po / ca.poon commit Merge branch 'pr/remotes-in-hashmap' (0e28161)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2014-08-22 20:10-0700\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "indirecta: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
  30"'git commit -a'."
  31msgstr ""
  32"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després utilitzeu\n"
  33"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per marcar la\n"
  34"resolució i feu una comissió, o utilitzeu 'git commit -a'."
  35
  36#: archive.c:10
  37msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  38msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
  39
  40#: archive.c:11
  41msgid "git archive --list"
  42msgstr "git archive --list"
  43
  44#: archive.c:12
  45msgid ""
  46"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr ""
  48"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> "
  49"[<ruta>...]"
  50
  51#: archive.c:13
  52msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  53msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
  54
  55#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  56#, c-format
  57msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  58msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer"
  59
  60#: archive.c:328
  61msgid "fmt"
  62msgstr "format"
  63
  64#: archive.c:328
  65msgid "archive format"
  66msgstr "format d'arxiu"
  67
  68#: archive.c:329 builtin/log.c:1201
  69msgid "prefix"
  70msgstr "prefix"
  71
  72#: archive.c:330
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu"
  75
  76#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  77#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
  78#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
  80#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
  81msgid "file"
  82msgstr "fitxer"
  83
  84#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  87
  88#: archive.c:334
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  91
  92#: archive.c:335
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  95
  96#: archive.c:336
  97msgid "store only"
  98msgstr "només emmagatzemar"
  99
 100#: archive.c:337
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "comprimeix més ràpid"
 103
 104#: archive.c:345
 105msgid "compress better"
 106msgstr "comprimeix millor"
 107
 108#: archive.c:348
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "allista els formats d'arxiu suportats"
 111
 112#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 113msgid "repo"
 114msgstr "repositori"
 115
 116#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
 119
 120#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 121msgid "command"
 122msgstr "ordre"
 123
 124#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n"
 134"Utilitzeu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 135
 136#: branch.c:60
 137#, c-format
 138msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 139msgstr "No establint la rama %s com la seva pròpia font."
 140
 141#: branch.c:83
 142#, c-format
 143msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 144msgstr ""
 145"La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s per rebasar."
 146
 147#: branch.c:84
 148#, c-format
 149msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 150msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s."
 151
 152#: branch.c:88
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 155msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s per rebasar."
 156
 157#: branch.c:89
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 160msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s."
 161
 162#: branch.c:94
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 165msgstr ""
 166"La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s per rebasar."
 167
 168#: branch.c:95
 169#, c-format
 170msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 171msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s."
 172
 173#: branch.c:99
 174#, c-format
 175msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 176msgstr ""
 177"La rama %s està configurada per seguir la referència local %s per rebasar."
 178
 179#: branch.c:100
 180#, c-format
 181msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 182msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència local %s."
 183
 184#: branch.c:133
 185#, c-format
 186msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 187msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 188
 189#: branch.c:178
 190#, c-format
 191msgid "'%s' is not a valid branch name."
 192msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid."
 193
 194#: branch.c:183
 195#, c-format
 196msgid "A branch named '%s' already exists."
 197msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix."
 198
 199#: branch.c:191
 200msgid "Cannot force update the current branch."
 201msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força."
 202
 203#: branch.c:211
 204#, c-format
 205msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 206msgstr ""
 207"No es pot configurar la informació de seguimiento; el punt inicial '%s' no "
 208"és una rama."
 209
 210#: branch.c:213
 211#, c-format
 212msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 213msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix"
 214
 215#: branch.c:215
 216msgid ""
 217"\n"
 218"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 219"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 220"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 221"\n"
 222"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 223"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 224"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 225msgstr ""
 226"\n"
 227"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n"
 228"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n"
 229"\"git fetch\" per obtenir-la.\n"
 230"\n"
 231"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n"
 232"contrapart remota, pot que voleu utilitzar\n"
 233"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n"
 234"pugeu."
 235
 236#: branch.c:260
 237#, c-format
 238msgid "Not a valid object name: '%s'."
 239msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 240
 241#: branch.c:280
 242#, c-format
 243msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 244msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 245
 246#: branch.c:285
 247#, c-format
 248msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 249msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 250
 251#: branch.c:291
 252msgid "Failed to lock ref for update"
 253msgstr "S'ha fallat al bloquejar la referència per actualització"
 254
 255#: branch.c:309
 256msgid "Failed to write ref"
 257msgstr "S'ha fallat al escriure la referència"
 258
 259#: bundle.c:33
 260#, c-format
 261msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 262msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2"
 263
 264#: bundle.c:60
 265#, c-format
 266msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 267msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 268
 269#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
 270#, c-format
 271msgid "could not open '%s'"
 272msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 273
 274#: bundle.c:138
 275msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 276msgstr "Al repositori manquen aquestes comissions prerequisits:"
 277
 278#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
 279#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
 280#: builtin/shortlog.c:158
 281msgid "revision walk setup failed"
 282msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 283
 284#: bundle.c:184
 285#, c-format
 286msgid "The bundle contains this ref:"
 287msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 288msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:"
 289msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:"
 290
 291#: bundle.c:191
 292msgid "The bundle records a complete history."
 293msgstr "L'embolic registra una història completa."
 294
 295#: bundle.c:193
 296#, c-format
 297msgid "The bundle requires this ref:"
 298msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 299msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:"
 300msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:"
 301
 302#: bundle.c:289
 303msgid "rev-list died"
 304msgstr "El rev-list s'ha mort"
 305
 306#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
 307#, c-format
 308msgid "unrecognized argument: %s"
 309msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 310
 311#: bundle.c:330
 312#, c-format
 313msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 314msgstr "la referència '%s' s'exclou per les opcions de rev-list"
 315
 316#: bundle.c:375
 317msgid "Refusing to create empty bundle."
 318msgstr "Refusant crear un embolic buit."
 319
 320#: bundle.c:390
 321msgid "Could not spawn pack-objects"
 322msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 323
 324#: bundle.c:408
 325msgid "pack-objects died"
 326msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 327
 328#: bundle.c:411
 329#, c-format
 330msgid "cannot create '%s'"
 331msgstr "no es pot crear '%s'"
 332
 333#: bundle.c:433
 334msgid "index-pack died"
 335msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 336
 337#: commit.c:40
 338#, c-format
 339msgid "could not parse %s"
 340msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 341
 342#: commit.c:42
 343#, c-format
 344msgid "%s %s is not a commit!"
 345msgstr "%s %s no és una comissió!"
 346
 347#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 348msgid "memory exhausted"
 349msgstr "memòria esgotada"
 350
 351#: connected.c:70
 352msgid "Could not run 'git rev-list'"
 353msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 354
 355#: connected.c:90
 356#, c-format
 357msgid "failed write to rev-list: %s"
 358msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 359
 360#: connected.c:98
 361#, c-format
 362msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 363msgstr "s'ha fallat al tancar el stdin del rev-list: %s"
 364
 365#: date.c:95
 366msgid "in the future"
 367msgstr "en el futur"
 368
 369#: date.c:101
 370#, c-format
 371msgid "%lu second ago"
 372msgid_plural "%lu seconds ago"
 373msgstr[0] "fa %lu segon"
 374msgstr[1] "fa %lu segons"
 375
 376#: date.c:108
 377#, c-format
 378msgid "%lu minute ago"
 379msgid_plural "%lu minutes ago"
 380msgstr[0] "fa %lu minut"
 381msgstr[1] "fa %lu minuts"
 382
 383#: date.c:115
 384#, c-format
 385msgid "%lu hour ago"
 386msgid_plural "%lu hours ago"
 387msgstr[0] "fa %lu hora"
 388msgstr[1] "fa %lu hores"
 389
 390#: date.c:122
 391#, c-format
 392msgid "%lu day ago"
 393msgid_plural "%lu days ago"
 394msgstr[0] "fa %lu dia"
 395msgstr[1] "fa %lu dies"
 396
 397#: date.c:128
 398#, c-format
 399msgid "%lu week ago"
 400msgid_plural "%lu weeks ago"
 401msgstr[0] "fa %lu setmana"
 402msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 403
 404#: date.c:135
 405#, c-format
 406msgid "%lu month ago"
 407msgid_plural "%lu months ago"
 408msgstr[0] "fa %lu mes"
 409msgstr[1] "fa %lu mesos"
 410
 411#: date.c:146
 412#, c-format
 413msgid "%lu year"
 414msgid_plural "%lu years"
 415msgstr[0] "%lu any"
 416msgstr[1] "%lu anys"
 417
 418#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 419#: date.c:149
 420#, c-format
 421msgid "%s, %lu month ago"
 422msgid_plural "%s, %lu months ago"
 423msgstr[0] "%s, fa %lu mes"
 424msgstr[1] "%s, fa %lu mesos"
 425
 426#: date.c:154 date.c:159
 427#, c-format
 428msgid "%lu year ago"
 429msgid_plural "%lu years ago"
 430msgstr[0] "fa %lu any"
 431msgstr[1] "fa %lu anys"
 432
 433#: diffcore-order.c:24
 434#, c-format
 435msgid "failed to read orderfile '%s'"
 436msgstr "s'ha fallat al llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 437
 438#: diffcore-rename.c:514
 439msgid "Performing inexact rename detection"
 440msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvi de nom"
 441
 442#: diff.c:114
 443#, c-format
 444msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 445msgstr "  S'ha fallat al analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 446
 447#: diff.c:119
 448#, c-format
 449msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 450msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 451
 452#: diff.c:214
 453#, c-format
 454msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 455msgstr ""
 456"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 457
 458#: diff.c:267
 459#, c-format
 460msgid ""
 461"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 462"%s"
 463msgstr ""
 464"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 465"%s"
 466
 467#: diff.c:2934
 468#, c-format
 469msgid "external diff died, stopping at %s"
 470msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 471
 472#: diff.c:3329
 473msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 474msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta"
 475
 476#: diff.c:3492
 477#, c-format
 478msgid ""
 479"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 480"%s"
 481msgstr ""
 482"S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 483"%s"
 484
 485#: diff.c:3506
 486#, c-format
 487msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 488msgstr "S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 489
 490#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
 491msgid "could not run gpg."
 492msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 493
 494#: gpg-interface.c:85
 495msgid "gpg did not accept the data"
 496msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 497
 498#: gpg-interface.c:96
 499msgid "gpg failed to sign the data"
 500msgstr "gpg ha fallat al firmar les dades"
 501
 502#: gpg-interface.c:129
 503#, c-format
 504msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 505msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 506
 507#: gpg-interface.c:132
 508#, c-format
 509msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 510msgstr "s'ha fallat al escriure la firma separada a '%s': %s"
 511
 512#: grep.c:1703
 513#, c-format
 514msgid "'%s': unable to read %s"
 515msgstr "'%s': incapaç de llegir %s"
 516
 517#: grep.c:1720
 518#, c-format
 519msgid "'%s': %s"
 520msgstr "'%s': %s"
 521
 522#: grep.c:1731
 523#, c-format
 524msgid "'%s': short read %s"
 525msgstr "'%s': lectura corta %s"
 526
 527#: help.c:207
 528#, c-format
 529msgid "available git commands in '%s'"
 530msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 531
 532#: help.c:214
 533msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 534msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH"
 535
 536#: help.c:230
 537msgid "The most commonly used git commands are:"
 538msgstr "Els ordres de git més freqüentment utilitzats són:"
 539
 540#: help.c:289
 541#, c-format
 542msgid ""
 543"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 544"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 545msgstr ""
 546"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n"
 547"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?"
 548
 549#: help.c:346
 550msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 551msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 552
 553#: help.c:368
 554#, c-format
 555msgid ""
 556"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 557"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 558msgstr ""
 559"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n"
 560"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 561
 562#: help.c:373
 563#, c-format
 564msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 565msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 566
 567#: help.c:380
 568#, c-format
 569msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 570msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'."
 571
 572#: help.c:384 help.c:444
 573msgid ""
 574"\n"
 575"Did you mean this?"
 576msgid_plural ""
 577"\n"
 578"Did you mean one of these?"
 579msgstr[0] ""
 580"\n"
 581"Volíeu dir això?"
 582msgstr[1] ""
 583"\n"
 584"Volíeu dir un d'aquests?"
 585
 586#: help.c:440
 587#, c-format
 588msgid "%s: %s - %s"
 589msgstr "%s: %s - %s"
 590
 591#: merge.c:40
 592msgid "failed to read the cache"
 593msgstr "s'ha fallat al llegir la memòria cau"
 594
 595#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
 596#: builtin/clone.c:661
 597msgid "unable to write new index file"
 598msgstr "incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
 599
 600#: merge-recursive.c:190
 601#, c-format
 602msgid "(bad commit)\n"
 603msgstr "(comissió dolenta)\n"
 604
 605#: merge-recursive.c:210
 606#, c-format
 607msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 608msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'"
 609
 610#: merge-recursive.c:271
 611msgid "error building trees"
 612msgstr "error al construir arbres"
 613
 614#: merge-recursive.c:692
 615#, c-format
 616msgid "failed to create path '%s'%s"
 617msgstr "s'ha fallat al crear la ruta '%s' %s"
 618
 619#: merge-recursive.c:703
 620#, c-format
 621msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 622msgstr "Traient %s per fer espai per al subdirectori\n"
 623
 624#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
 625msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 626msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 627
 628#: merge-recursive.c:728
 629#, c-format
 630msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 631msgstr "refusant perdre el fitxer seguit a '%s'"
 632
 633#: merge-recursive.c:768
 634#, c-format
 635msgid "cannot read object %s '%s'"
 636msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 637
 638#: merge-recursive.c:770
 639#, c-format
 640msgid "blob expected for %s '%s'"
 641msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
 644#, c-format
 645msgid "failed to open '%s'"
 646msgstr "s'ha fallat al obrir '%s'"
 647
 648#: merge-recursive.c:801
 649#, c-format
 650msgid "failed to symlink '%s'"
 651msgstr "s'ha fallat al fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 652
 653#: merge-recursive.c:804
 654#, c-format
 655msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 656msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 657
 658#: merge-recursive.c:942
 659msgid "Failed to execute internal merge"
 660msgstr "S'ha fallat al executar la fusió interna"
 661
 662#: merge-recursive.c:946
 663#, c-format
 664msgid "Unable to add %s to database"
 665msgstr "Incapaç d'afegir %s al base de dades"
 666
 667#: merge-recursive.c:962
 668msgid "unsupported object type in the tree"
 669msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre"
 670
 671#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
 672#, c-format
 673msgid ""
 674"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 675"in tree."
 676msgstr ""
 677"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 678"s'ha deixat en l'arbre."
 679
 680#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
 681#, c-format
 682msgid ""
 683"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 684"in tree at %s."
 685msgstr ""
 686"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 687"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 688
 689#: merge-recursive.c:1097
 690msgid "rename"
 691msgstr "canvia de nom"
 692
 693#: merge-recursive.c:1097
 694msgid "renamed"
 695msgstr "canviat de nom"
 696
 697#: merge-recursive.c:1153
 698#, c-format
 699msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 700msgstr "%s és un directori en %s; afegint com %s en lloc"
 701
 702#: merge-recursive.c:1175
 703#, c-format
 704msgid ""
 705"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 706"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 707msgstr ""
 708"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 709"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 710
 711#: merge-recursive.c:1180
 712msgid " (left unresolved)"
 713msgstr " (deixat sense resolució)"
 714
 715#: merge-recursive.c:1234
 716#, c-format
 717msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 718msgstr ""
 719"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 720"nom %s->%s en %s"
 721
 722#: merge-recursive.c:1264
 723#, c-format
 724msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 725msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc"
 726
 727#: merge-recursive.c:1463
 728#, c-format
 729msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 730msgstr ""
 731"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 732
 733#: merge-recursive.c:1473
 734#, c-format
 735msgid "Adding merged %s"
 736msgstr "Afegint %s fusionat"
 737
 738#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
 739#, c-format
 740msgid "Adding as %s instead"
 741msgstr "Afegint com %s en lloc"
 742
 743#: merge-recursive.c:1529
 744#, c-format
 745msgid "cannot read object %s"
 746msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 747
 748#: merge-recursive.c:1532
 749#, c-format
 750msgid "object %s is not a blob"
 751msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 752
 753#: merge-recursive.c:1580
 754msgid "modify"
 755msgstr "modifica"
 756
 757#: merge-recursive.c:1580
 758msgid "modified"
 759msgstr "modificat"
 760
 761#: merge-recursive.c:1590
 762msgid "content"
 763msgstr "contingut"
 764
 765#: merge-recursive.c:1597
 766msgid "add/add"
 767msgstr "afegeix/afegeix"
 768
 769#: merge-recursive.c:1631
 770#, c-format
 771msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 772msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 773
 774#: merge-recursive.c:1645
 775#, c-format
 776msgid "Auto-merging %s"
 777msgstr "Autofusionant %s"
 778
 779#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
 780msgid "submodule"
 781msgstr "submòdul"
 782
 783#: merge-recursive.c:1650
 784#, c-format
 785msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 786msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 787
 788#: merge-recursive.c:1740
 789#, c-format
 790msgid "Removing %s"
 791msgstr "Traient %s"
 792
 793#: merge-recursive.c:1765
 794msgid "file/directory"
 795msgstr "fitxer/directori"
 796
 797#: merge-recursive.c:1771
 798msgid "directory/file"
 799msgstr "directori/fitxer"
 800
 801#: merge-recursive.c:1776
 802#, c-format
 803msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 804msgstr "CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com %s"
 805
 806#: merge-recursive.c:1786
 807#, c-format
 808msgid "Adding %s"
 809msgstr "Afegint %s"
 810
 811#: merge-recursive.c:1803
 812msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 813msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 814
 815#: merge-recursive.c:1822
 816msgid "Already up-to-date!"
 817msgstr "Ja actualitzat!"
 818
 819#: merge-recursive.c:1831
 820#, c-format
 821msgid "merging of trees %s and %s failed"
 822msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 823
 824#: merge-recursive.c:1861
 825#, c-format
 826msgid "Unprocessed path??? %s"
 827msgstr "Ruta no processat??? %s"
 828
 829#: merge-recursive.c:1906
 830msgid "Merging:"
 831msgstr "Fusionant:"
 832
 833#: merge-recursive.c:1919
 834#, c-format
 835msgid "found %u common ancestor:"
 836msgid_plural "found %u common ancestors:"
 837msgstr[0] "%u avantpassat trobat:"
 838msgstr[1] "%u avantpassats trobats:"
 839
 840#: merge-recursive.c:1956
 841msgid "merge returned no commit"
 842msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 843
 844#: merge-recursive.c:2013
 845#, c-format
 846msgid "Could not parse object '%s'"
 847msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 848
 849#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
 850msgid "Unable to write index."
 851msgstr "Incapaç d'escriure l'índex."
 852
 853#: notes-utils.c:41
 854msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 855msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat/no referenciat"
 856
 857#: notes-utils.c:83
 858#, c-format
 859msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 860msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 861
 862#: notes-utils.c:93
 863#, c-format
 864msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 865msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 866
 867#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 868#. environment variable, the second %s is its value
 869#: notes-utils.c:120
 870#, c-format
 871msgid "Bad %s value: '%s'"
 872msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 873
 874#: object.c:234
 875#, c-format
 876msgid "unable to parse object: %s"
 877msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s"
 878
 879#: parse-options.c:534
 880msgid "..."
 881msgstr "..."
 882
 883#: parse-options.c:552
 884#, c-format
 885msgid "usage: %s"
 886msgstr "ús: %s"
 887
 888#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 889#. one in "usage: %s" translation
 890#: parse-options.c:556
 891#, c-format
 892msgid "   or: %s"
 893msgstr "   o: %s"
 894
 895#: parse-options.c:559
 896#, c-format
 897msgid "    %s"
 898msgstr "    %s"
 899
 900#: parse-options.c:593
 901msgid "-NUM"
 902msgstr "-NUM"
 903
 904#: pathspec.c:133
 905msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 906msgstr ""
 907"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són "
 908"incompatibles"
 909
 910#: pathspec.c:143
 911msgid ""
 912"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 913"pathspec settings"
 914msgstr ""
 915"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots "
 916"els altres ajusts d'especificació de ruta globals"
 917
 918#: pathspec.c:177
 919msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 920msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'"
 921
 922#: pathspec.c:183
 923#, c-format
 924msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 925msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'"
 926
 927#: pathspec.c:187
 928#, c-format
 929msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 930msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'"
 931
 932#: pathspec.c:205
 933#, c-format
 934msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 935msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'"
 936
 937#: pathspec.c:230
 938#, c-format
 939msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 940msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
 941
 942#: pathspec.c:241
 943#, c-format
 944msgid "%s: '%s' is outside repository"
 945msgstr "%s: '%s' està fora del repositori"
 946
 947#: pathspec.c:291
 948#, c-format
 949msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 950msgstr "L'especificació '%s' està en el submòdul '%.*s'"
 951
 952#: pathspec.c:353
 953#, c-format
 954msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 955msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s"
 956
 957#: pathspec.c:432
 958#, c-format
 959msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 960msgstr "l'especificació de ruta '%s' està més allà d'un enllaç simbòlic"
 961
 962#: pathspec.c:441
 963msgid ""
 964"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
 965"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
 966msgstr ""
 967"No hi ha res que excloure per patrons :(exclusió).\n"
 968"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
 969
 970#: progress.c:225
 971msgid "done"
 972msgstr "fet"
 973
 974#: read-cache.c:1260
 975#, c-format
 976msgid ""
 977"index.version set, but the value is invalid.\n"
 978"Using version %i"
 979msgstr ""
 980"index.version establert, però el valor és invàlid.\n"
 981"Utilitzant la versió %i"
 982
 983#: read-cache.c:1270
 984#, c-format
 985msgid ""
 986"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
 987"Using version %i"
 988msgstr ""
 989"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n"
 990"Utilitzant la versió %i"
 991
 992#: remote.c:753
 993#, c-format
 994msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
 995msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
 996
 997#: remote.c:757
 998#, c-format
 999msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1000msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1001
1002#: remote.c:761
1003#, c-format
1004msgid "%s tracks both %s and %s"
1005msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1006
1007#: remote.c:769
1008msgid "Internal error"
1009msgstr "Error intern"
1010
1011#: remote.c:1943
1012#, c-format
1013msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1014msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no està.\n"
1015
1016#: remote.c:1947
1017msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1018msgstr "  (utilitzeu \"git branch --unset-upstream\" per arreglar)\n"
1019
1020#: remote.c:1950
1021#, c-format
1022msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1023msgstr "La vostra rama està actualitzada amb '%s'.\n"
1024
1025#: remote.c:1954
1026#, c-format
1027msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1028msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1029msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1030msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1031
1032#: remote.c:1960
1033msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1034msgstr ""
1035"  (utilitzeu \"git push\" per publicar els vostres comissions locals)\n"
1036
1037#: remote.c:1963
1038#, c-format
1039msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1040msgid_plural ""
1041"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1042msgstr[0] ""
1043"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1044"ràpidament.\n"
1045msgstr[1] ""
1046"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1047"ràpidament.\n"
1048
1049#: remote.c:1971
1050msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1051msgstr " (utilitzeu \"git pull\" per actualitzar la vostra rama local)\n"
1052
1053#: remote.c:1974
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1057"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1058msgid_plural ""
1059"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1060"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1061msgstr[0] ""
1062"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
1063"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1064msgstr[1] ""
1065"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
1066"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1067
1068#: remote.c:1984
1069msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1070msgstr "  (utilitzeu \"git pull\" per fusionar la rama remota a la vostra)\n"
1071
1072#: run-command.c:80
1073msgid "open /dev/null failed"
1074msgstr "s'ha fallat al obrir /dev/null"
1075
1076#: run-command.c:82
1077#, c-format
1078msgid "dup2(%d,%d) failed"
1079msgstr "dup2(%d,%d) s'ha fallat"
1080
1081#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
1082#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
1083#, c-format
1084msgid "Could not open '%s' for writing"
1085msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1086
1087#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
1088#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
1089#, c-format
1090msgid "Could not write to '%s'"
1091msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1092
1093#: sequencer.c:194
1094msgid ""
1095"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1096"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1097msgstr ""
1098"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
1099"corregides amb 'git add <paths>' o 'git rm <paths>'"
1100
1101#: sequencer.c:197
1102msgid ""
1103"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1104"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1105"and commit the result with 'git commit'"
1106msgstr ""
1107"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
1108"corregides amb 'git add <paths>' o 'git rm <paths>'\n"
1109"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1110
1111#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1112#, c-format
1113msgid "Could not write to %s"
1114msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1115
1116#: sequencer.c:213
1117#, c-format
1118msgid "Error wrapping up %s"
1119msgstr "Error terminant %s"
1120
1121#: sequencer.c:228
1122msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1123msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1124
1125#: sequencer.c:230
1126msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1127msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1128
1129#: sequencer.c:233
1130msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1131msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per procedir."
1132
1133#: sequencer.c:250
1134msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
1135msgstr "S'ha fallat al bloquejar HEAD durant fast_forward_to"
1136
1137#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1138#: sequencer.c:293
1139#, c-format
1140msgid "%s: Unable to write new index file"
1141msgstr "%s: Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
1142
1143#: sequencer.c:324
1144msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1145msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1146
1147#: sequencer.c:344
1148msgid "Unable to update cache tree\n"
1149msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n"
1150
1151#: sequencer.c:391
1152#, c-format
1153msgid "Could not parse commit %s\n"
1154msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1155
1156#: sequencer.c:396
1157#, c-format
1158msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1159msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
1160
1161#: sequencer.c:462
1162msgid "Your index file is unmerged."
1163msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1164
1165#: sequencer.c:481
1166#, c-format
1167msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1168msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat."
1169
1170#: sequencer.c:489
1171#, c-format
1172msgid "Commit %s does not have parent %d"
1173msgstr "La comissió %s no té pare %d"
1174
1175#: sequencer.c:493
1176#, c-format
1177msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1178msgstr ""
1179"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1180
1181#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1182#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1183#: sequencer.c:506
1184#, c-format
1185msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1186msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
1187
1188#: sequencer.c:510
1189#, c-format
1190msgid "Cannot get commit message for %s"
1191msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1192
1193#: sequencer.c:596
1194#, c-format
1195msgid "could not revert %s... %s"
1196msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
1197
1198#: sequencer.c:597
1199#, c-format
1200msgid "could not apply %s... %s"
1201msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
1202
1203#: sequencer.c:633
1204msgid "empty commit set passed"
1205msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1206
1207#: sequencer.c:641
1208#, c-format
1209msgid "git %s: failed to read the index"
1210msgstr "git %s: s'ha fallat al llegir l'índex"
1211
1212#: sequencer.c:645
1213#, c-format
1214msgid "git %s: failed to refresh the index"
1215msgstr "git %s: s'ha fallat al actualitzar l'índex"
1216
1217#: sequencer.c:705
1218#, c-format
1219msgid "Cannot %s during a %s"
1220msgstr "No es pot %s durant un %s"
1221
1222#: sequencer.c:727
1223#, c-format
1224msgid "Could not parse line %d."
1225msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1226
1227#: sequencer.c:732
1228msgid "No commits parsed."
1229msgstr "Cap comissió analitzada."
1230
1231#: sequencer.c:745
1232#, c-format
1233msgid "Could not open %s"
1234msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1235
1236#: sequencer.c:749
1237#, c-format
1238msgid "Could not read %s."
1239msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1240
1241#: sequencer.c:756
1242#, c-format
1243msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1244msgstr "Full d'instruccions inutilitzable: %s"
1245
1246#: sequencer.c:786
1247#, c-format
1248msgid "Invalid key: %s"
1249msgstr "Clau invàlid: %s"
1250
1251#: sequencer.c:789
1252#, c-format
1253msgid "Invalid value for %s: %s"
1254msgstr "Valor invàlid per a %s: %s"
1255
1256#: sequencer.c:801
1257#, c-format
1258msgid "Malformed options sheet: %s"
1259msgstr "Full d'opcions malformat: %s"
1260
1261#: sequencer.c:822
1262msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1263msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1264
1265#: sequencer.c:823
1266msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1267msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1268
1269#: sequencer.c:827
1270#, c-format
1271msgid "Could not create sequencer directory %s"
1272msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1273
1274#: sequencer.c:843 sequencer.c:928
1275#, c-format
1276msgid "Error wrapping up %s."
1277msgstr "Error al terminar %s."
1278
1279#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1280msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1281msgstr "cap recull de cireres o reversió en curs"
1282
1283#: sequencer.c:864
1284msgid "cannot resolve HEAD"
1285msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1286
1287#: sequencer.c:866
1288msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1289msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer"
1290
1291#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
1292#, c-format
1293msgid "cannot open %s: %s"
1294msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1295
1296#: sequencer.c:891
1297#, c-format
1298msgid "cannot read %s: %s"
1299msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1300
1301#: sequencer.c:892
1302msgid "unexpected end of file"
1303msgstr "fin de fitxer inesperat"
1304
1305#: sequencer.c:898
1306#, c-format
1307msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1308msgstr ""
1309"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte"
1310
1311#: sequencer.c:921
1312#, c-format
1313msgid "Could not format %s."
1314msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1315
1316#: sequencer.c:1066
1317#, c-format
1318msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1319msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
1320
1321#: sequencer.c:1069
1322#, c-format
1323msgid "%s: bad revision"
1324msgstr "%s: revisió dolenta"
1325
1326#: sequencer.c:1103
1327msgid "Can't revert as initial commit"
1328msgstr "No es pot revertir com comissió inicial"
1329
1330#: sequencer.c:1104
1331msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1332msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1333
1334#: sha1_name.c:439
1335msgid ""
1336"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1337"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1338"may be created by mistake. For example,\n"
1339"\n"
1340"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1341"\n"
1342"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1343"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1344"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1345msgstr ""
1346"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n"
1347"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1348"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1349"exemple,\n"
1350"\n"
1351"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1352"\n"
1353"on \"$br\" és de alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1354"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1355"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n"
1356"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1357
1358#: sha1_name.c:1060
1359msgid "HEAD does not point to a branch"
1360msgstr "HEAD no assenyala cap rama"
1361
1362#: sha1_name.c:1063
1363#, c-format
1364msgid "No such branch: '%s'"
1365msgstr "Cap rama així: '%s'"
1366
1367#: sha1_name.c:1065
1368#, c-format
1369msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1370msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'"
1371
1372#: sha1_name.c:1069
1373#, c-format
1374msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1375msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com rama que segueixi al remot"
1376
1377#: submodule.c:64 submodule.c:98
1378msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1379msgstr ""
1380"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1381"conflictes de fusió"
1382
1383#: submodule.c:68 submodule.c:102
1384#, c-format
1385msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1386msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1387
1388#: submodule.c:76
1389#, c-format
1390msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1391msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1392
1393#: submodule.c:109
1394#, c-format
1395msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1396msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s"
1397
1398#: submodule.c:120
1399msgid "staging updated .gitmodules failed"
1400msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1401
1402#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
1403#, c-format
1404msgid "Could not create git link %s"
1405msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
1406
1407#: submodule.c:1129
1408#, c-format
1409msgid "Could not set core.worktree in %s"
1410msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1411
1412#: unpack-trees.c:202
1413msgid "Checking out files"
1414msgstr "Agafant fitxers"
1415
1416#: urlmatch.c:120
1417msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1418msgstr "esquema d'URL invàlida o manca el sufix '://'"
1419
1420#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1421#, c-format
1422msgid "invalid %XX escape sequence"
1423msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida"
1424
1425#: urlmatch.c:172
1426msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1427msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1428
1429#: urlmatch.c:189
1430msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1431msgstr "un URL 'file:' no pot tenir un número de port"
1432
1433#: urlmatch.c:199
1434msgid "invalid characters in host name"
1435msgstr "caràcters invàlids en nom de host"
1436
1437#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1438msgid "invalid port number"
1439msgstr "número de port invàlid"
1440
1441#: urlmatch.c:322
1442msgid "invalid '..' path segment"
1443msgstr "segment de ruta '..' invàlid"
1444
1445#: wrapper.c:460
1446#, c-format
1447msgid "unable to access '%s': %s"
1448msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s"
1449
1450#: wrapper.c:481
1451#, c-format
1452msgid "unable to access '%s'"
1453msgstr "incapaç d'accedir a '%s'"
1454
1455#: wrapper.c:492
1456#, c-format
1457msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1458msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1459
1460#: wrapper.c:493
1461msgid "no such user"
1462msgstr "cap usuari així"
1463
1464#: wt-status.c:150
1465msgid "Unmerged paths:"
1466msgstr "Rutes sense fusionar:"
1467
1468#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1469#, c-format
1470msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1471msgstr "  (utilitzeu \"git reset %s <fitxer>...\" per desallistar)"
1472
1473#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1474msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1475msgstr "  (utilitzeu \"git rm --cached <fitxer>...\" per desallistar)"
1476
1477#: wt-status.c:183
1478msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1479msgstr "  (utilitzeu \"git add <file>...\" per senyalar resolució)"
1480
1481#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1482msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1483msgstr ""
1484"  (utilitzeu \"git add/rm <file>...\" segons sigui apropiat per senyalar "
1485"resolució)"
1486
1487#: wt-status.c:187
1488msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1489msgstr "  (utilitzeu \"git rm <file>...\" per senyalar resolució)"
1490
1491#: wt-status.c:198
1492msgid "Changes to be committed:"
1493msgstr "Canvis que cometre:"
1494
1495#: wt-status.c:216
1496msgid "Changes not staged for commit:"
1497msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1498
1499#: wt-status.c:220
1500msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1501msgstr "  (utilitzeu \"git add <file>...\" per actualitzar què es cometrà)"
1502
1503#: wt-status.c:222
1504msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1505msgstr "  (utilitzeu \"git add/rm <file>...\" per actualitzar què es cometrà)"
1506
1507#: wt-status.c:223
1508msgid ""
1509"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1510msgstr ""
1511"  (utilitzeu \"git checkout -- <file>...\" per descartar els canvis en el "
1512"directori de treball)"
1513
1514#: wt-status.c:225
1515msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1516msgstr ""
1517"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1518
1519#: wt-status.c:237
1520#, c-format
1521msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1522msgstr "  (utilitzeu \"git %s <file>...\" per incloure en què es cometrà)"
1523
1524#: wt-status.c:252
1525msgid "both deleted:"
1526msgstr "suprimit per ambdós:"
1527
1528#: wt-status.c:254
1529msgid "added by us:"
1530msgstr "afegit per nosaltres:"
1531
1532#: wt-status.c:256
1533msgid "deleted by them:"
1534msgstr "suprimit per ells:"
1535
1536#: wt-status.c:258
1537msgid "added by them:"
1538msgstr "afegit per ells:"
1539
1540#: wt-status.c:260
1541msgid "deleted by us:"
1542msgstr "suprimit per nosaltres:"
1543
1544#: wt-status.c:262
1545msgid "both added:"
1546msgstr "afegit per ambdós:"
1547
1548#: wt-status.c:264
1549msgid "both modified:"
1550msgstr "modificat per ambdós:"
1551
1552#: wt-status.c:266
1553#, c-format
1554msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1555msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x"
1556
1557#: wt-status.c:274
1558msgid "new file:"
1559msgstr "fitxer nou:"
1560
1561#: wt-status.c:276
1562msgid "copied:"
1563msgstr "copiat:"
1564
1565#: wt-status.c:278
1566msgid "deleted:"
1567msgstr "suprimit:"
1568
1569#: wt-status.c:280
1570msgid "modified:"
1571msgstr "modificat:"
1572
1573#: wt-status.c:282
1574msgid "renamed:"
1575msgstr "canviat de nom:"
1576
1577#: wt-status.c:284
1578msgid "typechange:"
1579msgstr "canviat de tipus:"
1580
1581#: wt-status.c:286
1582msgid "unknown:"
1583msgstr "desconegut:"
1584
1585#: wt-status.c:288
1586msgid "unmerged:"
1587msgstr "sense fusionar:"
1588
1589#: wt-status.c:370
1590msgid "new commits, "
1591msgstr "comissions noves, "
1592
1593#: wt-status.c:372
1594msgid "modified content, "
1595msgstr "contingut modificat, "
1596
1597#: wt-status.c:374
1598msgid "untracked content, "
1599msgstr "contingut no seguit, "
1600
1601#: wt-status.c:391
1602#, c-format
1603msgid "bug: unhandled diff status %c"
1604msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c"
1605
1606#: wt-status.c:764
1607msgid "Submodules changed but not updated:"
1608msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1609
1610#: wt-status.c:766
1611msgid "Submodule changes to be committed:"
1612msgstr "Canvis de submòdul que cometre:"
1613
1614#: wt-status.c:845
1615msgid ""
1616"Do not touch the line above.\n"
1617"Everything below will be removed."
