po / de.poon commit l10n: Fixes to Catalan translation (0b8ccde)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:83
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:85
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:87
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:89
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:91
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:93
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:101
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:109
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:116
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:117
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:123
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'lösgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:57
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:73
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:125
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:127
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:130
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:141
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:144
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:845
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:854
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:938
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:977
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:983
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:984
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:990
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:1488
 185#, c-format
 186msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 187msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 188
 189#: apply.c:1557
 190#, c-format
 191msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 192msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 193
 194#: apply.c:1577
 195#, c-format
 196msgid ""
 197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 198"component (line %d)"
 199msgid_plural ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"components (line %d)"
 202msgstr[0] ""
 203"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 204"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 205msgstr[1] ""
 206"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 207"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 208
 209#: apply.c:1589
 210#, c-format
 211msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 212msgstr ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 214"%d)"
 215
 216#: apply.c:1759
 217msgid "new file depends on old contents"
 218msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 219
 220#: apply.c:1761
 221msgid "deleted file still has contents"
 222msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 223
 224#: apply.c:1795
 225#, c-format
 226msgid "corrupt patch at line %d"
 227msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 228
 229#: apply.c:1832
 230#, c-format
 231msgid "new file %s depends on old contents"
 232msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 233
 234#: apply.c:1834
 235#, c-format
 236msgid "deleted file %s still has contents"
 237msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 238
 239#: apply.c:1837
 240#, c-format
 241msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 242msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 243
 244#: apply.c:1984
 245#, c-format
 246msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 247msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 248
 249#: apply.c:2021
 250#, c-format
 251msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 252msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 253
 254#: apply.c:2182
 255#, c-format
 256msgid "patch with only garbage at line %d"
 257msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 258
 259#: apply.c:2265
 260#, c-format
 261msgid "unable to read symlink %s"
 262msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 263
 264#: apply.c:2269
 265#, c-format
 266msgid "unable to open or read %s"
 267msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 268
 269#: apply.c:2922
 270#, c-format
 271msgid "invalid start of line: '%c'"
 272msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 273
 274#: apply.c:3041
 275#, c-format
 276msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 277msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 278msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 279msgstr[1] ""
 280"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 281
 282#: apply.c:3053
 283#, c-format
 284msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 285msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 286
 287#: apply.c:3059
 288#, c-format
 289msgid ""
 290"while searching for:\n"
 291"%.*s"
 292msgstr ""
 293"bei der Suche nach:\n"
 294"%.*s"
 295
 296#: apply.c:3081
 297#, c-format
 298msgid "missing binary patch data for '%s'"
 299msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 300
 301#: apply.c:3089
 302#, c-format
 303msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 304msgstr ""
 305"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 306"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 307
 308#: apply.c:3135
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr ""
 312"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 313
 314#: apply.c:3145
 315#, c-format
 316msgid ""
 317"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 318msgstr ""
 319"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 320"entspricht"
 321
 322#: apply.c:3153
 323#, c-format
 324msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 325msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 326
 327#: apply.c:3171
 328#, c-format
 329msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 330msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 331
 332#: apply.c:3184
 333#, c-format
 334msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 335msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 336
 337#: apply.c:3190
 338#, c-format
 339msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 340msgstr ""
 341"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 342
 343#: apply.c:3211
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3333
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "kann %s nicht auschecken"
 352
 353#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 357
 358#: apply.c:3389
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 362
 363#: apply.c:3418 apply.c:3658
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 367
 368#: apply.c:3501 apply.c:3672
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s ist nicht im Index"
 372
 373#: apply.c:3510 apply.c:3680
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 377
 378#: apply.c:3545
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 382"zurückzufallen."
 383
 384#: apply.c:3548
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 388
 389#: apply.c:3564 apply.c:3568
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 393
 394#: apply.c:3580
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 398
 399#: apply.c:3594
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 403
 404#: apply.c:3599
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 408
 409#: apply.c:3625
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 412
 413#: apply.c:3697
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: falscher Typ"
 417
 418#: apply.c:3699
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 422
 423#: apply.c:3850 apply.c:3852
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 427
 428#: apply.c:3908
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 432
 433#: apply.c:3911
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 437
 438#: apply.c:3931
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 442
 443#: apply.c:3936
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 447
 448#: apply.c:3956
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 452
 453#: apply.c:3960
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 457
 458#: apply.c:3975
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 462
 463#: apply.c:4066
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 467
 468#: apply.c:4073
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 472
 473#: apply.c:4076
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 477
 478#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 482
 483#: apply.c:4085
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 487
 488#: apply.c:4095
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 492
 493#: apply.c:4233
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 497
 498#: apply.c:4268
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 502
 503#: apply.c:4274
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 507
 508#: apply.c:4282
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 512
 513#: apply.c:4288 apply.c:4432
 514#, c-format
 515msgid "unable to add cache entry for %s"
 516msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 517
 518#: apply.c:4329
 519#, c-format
 520msgid "failed to write to '%s'"
 521msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 522
 523#: apply.c:4333
 524#, c-format
 525msgid "closing file '%s'"
 526msgstr "schließe Datei '%s'"
 527
 528#: apply.c:4403
 529#, c-format
 530msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 531msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 532
 533#: apply.c:4501
 534#, c-format
 535msgid "Applied patch %s cleanly."
 536msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 537
 538#: apply.c:4509
 539msgid "internal error"
 540msgstr "interner Fehler"
 541
 542#: apply.c:4512
 543#, c-format
 544msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 545msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 546msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 547msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 548
 549#: apply.c:4523
 550#, c-format
 551msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 552msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 553
 554#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
 555#, c-format
 556msgid "cannot open %s"
 557msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 558
 559#: apply.c:4545
 560#, c-format
 561msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 562msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 563
 564#: apply.c:4549
 565#, c-format
 566msgid "Rejected hunk #%d."
 567msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 568
 569#: apply.c:4659
 570#, c-format
 571msgid "Skipped patch '%s'."
 572msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 573
 574#: apply.c:4667
 575msgid "unrecognized input"
 576msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 577
 578#: apply.c:4686
 579msgid "unable to read index file"
 580msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 581
 582#: apply.c:4823
 583#, c-format
 584msgid "can't open patch '%s': %s"
 585msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 586
 587#: apply.c:4850
 588#, c-format
 589msgid "squelched %d whitespace error"
 590msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 591msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 592msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 593
 594#: apply.c:4856 apply.c:4871
 595#, c-format
 596msgid "%d line adds whitespace errors."
 597msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 598msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 599msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 600
 601#: apply.c:4864
 602#, c-format
 603msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 604msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 605msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 606msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 607
 608#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 609msgid "Unable to write new index file"
 610msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 611
 612#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
 613#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 614#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 615#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 616#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 617#: git-add--interactive.perl:239
 618msgid "path"
 619msgstr "Pfad"
 620
 621#: apply.c:4912
 622msgid "don't apply changes matching the given path"
 623msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 624
 625#: apply.c:4915
 626msgid "apply changes matching the given path"
 627msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 628
 629#: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
 630msgid "num"
 631msgstr "Anzahl"
 632
 633#: apply.c:4918
 634msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 635msgstr ""
 636"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 637"entfernen"
 638
 639#: apply.c:4921
 640msgid "ignore additions made by the patch"
 641msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 642
 643#: apply.c:4923
 644msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 645msgstr ""
 646"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 647"ausgegeben"
 648
 649#: apply.c:4927
 650msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 651msgstr ""
 652"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 653
 654#: apply.c:4929
 655msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 656msgstr ""
 657"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 658"ausgeben"
 659
 660#: apply.c:4931
 661msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 662msgstr ""
 663"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 664
 665#: apply.c:4933
 666msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 667msgstr ""
 668"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 669
 670#: apply.c:4935
 671msgid "apply a patch without touching the working tree"
 672msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 673
 674#: apply.c:4937
 675msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 676msgstr ""
 677"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 678
 679#: apply.c:4939
 680msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 681msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 682
 683#: apply.c:4941
 684msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 685msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 686
 687#: apply.c:4943
 688msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 689msgstr ""
 690"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 691"erstellen"
 692
 693#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
 694msgid "paths are separated with NUL character"
 695msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 696
 697#: apply.c:4948
 698msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 699msgstr ""
 700"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 701
 702#: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
 703msgid "action"
 704msgstr "Aktion"
 705
 706#: apply.c:4950
 707msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 708msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 709
 710#: apply.c:4953 apply.c:4956
 711msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 712msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 713
 714#: apply.c:4959
 715msgid "apply the patch in reverse"
 716msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 717
 718#: apply.c:4961
 719msgid "don't expect at least one line of context"
 720msgstr "keinen Kontext erwarten"
 721
 722#: apply.c:4963
 723msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 724msgstr ""
 725"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 726
 727#: apply.c:4965
 728msgid "allow overlapping hunks"
 729msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 730
 731#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 732#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 733#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
 734msgid "be verbose"
 735msgstr "erweiterte Ausgaben"
 736
 737#: apply.c:4968
 738msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 739msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 740
 741#: apply.c:4971
 742msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 743msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 744
 745#: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
 746msgid "root"
 747msgstr "Wurzelverzeichnis"
 748
 749#: apply.c:4974
 750msgid "prepend <root> to all filenames"
 751msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 752
 753#: archive.c:12
 754msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 755msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 756
 757#: archive.c:13
 758msgid "git archive --list"
 759msgstr "git archive --list"
 760
 761#: archive.c:14
 762msgid ""
 763"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 764msgstr ""
 765"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 766"Referenz> [<Pfad>...]"
 767
 768#: archive.c:15
 769msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 770msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 771
 772#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 773#, c-format
 774msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 775msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 776
 777#: archive.c:417
 778msgid "fmt"
 779msgstr "Format"
 780
 781#: archive.c:417
 782msgid "archive format"
 783msgstr "Archivformat"
 784
 785#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
 786msgid "prefix"
 787msgstr "Präfix"
 788
 789#: archive.c:419
 790msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 791msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 792
 793#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
 794#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
 795#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 796#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
 797#: parse-options.h:153
 798msgid "file"
 799msgstr "Datei"
 800
 801#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
 802msgid "write the archive to this file"
 803msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 804
 805#: archive.c:423
 806msgid "read .gitattributes in working directory"
 807msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 808
 809#: archive.c:424
 810msgid "report archived files on stderr"
 811msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 812
 813#: archive.c:425
 814msgid "store only"
 815msgstr "nur speichern"
 816
 817#: archive.c:426
 818msgid "compress faster"
 819msgstr "schneller komprimieren"
 820
 821#: archive.c:434
 822msgid "compress better"
 823msgstr "besser komprimieren"
 824
 825#: archive.c:437
 826msgid "list supported archive formats"
 827msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 828
 829#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
 830#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 831msgid "repo"
 832msgstr "Repository"
 833
 834#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
 835msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 836msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 837
 838#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 839msgid "command"
 840msgstr "Programm"
 841
 842#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
 843msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 844msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 845
 846#: archive.c:449
 847msgid "Unexpected option --remote"
 848msgstr "Unerwartete Option --remote"
 849
 850#: archive.c:451
 851msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 852msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 853
 854#: archive.c:453
 855msgid "Unexpected option --output"
 856msgstr "Unerwartete Option --output"
 857
 858#: archive.c:475
 859#, c-format
 860msgid "Unknown archive format '%s'"
 861msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 862
 863#: archive.c:482
 864#, c-format
 865msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 866msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 867
 868#: attr.c:212
 869#, c-format
 870msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 871msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 872
 873#: attr.c:408
 874msgid ""
 875"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 876"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 877msgstr ""
 878"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 879"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 880
 881#: bisect.c:444
 882#, c-format
 883msgid "Could not open file '%s'"
 884msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
 885
 886#: bisect.c:449
 887#, c-format
 888msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 889msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 890
 891#: bisect.c:657
 892#, c-format
 893msgid "We cannot bisect more!\n"
 894msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 895
 896#: bisect.c:710
 897#, c-format
 898msgid "Not a valid commit name %s"
 899msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 900
 901#: bisect.c:734
 902#, c-format
 903msgid ""
 904"The merge base %s is bad.\n"
 905"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 906msgstr ""
 907"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 908"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 909
 910#: bisect.c:739
 911#, c-format
 912msgid ""
 913"The merge base %s is new.\n"
 914"The property has changed between %s and [%s].\n"
 915msgstr ""
 916"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 917"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 918
 919#: bisect.c:744
 920#, c-format
 921msgid ""
 922"The merge base %s is %s.\n"
 923"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 924msgstr ""
 925"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 926"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 927
 928#: bisect.c:752
 929#, c-format
 930msgid ""
 931"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 932"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 933"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 934msgstr ""
 935"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 936"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 937"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 938
 939#: bisect.c:765
 940#, c-format
 941msgid ""
 942"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 943"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 944"We continue anyway."
 945msgstr ""
 946"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 947"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 948"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 949"Es wird dennoch fortgesetzt."
 950
 951#: bisect.c:800
 952#, c-format
 953msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 954msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 955
 956#: bisect.c:851
 957#, c-format
 958msgid "a %s revision is needed"
 959msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 960
 961#: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
 962#, c-format
 963msgid "could not create file '%s'"
 964msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 965
 966#: bisect.c:919
 967#, c-format
 968msgid "could not read file '%s'"
 969msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 970
 971#: bisect.c:949
 972msgid "reading bisect refs failed"
 973msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 974
 975#: bisect.c:969
 976#, c-format
 977msgid "%s was both %s and %s\n"
 978msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 979
 980#: bisect.c:977
 981#, c-format
 982msgid ""
 983"No testable commit found.\n"
 984"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 985msgstr ""
 986"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 987"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 988
 989#: bisect.c:996
 990#, c-format
 991msgid "(roughly %d step)"
 992msgid_plural "(roughly %d steps)"
 993msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
 994msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
 995
 996#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 997#. "(roughly %d steps)" translation
 998#: bisect.c:1000
 999#, c-format
1000msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1001msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1002msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1003msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1004
1005#: branch.c:53
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"\n"
1009"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1010"the remote tracking information by invoking\n"
1011"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1012msgstr ""
1013"\n"
1014"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1015"die Tracking-Informationen mit\n"
1016"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1017"erneut setzen."
1018
1019#: branch.c:67
1020#, c-format
1021msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1022msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1023
1024#: branch.c:93
1025#, c-format
1026msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1027msgstr ""
1028"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
1029
1030#: branch.c:94
1031#, c-format
1032msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1033msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
1034
1035#: branch.c:98
1036#, c-format
1037msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1038msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
1039
1040#: branch.c:99
1041#, c-format
1042msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1043msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
1044
1045#: branch.c:104
1046#, c-format
1047msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1048msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
1049
1050#: branch.c:105
1051#, c-format
1052msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1053msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
1054
1055#: branch.c:109
1056#, c-format
1057msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1058msgstr ""
1059"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
1060
1061#: branch.c:110
1062#, c-format
1063msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1064msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
1065
1066#: branch.c:119
1067msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1068msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1069
1070#: branch.c:156
1071#, c-format
1072msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1073msgstr ""
1074"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1075"mehrdeutig."
1076
1077#: branch.c:185
1078#, c-format
1079msgid "'%s' is not a valid branch name."
1080msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1081
1082#: branch.c:190
1083#, c-format
1084msgid "A branch named '%s' already exists."
1085msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1086
1087#: branch.c:198
1088msgid "Cannot force update the current branch."
1089msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1090
1091#: branch.c:218
1092#, c-format
1093msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1094msgstr ""
1095"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1096"Branch."
1097
1098#: branch.c:220
1099#, c-format
1100msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1101msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1102
1103#: branch.c:222
1104msgid ""
1105"\n"
1106"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1107"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1108"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1109"\n"
1110"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1111"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1112"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1116"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1117"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1118"\n"
1119"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1120"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1121"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1122"zu konfigurieren."
1123
1124#: branch.c:265
1125#, c-format
1126msgid "Not a valid object name: '%s'."
1127msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1128
1129#: branch.c:285
1130#, c-format
1131msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1132msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1133
1134#: branch.c:290
1135#, c-format
1136msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1137msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1138
1139#: branch.c:344
1140#, c-format
1141msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1142msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1143
1144#: branch.c:364
1145#, c-format
1146msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1147msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1148
1149#: bundle.c:34
1150#, c-format
1151msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1152msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1153
1154#: bundle.c:61
1155#, c-format
1156msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1157msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1158
1159#: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1160#, c-format
1161msgid "could not open '%s'"
1162msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1163
1164#: bundle.c:139
1165msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1166msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1167
1168#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1169#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1170#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1171#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1172msgid "revision walk setup failed"
1173msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1174
1175#: bundle.c:185
1176#, c-format
1177msgid "The bundle contains this ref:"
1178msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1179msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1180msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1181
1182#: bundle.c:192
1183msgid "The bundle records a complete history."
1184msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1185
1186#: bundle.c:194
1187#, c-format
1188msgid "The bundle requires this ref:"
1189msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1190msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1191msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1192
1193#: bundle.c:253
1194msgid "Could not spawn pack-objects"
1195msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1196
1197#: bundle.c:264
1198msgid "pack-objects died"
1199msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1200
1201#: bundle.c:304
1202msgid "rev-list died"
1203msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1204
1205#: bundle.c:353
1206#, c-format
1207msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1208msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1209
1210#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1211#, c-format
1212msgid "unrecognized argument: %s"
1213msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1214
1215#: bundle.c:451
1216msgid "Refusing to create empty bundle."
1217msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1218
1219#: bundle.c:463
1220#, c-format
1221msgid "cannot create '%s'"
1222msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1223
1224#: bundle.c:491
1225msgid "index-pack died"
1226msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1227
1228#: color.c:300
1229#, c-format
1230msgid "invalid color value: %.*s"
1231msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1232
1233#: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1234#: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1235#, c-format
1236msgid "could not parse %s"
1237msgstr "konnte %s nicht parsen"
1238
1239#: commit.c:42
1240#, c-format
1241msgid "%s %s is not a commit!"
1242msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1243
1244#: commit.c:1511
1245msgid ""
1246"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1247"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1248"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1249msgstr ""
1250"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1251"Sie können das Nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1252"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1253"Encoding,\n"
1254"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1255
1256#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1257msgid "memory exhausted"
1258msgstr "Speicher verbraucht"
1259
1260#: config.c:191
1261msgid "relative config include conditionals must come from files"
1262msgstr ""
1263"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1264"müssen\n"
1265"aus Dateien kommen."
1266
1267#: config.c:711
1268#, c-format
1269msgid "bad config line %d in blob %s"
1270msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1271
1272#: config.c:715
1273#, c-format
1274msgid "bad config line %d in file %s"
1275msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1276
1277#: config.c:719
1278#, c-format
1279msgid "bad config line %d in standard input"
1280msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1281
1282#: config.c:723
1283#, c-format
1284msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1285msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1286
1287#: config.c:727
1288#, c-format
1289msgid "bad config line %d in command line %s"
1290msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1291
1292#: config.c:731
1293#, c-format
1294msgid "bad config line %d in %s"
1295msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1296
1297#: config.c:859
1298msgid "out of range"
1299msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1300
1301#: config.c:859
1302msgid "invalid unit"
1303msgstr "Ungültige Einheit"
1304
1305#: config.c:865
1306#, c-format
1307msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1308msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1309
1310#: config.c:870
1311#, c-format
1312msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1313msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1314
1315#: config.c:873
1316#, c-format
1317msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1318msgstr ""
1319"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1320
1321#: config.c:876
1322#, c-format
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1324msgstr ""
1325"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1326"%s"
1327
1328#: config.c:879
1329#, c-format
1330msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1331msgstr ""
1332"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1333"%s"
1334
1335#: config.c:882
1336#, c-format
1337msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1338msgstr ""
1339"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1340"%s"
1341
1342#: config.c:885
1343#, c-format
1344msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1345msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1346
1347#: config.c:980
1348#, c-format
1349msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1350msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1351
1352#: config.c:1075 config.c:1086
1353#, c-format
1354msgid "bad zlib compression level %d"
1355msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1356
1357#: config.c:1203
1358#, c-format
1359msgid "invalid mode for object creation: %s"
1360msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1361
1362#: config.c:1359
1363#, c-format
1364msgid "bad pack compression level %d"
1365msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1366
1367#: config.c:1557
1368msgid "unable to parse command-line config"
1369msgstr ""
1370"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1371
1372#: config.c:1611
1373msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1374msgstr ""
1375"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1376
1377#: config.c:1970
1378#, c-format
1379msgid "Invalid %s: '%s'"
1380msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1381
1382#: config.c:1991
1383#, c-format
1384msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1385msgstr ""
1386"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1387
1388#: config.c:2017
1389#, c-format
1390msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1391msgstr ""
1392"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1393"liegen."
1394
1395#: config.c:2028
1396#, c-format
1397msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1398msgstr ""
1399"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1400"nicht parsen."
1401
1402#: config.c:2030
1403#, c-format
1404msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1405msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1406
1407#: config.c:2089
1408#, c-format
1409msgid "%s has multiple values"
1410msgstr "%s hat mehrere Werte"
1411
1412#: config.c:2423 config.c:2648
1413#, c-format
1414msgid "fstat on %s failed"
1415msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1416
1417#: config.c:2541
1418#, c-format
1419msgid "could not set '%s' to '%s'"
1420msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1421
1422#: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1423#, c-format
1424msgid "could not unset '%s'"
1425msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1426
1427#: connect.c:49
1428msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1429msgstr "Die Gegenseite hat sich nach dem erstmaligen Kontakt aufgehangen."
1430
1431#: connect.c:51
1432msgid ""
1433"Could not read from remote repository.\n"
1434"\n"
1435"Please make sure you have the correct access rights\n"
1436"and the repository exists."
1437msgstr ""
1438"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1439"\n"
1440"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1441"bestehen\n"
1442"und das Repository existiert."
1443
1444#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1445msgid "Checking connectivity"
1446msgstr "Prüfe Konnektivität"
1447
1448#: connected.c:75
1449msgid "Could not run 'git rev-list'"
1450msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1451
1452#: connected.c:95
1453msgid "failed write to rev-list"
1454msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1455
1456#: connected.c:102
1457msgid "failed to close rev-list's stdin"
1458msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1459
1460#: convert.c:201
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1464"The file will have its original line endings in your working directory."
1465msgstr ""
1466"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1467"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1468"behalten."
1469
1470#: convert.c:205
1471#, c-format
1472msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1473msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1474
1475#: convert.c:211
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1479"The file will have its original line endings in your working directory."
1480msgstr ""
1481"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1482"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1483"behalten."
1484
1485#: convert.c:215
1486#, c-format
1487msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1488msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1489
1490#: date.c:97
1491msgid "in the future"
1492msgstr "in der Zukunft"
1493
1494#: date.c:103
1495#, c-format
1496msgid "%lu second ago"
1497msgid_plural "%lu seconds ago"
1498msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
1499msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
1500
1501#: date.c:110
1502#, c-format
1503msgid "%lu minute ago"
1504msgid_plural "%lu minutes ago"
1505msgstr[0] "vor %lu Minute"
1506msgstr[1] "vor %lu Minuten"
1507
1508#: date.c:117
1509#, c-format
1510msgid "%lu hour ago"
1511msgid_plural "%lu hours ago"
1512msgstr[0] "vor %lu Stunde"
1513msgstr[1] "vor %lu Stunden"
1514
1515#: date.c:124
1516#, c-format
1517msgid "%lu day ago"
1518msgid_plural "%lu days ago"
1519msgstr[0] "vor %lu Tag"
1520msgstr[1] "vor %lu Tagen"
1521
1522#: date.c:130
1523#, c-format
1524msgid "%lu week ago"
1525msgid_plural "%lu weeks ago"
1526msgstr[0] "vor %lu Woche"
1527msgstr[1] "vor %lu Wochen"
1528
1529#: date.c:137
1530#, c-format
1531msgid "%lu month ago"
1532msgid_plural "%lu months ago"
1533msgstr[0] "vor %lu Monat"
1534msgstr[1] "vor %lu Monaten"
1535
1536#: date.c:148
1537#, c-format
1538msgid "%lu year"
1539msgid_plural "%lu years"
1540msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1541msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1542
1543#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1544#: date.c:151
1545#, c-format
1546msgid "%s, %lu month ago"
1547msgid_plural "%s, %lu months ago"
1548msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
1549msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
1550
1551#: date.c:156 date.c:161
1552#, c-format
1553msgid "%lu year ago"
1554msgid_plural "%lu years ago"
1555msgstr[0] "vor %lu Jahr"
1556msgstr[1] "vor %lu Jahren"
1557
1558#: diffcore-order.c:24
1559#, c-format
1560msgid "failed to read orderfile '%s'"
1561msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1562
1563#: diffcore-rename.c:536
1564msgid "Performing inexact rename detection"
1565msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1566
1567#: diff.c:62
1568#, c-format
1569msgid "option '%s' requires a value"
1570msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1571
1572#: diff.c:124
1573#, c-format
1574msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1575msgstr ""
1576"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1577
1578#: diff.c:129
1579#, c-format
1580msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1581msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1582
1583#: diff.c:281
1584#, c-format
1585msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1586msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1587
1588#: diff.c:344
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1592"%s"
1593msgstr ""
1594"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1595"%s"
1596
1597#: diff.c:3102
1598#, c-format
1599msgid "external diff died, stopping at %s"
1600msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1601
1602#: diff.c:3428
1603msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1604msgstr ""
1605"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1606
1607#: diff.c:3518
1608msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1609msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1610
1611#: diff.c:3681
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1615"%s"
1616msgstr ""
1617"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1618"%s"
1619
1620#: diff.c:3695
1621#, c-format
1622msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1623msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1624
1625#: diff.c:4719
1626msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1627msgstr ""
1628"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1629"übersprungen."
1630
1631#: diff.c:4722
1632msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1633msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1634
1635#: diff.c:4725
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1639msgstr ""
1640"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1641"erneut versuchen."
1642
1643#: dir.c:1899
1644msgid "failed to get kernel name and information"
1645msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1646
1647#: dir.c:2018
1648msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1649msgstr ""
1650"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1651"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1652
1653#: dir.c:2776 dir.c:2781
1654#, c-format
1655msgid "could not create directories for %s"
1656msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1657
1658#: dir.c:2806
1659#, c-format
1660msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1661msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1662
1663#: entry.c:280
1664#, c-format
1665msgid "could not stat file '%s'"
1666msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen"
1667
1668#: fetch-pack.c:249
1669msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1670msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1671
1672#: fetch-pack.c:261
1673msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1674msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1675
1676#: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1677#, c-format
1678msgid "remote error: %s"
1679msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1680
1681#: fetch-pack.c:281
1682#, c-format
1683msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1684msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1685
1686#: fetch-pack.c:333
1687msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1688msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1689
1690#: fetch-pack.c:419
1691#, c-format
1692msgid "invalid shallow line: %s"
1693msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1694
1695#: fetch-pack.c:425
1696#, c-format
1697msgid "invalid unshallow line: %s"
1698msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1699
1700#: fetch-pack.c:427
1701#, c-format
1702msgid "object not found: %s"
1703msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1704
1705#: fetch-pack.c:430
1706#, c-format
1707msgid "error in object: %s"
1708msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1709
1710#: fetch-pack.c:432
1711#, c-format
1712msgid "no shallow found: %s"
1713msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1714
1715#: fetch-pack.c:435
1716#, c-format
1717msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1718msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1719
1720#: fetch-pack.c:474
1721#, c-format
1722msgid "got %s %d %s"
1723msgstr "%s %d %s bekommen"
1724
1725#: fetch-pack.c:488
1726#, c-format
1727msgid "invalid commit %s"
1728msgstr "Ungültiger Commit %s"
1729
1730#: fetch-pack.c:521
1731msgid "giving up"
1732msgstr "Gebe auf"
1733
1734#: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1735msgid "done"
1736msgstr "Fertig"
1737
1738#: fetch-pack.c:543
1739#, c-format
1740msgid "got %s (%d) %s"
1741msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1742
1743#: fetch-pack.c:589
1744#, c-format
1745msgid "Marking %s as complete"
1746msgstr "Markiere %s als vollständig"
1747
1748#: fetch-pack.c:737
1749#, c-format
1750msgid "already have %s (%s)"
1751msgstr "habe %s (%s) bereits"
1752
1753#: fetch-pack.c:775
1754msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1755msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1756
1757#: fetch-pack.c:783
1758msgid "protocol error: bad pack header"
1759msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1760
1761#: fetch-pack.c:839
1762#, c-format
1763msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1764msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1765
1766#: fetch-pack.c:855
1767#, c-format
1768msgid "%s failed"
1769msgstr "%s fehlgeschlagen"
1770
1771#: fetch-pack.c:857
1772msgid "error in sideband demultiplexer"
1773msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1774
1775#: fetch-pack.c:884
1776msgid "Server does not support shallow clients"
1777msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1778
1779#: fetch-pack.c:888
1780msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1781msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1782
1783#: fetch-pack.c:891
1784msgid "Server supports no-done"
1785msgstr "Server unterstützt no-done"
1786
1787#: fetch-pack.c:897
1788msgid "Server supports multi_ack"
1789msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1790
1791#: fetch-pack.c:901
1792msgid "Server supports side-band-64k"
1793msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1794
1795#: fetch-pack.c:905
1796msgid "Server supports side-band"
1797msgstr "Server unterstützt side-band"
1798
1799#: fetch-pack.c:909
1800msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1801msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1802
1803#: fetch-pack.c:913
1804msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1805msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1806
1807#: fetch-pack.c:923
1808msgid "Server supports ofs-delta"
1809msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1810
1811#: fetch-pack.c:930
1812#, c-format
1813msgid "Server version is %.*s"
1814msgstr "Server-Version ist %.*s"
1815
1816#: fetch-pack.c:936
1817msgid "Server does not support --shallow-since"
1818msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1819
1820#: fetch-pack.c:940
1821msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1822msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1823
1824#: fetch-pack.c:942
1825msgid "Server does not support --deepen"
1826msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1827
1828#: fetch-pack.c:953
1829msgid "no common commits"
1830msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1831
1832#: fetch-pack.c:965
1833msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1834msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1835
1836#: fetch-pack.c:1127
1837msgid "no matching remote head"
1838msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1839
1840#: fetch-pack.c:1149
1841#, c-format
1842msgid "no such remote ref %s"
1843msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1844
1845#: fetch-pack.c:1152
1846#, c-format
1847msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1848msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1849
1850#: gpg-interface.c:185
1851msgid "gpg failed to sign the data"
1852msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1853
1854#: gpg-interface.c:215
1855msgid "could not create temporary file"
1856msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1857
1858#: gpg-interface.c:217
1859#, c-format
1860msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1861msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1862
1863#: graph.c:96
1864#, c-format
1865msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1866msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1867
1868#: grep.c:1796
1869#, c-format
1870msgid "'%s': unable to read %s"
1871msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1872
1873#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1874#, c-format
1875msgid "failed to stat '%s'"
1876msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1877
1878#: grep.c:1824
1879#, c-format
1880msgid "'%s': short read"
1881msgstr "'%s': read() zu kurz"
1882
1883#: help.c:218
1884#, c-format
1885msgid "available git commands in '%s'"
1886msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1887
1888#: help.c:225
1889msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1890msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1891
1892#: help.c:256
1893msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1894msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1895
1896#: help.c:321
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1900"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1901msgstr ""
1902"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1903"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1904
1905#: help.c:376
1906msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1907msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1908
1909#: help.c:398
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1913"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1914msgstr ""
1915"Warnung: Sie haben den nicht existierenden Git-Befehl '%s' ausgeführt.\n"
1916"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
1917
1918#: help.c:403
1919#, c-format
1920msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1921msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
1922
1923#: help.c:410
1924#, c-format
1925msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1926msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1927
1928#: help.c:414 help.c:480
1929msgid ""
1930"\n"
1931"Did you mean this?"
1932msgid_plural ""
1933"\n"
1934"Did you mean one of these?"
1935msgstr[0] ""
1936"\n"
1937"Haben Sie das gemeint?"
1938msgstr[1] ""
1939"\n"
1940"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
1941
1942#: help.c:476
1943#, c-format
1944msgid "%s: %s - %s"
1945msgstr "%s: %s - %s"
1946
1947#: ident.c:343
1948msgid ""
1949"\n"
1950"*** Please tell me who you are.\n"
1951"\n"
1952"Run\n"
1953"\n"
1954"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1955"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1956"\n"
1957"to set your account's default identity.\n"
1958"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1959"\n"
1960msgstr ""
1961"\n"
1962"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
1963"\n"
1964"Führen Sie\n"
1965"\n"
1966"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1967"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1968"\n"
1969"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
1970"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
1971"für dieses Repository zu setzen.\n"
1972
1973#: ident.c:367
1974msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1975msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
1976
1977#: ident.c:372
1978#, c-format
1979msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1980msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
1981
1982#: ident.c:382
1983msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1984msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
1985
1986#: ident.c:388
1987#, c-format
1988msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1989msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
1990
1991#: ident.c:396
1992#, c-format
1993msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1994msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
1995
1996#: ident.c:402
1997#, c-format
1998msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1999msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2000
2001#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
2002#, c-format
2003msgid "invalid date format: %s"
2004msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2005
2006#: lockfile.c:152
2007#, c-format
2008msgid ""
2009"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2010"\n"
2011"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2012"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2013"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2014"may have crashed in this repository earlier:\n"
2015"remove the file manually to continue."
2016msgstr ""
2017"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2018"\n"
2019"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2020"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2021"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2022"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2023"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2024"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2025
2026#: lockfile.c:160
2027#, c-format
2028msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2029msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2030
2031#: merge.c:41
2032msgid "failed to read the cache"
2033msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2034
2035#: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
2036#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
2037msgid "unable to write new index file"
2038msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2039
2040#: merge-recursive.c:209
2041msgid "(bad commit)\n"
2042msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2043
2044#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2045#, c-format
2046msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2047msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2048
2049#: merge-recursive.c:303
2050msgid "error building trees"
2051msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2052
2053#: merge-recursive.c:727
2054#, c-format
2055msgid "failed to create path '%s'%s"
2056msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2057
2058#: merge-recursive.c:738
2059#, c-format
2060msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2061msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2062
2063#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2064msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2065msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2066
2067#: merge-recursive.c:761
2068#, c-format
2069msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2070msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2071
2072#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2073#, c-format
2074msgid "cannot read object %s '%s'"
2075msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2076
2077#: merge-recursive.c:805
2078#, c-format
2079msgid "blob expected for %s '%s'"
2080msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2081
2082#: merge-recursive.c:829
2083#, c-format
2084msgid "failed to open '%s': %s"
2085msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2086
2087#: merge-recursive.c:840
2088#, c-format
2089msgid "failed to symlink '%s': %s"
2090msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2091
2092#: merge-recursive.c:845
2093#, c-format
2094msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2095msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2096
2097#: merge-recursive.c:985
2098msgid "Failed to execute internal merge"
2099msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2100
2101#: merge-recursive.c:989
2102#, c-format
2103msgid "Unable to add %s to database"
2104msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2105
2106#: merge-recursive.c:1092
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2110"in tree."
2111msgstr ""
2112"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2113"im Arbeitsbereich gelassen."
2114
2115#: merge-recursive.c:1097
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2119"left in tree."
2120msgstr ""
2121"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2122"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2123
2124#: merge-recursive.c:1104
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2128"in tree at %s."
2129msgstr ""
2130"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2131"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2132
2133#: merge-recursive.c:1109
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2137"left in tree at %s."
2138msgstr ""
2139"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2140"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2141
2142#: merge-recursive.c:1143
2143msgid "rename"
2144msgstr "umbenennen"
2145
2146#: merge-recursive.c:1143
2147msgid "renamed"
2148msgstr "umbenannt"
2149
2150#: merge-recursive.c:1200
2151#, c-format
2152msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2153msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2154
2155#: merge-recursive.c:1225
2156#, c-format
2157msgid ""
2158"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2159"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2160msgstr ""
2161"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2162"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2163
2164#: merge-recursive.c:1230
2165msgid " (left unresolved)"
2166msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2167
2168#: merge-recursive.c:1292
2169#, c-format
2170msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2171msgstr ""
2172"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2173"in %s"
2174
2175#: merge-recursive.c:1325
2176#, c-format
2177msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2178msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2179
2180#: merge-recursive.c:1528
2181#, c-format
2182msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2183msgstr ""
2184"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2185"%s"
2186
2187#: merge-recursive.c:1543
2188#, c-format
2189msgid "Adding merged %s"
2190msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2191
2192#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2193#, c-format
2194msgid "Adding as %s instead"
2195msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2196
2197#: merge-recursive.c:1607
2198#, c-format
2199msgid "cannot read object %s"
2200msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2201
2202#: merge-recursive.c:1610
2203#, c-format
2204msgid "object %s is not a blob"
2205msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2206
2207#: merge-recursive.c:1679
2208msgid "modify"
2209msgstr "ändern"
2210
2211#: merge-recursive.c:1679
2212msgid "modified"
2213msgstr "geändert"
2214
2215#: merge-recursive.c:1689
2216msgid "content"
2217msgstr "Inhalt"
2218
2219#: merge-recursive.c:1696
2220msgid "add/add"
2221msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2222
2223#: merge-recursive.c:1732
2224#, c-format
2225msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2226msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2227
2228#: merge-recursive.c:1746
2229#, c-format
2230msgid "Auto-merging %s"
2231msgstr "automatischer Merge von %s"
2232
2233#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2234msgid "submodule"
2235msgstr "Submodul"
2236
2237#: merge-recursive.c:1751
2238#, c-format
2239msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2240msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1845
2243#, c-format
2244msgid "Removing %s"
2245msgstr "Entferne %s"
2246
2247#: merge-recursive.c:1871
2248msgid "file/directory"
2249msgstr "Datei/Verzeichnis"
2250
2251#: merge-recursive.c:1877
2252msgid "directory/file"
2253msgstr "Verzeichnis/Datei"
2254
2255#: merge-recursive.c:1883
2256#, c-format
2257msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2258msgstr ""
2259"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2260"hinzu."
2261
2262#: merge-recursive.c:1892
2263#, c-format
2264msgid "Adding %s"
2265msgstr "Füge %s hinzu"
2266
2267#: merge-recursive.c:1929
2268msgid "Already up-to-date!"
2269msgstr "Bereits aktuell!"
2270
2271#: merge-recursive.c:1938
2272#, c-format
2273msgid "merging of trees %s and %s failed"
2274msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2275
2276#: merge-recursive.c:2021
2277msgid "Merging:"
2278msgstr "Merge:"
2279
2280#: merge-recursive.c:2034
2281#, c-format
2282msgid "found %u common ancestor:"
2283msgid_plural "found %u common ancestors:"
2284msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2285msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2286
2287#: merge-recursive.c:2073
2288msgid "merge returned no commit"
2289msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2290
2291#: merge-recursive.c:2136
2292#, c-format
2293msgid "Could not parse object '%s'"
2294msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2295
2296#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2297msgid "Unable to write index."
2298msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2299
2300#: notes-merge.c:273
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2304"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2305"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2306msgstr ""
2307"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2308"existiert).\n"
2309"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2310"abort', um\n"
2311"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2312"Merge\n"
2313"von Notizen beginnen."
2314
2315#: notes-merge.c:280
2316#, c-format
2317msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2318msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2319
2320#: notes-utils.c:41
2321msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2322msgstr ""
2323"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2324
2325#: notes-utils.c:100
2326#, c-format
2327msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2328msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2329
2330#: notes-utils.c:110
2331#, c-format
2332msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2333msgstr ""
2334"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2335
2336#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2337#. environment variable, the second %s is its value
2338#: notes-utils.c:137
2339#, c-format
2340msgid "Bad %s value: '%s'"
2341msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2342
2343#: object.c:240
2344#, c-format
2345msgid "unable to parse object: %s"
2346msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2347
2348#: parse-options.c:572
2349msgid "..."
2350msgstr "..."
2351
2352#: parse-options.c:590
2353#, c-format
2354msgid "usage: %s"
2355msgstr "Verwendung: %s"
2356
2357#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2358#. one in "usage: %s" translation
2359#: parse-options.c:594
2360#, c-format
2361msgid "   or: %s"
2362msgstr "      oder: %s"
2363
2364#: parse-options.c:597
2365#, c-format
2366msgid "    %s"
2367msgstr "    %s"
2368
2369#: parse-options.c:631
2370msgid "-NUM"
2371msgstr "-NUM"
2372
2373#: parse-options-cb.c:108
2374#, c-format
2375msgid "malformed object name '%s'"
2376msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2377
2378#: path.c:810
2379#, c-format
2380msgid "Could not make %s writable by group"
2381msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2382
2383#: pathspec.c:125
2384msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2385msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2386
2387#: pathspec.c:143
2388msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2389msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2390
2391#: pathspec.c:146
2392msgid "attr spec must not be empty"
2393msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2394
2395#: pathspec.c:189
2396#, c-format
2397msgid "invalid attribute name %s"
2398msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2399
2400#: pathspec.c:254
2401msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2402msgstr ""
2403"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2404"inkompatibel."
2405
2406#: pathspec.c:261
2407msgid ""
2408"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2409"pathspec settings"
2410msgstr ""
2411"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2412"mit allen anderen Optionen."
2413
2414#: pathspec.c:301
2415msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2416msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2417
2418#: pathspec.c:322
2419#, c-format
2420msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2421msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2422
2423#: pathspec.c:327
2424#, c-format
2425msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2426msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2427
2428#: pathspec.c:365
2429#, c-format
2430msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2431msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2432
2433#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2434#, c-format
2435msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2436msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
2437
2438#: pathspec.c:483
2439#, c-format
2440msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2441msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2442
2443#: pathspec.c:496
2444#, c-format
2445msgid "%s: '%s' is outside repository"
2446msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2447
2448#: pathspec.c:584
2449#, c-format
2450msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2451msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2452
2453#: pathspec.c:594
2454#, c-format
2455msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2456msgstr ""
2457"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2458
2459#: pathspec.c:644
2460msgid ""
2461"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2462"use . instead if you meant to match all paths"
2463msgstr ""
2464"Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
2465"ungültig.\n"
2466"Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
2467
2468#: pathspec.c:668
2469#, c-format
2470msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2471msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2472
2473#: pretty.c:982
2474msgid "unable to parse --pretty format"
2475msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2476
2477#: read-cache.c:1442
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"index.version set, but the value is invalid.\n"
2481"Using version %i"
2482msgstr ""
2483"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2484"Verwende Version %i"
2485
2486#: read-cache.c:1452
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2490"Using version %i"
2491msgstr ""
2492"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2493"Verwende Version %i"
2494
2495#: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2496#, c-format
2497msgid "could not stat '%s'"
2498msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2499
2500#: read-cache.c:2388
2501#, c-format
2502msgid "unable to open git dir: %s"
2503msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2504
2505#: read-cache.c:2400
2506#, c-format
2507msgid "unable to unlink: %s"
2508msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2509
2510#: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2511#, c-format
2512msgid "Could not open '%s' for writing"
2513msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2514
2515#: refs.c:1667
2516msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2517msgstr "Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung verboten."
