po / vi.poon commit Merge branch 'master' of https://github.com/vnwildman/git (0f25966)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git v2.15.0\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2017-10-08 09:48+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2017-10-09 15:10+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24
  25#: advice.c:58
  26#, c-format
  27msgid "hint: %.*s\n"
  28msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  29
  30#: advice.c:86
  31msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr ""
  33"Cherry là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  34
  35#: advice.c:88
  36msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr ""
  38"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  39
  40#: advice.c:90
  41msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  42msgstr ""
  43"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  44
  45#: advice.c:92
  46msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  47msgstr ""
  48"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  49
  50#: advice.c:94
  51msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  52msgstr ""
  53"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
  54
  55#: advice.c:96
  56#, c-format
  57msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  58msgstr ""
  59"Nó là không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa "
  60"trộn."
  61
  62#: advice.c:104
  63msgid ""
  64"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  65"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  66msgstr ""
  67"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  68"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
  69"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
  70
  71#: advice.c:112
  72msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  73msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
  74
  75#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
  76msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  77msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
  78
  79#: advice.c:119
  80msgid "Please, commit your changes before merging."
  81msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
  82
  83#: advice.c:120
  84msgid "Exiting because of unfinished merge."
  85msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
  86
  87#: advice.c:126
  88#, c-format
  89msgid ""
  90"Note: checking out '%s'.\n"
  91"\n"
  92"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  93"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  94"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  95"\n"
  96"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  97"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  98"\n"
  99"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 100"\n"
 101msgstr ""
 102"Chú ý: đang lấy ra “%s”.\n"
 103"\n"
 104"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
 105"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
 106"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chậm đến bất kỳ nhánh nào\n"
 107"bằng cách thực hiện lần lấy ra khác nữa.\n"
 108"\n"
 109"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
 110"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách chạy lệnh checkout\n"
 111"lần nữa với tùy chọn -b. Ví dụ:\n"
 112"\n"
 113"  git checkout -b <tên-nhánh-mới>\n"
 114"\n"
 115
 116#: apply.c:58
 117#, c-format
 118msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 119msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
 120
 121#: apply.c:74
 122#, c-format
 123msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 124msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
 125
 126#: apply.c:125
 127msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--reject và --3way không thể dùng cùng nhau."
 129
 130#: apply.c:127
 131msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 132msgstr "--cached và --3way không thể dùng cùng nhau."
 133
 134#: apply.c:130
 135msgid "--3way outside a repository"
 136msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
 137
 138#: apply.c:141
 139msgid "--index outside a repository"
 140msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
 141
 142#: apply.c:144
 143msgid "--cached outside a repository"
 144msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
 145
 146#: apply.c:845
 147#, c-format
 148msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 149msgstr ""
 150"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
 151"%s"
 152
 153#: apply.c:854
 154#, c-format
 155msgid "regexec returned %d for input: %s"
 156msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
 157
 158#: apply.c:928
 159#, c-format
 160msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 161msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
 162
 163#: apply.c:966
 164#, c-format
 165msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 166msgstr ""
 167"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
 168
 169#: apply.c:972
 170#, c-format
 171msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 172msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
 173
 174#: apply.c:973
 175#, c-format
 176msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 177msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
 178
 179#: apply.c:978
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
 183
 184#: apply.c:1007
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1325
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d"
 193
 194#: apply.c:1497
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1566
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1586
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
 214"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
 215
 216#: apply.c:1599
 217#, c-format
 218msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 219msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
 220
 221#: apply.c:1787
 222msgid "new file depends on old contents"
 223msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
 224
 225#: apply.c:1789
 226msgid "deleted file still has contents"
 227msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
 228
 229#: apply.c:1823
 230#, c-format
 231msgid "corrupt patch at line %d"
 232msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
 233
 234#: apply.c:1860
 235#, c-format
 236msgid "new file %s depends on old contents"
 237msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
 238
 239#: apply.c:1862
 240#, c-format
 241msgid "deleted file %s still has contents"
 242msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
 243
 244#: apply.c:1865
 245#, c-format
 246msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 247msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
 248
 249#: apply.c:2012
 250#, c-format
 251msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 252msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
 253
 254#: apply.c:2049
 255#, c-format
 256msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 257msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
 258
 259#: apply.c:2209
 260#, c-format
 261msgid "patch with only garbage at line %d"
 262msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
 263
 264#: apply.c:2295
 265#, c-format
 266msgid "unable to read symlink %s"
 267msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
 268
 269#: apply.c:2299
 270#, c-format
 271msgid "unable to open or read %s"
 272msgstr "không thể mở hay đọc %s"
 273
 274#: apply.c:2958
 275#, c-format
 276msgid "invalid start of line: '%c'"
 277msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
 278
 279#: apply.c:3077
 280#, c-format
 281msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 282msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 283msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
 284
 285#: apply.c:3089
 286#, c-format
 287msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 288msgstr "Nội dung bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
 289
 290#: apply.c:3095
 291#, c-format
 292msgid ""
 293"while searching for:\n"
 294"%.*s"
 295msgstr ""
 296"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
 297"%.*s"
 298
 299#: apply.c:3117
 300#, c-format
 301msgid "missing binary patch data for '%s'"
 302msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
 303
 304#: apply.c:3125
 305#, c-format
 306msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 307msgstr ""
 308"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược hunk thành "
 309"“%s”"
 310
 311#: apply.c:3171
 312#, c-format
 313msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 314msgstr ""
 315"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
 316"đủ"
 317
 318#: apply.c:3181
 319#, c-format
 320msgid ""
 321"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 322msgstr ""
 323"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
 324
 325#: apply.c:3189
 326#, c-format
 327msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 328msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
 329
 330#: apply.c:3207
 331#, c-format
 332msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 333msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
 334
 335#: apply.c:3220
 336#, c-format
 337msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 338msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
 339
 340#: apply.c:3226
 341#, c-format
 342msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 343msgstr ""
 344"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
 345"%s)"
 346
 347#: apply.c:3247
 348#, c-format
 349msgid "patch failed: %s:%ld"
 350msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
 351
 352#: apply.c:3369
 353#, c-format
 354msgid "cannot checkout %s"
 355msgstr "không thể lấy ra %s"
 356
 357#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 358#, c-format
 359msgid "failed to read %s"
 360msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
 361
 362#: apply.c:3426
 363#, c-format
 364msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 365msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 366
 367#: apply.c:3455 apply.c:3695
 368#, c-format
 369msgid "path %s has been renamed/deleted"
 370msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
 371
 372#: apply.c:3538 apply.c:3709
 373#, c-format
 374msgid "%s: does not exist in index"
 375msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
 376
 377#: apply.c:3547 apply.c:3717
 378#, c-format
 379msgid "%s: does not match index"
 380msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
 381
 382#: apply.c:3582
 383msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 384msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
 385
 386#: apply.c:3585
 387#, c-format
 388msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 389msgstr "Đang trở lại hòa trộn “3-đường”…\n"
 390
 391#: apply.c:3601 apply.c:3605
 392#, c-format
 393msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 394msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
 395
 396#: apply.c:3617
 397#, c-format
 398msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 399msgstr "Gặp lỗi khi quay trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
 400
 401#: apply.c:3631
 402#, c-format
 403msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 404msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
 405
 406#: apply.c:3636
 407#, c-format
 408msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 409msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
 410
 411#: apply.c:3662
 412msgid "removal patch leaves file contents"
 413msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
 414
 415#: apply.c:3734
 416#, c-format
 417msgid "%s: wrong type"
 418msgstr "%s: sai kiểu"
 419
 420#: apply.c:3736
 421#, c-format
 422msgid "%s has type %o, expected %o"
 423msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
 424
 425#: apply.c:3886 apply.c:3888
 426#, c-format
 427msgid "invalid path '%s'"
 428msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
 429
 430#: apply.c:3944
 431#, c-format
 432msgid "%s: already exists in index"
 433msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
 434
 435#: apply.c:3947
 436#, c-format
 437msgid "%s: already exists in working directory"
 438msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
 439
 440#: apply.c:3967
 441#, c-format
 442msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 443msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
 444
 445#: apply.c:3972
 446#, c-format
 447msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 448msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
 449
 450#: apply.c:3992
 451#, c-format
 452msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 453msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
 454
 455#: apply.c:3996
 456#, c-format
 457msgid "%s: patch does not apply"
 458msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
 459
 460#: apply.c:4011
 461#, c-format
 462msgid "Checking patch %s..."