1618msgstr ""
1619"No toquis la línia amunt.\n"
1620"Tot a baix es traurà."
1621
1622#: wt-status.c:936
1623msgid "You have unmerged paths."
1624msgstr "Teniu rutes sense fusionar."
1625
1626#: wt-status.c:939
1627msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1628msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1629
1630#: wt-status.c:942
1631msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1632msgstr "Tots els conflictes arreglats però encara esteu fusionant."
1633
1634#: wt-status.c:945
1635msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1636msgstr "  (utilitzeu \"git commit\" per concloure la fusió)"
1637
1638#: wt-status.c:955
1639msgid "You are in the middle of an am session."
1640msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am."
1641
1642#: wt-status.c:958
1643msgid "The current patch is empty."
1644msgstr "El pedaç actual està buit."
1645
1646#: wt-status.c:962
1647msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1648msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1649
1650#: wt-status.c:964
1651msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1652msgstr "  (utilitzeu \"git am --skip\" per saltar aquest pedaç)"
1653
1654#: wt-status.c:966
1655msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1656msgstr "  (utilitzeu \"git am --abort\" per restaurar la rama original)"
1657
1658#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
1659#, c-format
1660msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1661msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'."
1662
1663#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
1664msgid "You are currently rebasing."
1665msgstr "Actualment esteu rebasant."
1666
1667#: wt-status.c:1034
1668msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1669msgstr ""
1670"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1671
1672#: wt-status.c:1036
1673msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1674msgstr "  (utlitizeu \"git rebase --skip\" per saltar aquest pedaç)"
1675
1676#: wt-status.c:1038
1677msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1678msgstr "  (utilitzeu \"git rebase --abort\" per agafar la rama original)"
1679
1680#: wt-status.c:1051
1681msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1682msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1683
1684#: wt-status.c:1055
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1688msgstr ""
1689"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
1690
1691#: wt-status.c:1060
1692msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1693msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebase."
1694
1695#: wt-status.c:1063
1696msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1697msgstr ""
1698"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1699"rebase --continue\")"
1700
1701#: wt-status.c:1067
1702#, c-format
1703msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1704msgstr ""
1705"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
1706
1707#: wt-status.c:1072
1708msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1709msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebase."
1710
1711#: wt-status.c:1075
1712msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1713msgstr "  (utilitzeu \"git commit --amend\" per esmenar la comissió actual)"
1714
1715#: wt-status.c:1077
1716msgid ""
1717"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1718msgstr ""
1719"  (utilitzeu \"git rebase --continue\" una vegada que sigueu satisfet amb "
1720"els vostres canvis)"
1721
1722#: wt-status.c:1087
1723#, c-format
1724msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1725msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
1726
1727#: wt-status.c:1092
1728msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1729msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1730
1731#: wt-status.c:1095
1732msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1733msgstr ""
1734"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1735
1736#: wt-status.c:1097
1737msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1738msgstr ""
1739"  (utilitzeu \"git cherry-pick --abort\" per cancel·lar l'operació de recull "
1740"de cireres)"
1741
1742#: wt-status.c:1106
1743#, c-format
1744msgid "You are currently reverting commit %s."
1745msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1746
1747#: wt-status.c:1111
1748msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1749msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1750
1751#: wt-status.c:1114
1752msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1753msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1754
1755#: wt-status.c:1116
1756msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1757msgstr ""
1758"  (utilitzeu \"git revert --abort\" per cancel·lar l'operació de reversió)"
1759
1760#: wt-status.c:1127
1761#, c-format
1762msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1763msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'."
1764
1765#: wt-status.c:1131
1766msgid "You are currently bisecting."
1767msgstr "Actualment esteu bisecant."
1768
1769#: wt-status.c:1134
1770msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1771msgstr "  (utilitzeu \"git bisect reset\" per tornar a la rama original)"
1772
1773#: wt-status.c:1309
1774msgid "On branch "
1775msgstr "En la rama "
1776
1777#: wt-status.c:1316
1778msgid "rebase in progress; onto "
1779msgstr "rebase en progrés; en "
1780
1781#: wt-status.c:1323
1782msgid "HEAD detached at "
1783msgstr "HEAD separat a"
1784
1785#: wt-status.c:1325
1786msgid "HEAD detached from "
1787msgstr "HEAD separat de"
1788
1789#: wt-status.c:1328
1790msgid "Not currently on any branch."
1791msgstr "Actualment no en cap rama."
1792
1793#: wt-status.c:1345
1794msgid "Initial commit"
1795msgstr "Comissió inicial"
1796
1797#: wt-status.c:1359
1798msgid "Untracked files"
1799msgstr "Fitxers no seguits"
1800
1801#: wt-status.c:1361
1802msgid "Ignored files"
1803msgstr "Fitxers ignorats"
1804
1805#: wt-status.c:1365
1806#, c-format
1807msgid ""
1808"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1809"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1810"new files yourself (see 'git help status')."
1811msgstr ""
1812"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n"
1813"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n"
1814"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n"
1815"'git help status')."
1816
1817#: wt-status.c:1371
1818#, c-format
1819msgid "Untracked files not listed%s"
1820msgstr "Fitxers no seguits no llistats%s"
1821
1822#: wt-status.c:1373
1823msgid " (use -u option to show untracked files)"
1824msgstr " (utilitzeu l'opció -u per mostrar fitxers no seguits)"
1825
1826#: wt-status.c:1379
1827msgid "No changes"
1828msgstr "Sense canvis"
1829
1830#: wt-status.c:1384
1831#, c-format
1832msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1833msgstr ""
1834"cap canvi afegit que cometre (afegeix \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1835
1836#: wt-status.c:1387
1837#, c-format
1838msgid "no changes added to commit\n"
1839msgstr "cap canvi afegit que cometre\n"
1840
1841#: wt-status.c:1390
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1845"track)\n"
1846msgstr ""
1847"res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents (utilitzeu "
1848"\"git add\" per seguir-los)\n"
1849
1850#: wt-status.c:1393
1851#, c-format
1852msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1853msgstr "res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
1854
1855#: wt-status.c:1396
1856#, c-format
1857msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1858msgstr ""
1859"res que cometre (creeu/copieu fitxers i utilitzeu \"git add\" per seguir-"
1860"los)\n"
1861
1862#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
1863#, c-format
1864msgid "nothing to commit\n"
1865msgstr "res que cometre\n"
1866
1867#: wt-status.c:1402
1868#, c-format
1869msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1870msgstr "res que cometre (utilitzeu -u per mostrar fitxers no seguits)\n"
1871
1872#: wt-status.c:1406
1873#, c-format
1874msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1875msgstr "res que cometre, directori de treball net\n"
1876
1877#: wt-status.c:1515
1878msgid "HEAD (no branch)"
1879msgstr "HEAD (sense rama)"
1880
1881#: wt-status.c:1521
1882msgid "Initial commit on "
1883msgstr "Comissió inicial en "
1884
1885#: wt-status.c:1553
1886msgid "gone"
1887msgstr "no està"
1888
1889#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
1890msgid "behind "
1891msgstr "darrere "
1892
1893#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1894#, c-format
1895msgid "failed to unlink '%s'"
1896msgstr "s'ha fallat al desenllaçar '%s'"
1897
1898#: builtin/add.c:21
1899msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1900msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
1901
1902#: builtin/add.c:64
1903#, c-format
1904msgid "unexpected diff status %c"
1905msgstr "estat de diff inesperat %c"
1906
1907#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1908msgid "updating files failed"
1909msgstr "s'ha fallat al actualitzar els fitxers"
1910
1911#: builtin/add.c:79
1912#, c-format
1913msgid "remove '%s'\n"
1914msgstr "treu '%s'\n"
1915
1916#: builtin/add.c:133
1917msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1918msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
1919
1920#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
1921msgid "Could not read the index"
1922msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
1923
1924#: builtin/add.c:204
1925#, c-format
1926msgid "Could not open '%s' for writing."
1927msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
1928
1929#: builtin/add.c:208
1930msgid "Could not write patch"
1931msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
1932
1933#: builtin/add.c:213
1934#, c-format
1935msgid "Could not stat '%s'"
1936msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
1937
1938#: builtin/add.c:215
1939msgid "Empty patch. Aborted."
1940msgstr "Pedaç buit. Avortat."
1941
1942#: builtin/add.c:221
1943#, c-format
1944msgid "Could not apply '%s'"
1945msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
1946
1947#: builtin/add.c:231
1948msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1949msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
1950
1951#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
1952#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
1953#: builtin/rm.c:269
1954msgid "dry run"
1955msgstr "marxa en sec"
1956
1957#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
1958#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
1959#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
1960msgid "be verbose"
1961msgstr "sigues verbós"
1962
1963#: builtin/add.c:251
1964msgid "interactive picking"
1965msgstr "recull interactiu"
1966
1967#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
1968msgid "select hunks interactively"
1969msgstr "selecciona els trossos interactivament"
1970
1971#: builtin/add.c:253
1972msgid "edit current diff and apply"
1973msgstr "edita la diferència actual i aplica"
1974
1975#: builtin/add.c:254
1976msgid "allow adding otherwise ignored files"
1977msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
1978
1979#: builtin/add.c:255
1980msgid "update tracked files"
1981msgstr "actualitza els fitxers seguits"
1982
1983#: builtin/add.c:256
1984msgid "record only the fact that the path will be added later"
1985msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard"
1986
1987#: builtin/add.c:257
1988msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1989msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
1990
1991#: builtin/add.c:260
1992msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1993msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
1994
1995#: builtin/add.c:262
1996msgid "don't add, only refresh the index"
1997msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
1998
1999#: builtin/add.c:263
2000msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2001msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2002
2003#: builtin/add.c:264
2004msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2005msgstr ""
2006"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoran en marxa en sec"
2007
2008#: builtin/add.c:286
2009#, c-format
2010msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2011msgstr "Utilitzeu -f si realment els voleu afegir.\n"
2012
2013#: builtin/add.c:287
2014msgid "no files added"
2015msgstr "cap fitxer afegit"
2016
2017#: builtin/add.c:293
2018msgid "adding files failed"
2019msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2020
2021#: builtin/add.c:329
2022msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2023msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2024
2025#: builtin/add.c:336
2026msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2027msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot utilitzar junt amb --dry-run"
2028
2029#: builtin/add.c:357
2030#, c-format
2031msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2032msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2033
2034#: builtin/add.c:358
2035#, c-format
2036msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2037msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2038
2039#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2040#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2041msgid "index file corrupt"
2042msgstr "fitxer d'índex malmès"
2043
2044#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
2045msgid "Unable to write new index file"
2046msgstr "Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
2047
2048#: builtin/apply.c:57
2049msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2050msgstr "git apply [opcions] [<pedaç>...]"
2051
2052#: builtin/apply.c:110
2053#, c-format
2054msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2055msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2056
2057#: builtin/apply.c:125
2058#, c-format
2059msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2060msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2061
2062#: builtin/apply.c:825
2063#, c-format
2064msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2065msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2066
2067#: builtin/apply.c:834
2068#, c-format
2069msgid "regexec returned %d for input: %s"
2070msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2071
2072#: builtin/apply.c:915
2073#, c-format
2074msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2075msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2076
2077#: builtin/apply.c:947
2078#, c-format
2079msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2080msgstr ""
2081"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2082
2083#: builtin/apply.c:951
2084#, c-format
2085msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2086msgstr ""
2087"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2088
2089#: builtin/apply.c:952
2090#, c-format
2091msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2092msgstr ""
2093"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2094
2095#: builtin/apply.c:959
2096#, c-format
2097msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2098msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2099
2100#: builtin/apply.c:1422
2101#, c-format
2102msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2103msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2104
2105#: builtin/apply.c:1479
2106#, c-format
2107msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2108msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2109
2110#: builtin/apply.c:1496
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2114"component (line %d)"
2115msgid_plural ""
2116"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2117"components (line %d)"
2118msgstr[0] ""
2119"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d "
2120"component de nom de ruta inicial (línia %d)"
2121msgstr[1] ""
2122"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d "
2123"components de nom de ruta inicial (línia %d)"
2124
2125#: builtin/apply.c:1656
2126msgid "new file depends on old contents"
2127msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2128
2129#: builtin/apply.c:1658
2130msgid "deleted file still has contents"
2131msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2132
2133#: builtin/apply.c:1684
2134#, c-format
2135msgid "corrupt patch at line %d"
2136msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
2137
2138#: builtin/apply.c:1720
2139#, c-format
2140msgid "new file %s depends on old contents"
2141msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2142
2143#: builtin/apply.c:1722
2144#, c-format
2145msgid "deleted file %s still has contents"
2146msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2147
2148#: builtin/apply.c:1725
2149#, c-format
2150msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2151msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix"
2152
2153#: builtin/apply.c:1871
2154#, c-format
2155msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2156msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2157
2158#: builtin/apply.c:1900
2159#, c-format
2160msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2161msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2162
2163#: builtin/apply.c:1986
2164#, c-format
2165msgid "patch with only garbage at line %d"
2166msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2167
2168#: builtin/apply.c:2076
2169#, c-format
2170msgid "unable to read symlink %s"
2171msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s"
2172
2173#: builtin/apply.c:2080
2174#, c-format
2175msgid "unable to open or read %s"
2176msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s"
2177
2178#: builtin/apply.c:2688
2179#, c-format
2180msgid "invalid start of line: '%c'"
2181msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2182
2183#: builtin/apply.c:2806
2184#, c-format
2185msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2186msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2187msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2188msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2189
2190#: builtin/apply.c:2818
2191#, c-format
2192msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2193msgstr "Context reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2194
2195#: builtin/apply.c:2824
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"while searching for:\n"
2199"%.*s"
2200msgstr ""
2201"mentre cercant:\n"
2202"%.*s"
2203
2204#: builtin/apply.c:2843
2205#, c-format
2206msgid "missing binary patch data for '%s'"
2207msgstr "manca els dades de pedaç binari de '%s'"
2208
2209#: builtin/apply.c:2944
2210#, c-format
2211msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2212msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2213
2214#: builtin/apply.c:2950
2215#, c-format
2216msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2217msgstr ""
2218"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2219
2220#: builtin/apply.c:2971
2221#, c-format
2222msgid "patch failed: %s:%ld"
2223msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2224
2225#: builtin/apply.c:3095
2226#, c-format
2227msgid "cannot checkout %s"
2228msgstr "no es pot agafar %s"
2229
2230#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2231#, c-format
2232msgid "read of %s failed"
2233msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2234
2235#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2236#, c-format
2237msgid "path %s has been renamed/deleted"
2238msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom/suprimit"
2239
2240#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2241#, c-format
2242msgid "%s: does not exist in index"
2243msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2244
2245#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2246#, c-format
2247msgid "%s: %s"
2248msgstr "%s: %s"
2249
2250#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2251#, c-format
2252msgid "%s: does not match index"
2253msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2254
2255#: builtin/apply.c:3366
2256msgid "removal patch leaves file contents"
2257msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers"
2258
2259#: builtin/apply.c:3435
2260#, c-format
2261msgid "%s: wrong type"
2262msgstr "%s: tipus erroni"
2263
2264#: builtin/apply.c:3437
2265#, c-format
2266msgid "%s has type %o, expected %o"
2267msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat"
2268
2269#: builtin/apply.c:3538
2270#, c-format
2271msgid "%s: already exists in index"
2272msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2273
2274#: builtin/apply.c:3541
2275#, c-format
2276msgid "%s: already exists in working directory"
2277msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2278
2279#: builtin/apply.c:3561
2280#, c-format
2281msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2282msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2283
2284#: builtin/apply.c:3566
2285#, c-format
2286msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2287msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2288
2289#: builtin/apply.c:3574
2290#, c-format
2291msgid "%s: patch does not apply"
2292msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2293
2294#: builtin/apply.c:3587
2295#, c-format
2296msgid "Checking patch %s..."
2297msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2298
2299#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2300#, c-format
2301msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2302msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'"
2303
2304#: builtin/apply.c:3823
2305#, c-format
2306msgid "unable to remove %s from index"
2307msgstr "incapaç de treure %s de l'índex"
2308
2309#: builtin/apply.c:3852
2310#, c-format
2311msgid "corrupt patch for submodule %s"
2312msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2313
2314#: builtin/apply.c:3856
2315#, c-format
2316msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2317msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2318
2319#: builtin/apply.c:3861
2320#, c-format
2321msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2322msgstr ""
2323"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
2324
2325#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
2326#, c-format
2327msgid "unable to add cache entry for %s"
2328msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s"
2329
2330#: builtin/apply.c:3897
2331#, c-format
2332msgid "closing file '%s'"
2333msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2334
2335#: builtin/apply.c:3946
2336#, c-format
2337msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2338msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o"
2339
2340#: builtin/apply.c:4033
2341#, c-format
2342msgid "Applied patch %s cleanly."
2343msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2344
2345#: builtin/apply.c:4041
2346msgid "internal error"
2347msgstr "error intern"
2348
2349#: builtin/apply.c:4044
2350#, c-format
2351msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2352msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2353msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2354msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2355
2356#: builtin/apply.c:4054
2357#, c-format
2358msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2359msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2360
2361#: builtin/apply.c:4075
2362#, c-format
2363msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2364msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2365
2366#: builtin/apply.c:4078
2367#, c-format
2368msgid "Rejected hunk #%d."
2369msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2370
2371#: builtin/apply.c:4228
2372msgid "unrecognized input"
2373msgstr "entrada no reconegut"
2374
2375#: builtin/apply.c:4239
2376msgid "unable to read index file"
2377msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex"
2378
2379#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
2380#: builtin/fetch.c:93
2381msgid "path"
2382msgstr "ruta"
2383
2384#: builtin/apply.c:4359
2385msgid "don't apply changes matching the given path"
2386msgstr "no apliquis canvis que coincideixen amb la ruta donada"
2387
2388#: builtin/apply.c:4362
2389msgid "apply changes matching the given path"
2390msgstr "aplica els canvis que coincideixen amb la ruta donada"
2391
2392#: builtin/apply.c:4364
2393msgid "num"
2394msgstr "número"
2395
2396#: builtin/apply.c:4365
2397msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2398msgstr ""
2399"treu <nombre> barres obliqües inicials de les rutes de diferència "
2400"tradicionals"
2401
2402#: builtin/apply.c:4368
2403msgid "ignore additions made by the patch"
2404msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2405
2406#: builtin/apply.c:4370
2407msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2408msgstr ""
2409"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2410
2411#: builtin/apply.c:4374
2412msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2413msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2414
2415#: builtin/apply.c:4376
2416msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2417msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2418
2419#: builtin/apply.c:4378
2420msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2421msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2422
2423#: builtin/apply.c:4380
2424msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2425msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2426
2427#: builtin/apply.c:4382
2428msgid "apply a patch without touching the working tree"
2429msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2430
2431#: builtin/apply.c:4384
2432msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2433msgstr "aplica el pedaç també (utilitzeu amb --stat/--summary/--check)"
2434
2435#: builtin/apply.c:4386
2436msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2437msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2438
2439#: builtin/apply.c:4388
2440msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2441msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2442
2443#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2444msgid "paths are separated with NUL character"
2445msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL"
2446
2447#: builtin/apply.c:4393
2448msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2449msgstr "assegura que almenys <n> línies de context coincideixin"
2450
2451#: builtin/apply.c:4394
2452msgid "action"
2453msgstr "acció"
2454
2455#: builtin/apply.c:4395
2456msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2457msgstr "detecta línies noves o modificades que tenen errors d'espai en blanc"
2458
2459#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
2460msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2461msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context"
2462
2463#: builtin/apply.c:4404
2464msgid "apply the patch in reverse"
2465msgstr "aplica el pedaç al revés"
2466
2467#: builtin/apply.c:4406
2468msgid "don't expect at least one line of context"
2469msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2470
2471#: builtin/apply.c:4408
2472msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2473msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2474
2475#: builtin/apply.c:4410
2476msgid "allow overlapping hunks"
2477msgstr "permet trossos encavalcants"
2478
2479#: builtin/apply.c:4413
2480msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2481msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2482
2483#: builtin/apply.c:4416
2484msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2485msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2486
2487#: builtin/apply.c:4418
2488msgid "root"
2489msgstr "arrel"
2490
2491#: builtin/apply.c:4419
2492msgid "prepend <root> to all filenames"
2493msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2494
2495#: builtin/apply.c:4441
2496msgid "--3way outside a repository"
2497msgstr "--3way fora d'un repositori"
2498
2499#: builtin/apply.c:4449
2500msgid "--index outside a repository"
2501msgstr "--index fora d'un repositori"
2502
2503#: builtin/apply.c:4452
2504msgid "--cached outside a repository"
2505msgstr "--cached fora d'un repositori"
2506
2507#: builtin/apply.c:4468
2508#, c-format
2509msgid "can't open patch '%s'"
2510msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2511
2512#: builtin/apply.c:4482
2513#, c-format
2514msgid "squelched %d whitespace error"
2515msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2516msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2517msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2518
2519#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
2520#, c-format
2521msgid "%d line adds whitespace errors."
2522msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2523msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2524msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2525
2526#: builtin/archive.c:17
2527#, c-format
2528msgid "could not create archive file '%s'"
2529msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2530
2531#: builtin/archive.c:20
2532msgid "could not redirect output"
2533msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2534
2535#: builtin/archive.c:37
2536msgid "git archive: Remote with no URL"
2537msgstr "git archive: Remot sense URL"
2538
2539#: builtin/archive.c:58
2540msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2541msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2542
2543#: builtin/archive.c:61
2544#, c-format
2545msgid "git archive: NACK %s"
2546msgstr "git archive: %s NACK"
2547
2548#: builtin/archive.c:63
2549#, c-format
2550msgid "remote error: %s"
2551msgstr "error remot: %s"
2552
2553#: builtin/archive.c:64
2554msgid "git archive: protocol error"
2555msgstr "git archive: error de protocol"
2556
2557#: builtin/archive.c:68
2558msgid "git archive: expected a flush"
2559msgstr "git archive: rentada esperada"
2560
2561#: builtin/bisect--helper.c:7
2562msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2563msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2564
2565#: builtin/bisect--helper.c:17
2566msgid "perform 'git bisect next'"
2567msgstr "realitza 'git bisect next'"
2568
2569#: builtin/bisect--helper.c:19
2570msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2571msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2572
2573#: builtin/blame.c:30
2574msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2575msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer"
2576
2577#: builtin/blame.c:35
2578msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2579msgstr "les [opcions-de-revisió] estàn documentades en git-rev-list(1)"
2580
2581#: builtin/blame.c:2501
2582msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2583msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2584
2585#: builtin/blame.c:2502
2586msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2587msgstr "Mostra SHA-1 blanc en comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
2588
2589#: builtin/blame.c:2503
2590msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2591msgstr "No tractis les comissions d'arrel com límits (Per defecte: desactivat)"
2592
2593#: builtin/blame.c:2504
2594msgid "Show work cost statistics"
2595msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2596
2597#: builtin/blame.c:2505
2598msgid "Show output score for blame entries"
2599msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2600
2601#: builtin/blame.c:2506
2602msgid "Show original filename (Default: auto)"
2603msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2604
2605#: builtin/blame.c:2507
2606msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2607msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2608
2609#: builtin/blame.c:2508
2610msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2611msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2612
2613#: builtin/blame.c:2509
2614msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2615msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2616
2617#: builtin/blame.c:2510
2618msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2619msgstr ""
2620"Utilitza el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2621
2622#: builtin/blame.c:2511
2623msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2624msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2625
2626#: builtin/blame.c:2512
2627msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2628msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2629
2630#: builtin/blame.c:2513
2631msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2632msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2633
2634#: builtin/blame.c:2514
2635msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2636msgstr ""
2637"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2638"defecte: desactivat)"
2639
2640#: builtin/blame.c:2515
2641msgid "Ignore whitespace differences"
2642msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2643
2644#: builtin/blame.c:2516
2645msgid "Spend extra cycles to find better match"
2646msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora"
2647
2648#: builtin/blame.c:2517
2649msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2650msgstr "Utilitza les revisions de <file> en lloc d'invocar git-rev-list"
2651
2652#: builtin/blame.c:2518
2653msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2654msgstr "Utilitza els continguts de <file> com l'imatge final"
2655
2656#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2657msgid "score"
2658msgstr "puntuació"
2659
2660#: builtin/blame.c:2519
2661msgid "Find line copies within and across files"
2662msgstr "Troba còpies de línia dins i a través de fitxers"
2663
2664#: builtin/blame.c:2520
2665msgid "Find line movements within and across files"
2666msgstr "Troba moviments de línia dins i a través de fitxers"
2667
2668#: builtin/blame.c:2521
2669msgid "n,m"
2670msgstr "n,m"
2671
2672#: builtin/blame.c:2521
2673msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2674msgstr "Processa només el rang de línies n,m, contant des de 1"
2675
2676#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2677#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2678#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2679#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2680#. relative timestamps, but your language may need more or
2681#. fewer display columns.
2682#: builtin/blame.c:2599
2683msgid "4 years, 11 months ago"
2684msgstr "fa 4 anys, 11 mesos"
2685
2686#: builtin/branch.c:24
2687msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2688msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2689
2690#: builtin/branch.c:25
2691msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2692msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-rama> [<punt-inicial>]"
2693
2694#: builtin/branch.c:26
2695msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2696msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-rama>..."
2697
2698#: builtin/branch.c:27
2699msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2700msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<rama-antiga>] <rama-nova>"
2701
2702#: builtin/branch.c:150
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2706"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2707msgstr ""
2708"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n"
2709"         '%s', però encara no fusionat a\n"
2710"         HEAD."
2711
2712#: builtin/branch.c:154
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2716"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2717msgstr ""
2718"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n"
2719"         fusionat a '%s', encara que està fusionat\n"
2720"         a HEAD."
2721
2722#: builtin/branch.c:168
2723#, c-format
2724msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2725msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2726
2727#: builtin/branch.c:172
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2731"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2732msgstr ""
2733"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n"
2734"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2735
2736#: builtin/branch.c:185
2737msgid "Update of config-file failed"
2738msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2739
2740#: builtin/branch.c:213
2741msgid "cannot use -a with -d"
2742msgstr "no es pot utilitzar -a amb -d"
2743
2744#: builtin/branch.c:219
2745msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2746msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2747
2748#: builtin/branch.c:227
2749#, c-format
2750msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2751msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment."
2752
2753#: builtin/branch.c:240
2754#, c-format
2755msgid "remote branch '%s' not found."
2756msgstr "rama remota '%s' no trobada."
2757
2758#: builtin/branch.c:241
2759#, c-format
2760msgid "branch '%s' not found."
2761msgstr "rama '%s' no trobada"
2762
2763#: builtin/branch.c:255
2764#, c-format
2765msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2766msgstr "Error al suprimir la rama remota '%s'"
2767
2768#: builtin/branch.c:256
2769#, c-format
2770msgid "Error deleting branch '%s'"
2771msgstr "Error al suprimir la rama '%s'"
2772
2773#: builtin/branch.c:263
2774#, c-format
2775msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2776msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n"
2777
2778#: builtin/branch.c:264
2779#, c-format
2780msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2781msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n"
2782
2783#: builtin/branch.c:366
2784#, c-format
2785msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2786msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió"
2787
2788#: builtin/branch.c:454
2789#, c-format
2790msgid "[%s: gone]"
2791msgstr "[%s: no està]"
2792
2793#: builtin/branch.c:459
2794#, c-format
2795msgid "[%s]"
2796msgstr "[%s]"
2797
2798#: builtin/branch.c:464
2799#, c-format
2800msgid "[%s: behind %d]"
2801msgstr "[%s: darrere per %d]"
2802
2803#: builtin/branch.c:466
2804#, c-format
2805msgid "[behind %d]"
2806msgstr "[darrere de %d]"
2807
2808#: builtin/branch.c:470
2809#, c-format
2810msgid "[%s: ahead %d]"
2811msgstr "[%s: davant per %d]"
2812
2813#: builtin/branch.c:472
2814#, c-format
2815msgid "[ahead %d]"
2816msgstr "[davant per %d]"
2817
2818#: builtin/branch.c:475
2819#, c-format
2820msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2821msgstr "[%s: davant %d, darrere %d]"
2822
2823#: builtin/branch.c:478
2824#, c-format
2825msgid "[ahead %d, behind %d]"
2826msgstr "[davant %d, darrere %d]"
2827
2828#: builtin/branch.c:502
2829msgid " **** invalid ref ****"
2830msgstr " **** referència invàlida ****"
2831
2832#: builtin/branch.c:594
2833#, c-format
2834msgid "(no branch, rebasing %s)"
2835msgstr "(cap rama, rebasant %s)"
2836
2837#: builtin/branch.c:597
2838#, c-format
2839msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2840msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)"
2841
2842#: builtin/branch.c:600
2843#, c-format
2844msgid "(detached from %s)"
2845msgstr "(separat de %s)"
2846
2847#: builtin/branch.c:603
2848msgid "(no branch)"
2849msgstr "(cap rama)"
2850
2851#: builtin/branch.c:649
2852#, c-format
2853msgid "object '%s' does not point to a commit"
2854msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
2855
2856#: builtin/branch.c:681
2857msgid "some refs could not be read"
2858msgstr "algunes referències no s'han pogut llegir"
2859
2860#: builtin/branch.c:694
2861msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2862msgstr "no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estar en ninguna."
2863
2864#: builtin/branch.c:704
2865#, c-format
2866msgid "Invalid branch name: '%s'"
2867msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'"
2868
2869#: builtin/branch.c:719
2870msgid "Branch rename failed"
2871msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat"
2872
2873#: builtin/branch.c:723
2874#, c-format
2875msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2876msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'"
2877
2878#: builtin/branch.c:727
2879#, c-format
2880msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2881msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!"
2882
2883#: builtin/branch.c:734
2884msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2885msgstr ""
2886"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
2887"configuració ha fallat"
2888
2889#: builtin/branch.c:749
2890#, c-format
2891msgid "malformed object name %s"
2892msgstr "nom d'objecte %s malformat"
2893
2894#: builtin/branch.c:773
2895#, c-format
2896msgid "could not write branch description template: %s"
2897msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s"
2898
2899#: builtin/branch.c:803
2900msgid "Generic options"
2901msgstr "Opcions genèriques"
2902
2903#: builtin/branch.c:805
2904msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2905msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font"
2906
2907#: builtin/branch.c:806
2908msgid "suppress informational messages"
2909msgstr "omet els missatges informatius"
2910
2911#: builtin/branch.c:807
2912msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2913msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))"
2914
2915#: builtin/branch.c:809
2916msgid "change upstream info"
2917msgstr "canvia la informació de font"
2918
2919#: builtin/branch.c:813
2920msgid "use colored output"
2921msgstr "utilitza sortida colorada"
2922
2923#: builtin/branch.c:814
2924msgid "act on remote-tracking branches"
2925msgstr "actua en rames amb seguiment remot"
2926
2927#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
2928#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
2929#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
2930#: builtin/tag.c:621
2931msgid "commit"
2932msgstr "comissió"
2933
2934#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
2935msgid "print only branches that contain the commit"
2936msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió"
2937
2938#: builtin/branch.c:830
2939msgid "Specific git-branch actions:"
2940msgstr "Accions de git-branch específiques:"
2941
2942#: builtin/branch.c:831
2943msgid "list both remote-tracking and local branches"
2944msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals"
2945
2946#: builtin/branch.c:833
2947msgid "delete fully merged branch"
2948msgstr "suprimeix la rama si completament fusionada"
2949
2950#: builtin/branch.c:834
2951msgid "delete branch (even if not merged)"
2952msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)"
2953
2954#: builtin/branch.c:835
2955msgid "move/rename a branch and its reflog"
2956msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència"
2957
2958#: builtin/branch.c:836
2959msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2960msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi"
2961
2962#: builtin/branch.c:837
2963msgid "list branch names"
2964msgstr "llista els noms de rama"
2965
2966#: builtin/branch.c:838
2967msgid "create the branch's reflog"
2968msgstr "crea el registre de referència de la rama"
2969
2970#: builtin/branch.c:840
2971msgid "edit the description for the branch"
2972msgstr "edita la descripció de la rama"
2973
2974#: builtin/branch.c:841
2975msgid "force creation (when already exists)"
2976msgstr "força creació (quan ja existeix)"
2977
2978#: builtin/branch.c:844
2979msgid "print only not merged branches"
2980msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar"
2981
2982#: builtin/branch.c:850
2983msgid "print only merged branches"
2984msgstr "imprimeix només les rames fusionades"
2985
2986#: builtin/branch.c:854
2987msgid "list branches in columns"
2988msgstr "llista les rames en columnes"
2989
2990#: builtin/branch.c:867
2991msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2992msgstr "S'ha fallat al resoldre HEAD com referència vàlida."
