po / de.poon commit Merge branch 'jc/doc-commit-only' (0cfd333)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-10-22 16:02+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: archive.c:11
  35msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  36msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  37
  38#: archive.c:12
  39msgid "git archive --list"
  40msgstr "git archive --list"
  41
  42#: archive.c:13
  43msgid ""
  44"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  45msgstr ""
  46"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  47"Referenz> [Pfad...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  52
  53#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  57
  58#: archive.c:419
  59msgid "fmt"
  60msgstr "Format"
  61
  62#: archive.c:419
  63msgid "archive format"
  64msgstr "Archivformat"
  65
  66#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "Präfix"
  69
  70#: archive.c:421
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  73
  74#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
  78#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "Datei"
  81
  82#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  85
  86#: archive.c:425
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
  89
  90#: archive.c:426
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
  93
  94#: archive.c:427
  95msgid "store only"
  96msgstr "nur speichern"
  97
  98#: archive.c:428
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "schneller komprimieren"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "compress better"
 104msgstr "besser komprimieren"
 105
 106#: archive.c:439
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 109
 110#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 111msgid "repo"
 112msgstr "Repository"
 113
 114#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 117
 118#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 119msgid "command"
 120msgstr "Programm"
 121
 122#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 132"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 164
 165#: branch.c:95
 166#, c-format
 167msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 168msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 169
 170#: branch.c:99
 171#, c-format
 172msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 173msgstr ""
 174"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 175
 176#: branch.c:100
 177#, c-format
 178msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 179msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 180
 181#: branch.c:133
 182#, c-format
 183msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 184msgstr ""
 185"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 186"mehrdeutig."
 187
 188#: branch.c:162
 189#, c-format
 190msgid "'%s' is not a valid branch name."
 191msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 192
 193#: branch.c:167
 194#, c-format
 195msgid "A branch named '%s' already exists."
 196msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 197
 198#: branch.c:175
 199msgid "Cannot force update the current branch."
 200msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 201
 202#: branch.c:195
 203#, c-format
 204msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 205msgstr ""
 206"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 207"Branch."
 208
 209#: branch.c:197
 210#, c-format
 211msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 212msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 213
 214#: branch.c:199
 215msgid ""
 216"\n"
 217"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 218"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 219"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 220"\n"
 221"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 222"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 223"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 224msgstr ""
 225"\n"
 226"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 227"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 228"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 229"\n"
 230"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 231"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 232"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 233"zu konfigurieren."
 234
 235#: branch.c:243
 236#, c-format
 237msgid "Not a valid object name: '%s'."
 238msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 239
 240#: branch.c:263
 241#, c-format
 242msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 243msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 244
 245#: branch.c:268
 246#, c-format
 247msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 248msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 249
 250#: bundle.c:34
 251#, c-format
 252msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 253msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 254
 255#: bundle.c:61
 256#, c-format
 257msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 258msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 259
 260#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 261#, c-format
 262msgid "could not open '%s'"
 263msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 264
 265#: bundle.c:139
 266msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 267msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 268
 269#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 270#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 271#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 272#: builtin/shortlog.c:158
 273msgid "revision walk setup failed"
 274msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 275
 276#: bundle.c:185
 277#, c-format
 278msgid "The bundle contains this ref:"
 279msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 280msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 281msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 282
 283#: bundle.c:192
 284msgid "The bundle records a complete history."
 285msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 286
 287#: bundle.c:194
 288#, c-format
 289msgid "The bundle requires this ref:"
 290msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 291msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 292msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 293
 294#: bundle.c:292
 295msgid "rev-list died"
 296msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 297
 298#: bundle.c:298 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 299#, c-format
 300msgid "unrecognized argument: %s"
 301msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 302
 303#: bundle.c:333
 304#, c-format
 305msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 306msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 307
 308#: bundle.c:378
 309msgid "Refusing to create empty bundle."
 310msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 311
 312#: bundle.c:393
 313msgid "Could not spawn pack-objects"
 314msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 315
 316#: bundle.c:411
 317msgid "pack-objects died"
 318msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 319
 320#: bundle.c:414
 321#, c-format
 322msgid "cannot create '%s'"
 323msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 324
 325#: bundle.c:435
 326msgid "index-pack died"
 327msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 328
 329#: color.c:157
 330#, c-format
 331msgid "invalid color value: %.*s"
 332msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 333
 334#: commit.c:40
 335#, c-format
 336msgid "could not parse %s"
 337msgstr "konnte %s nicht parsen"
 338
 339#: commit.c:42
 340#, c-format
 341msgid "%s %s is not a commit!"
 342msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 343
 344#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 345msgid "memory exhausted"
 346msgstr "Speicher verbraucht"
 347
 348#: config.c:469 config.c:471
 349#, c-format
 350msgid "bad config file line %d in %s"
 351msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 352
 353#: config.c:587
 354#, c-format
 355msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 356msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 357
 358#: config.c:589
 359#, c-format
 360msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 361msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 362
 363#: config.c:674
 364#, c-format
 365msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 366msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 367
 368#: config.c:752 config.c:763
 369#, c-format
 370msgid "bad zlib compression level %d"
 371msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 372
 373#: config.c:885
 374#, c-format
 375msgid "invalid mode for object creation: %s"
 376msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 377
 378#: config.c:1201
 379msgid "unable to parse command-line config"
 380msgstr "Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 381
 382#: config.c:1262
 383msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 384msgstr "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 385
 386#: config.c:1586
 387#, c-format
 388msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 389msgstr "Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 390"Konfiguration nicht parsen."
 391
 392#: config.c:1588
 393#, c-format
 394msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 395msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 396
 397#: config.c:1647
 398#, c-format
 399msgid "%s has multiple values"
 400msgstr "%s hat mehrere Werte"
 401
 402#: connected.c:69
 403msgid "Could not run 'git rev-list'"
 404msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 405
 406#: connected.c:89
 407#, c-format
 408msgid "failed write to rev-list: %s"
 409msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 410
 411#: connected.c:97
 412#, c-format
 413msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 414msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 415
 416#: date.c:95
 417msgid "in the future"
 418msgstr "in der Zukunft"
 419
 420#: date.c:101
 421#, c-format
 422msgid "%lu second ago"
 423msgid_plural "%lu seconds ago"
 424msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 425msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 426
 427#: date.c:108
 428#, c-format
 429msgid "%lu minute ago"
 430msgid_plural "%lu minutes ago"
 431msgstr[0] "vor %lu Minute"
 432msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 433
 434#: date.c:115
 435#, c-format
 436msgid "%lu hour ago"
 437msgid_plural "%lu hours ago"
 438msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 439msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 440
 441#: date.c:122
 442#, c-format
 443msgid "%lu day ago"
 444msgid_plural "%lu days ago"
 445msgstr[0] "vor %lu Tag"
 446msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 447
 448#: date.c:128
 449#, c-format
 450msgid "%lu week ago"
 451msgid_plural "%lu weeks ago"
 452msgstr[0] "vor %lu Woche"
 453msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 454
 455#: date.c:135
 456#, c-format
 457msgid "%lu month ago"
 458msgid_plural "%lu months ago"
 459msgstr[0] "vor %lu Monat"
 460msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 461
 462#: date.c:146
 463#, c-format
 464msgid "%lu year"
 465msgid_plural "%lu years"
 466msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 467msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 468
 469#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 470#: date.c:149
 471#, c-format
 472msgid "%s, %lu month ago"
 473msgid_plural "%s, %lu months ago"
 474msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 475msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 476
 477#: date.c:154 date.c:159
 478#, c-format
 479msgid "%lu year ago"
 480msgid_plural "%lu years ago"
 481msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 482msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 483
 484#: diffcore-order.c:24
 485#, c-format
 486msgid "failed to read orderfile '%s'"
 487msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 488
 489#: diffcore-rename.c:516
 490msgid "Performing inexact rename detection"
 491msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 492
 493#: diff.c:114
 494#, c-format
 495msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 496msgstr ""
 497"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 498
 499#: diff.c:119
 500#, c-format
 501msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 502msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 503
 504#: diff.c:214
 505#, c-format
 506msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 507msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 508
 509#: diff.c:266
 510#, c-format
 511msgid ""
 512"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 513"%s"
 514msgstr ""
 515"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 516"%s"
 517
 518#: diff.c:2957
 519#, c-format
 520msgid "external diff died, stopping at %s"
 521msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 522
 523#: diff.c:3352
 524msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 525msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 526
 527#: diff.c:3515
 528#, c-format
 529msgid ""
 530"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 531"%s"
 532msgstr ""
 533"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 534"%s"
 535
 536#: diff.c:3529
 537#, c-format
 538msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 539msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 540
 541#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 542msgid "could not run gpg."
 543msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 544
 545#: gpg-interface.c:141
 546msgid "gpg did not accept the data"
 547msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 548
 549#: gpg-interface.c:152
 550msgid "gpg failed to sign the data"
 551msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 552
 553#: gpg-interface.c:185
 554#, c-format
 555msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 556msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 557
 558#: gpg-interface.c:188
 559#, c-format
 560msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 561msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 562
 563#: grep.c:1703
 564#, c-format
 565msgid "'%s': unable to read %s"
 566msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 567
 568#: grep.c:1720
 569#, c-format
 570msgid "'%s': %s"
 571msgstr "'%s': %s"
 572
 573#: grep.c:1731
 574#, c-format
 575msgid "'%s': short read %s"
 576msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 577
 578#: help.c:207
 579#, c-format
 580msgid "available git commands in '%s'"
 581msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 582
 583#: help.c:214
 584msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 585msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 586
 587#: help.c:230
 588msgid "The most commonly used git commands are:"
 589msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 590
 591#: help.c:289
 592#, c-format
 593msgid ""
 594"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 595"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 596msgstr ""
 597"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 598"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 599
 600#: help.c:346
 601msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 602msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 603
 604#: help.c:368
 605#, c-format
 606msgid ""
 607"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 608"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 609msgstr ""
 610"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 611"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 612
 613#: help.c:373
 614#, c-format
 615msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 616msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden..."
 617
 618#: help.c:380
 619#, c-format
 620msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 621msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 622
 623#: help.c:384 help.c:444
 624msgid ""
 625"\n"
 626"Did you mean this?"
 627msgid_plural ""
 628"\n"
 629"Did you mean one of these?"
 630msgstr[0] ""
 631"\n"
 632"Haben Sie das gemeint?"
 633msgstr[1] ""
 634"\n"
 635"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 636
 637#: help.c:440
 638#, c-format
 639msgid "%s: %s - %s"
 640msgstr "%s: %s - %s"
 641
 642#: lockfile.c:275
 643msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 644msgstr "FEHLER: Wiedereröffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
 645
 646#: lockfile.c:277
 647msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 648msgstr "FEHLER: Wiedereröffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
 649
 650#: merge.c:41
 651msgid "failed to read the cache"
 652msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 653
 654#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 655#: builtin/clone.c:662
 656msgid "unable to write new index file"
 657msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 658
 659#: merge-recursive.c:189
 660#, c-format
 661msgid "(bad commit)\n"
 662msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 663
 664#: merge-recursive.c:209
 665#, c-format
 666msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 667msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 668
 669#: merge-recursive.c:270
 670msgid "error building trees"
 671msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 672
 673#: merge-recursive.c:691
 674#, c-format
 675msgid "failed to create path '%s'%s"
 676msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 677
 678#: merge-recursive.c:702
 679#, c-format
 680msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 681msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 682
 683#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 684msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 685msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 686
 687#: merge-recursive.c:727
 688#, c-format
 689msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 690msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 691
 692#: merge-recursive.c:767
 693#, c-format
 694msgid "cannot read object %s '%s'"
 695msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 696
 697#: merge-recursive.c:769
 698#, c-format
 699msgid "blob expected for %s '%s'"
 700msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 701
 702#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 703#, c-format
 704msgid "failed to open '%s'"
 705msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 706
 707#: merge-recursive.c:800
 708#, c-format
 709msgid "failed to symlink '%s'"
 710msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 711
 712#: merge-recursive.c:803
 713#, c-format
 714msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 715msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 716
 717#: merge-recursive.c:941
 718msgid "Failed to execute internal merge"
 719msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 720
 721#: merge-recursive.c:945
 722#, c-format
 723msgid "Unable to add %s to database"
 724msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 725
 726#: merge-recursive.c:961
 727msgid "unsupported object type in the tree"
 728msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 729
 730#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 731#, c-format
 732msgid ""
 733"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 734"in tree."
 735msgstr ""
 736"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 737"im Arbeitsbereich gelassen."
 738
 739#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 740#, c-format
 741msgid ""
 742"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 743"in tree at %s."
 744msgstr ""
 745"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 746"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 747
 748#: merge-recursive.c:1096
 749msgid "rename"
 750msgstr "umbenennen"
 751
 752#: merge-recursive.c:1096
 753msgid "renamed"
 754msgstr "umbenannt"
 755
 756#: merge-recursive.c:1152
 757#, c-format
 758msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 759msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 760
 761#: merge-recursive.c:1174
 762#, c-format
 763msgid ""
 764"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 765"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 766msgstr ""
 767"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 768"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 769
 770#: merge-recursive.c:1179
 771msgid " (left unresolved)"
 772msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 773
 774#: merge-recursive.c:1233
 775#, c-format
 776msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 777msgstr ""
 778"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 779"in %s"
 780
 781#: merge-recursive.c:1263
 782#, c-format
 783msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 784msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 785
 786#: merge-recursive.c:1462
 787#, c-format
 788msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 789msgstr ""
 790"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 791"%s"
 792
 793#: merge-recursive.c:1472
 794#, c-format
 795msgid "Adding merged %s"
 796msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 797
 798#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 799#, c-format
 800msgid "Adding as %s instead"
 801msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 802
 803#: merge-recursive.c:1528
 804#, c-format
 805msgid "cannot read object %s"
 806msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 807
 808#: merge-recursive.c:1531
 809#, c-format
 810msgid "object %s is not a blob"
 811msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 812
 813#: merge-recursive.c:1579
 814msgid "modify"
 815msgstr "ändern"
 816
 817#: merge-recursive.c:1579
 818msgid "modified"
 819msgstr "geändert"
 820
 821#: merge-recursive.c:1589
 822msgid "content"
 823msgstr "Inhalt"
 824
 825#: merge-recursive.c:1596
 826msgid "add/add"
 827msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 828
 829#: merge-recursive.c:1630
 830#, c-format
 831msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 832msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 833
 834#: merge-recursive.c:1644
 835#, c-format
 836msgid "Auto-merging %s"
 837msgstr "automatischer Merge von %s"
 838
 839#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 840msgid "submodule"
 841msgstr "Submodul"
 842
 843#: merge-recursive.c:1649
 844#, c-format
 845msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 846msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 847
 848#: merge-recursive.c:1735
 849#, c-format
 850msgid "Removing %s"
 851msgstr "Entferne %s"
 852
 853#: merge-recursive.c:1760
 854msgid "file/directory"
 855msgstr "Datei/Verzeichnis"
 856
 857#: merge-recursive.c:1766
 858msgid "directory/file"
 859msgstr "Verzeichnis/Datei"
 860
 861#: merge-recursive.c:1771
 862#, c-format
 863msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 864msgstr ""
 865"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 866"hinzu."
 867
 868#: merge-recursive.c:1781
 869#, c-format
 870msgid "Adding %s"
 871msgstr "Füge %s hinzu"
 872
 873#: merge-recursive.c:1798
 874msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 875msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 876
 877#: merge-recursive.c:1817
 878msgid "Already up-to-date!"
 879msgstr "Bereits aktuell!"
 880
 881#: merge-recursive.c:1826
 882#, c-format
 883msgid "merging of trees %s and %s failed"
 884msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 885
 886#: merge-recursive.c:1856
 887#, c-format
 888msgid "Unprocessed path??? %s"
 889msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1901
 892msgid "Merging:"
 893msgstr "Merge:"
 894
 895#: merge-recursive.c:1914
 896#, c-format
 897msgid "found %u common ancestor:"
 898msgid_plural "found %u common ancestors:"
 899msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 900msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 901
 902#: merge-recursive.c:1951
 903msgid "merge returned no commit"
 904msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 905
 906#: merge-recursive.c:2008
 907#, c-format
 908msgid "Could not parse object '%s'"
 909msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 910
 911#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 912msgid "Unable to write index."
 913msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 914
 915#: notes-utils.c:41
 916msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 917msgstr ""
 918"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 919
 920#: notes-utils.c:83
 921#, c-format
 922msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 923msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 924
 925#: notes-utils.c:93
 926#, c-format
 927msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 928msgstr ""
 929"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 930
 931#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 932#. environment variable, the second %s is its value
 933#: notes-utils.c:120
 934#, c-format
 935msgid "Bad %s value: '%s'"
 936msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 937
 938#: object.c:241
 939#, c-format
 940msgid "unable to parse object: %s"
 941msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 942
 943#: parse-options.c:546
 944msgid "..."
 945msgstr "..."
 946
 947#: parse-options.c:564
 948#, c-format
 949msgid "usage: %s"
 950msgstr "Verwendung: %s"
 951
 952#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 953#. one in "usage: %s" translation
 954#: parse-options.c:568
 955#, c-format
 956msgid "   or: %s"
 957msgstr "      oder: %s"
 958
 959#: parse-options.c:571
 960#, c-format
 961msgid "    %s"
 962msgstr "    %s"
 963
 964#: parse-options.c:605
 965msgid "-NUM"
 966msgstr "-NUM"
 967
 968#: pathspec.c:133
 969msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 970msgstr ""
 971"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
 972"inkompatibel."
 973
 974#: pathspec.c:143
 975msgid ""
 976"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 977"pathspec settings"
 978msgstr ""
 979"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 980"mit allen anderen Optionen."
 981
 982#: pathspec.c:177
 983msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 984msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 985
 986#: pathspec.c:183
 987#, c-format
 988msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 989msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 990
 991#: pathspec.c:187
 992#, c-format
 993msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 994msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 995
 996#: pathspec.c:205
 997#, c-format
 998msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 999msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1000
1001#: pathspec.c:230
1002#, c-format
1003msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1004msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1005
1006#: pathspec.c:241
1007#, c-format
1008msgid "%s: '%s' is outside repository"
1009msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1010
1011#: pathspec.c:291
1012#, c-format
1013msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1014msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1015
1016#: pathspec.c:353
1017#, c-format
1018msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1019msgstr ""
1020"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1021
1022#: pathspec.c:432
1023#, c-format
1024msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1025msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
1026
1027#: pathspec.c:441
1028msgid ""
1029"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1030"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1031msgstr ""
1032":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1033"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1034
1035#: pretty.c:968
1036msgid "unable to parse --pretty format"
1037msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1038
1039#: progress.c:225
1040msgid "done"
1041msgstr "Fertig"
1042
1043#: read-cache.c:1261
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"index.version set, but the value is invalid.\n"
1047"Using version %i"
1048msgstr ""
1049"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1050"Verwende Version %i"
1051
1052#: read-cache.c:1271
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1056"Using version %i"
1057msgstr ""
1058"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1059"Verwende Version %i"
1060
1061#: remote.c:782
1062#, c-format
1063msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1064msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1065
1066#: remote.c:786
1067#, c-format
1068msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1069msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1070
1071#: remote.c:790
1072#, c-format
1073msgid "%s tracks both %s and %s"
1074msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1075
1076#: remote.c:798
1077msgid "Internal error"
1078msgstr "Interner Fehler"
1079
1080#: remote.c:1968
1081#, c-format
1082msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1083msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1084
1085#: remote.c:1972
1086msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1087msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1088
1089#: remote.c:1975
1090#, c-format
1091msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1092msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1093
1094#: remote.c:1979
1095#, c-format
1096msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1097msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1098msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1099msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1100
1101#: remote.c:1985
1102msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1103msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1104
1105#: remote.c:1988
1106#, c-format
1107msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1108msgid_plural ""
1109"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1110msgstr[0] ""
1111"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1112msgstr[1] ""
1113"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1114
1115#: remote.c:1996
1116msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1117msgstr ""
1118"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1119
1120#: remote.c:1999
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1124"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1125msgid_plural ""
1126"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1127"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1128msgstr[0] ""
1129"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1130"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1131msgstr[1] ""
1132"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1133"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1134
1135#: remote.c:2009
1136msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1137msgstr ""
1138"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1139"zusammenzuführen)\n"
1140
1141#: run-command.c:86
1142msgid "open /dev/null failed"
1143msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1144
1145#: run-command.c:88
1146#, c-format
1147msgid "dup2(%d,%d) failed"
1148msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1149
1150#: send-pack.c:265
1151msgid "failed to sign the push certificate"
1152msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1153
1154#: send-pack.c:322
1155msgid "the receiving end does not support --signed push"
1156msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1157
1158#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1159#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1160#, c-format
1161msgid "Could not open '%s' for writing"
1162msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1163
1164#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1165#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1166#, c-format
1167msgid "Could not write to '%s'"
1168msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1169
1170#: sequencer.c:195
1171msgid ""
1172"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1173"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1174msgstr ""
1175"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1176"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1177
1178#: sequencer.c:198
1179msgid ""
1180"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1181"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1182"and commit the result with 'git commit'"
1183msgstr ""
1184"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1185"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1186"'git commit' ein"
1187
1188#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1189#, c-format
1190msgid "Could not write to %s"
1191msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1192
1193#: sequencer.c:214
1194#, c-format
1195msgid "Error wrapping up %s"
1196msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1197
1198#: sequencer.c:229
1199msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1200msgstr ""
1201"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1202
1203#: sequencer.c:231
1204msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1205msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1206
1207#: sequencer.c:234
1208msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1209msgstr ""
1210"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1211
1212#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1213#: sequencer.c:304
1214#, c-format
1215msgid "%s: Unable to write new index file"
1216msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1217
1218#: sequencer.c:335
1219msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1220msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1221
1222#: sequencer.c:355
1223msgid "Unable to update cache tree\n"
1224msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1225
1226#: sequencer.c:402
1227#, c-format
1228msgid "Could not parse commit %s\n"
1229msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1230
1231#: sequencer.c:407
1232#, c-format
1233msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1234msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1235
1236#: sequencer.c:473
1237msgid "Your index file is unmerged."
1238msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1239
1240#: sequencer.c:492
1241#, c-format
1242msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1243msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1244
1245#: sequencer.c:500
1246#, c-format
1247msgid "Commit %s does not have parent %d"
1248msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1249
1250#: sequencer.c:504
1251#, c-format
1252msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1253msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1254
1255#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1256#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1257#: sequencer.c:517
1258#, c-format
1259msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1260msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1261
1262#: sequencer.c:521
1263#, c-format
1264msgid "Cannot get commit message for %s"
1265msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1266
1267#: sequencer.c:607
1268#, c-format
1269msgid "could not revert %s... %s"
1270msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1271
1272#: sequencer.c:608
1273#, c-format
1274msgid "could not apply %s... %s"
1275msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1276
1277#: sequencer.c:644
1278msgid "empty commit set passed"
1279msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1280
1281#: sequencer.c:652
1282#, c-format
1283msgid "git %s: failed to read the index"
1284msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1285
1286#: sequencer.c:656
1287#, c-format
1288msgid "git %s: failed to refresh the index"
1289msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1290
1291#: sequencer.c:716
1292#, c-format
1293msgid "Cannot %s during a %s"
1294msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1295
1296#: sequencer.c:738
1297#, c-format
1298msgid "Could not parse line %d."
1299msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1300
1301#: sequencer.c:743
1302msgid "No commits parsed."
1303msgstr "Keine Commits geparst."
1304
1305#: sequencer.c:756
1306#, c-format
1307msgid "Could not open %s"
1308msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1309
1310#: sequencer.c:760
1311#, c-format
1312msgid "Could not read %s."
1313msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1314
1315#: sequencer.c:767
1316#, c-format
1317msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1318msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1319
1320#: sequencer.c:797
1321#, c-format
1322msgid "Invalid key: %s"
1323msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1324
1325#: sequencer.c:800
1326#, c-format
1327msgid "Invalid value for %s: %s"
1328msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1329
1330#: sequencer.c:812
1331#, c-format
1332msgid "Malformed options sheet: %s"
1333msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1334
1335#: sequencer.c:833
1336msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1337msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1338
1339#: sequencer.c:834
1340msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1341msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1342
1343#: sequencer.c:838
1344#, c-format
1345msgid "Could not create sequencer directory %s"
1346msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1347
1348#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1349#, c-format
1350msgid "Error wrapping up %s."
1351msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1352
1353#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1354msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1355msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1356
1357#: sequencer.c:875
1358msgid "cannot resolve HEAD"
1359msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1360
1361#: sequencer.c:877
1362msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1363msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1364
1365#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1366#, c-format
1367msgid "cannot open %s: %s"
1368msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1369
1370#: sequencer.c:902
1371#, c-format
1372msgid "cannot read %s: %s"
1373msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1374
1375#: sequencer.c:903
1376msgid "unexpected end of file"
1377msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1378
1379#: sequencer.c:909
1380#, c-format
1381msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1382msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1383
1384#: sequencer.c:932
1385#, c-format
1386msgid "Could not format %s."
1387msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1388
1389#: sequencer.c:1077
1390#, c-format
1391msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1392msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1393
1394#: sequencer.c:1080
1395#, c-format
1396msgid "%s: bad revision"
1397msgstr "%s: ungültiger Commit"
1398
1399#: sequencer.c:1114
1400msgid "Can't revert as initial commit"
1401msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1402
1403#: sequencer.c:1115
1404msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1405msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1406
1407#: sha1_name.c:440
1408msgid ""
1409"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1410"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1411"may be created by mistake. For example,\n"
1412"\n"
1413"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1414"\n"
1415"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1416"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1417"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1418msgstr ""
1419"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1420"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1421"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1422"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1423"\n"
1424"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1425"\n"
1426"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1427"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1428"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1429"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1430"ausführen."
1431
1432#: sha1_name.c:1068
1433msgid "HEAD does not point to a branch"
1434msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1435
1436#: sha1_name.c:1071
1437#, c-format
1438msgid "No such branch: '%s'"
1439msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1440
1441#: sha1_name.c:1073
1442#, c-format
1443msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1444msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1445
1446#: sha1_name.c:1077
1447#, c-format
1448msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1449msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1450
1451#: submodule.c:64 submodule.c:98
1452msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1453msgstr ""
1454"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1455"Sie zuerst die Konflikte auf"
1456
1457#: submodule.c:68 submodule.c:102
1458#, c-format
1459msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1460msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1461
1462#: submodule.c:76
1463#, c-format
1464msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1465msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1466
1467#: submodule.c:109
1468#, c-format
1469msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1470msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1471
1472#: submodule.c:120
1473msgid "staging updated .gitmodules failed"
1474msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1475
1476#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1477#, c-format
1478msgid "Could not create git link %s"
1479msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1480
1481#: submodule.c:1122
1482#, c-format
1483msgid "Could not set core.worktree in %s"
1484msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1485
1486#: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566
1487#: trailer.c:570
1488#, c-format
1489msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1490msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1491
1492#: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:288
1493#, c-format
1494msgid "more than one %s"
1495msgstr "mehr als ein %s"
1496
1497#: trailer.c:587
1498#, c-format
1499msgid "empty trailer token in trailer '%s'"
1500msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%s'"
1501
1502#: trailer.c:706
1503#, c-format
1504msgid "could not read input file '%s'"
1505msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1506
1507#: trailer.c:709
1508msgid "could not read from stdin"
1509msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1510
1511#: unpack-trees.c:202
1512msgid "Checking out files"
1513msgstr "Checke Dateien aus"
1514
1515#: urlmatch.c:120
1516msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1517msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1518
1519#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1520#, c-format
1521msgid "invalid %XX escape sequence"
1522msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1523
1524#: urlmatch.c:172
1525msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1526msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1527
1528#: urlmatch.c:189
1529msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1530msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1531
1532#: urlmatch.c:199
1533msgid "invalid characters in host name"
1534msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1535
1536#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1537msgid "invalid port number"
1538msgstr "ungültige Portnummer"
1539
1540#: urlmatch.c:322
1541msgid "invalid '..' path segment"
1542msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1543
1544#: wrapper.c:509
1545#, c-format
1546msgid "unable to access '%s': %s"
1547msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1548
1549#: wrapper.c:530
1550#, c-format
1551msgid "unable to access '%s'"
1552msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1553
1554#: wrapper.c:541
1555#, c-format
1556msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1557msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1558
1559#: wrapper.c:542
1560msgid "no such user"
1561msgstr "kein solcher Benutzer"
1562
1563#: wrapper.c:550
1564msgid "unable to get current working directory"
1565msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1566
1567#: wt-status.c:150
1568msgid "Unmerged paths:"
1569msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1570
1571#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1572#, c-format
1573msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1574msgstr ""
1575"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1576"Area)"
1577
1578#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1579msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1580msgstr ""
1581"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1582"Area)"
1583
1584#: wt-status.c:183
1585msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1586msgstr ""
1587"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1588
1589#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1590msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1591msgstr ""
1592"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1593"markieren)"
1594
1595#: wt-status.c:187
1596msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1597msgstr ""
1598"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1599
1600#: wt-status.c:198
1601msgid "Changes to be committed:"
1602msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1603
1604#: wt-status.c:216
1605msgid "Changes not staged for commit:"
1606msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1607
1608#: wt-status.c:220
1609msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1610msgstr ""
1611"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1612"vorzumerken)"
1613
1614#: wt-status.c:222
1615msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1616msgstr ""
1617"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1618"vorzumerken)"
1619
1620#: wt-status.c:223
1621msgid ""
1622"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1623msgstr ""
1624"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1625"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1626
1627#: wt-status.c:225
1628msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1629msgstr ""
1630"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1631"den Submodulen)"
1632
1633#: wt-status.c:237
1634#, c-format
1635msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1636msgstr ""
1637"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1638"vorzumerken)"
1639
1640#: wt-status.c:252
1641msgid "both deleted:"
1642msgstr "beide gelöscht:"
1643
1644#: wt-status.c:254
1645msgid "added by us:"
1646msgstr "von uns hinzugefügt:"
1647
1648#: wt-status.c:256
1649msgid "deleted by them:"
1650msgstr "von denen gelöscht:"
1651
1652#: wt-status.c:258
1653msgid "added by them:"
1654msgstr "von denen hinzugefügt:"
1655
1656#: wt-status.c:260
1657msgid "deleted by us:"
1658msgstr "von uns gelöscht:"
1659
1660#: wt-status.c:262
1661msgid "both added:"
1662msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1663
1664#: wt-status.c:264
1665msgid "both modified:"
1666msgstr "von beiden geändert:"
1667
1668#: wt-status.c:266
1669#, c-format
1670msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1671msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1672
1673#: wt-status.c:274
1674msgid "new file:"
1675msgstr "neue Datei:"
1676
1677#: wt-status.c:276
1678msgid "copied:"
1679msgstr "kopiert:"
1680
1681#: wt-status.c:278
1682msgid "deleted:"
1683msgstr "gelöscht:"
1684
1685#: wt-status.c:280
1686msgid "modified:"
1687msgstr "geändert:"
1688
1689#: wt-status.c:282
1690msgid "renamed:"
1691msgstr "umbenannt:"
1692
1693#: wt-status.c:284
1694msgid "typechange:"
1695msgstr "Typänderung:"
1696
1697#: wt-status.c:286
1698msgid "unknown:"
1699msgstr "unbekannt:"
1700
1701#: wt-status.c:288
1702msgid "unmerged:"
1703msgstr "nicht gemerged:"
1704
1705#: wt-status.c:370
1706msgid "new commits, "
1707msgstr "neue Commits, "
1708
1709#: wt-status.c:372
1710msgid "modified content, "
1711msgstr "geänderter Inhalt, "
1712
1713#: wt-status.c:374
1714msgid "untracked content, "
1715msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1716
1717#: wt-status.c:391
1718#, c-format
1719msgid "bug: unhandled diff status %c"
1720msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1721
1722#: wt-status.c:763
1723msgid "Submodules changed but not updated:"
1724msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1725
1726#: wt-status.c:765
1727msgid "Submodule changes to be committed:"
1728msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1729
1730#: wt-status.c:844
1731msgid ""
1732"Do not touch the line above.\n"
1733"Everything below will be removed."