2518
2519#: refs/files-backend.c:1631
2520#, c-format
2521msgid "could not delete reference %s: %s"
2522msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2523
2524#: refs/files-backend.c:1634
2525#, c-format
2526msgid "could not delete references: %s"
2527msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2528
2529#: refs/files-backend.c:1643
2530#, c-format
2531msgid "could not remove reference %s"
2532msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2533
2534#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2535msgid "gone"
2536msgstr "entfernt"
2537
2538#: ref-filter.c:36
2539#, c-format
2540msgid "ahead %d"
2541msgstr "%d voraus"
2542
2543#: ref-filter.c:37
2544#, c-format
2545msgid "behind %d"
2546msgstr "%d hinterher"
2547
2548#: ref-filter.c:38
2549#, c-format
2550msgid "ahead %d, behind %d"
2551msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2552
2553#: ref-filter.c:104
2554#, c-format
2555msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2556msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2557
2558#: ref-filter.c:106
2559#, c-format
2560msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2561msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2562
2563#: ref-filter.c:120
2564#, c-format
2565msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2566msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2567
2568#: ref-filter.c:124
2569#, c-format
2570msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2571msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2572
2573#: ref-filter.c:126
2574#, c-format
2575msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2576msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2577
2578#: ref-filter.c:166
2579#, c-format
2580msgid "%%(body) does not take arguments"
2581msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2582
2583#: ref-filter.c:173
2584#, c-format
2585msgid "%%(subject) does not take arguments"
2586msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2587
2588#: ref-filter.c:180
2589#, c-format
2590msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2591msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
2592
2593#: ref-filter.c:199
2594#, c-format
2595msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2596msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2597
2598#: ref-filter.c:201
2599#, c-format
2600msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2601msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2602
2603#: ref-filter.c:214
2604#, c-format
2605msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2606msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2607
2608#: ref-filter.c:218
2609#, c-format
2610msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2611msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2612
2613#: ref-filter.c:245
2614#, c-format
2615msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2616msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2617
2618#: ref-filter.c:257
2619#, c-format
2620msgid "unrecognized position:%s"
2621msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2622
2623#: ref-filter.c:261
2624#, c-format
2625msgid "unrecognized width:%s"
2626msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2627
2628#: ref-filter.c:267
2629#, c-format
2630msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2631msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2632
2633#: ref-filter.c:271
2634#, c-format
2635msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2636msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2637
2638#: ref-filter.c:286
2639#, c-format
2640msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2641msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2642
2643#: ref-filter.c:371
2644#, c-format
2645msgid "malformed field name: %.*s"
2646msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2647
2648#: ref-filter.c:397
2649#, c-format
2650msgid "unknown field name: %.*s"
2651msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2652
2653#: ref-filter.c:501
2654#, c-format
2655msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2656msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2657
2658#: ref-filter.c:561
2659#, c-format
2660msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2661msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2662
2663#: ref-filter.c:563
2664#, c-format
2665msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2666msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2667
2668#: ref-filter.c:565
2669#, c-format
2670msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2671msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2672
2673#: ref-filter.c:591
2674#, c-format
2675msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2676msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2677
2678#: ref-filter.c:593
2679#, c-format
2680msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2681msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2682
2683#: ref-filter.c:595
2684#, c-format
2685msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2686msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2687
2688#: ref-filter.c:608
2689#, c-format
2690msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2691msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2692
2693#: ref-filter.c:663
2694#, c-format
2695msgid "malformed format string %s"
2696msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2697
2698#: ref-filter.c:1247
2699#, c-format
2700msgid "(no branch, rebasing %s)"
2701msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2702
2703#: ref-filter.c:1250
2704#, c-format
2705msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2706msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2707
2708#. TRANSLATORS: make sure this matches
2709#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2710#: ref-filter.c:1256
2711#, c-format
2712msgid "(HEAD detached at %s)"
2713msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2714
2715#. TRANSLATORS: make sure this matches
2716#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2717#: ref-filter.c:1261
2718#, c-format
2719msgid "(HEAD detached from %s)"
2720msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2721
2722#: ref-filter.c:1265
2723msgid "(no branch)"
2724msgstr "(kein Branch)"
2725
2726#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2727#, c-format
2728msgid "missing object %s for %s"
2729msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2730
2731#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2732#, c-format
2733msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2734msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2735
2736#: ref-filter.c:1692
2737#, c-format
2738msgid "malformed object at '%s'"
2739msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2740
2741#: ref-filter.c:1759
2742#, c-format
2743msgid "ignoring ref with broken name %s"
2744msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2745
2746#: ref-filter.c:1764
2747#, c-format
2748msgid "ignoring broken ref %s"
2749msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2750
2751#: ref-filter.c:2028
2752#, c-format
2753msgid "format: %%(end) atom missing"
2754msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2755
2756#: ref-filter.c:2109
2757#, c-format
2758msgid "malformed object name %s"
2759msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2760
2761#: remote.c:754
2762#, c-format
2763msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2764msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2765
2766#: remote.c:758
2767#, c-format
2768msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2769msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2770
2771#: remote.c:762
2772#, c-format
2773msgid "%s tracks both %s and %s"
2774msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2775
2776#: remote.c:770
2777msgid "Internal error"
2778msgstr "Interner Fehler"
2779
2780#: remote.c:1685 remote.c:1787
2781msgid "HEAD does not point to a branch"
2782msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2783
2784#: remote.c:1694
2785#, c-format
2786msgid "no such branch: '%s'"
2787msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2788
2789#: remote.c:1697
2790#, c-format
2791msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2792msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2793
2794#: remote.c:1703
2795#, c-format
2796msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2797msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2798
2799#: remote.c:1718
2800#, c-format
2801msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2802msgstr ""
2803"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2804"Branch"
2805
2806#: remote.c:1730
2807#, c-format
2808msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2809msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2810
2811#: remote.c:1741
2812#, c-format
2813msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2814msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2815
2816#: remote.c:1754
2817msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2818msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2819
2820#: remote.c:1776
2821msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2822msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2823
2824#: remote.c:2081
2825#, c-format
2826msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2827msgstr ""
2828"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2829
2830#: remote.c:2085
2831msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2832msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2833
2834#: remote.c:2088
2835#, c-format
2836msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2837msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
2838
2839#: remote.c:2092
2840#, c-format
2841msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2842msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2843msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2844msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2845
2846#: remote.c:2098
2847msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2848msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2849
2850#: remote.c:2101
2851#, c-format
2852msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2853msgid_plural ""
2854"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2855msgstr[0] ""
2856"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2857msgstr[1] ""
2858"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2859
2860#: remote.c:2109
2861msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2862msgstr ""
2863"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2864
2865#: remote.c:2112
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2869"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2870msgid_plural ""
2871"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2872"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2873msgstr[0] ""
2874"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2875"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2876msgstr[1] ""
2877"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2878"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2879
2880#: remote.c:2122
2881msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2882msgstr ""
2883"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2884"zusammenzuführen)\n"
2885
2886#: revision.c:2158
2887msgid "your current branch appears to be broken"
2888msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2889
2890#: revision.c:2161
2891#, c-format
2892msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2893msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
2894
2895#: revision.c:2355
2896msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2897msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
2898
2899#: run-command.c:125
2900msgid "open /dev/null failed"
2901msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
2902
2903#: run-command.c:127
2904#, c-format
2905msgid "dup2(%d,%d) failed"
2906msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
2907
2908#: send-pack.c:150
2909#, c-format
2910msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2911msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
2912
2913#: send-pack.c:152
2914#, c-format
2915msgid "remote unpack failed: %s"
2916msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
2917
2918#: send-pack.c:315
2919msgid "failed to sign the push certificate"
2920msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
2921
2922#: send-pack.c:428
2923msgid "the receiving end does not support --signed push"
2924msgstr ""
2925"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
2926
2927#: send-pack.c:430
2928msgid ""
2929"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2930"signed push"
2931msgstr ""
2932"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
2933"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
2934
2935#: send-pack.c:442
2936msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2937msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
2938
2939#: send-pack.c:447
2940msgid "the receiving end does not support push options"
2941msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
2942
2943#: sequencer.c:215
2944msgid "revert"
2945msgstr "Revert"
2946
2947#: sequencer.c:217
2948msgid "cherry-pick"
2949msgstr "Cherry-Pick"
2950
2951#: sequencer.c:219
2952msgid "rebase -i"
2953msgstr "interaktives Rebase"
2954
2955#: sequencer.c:221
2956#, c-format
2957msgid "Unknown action: %d"
2958msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
2959
2960#: sequencer.c:278
2961msgid ""
2962"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2963"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2964msgstr ""
2965"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2966"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
2967
2968#: sequencer.c:281
2969msgid ""
2970"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2971"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2972"and commit the result with 'git commit'"
2973msgstr ""
2974"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
2975"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
2976"'git commit' ein"
2977
2978#: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
2979#, c-format
2980msgid "could not lock '%s'"
2981msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
2982
2983#: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
2984#, c-format
2985msgid "could not write to '%s'"
2986msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
2987
2988#: sequencer.c:301
2989#, c-format
2990msgid "could not write eol to '%s'"
2991msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
2992
2993#: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
2994#, c-format
2995msgid "failed to finalize '%s'."
2996msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
2997
2998#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
2999#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
3000#, c-format
3001msgid "could not read '%s'"
3002msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3003
3004#: sequencer.c:355
3005#, c-format
3006msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3007msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3008
3009#: sequencer.c:359
3010msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3011msgstr ""
3012"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3013
3014#: sequencer.c:388
3015#, c-format
3016msgid "%s: fast-forward"
3017msgstr "%s: Vorspulen"
3018
3019#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3020#. * "rebase -i".
3021#.
3022#: sequencer.c:470
3023#, c-format
3024msgid "%s: Unable to write new index file"
3025msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3026
3027#: sequencer.c:489
3028msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3029msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen\n"
3030
3031#: sequencer.c:509
3032msgid "unable to update cache tree\n"
3033msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
3034
3035#: sequencer.c:592
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"you have staged changes in your working tree\n"
3039"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3040"\n"
3041"  git commit --amend %s\n"
3042"\n"
3043"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3044"\n"
3045"  git commit %s\n"
3046"\n"
3047"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3048"\n"
3049"  git rebase --continue\n"
3050msgstr ""
3051"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3052"Arbeitsverzeichnis.\n"
3053"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3054"führen Sie aus:\n"
3055"\n"
3056"  git commit --amend %s\n"
3057"\n"
3058"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3059"\n"
3060"  git commit %s\n"
3061"\n"
3062"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3063"\n"
3064"  git rebase --continue\n"
3065
3066#: sequencer.c:694
3067#, c-format
3068msgid "could not parse commit %s\n"
3069msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
3070
3071#: sequencer.c:699
3072#, c-format
3073msgid "could not parse parent commit %s\n"
3074msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
3075
3076#: sequencer.c:821
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"unexpected 1st line of squash message:\n"
3080"\n"
3081"\t%.*s"
3082msgstr ""
3083"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3084"\n"
3085"\t%.*s"
3086
3087#: sequencer.c:827
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"invalid 1st line of squash message:\n"
3091"\n"
3092"\t%.*s"
3093msgstr ""
3094"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3095"\n"
3096"\t%.*s"
3097
3098#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3099#, c-format
3100msgid "This is a combination of %d commits."
3101msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3102
3103#: sequencer.c:842
3104msgid "need a HEAD to fixup"
3105msgstr "benötige HEAD für fixup"
3106
3107#: sequencer.c:844
3108msgid "could not read HEAD"
3109msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3110
3111#: sequencer.c:846
3112msgid "could not read HEAD's commit message"
3113msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3114
3115#: sequencer.c:852
3116#, c-format
3117msgid "cannot write '%s'"
3118msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3119
3120#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3121msgid "This is the 1st commit message:"
3122msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3123
3124#: sequencer.c:869
3125#, c-format
3126msgid "could not read commit message of %s"
3127msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3128
3129#: sequencer.c:876
3130#, c-format
3131msgid "This is the commit message #%d:"
3132msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3133
3134#: sequencer.c:881
3135#, c-format
3136msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3137msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3138
3139#: sequencer.c:886
3140#, c-format
3141msgid "unknown command: %d"
3142msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3143
3144#: sequencer.c:952
3145msgid "your index file is unmerged."
3146msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3147
3148#: sequencer.c:970
3149#, c-format
3150msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3151msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3152
3153#: sequencer.c:978
3154#, c-format
3155msgid "commit %s does not have parent %d"
3156msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3157
3158#: sequencer.c:982
3159#, c-format
3160msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3161msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3162
3163#: sequencer.c:988
3164#, c-format
3165msgid "cannot get commit message for %s"
3166msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3167
3168#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3169#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3170#: sequencer.c:1009
3171#, c-format
3172msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3173msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3174
3175#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3176#, c-format
3177msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3178msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3179
3180#: sequencer.c:1122
3181#, c-format
3182msgid "could not revert %s... %s"
3183msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3184
3185#: sequencer.c:1123
3186#, c-format
3187msgid "could not apply %s... %s"
3188msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3189
3190#: sequencer.c:1165
3191msgid "empty commit set passed"
3192msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3193
3194#: sequencer.c:1175
3195#, c-format
3196msgid "git %s: failed to read the index"
3197msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3198
3199#: sequencer.c:1182
3200#, c-format
3201msgid "git %s: failed to refresh the index"
3202msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3203
3204#: sequencer.c:1303
3205#, c-format
3206msgid "invalid line %d: %.*s"
3207msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3208
3209#: sequencer.c:1311
3210#, c-format
3211msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3212msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3213
3214#: sequencer.c:1344
3215#, c-format
3216msgid "could not read '%s'."
3217msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3218
3219#: sequencer.c:1356
3220msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3221msgstr ""
3222"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3223
3224#: sequencer.c:1358
3225#, c-format
3226msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3227msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3228
3229#: sequencer.c:1363
3230msgid "no commits parsed."
3231msgstr "Keine Commits geparst."
3232
3233#: sequencer.c:1374
3234msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3235msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3236
3237#: sequencer.c:1376
3238msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3239msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3240
3241#: sequencer.c:1439
3242#, c-format
3243msgid "invalid key: %s"
3244msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3245
3246#: sequencer.c:1442
3247#, c-format
3248msgid "invalid value for %s: %s"
3249msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3250
3251#: sequencer.c:1499
3252#, c-format
3253msgid "malformed options sheet: '%s'"
3254msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3255
3256#: sequencer.c:1537
3257msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3258msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3259
3260#: sequencer.c:1538
3261msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3262msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3263
3264#: sequencer.c:1541
3265#, c-format
3266msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3267msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3268
3269#: sequencer.c:1555
3270msgid "could not lock HEAD"
3271msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3272
3273#: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3274msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3275msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3276
3277#: sequencer.c:1613
3278msgid "cannot resolve HEAD"
3279msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3280
3281#: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3282msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3283msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
3284
3285#: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3286#, c-format
3287msgid "cannot open '%s'"
3288msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3289
3290#: sequencer.c:1637
3291#, c-format
3292msgid "cannot read '%s': %s"
3293msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3294
3295#: sequencer.c:1638
3296msgid "unexpected end of file"
3297msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3298
3299#: sequencer.c:1644
3300#, c-format
3301msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3302msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3303
3304#: sequencer.c:1655
3305msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3306msgstr ""
3307"Sie scheinen HEAD verschoben zu haben. Keine Zurücksetzung, prüfen Sie HEAD."
3308
3309#: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3310msgid "cannot read HEAD"
3311msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3312
3313#: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3314#, c-format
3315msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3316msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3317
3318#: sequencer.c:1848
3319msgid "could not read index"
3320msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3321
3322#: sequencer.c:1853
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"execution failed: %s\n"
3326"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3327"\n"
3328"  git rebase --continue\n"
3329"\n"
3330msgstr ""
3331"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3332"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3333"\n"
3334"\tgit rebase --continue\n"
3335"\n"
3336"ausführen.\n"
3337
3338#: sequencer.c:1859
3339msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3340msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3341
3342#: sequencer.c:1865
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"execution succeeded: %s\n"
3346"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3347"Commit or stash your changes, and then run\n"
3348"\n"
3349"  git rebase --continue\n"
3350"\n"
3351msgstr ""
3352"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3353"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3354"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3355"Führen Sie dann aus:\n"
3356"\n"
3357"  git rebase --continue\n"
3358"\n"
3359
3360#: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3361#, c-format
3362msgid "Applied autostash."
3363msgstr "Automatischen Stash angewendet."
3364
3365#: sequencer.c:1932
3366#, c-format
3367msgid "cannot store %s"
3368msgstr "kann %s nicht speichern"
3369
3370#: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3374"Your changes are safe in the stash.\n"
3375"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3376msgstr ""
3377"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3378"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3379"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3380
3381#: sequencer.c:2016
3382#, c-format
3383msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3384msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3385
3386#: sequencer.c:2058
3387#, c-format
3388msgid "unknown command %d"
3389msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3390
3391#: sequencer.c:2088
3392msgid "could not read orig-head"
3393msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3394
3395#: sequencer.c:2092
3396msgid "could not read 'onto'"
3397msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3398
3399#: sequencer.c:2099
3400#, c-format
3401msgid "could not update %s"
3402msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3403
3404#: sequencer.c:2106
3405#, c-format
3406msgid "could not update HEAD to %s"
3407msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3408
3409#: sequencer.c:2190
3410msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3411msgstr ""
3412"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3413"vorgemerkt sind."
3414
3415#: sequencer.c:2195
3416msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3417msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3418
3419#: sequencer.c:2204
3420msgid "cannot amend non-existing commit"
3421msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3422
3423#: sequencer.c:2206
3424#, c-format
3425msgid "invalid file: '%s'"
3426msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3427
3428#: sequencer.c:2208
3429#, c-format
3430msgid "invalid contents: '%s'"
3431msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3432
3433#: sequencer.c:2211
3434msgid ""
3435"\n"
3436"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3437"first and then run 'git rebase --continue' again."
3438msgstr ""
3439"\n"
3440"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3441"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3442"erneut aus."
3443
3444#: sequencer.c:2221
3445msgid "could not commit staged changes."
3446msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3447
3448#: sequencer.c:2301
3449#, c-format
3450msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3451msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3452
3453#: sequencer.c:2305
3454#, c-format
3455msgid "%s: bad revision"
3456msgstr "%s: ungültiger Commit"
3457
3458#: sequencer.c:2338
3459msgid "can't revert as initial commit"
3460msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3461
3462#: setup.c:165
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"%s: no such path in the working tree.\n"
3466"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3467msgstr ""
3468"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3469"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3470"nicht existieren."
3471
3472#: setup.c:178
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3476"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3477"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3478msgstr ""
3479"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3480"im Arbeitsverzeichnis\n"
3481"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3482"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3483
3484#: setup.c:228
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3488"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3489"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3490msgstr ""
3491"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3492"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3493"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3494
3495#: setup.c:475
3496#, c-format
3497msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3498msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3499
3500#: setup.c:483
3501msgid "unknown repository extensions found:"
3502msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3503
3504#: setup.c:776
3505#, c-format
3506msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3507msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3508
3509#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3510msgid "Cannot come back to cwd"
3511msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
3512
3513#: setup.c:1010
3514msgid "Unable to read current working directory"
3515msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3516
3517#: setup.c:1022 setup.c:1028
3518#, c-format
3519msgid "Cannot change to '%s'"
3520msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3521
3522#: setup.c:1041
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3526"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3527msgstr ""
3528"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3529"%s)\n"
3530"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3531
3532#: setup.c:1106
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3536"The owner of files must always have read and write permissions."
3537msgstr ""
3538"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3539"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3540
3541#: sha1_file.c:559
3542#, c-format
3543msgid "path '%s' does not exist"
3544msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3545
3546#: sha1_file.c:585
3547#, c-format
3548msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3549msgstr ""
3550"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3551"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3552
3553#: sha1_file.c:591
3554#, c-format
3555msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3556msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3557
3558#: sha1_file.c:597
3559#, c-format
3560msgid "reference repository '%s' is shallow"
3561msgstr ""
3562"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3563
3564#: sha1_file.c:605
3565#, c-format
3566msgid "reference repository '%s' is grafted"
3567msgstr ""
3568"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3569"eingehängt."
3570
3571#: sha1_file.c:1245
3572msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3573msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
3574
3575#: sha1_file.c:2721
3576#, c-format
3577msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3578msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
3579
3580#: sha1_file.c:2725
3581#, c-format
3582msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3583msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
3584
3585#: sha1_name.c:409
3586#, c-format
3587msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3588msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3589
3590#: sha1_name.c:420
3591msgid "The candidates are:"
3592msgstr "Die Kandidaten sind:"
3593
3594#: sha1_name.c:580
3595msgid ""
3596"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3597"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3598"may be created by mistake. For example,\n"
3599"\n"
3600"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3601"\n"
3602"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3603"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3604"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3605msgstr ""
3606"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3607"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3608"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3609"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3610"\n"
3611"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3612"\n"
3613"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3614"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3615"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3616"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3617"ausführen."
3618
3619#: submodule.c:67 submodule.c:101
3620msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3621msgstr ""
3622"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3623"Sie zuerst die Konflikte auf"
3624
3625#: submodule.c:71 submodule.c:105
3626#, c-format
3627msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3628msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3629
3630#: submodule.c:79
3631#, c-format
3632msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3633msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3634
3635#: submodule.c:112
3636#, c-format
3637msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3638msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3639
3640#: submodule.c:123
3641msgid "staging updated .gitmodules failed"
3642msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3643
3644#: submodule.c:161
3645msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3646msgstr "Negative Werte für submodule.fetchJobs nicht erlaubt"
3647
3648#: submodule.c:1194
3649#, c-format
3650msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3651msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
3652
3653#: submodule.c:1332
3654#, c-format
3655msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3656msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3657
3658#: submodule.c:1345
3659#, c-format
3660msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3661msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
3662
3663#: submodule.c:1421
3664#, c-format
3665msgid "submodule '%s' has dirty index"
3666msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
3667
3668#: submodule.c:1678
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3672msgstr ""
3673"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3674"wird nicht unterstützt"
3675
3676#: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3677#, c-format
3678msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3679msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3680
3681#: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3682#: builtin/submodule--helper.c:688
3683#, c-format
3684msgid "could not create directory '%s'"
3685msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3686
3687#: submodule.c:1697
3688#, c-format
3689msgid ""
3690"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3691"'%s' to\n"
3692"'%s'\n"
3693msgstr ""
3694"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3695"'%s' nach\n"
3696"'%s'\n"
3697
3698#: submodule.c:1781
3699#, c-format
3700msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3701msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3702
3703#: submodule.c:1825
3704msgid "could not start ls-files in .."
3705msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
3706
3707#: submodule.c:1845
3708msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3709msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
3710
3711#: submodule.c:1864
3712#, c-format
3713msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3714msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
3715
3716#: submodule-config.c:380
3717#, c-format
3718msgid "invalid value for %s"
3719msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3720
3721#: trailer.c:240
3722#, c-format
3723msgid "running trailer command '%s' failed"
3724msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3725
3726#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3727#: trailer.c:543
3728#, c-format
3729msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3730msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3731
3732#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3733#, c-format
3734msgid "more than one %s"
3735msgstr "mehr als ein %s"
3736
3737#: trailer.c:702
3738#, c-format
3739msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3740msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3741
3742#: trailer.c:722
3743#, c-format
3744msgid "could not read input file '%s'"
3745msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3746
3747#: trailer.c:725
3748msgid "could not read from stdin"
3749msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3750
3751#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3752#, c-format
3753msgid "could not stat %s"
3754msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3755
3756#: trailer.c:951
3757#, c-format
3758msgid "file %s is not a regular file"
3759msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3760
3761#: trailer.c:953
3762#, c-format
3763msgid "file %s is not writable by user"
3764msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3765
3766#: trailer.c:965
3767msgid "could not open temporary file"
3768msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3769
3770#: trailer.c:1001
3771#, c-format
3772msgid "could not rename temporary file to %s"
3773msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3774
3775#: transport.c:62
3776#, c-format
3777msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3778msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3779
3780#: transport.c:151
3781#, c-format
3782msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3783msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3784
3785#: transport.c:889
3786#, c-format
3787msgid ""
3788"The following submodule paths contain changes that can\n"
3789"not be found on any remote:\n"
3790msgstr ""
3791"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3792"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3793
3794#: transport.c:893
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"\n"
3798"Please try\n"
3799"\n"
3800"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3801"\n"
3802"or cd to the path and use\n"
3803"\n"
3804"\tgit push\n"
3805"\n"
3806"to push them to a remote.\n"
3807"\n"
3808msgstr ""
3809"\n"
3810"Bitte versuchen Sie\n"
3811"\n"
3812"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3813"\n"
3814"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
3815"\n"
3816"\tgit push\n"
3817"\n"
3818"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
3819"\n"
3820
3821#: transport.c:901
3822msgid "Aborting."
3823msgstr "Abbruch."
3824
3825#: transport-helper.c:1080
3826#, c-format
3827msgid "Could not read ref %s"
3828msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
3829
3830#: tree-walk.c:31
3831msgid "too-short tree object"
3832msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
3833
3834#: tree-walk.c:37
3835msgid "malformed mode in tree entry"
3836msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
3837
3838#: tree-walk.c:41
3839msgid "empty filename in tree entry"
3840msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
3841
3842#: tree-walk.c:113
3843msgid "too-short tree file"
3844msgstr "zu kurze Tree-Datei"
3845
3846#: unpack-trees.c:104
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3850"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3851msgstr ""
3852"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3853"überschrieben werden:\n"
3854"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
3855"wechseln."
3856
3857#: unpack-trees.c:106
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3861"%%s"
3862msgstr ""
3863"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
3864"überschrieben werden:\n"
3865"%%s"
3866
3867#: unpack-trees.c:109
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3871"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3872msgstr ""
3873"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3874"überschrieben werden:\n"
3875"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor sie mergen."
3876
3877#: unpack-trees.c:111
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3881"%%s"
3882msgstr ""
3883"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
3884"überschrieben werden:\n"
3885"%%s"
3886
3887#: unpack-trees.c:114
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3891"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3892msgstr ""
3893"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
3894"überschrieben werden:\n"
3895"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
3896
3897#: unpack-trees.c:116
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3901"%%s"
3902msgstr ""
3903"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
3904"%%s"
3905
3906#: unpack-trees.c:121
3907#, c-format
3908msgid ""
3909"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3910"%s"
3911msgstr ""
3912"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
3913"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
3914"%s"
3915
3916#: unpack-trees.c:125
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3920"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3921msgstr ""
3922"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3923"den Checkout entfernt werden:\n"
3924"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3925
3926#: unpack-trees.c:127
3927#, c-format
3928msgid ""
3929"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3930"%%s"
3931msgstr ""
3932"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3933"den\n"
3934"Checkout entfernt werden:\n"
3935"%%s"
3936
3937#: unpack-trees.c:130
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3941"%%sPlease move or remove them before you merge."
3942msgstr ""
3943"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3944"den Merge entfernt werden:\n"
3945"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
3946
3947#: unpack-trees.c:132
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3951"%%s"
3952msgstr ""
3953"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3954"den\n"
3955"Merge entfernt werden:\n"
3956"%%s"
3957
3958#: unpack-trees.c:135
3959#, c-format
3960msgid ""
3961"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3962"%%sPlease move or remove them before you %s."
3963msgstr ""
3964"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3965"den %s entfernt werden:\n"
3966"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
3967
3968#: unpack-trees.c:137
3969#, c-format
3970msgid ""
3971"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3972"%%s"
3973msgstr ""
3974"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3975"den %s entfernt werden:\n"
3976"%%s"
3977
3978#: unpack-trees.c:142
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3982"checkout:\n"
3983"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3984msgstr ""
3985"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
3986"den Checkout überschrieben werden:\n"
3987"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
3988
3989#: unpack-trees.c:144
3990#, c-format
3991msgid ""
3992"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3993"checkout:\n"
3994"%%s"
3995msgstr ""
3996"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
3997"den\n"
3998"Checkout überschrieben werden:\n"
3999"%%s"
4000
4001#: unpack-trees.c:147
4002#, c-format
4003msgid ""
4004"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4005"%%sPlease move or remove them before you merge."
4006msgstr ""
4007"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4008"den Merge überschrieben werden:\n"
4009"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4010
4011#: unpack-trees.c:149
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4015"%%s"
4016msgstr ""
4017"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4018"den Merge überschrieben werden:\n"
4019"%%s"
4020
4021#: unpack-trees.c:152
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4025"%%sPlease move or remove them before you %s."
4026msgstr ""
4027"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4028"den %s überschrieben werden:\n"
4029"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4030
4031#: unpack-trees.c:154
4032#, c-format
4033msgid ""
4034"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4035"%%s"
4036msgstr ""
4037"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4038"den\n"
4039"%s überschrieben werden:\n"
4040"%%s"
4041
4042#: unpack-trees.c:161
4043#, c-format
4044msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4045msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4046
4047#: unpack-trees.c:164
4048#, c-format
4049msgid ""
4050"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4051"%s"
4052msgstr ""
4053"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge sind "
4054"nicht\n"
4055"aktuell:\n"
4056"%s"
4057
4058#: unpack-trees.c:166
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4062"update:\n"
4063"%s"
4064msgstr ""
4065"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4066"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4067"%s"
4068
4069#: unpack-trees.c:168
4070#, c-format
4071msgid ""
4072"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4073"update:\n"
4074"%s"
4075msgstr ""
4076"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4077"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4078"%s"
4079
4080#: unpack-trees.c:170
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Cannot update submodule:\n"
4084"%s"
4085msgstr ""
4086"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4087"%s"
4088
4089#: unpack-trees.c:247
4090#, c-format
4091msgid "Aborting\n"
4092msgstr "Abbruch\n"
4093
4094#: unpack-trees.c:272
4095#, c-format
4096msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4097msgstr ""
4098"Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
4099"unterstützt."
4100
4101#: unpack-trees.c:340
4102msgid "Checking out files"
4103msgstr "Checke Dateien aus"
4104
4105#: urlmatch.c:163
4106msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4107msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4108
4109#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4110#, c-format
4111msgid "invalid %XX escape sequence"
4112msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4113
4114#: urlmatch.c:215
4115msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4116msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4117
4118#: urlmatch.c:232
4119msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4120msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4121
4122#: urlmatch.c:247
4123msgid "invalid characters in host name"
4124msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4125
4126#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4127msgid "invalid port number"
4128msgstr "ungültige Portnummer"
4129
4130#: urlmatch.c:371
4131msgid "invalid '..' path segment"
4132msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4133
4134#: worktree.c:285
4135#, c-format
4136msgid "failed to read '%s'"
4137msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4138
4139#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4140#, c-format
4141msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4142msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4143
4144#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4145#, c-format
4146msgid "could not open '%s' for writing"
4147msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4148
4149#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4150#: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4151#: builtin/pull.c:341
4152#, c-format
4153msgid "could not open '%s' for reading"
4154msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4155
4156#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4157#, c-format
4158msgid "unable to access '%s'"
4159msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4160
4161#: wrapper.c:610
4162msgid "unable to get current working directory"
4163msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4164
4165#: wrapper.c:634
4166#, c-format
4167msgid "could not write to %s"
4168msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
4169
4170#: wrapper.c:636
4171#, c-format
4172msgid "could not close %s"
4173msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
4174
4175#: wt-status.c:151
4176msgid "Unmerged paths:"
4177msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4178
4179#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4180#, c-format
4181msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4182msgstr ""
4183"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4184"Area)"
4185
4186#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4187msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4188msgstr ""
4189"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4190"Area)"
4191
4192#: wt-status.c:184
4193msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4194msgstr ""
4195"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4196
4197#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4198msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4199msgstr ""
4200"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4201"markieren)"
4202
4203#: wt-status.c:188
4204msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4205msgstr ""
4206"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4207
4208#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4209msgid "Changes to be committed:"
4210msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4211
4212#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4213msgid "Changes not staged for commit:"
4214msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4215
4216#: wt-status.c:221
4217msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4218msgstr ""
4219"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4220"vorzumerken)"
4221
4222#: wt-status.c:223
4223msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4224msgstr ""
4225"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4226"vorzumerken)"
4227
4228#: wt-status.c:224
4229msgid ""
4230"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4231msgstr ""
4232"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4233"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4234
4235#: wt-status.c:226
4236msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4237msgstr ""
4238"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4239"in den Submodulen)"
4240
4241#: wt-status.c:238
4242#, c-format
4243msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4244msgstr ""
4245"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4246"vorzumerken)"
4247
4248#: wt-status.c:253
4249msgid "both deleted:"
4250msgstr "beide gelöscht:"
4251
4252#: wt-status.c:255
4253msgid "added by us:"
4254msgstr "von uns hinzugefügt:"
4255
4256#: wt-status.c:257
4257msgid "deleted by them:"
4258msgstr "von denen gelöscht:"
4259
4260#: wt-status.c:259
4261msgid "added by them:"
4262msgstr "von denen hinzugefügt:"
4263
4264#: wt-status.c:261
4265msgid "deleted by us:"
4266msgstr "von uns gelöscht:"
4267
4268#: wt-status.c:263
4269msgid "both added:"
4270msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4271
4272#: wt-status.c:265
4273msgid "both modified:"
4274msgstr "von beiden geändert:"
4275
4276#: wt-status.c:275
4277msgid "new file:"
4278msgstr "neue Datei:"
4279
4280#: wt-status.c:277
4281msgid "copied:"
4282msgstr "kopiert:"
4283
4284#: wt-status.c:279
4285msgid "deleted:"
4286msgstr "gelöscht:"
4287
4288#: wt-status.c:281
4289msgid "modified:"
4290msgstr "geändert:"
4291
4292#: wt-status.c:283
4293msgid "renamed:"
4294msgstr "umbenannt:"
4295
4296#: wt-status.c:285
4297msgid "typechange:"
4298msgstr "Typänderung:"
4299
4300#: wt-status.c:287
4301msgid "unknown:"
4302msgstr "unbekannt:"
4303
4304#: wt-status.c:289
4305msgid "unmerged:"
4306msgstr "nicht gemerged:"
4307
4308#: wt-status.c:371
4309msgid "new commits, "
4310msgstr "neue Commits, "
4311
4312#: wt-status.c:373
4313msgid "modified content, "
4314msgstr "geänderter Inhalt, "
4315
4316#: wt-status.c:375
4317msgid "untracked content, "
4318msgstr "unversionierter Inhalt, "
4319
4320#: wt-status.c:831
4321msgid "Submodules changed but not updated:"
4322msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4323
4324#: wt-status.c:833
4325msgid "Submodule changes to be committed:"
4326msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4327
4328#: wt-status.c:914
4329msgid ""
4330"Do not touch the line above.\n"
4331"Everything below will be removed."
4332msgstr ""
4333"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
4334"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
4335
4336#: wt-status.c:1026
4337msgid "You have unmerged paths."
4338msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4339
4340#: wt-status.c:1029
4341msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4342msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4343
4344#: wt-status.c:1031
4345msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4346msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4347
4348#: wt-status.c:1036
4349msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4350msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4351
4352#: wt-status.c:1039
4353msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4354msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4355
4356#: wt-status.c:1049
4357msgid "You are in the middle of an am session."
4358msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4359
4360#: wt-status.c:1052
4361msgid "The current patch is empty."
4362msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4363
4364#: wt-status.c:1056
4365msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4366msgstr ""
4367"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4368
4369#: wt-status.c:1058
4370msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4371msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4372
4373#: wt-status.c:1060
4374msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4375msgstr ""
4376"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4377"wiederherzustellen)"
4378
4379#: wt-status.c:1189
4380msgid "git-rebase-todo is missing."
4381msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4382
4383#: wt-status.c:1191
4384msgid "No commands done."
4385msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4386
4387#: wt-status.c:1194
4388#, c-format
4389msgid "Last command done (%d command done):"
4390msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4391msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4392msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4393
4394#: wt-status.c:1205
4395#, c-format
4396msgid "  (see more in file %s)"
4397msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4398
4399#: wt-status.c:1210
4400msgid "No commands remaining."
4401msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4402
4403#: wt-status.c:1213
4404#, c-format
4405msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4406msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4407msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4408msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4409
4410#: wt-status.c:1221
4411msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4412msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4413
4414#: wt-status.c:1234
4415#, c-format
4416msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4417msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4418
4419#: wt-status.c:1239
4420msgid "You are currently rebasing."
4421msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4422
4423#: wt-status.c:1253
4424msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4425msgstr ""
4426"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4427"aus)"
4428
4429#: wt-status.c:1255
4430msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4431msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4432
4433#: wt-status.c:1257
4434msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4435msgstr ""
4436"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4437"auszuchecken)"
4438
4439#: wt-status.c:1263
4440msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4441msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4442
4443#: wt-status.c:1267
4444#, c-format
4445msgid ""
4446"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4447msgstr ""
4448"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4449"'%s' im Gange ist."
4450
4451#: wt-status.c:1272
4452msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4453msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4454
4455#: wt-status.c:1275
4456msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4457msgstr ""
4458"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4459"continue\" aus)"
4460
4461#: wt-status.c:1279
4462#, c-format
4463msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4464msgstr ""
4465"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4466"'%s'."
4467
4468#: wt-status.c:1284
4469msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4470msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4471
4472#: wt-status.c:1287
4473msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4474msgstr ""
4475"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4476"nachzubessern)"
4477
4478#: wt-status.c:1289
4479msgid ""
4480"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4481msgstr ""
4482"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4483"abgeschlossen sind)"
4484
4485#: wt-status.c:1299
4486#, c-format
4487msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4488msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4489
4490#: wt-status.c:1304
4491msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4492msgstr ""
4493"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4494"\" aus)"
4495
4496#: wt-status.c:1307
4497msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4498msgstr ""
4499"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4500
4501#: wt-status.c:1309
4502msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4503msgstr ""
4504"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4505"abzubrechen)"
4506
4507#: wt-status.c:1318
4508#, c-format
4509msgid "You are currently reverting commit %s."
4510msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4511
4512#: wt-status.c:1323
4513msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4514msgstr ""
4515"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4516"aus)"
4517
4518#: wt-status.c:1326
4519msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4520msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4521
4522#: wt-status.c:1328
4523msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4524msgstr ""
4525"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4526
4527#: wt-status.c:1339
4528#, c-format
4529msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4530msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4531
4532#: wt-status.c:1343
4533msgid "You are currently bisecting."
4534msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4535
4536#: wt-status.c:1346
4537msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4538msgstr ""
4539"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4540"zurückzukehren)"
4541
4542#: wt-status.c:1543
4543msgid "On branch "
4544msgstr "Auf Branch "
4545
4546#: wt-status.c:1549
4547msgid "interactive rebase in progress; onto "
4548msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4549
4550#: wt-status.c:1551
4551msgid "rebase in progress; onto "
4552msgstr "Rebase im Gange; auf "
4553
4554#: wt-status.c:1556
4555msgid "HEAD detached at "
4556msgstr "HEAD losgelöst bei "
4557
4558#: wt-status.c:1558
4559msgid "HEAD detached from "
4560msgstr "HEAD losgelöst von "
4561
4562#: wt-status.c:1561
4563msgid "Not currently on any branch."
4564msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4565
4566#: wt-status.c:1579
4567msgid "Initial commit"
4568msgstr "Initialer Commit"
4569
4570#: wt-status.c:1593
4571msgid "Untracked files"
4572msgstr "Unversionierte Dateien"
4573
4574#: wt-status.c:1595
4575msgid "Ignored files"
4576msgstr "Ignorierte Dateien"
4577
4578#: wt-status.c:1599
4579#, c-format
4580msgid ""
4581"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4582"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4583"new files yourself (see 'git help status')."
4584msgstr ""
4585"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4586"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4587"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4588
4589#: wt-status.c:1605
4590#, c-format
4591msgid "Untracked files not listed%s"
4592msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4593
4594#: wt-status.c:1607
4595msgid " (use -u option to show untracked files)"
4596msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4597
4598#: wt-status.c:1613
4599msgid "No changes"
4600msgstr "Keine Änderungen"
4601
4602#: wt-status.c:1618
4603#, c-format
4604msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4605msgstr ""
4606"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4607"\"git commit -a\")\n"
4608
4609#: wt-status.c:1621
4610#, c-format
4611msgid "no changes added to commit\n"
4612msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4613
4614#: wt-status.c:1624
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4618"track)\n"
4619msgstr ""
4620"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4621"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4622
4623#: wt-status.c:1627
4624#, c-format
4625msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4626msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4627
4628#: wt-status.c:1630
4629#, c-format
4630msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4631msgstr ""
4632"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4633"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4634
4635#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4636#, c-format
4637msgid "nothing to commit\n"
4638msgstr "nichts zu committen\n"
4639
4640#: wt-status.c:1636
4641#, c-format
4642msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4643msgstr ""
4644"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4645"anzuzeigen)\n"
4646
4647#: wt-status.c:1640
4648#, c-format
4649msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4650msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4651
4652#: wt-status.c:1749
4653msgid "Initial commit on "
4654msgstr "Initialer Commit auf "
4655
4656#: wt-status.c:1753
4657msgid "HEAD (no branch)"
4658msgstr "HEAD (kein Branch)"
4659
4660#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4661msgid "behind "
4662msgstr "hinterher "
4663
4664#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4665msgid "ahead "
4666msgstr "voraus "
4667
4668#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4669#: wt-status.c:2280
4670#, c-format
4671msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4672msgstr ""
4673"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4674
4675#: wt-status.c:2286
4676msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4677msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4678
4679#: wt-status.c:2288
4680#, c-format
4681msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4682msgstr ""
4683"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4684
4685#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4686#, c-format
4687msgid "failed to unlink '%s'"
4688msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4689
4690#: builtin/add.c:22
4691msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4692msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4693
4694#: builtin/add.c:80
4695#, c-format
4696msgid "unexpected diff status %c"
4697msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4698
4699#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4700msgid "updating files failed"
4701msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4702
4703#: builtin/add.c:95
4704#, c-format
4705msgid "remove '%s'\n"
4706msgstr "lösche '%s'\n"
4707
4708#: builtin/add.c:149
4709msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4710msgstr ""
4711"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4712
4713#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4714msgid "Could not read the index"
4715msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4716
4717#: builtin/add.c:220
4718#, c-format
4719msgid "Could not open '%s' for writing."