 463msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
 464
 465#: apply.c:4102
 466#, c-format
 467msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 468msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
 469
 470#: apply.c:4109
 471#, c-format
 472msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 473msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
 474
 475#: apply.c:4112
 476#, c-format
 477msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 478msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
 479
 480#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 481#, c-format
 482msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 483msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 484
 485#: apply.c:4121
 486#, c-format
 487msgid "could not add %s to temporary index"
 488msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
 489
 490#: apply.c:4131
 491#, c-format
 492msgid "could not write temporary index to %s"
 493msgstr "không thểghi mục lục tạm vào %s"
 494
 495#: apply.c:4269
 496#, c-format
 497msgid "unable to remove %s from index"
 498msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
 499
 500#: apply.c:4304
 501#, c-format
 502msgid "corrupt patch for submodule %s"
 503msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
 504
 505#: apply.c:4310
 506#, c-format
 507msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 508msgstr "không thể lấy thống kề về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
 509
 510#: apply.c:4318
 511#, c-format
 512msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 513msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
 514
 515#: apply.c:4324 apply.c:4468
 516#, c-format
 517msgid "unable to add cache entry for %s"
 518msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
 519
 520#: apply.c:4365
 521#, c-format
 522msgid "failed to write to '%s'"
 523msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
 524
 525#: apply.c:4369
 526#, c-format
 527msgid "closing file '%s'"
 528msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
 529
 530#: apply.c:4439
 531#, c-format
 532msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 533msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
 534
 535#: apply.c:4537
 536#, c-format
 537msgid "Applied patch %s cleanly."
 538msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
 539
 540#: apply.c:4545
 541msgid "internal error"
 542msgstr "lỗi nội bộ"
 543
 544#: apply.c:4548
 545#, c-format
 546msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 547msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 548msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
 549
 550#: apply.c:4559
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
 554
 555#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "không mở được “%s”"
 559
 560#: apply.c:4581
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
 564
 565#: apply.c:4585
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
 569
 570#: apply.c:4695
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "bỏ qua đường dẫn “%s”."
 574
 575#: apply.c:4703
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "không thừa nhận đầu vào"
 578
 579#: apply.c:4722
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
 582
 583#: apply.c:4859
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
 587
 588#: apply.c:4886
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
 593
 594#: apply.c:4892 apply.c:4907
 595#, c-format
 596msgid "%d line adds whitespace errors."
 597msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 598msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
 599
 600#: apply.c:4900
 601#, c-format
 602msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 603msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 604msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
 605
 606#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 607msgid "Unable to write new index file"
 608msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 609
 610#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 611#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 612#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 613#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 614#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 615#: git-add--interactive.perl:197
 616msgid "path"
 617msgstr "đường-dẫn"
 618
 619#: apply.c:4948
 620msgid "don't apply changes matching the given path"
 621msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 622
 623#: apply.c:4951
 624msgid "apply changes matching the given path"
 625msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
 626
 627#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 628msgid "num"
 629msgstr "số"
 630
 631#: apply.c:4954
 632msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 633msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
 634
 635#: apply.c:4957
 636msgid "ignore additions made by the patch"
 637msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
 638
 639#: apply.c:4959
 640msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 641msgstr ""
 642"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
 643
 644#: apply.c:4963
 645msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 646msgstr ""
 647"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
 648
 649#: apply.c:4965
 650msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 651msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
 652
 653#: apply.c:4967
 654msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 655msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
 656
 657#: apply.c:4969
 658msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 659msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
 660
 661#: apply.c:4971
 662msgid "apply a patch without touching the working tree"
 663msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 664
 665#: apply.c:4973
 666msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 667msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
 668
 669#: apply.c:4975
 670msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 671msgstr ""
 672"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
 673
 674#: apply.c:4977
 675msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 676msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
 677
 678#: apply.c:4979
 679msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 680msgstr ""
 681"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
 682
 683#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 684msgid "paths are separated with NUL character"
 685msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
 686
 687#: apply.c:4984
 688msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 689msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
 690
 691#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 692#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 693msgid "action"
 694msgstr "hành động"
 695
 696#: apply.c:4986
 697msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 698msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
 699
 700#: apply.c:4989 apply.c:4992
 701msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 702msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi quét nội dung"
 703
 704#: apply.c:4995
 705msgid "apply the patch in reverse"
 706msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
 707
 708#: apply.c:4997
 709msgid "don't expect at least one line of context"
 710msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
 711
 712#: apply.c:4999
 713msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 714msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
 715
 716#: apply.c:5001
 717msgid "allow overlapping hunks"
 718msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
 719
 720#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 721#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 722#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 723msgid "be verbose"
 724msgstr "chi tiết"
 725
 726#: apply.c:5004
 727msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 728msgstr ""
 729"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
 730
 731#: apply.c:5007
 732msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 733msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
 734
 735#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 736msgid "root"
 737msgstr "gốc"
 738
 739#: apply.c:5010
 740msgid "prepend <root> to all filenames"
 741msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
 742
 743#: archive.c:13
 744msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 745msgstr "git archive [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
 746
 747#: archive.c:14
 748msgid "git archive --list"
 749msgstr "git archive --list"
 750
 751#: archive.c:15
 752msgid ""
 753"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 754msgstr ""
 755"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> "
 756"[<đường-dẫn>…]"
 757
 758#: archive.c:16
 759msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 760msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
 761
 762#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 763#, c-format
 764msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 765msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
 766
 767#: archive.c:436
 768msgid "fmt"
 769msgstr "định_dạng"
 770
 771#: archive.c:436
 772msgid "archive format"
 773msgstr "định dạng lưu trữ"
 774
 775#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 776msgid "prefix"
 777msgstr "tiền_tố"
 778
 779#: archive.c:438
 780msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 781msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
 782
 783#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 784#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 785#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 786#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 787#: parse-options.h:153
 788msgid "file"
 789msgstr "tập_tin"
 790
 791#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 792msgid "write the archive to this file"
 793msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
 794
 795#: archive.c:442
 796msgid "read .gitattributes in working directory"
 797msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
 798
 799#: archive.c:443
 800msgid "report archived files on stderr"
 801msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
 802
 803#: archive.c:444
 804msgid "store only"
 805msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 806
 807#: archive.c:445
 808msgid "compress faster"
 809msgstr "nén nhanh hơn"
 810
 811#: archive.c:453
 812msgid "compress better"
 813msgstr "nén nhỏ hơn"
 814
 815#: archive.c:456
 816msgid "list supported archive formats"
 817msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 818
 819#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 820#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 821msgid "repo"
 822msgstr "kho"
 823
 824#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 825msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 826msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 827
 828#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 829msgid "command"
 830msgstr "lệnh"
 831
 832#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 833msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 834msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 835