1734msgstr ""
1735"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1736"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1737
1738#: wt-status.c:935
1739msgid "You have unmerged paths."
1740msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1741
1742#: wt-status.c:938
1743msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1744msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1745
1746#: wt-status.c:941
1747msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1748msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1749
1750#: wt-status.c:944
1751msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1752msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1753
1754#: wt-status.c:954
1755msgid "You are in the middle of an am session."
1756msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1757
1758#: wt-status.c:957
1759msgid "The current patch is empty."
1760msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1761
1762#: wt-status.c:961
1763msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1764msgstr ""
1765"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1766
1767#: wt-status.c:963
1768msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1769msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1770
1771#: wt-status.c:965
1772msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1773msgstr ""
1774"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1775"wiederherzustellen)"
1776
1777#: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042
1778#, c-format
1779msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1780msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1781
1782#: wt-status.c:1030 wt-status.c:1047
1783msgid "You are currently rebasing."
1784msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1785
1786#: wt-status.c:1033
1787msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1788msgstr ""
1789"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1790"aus)"
1791
1792#: wt-status.c:1035
1793msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1794msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1795
1796#: wt-status.c:1037
1797msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1798msgstr ""
1799"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1800"auszuchecken)"
1801
1802#: wt-status.c:1050
1803msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1804msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1805
1806#: wt-status.c:1054
1807#, c-format
1808msgid ""
1809"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1810msgstr ""
1811"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1812"'%s' im Gange ist."
1813
1814#: wt-status.c:1059
1815msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1816msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1817
1818#: wt-status.c:1062
1819msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1820msgstr ""
1821"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1822"continue\" aus)"
1823
1824#: wt-status.c:1066
1825#, c-format
1826msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1827msgstr ""
1828"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1829"'%s'."
1830
1831#: wt-status.c:1071
1832msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1833msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1834
1835#: wt-status.c:1074
1836msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1837msgstr ""
1838"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
1839"nachzubessern)"
1840
1841#: wt-status.c:1076
1842msgid ""
1843"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1844msgstr ""
1845"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1846"abgeschlossen sind)"
1847
1848#: wt-status.c:1086
1849#, c-format
1850msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1851msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1852
1853#: wt-status.c:1091
1854msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1855msgstr ""
1856"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1857"\" aus)"
1858
1859#: wt-status.c:1094
1860msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1861msgstr ""
1862"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1863
1864#: wt-status.c:1096
1865msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1866msgstr ""
1867"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
1868"abzubrechen)"
1869
1870#: wt-status.c:1105
1871#, c-format
1872msgid "You are currently reverting commit %s."
1873msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1874
1875#: wt-status.c:1110
1876msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1877msgstr ""
1878"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1879"aus)"
1880
1881#: wt-status.c:1113
1882msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1883msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1884
1885#: wt-status.c:1115
1886msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1887msgstr ""
1888"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
1889
1890#: wt-status.c:1126
1891#, c-format
1892msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1893msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1894
1895#: wt-status.c:1130
1896msgid "You are currently bisecting."
1897msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1898
1899#: wt-status.c:1133
1900msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1901msgstr ""
1902"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
1903"zurückzukehren)"
1904
1905#: wt-status.c:1308
1906msgid "On branch "
1907msgstr "Auf Branch "
1908
1909#: wt-status.c:1315
1910msgid "rebase in progress; onto "
1911msgstr "Rebase im Gange; auf "
1912
1913#: wt-status.c:1322
1914msgid "HEAD detached at "
1915msgstr "HEAD losgelöst bei "
1916
1917#: wt-status.c:1324
1918msgid "HEAD detached from "
1919msgstr "HEAD losgelöst von "
1920
1921#: wt-status.c:1327
1922msgid "Not currently on any branch."
1923msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1924
1925#: wt-status.c:1344
1926msgid "Initial commit"
1927msgstr "Initialer Commit"
1928
1929#: wt-status.c:1358
1930msgid "Untracked files"
1931msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1932
1933#: wt-status.c:1360
1934msgid "Ignored files"
1935msgstr "Ignorierte Dateien"
1936
1937#: wt-status.c:1364
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1941"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1942"new files yourself (see 'git help status')."
1943msgstr ""
1944"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1945"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1946"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1947
1948#: wt-status.c:1370
1949#, c-format
1950msgid "Untracked files not listed%s"
1951msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1952
1953#: wt-status.c:1372
1954msgid " (use -u option to show untracked files)"
1955msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1956
1957#: wt-status.c:1378
1958msgid "No changes"
1959msgstr "Keine Änderungen"
1960
1961#: wt-status.c:1383
1962#, c-format
1963msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1964msgstr ""
1965"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1966"\"git commit -a\")\n"
1967
1968#: wt-status.c:1386
1969#, c-format
1970msgid "no changes added to commit\n"
1971msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1972
1973#: wt-status.c:1389
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1977"track)\n"
1978msgstr ""
1979"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1980"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1981
1982#: wt-status.c:1392
1983#, c-format
1984msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1985msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1986
1987#: wt-status.c:1395
1988#, c-format
1989msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1990msgstr ""
1991"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1992"add\" zum Beobachten)\n"
1993
1994#: wt-status.c:1398 wt-status.c:1403
1995#, c-format
1996msgid "nothing to commit\n"
1997msgstr "nichts zu committen\n"
1998
1999#: wt-status.c:1401
2000#, c-format
2001msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2002msgstr ""
2003"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
2004"anzuzeigen)\n"
2005
2006#: wt-status.c:1405
2007#, c-format
2008msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2009msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2010
2011#: wt-status.c:1514
2012msgid "HEAD (no branch)"
2013msgstr "HEAD (kein Branch)"
2014
2015#: wt-status.c:1520
2016msgid "Initial commit on "
2017msgstr "Initialer Commit auf "
2018
2019#: wt-status.c:1552
2020msgid "gone"
2021msgstr "entfernt"
2022
2023#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1562
2024msgid "behind "
2025msgstr "hinterher "
2026
2027#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
2028#, c-format
2029msgid "failed to unlink '%s'"
2030msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2031
2032#: builtin/add.c:22
2033msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2034msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
2035
2036#: builtin/add.c:65
2037#, c-format
2038msgid "unexpected diff status %c"
2039msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2040
2041#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2042msgid "updating files failed"
2043msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2044
2045#: builtin/add.c:80
2046#, c-format
2047msgid "remove '%s'\n"
2048msgstr "lösche '%s'\n"
2049
2050#: builtin/add.c:134
2051msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2052msgstr ""
2053"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2054
2055#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2056msgid "Could not read the index"
2057msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2058
2059#: builtin/add.c:205
2060#, c-format
2061msgid "Could not open '%s' for writing."
2062msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2063
2064#: builtin/add.c:209
2065msgid "Could not write patch"
2066msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2067
2068#: builtin/add.c:214
2069#, c-format
2070msgid "Could not stat '%s'"
2071msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2072
2073#: builtin/add.c:216
2074msgid "Empty patch. Aborted."
2075msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2076
2077#: builtin/add.c:221
2078#, c-format
2079msgid "Could not apply '%s'"
2080msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2081
2082#: builtin/add.c:231
2083msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2084msgstr ""
2085"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2086"ignoriert:\n"
2087
2088#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2089#: builtin/prune-packed.c:78 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1375
2090#: builtin/rm.c:269
2091msgid "dry run"
2092msgstr "Probelauf"
2093
2094#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2095#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:608
2096#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2097msgid "be verbose"
2098msgstr "erweiterte Ausgaben"
2099
2100#: builtin/add.c:251
2101msgid "interactive picking"
2102msgstr "interaktives Auswählen"
2103
2104#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2105msgid "select hunks interactively"
2106msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2107
2108#: builtin/add.c:253
2109msgid "edit current diff and apply"
2110msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2111
2112#: builtin/add.c:254
2113msgid "allow adding otherwise ignored files"
2114msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2115
2116#: builtin/add.c:255
2117msgid "update tracked files"
2118msgstr "beobachtete Dateien aktualisieren"
2119
2120#: builtin/add.c:256
2121msgid "record only the fact that the path will be added later"
2122msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2123
2124#: builtin/add.c:257
2125msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2126msgstr ""
2127"Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzufügen"
2128
2129#: builtin/add.c:260
2130msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2131msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2132
2133#: builtin/add.c:262
2134msgid "don't add, only refresh the index"
2135msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren"
2136
2137#: builtin/add.c:263
2138msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2139msgstr ""
2140"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2141"konnten"
2142
2143#: builtin/add.c:264
2144msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2145msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2146
2147#: builtin/add.c:286
2148#, c-format
2149msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2150msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2151
2152#: builtin/add.c:287
2153msgid "no files added"
2154msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2155
2156#: builtin/add.c:293
2157msgid "adding files failed"
2158msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2159
2160#: builtin/add.c:329
2161msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2162msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2163
2164#: builtin/add.c:336
2165msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2166msgstr ""
2167"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2168
2169#: builtin/add.c:357
2170#, c-format
2171msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2172msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2173
2174#: builtin/add.c:358
2175#, c-format
2176msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2177msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2178
2179#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2180#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2181msgid "index file corrupt"
2182msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2183
2184#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2185msgid "Unable to write new index file"
2186msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2187
2188#: builtin/apply.c:58
2189msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2190msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2191
2192#: builtin/apply.c:111
2193#, c-format
2194msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2195msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2196
2197#: builtin/apply.c:126
2198#, c-format
2199msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2200msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2201
2202#: builtin/apply.c:826
2203#, c-format
2204msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2205msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2206
2207#: builtin/apply.c:835
2208#, c-format
2209msgid "regexec returned %d for input: %s"
2210msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2211
2212#: builtin/apply.c:916
2213#, c-format
2214msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2215msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2216
2217#: builtin/apply.c:948
2218#, c-format
2219msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2220msgstr ""
2221"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2222"%d"
2223
2224#: builtin/apply.c:952
2225#, c-format
2226msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2227msgstr ""
2228"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2229
2230#: builtin/apply.c:953
2231#, c-format
2232msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2233msgstr ""
2234"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2235
2236#: builtin/apply.c:960
2237#, c-format
2238msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2239msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2240
2241#: builtin/apply.c:1423
2242#, c-format
2243msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2244msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2245
2246#: builtin/apply.c:1480
2247#, c-format
2248msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2249msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2250
2251#: builtin/apply.c:1497
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2255"component (line %d)"
2256msgid_plural ""
2257"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2258"components (line %d)"
2259msgstr[0] ""
2260"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2261"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2262msgstr[1] ""
2263"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2264"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2265
2266#: builtin/apply.c:1657
2267msgid "new file depends on old contents"
2268msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2269
2270#: builtin/apply.c:1659
2271msgid "deleted file still has contents"
2272msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2273
2274#: builtin/apply.c:1685
2275#, c-format
2276msgid "corrupt patch at line %d"
2277msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2278
2279#: builtin/apply.c:1721
2280#, c-format
2281msgid "new file %s depends on old contents"
2282msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2283
2284#: builtin/apply.c:1723
2285#, c-format
2286msgid "deleted file %s still has contents"
2287msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2288
2289#: builtin/apply.c:1726
2290#, c-format
2291msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2292msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2293
2294#: builtin/apply.c:1872
2295#, c-format
2296msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2297msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2298
2299#: builtin/apply.c:1901
2300#, c-format
2301msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2302msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2303
2304#: builtin/apply.c:2052
2305#, c-format
2306msgid "patch with only garbage at line %d"
2307msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2308
2309#: builtin/apply.c:2142
2310#, c-format
2311msgid "unable to read symlink %s"
2312msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2313
2314#: builtin/apply.c:2146
2315#, c-format
2316msgid "unable to open or read %s"
2317msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2318
2319#: builtin/apply.c:2754
2320#, c-format
2321msgid "invalid start of line: '%c'"
2322msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2323
2324#: builtin/apply.c:2872
2325#, c-format
2326msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2327msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2328msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2329msgstr[1] ""
2330"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2331
2332#: builtin/apply.c:2884
2333#, c-format
2334msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2335msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2336
2337#: builtin/apply.c:2890
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"while searching for:\n"
2341"%.*s"
2342msgstr ""
2343"bei der Suche nach:\n"
2344"%.*s"
2345
2346#: builtin/apply.c:2909
2347#, c-format
2348msgid "missing binary patch data for '%s'"
2349msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2350
2351#: builtin/apply.c:3010
2352#, c-format
2353msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2354msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2355
2356#: builtin/apply.c:3016
2357#, c-format
2358msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2359msgstr ""
2360"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2361
2362#: builtin/apply.c:3037
2363#, c-format
2364msgid "patch failed: %s:%ld"
2365msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2366
2367#: builtin/apply.c:3161
2368#, c-format
2369msgid "cannot checkout %s"
2370msgstr "kann %s nicht auschecken"
2371
2372#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2373#, c-format
2374msgid "read of %s failed"
2375msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2376
2377#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2378#, c-format
2379msgid "path %s has been renamed/deleted"
2380msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2381
2382#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2383#, c-format
2384msgid "%s: does not exist in index"
2385msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2386
2387#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2388#, c-format
2389msgid "%s: %s"
2390msgstr "%s: %s"
2391
2392#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2393#, c-format
2394msgid "%s: does not match index"
2395msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2396
2397#: builtin/apply.c:3432
2398msgid "removal patch leaves file contents"
2399msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2400
2401#: builtin/apply.c:3501
2402#, c-format
2403msgid "%s: wrong type"
2404msgstr "%s: falscher Typ"
2405
2406#: builtin/apply.c:3503
2407#, c-format
2408msgid "%s has type %o, expected %o"
2409msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2410
2411#: builtin/apply.c:3604
2412#, c-format
2413msgid "%s: already exists in index"
2414msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2415
2416#: builtin/apply.c:3607
2417#, c-format
2418msgid "%s: already exists in working directory"
2419msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2420
2421#: builtin/apply.c:3627
2422#, c-format
2423msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2424msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2425
2426#: builtin/apply.c:3632
2427#, c-format
2428msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2429msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2430
2431#: builtin/apply.c:3640
2432#, c-format
2433msgid "%s: patch does not apply"
2434msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2435
2436#: builtin/apply.c:3653
2437#, c-format
2438msgid "Checking patch %s..."
2439msgstr "Prüfe Patch %s..."
2440
2441#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2442#, c-format
2443msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2444msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2445
2446#: builtin/apply.c:3889
2447#, c-format
2448msgid "unable to remove %s from index"
2449msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2450
2451#: builtin/apply.c:3918
2452#, c-format
2453msgid "corrupt patch for submodule %s"
2454msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2455
2456#: builtin/apply.c:3922
2457#, c-format
2458msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2459msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2460
2461#: builtin/apply.c:3927
2462#, c-format
2463msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2464msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2465
2466#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2467#, c-format
2468msgid "unable to add cache entry for %s"
2469msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2470
2471#: builtin/apply.c:3963
2472#, c-format
2473msgid "closing file '%s'"
2474msgstr "schließe Datei '%s'"
2475
2476#: builtin/apply.c:4012
2477#, c-format
2478msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2479msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2480
2481#: builtin/apply.c:4099
2482#, c-format
2483msgid "Applied patch %s cleanly."
2484msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2485
2486#: builtin/apply.c:4107
2487msgid "internal error"
2488msgstr "interner Fehler"
2489
2490#: builtin/apply.c:4110
2491#, c-format
2492msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2493msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2494msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2495msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2496
2497#: builtin/apply.c:4120
2498#, c-format
2499msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2500msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2501
2502#: builtin/apply.c:4141
2503#, c-format
2504msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2505msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2506
2507#: builtin/apply.c:4144
2508#, c-format
2509msgid "Rejected hunk #%d."
2510msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2511
2512#: builtin/apply.c:4234
2513msgid "unrecognized input"
2514msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2515
2516#: builtin/apply.c:4245
2517msgid "unable to read index file"
2518msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2519
2520#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2521#: builtin/fetch.c:93
2522msgid "path"
2523msgstr "Pfad"
2524
2525#: builtin/apply.c:4363
2526msgid "don't apply changes matching the given path"
2527msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
2528
2529#: builtin/apply.c:4366
2530msgid "apply changes matching the given path"
2531msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
2532
2533#: builtin/apply.c:4368
2534msgid "num"
2535msgstr "Anzahl"
2536
2537#: builtin/apply.c:4369
2538msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2539msgstr ""
2540"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2541"Differenzpfaden entfernen"
2542
2543#: builtin/apply.c:4372
2544msgid "ignore additions made by the patch"
2545msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
2546
2547#: builtin/apply.c:4374
2548msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2549msgstr ""
2550"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
2551"ausgegeben"
2552
2553#: builtin/apply.c:4378
2554msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2555msgstr ""
2556"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
2557
2558#: builtin/apply.c:4380
2559msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2560msgstr ""
2561"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2562"ausgeben"
2563
2564#: builtin/apply.c:4382
2565msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2566msgstr ""
2567"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2568
2569#: builtin/apply.c:4384
2570msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2571msgstr ""
2572"sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2573"werden kann"
2574
2575#: builtin/apply.c:4386
2576msgid "apply a patch without touching the working tree"
2577msgstr ""
2578"Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2579
2580#: builtin/apply.c:4388
2581msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2582msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2583
2584#: builtin/apply.c:4390
2585msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2586msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2587
2588#: builtin/apply.c:4392
2589msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2590msgstr ""
2591"eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-"
2592"Area-Informationen, erstellen"
2593
2594#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2595msgid "paths are separated with NUL character"
2596msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2597
2598#: builtin/apply.c:4397
2599msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2600msgstr "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2601
2602#: builtin/apply.c:4398
2603msgid "action"
2604msgstr "Aktion"
2605
2606#: builtin/apply.c:4399
2607msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2608msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
2609
2610#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2611msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2612msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
2613
2614#: builtin/apply.c:4408
2615msgid "apply the patch in reverse"
2616msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
2617
2618#: builtin/apply.c:4410
2619msgid "don't expect at least one line of context"
2620msgstr "keinen Kontext erwarten"
2621
2622#: builtin/apply.c:4412
2623msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2624msgstr ""
2625"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
2626
2627#: builtin/apply.c:4414
2628msgid "allow overlapping hunks"
2629msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
2630
2631#: builtin/apply.c:4417
2632msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2633msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
2634
2635#: builtin/apply.c:4420
2636msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2637msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
2638
2639#: builtin/apply.c:4422
2640msgid "root"
2641msgstr "Wurzelverzeichnis"
2642
2643#: builtin/apply.c:4423
2644msgid "prepend <root> to all filenames"
2645msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
2646
2647#: builtin/apply.c:4445
2648msgid "--3way outside a repository"
2649msgstr ""
2650"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2651
2652#: builtin/apply.c:4453
2653msgid "--index outside a repository"
2654msgstr ""
2655"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2656
2657#: builtin/apply.c:4456
2658msgid "--cached outside a repository"
2659msgstr ""
2660"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2661
2662#: builtin/apply.c:4472
2663#, c-format
2664msgid "can't open patch '%s'"
2665msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2666
2667#: builtin/apply.c:4486
2668#, c-format
2669msgid "squelched %d whitespace error"
2670msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2671msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2672msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2673
2674#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2675#, c-format
2676msgid "%d line adds whitespace errors."
2677msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2678msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2679msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2680
2681#: builtin/archive.c:17
2682#, c-format
2683msgid "could not create archive file '%s'"
2684msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2685
2686#: builtin/archive.c:20
2687msgid "could not redirect output"
2688msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2689
2690#: builtin/archive.c:37
2691msgid "git archive: Remote with no URL"
2692msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2693
2694#: builtin/archive.c:58
2695msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2696msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2697
2698#: builtin/archive.c:61
2699#, c-format
2700msgid "git archive: NACK %s"
2701msgstr "git archive: NACK %s"
2702
2703#: builtin/archive.c:63
2704#, c-format
2705msgid "remote error: %s"
2706msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2707
2708#: builtin/archive.c:64
2709msgid "git archive: protocol error"
2710msgstr "git archive: Protokollfehler"
2711
2712#: builtin/archive.c:68
2713msgid "git archive: expected a flush"
2714msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2715
2716#: builtin/bisect--helper.c:7
2717msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2718msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2719
2720#: builtin/bisect--helper.c:17
2721msgid "perform 'git bisect next'"
2722msgstr "'git bisect next' ausführen"
2723
2724#: builtin/bisect--helper.c:19
2725msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2726msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2727
2728#: builtin/blame.c:30
2729msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2730msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2731
2732#: builtin/blame.c:35
2733msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2734msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2735
2736#: builtin/blame.c:2501
2737msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2738msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
2739
2740#: builtin/blame.c:2502
2741msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2742msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
2743
2744#: builtin/blame.c:2503
2745msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2746msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
2747
2748#: builtin/blame.c:2504
2749msgid "Show work cost statistics"
2750msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
2751
2752#: builtin/blame.c:2505
2753msgid "Show output score for blame entries"
2754msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
2755
2756#: builtin/blame.c:2506
2757msgid "Show original filename (Default: auto)"
2758msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
2759
2760#: builtin/blame.c:2507
2761msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2762msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
2763
2764#: builtin/blame.c:2508
2765msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2766msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2767
2768#: builtin/blame.c:2509
2769msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2770msgstr ""
2771"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2772
2773#: builtin/blame.c:2510
2774msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2775msgstr "Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2776
2777#: builtin/blame.c:2511
2778msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2779msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
2780
2781#: builtin/blame.c:2512
2782msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2783msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
2784
2785#: builtin/blame.c:2513
2786msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2787msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
2788
2789#: builtin/blame.c:2514
2790msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2791msgstr "Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
2792
2793#: builtin/blame.c:2515
2794msgid "Ignore whitespace differences"
2795msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
2796
2797#: builtin/blame.c:2516
2798msgid "Spend extra cycles to find better match"
2799msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2800
2801#: builtin/blame.c:2517
2802msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2803msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2804
2805#: builtin/blame.c:2518
2806msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2807msgstr "Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild benutzen"
2808
2809#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2810msgid "score"
2811msgstr "Bewertung"
2812
2813#: builtin/blame.c:2519
2814msgid "Find line copies within and across files"
2815msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2816
2817#: builtin/blame.c:2520
2818msgid "Find line movements within and across files"
2819msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
2820
2821#: builtin/blame.c:2521
2822msgid "n,m"
2823msgstr "n,m"
2824
2825#: builtin/blame.c:2521
2826msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2827msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
2828
2829#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2830#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2831#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2832#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2833#. relative timestamps, but your language may need more or
2834#. fewer display columns.
2835#: builtin/blame.c:2602
2836msgid "4 years, 11 months ago"
2837msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
2838
2839#: builtin/branch.c:24
2840msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2841msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2842
2843#: builtin/branch.c:25
2844msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2845msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2846
2847#: builtin/branch.c:26
2848msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2849msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2850
2851#: builtin/branch.c:27
2852msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2853msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2854
2855#: builtin/branch.c:152
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2859"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2860msgstr ""
2861"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2862"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2863
2864#: builtin/branch.c:156
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2868"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2869msgstr ""
2870"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2871"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2872
2873#: builtin/branch.c:170
2874#, c-format
2875msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2876msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2877
2878#: builtin/branch.c:174
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2882"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2883msgstr ""
2884"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2885"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2886"%s' aus."
2887
2888#: builtin/branch.c:187
2889msgid "Update of config-file failed"
2890msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2891
2892#: builtin/branch.c:215
2893msgid "cannot use -a with -d"
2894msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2895
2896#: builtin/branch.c:221
2897msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2898msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2899
2900#: builtin/branch.c:229
2901#, c-format
2902msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2903msgstr ""
2904"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2905
2906#: builtin/branch.c:245
2907#, c-format
2908msgid "remote branch '%s' not found."
2909msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2910
2911#: builtin/branch.c:246
2912#, c-format
2913msgid "branch '%s' not found."
2914msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2915
2916#: builtin/branch.c:260
2917#, c-format
2918msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2919msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2920
2921#: builtin/branch.c:261
2922#, c-format
2923msgid "Error deleting branch '%s'"
2924msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2925
2926#: builtin/branch.c:268
2927#, c-format
2928msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2929msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2930
2931#: builtin/branch.c:269
2932#, c-format
2933msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2934msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2935
2936#: builtin/branch.c:370
2937#, c-format
2938msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2939msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2940
2941#: builtin/branch.c:459
2942#, c-format
2943msgid "[%s: gone]"
2944msgstr "[%s: entfernt]"
2945
2946#: builtin/branch.c:464
2947#, c-format
2948msgid "[%s]"
2949msgstr "[%s]"
2950
2951#: builtin/branch.c:469
2952#, c-format
2953msgid "[%s: behind %d]"
2954msgstr "[%s: %d hinterher]"
2955
2956#: builtin/branch.c:471
2957#, c-format
2958msgid "[behind %d]"
2959msgstr "[%d hinterher]"
2960
2961#: builtin/branch.c:475
2962#, c-format
2963msgid "[%s: ahead %d]"
2964msgstr "[%s: %d voraus]"
2965
2966#: builtin/branch.c:477
2967#, c-format
2968msgid "[ahead %d]"
2969msgstr "[%d voraus]"
2970
2971#: builtin/branch.c:480
2972#, c-format
2973msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2974msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2975
2976#: builtin/branch.c:483
2977#, c-format
2978msgid "[ahead %d, behind %d]"
2979msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2980
2981#: builtin/branch.c:496
2982msgid " **** invalid ref ****"
2983msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2984
2985#: builtin/branch.c:587
2986#, c-format
2987msgid "(no branch, rebasing %s)"
2988msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2989
2990#: builtin/branch.c:590
2991#, c-format
2992msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2993msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2994
2995#: builtin/branch.c:593
2996#, c-format
2997msgid "(detached from %s)"
2998msgstr "(losgelöst von %s)"
2999
3000#: builtin/branch.c:596
3001msgid "(no branch)"
3002msgstr "(kein Branch)"
3003
3004#: builtin/branch.c:643
3005#, c-format
3006msgid "object '%s' does not point to a commit"
3007msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
3008
3009#: builtin/branch.c:691
3010msgid "some refs could not be read"
3011msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
3012
3013#: builtin/branch.c:704
3014msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3015msgstr ""
3016"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3017
3018#: builtin/branch.c:714
3019#, c-format
3020msgid "Invalid branch name: '%s'"
3021msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3022
3023#: builtin/branch.c:729
3024msgid "Branch rename failed"
3025msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3026
3027#: builtin/branch.c:733
3028#, c-format
3029msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3030msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3031
3032#: builtin/branch.c:737
3033#, c-format
3034msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3035msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3036
3037#: builtin/branch.c:744
3038msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3039msgstr ""
3040"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3041"fehlgeschlagen."
3042
3043#: builtin/branch.c:759
3044#, c-format
3045msgid "malformed object name %s"
3046msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
3047
3048#: builtin/branch.c:783
3049#, c-format
3050msgid "could not write branch description template: %s"
3051msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3052
3053#: builtin/branch.c:813
3054msgid "Generic options"
3055msgstr "Allgemeine Optionen"
3056
3057#: builtin/branch.c:815
3058msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3059msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3060
3061#: builtin/branch.c:816
3062msgid "suppress informational messages"
3063msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3064
3065#: builtin/branch.c:817
3066msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3067msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3068
3069#: builtin/branch.c:819
3070msgid "change upstream info"
3071msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3072
3073#: builtin/branch.c:823
3074msgid "use colored output"
3075msgstr "farbliche Ausgaben verwenden"
3076
3077#: builtin/branch.c:824
3078msgid "act on remote-tracking branches"
3079msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3080
3081#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3082#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3083#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3084#: builtin/tag.c:622
3085msgid "commit"
3086msgstr "Commit"
3087
3088#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3089msgid "print only branches that contain the commit"
3090msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3091
3092#: builtin/branch.c:840
3093msgid "Specific git-branch actions:"
3094msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3095
3096#: builtin/branch.c:841
3097msgid "list both remote-tracking and local branches"
3098msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3099
3100#: builtin/branch.c:843
3101msgid "delete fully merged branch"
3102msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3103
3104#: builtin/branch.c:844
3105msgid "delete branch (even if not merged)"
3106msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3107
3108#: builtin/branch.c:845
3109msgid "move/rename a branch and its reflog"
3110msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3111
3112#: builtin/branch.c:846
3113msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3114msgstr ""
3115"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3116
3117#: builtin/branch.c:847
3118msgid "list branch names"
3119msgstr "Branchnamen auflisten"
3120
3121#: builtin/branch.c:848
3122msgid "create the branch's reflog"
3123msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3124
3125#: builtin/branch.c:850
3126msgid "edit the description for the branch"
3127msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3128
3129#: builtin/branch.c:851
3130msgid "force creation (when already exists)"
3131msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
3132
3133#: builtin/branch.c:854
3134msgid "print only not merged branches"
3135msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind"
3136
3137#: builtin/branch.c:860
3138msgid "print only merged branches"
3139msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
3140
3141#: builtin/branch.c:864
3142msgid "list branches in columns"
3143msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3144
3145#: builtin/branch.c:877
3146msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3147msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3148
3149#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637
3150msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3151msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3152
3153#: builtin/branch.c:903
3154msgid "--column and --verbose are incompatible"
3155msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3156
3157#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3158msgid "branch name required"
3159msgstr "Branchname erforderlich"
3160
3161#: builtin/branch.c:924
3162msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3163msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3164
3165#: builtin/branch.c:929
3166msgid "cannot edit description of more than one branch"
3167msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3168
3169#: builtin/branch.c:936
3170#, c-format
3171msgid "No commit on branch '%s' yet."