4720msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4721
4722#: builtin/add.c:224
4723msgid "Could not write patch"
4724msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4725
4726#: builtin/add.c:227
4727msgid "editing patch failed"
4728msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4729
4730#: builtin/add.c:230
4731#, c-format
4732msgid "Could not stat '%s'"
4733msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4734
4735#: builtin/add.c:232
4736msgid "Empty patch. Aborted."
4737msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4738
4739#: builtin/add.c:237
4740#, c-format
4741msgid "Could not apply '%s'"
4742msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4743
4744#: builtin/add.c:247
4745msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4746msgstr ""
4747"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4748"ignoriert:\n"
4749
4750#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4751#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4752#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4753msgid "dry run"
4754msgstr "Probelauf"
4755
4756#: builtin/add.c:269
4757msgid "interactive picking"
4758msgstr "interaktives Auswählen"
4759
4760#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4761msgid "select hunks interactively"
4762msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4763
4764#: builtin/add.c:271
4765msgid "edit current diff and apply"
4766msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4767
4768#: builtin/add.c:272
4769msgid "allow adding otherwise ignored files"
4770msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4771
4772#: builtin/add.c:273
4773msgid "update tracked files"
4774msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4775
4776#: builtin/add.c:274
4777msgid "record only the fact that the path will be added later"
4778msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4779
4780#: builtin/add.c:275
4781msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4782msgstr ""
4783"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4784
4785#: builtin/add.c:278
4786msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4787msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4788
4789#: builtin/add.c:280
4790msgid "don't add, only refresh the index"
4791msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4792
4793#: builtin/add.c:281
4794msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4795msgstr ""
4796"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4797"konnten"
4798
4799#: builtin/add.c:282
4800msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4801msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4802
4803#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4804msgid "(+/-)x"
4805msgstr "(+/-)x"
4806
4807#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4808msgid "override the executable bit of the listed files"
4809msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
4810
4811#: builtin/add.c:305
4812#, c-format
4813msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4814msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
4815
4816#: builtin/add.c:312
4817msgid "adding files failed"
4818msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
4819
4820#: builtin/add.c:348
4821msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4822msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
4823
4824#: builtin/add.c:355
4825msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4826msgstr ""
4827"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
4828
4829#: builtin/add.c:359
4830#, c-format
4831msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4832msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
4833
4834#: builtin/add.c:374
4835#, c-format
4836msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4837msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
4838
4839#: builtin/add.c:375
4840#, c-format
4841msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4842msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
4843
4844#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4845#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4846#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4847#: builtin/submodule--helper.c:244
4848msgid "index file corrupt"
4849msgstr "Index-Datei beschädigt"
4850
4851#: builtin/am.c:412
4852msgid "could not parse author script"
4853msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
4854
4855#: builtin/am.c:489
4856#, c-format
4857msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4858msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
4859
4860#: builtin/am.c:530
4861#, c-format
4862msgid "Malformed input line: '%s'."
4863msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
4864
4865#: builtin/am.c:567
4866#, c-format
4867msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4868msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
4869
4870#: builtin/am.c:593
4871msgid "fseek failed"
4872msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
4873
4874#: builtin/am.c:777
4875#, c-format
4876msgid "could not parse patch '%s'"
4877msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
4878
4879#: builtin/am.c:842
4880msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4881msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
4882
4883#: builtin/am.c:889
4884msgid "invalid timestamp"
4885msgstr "ungültiger Zeitstempel"
4886
4887#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4888msgid "invalid Date line"
4889msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
4890
4891#: builtin/am.c:897
4892msgid "invalid timezone offset"
4893msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
4894
4895#: builtin/am.c:986
4896msgid "Patch format detection failed."
4897msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
4898
4899#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4900#, c-format
4901msgid "failed to create directory '%s'"
4902msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4903
4904#: builtin/am.c:995
4905msgid "Failed to split patches."
4906msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
4907
4908#: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4909msgid "unable to write index file"
4910msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
4911
4912#: builtin/am.c:1178
4913#, c-format
4914msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4915msgstr ""
4916"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
4917
4918#: builtin/am.c:1179
4919#, c-format
4920msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4921msgstr ""
4922"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
4923"\" aus."
4924
4925#: builtin/am.c:1180
4926#, c-format
4927msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4928msgstr ""
4929"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
4930"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
4931
4932#: builtin/am.c:1315
4933msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4934msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
4935
4936#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4937#, c-format
4938msgid "invalid ident line: %s"
4939msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
4940
4941#: builtin/am.c:1413
4942#, c-format
4943msgid "unable to parse commit %s"
4944msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
4945
4946#: builtin/am.c:1606
4947msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4948msgstr ""
4949"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
4950"zurückzufallen."
4951
4952#: builtin/am.c:1608
4953msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4954msgstr ""
4955"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
4956"nachzustellen ..."
4957
4958#: builtin/am.c:1627
4959msgid ""
4960"Did you hand edit your patch?\n"
4961"It does not apply to blobs recorded in its index."
4962msgstr ""
4963"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
4964"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
4965
4966#: builtin/am.c:1633
4967msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4968msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
4969
4970#: builtin/am.c:1658
4971msgid "Failed to merge in the changes."
4972msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
4973
4974#: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4975msgid "git write-tree failed to write a tree"
4976msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
4977
4978#: builtin/am.c:1689
4979msgid "applying to an empty history"
4980msgstr "auf leere Historie anwenden"
4981
4982#: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4983#: builtin/merge.c:827
4984msgid "failed to write commit object"
4985msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4986
4987#: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4988#, c-format
4989msgid "cannot resume: %s does not exist."
4990msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
4991
4992#: builtin/am.c:1755
4993msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4994msgstr ""
4995"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
4996"Terminal verbunden ist."
4997
4998#: builtin/am.c:1760
4999msgid "Commit Body is:"
5000msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5001
5002#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5003#. in your translation. The program will only accept English
5004#. input at this point.
5005#.
5006#: builtin/am.c:1770
5007msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5008msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5009
5010#: builtin/am.c:1820
5011#, c-format
5012msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5013msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5014
5015#: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
5016#, c-format
5017msgid "Applying: %.*s"
5018msgstr "Wende an: %.*s"
5019
5020#: builtin/am.c:1876
5021msgid "No changes -- Patch already applied."
5022msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5023
5024#: builtin/am.c:1884
5025#, c-format
5026msgid "Patch failed at %s %.*s"
5027msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5028
5029#: builtin/am.c:1890
5030#, c-format
5031msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5032msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
5033
5034#: builtin/am.c:1935
5035msgid ""
5036"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5037"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5038"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5039msgstr ""
5040"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5041"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5042"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5043"auslassen."
5044
5045#: builtin/am.c:1942
5046msgid ""
5047"You still have unmerged paths in your index.\n"
5048"Did you forget to use 'git add'?"
5049msgstr ""
5050"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
5051"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
5052
5053#: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
5054#: builtin/reset.c:316
5055#, c-format
5056msgid "Could not parse object '%s'."
5057msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5058
5059#: builtin/am.c:2102
5060msgid "failed to clean index"
5061msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5062
5063#: builtin/am.c:2136
5064msgid ""
5065"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5066"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5067msgstr ""
5068"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5069"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5070
5071#: builtin/am.c:2199
5072#, c-format
5073msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5074msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5075
5076#: builtin/am.c:2232
5077msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5078msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5079
5080#: builtin/am.c:2233
5081msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5082msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5083
5084#: builtin/am.c:2239
5085msgid "run interactively"
5086msgstr "interaktiv ausführen"
5087
5088#: builtin/am.c:2241
5089msgid "historical option -- no-op"
5090msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5091
5092#: builtin/am.c:2243
5093msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5094msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5095
5096#: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
5097#: builtin/repack.c:178
5098msgid "be quiet"
5099msgstr "weniger Ausgaben"
5100
5101#: builtin/am.c:2246
5102msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5103msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5104
5105#: builtin/am.c:2249
5106msgid "recode into utf8 (default)"
5107msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5108
5109#: builtin/am.c:2251
5110msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5111msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5112
5113#: builtin/am.c:2253
5114msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5115msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5116
5117#: builtin/am.c:2255
5118msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5119msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5120
5121#: builtin/am.c:2257
5122msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5123msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5124
5125#: builtin/am.c:2260
5126msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5127msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5128
5129#: builtin/am.c:2263
5130msgid "strip everything before a scissors line"
5131msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5132
5133#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
5134#: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
5135#: builtin/am.c:2292
5136msgid "pass it through git-apply"
5137msgstr "an git-apply übergeben"
5138
5139#: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5140#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5141#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5142#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5143#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5144msgid "n"
5145msgstr "Anzahl"
5146
5147#: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5148#: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5149msgid "format"
5150msgstr "Format"
5151
5152#: builtin/am.c:2289
5153msgid "format the patch(es) are in"
5154msgstr "Patch-Format"
5155
5156#: builtin/am.c:2295
5157msgid "override error message when patch failure occurs"
5158msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5159
5160#: builtin/am.c:2297
5161msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5162msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5163
5164#: builtin/am.c:2300
5165msgid "synonyms for --continue"
5166msgstr "Synonyme für --continue"
5167
5168#: builtin/am.c:2303
5169msgid "skip the current patch"
5170msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5171
5172#: builtin/am.c:2306
5173msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5174msgstr ""
5175"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5176
5177#: builtin/am.c:2310
5178msgid "lie about committer date"
5179msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5180
5181#: builtin/am.c:2312
5182msgid "use current timestamp for author date"
5183msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5184
5185#: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5186#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5187msgid "key-id"
5188msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5189
5190#: builtin/am.c:2315
5191msgid "GPG-sign commits"
5192msgstr "Commits mit GPG signieren"
5193
5194#: builtin/am.c:2318
5195msgid "(internal use for git-rebase)"
5196msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5197
5198#: builtin/am.c:2333
5199msgid ""
5200"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5201"it will be removed. Please do not use it anymore."
5202msgstr ""
5203"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5204"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5205
5206#: builtin/am.c:2340
5207msgid "failed to read the index"
5208msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5209
5210#: builtin/am.c:2355
5211#, c-format
5212msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5213msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5214
5215#: builtin/am.c:2379
5216#, c-format
5217msgid ""
5218"Stray %s directory found.\n"
5219"Use \"git am --abort\" to remove it."
5220msgstr ""
5221"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5222"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5223
5224#: builtin/am.c:2385
5225msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5226msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5227
5228#: builtin/apply.c:8
5229msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5230msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5231
5232#: builtin/archive.c:17
5233#, c-format
5234msgid "could not create archive file '%s'"
5235msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5236
5237#: builtin/archive.c:20
5238msgid "could not redirect output"
5239msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5240
5241#: builtin/archive.c:37
5242msgid "git archive: Remote with no URL"
5243msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5244
5245#: builtin/archive.c:58
5246msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5247msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
5248
5249#: builtin/archive.c:61
5250#, c-format
5251msgid "git archive: NACK %s"
5252msgstr "git archive: NACK %s"
5253
5254#: builtin/archive.c:64
5255msgid "git archive: protocol error"
5256msgstr "git archive: Protokollfehler"
5257
5258#: builtin/archive.c:68
5259msgid "git archive: expected a flush"
5260msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5261
5262#: builtin/bisect--helper.c:7
5263msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5264msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5265
5266#: builtin/bisect--helper.c:17
5267msgid "perform 'git bisect next'"
5268msgstr "'git bisect next' ausführen"
5269
5270#: builtin/bisect--helper.c:19
5271msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5272msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5273
5274#: builtin/blame.c:33
5275msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5276msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5277
5278#: builtin/blame.c:38
5279msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5280msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5281
5282#: builtin/blame.c:1777
5283msgid "Blaming lines"
5284msgstr "Verarbeite Zeilen"
5285
5286#: builtin/blame.c:2573
5287msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5288msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5289
5290#: builtin/blame.c:2574
5291msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5292msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5293
5294#: builtin/blame.c:2575
5295msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5296msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5297
5298#: builtin/blame.c:2576
5299msgid "Show work cost statistics"
5300msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5301
5302#: builtin/blame.c:2577
5303msgid "Force progress reporting"
5304msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5305
5306#: builtin/blame.c:2578
5307msgid "Show output score for blame entries"
5308msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5309
5310#: builtin/blame.c:2579
5311msgid "Show original filename (Default: auto)"
5312msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5313
5314#: builtin/blame.c:2580
5315msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5316msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5317
5318#: builtin/blame.c:2581
5319msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5320msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5321
5322#: builtin/blame.c:2582
5323msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5324msgstr ""
5325"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5326
5327#: builtin/blame.c:2583
5328msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5329msgstr ""
5330"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5331
5332#: builtin/blame.c:2584
5333msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5334msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5335
5336#: builtin/blame.c:2585
5337msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5338msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5339
5340#: builtin/blame.c:2586
5341msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5342msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5343
5344#: builtin/blame.c:2587
5345msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5346msgstr ""
5347"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5348
5349#: builtin/blame.c:2588
5350msgid "Ignore whitespace differences"
5351msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5352
5353#: builtin/blame.c:2595
5354msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5355msgstr ""
5356"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5357"von Unterschieden verwenden"
5358
5359#: builtin/blame.c:2597
5360msgid "Spend extra cycles to find better match"
5361msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5362
5363#: builtin/blame.c:2598
5364msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5365msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5366
5367#: builtin/blame.c:2599
5368msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5369msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5370
5371#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5372msgid "score"
5373msgstr "Bewertung"
5374
5375#: builtin/blame.c:2600
5376msgid "Find line copies within and across files"
5377msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5378
5379#: builtin/blame.c:2601
5380msgid "Find line movements within and across files"
5381msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5382
5383#: builtin/blame.c:2602
5384msgid "n,m"
5385msgstr "n,m"
5386
5387#: builtin/blame.c:2602
5388msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5389msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5390
5391#: builtin/blame.c:2649
5392msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5393msgstr ""
5394"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5395"verwendet werden"
5396
5397#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5398#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5399#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5400#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5401#. relative timestamps, but your language may need more or
5402#. fewer display columns.
5403#: builtin/blame.c:2697
5404msgid "4 years, 11 months ago"
5405msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
5406
5407#: builtin/blame.c:2777
5408msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5409msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
5410
5411#: builtin/blame.c:2797
5412msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5413msgstr ""
5414"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
5415
5416#: builtin/blame.c:2802
5417msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5418msgstr ""
5419"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
5420"endgültigen\n"
5421"Commits"
5422
5423#: builtin/blame.c:2829
5424msgid ""
5425"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5426msgstr ""
5427"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
5428"\"first-parent\"-Kette"
5429
5430#: builtin/blame.c:2840
5431#, c-format
5432msgid "no such path %s in %s"
5433msgstr "Pfad %s nicht in %s"
5434
5435#: builtin/blame.c:2851
5436#, c-format
5437msgid "cannot read blob %s for path %s"
5438msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
5439
5440#: builtin/blame.c:2870
5441#, c-format
5442msgid "file %s has only %lu line"
5443msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5444msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5445msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5446
5447#: builtin/branch.c:26
5448msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5449msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5450
5451#: builtin/branch.c:27
5452msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5453msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5454
5455#: builtin/branch.c:28
5456msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5457msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5458
5459#: builtin/branch.c:29
5460msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5461msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5462
5463#: builtin/branch.c:30
5464msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5465msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5466
5467#: builtin/branch.c:31
5468msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5469msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5470
5471#: builtin/branch.c:144
5472#, c-format
5473msgid ""
5474"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5475"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5476msgstr ""
5477"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5478"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5479
5480#: builtin/branch.c:148
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5484"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5485msgstr ""
5486"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5487"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5488
5489#: builtin/branch.c:162
5490#, c-format
5491msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5492msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5493
5494#: builtin/branch.c:166
5495#, c-format
5496msgid ""
5497"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5498"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5499msgstr ""
5500"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5501"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5502"%s' aus."
5503
5504#: builtin/branch.c:179
5505msgid "Update of config-file failed"
5506msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5507
5508#: builtin/branch.c:210
5509msgid "cannot use -a with -d"
5510msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5511
5512#: builtin/branch.c:216
5513msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5514msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5515
5516#: builtin/branch.c:230
5517#, c-format
5518msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5519msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5520
5521#: builtin/branch.c:245
5522#, c-format
5523msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5524msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5525
5526#: builtin/branch.c:246
5527#, c-format
5528msgid "branch '%s' not found."
5529msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5530
5531#: builtin/branch.c:261
5532#, c-format
5533msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5534msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5535
5536#: builtin/branch.c:262
5537#, c-format
5538msgid "Error deleting branch '%s'"
5539msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5540
5541#: builtin/branch.c:269
5542#, c-format
5543msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5544msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5545
5546#: builtin/branch.c:270
5547#, c-format
5548msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5549msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5550
5551#: builtin/branch.c:441
5552#, c-format
5553msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5554msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5555
5556#: builtin/branch.c:445
5557#, c-format
5558msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5559msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5560
5561#: builtin/branch.c:460
5562msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5563msgstr ""
5564"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5565
5566#: builtin/branch.c:470
5567#, c-format
5568msgid "Invalid branch name: '%s'"
5569msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5570
5571#: builtin/branch.c:487
5572msgid "Branch rename failed"
5573msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5574
5575#: builtin/branch.c:490
5576#, c-format
5577msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5578msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5579
5580#: builtin/branch.c:493
5581#, c-format
5582msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5583msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5584
5585#: builtin/branch.c:502
5586msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5587msgstr ""
5588"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5589"fehlgeschlagen."
5590
5591#: builtin/branch.c:518
5592#, c-format
5593msgid ""
5594"Please edit the description for the branch\n"
5595"  %s\n"
5596"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5597msgstr ""
5598"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5599"  %s\n"
5600"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5601
5602#: builtin/branch.c:551
5603msgid "Generic options"
5604msgstr "Allgemeine Optionen"
5605
5606#: builtin/branch.c:553
5607msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5608msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5609
5610#: builtin/branch.c:554
5611msgid "suppress informational messages"
5612msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5613
5614#: builtin/branch.c:555
5615msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5616msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
5617
5618#: builtin/branch.c:557
5619msgid "change upstream info"
5620msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5621
5622#: builtin/branch.c:559
5623msgid "upstream"
5624msgstr "Upstream"
5625
5626#: builtin/branch.c:559
5627msgid "change the upstream info"
5628msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5629
5630#: builtin/branch.c:560
5631msgid "Unset the upstream info"
5632msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5633
5634#: builtin/branch.c:561
5635msgid "use colored output"
5636msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5637
5638#: builtin/branch.c:562
5639msgid "act on remote-tracking branches"
5640msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5641
5642#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5643msgid "print only branches that contain the commit"
5644msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
5645
5646#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5647msgid "print only branches that don't contain the commit"
5648msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
5649
5650#: builtin/branch.c:570
5651msgid "Specific git-branch actions:"
5652msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5653
5654#: builtin/branch.c:571
5655msgid "list both remote-tracking and local branches"
5656msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5657
5658#: builtin/branch.c:573
5659msgid "delete fully merged branch"
5660msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5661
5662#: builtin/branch.c:574
5663msgid "delete branch (even if not merged)"
5664msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5665
5666#: builtin/branch.c:575
5667msgid "move/rename a branch and its reflog"
5668msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5669
5670#: builtin/branch.c:576
5671msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5672msgstr ""
5673"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5674
5675#: builtin/branch.c:577
5676msgid "list branch names"
5677msgstr "Branchnamen auflisten"
5678
5679#: builtin/branch.c:578
5680msgid "create the branch's reflog"
5681msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5682
5683#: builtin/branch.c:580
5684msgid "edit the description for the branch"
5685msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5686
5687#: builtin/branch.c:581
5688msgid "force creation, move/rename, deletion"
5689msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5690
5691#: builtin/branch.c:582
5692msgid "print only branches that are merged"
5693msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5694
5695#: builtin/branch.c:583
5696msgid "print only branches that are not merged"
5697msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5698
5699#: builtin/branch.c:584
5700msgid "list branches in columns"
5701msgstr "Branches in Spalten auflisten"
5702
5703#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5704msgid "key"
5705msgstr "Schüssel"
5706
5707#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5708msgid "field name to sort on"
5709msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5710
5711#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5712#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5713#: builtin/tag.c:429
5714msgid "object"
5715msgstr "Objekt"
5716
5717#: builtin/branch.c:589
5718msgid "print only branches of the object"
5719msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
5720
5721#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5722msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5723msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5724
5725#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5726#: builtin/verify-tag.c:38
5727msgid "format to use for the output"
5728msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5729
5730#: builtin/branch.c:611
5731msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5732msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
5733
5734#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5735msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5736msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
5737
5738#: builtin/branch.c:638
5739msgid "--column and --verbose are incompatible"
5740msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
5741
5742#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5743msgid "branch name required"
5744msgstr "Branchname erforderlich"
5745
5746#: builtin/branch.c:677
5747msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5748msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
5749
5750#: builtin/branch.c:682
5751msgid "cannot edit description of more than one branch"
5752msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
5753
5754#: builtin/branch.c:689
5755#, c-format
5756msgid "No commit on branch '%s' yet."
5757msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
5758
5759#: builtin/branch.c:692
5760#, c-format
5761msgid "No branch named '%s'."
5762msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
5763
5764#: builtin/branch.c:707
5765msgid "too many branches for a rename operation"
5766msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
5767
5768#: builtin/branch.c:712
5769msgid "too many branches to set new upstream"
5770msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
5771
5772#: builtin/branch.c:716
5773#, c-format
5774msgid ""
5775"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5776msgstr ""
5777"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
5778"keinen Branch zeigt."
5779
5780#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5781#, c-format
5782msgid "no such branch '%s'"
5783msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
5784
5785#: builtin/branch.c:723
5786#, c-format
5787msgid "branch '%s' does not exist"
5788msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
5789
5790#: builtin/branch.c:735
5791msgid "too many branches to unset upstream"
5792msgstr ""
5793"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
5794
5795#: builtin/branch.c:739
5796msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5797msgstr ""
5798"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
5799"auf keinen Branch zeigt."
5800
5801#: builtin/branch.c:745
5802#, c-format
5803msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5804msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
5805
5806#: builtin/branch.c:759
5807msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5808msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
5809
5810#: builtin/branch.c:765
5811msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5812msgstr ""
5813"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
5814"Branchnamen verwendet werden."
5815
5816#: builtin/branch.c:768
5817#, c-format
5818msgid ""
5819"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5820"track or --set-upstream-to\n"
5821msgstr ""
5822"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
5823"track oder --set-upstream-to\n"
5824
5825#: builtin/branch.c:785
5826#, c-format
5827msgid ""
5828"\n"
5829"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5830"\n"
5831msgstr ""
5832"\n"
5833"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
5834"Sie aus:\n"
5835
5836#: builtin/bundle.c:45
5837#, c-format
5838msgid "%s is okay\n"
5839msgstr "%s ist in Ordnung\n"
5840
5841#: builtin/bundle.c:58
5842msgid "Need a repository to create a bundle."
5843msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
5844
5845#: builtin/bundle.c:62
5846msgid "Need a repository to unbundle."
5847msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
5848
5849#: builtin/cat-file.c:513
5850msgid ""
5851"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5852"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5853msgstr ""
5854"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5855"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
5856
5857#: builtin/cat-file.c:514
5858msgid ""
5859"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5860"filters]"
5861msgstr ""
5862"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5863"filters]"
5864
5865#: builtin/cat-file.c:551
5866msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5867msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
5868
5869#: builtin/cat-file.c:552
5870msgid "show object type"
5871msgstr "Objektart anzeigen"
5872
5873#: builtin/cat-file.c:553
5874msgid "show object size"
5875msgstr "Objektgröße anzeigen"
5876
5877#: builtin/cat-file.c:555
5878msgid "exit with zero when there's no error"
5879msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
5880
5881#: builtin/cat-file.c:556
5882msgid "pretty-print object's content"
5883msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
5884
5885#: builtin/cat-file.c:558
5886msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5887msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
5888
5889#: builtin/cat-file.c:560
5890msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5891msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
5892
5893#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5894msgid "blob"
5895msgstr "Blob"
5896
5897#: builtin/cat-file.c:562
5898msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5899msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
5900
5901#: builtin/cat-file.c:564
5902msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5903msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
5904
5905#: builtin/cat-file.c:565
5906msgid "buffer --batch output"
5907msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
5908
5909#: builtin/cat-file.c:567
5910msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5911msgstr ""
5912"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
5913"Eingabe"
5914
5915#: builtin/cat-file.c:570
5916msgid "show info about objects fed from the standard input"
5917msgstr ""
5918"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
5919
5920#: builtin/cat-file.c:573
5921msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5922msgstr ""
5923"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
5924"--batch oder --batch-check)"
5925
5926#: builtin/cat-file.c:575
5927msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5928msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
5929
5930#: builtin/check-attr.c:11
5931msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5932msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
5933
5934#: builtin/check-attr.c:12
5935msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5936msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
5937
5938#: builtin/check-attr.c:19
5939msgid "report all attributes set on file"
5940msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
5941
5942#: builtin/check-attr.c:20
5943msgid "use .gitattributes only from the index"
5944msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
5945
5946#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5947msgid "read file names from stdin"
5948msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
5949
5950#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5951msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5952msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
5953
5954#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5955msgid "suppress progress reporting"
5956msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
5957
5958#: builtin/check-ignore.c:26
5959msgid "show non-matching input paths"
5960msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5961
5962#: builtin/check-ignore.c:28
5963msgid "ignore index when checking"
5964msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
5965
5966#: builtin/check-ignore.c:154
5967msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5968msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
5969
5970#: builtin/check-ignore.c:157
5971msgid "-z only makes sense with --stdin"
5972msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
5973
5974#: builtin/check-ignore.c:159
5975msgid "no path specified"
5976msgstr "kein Pfad angegeben"
5977
5978#: builtin/check-ignore.c:163
5979msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5980msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
5981
5982#: builtin/check-ignore.c:165
5983msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5984msgstr ""
5985"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
5986
5987#: builtin/check-ignore.c:168
5988msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5989msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
5990
5991#: builtin/check-mailmap.c:8
5992msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5993msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
5994
5995#: builtin/check-mailmap.c:13
5996msgid "also read contacts from stdin"
5997msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
5998
5999#: builtin/check-mailmap.c:24
6000#, c-format
6001msgid "unable to parse contact: %s"
6002msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6003
6004#: builtin/check-mailmap.c:47
6005msgid "no contacts specified"
6006msgstr "keine Kontakte angegeben"
6007
6008#: builtin/checkout-index.c:127
6009msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6010msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6011
6012#: builtin/checkout-index.c:144
6013msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6014msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6015
6016#: builtin/checkout-index.c:160
6017msgid "check out all files in the index"
6018msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6019
6020#: builtin/checkout-index.c:161
6021msgid "force overwrite of existing files"
6022msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6023
6024#: builtin/checkout-index.c:163
6025msgid "no warning for existing files and files not in index"
6026msgstr ""
6027"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6028"befinden"
6029
6030#: builtin/checkout-index.c:165
6031msgid "don't checkout new files"
6032msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6033
6034#: builtin/checkout-index.c:167
6035msgid "update stat information in the index file"
6036msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6037
6038#: builtin/checkout-index.c:171
6039msgid "read list of paths from the standard input"
6040msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6041
6042#: builtin/checkout-index.c:173
6043msgid "write the content to temporary files"
6044msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6045
6046#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
6047#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6048#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6049#: builtin/worktree.c:477
6050msgid "string"
6051msgstr "Zeichenkette"
6052
6053#: builtin/checkout-index.c:175
6054msgid "when creating files, prepend <string>"
6055msgstr ""
6056"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6057
6058#: builtin/checkout-index.c:177
6059msgid "copy out the files from named stage"
6060msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6061
6062#: builtin/checkout.c:27
6063msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6064msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6065
6066#: builtin/checkout.c:28
6067msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6068msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6069
6070#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
6071#, c-format
6072msgid "path '%s' does not have our version"
6073msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6074
6075#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
6076#, c-format
6077msgid "path '%s' does not have their version"
6078msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6079
6080#: builtin/checkout.c:171
6081#, c-format
6082msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6083msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6084
6085#: builtin/checkout.c:215
6086#, c-format
6087msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6088msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6089
6090#: builtin/checkout.c:232
6091#, c-format
6092msgid "path '%s': cannot merge"
6093msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6094
6095#: builtin/checkout.c:249
6096#, c-format
6097msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6098msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6099
6100#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
6101#: builtin/checkout.c:278
6102#, c-format
6103msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6104msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6105
6106#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
6107#, c-format
6108msgid "'%s' cannot be used with %s"
6109msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6110
6111#: builtin/checkout.c:287
6112#, c-format
6113msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6114msgstr ""
6115"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6116
6117#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
6118#, c-format
6119msgid "path '%s' is unmerged"
6120msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6121
6122#: builtin/checkout.c:513
6123msgid "you need to resolve your current index first"
6124msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6125
6126#: builtin/checkout.c:644
6127#, c-format
6128msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6129msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6130
6131#: builtin/checkout.c:685
6132msgid "HEAD is now at"
6133msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6134
6135#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
6136msgid "unable to update HEAD"
6137msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6138
6139#: builtin/checkout.c:693
6140#, c-format
6141msgid "Reset branch '%s'\n"
6142msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6143
6144#: builtin/checkout.c:696
6145#, c-format
6146msgid "Already on '%s'\n"
6147msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6148
6149#: builtin/checkout.c:700
6150#, c-format
6151msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6152msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6153
6154#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6155#, c-format
6156msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6157msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6158
6159#: builtin/checkout.c:704
6160#, c-format
6161msgid "Switched to branch '%s'\n"
6162msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6163
6164#: builtin/checkout.c:755
6165#, c-format
6166msgid " ... and %d more.\n"
6167msgstr " ... und %d weitere.\n"
6168
6169#: builtin/checkout.c:761
6170#, c-format
6171msgid ""
6172"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6173"any of your branches:\n"
6174"\n"
6175"%s\n"
6176msgid_plural ""
6177"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6178"any of your branches:\n"
6179"\n"
6180"%s\n"
6181msgstr[0] ""
6182"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6183"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6184"\n"
6185"%s\n"
6186msgstr[1] ""
6187"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6188"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6189"\n"
6190"%s\n"
6191
6192#: builtin/checkout.c:780
6193#, c-format
6194msgid ""
6195"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6196"to do so with:\n"
6197"\n"
6198" git branch <new-branch-name> %s\n"
6199"\n"
6200msgid_plural ""
6201"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6202"to do so with:\n"
6203"\n"
6204" git branch <new-branch-name> %s\n"
6205"\n"
6206msgstr[0] ""
6207"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6208"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6209"\n"
6210" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6211"\n"
6212msgstr[1] ""
6213"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6214"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
6215"\n"
6216" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6217"\n"
6218
6219#: builtin/checkout.c:816
6220msgid "internal error in revision walk"
6221msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6222
6223#: builtin/checkout.c:820
6224msgid "Previous HEAD position was"
6225msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6226
6227#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6228msgid "You are on a branch yet to be born"
6229msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
6230
6231#: builtin/checkout.c:991
6232#, c-format
6233msgid "only one reference expected, %d given."
6234msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6235
6236#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6237#, c-format
6238msgid "invalid reference: %s"
6239msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6240
6241#: builtin/checkout.c:1060
6242#, c-format
6243msgid "reference is not a tree: %s"
6244msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6245
6246#: builtin/checkout.c:1099
6247msgid "paths cannot be used with switching branches"
6248msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6249
6250#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6251#, c-format
6252msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6253msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6254
6255#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6256#: builtin/checkout.c:1121
6257#, c-format
6258msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6259msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6260
6261#: builtin/checkout.c:1126
6262#, c-format
6263msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6264msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6265
6266#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6267#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6268#: builtin/worktree.c:331
6269msgid "branch"
6270msgstr "Branch"
6271
6272#: builtin/checkout.c:1160
6273msgid "create and checkout a new branch"
6274msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6275
6276#: builtin/checkout.c:1162
6277msgid "create/reset and checkout a branch"
6278msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6279
6280#: builtin/checkout.c:1163
6281msgid "create reflog for new branch"
6282msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6283
6284#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6285msgid "detach HEAD at named commit"
6286msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6287
6288#: builtin/checkout.c:1165
6289msgid "set upstream info for new branch"
6290msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6291
6292#: builtin/checkout.c:1167
6293msgid "new-branch"
6294msgstr "neuer Branch"
6295
6296#: builtin/checkout.c:1167
6297msgid "new unparented branch"
6298msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6299
6300#: builtin/checkout.c:1168
6301msgid "checkout our version for unmerged files"
6302msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6303
6304#: builtin/checkout.c:1170
6305msgid "checkout their version for unmerged files"
6306msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6307
6308#: builtin/checkout.c:1172
6309msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6310msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6311
6312#: builtin/checkout.c:1173
6313msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6314msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6315
6316#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6317msgid "update ignored files (default)"
6318msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6319
6320#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6321msgid "style"
6322msgstr "Stil"
6323
6324#: builtin/checkout.c:1176
6325msgid "conflict style (merge or diff3)"
6326msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6327
6328#: builtin/checkout.c:1179
6329msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6330msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6331
6332#: builtin/checkout.c:1181
6333msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6334msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6335
6336#: builtin/checkout.c:1183
6337msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6338msgstr ""
6339"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6340"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6341
6342#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6343#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6344#: builtin/send-pack.c:172
6345msgid "force progress reporting"
6346msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6347
6348#: builtin/checkout.c:1224
6349msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6350msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6351
6352#: builtin/checkout.c:1241
6353msgid "--track needs a branch name"
6354msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6355
6356#: builtin/checkout.c:1246
6357msgid "Missing branch name; try -b"
6358msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6359
6360#: builtin/checkout.c:1282
6361msgid "invalid path specification"
6362msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6363
6364#: builtin/checkout.c:1289
6365#, c-format
6366msgid ""
6367"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6368"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6369msgstr ""
6370"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
6371"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
6372"werden kann?"
6373
6374#: builtin/checkout.c:1294
6375#, c-format
6376msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6377msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6378
6379#: builtin/checkout.c:1298
6380msgid ""
6381"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6382"checking out of the index."
6383msgstr ""
6384"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6385"Sie aus dem Index auschecken."
6386
6387#: builtin/clean.c:25
6388msgid ""
6389"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6390msgstr ""
6391"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6392
6393#: builtin/clean.c:29
6394#, c-format
6395msgid "Removing %s\n"
6396msgstr "Lösche %s\n"
6397
6398#: builtin/clean.c:30
6399#, c-format
6400msgid "Would remove %s\n"
6401msgstr "Würde %s löschen\n"
6402
6403#: builtin/clean.c:31
6404#, c-format
6405msgid "Skipping repository %s\n"
6406msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6407
6408#: builtin/clean.c:32
6409#, c-format
6410msgid "Would skip repository %s\n"
6411msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6412
6413#: builtin/clean.c:33
6414#, c-format
6415msgid "failed to remove %s"
6416msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6417
6418#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6419#, c-format
6420msgid ""
6421"Prompt help:\n"
6422"1          - select a numbered item\n"
6423"foo        - select item based on unique prefix\n"
6424"           - (empty) select nothing\n"
6425msgstr ""
6426"Eingabehilfe:\n"
6427"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6428"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6429"           - (leer) nichts auswählen\n"
6430
6431#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"Prompt help:\n"
6435"1          - select a single item\n"
6436"3-5        - select a range of items\n"
6437"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6438"foo        - select item based on unique prefix\n"
6439"-...       - unselect specified items\n"
6440"*          - choose all items\n"
6441"           - (empty) finish selecting\n"
6442msgstr ""
6443"Eingabehilfe:\n"
6444"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6445"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6446"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6447"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6448"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6449"*          - alle Elemente auswählen\n"
6450"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6451
6452#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6453#: git-add--interactive.perl:594
6454#, c-format, perl-format
6455msgid "Huh (%s)?\n"
6456msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6457
6458#: builtin/clean.c:659
6459#, c-format
6460msgid "Input ignore patterns>> "
6461msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6462
6463#: builtin/clean.c:696
6464#, c-format
6465msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6466msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6467
6468#: builtin/clean.c:717
6469msgid "Select items to delete"
6470msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6471
6472#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6473#: builtin/clean.c:758
6474#, c-format
6475msgid "Remove %s [y/N]? "
6476msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6477
6478#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6479#, c-format
6480msgid "Bye.\n"
6481msgstr "Tschüss.\n"
6482
6483#: builtin/clean.c:791
6484msgid ""
6485"clean               - start cleaning\n"
6486"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6487"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6488"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6489"quit                - stop cleaning\n"
6490"help                - this screen\n"
6491"?                   - help for prompt selection"
6492msgstr ""
6493"clean               - Clean starten\n"
6494"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6495"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6496"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6497"quit                - Clean beenden\n"
6498"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6499"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6500
6501#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6502msgid "*** Commands ***"
6503msgstr "*** Befehle ***"
6504
6505#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6506msgid "What now"
6507msgstr "Was nun"
6508
6509#: builtin/clean.c:827
6510msgid "Would remove the following item:"
6511msgid_plural "Would remove the following items:"
6512msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6513msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6514
6515#: builtin/clean.c:844
6516msgid "No more files to clean, exiting."
6517msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6518
6519#: builtin/clean.c:875
6520msgid "do not print names of files removed"
6521msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6522
6523#: builtin/clean.c:877
6524msgid "force"
6525msgstr "Aktion erzwingen"
6526
6527#: builtin/clean.c:878
6528msgid "interactive cleaning"
6529msgstr "interaktives Clean"
6530
6531#: builtin/clean.c:880
6532msgid "remove whole directories"
6533msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6534
6535#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6536#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6537#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6538msgid "pattern"
6539msgstr "Muster"
6540
6541#: builtin/clean.c:882
6542msgid "add <pattern> to ignore rules"
6543msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6544
6545#: builtin/clean.c:883
6546msgid "remove ignored files, too"
6547msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6548
6549#: builtin/clean.c:885
6550msgid "remove only ignored files"
6551msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6552
6553#: builtin/clean.c:903
6554msgid "-x and -X cannot be used together"
6555msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6556
6557#: builtin/clean.c:907
6558msgid ""
6559"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6560"clean"
6561msgstr ""
6562"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6563"\"clean\" verweigert"
6564
6565#: builtin/clean.c:910
6566msgid ""
6567"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6568"refusing to clean"
6569msgstr ""
6570"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6571"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6572
6573#: builtin/clone.c:37
6574msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6575msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6576
6577#: builtin/clone.c:80
6578msgid "don't create a checkout"
6579msgstr "kein Auschecken"
6580
6581#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6582msgid "create a bare repository"
6583msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6584
6585#: builtin/clone.c:85
6586msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6587msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6588
6589#: builtin/clone.c:87
6590msgid "to clone from a local repository"
6591msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6592
6593#: builtin/clone.c:89
6594msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6595msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6596
6597#: builtin/clone.c:91
6598msgid "setup as shared repository"
6599msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6600
6601#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6602msgid "pathspec"
6603msgstr "Pfadspezifikation"
6604
6605#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6606msgid "initialize submodules in the clone"
6607msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6608
6609#: builtin/clone.c:100
6610msgid "number of submodules cloned in parallel"
6611msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6612
6613#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6614msgid "template-directory"
6615msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6616
6617#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6618msgid "directory from which templates will be used"
6619msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6620
6621#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6622#: builtin/submodule--helper.c:983
6623msgid "reference repository"
6624msgstr "Repository referenzieren"
6625
6626#: builtin/clone.c:108
6627msgid "use --reference only while cloning"
6628msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6629
6630#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6631msgid "name"
6632msgstr "Name"
6633
6634#: builtin/clone.c:110
6635msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6636msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6637
6638#: builtin/clone.c:112
6639msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6640msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6641
6642#: builtin/clone.c:114
6643msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6644msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6645
6646#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6647#: builtin/pull.c:202
6648msgid "depth"
6649msgstr "Tiefe"
6650
6651#: builtin/clone.c:116
6652msgid "create a shallow clone of that depth"
6653msgstr ""
6654"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6655
6656#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6657#: parse-options.h:142
6658msgid "time"
6659msgstr "Zeit"
6660
6661#: builtin/clone.c:118
6662msgid "create a shallow clone since a specific time"
6663msgstr ""
6664"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6665"Zeit\n"
6666"erstellen"
6667
6668#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6669msgid "revision"
6670msgstr "Commit"
6671
6672#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6673msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6674msgstr ""
6675"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6676"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6677
6678#: builtin/clone.c:122
6679msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6680msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6681
6682#: builtin/clone.c:124
6683msgid "any cloned submodules will be shallow"
6684msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6685
6686#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6687msgid "gitdir"
6688msgstr ".git-Verzeichnis"
6689
6690#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6691msgid "separate git dir from working tree"
6692msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6693
6694#: builtin/clone.c:127
6695msgid "key=value"
6696msgstr "Schlüssel=Wert"
6697
6698#: builtin/clone.c:128
6699msgid "set config inside the new repository"
6700msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6701
6702#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6703msgid "use IPv4 addresses only"
6704msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6705
6706#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6707msgid "use IPv6 addresses only"
6708msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6709
6710#: builtin/clone.c:268
6711msgid ""
6712"No directory name could be guessed.\n"
6713"Please specify a directory on the command line"
6714msgstr ""
6715"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
6716"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
6717
6718#: builtin/clone.c:321
6719#, c-format
6720msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6721msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
6722
6723#: builtin/clone.c:393
6724#, c-format
6725msgid "failed to open '%s'"
6726msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
6727
6728#: builtin/clone.c:401
6729#, c-format
6730msgid "%s exists and is not a directory"
6731msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
6732
6733#: builtin/clone.c:415
6734#, c-format
6735msgid "failed to stat %s\n"
6736msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
6737
6738#: builtin/clone.c:437
6739#, c-format
6740msgid "failed to create link '%s'"
6741msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
6742
6743#: builtin/clone.c:441
6744#, c-format
6745msgid "failed to copy file to '%s'"
6746msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
6747
6748#: builtin/clone.c:466
6749#, c-format
6750msgid "done.\n"
6751msgstr "Fertig.\n"
6752
6753#: builtin/clone.c:478
6754msgid ""
6755"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6756"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6757"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6758msgstr ""
6759"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
6760"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
6761"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
6762
6763#: builtin/clone.c:555
6764#, c-format
6765msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6766msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
6767
6768#: builtin/clone.c:650
6769msgid "remote did not send all necessary objects"
6770msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
6771
6772#: builtin/clone.c:666
6773#, c-format
6774msgid "unable to update %s"
6775msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
6776
6777#: builtin/clone.c:715
6778msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6779msgstr ""
6780"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
6781"nicht ausgecheckt werden.\n"
6782
6783#: builtin/clone.c:746
6784msgid "unable to checkout working tree"
6785msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
6786
6787#: builtin/clone.c:786
6788msgid "unable to write parameters to config file"
6789msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
6790
6791#: builtin/clone.c:849
6792msgid "cannot repack to clean up"
6793msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
6794
6795#: builtin/clone.c:851
6796msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6797msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
6798
6799#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6800msgid "Too many arguments."