 836#: archive.c:468
 837msgid "Unexpected option --remote"
 838msgstr "Gặp tùy chọn --remote không cần"
 839
 840#: archive.c:470
 841msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 842msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
 843
 844#: archive.c:472
 845msgid "Unexpected option --output"
 846msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
 847
 848#: archive.c:494
 849#, c-format
 850msgid "Unknown archive format '%s'"
 851msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
 852
 853#: archive.c:501
 854#, c-format
 855msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 856msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
 857
 858#: attr.c:218
 859#, c-format
 860msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 861msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
 862
 863#: attr.c:415
 864msgid ""
 865"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 866"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 867msgstr ""
 868"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
 869"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
 870
 871#: bisect.c:447
 872#, c-format
 873msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 874msgstr "nội dung được trích dẫn sai tập tin “%s”: %s"
 875
 876#: bisect.c:655
 877#, c-format
 878msgid "We cannot bisect more!\n"
 879msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
 880
 881#: bisect.c:708
 882#, c-format
 883msgid "Not a valid commit name %s"
 884msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
 885
 886#: bisect.c:732
 887#, c-format
 888msgid ""
 889"The merge base %s is bad.\n"
 890"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 891msgstr ""
 892"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
 893"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
 894
 895#: bisect.c:737
 896#, c-format
 897msgid ""
 898"The merge base %s is new.\n"
 899"The property has changed between %s and [%s].\n"
 900msgstr ""
 901"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
 902"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
 903
 904#: bisect.c:742
 905#, c-format
 906msgid ""
 907"The merge base %s is %s.\n"
 908"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 909msgstr ""
 910"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
 911"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
 912
 913#: bisect.c:750
 914#, c-format
 915msgid ""
 916"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 917"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 918"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 919msgstr ""
 920"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
 921"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
 922"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
 923
 924#: bisect.c:763
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 928"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 929"We continue anyway."
 930msgstr ""
 931"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
 932"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
 933"%s.\n"
 934"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
 935
 936#: bisect.c:798
 937#, c-format
 938msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 939msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
 940
 941#: bisect.c:850
 942#, c-format
 943msgid "a %s revision is needed"
 944msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
 945
 946#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 947#, c-format
 948msgid "could not create file '%s'"
 949msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
 950
 951#: bisect.c:918
 952#, c-format
 953msgid "could not read file '%s'"
 954msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
 955
 956#: bisect.c:948
 957msgid "reading bisect refs failed"
 958msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
 959
 960#: bisect.c:968
 961#, c-format
 962msgid "%s was both %s and %s\n"
 963msgstr "%s là cả %s và %s\n"
 964
 965#: bisect.c:976
 966#, c-format
 967msgid ""
 968"No testable commit found.\n"
 969"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 970msgstr ""
 971"không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
 972"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
 973
 974#: bisect.c:995
 975#, c-format
 976msgid "(roughly %d step)"
 977msgid_plural "(roughly %d steps)"
 978msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
 979
 980#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 981#. steps)" translation.
 982#.
 983#: bisect.c:1001
 984#, c-format
 985msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 986msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 987msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
 988
 989#: blame.c:1757
 990msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 991msgstr "tùy chọn--contents và --reverse không được trộn vào nhau."
 992
 993#: blame.c:1768
 994msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 995msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
 996
 997#: blame.c:1788
 998msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 999msgstr ""
1000"--reverse và --first-parent cùng nhau cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
1001
1002#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1932 sequencer.c:1168
1003#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1004#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1005#: builtin/shortlog.c:191
1006msgid "revision walk setup failed"
1007msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1008
1009#: blame.c:1815
1010msgid ""
1011"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1012msgstr ""
1013"--reverse --first-parent cùng nhau yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
1014"tiên"
1015
1016#: blame.c:1826
1017#, c-format
1018msgid "no such path %s in %s"
1019msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
1020
1021#: blame.c:1837
1022#, c-format
1023msgid "cannot read blob %s for path %s"
1024msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
1025
1026#: branch.c:53
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"\n"
1030"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1031"the remote tracking information by invoking\n"
1032"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1033msgstr ""
1034"\n"
1035"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
1036"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
1037"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1038
1039#: branch.c:67
1040#, c-format
1041msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1042msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
1043
1044#: branch.c:93
1045#, c-format
1046msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1047msgstr ""
1048"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s” bằng cách rebase."
1049
1050#: branch.c:94
1051#, c-format
1052msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1053msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s”."
1054
1055#: branch.c:98
1056#, c-format
1057msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1058msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1059
1060#: branch.c:99
1061#, c-format
1062msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1063msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s”."
1064
1065#: branch.c:104
1066#, c-format
1067msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s” bằng cách rebase."
1070
1071#: branch.c:105
1072#, c-format
1073msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1074msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s”."
1075
1076#: branch.c:109
1077#, c-format
1078msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1081
1082#: branch.c:110
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1085msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s”."
1086
1087#: branch.c:119
1088msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1089msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
1090
1091#: branch.c:156
1092#, c-format
1093msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1094msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
1095
1096#: branch.c:185
1097#, c-format
1098msgid "'%s' is not a valid branch name."
1099msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
1100
1101#: branch.c:190
1102#, c-format
1103msgid "A branch named '%s' already exists."
1104msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
1105
1106#: branch.c:197
1107msgid "Cannot force update the current branch."
1108msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
1109
1110#: branch.c:217
1111#, c-format
1112msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1113msgstr ""
1114"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1115"nhánh."
1116
1117#: branch.c:219
1118#, c-format
1119msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1120msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1121
1122#: branch.c:221
1123msgid ""
1124"\n"
1125"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1126"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1127"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1128"\n"
1129"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1130"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1131"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1132msgstr ""
1133"\n"
1134"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1135"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1136"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1137"\n"
1138"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1139"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1140"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
1141
1142#: branch.c:264
1143#, c-format
1144msgid "Not a valid object name: '%s'."
1145msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
1146
1147#: branch.c:284
1148#, c-format
1149msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1150msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
1151
1152#: branch.c:289
1153#, c-format
1154msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1155msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
1156
1157#: branch.c:343
1158#, c-format
1159msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1160msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
1161
1162#: branch.c:366
1163#, c-format
1164msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1165msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
1166
1167#: bundle.c:34
1168#, c-format
1169msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1170msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
1171
1172#: bundle.c:62
1173#, c-format
1174msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1175msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
1176
1177#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1178#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1179#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1180#, c-format
1181msgid "could not open '%s'"
1182msgstr "không thể mở “%s”"
1183
1184#: bundle.c:140
1185msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1186msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
1187
1188#: bundle.c:193
1189#, c-format
1190msgid "The bundle contains this ref:"
1191msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1192msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
1193
1194#: bundle.c:200
1195msgid "The bundle records a complete history."