3172msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3173
3174#: builtin/branch.c:939
3175#, c-format
3176msgid "No branch named '%s'."
3177msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3178
3179#: builtin/branch.c:954
3180msgid "too many branches for a rename operation"
3181msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3182
3183#: builtin/branch.c:959
3184msgid "too many branches to set new upstream"
3185msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3186
3187#: builtin/branch.c:963
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3191msgstr ""
3192"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3193"keinen Branch zeigt."
3194
3195#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3196#, c-format
3197msgid "no such branch '%s'"
3198msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3199
3200#: builtin/branch.c:970
3201#, c-format
3202msgid "branch '%s' does not exist"
3203msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3204
3205#: builtin/branch.c:982
3206msgid "too many branches to unset upstream"
3207msgstr ""
3208"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3209
3210#: builtin/branch.c:986
3211msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3212msgstr ""
3213"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3214"auf keinen Branch zeigt."
3215
3216#: builtin/branch.c:992
3217#, c-format
3218msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3219msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3220
3221#: builtin/branch.c:1006
3222msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3223msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3224
3225#: builtin/branch.c:1012
3226msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3227msgstr ""
3228"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3229"Branchnamen verwendet werden."
3230
3231#: builtin/branch.c:1015
3232#, c-format
3233msgid ""
3234"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3235"track or --set-upstream-to\n"
3236msgstr ""
3237"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3238"track oder --set-upstream-to\n"
3239
3240#: builtin/branch.c:1032
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"\n"
3244"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3245"\n"
3246msgstr ""
3247"\n"
3248"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3249"Sie aus:\n"
3250
3251#: builtin/branch.c:1033
3252#, c-format
3253msgid "    git branch -d %s\n"
3254msgstr "    git branch -d %s\n"
3255
3256#: builtin/branch.c:1034
3257#, c-format
3258msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3259msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3260
3261#: builtin/bundle.c:47
3262#, c-format
3263msgid "%s is okay\n"
3264msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3265
3266#: builtin/bundle.c:56
3267msgid "Need a repository to create a bundle."
3268msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3269
3270#: builtin/bundle.c:60
3271msgid "Need a repository to unbundle."
3272msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3273
3274#: builtin/cat-file.c:332
3275msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3276msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3277
3278#: builtin/cat-file.c:333
3279msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3280msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3281
3282#: builtin/cat-file.c:370
3283msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3284msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3285
3286#: builtin/cat-file.c:371
3287msgid "show object type"
3288msgstr "Objektart anzeigen"
3289
3290#: builtin/cat-file.c:372
3291msgid "show object size"
3292msgstr "Objektgröße anzeigen"
3293
3294#: builtin/cat-file.c:374
3295msgid "exit with zero when there's no error"
3296msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3297
3298#: builtin/cat-file.c:375
3299msgid "pretty-print object's content"
3300msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3301
3302#: builtin/cat-file.c:377
3303msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3304msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3305
3306#: builtin/cat-file.c:379
3307msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3308msgstr ""
3309"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3310"Eingabe"
3311
3312#: builtin/cat-file.c:382
3313msgid "show info about objects fed from the standard input"
3314msgstr ""
3315"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3316
3317#: builtin/check-attr.c:11
3318msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3319msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3320
3321#: builtin/check-attr.c:12
3322msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3323msgstr ""
3324"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3325
3326#: builtin/check-attr.c:19
3327msgid "report all attributes set on file"
3328msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3329
3330#: builtin/check-attr.c:20
3331msgid "use .gitattributes only from the index"
3332msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden"
3333
3334#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3335msgid "read file names from stdin"
3336msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3337
3338#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3339msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3340msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3341
3342#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3343msgid "suppress progress reporting"
3344msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3345
3346#: builtin/check-ignore.c:26
3347msgid "show non-matching input paths"
3348msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3349
3350#: builtin/check-ignore.c:28
3351msgid "ignore index when checking"
3352msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren"
3353
3354#: builtin/check-ignore.c:154
3355msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3356msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3357
3358#: builtin/check-ignore.c:157
3359msgid "-z only makes sense with --stdin"
3360msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3361
3362#: builtin/check-ignore.c:159
3363msgid "no path specified"
3364msgstr "kein Pfad angegeben"
3365
3366#: builtin/check-ignore.c:163
3367msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3368msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3369
3370#: builtin/check-ignore.c:165
3371msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3372msgstr ""
3373"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3374
3375#: builtin/check-ignore.c:168
3376msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3377msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3378
3379#: builtin/check-mailmap.c:8
3380msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3381msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3382
3383#: builtin/check-mailmap.c:13
3384msgid "also read contacts from stdin"
3385msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
3386
3387#: builtin/check-mailmap.c:24
3388#, c-format
3389msgid "unable to parse contact: %s"
3390msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3391
3392#: builtin/check-mailmap.c:47
3393msgid "no contacts specified"
3394msgstr "keine Kontakte angegeben"
3395
3396#: builtin/checkout-index.c:126
3397msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3398msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3399
3400#: builtin/checkout-index.c:188
3401msgid "check out all files in the index"
3402msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken"
3403
3404#: builtin/checkout-index.c:189
3405msgid "force overwrite of existing files"
3406msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
3407
3408#: builtin/checkout-index.c:191
3409msgid "no warning for existing files and files not in index"
3410msgstr ""
3411"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3412"Staging-Area befinden"
3413
3414#: builtin/checkout-index.c:193
3415msgid "don't checkout new files"
3416msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
3417
3418#: builtin/checkout-index.c:195
3419msgid "update stat information in the index file"
3420msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren"
3421
3422#: builtin/checkout-index.c:201
3423msgid "read list of paths from the standard input"
3424msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
3425
3426#: builtin/checkout-index.c:203
3427msgid "write the content to temporary files"
3428msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
3429
3430#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3431msgid "string"
3432msgstr "Zeichenkette"
3433
3434#: builtin/checkout-index.c:205
3435msgid "when creating files, prepend <string>"
3436msgstr ""
3437"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3438
3439#: builtin/checkout-index.c:208
3440msgid "copy out the files from named stage"
3441msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
3442
3443#: builtin/checkout.c:25
3444msgid "git checkout [options] <branch>"
3445msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3446
3447#: builtin/checkout.c:26
3448msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3449msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3450
3451#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3452#, c-format
3453msgid "path '%s' does not have our version"
3454msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3455
3456#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3457#, c-format
3458msgid "path '%s' does not have their version"
3459msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3460
3461#: builtin/checkout.c:132
3462#, c-format
3463msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3464msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3465
3466#: builtin/checkout.c:176
3467#, c-format
3468msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3469msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3470
3471#: builtin/checkout.c:193
3472#, c-format
3473msgid "path '%s': cannot merge"
3474msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3475
3476#: builtin/checkout.c:210
3477#, c-format
3478msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3479msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3480
3481#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3482#: builtin/checkout.c:240
3483#, c-format
3484msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3485msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3486
3487#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3488#, c-format
3489msgid "'%s' cannot be used with %s"
3490msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3491
3492#: builtin/checkout.c:249
3493#, c-format
3494msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3495msgstr ""
3496"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3497
3498#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3499msgid "corrupt index file"
3500msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3501
3502#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3503#, c-format
3504msgid "path '%s' is unmerged"
3505msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3506
3507#: builtin/checkout.c:471
3508msgid "you need to resolve your current index first"
3509msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3510
3511#: builtin/checkout.c:597
3512#, c-format
3513msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3514msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3515
3516#: builtin/checkout.c:635
3517msgid "HEAD is now at"
3518msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3519
3520#: builtin/checkout.c:642
3521#, c-format
3522msgid "Reset branch '%s'\n"
3523msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3524
3525#: builtin/checkout.c:645
3526#, c-format
3527msgid "Already on '%s'\n"
3528msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3529
3530#: builtin/checkout.c:649
3531#, c-format
3532msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3533msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
3534
3535#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3536#, c-format
3537msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3538msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
3539
3540#: builtin/checkout.c:653
3541#, c-format
3542msgid "Switched to branch '%s'\n"
3543msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
3544
3545#: builtin/checkout.c:705
3546#, c-format
3547msgid " ... and %d more.\n"
3548msgstr " ... und %d weitere.\n"
3549
3550#: builtin/checkout.c:711
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3554"any of your branches:\n"
3555"\n"
3556"%s\n"
3557msgid_plural ""
3558"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3559"any of your branches:\n"
3560"\n"
3561"%s\n"
3562msgstr[0] ""
3563"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher. Folgende Commits sind in\n"
3564"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3565"\n"
3566"%s\n"
3567msgstr[1] ""
3568"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher. Folgende Commits sind in\n"
3569"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
3570"\n"
3571"%s\n"
3572
3573#: builtin/checkout.c:729
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3577"to do so with:\n"
3578"\n"
3579" git branch new_branch_name %s\n"
3580"\n"
3581msgstr ""
3582"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3583"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3584"\n"
3585" git branch neuer_branch_name %s\n"
3586"\n"
3587
3588#: builtin/checkout.c:759
3589msgid "internal error in revision walk"
3590msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3591
3592#: builtin/checkout.c:763
3593msgid "Previous HEAD position was"
3594msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3595
3596#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3597msgid "You are on a branch yet to be born"
3598msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3599
3600#: builtin/checkout.c:934
3601#, c-format
3602msgid "only one reference expected, %d given."
3603msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3604
3605#: builtin/checkout.c:973
3606#, c-format
3607msgid "invalid reference: %s"
3608msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3609
3610#: builtin/checkout.c:1002
3611#, c-format
3612msgid "reference is not a tree: %s"
3613msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3614
3615#: builtin/checkout.c:1041
3616msgid "paths cannot be used with switching branches"
3617msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3618
3619#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3620#, c-format
3621msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3622msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3623
3624#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3625#: builtin/checkout.c:1063
3626#, c-format
3627msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3628msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3629
3630#: builtin/checkout.c:1068
3631#, c-format
3632msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3633msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3634
3635#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3636#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3637msgid "branch"
3638msgstr "Branch"
3639
3640#: builtin/checkout.c:1091
3641msgid "create and checkout a new branch"
3642msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
3643
3644#: builtin/checkout.c:1093
3645msgid "create/reset and checkout a branch"
3646msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
3647
3648#: builtin/checkout.c:1094
3649msgid "create reflog for new branch"
3650msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
3651
3652#: builtin/checkout.c:1095
3653msgid "detach the HEAD at named commit"
3654msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1096
3657msgid "set upstream info for new branch"
3658msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
3659
3660#: builtin/checkout.c:1098
3661msgid "new-branch"
3662msgstr "neuer Branch"
3663
3664#: builtin/checkout.c:1098
3665msgid "new unparented branch"
3666msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3667
3668#: builtin/checkout.c:1099
3669msgid "checkout our version for unmerged files"
3670msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3671
3672#: builtin/checkout.c:1101
3673msgid "checkout their version for unmerged files"
3674msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
3675
3676#: builtin/checkout.c:1103
3677msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3678msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
3679
3680#: builtin/checkout.c:1104
3681msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3682msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
3683
3684#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3685msgid "update ignored files (default)"
3686msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
3687
3688#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3689msgid "style"
3690msgstr "Stil"
3691
3692#: builtin/checkout.c:1107
3693msgid "conflict style (merge or diff3)"
3694msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3695
3696#: builtin/checkout.c:1110
3697msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3698msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
3699
3700#: builtin/checkout.c:1112
3701msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3702msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3703
3704#: builtin/checkout.c:1135
3705msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3706msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3707
3708#: builtin/checkout.c:1152
3709msgid "--track needs a branch name"
3710msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3711
3712#: builtin/checkout.c:1157
3713msgid "Missing branch name; try -b"
3714msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3715
3716#: builtin/checkout.c:1194
3717msgid "invalid path specification"
3718msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3719
3720#: builtin/checkout.c:1201
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3724"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3725msgstr ""
3726"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3727"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3728"werden kann?"
3729
3730#: builtin/checkout.c:1206
3731#, c-format
3732msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3733msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3734
3735#: builtin/checkout.c:1210
3736msgid ""
3737"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3738"checking out of the index."
3739msgstr ""
3740"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3741"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3742
3743#: builtin/clean.c:26
3744msgid ""
3745"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3746msgstr ""
3747"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3748
3749#: builtin/clean.c:30
3750#, c-format
3751msgid "Removing %s\n"
3752msgstr "Lösche %s\n"
3753
3754#: builtin/clean.c:31
3755#, c-format
3756msgid "Would remove %s\n"
3757msgstr "Würde %s löschen\n"
3758
3759#: builtin/clean.c:32
3760#, c-format
3761msgid "Skipping repository %s\n"
3762msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3763
3764#: builtin/clean.c:33
3765#, c-format
3766msgid "Would skip repository %s\n"
3767msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3768
3769#: builtin/clean.c:34
3770#, c-format
3771msgid "failed to remove %s"
3772msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3773
3774#: builtin/clean.c:295
3775msgid ""
3776"Prompt help:\n"
3777"1          - select a numbered item\n"
3778"foo        - select item based on unique prefix\n"
3779"           - (empty) select nothing"
3780msgstr ""
3781"Eingabehilfe:\n"
3782"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3783"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3784"           - (leer) nichts auswählen"
3785
3786#: builtin/clean.c:299
3787msgid ""
3788"Prompt help:\n"
3789"1          - select a single item\n"
3790"3-5        - select a range of items\n"
3791"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3792"foo        - select item based on unique prefix\n"
3793"-...       - unselect specified items\n"
3794"*          - choose all items\n"
3795"           - (empty) finish selecting"
3796msgstr ""
3797"Eingabehilfe:\n"
3798"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3799"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3800"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3801"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3802"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3803"*          - alle Elemente auswählen\n"
3804"           - (leer) Auswahl beenden"
3805
3806#: builtin/clean.c:517
3807#, c-format
3808msgid "Huh (%s)?"
3809msgstr "Wie bitte (%s)?"
3810
3811#: builtin/clean.c:659
3812#, c-format
3813msgid "Input ignore patterns>> "
3814msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3815
3816#: builtin/clean.c:696
3817#, c-format
3818msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3819msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3820
3821#: builtin/clean.c:717
3822msgid "Select items to delete"
3823msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3824
3825#: builtin/clean.c:757
3826#, c-format
3827msgid "remove %s? "
3828msgstr "'%s' löschen? "
3829
3830#: builtin/clean.c:782
3831msgid "Bye."
3832msgstr "Tschüss."
3833
3834#: builtin/clean.c:790
3835msgid ""
3836"clean               - start cleaning\n"
3837"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3838"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3839"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3840"quit                - stop cleaning\n"
3841"help                - this screen\n"
3842"?                   - help for prompt selection"
3843msgstr ""
3844"clean               - Clean starten\n"
3845"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3846"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3847"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3848"quit                - Clean beenden\n"
3849"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3850"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3851
3852#: builtin/clean.c:817
3853msgid "*** Commands ***"
3854msgstr "*** Kommandos ***"
3855
3856#: builtin/clean.c:818
3857msgid "What now"
3858msgstr "Was nun"
3859
3860#: builtin/clean.c:826
3861msgid "Would remove the following item:"
3862msgid_plural "Would remove the following items:"
3863msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3864msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3865
3866#: builtin/clean.c:843
3867msgid "No more files to clean, exiting."
3868msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3869
3870#: builtin/clean.c:874
3871msgid "do not print names of files removed"
3872msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
3873
3874#: builtin/clean.c:876
3875msgid "force"
3876msgstr "Aktion erzwingen"
3877
3878#: builtin/clean.c:877
3879msgid "interactive cleaning"
3880msgstr "interaktives Clean"
3881
3882#: builtin/clean.c:879
3883msgid "remove whole directories"
3884msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
3885
3886#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3887#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3888msgid "pattern"
3889msgstr "Muster"
3890
3891#: builtin/clean.c:881
3892msgid "add <pattern> to ignore rules"
3893msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
3894
3895#: builtin/clean.c:882
3896msgid "remove ignored files, too"
3897msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
3898
3899#: builtin/clean.c:884
3900msgid "remove only ignored files"
3901msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
3902
3903#: builtin/clean.c:902
3904msgid "-x and -X cannot be used together"
3905msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3906
3907#: builtin/clean.c:906
3908msgid ""
3909"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3910"clean"
3911msgstr ""
3912"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3913"\"clean\" verweigert"
3914
3915#: builtin/clean.c:909
3916msgid ""
3917"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3918"refusing to clean"
3919msgstr ""
3920"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3921"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3922
3923#: builtin/clone.c:37
3924msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3925msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3926
3927#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3928#: builtin/push.c:503
3929msgid "force progress reporting"
3930msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
3931
3932#: builtin/clone.c:67
3933msgid "don't create a checkout"
3934msgstr "kein Auschecken"
3935
3936#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3937msgid "create a bare repository"
3938msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
3939
3940#: builtin/clone.c:72
3941msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3942msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
3943
3944#: builtin/clone.c:74
3945msgid "to clone from a local repository"
3946msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
3947
3948#: builtin/clone.c:76
3949msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3950msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
3951
3952#: builtin/clone.c:78
3953msgid "setup as shared repository"
3954msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
3955
3956#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3957msgid "initialize submodules in the clone"
3958msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
3959
3960#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3961msgid "template-directory"
3962msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3963
3964#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3965msgid "directory from which templates will be used"
3966msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3967
3968#: builtin/clone.c:86
3969msgid "reference repository"
3970msgstr "Repository referenzieren"
3971
3972#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3973msgid "name"
3974msgstr "Name"
3975
3976#: builtin/clone.c:88
3977msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3978msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
3979
3980#: builtin/clone.c:90
3981msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3982msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3983
3984#: builtin/clone.c:92
3985msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3986msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3987
3988#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3989msgid "depth"
3990msgstr "Tiefe"
3991
3992#: builtin/clone.c:94
3993msgid "create a shallow clone of that depth"
3994msgstr ""
3995"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
3996
3997#: builtin/clone.c:96
3998msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3999msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4000
4001#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
4002msgid "gitdir"
4003msgstr ".git-Verzeichnis"
4004
4005#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
4006msgid "separate git dir from working tree"
4007msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4008
4009#: builtin/clone.c:99
4010msgid "key=value"
4011msgstr "Schlüssel=Wert"
4012
4013#: builtin/clone.c:100
4014msgid "set config inside the new repository"
4015msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4016
4017#: builtin/clone.c:253
4018#, c-format
4019msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4020msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4021
4022#: builtin/clone.c:257
4023#, c-format
4024msgid "reference repository '%s' is shallow"
4025msgstr ""
4026"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4027
4028#: builtin/clone.c:260
4029#, c-format
4030msgid "reference repository '%s' is grafted"
4031msgstr ""
4032"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4033"eingehängt."
4034
4035#: builtin/clone.c:322
4036#, c-format
4037msgid "failed to create directory '%s'"
4038msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
4039
4040#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
4041#, c-format
4042msgid "failed to stat '%s'"
4043msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4044
4045#: builtin/clone.c:326
4046#, c-format
4047msgid "%s exists and is not a directory"
4048msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4049
4050#: builtin/clone.c:340
4051#, c-format
4052msgid "failed to stat %s\n"
4053msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4054
4055#: builtin/clone.c:362
4056#, c-format
4057msgid "failed to create link '%s'"
4058msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4059
4060#: builtin/clone.c:366
4061#, c-format
4062msgid "failed to copy file to '%s'"
4063msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4064
4065#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:566
4066#, c-format
4067msgid "done.\n"
4068msgstr "Fertig.\n"
4069
4070#: builtin/clone.c:402
4071msgid ""
4072"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4073"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4074"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4075msgstr ""
4076"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4077"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4078"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4079
4080#: builtin/clone.c:481
4081#, c-format
4082msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4083msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4084
4085#: builtin/clone.c:561
4086#, c-format
4087msgid "Checking connectivity... "
4088msgstr "Prüfe Konnektivität... "
4089
4090#: builtin/clone.c:564
4091msgid "remote did not send all necessary objects"
4092msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4093
4094#: builtin/clone.c:628
4095msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4096msgstr ""
4097"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4098"nicht ausgecheckt werden.\n"
4099
4100#: builtin/clone.c:659
4101msgid "unable to checkout working tree"
4102msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4103
4104#: builtin/clone.c:770
4105msgid "Too many arguments."
4106msgstr "Zu viele Argumente."
4107
4108#: builtin/clone.c:774
4109msgid "You must specify a repository to clone."
4110msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4111
4112#: builtin/clone.c:785
4113#, c-format
4114msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4115msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4116
4117#: builtin/clone.c:788
4118msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4119msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4120
4121#: builtin/clone.c:801
4122#, c-format
4123msgid "repository '%s' does not exist"
4124msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4125
4126#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1155
4127#, c-format
4128msgid "depth %s is not a positive number"
4129msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4130
4131#: builtin/clone.c:817
4132#, c-format
4133msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4134msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4135
4136#: builtin/clone.c:827
4137#, c-format
4138msgid "working tree '%s' already exists."
4139msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4140
4141#: builtin/clone.c:840 builtin/clone.c:852
4142#, c-format
4143msgid "could not create leading directories of '%s'"
4144msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4145
4146#: builtin/clone.c:843
4147#, c-format
4148msgid "could not create work tree dir '%s'."
4149msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4150
4151#: builtin/clone.c:862
4152#, c-format
4153msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4154msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4155
4156#: builtin/clone.c:864
4157#, c-format
4158msgid "Cloning into '%s'...\n"
4159msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4160
4161#: builtin/clone.c:900
4162msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4163msgstr ""
4164"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4165"stattdessen file://"
4166
4167#: builtin/clone.c:903
4168msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4169msgstr ""
4170"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4171"local"
4172
4173#: builtin/clone.c:908
4174msgid "--local is ignored"
4175msgstr "--local wird ignoriert"
4176
4177#: builtin/clone.c:912
4178#, c-format
4179msgid "Don't know how to clone %s"
4180msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4181
4182#: builtin/clone.c:963 builtin/clone.c:971
4183#, c-format
4184msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4185msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4186
4187#: builtin/clone.c:974
4188msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4189msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4190
4191#: builtin/column.c:9
4192msgid "git column [options]"
4193msgstr "git column [Optionen]"
4194
4195#: builtin/column.c:26
4196msgid "lookup config vars"
4197msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4198
4199#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4200msgid "layout to use"
4201msgstr "zu verwendende Anordnung"
4202
4203#: builtin/column.c:29
4204msgid "Maximum width"
4205msgstr "maximale Breite"
4206
4207#: builtin/column.c:30
4208msgid "Padding space on left border"
4209msgstr "Abstand zum linken Rand"
4210
4211#: builtin/column.c:31
4212msgid "Padding space on right border"
4213msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4214
4215#: builtin/column.c:32
4216msgid "Padding space between columns"
4217msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4218
4219#: builtin/column.c:51
4220msgid "--command must be the first argument"
4221msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4222
4223#: builtin/commit.c:37
4224msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4225msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4226
4227#: builtin/commit.c:42
4228msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4229msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4230
4231#: builtin/commit.c:47
4232msgid ""
4233"Your name and email address were configured automatically based\n"
4234"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4235"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4236"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4237"your configuration file:\n"
4238"\n"
4239"    git config --global --edit\n"
4240"\n"
4241"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4242"\n"
4243"    git commit --amend --reset-author\n"
4244msgstr ""
4245"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4246"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4247"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4248"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4249"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu bearbeiten:\n"
4250"\n"
4251"    git config --global --edit\n"
4252"\n"
4253"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4254"ändern mit:\n"
4255"\n"
4256"    git commit --amend --reset-author\n"
4257
4258#: builtin/commit.c:60
4259msgid ""
4260"Your name and email address were configured automatically based\n"
4261"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4262"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4263"\n"
4264"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4265"    git config --global user.email you@example.com\n"
4266"\n"
4267"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4268"\n"
4269"    git commit --amend --reset-author\n"
4270msgstr ""
4271"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4272"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4273"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4274"diese explizit setzen:\n"
4275"\n"
4276"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4277"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4278"\n"
4279"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4280"ändern mit:\n"
4281"\n"
4282"    git commit --amend --reset-author\n"
4283
4284#: builtin/commit.c:72
4285msgid ""
4286"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4287"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4288"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4289msgstr ""
4290"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4291"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4292"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4293
4294#: builtin/commit.c:77
4295msgid ""
4296"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4297"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4298"\n"
4299"    git commit --allow-empty\n"
4300"\n"
4301msgstr ""
4302"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4303"Konfliktauflösung.\n"
4304"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4305"\n"
4306"    git commit --allow-empty\n"
4307"\n"
4308
4309#: builtin/commit.c:84
4310msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4311msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4312
4313#: builtin/commit.c:87
4314msgid ""
4315"If you wish to skip this commit, use:\n"
4316"\n"
4317"    git reset\n"
4318"\n"
4319"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4320"the remaining commits.\n"
4321msgstr ""
4322"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4323"\n"
4324"    git reset\n"
4325"\n"
4326"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4327"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4328
4329#: builtin/commit.c:302
4330msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4331msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4332
4333#: builtin/commit.c:342
4334msgid "unable to create temporary index"
4335msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4336
4337#: builtin/commit.c:348
4338msgid "interactive add failed"
4339msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4340
4341#: builtin/commit.c:359
4342msgid "unable to write index file"
4343msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4344
4345#: builtin/commit.c:361
4346msgid "unable to update temporary index"
4347msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren."
4348
4349#: builtin/commit.c:363
4350msgid "Failed to update main cache tree"
4351msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
4352
4353#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4354msgid "unable to write new_index file"
4355msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4356
4357#: builtin/commit.c:443
4358msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4359msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4360
4361#: builtin/commit.c:445
4362msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4363msgstr ""
4364"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4365
4366#: builtin/commit.c:454
4367msgid "cannot read the index"
4368msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4369
4370#: builtin/commit.c:473
4371msgid "unable to write temporary index file"
4372msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4373
4374#: builtin/commit.c:592
4375#, c-format
4376msgid "commit '%s' lacks author header"
4377msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
4378
4379#: builtin/commit.c:594
4380#, c-format
4381msgid "commit '%s' has malformed author line"
4382msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
4383
4384#: builtin/commit.c:613
4385msgid "malformed --author parameter"
4386msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4387
4388#: builtin/commit.c:621
4389#, c-format
4390msgid "invalid date format: %s"
4391msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4392
4393#: builtin/commit.c:642
4394#, c-format
4395msgid "Malformed ident string: '%s'"
4396msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4397
4398#: builtin/commit.c:675
4399msgid ""
4400"unable to select a comment character that is not used\n"
4401"in the current commit message"
4402msgstr ""
4403"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
4404"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
4405
4406#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4407#, c-format
4408msgid "could not lookup commit %s"
4409msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4410
4411#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4412#, c-format
4413msgid "(reading log message from standard input)\n"
4414msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4415
4416#: builtin/commit.c:726
4417msgid "could not read log from standard input"
4418msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4419
4420#: builtin/commit.c:730
4421#, c-format
4422msgid "could not read log file '%s'"
4423msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4424
4425#: builtin/commit.c:752
4426msgid "could not read MERGE_MSG"
4427msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4428
4429#: builtin/commit.c:756
4430msgid "could not read SQUASH_MSG"
4431msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4432
4433#: builtin/commit.c:760
4434#, c-format
4435msgid "could not read '%s'"
4436msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4437
4438#: builtin/commit.c:831
4439msgid "could not write commit template"
4440msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4441
4442#: builtin/commit.c:849
4443#, c-format
4444msgid ""
4445"\n"
4446"It looks like you may be committing a merge.\n"
4447"If this is not correct, please remove the file\n"
4448"\t%s\n"
4449"and try again.\n"
4450msgstr ""
4451"\n"
4452"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4453"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4454"\t%s\n"
4455"und versuchen Sie es erneut.\n"
4456
4457#: builtin/commit.c:854
4458#, c-format
4459msgid ""
4460"\n"
4461"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4462"If this is not correct, please remove the file\n"
4463"\t%s\n"
4464"and try again.\n"
4465msgstr ""
4466"\n"
4467"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4468"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4469"\t%s\n"
4470"und versuchen Sie es erneut.\n"
4471
4472#: builtin/commit.c:867
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4476"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4477msgstr ""
4478"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4479"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4480"bricht den Commit ab.\n"
4481
4482#: builtin/commit.c:874
4483#, c-format
4484msgid ""
4485"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4486"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4487"An empty message aborts the commit.\n"
4488msgstr ""
4489"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4490"die\n"
4491"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4492"entfernen.\n"
4493"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4494
4495#: builtin/commit.c:888
4496#, c-format
4497msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4498msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
4499
4500#: builtin/commit.c:896
4501#, c-format
4502msgid "%sDate:      %s"
4503msgstr "%sDatum:            %s"
4504
4505#: builtin/commit.c:903
4506#, c-format
4507msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4508msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
4509
4510#: builtin/commit.c:921
4511msgid "Cannot read index"
4512msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4513
4514#: builtin/commit.c:978
4515msgid "Error building trees"
4516msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4517
4518#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4519#, c-format
4520msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4521msgstr ""
4522"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4523
4524#: builtin/commit.c:1095
4525#, c-format
4526msgid "No existing author found with '%s'"
4527msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4528
4529#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4530#, c-format
4531msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4532msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4533
4534#: builtin/commit.c:1147
4535msgid "--long and -z are incompatible"
4536msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4537
4538#: builtin/commit.c:1177
4539msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4540msgstr ""
4541"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4542"werden."
4543
4544#: builtin/commit.c:1186
4545msgid "You have nothing to amend."