6801msgstr "Zu viele Argumente."
6802
6803#: builtin/clone.c:888
6804msgid "You must specify a repository to clone."
6805msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
6806
6807#: builtin/clone.c:901
6808#, c-format
6809msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6810msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
6811
6812#: builtin/clone.c:904
6813msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6814msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
6815
6816#: builtin/clone.c:917
6817#, c-format
6818msgid "repository '%s' does not exist"
6819msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
6820
6821#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6822#, c-format
6823msgid "depth %s is not a positive number"
6824msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
6825
6826#: builtin/clone.c:933
6827#, c-format
6828msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6829msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
6830
6831#: builtin/clone.c:943
6832#, c-format
6833msgid "working tree '%s' already exists."
6834msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
6835
6836#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6837#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6838#, c-format
6839msgid "could not create leading directories of '%s'"
6840msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
6841
6842#: builtin/clone.c:961
6843#, c-format
6844msgid "could not create work tree dir '%s'"
6845msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
6846
6847#: builtin/clone.c:973
6848#, c-format
6849msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6850msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
6851
6852#: builtin/clone.c:975
6853#, c-format
6854msgid "Cloning into '%s'...\n"
6855msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
6856
6857#: builtin/clone.c:999
6858msgid ""
6859"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6860"able"
6861msgstr ""
6862"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
6863"able"
6864
6865#: builtin/clone.c:1055
6866msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6867msgstr ""
6868"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
6869"stattdessen file://"
6870
6871#: builtin/clone.c:1057
6872msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6873msgstr ""
6874"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6875"file://"
6876
6877#: builtin/clone.c:1059
6878msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6879msgstr ""
6880"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
6881"file://"
6882
6883#: builtin/clone.c:1062
6884msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6885msgstr ""
6886"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
6887"local"
6888
6889#: builtin/clone.c:1067
6890msgid "--local is ignored"
6891msgstr "--local wird ignoriert"
6892
6893#: builtin/clone.c:1071
6894#, c-format
6895msgid "Don't know how to clone %s"
6896msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
6897
6898#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6899#, c-format
6900msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6901msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
6902
6903#: builtin/clone.c:1137
6904msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6905msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
6906
6907#: builtin/column.c:9
6908msgid "git column [<options>]"
6909msgstr "git column [<Optionen>]"
6910
6911#: builtin/column.c:26
6912msgid "lookup config vars"
6913msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
6914
6915#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6916msgid "layout to use"
6917msgstr "zu verwendende Anordnung"
6918
6919#: builtin/column.c:29
6920msgid "Maximum width"
6921msgstr "maximale Breite"
6922
6923#: builtin/column.c:30
6924msgid "Padding space on left border"
6925msgstr "Abstand zum linken Rand"
6926
6927#: builtin/column.c:31
6928msgid "Padding space on right border"
6929msgstr "Abstand zur rechten Rand"
6930
6931#: builtin/column.c:32
6932msgid "Padding space between columns"
6933msgstr "Abstand zwischen Spalten"
6934
6935#: builtin/column.c:51
6936msgid "--command must be the first argument"
6937msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
6938
6939#: builtin/commit.c:38
6940msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6941msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6942
6943#: builtin/commit.c:43
6944msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6945msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
6946
6947#: builtin/commit.c:48
6948msgid ""
6949"Your name and email address were configured automatically based\n"
6950"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6951"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6952"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6953"your configuration file:\n"
6954"\n"
6955"    git config --global --edit\n"
6956"\n"
6957"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6958"\n"
6959"    git commit --amend --reset-author\n"
6960msgstr ""
6961"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6962"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6963"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6964"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
6965"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
6966"bearbeiten:\n"
6967"\n"
6968"    git config --global --edit\n"
6969"\n"
6970"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
6971"ändern mit:\n"
6972"\n"
6973"    git commit --amend --reset-author\n"
6974
6975#: builtin/commit.c:61
6976msgid ""
6977"Your name and email address were configured automatically based\n"
6978"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6979"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6980"\n"
6981"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6982"    git config --global user.email you@example.com\n"
6983"\n"
6984"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6985"\n"
6986"    git commit --amend --reset-author\n"
6987msgstr ""
6988"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6989"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6990"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6991"diese explizit setzen:\n"
6992"\n"
6993"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
6994"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
6995"\n"
6996"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
6997"ändern:\n"
6998"\n"
6999"    git commit --amend --reset-author\n"
7000
7001#: builtin/commit.c:73
7002msgid ""
7003"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7004"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7005"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7006msgstr ""
7007"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7008"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7009"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7010
7011#: builtin/commit.c:78
7012msgid ""
7013"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7014"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7015"\n"
7016"    git commit --allow-empty\n"
7017"\n"
7018msgstr ""
7019"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7020"Konfliktauflösung.\n"
7021"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7022"\n"
7023"    git commit --allow-empty\n"
7024"\n"
7025
7026#: builtin/commit.c:85
7027msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7028msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7029
7030#: builtin/commit.c:88
7031msgid ""
7032"If you wish to skip this commit, use:\n"
7033"\n"
7034"    git reset\n"
7035"\n"
7036"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7037"the remaining commits.\n"
7038msgstr ""
7039"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7040"\n"
7041"    git reset\n"
7042"\n"
7043"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7044"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7045
7046#: builtin/commit.c:318
7047msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7048msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7049
7050#: builtin/commit.c:359
7051msgid "unable to create temporary index"
7052msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7053
7054#: builtin/commit.c:365
7055msgid "interactive add failed"
7056msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7057
7058#: builtin/commit.c:378
7059msgid "unable to update temporary index"
7060msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7061
7062#: builtin/commit.c:380
7063msgid "Failed to update main cache tree"
7064msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7065
7066#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
7067msgid "unable to write new_index file"
7068msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7069
7070#: builtin/commit.c:458
7071msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7072msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7073
7074#: builtin/commit.c:460
7075msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7076msgstr ""
7077"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7078
7079#: builtin/commit.c:469
7080msgid "cannot read the index"
7081msgstr "Kann Index nicht lesen"
7082
7083#: builtin/commit.c:488
7084msgid "unable to write temporary index file"
7085msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7086
7087#: builtin/commit.c:582
7088#, c-format
7089msgid "commit '%s' lacks author header"
7090msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7091
7092#: builtin/commit.c:584
7093#, c-format
7094msgid "commit '%s' has malformed author line"
7095msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7096
7097#: builtin/commit.c:603
7098msgid "malformed --author parameter"
7099msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7100
7101#: builtin/commit.c:655
7102msgid ""
7103"unable to select a comment character that is not used\n"
7104"in the current commit message"
7105msgstr ""
7106"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7107"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7108
7109#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
7110#, c-format
7111msgid "could not lookup commit %s"
7112msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7113
7114#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
7115#, c-format
7116msgid "(reading log message from standard input)\n"
7117msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7118
7119#: builtin/commit.c:706
7120msgid "could not read log from standard input"
7121msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7122
7123#: builtin/commit.c:710
7124#, c-format
7125msgid "could not read log file '%s'"
7126msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7127
7128#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
7129msgid "could not read SQUASH_MSG"
7130msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7131
7132#: builtin/commit.c:742
7133msgid "could not read MERGE_MSG"
7134msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7135
7136#: builtin/commit.c:796
7137msgid "could not write commit template"
7138msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7139
7140#: builtin/commit.c:814
7141#, c-format
7142msgid ""
7143"\n"
7144"It looks like you may be committing a merge.\n"
7145"If this is not correct, please remove the file\n"
7146"\t%s\n"
7147"and try again.\n"
7148msgstr ""
7149"\n"
7150"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7151"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7152"\t%s\n"
7153"und versuchen Sie es erneut.\n"
7154
7155#: builtin/commit.c:819
7156#, c-format
7157msgid ""
7158"\n"
7159"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7160"If this is not correct, please remove the file\n"
7161"\t%s\n"
7162"and try again.\n"
7163msgstr ""
7164"\n"
7165"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7166"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7167"\t%s\n"
7168"und versuchen Sie es erneut.\n"
7169
7170#: builtin/commit.c:832
7171#, c-format
7172msgid ""
7173"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7174"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7175msgstr ""
7176"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7177"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7178"bricht den Commit ab.\n"
7179
7180#: builtin/commit.c:839
7181#, c-format
7182msgid ""
7183"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7184"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7185"An empty message aborts the commit.\n"
7186msgstr ""
7187"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7188"die\n"
7189"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7190"entfernen.\n"
7191"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7192
7193#: builtin/commit.c:859
7194#, c-format
7195msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7196msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7197
7198#: builtin/commit.c:867
7199#, c-format
7200msgid "%sDate:      %s"
7201msgstr "%sDatum:            %s"
7202
7203#: builtin/commit.c:874
7204#, c-format
7205msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7206msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7207
7208#: builtin/commit.c:892
7209msgid "Cannot read index"
7210msgstr "Kann Index nicht lesen"
7211
7212#: builtin/commit.c:954
7213msgid "Error building trees"
7214msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7215
7216#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7217#, c-format
7218msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7219msgstr ""
7220"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7221
7222#: builtin/commit.c:1071
7223#, c-format
7224msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7225msgstr ""
7226"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7227"vorhandenen Autor überein"
7228
7229#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7230#, c-format
7231msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7232msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7233
7234#: builtin/commit.c:1124
7235msgid "--long and -z are incompatible"
7236msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7237
7238#: builtin/commit.c:1154
7239msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7240msgstr ""
7241"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7242"werden."
7243
7244#: builtin/commit.c:1163
7245msgid "You have nothing to amend."
7246msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7247
7248#: builtin/commit.c:1166
7249msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7250msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7251
7252#: builtin/commit.c:1168
7253msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7254msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7255
7256#: builtin/commit.c:1171
7257msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7258msgstr ""
7259"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7260
7261#: builtin/commit.c:1181
7262msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7263msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7264
7265#: builtin/commit.c:1183
7266msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7267msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7268
7269#: builtin/commit.c:1191
7270msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7271msgstr ""
7272"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7273
7274#: builtin/commit.c:1208
7275msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7276msgstr ""
7277"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7278"verwendet werden."
7279
7280#: builtin/commit.c:1210
7281msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7282msgstr ""
7283"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7284"verwendet werden."
7285
7286#: builtin/commit.c:1212
7287msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7288msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
7289
7290#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7291#, c-format
7292msgid "Invalid cleanup mode %s"
7293msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7294
7295#: builtin/commit.c:1229
7296msgid "Paths with -a does not make sense."
7297msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7298
7299#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7300msgid "show status concisely"
7301msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7302
7303#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7304msgid "show branch information"
7305msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7306
7307#: builtin/commit.c:1343
7308msgid "version"
7309msgstr "Version"
7310
7311#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7312#: builtin/worktree.c:448
7313msgid "machine-readable output"
7314msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7315
7316#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7317msgid "show status in long format (default)"
7318msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7319
7320#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7321msgid "terminate entries with NUL"
7322msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7323
7324#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7325#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7326msgid "mode"
7327msgstr "Modus"
7328
7329#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7330msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7331msgstr ""
7332"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7333"all)"
7334
7335#: builtin/commit.c:1355
7336msgid "show ignored files"
7337msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
7338
7339#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7340msgid "when"
7341msgstr "wann"
7342
7343#: builtin/commit.c:1357
7344msgid ""
7345"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7346"(Default: all)"
7347msgstr ""
7348"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7349"(Standard: all)"
7350
7351#: builtin/commit.c:1359
7352msgid "list untracked files in columns"
7353msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7354
7355#: builtin/commit.c:1435
7356msgid "couldn't look up newly created commit"
7357msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7358
7359#: builtin/commit.c:1437
7360msgid "could not parse newly created commit"
7361msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
7362
7363#: builtin/commit.c:1482
7364msgid "detached HEAD"
7365msgstr "losgelöster HEAD"
7366
7367#: builtin/commit.c:1485
7368msgid " (root-commit)"
7369msgstr " (Basis-Commit)"
7370
7371#: builtin/commit.c:1582
7372msgid "suppress summary after successful commit"
7373msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7374
7375#: builtin/commit.c:1583
7376msgid "show diff in commit message template"
7377msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7378
7379#: builtin/commit.c:1585
7380msgid "Commit message options"
7381msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7382
7383#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7384msgid "read message from file"
7385msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7386
7387#: builtin/commit.c:1587
7388msgid "author"
7389msgstr "Autor"
7390
7391#: builtin/commit.c:1587
7392msgid "override author for commit"
7393msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7394
7395#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7396msgid "date"
7397msgstr "Datum"
7398
7399#: builtin/commit.c:1588
7400msgid "override date for commit"
7401msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7402
7403#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7404#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7405msgid "message"
7406msgstr "Beschreibung"
7407
7408#: builtin/commit.c:1589
7409msgid "commit message"
7410msgstr "Commit-Beschreibung"
7411
7412#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7413#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7414msgid "commit"
7415msgstr "Commit"
7416
7417#: builtin/commit.c:1590
7418msgid "reuse and edit message from specified commit"
7419msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7420
7421#: builtin/commit.c:1591
7422msgid "reuse message from specified commit"
7423msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7424
7425#: builtin/commit.c:1592
7426msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7427msgstr ""
7428"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7429"angegebenen Commits verwenden"
7430
7431#: builtin/commit.c:1593
7432msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7433msgstr ""
7434"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7435"angegebenen Commits verwenden"
7436
7437#: builtin/commit.c:1594
7438msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7439msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7440
7441#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7442msgid "add Signed-off-by:"
7443msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7444
7445#: builtin/commit.c:1596
7446msgid "use specified template file"
7447msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7448
7449#: builtin/commit.c:1597
7450msgid "force edit of commit"
7451msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7452
7453#: builtin/commit.c:1598
7454msgid "default"
7455msgstr "Standard"
7456
7457#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7458msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7459msgstr ""
7460"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7461
7462#: builtin/commit.c:1599
7463msgid "include status in commit message template"
7464msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7465
7466#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7467#: builtin/revert.c:112
7468msgid "GPG sign commit"
7469msgstr "Commit mit GPG signieren"
7470
7471#: builtin/commit.c:1604
7472msgid "Commit contents options"
7473msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7474
7475#: builtin/commit.c:1605
7476msgid "commit all changed files"
7477msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7478
7479#: builtin/commit.c:1606
7480msgid "add specified files to index for commit"
7481msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7482
7483#: builtin/commit.c:1607
7484msgid "interactively add files"
7485msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7486
7487#: builtin/commit.c:1608
7488msgid "interactively add changes"
7489msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7490
7491#: builtin/commit.c:1609
7492msgid "commit only specified files"
7493msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7494
7495#: builtin/commit.c:1610
7496msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7497msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7498
7499#: builtin/commit.c:1611
7500msgid "show what would be committed"
7501msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7502
7503#: builtin/commit.c:1622
7504msgid "amend previous commit"
7505msgstr "vorherigen Commit ändern"
7506
7507#: builtin/commit.c:1623
7508msgid "bypass post-rewrite hook"
7509msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7510
7511#: builtin/commit.c:1628
7512msgid "ok to record an empty change"
7513msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7514
7515#: builtin/commit.c:1630
7516msgid "ok to record a change with an empty message"
7517msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7518
7519#: builtin/commit.c:1659
7520msgid "could not parse HEAD commit"
7521msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7522
7523#: builtin/commit.c:1707
7524#, c-format
7525msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7526msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7527
7528#: builtin/commit.c:1714
7529msgid "could not read MERGE_MODE"
7530msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7531
7532#: builtin/commit.c:1733
7533#, c-format
7534msgid "could not read commit message: %s"
7535msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7536
7537#: builtin/commit.c:1744
7538#, c-format
7539msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7540msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7541
7542#: builtin/commit.c:1749
7543#, c-format
7544msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7545msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7546
7547#: builtin/commit.c:1797
7548msgid ""
7549"Repository has been updated, but unable to write\n"
7550"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7551"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7552msgstr ""
7553"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7554"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7555"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7556"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7557
7558#: builtin/config.c:9
7559msgid "git config [<options>]"
7560msgstr "git config [<Optionen>]"
7561
7562#: builtin/config.c:56
7563msgid "Config file location"
7564msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7565
7566#: builtin/config.c:57
7567msgid "use global config file"
7568msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7569
7570#: builtin/config.c:58
7571msgid "use system config file"
7572msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7573
7574#: builtin/config.c:59
7575msgid "use repository config file"
7576msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7577
7578#: builtin/config.c:60
7579msgid "use given config file"
7580msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7581
7582#: builtin/config.c:61
7583msgid "blob-id"
7584msgstr "Blob-Id"
7585
7586#: builtin/config.c:61
7587msgid "read config from given blob object"
7588msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7589
7590#: builtin/config.c:62
7591msgid "Action"
7592msgstr "Aktion"
7593
7594#: builtin/config.c:63
7595msgid "get value: name [value-regex]"
7596msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7597
7598#: builtin/config.c:64
7599msgid "get all values: key [value-regex]"
7600msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7601
7602#: builtin/config.c:65
7603msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7604msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7605
7606#: builtin/config.c:66
7607msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7608msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7609
7610#: builtin/config.c:67
7611msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7612msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7613
7614#: builtin/config.c:68
7615msgid "add a new variable: name value"
7616msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7617
7618#: builtin/config.c:69
7619msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7620msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7621
7622#: builtin/config.c:70
7623msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7624msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7625
7626#: builtin/config.c:71
7627msgid "rename section: old-name new-name"
7628msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7629
7630#: builtin/config.c:72
7631msgid "remove a section: name"
7632msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7633
7634#: builtin/config.c:73
7635msgid "list all"
7636msgstr "alles auflisten"
7637
7638#: builtin/config.c:74
7639msgid "open an editor"
7640msgstr "einen Editor öffnen"
7641
7642#: builtin/config.c:75
7643msgid "find the color configured: slot [default]"
7644msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7645
7646#: builtin/config.c:76
7647msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7648msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7649
7650#: builtin/config.c:77
7651msgid "Type"
7652msgstr "Typ"
7653
7654#: builtin/config.c:78
7655msgid "value is \"true\" or \"false\""
7656msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7657
7658#: builtin/config.c:79
7659msgid "value is decimal number"
7660msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7661
7662#: builtin/config.c:80
7663msgid "value is --bool or --int"
7664msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7665
7666#: builtin/config.c:81
7667msgid "value is a path (file or directory name)"
7668msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7669
7670#: builtin/config.c:82
7671msgid "Other"
7672msgstr "Sonstiges"
7673
7674#: builtin/config.c:83
7675msgid "terminate values with NUL byte"
7676msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7677
7678#: builtin/config.c:84
7679msgid "show variable names only"
7680msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7681
7682#: builtin/config.c:85
7683msgid "respect include directives on lookup"
7684msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7685
7686#: builtin/config.c:86
7687msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7688msgstr ""
7689"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7690"Befehlszeile)"
7691
7692#: builtin/config.c:328
7693msgid "unable to parse default color value"
7694msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7695
7696#: builtin/config.c:472
7697#, c-format
7698msgid ""
7699"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7700"[user]\n"
7701"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7702"#\tname = %s\n"
7703"#\temail = %s\n"
7704msgstr ""
7705"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
7706"[user]\n"
7707"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
7708"#\tname = %s\n"
7709"#\temail = %s\n"
7710
7711#: builtin/config.c:615
7712#, c-format
7713msgid "cannot create configuration file %s"
7714msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
7715
7716#: builtin/config.c:627
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7720"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7721msgstr ""
7722"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
7723"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
7724"       zu ändern."
7725
7726#: builtin/count-objects.c:86
7727msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7728msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7729
7730#: builtin/count-objects.c:96
7731msgid "print sizes in human readable format"
7732msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
7733
7734#: builtin/describe.c:18
7735msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7736msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
7737
7738#: builtin/describe.c:19
7739msgid "git describe [<options>] --dirty"
7740msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
7741
7742#: builtin/describe.c:53
7743msgid "head"
7744msgstr "Branch"
7745
7746#: builtin/describe.c:53
7747msgid "lightweight"
7748msgstr "nicht-annotiert"
7749
7750#: builtin/describe.c:53
7751msgid "annotated"
7752msgstr "annotiert"
7753
7754#: builtin/describe.c:250
7755#, c-format
7756msgid "annotated tag %s not available"
7757msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
7758
7759#: builtin/describe.c:254
7760#, c-format
7761msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7762msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
7763
7764#: builtin/describe.c:256
7765#, c-format
7766msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7767msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
7768
7769#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7770#, c-format
7771msgid "Not a valid object name %s"
7772msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
7773
7774#: builtin/describe.c:286
7775#, c-format
7776msgid "%s is not a valid '%s' object"
7777msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7778
7779#: builtin/describe.c:303
7780#, c-format
7781msgid "no tag exactly matches '%s'"
7782msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
7783
7784#: builtin/describe.c:305
7785#, c-format
7786msgid "searching to describe %s\n"
7787msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
7788
7789#: builtin/describe.c:352
7790#, c-format
7791msgid "finished search at %s\n"
7792msgstr "beendete Suche bei %s\n"
7793
7794#: builtin/describe.c:379
7795#, c-format
7796msgid ""
7797"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7798"However, there were unannotated tags: try --tags."
7799msgstr ""
7800"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
7801"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
7802
7803#: builtin/describe.c:383
7804#, c-format
7805msgid ""
7806"No tags can describe '%s'.\n"
7807"Try --always, or create some tags."
7808msgstr ""
7809"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
7810"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
7811
7812#: builtin/describe.c:413
7813#, c-format
7814msgid "traversed %lu commits\n"
7815msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
7816
7817#: builtin/describe.c:416
7818#, c-format
7819msgid ""
7820"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7821"gave up search at %s\n"
7822msgstr ""
7823"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
7824"Suche bei %s aufgegeben\n"
7825
7826#: builtin/describe.c:438
7827msgid "find the tag that comes after the commit"
7828msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
7829
7830#: builtin/describe.c:439
7831msgid "debug search strategy on stderr"
7832msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
7833
7834#: builtin/describe.c:440
7835msgid "use any ref"
7836msgstr "alle Referenzen verwenden"
7837
7838#: builtin/describe.c:441
7839msgid "use any tag, even unannotated"
7840msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
7841
7842#: builtin/describe.c:442
7843msgid "always use long format"
7844msgstr "immer langes Format verwenden"
7845
7846#: builtin/describe.c:443
7847msgid "only follow first parent"
7848msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
7849
7850#: builtin/describe.c:446
7851msgid "only output exact matches"
7852msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
7853
7854#: builtin/describe.c:448
7855msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7856msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
7857
7858#: builtin/describe.c:450
7859msgid "only consider tags matching <pattern>"
7860msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
7861
7862#: builtin/describe.c:452
7863msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7864msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
7865
7866#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7867msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7868msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
7869
7870#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7871msgid "mark"
7872msgstr "Kennzeichen"
7873
7874#: builtin/describe.c:456
7875msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7876msgstr ""
7877"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
7878"\")"
7879
7880#: builtin/describe.c:459
7881msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7882msgstr ""
7883"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
7884"\")"
7885
7886#: builtin/describe.c:477
7887msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7888msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
7889
7890#: builtin/describe.c:506
7891msgid "No names found, cannot describe anything."
7892msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
7893
7894#: builtin/describe.c:549
7895msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7896msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
7897
7898#: builtin/describe.c:551
7899msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7900msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
7901
7902#: builtin/diff.c:83
7903#, c-format
7904msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7905msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
7906
7907#: builtin/diff.c:234
7908#, c-format
7909msgid "invalid option: %s"
7910msgstr "Ungültige Option: %s"
7911
7912#: builtin/diff.c:358
7913msgid "Not a git repository"
7914msgstr "Kein Git-Repository"
7915
7916#: builtin/diff.c:401
7917#, c-format
7918msgid "invalid object '%s' given."
7919msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
7920
7921#: builtin/diff.c:410
7922#, c-format
7923msgid "more than two blobs given: '%s'"
7924msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
7925
7926#: builtin/diff.c:417
7927#, c-format
7928msgid "unhandled object '%s' given."
7929msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
7930
7931#: builtin/difftool.c:28
7932msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7933msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
7934
7935#: builtin/difftool.c:241
7936#, c-format
7937msgid "failed: %d"
7938msgstr "fehlgeschlagen: %d"
7939
7940#: builtin/difftool.c:283
7941#, c-format
7942msgid "could not read symlink %s"
7943msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
7944
7945#: builtin/difftool.c:285
7946#, c-format
7947msgid "could not read symlink file %s"
7948msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
7949
7950#: builtin/difftool.c:293
7951#, c-format
7952msgid "could not read object %s for symlink %s"
7953msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
7954
7955#: builtin/difftool.c:395
7956msgid ""
7957"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7958"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7959msgstr ""
7960"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
7961"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
7962
7963#: builtin/difftool.c:609
7964#, c-format
7965msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7966msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
7967
7968#: builtin/difftool.c:611
7969msgid "working tree file has been left."
7970msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
7971
7972#: builtin/difftool.c:622
7973#, c-format
7974msgid "temporary files exist in '%s'."
7975msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
7976
7977#: builtin/difftool.c:623
7978msgid "you may want to cleanup or recover these."
7979msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
7980
7981#: builtin/difftool.c:669
7982msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7983msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
7984
7985#: builtin/difftool.c:671
7986msgid "perform a full-directory diff"
7987msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
7988
7989#: builtin/difftool.c:673
7990msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7991msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
7992
7993#: builtin/difftool.c:679
7994msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7995msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
7996
7997#: builtin/difftool.c:680
7998msgid "<tool>"
7999msgstr "<Tool>"
8000
8001#: builtin/difftool.c:681
8002msgid "use the specified diff tool"
8003msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8004
8005#: builtin/difftool.c:683
8006msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8007msgstr ""
8008"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8009
8010#: builtin/difftool.c:686
8011msgid ""
8012"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8013"code"
8014msgstr ""
8015"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8016"Rückkehrwert\n"
8017"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8018
8019#: builtin/difftool.c:688
8020msgid "<command>"
8021msgstr "<Programm>"
8022
8023#: builtin/difftool.c:689
8024msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8025msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8026
8027#: builtin/difftool.c:713
8028msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8029msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8030
8031#: builtin/difftool.c:720
8032msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8033msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8034
8035#: builtin/fast-export.c:25
8036msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8037msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8038
8039#: builtin/fast-export.c:980
8040msgid "show progress after <n> objects"
8041msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8042
8043#: builtin/fast-export.c:982
8044msgid "select handling of signed tags"
8045msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8046
8047#: builtin/fast-export.c:985
8048msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8049msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8050
8051#: builtin/fast-export.c:988
8052msgid "Dump marks to this file"
8053msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8054
8055#: builtin/fast-export.c:990
8056msgid "Import marks from this file"
8057msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8058
8059#: builtin/fast-export.c:992
8060msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8061msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8062
8063#: builtin/fast-export.c:994
8064msgid "Output full tree for each commit"
8065msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8066
8067#: builtin/fast-export.c:996
8068msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8069msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8070
8071#: builtin/fast-export.c:997
8072msgid "Skip output of blob data"
8073msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8074
8075#: builtin/fast-export.c:998
8076msgid "refspec"
8077msgstr "Refspec"
8078
8079#: builtin/fast-export.c:999
8080msgid "Apply refspec to exported refs"
8081msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8082
8083#: builtin/fast-export.c:1000
8084msgid "anonymize output"
8085msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8086
8087#: builtin/fetch.c:21
8088msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8089msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8090
8091#: builtin/fetch.c:22
8092msgid "git fetch [<options>] <group>"
8093msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8094
8095#: builtin/fetch.c:23
8096msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8097msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8098
8099#: builtin/fetch.c:24
8100msgid "git fetch --all [<options>]"
8101msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8102
8103#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
8104msgid "fetch from all remotes"
8105msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8106
8107#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
8108msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8109msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8110
8111#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
8112msgid "path to upload pack on remote end"
8113msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8114
8115#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
8116msgid "force overwrite of local branch"
8117msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8118
8119#: builtin/fetch.c:102
8120msgid "fetch from multiple remotes"
8121msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8122
8123#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
8124msgid "fetch all tags and associated objects"
8125msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8126
8127#: builtin/fetch.c:106
8128msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8129msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8130
8131#: builtin/fetch.c:108
8132msgid "number of submodules fetched in parallel"
8133msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8134
8135#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
8136msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8137msgstr ""
8138"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8139"befinden"
8140
8141#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
8142msgid "on-demand"
8143msgstr "bei-Bedarf"
8144
8145#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
8146msgid "control recursive fetching of submodules"
8147msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8148
8149#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
8150msgid "keep downloaded pack"
8151msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8152
8153#: builtin/fetch.c:118
8154msgid "allow updating of HEAD ref"
8155msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8156
8157#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
8158msgid "deepen history of shallow clone"
8159msgstr ""
8160"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8161
8162#: builtin/fetch.c:123
8163msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8164msgstr ""
8165"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8166"Zeitbasis\n"
8167"vertiefen"
8168
8169#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8170msgid "convert to a complete repository"
8171msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8172
8173#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8174msgid "dir"
8175msgstr "Verzeichnis"
8176
8177#: builtin/fetch.c:132
8178msgid "prepend this to submodule path output"
8179msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8180
8181#: builtin/fetch.c:135
8182msgid "default mode for recursion"
8183msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
8184
8185#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8186msgid "accept refs that update .git/shallow"
8187msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8188
8189#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8190msgid "refmap"
8191msgstr "Refmap"
8192
8193#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8194msgid "specify fetch refmap"
8195msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8196
8197#: builtin/fetch.c:395
8198msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8199msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8200
8201#: builtin/fetch.c:513
8202#, c-format
8203msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8204msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8205
8206#: builtin/fetch.c:606
8207#, c-format
8208msgid "object %s not found"
8209msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8210
8211#: builtin/fetch.c:610
8212msgid "[up to date]"
8213msgstr "[aktuell]"
8214
8215#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8216msgid "[rejected]"
8217msgstr "[zurückgewiesen]"
8218
8219#: builtin/fetch.c:624
8220msgid "can't fetch in current branch"
8221msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8222
8223#: builtin/fetch.c:633
8224msgid "[tag update]"
8225msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8226
8227#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8228#: builtin/fetch.c:698
8229msgid "unable to update local ref"
8230msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8231
8232#: builtin/fetch.c:653
8233msgid "[new tag]"
8234msgstr "[neues Tag]"
8235
8236#: builtin/fetch.c:656
8237msgid "[new branch]"
8238msgstr "[neuer Branch]"
8239
8240#: builtin/fetch.c:659
8241msgid "[new ref]"
8242msgstr "[neue Referenz]"
8243
8244#: builtin/fetch.c:698
8245msgid "forced update"
8246msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8247
8248#: builtin/fetch.c:703
8249msgid "non-fast-forward"
8250msgstr "kein Vorspulen"
8251
8252#: builtin/fetch.c:748
8253#, c-format
8254msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8255msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8256
8257#: builtin/fetch.c:768
8258#, c-format
8259msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8260msgstr ""
8261"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
8262"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8263
8264#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8265#, c-format
8266msgid "From %.*s\n"
8267msgstr "Von %.*s\n"
8268
8269#: builtin/fetch.c:866
8270#, c-format
8271msgid ""
8272"some local refs could not be updated; try running\n"
8273" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8274msgstr ""
8275"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8276"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8277
8278#: builtin/fetch.c:921
8279#, c-format
8280msgid "   (%s will become dangling)"
8281msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8282
8283#: builtin/fetch.c:922
8284#, c-format
8285msgid "   (%s has become dangling)"
8286msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8287
8288#: builtin/fetch.c:954
8289msgid "[deleted]"
8290msgstr "[gelöscht]"
8291
8292#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8293msgid "(none)"
8294msgstr "(nichts)"
8295
8296#: builtin/fetch.c:978
8297#, c-format
8298msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8299msgstr ""
8300"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
8301"wurde verweigert."
8302
8303#: builtin/fetch.c:997
8304#, c-format
8305msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8306msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8307
8308#: builtin/fetch.c:1000
8309#, c-format
8310msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8311msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8312
8313#: builtin/fetch.c:1076
8314#, c-format
8315msgid "Don't know how to fetch from %s"
8316msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
8317
8318#: builtin/fetch.c:1236
8319#, c-format
8320msgid "Fetching %s\n"
8321msgstr "Fordere an von %s\n"
8322
8323#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8324#, c-format
8325msgid "Could not fetch %s"
8326msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8327
8328#: builtin/fetch.c:1256
8329msgid ""
8330"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8331"remote name from which new revisions should be fetched."
8332msgstr ""
8333"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8334"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8335"Commits angefordert werden sollen."
8336
8337#: builtin/fetch.c:1279
8338msgid "You need to specify a tag name."
8339msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8340
8341#: builtin/fetch.c:1321
8342msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8343msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8344
8345#: builtin/fetch.c:1323
8346msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8347msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8348
8349#: builtin/fetch.c:1328
8350msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8351msgstr ""
8352"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8353
8354#: builtin/fetch.c:1330
8355msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8356msgstr ""
8357"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8358"Historie verwendet werden."
8359
8360#: builtin/fetch.c:1352
8361msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8362msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8363
8364#: builtin/fetch.c:1354
8365msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8366msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8367
8368#: builtin/fetch.c:1365
8369#, c-format
8370msgid "No such remote or remote group: %s"
8371msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8372
8373#: builtin/fetch.c:1373
8374msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8375msgstr ""
8376"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8377"von Refspecs verwendet werden."
8378
8379#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8380msgid ""
8381"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8382msgstr ""
8383"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8384"<Datei>]"
8385
8386#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8387msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8388msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8389
8390#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8391msgid "alias for --log (deprecated)"
8392msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8393
8394#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8395msgid "text"
8396msgstr "Text"
8397
8398#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8399msgid "use <text> as start of message"
8400msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8401
8402#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8403msgid "file to read from"
8404msgstr "Datei zum Einlesen"
8405
8406#: builtin/for-each-ref.c:9
8407msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8408msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8409
8410#: builtin/for-each-ref.c:10
8411msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8412msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8413
8414#: builtin/for-each-ref.c:11
8415msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8416msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8417
8418#: builtin/for-each-ref.c:12
8419msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8420msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8421
8422#: builtin/for-each-ref.c:27
8423msgid "quote placeholders suitably for shells"
8424msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8425
8426#: builtin/for-each-ref.c:29
8427msgid "quote placeholders suitably for perl"
8428msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8429
8430#: builtin/for-each-ref.c:31
8431msgid "quote placeholders suitably for python"
8432msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8433
8434#: builtin/for-each-ref.c:33
8435msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8436msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8437
8438#: builtin/for-each-ref.c:36
8439msgid "show only <n> matched refs"
8440msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8441
8442#: builtin/for-each-ref.c:41
8443msgid "print only refs which points at the given object"
8444msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8445
8446#: builtin/for-each-ref.c:43
8447msgid "print only refs that are merged"
8448msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8449
8450#: builtin/for-each-ref.c:44
8451msgid "print only refs that are not merged"
8452msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8453
8454#: builtin/for-each-ref.c:45
8455msgid "print only refs which contain the commit"
8456msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8457
8458#: builtin/for-each-ref.c:46
8459msgid "print only refs which don't contain the commit"
8460msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8461
8462#: builtin/fsck.c:554
8463msgid "Checking object directories"
8464msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8465
8466#: builtin/fsck.c:646
8467msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8468msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8469
8470#: builtin/fsck.c:652
8471msgid "show unreachable objects"
8472msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8473
8474#: builtin/fsck.c:653
8475msgid "show dangling objects"
8476msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8477
8478#: builtin/fsck.c:654
8479msgid "report tags"
8480msgstr "Tags melden"
8481
8482#: builtin/fsck.c:655
8483msgid "report root nodes"
8484msgstr "Hauptwurzeln melden"
8485
8486#: builtin/fsck.c:656
8487msgid "make index objects head nodes"
8488msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8489
8490#: builtin/fsck.c:657
8491msgid "make reflogs head nodes (default)"
8492msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8493
8494#: builtin/fsck.c:658
8495msgid "also consider packs and alternate objects"
8496msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8497
8498#: builtin/fsck.c:659
8499msgid "check only connectivity"
8500msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8501
8502#: builtin/fsck.c:660
8503msgid "enable more strict checking"
8504msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8505
8506#: builtin/fsck.c:662
8507msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8508msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8509
8510#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8511msgid "show progress"
8512msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8513
8514#: builtin/fsck.c:664
8515msgid "show verbose names for reachable objects"
8516msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8517
8518#: builtin/fsck.c:725
8519msgid "Checking objects"
8520msgstr "Prüfe Objekte"
8521
8522#: builtin/gc.c:25
8523msgid "git gc [<options>]"
8524msgstr "git gc [<Optionen>]"
8525
8526#: builtin/gc.c:78
8527#, c-format
8528msgid "Failed to fstat %s: %s"
8529msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
8530
8531#: builtin/gc.c:310
8532#, c-format
8533msgid "Can't stat %s"
8534msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
8535
8536#: builtin/gc.c:319
8537#, c-format
8538msgid ""
8539"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8540"and remove %s.\n"
8541"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8542"\n"
8543"%s"
8544msgstr ""
8545"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8546"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8547"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8548"wurde.\n"
8549"\n"
8550"%s"
8551
8552#: builtin/gc.c:358
8553msgid "prune unreferenced objects"
8554msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8555
8556#: builtin/gc.c:360
8557msgid "be more thorough (increased runtime)"
8558msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8559
8560#: builtin/gc.c:361
8561msgid "enable auto-gc mode"
8562msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8563
8564#: builtin/gc.c:362
8565msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8566msgstr ""
8567"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
8568"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8569
8570#: builtin/gc.c:379
8571#, c-format
8572msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8573msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
8574
8575#: builtin/gc.c:407
8576#, c-format
8577msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8578msgstr ""
8579"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8580"Hintergrund komprimiert.\n"
8581
8582#: builtin/gc.c:409
8583#, c-format
8584msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8585msgstr ""
8586"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8587"komprimiert.\n"
8588
8589#: builtin/gc.c:410
8590#, c-format
8591msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8592msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8593
8594#: builtin/gc.c:431
8595#, c-format
8596msgid ""
8597"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8598msgstr ""
8599"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8600"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8601
8602#: builtin/gc.c:475
8603msgid ""
8604"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8605msgstr ""
8606"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8607"diese zu löschen."