2993
2994#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
2995msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2996msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!"
2997
2998#: builtin/branch.c:896
2999msgid "--column and --verbose are incompatible"
3000msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3001
3002#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3003msgid "branch name required"
3004msgstr "cal el nom de rama"
3005
3006#: builtin/branch.c:917
3007msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3008msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3009
3010#: builtin/branch.c:922
3011msgid "cannot edit description of more than one branch"
3012msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama"
3013
3014#: builtin/branch.c:929
3015#, c-format
3016msgid "No commit on branch '%s' yet."
3017msgstr "Encara cap comissió en la rama '%s'."
3018
3019#: builtin/branch.c:932
3020#, c-format
3021msgid "No branch named '%s'."
3022msgstr "Cap rama amb nom '%s'."
3023
3024#: builtin/branch.c:947
3025msgid "too many branches for a rename operation"
3026msgstr "massa rames per a una operació de canvi de nom"
3027
3028#: builtin/branch.c:952
3029msgid "too many branches to set new upstream"
3030msgstr "massa rames per a establir una nova font"
3031
3032#: builtin/branch.c:956
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3036msgstr ""
3037"no s'ha pogut establir la font de HEAD com %s quan no assenyala cap rama."
3038
3039#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3040#, c-format
3041msgid "no such branch '%s'"
3042msgstr "cap rama així '%s'"
3043
3044#: builtin/branch.c:963
3045#, c-format
3046msgid "branch '%s' does not exist"
3047msgstr "la rama '%s' no existeix"
3048
3049#: builtin/branch.c:975
3050msgid "too many branches to unset upstream"
3051msgstr "massa rames per a desestablir la font"
3052
3053#: builtin/branch.c:979
3054msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3055msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama."
3056
3057#: builtin/branch.c:985
3058#, c-format
3059msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3060msgstr "La rama '%s' no té informació de font"
3061
3062#: builtin/branch.c:999
3063msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3064msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3065
3066#: builtin/branch.c:1005
3067msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3068msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama"
3069
3070#: builtin/branch.c:1008
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3074"track or --set-upstream-to\n"
3075msgstr ""
3076"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu utilitzar "
3077"--track o --set-upstream-to\n"
3078
3079#: builtin/branch.c:1025
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"\n"
3083"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3084"\n"
3085msgstr ""
3086"\n"
3087"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3088"\n"
3089
3090#: builtin/branch.c:1026
3091#, c-format
3092msgid "    git branch -d %s\n"
3093msgstr "    git branch -d %s\n"
3094
3095#: builtin/branch.c:1027
3096#, c-format
3097msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3098msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3099
3100#: builtin/bundle.c:47
3101#, c-format
3102msgid "%s is okay\n"
3103msgstr "%s està bé\n"
3104
3105#: builtin/bundle.c:56
3106msgid "Need a repository to create a bundle."
3107msgstr "Cal un repositori per fer un embolic."
3108
3109#: builtin/bundle.c:60
3110msgid "Need a repository to unbundle."
3111msgstr "Cal un repositori per desembolicar."
3112
3113#: builtin/cat-file.c:331
3114msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3115msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
3116
3117#: builtin/cat-file.c:332
3118msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3119msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
3120
3121#: builtin/cat-file.c:369
3122msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3123msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3124
3125#: builtin/cat-file.c:370
3126msgid "show object type"
3127msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3128
3129#: builtin/cat-file.c:371
3130msgid "show object size"
3131msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3132
3133#: builtin/cat-file.c:373
3134msgid "exit with zero when there's no error"
3135msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3136
3137#: builtin/cat-file.c:374
3138msgid "pretty-print object's content"
3139msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
3140
3141#: builtin/cat-file.c:376
3142msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3143msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3144
3145#: builtin/cat-file.c:378
3146msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3147msgstr ""
3148"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3149
3150#: builtin/cat-file.c:381
3151msgid "show info about objects fed from the standard input"
3152msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3153
3154#: builtin/check-attr.c:11
3155msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3156msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..."
3157
3158#: builtin/check-attr.c:12
3159msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3160msgstr ""
3161"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-rutes>"
3162
3163#: builtin/check-attr.c:19
3164msgid "report all attributes set on file"
3165msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3166
3167#: builtin/check-attr.c:20
3168msgid "use .gitattributes only from the index"
3169msgstr "utilitza .gitattributes només des de l'índex"
3170
3171#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3172msgid "read file names from stdin"
3173msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
3174
3175#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3176msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3177msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL"
3178
3179#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
3180msgid "suppress progress reporting"
3181msgstr "omet el reportatge de progrés"
3182
3183#: builtin/check-ignore.c:26
3184msgid "show non-matching input paths"
3185msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixen"
3186
3187#: builtin/check-ignore.c:28
3188msgid "ignore index when checking"
3189msgstr "ignora l'índex al comprovar"
3190
3191#: builtin/check-ignore.c:154
3192msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3193msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin"
3194
3195#: builtin/check-ignore.c:157
3196msgid "-z only makes sense with --stdin"
3197msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3198
3199#: builtin/check-ignore.c:159
3200msgid "no path specified"
3201msgstr "cap ruta especificada"
3202
3203#: builtin/check-ignore.c:163
3204msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3205msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter"
3206
3207#: builtin/check-ignore.c:165
3208msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3209msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3210
3211#: builtin/check-ignore.c:168
3212msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3213msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3214
3215#: builtin/check-mailmap.c:8
3216msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3217msgstr "git check-mailmap [opcions] <contacte>..."
3218
3219#: builtin/check-mailmap.c:13
3220msgid "also read contacts from stdin"
3221msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
3222
3223#: builtin/check-mailmap.c:24
3224#, c-format
3225msgid "unable to parse contact: %s"
3226msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s"
3227
3228#: builtin/check-mailmap.c:47
3229msgid "no contacts specified"
3230msgstr "cap contacte especificat"
3231
3232#: builtin/checkout-index.c:126
3233msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3234msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
3235
3236#: builtin/checkout-index.c:188
3237msgid "check out all files in the index"
3238msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3239
3240#: builtin/checkout-index.c:189
3241msgid "force overwrite of existing files"
3242msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3243
3244#: builtin/checkout-index.c:191
3245msgid "no warning for existing files and files not in index"
3246msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3247
3248#: builtin/checkout-index.c:193
3249msgid "don't checkout new files"
3250msgstr "no agafis fitxers nous"
3251
3252#: builtin/checkout-index.c:195
3253msgid "update stat information in the index file"
3254msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3255
3256#: builtin/checkout-index.c:201
3257msgid "read list of paths from the standard input"
3258msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard"
3259
3260#: builtin/checkout-index.c:203
3261msgid "write the content to temporary files"
3262msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3263
3264#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3265msgid "string"
3266msgstr "cadena"
3267
3268#: builtin/checkout-index.c:205
3269msgid "when creating files, prepend <string>"
3270msgstr "al crear fitxers, anteposa <cadena>"
3271
3272#: builtin/checkout-index.c:208
3273msgid "copy out the files from named stage"
3274msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3275
3276#: builtin/checkout.c:25
3277msgid "git checkout [options] <branch>"
3278msgstr "git checkout [opcions] <rama>"
3279
3280#: builtin/checkout.c:26
3281msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3282msgstr "git checkout [opcions] [<rama>] -- <fitxer>..."
3283
3284#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3285#, c-format
3286msgid "path '%s' does not have our version"
3287msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra"
3288
3289#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3290#, c-format
3291msgid "path '%s' does not have their version"
3292msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva"
3293
3294#: builtin/checkout.c:132
3295#, c-format
3296msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3297msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries"
3298
3299#: builtin/checkout.c:176
3300#, c-format
3301msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3302msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries"
3303
3304#: builtin/checkout.c:193
3305#, c-format
3306msgid "path '%s': cannot merge"
3307msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar"
3308
3309#: builtin/checkout.c:210
3310#, c-format
3311msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3312msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3313
3314#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3315#: builtin/checkout.c:240
3316#, c-format
3317msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3318msgstr "'%s' no es pot utilitzar al actualitzar rutes"
3319
3320#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3321#, c-format
3322msgid "'%s' cannot be used with %s"
3323msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb %s"
3324
3325#: builtin/checkout.c:249
3326#, c-format
3327msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3328msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada."
3329
3330#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3331msgid "corrupt index file"
3332msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3333
3334#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3335#, c-format
3336msgid "path '%s' is unmerged"
3337msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar"
3338
3339#: builtin/checkout.c:471
3340msgid "you need to resolve your current index first"
3341msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3342
3343#: builtin/checkout.c:591
3344#, c-format
3345msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3346msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3347
3348#: builtin/checkout.c:629
3349msgid "HEAD is now at"
3350msgstr "HEAD ara està a"
3351
3352#: builtin/checkout.c:636
3353#, c-format
3354msgid "Reset branch '%s'\n"
3355msgstr "Restableix la rama '%s'\n"
3356
3357#: builtin/checkout.c:639
3358#, c-format
3359msgid "Already on '%s'\n"
3360msgstr "Ja en '%s'\n"
3361
3362#: builtin/checkout.c:643
3363#, c-format
3364msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3365msgstr "Rama '%s' agafat i restablit\n"
3366
3367#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
3368#, c-format
3369msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3370msgstr "Rama nova '%s' agafada\n"
3371
3372#: builtin/checkout.c:647
3373#, c-format
3374msgid "Switched to branch '%s'\n"
3375msgstr "Rama '%s' agafada\n"
3376
3377#: builtin/checkout.c:699
3378#, c-format
3379msgid " ... and %d more.\n"
3380msgstr " ... i %d més.\n"
3381
3382#: builtin/checkout.c:705
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3386"any of your branches:\n"
3387"\n"
3388"%s\n"
3389msgid_plural ""
3390"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3391"any of your branches:\n"
3392"\n"
3393"%s\n"
3394msgstr[0] ""
3395"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n"
3396"qualsevulla de les vostres rames:\n"
3397"\n"
3398"%s\n"
3399msgstr[1] ""
3400"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n"
3401"qualsevulla de les vostres rames:\n"
3402"\n"
3403"%s\n"
3404
3405#: builtin/checkout.c:723
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3409"to do so with:\n"
3410"\n"
3411" git branch new_branch_name %s\n"
3412"\n"
3413msgstr ""
3414"Si els voleu retenir per crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n"
3415"per fer això amb:\n"
3416"\n"
3417" git branch new_branch_name %s\n"
3418"\n"
3419
3420#: builtin/checkout.c:753
3421msgid "internal error in revision walk"
3422msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3423
3424#: builtin/checkout.c:757
3425msgid "Previous HEAD position was"
3426msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
3427
3428#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
3429msgid "You are on a branch yet to be born"
3430msgstr "Esteu en una rama que encara ha de naixer"
3431
3432#: builtin/checkout.c:928
3433#, c-format
3434msgid "only one reference expected, %d given."
3435msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3436
3437#: builtin/checkout.c:967
3438#, c-format
3439msgid "invalid reference: %s"
3440msgstr "referència invàlida: %s"
3441
3442#: builtin/checkout.c:996
3443#, c-format
3444msgid "reference is not a tree: %s"
3445msgstr "la referéncia no és un arbre: %s"
3446
3447#: builtin/checkout.c:1035
3448msgid "paths cannot be used with switching branches"
3449msgstr "les rutes no es poden utilitzar amb canvi de rama"
3450
3451#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
3452#, c-format
3453msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3454msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb canvi de rama"
3455
3456#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
3457#: builtin/checkout.c:1057
3458#, c-format
3459msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3460msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb '%s'"
3461
3462#: builtin/checkout.c:1062
3463#, c-format
3464msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3465msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'"
3466
3467#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
3468#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3469msgid "branch"
3470msgstr "rama"
3471
3472#: builtin/checkout.c:1085
3473msgid "create and checkout a new branch"
3474msgstr "crea i agafa una rama nova"
3475
3476#: builtin/checkout.c:1087
3477msgid "create/reset and checkout a branch"
3478msgstr "crea/restableix i agafa una rama"
3479
3480#: builtin/checkout.c:1088
3481msgid "create reflog for new branch"
3482msgstr "Crea un registre de referència per a la rama nova"
3483
3484#: builtin/checkout.c:1089
3485msgid "detach the HEAD at named commit"
3486msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3487
3488#: builtin/checkout.c:1090
3489msgid "set upstream info for new branch"
3490msgstr "estableix la informació de font de la rama nova"
3491
3492#: builtin/checkout.c:1092
3493msgid "new-branch"
3494msgstr "nova-rama"
3495
3496#: builtin/checkout.c:1092
3497msgid "new unparented branch"
3498msgstr "nova rama sense pares"
3499
3500#: builtin/checkout.c:1093
3501msgid "checkout our version for unmerged files"
3502msgstr "agafa la versió nostra de fitxers sense fusionar"
3503
3504#: builtin/checkout.c:1095
3505msgid "checkout their version for unmerged files"
3506msgstr "agafa la versió seva de fitxers sense fusionar"
3507
3508#: builtin/checkout.c:1097
3509msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3510msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3511
3512#: builtin/checkout.c:1098
3513msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3514msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova"
3515
3516#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
3517msgid "update ignored files (default)"
3518msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3519
3520#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
3521msgid "style"
3522msgstr "estil"
3523
3524#: builtin/checkout.c:1101
3525msgid "conflict style (merge or diff3)"
3526msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3527
3528#: builtin/checkout.c:1104
3529msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3530msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només"
3531
3532#: builtin/checkout.c:1106
3533msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3534msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'"
3535
3536#: builtin/checkout.c:1129
3537msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3538msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3539
3540#: builtin/checkout.c:1146
3541msgid "--track needs a branch name"
3542msgstr "--track necessita un nom de rama"
3543
3544#: builtin/checkout.c:1153
3545msgid "Missing branch name; try -b"
3546msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b"
3547
3548#: builtin/checkout.c:1190
3549msgid "invalid path specification"
3550msgstr "especificació de ruta invàlida"
3551
3552#: builtin/checkout.c:1197
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3556"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3557msgstr ""
3558"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n"
3559"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com comissió?"
3560
3561#: builtin/checkout.c:1202
3562#, c-format
3563msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3564msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'"
3565
3566#: builtin/checkout.c:1206
3567msgid ""
3568"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3569"checking out of the index."
3570msgstr ""
3571"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n"
3572"agafar de l'índex."
3573
3574#: builtin/clean.c:26
3575msgid ""
3576"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3577msgstr ""
3578"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <rutes>..."
3579
3580#: builtin/clean.c:30
3581#, c-format
3582msgid "Removing %s\n"
3583msgstr "Traient %s\n"
3584
3585#: builtin/clean.c:31
3586#, c-format
3587msgid "Would remove %s\n"
3588msgstr "Trauria %s\n"
3589
3590#: builtin/clean.c:32
3591#, c-format
3592msgid "Skipping repository %s\n"
3593msgstr "Saltant el repositori %s\n"
3594
3595#: builtin/clean.c:33
3596#, c-format
3597msgid "Would skip repository %s\n"
3598msgstr "Saltaria el repositori %s\n"
3599
3600#: builtin/clean.c:34
3601#, c-format
3602msgid "failed to remove %s"
3603msgstr "s'ha fallat al treure %s"
3604
3605#: builtin/clean.c:295
3606msgid ""
3607"Prompt help:\n"
3608"1          - select a numbered item\n"
3609"foo        - select item based on unique prefix\n"
3610"           - (empty) select nothing"
3611msgstr ""
3612"Ajuda d'avís:\n"
3613"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3614"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3615"           - (buit) selecciona res"
3616
3617#: builtin/clean.c:299
3618msgid ""
3619"Prompt help:\n"
3620"1          - select a single item\n"
3621"3-5        - select a range of items\n"
3622"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3623"foo        - select item based on unique prefix\n"
3624"-...       - unselect specified items\n"
3625"*          - choose all items\n"
3626"           - (empty) finish selecting"
3627msgstr ""
3628"Ajuda d'avís:\n"
3629"1          - selecciona un ítem solter\n"
3630"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3631"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3632"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3633"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3634"*          - tria tots els ítems\n"
3635"           - (buit) termina la selecció"
3636
3637#: builtin/clean.c:517
3638#, c-format
3639msgid "Huh (%s)?"
3640msgstr "Perdó (%s)?"
3641
3642#: builtin/clean.c:659
3643#, c-format
3644msgid "Input ignore patterns>> "
3645msgstr "Introduïu patrons que ignorar>> "
3646
3647#: builtin/clean.c:696
3648#, c-format
3649msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3650msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixen amb: %s"
3651
3652#: builtin/clean.c:717
3653msgid "Select items to delete"
3654msgstr "Selecciona els ítems que suprimir"
3655
3656#: builtin/clean.c:757
3657#, c-format
3658msgid "remove %s? "
3659msgstr "treure %s?"
3660
3661#: builtin/clean.c:782
3662msgid "Bye."
3663msgstr "Adéu."
3664
3665#: builtin/clean.c:790
3666msgid ""
3667"clean               - start cleaning\n"
3668"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3669"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3670"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3671"quit                - stop cleaning\n"
3672"help                - this screen\n"
3673"?                   - help for prompt selection"
3674msgstr ""
3675"clean               - comença a netejar\n"
3676"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3677"select by numbers   - selecciona ítems que suprimir per números\n"
3678"ask each            - confirma cada supressió (com a \"rm -i\")\n"
3679"quit                - deixa de netejar\n"
3680"help                - aquesta pantalla\n"
3681"?                   - ajuda per selecció de l'avís"
3682
3683#: builtin/clean.c:817
3684msgid "*** Commands ***"
3685msgstr "*** Ordres ***"
3686
3687#: builtin/clean.c:818
3688msgid "What now"
3689msgstr "Què ara"
3690
3691#: builtin/clean.c:826
3692msgid "Would remove the following item:"
3693msgid_plural "Would remove the following items:"
3694msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:"
3695msgstr[1] "Trauria els ítems següents:"
3696
3697#: builtin/clean.c:843
3698msgid "No more files to clean, exiting."
3699msgstr "No hi ha més fitxers que netejar; sortint."
3700
3701#: builtin/clean.c:874
3702msgid "do not print names of files removed"
3703msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets"
3704
3705#: builtin/clean.c:876
3706msgid "force"
3707msgstr "força"
3708
3709#: builtin/clean.c:877
3710msgid "interactive cleaning"
3711msgstr "neteja interactiva"
3712
3713#: builtin/clean.c:879
3714msgid "remove whole directories"
3715msgstr "treu directoris enters"
3716
3717#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
3718#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3719msgid "pattern"
3720msgstr "patró"
3721
3722#: builtin/clean.c:881
3723msgid "add <pattern> to ignore rules"
3724msgstr "afegiu <patró> per ignorar les regles"
3725
3726#: builtin/clean.c:882
3727msgid "remove ignored files, too"
3728msgstr "treu els fitxers ignorats, també"
3729
3730#: builtin/clean.c:884
3731msgid "remove only ignored files"
3732msgstr "treu només els fitxers ignorats"
3733
3734#: builtin/clean.c:902
3735msgid "-x and -X cannot be used together"
3736msgstr "-x i -X no es poden utilitzar junts"
3737
3738#: builtin/clean.c:906
3739msgid ""
3740"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3741"clean"
3742msgstr ""
3743"clean.requireForce estaberta a veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant "
3744"netejar"
3745
3746#: builtin/clean.c:909
3747msgid ""
3748"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3749"refusing to clean"
3750msgstr ""
3751"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant "
3752"netejar"
3753
3754#: builtin/clone.c:36
3755msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3756msgstr "git clone [opcions] [--] <repositori> [<directori>]"
3757
3758#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
3759#: builtin/push.c:503
3760msgid "force progress reporting"
3761msgstr "força l'informe de progrés"
3762
3763#: builtin/clone.c:66
3764msgid "don't create a checkout"
3765msgstr "no fes una agafada"
3766
3767#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3768msgid "create a bare repository"
3769msgstr "crea un repositori nu"
3770
3771#: builtin/clone.c:71
3772msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3773msgstr "crea un repositori reflectit (implica nu)"
3774
3775#: builtin/clone.c:73
3776msgid "to clone from a local repository"
3777msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
3778
3779#: builtin/clone.c:75
3780msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3781msgstr "no utilitzeu enllaços durs locals, sempre copia"
3782
3783#: builtin/clone.c:77
3784msgid "setup as shared repository"
3785msgstr "configura com repositori compartit"
3786
3787#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3788msgid "initialize submodules in the clone"
3789msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
3790
3791#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3792msgid "template-directory"
3793msgstr "directori-de-plantilla"
3794
3795#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3796msgid "directory from which templates will be used"
3797msgstr "directori del qual les plantilles s'utilitzaran"
3798
3799#: builtin/clone.c:85
3800msgid "reference repository"
3801msgstr "repositori de referència"
3802
3803#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3804msgid "name"
3805msgstr "nom"
3806
3807#: builtin/clone.c:87
3808msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3809msgstr "utilitza <nom> en lloc de 'origin' per seguir la font"
3810
3811#: builtin/clone.c:89
3812msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3813msgstr "agafa <rama> en lloc del HEAD del remot"
3814
3815#: builtin/clone.c:91
3816msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3817msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot"
3818
3819#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3820msgid "depth"
3821msgstr "profunditat"
3822
3823#: builtin/clone.c:93
3824msgid "create a shallow clone of that depth"
3825msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
3826
3827#: builtin/clone.c:95
3828msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3829msgstr "cona només una rama, HEAD o --branch"
3830
3831#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3832msgid "gitdir"
3833msgstr "directori de git"
3834
3835#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3836msgid "separate git dir from working tree"
3837msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
3838
3839#: builtin/clone.c:98
3840msgid "key=value"
3841msgstr "calu=valor"
3842
3843#: builtin/clone.c:99
3844msgid "set config inside the new repository"
3845msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
3846
3847#: builtin/clone.c:252
3848#, c-format
3849msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3850msgstr "el repositori de referència '%s' no és un repositori local."
3851
3852#: builtin/clone.c:256
3853#, c-format
3854msgid "reference repository '%s' is shallow"
3855msgstr "el repositori de referència '%s' és superficial"
3856
3857#: builtin/clone.c:259
3858#, c-format
3859msgid "reference repository '%s' is grafted"
3860msgstr "el repositori de referència '%s' és empeltat"
3861
3862#: builtin/clone.c:321
3863#, c-format
3864msgid "failed to create directory '%s'"
3865msgstr "s'ha fallat al crear el directori '%s'"
3866
3867#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3868#, c-format
3869msgid "failed to stat '%s'"
3870msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'"
3871
3872#: builtin/clone.c:325
3873#, c-format
3874msgid "%s exists and is not a directory"
3875msgstr "%s existeix i no és un directori"
3876
3877#: builtin/clone.c:339
3878#, c-format
3879msgid "failed to stat %s\n"
3880msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'\n"
3881
3882#: builtin/clone.c:361
3883#, c-format
3884msgid "failed to create link '%s'"
3885msgstr "s'ha fallat al crear l'enllaç '%s'"
3886
3887#: builtin/clone.c:365
3888#, c-format
3889msgid "failed to copy file to '%s'"
3890msgstr "s'ha fallat al copiar el fitxer a '%s'"
3891
3892#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
3893#, c-format
3894msgid "done.\n"
3895msgstr "fet.\n"
3896
3897#: builtin/clone.c:401
3898msgid ""
3899"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3900"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3901"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3902msgstr ""
3903"La clonació ha tingut éxit, però l'agafada ha fallat.\n"
3904"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
3905"reintentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
3906
3907#: builtin/clone.c:480
3908#, c-format
3909msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3910msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar."
3911
3912#: builtin/clone.c:560
3913#, c-format
3914msgid "Checking connectivity... "
3915msgstr "Provant connectivitat... "
3916
3917#: builtin/clone.c:563
3918msgid "remote did not send all necessary objects"
3919msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
3920
3921#: builtin/clone.c:627
3922msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3923msgstr ""
3924"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç "
3925"d'agafar.\n"
3926
3927#: builtin/clone.c:658
3928msgid "unable to checkout working tree"
3929msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball"
3930
3931#: builtin/clone.c:768
3932msgid "Too many arguments."
3933msgstr "Massa paràmetres."
3934
3935#: builtin/clone.c:772
3936msgid "You must specify a repository to clone."
3937msgstr "Heu d'especificar un repositori que clonar."
3938
3939#: builtin/clone.c:783
3940#, c-format
3941msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3942msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
3943
3944#: builtin/clone.c:786
3945msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3946msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
3947
3948#: builtin/clone.c:799
3949#, c-format
3950msgid "repository '%s' does not exist"
3951msgstr "el repositori '%s' no existeix"
3952
3953#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
3954#, c-format
3955msgid "depth %s is not a positive number"
3956msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
3957
3958#: builtin/clone.c:815
3959#, c-format
3960msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3961msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
3962
3963#: builtin/clone.c:825
3964#, c-format
3965msgid "working tree '%s' already exists."
3966msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
3967
3968#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
3969#, c-format
3970msgid "could not create leading directories of '%s'"
3971msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
3972
3973#: builtin/clone.c:841
3974#, c-format
3975msgid "could not create work tree dir '%s'."
3976msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
3977
3978#: builtin/clone.c:860
3979#, c-format
3980msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3981msgstr "Clonant al repositori nu '%s'...\n"
3982
3983#: builtin/clone.c:862
3984#, c-format
3985msgid "Cloning into '%s'...\n"
3986msgstr "Clonant a '%s'...\n"
3987
3988#: builtin/clone.c:898
3989msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3990msgstr "--depth s'ignora en clons locals; utilitzeu file:// en lloc."
3991
3992#: builtin/clone.c:901
3993msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
3994msgstr "el repositori font és superficial, ignorant --local"
3995
3996#: builtin/clone.c:906
3997msgid "--local is ignored"
3998msgstr "--local s'ignora"
3999
4000#: builtin/clone.c:910
4001#, c-format
4002msgid "Don't know how to clone %s"
4003msgstr "No es sap com clonar %s"
4004
4005#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4006#, c-format
4007msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4008msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s"
4009
4010#: builtin/clone.c:972
4011msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4012msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
4013
4014#: builtin/column.c:9
4015msgid "git column [options]"
4016msgstr "git column [opcions]"
4017
4018#: builtin/column.c:26
4019msgid "lookup config vars"
4020msgstr "cerca els variables de configuració"
4021
4022#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4023msgid "layout to use"
4024msgstr "pla que utilitzar"
4025
4026#: builtin/column.c:29
4027msgid "Maximum width"
4028msgstr "Amplada màxima"
4029
4030#: builtin/column.c:30
4031msgid "Padding space on left border"
4032msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4033
4034#: builtin/column.c:31
4035msgid "Padding space on right border"
4036msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4037
4038#: builtin/column.c:32
4039msgid "Padding space between columns"
4040msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4041
4042#: builtin/column.c:51
4043msgid "--command must be the first argument"
4044msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4045
4046#: builtin/commit.c:36
4047msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4048msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
4049
4050#: builtin/commit.c:41
4051msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4052msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
4053
4054#: builtin/commit.c:46
4055msgid ""
4056"Your name and email address were configured automatically based\n"
4057"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4058"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4059"\n"
4060"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4061"    git config --global user.email you@example.com\n"
4062"\n"
4063"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4064"\n"
4065"    git commit --amend --reset-author\n"
4066msgstr ""
4067"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4068"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4069"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4070"per establir-los explícitament:\n"
4071"\n"
4072"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4073"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4074"\n"
4075"Després de fer això, podeu arreglar la identitat utilitzada per a\n"
4076"aquesta comissió amb:\n"
4077"\n"
4078"    git commit --amend --reset-author\n"
4079
4080#: builtin/commit.c:58
4081msgid ""
4082"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4083"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4084"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4085msgstr ""
4086"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n"
4087"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n"
4088"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4089
4090#: builtin/commit.c:63
4091msgid ""
4092"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4093"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4094"\n"
4095"    git commit --allow-empty\n"
4096"\n"
4097msgstr ""
4098"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4099"de conflicte.\n"
4100"Si el voleu cometre de totes maneres, utilitzeu:\n"
4101"\n"
4102"    git commit --allow-empty\n"
4103"\n"
4104
4105#: builtin/commit.c:70
4106msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4107msgstr "D'altra manera, si us plau, utilitzeu 'git reset'\n"
4108
4109#: builtin/commit.c:73
4110msgid ""
4111"If you wish to skip this commit, use:\n"
4112"\n"
4113"    git reset\n"
4114"\n"
4115"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4116"the remaining commits.\n"
4117msgstr ""
4118"Si voleu saltar aquesta comissió, utilitzeu:\n"
4119"\n"
4120"    git reset\n"
4121"\n"
4122"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4123"com cireres les comissions restants.\n"
4124
4125#: builtin/commit.c:288
4126msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4127msgstr "s'ha fallat al desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4128
4129#: builtin/commit.c:328
4130msgid "unable to create temporary index"
4131msgstr "incapaç de crear un índex temporal"
4132
4133#: builtin/commit.c:334
4134msgid "interactive add failed"
4135msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4136
4137#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
4138msgid "unable to write new_index file"
4139msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index"
4140
4141#: builtin/commit.c:418
4142msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4143msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4144
4145#: builtin/commit.c:420
4146msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4147msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4148
4149#: builtin/commit.c:429
4150msgid "cannot read the index"
4151msgstr "no es pot llegir l'índex"
4152
4153#: builtin/commit.c:447
4154msgid "unable to write temporary index file"
4155msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal"
4156
4157#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
4158#, c-format
4159msgid "invalid commit: %s"
4160msgstr "comissió invàlida: %s"
4161
4162#: builtin/commit.c:585
4163msgid "malformed --author parameter"
4164msgstr "paràmetre --author malformat"
4165
4166#: builtin/commit.c:592
4167#, c-format
4168msgid "invalid date format: %s"
4169msgstr "format de data invàlid: %s"
4170
4171#: builtin/commit.c:609
4172#, c-format
4173msgid "Malformed ident string: '%s'"
4174msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'"
4175
4176#: builtin/commit.c:642
4177msgid ""
4178"unable to select a comment character that is not used\n"
4179"in the current commit message"
4180msgstr ""
4181"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4182"no sigui utilitzat en el missatge de comissió actual"
4183
4184#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
4185#, c-format
4186msgid "could not lookup commit %s"
4187msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4188
4189#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
4190#, c-format
4191msgid "(reading log message from standard input)\n"
4192msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4193
4194#: builtin/commit.c:693
4195msgid "could not read log from standard input"
4196msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4197
4198#: builtin/commit.c:697
4199#, c-format
4200msgid "could not read log file '%s'"
4201msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4202
4203#: builtin/commit.c:719
4204msgid "could not read MERGE_MSG"
4205msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4206
4207#: builtin/commit.c:723
4208msgid "could not read SQUASH_MSG"
4209msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4210
4211#: builtin/commit.c:727
4212#, c-format
4213msgid "could not read '%s'"
4214msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4215
4216#: builtin/commit.c:798
4217msgid "could not write commit template"
4218msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4219
4220#: builtin/commit.c:816
4221#, c-format
4222msgid ""
4223"\n"
4224"It looks like you may be committing a merge.\n"
4225"If this is not correct, please remove the file\n"
4226"\t%s\n"
4227"and try again.\n"
4228msgstr ""
4229"\n"
4230"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4231"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n"
4232"\t%s\n"
4233"i intenteu de nou.\n"
4234
4235#: builtin/commit.c:821
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"\n"
4239"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4240"If this is not correct, please remove the file\n"
4241"\t%s\n"
4242"and try again.\n"
4243msgstr ""
4244"\n"
4245"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4246"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n"
4247"\t%s\n"
4248"i intenteu de nou.\n"
4249
4250#: builtin/commit.c:834
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4254"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4255msgstr ""
4256"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4257"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4258"comissió buit avorta la comissió.\n"
4259
4260#: builtin/commit.c:841
4261#, c-format
4262msgid ""
4263"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4264"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4265"An empty message aborts the commit.\n"
4266msgstr ""
4267"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4268"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n"
4269"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4270
4271#: builtin/commit.c:855
4272#, c-format
4273msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4274msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4275
4276#: builtin/commit.c:863
4277#, c-format
4278msgid "%sDate:      %s"
4279msgstr "%sData:      %s"
4280
4281#: builtin/commit.c:870
4282#, c-format
4283msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4284msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4285
4286#: builtin/commit.c:888
4287msgid "Cannot read index"
4288msgstr "No es pot llegir l'índex"
4289
4290#: builtin/commit.c:945
4291msgid "Error building trees"
4292msgstr "Error al construir arbres"
4293
4294#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
4295#, c-format
4296msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4297msgstr ""
4298"Si us plau, proveïu el missatge utilitzant l'opció o -m o l'opció -F.\n"
4299
4300#: builtin/commit.c:1061
4301#, c-format
4302msgid "No existing author found with '%s'"
4303msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
4304
4305#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
4306#, c-format
4307msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4308msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'"
4309
4310#: builtin/commit.c:1113
4311msgid "--long and -z are incompatible"
4312msgstr "--long i -z són incompatibles"
4313
4314#: builtin/commit.c:1143
4315msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4316msgstr "Utilitzar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4317
4318#: builtin/commit.c:1152
4319msgid "You have nothing to amend."