4546msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4547
4548#: builtin/commit.c:1189
4549msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4550msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4551
4552#: builtin/commit.c:1191
4553msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4554msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4555
4556#: builtin/commit.c:1194
4557msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4558msgstr ""
4559"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4560
4561#: builtin/commit.c:1204
4562msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4563msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4564
4565#: builtin/commit.c:1206
4566msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4567msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4568
4569#: builtin/commit.c:1214
4570msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4571msgstr ""
4572"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4573
4574#: builtin/commit.c:1231
4575msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4576msgstr ""
4577"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4578"verwendet werden."
4579
4580#: builtin/commit.c:1233
4581msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4582msgstr ""
4583"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4584"verwendet werden."
4585
4586#: builtin/commit.c:1235
4587msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4588msgstr ""
4589"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4590
4591#: builtin/commit.c:1237
4592msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4593msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
4594
4595#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4596#, c-format
4597msgid "Invalid cleanup mode %s"
4598msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4599
4600#: builtin/commit.c:1254
4601msgid "Paths with -a does not make sense."
4602msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4603
4604#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4605msgid "show status concisely"
4606msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
4607
4608#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4609msgid "show branch information"
4610msgstr "Branchinformationen anzeigen"
4611
4612#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:489
4613msgid "machine-readable output"
4614msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4615
4616#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4617msgid "show status in long format (default)"
4618msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
4619
4620#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4621msgid "terminate entries with NUL"
4622msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
4623
4624#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4625#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4626msgid "mode"
4627msgstr "Modus"
4628
4629#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4630msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4631msgstr ""
4632"nicht beobachtete Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4633"all)"
4634
4635#: builtin/commit.c:1380
4636msgid "show ignored files"
4637msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
4638
4639#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4640msgid "when"
4641msgstr "wann"
4642
4643#: builtin/commit.c:1382
4644msgid ""
4645"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4646"(Default: all)"
4647msgstr ""
4648"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4649"(Standard: all)"
4650
4651#: builtin/commit.c:1384
4652msgid "list untracked files in columns"
4653msgstr "unbeobachtete Dateien in Spalten auflisten"
4654
4655#: builtin/commit.c:1471
4656msgid "couldn't look up newly created commit"
4657msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4658
4659#: builtin/commit.c:1473
4660msgid "could not parse newly created commit"
4661msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4662
4663#: builtin/commit.c:1518
4664msgid "detached HEAD"
4665msgstr "losgelöster HEAD"
4666
4667#: builtin/commit.c:1521
4668msgid " (root-commit)"
4669msgstr " (Basis-Commit)"
4670
4671#: builtin/commit.c:1614
4672msgid "suppress summary after successful commit"
4673msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
4674
4675#: builtin/commit.c:1615
4676msgid "show diff in commit message template"
4677msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
4678
4679#: builtin/commit.c:1617
4680msgid "Commit message options"
4681msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4682
4683#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4684msgid "read message from file"
4685msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
4686
4687#: builtin/commit.c:1619
4688msgid "author"
4689msgstr "Autor"
4690
4691#: builtin/commit.c:1619
4692msgid "override author for commit"
4693msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
4694
4695#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4696msgid "date"
4697msgstr "Datum"
4698
4699#: builtin/commit.c:1620
4700msgid "override date for commit"
4701msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
4702
4703#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4704#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4705msgid "message"
4706msgstr "Beschreibung"
4707
4708#: builtin/commit.c:1621
4709msgid "commit message"
4710msgstr "Commit-Beschreibung"
4711
4712#: builtin/commit.c:1622
4713msgid "reuse and edit message from specified commit"
4714msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
4715
4716#: builtin/commit.c:1623
4717msgid "reuse message from specified commit"
4718msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
4719
4720#: builtin/commit.c:1624
4721msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4722msgstr ""
4723"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4724"angegebenen Commits verwenden"
4725
4726#: builtin/commit.c:1625
4727msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4728msgstr ""
4729"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4730"angegebenen Commits verwenden"
4731
4732#: builtin/commit.c:1626
4733msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4734msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4735
4736#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4737msgid "add Signed-off-by:"
4738msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
4739
4740#: builtin/commit.c:1628
4741msgid "use specified template file"
4742msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
4743
4744#: builtin/commit.c:1629
4745msgid "force edit of commit"
4746msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
4747
4748#: builtin/commit.c:1630
4749msgid "default"
4750msgstr "Standard"
4751
4752#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4753msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4754msgstr ""
4755"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4756
4757#: builtin/commit.c:1631
4758msgid "include status in commit message template"
4759msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
4760
4761#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4762#: builtin/tag.c:605
4763msgid "key-id"
4764msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
4765
4766#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4767msgid "GPG sign commit"
4768msgstr "Commit mit GPG signieren"
4769
4770#: builtin/commit.c:1636
4771msgid "Commit contents options"
4772msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4773
4774#: builtin/commit.c:1637
4775msgid "commit all changed files"
4776msgstr "alle geänderten Dateien committen"
4777
4778#: builtin/commit.c:1638
4779msgid "add specified files to index for commit"
4780msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
4781
4782#: builtin/commit.c:1639
4783msgid "interactively add files"
4784msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4785
4786#: builtin/commit.c:1640
4787msgid "interactively add changes"
4788msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4789
4790#: builtin/commit.c:1641
4791msgid "commit only specified files"
4792msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
4793
4794#: builtin/commit.c:1642
4795msgid "bypass pre-commit hook"
4796msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
4797
4798#: builtin/commit.c:1643
4799msgid "show what would be committed"
4800msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
4801
4802#: builtin/commit.c:1654
4803msgid "amend previous commit"
4804msgstr "vorherigen Commit ändern"
4805
4806#: builtin/commit.c:1655
4807msgid "bypass post-rewrite hook"
4808msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
4809
4810#: builtin/commit.c:1660
4811msgid "ok to record an empty change"
4812msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
4813
4814#: builtin/commit.c:1662
4815msgid "ok to record a change with an empty message"
4816msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
4817
4818#: builtin/commit.c:1691
4819msgid "could not parse HEAD commit"
4820msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4821
4822#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4823#, c-format
4824msgid "could not open '%s' for reading"
4825msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4826
4827#: builtin/commit.c:1737
4828#, c-format
4829msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4830msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4831
4832#: builtin/commit.c:1744
4833msgid "could not read MERGE_MODE"
4834msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4835
4836#: builtin/commit.c:1763
4837#, c-format
4838msgid "could not read commit message: %s"
4839msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4840
4841#: builtin/commit.c:1774
4842#, c-format
4843msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4844msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4845
4846#: builtin/commit.c:1779
4847#, c-format
4848msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4849msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4850
4851#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4852msgid "failed to write commit object"
4853msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4854
4855#: builtin/commit.c:1827
4856msgid ""
4857"Repository has been updated, but unable to write\n"
4858"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4859"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4860msgstr ""
4861"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4862"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4863"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4864"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4865
4866#: builtin/config.c:8
4867msgid "git config [options]"
4868msgstr "git config [Optionen]"
4869
4870#: builtin/config.c:53
4871msgid "Config file location"
4872msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4873
4874#: builtin/config.c:54
4875msgid "use global config file"
4876msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
4877
4878#: builtin/config.c:55
4879msgid "use system config file"
4880msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
4881
4882#: builtin/config.c:56
4883msgid "use repository config file"
4884msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
4885
4886#: builtin/config.c:57
4887msgid "use given config file"
4888msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
4889
4890#: builtin/config.c:58
4891msgid "blob-id"
4892msgstr "Blob-Id"
4893
4894#: builtin/config.c:58
4895msgid "read config from given blob object"
4896msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
4897
4898#: builtin/config.c:59
4899msgid "Action"
4900msgstr "Aktion"
4901
4902#: builtin/config.c:60
4903msgid "get value: name [value-regex]"
4904msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
4905
4906#: builtin/config.c:61
4907msgid "get all values: key [value-regex]"
4908msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
4909
4910#: builtin/config.c:62
4911msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4912msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
4913
4914#: builtin/config.c:63
4915msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4916msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
4917
4918#: builtin/config.c:64
4919msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4920msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
4921
4922#: builtin/config.c:65
4923msgid "add a new variable: name value"
4924msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
4925
4926#: builtin/config.c:66
4927msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4928msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
4929
4930#: builtin/config.c:67
4931msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4932msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
4933
4934#: builtin/config.c:68
4935msgid "rename section: old-name new-name"
4936msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
4937
4938#: builtin/config.c:69
4939msgid "remove a section: name"
4940msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
4941
4942#: builtin/config.c:70
4943msgid "list all"
4944msgstr "alles auflisten"
4945
4946#: builtin/config.c:71
4947msgid "open an editor"
4948msgstr "einen Editor öffnen"
4949
4950#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4951msgid "slot"
4952msgstr "Slot"
4953
4954#: builtin/config.c:72
4955msgid "find the color configured: [default]"
4956msgstr "die konfigurierte Farbe finden: [Standard]"
4957
4958#: builtin/config.c:73
4959msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4960msgstr "die Farbeinstellung finden: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4961
4962#: builtin/config.c:74
4963msgid "Type"
4964msgstr "Typ"
4965
4966#: builtin/config.c:75
4967msgid "value is \"true\" or \"false\""
4968msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4969
4970#: builtin/config.c:76
4971msgid "value is decimal number"
4972msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4973
4974#: builtin/config.c:77
4975msgid "value is --bool or --int"
4976msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4977
4978#: builtin/config.c:78
4979msgid "value is a path (file or directory name)"
4980msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4981
4982#: builtin/config.c:79
4983msgid "Other"
4984msgstr "Sonstiges"
4985
4986#: builtin/config.c:80
4987msgid "terminate values with NUL byte"
4988msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4989
4990#: builtin/config.c:81
4991msgid "respect include directives on lookup"
4992msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4993
4994#: builtin/config.c:315
4995msgid "unable to parse default color value"
4996msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
4997
4998#: builtin/config.c:455
4999#, c-format
5000msgid ""
5001"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5002"[core]\n"
5003"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5004"#\tuser = %s\n"
5005"#\temail = %s\n"
5006msgstr ""
5007"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5008"[core]\n"
5009"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5010"#\tuser = %s\n"
5011"#\temail = %s\n"
5012
5013#: builtin/config.c:590
5014#, c-format
5015msgid "cannot create configuration file %s"
5016msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5017
5018#: builtin/count-objects.c:82
5019msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5020msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5021
5022#: builtin/count-objects.c:97
5023msgid "print sizes in human readable format"
5024msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5025
5026#: builtin/describe.c:17
5027msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5028msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
5029
5030#: builtin/describe.c:18
5031msgid "git describe [options] --dirty"
5032msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
5033
5034#: builtin/describe.c:217
5035#, c-format
5036msgid "annotated tag %s not available"
5037msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5038
5039#: builtin/describe.c:221
5040#, c-format
5041msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5042msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5043
5044#: builtin/describe.c:223
5045#, c-format
5046msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5047msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5048
5049#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5050#, c-format
5051msgid "Not a valid object name %s"
5052msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5053
5054#: builtin/describe.c:253
5055#, c-format
5056msgid "%s is not a valid '%s' object"
5057msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5058
5059#: builtin/describe.c:270
5060#, c-format
5061msgid "no tag exactly matches '%s'"
5062msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5063
5064#: builtin/describe.c:272
5065#, c-format
5066msgid "searching to describe %s\n"
5067msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5068
5069#: builtin/describe.c:319
5070#, c-format
5071msgid "finished search at %s\n"
5072msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5073
5074#: builtin/describe.c:346
5075#, c-format
5076msgid ""
5077"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5078"However, there were unannotated tags: try --tags."
5079msgstr ""
5080"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5081"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5082
5083#: builtin/describe.c:350
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"No tags can describe '%s'.\n"
5087"Try --always, or create some tags."
5088msgstr ""
5089"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5090"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5091
5092#: builtin/describe.c:371
5093#, c-format
5094msgid "traversed %lu commits\n"
5095msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5096
5097#: builtin/describe.c:374
5098#, c-format
5099msgid ""
5100"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5101"gave up search at %s\n"
5102msgstr ""
5103"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5104"Suche bei %s aufgegeben\n"
5105
5106#: builtin/describe.c:396
5107msgid "find the tag that comes after the commit"
5108msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5109
5110#: builtin/describe.c:397
5111msgid "debug search strategy on stderr"
5112msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5113
5114#: builtin/describe.c:398
5115msgid "use any ref"
5116msgstr "alle Referenzen verwenden"
5117
5118#: builtin/describe.c:399
5119msgid "use any tag, even unannotated"
5120msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5121
5122#: builtin/describe.c:400
5123msgid "always use long format"
5124msgstr "immer langes Format verwenden"
5125
5126#: builtin/describe.c:401
5127msgid "only follow first parent"
5128msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5129
5130#: builtin/describe.c:404
5131msgid "only output exact matches"
5132msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5133
5134#: builtin/describe.c:406
5135msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5136msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5137
5138#: builtin/describe.c:408
5139msgid "only consider tags matching <pattern>"
5140msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5141
5142#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5143msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5144msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5145
5146#: builtin/describe.c:411
5147msgid "mark"
5148msgstr "Kennzeichen"
5149
5150#: builtin/describe.c:412
5151msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5152msgstr ""
5153"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5154"dirty\")"
5155
5156#: builtin/describe.c:430
5157msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5158msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5159
5160#: builtin/describe.c:456
5161msgid "No names found, cannot describe anything."
5162msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5163
5164#: builtin/describe.c:476
5165msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5166msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5167
5168#: builtin/diff.c:86
5169#, c-format
5170msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5171msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5172
5173#: builtin/diff.c:237
5174#, c-format
5175msgid "invalid option: %s"
5176msgstr "Ungültige Option: %s"
5177
5178#: builtin/diff.c:358
5179msgid "Not a git repository"
5180msgstr "Kein Git-Repository"
5181
5182#: builtin/diff.c:401
5183#, c-format
5184msgid "invalid object '%s' given."
5185msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5186
5187#: builtin/diff.c:410
5188#, c-format
5189msgid "more than two blobs given: '%s'"
5190msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5191
5192#: builtin/diff.c:417
5193#, c-format
5194msgid "unhandled object '%s' given."
5195msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5196
5197#: builtin/fast-export.c:24
5198msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5199msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5200
5201#: builtin/fast-export.c:979
5202msgid "show progress after <n> objects"
5203msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5204
5205#: builtin/fast-export.c:981
5206msgid "select handling of signed tags"
5207msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5208
5209#: builtin/fast-export.c:984
5210msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5211msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5212
5213#: builtin/fast-export.c:987
5214msgid "Dump marks to this file"
5215msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5216
5217#: builtin/fast-export.c:989
5218msgid "Import marks from this file"
5219msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5220
5221#: builtin/fast-export.c:991
5222msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5223msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5224
5225#: builtin/fast-export.c:993
5226msgid "Output full tree for each commit"
5227msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5228
5229#: builtin/fast-export.c:995
5230msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5231msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5232
5233#: builtin/fast-export.c:996
5234msgid "Skip output of blob data"
5235msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5236
5237#: builtin/fast-export.c:997
5238msgid "refspec"
5239msgstr "Refspec"
5240
5241#: builtin/fast-export.c:998
5242msgid "Apply refspec to exported refs"
5243msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5244
5245#: builtin/fast-export.c:999
5246msgid "anonymize output"
5247msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5248
5249#: builtin/fetch.c:20
5250msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5251msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5252
5253#: builtin/fetch.c:21
5254msgid "git fetch [<options>] <group>"
5255msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5256
5257#: builtin/fetch.c:22
5258msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5259msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5260
5261#: builtin/fetch.c:23
5262msgid "git fetch --all [<options>]"
5263msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5264
5265#: builtin/fetch.c:90
5266msgid "fetch from all remotes"
5267msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5268
5269#: builtin/fetch.c:92
5270msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5271msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5272
5273#: builtin/fetch.c:94
5274msgid "path to upload pack on remote end"
5275msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5276
5277#: builtin/fetch.c:95
5278msgid "force overwrite of local branch"
5279msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5280
5281#: builtin/fetch.c:97
5282msgid "fetch from multiple remotes"
5283msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5284
5285#: builtin/fetch.c:99
5286msgid "fetch all tags and associated objects"
5287msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5288
5289#: builtin/fetch.c:101
5290msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5291msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5292
5293#: builtin/fetch.c:103
5294msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5295msgstr ""
5296"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5297"befinden"
5298
5299#: builtin/fetch.c:104
5300msgid "on-demand"
5301msgstr "bei-Bedarf"
5302
5303#: builtin/fetch.c:105
5304msgid "control recursive fetching of submodules"
5305msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5306
5307#: builtin/fetch.c:109
5308msgid "keep downloaded pack"
5309msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5310
5311#: builtin/fetch.c:111
5312msgid "allow updating of HEAD ref"
5313msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5314
5315#: builtin/fetch.c:114
5316msgid "deepen history of shallow clone"
5317msgstr ""
5318"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5319
5320#: builtin/fetch.c:116
5321msgid "convert to a complete repository"
5322msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5323
5324#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5325msgid "dir"
5326msgstr "Verzeichnis"
5327
5328#: builtin/fetch.c:119
5329msgid "prepend this to submodule path output"
5330msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5331
5332#: builtin/fetch.c:122
5333msgid "default mode for recursion"
5334msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5335
5336#: builtin/fetch.c:124
5337msgid "accept refs that update .git/shallow"
5338msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
5339
5340#: builtin/fetch.c:125
5341msgid "refmap"
5342msgstr "Refmap"
5343
5344#: builtin/fetch.c:126
5345msgid "specify fetch refmap"
5346msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
5347
5348#: builtin/fetch.c:376
5349msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5350msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5351
5352#: builtin/fetch.c:454
5353#, c-format
5354msgid "object %s not found"
5355msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5356
5357#: builtin/fetch.c:459
5358msgid "[up to date]"
5359msgstr "[aktuell]"
5360
5361#: builtin/fetch.c:473
5362#, c-format
5363msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5364msgstr ""
5365"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5366
5367#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5368msgid "[rejected]"
5369msgstr "[zurückgewiesen]"
5370
5371#: builtin/fetch.c:485
5372msgid "[tag update]"
5373msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5374
5375#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5376msgid "  (unable to update local ref)"
5377msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5378
5379#: builtin/fetch.c:505
5380msgid "[new tag]"
5381msgstr "[neues Tag]"
5382
5383#: builtin/fetch.c:508
5384msgid "[new branch]"
5385msgstr "[neuer Branch]"
5386
5387#: builtin/fetch.c:511
5388msgid "[new ref]"
5389msgstr "[neue Referenz]"
5390
5391#: builtin/fetch.c:556
5392msgid "unable to update local ref"
5393msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5394
5395#: builtin/fetch.c:556
5396msgid "forced update"
5397msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5398
5399#: builtin/fetch.c:562
5400msgid "(non-fast-forward)"
5401msgstr "(kein Vorspulen)"
5402
5403#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5404#, c-format
5405msgid "cannot open %s: %s\n"
5406msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5407
5408#: builtin/fetch.c:604
5409#, c-format
5410msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5411msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5412
5413#: builtin/fetch.c:622
5414#, c-format
5415msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5416msgstr ""
5417"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
5418"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
5419
5420#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5421#, c-format
5422msgid "From %.*s\n"
5423msgstr "Von %.*s\n"
5424
5425#: builtin/fetch.c:721
5426#, c-format
5427msgid ""
5428"some local refs could not be updated; try running\n"
5429" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5430msgstr ""
5431"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5432"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5433
5434#: builtin/fetch.c:773
5435#, c-format
5436msgid "   (%s will become dangling)"
5437msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5438
5439#: builtin/fetch.c:774
5440#, c-format
5441msgid "   (%s has become dangling)"
5442msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5443
5444#: builtin/fetch.c:798
5445msgid "[deleted]"
5446msgstr "[gelöscht]"
5447
5448#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5449msgid "(none)"
5450msgstr "(nichts)"
5451
5452#: builtin/fetch.c:818
5453#, c-format
5454msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5455msgstr ""
5456"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5457"wurde verweigert."
5458
5459#: builtin/fetch.c:837
5460#, c-format
5461msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5462msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5463
5464#: builtin/fetch.c:840
5465#, c-format
5466msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5467msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5468
5469#: builtin/fetch.c:896
5470#, c-format
5471msgid "Don't know how to fetch from %s"
5472msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5473
5474#: builtin/fetch.c:1058
5475#, c-format
5476msgid "Fetching %s\n"
5477msgstr "Fordere an von %s\n"
5478
5479#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5480#, c-format
5481msgid "Could not fetch %s"
5482msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5483
5484#: builtin/fetch.c:1078
5485msgid ""
5486"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5487"remote name from which new revisions should be fetched."
5488msgstr ""
5489"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5490"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5491"Commits angefordert werden sollen."
5492
5493#: builtin/fetch.c:1101
5494msgid "You need to specify a tag name."
5495msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5496
5497#: builtin/fetch.c:1143
5498msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5499msgstr ""
5500"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5501
5502#: builtin/fetch.c:1145
5503msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5504msgstr ""
5505"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
5506"Historie verwendet werden."
5507
5508#: builtin/fetch.c:1168
5509msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5510msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5511
5512#: builtin/fetch.c:1170
5513msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5514msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5515
5516#: builtin/fetch.c:1181
5517#, c-format
5518msgid "No such remote or remote group: %s"
5519msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5520
5521#: builtin/fetch.c:1189
5522msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5523msgstr ""
5524"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5525"von Refspecs verwendet werden."
5526
5527#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5528msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5529msgstr ""
5530"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5531
5532#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5533#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5534#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5535#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5536msgid "n"
5537msgstr "Anzahl"
5538
5539#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5540msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5541msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
5542
5543#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5544msgid "alias for --log (deprecated)"
5545msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5546
5547#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5548msgid "text"
5549msgstr "Text"
5550
5551#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5552msgid "use <text> as start of message"
5553msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
5554
5555#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5556msgid "file to read from"
5557msgstr "Datei zum Einlesen"
5558
5559#: builtin/for-each-ref.c:676
5560msgid "unable to parse format"
5561msgstr "Konnte Format nicht parsen."
5562
5563#: builtin/for-each-ref.c:1057
5564msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5565msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5566
5567#: builtin/for-each-ref.c:1072
5568msgid "quote placeholders suitably for shells"
5569msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
5570
5571#: builtin/for-each-ref.c:1074
5572msgid "quote placeholders suitably for perl"
5573msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
5574
5575#: builtin/for-each-ref.c:1076
5576msgid "quote placeholders suitably for python"
5577msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
5578
5579#: builtin/for-each-ref.c:1078
5580msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5581msgstr "Platzhalter als TCL-String formatieren"
5582
5583#: builtin/for-each-ref.c:1081
5584msgid "show only <n> matched refs"
5585msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
5586
5587#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5588msgid "format"
5589msgstr "Format"
5590
5591#: builtin/for-each-ref.c:1082
5592msgid "format to use for the output"
5593msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5594
5595#: builtin/for-each-ref.c:1083
5596msgid "key"
5597msgstr "Schüssel"
5598
5599#: builtin/for-each-ref.c:1084
5600msgid "field name to sort on"
5601msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5602
5603#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5604msgid "Checking connectivity"
5605msgstr "Prüfe Konnektivität"
5606
5607#: builtin/fsck.c:540
5608msgid "Checking object directories"
5609msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
5610
5611#: builtin/fsck.c:603
5612msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5613msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5614
5615#: builtin/fsck.c:609
5616msgid "show unreachable objects"
5617msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
5618
5619#: builtin/fsck.c:610
5620msgid "show dangling objects"
5621msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
5622
5623#: builtin/fsck.c:611
5624msgid "report tags"
5625msgstr "Tags melden"
5626
5627#: builtin/fsck.c:612
5628msgid "report root nodes"
5629msgstr "Hauptwurzeln melden"
5630
5631#: builtin/fsck.c:613
5632msgid "make index objects head nodes"
5633msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen"
5634
5635#: builtin/fsck.c:614
5636msgid "make reflogs head nodes (default)"
5637msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)"
5638
5639#: builtin/fsck.c:615
5640msgid "also consider packs and alternate objects"
5641msgstr ""
5642
5643#: builtin/fsck.c:616
5644msgid "enable more strict checking"
5645msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
5646
5647#: builtin/fsck.c:618
5648msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5649msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
5650
5651#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:144
5652msgid "show progress"
5653msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
5654
5655#: builtin/fsck.c:669
5656msgid "Checking objects"
5657msgstr "Prüfe Objekte"
5658
5659#: builtin/gc.c:24
5660msgid "git gc [options]"
5661msgstr "git gc [Optionen]"
5662
5663#: builtin/gc.c:79
5664#, c-format
5665msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5666msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
5667
5668#: builtin/gc.c:107
5669#, c-format
5670msgid "insanely long object directory %.*s"
5671msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5672
5673#: builtin/gc.c:276
5674msgid "prune unreferenced objects"
5675msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
5676
5677#: builtin/gc.c:278
5678msgid "be more thorough (increased runtime)"
5679msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5680
5681#: builtin/gc.c:279
5682msgid "enable auto-gc mode"
5683msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
5684
5685#: builtin/gc.c:280
5686msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5687msgstr ""
5688"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
5689"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5690
5691#: builtin/gc.c:321
5692#, c-format
5693msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5694msgstr ""
5695"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
5696"Hintergrund komprimiert.\n"
5697
5698#: builtin/gc.c:323
5699#, c-format
5700msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5701msgstr ""
5702"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
5703"komprimiert.\n"
5704
5705#: builtin/gc.c:324
5706#, c-format
5707msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5708msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
5709
5710#: builtin/gc.c:342
5711#, c-format
5712msgid ""
5713"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5714msgstr ""
5715"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5716"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5717
5718#: builtin/gc.c:364
5719msgid ""
5720"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5721msgstr ""
5722"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5723"diese zu löschen."
5724
5725#: builtin/grep.c:23
5726msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5727msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5728
5729#: builtin/grep.c:218
5730#, c-format
5731msgid "grep: failed to create thread: %s"
5732msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5733
5734#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5735#, c-format
5736msgid "unable to read tree (%s)"
5737msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5738
5739#: builtin/grep.c:491
5740#, c-format
5741msgid "unable to grep from object of type %s"
5742msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5743
5744#: builtin/grep.c:547
5745#, c-format
5746msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5747msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5748
5749#: builtin/grep.c:564
5750#, c-format
5751msgid "cannot open '%s'"
5752msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5753
5754#: builtin/grep.c:638
5755msgid "search in index instead of in the work tree"
5756msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
5757
5758#: builtin/grep.c:640
5759msgid "find in contents not managed by git"
5760msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
5761
5762#: builtin/grep.c:642
5763msgid "search in both tracked and untracked files"
5764msgstr "in beobachteten und unbeobachteten Dateien suchen"
5765
5766#: builtin/grep.c:644
5767msgid "search also in ignored files"
5768msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
5769
5770#: builtin/grep.c:647
5771msgid "show non-matching lines"
5772msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5773
5774#: builtin/grep.c:649
5775msgid "case insensitive matching"
5776msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
5777
5778#: builtin/grep.c:651
5779msgid "match patterns only at word boundaries"
5780msgstr "nur ganze Wörter suchen"
5781
5782#: builtin/grep.c:653
5783msgid "process binary files as text"
5784msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
5785
5786#: builtin/grep.c:655
5787msgid "don't match patterns in binary files"
5788msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
5789
5790#: builtin/grep.c:658
5791msgid "process binary files with textconv filters"
5792msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
5793
5794#: builtin/grep.c:660
5795msgid "descend at most <depth> levels"
5796msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
5797
5798#: builtin/grep.c:664
5799msgid "use extended POSIX regular expressions"
5800msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
5801
5802#: builtin/grep.c:667
5803msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5804msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
5805
5806#: builtin/grep.c:670
5807msgid "interpret patterns as fixed strings"
5808msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
5809
5810#: builtin/grep.c:673
5811msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5812msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
5813
5814#: builtin/grep.c:676
5815msgid "show line numbers"
5816msgstr "Zeilennummern anzeigen"
5817
5818#: builtin/grep.c:677
5819msgid "don't show filenames"
5820msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
5821
5822#: builtin/grep.c:678
5823msgid "show filenames"
5824msgstr "Dateinamen anzeigen"
5825
5826#: builtin/grep.c:680
5827msgid "show filenames relative to top directory"
5828msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
5829
5830#: builtin/grep.c:682
5831msgid "show only filenames instead of matching lines"
5832msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5833
5834#: builtin/grep.c:684
5835msgid "synonym for --files-with-matches"
5836msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5837
5838#: builtin/grep.c:687
5839msgid "show only the names of files without match"
5840msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
5841
5842#: builtin/grep.c:689
5843msgid "print NUL after filenames"
5844msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
5845
5846#: builtin/grep.c:691
5847msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5848msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
5849
5850#: builtin/grep.c:692
5851msgid "highlight matches"
5852msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
5853
5854#: builtin/grep.c:694
5855msgid "print empty line between matches from different files"
5856msgstr ""
5857"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
5858
5859#: builtin/grep.c:696
5860msgid "show filename only once above matches from same file"
5861msgstr ""
5862"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5863"Datei anzeigen"
5864
5865#: builtin/grep.c:699
5866msgid "show <n> context lines before and after matches"
5867msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5868
5869#: builtin/grep.c:702
5870msgid "show <n> context lines before matches"
5871msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
5872
5873#: builtin/grep.c:704
5874msgid "show <n> context lines after matches"
5875msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
5876
5877#: builtin/grep.c:705
5878msgid "shortcut for -C NUM"
5879msgstr "Kurzform für -C NUM"
5880
5881#: builtin/grep.c:708
5882msgid "show a line with the function name before matches"
5883msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
5884
5885#: builtin/grep.c:710
5886msgid "show the surrounding function"
5887msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
5888
5889#: builtin/grep.c:713
5890msgid "read patterns from file"
5891msgstr "Muster von einer Datei lesen"
5892
5893#: builtin/grep.c:715
5894msgid "match <pattern>"
5895msgstr "<Muster> finden"
5896
5897#: builtin/grep.c:717
5898msgid "combine patterns specified with -e"
5899msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
5900
5901#: builtin/grep.c:729
5902msgid "indicate hit with exit status without output"
5903msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
5904
5905#: builtin/grep.c:731
5906msgid "show only matches from files that match all patterns"
5907msgstr "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
5908
5909#: builtin/grep.c:733
5910msgid "show parse tree for grep expression"
5911msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
5912
5913#: builtin/grep.c:737
5914msgid "pager"
5915msgstr "Anzeigeprogramm"
5916
5917#: builtin/grep.c:737
5918msgid "show matching files in the pager"
5919msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
5920
5921#: builtin/grep.c:740
5922msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5923msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
5924
5925#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5926msgid "show usage"
5927msgstr "Verwendung anzeigen"
5928
5929#: builtin/grep.c:808
5930msgid "no pattern given."