8608
8609#: builtin/grep.c:25
8610msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8611msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8612
8613#: builtin/grep.c:232
8614#, c-format
8615msgid "grep: failed to create thread: %s"
8616msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8617
8618#: builtin/grep.c:290
8619#, c-format
8620msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8621msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8622
8623#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8624#, c-format
8625msgid "unable to read tree (%s)"
8626msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8627
8628#: builtin/grep.c:829
8629#, c-format
8630msgid "unable to grep from object of type %s"
8631msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8632
8633#: builtin/grep.c:893
8634#, c-format
8635msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8636msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8637
8638#: builtin/grep.c:980
8639msgid "search in index instead of in the work tree"
8640msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8641
8642#: builtin/grep.c:982
8643msgid "find in contents not managed by git"
8644msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8645
8646#: builtin/grep.c:984
8647msgid "search in both tracked and untracked files"
8648msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8649
8650#: builtin/grep.c:986
8651msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8652msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8653
8654#: builtin/grep.c:988
8655msgid "recursively search in each submodule"
8656msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8657
8658#: builtin/grep.c:990
8659msgid "basename"
8660msgstr "Basisname"
8661
8662#: builtin/grep.c:991
8663msgid "prepend parent project's basename to output"
8664msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
8665
8666#: builtin/grep.c:994
8667msgid "show non-matching lines"
8668msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8669
8670#: builtin/grep.c:996
8671msgid "case insensitive matching"
8672msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8673
8674#: builtin/grep.c:998
8675msgid "match patterns only at word boundaries"
8676msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8677
8678#: builtin/grep.c:1000
8679msgid "process binary files as text"
8680msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8681
8682#: builtin/grep.c:1002
8683msgid "don't match patterns in binary files"
8684msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
8685
8686#: builtin/grep.c:1005
8687msgid "process binary files with textconv filters"
8688msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
8689
8690#: builtin/grep.c:1007
8691msgid "descend at most <depth> levels"
8692msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
8693
8694#: builtin/grep.c:1011
8695msgid "use extended POSIX regular expressions"
8696msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
8697
8698#: builtin/grep.c:1014
8699msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8700msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
8701
8702#: builtin/grep.c:1017
8703msgid "interpret patterns as fixed strings"
8704msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
8705
8706#: builtin/grep.c:1020
8707msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8708msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
8709
8710#: builtin/grep.c:1023
8711msgid "show line numbers"
8712msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8713
8714#: builtin/grep.c:1024
8715msgid "don't show filenames"
8716msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
8717
8718#: builtin/grep.c:1025
8719msgid "show filenames"
8720msgstr "Dateinamen anzeigen"
8721
8722#: builtin/grep.c:1027
8723msgid "show filenames relative to top directory"
8724msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
8725
8726#: builtin/grep.c:1029
8727msgid "show only filenames instead of matching lines"
8728msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
8729
8730#: builtin/grep.c:1031
8731msgid "synonym for --files-with-matches"
8732msgstr "Synonym für --files-with-matches"
8733
8734#: builtin/grep.c:1034
8735msgid "show only the names of files without match"
8736msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8737
8738#: builtin/grep.c:1036
8739msgid "print NUL after filenames"
8740msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
8741
8742#: builtin/grep.c:1038
8743msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8744msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
8745
8746#: builtin/grep.c:1039
8747msgid "highlight matches"
8748msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
8749
8750#: builtin/grep.c:1041
8751msgid "print empty line between matches from different files"
8752msgstr ""
8753"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
8754
8755#: builtin/grep.c:1043
8756msgid "show filename only once above matches from same file"
8757msgstr ""
8758"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
8759"anzeigen"
8760
8761#: builtin/grep.c:1046
8762msgid "show <n> context lines before and after matches"
8763msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8764
8765#: builtin/grep.c:1049
8766msgid "show <n> context lines before matches"
8767msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
8768
8769#: builtin/grep.c:1051
8770msgid "show <n> context lines after matches"
8771msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
8772
8773#: builtin/grep.c:1053
8774msgid "use <n> worker threads"
8775msgstr "<n> Threads benutzen"
8776
8777#: builtin/grep.c:1054
8778msgid "shortcut for -C NUM"
8779msgstr "Kurzform für -C NUM"
8780
8781#: builtin/grep.c:1057
8782msgid "show a line with the function name before matches"
8783msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
8784
8785#: builtin/grep.c:1059
8786msgid "show the surrounding function"
8787msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
8788
8789#: builtin/grep.c:1062
8790msgid "read patterns from file"
8791msgstr "Muster von einer Datei lesen"
8792
8793#: builtin/grep.c:1064
8794msgid "match <pattern>"
8795msgstr "<Muster> finden"
8796
8797#: builtin/grep.c:1066
8798msgid "combine patterns specified with -e"
8799msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
8800
8801#: builtin/grep.c:1078
8802msgid "indicate hit with exit status without output"
8803msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
8804
8805#: builtin/grep.c:1080
8806msgid "show only matches from files that match all patterns"
8807msgstr ""
8808"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
8809
8810#: builtin/grep.c:1082
8811msgid "show parse tree for grep expression"
8812msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
8813
8814#: builtin/grep.c:1086
8815msgid "pager"
8816msgstr "Anzeigeprogramm"
8817
8818#: builtin/grep.c:1086
8819msgid "show matching files in the pager"
8820msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
8821
8822#: builtin/grep.c:1089
8823msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8824msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
8825
8826#: builtin/grep.c:1153
8827msgid "no pattern given."
8828msgstr "keine Muster angegeben"
8829
8830#: builtin/grep.c:1189
8831msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8832msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
8833
8834#: builtin/grep.c:1195
8835#, c-format
8836msgid "unable to resolve revision: %s"
8837msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
8838
8839#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8840#, c-format
8841msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8842msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
8843
8844#: builtin/grep.c:1251
8845msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8846msgstr ""
8847"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
8848"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
8849
8850#: builtin/grep.c:1274
8851msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8852msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
8853
8854#: builtin/grep.c:1280
8855msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8856msgstr ""
8857"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
8858"werden."
8859
8860#: builtin/grep.c:1286
8861msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8862msgstr ""
8863"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
8864"verwendet werden."
8865
8866#: builtin/grep.c:1294
8867msgid "both --cached and trees are given."
8868msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
8869
8870#: builtin/hash-object.c:81
8871msgid ""
8872"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8873"[--] <file>..."
8874msgstr ""
8875"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
8876"[--] <Datei>..."
8877
8878#: builtin/hash-object.c:82
8879msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8880msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8881
8882#: builtin/hash-object.c:94
8883msgid "type"
8884msgstr "Art"
8885
8886#: builtin/hash-object.c:94
8887msgid "object type"
8888msgstr "Art des Objektes"
8889
8890#: builtin/hash-object.c:95
8891msgid "write the object into the object database"
8892msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
8893
8894#: builtin/hash-object.c:97
8895msgid "read the object from stdin"
8896msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
8897
8898#: builtin/hash-object.c:99
8899msgid "store file as is without filters"
8900msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
8901
8902#: builtin/hash-object.c:100
8903msgid ""
8904"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8905msgstr ""
8906"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
8907"Fehlersuche in Git, erzeugen"
8908
8909#: builtin/hash-object.c:101
8910msgid "process file as it were from this path"
8911msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
8912
8913#: builtin/help.c:42
8914msgid "print all available commands"
8915msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
8916
8917#: builtin/help.c:43
8918msgid "exclude guides"
8919msgstr "Anleitungen ausschließen"
8920
8921#: builtin/help.c:44
8922msgid "print list of useful guides"
8923msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
8924
8925#: builtin/help.c:45
8926msgid "show man page"
8927msgstr "Handbuch anzeigen"
8928
8929#: builtin/help.c:46
8930msgid "show manual in web browser"
8931msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
8932
8933#: builtin/help.c:48
8934msgid "show info page"
8935msgstr "Info-Seite anzeigen"
8936
8937#: builtin/help.c:54
8938msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8939msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
8940
8941#: builtin/help.c:66
8942#, c-format
8943msgid "unrecognized help format '%s'"
8944msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
8945
8946#: builtin/help.c:93
8947msgid "Failed to start emacsclient."
8948msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
8949
8950#: builtin/help.c:106
8951msgid "Failed to parse emacsclient version."
8952msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
8953
8954#: builtin/help.c:114
8955#, c-format
8956msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8957msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
8958
8959#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8960#, c-format
8961msgid "failed to exec '%s'"
8962msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
8963
8964#: builtin/help.c:207
8965#, c-format
8966msgid ""
8967"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8968"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8969msgstr ""
8970"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8971"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
8972
8973#: builtin/help.c:219
8974#, c-format
8975msgid ""
8976"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8977"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8978msgstr ""
8979"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
8980"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
8981
8982#: builtin/help.c:336
8983#, c-format
8984msgid "'%s': unknown man viewer."
8985msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
8986
8987#: builtin/help.c:353
8988msgid "no man viewer handled the request"
8989msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8990
8991#: builtin/help.c:361
8992msgid "no info viewer handled the request"
8993msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
8994
8995#: builtin/help.c:403
8996msgid "Defining attributes per path"
8997msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
8998
8999#: builtin/help.c:404
9000msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9001msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9002
9003#: builtin/help.c:405
9004msgid "A Git glossary"
9005msgstr "Ein Git-Glossar"
9006
9007#: builtin/help.c:406
9008msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9009msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9010
9011#: builtin/help.c:407
9012msgid "Defining submodule properties"
9013msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9014
9015#: builtin/help.c:408
9016msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9017msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9018
9019#: builtin/help.c:409
9020msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9021msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9022
9023#: builtin/help.c:410
9024msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9025msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9026
9027#: builtin/help.c:422
9028msgid "The common Git guides are:\n"
9029msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9030
9031#: builtin/help.c:440
9032#, c-format
9033msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9034msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
9035
9036#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
9037#, c-format
9038msgid "usage: %s%s"
9039msgstr "Verwendung: %s%s"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:154
9042#, c-format
9043msgid "unable to open %s"
9044msgstr "kann %s nicht öffnen"
9045
9046#: builtin/index-pack.c:204
9047#, c-format
9048msgid "object type mismatch at %s"
9049msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9050
9051#: builtin/index-pack.c:224
9052#, c-format
9053msgid "did not receive expected object %s"
9054msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9055
9056#: builtin/index-pack.c:227
9057#, c-format
9058msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9059msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9060
9061#: builtin/index-pack.c:269
9062#, c-format
9063msgid "cannot fill %d byte"
9064msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9065msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9066msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9067
9068#: builtin/index-pack.c:279
9069msgid "early EOF"
9070msgstr "zu frühes Dateiende"
9071
9072#: builtin/index-pack.c:280
9073msgid "read error on input"
9074msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9075
9076#: builtin/index-pack.c:292
9077msgid "used more bytes than were available"
9078msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9079
9080#: builtin/index-pack.c:299
9081msgid "pack too large for current definition of off_t"
9082msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9083
9084#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
9085msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9086msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9087
9088#: builtin/index-pack.c:317
9089#, c-format
9090msgid "unable to create '%s'"
9091msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9092
9093#: builtin/index-pack.c:323
9094#, c-format
9095msgid "cannot open packfile '%s'"
9096msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9097
9098#: builtin/index-pack.c:337
9099msgid "pack signature mismatch"
9100msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9101
9102#: builtin/index-pack.c:339
9103#, c-format
9104msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9105msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9106
9107#: builtin/index-pack.c:357
9108#, c-format
9109msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9110msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9111
9112#: builtin/index-pack.c:479
9113#, c-format
9114msgid "inflate returned %d"
9115msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9116
9117#: builtin/index-pack.c:528
9118msgid "offset value overflow for delta base object"
9119msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9120
9121#: builtin/index-pack.c:536
9122msgid "delta base offset is out of bound"
9123msgstr ""
9124"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9125
9126#: builtin/index-pack.c:544
9127#, c-format
9128msgid "unknown object type %d"
9129msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9130
9131#: builtin/index-pack.c:575
9132msgid "cannot pread pack file"
9133msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9134
9135#: builtin/index-pack.c:577
9136#, c-format
9137msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9138msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9139msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9140msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9141
9142#: builtin/index-pack.c:603
9143msgid "serious inflate inconsistency"
9144msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9145
9146#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9147#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9148#, c-format
9149msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9150msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
9153#: builtin/pack-objects.c:257
9154#, c-format
9155msgid "unable to read %s"
9156msgstr "kann %s nicht lesen"
9157
9158#: builtin/index-pack.c:814
9159#, c-format
9160msgid "cannot read existing object info %s"
9161msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9162
9163#: builtin/index-pack.c:822
9164#, c-format
9165msgid "cannot read existing object %s"
9166msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9167
9168#: builtin/index-pack.c:836
9169#, c-format
9170msgid "invalid blob object %s"
9171msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9172
9173#: builtin/index-pack.c:850
9174#, c-format
9175msgid "invalid %s"
9176msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9177
9178#: builtin/index-pack.c:853
9179msgid "Error in object"
9180msgstr "Fehler in Objekt"
9181
9182#: builtin/index-pack.c:855
9183#, c-format
9184msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9185msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9186
9187#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
9188msgid "failed to apply delta"
9189msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:1128
9192msgid "Receiving objects"
9193msgstr "Empfange Objekte"
9194
9195#: builtin/index-pack.c:1128
9196msgid "Indexing objects"
9197msgstr "Indiziere Objekte"
9198
9199#: builtin/index-pack.c:1160
9200msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9201msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9202
9203#: builtin/index-pack.c:1165
9204msgid "cannot fstat packfile"
9205msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9206
9207#: builtin/index-pack.c:1168
9208msgid "pack has junk at the end"
9209msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9210
9211#: builtin/index-pack.c:1179
9212msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9213msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9214
9215#: builtin/index-pack.c:1202
9216msgid "Resolving deltas"
9217msgstr "Löse Unterschiede auf"
9218
9219#: builtin/index-pack.c:1213
9220#, c-format
9221msgid "unable to create thread: %s"
9222msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9223
9224#: builtin/index-pack.c:1255
9225msgid "confusion beyond insanity"
9226msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:1261
9229#, c-format
9230msgid "completed with %d local object"
9231msgid_plural "completed with %d local objects"
9232msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9233msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9234
9235#: builtin/index-pack.c:1273
9236#, c-format
9237msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9238msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9239
9240#: builtin/index-pack.c:1277
9241#, c-format
9242msgid "pack has %d unresolved delta"
9243msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9244msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9245msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9246
9247#: builtin/index-pack.c:1301
9248#, c-format
9249msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9250msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9251
9252#: builtin/index-pack.c:1377
9253#, c-format
9254msgid "local object %s is corrupt"
9255msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9256
9257#: builtin/index-pack.c:1403
9258msgid "error while closing pack file"
9259msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9260
9261#: builtin/index-pack.c:1415
9262#, c-format
9263msgid "cannot write keep file '%s'"
9264msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9265
9266#: builtin/index-pack.c:1423
9267#, c-format
9268msgid "cannot close written keep file '%s'"
9269msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9270
9271#: builtin/index-pack.c:1433
9272msgid "cannot store pack file"
9273msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9274
9275#: builtin/index-pack.c:1441
9276msgid "cannot store index file"
9277msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9278
9279#: builtin/index-pack.c:1479
9280#, c-format
9281msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9282msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9283
9284#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9285#, c-format
9286msgid "no threads support, ignoring %s"
9287msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
9288
9289#: builtin/index-pack.c:1547
9290#, c-format
9291msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9292msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9293
9294#: builtin/index-pack.c:1549
9295#, c-format
9296msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9297msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9298
9299#: builtin/index-pack.c:1596
9300#, c-format
9301msgid "non delta: %d object"
9302msgid_plural "non delta: %d objects"
9303msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9304msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9305
9306#: builtin/index-pack.c:1603
9307#, c-format
9308msgid "chain length = %d: %lu object"
9309msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9310msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9311msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9312
9313#: builtin/index-pack.c:1616
9314#, c-format
9315msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9316msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9317
9318#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9319#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9320#, c-format
9321msgid "bad %s"
9322msgstr "%s ist ungültig"
9323
9324#: builtin/index-pack.c:1737
9325msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9326msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1739
9329msgid "--stdin requires a git repository"
9330msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9331
9332#: builtin/index-pack.c:1747
9333msgid "--verify with no packfile name given"
9334msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9335
9336#: builtin/init-db.c:54
9337#, c-format
9338msgid "cannot stat '%s'"
9339msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9340
9341#: builtin/init-db.c:60
9342#, c-format
9343msgid "cannot stat template '%s'"
9344msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9345
9346#: builtin/init-db.c:65
9347#, c-format
9348msgid "cannot opendir '%s'"
9349msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9350
9351#: builtin/init-db.c:76
9352#, c-format
9353msgid "cannot readlink '%s'"
9354msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9355
9356#: builtin/init-db.c:78
9357#, c-format
9358msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9359msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9360
9361#: builtin/init-db.c:84
9362#, c-format
9363msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9364msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9365
9366#: builtin/init-db.c:88
9367#, c-format
9368msgid "ignoring template %s"
9369msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9370
9371#: builtin/init-db.c:119
9372#, c-format
9373msgid "templates not found %s"
9374msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9375
9376#: builtin/init-db.c:134
9377#, c-format
9378msgid "not copying templates from '%s': %s"
9379msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9380
9381#: builtin/init-db.c:327
9382#, c-format
9383msgid "unable to handle file type %d"
9384msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9385
9386#: builtin/init-db.c:330
9387#, c-format
9388msgid "unable to move %s to %s"
9389msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9390
9391#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9392#, c-format
9393msgid "%s already exists"
9394msgstr "%s existiert bereits"
9395
9396#: builtin/init-db.c:403
9397#, c-format
9398msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9399msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9400
9401#: builtin/init-db.c:404
9402#, c-format
9403msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9404msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9405
9406#: builtin/init-db.c:408
9407#, c-format
9408msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9409msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9410
9411#: builtin/init-db.c:409
9412#, c-format
9413msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9414msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9415
9416#: builtin/init-db.c:457
9417msgid ""
9418"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9419"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9420msgstr ""
9421"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9422"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9423
9424#: builtin/init-db.c:480
9425msgid "permissions"
9426msgstr "Berechtigungen"
9427
9428#: builtin/init-db.c:481
9429msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9430msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9431
9432#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9433#, c-format
9434msgid "cannot mkdir %s"
9435msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9436
9437#: builtin/init-db.c:524
9438#, c-format
9439msgid "cannot chdir to %s"
9440msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9441
9442#: builtin/init-db.c:545
9443#, c-format
9444msgid ""
9445"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9446"dir=<directory>)"
9447msgstr ""
9448"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9449"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9450
9451#: builtin/init-db.c:573
9452#, c-format
9453msgid "Cannot access work tree '%s'"
9454msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9455
9456#: builtin/interpret-trailers.c:15
9457msgid ""
9458"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9459"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9460msgstr ""
9461"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9462"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9463
9464#: builtin/interpret-trailers.c:26
9465msgid "edit files in place"
9466msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9467
9468#: builtin/interpret-trailers.c:27
9469msgid "trim empty trailers"
9470msgstr "kürzt leere Anhänge"
9471
9472#: builtin/interpret-trailers.c:28
9473msgid "trailer"
9474msgstr "Anhang"
9475
9476#: builtin/interpret-trailers.c:29
9477msgid "trailer(s) to add"
9478msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9479
9480#: builtin/interpret-trailers.c:42
9481msgid "no input file given for in-place editing"
9482msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9483
9484#: builtin/log.c:44
9485msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9486msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9487
9488#: builtin/log.c:45
9489msgid "git show [<options>] <object>..."
9490msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9491
9492#: builtin/log.c:89
9493#, c-format
9494msgid "invalid --decorate option: %s"
9495msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9496
9497#: builtin/log.c:144
9498msgid "suppress diff output"
9499msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9500
9501#: builtin/log.c:145
9502msgid "show source"
9503msgstr "Quelle anzeigen"
9504
9505#: builtin/log.c:146
9506msgid "Use mail map file"
9507msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9508
9509#: builtin/log.c:147
9510msgid "decorate options"
9511msgstr "decorate-Optionen"
9512
9513#: builtin/log.c:150
9514msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9515msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9516
9517#: builtin/log.c:246
9518#, c-format
9519msgid "Final output: %d %s\n"
9520msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9521
9522#: builtin/log.c:493
9523#, c-format
9524msgid "git show %s: bad file"
9525msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9526
9527#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9528#, c-format
9529msgid "Could not read object %s"
9530msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9531
9532#: builtin/log.c:625
9533#, c-format
9534msgid "Unknown type: %d"
9535msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9536
9537#: builtin/log.c:746
9538msgid "format.headers without value"
9539msgstr "format.headers ohne Wert"
9540
9541#: builtin/log.c:846
9542msgid "name of output directory is too long"
9543msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9544
9545#: builtin/log.c:861
9546#, c-format
9547msgid "Cannot open patch file %s"
9548msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9549
9550#: builtin/log.c:875
9551msgid "Need exactly one range."
9552msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9553
9554#: builtin/log.c:885
9555msgid "Not a range."
9556msgstr "Kein Commit-Bereich."
9557
9558#: builtin/log.c:991
9559msgid "Cover letter needs email format"
9560msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9561
9562#: builtin/log.c:1071
9563#, c-format
9564msgid "insane in-reply-to: %s"
9565msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9566
9567#: builtin/log.c:1098
9568msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9569msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9570
9571#: builtin/log.c:1148
9572msgid "Two output directories?"
9573msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9574
9575#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9576#, c-format
9577msgid "Unknown commit %s"
9578msgstr "Unbekannter Commit %s"
9579
9580#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9581#, c-format
9582msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9583msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9584
9585#: builtin/log.c:1270
9586msgid "Could not find exact merge base."
9587msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9588
9589#: builtin/log.c:1274
9590msgid ""
9591"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9592"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9593"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9594msgstr ""
9595"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9596"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9597"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9598"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9599
9600#: builtin/log.c:1294
9601msgid "Failed to find exact merge base"
9602msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9603
9604#: builtin/log.c:1305
9605msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9606msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9607
9608#: builtin/log.c:1309
9609msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9610msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9611
9612#: builtin/log.c:1358
9613msgid "cannot get patch id"
9614msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9615
9616#: builtin/log.c:1415
9617msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9618msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9619
9620#: builtin/log.c:1418
9621msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9622msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9623
9624#: builtin/log.c:1422
9625msgid "print patches to standard out"
9626msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9627
9628#: builtin/log.c:1424
9629msgid "generate a cover letter"
9630msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9631
9632#: builtin/log.c:1426
9633msgid "use simple number sequence for output file names"
9634msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9635
9636#: builtin/log.c:1427
9637msgid "sfx"
9638msgstr "Dateiendung"
9639
9640#: builtin/log.c:1428
9641msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9642msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9643
9644#: builtin/log.c:1430
9645msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9646msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
9647
9648#: builtin/log.c:1432
9649msgid "mark the series as Nth re-roll"
9650msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
9651
9652#: builtin/log.c:1434
9653msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9654msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
9655
9656#: builtin/log.c:1437
9657msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9658msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
9659
9660#: builtin/log.c:1440
9661msgid "store resulting files in <dir>"
9662msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
9663
9664#: builtin/log.c:1443
9665msgid "don't strip/add [PATCH]"
9666msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
9667
9668#: builtin/log.c:1446
9669msgid "don't output binary diffs"
9670msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
9671
9672#: builtin/log.c:1448
9673msgid "output all-zero hash in From header"
9674msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
9675
9676#: builtin/log.c:1450
9677msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9678msgstr ""
9679"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
9680
9681#: builtin/log.c:1452
9682msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9683msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
9684
9685#: builtin/log.c:1454
9686msgid "Messaging"
9687msgstr "E-Mail-Einstellungen"
9688
9689#: builtin/log.c:1455
9690msgid "header"
9691msgstr "Header"
9692
9693#: builtin/log.c:1456
9694msgid "add email header"
9695msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
9696
9697#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9698msgid "email"
9699msgstr "E-Mail"
9700
9701#: builtin/log.c:1457
9702msgid "add To: header"
9703msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
9704
9705#: builtin/log.c:1459
9706msgid "add Cc: header"
9707msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
9708
9709#: builtin/log.c:1461
9710msgid "ident"
9711msgstr "Ident"
9712
9713#: builtin/log.c:1462
9714msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9715msgstr ""
9716"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
9717"fehlend)"
9718
9719#: builtin/log.c:1464
9720msgid "message-id"
9721msgstr "message-id"
9722
9723#: builtin/log.c:1465
9724msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9725msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
9726
9727#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9728msgid "boundary"
9729msgstr "Grenze"
9730
9731#: builtin/log.c:1467
9732msgid "attach the patch"
9733msgstr "den Patch anhängen"
9734
9735#: builtin/log.c:1470
9736msgid "inline the patch"
9737msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
9738
9739#: builtin/log.c:1474
9740msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9741msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
9742
9743#: builtin/log.c:1476
9744msgid "signature"
9745msgstr "Signatur"
9746
9747#: builtin/log.c:1477
9748msgid "add a signature"
9749msgstr "eine Signatur hinzufügen"
9750
9751#: builtin/log.c:1478
9752msgid "base-commit"
9753msgstr "Basis-Commit"
9754
9755#: builtin/log.c:1479
9756msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9757msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
9758
9759#: builtin/log.c:1481
9760msgid "add a signature from a file"
9761msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
9762
9763#: builtin/log.c:1482
9764msgid "don't print the patch filenames"
9765msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
9766
9767#: builtin/log.c:1572
9768msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9769msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
9770
9771#: builtin/log.c:1574
9772msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9773msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
9774
9775#: builtin/log.c:1582
9776msgid "--name-only does not make sense"
9777msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
9778
9779#: builtin/log.c:1584
9780msgid "--name-status does not make sense"
9781msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
9782
9783#: builtin/log.c:1586
9784msgid "--check does not make sense"
9785msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
9786
9787#: builtin/log.c:1616
9788msgid "standard output, or directory, which one?"
9789msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
9790
9791#: builtin/log.c:1618
9792#, c-format
9793msgid "Could not create directory '%s'"
9794msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
9795
9796#: builtin/log.c:1712
9797#, c-format
9798msgid "unable to read signature file '%s'"
9799msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
9800
9801#: builtin/log.c:1784
9802msgid "Failed to create output files"
9803msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
9804
9805#: builtin/log.c:1833
9806msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9807msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
9808
9809#: builtin/log.c:1887
9810#, c-format
9811msgid ""
9812"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9813msgstr ""
9814"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
9815"manuell an.\n"
9816
9817#: builtin/ls-files.c:468
9818msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9819msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
9820
9821#: builtin/ls-files.c:517
9822msgid "identify the file status with tags"
9823msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
9824
9825#: builtin/ls-files.c:519
9826msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9827msgstr ""
9828"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
9829
9830#: builtin/ls-files.c:521
9831msgid "show cached files in the output (default)"
9832msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
9833
9834#: builtin/ls-files.c:523
9835msgid "show deleted files in the output"
9836msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9837
9838#: builtin/ls-files.c:525
9839msgid "show modified files in the output"
9840msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9841
9842#: builtin/ls-files.c:527
9843msgid "show other files in the output"
9844msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9845
9846#: builtin/ls-files.c:529
9847msgid "show ignored files in the output"
9848msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9849
9850#: builtin/ls-files.c:532
9851msgid "show staged contents' object name in the output"
9852msgstr ""
9853"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
9854"anzeigen"
9855
9856#: builtin/ls-files.c:534
9857msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9858msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
9859
9860#: builtin/ls-files.c:536
9861msgid "show 'other' directories' names only"
9862msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
9863
9864#: builtin/ls-files.c:538
9865msgid "show line endings of files"
9866msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
9867
9868#: builtin/ls-files.c:540
9869msgid "don't show empty directories"
9870msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
9871
9872#: builtin/ls-files.c:543
9873msgid "show unmerged files in the output"
9874msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
9875
9876#: builtin/ls-files.c:545
9877msgid "show resolve-undo information"
9878msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
9879
9880#: builtin/ls-files.c:547
9881msgid "skip files matching pattern"
9882msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
9883
9884#: builtin/ls-files.c:550
9885msgid "exclude patterns are read from <file>"
9886msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
9887
9888#: builtin/ls-files.c:553
9889msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9890msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
9891
9892#: builtin/ls-files.c:555
9893msgid "add the standard git exclusions"
9894msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
9895
9896#: builtin/ls-files.c:558
9897msgid "make the output relative to the project top directory"
9898msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
9899
9900#: builtin/ls-files.c:561
9901msgid "recurse through submodules"
9902msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
9903
9904#: builtin/ls-files.c:563
9905msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9906msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
9907
9908#: builtin/ls-files.c:564
9909msgid "tree-ish"
9910msgstr "Commit-Referenz"
9911
9912#: builtin/ls-files.c:565
9913msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9914msgstr ""
9915"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
9916"vorhanden sind"
9917
9918#: builtin/ls-files.c:567
9919msgid "show debugging data"
9920msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
9921
9922#: builtin/ls-remote.c:7
9923msgid ""
9924"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9925"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9926"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9927msgstr ""
9928"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
9929"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9930"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
9931
9932#: builtin/ls-remote.c:52
9933msgid "do not print remote URL"
9934msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
9935
9936#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9937msgid "exec"
9938msgstr "Programm"
9939
9940#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9941msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9942msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
9943
9944#: builtin/ls-remote.c:58
9945msgid "limit to tags"
9946msgstr "auf Tags einschränken"
9947
9948#: builtin/ls-remote.c:59
9949msgid "limit to heads"
9950msgstr "auf Branches einschränken"
9951
9952#: builtin/ls-remote.c:60
9953msgid "do not show peeled tags"
9954msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
9955
9956#: builtin/ls-remote.c:62
9957msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9958msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
9959
9960#: builtin/ls-remote.c:64
9961msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9962msgstr ""
9963"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
9964"gefunden wurden"
9965
9966#: builtin/ls-remote.c:66
9967msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9968msgstr "zusätzlich die auf durch dieses Objekt verwiesene Referenzen anzeigen"
9969
9970#: builtin/ls-tree.c:28
9971msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9972msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
9973
9974#: builtin/ls-tree.c:126
9975msgid "only show trees"
9976msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
9977
9978#: builtin/ls-tree.c:128
9979msgid "recurse into subtrees"
9980msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
9981
9982#: builtin/ls-tree.c:130
9983msgid "show trees when recursing"
9984msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
9985
9986#: builtin/ls-tree.c:133
9987msgid "terminate entries with NUL byte"
9988msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
9989
9990#: builtin/ls-tree.c:134
9991msgid "include object size"
9992msgstr "Objektgröße einschließen"
9993
9994#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9995msgid "list only filenames"
9996msgstr "nur Dateinamen auflisten"
9997
9998#: builtin/ls-tree.c:141
9999msgid "use full path names"
10000msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10001
10002#: builtin/ls-tree.c:143
10003msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10004msgstr ""
10005"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10006"(impliziert --full-name)"
10007
10008#: builtin/merge.c:46
10009msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10010msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10011
10012#: builtin/merge.c:47
10013msgid "git merge --abort"
10014msgstr "git merge --abort"
10015
10016#: builtin/merge.c:48
10017msgid "git merge --continue"
10018msgstr "git merge --continue"
10019
10020#: builtin/merge.c:103
10021msgid "switch `m' requires a value"
10022msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10023
10024#: builtin/merge.c:140
10025#, c-format
10026msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10027msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10028
10029#: builtin/merge.c:141
10030#, c-format
10031msgid "Available strategies are:"
10032msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10033
10034#: builtin/merge.c:146
10035#, c-format
10036msgid "Available custom strategies are:"
10037msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10038
10039#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
10040msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10041msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10042
10043#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
10044msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10045msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10046
10047#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
10048msgid "(synonym to --stat)"
10049msgstr "(Synonym für --stat)"
10050
10051#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
10052msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10053msgstr ""
10054"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10055"hinzufügen"
10056
10057#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
10058msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10059msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10060
10061#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
10062msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10063msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10064
10065#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
10066msgid "edit message before committing"
10067msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10068
10069#: builtin/merge.c:210
10070msgid "allow fast-forward (default)"
10071msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10072
10073#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
10074msgid "abort if fast-forward is not possible"
10075msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10076
10077#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
10078msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10079msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10080
10081#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
10082#: builtin/revert.c:108
10083msgid "strategy"
10084msgstr "Strategie"
10085
10086#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
10087msgid "merge strategy to use"
10088msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10089
10090#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
10091msgid "option=value"
10092msgstr "Option=Wert"
10093
10094#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
10095msgid "option for selected merge strategy"
10096msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10097
10098#: builtin/merge.c:222
10099msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10100msgstr ""
10101"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10102
10103#: builtin/merge.c:226
10104msgid "abort the current in-progress merge"
10105msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10106
10107#: builtin/merge.c:228
10108msgid "continue the current in-progress merge"
10109msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10110
10111#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
10112msgid "allow merging unrelated histories"
10113msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10114
10115#: builtin/merge.c:258
10116msgid "could not run stash."
10117msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10118
10119#: builtin/merge.c:263
10120msgid "stash failed"
10121msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10122
10123#: builtin/merge.c:268
10124#, c-format
10125msgid "not a valid object: %s"
10126msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10127
10128#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
10129msgid "read-tree failed"
10130msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10131
10132#: builtin/merge.c:334
10133msgid " (nothing to squash)"
10134msgstr " (nichts zu quetschen)"
10135
10136#: builtin/merge.c:345
10137#, c-format
10138msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10139msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10140
10141#: builtin/merge.c:395
10142#, c-format
10143msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10144msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10145
10146#: builtin/merge.c:446
10147#, c-format
10148msgid "'%s' does not point to a commit"
10149msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10150
10151#: builtin/merge.c:536
10152#, c-format
10153msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10154msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10155
10156#: builtin/merge.c:656
10157msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10158msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10159
10160#: builtin/merge.c:670
10161#, c-format
10162msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10163msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10164
10165#: builtin/merge.c:685
10166#, c-format
10167msgid "unable to write %s"
10168msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10169
10170#: builtin/merge.c:737
10171#, c-format
10172msgid "Could not read from '%s'"
10173msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10174
10175#: builtin/merge.c:746
10176#, c-format
10177msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10178msgstr ""
10179"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10180"abzuschließen.\n"
10181
10182#: builtin/merge.c:752
10183#, c-format
10184msgid ""
10185"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10186"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10187"\n"
10188"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10189"the commit.\n"
10190msgstr ""
10191"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10192"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10193"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10194"\n"
10195"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10196"bricht den Commit ab.\n"
10197
10198#: builtin/merge.c:776
10199msgid "Empty commit message."
10200msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10201
10202#: builtin/merge.c:796
10203#, c-format
10204msgid "Wonderful.\n"
10205msgstr "Wunderbar.\n"
10206
10207#: builtin/merge.c:851
10208#, c-format
10209msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10210msgstr ""
10211"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10212"Sie dann das Ergebnis.\n"
10213
10214#: builtin/merge.c:890
10215msgid "No current branch."
10216msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10217
10218#: builtin/merge.c:892
10219msgid "No remote for the current branch."
10220msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10221
10222#: builtin/merge.c:894
10223msgid "No default upstream defined for the current branch."
10224msgstr ""
10225"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10226
10227#: builtin/merge.c:899
10228#, c-format
10229msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10230msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10231
10232#: builtin/merge.c:946
10233#, c-format
10234msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10235msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10236
10237#: builtin/merge.c:1020
10238#, c-format
10239msgid "could not close '%s'"
10240msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
10241
10242#: builtin/merge.c:1047
10243#, c-format
10244msgid "not something we can merge in %s: %s"
10245msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10246
10247#: builtin/merge.c:1081
10248msgid "not something we can merge"
10249msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10250
10251#: builtin/merge.c:1146
10252msgid "--abort expects no arguments"
10253msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10254
10255#: builtin/merge.c:1150
10256msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10257msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10258
10259#: builtin/merge.c:1162
10260msgid "--continue expects no arguments"
10261msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10262
10263#: builtin/merge.c:1166
10264msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10265msgstr "Es ist keine Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10266
10267#: builtin/merge.c:1182
10268msgid ""
10269"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10270"Please, commit your changes before you merge."
10271msgstr ""
10272"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10273"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10274
10275#: builtin/merge.c:1189
10276msgid ""
10277"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10278"Please, commit your changes before you merge."
10279msgstr ""
10280"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10281"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10282
10283#: builtin/merge.c:1192
10284msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10285msgstr ""
10286"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10287
10288#: builtin/merge.c:1201
10289msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10290msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10291
10292#: builtin/merge.c:1209
10293msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10294msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10295
10296#: builtin/merge.c:1226
10297msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10298msgstr ""
10299"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10300
10301#: builtin/merge.c:1228
10302msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10303msgstr ""
10304"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10305"werden."
10306
10307#: builtin/merge.c:1233
10308#, c-format
10309msgid "%s - not something we can merge"
10310msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10311
10312#: builtin/merge.c:1235
10313msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10314msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10315
10316#: builtin/merge.c:1269
10317#, c-format
10318msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10319msgstr ""
10320"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10321
10322#: builtin/merge.c:1272
10323#, c-format
10324msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10325msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10326
10327#: builtin/merge.c:1275
10328#, c-format
10329msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10330msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10331
10332#: builtin/merge.c:1278
10333#, c-format
10334msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10335msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10336
10337#: builtin/merge.c:1340
10338msgid "refusing to merge unrelated histories"
10339msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10340
10341#: builtin/merge.c:1349
10342msgid "Already up-to-date."
10343msgstr "Bereits aktuell."
10344
10345#: builtin/merge.c:1359
10346#, c-format
10347msgid "Updating %s..%s\n"
10348msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10349
10350#: builtin/merge.c:1400
10351#, c-format
10352msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10353msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10354
10355#: builtin/merge.c:1407
10356#, c-format
10357msgid "Nope.\n"
10358msgstr "Nein.\n"
10359
10360#: builtin/merge.c:1432
10361msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10362msgstr "Bereits aktuell."
10363
10364#: builtin/merge.c:1438
10365msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10366msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10367
10368#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10369#, c-format
10370msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10371msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10372
10373#: builtin/merge.c:1465
10374#, c-format
10375msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10376msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10377
10378#: builtin/merge.c:1531
10379#, c-format
10380msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10381msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10382
10383#: builtin/merge.c:1533
10384#, c-format
10385msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10386msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10387
10388#: builtin/merge.c:1542
10389#, c-format
10390msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10391msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10392
10393#: builtin/merge.c:1554
10394#, c-format
10395msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10396msgstr ""
10397"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10398
10399#: builtin/merge-base.c:29
10400msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10401msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10402
10403#: builtin/merge-base.c:30
10404msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10405msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10406
10407#: builtin/merge-base.c:31
10408msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10409msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10410
10411#: builtin/merge-base.c:32
10412msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10413msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10414
10415#: builtin/merge-base.c:33
10416msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10417msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10418
10419#: builtin/merge-base.c:217
10420msgid "output all common ancestors"
10421msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10422
10423#: builtin/merge-base.c:219
10424msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10425msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10426
10427#: builtin/merge-base.c:221
10428msgid "list revs not reachable from others"
10429msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10430
10431#: builtin/merge-base.c:223
10432msgid "is the first one ancestor of the other?"
10433msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
10434
10435#: builtin/merge-base.c:225
10436msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10437msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10438
10439#: builtin/merge-file.c:8
10440msgid ""
10441"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10442"<orig-file> <file2>"
10443msgstr ""
10444"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10445"<orig-Datei> <Datei2>"
10446
10447#: builtin/merge-file.c:32
10448msgid "send results to standard output"
10449msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10450
10451#: builtin/merge-file.c:33
10452msgid "use a diff3 based merge"
10453msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10454
10455#: builtin/merge-file.c:34
10456msgid "for conflicts, use our version"
10457msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10458
10459#: builtin/merge-file.c:36
10460msgid "for conflicts, use their version"
10461msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10462
10463#: builtin/merge-file.c:38
10464msgid "for conflicts, use a union version"
10465msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10466
10467#: builtin/merge-file.c:41
10468msgid "for conflicts, use this marker size"
10469msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10470
10471#: builtin/merge-file.c:42
10472msgid "do not warn about conflicts"
10473msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10474
10475#: builtin/merge-file.c:44
10476msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10477msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10478
10479#: builtin/merge-recursive.c:45
10480#, c-format
10481msgid "unknown option %s"
10482msgstr "unbekannte Option: %s"
10483
10484#: builtin/merge-recursive.c:51
10485#, c-format
10486msgid "could not parse object '%s'"
10487msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10488
10489#: builtin/merge-recursive.c:55
10490#, c-format
10491msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10492msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10493msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10494msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10495
10496#: builtin/merge-recursive.c:63
10497msgid "not handling anything other than two heads merge."
10498msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10499
10500#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10501#, c-format
10502msgid "could not resolve ref '%s'"
10503msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10504
10505#: builtin/merge-recursive.c:77
10506#, c-format
10507msgid "Merging %s with %s\n"
10508msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10509
10510#: builtin/mktree.c:65
10511msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10512msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10513
10514#: builtin/mktree.c:152
10515msgid "input is NUL terminated"
10516msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10517
10518#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10519msgid "allow missing objects"
10520msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10521
10522#: builtin/mktree.c:154
10523msgid "allow creation of more than one tree"
10524msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10525
10526#: builtin/mv.c:16
10527msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10528msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10529
10530#: builtin/mv.c:82
10531#, c-format
10532msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10533msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10534
10535#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10536msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10537msgstr ""
10538"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10539"benutzen\n"
10540"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10541
10542#: builtin/mv.c:102
10543#, c-format
10544msgid "%.*s is in index"
10545msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10546
10547#: builtin/mv.c:124
10548msgid "force move/rename even if target exists"
10549msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10550
10551#: builtin/mv.c:125
10552msgid "skip move/rename errors"
10553msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10554
10555#: builtin/mv.c:167
10556#, c-format
10557msgid "destination '%s' is not a directory"
10558msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10559
10560#: builtin/mv.c:178
10561#, c-format
10562msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10563msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10564
10565#: builtin/mv.c:182
10566msgid "bad source"
10567msgstr "ungültige Quelle"
10568
10569#: builtin/mv.c:185
10570msgid "can not move directory into itself"
10571msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10572
10573#: builtin/mv.c:188
10574msgid "cannot move directory over file"
10575msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10576
10577#: builtin/mv.c:197
10578msgid "source directory is empty"
10579msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10580
10581#: builtin/mv.c:222
10582msgid "not under version control"
10583msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10584
10585#: builtin/mv.c:225
10586msgid "destination exists"
10587msgstr "Ziel existiert bereits"
10588
10589#: builtin/mv.c:233
10590#, c-format
10591msgid "overwriting '%s'"
10592msgstr "überschreibe '%s'"
10593
10594#: builtin/mv.c:236
10595msgid "Cannot overwrite"
10596msgstr "Kann nicht überschreiben"
10597
10598#: builtin/mv.c:239
10599msgid "multiple sources for the same target"
10600msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
10601
10602#: builtin/mv.c:241
10603msgid "destination directory does not exist"
10604msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10605
10606#: builtin/mv.c:248
10607#, c-format
10608msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10609msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10610
10611#: builtin/mv.c:269
10612#, c-format
10613msgid "Renaming %s to %s\n"
10614msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10615
10616#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10617#, c-format
10618msgid "renaming '%s' failed"
10619msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10620
10621#: builtin/name-rev.c:289
10622msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10623msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
10624
10625#: builtin/name-rev.c:290
10626msgid "git name-rev [<options>] --all"
10627msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
10628
10629#: builtin/name-rev.c:291
10630msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10631msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
10632
10633#: builtin/name-rev.c:346
10634msgid "print only names (no SHA-1)"
10635msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
10636
10637#: builtin/name-rev.c:347
10638msgid "only use tags to name the commits"
10639msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
10640
10641#: builtin/name-rev.c:349
10642msgid "only use refs matching <pattern>"
10643msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
10644
10645#: builtin/name-rev.c:351
10646msgid "ignore refs matching <pattern>"
10647msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
10648
10649#: builtin/name-rev.c:353
10650msgid "list all commits reachable from all refs"
10651msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
10652
10653#: builtin/name-rev.c:354
10654msgid "read from stdin"
10655msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
10656
10657#: builtin/name-rev.c:355
10658msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10659msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
10660
10661#: builtin/name-rev.c:361
10662msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10663msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
10664
10665#: builtin/notes.c:25
10666msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10667msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
10668
10669#: builtin/notes.c:26
10670msgid ""
10671"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10672"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10673msgstr ""
10674"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10675"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10676
10677#: builtin/notes.c:27
10678msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10679msgstr ""
10680"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10681
10682#: builtin/notes.c:28
10683msgid ""
10684"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10685"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10686msgstr ""
10687"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
10688"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
10689
10690#: builtin/notes.c:29
10691msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10692msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
10693
10694#: builtin/notes.c:30
10695msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10696msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
10697
10698#: builtin/notes.c:31
10699msgid ""
10700"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10701msgstr ""
10702"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
10703"Referenz>"
10704
10705#: builtin/notes.c:32
10706msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10707msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10708
10709#: builtin/notes.c:33
10710msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10711msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10712
10713#: builtin/notes.c:34
10714msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10715msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
10716
10717#: builtin/notes.c:35
10718msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10719msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
10720
10721#: builtin/notes.c:36
10722msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10723msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
10724
10725#: builtin/notes.c:41
10726msgid "git notes [list [<object>]]"
10727msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
10728
10729#: builtin/notes.c:46
10730msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10731msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
10732
10733#: builtin/notes.c:51
10734msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10735msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
10736
10737#: builtin/notes.c:52
10738msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10739msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
10740
10741#: builtin/notes.c:57
10742msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10743msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
10744
10745#: builtin/notes.c:62
10746msgid "git notes edit [<object>]"
10747msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
10748
10749#: builtin/notes.c:67
10750msgid "git notes show [<object>]"
10751msgstr "git notes show [<Objekt>]"
10752
10753#: builtin/notes.c:72
10754msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10755msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
10756
10757#: builtin/notes.c:73
10758msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10759msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
10760
10761#: builtin/notes.c:74
10762msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10763msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
10764
10765#: builtin/notes.c:79
10766msgid "git notes remove [<object>]"
10767msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
10768
10769#: builtin/notes.c:84
10770msgid "git notes prune [<options>]"
10771msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
10772
10773#: builtin/notes.c:89
10774msgid "git notes get-ref"
10775msgstr "git notes get-ref"
10776
10777#: builtin/notes.c:94
10778msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10779msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
10780
10781#: builtin/notes.c:147
10782#, c-format
10783msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10784msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
10785
10786#: builtin/notes.c:151
10787msgid "could not read 'show' output"
10788msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
10789
10790#: builtin/notes.c:159
10791#, c-format
10792msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10793msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
10794
10795#: builtin/notes.c:194
10796msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10797msgstr ""
10798"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
10799
10800#: builtin/notes.c:203
10801msgid "unable to write note object"
10802msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
10803
10804#: builtin/notes.c:205
10805#, c-format
10806msgid "the note contents have been left in %s"
10807msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
10808
10809#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10810#, c-format
10811msgid "cannot read '%s'"
10812msgstr "kann '%s' nicht lesen"
10813
10814#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10815#, c-format
10816msgid "could not open or read '%s'"
10817msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
10818
10819#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10820#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10821#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10822#, c-format
10823msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10824msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
10825
10826#: builtin/notes.c:257
10827#, c-format
10828msgid "failed to read object '%s'."