4320msgstr "No teniu res que esmenar."
4321
4322#: builtin/commit.c:1155
4323msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4324msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar."
4325
4326#: builtin/commit.c:1157
4327msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4328msgstr "Esteu en el medi d'una cherry-pick -- no es pot esmenar."
4329
4330#: builtin/commit.c:1160
4331msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4332msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden utilitzar junts"
4333
4334#: builtin/commit.c:1170
4335msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4336msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot utilitzar."
4337
4338#: builtin/commit.c:1172
4339msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4340msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4341
4342#: builtin/commit.c:1180
4343msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4344msgstr "--reset-author només es pot utilitzar amb -C, -c o --amend."
4345
4346#: builtin/commit.c:1197
4347msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4348msgstr ""
4349"Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot utilitzar."
4350
4351#: builtin/commit.c:1199
4352msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4353msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta."
4354
4355#: builtin/commit.c:1201
4356msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4357msgstr "Intel·ligent... esmenant el últim amb índex brut"
4358
4359#: builtin/commit.c:1203
4360msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4361msgstr ""
4362"Rutes explícites especificades sense -i o -o; presumint rutes --only..."
4363
4364#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
4365#, c-format
4366msgid "Invalid cleanup mode %s"
4367msgstr "Mode de neteja invàlid %s"
4368
4369#: builtin/commit.c:1220
4370msgid "Paths with -a does not make sense."
4371msgstr "-a no té sentit amb rutes."
4372
4373#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
4374msgid "show status concisely"
4375msgstr "mostra l'estat concisament"
4376
4377#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
4378msgid "show branch information"
4379msgstr "mostra la informació de rama"
4380
4381#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
4382msgid "machine-readable output"
4383msgstr "sortida llegible per màquina"
4384
4385#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
4386msgid "show status in long format (default)"
4387msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4388
4389#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
4390msgid "terminate entries with NUL"
4391msgstr "termina les entrades amb NUL"
4392
4393#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
4394#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
4395msgid "mode"
4396msgstr "mode"
4397
4398#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
4399msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4400msgstr ""
4401"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4402"defecte: all)"
4403
4404#: builtin/commit.c:1346
4405msgid "show ignored files"
4406msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4407
4408#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
4409msgid "when"
4410msgstr "quan"
4411
4412#: builtin/commit.c:1348
4413msgid ""
4414"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4415"(Default: all)"
4416msgstr ""
4417"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4418"defecte: all)"
4419
4420#: builtin/commit.c:1350
4421msgid "list untracked files in columns"
4422msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4423
4424#: builtin/commit.c:1419
4425msgid "couldn't look up newly created commit"
4426msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat"
4427
4428#: builtin/commit.c:1421
4429msgid "could not parse newly created commit"
4430msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat"
4431
4432#: builtin/commit.c:1469
4433msgid "detached HEAD"
4434msgstr "HEAD separat"
4435
4436#: builtin/commit.c:1471
4437msgid " (root-commit)"
4438msgstr " (comissió d'arrel)"
4439
4440#: builtin/commit.c:1565
4441msgid "suppress summary after successful commit"
4442msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita"
4443
4444#: builtin/commit.c:1566
4445msgid "show diff in commit message template"
4446msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4447
4448#: builtin/commit.c:1568
4449msgid "Commit message options"
4450msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4451
4452#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
4453msgid "read message from file"
4454msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4455
4456#: builtin/commit.c:1570
4457msgid "author"
4458msgstr "autor"
4459
4460#: builtin/commit.c:1570
4461msgid "override author for commit"
4462msgstr "autor corregit de la comissió"
4463
4464#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
4465msgid "date"
4466msgstr "data"
4467
4468#: builtin/commit.c:1571
4469msgid "override date for commit"
4470msgstr "data corregida de la comissió"
4471
4472#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4473#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
4474msgid "message"
4475msgstr "missatge"
4476
4477#: builtin/commit.c:1572
4478msgid "commit message"
4479msgstr "missatge de comissió"
4480
4481#: builtin/commit.c:1573
4482msgid "reuse and edit message from specified commit"
4483msgstr "reutilitza i edit el missatge de la comissió especificada"
4484
4485#: builtin/commit.c:1574
4486msgid "reuse message from specified commit"
4487msgstr "reutilitza el missatge de la comissió especificada"
4488
4489#: builtin/commit.c:1575
4490msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4491msgstr ""
4492"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per arreglar la comissió "
4493"especificada"
4494
4495#: builtin/commit.c:1576
4496msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4497msgstr ""
4498"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per aixafar la comissió "
4499"especificada"
4500
4501#: builtin/commit.c:1577
4502msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4503msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (utilitzat amb -C/-c/--amend)"
4504
4505#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
4506msgid "add Signed-off-by:"
4507msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4508
4509#: builtin/commit.c:1579
4510msgid "use specified template file"
4511msgstr "utilitza el fitxer de plantilla especificat"
4512
4513#: builtin/commit.c:1580
4514msgid "force edit of commit"
4515msgstr "edició de la comissió a la força"
4516
4517#: builtin/commit.c:1581
4518msgid "default"
4519msgstr "per defecte"
4520
4521#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
4522msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4523msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4524
4525#: builtin/commit.c:1582
4526msgid "include status in commit message template"
4527msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4528
4529#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4530#: builtin/tag.c:604
4531msgid "key-id"
4532msgstr "ID de clau"
4533
4534#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4535msgid "GPG sign commit"
4536msgstr "firma la comissió amb GPG"
4537
4538#: builtin/commit.c:1587
4539msgid "Commit contents options"
4540msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4541
4542#: builtin/commit.c:1588
4543msgid "commit all changed files"
4544msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4545
4546#: builtin/commit.c:1589
4547msgid "add specified files to index for commit"
4548msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4549
4550#: builtin/commit.c:1590
4551msgid "interactively add files"
4552msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4553
4554#: builtin/commit.c:1591
4555msgid "interactively add changes"
4556msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4557
4558#: builtin/commit.c:1592
4559msgid "commit only specified files"
4560msgstr "comet només els fitxers especificats"
4561
4562#: builtin/commit.c:1593
4563msgid "bypass pre-commit hook"
4564msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4565
4566#: builtin/commit.c:1594
4567msgid "show what would be committed"
4568msgstr "mostra què es cometria"
4569
4570#: builtin/commit.c:1605
4571msgid "amend previous commit"
4572msgstr "esmena la comissió anterior"
4573
4574#: builtin/commit.c:1606
4575msgid "bypass post-rewrite hook"
4576msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4577
4578#: builtin/commit.c:1611
4579msgid "ok to record an empty change"
4580msgstr "bé registrar un canvi buit"
4581
4582#: builtin/commit.c:1613
4583msgid "ok to record a change with an empty message"
4584msgstr "bé registrar un canvi amb missatge buit"
4585
4586#: builtin/commit.c:1641
4587msgid "could not parse HEAD commit"
4588msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4589
4590#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
4591#, c-format
4592msgid "could not open '%s' for reading"
4593msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per lectura"
4594
4595#: builtin/commit.c:1687
4596#, c-format
4597msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4598msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4599
4600#: builtin/commit.c:1694
4601msgid "could not read MERGE_MODE"
4602msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4603
4604#: builtin/commit.c:1713
4605#, c-format
4606msgid "could not read commit message: %s"
4607msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4608
4609#: builtin/commit.c:1724
4610#, c-format
4611msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4612msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4613
4614#: builtin/commit.c:1729
4615#, c-format
4616msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4617msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4618
4619#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4620msgid "failed to write commit object"
4621msgstr "s'ha fallat al escriure l'objecte de comissió"
4622
4623#: builtin/commit.c:1756
4624msgid "cannot lock HEAD ref"
4625msgstr "no es pot bloquejar la referència HEAD"
4626
4627#: builtin/commit.c:1769
4628msgid "cannot update HEAD ref"
4629msgstr "no es pot actualitzar la referència HEAD"
4630
4631#: builtin/commit.c:1780
4632msgid ""
4633"Repository has been updated, but unable to write\n"
4634"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4635"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4636msgstr ""
4637"S'ha actualitzat el repositori, però no es pot escriure\n"
4638"el fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui\n"
4639"ple i la quota no estigui excedit, i després\n"
4640"\"git reset HEAD\" per recuperar."
4641
4642#: builtin/config.c:8
4643msgid "git config [options]"
4644msgstr "git config [opcions]"
4645
4646#: builtin/config.c:53
4647msgid "Config file location"
4648msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4649
4650#: builtin/config.c:54
4651msgid "use global config file"
4652msgstr "utilitza el fitxer de configuració global"
4653
4654#: builtin/config.c:55
4655msgid "use system config file"
4656msgstr "utilitza el fitxer de configuració del sistema"
4657
4658#: builtin/config.c:56
4659msgid "use repository config file"
4660msgstr "utilitza el fitxer de configuració del repositori"
4661
4662#: builtin/config.c:57
4663msgid "use given config file"
4664msgstr "utilitza el fitxer de configuració donat"
4665
4666#: builtin/config.c:58
4667msgid "blob-id"
4668msgstr "ID de blob"
4669
4670#: builtin/config.c:58
4671msgid "read config from given blob object"
4672msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4673
4674#: builtin/config.c:59
4675msgid "Action"
4676msgstr "Acció"
4677
4678#: builtin/config.c:60
4679msgid "get value: name [value-regex]"
4680msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4681
4682#: builtin/config.c:61
4683msgid "get all values: key [value-regex]"
4684msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4685
4686#: builtin/config.c:62
4687msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4688msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4689
4690#: builtin/config.c:63
4691msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4692msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL"
4693
4694#: builtin/config.c:64
4695msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4696msgstr ""
4697"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4698
4699#: builtin/config.c:65
4700msgid "add a new variable: name value"
4701msgstr "afegeix un variable nou: nom valor"
4702
4703#: builtin/config.c:66
4704msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4705msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]"
4706
4707#: builtin/config.c:67
4708msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4709msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4710
4711#: builtin/config.c:68
4712msgid "rename section: old-name new-name"
4713msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4714
4715#: builtin/config.c:69
4716msgid "remove a section: name"
4717msgstr "treu una secció: nom"
4718
4719#: builtin/config.c:70
4720msgid "list all"
4721msgstr "llista tots"
4722
4723#: builtin/config.c:71
4724msgid "open an editor"
4725msgstr "obre un editor"
4726
4727#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4728msgid "slot"
4729msgstr "ranura"
4730
4731#: builtin/config.c:72
4732msgid "find the color configured: [default]"
4733msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
4734
4735#: builtin/config.c:73
4736msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4737msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
4738
4739#: builtin/config.c:74
4740msgid "Type"
4741msgstr "Tipus"
4742
4743#: builtin/config.c:75
4744msgid "value is \"true\" or \"false\""
4745msgstr "valor és \"true\" o \"false\""
4746
4747#: builtin/config.c:76
4748msgid "value is decimal number"
4749msgstr "valor és un nombre decimal"
4750
4751#: builtin/config.c:77
4752msgid "value is --bool or --int"
4753msgstr "valor és --bool o --int"
4754
4755#: builtin/config.c:78
4756msgid "value is a path (file or directory name)"
4757msgstr "valor és un path (nom de fitxer o directori)"
4758
4759#: builtin/config.c:79
4760msgid "Other"
4761msgstr "Altre"
4762
4763#: builtin/config.c:80
4764msgid "terminate values with NUL byte"
4765msgstr "termina els valors amb un octet NUL"
4766
4767#: builtin/config.c:81
4768msgid "respect include directives on lookup"
4769msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar"
4770
4771#: builtin/count-objects.c:82
4772msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4773msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4774
4775#: builtin/count-objects.c:97
4776msgid "print sizes in human readable format"
4777msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
4778
4779#: builtin/describe.c:16
4780msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4781msgstr "git describe [opcions] <comissió>*"
4782
4783#: builtin/describe.c:17
4784msgid "git describe [options] --dirty"
4785msgstr "git describe [opcions] --dirty"
4786
4787#: builtin/describe.c:216
4788#, c-format
4789msgid "annotated tag %s not available"
4790msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
4791
4792#: builtin/describe.c:220
4793#, c-format
4794msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4795msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
4796
4797#: builtin/describe.c:222
4798#, c-format
4799msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4800msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
4801
4802#: builtin/describe.c:249
4803#, c-format
4804msgid "Not a valid object name %s"
4805msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
4806
4807#: builtin/describe.c:252
4808#, c-format
4809msgid "%s is not a valid '%s' object"
4810msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
4811
4812#: builtin/describe.c:269
4813#, c-format
4814msgid "no tag exactly matches '%s'"
4815msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
4816
4817#: builtin/describe.c:271
4818#, c-format
4819msgid "searching to describe %s\n"
4820msgstr "cercant per descriure %s\n"
4821
4822#: builtin/describe.c:318
4823#, c-format
4824msgid "finished search at %s\n"
4825msgstr "cerca terminada a %s\n"
4826
4827#: builtin/describe.c:345
4828#, c-format
4829msgid ""
4830"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4831"However, there were unannotated tags: try --tags."
4832msgstr ""
4833"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
4834"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
4835
4836#: builtin/describe.c:349
4837#, c-format
4838msgid ""
4839"No tags can describe '%s'.\n"
4840"Try --always, or create some tags."
4841msgstr ""
4842"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
4843"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
4844
4845#: builtin/describe.c:370
4846#, c-format
4847msgid "traversed %lu commits\n"
4848msgstr "%lu comissions travessades\n"
4849
4850#: builtin/describe.c:373
4851#, c-format
4852msgid ""
4853"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4854"gave up search at %s\n"
4855msgstr ""
4856"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
4857"cerca renunciada a %s\n"
4858
4859#: builtin/describe.c:395
4860msgid "find the tag that comes after the commit"
4861msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
4862
4863#: builtin/describe.c:396
4864msgid "debug search strategy on stderr"
4865msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
4866
4867#: builtin/describe.c:397
4868msgid "use any ref"
4869msgstr "utilitza qualsevulla referència"
4870
4871#: builtin/describe.c:398
4872msgid "use any tag, even unannotated"
4873msgstr "utilitza qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar"
4874
4875#: builtin/describe.c:399
4876msgid "always use long format"
4877msgstr "sempre utilitza el format llarg"
4878
4879#: builtin/describe.c:400
4880msgid "only follow first parent"
4881msgstr "només segueix el primer pare"
4882
4883#: builtin/describe.c:403
4884msgid "only output exact matches"
4885msgstr "emet només coincidències exactes"
4886
4887#: builtin/describe.c:405
4888msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4889msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
4890
4891#: builtin/describe.c:407
4892msgid "only consider tags matching <pattern>"
4893msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
4894
4895#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
4896msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4897msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com retrocediment"
4898
4899#: builtin/describe.c:410
4900msgid "mark"
4901msgstr "marca"
4902
4903#: builtin/describe.c:411
4904msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4905msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
4906
4907#: builtin/describe.c:429
4908msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4909msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
4910
4911#: builtin/describe.c:455
4912msgid "No names found, cannot describe anything."
4913msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
4914
4915#: builtin/describe.c:475
4916msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
4917msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
4918
4919#: builtin/diff.c:85
4920#, c-format
4921msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4922msgstr "'%s': no és un fitxer regular ni enllaç simbòlic"
4923
4924#: builtin/diff.c:236
4925#, c-format
4926msgid "invalid option: %s"
4927msgstr "opció invàlida: %s"
4928
4929#: builtin/diff.c:357
4930msgid "Not a git repository"
4931msgstr "No és un repositori de git"
4932
4933#: builtin/diff.c:400
4934#, c-format
4935msgid "invalid object '%s' given."
4936msgstr "objecte invàlid '%s' donat."
4937
4938#: builtin/diff.c:409
4939#, c-format
4940msgid "more than two blobs given: '%s'"
4941msgstr "més de dos blobs donats: '%s'"
4942
4943#: builtin/diff.c:416
4944#, c-format
4945msgid "unhandled object '%s' given."
4946msgstr "objecte no manejat '%s' donat."
4947
4948#: builtin/fast-export.c:23
4949msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4950msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
4951
4952#: builtin/fast-export.c:702
4953msgid "show progress after <n> objects"
4954msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
4955
4956#: builtin/fast-export.c:704
4957msgid "select handling of signed tags"
4958msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades"
4959
4960#: builtin/fast-export.c:707
4961msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4962msgstr ""
4963"selecciona el manejament de les etiquetes que etiqueten objectes filtrats"
4964
4965#: builtin/fast-export.c:710
4966msgid "Dump marks to this file"
4967msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer"
4968
4969#: builtin/fast-export.c:712
4970msgid "Import marks from this file"
4971msgstr "Importa marques d'aquest fitxer"
4972
4973#: builtin/fast-export.c:714
4974msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4975msgstr "Fingeix un etiquetador quan als etiquetes lis manca un"
4976
4977#: builtin/fast-export.c:716
4978msgid "Output full tree for each commit"
4979msgstr "Imprimeix l'arbre complet per cada comissió"
4980
4981#: builtin/fast-export.c:718
4982msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4983msgstr "Utilitza la característica done per terminar el corrent"
4984
4985#: builtin/fast-export.c:719
4986msgid "Skip output of blob data"
4987msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
4988
4989#: builtin/fast-export.c:720
4990msgid "refspec"
4991msgstr "especificació de referència"
4992
4993#: builtin/fast-export.c:721
4994msgid "Apply refspec to exported refs"
4995msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
4996
4997#: builtin/fetch.c:20
4998msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4999msgstr ""
5000"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
5001
5002#: builtin/fetch.c:21
5003msgid "git fetch [<options>] <group>"
5004msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5005
5006#: builtin/fetch.c:22
5007msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5008msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
5009
5010#: builtin/fetch.c:23
5011msgid "git fetch --all [<options>]"
5012msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5013
5014#: builtin/fetch.c:90
5015msgid "fetch from all remotes"
5016msgstr "obtén de tots els remots"
5017
5018#: builtin/fetch.c:92
5019msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5020msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5021
5022#: builtin/fetch.c:94
5023msgid "path to upload pack on remote end"
5024msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot"
5025
5026#: builtin/fetch.c:95
5027msgid "force overwrite of local branch"
5028msgstr "força la sobreescriptura de la rama local"
5029
5030#: builtin/fetch.c:97
5031msgid "fetch from multiple remotes"
5032msgstr "obtén de múltiples remots"
5033
5034#: builtin/fetch.c:99
5035msgid "fetch all tags and associated objects"
5036msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats"
5037
5038#: builtin/fetch.c:101
5039msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5040msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)"
5041
5042#: builtin/fetch.c:103
5043msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5044msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estan en el remot"
5045
5046#: builtin/fetch.c:104
5047msgid "on-demand"
5048msgstr "sota demanda"
5049
5050#: builtin/fetch.c:105
5051msgid "control recursive fetching of submodules"
5052msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5053
5054#: builtin/fetch.c:109
5055msgid "keep downloaded pack"
5056msgstr "desa el paquet baixat"
5057
5058#: builtin/fetch.c:111
5059msgid "allow updating of HEAD ref"
5060msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5061
5062#: builtin/fetch.c:114
5063msgid "deepen history of shallow clone"
5064msgstr "aprofundeix la història del clon superficial"
5065
5066#: builtin/fetch.c:116
5067msgid "convert to a complete repository"
5068msgstr "converteix en un repositori complet"
5069
5070#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
5071msgid "dir"
5072msgstr "directori"
5073
5074#: builtin/fetch.c:119
5075msgid "prepend this to submodule path output"
5076msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul"
5077
5078#: builtin/fetch.c:122
5079msgid "default mode for recursion"
5080msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5081
5082#: builtin/fetch.c:124
5083msgid "accept refs that update .git/shallow"
5084msgstr "accepta referències que actualitzin .git/shallow"
5085
5086#: builtin/fetch.c:125
5087msgid "refmap"
5088msgstr "mapa de referències"
5089
5090#: builtin/fetch.c:126
5091msgid "specify fetch refmap"
5092msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5093
5094#: builtin/fetch.c:376
5095msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5096msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5097
5098#: builtin/fetch.c:440
5099#, c-format
5100msgid "object %s not found"
5101msgstr "objecte %s no trobat"
5102
5103#: builtin/fetch.c:445
5104msgid "[up to date]"
5105msgstr "[actualitzat]"
5106
5107#: builtin/fetch.c:459
5108#, c-format
5109msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5110msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la rama actual)"
5111
5112#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
5113msgid "[rejected]"
5114msgstr "[rebutjat]"
5115
5116#: builtin/fetch.c:471
5117msgid "[tag update]"
5118msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5119
5120#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
5121msgid "  (unable to update local ref)"
5122msgstr "  (incapaç d'actualitzar la referència local)"
5123
5124#: builtin/fetch.c:491
5125msgid "[new tag]"
5126msgstr "[etiqueta nova]"
5127
5128#: builtin/fetch.c:494
5129msgid "[new branch]"
5130msgstr "[rama nova]"
5131
5132#: builtin/fetch.c:497
5133msgid "[new ref]"
5134msgstr "[referència nova]"
5135
5136#: builtin/fetch.c:542
5137msgid "unable to update local ref"
5138msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local"
5139
5140#: builtin/fetch.c:542
5141msgid "forced update"
5142msgstr "actualització forçada"
5143
5144#: builtin/fetch.c:548
5145msgid "(non-fast-forward)"
5146msgstr "(sense avanç ràpid)"
5147
5148#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
5149#, c-format
5150msgid "cannot open %s: %s\n"
5151msgstr "no és pot obrir %s: %s\n"
5152
5153#: builtin/fetch.c:590
5154#, c-format
5155msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5156msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5157
5158#: builtin/fetch.c:608
5159#, c-format
5160msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5161msgstr ""
5162"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin"
5163
5164#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
5165#, c-format
5166msgid "From %.*s\n"
5167msgstr "De %.*s\n"
5168
5169#: builtin/fetch.c:707
5170#, c-format
5171msgid ""
5172"some local refs could not be updated; try running\n"
5173" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5174msgstr ""
5175"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5176" intenteu executar 'git remote prune %s' per treure\n"
5177" qualsevulla rama antiga o conflictiva"
5178
5179#: builtin/fetch.c:759
5180#, c-format
5181msgid "   (%s will become dangling)"
5182msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5183
5184#: builtin/fetch.c:760
5185#, c-format
5186msgid "   (%s has become dangling)"
5187msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5188
5189#: builtin/fetch.c:784
5190msgid "[deleted]"
5191msgstr "[suprimit]"
5192
5193#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
5194msgid "(none)"
5195msgstr "(cap)"
5196
5197#: builtin/fetch.c:804
5198#, c-format
5199msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5200msgstr "Refusar obtenir a la rama actual %s d'un repositori no nu"
5201
5202#: builtin/fetch.c:823
5203#, c-format
5204msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5205msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5206
5207#: builtin/fetch.c:826
5208#, c-format
5209msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5210msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5211
5212#: builtin/fetch.c:882
5213#, c-format
5214msgid "Don't know how to fetch from %s"
5215msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5216
5217#: builtin/fetch.c:1044
5218#, c-format
5219msgid "Fetching %s\n"
5220msgstr "Obtenint %s\n"
5221
5222#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
5223#, c-format
5224msgid "Could not fetch %s"
5225msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5226
5227#: builtin/fetch.c:1064
5228msgid ""
5229"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5230"remote name from which new revisions should be fetched."
5231msgstr ""
5232"Cap repositori remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un\n"
5233"URL o un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5234
5235#: builtin/fetch.c:1087
5236msgid "You need to specify a tag name."
5237msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5238
5239#: builtin/fetch.c:1131
5240msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5241msgstr "--depth i --unshallow no es poden utilitzar junts"
5242
5243#: builtin/fetch.c:1133
5244msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5245msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
5246
5247#: builtin/fetch.c:1156
5248msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5249msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de repositori"
5250
5251#: builtin/fetch.c:1158
5252msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5253msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5254
5255#: builtin/fetch.c:1169
5256#, c-format
5257msgid "No such remote or remote group: %s"
5258msgstr "Cap remot o grup remot així: %s"
5259
5260#: builtin/fetch.c:1177
5261msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5262msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5263
5264#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5265msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5266msgstr ""
5267"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
5268
5269#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5270#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5271#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
5272#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5273msgid "n"
5274msgstr "n"
5275
5276#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5277msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5278msgstr "emplena el registre amb al màxim <n> entrades del registre curt"
5279
5280#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5281msgid "alias for --log (deprecated)"
5282msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5283
5284#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5285msgid "text"
5286msgstr "text"
5287
5288#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5289msgid "use <text> as start of message"
5290msgstr "utilitza <text> com inici de missatge"
5291
5292#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5293msgid "file to read from"
5294msgstr "fitxer del qual llegir"
5295
5296#: builtin/for-each-ref.c:1051
5297msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5298msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
5299
5300#: builtin/for-each-ref.c:1066
5301msgid "quote placeholders suitably for shells"
5302msgstr ""
5303"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5304
5305#: builtin/for-each-ref.c:1068
5306msgid "quote placeholders suitably for perl"
5307msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5308
5309#: builtin/for-each-ref.c:1070
5310msgid "quote placeholders suitably for python"
5311msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5312
5313#: builtin/for-each-ref.c:1072
5314msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5315msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl"
5316
5317#: builtin/for-each-ref.c:1075
5318msgid "show only <n> matched refs"
5319msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5320
5321#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
5322msgid "format"
5323msgstr "format"
5324
5325#: builtin/for-each-ref.c:1076
5326msgid "format to use for the output"
5327msgstr "format que utilitzar per a la sortida"
5328
5329#: builtin/for-each-ref.c:1077
5330msgid "key"
5331msgstr "clau"
5332
5333#: builtin/for-each-ref.c:1078
5334msgid "field name to sort on"
5335msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5336
5337#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5338msgid "Checking connectivity"
5339msgstr "Comprovant connectivitat"
5340
5341#: builtin/fsck.c:538
5342msgid "Checking object directories"
5343msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5344
5345#: builtin/fsck.c:601
5346msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5347msgstr "git fsck [opcions] [<objecte>...]"
5348
5349#: builtin/fsck.c:607
5350msgid "show unreachable objects"
5351msgstr "mostra els objects inabastable"
5352
5353#: builtin/fsck.c:608
5354msgid "show dangling objects"
5355msgstr "mostra els objectes penjants"
5356
5357#: builtin/fsck.c:609
5358msgid "report tags"
5359msgstr "informa de les etiquetes"
5360
5361#: builtin/fsck.c:610
5362msgid "report root nodes"
5363msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5364
5365#: builtin/fsck.c:611
5366msgid "make index objects head nodes"
5367msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5368
5369#: builtin/fsck.c:612
5370msgid "make reflogs head nodes (default)"
5371msgstr "fes notes de cap de registres de referències (per defecte)"
5372
5373#: builtin/fsck.c:613
5374msgid "also consider packs and alternate objects"
5375msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5376
5377#: builtin/fsck.c:614
5378msgid "enable more strict checking"
5379msgstr "habilita comprovació més estricta"
5380
5381#: builtin/fsck.c:616
5382msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5383msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5384
5385#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
5386msgid "show progress"
5387msgstr "mostra progrés"
5388
5389#: builtin/fsck.c:667
5390msgid "Checking objects"
5391msgstr "Comprovant objectes"
5392
5393#: builtin/gc.c:24
5394msgid "git gc [options]"
5395msgstr "git gc [opcions]"
5396
5397#: builtin/gc.c:91
5398#, c-format
5399msgid "Invalid %s: '%s'"
5400msgstr "%s invàlid: '%s'"
5401
5402#: builtin/gc.c:118
5403#, c-format
5404msgid "insanely long object directory %.*s"
5405msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s"
5406
5407#: builtin/gc.c:287
5408msgid "prune unreferenced objects"
5409msgstr "poda objectes sense referència"
5410
5411#: builtin/gc.c:289
5412msgid "be more thorough (increased runtime)"
5413msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)"
5414
5415#: builtin/gc.c:290
5416msgid "enable auto-gc mode"
5417msgstr "habilita mode de recollida d'escombraries automàtica"
5418
5419#: builtin/gc.c:291
5420msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5421msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver altre gc executant"
5422
5423#: builtin/gc.c:332
5424#, c-format
5425msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5426msgstr ""
5427"Empaquetant automàticament el repositori en el fons per rendiment optim.\n"
5428
5429#: builtin/gc.c:334
5430#, c-format
5431msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5432msgstr "Empaquetant automàticament el repositori per rendiment optim.\n"
5433
5434#: builtin/gc.c:335
5435#, c-format
5436msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5437msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5438
5439#: builtin/gc.c:353
5440#, c-format
5441msgid ""
5442"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5443msgstr ""
5444"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (utilitzeu --force si "
5445"no)"
5446
5447#: builtin/gc.c:375
5448msgid ""
5449"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5450msgstr ""
5451"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per treure'ls."
5452
5453#: builtin/grep.c:23
5454msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5455msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <ruta>...]"
5456
5457#: builtin/grep.c:218
5458#, c-format
5459msgid "grep: failed to create thread: %s"
5460msgstr "grep: s'ha fallat al crear fil: %s"
5461
5462#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5463#, c-format
5464msgid "unable to read tree (%s)"
5465msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)"
5466
5467#: builtin/grep.c:491
5468#, c-format
5469msgid "unable to grep from object of type %s"
5470msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5471
5472#: builtin/grep.c:547
5473#, c-format
5474msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5475msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric"
5476
5477#: builtin/grep.c:564
5478#, c-format
5479msgid "cannot open '%s'"
5480msgstr "no es pot obrir '%s'"
5481
5482#: builtin/grep.c:638
5483msgid "search in index instead of in the work tree"
5484msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5485
5486#: builtin/grep.c:640
5487msgid "find in contents not managed by git"
5488msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5489
5490#: builtin/grep.c:642
5491msgid "search in both tracked and untracked files"
5492msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits"
5493
5494#: builtin/grep.c:644
5495msgid "search also in ignored files"
5496msgstr "cerca en els fitxers ignorats també"
5497
5498#: builtin/grep.c:647
5499msgid "show non-matching lines"
5500msgstr "mostra les línies no coincidents"
5501
5502#: builtin/grep.c:649
5503msgid "case insensitive matching"
5504msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5505
5506#: builtin/grep.c:651
5507msgid "match patterns only at word boundaries"
5508msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5509
5510#: builtin/grep.c:653
5511msgid "process binary files as text"
5512msgstr "processa els fitxers binaris com text"
5513
5514#: builtin/grep.c:655
5515msgid "don't match patterns in binary files"
5516msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5517
5518#: builtin/grep.c:658
5519msgid "process binary files with textconv filters"
5520msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5521
5522#: builtin/grep.c:660
5523msgid "descend at most <depth> levels"
5524msgstr "descendeix al màxim <profunditat> nivells"
5525
5526#: builtin/grep.c:664
5527msgid "use extended POSIX regular expressions"
5528msgstr "utilitza expressions regulars POSIX esteses"
5529
5530#: builtin/grep.c:667
5531msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5532msgstr "utilitza expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5533
5534#: builtin/grep.c:670
5535msgid "interpret patterns as fixed strings"
5536msgstr "interpreta els patrons com cadenes fixades"
5537
5538#: builtin/grep.c:673
5539msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5540msgstr "utilitza expressions regulars compatibles amb Perl"
5541
5542#: builtin/grep.c:676
5543msgid "show line numbers"
5544msgstr "mostra els números de línia"
5545
5546#: builtin/grep.c:677
5547msgid "don't show filenames"
5548msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5549
5550#: builtin/grep.c:678
5551msgid "show filenames"
5552msgstr "mostra els noms de fitxer"
5553
5554#: builtin/grep.c:680
5555msgid "show filenames relative to top directory"
5556msgstr "mostra els noms de fitxer relatiu al directori superior"
5557
5558#: builtin/grep.c:682
5559msgid "show only filenames instead of matching lines"
5560msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5561
5562#: builtin/grep.c:684
5563msgid "synonym for --files-with-matches"
5564msgstr "sinònim per --files-with-matches"
5565
5566#: builtin/grep.c:687
5567msgid "show only the names of files without match"
5568msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5569
5570#: builtin/grep.c:689
5571msgid "print NUL after filenames"
5572msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5573
5574#: builtin/grep.c:691
5575msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5576msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5577
5578#: builtin/grep.c:692
5579msgid "highlight matches"
5580msgstr "ressalta les coincidències"
5581
5582#: builtin/grep.c:694
5583msgid "print empty line between matches from different files"
5584msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes"
5585
5586#: builtin/grep.c:696
5587msgid "show filename only once above matches from same file"
5588msgstr ""
5589"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5590"mateix fitxer"
5591
5592#: builtin/grep.c:699
5593msgid "show <n> context lines before and after matches"
5594msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5595
5596#: builtin/grep.c:702
5597msgid "show <n> context lines before matches"
5598msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5599
5600#: builtin/grep.c:704
5601msgid "show <n> context lines after matches"
5602msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5603
5604#: builtin/grep.c:705
5605msgid "shortcut for -C NUM"
5606msgstr "drecera per -C NUM"
5607
5608#: builtin/grep.c:708
5609msgid "show a line with the function name before matches"
5610msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5611
5612#: builtin/grep.c:710
5613msgid "show the surrounding function"
5614msgstr "mostra la funció alrededor"
5615
5616#: builtin/grep.c:713
5617msgid "read patterns from file"
5618msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5619
5620#: builtin/grep.c:715
5621msgid "match <pattern>"
5622msgstr "coincideix amb <patró>"
5623
5624#: builtin/grep.c:717
5625msgid "combine patterns specified with -e"
5626msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5627
5628#: builtin/grep.c:729
5629msgid "indicate hit with exit status without output"
5630msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida de text"
5631
5632#: builtin/grep.c:731
5633msgid "show only matches from files that match all patterns"
5634msgstr ""
5635"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5636"patrons"
5637
5638#: builtin/grep.c:733
5639msgid "show parse tree for grep expression"
5640msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5641
5642#: builtin/grep.c:737
5643msgid "pager"
5644msgstr "paginador"
5645
5646#: builtin/grep.c:737
5647msgid "show matching files in the pager"
5648msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5649
5650#: builtin/grep.c:740
5651msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5652msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5653
5654#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5655msgid "show usage"
5656msgstr "mostra l'ús"
5657
5658#: builtin/grep.c:808
5659msgid "no pattern given."