5931msgstr "keine Muster angegeben"
5932
5933#: builtin/grep.c:866
5934msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5935msgstr ""
5936"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5937"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5938
5939#: builtin/grep.c:892
5940msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5941msgstr ""
5942"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5943"werden."
5944
5945#: builtin/grep.c:897
5946msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5947msgstr ""
5948"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5949"werden."
5950
5951#: builtin/grep.c:900
5952msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5953msgstr ""
5954"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5955"verwendet werden."
5956
5957#: builtin/grep.c:908
5958msgid "both --cached and trees are given."
5959msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5960
5961#: builtin/hash-object.c:82
5962msgid ""
5963"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5964"<file>..."
5965msgstr ""
5966"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5967"<Datei>..."
5968
5969#: builtin/hash-object.c:83
5970msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5971msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5972
5973#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5974msgid "type"
5975msgstr "Art"
5976
5977#: builtin/hash-object.c:94
5978msgid "object type"
5979msgstr "Art des Objektes"
5980
5981#: builtin/hash-object.c:95
5982msgid "write the object into the object database"
5983msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
5984
5985#: builtin/hash-object.c:97
5986msgid "read the object from stdin"
5987msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
5988
5989#: builtin/hash-object.c:99
5990msgid "store file as is without filters"
5991msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
5992
5993#: builtin/hash-object.c:100
5994msgid ""
5995"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
5996msgstr ""
5997"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
5998"Fehlersuche in Git, erzeugen"
5999
6000#: builtin/hash-object.c:101
6001msgid "process file as it were from this path"
6002msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6003
6004#: builtin/help.c:41
6005msgid "print all available commands"
6006msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6007
6008#: builtin/help.c:42
6009msgid "print list of useful guides"
6010msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6011
6012#: builtin/help.c:43
6013msgid "show man page"
6014msgstr "Handbuch anzeigen"
6015
6016#: builtin/help.c:44
6017msgid "show manual in web browser"
6018msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6019
6020#: builtin/help.c:46
6021msgid "show info page"
6022msgstr "Info-Seite anzeigen"
6023
6024#: builtin/help.c:52
6025msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6026msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
6027
6028#: builtin/help.c:64
6029#, c-format
6030msgid "unrecognized help format '%s'"
6031msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6032
6033#: builtin/help.c:91
6034msgid "Failed to start emacsclient."
6035msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6036
6037#: builtin/help.c:104
6038msgid "Failed to parse emacsclient version."
6039msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6040
6041#: builtin/help.c:112
6042#, c-format
6043msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6044msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6045
6046#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6047#, c-format
6048msgid "failed to exec '%s': %s"
6049msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6050
6051#: builtin/help.c:215
6052#, c-format
6053msgid ""
6054"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6055"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6056msgstr ""
6057"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6058"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6059
6060#: builtin/help.c:227
6061#, c-format
6062msgid ""
6063"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6064"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6065msgstr ""
6066"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6067"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6068
6069#: builtin/help.c:352
6070#, c-format
6071msgid "'%s': unknown man viewer."
6072msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6073
6074#: builtin/help.c:369
6075msgid "no man viewer handled the request"
6076msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6077
6078#: builtin/help.c:377
6079msgid "no info viewer handled the request"
6080msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6081
6082#: builtin/help.c:423
6083msgid "Defining attributes per path"
6084msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6085
6086#: builtin/help.c:424
6087msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6088msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6089
6090#: builtin/help.c:425
6091msgid "A Git glossary"
6092msgstr "Ein Git-Glossar"
6093
6094#: builtin/help.c:426
6095msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6096msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
6097
6098#: builtin/help.c:427
6099msgid "Defining submodule properties"
6100msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6101
6102#: builtin/help.c:428
6103msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6104msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6105
6106#: builtin/help.c:429
6107msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6108msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6109
6110#: builtin/help.c:430
6111msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6112msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6113
6114#: builtin/help.c:442
6115msgid "The common Git guides are:\n"
6116msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6117
6118#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6119#, c-format
6120msgid "usage: %s%s"
6121msgstr "Verwendung: %s%s"
6122
6123#: builtin/help.c:496
6124#, c-format
6125msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6126msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6127
6128#: builtin/index-pack.c:150
6129#, c-format
6130msgid "unable to open %s"
6131msgstr "kann %s nicht öffnen"
6132
6133#: builtin/index-pack.c:197
6134#, c-format
6135msgid "object type mismatch at %s"
6136msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6137
6138#: builtin/index-pack.c:217
6139#, c-format
6140msgid "did not receive expected object %s"
6141msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6142
6143#: builtin/index-pack.c:220
6144#, c-format
6145msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6146msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6147
6148#: builtin/index-pack.c:262
6149#, c-format
6150msgid "cannot fill %d byte"
6151msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6152msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6153msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6154
6155#: builtin/index-pack.c:272
6156msgid "early EOF"
6157msgstr "zu frühes Dateiende"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:273
6160msgid "read error on input"
6161msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6162
6163#: builtin/index-pack.c:285
6164msgid "used more bytes than were available"
6165msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:292
6168msgid "pack too large for current definition of off_t"
6169msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:308
6172#, c-format
6173msgid "unable to create '%s'"
6174msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6175
6176#: builtin/index-pack.c:313
6177#, c-format
6178msgid "cannot open packfile '%s'"
6179msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6180
6181#: builtin/index-pack.c:327
6182msgid "pack signature mismatch"
6183msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6184
6185#: builtin/index-pack.c:329
6186#, c-format
6187msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6188msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6189
6190#: builtin/index-pack.c:347
6191#, c-format
6192msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6193msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6194
6195#: builtin/index-pack.c:468
6196#, c-format
6197msgid "inflate returned %d"
6198msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6199
6200#: builtin/index-pack.c:517
6201msgid "offset value overflow for delta base object"
6202msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6203
6204#: builtin/index-pack.c:525
6205msgid "delta base offset is out of bound"
6206msgstr ""
6207"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:533
6210#, c-format
6211msgid "unknown object type %d"
6212msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6213
6214#: builtin/index-pack.c:564
6215msgid "cannot pread pack file"
6216msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6217
6218#: builtin/index-pack.c:566
6219#, c-format
6220msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6221msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6222msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6223msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6224
6225#: builtin/index-pack.c:592
6226msgid "serious inflate inconsistency"
6227msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6228
6229#: builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:689 builtin/index-pack.c:712
6230#: builtin/index-pack.c:746 builtin/index-pack.c:755
6231#, c-format
6232msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6233msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6234
6235#: builtin/index-pack.c:686 builtin/pack-objects.c:161
6236#: builtin/pack-objects.c:253
6237#, c-format
6238msgid "unable to read %s"
6239msgstr "kann %s nicht lesen"
6240
6241#: builtin/index-pack.c:752
6242#, c-format
6243msgid "cannot read existing object %s"
6244msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6245
6246#: builtin/index-pack.c:766
6247#, c-format
6248msgid "invalid blob object %s"
6249msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6250
6251#: builtin/index-pack.c:780
6252#, c-format
6253msgid "invalid %s"
6254msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6255
6256#: builtin/index-pack.c:784
6257msgid "Error in object"
6258msgstr "Fehler in Objekt"
6259
6260#: builtin/index-pack.c:786
6261#, c-format
6262msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6263msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6264
6265#: builtin/index-pack.c:858 builtin/index-pack.c:887
6266msgid "failed to apply delta"
6267msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6268
6269#: builtin/index-pack.c:1052
6270msgid "Receiving objects"
6271msgstr "Empfange Objekte"
6272
6273#: builtin/index-pack.c:1052
6274msgid "Indexing objects"
6275msgstr "Indiziere Objekte"
6276
6277#: builtin/index-pack.c:1078
6278msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6279msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6280
6281#: builtin/index-pack.c:1083
6282msgid "cannot fstat packfile"
6283msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6284
6285#: builtin/index-pack.c:1086
6286msgid "pack has junk at the end"
6287msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6288
6289#: builtin/index-pack.c:1097
6290msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6291msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6292
6293#: builtin/index-pack.c:1120
6294msgid "Resolving deltas"
6295msgstr "Löse Unterschiede auf"
6296
6297#: builtin/index-pack.c:1130
6298#, c-format
6299msgid "unable to create thread: %s"
6300msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6301
6302#: builtin/index-pack.c:1172
6303msgid "confusion beyond insanity"
6304msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6305
6306#: builtin/index-pack.c:1178
6307#, c-format
6308msgid "completed with %d local objects"
6309msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6310
6311#: builtin/index-pack.c:1188
6312#, c-format
6313msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6314msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6315
6316#: builtin/index-pack.c:1192
6317#, c-format
6318msgid "pack has %d unresolved delta"
6319msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6320msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6321msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6322
6323#: builtin/index-pack.c:1217
6324#, c-format
6325msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6326msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6327
6328#: builtin/index-pack.c:1296
6329#, c-format
6330msgid "local object %s is corrupt"
6331msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6332
6333#: builtin/index-pack.c:1320
6334msgid "error while closing pack file"
6335msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6336
6337#: builtin/index-pack.c:1333
6338#, c-format
6339msgid "cannot write keep file '%s'"
6340msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6341
6342#: builtin/index-pack.c:1341
6343#, c-format
6344msgid "cannot close written keep file '%s'"
6345msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6346
6347#: builtin/index-pack.c:1354
6348msgid "cannot store pack file"
6349msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6350
6351#: builtin/index-pack.c:1365
6352msgid "cannot store index file"
6353msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6354
6355#: builtin/index-pack.c:1398
6356#, c-format
6357msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6358msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6359
6360#: builtin/index-pack.c:1404
6361#, c-format
6362msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6363msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6364
6365#: builtin/index-pack.c:1408 builtin/index-pack.c:1587
6366#, c-format
6367msgid "no threads support, ignoring %s"
6368msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6369
6370#: builtin/index-pack.c:1466
6371#, c-format
6372msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6373msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6374
6375#: builtin/index-pack.c:1468
6376#, c-format
6377msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6378msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6379
6380#: builtin/index-pack.c:1515
6381#, c-format
6382msgid "non delta: %d object"
6383msgid_plural "non delta: %d objects"
6384msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6385msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6386
6387#: builtin/index-pack.c:1522
6388#, c-format
6389msgid "chain length = %d: %lu object"
6390msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6391msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6392msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6393
6394#: builtin/index-pack.c:1551
6395msgid "Cannot come back to cwd"
6396msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6397
6398#: builtin/index-pack.c:1599 builtin/index-pack.c:1602
6399#: builtin/index-pack.c:1614 builtin/index-pack.c:1618
6400#, c-format
6401msgid "bad %s"
6402msgstr "%s ist ungültig"
6403
6404#: builtin/index-pack.c:1632
6405msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6406msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6407
6408#: builtin/index-pack.c:1636 builtin/index-pack.c:1645
6409#, c-format
6410msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6411msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6412
6413#: builtin/index-pack.c:1653
6414msgid "--verify with no packfile name given"
6415msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6416
6417#: builtin/init-db.c:35
6418#, c-format
6419msgid "Could not make %s writable by group"
6420msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6421
6422#: builtin/init-db.c:62
6423#, c-format
6424msgid "insanely long template name %s"
6425msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6426
6427#: builtin/init-db.c:67
6428#, c-format
6429msgid "cannot stat '%s'"
6430msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6431
6432#: builtin/init-db.c:73
6433#, c-format
6434msgid "cannot stat template '%s'"
6435msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6436
6437#: builtin/init-db.c:80
6438#, c-format
6439msgid "cannot opendir '%s'"
6440msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6441
6442#: builtin/init-db.c:97
6443#, c-format
6444msgid "cannot readlink '%s'"
6445msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6446
6447#: builtin/init-db.c:99
6448#, c-format
6449msgid "insanely long symlink %s"
6450msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6451
6452#: builtin/init-db.c:102
6453#, c-format
6454msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6455msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6456
6457#: builtin/init-db.c:106
6458#, c-format
6459msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6460msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6461
6462#: builtin/init-db.c:110
6463#, c-format
6464msgid "ignoring template %s"
6465msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6466
6467#: builtin/init-db.c:133
6468#, c-format
6469msgid "insanely long template path %s"
6470msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6471
6472#: builtin/init-db.c:141
6473#, c-format
6474msgid "templates not found %s"
6475msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6476
6477#: builtin/init-db.c:154
6478#, c-format
6479msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6480msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6481
6482#: builtin/init-db.c:192
6483#, c-format
6484msgid "insane git directory %s"
6485msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6486
6487#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6488#, c-format
6489msgid "%s already exists"
6490msgstr "%s existiert bereits"
6491
6492#: builtin/init-db.c:355
6493#, c-format
6494msgid "unable to handle file type %d"
6495msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6496
6497#: builtin/init-db.c:358
6498#, c-format
6499msgid "unable to move %s to %s"
6500msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6501
6502#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6503#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6504#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6505#: builtin/init-db.c:418
6506#, c-format
6507msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6508msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6509
6510#: builtin/init-db.c:419
6511msgid "Reinitialized existing"
6512msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6513
6514#: builtin/init-db.c:419
6515msgid "Initialized empty"
6516msgstr "Initialisierte leeres"
6517
6518#: builtin/init-db.c:420
6519msgid " shared"
6520msgstr " gemeinsames"
6521
6522#: builtin/init-db.c:467
6523msgid ""
6524"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6525"[=<permissions>]] [directory]"
6526msgstr ""
6527"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
6528"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6529
6530#: builtin/init-db.c:490
6531msgid "permissions"
6532msgstr "Berechtigungen"
6533
6534#: builtin/init-db.c:491
6535msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6536msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6537
6538#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:80 builtin/repack.c:172
6539msgid "be quiet"
6540msgstr "weniger Ausgaben"
6541
6542#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6543#, c-format
6544msgid "cannot mkdir %s"
6545msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6546
6547#: builtin/init-db.c:534
6548#, c-format
6549msgid "cannot chdir to %s"
6550msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6551
6552#: builtin/init-db.c:555
6553#, c-format
6554msgid ""
6555"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6556"dir=<directory>)"
6557msgstr ""
6558"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6559"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6560
6561#: builtin/init-db.c:583
6562#, c-format
6563msgid "Cannot access work tree '%s'"
6564msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6565
6566#: builtin/interpret-trailers.c:15
6567msgid ""
6568"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6569"[<file>...]"
6570msgstr ""
6571"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
6572"[<Datei>...]"
6573
6574#: builtin/interpret-trailers.c:25
6575msgid "trim empty trailers"
6576msgstr "kürzt leere Anhänge"
6577
6578#: builtin/interpret-trailers.c:26
6579msgid "trailer"
6580msgstr "Anhang"
6581
6582#: builtin/interpret-trailers.c:27
6583msgid "trailer(s) to add"
6584msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
6585
6586#: builtin/log.c:41
6587msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6588msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6589
6590#: builtin/log.c:42
6591msgid "   or: git show [options] <object>..."
6592msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6593
6594#: builtin/log.c:81
6595#, c-format
6596msgid "invalid --decorate option: %s"
6597msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
6598
6599#: builtin/log.c:127
6600msgid "suppress diff output"
6601msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
6602
6603#: builtin/log.c:128
6604msgid "show source"
6605msgstr "Quelle anzeigen"
6606
6607#: builtin/log.c:129
6608msgid "Use mail map file"
6609msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
6610
6611#: builtin/log.c:130
6612msgid "decorate options"
6613msgstr "decorate-Optionen"
6614
6615#: builtin/log.c:133
6616msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6617msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
6618
6619#: builtin/log.c:229
6620#, c-format
6621msgid "Final output: %d %s\n"
6622msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6623
6624#: builtin/log.c:458
6625#, c-format
6626msgid "git show %s: bad file"
6627msgstr "git show %s: ungültige Datei"
6628
6629#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6630#, c-format
6631msgid "Could not read object %s"
6632msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6633
6634#: builtin/log.c:588
6635#, c-format
6636msgid "Unknown type: %d"
6637msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6638
6639#: builtin/log.c:689
6640msgid "format.headers without value"
6641msgstr "format.headers ohne Wert"
6642
6643#: builtin/log.c:773
6644msgid "name of output directory is too long"
6645msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6646
6647#: builtin/log.c:789
6648#, c-format
6649msgid "Cannot open patch file %s"
6650msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6651
6652#: builtin/log.c:803
6653msgid "Need exactly one range."
6654msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6655
6656#: builtin/log.c:811
6657msgid "Not a range."
6658msgstr "Kein Commit-Bereich."
6659
6660#: builtin/log.c:919
6661msgid "Cover letter needs email format"
6662msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6663
6664#: builtin/log.c:998
6665#, c-format
6666msgid "insane in-reply-to: %s"
6667msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6668
6669#: builtin/log.c:1026
6670msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6671msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6672
6673#: builtin/log.c:1071
6674msgid "Two output directories?"
6675msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6676
6677#: builtin/log.c:1186
6678msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6679msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
6680
6681#: builtin/log.c:1189
6682msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6683msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
6684
6685#: builtin/log.c:1193
6686msgid "print patches to standard out"
6687msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6688
6689#: builtin/log.c:1195
6690msgid "generate a cover letter"
6691msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
6692
6693#: builtin/log.c:1197
6694msgid "use simple number sequence for output file names"
6695msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
6696
6697#: builtin/log.c:1198
6698msgid "sfx"
6699msgstr "Dateiendung"
6700
6701#: builtin/log.c:1199
6702msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6703msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
6704
6705#: builtin/log.c:1201
6706msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6707msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
6708
6709#: builtin/log.c:1203
6710msgid "mark the series as Nth re-roll"
6711msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
6712
6713#: builtin/log.c:1205
6714msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6715msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
6716
6717#: builtin/log.c:1208
6718msgid "store resulting files in <dir>"
6719msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
6720
6721#: builtin/log.c:1211
6722msgid "don't strip/add [PATCH]"
6723msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
6724
6725#: builtin/log.c:1214
6726msgid "don't output binary diffs"
6727msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
6728
6729#: builtin/log.c:1216
6730msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6731msgstr ""
6732"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6733
6734#: builtin/log.c:1218
6735msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6736msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
6737
6738#: builtin/log.c:1220
6739msgid "Messaging"
6740msgstr "E-Mail-Einstellungen"
6741
6742#: builtin/log.c:1221
6743msgid "header"
6744msgstr "Header"
6745
6746#: builtin/log.c:1222
6747msgid "add email header"
6748msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
6749
6750#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6751msgid "email"
6752msgstr "E-Mail"
6753
6754#: builtin/log.c:1223
6755msgid "add To: header"
6756msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
6757
6758#: builtin/log.c:1225
6759msgid "add Cc: header"
6760msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
6761
6762#: builtin/log.c:1227
6763msgid "ident"
6764msgstr "Ident"
6765
6766#: builtin/log.c:1228
6767msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6768msgstr ""
6769"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
6770"fehlend)"
6771
6772#: builtin/log.c:1230
6773msgid "message-id"
6774msgstr "message-id"
6775
6776#: builtin/log.c:1231
6777msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6778msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
6779
6780#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6781msgid "boundary"
6782msgstr "Grenze"
6783
6784#: builtin/log.c:1233
6785msgid "attach the patch"
6786msgstr "den Patch anhängen"
6787
6788#: builtin/log.c:1236
6789msgid "inline the patch"
6790msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
6791
6792#: builtin/log.c:1240
6793msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6794msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
6795
6796#: builtin/log.c:1242
6797msgid "signature"
6798msgstr "Signatur"
6799
6800#: builtin/log.c:1243
6801msgid "add a signature"
6802msgstr "eine Signatur hinzufügen"
6803
6804#: builtin/log.c:1245
6805msgid "add a signature from a file"
6806msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
6807
6808#: builtin/log.c:1246
6809msgid "don't print the patch filenames"
6810msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
6811
6812#: builtin/log.c:1320
6813#, c-format
6814msgid "invalid ident line: %s"
6815msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6816
6817#: builtin/log.c:1335
6818msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6819msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6820
6821#: builtin/log.c:1337
6822msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6823msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6824
6825#: builtin/log.c:1345
6826msgid "--name-only does not make sense"
6827msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6828
6829#: builtin/log.c:1347
6830msgid "--name-status does not make sense"
6831msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6832
6833#: builtin/log.c:1349
6834msgid "--check does not make sense"
6835msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6836
6837#: builtin/log.c:1372
6838msgid "standard output, or directory, which one?"
6839msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6840
6841#: builtin/log.c:1374
6842#, c-format
6843msgid "Could not create directory '%s'"
6844msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6845
6846#: builtin/log.c:1472
6847#, c-format
6848msgid "unable to read signature file '%s'"
6849msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
6850
6851#: builtin/log.c:1535
6852msgid "Failed to create output files"
6853msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6854
6855#: builtin/log.c:1583
6856msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6857msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6858
6859#: builtin/log.c:1638
6860#, c-format
6861msgid ""
6862"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6863msgstr ""
6864"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6865"manuell an.\n"
6866
6867#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6868#, c-format
6869msgid "Unknown commit %s"
6870msgstr "Unbekannter Commit %s"
6871
6872#: builtin/ls-files.c:401
6873msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6874msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6875
6876#: builtin/ls-files.c:458
6877msgid "identify the file status with tags"
6878msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
6879
6880#: builtin/ls-files.c:460
6881msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6882msgstr ""
6883"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
6884
6885#: builtin/ls-files.c:462
6886msgid "show cached files in the output (default)"
6887msgstr "zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
6888
6889#: builtin/ls-files.c:464
6890msgid "show deleted files in the output"
6891msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6892
6893#: builtin/ls-files.c:466
6894msgid "show modified files in the output"
6895msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6896
6897#: builtin/ls-files.c:468
6898msgid "show other files in the output"
6899msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6900
6901#: builtin/ls-files.c:470
6902msgid "show ignored files in the output"
6903msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6904
6905#: builtin/ls-files.c:473
6906msgid "show staged contents' object name in the output"
6907msgstr ""
6908"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6909"Ausgabe anzeigen"
6910
6911#: builtin/ls-files.c:475
6912msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6913msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
6914
6915#: builtin/ls-files.c:477
6916msgid "show 'other' directories' name only"
6917msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
6918
6919#: builtin/ls-files.c:480
6920msgid "don't show empty directories"
6921msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
6922
6923#: builtin/ls-files.c:483
6924msgid "show unmerged files in the output"
6925msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
6926
6927#: builtin/ls-files.c:485
6928msgid "show resolve-undo information"
6929msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
6930
6931#: builtin/ls-files.c:487
6932msgid "skip files matching pattern"
6933msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
6934
6935#: builtin/ls-files.c:490
6936msgid "exclude patterns are read from <file>"
6937msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
6938
6939#: builtin/ls-files.c:493
6940msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6941msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
6942
6943#: builtin/ls-files.c:495
6944msgid "add the standard git exclusions"
6945msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
6946
6947#: builtin/ls-files.c:498
6948msgid "make the output relative to the project top directory"
6949msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6950
6951#: builtin/ls-files.c:501
6952msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6953msgstr ""
6954"als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6955"befindet"
6956
6957#: builtin/ls-files.c:502
6958msgid "tree-ish"
6959msgstr "Commit-Referenz"
6960
6961#: builtin/ls-files.c:503
6962msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6963msgstr ""
6964"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6965"vorhanden sind"
6966
6967#: builtin/ls-files.c:505
6968msgid "show debugging data"
6969msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
6970
6971#: builtin/ls-tree.c:28
6972msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6973msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6974
6975#: builtin/ls-tree.c:126
6976msgid "only show trees"
6977msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
6978
6979#: builtin/ls-tree.c:128
6980msgid "recurse into subtrees"
6981msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
6982
6983#: builtin/ls-tree.c:130
6984msgid "show trees when recursing"
6985msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
6986
6987#: builtin/ls-tree.c:133
6988msgid "terminate entries with NUL byte"
6989msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
6990
6991#: builtin/ls-tree.c:134
6992msgid "include object size"
6993msgstr "Objektgröße einschließen"
6994
6995#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6996msgid "list only filenames"
6997msgstr "nur Dateinamen auflisten"
6998
6999#: builtin/ls-tree.c:141
7000msgid "use full path names"
7001msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7002
7003#: builtin/ls-tree.c:143
7004msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7005msgstr ""
7006"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7007"(impliziert --full-name)"
7008
7009#: builtin/merge.c:44
7010msgid "git merge [options] [<commit>...]"
7011msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
7012
7013#: builtin/merge.c:45
7014msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
7015msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7016
7017#: builtin/merge.c:46
7018msgid "git merge --abort"
7019msgstr "git merge --abort"
7020
7021#: builtin/merge.c:99
7022msgid "switch `m' requires a value"
7023msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7024
7025#: builtin/merge.c:136
7026#, c-format
7027msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7028msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7029
7030#: builtin/merge.c:137
7031#, c-format
7032msgid "Available strategies are:"
7033msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7034
7035#: builtin/merge.c:142
7036#, c-format
7037msgid "Available custom strategies are:"
7038msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7039
7040#: builtin/merge.c:192
7041msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7042msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7043
7044#: builtin/merge.c:195
7045msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7046msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7047
7048#: builtin/merge.c:196
7049msgid "(synonym to --stat)"
7050msgstr "(Synonym für --stat)"
7051
7052#: builtin/merge.c:198
7053msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7054msgstr ""
7055"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
7056"Commits hinzufügen"
7057
7058#: builtin/merge.c:201
7059msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7060msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7061
7062#: builtin/merge.c:203
7063msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7064msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7065
7066#: builtin/merge.c:205
7067msgid "edit message before committing"
7068msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7069
7070#: builtin/merge.c:206
7071msgid "allow fast-forward (default)"
7072msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7073
7074#: builtin/merge.c:208
7075msgid "abort if fast-forward is not possible"
7076msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7077
7078#: builtin/merge.c:212
7079msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7080msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7081
7082#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
7083msgid "strategy"
7084msgstr "Strategie"
7085
7086#: builtin/merge.c:214
7087msgid "merge strategy to use"
7088msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7089
7090#: builtin/merge.c:215
7091msgid "option=value"
7092msgstr "Option=Wert"
7093
7094#: builtin/merge.c:216
7095msgid "option for selected merge strategy"
7096msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7097
7098#: builtin/merge.c:218
7099msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7100msgstr ""
7101"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7102
7103#: builtin/merge.c:222
7104msgid "abort the current in-progress merge"
7105msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7106
7107#: builtin/merge.c:250
7108msgid "could not run stash."
7109msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7110
7111#: builtin/merge.c:255
7112msgid "stash failed"
7113msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7114
7115#: builtin/merge.c:260
7116#, c-format
7117msgid "not a valid object: %s"
7118msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7119
7120#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7121msgid "read-tree failed"
7122msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7123
7124#: builtin/merge.c:326
7125msgid " (nothing to squash)"
7126msgstr " (nichts zu quetschen)"
7127
7128#: builtin/merge.c:339
7129#, c-format
7130msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7131msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7132
7133#: builtin/merge.c:371
7134msgid "Writing SQUASH_MSG"
7135msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7136
7137#: builtin/merge.c:373
7138msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7139msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7140
7141#: builtin/merge.c:396
7142#, c-format
7143msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7144msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7145
7146#: builtin/merge.c:446
7147#, c-format
7148msgid "'%s' does not point to a commit"
7149msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7150
7151#: builtin/merge.c:558
7152#, c-format
7153msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7154msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7155
7156#: builtin/merge.c:653
7157msgid "git write-tree failed to write a tree"
7158msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
7159
7160#: builtin/merge.c:677
7161msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7162msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7163
7164#: builtin/merge.c:691
7165#, c-format
7166msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7167msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7168
7169#: builtin/merge.c:704
7170#, c-format
7171msgid "unable to write %s"
7172msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7173
7174#: builtin/merge.c:793
7175#, c-format
7176msgid "Could not read from '%s'"
7177msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7178
7179#: builtin/merge.c:802
7180#, c-format
7181msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7182msgstr ""
7183"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7184"abzuschließen.\n"
7185
7186#: builtin/merge.c:808
7187#, c-format
7188msgid ""
7189"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7190"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7191"\n"
7192"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7193"the commit.\n"
7194msgstr ""
7195"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7196"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7197"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7198"\n"
7199"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7200"bricht den Commit ab.\n"
7201
7202#: builtin/merge.c:832
7203msgid "Empty commit message."
7204msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7205
7206#: builtin/merge.c:844
7207#, c-format
7208msgid "Wonderful.\n"
7209msgstr "Wunderbar.\n"
7210
7211#: builtin/merge.c:907
7212#, c-format
7213msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7214msgstr ""
7215"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7216"Sie dann das Ergebnis.\n"
7217
7218#: builtin/merge.c:923
7219#, c-format
7220msgid "'%s' is not a commit"
7221msgstr "'%s' ist kein Commit"
7222
7223#: builtin/merge.c:964
7224msgid "No current branch."
7225msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7226
7227#: builtin/merge.c:966
7228msgid "No remote for the current branch."
7229msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7230
7231#: builtin/merge.c:968
7232msgid "No default upstream defined for the current branch."
7233msgstr ""
7234"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7235
7236#: builtin/merge.c:973
7237#, c-format
7238msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7239msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7240
7241#: builtin/merge.c:1129
7242msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7243msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7244
7245#: builtin/merge.c:1145
7246msgid ""
7247"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7248"Please, commit your changes before you merge."
7249msgstr ""
7250"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7251"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7252
7253#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7254msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7255msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
7256
7257#: builtin/merge.c:1152
7258msgid ""
7259"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7260"Please, commit your changes before you merge."
7261msgstr ""
7262"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7263"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen."
7264
7265#: builtin/merge.c:1155
7266msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7267msgstr ""
7268"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7269
7270#: builtin/merge.c:1164
7271msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7272msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7273
7274#: builtin/merge.c:1173
7275msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7276msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7277
7278#: builtin/merge.c:1205
7279msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7280msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7281
7282#: builtin/merge.c:1208
7283msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7284msgstr ""
7285"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7286
7287#: builtin/merge.c:1210
7288msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7289msgstr ""
7290"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7291"werden."