1196msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
1197
1198#: bundle.c:202
1199#, c-format
1200msgid "The bundle requires this ref:"
1201msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1202msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
1203
1204#: bundle.c:261
1205msgid "Could not spawn pack-objects"
1206msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
1207
1208#: bundle.c:272
1209msgid "pack-objects died"
1210msgstr "đối tượng gói đã chết"
1211
1212#: bundle.c:314
1213msgid "rev-list died"
1214msgstr "rev-list đã chết"
1215
1216#: bundle.c:363
1217#, c-format
1218msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1219msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
1220
1221#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1222#, c-format
1223msgid "unrecognized argument: %s"
1224msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
1225
1226#: bundle.c:461
1227msgid "Refusing to create empty bundle."
1228msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
1229
1230#: bundle.c:473
1231#, c-format
1232msgid "cannot create '%s'"
1233msgstr "không thể tạo “%s”"
1234
1235#: bundle.c:501
1236msgid "index-pack died"
1237msgstr "mục lục gói đã chết"
1238
1239#: color.c:301
1240#, c-format
1241msgid "invalid color value: %.*s"
1242msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
1243
1244#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1245#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1246#, c-format
1247msgid "could not parse %s"
1248msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
1249
1250#: commit.c:43
1251#, c-format
1252msgid "%s %s is not a commit!"
1253msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
1254
1255#: commit.c:1517
1256msgid ""
1257"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1258"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1259"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1260msgstr ""
1261"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
1262"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
1263"cấu hình i18n.commitencoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
1264
1265#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1266msgid "memory exhausted"
1267msgstr "hết bộ nhớ"
1268
1269#: config.c:187
1270msgid "relative config include conditionals must come from files"
1271msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
1272
1273#: config.c:721
1274#, c-format
1275msgid "bad config line %d in blob %s"
1276msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
1277
1278#: config.c:725
1279#, c-format
1280msgid "bad config line %d in file %s"
1281msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
1282
1283#: config.c:729
1284#, c-format
1285msgid "bad config line %d in standard input"
1286msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
1287
1288#: config.c:733
1289#, c-format
1290msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1291msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
1292
1293#: config.c:737
1294#, c-format
1295msgid "bad config line %d in command line %s"
1296msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
1297
1298#: config.c:741
1299#, c-format
1300msgid "bad config line %d in %s"
1301msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
1302
1303#: config.c:869
1304msgid "out of range"
1305msgstr "nằm ngoài phạm vi"
1306
1307#: config.c:869
1308msgid "invalid unit"
1309msgstr "đơn vị không hợp lệ"
1310
1311#: config.c:875
1312#, c-format
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1314msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
1315
1316#: config.c:880
1317#, c-format
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1319msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
1320
1321#: config.c:883
1322#, c-format
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1324msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
1325
1326#: config.c:886
1327#, c-format
1328msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1329msgstr ""
1330"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
1331
1332#: config.c:889
1333#, c-format
1334msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1335msgstr ""
1336"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
1337
1338#: config.c:892
1339#, c-format
1340msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1341msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
1342
1343#: config.c:895
1344#, c-format
1345msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1346msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
1347
1348#: config.c:990
1349#, c-format
1350msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1351msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
1352
1353#: config.c:1085 config.c:1096
1354#, c-format
1355msgid "bad zlib compression level %d"
1356msgstr "mức nén zlib %d là sai"
1357
1358#: config.c:1213
1359#, c-format
1360msgid "invalid mode for object creation: %s"
1361msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
1362
1363#: config.c:1372
1364#, c-format
1365msgid "bad pack compression level %d"
1366msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
1367
1368#: config.c:1568
1369msgid "unable to parse command-line config"
1370msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
1371
1372#: config.c:1900
1373msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1374msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
1375
1376#: config.c:2087
1377#, c-format
1378msgid "Invalid %s: '%s'"
1379msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
1380
1381#: config.c:2130
1382#, c-format
1383msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1384msgstr ""
1385"không hiểu giá trị core.untrackedCache “%s”; dùng giá trị mặc định “keep”"
1386
1387#: config.c:2156
1388#, c-format
1389msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1390msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
1391
1392#: config.c:2167
1393#, c-format
1394msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1395msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
1396
1397#: config.c:2169
1398#, c-format
1399msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1400msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
1401
1402#: config.c:2228
1403#, c-format
1404msgid "%s has multiple values"
1405msgstr "%s có đa giá trị"
1406
1407#: config.c:2571 config.c:2789
1408#, c-format
1409msgid "fstat on %s failed"
1410msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
1411
1412#: config.c:2678
1413#, c-format
1414msgid "could not set '%s' to '%s'"
1415msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
1416
1417#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1418#, c-format
1419msgid "could not unset '%s'"
1420msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
1421
1422#: connect.c:50
1423msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1424msgstr "Máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
1425
1426#: connect.c:52
1427msgid ""
1428"Could not read from remote repository.\n"
1429"\n"
1430"Please make sure you have the correct access rights\n"
1431"and the repository exists."
1432msgstr ""
1433"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
1434"\n"
1435"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
1436"và kho chứa đã sẵn có."
1437
1438#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1439msgid "Checking connectivity"
1440msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
1441
1442#: connected.c:76
1443msgid "Could not run 'git rev-list'"
1444msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
1445
1446#: connected.c:96
1447msgid "failed write to rev-list"
1448msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
1449
1450#: connected.c:103
1451msgid "failed to close rev-list's stdin"
1452msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
1453
1454#: convert.c:205
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1458"The file will have its original line endings in your working directory."
1459msgstr ""
1460"CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
1461"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1462
1463#: convert.c:209
1464#, c-format
1465msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1466msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s."
1467
1468#: convert.c:215
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1472"The file will have its original line endings in your working directory."
1473msgstr ""
1474"LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
1475"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn."