10829msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
10830
10831#: builtin/notes.c:261
10832#, c-format
10833msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10834msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
10835
10836#: builtin/notes.c:301
10837#, c-format
10838msgid "malformed input line: '%s'."
10839msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
10840
10841#: builtin/notes.c:316
10842#, c-format
10843msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10844msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
10845
10846#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10847#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10848#: builtin/notes.c:345
10849#, c-format
10850msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10851msgstr ""
10852"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
10853"zurückgewiesen"
10854
10855#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10856#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10857#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10858msgid "too many parameters"
10859msgstr "zu viele Parameter"
10860
10861#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10862#, c-format
10863msgid "no note found for object %s."
10864msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
10865
10866#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10867msgid "note contents as a string"
10868msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
10869
10870#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10871msgid "note contents in a file"
10872msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
10873
10874#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10875msgid "reuse and edit specified note object"
10876msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
10877
10878#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10879msgid "reuse specified note object"
10880msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
10881
10882#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10883msgid "allow storing empty note"
10884msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
10885
10886#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10887msgid "replace existing notes"
10888msgstr "existierende Notizen ersetzen"
10889
10890#: builtin/notes.c:437
10891#, c-format
10892msgid ""
10893"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10894"existing notes"
10895msgstr ""
10896"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
10897"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10898
10899#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10900#, c-format
10901msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10902msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
10903
10904#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10905#, c-format
10906msgid "Removing note for object %s\n"
10907msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
10908
10909#: builtin/notes.c:484
10910msgid "read objects from stdin"
10911msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
10912
10913#: builtin/notes.c:486
10914msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10915msgstr ""
10916"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
10917"stdin)"
10918
10919#: builtin/notes.c:504
10920msgid "too few parameters"
10921msgstr "zu wenig Parameter"
10922
10923#: builtin/notes.c:525
10924#, c-format
10925msgid ""
10926"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10927"existing notes"
10928msgstr ""
10929"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
10930"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
10931
10932#: builtin/notes.c:537
10933#, c-format
10934msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10935msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
10936
10937#: builtin/notes.c:589
10938#, c-format
10939msgid ""
10940"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10941"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10942msgstr ""
10943"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
10944"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
10945
10946#: builtin/notes.c:684
10947msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10948msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10949
10950#: builtin/notes.c:686
10951msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10952msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
10953
10954#: builtin/notes.c:688
10955msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10956msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
10957
10958#: builtin/notes.c:708
10959msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10960msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
10961
10962#: builtin/notes.c:710
10963msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10964msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
10965
10966#: builtin/notes.c:712
10967msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10968msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
10969
10970#: builtin/notes.c:725
10971msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10972msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
10973
10974#: builtin/notes.c:728
10975msgid "failed to finalize notes merge"
10976msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
10977
10978#: builtin/notes.c:754
10979#, c-format
10980msgid "unknown notes merge strategy %s"
10981msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
10982
10983#: builtin/notes.c:770
10984msgid "General options"
10985msgstr "Allgemeine Optionen"
10986
10987#: builtin/notes.c:772
10988msgid "Merge options"
10989msgstr "Merge-Optionen"
10990
10991#: builtin/notes.c:774
10992msgid ""
10993"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10994"cat_sort_uniq)"
10995msgstr ""
10996"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
10997"theirs/union/cat_sort_uniq)"
10998
10999#: builtin/notes.c:776
11000msgid "Committing unmerged notes"
11001msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11002
11003#: builtin/notes.c:778
11004msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11005msgstr ""
11006"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11007"committet werden"
11008
11009#: builtin/notes.c:780
11010msgid "Aborting notes merge resolution"
11011msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11012
11013#: builtin/notes.c:782
11014msgid "abort notes merge"
11015msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11016
11017#: builtin/notes.c:793
11018msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11019msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11020
11021#: builtin/notes.c:798
11022msgid "must specify a notes ref to merge"
11023msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11024
11025#: builtin/notes.c:822
11026#, c-format
11027msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11028msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11029
11030#: builtin/notes.c:859
11031#, c-format
11032msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11033msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11034
11035#: builtin/notes.c:862
11036#, c-format
11037msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11038msgstr ""
11039"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11040
11041#: builtin/notes.c:864
11042#, c-format
11043msgid ""
11044"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11045"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11046"abort'.\n"
11047msgstr ""
11048"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11049"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11050"commit',\n"
11051"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11052
11053#: builtin/notes.c:886
11054#, c-format
11055msgid "Object %s has no note\n"
11056msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11057
11058#: builtin/notes.c:898
11059msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11060msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11061
11062#: builtin/notes.c:901
11063msgid "read object names from the standard input"
11064msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11065
11066#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
11067msgid "do not remove, show only"
11068msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11069
11070#: builtin/notes.c:940
11071msgid "report pruned notes"
11072msgstr "gelöschte Notizen melden"
11073
11074#: builtin/notes.c:982
11075msgid "notes-ref"
11076msgstr "Notiz-Referenz"
11077
11078#: builtin/notes.c:983
11079msgid "use notes from <notes-ref>"
11080msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11081
11082#: builtin/notes.c:1018
11083#, c-format
11084msgid "unknown subcommand: %s"
11085msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11086
11087#: builtin/pack-objects.c:29
11088msgid ""
11089"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11090msgstr ""
11091"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11092"<Objektliste>]"
11093
11094#: builtin/pack-objects.c:30
11095msgid ""
11096"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11097msgstr ""
11098"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11099"<Objektliste>]"
11100
11101#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
11102#, c-format
11103msgid "deflate error (%d)"
11104msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11105
11106#: builtin/pack-objects.c:770
11107msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11108msgstr ""
11109"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11110"aufgetrennt."
11111
11112#: builtin/pack-objects.c:783
11113msgid "Writing objects"
11114msgstr "Schreibe Objekte"
11115
11116#: builtin/pack-objects.c:1063
11117msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11118msgstr ""
11119"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11120"Datei\n"
11121"geschrieben wurden."
11122
11123#: builtin/pack-objects.c:2426
11124msgid "Compressing objects"
11125msgstr "Komprimiere Objekte"
11126
11127#: builtin/pack-objects.c:2829
11128#, c-format
11129msgid "unsupported index version %s"
11130msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11131
11132#: builtin/pack-objects.c:2833
11133#, c-format
11134msgid "bad index version '%s'"
11135msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11136
11137#: builtin/pack-objects.c:2863
11138msgid "do not show progress meter"
11139msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11140
11141#: builtin/pack-objects.c:2865
11142msgid "show progress meter"
11143msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11144
11145#: builtin/pack-objects.c:2867
11146msgid "show progress meter during object writing phase"
11147msgstr ""
11148"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
11149
11150#: builtin/pack-objects.c:2870
11151msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11152msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11153
11154#: builtin/pack-objects.c:2871
11155msgid "version[,offset]"
11156msgstr "version[,offset]"
11157
11158#: builtin/pack-objects.c:2872
11159msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11160msgstr ""
11161"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11162
11163#: builtin/pack-objects.c:2875
11164msgid "maximum size of each output pack file"
11165msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11166
11167#: builtin/pack-objects.c:2877
11168msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11169msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11170
11171#: builtin/pack-objects.c:2879
11172msgid "ignore packed objects"
11173msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11174
11175#: builtin/pack-objects.c:2881
11176msgid "limit pack window by objects"
11177msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11178
11179#: builtin/pack-objects.c:2883
11180msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11181msgstr ""
11182"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11183
11184#: builtin/pack-objects.c:2885
11185msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11186msgstr ""
11187"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11188
11189#: builtin/pack-objects.c:2887
11190msgid "reuse existing deltas"
11191msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11192
11193#: builtin/pack-objects.c:2889
11194msgid "reuse existing objects"
11195msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11196
11197#: builtin/pack-objects.c:2891
11198msgid "use OFS_DELTA objects"
11199msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11200
11201#: builtin/pack-objects.c:2893
11202msgid "use threads when searching for best delta matches"
11203msgstr ""
11204"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11205"verwenden"
11206
11207#: builtin/pack-objects.c:2895
11208msgid "do not create an empty pack output"
11209msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11210
11211#: builtin/pack-objects.c:2897
11212msgid "read revision arguments from standard input"
11213msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11214
11215#: builtin/pack-objects.c:2899
11216msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11217msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11218
11219#: builtin/pack-objects.c:2902
11220msgid "include objects reachable from any reference"
11221msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11222
11223#: builtin/pack-objects.c:2905
11224msgid "include objects referred by reflog entries"
11225msgstr ""
11226"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11227
11228#: builtin/pack-objects.c:2908
11229msgid "include objects referred to by the index"
11230msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11231
11232#: builtin/pack-objects.c:2911
11233msgid "output pack to stdout"
11234msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11235
11236#: builtin/pack-objects.c:2913
11237msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11238msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11239
11240#: builtin/pack-objects.c:2915
11241msgid "keep unreachable objects"
11242msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11243
11244#: builtin/pack-objects.c:2917
11245msgid "pack loose unreachable objects"
11246msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11247
11248#: builtin/pack-objects.c:2919
11249msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11250msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11251
11252#: builtin/pack-objects.c:2922
11253msgid "create thin packs"
11254msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11255
11256#: builtin/pack-objects.c:2924
11257msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11258msgstr ""
11259"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11260
11261#: builtin/pack-objects.c:2926
11262msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11263msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11264
11265#: builtin/pack-objects.c:2928
11266msgid "pack compression level"
11267msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11268
11269#: builtin/pack-objects.c:2930
11270msgid "do not hide commits by grafts"
11271msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11272
11273#: builtin/pack-objects.c:2932
11274msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11275msgstr ""
11276"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:2934
11279msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11280msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11281
11282#: builtin/pack-objects.c:3061
11283msgid "Counting objects"
11284msgstr "Zähle Objekte"
11285
11286#: builtin/pack-refs.c:6
11287msgid "git pack-refs [<options>]"
11288msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11289
11290#: builtin/pack-refs.c:14
11291msgid "pack everything"
11292msgstr "alles packen"
11293
11294#: builtin/pack-refs.c:15
11295msgid "prune loose refs (default)"
11296msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11297
11298#: builtin/prune-packed.c:7
11299msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11300msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11301
11302#: builtin/prune-packed.c:40
11303msgid "Removing duplicate objects"
11304msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11305
11306#: builtin/prune.c:11
11307msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11308msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
11309
11310#: builtin/prune.c:106
11311msgid "report pruned objects"
11312msgstr "gelöschte Objekte melden"
11313
11314#: builtin/prune.c:109
11315msgid "expire objects older than <time>"
11316msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11317
11318#: builtin/prune.c:123
11319msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11320msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11321
11322#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11323#, c-format
11324msgid "Invalid value for %s: %s"
11325msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11326
11327#: builtin/pull.c:73
11328msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11329msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11330
11331#: builtin/pull.c:121
11332msgid "Options related to merging"
11333msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11334
11335#: builtin/pull.c:124
11336msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11337msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11338
11339#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11340msgid "allow fast-forward"
11341msgstr "Vorspulen erlauben"
11342
11343#: builtin/pull.c:157
11344msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11345msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11346
11347#: builtin/pull.c:173
11348msgid "Options related to fetching"
11349msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11350
11351#: builtin/pull.c:195
11352msgid "number of submodules pulled in parallel"
11353msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11354
11355#: builtin/pull.c:284
11356#, c-format
11357msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11358msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11359
11360#: builtin/pull.c:397
11361msgid ""
11362"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11363"fetched."
11364msgstr ""
11365"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11366"angefordert wurden."
11367
11368#: builtin/pull.c:399
11369msgid ""
11370"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11371msgstr ""
11372"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11373"angefordert wurden."
11374
11375#: builtin/pull.c:400
11376msgid ""
11377"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11378"matches on the remote end."
11379msgstr ""
11380"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11381"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11382
11383#: builtin/pull.c:403
11384#, c-format
11385msgid ""
11386"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11387"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11388"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11389msgstr ""
11390"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11391"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11392"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11393"der Befehlszeile angeben."
11394
11395#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11396msgid "You are not currently on a branch."
11397msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11398
11399#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11400msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11401msgstr ""
11402"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11403"möchten."
11404
11405#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11406msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11407msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11408
11409#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11410msgid "See git-pull(1) for details."
11411msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11412
11413#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11414#: git-parse-remote.sh:64
11415msgid "<remote>"
11416msgstr "<Remote-Repository>"
11417
11418#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11419#: git-parse-remote.sh:65
11420msgid "<branch>"
11421msgstr "<Branch>"
11422
11423#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11424msgid "There is no tracking information for the current branch."
11425msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11426
11427#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11428msgid ""
11429"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11430msgstr ""
11431"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11432"Sie\n"
11433"dies tun mit:"
11434
11435#: builtin/pull.c:437
11436#, c-format
11437msgid ""
11438"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11439"from the remote, but no such ref was fetched."
11440msgstr ""
11441"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11442"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11443"wurde nicht angefordert."
11444
11445#: builtin/pull.c:754
11446msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11447msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11448
11449#: builtin/pull.c:801
11450msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11451msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11452
11453#: builtin/pull.c:809
11454msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11455msgstr ""
11456"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11457"vorgemerkt sind."
11458
11459#: builtin/pull.c:812
11460msgid "pull with rebase"
11461msgstr "Pull mit Rebase"
11462
11463#: builtin/pull.c:813
11464msgid "please commit or stash them."
11465msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11466
11467#: builtin/pull.c:838
11468#, c-format
11469msgid ""
11470"fetch updated the current branch head.\n"
11471"fast-forwarding your working tree from\n"
11472"commit %s."
11473msgstr ""
11474"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11475"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11476
11477#: builtin/pull.c:843
11478#, c-format
11479msgid ""
11480"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11481"After making sure that you saved anything precious from\n"
11482"$ git diff %s\n"
11483"output, run\n"
11484"$ git reset --hard\n"
11485"to recover."
11486msgstr ""
11487"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11488"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11489"$ git diff %s\n"
11490"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11491"$ git reset --hard\n"
11492"zur Wiederherstellung aus."
11493
11494#: builtin/pull.c:858
11495msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11496msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11497
11498#: builtin/pull.c:862
11499msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11500msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11501
11502#: builtin/push.c:16
11503msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11504msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11505
11506#: builtin/push.c:89
11507msgid "tag shorthand without <tag>"
11508msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11509
11510#: builtin/push.c:99
11511msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11512msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11513
11514#: builtin/push.c:143
11515msgid ""
11516"\n"
11517"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11518msgstr ""
11519"\n"
11520"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11521"config'."
11522
11523#: builtin/push.c:146
11524#, c-format
11525msgid ""
11526"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11527"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11528"on the remote, use\n"
11529"\n"
11530"    git push %s HEAD:%s\n"
11531"\n"
11532"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11533"\n"
11534"    git push %s %s\n"
11535"%s"
11536msgstr ""
11537"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11538"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11539"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11540"\n"
11541"    git push %s HEAD:%s\n"
11542"\n"
11543"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11544"benutzen Sie:\n"
11545"\n"
11546"    git push %s %s\n"
11547"%s"
11548
11549#: builtin/push.c:161
11550#, c-format
11551msgid ""
11552"You are not currently on a branch.\n"
11553"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11554"state now, use\n"
11555"\n"
11556"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11557msgstr ""
11558"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11559"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11560"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11561"\n"
11562"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11563
11564#: builtin/push.c:175
11565#, c-format
11566msgid ""
11567"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11568"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11569"\n"
11570"    git push --set-upstream %s %s\n"
11571msgstr ""
11572"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11573"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11574"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11575"\n"
11576"    git push --set-upstream %s %s\n"
11577
11578#: builtin/push.c:183
11579#, c-format
11580msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11581msgstr ""
11582"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11583
11584#: builtin/push.c:186
11585#, c-format
11586msgid ""
11587"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11588"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11589"to update which remote branch."
11590msgstr ""
11591"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11592"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11593"Remote-Branch zu aktualisieren."
11594
11595#: builtin/push.c:245
11596msgid ""
11597"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11598msgstr ""
11599"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11600"\"nothing\"."
11601
11602#: builtin/push.c:252
11603msgid ""
11604"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11605"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11606"'git pull ...') before pushing again.\n"
11607"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11608msgstr ""
11609"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
11610"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
11611"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
11612"erneut ausführen.\n"
11613"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11614"für weitere Details."
11615
11616#: builtin/push.c:258
11617msgid ""
11618"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11619"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11620"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11621"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11622msgstr ""
11623"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
11624"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
11625"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
11626"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11627"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11628"für weitere Details."
11629
11630#: builtin/push.c:264
11631msgid ""
11632"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11633"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11634"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11635"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11636"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11637msgstr ""
11638"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
11639"enthält,\n"
11640"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
11641"von\n"
11642"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
11643"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
11644"pull ...')\n"
11645"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
11646"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
11647"für weitere Details."
11648
11649#: builtin/push.c:271
11650msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11651msgstr ""
11652"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
11653"im Remote-Repository existiert."
11654
11655#: builtin/push.c:274
11656msgid ""
11657"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11658"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11659"without using the '--force' option.\n"
11660msgstr ""
11661"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
11662"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
11663"die Option '--force' zu verwenden.\n"
11664
11665#: builtin/push.c:334
11666#, c-format
11667msgid "Pushing to %s\n"
11668msgstr "Versende nach %s\n"
11669
11670#: builtin/push.c:338
11671#, c-format
11672msgid "failed to push some refs to '%s'"
11673msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
11674
11675#: builtin/push.c:369
11676#, c-format
11677msgid "bad repository '%s'"
11678msgstr "ungültiges Repository '%s'"
11679
11680#: builtin/push.c:370
11681msgid ""
11682"No configured push destination.\n"
11683"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11684"repository using\n"
11685"\n"
11686"    git remote add <name> <url>\n"
11687"\n"
11688"and then push using the remote name\n"
11689"\n"
11690"    git push <name>\n"
11691msgstr ""
11692"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
11693"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
11694"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
11695"\n"
11696"    git remote add <Name> <URL>\n"
11697"\n"
11698"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
11699"\n"
11700"    git push <Name>\n"
11701
11702#: builtin/push.c:388
11703msgid "--all and --tags are incompatible"
11704msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
11705
11706#: builtin/push.c:389
11707msgid "--all can't be combined with refspecs"
11708msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11709
11710#: builtin/push.c:394
11711msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11712msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
11713
11714#: builtin/push.c:395
11715msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11716msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
11717
11718#: builtin/push.c:400
11719msgid "--all and --mirror are incompatible"
11720msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
11721
11722#: builtin/push.c:518
11723msgid "repository"
11724msgstr "Repository"
11725
11726#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11727msgid "push all refs"
11728msgstr "alle Referenzen versenden"
11729
11730#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11731msgid "mirror all refs"
11732msgstr "alle Referenzen spiegeln"
11733
11734#: builtin/push.c:522
11735msgid "delete refs"
11736msgstr "Referenzen löschen"
11737
11738#: builtin/push.c:523
11739msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11740msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
11741
11742#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11743msgid "force updates"
11744msgstr "Aktualisierung erzwingen"
11745
11746#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11747msgid "refname>:<expect"
11748msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
11749
11750#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11751msgid "require old value of ref to be at this value"
11752msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
11753
11754#: builtin/push.c:532
11755msgid "control recursive pushing of submodules"
11756msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
11757
11758#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11759msgid "use thin pack"
11760msgstr "kleinere Pakete verwenden"
11761
11762#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11763#: builtin/send-pack.c:160
11764msgid "receive pack program"
11765msgstr "'receive pack' Programm"
11766
11767#: builtin/push.c:537
11768msgid "set upstream for git pull/status"
11769msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
11770
11771#: builtin/push.c:540
11772msgid "prune locally removed refs"
11773msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
11774
11775#: builtin/push.c:542
11776msgid "bypass pre-push hook"
11777msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
11778
11779#: builtin/push.c:543
11780msgid "push missing but relevant tags"
11781msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
11782
11783#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11784msgid "GPG sign the push"
11785msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
11786
11787#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11788msgid "request atomic transaction on remote side"
11789msgstr "Referenzen atomar versenden"
11790
11791#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11792msgid "server-specific"
11793msgstr "serverspezifisch"
11794
11795#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11796msgid "option to transmit"
11797msgstr "Option übertragen"
11798
11799#: builtin/push.c:563
11800msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11801msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
11802
11803#: builtin/push.c:565
11804msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11805msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
11806
11807#: builtin/push.c:584
11808msgid "push options must not have new line characters"
11809msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
11810
11811#: builtin/read-tree.c:40
11812msgid ""
11813"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11814"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11815"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11816msgstr ""
11817"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
11818"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11819"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
11820"[<Commit-Referenz3>]])"
11821
11822#: builtin/read-tree.c:130
11823msgid "write resulting index to <file>"
11824msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
11825
11826#: builtin/read-tree.c:133
11827msgid "only empty the index"
11828msgstr "nur den Index leeren"
11829
11830#: builtin/read-tree.c:135
11831msgid "Merging"
11832msgstr "Merge"
11833
11834#: builtin/read-tree.c:137
11835msgid "perform a merge in addition to a read"
11836msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
11837
11838#: builtin/read-tree.c:139
11839msgid "3-way merge if no file level merging required"
11840msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
11841
11842#: builtin/read-tree.c:141
11843msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11844msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
11845
11846#: builtin/read-tree.c:143
11847msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11848msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
11849
11850#: builtin/read-tree.c:144
11851msgid "<subdirectory>/"
11852msgstr "<Unterverzeichnis>/"
11853
11854#: builtin/read-tree.c:145
11855msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11856msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
11857
11858#: builtin/read-tree.c:148
11859msgid "update working tree with merge result"
11860msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
11861
11862#: builtin/read-tree.c:150
11863msgid "gitignore"
11864msgstr "gitignore"
11865
11866#: builtin/read-tree.c:151
11867msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11868msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
11869
11870#: builtin/read-tree.c:154
11871msgid "don't check the working tree after merging"
11872msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
11873
11874#: builtin/read-tree.c:155
11875msgid "don't update the index or the work tree"
11876msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
11877
11878#: builtin/read-tree.c:157
11879msgid "skip applying sparse checkout filter"
11880msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
11881
11882#: builtin/read-tree.c:159
11883msgid "debug unpack-trees"
11884msgstr "unpack-trees protokollieren"
11885
11886#: builtin/rebase--helper.c:7
11887msgid "git rebase--helper [<options>]"
11888msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
11889
11890#: builtin/rebase--helper.c:19
11891msgid "continue rebase"
11892msgstr "Rebase fortsetzen"
11893
11894#: builtin/rebase--helper.c:21
11895msgid "abort rebase"
11896msgstr "Rebase abbrechen"
11897
11898#: builtin/receive-pack.c:27
11899msgid "git receive-pack <git-dir>"
11900msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
11901
11902#: builtin/receive-pack.c:795
11903msgid ""
11904"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11905"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11906"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11907"the work tree to HEAD.\n"
11908"\n"
11909"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11910"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11911"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11912"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11913"other way.\n"
11914"\n"
11915"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11916"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11917msgstr ""
11918"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
11919"nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
11920"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
11921"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
11922"entspricht.\n"
11923"\n"
11924"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
11925"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
11926"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
11927"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
11928"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
11929"\n"
11930"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
11931"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
11932"'refuse'."
11933
11934#: builtin/receive-pack.c:815
11935msgid ""
11936"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11937"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11938"\n"
11939"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11940"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11941"current branch, with or without a warning message.\n"
11942"\n"
11943"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11944msgstr ""
11945"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
11946"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
11947"was zu Verwunderung führt.\n"
11948"\n"
11949"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
11950"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
11951"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
11952"\n"
11953"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
11954
11955#: builtin/receive-pack.c:1888
11956msgid "quiet"
11957msgstr "weniger Ausgaben"
11958
11959#: builtin/receive-pack.c:1902
11960msgid "You must specify a directory."
11961msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
11962
11963#: builtin/reflog.c:423
11964#, c-format
11965msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11966msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
11967
11968#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11969#, c-format
11970msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11971msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
11972
11973#: builtin/remote.c:12
11974msgid "git remote [-v | --verbose]"
11975msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11976
11977#: builtin/remote.c:13
11978msgid ""
11979"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11980"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11981msgstr ""
11982"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11983"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
11984
11985#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11986msgid "git remote rename <old> <new>"
11987msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
11988
11989#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11990msgid "git remote remove <name>"
11991msgstr "git remote remove <Name>"
11992
11993#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11994msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11995msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
11996
11997#: builtin/remote.c:17
11998msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11999msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12000
12001#: builtin/remote.c:18
12002msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12003msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12004
12005#: builtin/remote.c:19
12006msgid ""
12007"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12008msgstr ""
12009"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12010
12011#: builtin/remote.c:20
12012msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12013msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12014
12015#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
12016msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12017msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12018
12019#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
12020msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12021msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12022
12023#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12024msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12025msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12026
12027#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12028msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12029msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12030
12031#: builtin/remote.c:29
12032msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12033msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12034
12035#: builtin/remote.c:49
12036msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12037msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12038
12039#: builtin/remote.c:50
12040msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12041msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12042
12043#: builtin/remote.c:55
12044msgid "git remote show [<options>] <name>"
12045msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12046
12047#: builtin/remote.c:60
12048msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12049msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12050
12051#: builtin/remote.c:65
12052msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12053msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12054
12055#: builtin/remote.c:94
12056#, c-format
12057msgid "Updating %s"
12058msgstr "Aktualisiere %s"
12059
12060#: builtin/remote.c:126
12061msgid ""
12062"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12063"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12064msgstr ""
12065"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12066"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12067
12068#: builtin/remote.c:143
12069#, c-format
12070msgid "unknown mirror argument: %s"
12071msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12072
12073#: builtin/remote.c:159
12074msgid "fetch the remote branches"
12075msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12076
12077#: builtin/remote.c:161
12078msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12079msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12080
12081#: builtin/remote.c:164
12082msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12083msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
12084
12085#: builtin/remote.c:166
12086msgid "branch(es) to track"
12087msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12088
12089#: builtin/remote.c:167
12090msgid "master branch"
12091msgstr "Hauptbranch"
12092
12093#: builtin/remote.c:168
12094msgid "push|fetch"
12095msgstr "push|fetch"
12096
12097#: builtin/remote.c:169
12098msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12099msgstr ""
12100"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12101"\"fetch\""
12102
12103#: builtin/remote.c:181
12104msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12105msgstr ""
12106"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12107"werden."
12108
12109#: builtin/remote.c:183
12110msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12111msgstr ""
12112"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12113"Spiegelarchiven verwendet werden."
12114
12115#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
12116#, c-format
12117msgid "remote %s already exists."
12118msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12119
12120#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
12121#, c-format
12122msgid "'%s' is not a valid remote name"
12123msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12124
12125#: builtin/remote.c:234
12126#, c-format
12127msgid "Could not setup master '%s'"
12128msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12129
12130#: builtin/remote.c:336
12131#, c-format
12132msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12133msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12134
12135#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
12136msgid "(matching)"
12137msgstr "(übereinstimmend)"
12138
12139#: builtin/remote.c:449
12140msgid "(delete)"
12141msgstr "(lösche)"
12142
12143#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
12144#, c-format
12145msgid "No such remote: %s"
12146msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12147
12148#: builtin/remote.c:639
12149#, c-format
12150msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12151msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12152
12153#: builtin/remote.c:659
12154#, c-format
12155msgid ""
12156"Not updating non-default fetch refspec\n"
12157"\t%s\n"
12158"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12159msgstr ""
12160"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12161"\t%s\n"
12162"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12163
12164#: builtin/remote.c:695
12165#, c-format
12166msgid "deleting '%s' failed"
12167msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12168
12169#: builtin/remote.c:729
12170#, c-format
12171msgid "creating '%s' failed"
12172msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12173
12174#: builtin/remote.c:794
12175msgid ""
12176"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12177"to delete it, use:"
12178msgid_plural ""
12179"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12180"to delete them, use:"
12181msgstr[0] ""
12182"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12183"gelöscht;\n"
12184"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12185msgstr[1] ""
12186"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12187"entfernt;\n"
12188"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12189
12190#: builtin/remote.c:808
12191#, c-format
12192msgid "Could not remove config section '%s'"
12193msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12194
12195#: builtin/remote.c:909
12196#, c-format
12197msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12198msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12199
12200#: builtin/remote.c:912
12201msgid " tracked"
12202msgstr " gefolgt"
12203
12204#: builtin/remote.c:914
12205msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12206msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12207
12208#: builtin/remote.c:916
12209msgid " ???"
12210msgstr " ???"
12211
12212#: builtin/remote.c:957
12213#, c-format
12214msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12215msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12216
12217#: builtin/remote.c:965
12218#, c-format
12219msgid "rebases interactively onto remote %s"
12220msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12221
12222#: builtin/remote.c:966
12223#, c-format
12224msgid "rebases onto remote %s"
12225msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12226
12227#: builtin/remote.c:969
12228#, c-format
12229msgid " merges with remote %s"
12230msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12231
12232#: builtin/remote.c:972
12233#, c-format
12234msgid "merges with remote %s"
12235msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12236
12237#: builtin/remote.c:975
12238#, c-format
12239msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12240msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12241
12242#: builtin/remote.c:1018
12243msgid "create"
12244msgstr "erstellt"
12245
12246#: builtin/remote.c:1021
12247msgid "delete"
12248msgstr "gelöscht"
12249
12250#: builtin/remote.c:1025
12251msgid "up to date"
12252msgstr "aktuell"
12253
12254#: builtin/remote.c:1028
12255msgid "fast-forwardable"
12256msgstr "vorspulbar"
12257
12258#: builtin/remote.c:1031
12259msgid "local out of date"
12260msgstr "lokal nicht aktuell"
12261
12262#: builtin/remote.c:1038
12263#, c-format
12264msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12265msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12266
12267#: builtin/remote.c:1041
12268#, c-format
12269msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12270msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12271
12272#: builtin/remote.c:1045
12273#, c-format
12274msgid "    %-*s forces to %s"
12275msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12276
12277#: builtin/remote.c:1048
12278#, c-format
12279msgid "    %-*s pushes to %s"
12280msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12281
12282#: builtin/remote.c:1116
12283msgid "do not query remotes"
12284msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12285
12286#: builtin/remote.c:1143
12287#, c-format
12288msgid "* remote %s"
12289msgstr "* Remote-Repository %s"
12290
12291#: builtin/remote.c:1144
12292#, c-format
12293msgid "  Fetch URL: %s"
12294msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12295
12296#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12297msgid "(no URL)"
12298msgstr "(keine URL)"
12299
12300#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12301#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12302#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12303#, c-format
12304msgid "  Push  URL: %s"
12305msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12306
12307#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12308#, c-format
12309msgid "  HEAD branch: %s"
12310msgstr "  Hauptbranch: %s"
12311
12312#: builtin/remote.c:1160
12313msgid "(not queried)"
12314msgstr "(nicht abgefragt)"
12315
12316#: builtin/remote.c:1162
12317msgid "(unknown)"
12318msgstr "(unbekannt)"
12319
12320#: builtin/remote.c:1166
12321#, c-format
12322msgid ""
12323"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12324msgstr ""
12325"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12326"sein):\n"
12327
12328#: builtin/remote.c:1178
12329#, c-format
12330msgid "  Remote branch:%s"
12331msgid_plural "  Remote branches:%s"
12332msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12333msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12334
12335#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12336msgid " (status not queried)"
12337msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12338
12339#: builtin/remote.c:1190
12340msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12341msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12342msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12343msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12344
12345#: builtin/remote.c:1198
12346msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12347msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12348
12349#: builtin/remote.c:1204
12350#, c-format
12351msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12352msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12353msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12354msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12355
12356#: builtin/remote.c:1225
12357msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12358msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12359
12360#: builtin/remote.c:1227
12361msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12362msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12363
12364#: builtin/remote.c:1242
12365msgid "Cannot determine remote HEAD"
12366msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12367
12368#: builtin/remote.c:1244
12369msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12370msgstr ""
12371"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12372"aus mit:"
12373
12374#: builtin/remote.c:1254
12375#, c-format
12376msgid "Could not delete %s"
12377msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12378
12379#: builtin/remote.c:1262
12380#, c-format
12381msgid "Not a valid ref: %s"
12382msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12383
12384#: builtin/remote.c:1264
12385#, c-format
12386msgid "Could not setup %s"
12387msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12388
12389#: builtin/remote.c:1282
12390#, c-format
12391msgid " %s will become dangling!"
12392msgstr " %s wird unreferenziert!"
12393
12394#: builtin/remote.c:1283
12395#, c-format
12396msgid " %s has become dangling!"
12397msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12398
12399#: builtin/remote.c:1293
12400#, c-format
12401msgid "Pruning %s"
12402msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12403
12404#: builtin/remote.c:1294
12405#, c-format
12406msgid "URL: %s"
12407msgstr "URL: %s"
12408
12409#: builtin/remote.c:1310
12410#, c-format
12411msgid " * [would prune] %s"
12412msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12413
12414#: builtin/remote.c:1313
12415#, c-format
12416msgid " * [pruned] %s"
12417msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12418
12419#: builtin/remote.c:1358
12420msgid "prune remotes after fetching"
12421msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12422
12423#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12424#, c-format
12425msgid "No such remote '%s'"
12426msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12427
12428#: builtin/remote.c:1437
12429msgid "add branch"
12430msgstr "Branch hinzufügen"
12431
12432#: builtin/remote.c:1444
12433msgid "no remote specified"
12434msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12435
12436#: builtin/remote.c:1461
12437msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12438msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12439
12440#: builtin/remote.c:1463
12441msgid "return all URLs"
12442msgstr "alle URLs ausgeben"
12443
12444#: builtin/remote.c:1491
12445#, c-format
12446msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12447msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12448
12449#: builtin/remote.c:1517
12450msgid "manipulate push URLs"
12451msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12452
12453#: builtin/remote.c:1519
12454msgid "add URL"
12455msgstr "URL hinzufügen"
12456
12457#: builtin/remote.c:1521
12458msgid "delete URLs"
12459msgstr "URLs löschen"
12460
12461#: builtin/remote.c:1528
12462msgid "--add --delete doesn't make sense"
12463msgstr ""
12464"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12465
12466#: builtin/remote.c:1569
12467#, c-format
12468msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12469msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12470
12471#: builtin/remote.c:1577
12472#, c-format
12473msgid "No such URL found: %s"
12474msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12475
12476#: builtin/remote.c:1579
12477msgid "Will not delete all non-push URLs"
12478msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12479
12480#: builtin/remote.c:1593
12481msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12482msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12483
12484#: builtin/remote.c:1624
12485#, c-format
12486msgid "Unknown subcommand: %s"
12487msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12488
12489#: builtin/repack.c:17
12490msgid "git repack [<options>]"
12491msgstr "git repack [<Optionen>]"
12492
12493#: builtin/repack.c:22
12494msgid ""
12495"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12496"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12497msgstr ""
12498"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12499"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12500"Konfiguration."
12501
12502#: builtin/repack.c:166
12503msgid "pack everything in a single pack"
12504msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12505
12506#: builtin/repack.c:168
12507msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12508msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12509
12510#: builtin/repack.c:171
12511msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12512msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12513
12514#: builtin/repack.c:173
12515msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12516msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12517
12518#: builtin/repack.c:175
12519msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12520msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12521
12522#: builtin/repack.c:177
12523msgid "do not run git-update-server-info"
12524msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12525
12526#: builtin/repack.c:180
12527msgid "pass --local to git-pack-objects"
12528msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12529
12530#: builtin/repack.c:182
12531msgid "write bitmap index"
12532msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12533
12534#: builtin/repack.c:183
12535msgid "approxidate"
12536msgstr "Datumsangabe"
12537
12538#: builtin/repack.c:184
12539msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12540msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12541
12542#: builtin/repack.c:186
12543msgid "with -a, repack unreachable objects"
12544msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12545
12546#: builtin/repack.c:188
12547msgid "size of the window used for delta compression"
12548msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12549
12550#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12551msgid "bytes"
12552msgstr "Bytes"
12553
12554#: builtin/repack.c:190
12555msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12556msgstr ""
12557"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12558"Anzahl der Einträge limitieren"
12559
12560#: builtin/repack.c:192
12561msgid "limits the maximum delta depth"
12562msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12563
12564#: builtin/repack.c:194
12565msgid "maximum size of each packfile"
12566msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12567
12568#: builtin/repack.c:196
12569msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12570msgstr ""
12571"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
12572
12573#: builtin/repack.c:206
12574msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12575msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
12576
12577#: builtin/repack.c:210
12578msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12579msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
12580
12581#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12582#, c-format
12583msgid "failed to remove '%s'"
12584msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
12585
12586#: builtin/replace.c:19
12587msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12588msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
12589
12590#: builtin/replace.c:20
12591msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12592msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
12593
12594#: builtin/replace.c:21
12595msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12596msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
12597
12598#: builtin/replace.c:22
12599msgid "git replace -d <object>..."
12600msgstr "git replace -d <Objekt>..."
12601
12602#: builtin/replace.c:23
12603msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12604msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
12605
12606#: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12607#, c-format
12608msgid "Not a valid object name: '%s'"
12609msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
12610
12611#: builtin/replace.c:360
12612#, c-format
12613msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12614msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
12615
12616#: builtin/replace.c:362
12617#, c-format
12618msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12619msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
12620
12621#: builtin/replace.c:373
12622#, c-format
12623msgid ""
12624"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12625"instead of --graft"
12626msgstr ""
12627"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
12628"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
12629
12630#: builtin/replace.c:406
12631#, c-format
12632msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12633msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
12634
12635#: builtin/replace.c:407
12636msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12637msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
12638
12639#: builtin/replace.c:413
12640#, c-format
12641msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12642msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
12643
12644#: builtin/replace.c:437
12645msgid "list replace refs"
12646msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
12647
12648#: builtin/replace.c:438
12649msgid "delete replace refs"
12650msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
12651
12652#: builtin/replace.c:439
12653msgid "edit existing object"
12654msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
12655
12656#: builtin/replace.c:440
12657msgid "change a commit's parents"
12658msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
12659
12660#: builtin/replace.c:441
12661msgid "replace the ref if it exists"
12662msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
12663
12664#: builtin/replace.c:442
12665msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12666msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
12667
12668#: builtin/replace.c:443
12669msgid "use this format"
12670msgstr "das angegebene Format benutzen"
12671
12672#: builtin/rerere.c:12
12673msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12674msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
12675
12676#: builtin/rerere.c:58
12677msgid "register clean resolutions in index"
12678msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
12679
12680#: builtin/reset.c:26
12681msgid ""
12682"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12683msgstr ""
12684"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
12685
12686#: builtin/reset.c:27
12687msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12688msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
12689
12690#: builtin/reset.c:28
12691msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12692msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
12693
12694#: builtin/reset.c:34
12695msgid "mixed"
12696msgstr "mixed"
12697
12698#: builtin/reset.c:34
12699msgid "soft"
12700msgstr "soft"
12701
12702#: builtin/reset.c:34
12703msgid "hard"
12704msgstr "hard"
12705
12706#: builtin/reset.c:34
12707msgid "merge"
12708msgstr "zusammenführen"
12709
12710#: builtin/reset.c:34
12711msgid "keep"
12712msgstr "keep"
12713
12714#: builtin/reset.c:74
12715msgid "You do not have a valid HEAD."