7292
7293#: builtin/merge.c:1215
7294#, c-format
7295msgid "%s - not something we can merge"
7296msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7297
7298#: builtin/merge.c:1266
7299#, c-format
7300msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7301msgstr ""
7302"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7303
7304#: builtin/merge.c:1269
7305#, c-format
7306msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7307msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7308
7309#: builtin/merge.c:1272
7310#, c-format
7311msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7312msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7313
7314#: builtin/merge.c:1275
7315#, c-format
7316msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7317msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7318
7319#: builtin/merge.c:1356
7320#, c-format
7321msgid "Updating %s..%s\n"
7322msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7323
7324#: builtin/merge.c:1395
7325#, c-format
7326msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7327msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7328
7329#: builtin/merge.c:1402
7330#, c-format
7331msgid "Nope.\n"
7332msgstr "Nein.\n"
7333
7334#: builtin/merge.c:1434
7335msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7336msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7337
7338#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7339#, c-format
7340msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7341msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7342
7343#: builtin/merge.c:1461
7344#, c-format
7345msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7346msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7347
7348#: builtin/merge.c:1527
7349#, c-format
7350msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7351msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7352
7353#: builtin/merge.c:1529
7354#, c-format
7355msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7356msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7357
7358#: builtin/merge.c:1538
7359#, c-format
7360msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7361msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7362
7363#: builtin/merge.c:1550
7364#, c-format
7365msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7366msgstr ""
7367"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7368
7369#: builtin/merge-base.c:29
7370msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7371msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7372
7373#: builtin/merge-base.c:30
7374msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7375msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7376
7377#: builtin/merge-base.c:31
7378msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7379msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7380
7381#: builtin/merge-base.c:32
7382msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7383msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7384
7385#: builtin/merge-base.c:33
7386msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7387msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
7388
7389#: builtin/merge-base.c:214
7390msgid "output all common ancestors"
7391msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7392
7393#: builtin/merge-base.c:216
7394msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7395msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
7396
7397#: builtin/merge-base.c:218
7398msgid "list revs not reachable from others"
7399msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7400
7401#: builtin/merge-base.c:220
7402msgid "is the first one ancestor of the other?"
7403msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7404
7405#: builtin/merge-base.c:222
7406msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7407msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
7408
7409#: builtin/merge-file.c:8
7410msgid ""
7411"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7412"file2"
7413msgstr ""
7414"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7415"Datei2"
7416
7417#: builtin/merge-file.c:33
7418msgid "send results to standard output"
7419msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
7420
7421#: builtin/merge-file.c:34
7422msgid "use a diff3 based merge"
7423msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
7424
7425#: builtin/merge-file.c:35
7426msgid "for conflicts, use our version"
7427msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
7428
7429#: builtin/merge-file.c:37
7430msgid "for conflicts, use their version"
7431msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
7432
7433#: builtin/merge-file.c:39
7434msgid "for conflicts, use a union version"
7435msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
7436
7437#: builtin/merge-file.c:42
7438msgid "for conflicts, use this marker size"
7439msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
7440
7441#: builtin/merge-file.c:43
7442msgid "do not warn about conflicts"
7443msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7444
7445#: builtin/merge-file.c:45
7446msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7447msgstr "Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2 setzen"
7448
7449#: builtin/mktree.c:64
7450msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7451msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7452
7453#: builtin/mktree.c:150
7454msgid "input is NUL terminated"
7455msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7456
7457#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7458msgid "allow missing objects"
7459msgstr "fehlende Objekte erlauben"
7460
7461#: builtin/mktree.c:152
7462msgid "allow creation of more than one tree"
7463msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
7464
7465#: builtin/mv.c:15
7466msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7467msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7468
7469#: builtin/mv.c:69
7470#, c-format
7471msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7472msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7473
7474#: builtin/mv.c:71
7475msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7476msgstr ""
7477"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
7478"benutzen\n"
7479"Sie \"stash\", um fortzufahren."
7480
7481#: builtin/mv.c:89
7482#, c-format
7483msgid "%.*s is in index"
7484msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
7485
7486#: builtin/mv.c:111
7487msgid "force move/rename even if target exists"
7488msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
7489
7490#: builtin/mv.c:112
7491msgid "skip move/rename errors"
7492msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
7493
7494#: builtin/mv.c:151
7495#, c-format
7496msgid "destination '%s' is not a directory"
7497msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
7498
7499#: builtin/mv.c:162
7500#, c-format
7501msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7502msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7503
7504#: builtin/mv.c:166
7505msgid "bad source"
7506msgstr "ungültige Quelle"
7507
7508#: builtin/mv.c:169
7509msgid "can not move directory into itself"
7510msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7511
7512#: builtin/mv.c:172
7513msgid "cannot move directory over file"
7514msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7515
7516#: builtin/mv.c:181
7517msgid "source directory is empty"
7518msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7519
7520#: builtin/mv.c:206
7521msgid "not under version control"
7522msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7523
7524#: builtin/mv.c:209
7525msgid "destination exists"
7526msgstr "Ziel existiert bereits"
7527
7528#: builtin/mv.c:217
7529#, c-format
7530msgid "overwriting '%s'"
7531msgstr "überschreibe '%s'"
7532
7533#: builtin/mv.c:220
7534msgid "Cannot overwrite"
7535msgstr "Kann nicht überschreiben"
7536
7537#: builtin/mv.c:223
7538msgid "multiple sources for the same target"
7539msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7540
7541#: builtin/mv.c:225
7542msgid "destination directory does not exist"
7543msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
7544
7545#: builtin/mv.c:232
7546#, c-format
7547msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7548msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7549
7550#: builtin/mv.c:253
7551#, c-format
7552msgid "Renaming %s to %s\n"
7553msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7554
7555#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:357
7556#, c-format
7557msgid "renaming '%s' failed"
7558msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7559
7560#: builtin/name-rev.c:255
7561msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7562msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7563
7564#: builtin/name-rev.c:256
7565msgid "git name-rev [options] --all"
7566msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7567
7568#: builtin/name-rev.c:257
7569msgid "git name-rev [options] --stdin"
7570msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7571
7572#: builtin/name-rev.c:309
7573msgid "print only names (no SHA-1)"
7574msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
7575
7576#: builtin/name-rev.c:310
7577msgid "only use tags to name the commits"
7578msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
7579
7580#: builtin/name-rev.c:312
7581msgid "only use refs matching <pattern>"
7582msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
7583
7584#: builtin/name-rev.c:314
7585msgid "list all commits reachable from all refs"
7586msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7587
7588#: builtin/name-rev.c:315
7589msgid "read from stdin"
7590msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
7591
7592#: builtin/name-rev.c:316
7593msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7594msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
7595
7596#: builtin/name-rev.c:322
7597msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7598msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
7599
7600#: builtin/notes.c:24
7601msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7602msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7603
7604#: builtin/notes.c:25
7605msgid ""
7606"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7607"<object>] [<object>]"
7608msgstr ""
7609"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7610"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7611
7612#: builtin/notes.c:26
7613msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7614msgstr ""
7615"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7616
7617#: builtin/notes.c:27
7618msgid ""
7619"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7620"<object>] [<object>]"
7621msgstr ""
7622"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7623"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7624
7625#: builtin/notes.c:28
7626msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7627msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7628
7629#: builtin/notes.c:29
7630msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7631msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7632
7633#: builtin/notes.c:30
7634msgid ""
7635"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7636msgstr ""
7637"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7638"Referenz>"
7639
7640#: builtin/notes.c:31
7641msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7642msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7643
7644#: builtin/notes.c:32
7645msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7646msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7647
7648#: builtin/notes.c:33
7649msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7650msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7651
7652#: builtin/notes.c:34
7653msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7654msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7655
7656#: builtin/notes.c:35
7657msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7658msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7659
7660#: builtin/notes.c:40
7661msgid "git notes [list [<object>]]"
7662msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7663
7664#: builtin/notes.c:45
7665msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7666msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7667
7668#: builtin/notes.c:50
7669msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7670msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7671
7672#: builtin/notes.c:51
7673msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7674msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7675
7676#: builtin/notes.c:56
7677msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7678msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7679
7680#: builtin/notes.c:61
7681msgid "git notes edit [<object>]"
7682msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7683
7684#: builtin/notes.c:66
7685msgid "git notes show [<object>]"
7686msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7687
7688#: builtin/notes.c:71
7689msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7690msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7691
7692#: builtin/notes.c:72
7693msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7694msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7695
7696#: builtin/notes.c:73
7697msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7698msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7699
7700#: builtin/notes.c:78
7701msgid "git notes remove [<object>]"
7702msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7703
7704#: builtin/notes.c:83
7705msgid "git notes prune [<options>]"
7706msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7707
7708#: builtin/notes.c:88
7709msgid "git notes get-ref"
7710msgstr "git notes get-ref"
7711
7712#: builtin/notes.c:136
7713#, c-format
7714msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7715msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7716
7717#: builtin/notes.c:140
7718msgid "could not read 'show' output"
7719msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7720
7721#: builtin/notes.c:148
7722#, c-format
7723msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7724msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7725
7726#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7727#, c-format
7728msgid "could not create file '%s'"
7729msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7730
7731#: builtin/notes.c:185
7732msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7733msgstr ""
7734"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7735
7736#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7737#, c-format
7738msgid "Removing note for object %s\n"
7739msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7740
7741#: builtin/notes.c:211
7742msgid "unable to write note object"
7743msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7744
7745#: builtin/notes.c:213
7746#, c-format
7747msgid "The note contents have been left in %s"
7748msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7749
7750#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7751#, c-format
7752msgid "cannot read '%s'"
7753msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7754
7755#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7756#, c-format
7757msgid "could not open or read '%s'"
7758msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7759
7760#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7761#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7762#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7763#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7764#, c-format
7765msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7766msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7767
7768#: builtin/notes.c:271
7769#, c-format
7770msgid "Failed to read object '%s'."
7771msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7772
7773#: builtin/notes.c:275
7774#, c-format
7775msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7776msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
7777
7778#: builtin/notes.c:315
7779#, c-format
7780msgid "Malformed input line: '%s'."
7781msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7782
7783#: builtin/notes.c:330
7784#, c-format
7785msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7786msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7787
7788#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7789#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7790#: builtin/notes.c:907
7791msgid "too many parameters"
7792msgstr "zu viele Parameter"
7793
7794#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7795#, c-format
7796msgid "No note found for object %s."
7797msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7798
7799#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7800msgid "note contents as a string"
7801msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7802
7803#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7804msgid "note contents in a file"
7805msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7806
7807#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7808#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7809msgid "object"
7810msgstr "Objekt"
7811
7812#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7813msgid "reuse and edit specified note object"
7814msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7815
7816#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7817msgid "reuse specified note object"
7818msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7819
7820#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7821msgid "replace existing notes"
7822msgstr "existierende Notizen ersetzen"
7823
7824#: builtin/notes.c:454
7825#, c-format
7826msgid ""
7827"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7828"existing notes"
7829msgstr ""
7830"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7831"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7832
7833#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7834#, c-format
7835msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7836msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7837
7838#: builtin/notes.c:489
7839msgid "read objects from stdin"
7840msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
7841
7842#: builtin/notes.c:491
7843msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7844msgstr ""
7845"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden (impliziert "
7846"--stdin)"
7847
7848#: builtin/notes.c:509
7849msgid "too few parameters"
7850msgstr "zu wenig Parameter"
7851
7852#: builtin/notes.c:530
7853#, c-format
7854msgid ""
7855"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7856"existing notes"
7857msgstr ""
7858"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7859"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7860
7861#: builtin/notes.c:542
7862#, c-format
7863msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7864msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7865
7866#: builtin/notes.c:591
7867#, c-format
7868msgid ""
7869"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7870"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7871msgstr ""
7872"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7873"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7874
7875#: builtin/notes.c:738
7876msgid "General options"
7877msgstr "Allgemeine Optionen"
7878
7879#: builtin/notes.c:740
7880msgid "Merge options"
7881msgstr "Merge-Optionen"
7882
7883#: builtin/notes.c:742
7884msgid ""
7885"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7886"cat_sort_uniq)"
7887msgstr ""
7888"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7889"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7890
7891#: builtin/notes.c:744
7892msgid "Committing unmerged notes"
7893msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
7894
7895#: builtin/notes.c:746
7896msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7897msgstr ""
7898"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7899"committet werden"
7900
7901#: builtin/notes.c:748
7902msgid "Aborting notes merge resolution"
7903msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
7904
7905#: builtin/notes.c:750
7906msgid "abort notes merge"
7907msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
7908
7909#: builtin/notes.c:845
7910#, c-format
7911msgid "Object %s has no note\n"
7912msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7913
7914#: builtin/notes.c:857
7915msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7916msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7917
7918#: builtin/notes.c:860
7919msgid "read object names from the standard input"
7920msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
7921
7922#: builtin/notes.c:941
7923msgid "notes-ref"
7924msgstr "Notiz-Referenz"
7925
7926#: builtin/notes.c:942
7927msgid "use notes from <notes_ref>"
7928msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
7929
7930#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7931#, c-format
7932msgid "Unknown subcommand: %s"
7933msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7934
7935#: builtin/pack-objects.c:25
7936msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7937msgstr ""
7938"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7939
7940#: builtin/pack-objects.c:26
7941msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7942msgstr ""
7943"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7944
7945#: builtin/pack-objects.c:174 builtin/pack-objects.c:177
7946#, c-format
7947msgid "deflate error (%d)"
7948msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7949
7950#: builtin/pack-objects.c:770
7951msgid "Writing objects"
7952msgstr "Schreibe Objekte"
7953
7954#: builtin/pack-objects.c:1011
7955msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7956msgstr ""
7957"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
7958"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
7959
7960#: builtin/pack-objects.c:2173
7961msgid "Compressing objects"
7962msgstr "Komprimiere Objekte"
7963
7964#: builtin/pack-objects.c:2526
7965#, c-format
7966msgid "unsupported index version %s"
7967msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7968
7969#: builtin/pack-objects.c:2530
7970#, c-format
7971msgid "bad index version '%s'"
7972msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7973
7974#: builtin/pack-objects.c:2553
7975#, c-format
7976msgid "option %s does not accept negative form"
7977msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7978
7979#: builtin/pack-objects.c:2557
7980#, c-format
7981msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7982msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7983
7984#: builtin/pack-objects.c:2576
7985msgid "do not show progress meter"
7986msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
7987
7988#: builtin/pack-objects.c:2578
7989msgid "show progress meter"
7990msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
7991
7992#: builtin/pack-objects.c:2580
7993msgid "show progress meter during object writing phase"
7994msgstr "Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
7995
7996#: builtin/pack-objects.c:2583
7997msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7998msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7999
8000#: builtin/pack-objects.c:2584
8001msgid "version[,offset]"
8002msgstr "version[,offset]"
8003
8004#: builtin/pack-objects.c:2585
8005msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8006msgstr ""
8007"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8008
8009#: builtin/pack-objects.c:2588
8010msgid "maximum size of each output pack file"
8011msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8012
8013#: builtin/pack-objects.c:2590
8014msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8015msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8016
8017#: builtin/pack-objects.c:2592
8018msgid "ignore packed objects"
8019msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8020
8021#: builtin/pack-objects.c:2594
8022msgid "limit pack window by objects"
8023msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8024
8025#: builtin/pack-objects.c:2596
8026msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8027msgstr "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8028
8029#: builtin/pack-objects.c:2598
8030msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8031msgstr ""
8032"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8033
8034#: builtin/pack-objects.c:2600
8035msgid "reuse existing deltas"
8036msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8037
8038#: builtin/pack-objects.c:2602
8039msgid "reuse existing objects"
8040msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8041
8042#: builtin/pack-objects.c:2604
8043msgid "use OFS_DELTA objects"
8044msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8045
8046#: builtin/pack-objects.c:2606
8047msgid "use threads when searching for best delta matches"
8048msgstr ""
8049"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
8050"Unterschieden verwenden"
8051
8052#: builtin/pack-objects.c:2608
8053msgid "do not create an empty pack output"
8054msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8055
8056#: builtin/pack-objects.c:2610
8057msgid "read revision arguments from standard input"
8058msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8059
8060#: builtin/pack-objects.c:2612
8061msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8062msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8063
8064#: builtin/pack-objects.c:2615
8065msgid "include objects reachable from any reference"
8066msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8067
8068#: builtin/pack-objects.c:2618
8069msgid "include objects referred by reflog entries"
8070msgstr ""
8071"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8072
8073#: builtin/pack-objects.c:2621
8074msgid "output pack to stdout"
8075msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8076
8077#: builtin/pack-objects.c:2623
8078msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8079msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8080
8081#: builtin/pack-objects.c:2625
8082msgid "keep unreachable objects"
8083msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8084
8085#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
8086msgid "time"
8087msgstr "Zeit"
8088
8089#: builtin/pack-objects.c:2627
8090msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8091msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8092
8093#: builtin/pack-objects.c:2630
8094msgid "create thin packs"
8095msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8096
8097#: builtin/pack-objects.c:2632
8098msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8099msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8100
8101#: builtin/pack-objects.c:2634
8102msgid "pack compression level"
8103msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8104
8105#: builtin/pack-objects.c:2636
8106msgid "do not hide commits by grafts"
8107msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commit (\"grafts\") verbergen"
8108
8109#: builtin/pack-objects.c:2638
8110msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8111msgstr ""
8112"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8113
8114#: builtin/pack-objects.c:2640
8115msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8116msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8117
8118#: builtin/pack-objects.c:2719
8119msgid "Counting objects"
8120msgstr "Zähle Objekte"
8121
8122#: builtin/pack-refs.c:6
8123msgid "git pack-refs [options]"
8124msgstr "git pack-refs [Optionen]"
8125
8126#: builtin/pack-refs.c:14
8127msgid "pack everything"
8128msgstr "alles packen"
8129
8130#: builtin/pack-refs.c:15
8131msgid "prune loose refs (default)"
8132msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8133
8134#: builtin/prune-packed.c:7
8135msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8136msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8137
8138#: builtin/prune-packed.c:49
8139msgid "Removing duplicate objects"
8140msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8141
8142#: builtin/prune.c:12
8143msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8144msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8145
8146#: builtin/prune.c:142
8147msgid "do not remove, show only"
8148msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8149
8150#: builtin/prune.c:143
8151msgid "report pruned objects"
8152msgstr "gelöschte Objekte melden"
8153
8154#: builtin/prune.c:146
8155msgid "expire objects older than <time>"
8156msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8157
8158#: builtin/push.c:14
8159msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8160msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8161
8162#: builtin/push.c:85
8163msgid "tag shorthand without <tag>"
8164msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8165
8166#: builtin/push.c:95
8167msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8168msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8169
8170#: builtin/push.c:139
8171msgid ""
8172"\n"
8173"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8174msgstr ""
8175"\n"
8176"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
8177"config'."
8178
8179#: builtin/push.c:142
8180#, c-format
8181msgid ""
8182"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8183"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8184"on the remote, use\n"
8185"\n"
8186"    git push %s HEAD:%s\n"
8187"\n"
8188"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8189"\n"
8190"    git push %s %s\n"
8191"%s"
8192msgstr ""
8193"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
8194"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
8195"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
8196"\n"
8197"    git push %s HEAD:%s\n"
8198"\n"
8199"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
8200"benutzen Sie:\n"
8201"\n"
8202"    git push %s %s\n"
8203"%s"
8204
8205#: builtin/push.c:157
8206#, c-format
8207msgid ""
8208"You are not currently on a branch.\n"
8209"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8210"state now, use\n"
8211"\n"
8212"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8213msgstr ""
8214"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
8215"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
8216"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
8217"\n"
8218"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
8219
8220#: builtin/push.c:171
8221#, c-format
8222msgid ""
8223"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8224"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8225"\n"
8226"    git push --set-upstream %s %s\n"
8227msgstr ""
8228"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
8229"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
8230"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
8231"\n"
8232"    git push --set-upstream %s %s\n"
8233
8234#: builtin/push.c:179
8235#, c-format
8236msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8237msgstr ""
8238"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
8239
8240#: builtin/push.c:182
8241#, c-format
8242msgid ""
8243"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8244"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8245"to update which remote branch."
8246msgstr ""
8247"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
8248"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
8249"Remote-Branch zu aktualisieren."
8250
8251#: builtin/push.c:205
8252msgid ""
8253"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8254"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8255"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8256"\n"
8257"  git config --global push.default matching\n"
8258"\n"
8259"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8260"\n"
8261"  git config --global push.default simple\n"
8262"\n"
8263"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8264"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8265"\n"
8266"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8267"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8268"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8269"\n"
8270"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8271"information.\n"
8272"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8273"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8274msgstr ""
8275"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
8276"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
8277"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
8278"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
8279"\n"
8280"  git config --global push.default matching\n"
8281"\n"
8282"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
8283"benutzen Sie:\n"
8284"\n"
8285"  git config --global push.default simple\n"
8286"\n"
8287"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
8288"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
8289"\n"
8290"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
8291"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
8292"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
8293"\n"
8294"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
8295"weitere Informationen.\n"
8296"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
8297"ähnlichen\n"
8298"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
8299"von\n"
8300"Git benutzen.)"
8301
8302#: builtin/push.c:272
8303msgid ""
8304"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8305msgstr ""
8306"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
8307"\"nothing\"."
8308
8309#: builtin/push.c:279
8310msgid ""
8311"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8312"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8313"'git pull ...') before pushing again.\n"
8314"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8315msgstr ""
8316"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
8317"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
8318"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
8319"erneut ausführen.\n"
8320"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8321"für weitere Details."
8322
8323#: builtin/push.c:285
8324msgid ""
8325"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8326"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8327"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8328"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8329msgstr ""
8330"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8331"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8332"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8333"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8334"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8335"für weitere Details."
8336
8337#: builtin/push.c:291
8338msgid ""
8339"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8340"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8341"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8342"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8343"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8344msgstr ""
8345"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8346"enthält,\n"
8347"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8348"von\n"
8349"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8350"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8351"pull ...')\n"
8352"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8353"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8354"für weitere Details."
8355
8356#: builtin/push.c:298
8357msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8358msgstr ""
8359"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8360"im Remote-Repository existiert."
8361
8362#: builtin/push.c:301
8363msgid ""
8364"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8365"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8366"without using the '--force' option.\n"
8367msgstr ""
8368"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8369"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8370"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8371
8372#: builtin/push.c:360
8373#, c-format
8374msgid "Pushing to %s\n"
8375msgstr "Versende nach %s\n"
8376
8377#: builtin/push.c:364
8378#, c-format
8379msgid "failed to push some refs to '%s'"
8380msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8381
8382#: builtin/push.c:394
8383#, c-format
8384msgid "bad repository '%s'"
8385msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8386
8387#: builtin/push.c:395
8388msgid ""
8389"No configured push destination.\n"
8390"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8391"repository using\n"
8392"\n"
8393"    git remote add <name> <url>\n"
8394"\n"
8395"and then push using the remote name\n"
8396"\n"
8397"    git push <name>\n"
8398msgstr ""
8399"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8400"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8401"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8402"\n"
8403"    git remote add <Name> <URL>\n"
8404"\n"
8405"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8406"\n"
8407"    git push <Name>\n"
8408
8409#: builtin/push.c:410
8410msgid "--all and --tags are incompatible"
8411msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8412
8413#: builtin/push.c:411
8414msgid "--all can't be combined with refspecs"
8415msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8416
8417#: builtin/push.c:416
8418msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8419msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8420
8421#: builtin/push.c:417
8422msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8423msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8424
8425#: builtin/push.c:422
8426msgid "--all and --mirror are incompatible"
8427msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8428
8429#: builtin/push.c:482
8430msgid "repository"
8431msgstr "Repository"
8432
8433#: builtin/push.c:483
8434msgid "push all refs"
8435msgstr "alle Referenzen versenden"
8436
8437#: builtin/push.c:484
8438msgid "mirror all refs"
8439msgstr "alle Referenzen spiegeln"
8440
8441#: builtin/push.c:486
8442msgid "delete refs"
8443msgstr "Referenzen löschen"
8444
8445#: builtin/push.c:487
8446msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8447msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8448
8449#: builtin/push.c:490
8450msgid "force updates"
8451msgstr "Aktualisierung erzwingen"
8452
8453#: builtin/push.c:492
8454msgid "refname>:<expect"
8455msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8456
8457#: builtin/push.c:493
8458msgid "require old value of ref to be at this value"
8459msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8460
8461#: builtin/push.c:495
8462msgid "check"
8463msgstr ""
8464
8465#: builtin/push.c:496
8466msgid "control recursive pushing of submodules"
8467msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
8468
8469#: builtin/push.c:498
8470msgid "use thin pack"
8471msgstr "kleinere Pakete verwenden"
8472
8473#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8474msgid "receive pack program"
8475msgstr "'receive pack' Programm"
8476
8477#: builtin/push.c:501
8478msgid "set upstream for git pull/status"
8479msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
8480
8481#: builtin/push.c:504
8482msgid "prune locally removed refs"
8483msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
8484
8485#: builtin/push.c:506
8486msgid "bypass pre-push hook"
8487msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
8488
8489#: builtin/push.c:507
8490msgid "push missing but relevant tags"
8491msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
8492
8493#: builtin/push.c:509
8494msgid "GPG sign the push"
8495msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
8496
8497#: builtin/push.c:518
8498msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8499msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8500
8501#: builtin/push.c:520
8502msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8503msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8504
8505#: builtin/read-tree.c:37
8506msgid ""
8507"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8508"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8509"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8510msgstr ""
8511"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8512"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8513"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8514"[<Commit-Referenz3>]])"
8515
8516#: builtin/read-tree.c:110
8517msgid "write resulting index to <file>"
8518msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben"
8519
8520#: builtin/read-tree.c:113
8521msgid "only empty the index"
8522msgstr "die Staging-Area leeren"
8523
8524#: builtin/read-tree.c:115
8525msgid "Merging"
8526msgstr "Merge"
8527
8528#: builtin/read-tree.c:117
8529msgid "perform a merge in addition to a read"
8530msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
8531
8532#: builtin/read-tree.c:119
8533msgid "3-way merge if no file level merging required"
8534msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8535
8536#: builtin/read-tree.c:121
8537msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8538msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8539
8540#: builtin/read-tree.c:123
8541msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8542msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
8543
8544#: builtin/read-tree.c:124
8545msgid "<subdirectory>/"
8546msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8547
8548#: builtin/read-tree.c:125
8549msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8550msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
8551
8552#: builtin/read-tree.c:128
8553msgid "update working tree with merge result"
8554msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
8555
8556#: builtin/read-tree.c:130
8557msgid "gitignore"
8558msgstr "gitignore"
8559
8560#: builtin/read-tree.c:131
8561msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8562msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
8563
8564#: builtin/read-tree.c:134
8565msgid "don't check the working tree after merging"
8566msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
8567
8568#: builtin/read-tree.c:135
8569msgid "don't update the index or the work tree"
8570msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
8571
8572#: builtin/read-tree.c:137
8573msgid "skip applying sparse checkout filter"
8574msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
8575
8576#: builtin/read-tree.c:139
8577msgid "debug unpack-trees"
8578msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
8579
8580#: builtin/reflog.c:499
8581#, c-format
8582msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8583msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8584
8585#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8586#, c-format
8587msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8588msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8589
8590#: builtin/remote.c:12
8591msgid "git remote [-v | --verbose]"
8592msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8593
8594#: builtin/remote.c:13
8595msgid ""
8596"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8597"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8598msgstr ""
8599"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8600"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8601
8602#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8603msgid "git remote rename <old> <new>"
8604msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8605
8606#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8607msgid "git remote remove <name>"
8608msgstr "git remote remove <Name>"
8609
8610#: builtin/remote.c:16
8611msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8612msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8613
8614#: builtin/remote.c:17
8615msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8616msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8617
8618#: builtin/remote.c:18
8619msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8620msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8621
8622#: builtin/remote.c:19
8623msgid ""
8624"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8625msgstr ""
8626"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8627
8628#: builtin/remote.c:20
8629msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8630msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8631
8632#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8633msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8634msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8635
8636#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8637msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8638msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8639
8640#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8641msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8642msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8643
8644#: builtin/remote.c:28
8645msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8646msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8647
8648#: builtin/remote.c:43
8649msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8650msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8651
8652#: builtin/remote.c:48
8653msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8654msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8655
8656#: builtin/remote.c:49
8657msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8658msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8659
8660#: builtin/remote.c:54
8661msgid "git remote show [<options>] <name>"
8662msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8663
8664#: builtin/remote.c:59
8665msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8666msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8667
8668#: builtin/remote.c:64
8669msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8670msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8671
8672#: builtin/remote.c:88
8673#, c-format
8674msgid "Updating %s"
8675msgstr "Aktualisiere %s"
8676
8677#: builtin/remote.c:120
8678msgid ""
8679"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8680"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8681msgstr ""
8682"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8683"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8684
8685#: builtin/remote.c:137
8686#, c-format
8687msgid "unknown mirror argument: %s"
8688msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8689
8690#: builtin/remote.c:153
8691msgid "fetch the remote branches"
8692msgstr "die Remote-Branches anfordern"
8693
8694#: builtin/remote.c:155
8695msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8696msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
8697
8698#: builtin/remote.c:158
8699msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8700msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8701
8702#: builtin/remote.c:160
8703msgid "branch(es) to track"
8704msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8705
8706#: builtin/remote.c:161
8707msgid "master branch"
8708msgstr "Hauptbranch"
8709
8710#: builtin/remote.c:162
8711msgid "push|fetch"
8712msgstr "push|fetch"
8713
8714#: builtin/remote.c:163
8715msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8716msgstr ""
8717"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8718"\"fetch\""
8719
8720#: builtin/remote.c:175
8721msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8722msgstr ""
8723"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8724"werden."
8725
8726#: builtin/remote.c:177
8727msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8728msgstr ""
8729"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8730"Spiegelarchiven verwendet werden."
8731
8732#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8733#, c-format
8734msgid "remote %s already exists."