1476
1477#: convert.c:219
1478#, c-format
1479msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1480msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
1481
1482#: date.c:116
1483msgid "in the future"
1484msgstr "ở thời tương lai"
1485
1486#: date.c:122
1487#, c-format
1488msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1489msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1490msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước"
1491
1492#: date.c:129
1493#, c-format
1494msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1495msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1496msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước"
1497
1498#: date.c:136
1499#, c-format
1500msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1501msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1502msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước"
1503
1504#: date.c:143
1505#, c-format
1506msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1507msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1508msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước"
1509
1510#: date.c:149
1511#, c-format
1512msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1513msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1514msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước"
1515
1516#: date.c:156
1517#, c-format
1518msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1519msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1520msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước"
1521
1522#: date.c:167
1523#, c-format
1524msgid "%<PRIuMAX> year"
1525msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1526msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm"
1527
1528#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1529#: date.c:170
1530#, c-format
1531msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1532msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1533msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước"
1534
1535#: date.c:175 date.c:180
1536#, c-format
1537msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1538msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1539msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước"
1540
1541#: diffcore-order.c:24
1542#, c-format
1543msgid "failed to read orderfile '%s'"
1544msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
1545
1546#: diffcore-rename.c:536
1547msgid "Performing inexact rename detection"
1548msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
1549
1550#: diff.c:74
1551#, c-format
1552msgid "option '%s' requires a value"
1553msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
1554
1555#: diff.c:152
1556#, c-format
1557msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1558msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
1559
1560#: diff.c:157
1561#, c-format
1562msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1563msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
1564
1565#: diff.c:281
1566msgid ""
1567"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1568"'plain'"
1569msgstr ""
1570"cài đặt màu đã di chuyển phải là một trong “no”, “default”, “zebra”, "
1571"“dimmed_zebra”, “plain”"
1572
1573#: diff.c:341
1574#, c-format
1575msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1576msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
1577
1578#: diff.c:398
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1582"%s"
1583msgstr ""
1584"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
1585"%s"
1586
1587#: diff.c:3861
1588#, c-format
1589msgid "external diff died, stopping at %s"
1590msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
1591
1592#: diff.c:4189
1593msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1594msgstr "--name-only, --name-status, --check và -s loại từ lẫn nhau"
1595
1596#: diff.c:4279
1597msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1598msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
1599
1600#: diff.c:4445
1601#, c-format
1602msgid ""
1603"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1604"%s"
1605msgstr ""
1606"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
1607"%s"
1608
1609#: diff.c:4459
1610#, c-format
1611msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1612msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
1613
1614#: diff.c:5505
1615msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1616msgstr ""
1617"nhận thấy đổi tên không chính xác đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
1618
1619#: diff.c:5508
1620msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1621msgstr ""
1622"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
1623
1624#: diff.c:5511
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1628msgstr ""
1629"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
1630"nữa."
1631
1632#: dir.c:1983
1633msgid "failed to get kernel name and information"
1634msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
1635
1636#: dir.c:2102
1637msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1638msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này."
1639
1640#: dir.c:2885 dir.c:2890
1641#, c-format
1642msgid "could not create directories for %s"
1643msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
1644
1645#: dir.c:2915
1646#, c-format
1647msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1648msgstr "không thể di cư thư mục git từ “%s” sang “%s”"
1649
1650#: entry.c:176
1651msgid "Filtering content"
1652msgstr "Nội dung lọc"
1653
1654#: entry.c:417
1655#, c-format
1656msgid "could not stat file '%s'"
1657msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
1658
1659#: fetch-pack.c:252
1660msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1661msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
1662
1663#: fetch-pack.c:264
1664msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1665msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
1666
1667#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1668#, c-format
1669msgid "remote error: %s"
1670msgstr "lỗi máy chủ: %s"
1671
1672#: fetch-pack.c:284
1673#, c-format
1674msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1675msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
1676
1677#: fetch-pack.c:336
1678msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1679msgstr "--stateless-rpc cần multi_ack_detailed"
1680
1681#: fetch-pack.c:422
1682#, c-format
1683msgid "invalid shallow line: %s"
1684msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
1685
1686#: fetch-pack.c:428
1687#, c-format
1688msgid "invalid unshallow line: %s"
1689msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
1690
1691#: fetch-pack.c:430
1692#, c-format
1693msgid "object not found: %s"
1694msgstr "Không tìm thấy đối tượng: %s"
1695
1696#: fetch-pack.c:433
1697#, c-format
1698msgid "error in object: %s"
1699msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
1700
1701#: fetch-pack.c:435
1702#, c-format
1703msgid "no shallow found: %s"
1704msgstr "không tìm shallow nào: %s"
1705
1706#: fetch-pack.c:438
1707#, c-format
1708msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1709msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
1710
1711#: fetch-pack.c:477
1712#, c-format
1713msgid "got %s %d %s"
1714msgstr "nhận %s %d - %s"
1715
1716#: fetch-pack.c:491
1717#, c-format
1718msgid "invalid commit %s"
1719msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
1720
1721#: fetch-pack.c:524
1722msgid "giving up"
1723msgstr "chịu thua"
1724
1725#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1726msgid "done"
1727msgstr "xong"
1728
1729#: fetch-pack.c:546
1730#, c-format
1731msgid "got %s (%d) %s"
1732msgstr "nhận %s (%d) %s"
1733
1734#: fetch-pack.c:592
1735#, c-format
1736msgid "Marking %s as complete"
1737msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
1738
1739#: fetch-pack.c:776
1740#, c-format
1741msgid "already have %s (%s)"
1742msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
1743
1744#: fetch-pack.c:814
1745msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1746msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
1747
1748#: fetch-pack.c:822
1749msgid "protocol error: bad pack header"
1750msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
1751
1752#: fetch-pack.c:878
1753#, c-format
1754msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1755msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
1756
1757#: fetch-pack.c:894
1758#, c-format
1759msgid "%s failed"
1760msgstr "%s gặp lỗi"
1761
1762#: fetch-pack.c:896
1763msgid "error in sideband demultiplexer"
1764msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
1765
1766#: fetch-pack.c:923
1767msgid "Server does not support shallow clients"
1768msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
1769
1770#: fetch-pack.c:927
1771msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1772msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack_detailed"
1773
1774#: fetch-pack.c:930
1775msgid "Server supports no-done"
1776msgstr "Máy chủ hỗ trợ no-done"
1777
1778#: fetch-pack.c:936
1779msgid "Server supports multi_ack"
1780msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack"
1781
1782#: fetch-pack.c:940
1783msgid "Server supports side-band-64k"
1784msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band-64k"
1785
1786#: fetch-pack.c:944
1787msgid "Server supports side-band"
1788msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band"
1789
1790#: fetch-pack.c:948
1791msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1792msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-tip-sha1-in-want"
1793
1794#: fetch-pack.c:952
1795msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1796msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-reachable-sha1-in-want"
1797
1798#: fetch-pack.c:962
1799msgid "Server supports ofs-delta"
1800msgstr "Máy chủ hỗ trợ ofs-delta"
1801
1802#: fetch-pack.c:969
1803#, c-format
1804msgid "Server version is %.*s"
1805msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
1806
1807#: fetch-pack.c:975
1808msgid "Server does not support --shallow-since"
1809msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
1810
1811#: fetch-pack.c:979
1812msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1813msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
1814
1815#: fetch-pack.c:981
1816msgid "Server does not support --deepen"
1817msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
1818
1819#: fetch-pack.c:992
1820msgid "no common commits"
1821msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
1822
1823#: fetch-pack.c:1004
1824msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1825msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
1826
1827#: fetch-pack.c:1166
1828msgid "no matching remote head"
1829msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
1830
1831#: fetch-pack.c:1188
1832#, c-format
1833msgid "no such remote ref %s"
1834msgstr "Không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
1835
1836#: fetch-pack.c:1191
1837#, c-format
1838msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1839msgstr ""
1840"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
1841
1842#: gpg-interface.c:181
1843msgid "gpg failed to sign the data"
1844msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
1845
1846#: gpg-interface.c:211
1847msgid "could not create temporary file"
1848msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
1849
1850#: gpg-interface.c:214
1851#, c-format
1852msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1853msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
1854
1855#: graph.c:97
1856#, c-format
1857msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1858msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
1859
1860#: grep.c:1970
1861#, c-format
1862msgid "'%s': unable to read %s"
1863msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
1864
1865#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1866#, c-format
1867msgid "failed to stat '%s'"
1868msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
1869
1870#: grep.c:1998
1871#, c-format
1872msgid "'%s': short read"
1873msgstr "“%s”: đọc ngắn"
1874
1875#: help.c:179
1876#, c-format
1877msgid "available git commands in '%s'"
1878msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
1879
1880#: help.c:186
1881msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1882msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
1883
1884#: help.c:217
1885msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1886msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
1887
1888#: help.c:281
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1892"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1893msgstr ""
1894"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
1895"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
1896
1897#: help.c:336
1898msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1899msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
1900
1901#: help.c:358
1902#, c-format
1903msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1904msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn."