5660msgstr "cap patró donat."
5661
5662#: builtin/grep.c:866
5663msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5664msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5665
5666#: builtin/grep.c:892
5667msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5668msgstr "--cached o --untracked no es pot utilitzar amb --no-index."
5669
5670#: builtin/grep.c:897
5671msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5672msgstr "--no-index o --untracked no es poden utilitzar amb revisions."
5673
5674#: builtin/grep.c:900
5675msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5676msgstr ""
5677"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits."
5678
5679#: builtin/grep.c:908
5680msgid "both --cached and trees are given."
5681msgstr "s'ha donat ambdós --caches i arbres."
5682
5683#: builtin/hash-object.c:60
5684msgid ""
5685"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5686"<file>..."
5687msgstr ""
5688"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer>|--no-filters] [--stdin] "
5689"[--] <fitxer>..."
5690
5691#: builtin/hash-object.c:61
5692msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5693msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-rutes>"
5694
5695#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
5696msgid "type"
5697msgstr "tipus"
5698
5699#: builtin/hash-object.c:72
5700msgid "object type"
5701msgstr "tipus d'objecte"
5702
5703#: builtin/hash-object.c:73
5704msgid "write the object into the object database"
5705msgstr "escriu l'objecte al base de dades d'objectes"
5706
5707#: builtin/hash-object.c:74
5708msgid "read the object from stdin"
5709msgstr "llegiu l'objecte des de stdin"
5710
5711#: builtin/hash-object.c:76
5712msgid "store file as is without filters"
5713msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
5714
5715#: builtin/hash-object.c:77
5716msgid "process file as it were from this path"
5717msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta"
5718
5719#: builtin/help.c:41
5720msgid "print all available commands"
5721msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles"
5722
5723#: builtin/help.c:42
5724msgid "print list of useful guides"
5725msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
5726
5727#: builtin/help.c:43
5728msgid "show man page"
5729msgstr "mostra la pàgina de manual"
5730
5731#: builtin/help.c:44
5732msgid "show manual in web browser"
5733msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
5734
5735#: builtin/help.c:46
5736msgid "show info page"
5737msgstr "mostra la pàgina d'informació"
5738
5739#: builtin/help.c:52
5740msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5741msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]"
5742
5743#: builtin/help.c:64
5744#, c-format
5745msgid "unrecognized help format '%s'"
5746msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
5747
5748#: builtin/help.c:92
5749msgid "Failed to start emacsclient."
5750msgstr "S'ha fallat al iniciar emacsclient."
5751
5752#: builtin/help.c:105
5753msgid "Failed to parse emacsclient version."
5754msgstr "S'ha fallat al analitzar la versió d'emacsclint."
5755
5756#: builtin/help.c:113
5757#, c-format
5758msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5759msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
5760
5761#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5762#, c-format
5763msgid "failed to exec '%s': %s"
5764msgstr "s'ha fallat al executar '%s': %s"
5765
5766#: builtin/help.c:216
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5770"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5771msgstr ""
5772"'%s': ruta d'un visualitzador de manuals no suportat.\n"
5773"Si us plau, considereu utilitzar 'man.<tool>.cmd' en lloc."
5774
5775#: builtin/help.c:228
5776#, c-format
5777msgid ""
5778"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5779"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5780msgstr ""
5781"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n"
5782"Si us plau, considereu utilitzar 'man.<tool>.path' en lloc."
5783
5784#: builtin/help.c:353
5785#, c-format
5786msgid "'%s': unknown man viewer."
5787msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
5788
5789#: builtin/help.c:370
5790msgid "no man viewer handled the request"
5791msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud"
5792
5793#: builtin/help.c:378
5794msgid "no info viewer handled the request"
5795msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud"
5796
5797#: builtin/help.c:424
5798msgid "Defining attributes per path"
5799msgstr "La definició d'atributs per ruta"
5800
5801#: builtin/help.c:425
5802msgid "A Git glossary"
5803msgstr "Un glossari de Git"
5804
5805#: builtin/help.c:426
5806msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5807msgstr "Especifica fitxers intencionalment no seguits que ignorar"
5808
5809#: builtin/help.c:427
5810msgid "Defining submodule properties"
5811msgstr "La definició dels propietats de submòduls"
5812
5813#: builtin/help.c:428
5814msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5815msgstr "L'especificació de revisions i rangs per a Git"
5816
5817#: builtin/help.c:429
5818msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5819msgstr "Una introducció tutorial a Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
5820
5821#: builtin/help.c:430
5822msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5823msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
5824
5825#: builtin/help.c:442
5826msgid "The common Git guides are:\n"
5827msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
5828
5829#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5830#, c-format
5831msgid "usage: %s%s"
5832msgstr "ús: %s%s"
5833
5834#: builtin/help.c:496
5835#, c-format
5836msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5837msgstr "`git %s' és àlies a `%s'"
5838
5839#: builtin/index-pack.c:145
5840#, c-format
5841msgid "unable to open %s"
5842msgstr "incapaç d'obrir %s"
5843
5844#: builtin/index-pack.c:191
5845#, c-format
5846msgid "object type mismatch at %s"
5847msgstr "discordança de tipus d'objecte a %s"
5848
5849#: builtin/index-pack.c:211
5850#, c-format
5851msgid "did not receive expected object %s"
5852msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
5853
5854#: builtin/index-pack.c:214
5855#, c-format
5856msgid "object %s: expected type %s, found %s"
5857msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
5858
5859#: builtin/index-pack.c:256
5860#, c-format
5861msgid "cannot fill %d byte"
5862msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5863msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
5864msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
5865
5866#: builtin/index-pack.c:266
5867msgid "early EOF"
5868msgstr "EOF aviat"
5869
5870#: builtin/index-pack.c:267
5871msgid "read error on input"
5872msgstr "error de lectura d'entrada"
5873
5874#: builtin/index-pack.c:279
5875msgid "used more bytes than were available"
5876msgstr "més octets utilitzats que estaven disponibles"
5877
5878#: builtin/index-pack.c:286
5879msgid "pack too large for current definition of off_t"
5880msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
5881
5882#: builtin/index-pack.c:302
5883#, c-format
5884msgid "unable to create '%s'"
5885msgstr "no es pot crear '%s'"
5886
5887#: builtin/index-pack.c:307
5888#, c-format
5889msgid "cannot open packfile '%s'"
5890msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
5891
5892#: builtin/index-pack.c:321
5893msgid "pack signature mismatch"
5894msgstr "discordança de firma de paquet"
5895
5896#: builtin/index-pack.c:323
5897#, c-format
5898msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5899msgstr "versió de paquet %<PRIu32> no suportada"
5900
5901#: builtin/index-pack.c:341
5902#, c-format
5903msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5904msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s"
5905
5906#: builtin/index-pack.c:462
5907#, c-format
5908msgid "inflate returned %d"
5909msgstr "la inflació ha retornat %d"
5910
5911#: builtin/index-pack.c:511
5912msgid "offset value overflow for delta base object"
5913msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
5914
5915#: builtin/index-pack.c:519
5916msgid "delta base offset is out of bound"
5917msgstr "desplaçament de base de delta està fora de límits"
5918
5919#: builtin/index-pack.c:527
5920#, c-format
5921msgid "unknown object type %d"
5922msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
5923
5924#: builtin/index-pack.c:558
5925msgid "cannot pread pack file"
5926msgstr "no es pot fer pread en en fitxer de paquet"
5927
5928#: builtin/index-pack.c:560
5929#, c-format
5930msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5931msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5932msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
5933msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
5934
5935#: builtin/index-pack.c:586
5936msgid "serious inflate inconsistency"
5937msgstr "inconsistència d'inflació seria"
5938
5939#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
5940#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
5941#, c-format
5942msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5943msgstr "COL·LISIÓ SHA1 TROBAT AMB %s !"
5944
5945#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
5946#: builtin/pack-objects.c:254
5947#, c-format
5948msgid "unable to read %s"
5949msgstr "incapaç de llegir %s"
5950
5951#: builtin/index-pack.c:746
5952#, c-format
5953msgid "cannot read existing object %s"
5954msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
5955
5956#: builtin/index-pack.c:760
5957#, c-format
5958msgid "invalid blob object %s"
5959msgstr "objecte de blob invàlid %s"
5960
5961#: builtin/index-pack.c:774
5962#, c-format
5963msgid "invalid %s"
5964msgstr "%s invàlid"
5965
5966#: builtin/index-pack.c:777
5967msgid "Error in object"
5968msgstr "Error en objecte"
5969
5970#: builtin/index-pack.c:779
5971#, c-format
5972msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5973msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
5974
5975#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
5976msgid "failed to apply delta"
5977msgstr "s'ha fallat al aplicar delta"
5978
5979#: builtin/index-pack.c:1022
5980msgid "Receiving objects"
5981msgstr "Rebent objectes"
5982
5983#: builtin/index-pack.c:1022
5984msgid "Indexing objects"
5985msgstr "Indexant objectes"
5986
5987#: builtin/index-pack.c:1048
5988msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5989msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
5990
5991#: builtin/index-pack.c:1053
5992msgid "cannot fstat packfile"
5993msgstr "no es pot fer fstat en en fitxer de paquet"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:1056
5996msgid "pack has junk at the end"
5997msgstr "el paquet té brossa al final"
5998
5999#: builtin/index-pack.c:1067
6000msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6001msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6002
6003#: builtin/index-pack.c:1090
6004msgid "Resolving deltas"
6005msgstr "Resolent les deltes"
6006
6007#: builtin/index-pack.c:1100
6008#, c-format
6009msgid "unable to create thread: %s"
6010msgstr "incapaç de crear fil: %s"
6011
6012#: builtin/index-pack.c:1142
6013msgid "confusion beyond insanity"
6014msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6015
6016#: builtin/index-pack.c:1150
6017#, c-format
6018msgid "completed with %d local objects"
6019msgstr "terminat amb %d objectes locals"
6020
6021#: builtin/index-pack.c:1160
6022#, c-format
6023msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6024msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6025
6026#: builtin/index-pack.c:1164
6027#, c-format
6028msgid "pack has %d unresolved delta"
6029msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6030msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6031msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:1189
6034#, c-format
6035msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6036msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)"
6037
6038#: builtin/index-pack.c:1268
6039#, c-format
6040msgid "local object %s is corrupt"
6041msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6042
6043#: builtin/index-pack.c:1292
6044msgid "error while closing pack file"
6045msgstr "error al tancar el fitxer de paquet"
6046
6047#: builtin/index-pack.c:1305
6048#, c-format
6049msgid "cannot write keep file '%s'"
6050msgstr "no es pot escriure el fitxer que retenir '%s'"
6051
6052#: builtin/index-pack.c:1313
6053#, c-format
6054msgid "cannot close written keep file '%s'"
6055msgstr "no es pot tancar el fitxer que retenir escrit '%s'"
6056
6057#: builtin/index-pack.c:1326
6058msgid "cannot store pack file"
6059msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6060
6061#: builtin/index-pack.c:1337
6062msgid "cannot store index file"
6063msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6064
6065#: builtin/index-pack.c:1370
6066#, c-format
6067msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6068msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:1376
6071#, c-format
6072msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6073msgstr "nombre de fils invàlid especificat (%d)"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
6076#, c-format
6077msgid "no threads support, ignoring %s"
6078msgstr "cap suport de fils, ignorant %s"
6079
6080#: builtin/index-pack.c:1438
6081#, c-format
6082msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6083msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6084
6085#: builtin/index-pack.c:1440
6086#, c-format
6087msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6088msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6089
6090#: builtin/index-pack.c:1487
6091#, c-format
6092msgid "non delta: %d object"
6093msgid_plural "non delta: %d objects"
6094msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6095msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6096
6097#: builtin/index-pack.c:1494
6098#, c-format
6099msgid "chain length = %d: %lu object"
6100msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6101msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6102msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:1523
6105msgid "Cannot come back to cwd"
6106msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6107
6108#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
6109#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
6110#, c-format
6111msgid "bad %s"
6112msgstr "%s dolent"
6113
6114#: builtin/index-pack.c:1604
6115msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6116msgstr "--fix-thin no es pot utilitzar sense --stdin"
6117
6118#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
6119#, c-format
6120msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6121msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'"
6122
6123#: builtin/index-pack.c:1625
6124msgid "--verify with no packfile name given"
6125msgstr "--verify donat sense nom de fitxer de paquet"
6126
6127#: builtin/init-db.c:35
6128#, c-format
6129msgid "Could not make %s writable by group"
6130msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
6131
6132#: builtin/init-db.c:62
6133#, c-format
6134msgid "insanely long template name %s"
6135msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s"
6136
6137#: builtin/init-db.c:67
6138#, c-format
6139msgid "cannot stat '%s'"
6140msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6141
6142#: builtin/init-db.c:73
6143#, c-format
6144msgid "cannot stat template '%s'"
6145msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6146
6147#: builtin/init-db.c:80
6148#, c-format
6149msgid "cannot opendir '%s'"
6150msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6151
6152#: builtin/init-db.c:97
6153#, c-format
6154msgid "cannot readlink '%s'"
6155msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6156
6157#: builtin/init-db.c:99
6158#, c-format
6159msgid "insanely long symlink %s"
6160msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s"
6161
6162#: builtin/init-db.c:102
6163#, c-format
6164msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6165msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6166
6167#: builtin/init-db.c:106
6168#, c-format
6169msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6170msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6171
6172#: builtin/init-db.c:110
6173#, c-format
6174msgid "ignoring template %s"
6175msgstr "ignorant la plantilla %s"
6176
6177#: builtin/init-db.c:133
6178#, c-format
6179msgid "insanely long template path %s"
6180msgstr "enllaç ruta de plantilla %s"
6181
6182#: builtin/init-db.c:141
6183#, c-format
6184msgid "templates not found %s"
6185msgstr "plantilles no trobades %s"
6186
6187#: builtin/init-db.c:154
6188#, c-format
6189msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6190msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6191
6192#: builtin/init-db.c:192
6193#, c-format
6194msgid "insane git directory %s"
6195msgstr "directori de git boig %s"
6196
6197#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6198#, c-format
6199msgid "%s already exists"
6200msgstr "%s ja existeix"
6201
6202#: builtin/init-db.c:355
6203#, c-format
6204msgid "unable to handle file type %d"
6205msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d"
6206
6207#: builtin/init-db.c:358
6208#, c-format
6209msgid "unable to move %s to %s"
6210msgstr "incapaç de moure %s a %s"
6211
6212#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6213#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6214#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6215#: builtin/init-db.c:418
6216#, c-format
6217msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6218msgstr "%s%s repositori de Git en %s%s\n"
6219
6220#: builtin/init-db.c:419
6221msgid "Reinitialized existing"
6222msgstr "Reinicialitzat existent"
6223
6224#: builtin/init-db.c:419
6225msgid "Initialized empty"
6226msgstr "Inicialitzat buit"
6227
6228#: builtin/init-db.c:420
6229msgid " shared"
6230msgstr " compartit"
6231
6232#: builtin/init-db.c:439
6233msgid "cannot tell cwd"
6234msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual"
6235
6236#: builtin/init-db.c:465
6237msgid ""
6238"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6239"shared[=<permissions>]] [directory]"
6240msgstr ""
6241"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6242"shared[=<permisos>]] [directori]"
6243
6244#: builtin/init-db.c:488
6245msgid "permissions"
6246msgstr "permisos"
6247
6248#: builtin/init-db.c:489
6249msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6250msgstr ""
6251"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
6252
6253#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
6254msgid "be quiet"
6255msgstr "calla"
6256
6257#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6258#, c-format
6259msgid "cannot mkdir %s"
6260msgstr "no es pot mkdir %s"
6261
6262#: builtin/init-db.c:532
6263#, c-format
6264msgid "cannot chdir to %s"
6265msgstr "no es pot chdir a %s"
6266
6267#: builtin/init-db.c:554
6268#, c-format
6269msgid ""
6270"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6271"dir=<directory>)"
6272msgstr ""
6273"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6274"dir=<directori>)"
6275
6276#: builtin/init-db.c:578
6277msgid "Cannot access current working directory"
6278msgstr "No es pot accedir al directori de treball corrent"
6279
6280#: builtin/init-db.c:585
6281#, c-format
6282msgid "Cannot access work tree '%s'"
6283msgstr "No es pot accedir al arbre de treball '%s'"
6284
6285#: builtin/log.c:41
6286msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6287msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <ruta>...]\n"
6288
6289#: builtin/log.c:42
6290msgid "   or: git show [options] <object>..."
6291msgstr "   o: git show [opcions] <objecte>..."
6292
6293#: builtin/log.c:127
6294msgid "suppress diff output"
6295msgstr "omet la sortida de diferències"
6296
6297#: builtin/log.c:128
6298msgid "show source"
6299msgstr "mostra el fons"
6300
6301#: builtin/log.c:129
6302msgid "Use mail map file"
6303msgstr "Utilitza fitxer de mapa de correu"
6304
6305#: builtin/log.c:130
6306msgid "decorate options"
6307msgstr "opcions de decoració"
6308
6309#: builtin/log.c:229
6310#, c-format
6311msgid "Final output: %d %s\n"
6312msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6313
6314#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
6315#, c-format
6316msgid "Could not read object %s"
6317msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6318
6319#: builtin/log.c:586
6320#, c-format
6321msgid "Unknown type: %d"
6322msgstr "Tipus desconegut: %d"
6323
6324#: builtin/log.c:687
6325msgid "format.headers without value"
6326msgstr "format.headers sense valor"
6327
6328#: builtin/log.c:771
6329msgid "name of output directory is too long"
6330msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6331
6332#: builtin/log.c:787
6333#, c-format
6334msgid "Cannot open patch file %s"
6335msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6336
6337#: builtin/log.c:801
6338msgid "Need exactly one range."
6339msgstr "Cal exactament un rang."
6340
6341#: builtin/log.c:809
6342msgid "Not a range."
6343msgstr "No és un rang."
6344
6345#: builtin/log.c:916
6346msgid "Cover letter needs email format"
6347msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6348
6349#: builtin/log.c:995
6350#, c-format
6351msgid "insane in-reply-to: %s"
6352msgstr "in-reply-to boig: %s"
6353
6354#: builtin/log.c:1023
6355msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6356msgstr "git format-patch [opcions] [<des de> | <rang de revisions>]"
6357
6358#: builtin/log.c:1068
6359msgid "Two output directories?"
6360msgstr "Dos directoris de sortida?"
6361
6362#: builtin/log.c:1183
6363msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6364msgstr "utilitza [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter"
6365
6366#: builtin/log.c:1186
6367msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6368msgstr "utilitza [PATCH] encara amb múltiples pedaços"
6369
6370#: builtin/log.c:1190
6371msgid "print patches to standard out"
6372msgstr "imprimeix els pedaços al sortida estàndard"
6373
6374#: builtin/log.c:1192
6375msgid "generate a cover letter"
6376msgstr "genera una carta de presentació"
6377
6378#: builtin/log.c:1194
6379msgid "use simple number sequence for output file names"
6380msgstr "utilitza una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6381
6382#: builtin/log.c:1195
6383msgid "sfx"
6384msgstr "sufix"
6385
6386#: builtin/log.c:1196
6387msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6388msgstr "utilitza <sufix> en lloc de '.patch'"
6389
6390#: builtin/log.c:1198
6391msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6392msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6393
6394#: builtin/log.c:1200
6395msgid "mark the series as Nth re-roll"
6396msgstr "marca la sèrie com la Nª llançada"
6397
6398#: builtin/log.c:1202
6399msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6400msgstr "Utilitza [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6401
6402#: builtin/log.c:1205
6403msgid "store resulting files in <dir>"
6404msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en <directori>"
6405
6406#: builtin/log.c:1208
6407msgid "don't strip/add [PATCH]"
6408msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6409
6410#: builtin/log.c:1211
6411msgid "don't output binary diffs"
6412msgstr "no emetis diferències binàries"
6413
6414#: builtin/log.c:1213
6415msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6416msgstr "no incloguis un pedaç que coincideixi amb una comissió a la font"
6417
6418#: builtin/log.c:1215
6419msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6420msgstr ""
6421"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6422
6423#: builtin/log.c:1217
6424msgid "Messaging"
6425msgstr "Missatgeria"
6426
6427#: builtin/log.c:1218
6428msgid "header"
6429msgstr "capçalera"
6430
6431#: builtin/log.c:1219
6432msgid "add email header"
6433msgstr "afegeix capçalera de correu electrònic"
6434
6435#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
6436msgid "email"
6437msgstr "correu electrònic"
6438
6439#: builtin/log.c:1220
6440msgid "add To: header"
6441msgstr "afegeix capçalera To:"
6442
6443#: builtin/log.c:1222
6444msgid "add Cc: header"
6445msgstr "afegeix capçalera Cc:"
6446
6447#: builtin/log.c:1224
6448msgid "ident"
6449msgstr "identitat"
6450
6451#: builtin/log.c:1225
6452msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6453msgstr ""
6454"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si absent)"
6455
6456#: builtin/log.c:1227
6457msgid "message-id"
6458msgstr "ID de missatge"
6459
6460#: builtin/log.c:1228
6461msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6462msgstr "fes el primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6463
6464#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
6465msgid "boundary"
6466msgstr "límit"
6467
6468#: builtin/log.c:1230
6469msgid "attach the patch"
6470msgstr "ajunta el pedaç"
6471
6472#: builtin/log.c:1233
6473msgid "inline the patch"
6474msgstr "posa el pedaç en el cos"
6475
6476#: builtin/log.c:1237
6477msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6478msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6479
6480#: builtin/log.c:1239
6481msgid "signature"
6482msgstr "firma"
6483
6484#: builtin/log.c:1240
6485msgid "add a signature"
6486msgstr "afegeix una firma"
6487
6488#: builtin/log.c:1242
6489msgid "add a signature from a file"
6490msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6491
6492#: builtin/log.c:1243
6493msgid "don't print the patch filenames"
6494msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6495
6496#: builtin/log.c:1317
6497#, c-format
6498msgid "invalid ident line: %s"
6499msgstr "línia d'identitat invàlida: %s"
6500
6501#: builtin/log.c:1332
6502msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6503msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6504
6505#: builtin/log.c:1334
6506msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6507msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6508
6509#: builtin/log.c:1342
6510msgid "--name-only does not make sense"
6511msgstr "--name-only no té sentit"
6512
6513#: builtin/log.c:1344
6514msgid "--name-status does not make sense"
6515msgstr "--name-status no té sentit"
6516
6517#: builtin/log.c:1346
6518msgid "--check does not make sense"
6519msgstr "--check no té sentit"
6520
6521#: builtin/log.c:1369
6522msgid "standard output, or directory, which one?"
6523msgstr "sortida estàndard, o directori, qual?"
6524
6525#: builtin/log.c:1371
6526#, c-format
6527msgid "Could not create directory '%s'"
6528msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6529
6530#: builtin/log.c:1468
6531#, c-format
6532msgid "unable to read signature file '%s'"
6533msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'"
6534
6535#: builtin/log.c:1531
6536msgid "Failed to create output files"
6537msgstr "S'ha fallat al crear fitxers de sortida"
6538
6539#: builtin/log.c:1579
6540msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6541msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6542
6543#: builtin/log.c:1634
6544#, c-format
6545msgid ""
6546"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6547msgstr ""
6548"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu "
6549"<font> manualment.\n"
6550
6551#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
6552#, c-format
6553msgid "Unknown commit %s"
6554msgstr "Comissió desconeguda %s"
6555
6556#: builtin/ls-files.c:401
6557msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6558msgstr "git ls-files [opcions] [<fitxer>...]"
6559
6560#: builtin/ls-files.c:458
6561msgid "identify the file status with tags"
6562msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6563
6564#: builtin/ls-files.c:460
6565msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6566msgstr "utilitza lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6567
6568#: builtin/ls-files.c:462
6569msgid "show cached files in the output (default)"
6570msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)"
6571
6572#: builtin/ls-files.c:464
6573msgid "show deleted files in the output"
6574msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida"
6575
6576#: builtin/ls-files.c:466
6577msgid "show modified files in the output"
6578msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida"
6579
6580#: builtin/ls-files.c:468
6581msgid "show other files in the output"
6582msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida"
6583
6584#: builtin/ls-files.c:470
6585msgid "show ignored files in the output"
6586msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida"
6587
6588#: builtin/ls-files.c:473
6589msgid "show staged contents' object name in the output"
6590msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida"
6591
6592#: builtin/ls-files.c:475
6593msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6594msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure"
6595
6596#: builtin/ls-files.c:477
6597msgid "show 'other' directories' name only"
6598msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6599
6600#: builtin/ls-files.c:480
6601msgid "don't show empty directories"
6602msgstr "no mostris directoris buits"
6603
6604#: builtin/ls-files.c:483
6605msgid "show unmerged files in the output"
6606msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida"
6607
6608#: builtin/ls-files.c:485
6609msgid "show resolve-undo information"
6610msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6611
6612#: builtin/ls-files.c:487
6613msgid "skip files matching pattern"
6614msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6615
6616#: builtin/ls-files.c:490
6617msgid "exclude patterns are read from <file>"
6618msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6619
6620#: builtin/ls-files.c:493
6621msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6622msgstr "llegeix els patrons d'exclusió per directori addicionals en <fitxer>"
6623
6624#: builtin/ls-files.c:495
6625msgid "add the standard git exclusions"
6626msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6627
6628#: builtin/ls-files.c:498
6629msgid "make the output relative to the project top directory"
6630msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project"
6631
6632#: builtin/ls-files.c:501
6633msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6634msgstr "si qualsevol <fitxer> no està en l'índex, tracta això com error"
6635
6636#: builtin/ls-files.c:502
6637msgid "tree-ish"
6638msgstr "arbre"
6639
6640#: builtin/ls-files.c:503
6641msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6642msgstr ""
6643"pretenguis que les rutes tretes deprés de <arbre> encara estiguin presents"
6644
6645#: builtin/ls-files.c:505
6646msgid "show debugging data"
6647msgstr "mostra dades de depuració"
6648
6649#: builtin/ls-tree.c:28
6650msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6651msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<ruta>...]"
6652
6653#: builtin/ls-tree.c:126
6654msgid "only show trees"
6655msgstr "mostra només els arbres"
6656
6657#: builtin/ls-tree.c:128
6658msgid "recurse into subtrees"
6659msgstr "recursa a subarbres"
6660
6661#: builtin/ls-tree.c:130
6662msgid "show trees when recursing"
6663msgstr "mostra els arbres al recursar"
6664
6665#: builtin/ls-tree.c:133
6666msgid "terminate entries with NUL byte"
6667msgstr "termina les entrades amb un octet NUL"
6668
6669#: builtin/ls-tree.c:134
6670msgid "include object size"
6671msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
6672
6673#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6674msgid "list only filenames"
6675msgstr "llista només noms de fitxer"
6676
6677#: builtin/ls-tree.c:141
6678msgid "use full path names"
6679msgstr "utilitza noms de ruta compets"
6680
6681#: builtin/ls-tree.c:143
6682msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6683msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)"
6684
6685#: builtin/merge.c:43
6686msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6687msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
6688
6689#: builtin/merge.c:44
6690msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6691msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
6692
6693#: builtin/merge.c:45
6694msgid "git merge --abort"
6695msgstr "git merge --abort"
6696
6697#: builtin/merge.c:98
6698msgid "switch `m' requires a value"
6699msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
6700
6701#: builtin/merge.c:135
6702#, c-format
6703msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6704msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
6705
6706#: builtin/merge.c:136
6707#, c-format
6708msgid "Available strategies are:"
6709msgstr "Les estratègies disponibles són:"
6710
6711#: builtin/merge.c:141
6712#, c-format
6713msgid "Available custom strategies are:"
6714msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
6715
6716#: builtin/merge.c:191
6717msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6718msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6719
6720#: builtin/merge.c:194
6721msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6722msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6723
6724#: builtin/merge.c:195
6725msgid "(synonym to --stat)"
6726msgstr "(sinònim de --stat)"
6727
6728#: builtin/merge.c:197
6729msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6730msgstr ""
6731"afegeix (com màxim <n>) entrades del registre curt per fusionar el missatge "
6732"de comissió"
6733
6734#: builtin/merge.c:200
6735msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6736msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar"
6737
6738#: builtin/merge.c:202
6739msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6740msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
6741
6742#: builtin/merge.c:204
6743msgid "edit message before committing"
6744msgstr "edita el missatge abans de cometre"
6745
6746#: builtin/merge.c:205
6747msgid "allow fast-forward (default)"
6748msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
6749
6750#: builtin/merge.c:207
6751msgid "abort if fast-forward is not possible"
6752msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
6753
6754#: builtin/merge.c:211
6755msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6756msgstr "Verifica que la comissió anomenada té una firma GPG vàlida"
6757
6758#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6759msgid "strategy"
6760msgstr "estratègia"
6761
6762#: builtin/merge.c:213
6763msgid "merge strategy to use"
6764msgstr "estratègia de fusió que utilitzar"
6765
6766#: builtin/merge.c:214
6767msgid "option=value"
6768msgstr "opció=valor"
6769
6770#: builtin/merge.c:215
6771msgid "option for selected merge strategy"
6772msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
6773
6774#: builtin/merge.c:217
6775msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6776msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no de avanç ràpid)"
6777
6778#: builtin/merge.c:221
6779msgid "abort the current in-progress merge"
6780msgstr "avorta la fusió en curs actual"
6781
6782#: builtin/merge.c:250
6783msgid "could not run stash."
6784msgstr "no s'ha pogut executar stash."
6785
6786#: builtin/merge.c:255
6787msgid "stash failed"
6788msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
6789
6790#: builtin/merge.c:260
6791#, c-format
6792msgid "not a valid object: %s"
6793msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
6794
6795#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6796msgid "read-tree failed"
6797msgstr "read-tree ha fallat"
6798
6799#: builtin/merge.c:326
6800msgid " (nothing to squash)"
6801msgstr " (res que aixafar)"
6802
6803#: builtin/merge.c:339
6804#, c-format
6805msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6806msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
6807
6808#: builtin/merge.c:371
6809msgid "Writing SQUASH_MSG"
6810msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
6811
6812#: builtin/merge.c:373
6813msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6814msgstr "Terminant SQUASH_MSG"
6815
6816#: builtin/merge.c:396
6817#, c-format
6818msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6819msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
6820
6821#: builtin/merge.c:446
6822#, c-format
6823msgid "'%s' does not point to a commit"
6824msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
6825
6826#: builtin/merge.c:558
6827#, c-format
6828msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6829msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
6830
6831#: builtin/merge.c:653
6832msgid "git write-tree failed to write a tree"
6833msgstr "git write-tree ha fallat al escriure un arbre"
6834
6835#: builtin/merge.c:678
6836msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6837msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps."
6838
6839#: builtin/merge.c:692
6840#, c-format
6841msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6842msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
6843
6844#: builtin/merge.c:705
6845#, c-format
6846msgid "unable to write %s"
6847msgstr "incapaç d'escriure %s"
6848
6849#: builtin/merge.c:794
6850#, c-format
6851msgid "Could not read from '%s'"
6852msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
6853
6854#: builtin/merge.c:803
6855#, c-format
6856msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6857msgstr "No comitent la fusió; utilitzeu 'git commit' per terminar la fusió.\n"
6858
6859#: builtin/merge.c:809
6860#, c-format
6861msgid ""
6862"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6863"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6864"\n"
6865"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6866"the commit.\n"
6867msgstr ""
6868"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
6869"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n"
6870"actualitzada a una rama temàtica.\n"
6871"\n"
6872"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
6873"avorta la comissió.\n"
6874
6875#: builtin/merge.c:833
6876msgid "Empty commit message."
6877msgstr "Missatge de comissió buit."
6878
6879#: builtin/merge.c:845
6880#, c-format
6881msgid "Wonderful.\n"
6882msgstr "Meravellós.\n"
6883
6884#: builtin/merge.c:908
6885#, c-format
6886msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6887msgstr ""
6888"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
6889"resultat.\n"
6890
6891#: builtin/merge.c:924
6892#, c-format
6893msgid "'%s' is not a commit"
6894msgstr "'%s' no és una comissió"
6895
6896#: builtin/merge.c:965
6897msgid "No current branch."
6898msgstr "Cap rama actual."
6899
6900#: builtin/merge.c:967
6901msgid "No remote for the current branch."
6902msgstr "Cap remot per a la rama actual."
6903
6904#: builtin/merge.c:969
6905msgid "No default upstream defined for the current branch."
6906msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual."
6907
6908#: builtin/merge.c:974
6909#, c-format
6910msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6911msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s a %s"
6912
6913#: builtin/merge.c:1130
6914msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6915msgstr "No hi ha fusió que avortar (manca MERGE_HEAD)."
6916
6917#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
6918msgid ""
6919"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6920"Please, commit your changes before you can merge."
6921msgstr ""
6922"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
6923"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
6924
6925#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
6926msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6927msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
6928
6929#: builtin/merge.c:1153
6930msgid ""
6931"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6932"Please, commit your changes before you can merge."
6933msgstr ""
6934"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
6935"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
6936
6937#: builtin/merge.c:1156
6938msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6939msgstr ""
6940"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
6941
6942#: builtin/merge.c:1165
6943msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6944msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
6945
6946#: builtin/merge.c:1174
6947msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6948msgstr "Cap comissió especificada i merge.defaultToUpstream no establert."
6949
6950#: builtin/merge.c:1206
6951msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6952msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
6953
6954#: builtin/merge.c:1209
6955msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6956msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta"
6957
6958#: builtin/merge.c:1211
6959msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6960msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
6961
6962#: builtin/merge.c:1216
6963#, c-format
6964msgid "%s - not something we can merge"
6965msgstr "%s - no és cosa que podem fusionar"
6966
6967#: builtin/merge.c:1267
6968#, c-format
6969msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
6970msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s."
6971
6972#: builtin/merge.c:1270
6973#, c-format
6974msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
6975msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament per %s."