8735msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8736
8737#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8738#, c-format
8739msgid "'%s' is not a valid remote name"
8740msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8741
8742#: builtin/remote.c:233
8743#, c-format
8744msgid "Could not setup master '%s'"
8745msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8746
8747#: builtin/remote.c:333
8748#, c-format
8749msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8750msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8751
8752#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8753msgid "(matching)"
8754msgstr "(übereinstimmend)"
8755
8756#: builtin/remote.c:446
8757msgid "(delete)"
8758msgstr "(lösche)"
8759
8760#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8761#, c-format
8762msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8763msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8764
8765#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8766#, c-format
8767msgid "No such remote: %s"
8768msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8769
8770#: builtin/remote.c:651
8771#, c-format
8772msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8773msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8774
8775#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8776#, c-format
8777msgid "Could not remove config section '%s'"
8778msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8779
8780#: builtin/remote.c:672
8781#, c-format
8782msgid ""
8783"Not updating non-default fetch refspec\n"
8784"\t%s\n"
8785"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8786msgstr ""
8787"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8788"\t%s\n"
8789"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8790
8791#: builtin/remote.c:678
8792#, c-format
8793msgid "Could not append '%s'"
8794msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8795
8796#: builtin/remote.c:689
8797#, c-format
8798msgid "Could not set '%s'"
8799msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8800
8801#: builtin/remote.c:711
8802#, c-format
8803msgid "deleting '%s' failed"
8804msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8805
8806#: builtin/remote.c:745
8807#, c-format
8808msgid "creating '%s' failed"
8809msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8810
8811#: builtin/remote.c:769
8812#, c-format
8813msgid "Could not remove branch %s"
8814msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8815
8816#: builtin/remote.c:836
8817msgid ""
8818"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8819"to delete it, use:"
8820msgid_plural ""
8821"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8822"to delete them, use:"
8823msgstr[0] ""
8824"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8825"gelöscht;\n"
8826"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8827msgstr[1] ""
8828"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8829"entfernt;\n"
8830"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8831
8832#: builtin/remote.c:951
8833#, c-format
8834msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8835msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8836
8837#: builtin/remote.c:954
8838msgid " tracked"
8839msgstr " gefolgt"
8840
8841#: builtin/remote.c:956
8842msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8843msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8844
8845#: builtin/remote.c:958
8846msgid " ???"
8847msgstr " ???"
8848
8849#: builtin/remote.c:999
8850#, c-format
8851msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8852msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8853
8854#: builtin/remote.c:1006
8855#, c-format
8856msgid "rebases onto remote %s"
8857msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8858
8859#: builtin/remote.c:1009
8860#, c-format
8861msgid " merges with remote %s"
8862msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8863
8864#: builtin/remote.c:1010
8865msgid "    and with remote"
8866msgstr "    und mit Remote-Branch"
8867
8868#: builtin/remote.c:1012
8869#, c-format
8870msgid "merges with remote %s"
8871msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8872
8873#: builtin/remote.c:1013
8874msgid "   and with remote"
8875msgstr "   und mit Remote-Branch"
8876
8877#: builtin/remote.c:1059
8878msgid "create"
8879msgstr "erstellt"
8880
8881#: builtin/remote.c:1062
8882msgid "delete"
8883msgstr "gelöscht"
8884
8885#: builtin/remote.c:1066
8886msgid "up to date"
8887msgstr "aktuell"
8888
8889#: builtin/remote.c:1069
8890msgid "fast-forwardable"
8891msgstr "vorspulbar"
8892
8893#: builtin/remote.c:1072
8894msgid "local out of date"
8895msgstr "lokal nicht aktuell"
8896
8897#: builtin/remote.c:1079
8898#, c-format
8899msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8900msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8901
8902#: builtin/remote.c:1082
8903#, c-format
8904msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8905msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8906
8907#: builtin/remote.c:1086
8908#, c-format
8909msgid "    %-*s forces to %s"
8910msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8911
8912#: builtin/remote.c:1089
8913#, c-format
8914msgid "    %-*s pushes to %s"
8915msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8916
8917#: builtin/remote.c:1157
8918msgid "do not query remotes"
8919msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8920
8921#: builtin/remote.c:1184
8922#, c-format
8923msgid "* remote %s"
8924msgstr "* Remote-Repository %s"
8925
8926#: builtin/remote.c:1185
8927#, c-format
8928msgid "  Fetch URL: %s"
8929msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8930
8931#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8932msgid "(no URL)"
8933msgstr "(keine URL)"
8934
8935#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8936#, c-format
8937msgid "  Push  URL: %s"
8938msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8939
8940#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8941#, c-format
8942msgid "  HEAD branch: %s"
8943msgstr "  Hauptbranch: %s"
8944
8945#: builtin/remote.c:1205
8946#, c-format
8947msgid ""
8948"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8949msgstr ""
8950"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8951"sein):\n"
8952
8953#: builtin/remote.c:1217
8954#, c-format
8955msgid "  Remote branch:%s"
8956msgid_plural "  Remote branches:%s"
8957msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8958msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8959
8960#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8961msgid " (status not queried)"
8962msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8963
8964#: builtin/remote.c:1229
8965msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8966msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8967msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8968msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8969
8970#: builtin/remote.c:1237
8971msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8972msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8973
8974#: builtin/remote.c:1244
8975#, c-format
8976msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8977msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8978msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8979msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8980
8981#: builtin/remote.c:1265
8982msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8983msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8984
8985#: builtin/remote.c:1267
8986msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8987msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8988
8989#: builtin/remote.c:1282
8990msgid "Cannot determine remote HEAD"
8991msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8992
8993#: builtin/remote.c:1284
8994msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8995msgstr ""
8996"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8997"aus mit:"
8998
8999#: builtin/remote.c:1294
9000#, c-format
9001msgid "Could not delete %s"
9002msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9003
9004#: builtin/remote.c:1302
9005#, c-format
9006msgid "Not a valid ref: %s"
9007msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9008
9009#: builtin/remote.c:1304
9010#, c-format
9011msgid "Could not setup %s"
9012msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9013
9014#: builtin/remote.c:1322
9015#, c-format
9016msgid " %s will become dangling!"
9017msgstr " %s wird unreferenziert!"
9018
9019#: builtin/remote.c:1323
9020#, c-format
9021msgid " %s has become dangling!"
9022msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9023
9024#: builtin/remote.c:1329
9025#, c-format
9026msgid "Pruning %s"
9027msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9028
9029#: builtin/remote.c:1330
9030#, c-format
9031msgid "URL: %s"
9032msgstr "URL: %s"
9033
9034#: builtin/remote.c:1357
9035#, c-format
9036msgid " * [would prune] %s"
9037msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9038
9039#: builtin/remote.c:1360
9040#, c-format
9041msgid " * [pruned] %s"
9042msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9043
9044#: builtin/remote.c:1405
9045msgid "prune remotes after fetching"
9046msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9047
9048#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
9049#, c-format
9050msgid "No such remote '%s'"
9051msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9052
9053#: builtin/remote.c:1491
9054msgid "add branch"
9055msgstr "Branch hinzufügen"
9056
9057#: builtin/remote.c:1498
9058msgid "no remote specified"
9059msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9060
9061#: builtin/remote.c:1520
9062msgid "manipulate push URLs"
9063msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9064
9065#: builtin/remote.c:1522
9066msgid "add URL"
9067msgstr "URL hinzufügen"
9068
9069#: builtin/remote.c:1524
9070msgid "delete URLs"
9071msgstr "URLs löschen"
9072
9073#: builtin/remote.c:1531
9074msgid "--add --delete doesn't make sense"
9075msgstr ""
9076"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9077
9078#: builtin/remote.c:1571
9079#, c-format
9080msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9081msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9082
9083#: builtin/remote.c:1579
9084#, c-format
9085msgid "No such URL found: %s"
9086msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9087
9088#: builtin/remote.c:1581
9089msgid "Will not delete all non-push URLs"
9090msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9091
9092#: builtin/remote.c:1595
9093msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9094msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9095
9096#: builtin/repack.c:17
9097msgid "git repack [options]"
9098msgstr "git repack [Optionen]"
9099
9100#: builtin/repack.c:160
9101msgid "pack everything in a single pack"
9102msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9103
9104#: builtin/repack.c:162
9105msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9106msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9107
9108#: builtin/repack.c:165
9109msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9110msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9111
9112#: builtin/repack.c:167
9113msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9114msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9115
9116#: builtin/repack.c:169
9117msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9118msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9119
9120#: builtin/repack.c:171
9121msgid "do not run git-update-server-info"
9122msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9123
9124#: builtin/repack.c:174
9125msgid "pass --local to git-pack-objects"
9126msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9127
9128#: builtin/repack.c:176
9129msgid "write bitmap index"
9130msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9131
9132#: builtin/repack.c:177
9133msgid "approxidate"
9134msgstr "Datumsangabe"
9135
9136#: builtin/repack.c:178
9137msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9138msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9139
9140#: builtin/repack.c:180
9141msgid "size of the window used for delta compression"
9142msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9143
9144#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9145msgid "bytes"
9146msgstr "Bytes"
9147
9148#: builtin/repack.c:182
9149msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9150msgstr ""
9151"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9152"Anzahl der Einträge limitieren"
9153
9154#: builtin/repack.c:184
9155msgid "limits the maximum delta depth"
9156msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
9157
9158#: builtin/repack.c:186
9159msgid "maximum size of each packfile"
9160msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
9161
9162#: builtin/repack.c:188
9163msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9164msgstr ""
9165"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
9166
9167#: builtin/repack.c:373
9168#, c-format
9169msgid "removing '%s' failed"
9170msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
9171
9172#: builtin/replace.c:19
9173msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9174msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
9175
9176#: builtin/replace.c:20
9177msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9178msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
9179
9180#: builtin/replace.c:21
9181msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9182msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
9183
9184#: builtin/replace.c:22
9185msgid "git replace -d <object>..."
9186msgstr "git replace -d <Objekt>..."
9187
9188#: builtin/replace.c:23
9189msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9190msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
9191
9192#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9193#, c-format
9194msgid "Not a valid object name: '%s'"
9195msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
9196
9197#: builtin/replace.c:355
9198#, c-format
9199msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9200msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
9201
9202#: builtin/replace.c:357
9203#, c-format
9204msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9205msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
9206
9207#: builtin/replace.c:368
9208#, c-format
9209msgid ""
9210"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9211"instead of --graft"
9212msgstr ""
9213"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
9214"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
9215
9216#: builtin/replace.c:401
9217#, c-format
9218msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9219msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
9220
9221#: builtin/replace.c:402
9222msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9223msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
9224
9225#: builtin/replace.c:408
9226#, c-format
9227msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9228msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
9229
9230#: builtin/replace.c:432
9231msgid "list replace refs"
9232msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
9233
9234#: builtin/replace.c:433
9235msgid "delete replace refs"
9236msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
9237
9238#: builtin/replace.c:434
9239msgid "edit existing object"
9240msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
9241
9242#: builtin/replace.c:435
9243msgid "change a commit's parents"
9244msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
9245
9246#: builtin/replace.c:436
9247msgid "replace the ref if it exists"
9248msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
9249
9250#: builtin/replace.c:437
9251msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9252msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
9253
9254#: builtin/replace.c:438
9255msgid "use this format"
9256msgstr "das angegebene Format benutzen"
9257
9258#: builtin/rerere.c:12
9259msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9260msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9261
9262#: builtin/rerere.c:57
9263msgid "register clean resolutions in index"
9264msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren"
9265
9266#: builtin/reset.c:26
9267msgid ""
9268"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9269msgstr ""
9270"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
9271
9272#: builtin/reset.c:27
9273msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9274msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
9275
9276#: builtin/reset.c:28
9277msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9278msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
9279
9280#: builtin/reset.c:34
9281msgid "mixed"
9282msgstr "mixed"
9283
9284#: builtin/reset.c:34
9285msgid "soft"
9286msgstr "soft"
9287
9288#: builtin/reset.c:34
9289msgid "hard"
9290msgstr "hard"
9291
9292#: builtin/reset.c:34
9293msgid "merge"
9294msgstr "zusammenführen"
9295
9296#: builtin/reset.c:34
9297msgid "keep"
9298msgstr "keep"
9299
9300#: builtin/reset.c:74
9301msgid "You do not have a valid HEAD."
9302msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
9303
9304#: builtin/reset.c:76
9305msgid "Failed to find tree of HEAD."
9306msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
9307
9308#: builtin/reset.c:82
9309#, c-format
9310msgid "Failed to find tree of %s."
9311msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
9312
9313#: builtin/reset.c:100
9314#, c-format
9315msgid "HEAD is now at %s"
9316msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
9317
9318#: builtin/reset.c:183
9319#, c-format
9320msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9321msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
9322
9323#: builtin/reset.c:276
9324msgid "be quiet, only report errors"
9325msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
9326
9327#: builtin/reset.c:278
9328msgid "reset HEAD and index"
9329msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen"
9330
9331#: builtin/reset.c:279
9332msgid "reset only HEAD"
9333msgstr "nur HEAD umsetzen"
9334
9335#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9336msgid "reset HEAD, index and working tree"
9337msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
9338
9339#: builtin/reset.c:285
9340msgid "reset HEAD but keep local changes"
9341msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
9342
9343#: builtin/reset.c:288
9344msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9345msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
9346
9347#: builtin/reset.c:305
9348#, c-format
9349msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9350msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
9351
9352#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9353#, c-format
9354msgid "Could not parse object '%s'."
9355msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9356
9357#: builtin/reset.c:313
9358#, c-format
9359msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9360msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
9361
9362#: builtin/reset.c:322
9363msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9364msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
9365
9366#: builtin/reset.c:331
9367msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9368msgstr ""
9369"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
9370"<Pfade>'."
9371
9372#: builtin/reset.c:333
9373#, c-format
9374msgid "Cannot do %s reset with paths."
9375msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
9376
9377#: builtin/reset.c:343
9378#, c-format
9379msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9380msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
9381
9382#: builtin/reset.c:347
9383msgid "-N can only be used with --mixed"
9384msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
9385
9386#: builtin/reset.c:364
9387msgid "Unstaged changes after reset:"
9388msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
9389
9390#: builtin/reset.c:370
9391#, c-format
9392msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9393msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
9394
9395#: builtin/reset.c:374
9396msgid "Could not write new index file."
9397msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
9398
9399#: builtin/rev-parse.c:361
9400msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9401msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
9402
9403#: builtin/rev-parse.c:366
9404msgid "keep the `--` passed as an arg"
9405msgstr "`--` als Argument lassen"
9406
9407#: builtin/rev-parse.c:368
9408msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9409msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
9410
9411#: builtin/rev-parse.c:371
9412msgid "output in stuck long form"
9413msgstr ""
9414"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
9415
9416#: builtin/rev-parse.c:499
9417msgid ""
9418"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9419"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9420"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9421"\n"
9422"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9423msgstr ""
9424"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9425"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9426"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9427"\n"
9428"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9429"erster Verwendung aus."
9430
9431#: builtin/revert.c:22
9432msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9433msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9434
9435#: builtin/revert.c:23
9436msgid "git revert <subcommand>"
9437msgstr "git revert <Unterkommando>"
9438
9439#: builtin/revert.c:28
9440msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9441msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9442
9443#: builtin/revert.c:29
9444msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9445msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9446
9447#: builtin/revert.c:71
9448#, c-format
9449msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9450msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9451
9452#: builtin/revert.c:80
9453msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9454msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
9455
9456#: builtin/revert.c:81
9457msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9458msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
9459
9460#: builtin/revert.c:82
9461msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9462msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
9463
9464#: builtin/revert.c:83
9465msgid "don't automatically commit"
9466msgstr "nicht automatisch committen"
9467
9468#: builtin/revert.c:84
9469msgid "edit the commit message"
9470msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
9471
9472#: builtin/revert.c:87
9473msgid "parent number"
9474msgstr "Nummer des Elternteils"
9475
9476#: builtin/revert.c:89
9477msgid "merge strategy"
9478msgstr "Merge-Strategie"
9479
9480#: builtin/revert.c:90
9481msgid "option"
9482msgstr "Option"
9483
9484#: builtin/revert.c:91
9485msgid "option for merge strategy"
9486msgstr "Option für Merge-Strategie"
9487
9488#: builtin/revert.c:104
9489msgid "append commit name"
9490msgstr "Commit-Namen anhängen"
9491
9492#: builtin/revert.c:105
9493msgid "allow fast-forward"
9494msgstr "Vorspulen erlauben"
9495
9496#: builtin/revert.c:106
9497msgid "preserve initially empty commits"
9498msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
9499
9500#: builtin/revert.c:107
9501msgid "allow commits with empty messages"
9502msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
9503
9504#: builtin/revert.c:108
9505msgid "keep redundant, empty commits"
9506msgstr "redundante, leere Commits behalten"
9507
9508#: builtin/revert.c:112
9509msgid "program error"
9510msgstr "Programmfehler"
9511
9512#: builtin/revert.c:197
9513msgid "revert failed"
9514msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9515
9516#: builtin/revert.c:212
9517msgid "cherry-pick failed"
9518msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9519
9520#: builtin/rm.c:17
9521msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9522msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9523
9524#: builtin/rm.c:65
9525msgid ""
9526"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9527"uses a .git directory:"
9528msgid_plural ""
9529"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9530"use a .git directory:"
9531msgstr[0] ""
9532"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9533"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9534msgstr[1] ""
9535"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9536"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9537
9538#: builtin/rm.c:71
9539msgid ""
9540"\n"
9541"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9542msgstr ""
9543"\n"
9544"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9545"seiner Historie löschen möchten)"
9546
9547#: builtin/rm.c:231
9548msgid ""
9549"the following file has staged content different from both the\n"
9550"file and the HEAD:"
9551msgid_plural ""
9552"the following files have staged content different from both the\n"
9553"file and the HEAD:"
9554msgstr[0] ""
9555"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9556"zu der Datei und HEAD:"
9557msgstr[1] ""
9558"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9559"unterschiedlich\n"
9560"zu der Datei und HEAD:"
9561
9562#: builtin/rm.c:236
9563msgid ""
9564"\n"
9565"(use -f to force removal)"
9566msgstr ""
9567"\n"
9568"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
9569
9570#: builtin/rm.c:240
9571msgid "the following file has changes staged in the index:"
9572msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9573msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9574msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9575
9576#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9577msgid ""
9578"\n"
9579"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9580msgstr ""
9581"\n"
9582"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
9583"zu erzwingen)"
9584
9585#: builtin/rm.c:252
9586msgid "the following file has local modifications:"
9587msgid_plural "the following files have local modifications:"
9588msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9589msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9590
9591#: builtin/rm.c:270
9592msgid "do not list removed files"
9593msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
9594
9595#: builtin/rm.c:271
9596msgid "only remove from the index"
9597msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen"
9598
9599#: builtin/rm.c:272
9600msgid "override the up-to-date check"
9601msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
9602
9603#: builtin/rm.c:273
9604msgid "allow recursive removal"
9605msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
9606
9607#: builtin/rm.c:275
9608msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9609msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9610
9611#: builtin/rm.c:318
9612msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9613msgstr ""
9614"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
9615"benutzen\n"
9616"Sie \"stash\", um fortzufahren."
9617
9618#: builtin/rm.c:336
9619#, c-format
9620msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9621msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9622
9623#: builtin/rm.c:375
9624#, c-format
9625msgid "git rm: unable to remove %s"
9626msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9627
9628#: builtin/shortlog.c:13
9629msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9630msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9631
9632#: builtin/shortlog.c:131
9633#, c-format
9634msgid "Missing author: %s"
9635msgstr "fehlender Autor: %s"
9636
9637#: builtin/shortlog.c:230
9638msgid "sort output according to the number of commits per author"
9639msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
9640
9641#: builtin/shortlog.c:232
9642msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9643msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
9644
9645#: builtin/shortlog.c:234
9646msgid "Show the email address of each author"
9647msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
9648
9649#: builtin/shortlog.c:235
9650msgid "w[,i1[,i2]]"
9651msgstr "w[,i1[,i2]]"
9652
9653#: builtin/shortlog.c:236
9654msgid "Linewrap output"
9655msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9656
9657#: builtin/show-branch.c:9
9658msgid ""
9659"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9660"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9661"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9662"<glob>)...]"
9663msgstr ""
9664"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9665"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9666"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9667"| <glob>)...]"
9668
9669#: builtin/show-branch.c:10
9670msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9671msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9672
9673#: builtin/show-branch.c:649
9674msgid "show remote-tracking and local branches"
9675msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
9676
9677#: builtin/show-branch.c:651
9678msgid "show remote-tracking branches"
9679msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
9680
9681#: builtin/show-branch.c:653
9682msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9683msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärgen"
9684
9685#: builtin/show-branch.c:655
9686msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9687msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
9688
9689#: builtin/show-branch.c:657
9690msgid "synonym to more=-1"
9691msgstr "Synonym für more=-1"
9692
9693#: builtin/show-branch.c:658
9694msgid "suppress naming strings"
9695msgstr "Namen unterdrücken"
9696
9697#: builtin/show-branch.c:660
9698msgid "include the current branch"
9699msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
9700
9701#: builtin/show-branch.c:662
9702msgid "name commits with their object names"
9703msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
9704
9705#: builtin/show-branch.c:664
9706msgid "show possible merge bases"
9707msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
9708
9709#: builtin/show-branch.c:666
9710msgid "show refs unreachable from any other ref"
9711msgstr "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
9712
9713#: builtin/show-branch.c:668
9714msgid "show commits in topological order"
9715msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
9716
9717#: builtin/show-branch.c:671
9718msgid "show only commits not on the first branch"
9719msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9720
9721#: builtin/show-branch.c:673
9722msgid "show merges reachable from only one tip"
9723msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9724
9725#: builtin/show-branch.c:675
9726msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9727msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9728
9729#: builtin/show-branch.c:678
9730msgid "<n>[,<base>]"
9731msgstr "<n>[,<Basis>]"
9732
9733#: builtin/show-branch.c:679
9734msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9735msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
9736
9737#: builtin/show-ref.c:10
9738msgid ""
9739"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9740"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9741msgstr ""
9742"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9743"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9744
9745#: builtin/show-ref.c:11
9746msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9747msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9748
9749#: builtin/show-ref.c:168
9750msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9751msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9752
9753#: builtin/show-ref.c:169
9754msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9755msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9756
9757#: builtin/show-ref.c:170
9758msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9759msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9760
9761#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9762msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9763msgstr "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9764
9765#: builtin/show-ref.c:177
9766msgid "dereference tags into object IDs"
9767msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
9768
9769#: builtin/show-ref.c:179
9770msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9771msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
9772
9773#: builtin/show-ref.c:183
9774msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9775msgstr ""
9776"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9777
9778#: builtin/show-ref.c:185
9779msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9780msgstr ""
9781"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
9782"Repository befinden"
9783
9784#: builtin/symbolic-ref.c:7
9785msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9786msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9787
9788#: builtin/symbolic-ref.c:8
9789msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9790msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9791
9792#: builtin/symbolic-ref.c:40
9793msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9794msgstr ""
9795"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
9796
9797#: builtin/symbolic-ref.c:41
9798msgid "delete symbolic ref"
9799msgstr "symbolische Referenzen löschen"
9800
9801#: builtin/symbolic-ref.c:42
9802msgid "shorten ref output"
9803msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9804
9805#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9806msgid "reason"
9807msgstr "Grund"
9808
9809#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9810msgid "reason of the update"
9811msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9812
9813#: builtin/tag.c:22
9814msgid ""
9815"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9816msgstr ""
9817"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9818"[<Commit>]"
9819
9820#: builtin/tag.c:23
9821msgid "git tag -d <tagname>..."
9822msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9823
9824#: builtin/tag.c:24
9825msgid ""
9826"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9827"\t\t[<pattern>...]"
9828msgstr ""
9829"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9830"\t\t[<Muster>...]"
9831
9832#: builtin/tag.c:26
9833msgid "git tag -v <tagname>..."
9834msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9835
9836#: builtin/tag.c:69
9837#, c-format
9838msgid "malformed object at '%s'"
9839msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9840
9841#: builtin/tag.c:301
9842#, c-format
9843msgid "tag name too long: %.*s..."
9844msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9845
9846#: builtin/tag.c:306
9847#, c-format
9848msgid "tag '%s' not found."
9849msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9850
9851#: builtin/tag.c:321
9852#, c-format
9853msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9854msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9855
9856#: builtin/tag.c:333
9857#, c-format
9858msgid "could not verify the tag '%s'"
9859msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9860
9861#: builtin/tag.c:343
9862#, c-format
9863msgid ""
9864"\n"
9865"Write a message for tag:\n"
9866"  %s\n"
9867"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9868msgstr ""
9869"\n"
9870"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9871"  %s\n"
9872"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9873
9874#: builtin/tag.c:347
9875#, c-format
9876msgid ""
9877"\n"
9878"Write a message for tag:\n"
9879"  %s\n"
9880"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9881"want to.\n"
9882msgstr ""
9883"\n"
9884"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
9885"  %s\n"
9886"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9887"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9888
9889#: builtin/tag.c:371
9890#, c-format
9891msgid "unsupported sort specification '%s'"
9892msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
9893
9894#: builtin/tag.c:373
9895#, c-format
9896msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9897msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
9898
9899#: builtin/tag.c:428
9900msgid "unable to sign the tag"
9901msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9902
9903#: builtin/tag.c:430
9904msgid "unable to write tag file"
9905msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9906
9907#: builtin/tag.c:455
9908msgid "bad object type."
9909msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9910
9911#: builtin/tag.c:468
9912msgid "tag header too big."
9913msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9914
9915#: builtin/tag.c:504
9916msgid "no tag message?"
9917msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9918
9919#: builtin/tag.c:510
9920#, c-format
9921msgid "The tag message has been left in %s\n"
9922msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9923
9924#: builtin/tag.c:559
9925msgid "switch 'points-at' requires an object"
9926msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9927
9928#: builtin/tag.c:561
9929#, c-format
9930msgid "malformed object name '%s'"
9931msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9932
9933#: builtin/tag.c:589
9934msgid "list tag names"
9935msgstr "Tagnamen auflisten"
9936
9937#: builtin/tag.c:591
9938msgid "print <n> lines of each tag message"
9939msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
9940
9941#: builtin/tag.c:593
9942msgid "delete tags"
9943msgstr "Tags löschen"
9944
9945#: builtin/tag.c:594
9946msgid "verify tags"
9947msgstr "Tags überprüfen"
9948
9949#: builtin/tag.c:596
9950msgid "Tag creation options"
9951msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9952
9953#: builtin/tag.c:598
9954msgid "annotated tag, needs a message"
9955msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9956
9957#: builtin/tag.c:600
9958msgid "tag message"
9959msgstr "Tag-Beschreibung"
9960
9961#: builtin/tag.c:602
9962msgid "annotated and GPG-signed tag"
9963msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9964
9965#: builtin/tag.c:606
9966msgid "use another key to sign the tag"
9967msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
9968
9969#: builtin/tag.c:607
9970msgid "replace the tag if exists"
9971msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
9972
9973#: builtin/tag.c:608
9974msgid "show tag list in columns"
9975msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
9976
9977#: builtin/tag.c:610
9978msgid "sort tags"
9979msgstr "Tags sortieren"
9980
9981#: builtin/tag.c:614
9982msgid "Tag listing options"
9983msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9984
9985#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9986msgid "print only tags that contain the commit"
9987msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
9988
9989#: builtin/tag.c:629
9990msgid "print only tags of the object"
9991msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
9992
9993#: builtin/tag.c:655
9994msgid "--column and -n are incompatible"
9995msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9996
9997#: builtin/tag.c:667
9998msgid "--sort and -n are incompatible"
9999msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
10000
10001#: builtin/tag.c:674
10002msgid "-n option is only allowed with -l."
10003msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10004
10005#: builtin/tag.c:676
10006msgid "--contains option is only allowed with -l."
10007msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10008
10009#: builtin/tag.c:678
10010msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10011msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10012
10013#: builtin/tag.c:686
10014msgid "only one -F or -m option is allowed."
10015msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10016
10017#: builtin/tag.c:706
10018msgid "too many params"
10019msgstr "zu viele Parameter"
10020
10021#: builtin/tag.c:712
10022#, c-format
10023msgid "'%s' is not a valid tag name."
10024msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10025
10026#: builtin/tag.c:717
10027#, c-format
10028msgid "tag '%s' already exists"
10029msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10030
10031#: builtin/tag.c:741
10032#, c-format
10033msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10034msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10035
10036#: builtin/unpack-objects.c:489
10037msgid "Unpacking objects"
10038msgstr "Entpacke Objekte"
10039
10040#: builtin/update-index.c:403
10041msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10042msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
10043
10044#: builtin/update-index.c:756
10045msgid "continue refresh even when index needs update"
10046msgstr ""
10047"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
10048"muss"
10049
10050#: builtin/update-index.c:759
10051msgid "refresh: ignore submodules"
10052msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
10053
10054#: builtin/update-index.c:762
10055msgid "do not ignore new files"
10056msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
10057
10058#: builtin/update-index.c:764
10059msgid "let files replace directories and vice-versa"
10060msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
10061
10062#: builtin/update-index.c:766
10063msgid "notice files missing from worktree"
10064msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
10065
10066#: builtin/update-index.c:768
10067msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10068msgstr ""
10069"aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
10070"beinhaltet"
10071
10072#: builtin/update-index.c:771
10073msgid "refresh stat information"
10074msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
10075
10076#: builtin/update-index.c:775
10077msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10078msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
10079
10080#: builtin/update-index.c:779
10081msgid "<mode>,<object>,<path>"
10082msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
10083
10084#: builtin/update-index.c:780
10085msgid "add the specified entry to the index"
10086msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
10087
10088#: builtin/update-index.c:784
10089msgid "(+/-)x"
10090msgstr "(+/-)x"
10091
10092#: builtin/update-index.c:785
10093msgid "override the executable bit of the listed files"
10094msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
10095
10096#: builtin/update-index.c:789
10097msgid "mark files as \"not changing\""
10098msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
10099
10100#: builtin/update-index.c:792
10101msgid "clear assumed-unchanged bit"
10102msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
10103
10104#: builtin/update-index.c:795
10105msgid "mark files as \"index-only\""
10106msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
10107
10108#: builtin/update-index.c:798
10109msgid "clear skip-worktree bit"
10110msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
10111
10112#: builtin/update-index.c:801
10113msgid "add to index only; do not add content to object database"
10114msgstr ""
10115"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
10116"Datenbank hinzugefügt"
10117
10118#: builtin/update-index.c:803
10119msgid "remove named paths even if present in worktree"
10120msgstr ""
10121"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
10122
10123#: builtin/update-index.c:805
10124msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10125msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
10126
10127#: builtin/update-index.c:807
10128msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10129msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
10130
10131#: builtin/update-index.c:811
10132msgid "add entries from standard input to the index"
10133msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
10134
10135#: builtin/update-index.c:815
10136msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10137msgstr ""
10138"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
10139
10140#: builtin/update-index.c:819
10141msgid "only update entries that differ from HEAD"
10142msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
10143
10144#: builtin/update-index.c:823
10145msgid "ignore files missing from worktree"
10146msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
10147
10148#: builtin/update-index.c:826
10149msgid "report actions to standard output"
10150msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
10151
10152#: builtin/update-index.c:828
10153msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10154msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
10155
10156#: builtin/update-index.c:832
10157msgid "write index in this format"
10158msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben"
10159
10160#: builtin/update-index.c:834
10161msgid "enable or disable split index"
10162msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area"
10163
10164#: builtin/update-ref.c:9
10165msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10166msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
10167
10168#: builtin/update-ref.c:10
10169msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10170msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
10171
10172#: builtin/update-ref.c:11
10173msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10174msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
10175
10176#: builtin/update-ref.c:363
10177msgid "delete the reference"
10178msgstr "diese Referenz löschen"
10179
10180#: builtin/update-ref.c:365
10181msgid "update <refname> not the one it points to"
10182msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
10183
10184#: builtin/update-ref.c:366
10185msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10186msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
10187
10188#: builtin/update-ref.c:367
10189msgid "read updates from stdin"
10190msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
10191
10192#: builtin/update-server-info.c:6
10193msgid "git update-server-info [--force]"
10194msgstr "git update-server-info [--force]"
10195
10196#: builtin/update-server-info.c:14
10197msgid "update the info files from scratch"
10198msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
10199
10200#: builtin/verify-commit.c:17
10201msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10202msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <Commit>..."