1905
1906#: help.c:363
1907#, c-format
1908msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1909msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”."
1910
1911#: help.c:368
1912#, c-format
1913msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1914msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”."
1915
1916#: help.c:376
1917#, c-format
1918msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1919msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
1920
1921#: help.c:380
1922msgid ""
1923"\n"
1924"The most similar command is"
1925msgid_plural ""
1926"\n"
1927"The most similar commands are"
1928msgstr[0] ""
1929"\n"
1930"Những lệnh giống nhất là"
1931
1932#: help.c:395
1933msgid "git version [<options>]"
1934msgstr "git version [<các-tùy-chọn>]"
1935
1936#: help.c:456
1937#, c-format
1938msgid "%s: %s - %s"
1939msgstr "%s: %s - %s"
1940
1941#: help.c:460
1942msgid ""
1943"\n"
1944"Did you mean this?"
1945msgid_plural ""
1946"\n"
1947"Did you mean one of these?"
1948msgstr[0] ""
1949"\n"
1950"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
1951
1952#: ident.c:342
1953msgid ""
1954"\n"
1955"*** Please tell me who you are.\n"
1956"\n"
1957"Run\n"
1958"\n"
1959"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1960"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1961"\n"
1962"to set your account's default identity.\n"
1963"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1964"\n"
1965msgstr ""
1966"\n"
1967"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
1968"\n"
1969"Chạy\n"
1970"\n"
1971"  git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
1972"  git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
1973"\n"
1974"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
1975"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
1976"\n"
1977
1978#: ident.c:366
1979msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1980msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
1981
1982#: ident.c:371
1983#, c-format
1984msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1985msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
1986
1987#: ident.c:381
1988msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1989msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
1990
1991#: ident.c:387
1992#, c-format
1993msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1994msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
1995
1996#: ident.c:395
1997#, c-format
1998msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1999msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
2000
2001#: ident.c:401
2002#, c-format
2003msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2004msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
2005
2006#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2007#, c-format
2008msgid "invalid date format: %s"
2009msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
2010
2011#: lockfile.c:151
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2015"\n"
2016"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2017"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2018"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2019"may have crashed in this repository earlier:\n"
2020"remove the file manually to continue."
2021msgstr ""
2022"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
2023"\n"
2024"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
2025"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
2026"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
2027"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
2028"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
2029
2030#: lockfile.c:159
2031#, c-format
2032msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2033msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
2034
2035#: merge.c:41
2036msgid "failed to read the cache"
2037msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
2038
2039#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2040#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2041msgid "unable to write new index file"
2042msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
2043
2044#: merge-recursive.c:235
2045msgid "(bad commit)\n"
2046msgstr "(commit sai)\n"
2047
2048#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2049#, c-format
2050msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2051msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
2052
2053#: merge-recursive.c:329
2054msgid "error building trees"
2055msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
2056
2057#: merge-recursive.c:752
2058#, c-format
2059msgid "failed to create path '%s'%s"
2060msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
2061
2062#: merge-recursive.c:763
2063#, c-format
2064msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2065msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
2066
2067#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2068msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2069msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
2070
2071#: merge-recursive.c:786
2072#, c-format
2073msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2074msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
2075
2076#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2077#, c-format
2078msgid "cannot read object %s '%s'"
2079msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
2080
2081#: merge-recursive.c:830
2082#, c-format
2083msgid "blob expected for %s '%s'"
2084msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
2085
2086#: merge-recursive.c:854
2087#, c-format
2088msgid "failed to open '%s': %s"
2089msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
2090
2091#: merge-recursive.c:865
2092#, c-format
2093msgid "failed to symlink '%s': %s"
2094msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
2095
2096#: merge-recursive.c:870
2097#, c-format
2098msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2099msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
2100
2101#: merge-recursive.c:1010
2102msgid "Failed to execute internal merge"
2103msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
2104
2105#: merge-recursive.c:1014
2106#, c-format
2107msgid "Unable to add %s to database"
2108msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
2109
2110#: merge-recursive.c:1117
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2114"in tree."
2115msgstr ""
2116"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2117"còn lại trong cây (tree)."
2118
2119#: merge-recursive.c:1122
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2123"left in tree."
2124msgstr ""
2125"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2126"của %s còn lại trong cây (tree)."
2127
2128#: merge-recursive.c:1129
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2132"in tree at %s."
2133msgstr ""
2134"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
2135"còn lại trong cây (tree) tại %s."
2136
2137#: merge-recursive.c:1134
2138#, c-format
2139msgid ""
2140"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2141"left in tree at %s."
2142msgstr ""
2143"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
2144"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
2145
2146#: merge-recursive.c:1168
2147msgid "rename"
2148msgstr "đổi tên"
2149
2150#: merge-recursive.c:1168
2151msgid "renamed"
2152msgstr "đã đổi tên"
2153
2154#: merge-recursive.c:1225
2155#, c-format
2156msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2157msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
2158
2159#: merge-recursive.c:1250
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2163"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2164msgstr ""
2165"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
2166"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
2167
2168#: merge-recursive.c:1255
2169msgid " (left unresolved)"
2170msgstr " (cần giải quyết)"
2171
2172#: merge-recursive.c:1317
2173#, c-format
2174msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2175msgstr ""
2176"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
2177
2178#: merge-recursive.c:1350
2179#, c-format
2180msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2181msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
2182
2183#: merge-recursive.c:1553
2184#, c-format
2185msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2186msgstr ""
2187"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
2188
2189#: merge-recursive.c:1568
2190#, c-format
2191msgid "Adding merged %s"
2192msgstr "Thêm hòa trộn %s"
2193
2194#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2195#, c-format
2196msgid "Adding as %s instead"
2197msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
2198
2199#: merge-recursive.c:1632
2200#, c-format
2201msgid "cannot read object %s"
2202msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
2203
2204#: merge-recursive.c:1635
2205#, c-format
2206msgid "object %s is not a blob"
2207msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
2208
2209#: merge-recursive.c:1704
2210msgid "modify"
2211msgstr "sửa đổi"
2212
2213#: merge-recursive.c:1704
2214msgid "modified"
2215msgstr "đã sửa"
2216
2217#: merge-recursive.c:1714
2218msgid "content"
2219msgstr "nội dung"
2220
2221#: merge-recursive.c:1721
2222msgid "add/add"
2223msgstr "thêm/thêm"
2224
2225#: merge-recursive.c:1757
2226#, c-format
2227msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2228msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
2229
2230#: merge-recursive.c:1771
2231#, c-format
2232msgid "Auto-merging %s"
2233msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
2234
2235#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2236msgid "submodule"
2237msgstr "mô-đun-con"
2238
2239#: merge-recursive.c:1776
2240#, c-format
2241msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2242msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
2243
2244#: merge-recursive.c:1870
2245#, c-format
2246msgid "Removing %s"
2247msgstr "Đang xóa %s"
2248
2249#: merge-recursive.c:1896
2250msgid "file/directory"
2251msgstr "tập-tin/thư-mục"
2252
2253#: merge-recursive.c:1902
2254msgid "directory/file"
2255msgstr "thư-mục/tập-tin"
2256
2257#: merge-recursive.c:1908
2258#, c-format
2259msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2260msgstr ""
2261"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
2262"%s"
2263
2264#: merge-recursive.c:1917
2265#, c-format
2266msgid "Adding %s"
2267msgstr "Thêm \"%s\""
2268
2269#: merge-recursive.c:1954
2270msgid "Already up to date!"