6976
6977#: builtin/merge.c:1273
6978#, c-format
6979msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
6980msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
6981
6982#: builtin/merge.c:1276
6983#, c-format
6984msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
6985msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona per %s\n"
6986
6987#: builtin/merge.c:1357
6988#, c-format
6989msgid "Updating %s..%s\n"
6990msgstr "Actualizant %s..%s\n"
6991
6992#: builtin/merge.c:1396
6993#, c-format
6994msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6995msgstr "Intentant una fusió realment trivial en l'índex...\n"
6996
6997#: builtin/merge.c:1403
6998#, c-format
6999msgid "Nope.\n"
7000msgstr "No.\n"
7001
7002#: builtin/merge.c:1435
7003msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7004msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7005
7006#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
7007#, c-format
7008msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7009msgstr "Rebobinant l'arbre a la prístina...\n"
7010
7011#: builtin/merge.c:1462
7012#, c-format
7013msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7014msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7015
7016#: builtin/merge.c:1528
7017#, c-format
7018msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7019msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n"
7020
7021#: builtin/merge.c:1530
7022#, c-format
7023msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7024msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7025
7026#: builtin/merge.c:1539
7027#, c-format
7028msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7029msgstr "Utilitzant el %s per preparar la resolució a mà.\n"
7030
7031#: builtin/merge.c:1551
7032#, c-format
7033msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7034msgstr ""
7035"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre com demanat\n"
7036
7037#: builtin/merge-base.c:29
7038msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7039msgstr "git merge-base [-a|--all] <comissió> <comissió>..."
7040
7041#: builtin/merge-base.c:30
7042msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7043msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <comissió>..."
7044
7045#: builtin/merge-base.c:31
7046msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7047msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7048
7049#: builtin/merge-base.c:32
7050msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7051msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7052
7053#: builtin/merge-base.c:33
7054msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7055msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7056
7057#: builtin/merge-base.c:214
7058msgid "output all common ancestors"
7059msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7060
7061#: builtin/merge-base.c:216
7062msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7063msgstr "troba els avantpassats per a una fusió de n vies soltera"
7064
7065#: builtin/merge-base.c:218
7066msgid "list revs not reachable from others"
7067msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7068
7069#: builtin/merge-base.c:220
7070msgid "is the first one ancestor of the other?"
7071msgstr "és el primer avantpassat de l'altre?"
7072
7073#: builtin/merge-base.c:222
7074msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7075msgstr ""
7076"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7077
7078#: builtin/merge-file.c:8
7079msgid ""
7080"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7081"file2"
7082msgstr ""
7083"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 "
7084"fitxer_original fitxer2"
7085
7086#: builtin/merge-file.c:33
7087msgid "send results to standard output"
7088msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7089
7090#: builtin/merge-file.c:34
7091msgid "use a diff3 based merge"
7092msgstr "utilitza una fusió basada en diff3"
7093
7094#: builtin/merge-file.c:35
7095msgid "for conflicts, use our version"
7096msgstr "en conflictes, utilitza la versió nostra"
7097
7098#: builtin/merge-file.c:37
7099msgid "for conflicts, use their version"
7100msgstr "en conflictes, utilitza la versió seva"
7101
7102#: builtin/merge-file.c:39
7103msgid "for conflicts, use a union version"
7104msgstr "en conflictes, utilitza una versió d'unió"
7105
7106#: builtin/merge-file.c:42
7107msgid "for conflicts, use this marker size"
7108msgstr "en conflicte, utilitza aquesta mida de marcador"
7109
7110#: builtin/merge-file.c:43
7111msgid "do not warn about conflicts"
7112msgstr "no avisis de conflictes"
7113
7114#: builtin/merge-file.c:45
7115msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7116msgstr "estableix les etiquetes per a file1/orig_file/file2"
7117
7118#: builtin/mktree.c:64
7119msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7120msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7121
7122#: builtin/mktree.c:150
7123msgid "input is NUL terminated"
7124msgstr "l'entrada és terminada per NUL"
7125
7126#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7127msgid "allow missing objects"
7128msgstr "permet els objectes mancants"
7129
7130#: builtin/mktree.c:152
7131msgid "allow creation of more than one tree"
7132msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7133
7134#: builtin/mv.c:15
7135msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7136msgstr "git mv [opcions] <fons>... <destí>"
7137
7138#: builtin/mv.c:71
7139msgid "force move/rename even if target exists"
7140msgstr "força moviment/canvi de nom encara que el destí existeixi"
7141
7142#: builtin/mv.c:72
7143msgid "skip move/rename errors"
7144msgstr "salta els error de moviment/canvi de nom"
7145
7146#: builtin/mv.c:122
7147#, c-format
7148msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7149msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7150
7151#: builtin/mv.c:126
7152msgid "bad source"
7153msgstr "font dolenta"
7154
7155#: builtin/mv.c:129
7156msgid "can not move directory into itself"
7157msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix"
7158
7159#: builtin/mv.c:132
7160msgid "cannot move directory over file"
7161msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7162
7163#: builtin/mv.c:138
7164#, c-format
7165msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7166msgstr "Perdó? El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?"
7167
7168#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7169msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7170msgstr ""
7171"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7172"a procedir"
7173
7174#: builtin/mv.c:156
7175#, c-format
7176msgid "Huh? %.*s is in index?"
7177msgstr "Perdó? %.*s està en l'índex?"
7178
7179#: builtin/mv.c:169
7180msgid "source directory is empty"
7181msgstr "el directori font està buit"
7182
7183#: builtin/mv.c:205
7184msgid "not under version control"
7185msgstr "no baix control de versions"
7186
7187#: builtin/mv.c:208
7188msgid "destination exists"
7189msgstr "el destí existeix"
7190
7191#: builtin/mv.c:216
7192#, c-format
7193msgid "overwriting '%s'"
7194msgstr "sobreescrivint '%s'"
7195
7196#: builtin/mv.c:219
7197msgid "Cannot overwrite"
7198msgstr "No es pot sobreescriure"
7199
7200#: builtin/mv.c:222
7201msgid "multiple sources for the same target"
7202msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7203
7204#: builtin/mv.c:224
7205msgid "destination directory does not exist"
7206msgstr "el directori destí no existeix"
7207
7208#: builtin/mv.c:244
7209#, c-format
7210msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7211msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7212
7213#: builtin/mv.c:254
7214#, c-format
7215msgid "Renaming %s to %s\n"
7216msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7217
7218#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
7219#, c-format
7220msgid "renaming '%s' failed"
7221msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7222
7223#: builtin/name-rev.c:255
7224msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7225msgstr "git name-rev [opcions] <comissió>..."
7226
7227#: builtin/name-rev.c:256
7228msgid "git name-rev [options] --all"
7229msgstr "git name-rev [opcions] --all"
7230
7231#: builtin/name-rev.c:257
7232msgid "git name-rev [options] --stdin"
7233msgstr "git name-rev [opcions] --stdin"
7234
7235#: builtin/name-rev.c:309
7236msgid "print only names (no SHA-1)"
7237msgstr "imprimeix només els noms (cap SHA-1)"
7238
7239#: builtin/name-rev.c:310
7240msgid "only use tags to name the commits"
7241msgstr "només utilitza etiquetes per anomenar les comissions"
7242
7243#: builtin/name-rev.c:312
7244msgid "only use refs matching <pattern>"
7245msgstr "només utilitza les referències que coincideixen amb <patró>"
7246
7247#: builtin/name-rev.c:314
7248msgid "list all commits reachable from all refs"
7249msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7250
7251#: builtin/name-rev.c:315
7252msgid "read from stdin"
7253msgstr "llegeix de stdin"
7254
7255#: builtin/name-rev.c:316
7256msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7257msgstr "permet imprimir noms `undefined` (per defecte)"
7258
7259#: builtin/name-rev.c:322
7260msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7261msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7262
7263#: builtin/notes.c:24
7264msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7265msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
7266
7267#: builtin/notes.c:25
7268msgid ""
7269"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7270"<object>] [<object>]"
7271msgstr ""
7272"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-m <missatge> | -F "
7273"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7274
7275#: builtin/notes.c:26
7276msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7277msgstr ""
7278"git notes [--ref <referència_de_notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7279
7280#: builtin/notes.c:27
7281msgid ""
7282"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7283"<object>] [<object>]"
7284msgstr ""
7285"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-m <missatge> | -F <fitxer> "
7286"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7287
7288#: builtin/notes.c:28
7289msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7290msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
7291
7292#: builtin/notes.c:29
7293msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7294msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] show [<objecte>]"
7295
7296#: builtin/notes.c:30
7297msgid ""
7298"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7299msgstr ""
7300"git notes [--ref <referència_de_notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia> ] "
7301"<referència_de_notes>"
7302
7303#: builtin/notes.c:31
7304msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7305msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7306
7307#: builtin/notes.c:32
7308msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7309msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7310
7311#: builtin/notes.c:33
7312msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7313msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] remove [<objecte>...]"
7314
7315#: builtin/notes.c:34
7316msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7317msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] prune [-n | -v]"
7318
7319#: builtin/notes.c:35
7320msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7321msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] get-ref"
7322
7323#: builtin/notes.c:40
7324msgid "git notes [list [<object>]]"
7325msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7326
7327#: builtin/notes.c:45
7328msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7329msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7330
7331#: builtin/notes.c:50
7332msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7333msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7334
7335#: builtin/notes.c:51
7336msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7337msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7338
7339#: builtin/notes.c:56
7340msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7341msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7342
7343#: builtin/notes.c:61
7344msgid "git notes edit [<object>]"
7345msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7346
7347#: builtin/notes.c:66
7348msgid "git notes show [<object>]"
7349msgstr "git notes show [<objecte>]"
7350
7351#: builtin/notes.c:71
7352msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7353msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència_de_notes>"
7354
7355#: builtin/notes.c:72
7356msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7357msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7358
7359#: builtin/notes.c:73
7360msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7361msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7362
7363#: builtin/notes.c:78
7364msgid "git notes remove [<object>]"
7365msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7366
7367#: builtin/notes.c:83
7368msgid "git notes prune [<options>]"
7369msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7370
7371#: builtin/notes.c:88
7372msgid "git notes get-ref"
7373msgstr "git notes get-ref"
7374
7375#: builtin/notes.c:137
7376#, c-format
7377msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7378msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per al objecte '%s'"
7379
7380#: builtin/notes.c:141
7381msgid "could not read 'show' output"
7382msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7383
7384#: builtin/notes.c:149
7385#, c-format
7386msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7387msgstr "s'ha fallat al terminar 'show' per al objecte '%s'"
7388
7389#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
7390#, c-format
7391msgid "could not create file '%s'"
7392msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7393
7394#: builtin/notes.c:186
7395msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7396msgstr ""
7397"Si us plau, proveïu els continguts de la nota utilitzant o l'opció -m o "
7398"l'opció -F"
7399
7400#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7401#, c-format
7402msgid "Removing note for object %s\n"
7403msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n"
7404
7405#: builtin/notes.c:212
7406msgid "unable to write note object"
7407msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota"
7408
7409#: builtin/notes.c:214
7410#, c-format
7411msgid "The note contents has been left in %s"
7412msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7413
7414#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
7415#, c-format
7416msgid "cannot read '%s'"
7417msgstr "no es pot llegir '%s'"
7418
7419#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
7420#, c-format
7421msgid "could not open or read '%s'"
7422msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7423
7424#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7425#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7426#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7427#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
7428#, c-format
7429msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7430msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com referència vàlida."
7431
7432#: builtin/notes.c:272
7433#, c-format
7434msgid "Failed to read object '%s'."
7435msgstr "S'ha fallat al llegir l'objecte '%s'."
7436
7437#: builtin/notes.c:276
7438#, c-format
7439msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7440msgstr "No es pot llegir dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7441
7442#: builtin/notes.c:316
7443#, c-format
7444msgid "Malformed input line: '%s'."
7445msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'."
7446
7447#: builtin/notes.c:331
7448#, c-format
7449msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7450msgstr "S'ha fallat al copiar les notes de '%s' a '%s'"
7451
7452#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7453#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7454#: builtin/notes.c:908
7455msgid "too many parameters"
7456msgstr "massa paràmetres"
7457
7458#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7459#, c-format
7460msgid "No note found for object %s."
7461msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s."
7462
7463#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7464msgid "note contents as a string"
7465msgstr "nota els continguta com cadena"
7466
7467#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7468msgid "note contents in a file"
7469msgstr "nota els continguts en un fitxer"
7470
7471#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7472#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
7473msgid "object"
7474msgstr "objecte"
7475
7476#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7477msgid "reuse and edit specified note object"
7478msgstr "reutilitza i edita l'objecte de nota especificat"
7479
7480#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7481msgid "reuse specified note object"
7482msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat"
7483
7484#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7485msgid "replace existing notes"
7486msgstr "reemplaça notes existents"
7487
7488#: builtin/notes.c:455
7489#, c-format
7490msgid ""
7491"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7492"existing notes"
7493msgstr ""
7494"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7495"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents."
7496
7497#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7498#, c-format
7499msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7500msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7501
7502#: builtin/notes.c:490
7503msgid "read objects from stdin"
7504msgstr "llegeix els objects des de stdin"
7505
7506#: builtin/notes.c:492
7507msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7508msgstr "carrega configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7509
7510#: builtin/notes.c:510
7511msgid "too few parameters"
7512msgstr "massa pocs paràmetres"
7513
7514#: builtin/notes.c:531
7515#, c-format
7516msgid ""
7517"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7518"existing notes"
7519msgstr ""
7520"No es pot copiar les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7521"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents."
7522
7523#: builtin/notes.c:543
7524#, c-format
7525msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7526msgstr "Manquen notes en l'objecte font %s. No es pot copiar."
7527
7528#: builtin/notes.c:592
7529#, c-format
7530msgid ""
7531"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7532"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7533msgstr ""
7534"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n"
7535"Si us plau, utilitzeu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n"
7536
7537#: builtin/notes.c:739
7538msgid "General options"
7539msgstr "Opcions generals"
7540
7541#: builtin/notes.c:741
7542msgid "Merge options"
7543msgstr "Opcions de fusió"
7544
7545#: builtin/notes.c:743
7546msgid ""
7547"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7548"cat_sort_uniq)"
7549msgstr ""
7550"resol conflictes de nota utilitzant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7551"union/cat_sort_uniq)"
7552
7553#: builtin/notes.c:745
7554msgid "Committing unmerged notes"
7555msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7556
7557#: builtin/notes.c:747
7558msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7559msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar"
7560
7561#: builtin/notes.c:749
7562msgid "Aborting notes merge resolution"
7563msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7564
7565#: builtin/notes.c:751
7566msgid "abort notes merge"
7567msgstr "avorta fusió de notes"
7568
7569#: builtin/notes.c:846
7570#, c-format
7571msgid "Object %s has no note\n"
7572msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7573
7574#: builtin/notes.c:858
7575msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7576msgstr "L'intent de treure una nota no existent no és un error"
7577
7578#: builtin/notes.c:861
7579msgid "read object names from the standard input"
7580msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7581
7582#: builtin/notes.c:942
7583msgid "notes-ref"
7584msgstr "referència de notes"
7585
7586#: builtin/notes.c:943
7587msgid "use notes from <notes_ref>"
7588msgstr "utilitza les notes de <referència de notes>"
7589
7590#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
7591#, c-format
7592msgid "Unknown subcommand: %s"
7593msgstr "Subordre desconegut: %s"
7594
7595#: builtin/pack-objects.c:25
7596msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7597msgstr ""
7598"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7599"de-objectes]"
7600
7601#: builtin/pack-objects.c:26
7602msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7603msgstr ""
7604"git pack-objects [opcions...] base-name [< llista-de-referències | < llista-"
7605"de-objectes]"
7606
7607#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7608#, c-format
7609msgid "deflate error (%d)"
7610msgstr "error de deflació (%d)"
7611
7612#: builtin/pack-objects.c:771
7613msgid "Writing objects"
7614msgstr "Escrivint objectes"
7615
7616#: builtin/pack-objects.c:1012
7617msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7618msgstr ""
7619"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7620"s'estan empaquetant"
7621
7622#: builtin/pack-objects.c:2174
7623msgid "Compressing objects"
7624msgstr "Comprimint objectes"
7625
7626#: builtin/pack-objects.c:2526
7627#, c-format
7628msgid "unsupported index version %s"
7629msgstr "versió d'índex no suportada %s"
7630
7631#: builtin/pack-objects.c:2530
7632#, c-format
7633msgid "bad index version '%s'"
7634msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7635
7636#: builtin/pack-objects.c:2553
7637#, c-format
7638msgid "option %s does not accept negative form"
7639msgstr "l'opció %s no accepta el forma negatiu"
7640
7641#: builtin/pack-objects.c:2557
7642#, c-format
7643msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7644msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
7645
7646#: builtin/pack-objects.c:2576
7647msgid "do not show progress meter"
7648msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
7649
7650#: builtin/pack-objects.c:2578
7651msgid "show progress meter"
7652msgstr "mostra indicador de progrés"
7653
7654#: builtin/pack-objects.c:2580
7655msgid "show progress meter during object writing phase"
7656msgstr "mostra indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes"
7657
7658#: builtin/pack-objects.c:2583
7659msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7660msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
7661
7662#: builtin/pack-objects.c:2584
7663msgid "version[,offset]"
7664msgstr "versió[,desplaçament]"
7665
7666#: builtin/pack-objects.c:2585
7667msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7668msgstr ""
7669"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
7670"especificada"
7671
7672#: builtin/pack-objects.c:2588
7673msgid "maximum size of each output pack file"
7674msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
7675
7676#: builtin/pack-objects.c:2590
7677msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7678msgstr ""
7679"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
7680
7681#: builtin/pack-objects.c:2592
7682msgid "ignore packed objects"
7683msgstr "ignora objectes empaquetats"
7684
7685#: builtin/pack-objects.c:2594
7686msgid "limit pack window by objects"
7687msgstr "limita la finestra de paquete per objectes"
7688
7689#: builtin/pack-objects.c:2596
7690msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7691msgstr "limita la finestra de paquet per memòria a més del límit d'objectes"
7692
7693#: builtin/pack-objects.c:2598
7694msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7695msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat"
7696
7697#: builtin/pack-objects.c:2600
7698msgid "reuse existing deltas"
7699msgstr "reutilitza deltes existents"
7700
7701#: builtin/pack-objects.c:2602
7702msgid "reuse existing objects"
7703msgstr "reutilitza objectes existents"
7704
7705#: builtin/pack-objects.c:2604
7706msgid "use OFS_DELTA objects"
7707msgstr "utilitza objectes OFS_DELTA"
7708
7709#: builtin/pack-objects.c:2606
7710msgid "use threads when searching for best delta matches"
7711msgstr "utilitza fils al cercar les millores coincidències de delta"
7712
7713#: builtin/pack-objects.c:2608
7714msgid "do not create an empty pack output"
7715msgstr "no creis una emissió de paquet buida"
7716
7717#: builtin/pack-objects.c:2610
7718msgid "read revision arguments from standard input"
7719msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
7720
7721#: builtin/pack-objects.c:2612
7722msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7723msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
7724
7725#: builtin/pack-objects.c:2615
7726msgid "include objects reachable from any reference"
7727msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
7728
7729#: builtin/pack-objects.c:2618
7730msgid "include objects referred by reflog entries"
7731msgstr "inclou els objectes referits per entrades del registre de referències"
7732
7733#: builtin/pack-objects.c:2621
7734msgid "output pack to stdout"
7735msgstr "emet el paquet a stdout"
7736
7737#: builtin/pack-objects.c:2623
7738msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7739msgstr ""
7740"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar"
7741
7742#: builtin/pack-objects.c:2625
7743msgid "keep unreachable objects"
7744msgstr "reté objectes inabastables"
7745
7746#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
7747msgid "time"
7748msgstr "hora"
7749
7750#: builtin/pack-objects.c:2627
7751msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7752msgstr "desempaquetar els objectes inabastables més nous que <hora>"
7753
7754#: builtin/pack-objects.c:2630
7755msgid "create thin packs"
7756msgstr "crea paquets prims"
7757
7758#: builtin/pack-objects.c:2632
7759msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7760msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep de company"
7761
7762#: builtin/pack-objects.c:2634
7763msgid "pack compression level"
7764msgstr "nivell de compressió de paquet"
7765
7766#: builtin/pack-objects.c:2636
7767msgid "do not hide commits by grafts"
7768msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
7769
7770#: builtin/pack-objects.c:2638
7771msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7772msgstr ""
7773"utilitza un índex de mapa de bits, si disponible, per accelerar el recompte "
7774"d'objectes"
7775
7776#: builtin/pack-objects.c:2640
7777msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7778msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
7779
7780#: builtin/pack-objects.c:2719
7781msgid "Counting objects"
7782msgstr "Comptant objectes"
7783
7784#: builtin/pack-refs.c:6
7785msgid "git pack-refs [options]"
7786msgstr "git pack-refs [opcions]"
7787
7788#: builtin/pack-refs.c:14
7789msgid "pack everything"
7790msgstr "empaqueta tot"
7791
7792#: builtin/pack-refs.c:15
7793msgid "prune loose refs (default)"
7794msgstr "poda referències soltes (per defecte)"
7795
7796#: builtin/prune-packed.c:7
7797msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7798msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7799
7800#: builtin/prune-packed.c:49
7801msgid "Removing duplicate objects"
7802msgstr "Traient objectes duplicats"
7803
7804#: builtin/prune.c:12
7805msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7806msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
7807
7808#: builtin/prune.c:142
7809msgid "do not remove, show only"
7810msgstr "no treguis, només mostra"
7811
7812#: builtin/prune.c:143
7813msgid "report pruned objects"
7814msgstr "informa d'objectes podats"
7815
7816#: builtin/prune.c:146
7817msgid "expire objects older than <time>"
7818msgstr "caduca els objectes majors que <hora>"
7819
7820#: builtin/push.c:14
7821msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7822msgstr "git push [<options>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
7823
7824#: builtin/push.c:85
7825msgid "tag shorthand without <tag>"
7826msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <etiqueta>"
7827
7828#: builtin/push.c:95
7829msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7830msgstr "--delete només accepta noms de referència destí senzells"
7831
7832#: builtin/push.c:139
7833msgid ""
7834"\n"
7835"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7836msgstr ""
7837"\n"
7838"Per triar qualsevulla opció permanentment, veu push.default en 'git help "
7839"config'."
7840
7841#: builtin/push.c:142
7842#, c-format
7843msgid ""
7844"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7845"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7846"on the remote, use\n"
7847"\n"
7848"    git push %s HEAD:%s\n"
7849"\n"
7850"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7851"\n"
7852"    git push %s %s\n"
7853"%s"
7854msgstr ""
7855"La rama font de la vostra rama actual no coincideix amb\n"
7856"el nom de la vostra rama actual. Per pujar-la a la rama font\n"
7857"en el remot, utilitzeu\n"
7858"\n"
7859"    git push %s HEAD:%s\n"
7860"\n"
7861"Per pujar a la rama de la mateixa nom en el remot, utilitzeu\n"
7862"\n"
7863"    git push %s %s\n"
7864"%s"
7865
7866#: builtin/push.c:157
7867#, c-format
7868msgid ""
7869"You are not currently on a branch.\n"
7870"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7871"state now, use\n"
7872"\n"
7873"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7874msgstr ""
7875"Actualment no esteu en una rama.\n"
7876"Per pujar la història que condueix a l'estat actual (HEAD\n"
7877"separat) ara, utilitzeu\n"
7878"\n"
7879"    git push %s HEAD:<nom-de-rama-remota>\n"
7880
7881#: builtin/push.c:171
7882#, c-format
7883msgid ""
7884"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7885"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7886"\n"
7887"    git push --set-upstream %s %s\n"
7888msgstr ""
7889"La rama actual %s no té rama font.\n"
7890"Per pujar la rama actual i estableix el remot com font, utilitzeu\n"
7891"\n"
7892"    git push --set-upstream %s %s\n"
7893
7894#: builtin/push.c:179
7895#, c-format
7896msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7897msgstr "La rama actual %s té múltiples rames fonts, refusant pujar."
7898
7899#: builtin/push.c:182
7900#, c-format
7901msgid ""
7902"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7903"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7904"to update which remote branch."
7905msgstr ""
7906"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
7907"rama actual '%s', sense dir-me què pujar per actualitzar\n"
7908"quina rama remota."
7909
7910#: builtin/push.c:205
7911msgid ""
7912"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
7913"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7914"and maintain the traditional behavior, use:\n"
7915"\n"
7916"  git config --global push.default matching\n"
7917"\n"
7918"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7919"\n"
7920"  git config --global push.default simple\n"
7921"\n"
7922"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
7923"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
7924"\n"
7925"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
7926"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
7927"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
7928"\n"
7929"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7930"information.\n"
7931"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7932"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7933msgstr ""
7934"push.default no està estabert; el seu valor implícit s'ha\n"
7935"canviat en Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per suprimir\n"
7936"aquest missatge i mantenir el compartament tradicional,\n"
7937"utilitzeu:\n"
7938"\n"
7939"  git config --global push.default matching\n"
7940"\n"
7941"Per suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, utilitzeu:\n"
7942"\n"
7943"  git config --global push.default simple\n"
7944"\n"
7945"Quan push.default és 'matching', git pujarà les rames locals a les\n"
7946"rames remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
7947"\n"
7948"Des de Git 2.0, Git per defecte té el comportament més\n"
7949"conservatiu 'simple', que només puja la rama actual a la rama\n"
7950"corresponent que 'git pull' utilitza per actualitzar la rama\n"
7951"actual.\n"
7952"\n"
7953"Veu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per més informació.\n"
7954"(s'ha introduït el mode 'simple' en Git 1.7.11. Utilitzeu el mode similar\n"
7955"'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
7956"antigues de Git)"
7957
7958#: builtin/push.c:272
7959msgid ""
7960"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7961msgstr ""
7962"No heu especificat cap especificació de referència que pujar, i push.default "
7963"és \"nothing\"."
7964
7965#: builtin/push.c:279
7966msgid ""
7967"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7968"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7969"'git pull ...') before pushing again.\n"
7970"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7971msgstr ""
7972"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra rama\n"
7973"actual està darrerre de la seva contrapart remota. Integreu els canvis\n"
7974"remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
7975"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
7976
7977#: builtin/push.c:285
7978msgid ""
7979"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7980"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
7981"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
7982"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7983msgstr ""
7984"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de rama pujada està\n"
7985"darrere de la seva contraparte remota. Agafeu aquesta rama i integreu\n"
7986"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
7987"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
7988
7989#: builtin/push.c:291
7990msgid ""
7991"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7992"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7993"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
7994"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
7995"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7996msgstr ""
7997"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball que\n"
7998"no teniu localment. Això usualment es causa per altre repositori\n"
7999"havent pujant a la mateixa referència. Podeu voler primer integar els\n"
8000"canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8001"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
8002
8003#: builtin/push.c:298
8004msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8005msgstr ""
8006"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8007
8008#: builtin/push.c:301
8009msgid ""
8010"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8011"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8012"without using the '--force' option.\n"
8013msgstr ""
8014"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8015"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8016"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense utilitzar\n"
8017"l'opció '--force'.\n"
8018
8019#: builtin/push.c:360
8020#, c-format
8021msgid "Pushing to %s\n"
8022msgstr "Pujant a %s\n"
8023
8024#: builtin/push.c:364
8025#, c-format
8026msgid "failed to push some refs to '%s'"
8027msgstr "s'ha fallat al pujar algunes referències a '%s'"
8028
8029#: builtin/push.c:394
8030#, c-format
8031msgid "bad repository '%s'"
8032msgstr "repositori dolent '%s'"
8033
8034#: builtin/push.c:395
8035msgid ""
8036"No configured push destination.\n"
8037"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8038"repository using\n"
8039"\n"
8040"    git remote add <name> <url>\n"
8041"\n"
8042"and then push using the remote name\n"
8043"\n"
8044"    git push <name>\n"
8045msgstr ""
8046"Cap destí de pujada configurada.\n"
8047"O especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o configura un repositori "
8048"remot utilitzant\n"
8049"\n"
8050"    git remote add <name> <url>\n"
8051"\n"
8052"i després pujeu utilitzant el nom remot\n"
8053"\n"
8054"    git push <name>\n"
8055
8056#: builtin/push.c:410
8057msgid "--all and --tags are incompatible"
8058msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8059
8060#: builtin/push.c:411
8061msgid "--all can't be combined with refspecs"
8062msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8063
8064#: builtin/push.c:416
8065msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8066msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8067
8068#: builtin/push.c:417
8069msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8070msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8071
8072#: builtin/push.c:422
8073msgid "--all and --mirror are incompatible"
8074msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8075
8076#: builtin/push.c:482
8077msgid "repository"
8078msgstr "repositori"
8079
8080#: builtin/push.c:483
8081msgid "push all refs"
8082msgstr "envia totes les referències"
8083
8084#: builtin/push.c:484
8085msgid "mirror all refs"
8086msgstr "reflecteix totes les referències"
8087
8088#: builtin/push.c:486
8089msgid "delete refs"
8090msgstr "suprimeix les referències"
8091
8092#: builtin/push.c:487
8093msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8094msgstr "envia les etiquetes (no es pot utilitzar amb --all o --mirror)"
8095
8096#: builtin/push.c:490
8097msgid "force updates"
8098msgstr "força actualitzacions"
8099
8100#: builtin/push.c:492
8101msgid "refname>:<expect"
8102msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8103
8104#: builtin/push.c:493
8105msgid "require old value of ref to be at this value"
8106msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8107
8108#: builtin/push.c:495
8109msgid "check"
8110msgstr "comprova"
8111
8112#: builtin/push.c:496
8113msgid "control recursive pushing of submodules"
8114msgstr "controla la pujada recursiva de submòduls"
8115
8116#: builtin/push.c:498
8117msgid "use thin pack"
8118msgstr "utilitza el paquet prim"
8119
8120#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8121msgid "receive pack program"
8122msgstr "programa que rep els paquets"
8123
8124#: builtin/push.c:501
8125msgid "set upstream for git pull/status"
8126msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8127
8128#: builtin/push.c:504
8129msgid "prune locally removed refs"
8130msgstr "poda les referències localment tretes"
8131
8132#: builtin/push.c:506
8133msgid "bypass pre-push hook"
8134msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8135
8136#: builtin/push.c:507
8137msgid "push missing but relevant tags"
8138msgstr "puja les etiquetes mancants però relevants"
8139
8140#: builtin/push.c:517
8141msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8142msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8143
8144#: builtin/push.c:519
8145msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8146msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8147
8148#: builtin/read-tree.c:36
8149msgid ""
8150"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8151"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8152"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8153msgstr ""
8154"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8155"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8156"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8157
8158#: builtin/read-tree.c:109
8159msgid "write resulting index to <file>"
8160msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8161
8162#: builtin/read-tree.c:112
8163msgid "only empty the index"
8164msgstr "només buida l'índex"
8165
8166#: builtin/read-tree.c:114
8167msgid "Merging"
8168msgstr "Fusionant"
8169
8170#: builtin/read-tree.c:116
8171msgid "perform a merge in addition to a read"
8172msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8173
8174#: builtin/read-tree.c:118
8175msgid "3-way merge if no file level merging required"
8176msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a la nivell de fitxers"
8177
8178#: builtin/read-tree.c:120
8179msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8180msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i tretes"
8181
8182#: builtin/read-tree.c:122
8183msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8184msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8185
8186#: builtin/read-tree.c:123
8187msgid "<subdirectory>/"
8188msgstr "<subdirectori>/"
8189
8190#: builtin/read-tree.c:124
8191msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8192msgstr "llegiu l'arbre a l'índex baix <subdirectori>/"
8193
8194#: builtin/read-tree.c:127
8195msgid "update working tree with merge result"
8196msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8197
8198#: builtin/read-tree.c:129
8199msgid "gitignore"
8200msgstr "ignoral de git"
8201
8202#: builtin/read-tree.c:130
8203msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8204msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8205
8206#: builtin/read-tree.c:133
8207msgid "don't check the working tree after merging"
8208msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8209
8210#: builtin/read-tree.c:134
8211msgid "don't update the index or the work tree"
8212msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8213
8214#: builtin/read-tree.c:136
8215msgid "skip applying sparse checkout filter"
8216msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8217
8218#: builtin/read-tree.c:138
8219msgid "debug unpack-trees"
8220msgstr "depura unpack-trees"
8221
8222#: builtin/reflog.c:499
8223#, c-format
8224msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8225msgstr "%s' per '%s' no és una marca de temps vàlida"
8226
8227#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8228#, c-format
8229msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8230msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8231
8232#: builtin/remote.c:12
8233msgid "git remote [-v | --verbose]"
8234msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8235
8236#: builtin/remote.c:13
8237msgid ""
8238"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8239"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8240msgstr ""
8241"git remote add [-t <rama>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8242"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8243
8244#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8245msgid "git remote rename <old> <new>"
8246msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8247
8248#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8249msgid "git remote remove <name>"
8250msgstr "git remote remove <nom>"
8251
8252#: builtin/remote.c:16
8253msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8254msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<rama>)"
8255
8256#: builtin/remote.c:17
8257msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8258msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8259
8260#: builtin/remote.c:18
8261msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8262msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8263
8264#: builtin/remote.c:19
8265msgid ""
8266"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8267msgstr ""
8268"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8269
8270#: builtin/remote.c:20
8271msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8272msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <rama>..."
8273
8274#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8275msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8276msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8277
8278#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8279msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8280msgstr "git remote set-url --add <nom> <url nou>"
8281
8282#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8283msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8284msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8285
8286#: builtin/remote.c:28
8287msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8288msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8289
8290#: builtin/remote.c:43
8291msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8292msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
8293
8294#: builtin/remote.c:48
8295msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8296msgstr "git remote set-branches <nom> <rama>..."
8297
8298#: builtin/remote.c:49
8299msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8300msgstr "git remote set-branches --add <nom> <rama>..."