12716msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
12717
12718#: builtin/reset.c:76
12719msgid "Failed to find tree of HEAD."
12720msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
12721
12722#: builtin/reset.c:82
12723#, c-format
12724msgid "Failed to find tree of %s."
12725msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
12726
12727#: builtin/reset.c:100
12728#, c-format
12729msgid "HEAD is now at %s"
12730msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
12731
12732#: builtin/reset.c:183
12733#, c-format
12734msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12735msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
12736
12737#: builtin/reset.c:276
12738msgid "be quiet, only report errors"
12739msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
12740
12741#: builtin/reset.c:278
12742msgid "reset HEAD and index"
12743msgstr "HEAD und Index umsetzen"
12744
12745#: builtin/reset.c:279
12746msgid "reset only HEAD"
12747msgstr "nur HEAD umsetzen"
12748
12749#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12750msgid "reset HEAD, index and working tree"
12751msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
12752
12753#: builtin/reset.c:285
12754msgid "reset HEAD but keep local changes"
12755msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
12756
12757#: builtin/reset.c:288
12758msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12759msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
12760
12761#: builtin/reset.c:305
12762#, c-format
12763msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12764msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
12765
12766#: builtin/reset.c:313
12767#, c-format
12768msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12769msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
12770
12771#: builtin/reset.c:322
12772msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12773msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
12774
12775#: builtin/reset.c:331
12776msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12777msgstr ""
12778"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
12779"<Pfade>'."
12780
12781#: builtin/reset.c:333
12782#, c-format
12783msgid "Cannot do %s reset with paths."
12784msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
12785
12786#: builtin/reset.c:343
12787#, c-format
12788msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12789msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
12790
12791#: builtin/reset.c:347
12792msgid "-N can only be used with --mixed"
12793msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
12794
12795#: builtin/reset.c:364
12796msgid "Unstaged changes after reset:"
12797msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
12798
12799#: builtin/reset.c:370
12800#, c-format
12801msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12802msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
12803
12804#: builtin/reset.c:374
12805msgid "Could not write new index file."
12806msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
12807
12808#: builtin/rev-list.c:354
12809msgid "rev-list does not support display of notes"
12810msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
12811
12812#: builtin/rev-parse.c:393
12813msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12814msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
12815
12816#: builtin/rev-parse.c:398
12817msgid "keep the `--` passed as an arg"
12818msgstr "`--` als Argument lassen"
12819
12820#: builtin/rev-parse.c:400
12821msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12822msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
12823
12824#: builtin/rev-parse.c:403
12825msgid "output in stuck long form"
12826msgstr ""
12827"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
12828
12829#: builtin/rev-parse.c:534
12830msgid ""
12831"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12832"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12833"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12834"\n"
12835"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12836msgstr ""
12837"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
12838"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
12839"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
12840"\n"
12841"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
12842"erster Verwendung aus."
12843
12844#: builtin/revert.c:22
12845msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12846msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12847
12848#: builtin/revert.c:23
12849msgid "git revert <subcommand>"
12850msgstr "git revert <Unterbefehl>"
12851
12852#: builtin/revert.c:28
12853msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12854msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
12855
12856#: builtin/revert.c:29
12857msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12858msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
12859
12860#: builtin/revert.c:89
12861#, c-format
12862msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12863msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
12864
12865#: builtin/revert.c:98
12866msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12867msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
12868
12869#: builtin/revert.c:99
12870msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12871msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
12872
12873#: builtin/revert.c:100
12874msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12875msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
12876
12877#: builtin/revert.c:101
12878msgid "don't automatically commit"
12879msgstr "nicht automatisch committen"
12880
12881#: builtin/revert.c:102
12882msgid "edit the commit message"
12883msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
12884
12885#: builtin/revert.c:105
12886msgid "parent-number"
12887msgstr "Nummer des Elternteils"
12888
12889#: builtin/revert.c:106
12890msgid "select mainline parent"
12891msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
12892
12893#: builtin/revert.c:108
12894msgid "merge strategy"
12895msgstr "Merge-Strategie"
12896
12897#: builtin/revert.c:109
12898msgid "option"
12899msgstr "Option"
12900
12901#: builtin/revert.c:110
12902msgid "option for merge strategy"
12903msgstr "Option für Merge-Strategie"
12904
12905#: builtin/revert.c:119
12906msgid "append commit name"
12907msgstr "Commit-Namen anhängen"
12908
12909#: builtin/revert.c:121
12910msgid "preserve initially empty commits"
12911msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
12912
12913#: builtin/revert.c:122
12914msgid "allow commits with empty messages"
12915msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
12916
12917#: builtin/revert.c:123
12918msgid "keep redundant, empty commits"
12919msgstr "redundante, leere Commits behalten"
12920
12921#: builtin/revert.c:211
12922msgid "revert failed"
12923msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
12924
12925#: builtin/revert.c:224
12926msgid "cherry-pick failed"
12927msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
12928
12929#: builtin/rm.c:17
12930msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12931msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
12932
12933#: builtin/rm.c:205
12934msgid ""
12935"the following file has staged content different from both the\n"
12936"file and the HEAD:"
12937msgid_plural ""
12938"the following files have staged content different from both the\n"
12939"file and the HEAD:"
12940msgstr[0] ""
12941"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
12942"zu der Datei und HEAD:"
12943msgstr[1] ""
12944"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
12945"unterschiedlich\n"
12946"zu der Datei und HEAD:"
12947
12948#: builtin/rm.c:210
12949msgid ""
12950"\n"
12951"(use -f to force removal)"
12952msgstr ""
12953"\n"
12954"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
12955
12956#: builtin/rm.c:214
12957msgid "the following file has changes staged in the index:"
12958msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12959msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12960msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
12961
12962#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12963msgid ""
12964"\n"
12965"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12966msgstr ""
12967"\n"
12968"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
12969"zu erzwingen)"
12970
12971#: builtin/rm.c:224
12972msgid "the following file has local modifications:"
12973msgid_plural "the following files have local modifications:"
12974msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
12975msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
12976
12977#: builtin/rm.c:242
12978msgid "do not list removed files"
12979msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
12980
12981#: builtin/rm.c:243
12982msgid "only remove from the index"
12983msgstr "nur aus dem Index entfernen"
12984
12985#: builtin/rm.c:244
12986msgid "override the up-to-date check"
12987msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
12988
12989#: builtin/rm.c:245
12990msgid "allow recursive removal"
12991msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
12992
12993#: builtin/rm.c:247
12994msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12995msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
12996
12997#: builtin/rm.c:308
12998#, c-format
12999msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13000msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13001
13002#: builtin/rm.c:347
13003#, c-format
13004msgid "git rm: unable to remove %s"
13005msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13006
13007#: builtin/rm.c:370
13008#, c-format
13009msgid "could not remove '%s'"
13010msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13011
13012#: builtin/send-pack.c:18
13013msgid ""
13014"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13015"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13016"[<ref>...]\n"
13017"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13018msgstr ""
13019"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13020"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13021"[<Referenz>...]\n"
13022"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13023"aus."
13024
13025#: builtin/send-pack.c:161
13026msgid "remote name"
13027msgstr "Name des Remote-Repositories"
13028
13029#: builtin/send-pack.c:175
13030msgid "use stateless RPC protocol"
13031msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13032
13033#: builtin/send-pack.c:176
13034msgid "read refs from stdin"
13035msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13036
13037#: builtin/send-pack.c:177
13038msgid "print status from remote helper"
13039msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13040
13041#: builtin/shortlog.c:13
13042msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13043msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13044
13045#: builtin/shortlog.c:248
13046msgid "Group by committer rather than author"
13047msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13048
13049#: builtin/shortlog.c:250
13050msgid "sort output according to the number of commits per author"
13051msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13052
13053#: builtin/shortlog.c:252
13054msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13055msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13056
13057#: builtin/shortlog.c:254
13058msgid "Show the email address of each author"
13059msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13060
13061#: builtin/shortlog.c:255
13062msgid "w[,i1[,i2]]"
13063msgstr "w[,i1[,i2]]"
13064
13065#: builtin/shortlog.c:256
13066msgid "Linewrap output"
13067msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13068
13069#: builtin/show-branch.c:10
13070msgid ""
13071"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13072"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13073"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13074"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13075msgstr ""
13076"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13077"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13078"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13079"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13080
13081#: builtin/show-branch.c:14
13082msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13083msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13084
13085#: builtin/show-branch.c:374
13086#, c-format
13087msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13088msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13089msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13090msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13091
13092#: builtin/show-branch.c:536
13093#, c-format
13094msgid "no matching refs with %s"
13095msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13096
13097#: builtin/show-branch.c:632
13098msgid "show remote-tracking and local branches"
13099msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13100
13101#: builtin/show-branch.c:634
13102msgid "show remote-tracking branches"
13103msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13104
13105#: builtin/show-branch.c:636
13106msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13107msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13108
13109#: builtin/show-branch.c:638
13110msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13111msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13112
13113#: builtin/show-branch.c:640
13114msgid "synonym to more=-1"
13115msgstr "Synonym für more=-1"
13116
13117#: builtin/show-branch.c:641
13118msgid "suppress naming strings"
13119msgstr "Namen unterdrücken"
13120
13121#: builtin/show-branch.c:643
13122msgid "include the current branch"
13123msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13124
13125#: builtin/show-branch.c:645
13126msgid "name commits with their object names"
13127msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13128
13129#: builtin/show-branch.c:647
13130msgid "show possible merge bases"
13131msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13132
13133#: builtin/show-branch.c:649
13134msgid "show refs unreachable from any other ref"
13135msgstr ""
13136"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13137
13138#: builtin/show-branch.c:651
13139msgid "show commits in topological order"
13140msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13141
13142#: builtin/show-branch.c:654
13143msgid "show only commits not on the first branch"
13144msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13145
13146#: builtin/show-branch.c:656
13147msgid "show merges reachable from only one tip"
13148msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13149
13150#: builtin/show-branch.c:658
13151msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13152msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13153
13154#: builtin/show-branch.c:661
13155msgid "<n>[,<base>]"
13156msgstr "<n>[,<Basis>]"
13157
13158#: builtin/show-branch.c:662
13159msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13160msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13161
13162#: builtin/show-branch.c:696
13163msgid ""
13164"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13165msgstr ""
13166"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13167"base"
13168
13169#: builtin/show-branch.c:720
13170msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13171msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13172
13173#: builtin/show-branch.c:723
13174msgid "--reflog option needs one branch name"
13175msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13176
13177#: builtin/show-branch.c:726
13178#, c-format
13179msgid "only %d entry can be shown at one time."
13180msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13181msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13182msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13183
13184#: builtin/show-branch.c:730
13185#, c-format
13186msgid "no such ref %s"
13187msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13188
13189#: builtin/show-branch.c:814
13190#, c-format
13191msgid "cannot handle more than %d rev."
13192msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13193msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13194msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13195
13196#: builtin/show-branch.c:818
13197#, c-format
13198msgid "'%s' is not a valid ref."
13199msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13200
13201#: builtin/show-branch.c:821
13202#, c-format
13203msgid "cannot find commit %s (%s)"
13204msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13205
13206#: builtin/show-ref.c:10
13207msgid ""
13208"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13209"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13210msgstr ""
13211"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13212"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13213
13214#: builtin/show-ref.c:11
13215msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13216msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13217
13218#: builtin/show-ref.c:159
13219msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13220msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13221
13222#: builtin/show-ref.c:160
13223msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13224msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13225
13226#: builtin/show-ref.c:161
13227msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13228msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13229
13230#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13231msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13232msgstr ""
13233"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13234
13235#: builtin/show-ref.c:168
13236msgid "dereference tags into object IDs"
13237msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13238
13239#: builtin/show-ref.c:170
13240msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13241msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13242
13243#: builtin/show-ref.c:174
13244msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13245msgstr ""
13246"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13247
13248#: builtin/show-ref.c:176
13249msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13250msgstr ""
13251"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13252"Repository befinden"
13253
13254#: builtin/stripspace.c:17
13255msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13256msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13257
13258#: builtin/stripspace.c:18
13259msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13260msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13261
13262#: builtin/stripspace.c:35
13263msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13264msgstr ""
13265"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13266"entfernen"
13267
13268#: builtin/stripspace.c:38
13269msgid "prepend comment character and space to each line"
13270msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13271
13272#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
13273#, c-format
13274msgid "No such ref: %s"
13275msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13276
13277#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13278#, c-format
13279msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13280msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13281
13282#: builtin/submodule--helper.c:71
13283#, c-format
13284msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13285msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13286
13287#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13288msgid "alternative anchor for relative paths"
13289msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13290
13291#: builtin/submodule--helper.c:310
13292msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13293msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13294
13295#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13296#, c-format
13297msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13298msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13299
13300#: builtin/submodule--helper.c:395
13301#, c-format
13302msgid ""
13303"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13304"authoritative upstream."
13305msgstr ""
13306"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13307"Repository\n"
13308"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13309
13310#: builtin/submodule--helper.c:406
13311#, c-format
13312msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13313msgstr ""
13314"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13315
13316#: builtin/submodule--helper.c:410
13317#, c-format
13318msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13319msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13320
13321#: builtin/submodule--helper.c:420
13322#, c-format
13323msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13324msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13325
13326#: builtin/submodule--helper.c:427
13327#, c-format
13328msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13329msgstr ""
13330"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13331"Konfiguration."
13332
13333#: builtin/submodule--helper.c:443
13334msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13335msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13336
13337#: builtin/submodule--helper.c:448
13338msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13339msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13340
13341#: builtin/submodule--helper.c:476
13342msgid "git submodule--helper name <path>"
13343msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13344
13345#: builtin/submodule--helper.c:482
13346#, c-format
13347msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13348msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13349
13350#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13351#, c-format
13352msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13353msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13354
13355#: builtin/submodule--helper.c:604
13356#, c-format
13357msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13358msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13359
13360#: builtin/submodule--helper.c:611
13361#, c-format
13362msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13363msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13364
13365#: builtin/submodule--helper.c:633
13366msgid "where the new submodule will be cloned to"
13367msgstr "Pfad für neues Submodul"
13368
13369#: builtin/submodule--helper.c:636
13370msgid "name of the new submodule"
13371msgstr "Name des neuen Submoduls"
13372
13373#: builtin/submodule--helper.c:639
13374msgid "url where to clone the submodule from"
13375msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13376
13377#: builtin/submodule--helper.c:645
13378msgid "depth for shallow clones"
13379msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13380
13381#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13382msgid "force cloning progress"
13383msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13384
13385#: builtin/submodule--helper.c:653
13386msgid ""
13387"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13388"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13389msgstr ""
13390"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13391"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13392"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13393
13394#: builtin/submodule--helper.c:684
13395#, c-format
13396msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13397msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13398
13399#: builtin/submodule--helper.c:699
13400#, c-format
13401msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13402msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13403
13404#: builtin/submodule--helper.c:764
13405#, c-format
13406msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13407msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13408
13409#: builtin/submodule--helper.c:768
13410msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13411msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13412
13413#: builtin/submodule--helper.c:793
13414#, c-format
13415msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13416msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13417
13418#: builtin/submodule--helper.c:814
13419#, c-format
13420msgid "Skipping submodule '%s'"
13421msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13422
13423#: builtin/submodule--helper.c:942
13424#, c-format
13425msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13426msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13427
13428#: builtin/submodule--helper.c:953
13429#, c-format
13430msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13431msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13432
13433#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13434msgid "path into the working tree"
13435msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13436
13437#: builtin/submodule--helper.c:977
13438msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13439msgstr ""
13440"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13441
13442#: builtin/submodule--helper.c:981
13443msgid "rebase, merge, checkout or none"
13444msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13445
13446#: builtin/submodule--helper.c:985
13447msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13448msgstr ""
13449"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13450"bei\n"
13451"der angegebenen Anzahl von Commits."
13452
13453#: builtin/submodule--helper.c:988
13454msgid "parallel jobs"
13455msgstr "Parallele Ausführungen"
13456
13457#: builtin/submodule--helper.c:990
13458msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13459msgstr ""
13460"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13461"Historie (shallow) folgen soll"
13462
13463#: builtin/submodule--helper.c:991
13464msgid "don't print cloning progress"
13465msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13466
13467#: builtin/submodule--helper.c:998
13468msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13469msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13470
13471#: builtin/submodule--helper.c:1008
13472msgid "bad value for update parameter"
13473msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13474
13475#: builtin/submodule--helper.c:1079
13476#, c-format
13477msgid ""
13478"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13479"the superproject is not on any branch"
13480msgstr ""
13481"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13482"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13483
13484#: builtin/submodule--helper.c:1163
13485msgid "recurse into submodules"
13486msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13487
13488#: builtin/submodule--helper.c:1169
13489msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13490msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13491
13492#: builtin/submodule--helper.c:1226
13493msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13494msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
13495
13496#: builtin/submodule--helper.c:1233
13497#, c-format
13498msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13499msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13500
13501#: builtin/submodule--helper.c:1239
13502#, c-format
13503msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13504msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13505
13506#: builtin/symbolic-ref.c:7
13507msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13508msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13509
13510#: builtin/symbolic-ref.c:8
13511msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13512msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13513
13514#: builtin/symbolic-ref.c:40
13515msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13516msgstr ""
13517"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13518
13519#: builtin/symbolic-ref.c:41
13520msgid "delete symbolic ref"
13521msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13522
13523#: builtin/symbolic-ref.c:42
13524msgid "shorten ref output"
13525msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13526
13527#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13528msgid "reason"
13529msgstr "Grund"
13530
13531#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13532msgid "reason of the update"
13533msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13534
13535#: builtin/tag.c:23
13536msgid ""
13537"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13538"[<head>]"
13539msgstr ""
13540"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
13541"<Tagname> [<Commit>]"
13542
13543#: builtin/tag.c:24
13544msgid "git tag -d <tagname>..."
13545msgstr "git tag -d <Tagname>..."
13546
13547#: builtin/tag.c:25
13548msgid ""
13549"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13550"points-at <object>]\n"
13551"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13552msgstr ""
13553"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
13554"points-at <Objekt>]\n"
13555"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
13556
13557#: builtin/tag.c:27
13558msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13559msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
13560
13561#: builtin/tag.c:83
13562#, c-format
13563msgid "tag '%s' not found."
13564msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
13565
13566#: builtin/tag.c:99
13567#, c-format
13568msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13569msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
13570
13571#: builtin/tag.c:128
13572#, c-format
13573msgid ""
13574"\n"
13575"Write a message for tag:\n"
13576"  %s\n"
13577"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13578msgstr ""
13579"\n"
13580"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13581"  %s\n"
13582"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
13583
13584#: builtin/tag.c:132
13585#, c-format
13586msgid ""
13587"\n"
13588"Write a message for tag:\n"
13589"  %s\n"
13590"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13591"want to.\n"
13592msgstr ""
13593"\n"
13594"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
13595"  %s\n"
13596"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
13597"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
13598
13599#: builtin/tag.c:210
13600msgid "unable to sign the tag"
13601msgstr "konnte Tag nicht signieren"
13602
13603#: builtin/tag.c:212
13604msgid "unable to write tag file"
13605msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
13606
13607#: builtin/tag.c:236
13608msgid "bad object type."
13609msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
13610
13611#: builtin/tag.c:282
13612msgid "no tag message?"
13613msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
13614
13615#: builtin/tag.c:289
13616#, c-format
13617msgid "The tag message has been left in %s\n"
13618msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
13619
13620#: builtin/tag.c:397
13621msgid "list tag names"
13622msgstr "Tagnamen auflisten"
13623
13624#: builtin/tag.c:399
13625msgid "print <n> lines of each tag message"
13626msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
13627
13628#: builtin/tag.c:401
13629msgid "delete tags"
13630msgstr "Tags löschen"
13631
13632#: builtin/tag.c:402
13633msgid "verify tags"
13634msgstr "Tags überprüfen"
13635
13636#: builtin/tag.c:404
13637msgid "Tag creation options"
13638msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
13639
13640#: builtin/tag.c:406
13641msgid "annotated tag, needs a message"
13642msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
13643
13644#: builtin/tag.c:408
13645msgid "tag message"
13646msgstr "Tag-Beschreibung"
13647
13648#: builtin/tag.c:410
13649msgid "annotated and GPG-signed tag"
13650msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
13651
13652#: builtin/tag.c:414
13653msgid "use another key to sign the tag"
13654msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
13655
13656#: builtin/tag.c:415
13657msgid "replace the tag if exists"
13658msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
13659
13660#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13661msgid "create a reflog"
13662msgstr "Reflog erstellen"
13663
13664#: builtin/tag.c:418
13665msgid "Tag listing options"
13666msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
13667
13668#: builtin/tag.c:419
13669msgid "show tag list in columns"
13670msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
13671
13672#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13673msgid "print only tags that contain the commit"
13674msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
13675
13676#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13677msgid "print only tags that don't contain the commit"
13678msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
13679
13680#: builtin/tag.c:424
13681msgid "print only tags that are merged"
13682msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
13683
13684#: builtin/tag.c:425
13685msgid "print only tags that are not merged"
13686msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
13687
13688#: builtin/tag.c:430
13689msgid "print only tags of the object"
13690msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
13691
13692#: builtin/tag.c:469
13693msgid "--column and -n are incompatible"
13694msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
13695
13696#: builtin/tag.c:491
13697msgid "-n option is only allowed in list mode"
13698msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
13699
13700#: builtin/tag.c:493
13701msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13702msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13703
13704#: builtin/tag.c:495
13705msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13706msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
13707
13708#: builtin/tag.c:497
13709msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13710msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
13711
13712#: builtin/tag.c:499
13713msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13714msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
13715
13716#: builtin/tag.c:510
13717msgid "only one -F or -m option is allowed."
13718msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
13719
13720#: builtin/tag.c:529
13721msgid "too many params"
13722msgstr "zu viele Parameter"
13723
13724#: builtin/tag.c:535
13725#, c-format
13726msgid "'%s' is not a valid tag name."
13727msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
13728
13729#: builtin/tag.c:540
13730#, c-format
13731msgid "tag '%s' already exists"
13732msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
13733
13734#: builtin/tag.c:570
13735#, c-format
13736msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13737msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
13738
13739#: builtin/unpack-objects.c:493
13740msgid "Unpacking objects"
13741msgstr "Entpacke Objekte"
13742
13743#: builtin/update-index.c:79
13744#, c-format
13745msgid "failed to create directory %s"
13746msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
13747
13748#: builtin/update-index.c:85
13749#, c-format
13750msgid "failed to stat %s"
13751msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
13752
13753#: builtin/update-index.c:95
13754#, c-format
13755msgid "failed to create file %s"
13756msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
13757
13758#: builtin/update-index.c:103
13759#, c-format
13760msgid "failed to delete file %s"
13761msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
13762
13763#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13764#, c-format
13765msgid "failed to delete directory %s"
13766msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
13767
13768#: builtin/update-index.c:135
13769#, c-format
13770msgid "Testing mtime in '%s' "
13771msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
13772
13773#: builtin/update-index.c:149
13774msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13775msgstr ""
13776"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
13777"geändert"
13778
13779#: builtin/update-index.c:162
13780msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13781msgstr ""
13782"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
13783"Verzeichnisses nicht geändert"
13784
13785#: builtin/update-index.c:175
13786msgid "directory stat info changes after updating a file"
13787msgstr ""
13788"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
13789
13790#: builtin/update-index.c:186
13791msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13792msgstr ""
13793"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
13794"Unterverzeichnis geändert"
13795
13796#: builtin/update-index.c:197
13797msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13798msgstr ""
13799"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
13800"geändert"
13801
13802#: builtin/update-index.c:210
13803msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13804msgstr ""
13805"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
13806"nicht geändert"
13807
13808#: builtin/update-index.c:217
13809msgid " OK"
13810msgstr " OK"
13811
13812#: builtin/update-index.c:568
13813msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13814msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
13815
13816#: builtin/update-index.c:923
13817msgid "continue refresh even when index needs update"
13818msgstr ""
13819"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
13820
13821#: builtin/update-index.c:926
13822msgid "refresh: ignore submodules"
13823msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
13824
13825#: builtin/update-index.c:929
13826msgid "do not ignore new files"
13827msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
13828
13829#: builtin/update-index.c:931
13830msgid "let files replace directories and vice-versa"
13831msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
13832
13833#: builtin/update-index.c:933
13834msgid "notice files missing from worktree"
13835msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
13836
13837#: builtin/update-index.c:935
13838msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13839msgstr ""
13840"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
13841
13842#: builtin/update-index.c:938
13843msgid "refresh stat information"
13844msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
13845
13846#: builtin/update-index.c:942
13847msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13848msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
13849
13850#: builtin/update-index.c:946
13851msgid "<mode>,<object>,<path>"
13852msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
13853
13854#: builtin/update-index.c:947
13855msgid "add the specified entry to the index"
13856msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
13857
13858#: builtin/update-index.c:956
13859msgid "mark files as \"not changing\""
13860msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
13861
13862#: builtin/update-index.c:959
13863msgid "clear assumed-unchanged bit"
13864msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
13865
13866#: builtin/update-index.c:962
13867msgid "mark files as \"index-only\""
13868msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
13869
13870#: builtin/update-index.c:965
13871msgid "clear skip-worktree bit"
13872msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
13873
13874#: builtin/update-index.c:968
13875msgid "add to index only; do not add content to object database"
13876msgstr ""
13877"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
13878"Datenbank hinzugefügt"
13879
13880#: builtin/update-index.c:970
13881msgid "remove named paths even if present in worktree"
13882msgstr ""
13883"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
13884
13885#: builtin/update-index.c:972
13886msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13887msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
13888
13889#: builtin/update-index.c:974
13890msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13891msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
13892
13893#: builtin/update-index.c:978
13894msgid "add entries from standard input to the index"
13895msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
13896
13897#: builtin/update-index.c:982
13898msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13899msgstr ""
13900"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
13901
13902#: builtin/update-index.c:986
13903msgid "only update entries that differ from HEAD"
13904msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
13905
13906#: builtin/update-index.c:990
13907msgid "ignore files missing from worktree"
13908msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
13909
13910#: builtin/update-index.c:993
13911msgid "report actions to standard output"
13912msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
13913
13914#: builtin/update-index.c:995
13915msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13916msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
13917
13918#: builtin/update-index.c:999
13919msgid "write index in this format"
13920msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
13921
13922#: builtin/update-index.c:1001
13923msgid "enable or disable split index"
13924msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
13925
13926#: builtin/update-index.c:1003
13927msgid "enable/disable untracked cache"
13928msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
13929
13930#: builtin/update-index.c:1005
13931msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13932msgstr ""
13933"prüfen ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
13934
13935#: builtin/update-index.c:1007
13936msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13937msgstr ""
13938"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
13939
13940#: builtin/update-index.c:1107
13941msgid ""
13942"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13943"enable split index"
13944msgstr ""
13945"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13946"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
13947
13948#: builtin/update-index.c:1116
13949msgid ""
13950"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13951"disable split index"
13952msgstr ""
13953"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13954"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
13955
13956#: builtin/update-index.c:1127
13957msgid ""
13958"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13959"to disable the untracked cache"
13960msgstr ""
13961"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
13962"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
13963
13964#: builtin/update-index.c:1131
13965msgid "Untracked cache disabled"
13966msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
13967
13968#: builtin/update-index.c:1139
13969msgid ""
13970"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13971"to enable the untracked cache"
13972msgstr ""
13973"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
13974"dies,\n"
13975"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
13976
13977#: builtin/update-index.c:1143
13978#, c-format
13979msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13980msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
13981
13982#: builtin/update-ref.c:9
13983msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13984msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
13985
13986#: builtin/update-ref.c:10
13987msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13988msgstr ""
13989"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
13990
13991#: builtin/update-ref.c:11
13992msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13993msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
13994
13995#: builtin/update-ref.c:363
13996msgid "delete the reference"
13997msgstr "diese Referenz löschen"
13998
13999#: builtin/update-ref.c:365
14000msgid "update <refname> not the one it points to"
14001msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14002
14003#: builtin/update-ref.c:366
14004msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14005msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14006
14007#: builtin/update-ref.c:367
14008msgid "read updates from stdin"
14009msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14010
14011#: builtin/update-server-info.c:6
14012msgid "git update-server-info [--force]"
14013msgstr "git update-server-info [--force]"
14014
14015#: builtin/update-server-info.c:14
14016msgid "update the info files from scratch"
14017msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14018
14019#: builtin/verify-commit.c:17
14020msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14021msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14022
14023#: builtin/verify-commit.c:72
14024msgid "print commit contents"
14025msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14026
14027#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
14028msgid "print raw gpg status output"
14029msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14030
14031#: builtin/verify-pack.c:54
14032msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14033msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14034
14035#: builtin/verify-pack.c:64
14036msgid "verbose"
14037msgstr "erweiterte Ausgaben"
14038
14039#: builtin/verify-pack.c:66
14040msgid "show statistics only"
14041msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14042
14043#: builtin/verify-tag.c:18
14044msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14045msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14046
14047#: builtin/verify-tag.c:36
14048msgid "print tag contents"
14049msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14050
14051#: builtin/worktree.c:15
14052msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14053msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
14054
14055#: builtin/worktree.c:16
14056msgid "git worktree list [<options>]"
14057msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14058
14059#: builtin/worktree.c:17
14060msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14061msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14062
14063#: builtin/worktree.c:18
14064msgid "git worktree prune [<options>]"
14065msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14066
14067#: builtin/worktree.c:19
14068msgid "git worktree unlock <path>"
14069msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14070
14071#: builtin/worktree.c:43
14072#, c-format
14073msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14074msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14075
14076#: builtin/worktree.c:49
14077#, c-format
14078msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14079msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14080
14081#: builtin/worktree.c:54
14082#, c-format
14083msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14084msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14085
14086#: builtin/worktree.c:65
14087#, c-format
14088msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14089msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14090
14091#: builtin/worktree.c:81
14092#, c-format
14093msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14094msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14095
14096#: builtin/worktree.c:128
14097msgid "report pruned working trees"
14098msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14099
14100#: builtin/worktree.c:130
14101msgid "expire working trees older than <time>"
14102msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14103
14104#: builtin/worktree.c:204
14105#, c-format
14106msgid "'%s' already exists"
14107msgstr "'%s' existiert bereits"
14108
14109#: builtin/worktree.c:235
14110#, c-format
14111msgid "could not create directory of '%s'"
14112msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14113
14114#: builtin/worktree.c:274
14115#, c-format
14116msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14117msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14118
14119#: builtin/worktree.c:328
14120msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14121msgstr ""
14122"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14123"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14124
14125#: builtin/worktree.c:330
14126msgid "create a new branch"
14127msgstr "neuen Branch erstellen"
14128
14129#: builtin/worktree.c:332
14130msgid "create or reset a branch"
14131msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14132
14133#: builtin/worktree.c:334
14134msgid "populate the new working tree"
14135msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14136
14137#: builtin/worktree.c:335
14138msgid "keep the new working tree locked"
14139msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14140
14141#: builtin/worktree.c:343
14142msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14143msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14144
14145#: builtin/worktree.c:478
14146msgid "reason for locking"
14147msgstr "Sperrgrund"
14148
14149#: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
14150#, c-format
14151msgid "'%s' is not a working tree"
14152msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
14153
14154#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
14155msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14156msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
14157
14158#: builtin/worktree.c:497
14159#, c-format
14160msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14161msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
14162
14163#: builtin/worktree.c:499
14164#, c-format
14165msgid "'%s' is already locked"
14166msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
14167
14168#: builtin/worktree.c:527
14169#, c-format
14170msgid "'%s' is not locked"
14171msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
14172
14173#: builtin/write-tree.c:13
14174msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14175msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
14176
14177#: builtin/write-tree.c:26
14178msgid "<prefix>/"
14179msgstr "<Präfix>/"
14180
14181#: builtin/write-tree.c:27
14182msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14183msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
14184
14185#: builtin/write-tree.c:30
14186msgid "only useful for debugging"
14187msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
14188
14189#: upload-pack.c:22
14190msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14191msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
14192
14193#: upload-pack.c:1040
14194msgid "quit after a single request/response exchange"
14195msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14196
14197#: upload-pack.c:1042
14198msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14199msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
14200
14201#: upload-pack.c:1044
14202msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14203msgstr ""
14204"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
14205"ist"
14206
14207#: upload-pack.c:1046
14208msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14209msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
14210
14211#: credential-cache--daemon.c:223
14212#, c-format
14213msgid ""
14214"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14215"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14216"\n"
14217"\tchmod 0700 %s"
14218msgstr ""
14219"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
14220"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
14221"Ziehen Sie in Betracht\n"
14222"\n"
14223"\tchmod 0700 %s\n"
14224"\n"
14225"auszuführen."
14226
14227#: credential-cache--daemon.c:271
14228msgid "print debugging messages to stderr"
14229msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
14230
14231#: git.c:14
14232msgid ""
14233"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14234"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14235"to read about a specific subcommand or concept."
14236msgstr ""
14237"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
14238"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
14239"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
14240"Konzept zu erfahren."
14241
14242#: http.c:336
14243#, c-format
14244msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14245msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
14246
14247#: http.c:357
14248msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14249msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
14250
14251#: http.c:366
14252msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14253msgstr ""
14254"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
14255"nicht unterstützt."
14256
14257#: http.c:1766
14258#, c-format
14259msgid ""
14260"unable to update url base from redirection:\n"
14261"  asked for: %s\n"
14262"   redirect: %s"
14263msgstr ""
14264"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
14265"  gefragt nach: %s\n"
14266"    umgeleitet: %s"
14267
14268#: remote-curl.c:323
14269#, c-format
14270msgid "redirecting to %s"
14271msgstr "Leite nach %s um"
14272
14273#: common-cmds.h:9
14274msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14275msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
14276
14277#: common-cmds.h:10
14278msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14279msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
14280
14281#: common-cmds.h:11
14282msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14283msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
14284
14285#: common-cmds.h:12
14286msgid "grow, mark and tweak your common history"
14287msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
14288
14289#: common-cmds.h:13
14290msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14291msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14292
14293#: common-cmds.h:17
14294msgid "Add file contents to the index"
14295msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14296
14297#: common-cmds.h:18
14298msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14299msgstr ""
14300"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14301"hat"
14302
14303#: common-cmds.h:19
14304msgid "List, create, or delete branches"
14305msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14306
14307#: common-cmds.h:20
14308msgid "Switch branches or restore working tree files"
14309msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14310
14311#: common-cmds.h:21
14312msgid "Clone a repository into a new directory"
14313msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14314
14315#: common-cmds.h:22
14316msgid "Record changes to the repository"
14317msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14318
14319#: common-cmds.h:23
14320msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14321msgstr ""
14322"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14323
14324#: common-cmds.h:24
14325msgid "Download objects and refs from another repository"
14326msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14327
14328#: common-cmds.h:25
14329msgid "Print lines matching a pattern"
14330msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14331
14332#: common-cmds.h:26
14333msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14334msgstr ""
14335"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14336
14337#: common-cmds.h:27
14338msgid "Show commit logs"
14339msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14340
14341#: common-cmds.h:28
14342msgid "Join two or more development histories together"
14343msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14344
14345#: common-cmds.h:29
14346msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14347msgstr ""
14348"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14349"oder umbenennen"
14350
14351#: common-cmds.h:30
14352msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14353msgstr ""
14354"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14355"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14356
14357#: common-cmds.h:31
14358msgid "Update remote refs along with associated objects"
14359msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14360
14361#: common-cmds.h:32
14362msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14363msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14364
14365#: common-cmds.h:33
14366msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14367msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14368
14369#: common-cmds.h:34
14370msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14371msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14372
14373#: common-cmds.h:35
14374msgid "Show various types of objects"
14375msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14376
14377#: common-cmds.h:36
14378msgid "Show the working tree status"
14379msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14380
14381#: common-cmds.h:37
14382msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14383msgstr ""
14384"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14385"verifizieren."
14386
14387#: parse-options.h:145
14388msgid "expiry-date"
14389msgstr "Verfallsdatum"
14390
14391#: parse-options.h:160
14392msgid "no-op (backward compatibility)"
14393msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14394
14395#: parse-options.h:238
14396msgid "be more verbose"
14397msgstr "erweiterte Ausgaben"
14398
14399#: parse-options.h:240
14400msgid "be more quiet"
14401msgstr "weniger Ausgaben"
14402
14403#: parse-options.h:246
14404msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14405msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14406
14407#: rerere.h:40
14408msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14409msgstr ""
14410"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14411
14412#: git-bisect.sh:54
14413msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14414msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14415
14416#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14417#. translation. The program will only accept English input
14418#. at this point.
14419#: git-bisect.sh:60
14420msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14421msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14422
14423#: git-bisect.sh:121
14424#, sh-format
14425msgid "unrecognised option: '$arg'"
14426msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14427
14428#: git-bisect.sh:125
14429#, sh-format
14430msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14431msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14432
14433#: git-bisect.sh:154
14434msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14435msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14436
14437#: git-bisect.sh:167
14438#, sh-format
14439msgid ""
14440"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14441msgstr ""
14442"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14443"<gültiger-Branch>'."
14444
14445#: git-bisect.sh:177
14446msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14447msgstr ""
14448"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14449
14450#: git-bisect.sh:181
14451msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14452msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14453
14454#: git-bisect.sh:233
14455#, sh-format
14456msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14457msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14458
14459#: git-bisect.sh:262
14460#, sh-format
14461msgid "Bad rev input: $arg"
14462msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14463
14464#: git-bisect.sh:281
14465#, sh-format
14466msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14467msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
14468
14469#: git-bisect.sh:290
14470#, sh-format
14471msgid "Bad rev input: $rev"
14472msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
14473
14474#: git-bisect.sh:299
14475#, sh-format
14476msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14477msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
14478
14479#: git-bisect.sh:322
14480#, sh-format
14481msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14482msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
14483
14484#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14485#. translation. The program will only accept English input
14486#. at this point.
14487#: git-bisect.sh:328
14488msgid "Are you sure [Y/n]? "
14489msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
14490
14491#: git-bisect.sh:340
14492#, sh-format
14493msgid ""
14494"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14495"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14496msgstr ""
14497"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
14498"angeben.\n"
14499"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14500"benutzen.)"
14501
14502#: git-bisect.sh:343
14503#, sh-format
14504msgid ""
14505"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14506"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14507"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14508msgstr ""
14509"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
14510"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
14511"Commit angeben.\n"
14512"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
14513"benutzen.)"
14514
14515#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14516msgid "We are not bisecting."
14517msgstr "keine binäre Suche im Gange"
14518
14519#: git-bisect.sh:421
14520#, sh-format
14521msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14522msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
14523
14524#: git-bisect.sh:430
14525#, sh-format
14526msgid ""
14527"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14528"Try 'git bisect reset <commit>'."
14529msgstr ""
14530"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
14531"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
14532
14533#: git-bisect.sh:458
14534msgid "No logfile given"
14535msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
14536
14537#: git-bisect.sh:459
14538#, sh-format
14539msgid "cannot read $file for replaying"
14540msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
14541
14542#: git-bisect.sh:480
14543msgid "?? what are you talking about?"
14544msgstr "?? Was reden Sie da?"
14545
14546#: git-bisect.sh:492
14547#, sh-format
14548msgid "running $command"
14549msgstr "führe $command aus"
14550
14551#: git-bisect.sh:499
14552#, sh-format
14553msgid ""
14554"bisect run failed:\n"
14555"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14556msgstr ""
14557"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14558"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
14559
14560#: git-bisect.sh:525
14561msgid "bisect run cannot continue any more"
14562msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
14563
14564#: git-bisect.sh:531
14565#, sh-format
14566msgid ""
14567"bisect run failed:\n"
14568"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14569msgstr ""
14570"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
14571"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
14572
14573#: git-bisect.sh:538
14574msgid "bisect run success"
14575msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
14576
14577#: git-bisect.sh:565
14578msgid "please use two different terms"
14579msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
14580
14581#: git-bisect.sh:575
14582#, sh-format
14583msgid "'$term' is not a valid term"
14584msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
14585
14586#: git-bisect.sh:578
14587#, sh-format
14588msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14589msgstr "Kann eingebauten Befehl '$term' nicht als Begriff verwenden"
14590
14591#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14592#, sh-format
14593msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14594msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
14595
14596#: git-bisect.sh:606
14597#, sh-format
14598msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14599msgstr ""
14600"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
14601"Suche."
14602
14603#: git-bisect.sh:636
14604msgid "no terms defined"
14605msgstr "Keine Begriffe definiert."
14606
14607#: git-bisect.sh:653
14608#, sh-format
14609msgid ""
14610"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14611"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14612msgstr ""
14613"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
14614"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
14615
14616#: git-merge-octopus.sh:46
14617msgid ""
14618"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14619"merge"
14620msgstr ""
14621"Fehler Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
14622"Merge\n"
14623"überschrieben werden"
14624
14625#: git-merge-octopus.sh:61
14626msgid "Automated merge did not work."
14627msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
14628
14629#: git-merge-octopus.sh:62
14630msgid "Should not be doing an octopus."
14631msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
14632
14633#: git-merge-octopus.sh:73
14634#, sh-format
14635msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14636msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
14637
14638#: git-merge-octopus.sh:77
14639#, sh-format
14640msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14641msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
14642
14643#: git-merge-octopus.sh:89
14644#, sh-format
14645msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14646msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
14647
14648#: git-merge-octopus.sh:97
14649#, sh-format
14650msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14651msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
14652
14653#: git-merge-octopus.sh:102
14654msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14655msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
14656
14657#: git-rebase.sh:58
14658msgid ""
14659"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14660"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14661"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14662"\"."
14663msgstr ""
14664"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
14665"aus.\n"
14666"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
14667"rebase --skip\" aus.\n"
14668"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
14669"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
14670
14671#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14672#, sh-format
14673msgid "Could not move back to $head_name"
14674msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
14675
14676#: git-rebase.sh:172
14677#, sh-format
14678msgid "Cannot store $stash_sha1"
14679msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
14680
14681#: git-rebase.sh:212
14682msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14683msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
14684
14685#: git-rebase.sh:217
14686msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14687msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
14688
14689#: git-rebase.sh:358
14690msgid "No rebase in progress?"