2271msgstr "Đã cập nhật rồi!"
2272
2273#: merge-recursive.c:1963
2274#, c-format
2275msgid "merging of trees %s and %s failed"
2276msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
2277
2278#: merge-recursive.c:2060
2279msgid "Merging:"
2280msgstr "Đang trộn:"
2281
2282#: merge-recursive.c:2073
2283#, c-format
2284msgid "found %u common ancestor:"
2285msgid_plural "found %u common ancestors:"
2286msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
2287
2288#: merge-recursive.c:2112
2289msgid "merge returned no commit"
2290msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
2291
2292#: merge-recursive.c:2175
2293#, c-format
2294msgid "Could not parse object '%s'"
2295msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
2296
2297#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2298msgid "Unable to write index."
2299msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
2300
2301#: notes-merge.c:272
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2305"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2306"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2307msgstr ""
2308"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
2309"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
2310"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
2311"chú mới."
2312
2313#: notes-merge.c:279
2314#, c-format
2315msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2316msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
2317
2318#: notes-utils.c:42
2319msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2320msgstr ""
2321"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
2322"chiếu"
2323
2324#: notes-utils.c:101
2325#, c-format
2326msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2327msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
2328
2329#: notes-utils.c:111
2330#, c-format
2331msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2332msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
2333
2334#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2335#. the environment variable, the second %s is
2336#. its value.
2337#.
2338#: notes-utils.c:141
2339#, c-format
2340msgid "Bad %s value: '%s'"
2341msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
2342
2343#: object.c:239
2344#, c-format
2345msgid "unable to parse object: %s"
2346msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
2347
2348#: packfile.c:556
2349msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2350msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
2351
2352#: packfile.c:1683
2353#, c-format
2354msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2355msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
2356
2357#: packfile.c:1687
2358#, c-format
2359msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2360msgstr ""
2361"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
2362
2363#: parse-options.c:573
2364msgid "..."
2365msgstr "…"
2366
2367#: parse-options.c:592
2368#, c-format
2369msgid "usage: %s"
2370msgstr "cách dùng: %s"
2371
2372#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2373#. one in "usage: %s" translation.
2374#.
2375#: parse-options.c:598
2376#, c-format
2377msgid "   or: %s"
2378msgstr "     hoặc: %s"
2379
2380#: parse-options.c:601
2381#, c-format
2382msgid "    %s"
2383msgstr "    %s"
2384
2385#: parse-options.c:640
2386msgid "-NUM"
2387msgstr "-SỐ"
2388
2389#: parse-options-cb.c:108
2390#, c-format
2391msgid "malformed object name '%s'"
2392msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
2393
2394#: path.c:891
2395#, c-format
2396msgid "Could not make %s writable by group"
2397msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
2398
2399#: pathspec.c:129
2400msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2401msgstr ""
2402"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
2403
2404#: pathspec.c:147
2405msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2406msgstr "chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
2407
2408#: pathspec.c:150
2409msgid "attr spec must not be empty"
2410msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
2411
2412#: pathspec.c:193
2413#, c-format
2414msgid "invalid attribute name %s"
2415msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
2416
2417#: pathspec.c:258
2418msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2419msgstr ""
2420"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
2421
2422#: pathspec.c:265
2423msgid ""
2424"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2425"pathspec settings"
2426msgstr ""
2427"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
2428"tả đường dẫn toàn cục khác"
2429
2430#: pathspec.c:305
2431msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2432msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
2433
2434#: pathspec.c:326
2435#, c-format
2436msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2437msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
2438
2439#: pathspec.c:331
2440#, c-format
2441msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2442msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
2443
2444#: pathspec.c:369
2445#, c-format
2446msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2447msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
2448
2449#: pathspec.c:428
2450#, c-format
2451msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2452msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
2453
2454#: pathspec.c:441
2455#, c-format
2456msgid "%s: '%s' is outside repository"
2457msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa"
2458
2459#: pathspec.c:515
2460#, c-format
2461msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2462msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
2463
2464#: pathspec.c:525
2465#, c-format
2466msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2467msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
2468
2469#: pathspec.c:571
2470msgid ""
2471"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2472"use . instead if you meant to match all paths"
2473msgstr ""
2474"chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
2475"lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
2476
2477#: pathspec.c:595
2478#, c-format
2479msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2480msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
2481
2482#: pretty.c:962
2483msgid "unable to parse --pretty format"
2484msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
2485
2486#: read-cache.c:1443
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"index.version set, but the value is invalid.\n"
2490"Using version %i"
2491msgstr ""
2492"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2493"Dùng phiên bản %i"
2494
2495#: read-cache.c:1453
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2499"Using version %i"
2500msgstr ""
2501"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
2502"Dùng phiên bản %i"
2503
2504#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2505#, c-format
2506msgid "could not close '%s'"
2507msgstr "không thể đóng “%s”"
2508
2509#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2510#, c-format
2511msgid "could not stat '%s'"
2512msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
2513
2514#: read-cache.c:2407
2515#, c-format
2516msgid "unable to open git dir: %s"
2517msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
2518
2519#: read-cache.c:2419
2520#, c-format
2521msgid "unable to unlink: %s"
2522msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
2523
2524#: refs.c:638
2525#, c-format
2526msgid "Could not open '%s' for writing"
2527msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
2528
2529#: refs.c:1779
2530msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2531msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
2532
2533#: refs/files-backend.c:1136
2534#, c-format
2535msgid "could not remove reference %s"
2536msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
2537
2538#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2539#: refs/packed-backend.c:1440
2540#, c-format
2541msgid "could not delete reference %s: %s"
2542msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
2543
2544#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2545#, c-format
2546msgid "could not delete references: %s"
2547msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
2548
2549#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2550msgid "gone"
2551msgstr "đã ra đi"
2552
2553#: ref-filter.c:36
2554#, c-format
2555msgid "ahead %d"
2556msgstr "phía trước %d"
2557
2558#: ref-filter.c:37
2559#, c-format
2560msgid "behind %d"
2561msgstr "đằng sau %d"
2562
2563#: ref-filter.c:38
2564#, c-format
2565msgid "ahead %d, behind %d"
2566msgstr "trước %d, sau %d"
2567
2568#: ref-filter.c:104
2569#, c-format
2570msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2571msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
2572
2573#: ref-filter.c:106
2574#, c-format
2575msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2576msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
2577
2578#: ref-filter.c:126
2579#, c-format
2580msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2581msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
2582
2583#: ref-filter.c:130
2584#, c-format
2585msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2586msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
2587
2588#: ref-filter.c:132
2589#, c-format
2590msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2591msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
2592
2593#: ref-filter.c:172
2594#, c-format
2595msgid "%%(body) does not take arguments"
2596msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
2597
2598#: ref-filter.c:179
2599#, c-format
2600msgid "%%(subject) does not take arguments"
2601msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
2602
2603#: ref-filter.c:186
2604#, c-format
2605msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2606msgstr "%%(trailers) không nhận các đối số"
2607
2608#: ref-filter.c:205
2609#, c-format
2610msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2611msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
2612
2613#: ref-filter.c:207
2614#, c-format
2615msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2616msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