8301
8302#: builtin/remote.c:54
8303msgid "git remote show [<options>] <name>"
8304msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8305
8306#: builtin/remote.c:59
8307msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8308msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8309
8310#: builtin/remote.c:64
8311msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8312msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8313
8314#: builtin/remote.c:88
8315#, c-format
8316msgid "Updating %s"
8317msgstr "Actualitzant %s"
8318
8319#: builtin/remote.c:120
8320msgid ""
8321"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8322"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8323msgstr ""
8324"--mirror és peligrós i desaprovat; si us\n"
8325"\t plau, utilitzeu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc"
8326
8327#: builtin/remote.c:137
8328#, c-format
8329msgid "unknown mirror argument: %s"
8330msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8331
8332#: builtin/remote.c:153
8333msgid "fetch the remote branches"
8334msgstr "obtén les rames remotes"
8335
8336#: builtin/remote.c:155
8337msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8338msgstr "importa totes les etiquetes i tos els objectes al obtenir"
8339
8340#: builtin/remote.c:158
8341msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8342msgstr "o no obtén cap etiqueta (--no-tags)"
8343
8344#: builtin/remote.c:160
8345msgid "branch(es) to track"
8346msgstr "rames que seguir"
8347
8348#: builtin/remote.c:161
8349msgid "master branch"
8350msgstr "rama mestre"
8351
8352#: builtin/remote.c:162
8353msgid "push|fetch"
8354msgstr "push|fetch"
8355
8356#: builtin/remote.c:163
8357msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8358msgstr "estableix remot com mirall a que pujar o de que obtenir"
8359
8360#: builtin/remote.c:175
8361msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8362msgstr "especificar una rama mestra no té sentit amb --mirror"
8363
8364#: builtin/remote.c:177
8365msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8366msgstr "especificar rames que seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8367
8368#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
8369#, c-format
8370msgid "remote %s already exists."
8371msgstr "el remot %s ja existeix."
8372
8373#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
8374#, c-format
8375msgid "'%s' is not a valid remote name"
8376msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8377
8378#: builtin/remote.c:233
8379#, c-format
8380msgid "Could not setup master '%s'"
8381msgstr "No s'ha pogut configurar el mestre '%s'"
8382
8383#: builtin/remote.c:288
8384#, c-format
8385msgid "more than one %s"
8386msgstr "més d'un %s"
8387
8388#: builtin/remote.c:333
8389#, c-format
8390msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8391msgstr ""
8392"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8393"%s"
8394
8395#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8396msgid "(matching)"
8397msgstr "(coincident)"
8398
8399#: builtin/remote.c:446
8400msgid "(delete)"
8401msgstr "(suprimir)"
8402
8403#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8404#, c-format
8405msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8406msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8407
8408#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
8409#, c-format
8410msgid "No such remote: %s"
8411msgstr "Cap remot així: %s"
8412
8413#: builtin/remote.c:650
8414#, c-format
8415msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8416msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8417
8418#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
8419#, c-format
8420msgid "Could not remove config section '%s'"
8421msgstr "No s'ha pogut treure la secció de configuració '%s'"
8422
8423#: builtin/remote.c:671
8424#, c-format
8425msgid ""
8426"Not updating non-default fetch refspec\n"
8427"\t%s\n"
8428"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8429msgstr ""
8430"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8431"\t%s\n"
8432"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8433
8434#: builtin/remote.c:677
8435#, c-format
8436msgid "Could not append '%s'"
8437msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8438
8439#: builtin/remote.c:688
8440#, c-format
8441msgid "Could not set '%s'"
8442msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8443
8444#: builtin/remote.c:710
8445#, c-format
8446msgid "deleting '%s' failed"
8447msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8448
8449#: builtin/remote.c:744
8450#, c-format
8451msgid "creating '%s' failed"
8452msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8453
8454#: builtin/remote.c:765
8455#, c-format
8456msgid "Could not remove branch %s"
8457msgstr "No s'ha pogut treure la rama %s"
8458
8459#: builtin/remote.c:832
8460msgid ""
8461"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8462"to delete it, use:"
8463msgid_plural ""
8464"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8465"to delete them, use:"
8466msgstr[0] ""
8467"Nota: Una rama fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha tret;\n"
8468"per suprimir-la, utilitzeu:"
8469msgstr[1] ""
8470"Nota: Unes rames fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han tret;\n"
8471"per suprimir-les, utilitzeu:"
8472
8473#: builtin/remote.c:947
8474#, c-format
8475msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8476msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà en remotes/%s)"
8477
8478#: builtin/remote.c:950
8479msgid " tracked"
8480msgstr " seguit"
8481
8482#: builtin/remote.c:952
8483msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8484msgstr " ranci (utilitzeu 'git remote prune' per treure)"
8485
8486#: builtin/remote.c:954
8487msgid " ???"
8488msgstr " ???"
8489
8490#: builtin/remote.c:995
8491#, c-format
8492msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8493msgstr "branch.%s.merge invàlid; no es pot rebasar en > 1 rama"
8494
8495#: builtin/remote.c:1002
8496#, c-format
8497msgid "rebases onto remote %s"
8498msgstr "es rebasa en el remot %s"
8499
8500#: builtin/remote.c:1005
8501#, c-format
8502msgid " merges with remote %s"
8503msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8504
8505#: builtin/remote.c:1006
8506msgid "    and with remote"
8507msgstr "    i amb el remot"
8508
8509#: builtin/remote.c:1008
8510#, c-format
8511msgid "merges with remote %s"
8512msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8513
8514#: builtin/remote.c:1009
8515msgid "   and with remote"
8516msgstr "   i amb el remot"
8517
8518#: builtin/remote.c:1055
8519msgid "create"
8520msgstr "crea"
8521
8522#: builtin/remote.c:1058
8523msgid "delete"
8524msgstr "suprimeix"
8525
8526#: builtin/remote.c:1062
8527msgid "up to date"
8528msgstr "actualitzat"
8529
8530#: builtin/remote.c:1065
8531msgid "fast-forwardable"
8532msgstr "avanç ràpid possible"
8533
8534#: builtin/remote.c:1068
8535msgid "local out of date"
8536msgstr "local no actualitzat"
8537
8538#: builtin/remote.c:1075
8539#, c-format
8540msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8541msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8542
8543#: builtin/remote.c:1078
8544#, c-format
8545msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8546msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8547
8548#: builtin/remote.c:1082
8549#, c-format
8550msgid "    %-*s forces to %s"
8551msgstr "    %-*s força a %s"
8552
8553#: builtin/remote.c:1085
8554#, c-format
8555msgid "    %-*s pushes to %s"
8556msgstr "    %-*s puja a %s"
8557
8558#: builtin/remote.c:1153
8559msgid "do not query remotes"
8560msgstr "no consultis els remots"
8561
8562#: builtin/remote.c:1180
8563#, c-format
8564msgid "* remote %s"
8565msgstr "* remot %s"
8566
8567#: builtin/remote.c:1181
8568#, c-format
8569msgid "  Fetch URL: %s"
8570msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8571
8572#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
8573msgid "(no URL)"
8574msgstr "(sense URL)"
8575
8576#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
8577#, c-format
8578msgid "  Push  URL: %s"
8579msgstr "  URL de pujada: %s"
8580
8581#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
8582#, c-format
8583msgid "  HEAD branch: %s"
8584msgstr "  Rama de HEAD: %s"
8585
8586#: builtin/remote.c:1201
8587#, c-format
8588msgid ""
8589"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8590msgstr "  Rama de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8591
8592#: builtin/remote.c:1213
8593#, c-format
8594msgid "  Remote branch:%s"
8595msgid_plural "  Remote branches:%s"
8596msgstr[0] "  Rama remota:%s"
8597msgstr[1] "  Rames remotes:%s"
8598
8599#: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
8600msgid " (status not queried)"
8601msgstr " (estat no consultat)"
8602
8603#: builtin/remote.c:1225
8604msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8605msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8606msgstr[0] "  Rama local configurada per a 'git pull':"
8607msgstr[1] "  Rames locals configurades per a 'git pull':"
8608
8609#: builtin/remote.c:1233
8610msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8611msgstr "  'git push' reflectira les referències locals"
8612
8613#: builtin/remote.c:1240
8614#, c-format
8615msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8616msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8617msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8618msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8619
8620#: builtin/remote.c:1261
8621msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8622msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8623
8624#: builtin/remote.c:1263
8625msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8626msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8627
8628#: builtin/remote.c:1278
8629msgid "Cannot determine remote HEAD"
8630msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
8631
8632#: builtin/remote.c:1280
8633msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8634msgstr ""
8635"Múltiples rames de HEAD remotes. Si us plau, trieu una explícitament amb:"
8636
8637#: builtin/remote.c:1290
8638#, c-format
8639msgid "Could not delete %s"
8640msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
8641
8642#: builtin/remote.c:1298
8643#, c-format
8644msgid "Not a valid ref: %s"
8645msgstr "No és una referència vàlida: %s"
8646
8647#: builtin/remote.c:1300
8648#, c-format
8649msgid "Could not setup %s"
8650msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
8651
8652#: builtin/remote.c:1318
8653#, c-format
8654msgid " %s will become dangling!"
8655msgstr " %s es tornarà en penjant!"
8656
8657#: builtin/remote.c:1319
8658#, c-format
8659msgid " %s has become dangling!"
8660msgstr " %s s'ha tornat en penjant!"
8661
8662#: builtin/remote.c:1325
8663#, c-format
8664msgid "Pruning %s"
8665msgstr "Podant %s"
8666
8667#: builtin/remote.c:1326
8668#, c-format
8669msgid "URL: %s"
8670msgstr "URL: %s"
8671
8672#: builtin/remote.c:1349
8673#, c-format
8674msgid " * [would prune] %s"
8675msgstr " * [podaria] %s"
8676
8677#: builtin/remote.c:1352
8678#, c-format
8679msgid " * [pruned] %s"
8680msgstr " * [podat] %s"
8681
8682#: builtin/remote.c:1397
8683msgid "prune remotes after fetching"
8684msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
8685
8686#: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
8687#, c-format
8688msgid "No such remote '%s'"
8689msgstr "Cap remot així '%s'"
8690
8691#: builtin/remote.c:1483
8692msgid "add branch"
8693msgstr "afegeix rama"
8694
8695#: builtin/remote.c:1490
8696msgid "no remote specified"
8697msgstr "cap remot especificat"
8698
8699#: builtin/remote.c:1512
8700msgid "manipulate push URLs"
8701msgstr "manipula els URL de pujada"
8702
8703#: builtin/remote.c:1514
8704msgid "add URL"
8705msgstr "afegeix URL"
8706
8707#: builtin/remote.c:1516
8708msgid "delete URLs"
8709msgstr "suprimeix URLs"
8710
8711#: builtin/remote.c:1523
8712msgid "--add --delete doesn't make sense"
8713msgstr "--add --delete no té sentit"
8714
8715#: builtin/remote.c:1563
8716#, c-format
8717msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8718msgstr "Patró d'URL antic invàlid: %s"
8719
8720#: builtin/remote.c:1571
8721#, c-format
8722msgid "No such URL found: %s"
8723msgstr "Cap URL així trobat: %s"
8724
8725#: builtin/remote.c:1573
8726msgid "Will not delete all non-push URLs"
8727msgstr "Suprimirà tots els URL no de pujada"
8728
8729#: builtin/remote.c:1587
8730msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8731msgstr "sigues verbós; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
8732
8733#: builtin/repack.c:17
8734msgid "git repack [options]"
8735msgstr "git repack [opcions]"
8736
8737#: builtin/repack.c:160
8738msgid "pack everything in a single pack"
8739msgstr "empaqueta tot en un paquet solter"
8740
8741#: builtin/repack.c:162
8742msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8743msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
8744
8745#: builtin/repack.c:165
8746msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8747msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
8748
8749#: builtin/repack.c:167
8750msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8751msgstr "passa --no-resuse-delta a git-pack-objects"
8752
8753#: builtin/repack.c:169
8754msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8755msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
8756
8757#: builtin/repack.c:171
8758msgid "do not run git-update-server-info"
8759msgstr "no executis git-update-server-info"
8760
8761#: builtin/repack.c:174
8762msgid "pass --local to git-pack-objects"
8763msgstr "passa --local a git-pack-objects"
8764
8765#: builtin/repack.c:176
8766msgid "write bitmap index"
8767msgstr "escriu índex de mapa de bits"
8768
8769#: builtin/repack.c:177
8770msgid "approxidate"
8771msgstr "aproximat"
8772
8773#: builtin/repack.c:178
8774msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8775msgstr "amb -A, no soltis objectes majors que aquest"
8776
8777#: builtin/repack.c:180
8778msgid "size of the window used for delta compression"
8779msgstr "mida de la ventana utilitzada per compressió de deltes"
8780
8781#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
8782msgid "bytes"
8783msgstr "octets"
8784
8785#: builtin/repack.c:182
8786msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8787msgstr ""
8788"ex mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
8789"recompte d'entrades"
8790
8791#: builtin/repack.c:184
8792msgid "limits the maximum delta depth"
8793msgstr "limita la profunditat màxima dels deltes"
8794
8795#: builtin/repack.c:186
8796msgid "maximum size of each packfile"
8797msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
8798
8799#: builtin/repack.c:188
8800msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8801msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
8802
8803#: builtin/repack.c:374
8804#, c-format
8805msgid "removing '%s' failed"
8806msgstr "la treta de '%s' ha fallat"
8807
8808#: builtin/replace.c:19
8809msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8810msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
8811
8812#: builtin/replace.c:20
8813msgid "git replace [-f] --edit <object>"
8814msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
8815
8816#: builtin/replace.c:21
8817msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
8818msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
8819
8820#: builtin/replace.c:22
8821msgid "git replace -d <object>..."
8822msgstr "git replace -d <objecte>..."
8823
8824#: builtin/replace.c:23
8825msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8826msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
8827
8828#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
8829#, c-format
8830msgid "Not a valid object name: '%s'"
8831msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
8832
8833#: builtin/replace.c:352
8834#, c-format
8835msgid "bad mergetag in commit '%s'"
8836msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
8837
8838#: builtin/replace.c:354
8839#, c-format
8840msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
8841msgstr "etiqueta de fusió malformada en la comissió '%s'"
8842
8843#: builtin/replace.c:365
8844#, c-format
8845msgid ""
8846"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
8847"instead of --graft"
8848msgstr ""
8849"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
8850"utilitzeu --edit en lloc de --graft"
8851
8852#: builtin/replace.c:398
8853#, c-format
8854msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
8855msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
8856
8857#: builtin/replace.c:399
8858msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
8859msgstr "la firma es traurà en la comissió de reemplaçament!"
8860
8861#: builtin/replace.c:405
8862#, c-format
8863msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
8864msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
8865
8866#: builtin/replace.c:429
8867msgid "list replace refs"
8868msgstr "llista les referències reemplaçades"
8869
8870#: builtin/replace.c:430
8871msgid "delete replace refs"
8872msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
8873
8874#: builtin/replace.c:431
8875msgid "edit existing object"
8876msgstr "edita un objecte existent"
8877
8878#: builtin/replace.c:432
8879msgid "change a commit's parents"
8880msgstr "canvia els pares d'una comissió"
8881
8882#: builtin/replace.c:433
8883msgid "replace the ref if it exists"
8884msgstr "reemplaça la referència si existeix"
8885
8886#: builtin/replace.c:434
8887msgid "do not pretty-print contents for --edit"
8888msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
8889
8890#: builtin/replace.c:435
8891msgid "use this format"
8892msgstr "utilitza aquest format"
8893
8894#: builtin/rerere.c:12
8895msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8896msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8897
8898#: builtin/rerere.c:57
8899msgid "register clean resolutions in index"
8900msgstr "registre les resolucions netes en l'índex"
8901
8902#: builtin/reset.c:25
8903msgid ""
8904"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8905msgstr ""
8906"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
8907
8908#: builtin/reset.c:26
8909msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8910msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <rutes>..."
8911
8912#: builtin/reset.c:27
8913msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8914msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<rutes>...]"
8915
8916#: builtin/reset.c:33
8917msgid "mixed"
8918msgstr "mixt"
8919
8920#: builtin/reset.c:33
8921msgid "soft"
8922msgstr "suau"
8923
8924#: builtin/reset.c:33
8925msgid "hard"
8926msgstr "dur"
8927
8928#: builtin/reset.c:33
8929msgid "merge"
8930msgstr "fusió"
8931
8932#: builtin/reset.c:33
8933msgid "keep"
8934msgstr "reteniment"
8935
8936#: builtin/reset.c:73
8937msgid "You do not have a valid HEAD."
8938msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
8939
8940#: builtin/reset.c:75
8941msgid "Failed to find tree of HEAD."
8942msgstr "S'ha fallat al trobar l'arbre de HEAD."
8943
8944#: builtin/reset.c:81
8945#, c-format
8946msgid "Failed to find tree of %s."
8947msgstr "S'ha fallat al trobar l'arbre de %s."
8948
8949#: builtin/reset.c:99
8950#, c-format
8951msgid "HEAD is now at %s"
8952msgstr "HEAD ara està a %s"
8953
8954#: builtin/reset.c:182
8955#, c-format
8956msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8957msgstr "No es pot fer un restabliment de %s en el medi d'una fusió."
8958
8959#: builtin/reset.c:275
8960msgid "be quiet, only report errors"
8961msgstr "calla, només informa d'errors"
8962
8963#: builtin/reset.c:277
8964msgid "reset HEAD and index"
8965msgstr "restableix HEAD i l'índex"
8966
8967#: builtin/reset.c:278
8968msgid "reset only HEAD"
8969msgstr "restablex només HEAD"
8970
8971#: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
8972msgid "reset HEAD, index and working tree"
8973msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
8974
8975#: builtin/reset.c:284
8976msgid "reset HEAD but keep local changes"
8977msgstr "restableix HEAD però reté els canvis locals"
8978
8979#: builtin/reset.c:287
8980msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
8981msgstr "registre només el fet de que les rutes tretes s'afegiran després"
8982
8983#: builtin/reset.c:304
8984#, c-format
8985msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8986msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com revisió vàlida."
8987
8988#: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
8989#, c-format
8990msgid "Could not parse object '%s'."
8991msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
8992
8993#: builtin/reset.c:312
8994#, c-format
8995msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8996msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com arbre vàlid."
8997
8998#: builtin/reset.c:321
8999msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9000msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9001
9002#: builtin/reset.c:330
9003msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9004msgstr ""
9005"--mixed amb rutes es desaprovat; utilitzeu 'git reset -- <paths>' en lloc."
9006
9007#: builtin/reset.c:332
9008#, c-format
9009msgid "Cannot do %s reset with paths."
9010msgstr "No es pot fer reinici de %s amb rutes."
9011
9012#: builtin/reset.c:342
9013#, c-format
9014msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9015msgstr "reset de %s no és permet en un repositori nu"
9016
9017#: builtin/reset.c:346
9018msgid "-N can only be used with --mixed"
9019msgstr "-N només es pot utilitzar amb --mixed"
9020
9021#: builtin/reset.c:363
9022msgid "Unstaged changes after reset:"
9023msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9024
9025#: builtin/reset.c:369
9026#, c-format
9027msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9028msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9029
9030#: builtin/reset.c:373
9031msgid "Could not write new index file."
9032msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9033
9034#: builtin/rev-parse.c:360
9035msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9036msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
9037
9038#: builtin/rev-parse.c:365
9039msgid "keep the `--` passed as an arg"
9040msgstr "reté el `--` passat com paràmetre"
9041
9042#: builtin/rev-parse.c:367
9043msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9044msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9045
9046#: builtin/rev-parse.c:370
9047msgid "output in stuck long form"
9048msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9049
9050#: builtin/rev-parse.c:498
9051msgid ""
9052"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9053"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9054"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9055"\n"
9056"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9057msgstr ""
9058"git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]\n"
9059"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9060"   or: git rev-parse [opcions] [<paràmetre>...]\n"
9061"\n"
9062"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\"  per més informació sobre l'ús "
9063"inicial."
9064
9065#: builtin/revert.c:22
9066msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9067msgstr "git revert [opcions] <comissió>..."
9068
9069#: builtin/revert.c:23
9070msgid "git revert <subcommand>"
9071msgstr "git revert <subordre>"
9072
9073#: builtin/revert.c:28
9074msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9075msgstr "git cherry-pick [opcions] <comissió>..."
9076
9077#: builtin/revert.c:29
9078msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9079msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9080
9081#: builtin/revert.c:71
9082#, c-format
9083msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9084msgstr "%s: %s no es pot utilitzar amb %s"
9085
9086#: builtin/revert.c:80
9087msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9088msgstr "termina la seqüència de reversió o recull de cireres"
9089
9090#: builtin/revert.c:81
9091msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9092msgstr "reprèn la seqüència de reversió o recull de cireres"
9093
9094#: builtin/revert.c:82
9095msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9096msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o recull de cireres"
9097
9098#: builtin/revert.c:83
9099msgid "don't automatically commit"
9100msgstr "no cometis automàticament"
9101
9102#: builtin/revert.c:84
9103msgid "edit the commit message"
9104msgstr "edita el missatge de comissió"
9105
9106#: builtin/revert.c:87
9107msgid "parent number"
9108msgstr "número de pare"
9109
9110#: builtin/revert.c:89
9111msgid "merge strategy"
9112msgstr "estratègia de fusió"
9113
9114#: builtin/revert.c:90
9115msgid "option"
9116msgstr "opció"
9117
9118#: builtin/revert.c:91
9119msgid "option for merge strategy"
9120msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9121
9122#: builtin/revert.c:104
9123msgid "append commit name"
9124msgstr "nom de la comissió que annexar"
9125
9126#: builtin/revert.c:105
9127msgid "allow fast-forward"
9128msgstr "permet l'avanç ràpid"
9129
9130#: builtin/revert.c:106
9131msgid "preserve initially empty commits"
9132msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9133
9134#: builtin/revert.c:107
9135msgid "allow commits with empty messages"
9136msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9137
9138#: builtin/revert.c:108
9139msgid "keep redundant, empty commits"
9140msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9141
9142#: builtin/revert.c:112
9143msgid "program error"
9144msgstr "error de programa"
9145
9146#: builtin/revert.c:197
9147msgid "revert failed"
9148msgstr "la reversió ha fallat"
9149
9150#: builtin/revert.c:212
9151msgid "cherry-pick failed"
9152msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9153
9154#: builtin/rm.c:17
9155msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9156msgstr "git rm [opcions] [--] <fitxer>..."
9157
9158#: builtin/rm.c:65
9159msgid ""
9160"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9161"uses a .git directory:"
9162msgid_plural ""
9163"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9164"use a .git directory:"
9165msgstr[0] ""
9166"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9167"utilitza un directori .git:"
9168msgstr[1] ""
9169"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9170"utilitza un directori .git:"
9171
9172#: builtin/rm.c:71
9173msgid ""
9174"\n"
9175"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9176msgstr ""
9177"\n"
9178"(utilitzeu 'rm -rf' si realment voleu treure'l, inclòs tota la seva història)"
9179
9180#: builtin/rm.c:231
9181msgid ""
9182"the following file has staged content different from both the\n"
9183"file and the HEAD:"
9184msgid_plural ""
9185"the following files have staged content different from both the\n"
9186"file and the HEAD:"
9187msgstr[0] ""
9188"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9189"fitxer i el HEAD:"
9190msgstr[1] ""
9191"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9192"el fitxer i el HEAD:"
9193
9194#: builtin/rm.c:236
9195msgid ""
9196"\n"
9197"(use -f to force removal)"
9198msgstr ""
9199"\n"
9200"(utilitzeu -f per forçar la treta)"
9201
9202#: builtin/rm.c:240
9203msgid "the following file has changes staged in the index:"
9204msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9205msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9206msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9207
9208#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9209msgid ""
9210"\n"
9211"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9212msgstr ""
9213"\n"
9214"(utilitzeu --cached per desar el fitxer, o -f per forçar la treta)"
9215
9216#: builtin/rm.c:252
9217msgid "the following file has local modifications:"
9218msgid_plural "the following files have local modifications:"
9219msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9220msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9221
9222#: builtin/rm.c:270
9223msgid "do not list removed files"
9224msgstr "no llistis els fitxers trets"
9225
9226#: builtin/rm.c:271
9227msgid "only remove from the index"
9228msgstr "només treu de l'índex"
9229
9230#: builtin/rm.c:272
9231msgid "override the up-to-date check"
9232msgstr "passa per dalt la comprovació d'actualització"
9233
9234#: builtin/rm.c:273
9235msgid "allow recursive removal"
9236msgstr "permet treta recursiva"
9237
9238#: builtin/rm.c:275
9239msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9240msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9241
9242#: builtin/rm.c:336
9243#, c-format
9244msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9245msgstr "no trent '%s' recursivament sense -r"
9246
9247#: builtin/rm.c:375
9248#, c-format
9249msgid "git rm: unable to remove %s"
9250msgstr "git rm: incapaç de treure %s"
9251
9252#: builtin/shortlog.c:13
9253msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9254msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<ruta>...]]"
9255
9256#: builtin/shortlog.c:131
9257#, c-format
9258msgid "Missing author: %s"
9259msgstr "Manca l'autor: %s"
9260
9261#: builtin/shortlog.c:230
9262msgid "sort output according to the number of commits per author"
9263msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9264
9265#: builtin/shortlog.c:232
9266msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9267msgstr ""
9268"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9269
9270#: builtin/shortlog.c:234
9271msgid "Show the email address of each author"
9272msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9273
9274#: builtin/shortlog.c:235
9275msgid "w[,i1[,i2]]"
9276msgstr "w[,i1[,i2]]"
9277
9278#: builtin/shortlog.c:236
9279msgid "Linewrap output"
9280msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9281
9282#: builtin/show-branch.c:9
9283msgid ""
9284"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9285"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9286"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9287"<glob>)...]"
9288msgstr ""
9289"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9290"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9291"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> "
9292"| <glob>)...]"
9293
9294#: builtin/show-branch.c:10
9295msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9296msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9297
9298#: builtin/show-branch.c:649
9299msgid "show remote-tracking and local branches"
9300msgstr "mostra les rames amb seguiment remot i les locals"
9301
9302#: builtin/show-branch.c:651
9303msgid "show remote-tracking branches"
9304msgstr "mostra les rames amb seguiment remot"
9305
9306#: builtin/show-branch.c:653
9307msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9308msgstr "colora '*!+-' corresponent a la rama"
9309
9310#: builtin/show-branch.c:655
9311msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9312msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9313
9314#: builtin/show-branch.c:657
9315msgid "synonym to more=-1"
9316msgstr "sinònim de more=-1"
9317
9318#: builtin/show-branch.c:658
9319msgid "suppress naming strings"
9320msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9321
9322#: builtin/show-branch.c:660
9323msgid "include the current branch"
9324msgstr "inclou la rama actual"
9325
9326#: builtin/show-branch.c:662
9327msgid "name commits with their object names"
9328msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9329
9330#: builtin/show-branch.c:664
9331msgid "show possible merge bases"
9332msgstr "mostra els bases de fusió possibles"
9333
9334#: builtin/show-branch.c:666
9335msgid "show refs unreachable from any other ref"
9336msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9337
9338#: builtin/show-branch.c:668
9339msgid "show commits in topological order"
9340msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9341
9342#: builtin/show-branch.c:671
9343msgid "show only commits not on the first branch"
9344msgstr "mostra només les comissions no en la primera rama"
9345
9346#: builtin/show-branch.c:673
9347msgid "show merges reachable from only one tip"
9348msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9349
9350#: builtin/show-branch.c:675
9351msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9352msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on possible"
9353
9354#: builtin/show-branch.c:678
9355msgid "<n>[,<base>]"
9356msgstr "<n>[,<base>]"
9357
9358#: builtin/show-branch.c:679
9359msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9360msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant al base"
9361
9362#: builtin/show-ref.c:10
9363msgid ""
9364"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9365"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9366msgstr ""
9367"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9368"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [patró*] "
9369
9370#: builtin/show-ref.c:11
9371msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9372msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9373
9374#: builtin/show-ref.c:168
9375msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9376msgstr "mostra només les etiquetes (pot combinar-se amb heads)"
9377
9378#: builtin/show-ref.c:169
9379msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9380msgstr "mostra només els caps (pot combinar-se amb etiquetes)"
9381
9382#: builtin/show-ref.c:170
9383msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9384msgstr ""
9385"comprovació de referència més estricta, requereix la ruta de referència "
9386"exacta"
9387
9388#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9389msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9390msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtraria"
9391
9392#: builtin/show-ref.c:177
9393msgid "dereference tags into object IDs"
9394msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9395
9396#: builtin/show-ref.c:179
9397msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9398msgstr "mostra el hash SHA1 només utilitzant <n> xifres"
9399
9400#: builtin/show-ref.c:183
9401msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9402msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9403
9404#: builtin/show-ref.c:185
9405msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9406msgstr "mostra les referència de stdin que no estan en el repositori local"
9407
9408#: builtin/symbolic-ref.c:7
9409msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9410msgstr "git symbolic-ref [opcions] nom [referència]"
9411
9412#: builtin/symbolic-ref.c:8
9413msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9414msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9415
9416#: builtin/symbolic-ref.c:40
9417msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9418msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9419
9420#: builtin/symbolic-ref.c:41
9421msgid "delete symbolic ref"
9422msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9423
9424#: builtin/symbolic-ref.c:42
9425msgid "shorten ref output"
9426msgstr "escurça la sortida de referències"
9427
9428#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9429msgid "reason"
9430msgstr "raó"
9431
9432#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9433msgid "reason of the update"
9434msgstr "raó de l'actualització"
9435
9436#: builtin/tag.c:22
9437msgid ""
9438"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9439msgstr ""
9440"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
9441"d'etiqueta> [<cap>]"
9442
9443#: builtin/tag.c:23
9444msgid "git tag -d <tagname>..."
9445msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9446
9447#: builtin/tag.c:24
9448msgid ""
9449"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9450"\t\t[<pattern>...]"
9451msgstr ""
9452"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] \n"
9453"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9454
9455#: builtin/tag.c:26
9456msgid "git tag -v <tagname>..."
9457msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9458
9459#: builtin/tag.c:69
9460#, c-format
9461msgid "malformed object at '%s'"
9462msgstr "objecte malformat a '%s'"
9463
9464#: builtin/tag.c:301
9465#, c-format
9466msgid "tag name too long: %.*s..."
9467msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9468
9469#: builtin/tag.c:306
9470#, c-format
9471msgid "tag '%s' not found."
9472msgstr "etiqueta '%s' no trobada"
9473
9474#: builtin/tag.c:321
9475#, c-format
9476msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9477msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (ha estat %s)\n"
9478
9479#: builtin/tag.c:333
9480#, c-format
9481msgid "could not verify the tag '%s'"
9482msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9483
9484#: builtin/tag.c:343
9485#, c-format
9486msgid ""
9487"\n"
9488"Write a message for tag:\n"
9489"  %s\n"
9490"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9491msgstr ""
9492"\n"
9493"Escrui el missatge de l'etiqueta:\n"
9494"  %s\n"
9495"Les línies que comencen amb '%c' s'ignoraran.\n"
9496
9497#: builtin/tag.c:347
9498#, c-format
9499msgid ""
9500"\n"
9501"Write a message for tag:\n"
9502"  %s\n"
9503"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9504"want to.\n"
9505msgstr ""
9506"\n"
9507"Escriu el missatge de l'etiqueta:\n"
9508"  %s\n"
9509"Les línies començant amb '%c' es retindran; podeu treure'ls per vós mateix "
9510"si voleu.\n"
9511
9512#: builtin/tag.c:371
9513#, c-format
9514msgid "unsupported sort specification '%s'"
9515msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat"
9516
9517#: builtin/tag.c:373
9518#, c-format
9519msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9520msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat en el variable '%s'"
9521
9522#: builtin/tag.c:428
9523msgid "unable to sign the tag"
9524msgstr "incapaç de firmar l'etiqueta"
9525
9526#: builtin/tag.c:430
9527msgid "unable to write tag file"
9528msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'etiqueta"
9529
9530#: builtin/tag.c:455
9531msgid "bad object type."
9532msgstr "tipus d'objecte dolent."
9533
9534#: builtin/tag.c:468
9535msgid "tag header too big."
9536msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9537
9538#: builtin/tag.c:504
9539msgid "no tag message?"
9540msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9541
9542#: builtin/tag.c:510
9543#, c-format
9544msgid "The tag message has been left in %s\n"
9545msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9546
9547#: builtin/tag.c:559
9548msgid "switch 'points-at' requires an object"
9549msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9550
9551#: builtin/tag.c:561
9552#, c-format
9553msgid "malformed object name '%s'"
9554msgstr "nom d'objecte malformat '%s'"
9555
9556#: builtin/tag.c:588
9557msgid "list tag names"
9558msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9559
9560#: builtin/tag.c:590
9561msgid "print <n> lines of each tag message"
9562msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9563
9564#: builtin/tag.c:592
9565msgid "delete tags"
9566msgstr "suprimeix etiquetes"
9567
9568#: builtin/tag.c:593
9569msgid "verify tags"
9570msgstr "verifica etiquetes"
9571
9572#: builtin/tag.c:595
9573msgid "Tag creation options"
9574msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9575
9576#: builtin/tag.c:597
9577msgid "annotated tag, needs a message"
9578msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9579
9580#: builtin/tag.c:599
9581msgid "tag message"
9582msgstr "missatge d'etiqueta"
9583
9584#: builtin/tag.c:601
9585msgid "annotated and GPG-signed tag"
9586msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9587
9588#: builtin/tag.c:605
9589msgid "use another key to sign the tag"
9590msgstr "utilitza altra clau per firmar l'etiqueta"
9591
9592#: builtin/tag.c:606
9593msgid "replace the tag if exists"
9594msgstr "reempaça l'etiqueta si existeix"
9595
9596#: builtin/tag.c:607
9597msgid "show tag list in columns"
9598msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9599
9600#: builtin/tag.c:609
9601msgid "sort tags"
9602msgstr "ordena les etiquetes"
9603
9604#: builtin/tag.c:613
9605msgid "Tag listing options"
9606msgstr "Opcions de llistament d'etiquetes"
9607
9608#: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
9609msgid "print only tags that contain the commit"
9610msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9611
9612#: builtin/tag.c:628
9613msgid "print only tags of the object"
9614msgstr "imprimeix només les etiquets de l'objecte"
9615
9616#: builtin/tag.c:654
9617msgid "--column and -n are incompatible"
9618msgstr "--column i -n són incompatibles"
9619
9620#: builtin/tag.c:666
9621msgid "--sort and -n are incompatible"
9622msgstr "--sort i -n són incompatibles"
9623
9624#: builtin/tag.c:673
9625msgid "-n option is only allowed with -l."