10203
10204#: builtin/verify-commit.c:75
10205msgid "print commit contents"
10206msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
10207
10208#: builtin/verify-pack.c:54
10209msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10210msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
10211
10212#: builtin/verify-pack.c:64
10213msgid "verbose"
10214msgstr "erweiterte Ausgaben"
10215
10216#: builtin/verify-pack.c:66
10217msgid "show statistics only"
10218msgstr "nur Statistiken anzeigen"
10219
10220#: builtin/verify-tag.c:17
10221msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10222msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
10223
10224#: builtin/verify-tag.c:73
10225msgid "print tag contents"
10226msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
10227
10228#: builtin/write-tree.c:13
10229msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10230msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
10231
10232#: builtin/write-tree.c:26
10233msgid "<prefix>/"
10234msgstr "<Präfix>/"
10235
10236#: builtin/write-tree.c:27
10237msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10238msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
10239
10240#: builtin/write-tree.c:30
10241msgid "only useful for debugging"
10242msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
10243
10244#: credential-cache--daemon.c:267
10245msgid "print debugging messages to stderr"
10246msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
10247
10248#: git.c:17
10249msgid ""
10250"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10251"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10252"to read about a specific subcommand or concept."
10253msgstr ""
10254"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
10255"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
10256"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
10257"Konzept zu erfahren."
10258
10259#: common-cmds.h:8
10260msgid "Add file contents to the index"
10261msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
10262
10263#: common-cmds.h:9
10264msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10265msgstr ""
10266"über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben"
10267
10268#: common-cmds.h:10
10269msgid "List, create, or delete branches"
10270msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
10271
10272#: common-cmds.h:11
10273msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10274msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken"
10275
10276#: common-cmds.h:12
10277msgid "Clone a repository into a new directory"
10278msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
10279
10280#: common-cmds.h:13
10281msgid "Record changes to the repository"
10282msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
10283
10284#: common-cmds.h:14
10285msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10286msgstr ""
10287"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
10288
10289#: common-cmds.h:15
10290msgid "Download objects and refs from another repository"
10291msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
10292
10293#: common-cmds.h:16
10294msgid "Print lines matching a pattern"
10295msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
10296
10297#: common-cmds.h:17
10298msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10299msgstr ""
10300"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
10301
10302#: common-cmds.h:18
10303msgid "Show commit logs"
10304msgstr "Commit-Historie anzeigen"
10305
10306#: common-cmds.h:19
10307msgid "Join two or more development histories together"
10308msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
10309
10310#: common-cmds.h:20
10311msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10312msgstr ""
10313"eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
10314"Verweis verschieben oder umbenennen"
10315
10316#: common-cmds.h:21
10317msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10318msgstr ""
10319"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem "
10320"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
10321
10322#: common-cmds.h:22
10323msgid "Update remote refs along with associated objects"
10324msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
10325
10326#: common-cmds.h:23
10327msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10328msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
10329
10330#: common-cmds.h:24
10331msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10332msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
10333
10334#: common-cmds.h:25
10335msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10336msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen"
10337
10338#: common-cmds.h:26
10339msgid "Show various types of objects"
10340msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
10341
10342#: common-cmds.h:27
10343msgid "Show the working tree status"
10344msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
10345
10346#: common-cmds.h:28
10347msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10348msgstr ""
10349"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
10350"verifizieren."
10351
10352#: parse-options.h:143
10353msgid "expiry-date"
10354msgstr "Verfallsdatum"
10355
10356#: parse-options.h:158
10357msgid "no-op (backward compatibility)"
10358msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
10359
10360#: parse-options.h:232
10361msgid "be more verbose"
10362msgstr "erweiterte Ausgaben"
10363
10364#: parse-options.h:234
10365msgid "be more quiet"
10366msgstr "weniger Ausgaben"
10367
10368#: parse-options.h:240
10369msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10370msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
10371
10372#: rerere.h:27
10373msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10374msgstr "Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
10375
10376#: git-am.sh:52
10377msgid "You need to set your committer info first"
10378msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
10379
10380#: git-am.sh:97
10381msgid ""
10382"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10383"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10384msgstr ""
10385"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
10386"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
10387
10388#: git-am.sh:107
10389#, sh-format
10390msgid ""
10391"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10392"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10393"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10394msgstr ""
10395"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
10396"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10397"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10398"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
10399"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10400
10401#: git-am.sh:123
10402msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10403msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
10404
10405#: git-am.sh:139
10406msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10407msgstr ""
10408"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
10409"zurückzufallen."
10410
10411#: git-am.sh:141
10412msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10413msgstr ""
10414"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
10415"nachzustellen"
10416
10417#: git-am.sh:156
10418msgid ""
10419"Did you hand edit your patch?\n"
10420"It does not apply to blobs recorded in its index."
10421msgstr ""
10422"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
10423"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
10424
10425#: git-am.sh:165
10426msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10427msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
10428
10429#: git-am.sh:181
10430msgid "Failed to merge in the changes."
10431msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
10432
10433#: git-am.sh:276
10434msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10435msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
10436
10437#: git-am.sh:363
10438#, sh-format
10439msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10440msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
10441
10442#: git-am.sh:365
10443msgid "Patch format detection failed."
10444msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
10445
10446#: git-am.sh:392
10447msgid ""
10448"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10449"it will be removed. Please do not use it anymore."
10450msgstr ""
10451"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
10452"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10453
10454#: git-am.sh:486
10455#, sh-format
10456msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10457msgstr ""
10458"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10459
10460#: git-am.sh:491
10461msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10462msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10463
10464#: git-am.sh:527
10465#, sh-format
10466msgid ""
10467"Stray $dotest directory found.\n"
10468"Use \"git am --abort\" to remove it."
10469msgstr ""
10470"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10471"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
10472
10473#: git-am.sh:535
10474msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10475msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10476
10477#: git-am.sh:601
10478#, sh-format
10479msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10480msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10481
10482#: git-am.sh:705
10483#, sh-format
10484msgid ""
10485"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10486"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10487"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10488msgstr ""
10489"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10490"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10491"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10492"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10493"Patches\n"
10494"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10495
10496#: git-am.sh:732
10497msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10498msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
10499
10500#: git-am.sh:779
10501msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10502msgstr ""
10503"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10504"Terminal verbunden ist."
10505
10506#: git-am.sh:783
10507msgid "Commit Body is:"
10508msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10509
10510#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10511#. in your translation. The program will only accept English
10512#. input at this point.
10513#: git-am.sh:790
10514msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10515msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10516
10517#: git-am.sh:826
10518#, sh-format
10519msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10520msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10521
10522#: git-am.sh:847
10523msgid ""
10524"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10525"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10526"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10527msgstr ""
10528"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10529"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10530"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10531"auslassen."
10532
10533#: git-am.sh:855
10534msgid ""
10535"You still have unmerged paths in your index\n"
10536"did you forget to use 'git add'?"
10537msgstr ""
10538"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10539"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10540
10541#: git-am.sh:871
10542msgid "No changes -- Patch already applied."
10543msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10544
10545#: git-am.sh:881
10546#, sh-format
10547msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10548msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10549
10550#: git-am.sh:884
10551#, sh-format
10552msgid ""
10553"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10554"   $dotest/patch"
10555msgstr ""
10556"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10557"   $dotest/patch"
10558
10559#: git-am.sh:902
10560msgid "applying to an empty history"
10561msgstr "auf leere Historie anwenden"
10562
10563#: git-bisect.sh:48
10564msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10565msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10566
10567#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10568#. translation. The program will only accept English input
10569#. at this point.
10570#: git-bisect.sh:54
10571msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10572msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10573
10574#: git-bisect.sh:95
10575#, sh-format
10576msgid "unrecognised option: '$arg'"
10577msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10578
10579#: git-bisect.sh:99
10580#, sh-format
10581msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10582msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10583
10584#: git-bisect.sh:117
10585msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10586msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10587
10588#: git-bisect.sh:130
10589#, sh-format
10590msgid ""
10591"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10592msgstr ""
10593"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10594"<gueltigerbranch>'."
10595
10596#: git-bisect.sh:140
10597msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10598msgstr ""
10599"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
10600
10601#: git-bisect.sh:144
10602msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10603msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10604
10605#: git-bisect.sh:189
10606#, sh-format
10607msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10608msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10609
10610#: git-bisect.sh:218
10611#, sh-format
10612msgid "Bad rev input: $arg"
10613msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10614
10615#: git-bisect.sh:232
10616msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10617msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10618
10619#: git-bisect.sh:244
10620#, sh-format
10621msgid "Bad rev input: $rev"
10622msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10623
10624#: git-bisect.sh:250
10625msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10626msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10627
10628#: git-bisect.sh:273
10629msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10630msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10631
10632#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10633#. translation. The program will only accept English input
10634#. at this point.
10635#: git-bisect.sh:279
10636msgid "Are you sure [Y/n]? "
10637msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10638
10639#: git-bisect.sh:289
10640msgid ""
10641"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10642"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10643msgstr ""
10644"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10645"angeben.\n"
10646"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10647
10648#: git-bisect.sh:292
10649msgid ""
10650"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10651"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10652"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10653msgstr ""
10654"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10655"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10656"angeben.\n"
10657"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10658
10659#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10660msgid "We are not bisecting."
10661msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10662
10663#: git-bisect.sh:370
10664#, sh-format
10665msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10666msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10667
10668#: git-bisect.sh:379
10669#, sh-format
10670msgid ""
10671"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10672"Try 'git bisect reset <commit>'."
10673msgstr ""
10674"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10675"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10676
10677#: git-bisect.sh:406
10678msgid "No logfile given"
10679msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10680
10681#: git-bisect.sh:407
10682#, sh-format
10683msgid "cannot read $file for replaying"
10684msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10685
10686#: git-bisect.sh:424
10687msgid "?? what are you talking about?"
10688msgstr "?? Was reden Sie da?"
10689
10690#: git-bisect.sh:436
10691#, sh-format
10692msgid "running $command"
10693msgstr "führe $command aus"
10694
10695#: git-bisect.sh:443
10696#, sh-format
10697msgid ""
10698"bisect run failed:\n"
10699"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10700msgstr ""
10701"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10702"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10703
10704#: git-bisect.sh:469
10705msgid "bisect run cannot continue any more"
10706msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10707
10708#: git-bisect.sh:475
10709#, sh-format
10710msgid ""
10711"bisect run failed:\n"
10712"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10713msgstr ""
10714"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10715"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10716
10717#: git-bisect.sh:482
10718msgid "bisect run success"
10719msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10720
10721#: git-pull.sh:21
10722msgid ""
10723"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10724"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10725"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10726msgstr ""
10727"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10728"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
10729"'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
10730"committen."
10731
10732#: git-pull.sh:25
10733msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10734msgstr ""
10735"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10736
10737#: git-pull.sh:31
10738msgid ""
10739"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10740"Please, commit your changes before you can merge."
10741msgstr ""
10742"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10743"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
10744
10745#: git-pull.sh:245
10746msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10747msgstr ""
10748"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10749"vorgemerkt sind"
10750
10751#: git-pull.sh:269
10752#, sh-format
10753msgid ""
10754"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10755"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10756"Warning: commit $orig_head."
10757msgstr ""
10758"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10759"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10760
10761#: git-pull.sh:294
10762msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10763msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10764
10765#: git-pull.sh:298
10766msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10767msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10768
10769#: git-rebase.sh:57
10770msgid ""
10771"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10772"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10773"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10774"\"."
10775msgstr ""
10776"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10777"aus.\n"
10778"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10779"rebase --skip\" aus.\n"
10780"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10781"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10782
10783#: git-rebase.sh:165
10784msgid "Applied autostash."
10785msgstr "\"autostash\" angewendet."
10786
10787#: git-rebase.sh:168
10788#, sh-format
10789msgid "Cannot store $stash_sha1"
10790msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10791
10792#: git-rebase.sh:169
10793msgid ""
10794"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10795"Your changes are safe in the stash.\n"
10796"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10797msgstr ""
10798"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10799"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10800"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10801
10802#: git-rebase.sh:208
10803msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10804msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10805
10806#: git-rebase.sh:213
10807msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10808msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10809
10810#: git-rebase.sh:351
10811msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10812msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10813
10814#: git-rebase.sh:356
10815msgid "No rebase in progress?"
10816msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10817
10818#: git-rebase.sh:367
10819msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10820msgstr ""
10821"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10822"werden."
10823
10824#: git-rebase.sh:374
10825msgid "Cannot read HEAD"
10826msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10827
10828#: git-rebase.sh:377
10829msgid ""
10830"You must edit all merge conflicts and then\n"
10831"mark them as resolved using git add"
10832msgstr ""
10833"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10834"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10835
10836#: git-rebase.sh:395
10837#, sh-format
10838msgid "Could not move back to $head_name"
10839msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10840
10841#: git-rebase.sh:414
10842#, sh-format
10843msgid ""
10844"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10845"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10846"case, please try\n"
10847"\t$cmd_live_rebase\n"
10848"If that is not the case, please\n"
10849"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10850"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10851"valuable there."
10852msgstr ""
10853"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10854"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10855"probieren Sie bitte\n"
10856"\t$cmd_live_rebase\n"
10857"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10858"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10859"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10860"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10861
10862#: git-rebase.sh:465
10863#, sh-format
10864msgid "invalid upstream $upstream_name"
10865msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10866
10867#: git-rebase.sh:489
10868#, sh-format
10869msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10870msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10871
10872#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10873#, sh-format
10874msgid "$onto_name: there is no merge base"
10875msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10876
10877#: git-rebase.sh:501
10878#, sh-format
10879msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10880msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10881
10882#: git-rebase.sh:524
10883#, sh-format
10884msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10885msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10886
10887#: git-rebase.sh:557
10888msgid "Cannot autostash"
10889msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10890
10891#: git-rebase.sh:562
10892#, sh-format
10893msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10894msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10895
10896#: git-rebase.sh:566
10897msgid "Please commit or stash them."
10898msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10899
10900#: git-rebase.sh:586
10901#, sh-format
10902msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10903msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
10904
10905#: git-rebase.sh:590
10906#, sh-format
10907msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10908msgstr ""
10909"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
10910
10911#: git-rebase.sh:601
10912#, sh-format
10913msgid "Changes from $mb to $onto:"
10914msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10915
10916#: git-rebase.sh:610
10917msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10918msgstr ""
10919"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10920"darauf neu anzuwenden..."
10921
10922#: git-rebase.sh:620
10923#, sh-format
10924msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10925msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10926
10927#: git-stash.sh:51
10928msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10929msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10930
10931#: git-stash.sh:74
10932msgid "You do not have the initial commit yet"
10933msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10934
10935#: git-stash.sh:89
10936msgid "Cannot save the current index state"
10937msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10938
10939#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10940msgid "Cannot save the current worktree state"
10941msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10942
10943#: git-stash.sh:141
10944msgid "No changes selected"
10945msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10946
10947#: git-stash.sh:144
10948msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10949msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10950
10951#: git-stash.sh:157
10952msgid "Cannot record working tree state"
10953msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10954
10955#: git-stash.sh:191
10956#, sh-format
10957msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10958msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10959
10960#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10961#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10962#. second line correspond to "error: ". So you should line
10963#. up the second line with however many characters the
10964#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10965#. English this is:
10966#.
10967#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10968#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10969#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10970#: git-stash.sh:238
10971#, sh-format
10972msgid ""
10973"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10974"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10975msgstr ""
10976"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10977"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10978"'$option'\""
10979
10980#: git-stash.sh:259
10981msgid "No local changes to save"
10982msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10983
10984#: git-stash.sh:263
10985msgid "Cannot initialize stash"
10986msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10987
10988#: git-stash.sh:267
10989msgid "Cannot save the current status"
10990msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10991
10992#: git-stash.sh:285
10993msgid "Cannot remove worktree changes"
10994msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10995
10996#: git-stash.sh:384
10997msgid "No stash found."
10998msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10999
11000#: git-stash.sh:391
11001#, sh-format
11002msgid "Too many revisions specified: $REV"
11003msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11004
11005#: git-stash.sh:397
11006#, sh-format
11007msgid "$reference is not a valid reference"
11008msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11009
11010#: git-stash.sh:425
11011#, sh-format
11012msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11013msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11014
11015#: git-stash.sh:436
11016#, sh-format
11017msgid "'$args' is not a stash reference"
11018msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11019
11020#: git-stash.sh:444
11021msgid "unable to refresh index"
11022msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
11023
11024#: git-stash.sh:448
11025msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11026msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11027
11028#: git-stash.sh:456
11029msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11030msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
11031
11032#: git-stash.sh:458
11033msgid "Could not save index tree"
11034msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
11035
11036#: git-stash.sh:492
11037msgid "Cannot unstage modified files"
11038msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
11039
11040#: git-stash.sh:507
11041msgid "Index was not unstashed."
11042msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11043
11044#: git-stash.sh:530
11045#, sh-format
11046msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11047msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11048
11049#: git-stash.sh:531
11050#, sh-format
11051msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11052msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
11053
11054#: git-stash.sh:539
11055msgid "No branch name specified"
11056msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
11057
11058#: git-stash.sh:611
11059msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11060msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
11061
11062#: git-submodule.sh:95
11063#, sh-format
11064msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11065msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
11066
11067#: git-submodule.sh:237
11068#, sh-format
11069msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11070msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
11071
11072#: git-submodule.sh:287
11073#, sh-format
11074msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11075msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
11076
11077#: git-submodule.sh:296
11078#, sh-format
11079msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11080msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
11081
11082#: git-submodule.sh:406
11083msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11084msgstr ""
11085"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
11086"benutzt werden."
11087
11088#: git-submodule.sh:416
11089#, sh-format
11090msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11091msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
11092
11093#: git-submodule.sh:433
11094#, sh-format
11095msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11096msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
11097
11098#: git-submodule.sh:437
11099#, sh-format
11100msgid ""
11101"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11102"$sm_path\n"
11103"Use -f if you really want to add it."
11104msgstr ""
11105"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
11106"$sm_path\n"
11107"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
11108
11109#: git-submodule.sh:455
11110#, sh-format
11111msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11112msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
11113
11114#: git-submodule.sh:457
11115#, sh-format
11116msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11117msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
11118
11119#: git-submodule.sh:465
11120#, sh-format
11121msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11122msgstr ""
11123"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
11124"Repositories:"
11125
11126#: git-submodule.sh:467
11127#, sh-format
11128msgid ""
11129"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11130msgstr ""
11131"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
11132"erneut zu klonen"
11133
11134#: git-submodule.sh:469
11135#, sh-format
11136msgid ""
11137"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11138msgstr ""
11139"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
11140"korrekte Repository ist"
11141
11142#: git-submodule.sh:470
11143#, sh-format
11144msgid ""
11145"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11146"option."
11147msgstr ""
11148"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
11149"Namenmit der Option '--name'."
11150
11151#: git-submodule.sh:472
11152#, sh-format
11153msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11154msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
11155
11156#: git-submodule.sh:484
11157#, sh-format
11158msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11159msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
11160
11161#: git-submodule.sh:489
11162#, sh-format
11163msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11164msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
11165
11166#: git-submodule.sh:498
11167#, sh-format
11168msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11169msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
11170
11171#: git-submodule.sh:542
11172#, sh-format
11173msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11174msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
11175
11176#: git-submodule.sh:562
11177#, sh-format
11178msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11179msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
11180
11181#: git-submodule.sh:608
11182#, sh-format
11183msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11184msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
11185
11186#: git-submodule.sh:617
11187#, sh-format
11188msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11189msgstr ""
11190"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
11191"Konfiguration."
11192
11193#: git-submodule.sh:619
11194#, sh-format
11195msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11196msgstr ""
11197"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
11198"eingetragen."
11199
11200#: git-submodule.sh:636
11201#, sh-format
11202msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11203msgstr ""
11204"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
11205"'$displaypath' in der Konfiguration."
11206
11207#: git-submodule.sh:674
11208#, sh-format
11209msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11210msgstr ""
11211"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
11212"deinitialisieren möchten."
11213
11214#: git-submodule.sh:691
11215#, sh-format
11216msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11217msgstr ""
11218"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
11219"Verzeichnis"
11220
11221#: git-submodule.sh:692
11222#, sh-format
11223msgid ""
11224"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11225msgstr ""
11226"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
11227"seiner Historie löschen möchten)"
11228
11229#: git-submodule.sh:698
11230#, sh-format
11231msgid ""
11232"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11233"discard them"
11234msgstr ""
11235"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
11236"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
11237
11238#: git-submodule.sh:701
11239#, sh-format
11240msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11241msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
11242
11243#: git-submodule.sh:702
11244#, sh-format
11245msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11246msgstr ""
11247"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
11248
11249#: git-submodule.sh:705
11250#, sh-format
11251msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11252msgstr ""
11253"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
11254
11255#: git-submodule.sh:714
11256#, sh-format
11257msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11258msgstr ""
11259"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
11260"entfernt."
11261
11262#: git-submodule.sh:830
11263#, sh-format
11264msgid ""
11265"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11266"Maybe you want to use 'update --init'?"
11267msgstr ""
11268"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
11269"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
11270
11271#: git-submodule.sh:843
11272#, sh-format
11273msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11274msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
11275
11276#: git-submodule.sh:852
11277#, sh-format
11278msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11279msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
11280
11281#: git-submodule.sh:876
11282#, sh-format
11283msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11284msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
11285
11286#: git-submodule.sh:890
11287#, sh-format
11288msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11289msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
11290
11291#: git-submodule.sh:891
11292#, sh-format
11293msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11294msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
11295
11296#: git-submodule.sh:895
11297#, sh-format
11298msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11299msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
11300
11301#: git-submodule.sh:896
11302#, sh-format
11303msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11304msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
11305
11306#: git-submodule.sh:901
11307#, sh-format
11308msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11309msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
11310
11311#: git-submodule.sh:902
11312#, sh-format
11313msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11314msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
11315
11316#: git-submodule.sh:907
11317#, sh-format
11318msgid ""
11319"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11320msgstr ""
11321"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
11322"fehlgeschlagen"
11323
11324#: git-submodule.sh:908
11325#, sh-format
11326msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11327msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11328
11329#: git-submodule.sh:938
11330#, sh-format
11331msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11332msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
11333
11334#: git-submodule.sh:1046
11335msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11336msgstr ""
11337"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
11338
11339#: git-submodule.sh:1098
11340#, sh-format
11341msgid "unexpected mode $mod_dst"
11342msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
11343
11344#: git-submodule.sh:1118
11345#, sh-format
11346msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11347msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
11348
11349#: git-submodule.sh:1121
11350#, sh-format
11351msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11352msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
11353
11354#: git-submodule.sh:1124
11355#, sh-format
11356msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11357msgstr ""
11358"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
11359
11360#: git-submodule.sh:1149
11361msgid "blob"
11362msgstr "Blob"
11363
11364#: git-submodule.sh:1267
11365#, sh-format
11366msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11367msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
11368
11369#: git-submodule.sh:1331
11370#, sh-format
11371msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11372msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
11373
11374#~ msgid "Failed to lock ref for update"
11375#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
11376
11377#~ msgid "Failed to write ref"
11378#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
11379
11380#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
11381#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
11382
11383#~ msgid "invalid commit: %s"
11384#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
11385
11386#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
11387#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
11388
11389#~ msgid "cannot update HEAD ref"
11390#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
11391
11392#~ msgid "Invalid %s: '%s'"
11393#~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
11394
11395#~ msgid "cannot tell cwd"
11396#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
11397
11398#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
11399#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
11400
11401#~ msgid "%s: cannot update the ref"
11402#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
11403
11404#~ msgid "commit has empty message"
11405#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
11406
11407#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11408#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
11409
11410#~ msgid "key id"
11411#~ msgstr "Schlüssel-ID"
11412
11413#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11414#~ msgstr ""
11415#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
11416
11417#~ msgid "bug"
11418#~ msgstr "Fehler"
11419
11420#~ msgid "ahead "
11421#~ msgstr "voraus "
11422
11423#~ msgid ", behind "
11424#~ msgstr ", hinterher "
11425
11426#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11427#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
11428
11429#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11430#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
11431
11432#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11433#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
11434
11435#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11436#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
11437
11438#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11439#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
11440
11441#~ msgid ""
11442#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11443#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11444#~ "anymore.\n"
11445#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11446#~ "\n"
11447#~ "  git add %s :/\n"
11448#~ "  (or git add %s :/)\n"
11449#~ "\n"
11450#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11451#~ "\n"
11452#~ "  git add %s .\n"
11453#~ "  (or git add %s .)\n"
11454#~ "\n"
11455#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11456#~ "directory.\n"
11457#~ msgstr ""
11458#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
11459#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
11460#~ "mehr verwendet werden.\n"
11461#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
11462#~ "aus:\n"
11463#~ "\n"
11464#~ "  git add %s :/\n"
11465#~ "  (oder git add %s :/)\n"
11466#~ "\n"
11467#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
11468#~ "\n"
11469#~ "  git add %s .\n"
11470#~ "  (oder git add %s .)\n"
11471#~ "\n"
11472#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
11473#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
11474
11475#~ msgid ""
11476#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11477#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11478#~ "removed.\n"
11479#~ "Paths like '%s' that are\n"
11480#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11481#~ "\n"
11482#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11483#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11484#~ "\n"
11485#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11486#~ "\n"
11487#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11488#~ msgstr ""
11489#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
11490#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
11491#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
11492#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
11493#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
11494#~ "\n"
11495#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
11496#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
11497#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
11498#~ "  Pfade.\n"
11499#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
11500
11501#~ msgid ""
11502#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11503#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11504#~ msgstr ""
11505#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
11506#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
11507#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
11508
11509#~ msgid ""
11510#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11511#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11512#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11513#~ "variable\n"
11514#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11515#~ msgstr ""
11516#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
11517#~ "versendeten\n"
11518#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
11519#~ "nicht\n"
11520#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
11521#~ "versendenden\n"
11522#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
11523#~ "'simple', 'current'\n"
11524#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
11525
11526#~ msgid "copied:     %s -> %s"
11527#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
11528
11529#~ msgid "deleted:    %s"
11530#~ msgstr "gelöscht:    %s"
11531
11532#~ msgid "modified:   %s"
11533#~ msgstr "geändert:   %s"
11534
11535#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11536#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
11537
11538#~ msgid "unmerged:   %s"
11539#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
11540
11541#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11542#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
11543
11544#~ msgid ""
11545#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11546#~ "by stash save:"
11547#~ msgstr ""
11548#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
11549#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
11550
11551#~ msgid ""
11552#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11553#~ msgstr ""
11554#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
11555#~ "untracked."
11556
11557#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
11558#~ msgstr ""
11559#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
11560#~ "aus)"
11561
11562#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
11563#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
11564
11565#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
11566#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
11567
11568#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
11569#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
11570
11571#~ msgid ""
11572#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
11573#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
11574#~ "history)"
11575#~ msgstr ""
11576#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
11577#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
11578#~ "mitsamt\n"
11579#~ "seiner Historie löschen möchten)"
11580
11581#~ msgid ""
11582#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
11583#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11584#~ msgstr ""
11585#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
11586#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
11587#~ "Entfernung zu erzwingen)"
11588
11589#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
11590#~ msgstr ""
11591#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
11592
11593#~ msgid "show the HEAD reference"
11594#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
11595
11596#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
11597#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
11598
11599#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
11600#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
11601
11602#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
11603#~ msgstr ""
11604#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
11605#~ "uno'"
11606
11607#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
11608#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
11609
11610#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
11611#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
11612
11613#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
11614#~ msgstr ""
11615#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
11616#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
11617
11618#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11619#~ msgstr ""
11620#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11621#~ "spezifischen Kommando"
11622
11623#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11624#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11625
11626#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11627#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11628
11629#~ msgid "bad object %s"
11630#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11631
11632#~ msgid "bogus committer info %s"
11633#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11634
11635#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11636#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11637
11638#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11639#~ msgstr ""
11640#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11641
11642#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11643#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11644
11645#~ msgid "oops"
11646#~ msgstr "Ups"
11647
11648#~ msgid "Would not remove %s\n"
11649#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11650
11651#~ msgid "Not removing %s\n"
11652#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11653
11654#~ msgid "Could not read index"
11655#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11656
11657#~ msgid " 0 files changed"
11658#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11659
11660#~ msgid " %d file changed"
11661#~ msgid_plural " %d files changed"
11662#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11663#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11664
11665#~ msgid ", %d insertion(+)"
11666#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11667#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11668#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11669
11670#~ msgid ", %d deletion(-)"
11671#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11672#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11673#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11674
11675#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11676#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11677
11678#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11679#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11680
11681#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11682#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11683
11684#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11685#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11686
11687#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11688#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11689
11690#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11691#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11692
11693#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11694#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11695
11696#~ msgid ""
11697#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11698#~ msgstr ""
11699#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11700#~ "Wechsel von Zweigen."
11701
11702#~ msgid "diff setup failed"
11703#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11704
11705#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11706#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11707
11708#~ msgid "diff_setup_done failed"
11709#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11710
11711#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11712#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11713
11714#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11715#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11716
11717#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11718#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11719
11720#~ msgid "--"
11721#~ msgstr "--"
11722
11723#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11724#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11725
11726#~ msgid "cherry-pick"
11727#~ msgstr "cherry-pick"
11728
11729#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11730#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11731
11732#~ msgid ""
11733#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11734#~ "rejected\n"
11735#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11736#~ "the\n"
11737#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11738#~ msgstr ""
11739#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11740#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11741#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11742#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11743#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"