14691msgstr "Kein Rebase im Gange?"
14692
14693#: git-rebase.sh:369
14694msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14695msgstr ""
14696"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
14697"werden."
14698
14699#: git-rebase.sh:376
14700msgid "Cannot read HEAD"
14701msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
14702
14703#: git-rebase.sh:379
14704msgid ""
14705"You must edit all merge conflicts and then\n"
14706"mark them as resolved using git add"
14707msgstr ""
14708"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
14709"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
14710
14711#: git-rebase.sh:419
14712#, sh-format
14713msgid ""
14714"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14715"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14716"case, please try\n"
14717"\t$cmd_live_rebase\n"
14718"If that is not the case, please\n"
14719"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14720"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14721"valuable there."
14722msgstr ""
14723"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
14724"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
14725"probieren Sie bitte\n"
14726"\t$cmd_live_rebase\n"
14727"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
14728"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14729"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
14730"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
14731
14732#: git-rebase.sh:470
14733#, sh-format
14734msgid "invalid upstream $upstream_name"
14735msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
14736
14737#: git-rebase.sh:494
14738#, sh-format
14739msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14740msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
14741
14742#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14743#, sh-format
14744msgid "$onto_name: there is no merge base"
14745msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
14746
14747#: git-rebase.sh:506
14748#, sh-format
14749msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14750msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
14751
14752#: git-rebase.sh:529
14753#, sh-format
14754msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14755msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
14756
14757#: git-rebase.sh:562
14758msgid "Cannot autostash"
14759msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
14760
14761#: git-rebase.sh:567
14762#, sh-format
14763msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14764msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
14765
14766#: git-rebase.sh:571
14767msgid "Please commit or stash them."
14768msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
14769
14770#: git-rebase.sh:591
14771#, sh-format
14772msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14773msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
14774
14775#: git-rebase.sh:595
14776#, sh-format
14777msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14778msgstr ""
14779"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
14780
14781#: git-rebase.sh:606
14782#, sh-format
14783msgid "Changes from $mb to $onto:"
14784msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
14785
14786#: git-rebase.sh:615
14787msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14788msgstr ""
14789"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
14790"darauf neu anzuwenden ..."
14791
14792#: git-rebase.sh:625
14793#, sh-format
14794msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14795msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
14796
14797#: git-stash.sh:53
14798msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14799msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
14800
14801#: git-stash.sh:94
14802msgid "You do not have the initial commit yet"
14803msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
14804
14805#: git-stash.sh:109
14806msgid "Cannot save the current index state"
14807msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
14808
14809#: git-stash.sh:124
14810msgid "Cannot save the untracked files"
14811msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
14812
14813#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14814msgid "Cannot save the current worktree state"
14815msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
14816
14817#: git-stash.sh:161
14818msgid "No changes selected"
14819msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
14820
14821#: git-stash.sh:164
14822msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14823msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
14824
14825#: git-stash.sh:177
14826msgid "Cannot record working tree state"
14827msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
14828
14829#: git-stash.sh:209
14830#, sh-format
14831msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14832msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
14833
14834#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14835#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14836#. second line correspond to "error: ". So you should line
14837#. up the second line with however many characters the
14838#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14839#. English this is:
14840#.
14841#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14842#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14843#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14844#: git-stash.sh:265
14845#, sh-format
14846msgid ""
14847"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14848"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14849msgstr ""
14850"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
14851"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
14852"'$option'\""
14853
14854#: git-stash.sh:278
14855msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14856msgstr ""
14857"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
14858
14859#: git-stash.sh:286
14860msgid "No local changes to save"
14861msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
14862
14863#: git-stash.sh:291
14864msgid "Cannot initialize stash"
14865msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
14866
14867#: git-stash.sh:295
14868msgid "Cannot save the current status"
14869msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
14870
14871#: git-stash.sh:296
14872#, sh-format
14873msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14874msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
14875
14876#: git-stash.sh:323
14877msgid "Cannot remove worktree changes"
14878msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
14879
14880#: git-stash.sh:471
14881#, sh-format
14882msgid "unknown option: $opt"
14883msgstr "unbekannte Option: $opt"
14884
14885#: git-stash.sh:484
14886msgid "No stash found."
14887msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
14888
14889#: git-stash.sh:491
14890#, sh-format
14891msgid "Too many revisions specified: $REV"
14892msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
14893
14894#: git-stash.sh:506
14895#, sh-format
14896msgid "$reference is not a valid reference"
14897msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
14898
14899#: git-stash.sh:534
14900#, sh-format
14901msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14902msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
14903
14904#: git-stash.sh:545
14905#, sh-format
14906msgid "'$args' is not a stash reference"
14907msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
14908
14909#: git-stash.sh:553
14910msgid "unable to refresh index"
14911msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
14912
14913#: git-stash.sh:557
14914msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14915msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
14916
14917#: git-stash.sh:565
14918msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14919msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
14920
14921#: git-stash.sh:567
14922msgid "Could not save index tree"
14923msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
14924
14925#: git-stash.sh:576
14926msgid "Could not restore untracked files from stash"
14927msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen"
14928
14929#: git-stash.sh:601
14930msgid "Cannot unstage modified files"
14931msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
14932
14933#: git-stash.sh:616
14934msgid "Index was not unstashed."
14935msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
14936
14937#: git-stash.sh:630
14938msgid "The stash is kept in case you need it again."
14939msgstr "Der Stash wird behalten, im Falle Sie benötigen diesen nochmal."
14940
14941#: git-stash.sh:639
14942#, sh-format
14943msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14944msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
14945
14946#: git-stash.sh:640
14947#, sh-format
14948msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14949msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
14950
14951#: git-stash.sh:648
14952msgid "No branch name specified"
14953msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
14954
14955#: git-stash.sh:727
14956msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14957msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
14958
14959#: git-submodule.sh:181
14960msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14961msgstr ""
14962"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
14963"benutzt werden."
14964
14965#: git-submodule.sh:191
14966#, sh-format
14967msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14968msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
14969
14970#: git-submodule.sh:210
14971#, sh-format
14972msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14973msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
14974
14975#: git-submodule.sh:213
14976#, sh-format
14977msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14978msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
14979
14980#: git-submodule.sh:218
14981#, sh-format
14982msgid ""
14983"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14984"$sm_path\n"
14985"Use -f if you really want to add it."
14986msgstr ""
14987"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
14988"$sm_path\n"
14989"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
14990
14991#: git-submodule.sh:236
14992#, sh-format
14993msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14994msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
14995
14996#: git-submodule.sh:238
14997#, sh-format
14998msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14999msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15000
15001#: git-submodule.sh:246
15002#, sh-format
15003msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15004msgstr ""
15005"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15006"Repositories:"
15007
15008#: git-submodule.sh:248
15009#, sh-format
15010msgid ""
15011"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15012"  $realrepo\n"
15013"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15014"repo\n"
15015"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15016"option."
15017msgstr ""
15018"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
15019"von\n"
15020"  $realrepo\n"
15021"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
15022"Verzeichnis\n"
15023"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
15024"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
15025
15026#: git-submodule.sh:254
15027#, sh-format
15028msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15029msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
15030
15031#: git-submodule.sh:266
15032#, sh-format
15033msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15034msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
15035
15036#: git-submodule.sh:271
15037#, sh-format
15038msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15039msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
15040
15041#: git-submodule.sh:280
15042#, sh-format
15043msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15044msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
15045
15046#: git-submodule.sh:341
15047#, sh-format
15048msgid "Entering '$displaypath'"
15049msgstr "Betrete '$displaypath'"
15050
15051#: git-submodule.sh:361
15052#, sh-format
15053msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15054msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
15055
15056#: git-submodule.sh:432
15057#, sh-format
15058msgid "pathspec and --all are incompatible"
15059msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
15060
15061#: git-submodule.sh:437
15062#, sh-format
15063msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15064msgstr ""
15065"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
15066"möchten."
15067
15068#: git-submodule.sh:457
15069#, sh-format
15070msgid ""
15071"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15072"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15073msgstr ""
15074"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
15075"Verzeichnis\n"
15076"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
15077"löschen\n"
15078"möchten)"
15079
15080#: git-submodule.sh:465
15081#, sh-format
15082msgid ""
15083"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15084"discard them"
15085msgstr ""
15086"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
15087"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
15088
15089#: git-submodule.sh:468
15090#, sh-format
15091msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15092msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
15093
15094#: git-submodule.sh:469
15095#, sh-format
15096msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15097msgstr ""
15098"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
15099
15100#: git-submodule.sh:472
15101#, sh-format
15102msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15103msgstr ""
15104"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
15105
15106#: git-submodule.sh:481
15107#, sh-format
15108msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15109msgstr ""
15110"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
15111"entfernt."
15112
15113#: git-submodule.sh:637
15114#, sh-format
15115msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15116msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
15117
15118#: git-submodule.sh:647
15119#, sh-format
15120msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15121msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
15122
15123#: git-submodule.sh:652
15124#, sh-format
15125msgid ""
15126"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15127"'$sm_path'"
15128msgstr ""
15129"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
15130"'$sm_path' nicht finden."
15131
15132#: git-submodule.sh:670
15133#, sh-format
15134msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15135msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
15136
15137#: git-submodule.sh:676
15138#, sh-format
15139msgid ""
15140"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15141"Direct fetching of that commit failed."
15142msgstr ""
15143"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
15144"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
15145
15146#: git-submodule.sh:683
15147#, sh-format
15148msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15149msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
15150
15151#: git-submodule.sh:684
15152#, sh-format
15153msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15154msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
15155
15156#: git-submodule.sh:688
15157#, sh-format
15158msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15159msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
15160
15161#: git-submodule.sh:689
15162#, sh-format
15163msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15164msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
15165
15166#: git-submodule.sh:694
15167#, sh-format
15168msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15169msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
15170
15171#: git-submodule.sh:695
15172#, sh-format
15173msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15174msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
15175
15176#: git-submodule.sh:700
15177#, sh-format
15178msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15179msgstr ""
15180"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
15181"fehlgeschlagen"
15182
15183#: git-submodule.sh:701
15184#, sh-format
15185msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15186msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
15187
15188#: git-submodule.sh:732
15189#, sh-format
15190msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15191msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
15192
15193#: git-submodule.sh:840
15194msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15195msgstr ""
15196"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
15197
15198#: git-submodule.sh:892
15199#, sh-format
15200msgid "unexpected mode $mod_dst"
15201msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
15202
15203#: git-submodule.sh:912
15204#, sh-format
15205msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15206msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
15207
15208#: git-submodule.sh:915
15209#, sh-format
15210msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15211msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
15212
15213#: git-submodule.sh:918
15214#, sh-format
15215msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15216msgstr ""
15217"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
15218
15219#: git-submodule.sh:1064
15220#, sh-format
15221msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15222msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
15223
15224#: git-submodule.sh:1136
15225#, sh-format
15226msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15227msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
15228
15229#: git-parse-remote.sh:89
15230#, sh-format
15231msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15232msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
15233
15234#: git-rebase--interactive.sh:140
15235#, sh-format
15236msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15237msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
15238
15239#: git-rebase--interactive.sh:156
15240msgid ""
15241"\n"
15242"Commands:\n"
15243" p, pick = use commit\n"
15244" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15245" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15246" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15247" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15248" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15249" d, drop = remove commit\n"
15250"\n"
15251"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15252msgstr ""
15253"\n"
15254"Befehle:\n"
15255" p, pick = Commit verwenden\n"
15256" r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
15257" e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
15258" s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
15259" f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
15260" x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
15261" d, drop = Commit entfernen\n"
15262"\n"
15263"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
15264"ausgeführt.\n"
15265
15266#: git-rebase--interactive.sh:171
15267msgid ""
15268"\n"
15269"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15270msgstr ""
15271"\n"
15272"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
15273"entfernen.\n"
15274
15275#: git-rebase--interactive.sh:175
15276msgid ""
15277"\n"
15278"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15279msgstr ""
15280"\n"
15281"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
15282
15283#: git-rebase--interactive.sh:211
15284#, sh-format
15285msgid ""
15286"You can amend the commit now, with\n"
15287"\n"
15288"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15289"\n"
15290"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15291"\n"
15292"\tgit rebase --continue"
15293msgstr ""
15294"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15295"\n"
15296"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15297"\n"
15298"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15299"\n"
15300"\tgit rebase --continue"
15301
15302#: git-rebase--interactive.sh:236
15303#, sh-format
15304msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15305msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15306
15307#: git-rebase--interactive.sh:275
15308#, sh-format
15309msgid "Invalid commit name: $sha1"
15310msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15311
15312#: git-rebase--interactive.sh:317
15313msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15314msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15315
15316#: git-rebase--interactive.sh:369
15317#, sh-format
15318msgid "Fast-forward to $sha1"
15319msgstr "Spule vor zu $sha1"
15320
15321#: git-rebase--interactive.sh:371
15322#, sh-format
15323msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15324msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15325
15326#: git-rebase--interactive.sh:380
15327#, sh-format
15328msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15329msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15330
15331#: git-rebase--interactive.sh:385
15332#, sh-format
15333msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15334msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15335
15336#: git-rebase--interactive.sh:399
15337#, sh-format
15338msgid "Error redoing merge $sha1"
15339msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15340
15341#: git-rebase--interactive.sh:407
15342#, sh-format
15343msgid "Could not pick $sha1"
15344msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15345
15346#: git-rebase--interactive.sh:416
15347#, sh-format
15348msgid "This is the commit message #${n}:"
15349msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15350
15351#: git-rebase--interactive.sh:421
15352#, sh-format
15353msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15354msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15355
15356#: git-rebase--interactive.sh:432
15357#, sh-format
15358msgid "This is a combination of $count commit."
15359msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15360msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15361msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15362
15363#: git-rebase--interactive.sh:441
15364#, sh-format
15365msgid "Cannot write $fixup_msg"
15366msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15367
15368#: git-rebase--interactive.sh:444
15369msgid "This is a combination of 2 commits."
15370msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15371
15372#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15373#: git-rebase--interactive.sh:531
15374#, sh-format
15375msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15376msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15377
15378#: git-rebase--interactive.sh:559
15379#, sh-format
15380msgid ""
15381"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15382"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15383"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15384"before\n"
15385"you are able to reword the commit."
15386msgstr ""
15387"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15388"$rest\n"
15389"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15390"oder\n"
15391"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15392"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15393"können."
15394
15395#: git-rebase--interactive.sh:574
15396#, sh-format
15397msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15398msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15399
15400#: git-rebase--interactive.sh:589
15401#, sh-format
15402msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15403msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15404
15405#: git-rebase--interactive.sh:631
15406#, sh-format
15407msgid "Executing: $rest"
15408msgstr "Führe aus: $rest"
15409
15410#: git-rebase--interactive.sh:639
15411#, sh-format
15412msgid "Execution failed: $rest"
15413msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15414
15415#: git-rebase--interactive.sh:641
15416msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15417msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15418
15419#: git-rebase--interactive.sh:643
15420msgid ""
15421"You can fix the problem, and then run\n"
15422"\n"
15423"\tgit rebase --continue"
15424msgstr ""
15425"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15426"\n"
15427"\tgit rebase --continue\n"
15428"\n"
15429"ausführen."
15430
15431#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15432#: git-rebase--interactive.sh:656
15433#, sh-format
15434msgid ""
15435"Execution succeeded: $rest\n"
15436"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15437"Commit or stash your changes, and then run\n"
15438"\n"
15439"\tgit rebase --continue"
15440msgstr ""
15441"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15442"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15443"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15444"Führen Sie dann aus:\n"
15445"\n"
15446"\tgit rebase --continue"
15447
15448#: git-rebase--interactive.sh:667
15449#, sh-format
15450msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15451msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15452
15453#: git-rebase--interactive.sh:668
15454msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15455msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15456
15457#: git-rebase--interactive.sh:703
15458#, sh-format
15459msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15460msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15461
15462#: git-rebase--interactive.sh:750
15463msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15464msgstr "Fehler beim Auslassen von nicht erforderlichen \"pick\"-Befehlen."
15465
15466#: git-rebase--interactive.sh:908
15467#, sh-format
15468msgid ""
15469"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15470" - $line"
15471msgstr ""
15472"Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
15473" - $line"
15474
15475#: git-rebase--interactive.sh:941
15476#, sh-format
15477msgid ""
15478"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15479" - $line"
15480msgstr ""
15481"Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
15482" - $line"
15483
15484#: git-rebase--interactive.sh:980
15485msgid "could not detach HEAD"
15486msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15487
15488#: git-rebase--interactive.sh:1018
15489msgid ""
15490"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15491"Dropped commits (newer to older):"
15492msgstr ""
15493"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
15494"Entfernte Commits (neu zu alt):"
15495
15496#: git-rebase--interactive.sh:1026
15497msgid ""
15498"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15499"\n"
15500"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15501"warnings.\n"
15502"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15503msgstr ""
15504"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
15505"entfernen.\n"
15506"\n"
15507"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der "
15508"Warnungen\n"
15509"zu ändern.\n"
15510"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error."
15511
15512#: git-rebase--interactive.sh:1037
15513#, sh-format
15514msgid ""
15515"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15516"Ignoring."
15517msgstr ""
15518"Nicht erkannte Einstellung $check_level für Option rebase."
15519"missingCommitsCheck.\n"
15520"Ignoriere."
15521
15522#: git-rebase--interactive.sh:1054
15523msgid ""
15524"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15525"continue'."
15526msgstr ""
15527"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
15528"'git rebase --continue' aus."
15529
15530#: git-rebase--interactive.sh:1055
15531msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15532msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
15533
15534#: git-rebase--interactive.sh:1083
15535msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15536msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15537
15538#: git-rebase--interactive.sh:1088
15539#, sh-format
15540msgid ""
15541"You have staged changes in your working tree.\n"
15542"If these changes are meant to be\n"
15543"squashed into the previous commit, run:\n"
15544"\n"
15545"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15546"\n"
15547"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15548"\n"
15549"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15550"\n"
15551"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15552"\n"
15553"  git rebase --continue\n"
15554msgstr ""
15555"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
15556"Arbeitsverzeichnis.\n"
15557"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
15558"führen Sie aus:\n"
15559"\n"
15560"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15561"\n"
15562"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
15563"\n"
15564"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15565"\n"
15566"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
15567"\n"
15568"  git rebase --continue\n"
15569
15570#: git-rebase--interactive.sh:1105
15571msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15572msgstr ""
15573"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
15574"finden"
15575
15576#: git-rebase--interactive.sh:1110
15577msgid ""
15578"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15579"first and then run 'git rebase --continue' again."
15580msgstr ""
15581"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
15582"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
15583"erneut\n"
15584"aus."
15585
15586#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15587msgid "Could not commit staged changes."
15588msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
15589
15590#: git-rebase--interactive.sh:1147
15591msgid ""
15592"\n"
15593"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15594"To continue rebase after editing, run:\n"
15595"    git rebase --continue\n"
15596"\n"
15597msgstr ""
15598"\n"
15599"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
15600"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
15601"    git rebase --continue\n"
15602"\n"
15603
15604#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15605msgid "Could not execute editor"
15606msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
15607
15608#: git-rebase--interactive.sh:1168
15609#, sh-format
15610msgid "Could not checkout $switch_to"
15611msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
15612
15613#: git-rebase--interactive.sh:1173
15614msgid "No HEAD?"
15615msgstr "Kein HEAD?"
15616
15617#: git-rebase--interactive.sh:1174
15618#, sh-format
15619msgid "Could not create temporary $state_dir"
15620msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
15621
15622#: git-rebase--interactive.sh:1176
15623msgid "Could not mark as interactive"
15624msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
15625
15626#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15627msgid "Could not init rewritten commits"
15628msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
15629
15630#: git-rebase--interactive.sh:1291
15631#, sh-format
15632msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15633msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15634msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
15635msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
15636
15637#: git-rebase--interactive.sh:1296
15638msgid ""
15639"\n"
15640"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15641"\n"
15642msgstr ""
15643"\n"
15644"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
15645"\n"
15646
15647#: git-rebase--interactive.sh:1303
15648msgid "Note that empty commits are commented out"
15649msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
15650
15651#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15652#, sh-format
15653msgid "usage: $dashless $USAGE"
15654msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
15655
15656#: git-sh-setup.sh:190
15657#, sh-format
15658msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15659msgstr ""
15660"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
15661"Arbeitsverzeichnisses."
15662
15663#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15664#, sh-format
15665msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15666msgstr ""
15667"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
15668
15669#: git-sh-setup.sh:220
15670msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15671msgstr ""
15672"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
15673"sind."
15674
15675#: git-sh-setup.sh:223
15676msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15677msgstr ""
15678"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
15679"Commit\n"
15680"vorgemerkt sind."
15681
15682#: git-sh-setup.sh:226
15683msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15684msgstr ""
15685"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
15686"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
15687
15688#: git-sh-setup.sh:229
15689#, sh-format
15690msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15691msgstr ""
15692"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
15693"vorgemerkt sind."
15694
15695#: git-sh-setup.sh:242
15696msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15697msgstr ""
15698"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
15699"Änderungen."
15700
15701#: git-sh-setup.sh:245
15702msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15703msgstr ""
15704"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
15705"nicht committete Änderungen."
15706
15707#: git-sh-setup.sh:248
15708#, sh-format
15709msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15710msgstr ""
15711"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
15712"Änderungen."
15713
15714#: git-sh-setup.sh:252
15715msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15716msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
15717
15718#: git-sh-setup.sh:372
15719msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15720msgstr ""
15721"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15722"ausführen."
15723
15724#: git-sh-setup.sh:377
15725msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15726msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
15727
15728#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15729#: git-add--interactive.perl:238
15730#, perl-format
15731msgid "%12s %12s %s"
15732msgstr "%28s %25s %s"
15733
15734#: git-add--interactive.perl:239
15735msgid "staged"
15736msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
15737
15738#: git-add--interactive.perl:239
15739msgid "unstaged"
15740msgstr "aus Staging-Area entfernt"
15741
15742#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15743msgid "binary"
15744msgstr "Binär"
15745
15746#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15747msgid "nothing"
15748msgstr "Nichts"
15749
15750#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15751msgid "unchanged"
15752msgstr "unverändert"
15753
15754#: git-add--interactive.perl:644
15755#, perl-format
15756msgid "added %d path\n"
15757msgid_plural "added %d paths\n"
15758msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
15759msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
15760
15761#: git-add--interactive.perl:647
15762#, perl-format
15763msgid "updated %d path\n"
15764msgid_plural "updated %d paths\n"
15765msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
15766msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
15767
15768#: git-add--interactive.perl:650
15769#, perl-format
15770msgid "reverted %d path\n"
15771msgid_plural "reverted %d paths\n"
15772msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
15773msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
15774
15775#: git-add--interactive.perl:653
15776#, perl-format
15777msgid "touched %d path\n"
15778msgid_plural "touched %d paths\n"
15779msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
15780msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
15781
15782#: git-add--interactive.perl:662
15783msgid "Update"
15784msgstr "Aktualisieren"
15785
15786#: git-add--interactive.perl:674
15787msgid "Revert"
15788msgstr "Revert"
15789
15790#: git-add--interactive.perl:697
15791#, perl-format
15792msgid "note: %s is untracked now.\n"
15793msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
15794
15795#: git-add--interactive.perl:708
15796msgid "Add untracked"
15797msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
15798
15799#: git-add--interactive.perl:714
15800msgid "No untracked files.\n"
15801msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
15802
15803#: git-add--interactive.perl:1030
15804msgid ""
15805"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15806"marked for staging."
15807msgstr ""
15808"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15809"Block\n"
15810"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
15811
15812#: git-add--interactive.perl:1033
15813msgid ""
15814"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15815"marked for stashing."
15816msgstr ""
15817"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15818"Block\n"
15819"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
15820
15821#: git-add--interactive.perl:1036
15822msgid ""
15823"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15824"marked for unstaging."
15825msgstr ""
15826"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15827"Block\n"
15828"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
15829
15830#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15831msgid ""
15832"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15833"marked for applying."
15834msgstr ""
15835"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15836"Block\n"
15837"direkt als zum Anwenden markiert."
15838
15839#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15840msgid ""
15841"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15842"marked for discarding."
15843msgstr ""
15844"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
15845"Block\n"
15846"direkt als zum Verwerfen markiert."
15847
15848#: git-add--interactive.perl:1058
15849#, perl-format
15850msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15851msgstr ""
15852"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
15853
15854#: git-add--interactive.perl:1059
15855msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15856msgstr ""
15857"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
15858"Kurzanleitung.\n"
15859
15860#: git-add--interactive.perl:1065
15861#, perl-format
15862msgid ""
15863"---\n"
15864"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15865"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15866"Lines starting with %s will be removed.\n"
15867msgstr ""
15868"---\n"
15869"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
15870"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
15871"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
15872
15873#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15874#: git-add--interactive.perl:1073
15875msgid ""
15876"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15877"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15878"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15879msgstr ""
15880"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
15881"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
15882"werden,\n"
15883"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
15884
15885#: git-add--interactive.perl:1087
15886#, perl-format
15887msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15888msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
15889
15890#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15891#. The program will only accept that input
15892#. at this point.
15893#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15894#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15895#. of the word "no" does not start with n.
15896#: git-add--interactive.perl:1178
15897msgid ""
15898"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15899msgstr ""
15900"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
15901"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
15902
15903#: git-add--interactive.perl:1187
15904msgid ""
15905"y - stage this hunk\n"
15906"n - do not stage this hunk\n"
15907"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15908"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15909"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15910msgstr ""
15911"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
15912"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
15913"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
15914"vormerken\n"
15915"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
15916"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
15917"vormerken"
15918
15919#: git-add--interactive.perl:1193
15920msgid ""
15921"y - stash this hunk\n"
15922"n - do not stash this hunk\n"
15923"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15924"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15925"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15926msgstr ""
15927"y - diesen Patch-Block stashen\n"
15928"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
15929"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
15930"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
15931"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
15932
15933#: git-add--interactive.perl:1199
15934msgid ""
15935"y - unstage this hunk\n"
15936"n - do not unstage this hunk\n"
15937"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15938"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15939"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15940msgstr ""
15941"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
15942"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
15943"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
15944"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
15945"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
15946
15947#: git-add--interactive.perl:1205
15948msgid ""
15949"y - apply this hunk to index\n"
15950"n - do not apply this hunk to index\n"
15951"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15952"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15953"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15954msgstr ""
15955"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
15956"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
15957"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
15958"anwenden\n"
15959"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
15960"anwenden\n"
15961"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
15962"anwenden"
15963
15964#: git-add--interactive.perl:1211
15965msgid ""
15966"y - discard this hunk from worktree\n"
15967"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15968"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15969"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15970"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15971msgstr ""
15972"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15973"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
15974"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
15975"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15976"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
15977"verwerfen\n"
15978"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
15979"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
15980
15981#: git-add--interactive.perl:1217
15982msgid ""
15983"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15984"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15985"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15986"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15987"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15988msgstr ""
15989"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15990"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15991"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
15992"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
15993"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
15994"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
15995
15996#: git-add--interactive.perl:1223
15997msgid ""
15998"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15999"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16000"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16001"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16002"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16003msgstr ""
16004"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16005"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16006"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16007"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16008"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16009
16010#: git-add--interactive.perl:1232
16011msgid ""
16012"g - select a hunk to go to\n"
16013"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16014"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16015"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16016"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16017"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16018"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16019"e - manually edit the current hunk\n"
16020"? - print help\n"
16021msgstr ""
16022"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16023"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16024"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16025"anzeigen\n"
16026"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16027"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16028"Block anzeigen\n"
16029"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16030"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16031"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16032"? - Hilfe anzeigen\n"
16033
16034#: git-add--interactive.perl:1263
16035msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16036msgstr ""
16037"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16038
16039#: git-add--interactive.perl:1264
16040msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16041msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16042
16043#: git-add--interactive.perl:1267
16044msgid "Nothing was applied.\n"
16045msgstr "Nichts angewendet.\n"
16046
16047#: git-add--interactive.perl:1278
16048#, perl-format
16049msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16050msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16051
16052#: git-add--interactive.perl:1287
16053msgid "Only binary files changed.\n"
16054msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16055
16056#: git-add--interactive.perl:1289
16057msgid "No changes.\n"
16058msgstr "Keine Änderungen.\n"
16059
16060#: git-add--interactive.perl:1297
16061msgid "Patch update"
16062msgstr "Patch Aktualisierung"
16063
16064#: git-add--interactive.perl:1349
16065#, perl-format
16066msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16067msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16068
16069#: git-add--interactive.perl:1350
16070#, perl-format
16071msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16072msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16073
16074#: git-add--interactive.perl:1351
16075#, perl-format
16076msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16077msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16078
16079#: git-add--interactive.perl:1354
16080#, perl-format
16081msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16082msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16083
16084#: git-add--interactive.perl:1355
16085#, perl-format
16086msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16087msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16088
16089#: git-add--interactive.perl:1356
16090#, perl-format
16091msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16092msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16093
16094#: git-add--interactive.perl:1359
16095#, perl-format
16096msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16097msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16098
16099#: git-add--interactive.perl:1360
16100#, perl-format
16101msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16102msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16103
16104#: git-add--interactive.perl:1361
16105#, perl-format
16106msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16107msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16108
16109#: git-add--interactive.perl:1364
16110#, perl-format
16111msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16112msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16113
16114#: git-add--interactive.perl:1365
16115#, perl-format
16116msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16117msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16118
16119#: git-add--interactive.perl:1366
16120#, perl-format
16121msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16122msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16123
16124#: git-add--interactive.perl:1369
16125#, perl-format
16126msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16127msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16128
16129#: git-add--interactive.perl:1370
16130#, perl-format
16131msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16132msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16133
16134#: git-add--interactive.perl:1371
16135#, perl-format
16136msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16137msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16138
16139#: git-add--interactive.perl:1374
16140#, perl-format
16141msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16142msgstr ""
16143"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16144
16145#: git-add--interactive.perl:1375
16146#, perl-format
16147msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16148msgstr ""
16149"Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16150
16151#: git-add--interactive.perl:1376
16152#, perl-format
16153msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16154msgstr ""
16155"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/"
16156"%s,?]? "
16157
16158#: git-add--interactive.perl:1379
16159#, perl-format
16160msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16161msgstr ""
16162"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16163
16164#: git-add--interactive.perl:1380
16165#, perl-format
16166msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16167msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16168
16169#: git-add--interactive.perl:1381
16170#, perl-format
16171msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16172msgstr ""
16173"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/"
16174"%s,?]? "
16175
16176#: git-add--interactive.perl:1484
16177msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16178msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
16179
16180#: git-add--interactive.perl:1486
16181msgid "go to which hunk? "
16182msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
16183
16184#: git-add--interactive.perl:1495
16185#, perl-format
16186msgid "Invalid number: '%s'\n"
16187msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
16188
16189#: git-add--interactive.perl:1500
16190#, perl-format
16191msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16192msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16193msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
16194msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
16195
16196#: git-add--interactive.perl:1526
16197msgid "search for regex? "
16198msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
16199
16200#: git-add--interactive.perl:1539
16201#, perl-format
16202msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16203msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
16204
16205#: git-add--interactive.perl:1549
16206msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16207msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Pattern\n"
16208
16209#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
16210msgid "No previous hunk\n"
16211msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
16212
16213#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
16214msgid "No next hunk\n"
16215msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
16216
16217#: git-add--interactive.perl:1597
16218#, perl-format
16219msgid "Split into %d hunk.\n"
16220msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16221msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
16222msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
16223
16224#: git-add--interactive.perl:1649
16225msgid "Review diff"
16226msgstr "Diff überprüfen"
16227
16228#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16229#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16230#: git-add--interactive.perl:1668
16231msgid ""
16232"status        - show paths with changes\n"
16233"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16234"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16235"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16236"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16237"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16238"changes\n"
16239msgstr ""
16240"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
16241"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
16242"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
16243"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
16244"zurücksetzen\n"
16245"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
16246"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
16247"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
16248
16249#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
16250#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
16251#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
16252msgid "missing --"
16253msgstr "-- fehlt"
16254
16255#: git-add--interactive.perl:1706
16256#, perl-format
16257msgid "unknown --patch mode: %s"
16258msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
16259
16260#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
16261#, perl-format
16262msgid "invalid argument %s, expecting --"
16263msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
16264
16265#: git-send-email.perl:121
16266msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16267msgstr ""
16268"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um einen Minutenintervall\n"
16269
16270#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
16271msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16272msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
16273
16274#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
16275msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16276msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
16277
16278#: git-send-email.perl:282
16279#, perl-format
16280msgid ""
16281"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16282msgstr ""
16283"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
16284
16285#: git-send-email.perl:287
16286#, perl-format
16287msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16288msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
16289
16290#: git-send-email.perl:305
16291msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16292msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
16293
16294#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
16295msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16296msgstr ""
16297"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
16298
16299#: git-send-email.perl:437
16300#, perl-format
16301msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16302msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
16303
16304#: git-send-email.perl:466
16305#, perl-format
16306msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16307msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
16308
16309#: git-send-email.perl:498
16310#, perl-format
16311msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16312msgstr ""
16313"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16314
16315#: git-send-email.perl:500
16316#, perl-format
16317msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16318msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16319
16320#: git-send-email.perl:502
16321#, perl-format
16322msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16323msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16324
16325#: git-send-email.perl:507
16326#, perl-format
16327msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16328msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16329
16330#: git-send-email.perl:589
16331#, perl-format
16332msgid ""
16333"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16334"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16335"\n"
16336"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16337"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16338msgstr ""
16339"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16340"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16341"indem Sie ...\n"
16342"\n"
16343"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16344"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
16345"meinen\n"
16346
16347#: git-send-email.perl:610
16348#, perl-format
16349msgid "Failed to opendir %s: %s"
16350msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16351
16352#: git-send-email.perl:634
16353#, perl-format
16354msgid ""
16355"fatal: %s: %s\n"
16356"warning: no patches were sent\n"
16357msgstr ""
16358"fatal: %s: %s\n"
16359"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16360
16361#: git-send-email.perl:645
16362msgid ""
16363"\n"
16364"No patch files specified!\n"
16365"\n"
16366msgstr ""
16367"\n"
16368"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
16369"\n"
16370
16371#: git-send-email.perl:658
16372#, perl-format
16373msgid "No subject line in %s?"
16374msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16375
16376#: git-send-email.perl:668
16377#, perl-format
16378msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16379msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16380
16381#: git-send-email.perl:678
16382msgid ""
16383"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16384"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16385"for the patch you are writing.\n"
16386"\n"
16387"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16388msgstr ""
16389"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16390"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16391"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16392"\n"
16393"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
16394"möchten.\n"
16395
16396#: git-send-email.perl:701
16397#, perl-format
16398msgid "Failed to open %s.final: %s"
16399msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16400
16401#: git-send-email.perl:704
16402#, perl-format
16403msgid "Failed to open %s: %s"
16404msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16405
16406#: git-send-email.perl:739
16407msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16408msgstr ""
16409"To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16410
16411#: git-send-email.perl:748
16412msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16413msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16414
16415#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16416#: git-send-email.perl:780
16417#, perl-format
16418msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16419msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16420
16421#: git-send-email.perl:809
16422msgid ""
16423"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16424"Encoding.\n"
16425msgstr ""
16426"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16427"Content-Transfer-Encoding.\n"
16428
16429#: git-send-email.perl:814
16430msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16431msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16432
16433#: git-send-email.perl:822
16434#, perl-format
16435msgid ""
16436"Refusing to send because the patch\n"
16437"\t%s\n"
16438"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16439"want to send.\n"
16440msgstr ""
16441"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16442"\t%s\n"
16443"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
16444"an,\n"
16445"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16446
16447#: git-send-email.perl:841
16448msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16449msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16450
16451#: git-send-email.perl:859
16452#, perl-format
16453msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16454msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16455
16456#: git-send-email.perl:871
16457msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16458msgstr ""
16459"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
16460"existiert)? "
16461
16462#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16463#, perl-format
16464msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16465msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16466
16467#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16468#. translation. The program will only accept English input
16469#. at this point.
16470#: git-send-email.perl:933
16471msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16472msgstr ""
16473"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
16474"[e]): "
16475
16476#: git-send-email.perl:1234
16477#, perl-format
16478msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16479msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16480
16481#: git-send-email.perl:1309
16482msgid ""
16483"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16484"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16485"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16486"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16487"    configuration setting.\n"
16488"\n"
16489"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16490"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16491"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16492"\n"
16493msgstr ""
16494"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
16495"der\n"
16496"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
16497"werden\n"
16498"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16499"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16500"\n"
16501"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16502"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
16503"unterdrücken,\n"
16504"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16505"\n"
16506
16507#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16508#. translation. The program will only accept English input
16509#. at this point.
16510#: git-send-email.perl:1324
16511msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16512msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16513
16514#: git-send-email.perl:1327
16515msgid "Send this email reply required"
16516msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16517
16518#: git-send-email.perl:1353
16519msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16520msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16521
16522#: git-send-email.perl:1397
16523#, perl-format
16524msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16525msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16526
16527#: git-send-email.perl:1403
16528msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16529msgstr ""
16530"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
16531"Konfiguration\n"
16532"und benutzen Sie --smtp-debug."
16533
16534#: git-send-email.perl:1421
16535#, perl-format
16536msgid "Failed to send %s\n"
16537msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16538
16539#: git-send-email.perl:1424
16540#, perl-format
16541msgid "Dry-Sent %s\n"
16542msgstr "Probeversand %s\n"
16543
16544#: git-send-email.perl:1424
16545#, perl-format
16546msgid "Sent %s\n"
16547msgstr "%s gesendet\n"
16548
16549#: git-send-email.perl:1426
16550msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16551msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
16552
16553#: git-send-email.perl:1426
16554msgid "OK. Log says:\n"
16555msgstr "OK. Log enthält:\n"
16556
16557#: git-send-email.perl:1438
16558msgid "Result: "
16559msgstr "Ergebnis: "
16560
16561#: git-send-email.perl:1441
16562msgid "Result: OK\n"
16563msgstr "Ergebnis: OK\n"
16564
16565#: git-send-email.perl:1454
16566#, perl-format
16567msgid "can't open file %s"
16568msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
16569
16570#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16571#, perl-format
16572msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16573msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16574
16575#: git-send-email.perl:1507
16576#, perl-format
16577msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16578msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16579
16580#: git-send-email.perl:1555
16581#, perl-format
16582msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16583msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16584
16585#: git-send-email.perl:1578
16586#, perl-format
16587msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16588msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
16589
16590#: git-send-email.perl:1676
16591#, perl-format
16592msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16593msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
16594
16595#: git-send-email.perl:1683
16596#, perl-format
16597msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16598msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
16599
16600#: git-send-email.perl:1687
16601#, perl-format
16602msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16603msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
16604
16605#: git-send-email.perl:1714
16606msgid "cannot send message as 7bit"
16607msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
16608
16609#: git-send-email.perl:1722
16610msgid "invalid transfer encoding"
16611msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
16612
16613#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16614#, perl-format
16615msgid "unable to open %s: %s\n"
16616msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
16617
16618#: git-send-email.perl:1744
16619#, perl-format
16620msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16621msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
16622
16623#: git-send-email.perl:1760
16624#, perl-format
16625msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16626msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
16627
16628#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16629#: git-send-email.perl:1764
16630#, perl-format
16631msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16632msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
16633
16634#~ msgid "tag: tagging "
16635#~ msgstr "tag: tagge "
16636
16637#~ msgid "object of unknown type"
16638#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
16639
16640#~ msgid "commit object"
16641#~ msgstr "Commit-Objekt"
16642
16643#~ msgid "tree object"
16644#~ msgstr "Tree-Objekt"
16645
16646#~ msgid "blob object"
16647#~ msgstr "Blob-Objekt"
16648
16649#~ msgid "other tag object"
16650#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
16651
16652#, fuzzy
16653#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
16654#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
16655
16656#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16657#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
16658
16659#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16660#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
16661
16662#~ msgid "tag header too big."
16663#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
16664
16665#~ msgid ""
16666#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16667#~ "marked for discarding"
16668#~ msgstr ""
16669#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16670#~ "Block\n"
16671#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
16672
16673#~ msgid ""
16674#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16675#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16676#~ msgstr ""
16677#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
16678#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
16679
16680#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16681#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
16682
16683#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16684#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
16685
16686#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16687#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
16688
16689#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16690#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
16691
16692#~ msgid "[%s: gone]"
16693#~ msgstr "[%s: entfernt]"
16694
16695#~ msgid "[%s]"
16696#~ msgstr "[%s]"
16697
16698#~ msgid "[%s: behind %d]"
16699#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
16700
16701#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16702#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
16703
16704#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16705#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
16706
16707#~ msgid " **** invalid ref ****"
16708#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
16709
16710#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16711#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
16712
16713#~ msgid "'%s' is not a commit"
16714#~ msgstr "'%s' ist kein Commit"
16715
16716#~ msgid "cannot open file '%s'"
16717#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
16718
16719#~ msgid "could not close file %s"
16720#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
16721
16722#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16723#~ msgstr ""
16724#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
16725#~ "Verbesserung\n"
16726#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
16727
16728#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16729#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
16730
16731#~ msgid ""
16732#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16733#~ "uses a .git directory:"
16734#~ msgid_plural ""
16735#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16736#~ "use a .git directory:"
16737#~ msgstr[0] ""
16738#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16739#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
16740#~ msgstr[1] ""
16741#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
16742#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
16743
16744#~ msgid ""
16745#~ "\n"
16746#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16747#~ "history)"
16748#~ msgstr ""
16749#~ "\n"
16750#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
16751#~ "seiner Historie löschen möchten)"
16752
16753#~ msgid "Could not write to %s"
16754#~ msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
16755
16756#~ msgid "Error wrapping up %s."
16757#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
16758
16759#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16760#~ msgstr ""
16761#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
16762
16763#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16764#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
16765
16766#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16767#~ msgstr ""
16768#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
16769
16770#~ msgid "Could not parse line %d."
16771#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
16772
16773#~ msgid "Could not open %s"
16774#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
16775
16776#~ msgid "Could not read %s."
16777#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
16778
16779#~ msgid "Could not format %s."
16780#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
16781
16782#~ msgid "%s: %s"
16783#~ msgstr "%s: %s"
16784
16785#~ msgid "cannot open %s: %s"
16786#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
16787
16788#~ msgid "You need to set your committer info first"
16789#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."