9626msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
9627
9628#: builtin/tag.c:675
9629msgid "--contains option is only allowed with -l."
9630msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
9631
9632#: builtin/tag.c:677
9633msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9634msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
9635
9636#: builtin/tag.c:685
9637msgid "only one -F or -m option is allowed."
9638msgstr "només una opció -F o -m es permet."
9639
9640#: builtin/tag.c:705
9641msgid "too many params"
9642msgstr "massa paràmetres"
9643
9644#: builtin/tag.c:711
9645#, c-format
9646msgid "'%s' is not a valid tag name."
9647msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
9648
9649#: builtin/tag.c:716
9650#, c-format
9651msgid "tag '%s' already exists"
9652msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
9653
9654#: builtin/tag.c:734
9655#, c-format
9656msgid "%s: cannot lock the ref"
9657msgstr "%s: no es pot bloquejar la referència"
9658
9659#: builtin/tag.c:736
9660#, c-format
9661msgid "%s: cannot update the ref"
9662msgstr "%s: no es pot actualitzar la referència"
9663
9664#: builtin/tag.c:738
9665#, c-format
9666msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9667msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (ha estat %s)\n"
9668
9669#: builtin/unpack-objects.c:483
9670msgid "Unpacking objects"
9671msgstr "Desempaquetant objectes"
9672
9673#: builtin/update-index.c:402
9674msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9675msgstr "git update-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
9676
9677#: builtin/update-index.c:755
9678msgid "continue refresh even when index needs update"
9679msgstr ""
9680"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
9681
9682#: builtin/update-index.c:758
9683msgid "refresh: ignore submodules"
9684msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
9685
9686#: builtin/update-index.c:761
9687msgid "do not ignore new files"
9688msgstr "no ignoris fitxers nous"
9689
9690#: builtin/update-index.c:763
9691msgid "let files replace directories and vice-versa"
9692msgstr "deixa que els fitxer reemplacin els directoris i viceversa"
9693
9694#: builtin/update-index.c:765
9695msgid "notice files missing from worktree"
9696msgstr "nota els fitxers mancants de l'arbre de treball"
9697
9698#: builtin/update-index.c:767
9699msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9700msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
9701
9702#: builtin/update-index.c:770
9703msgid "refresh stat information"
9704msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
9705
9706#: builtin/update-index.c:774
9707msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9708msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
9709
9710#: builtin/update-index.c:778
9711msgid "<mode>,<object>,<path>"
9712msgstr "<mode>,<objecte>,<ruta>"
9713
9714#: builtin/update-index.c:779
9715msgid "add the specified entry to the index"
9716msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
9717
9718#: builtin/update-index.c:783
9719msgid "(+/-)x"
9720msgstr "(+/-)x"
9721
9722#: builtin/update-index.c:784
9723msgid "override the executable bit of the listed files"
9724msgstr "passa per dalt el bit executable dels fitxers llistats"
9725
9726#: builtin/update-index.c:788
9727msgid "mark files as \"not changing\""
9728msgstr "marca els fitxers com \"not changing\""
9729
9730#: builtin/update-index.c:791
9731msgid "clear assumed-unchanged bit"
9732msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
9733
9734#: builtin/update-index.c:794
9735msgid "mark files as \"index-only\""
9736msgstr "marca els fitxers com \"index-only\""
9737
9738#: builtin/update-index.c:797
9739msgid "clear skip-worktree bit"
9740msgstr "neteja el bit skip-worktree"
9741
9742#: builtin/update-index.c:800
9743msgid "add to index only; do not add content to object database"
9744msgstr ""
9745"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut al base de dades "
9746"d'objectes"
9747
9748#: builtin/update-index.c:802
9749msgid "remove named paths even if present in worktree"
9750msgstr ""
9751"treu les rutes anomenades encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
9752
9753#: builtin/update-index.c:804
9754msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9755msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada es terminen per octets nuls"
9756
9757#: builtin/update-index.c:806
9758msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9759msgstr "llegeix la llista de rutes que actualitzar des de l'entrada estàndard"
9760
9761#: builtin/update-index.c:810
9762msgid "add entries from standard input to the index"
9763msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
9764
9765#: builtin/update-index.c:814
9766msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9767msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per a les rutes llistades"
9768
9769#: builtin/update-index.c:818
9770msgid "only update entries that differ from HEAD"
9771msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
9772
9773#: builtin/update-index.c:822
9774msgid "ignore files missing from worktree"
9775msgstr "ignora els fitxers que manquin a l'arbre de treball"
9776
9777#: builtin/update-index.c:825
9778msgid "report actions to standard output"
9779msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
9780
9781#: builtin/update-index.c:827
9782msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9783msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
9784
9785#: builtin/update-index.c:831
9786msgid "write index in this format"
9787msgstr "escriu l'índex en aquest format"
9788
9789#: builtin/update-index.c:833
9790msgid "enable or disable split index"
9791msgstr "habilita o deshabilita l'índex dividit"
9792
9793#: builtin/update-ref.c:9
9794msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9795msgstr "git update-ref [opcions] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
9796
9797#: builtin/update-ref.c:10
9798msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9799msgstr ""
9800"git update-ref [opcions]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
9801
9802#: builtin/update-ref.c:11
9803msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9804msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
9805
9806#: builtin/update-ref.c:350
9807msgid "delete the reference"
9808msgstr "suprimeix la referència"
9809
9810#: builtin/update-ref.c:352
9811msgid "update <refname> not the one it points to"
9812msgstr "actualitza <nom de referència>, no la a que assenyali"
9813
9814#: builtin/update-ref.c:353
9815msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9816msgstr "stdin té paràmetres terminats per NUL"
9817
9818#: builtin/update-ref.c:354
9819msgid "read updates from stdin"
9820msgstr "llegeix actualitzacions des de stdin"
9821
9822#: builtin/update-server-info.c:6
9823msgid "git update-server-info [--force]"
9824msgstr "git update-server-info [--force]"
9825
9826#: builtin/update-server-info.c:14
9827msgid "update the info files from scratch"
9828msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
9829
9830#: builtin/verify-commit.c:17
9831msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
9832msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <comissió>..."
9833
9834#: builtin/verify-commit.c:75
9835msgid "print commit contents"
9836msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
9837
9838#: builtin/verify-pack.c:55
9839msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9840msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
9841
9842#: builtin/verify-pack.c:65
9843msgid "verbose"
9844msgstr "verbós"
9845
9846#: builtin/verify-pack.c:67
9847msgid "show statistics only"
9848msgstr "mostra només estadístiques"
9849
9850#: builtin/verify-tag.c:17
9851msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9852msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <etiqueta>..."
9853
9854#: builtin/verify-tag.c:73
9855msgid "print tag contents"
9856msgstr "imprimeix els continguits de l'etiqueta"
9857
9858#: builtin/write-tree.c:13
9859msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9860msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9861
9862#: builtin/write-tree.c:26
9863msgid "<prefix>/"
9864msgstr "<prefix>/"
9865
9866#: builtin/write-tree.c:27
9867msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9868msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
9869
9870#: builtin/write-tree.c:30
9871msgid "only useful for debugging"
9872msgstr "només útil per la depuració"
9873
9874#: git.c:17
9875msgid ""
9876"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9877"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9878"to read about a specific subcommand or concept."
9879msgstr ""
9880"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
9881"algunes guies de concepte. Veu 'git help <command>' o\n"
9882"'git help <concept>' per llegir sobre un subordre o concepte\n"
9883"específic."
9884
9885#: parse-options.h:143
9886msgid "expiry-date"
9887msgstr "data-de-caducitat"
9888
9889#: parse-options.h:158
9890msgid "no-op (backward compatibility)"
9891msgstr "operació nul·la (compatibilitat amb versions anteriors)"
9892
9893#: parse-options.h:232
9894msgid "be more verbose"
9895msgstr "siguis més verbós"
9896
9897#: parse-options.h:234
9898msgid "be more quiet"
9899msgstr "siguis més callat"
9900
9901#: parse-options.h:240
9902msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9903msgstr "utilitza <n> xifres per presentar els SHA-1"
9904
9905#: common-cmds.h:8
9906msgid "Add file contents to the index"
9907msgstr "Afegeix els continguts de fitxers a l'índex"
9908
9909#: common-cmds.h:9
9910msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9911msgstr "Troba per cerca binària el canvi que ha introduït un defecte"
9912
9913#: common-cmds.h:10
9914msgid "List, create, or delete branches"
9915msgstr "Llista, crea o suprimeix rames"
9916
9917#: common-cmds.h:11
9918msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9919msgstr "Agafa una rama o unes rutes a l'arbre de treball"
9920
9921#: common-cmds.h:12
9922msgid "Clone a repository into a new directory"
9923msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
9924
9925#: common-cmds.h:13
9926msgid "Record changes to the repository"
9927msgstr "Registre els canvis al repositori"
9928
9929#: common-cmds.h:14
9930msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9931msgstr ""
9932"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
9933
9934#: common-cmds.h:15
9935msgid "Download objects and refs from another repository"
9936msgstr "Baixa objectes i referències d'altre repositori"
9937
9938#: common-cmds.h:16
9939msgid "Print lines matching a pattern"
9940msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
9941
9942#: common-cmds.h:17
9943msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9944msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
9945
9946#: common-cmds.h:18
9947msgid "Show commit logs"
9948msgstr "Mostra els registres de comissió"
9949
9950#: common-cmds.h:19
9951msgid "Join two or more development histories together"
9952msgstr "Uneix dos o més històries de desenvolupament"
9953
9954#: common-cmds.h:20
9955msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9956msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori, o enllaç simbòlic"
9957
9958#: common-cmds.h:21
9959msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9960msgstr "Obté de i integra con altre repositori o una rama local"
9961
9962#: common-cmds.h:22
9963msgid "Update remote refs along with associated objects"
9964msgstr "Actualitza les referències remotes juntes amb els objectes associats"
9965
9966#: common-cmds.h:23
9967msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9968msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
9969
9970#: common-cmds.h:24
9971msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9972msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
9973
9974#: common-cmds.h:25
9975msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9976msgstr "Treu fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
9977
9978#: common-cmds.h:26
9979msgid "Show various types of objects"
9980msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
9981
9982#: common-cmds.h:27
9983msgid "Show the working tree status"
9984msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
9985
9986#: common-cmds.h:28
9987msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9988msgstr ""
9989"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
9990
9991#: git-am.sh:52
9992msgid "You need to set your committer info first"
9993msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
9994
9995#: git-am.sh:97
9996msgid ""
9997"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9998"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9999msgstr ""
10000"Sembla que heu mot HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10001"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10002
10003#: git-am.sh:107
10004#, sh-format
10005msgid ""
10006"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10007"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10008"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10009msgstr ""
10010"Quan heu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10011"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc.\n"
10012"Per restaurar la rama original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline --"
10013"abort\"."
10014
10015#: git-am.sh:123
10016msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10017msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10018
10019#: git-am.sh:139
10020msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10021msgstr ""
10022"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
10023"de 3 vies."
10024
10025#: git-am.sh:141
10026msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10027msgstr "Utilitzant la informació d'índex per reconstruir un arbre base..."
10028
10029#: git-am.sh:156
10030msgid ""
10031"Did you hand edit your patch?\n"
10032"It does not apply to blobs recorded in its index."
10033msgstr ""
10034"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10035"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10036
10037#: git-am.sh:165
10038msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10039msgstr "Retrocedint a apedaçar el base i fusionar de 3 vies..."
10040
10041#: git-am.sh:181
10042msgid "Failed to merge in the changes."
10043msgstr "S'ha fallat al fusionar els canvis."
10044
10045#: git-am.sh:276
10046msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10047msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10048
10049#: git-am.sh:363
10050#, sh-format
10051msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10052msgstr "El format de pedaç $patch_format no és suportat."
10053
10054#: git-am.sh:365
10055msgid "Patch format detection failed."
10056msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10057
10058#: git-am.sh:392
10059msgid ""
10060"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10061"it will be removed. Please do not use it anymore."
10062msgstr ""
10063"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10064"es traurà. Si us plau, no l'utilitzis més."
10065
10066#: git-am.sh:486
10067#, sh-format
10068msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10069msgstr ""
10070"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10071"bústia."
10072
10073#: git-am.sh:491
10074msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10075msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10076
10077#: git-am.sh:527
10078#, sh-format
10079msgid ""
10080"Stray $dotest directory found.\n"
10081"Use \"git am --abort\" to remove it."
10082msgstr ""
10083"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10084"Utilitzeu \"git am --abort\" per treure'l."
10085
10086#: git-am.sh:535
10087msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10088msgstr "Operació de resolució no en curs, no reprenem."
10089
10090#: git-am.sh:601
10091#, sh-format
10092msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10093msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10094
10095#: git-am.sh:705
10096#, sh-format
10097msgid ""
10098"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10099"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10100"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10101msgstr ""
10102"El pedaç és buit. S'ha dividit mal?\n"
10103"Si preferiríeu saltar aquest pedaç, en lloc executeu \"$cmdline --skip\".\n"
10104"Per restaurar la rama original i deixar d'empaquetar, executeu \"$cmdline --"
10105"abort\"."
10106
10107#: git-am.sh:732
10108msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10109msgstr "El pedaç no té adreça de correu electrònic vàlida."
10110
10111#: git-am.sh:779
10112msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10113msgstr ""
10114"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10115
10116#: git-am.sh:783
10117msgid "Commit Body is:"
10118msgstr "El cos de la comissió és:"
10119
10120#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10121#. in your translation. The program will only accept English
10122#. input at this point.
10123#: git-am.sh:790
10124msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10125msgstr "Aplica? sí [y]/[n]o/[e]dita/[v]isualitza pedaç/[a]ccepta tots"
10126
10127#: git-am.sh:826
10128#, sh-format
10129msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10130msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10131
10132#: git-am.sh:847
10133msgid ""
10134"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10135"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10136"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10137msgstr ""
10138"Cap canvi - heu oblidat utilitzar 'git add'?\n"
10139"Si no hi ha res que allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10140"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu saltar aquest pedaç."
10141
10142#: git-am.sh:855
10143msgid ""
10144"You still have unmerged paths in your index\n"
10145"did you forget to use 'git add'?"
10146msgstr ""
10147"Encara teniu rutes sense fusionar en el vostre índex\n"
10148"heu oblidat utilitzar 'git add'?"
10149
10150#: git-am.sh:871
10151msgid "No changes -- Patch already applied."
10152msgstr "Sense canvis -- Pedaç ja aplicat."
10153
10154#: git-am.sh:881
10155#, sh-format
10156msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10157msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10158
10159#: git-am.sh:884
10160#, sh-format
10161msgid ""
10162"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10163"   $dotest/patch"
10164msgstr ""
10165"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10166"   $dotest/patch"
10167
10168#: git-am.sh:902
10169msgid "applying to an empty history"
10170msgstr "aplicant a una història buida"
10171
10172#: git-bisect.sh:48
10173msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10174msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10175
10176#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10177#. translation. The program will only accept English input
10178#. at this point.
10179#: git-bisect.sh:54
10180msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10181msgstr "Voleu que jo el faci per vós [Y/n]? "
10182
10183#: git-bisect.sh:95
10184#, sh-format
10185msgid "unrecognised option: '$arg'"
10186msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10187
10188#: git-bisect.sh:99
10189#, sh-format
10190msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10191msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10192
10193#: git-bisect.sh:117
10194msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10195msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10196
10197#: git-bisect.sh:130
10198#, sh-format
10199msgid ""
10200"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10201msgstr ""
10202"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset "
10203"<validbranch>'."
10204
10205#: git-bisect.sh:140
10206msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10207msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10208
10209#: git-bisect.sh:144
10210msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10211msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10212
10213#: git-bisect.sh:189
10214#, sh-format
10215msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10216msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10217
10218#: git-bisect.sh:218
10219#, sh-format
10220msgid "Bad rev input: $arg"
10221msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10222
10223#: git-bisect.sh:232
10224msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10225msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10226
10227#: git-bisect.sh:244
10228#, sh-format
10229msgid "Bad rev input: $rev"
10230msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10231
10232#: git-bisect.sh:250
10233msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10234msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10235
10236#: git-bisect.sh:273
10237msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10238msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10239
10240#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10241#. translation. The program will only accept English input
10242#. at this point.
10243#: git-bisect.sh:279
10244msgid "Are you sure [Y/n]? "
10245msgstr "Esteu segur [Y/n]? "
10246
10247#: git-bisect.sh:289
10248msgid ""
10249"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10250"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10251msgstr ""
10252"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10253"(Podeu utilitzar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10254
10255#: git-bisect.sh:292
10256msgid ""
10257"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10258"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10259"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10260msgstr ""
10261"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10262"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10263"(Podeu utilitzar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10264
10265#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10266msgid "We are not bisecting."
10267msgstr "No estem bisecant."
10268
10269#: git-bisect.sh:370
10270#, sh-format
10271msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10272msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10273
10274#: git-bisect.sh:379
10275#, sh-format
10276msgid ""
10277"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10278"Try 'git bisect reset <commit>'."
10279msgstr ""
10280"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10281"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10282
10283#: git-bisect.sh:406
10284msgid "No logfile given"
10285msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10286
10287#: git-bisect.sh:407
10288#, sh-format
10289msgid "cannot read $file for replaying"
10290msgstr "no es pot llegir $file per reproduir"
10291
10292#: git-bisect.sh:424
10293msgid "?? what are you talking about?"
10294msgstr "?? de què parleu?"
10295
10296#: git-bisect.sh:436
10297#, sh-format
10298msgid "running $command"
10299msgstr "executant $command"
10300
10301#: git-bisect.sh:443
10302#, sh-format
10303msgid ""
10304"bisect run failed:\n"
10305"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10306msgstr ""
10307"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10308"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10309
10310#: git-bisect.sh:469
10311msgid "bisect run cannot continue any more"
10312msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10313
10314#: git-bisect.sh:475
10315#, sh-format
10316msgid ""
10317"bisect run failed:\n"
10318"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10319msgstr ""
10320"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10321"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10322
10323#: git-bisect.sh:482
10324msgid "bisect run success"
10325msgstr "pas de bisecció reeixit"
10326
10327#: git-pull.sh:21
10328msgid ""
10329"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10330"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10331"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10332msgstr ""
10333"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10334"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després utilitzeu\n"
10335"'git add/rm <file>' segons sigui apropiat per a marcar resolució, o\n"
10336"utilitzeu 'git commit -a'."
10337
10338#: git-pull.sh:25
10339msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10340msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10341
10342#: git-pull.sh:245
10343msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10344msgstr "actualitzant una rama no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10345
10346#: git-pull.sh:269
10347#, sh-format
10348msgid ""
10349"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10350"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10351"Warning: commit $orig_head."
10352msgstr ""
10353"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la\n"
10354"Avís: rama actual. avançant ràpidament el\n"
10355"Avís: vostre arbre de treball des de la\n"
10356"Avís: comissió $orig_head."
10357
10358#: git-pull.sh:294
10359msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10360msgstr "No es pot fusionar múltiples rama a un cap buit"
10361
10362#: git-pull.sh:298
10363msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10364msgstr "No es pot rebasar en múltiples rames"
10365
10366#: git-rebase.sh:57
10367msgid ""
10368"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10369"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10370"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10371"\"."
10372msgstr ""
10373"Quan heu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10374"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10375"Per agafar la rama original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10376"abort\"."
10377
10378#: git-rebase.sh:165
10379msgid "Applied autostash."
10380msgstr "Magatzem automàtic aplicat."
10381
10382#: git-rebase.sh:168
10383#, sh-format
10384msgid "Cannot store $stash_sha1"
10385msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10386
10387#: git-rebase.sh:169
10388msgid ""
10389"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10390"Your changes are safe in the stash.\n"
10391"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10392msgstr ""
10393"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10394"Els vostres canvis estan segurs el el magatzem.\n"
10395"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10396
10397#: git-rebase.sh:208
10398msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10399msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10400
10401#: git-rebase.sh:213
10402msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10403msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10404
10405#: git-rebase.sh:351
10406msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10407msgstr "L'opció --exec s'ha d'utilitzar amb l'opció --interactive"
10408
10409#: git-rebase.sh:356
10410msgid "No rebase in progress?"
10411msgstr "Cap rebase en curs?"
10412
10413#: git-rebase.sh:367
10414msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10415msgstr ""
10416"L'acció --edit-todo només es pot utilitzar durant un rebase interactiu."
10417
10418#: git-rebase.sh:374
10419msgid "Cannot read HEAD"
10420msgstr "No es pot llegir HEAD"
10421
10422#: git-rebase.sh:377
10423msgid ""
10424"You must edit all merge conflicts and then\n"
10425"mark them as resolved using git add"
10426msgstr ""
10427"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10428"marcar-los com resolts utilitzant git add"
10429
10430#: git-rebase.sh:395
10431#, sh-format
10432msgid "Could not move back to $head_name"
10433msgstr "No s'ha pogut retardar a $head_name"
10434
10435#: git-rebase.sh:414
10436#, sh-format
10437msgid ""
10438"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10439"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10440"case, please try\n"
10441"\t$cmd_live_rebase\n"
10442"If that is not the case, please\n"
10443"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10444"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10445"valuable there."
10446msgstr ""
10447"Semla que ja hi ha altre directori $state_dir_base, i\n"
10448"em pregonu si esteu en el medi d'altre rebase. Si això és el\n"
10449"cas, si us plau, proveu\n"
10450"\t$cmd_live_rebase\n"
10451"Si no és el cas, si us plau,\n"
10452"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10453"i executeu-me de nou. M'aturo en cas de que encara tingueu alguna cosa\n"
10454"de valor allà."
10455
10456#: git-rebase.sh:465
10457#, sh-format
10458msgid "invalid upstream $upstream_name"
10459msgstr "font invàlida $upstream_name"
10460
10461#: git-rebase.sh:489
10462#, sh-format
10463msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10464msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'un base de fusió"
10465
10466#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10467#, sh-format
10468msgid "$onto_name: there is no merge base"
10469msgstr "$onto_name: no hi ha base de fusió"
10470
10471#: git-rebase.sh:501
10472#, sh-format
10473msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10474msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
10475
10476#: git-rebase.sh:524
10477#, sh-format
10478msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10479msgstr "fatal: cap rama així: $branch_name"
10480
10481#: git-rebase.sh:557
10482msgid "Cannot autostash"
10483msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
10484
10485#: git-rebase.sh:562
10486#, sh-format
10487msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10488msgstr "Magatzem automàtic creat: $stash_abbrev"
10489
10490#: git-rebase.sh:566
10491msgid "Please commit or stash them."
10492msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10493
10494#: git-rebase.sh:586
10495#, sh-format
10496msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10497msgstr "La rama actual $branch_name està actualitzada."
10498
10499#: git-rebase.sh:590
10500#, sh-format
10501msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10502msgstr "La rama actual $branch_name està actualitzada, rebase forçat."
10503
10504#: git-rebase.sh:601
10505#, sh-format
10506msgid "Changes from $mb to $onto:"
10507msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
10508
10509#: git-rebase.sh:610
10510msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10511msgstr "Primer, rebobinant el cap per reproduir el vostre treball encima..."
10512
10513#: git-rebase.sh:620
10514#, sh-format
10515msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10516msgstr "$branch_name avançada ràpidament a $onto_name"
10517
10518#: git-stash.sh:51
10519msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10520msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
10521
10522#: git-stash.sh:74
10523msgid "You do not have the initial commit yet"
10524msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
10525
10526#: git-stash.sh:89
10527msgid "Cannot save the current index state"
10528msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
10529
10530#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10531msgid "Cannot save the current worktree state"
10532msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
10533
10534#: git-stash.sh:141
10535msgid "No changes selected"
10536msgstr "Cap canvi seleccionat"
10537
10538#: git-stash.sh:144
10539msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10540msgstr "No es pot treure l'índex temporal (no es pot passar)"
10541
10542#: git-stash.sh:157
10543msgid "Cannot record working tree state"
10544msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
10545
10546#: git-stash.sh:191
10547#, sh-format
10548msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10549msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
10550
10551#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10552#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10553#. second line correspond to "error: ". So you should line
10554#. up the second line with however many characters the
10555#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10556#. English this is:
10557#.
10558#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10559#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10560#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10561#: git-stash.sh:238
10562#, sh-format
10563msgid ""
10564"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10565"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10566msgstr ""
10567"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
10568"       Per proveir un missatge, utilitzeu git stash save -- '$option'"
10569
10570#: git-stash.sh:259
10571msgid "No local changes to save"
10572msgstr "Cap canvi local que desar"
10573
10574#: git-stash.sh:263
10575msgid "Cannot initialize stash"
10576msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem."
10577
10578#: git-stash.sh:267
10579msgid "Cannot save the current status"
10580msgstr "No es pot desar l'estat actual"
10581
10582#: git-stash.sh:285
10583msgid "Cannot remove worktree changes"
10584msgstr "No es pot treure els canvis de l'arbre de treball"
10585
10586#: git-stash.sh:384
10587msgid "No stash found."
10588msgstr "Cap magatzem trobat."
10589
10590#: git-stash.sh:391
10591#, sh-format
10592msgid "Too many revisions specified: $REV"
10593msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
10594
10595#: git-stash.sh:397
10596#, sh-format
10597msgid "$reference is not valid reference"
10598msgstr "$reference no és referència vàlida"
10599
10600#: git-stash.sh:425
10601#, sh-format
10602msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10603msgstr "'$args' no és comissió com a un magatzem"
10604
10605#: git-stash.sh:436
10606#, sh-format
10607msgid "'$args' is not a stash reference"
10608msgstr "'$args' no és referència de magatzem"
10609
10610#: git-stash.sh:444
10611msgid "unable to refresh index"
10612msgstr "incapaç d'actualitzar l'índex"
10613
10614#: git-stash.sh:448
10615msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10616msgstr "No es pot aplicar un magatzem en el medi d'una fusió"
10617
10618#: git-stash.sh:456
10619msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10620msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-lo sense --index."
10621
10622#: git-stash.sh:458
10623msgid "Could not save index tree"
10624msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
10625
10626#: git-stash.sh:492
10627msgid "Cannot unstage modified files"
10628msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
10629
10630#: git-stash.sh:507
10631msgid "Index was not unstashed."
10632msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
10633
10634#: git-stash.sh:530
10635#, sh-format
10636msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10637msgstr "${REV} ($s) descartada"
10638
10639#: git-stash.sh:531
10640#, sh-format
10641msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10642msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
10643
10644#: git-stash.sh:538
10645msgid "No branch name specified"
10646msgstr "Cap nom de rama especificat"
10647
10648#: git-stash.sh:610
10649msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10650msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
10651
10652#: git-submodule.sh:95
10653#, sh-format
10654msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10655msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
10656
10657#: git-submodule.sh:237
10658#, sh-format
10659msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10660msgstr ""
10661"Cap mapatge de submòdul trobada en .gitmodules per a la ruta '$sm_path'"
10662
10663#: git-submodule.sh:287
10664#, sh-format
10665msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10666msgstr "La clonatge de '$url' a la ruta de submòdul '$sm_path' ha fallat"
10667
10668#: git-submodule.sh:296
10669#, sh-format
10670msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10671msgstr ""
10672"El directori de git '$a' és part de la ruta de submòdul '$b' o viceversa"
10673
10674#: git-submodule.sh:406
10675msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10676msgstr ""
10677"La ruta relativa només es pot utilitzar des del nivell superior de l'arbre "
10678"de treball"
10679
10680#: git-submodule.sh:416
10681#, sh-format
10682msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10683msgstr ""
10684"URL de repositori: '$repo' ha de ser absolut o ha de començar amb ./|../"
10685
10686#: git-submodule.sh:433
10687#, sh-format
10688msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10689msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
10690
10691#: git-submodule.sh:437
10692#, sh-format
10693msgid ""
10694"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10695"$sm_path\n"
10696"Use -f if you really want to add it."
10697msgstr ""
10698"La ruta següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
10699"$sm_path\n"
10700"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-lo."
10701
10702#: git-submodule.sh:455
10703#, sh-format
10704msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10705msgstr "Afegint el repositori existent a '$sm_path' a l'índex"
10706
10707#: git-submodule.sh:457
10708#, sh-format
10709msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10710msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
10711
10712#: git-submodule.sh:465
10713#, sh-format
10714msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10715msgstr ""
10716"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
10717
10718#: git-submodule.sh:467
10719#, sh-format
10720msgid ""
10721"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10722msgstr ""
10723"Si voleu reutilitzar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou "
10724"de"
10725
10726#: git-submodule.sh:469
10727#, sh-format
10728msgid ""
10729"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10730msgstr ""
10731"utilitzeu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el "
10732"repositori correcte"
10733
10734#: git-submodule.sh:470
10735#, sh-format
10736msgid ""
10737"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10738"option."
10739msgstr ""
10740"o esteu insegur de què vol dir això, trieu altre nom amb l'opció '--name'."
10741
10742#: git-submodule.sh:472
10743#, sh-format
10744msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10745msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
10746
10747#: git-submodule.sh:484
10748#, sh-format
10749msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10750msgstr "Incapaç d'agafar el submòdul '$sm_path'"
10751
10752#: git-submodule.sh:489
10753#, sh-format
10754msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10755msgstr "S'ha fallat al afegir el submòdul '$sm_path'"
10756
10757#: git-submodule.sh:498
10758#, sh-format
10759msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10760msgstr "S'ha fallat al registrar el submòdul '$sm_path'"
10761
10762#: git-submodule.sh:542
10763#, sh-format
10764msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10765msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
10766
10767#: git-submodule.sh:562
10768#, sh-format
10769msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10770msgstr ""
10771"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
10772
10773#: git-submodule.sh:608
10774#, sh-format
10775msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10776msgstr "Cap url trobat per a la ruta de submòdul '$displaypath' en .gitmodules"
10777
10778#: git-submodule.sh:617
10779#, sh-format
10780msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10781msgstr ""
10782"S'ha fallat al registrar l'url per a la ruta de submòdul '$displaypath'"
10783
10784#: git-submodule.sh:619
10785#, sh-format
10786msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10787msgstr "Submòdul '$name' ($url) registrat per a la ruta '$displaypath'"
10788
10789#: git-submodule.sh:636
10790#, sh-format
10791msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10792msgstr ""
10793"S'ha fallat al registrar el mode d'actualització per a la ruta de submòdul "
10794"'$displaypath'"
10795
10796#: git-submodule.sh:674
10797#, sh-format
10798msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10799msgstr "Utilitzeu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
10800
10801#: git-submodule.sh:691
10802#, sh-format
10803msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10804msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
10805
10806#: git-submodule.sh:692
10807#, sh-format
10808msgid ""
10809"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10810msgstr ""
10811"(utilitzeu 'rm -rf' si realment voleu treure'l inclòs tota la seva història)"
10812
10813#: git-submodule.sh:698
10814#, sh-format
10815msgid ""
10816"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10817"discard them"
10818msgstr ""
10819"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
10820"utilitzeu '-f' per descartar-les"
10821
10822#: git-submodule.sh:701
10823#, sh-format
10824msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10825msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
10826
10827#: git-submodule.sh:702
10828#, sh-format
10829msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10830msgstr "No s'ha pogut treure l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
10831
10832#: git-submodule.sh:705
10833#, sh-format
10834msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10835msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
10836
10837#: git-submodule.sh:714
10838#, sh-format
10839msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10840msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per a la ruta '$displaypath'"
10841
10842#: git-submodule.sh:830
10843#, sh-format
10844msgid ""
10845"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10846"Maybe you want to use 'update --init'?"
10847msgstr ""
10848"Ruta de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
10849"Potser voleu utilitzar 'update --init'?"
10850
10851#: git-submodule.sh:843
10852#, sh-format
10853msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10854msgstr ""
10855"Incapaç de trobar la revisió actual en la ruta de submòdul '$displaypath'"
10856
10857#: git-submodule.sh:852
10858#, sh-format
10859msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10860msgstr "Incapaç d'agafar en la ruta de submòdul '$sm_path'"
10861
10862#: git-submodule.sh:876
10863#, sh-format
10864msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10865msgstr "Incapaç d'agafar en la ruta de submòdul '$displaypath'"
10866
10867#: git-submodule.sh:890
10868#, sh-format
10869msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10870msgstr "Incapaç d'agafar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
10871
10872#: git-submodule.sh:891
10873#, sh-format
10874msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10875msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': agafat '$sha1'"
10876
10877#: git-submodule.sh:895
10878#, sh-format
10879msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10880msgstr "Incapaç de rebasar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
10881
10882#: git-submodule.sh:896
10883#, sh-format
10884msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10885msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
10886
10887#: git-submodule.sh:901
10888#, sh-format
10889msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10890msgstr "Incapaç de fusionar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
10891
10892#: git-submodule.sh:902
10893#, sh-format
10894msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10895msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
10896
10897#: git-submodule.sh:907
10898#, sh-format
10899msgid ""
10900"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10901msgstr ""
10902"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en la ruta de submòdul '$prefix"
10903"$sm_path'"
10904
10905#: git-submodule.sh:908
10906#, sh-format
10907msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10908msgstr "Ruta de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10909
10910#: git-submodule.sh:938
10911#, sh-format
10912msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10913msgstr "S'ha fallat al recursar a la ruta de submòdul '$displaypath'"
10914
10915#: git-submodule.sh:1046
10916msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10917msgstr "L'opció --cached no es pot utilitzar amb l'opció --files"
10918
10919#: git-submodule.sh:1098
10920#, sh-format
10921msgid "unexpected mode $mod_dst"
10922msgstr "mode inesperat $mod_dst"
10923
10924#: git-submodule.sh:1118
10925#, sh-format
10926msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10927msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
10928
10929#: git-submodule.sh:1121
10930#, sh-format
10931msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10932msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
10933
10934#: git-submodule.sh:1124
10935#, sh-format
10936msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10937msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
10938
10939#: git-submodule.sh:1149
10940msgid "blob"
10941msgstr "blob"
10942
10943#: git-submodule.sh:1267
10944#, sh-format
10945msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10946msgstr "S'ha fallat al recursar a la ruta de submòdul '$sm_path'"
10947
10948#: git-submodule.sh:1331
10949#, sh-format
10950msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10951msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"