2617
2618#: ref-filter.c:220
2619#, c-format
2620msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2621msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:shot=%s"
2622
2623#: ref-filter.c:224
2624#, c-format
2625msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2626msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
2627
2628#: ref-filter.c:251
2629#, c-format
2630msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2631msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
2632
2633#: ref-filter.c:263
2634#, c-format
2635msgid "unrecognized position:%s"
2636msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
2637
2638#: ref-filter.c:267
2639#, c-format
2640msgid "unrecognized width:%s"
2641msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
2642
2643#: ref-filter.c:273
2644#, c-format
2645msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2646msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
2647
2648#: ref-filter.c:277
2649#, c-format
2650msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2651msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
2652
2653#: ref-filter.c:292
2654#, c-format
2655msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2656msgstr "đối số không được thừa nhận %%(if): %s"
2657
2658#: ref-filter.c:382
2659#, c-format
2660msgid "malformed field name: %.*s"
2661msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
2662
2663#: ref-filter.c:408
2664#, c-format
2665msgid "unknown field name: %.*s"
2666msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
2667
2668#: ref-filter.c:520
2669#, c-format
2670msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2671msgstr "định dạng: nguyên tử %%(if) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2672
2673#: ref-filter.c:580
2674#, c-format
2675msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2676msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2677
2678#: ref-filter.c:582
2679#, c-format
2680msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2681msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
2682
2683#: ref-filter.c:584
2684#, c-format
2685msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2686msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
2687
2688#: ref-filter.c:610
2689#, c-format
2690msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2691msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
2692
2693#: ref-filter.c:612
2694#, c-format
2695msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2696msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
2697
2698#: ref-filter.c:614
2699#, c-format
2700msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2701msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
2702
2703#: ref-filter.c:627
2704#, c-format
2705msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2706msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
2707
2708#: ref-filter.c:682
2709#, c-format
2710msgid "malformed format string %s"
2711msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
2712
2713#: ref-filter.c:1268
2714#, c-format
2715msgid "(no branch, rebasing %s)"
2716msgstr "(không nhánh, đang cải tổ %s)"
2717
2718#: ref-filter.c:1271
2719#, c-format
2720msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2721msgstr "(không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s)"
2722
2723#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2724#. detached at " in wt-status.c
2725#.
2726#: ref-filter.c:1279
2727#, c-format
2728msgid "(HEAD detached at %s)"
2729msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
2730
2731#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2732#. detached from " in wt-status.c
2733#.
2734#: ref-filter.c:1286
2735#, c-format
2736msgid "(HEAD detached from %s)"
2737msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
2738
2739#: ref-filter.c:1290
2740msgid "(no branch)"
2741msgstr "(không nhánh)"
2742
2743#: ref-filter.c:1439 ref-filter.c:1470
2744#, c-format
2745msgid "missing object %s for %s"
2746msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
2747
2748#: ref-filter.c:1442 ref-filter.c:1473
2749#, c-format
2750msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2751msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
2752
2753#: ref-filter.c:1773
2754#, c-format
2755msgid "malformed object at '%s'"
2756msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
2757
2758#: ref-filter.c:1840
2759#, c-format
2760msgid "ignoring ref with broken name %s"
2761msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
2762
2763#: ref-filter.c:1845
2764#, c-format
2765msgid "ignoring broken ref %s"
2766msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
2767
2768#: ref-filter.c:2107
2769#, c-format
2770msgid "format: %%(end) atom missing"
2771msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
2772
2773#: ref-filter.c:2201
2774#, c-format
2775msgid "malformed object name %s"
2776msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2777
2778#: remote.c:750
2779#, c-format
2780msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2781msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
2782
2783#: remote.c:754
2784#, c-format
2785msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2786msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
2787
2788#: remote.c:758
2789#, c-format
2790msgid "%s tracks both %s and %s"
2791msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
2792
2793#: remote.c:766
2794msgid "Internal error"
2795msgstr "Lỗi nội bộ"
2796
2797#: remote.c:1681 remote.c:1783
2798msgid "HEAD does not point to a branch"
2799msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
2800
2801#: remote.c:1690
2802#, c-format
2803msgid "no such branch: '%s'"
2804msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
2805
2806#: remote.c:1693
2807#, c-format
2808msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2809msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
2810
2811#: remote.c:1699
2812#, c-format
2813msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2814msgstr ""
2815"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
2816
2817#: remote.c:1714
2818#, c-format
2819msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2820msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
2821
2822#: remote.c:1726
2823#, c-format
2824msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2825msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
2826
2827#: remote.c:1737
2828#, c-format
2829msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2830msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
2831
2832#: remote.c:1750
2833msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2834msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
2835
2836#: remote.c:1772
2837msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2838msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
2839
2840#: remote.c:2076
2841#, c-format
2842msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2843msgstr ""
2844"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
2845
2846#: remote.c:2080
2847msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2848msgstr "   (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
2849
2850#: remote.c:2083
2851#, c-format
2852msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2853msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
2854
2855#: remote.c:2087
2856#, c-format
2857msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2858msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2859msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
2860
2861#: remote.c:2093
2862msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2863msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
2864
2865#: remote.c:2096
2866#, c-format
2867msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2868msgid_plural ""
2869"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2870msgstr[0] ""
2871"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
2872"tiếp-nhanh.\n"
2873
2874#: remote.c:2104
2875msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2876msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
2877
2878#: remote.c:2107
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2882"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2883msgid_plural ""
2884"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2885"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2886msgstr[0] ""
2887"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
2888"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
2889"tương ứng với mỗi lần.\n"
2890
2891#: remote.c:2117
2892msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2893msgstr ""
2894"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
2895"bạn)\n"
2896
2897#: revision.c:2256
2898msgid "your current branch appears to be broken"
2899msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
2900
2901#: revision.c:2259
2902#, c-format
2903msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2904msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
2905
2906#: revision.c:2453
2907msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2908msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
2909
2910#: run-command.c:644
2911msgid "open /dev/null failed"
2912msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
2913
2914#: send-pack.c:151
2915#, c-format
2916msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2917msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
2918
2919#: send-pack.c:153
2920#, c-format
2921msgid "remote unpack failed: %s"
2922msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
2923
2924#: send-pack.c:316
2925msgid "failed to sign the push certificate"
2926msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
2927
2928#: send-pack.c:429
2929msgid "the receiving end does not support --signed push"
2930msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
2931
2932#: send-pack.c:431
2933msgid ""
2934"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2935"signed push"
2936msgstr ""
2937"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
2938"signed"
2939
2940#: send-pack.c:443
2941msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2942msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
2943
2944#: send-pack.c:448
2945msgid "the receiving end does not support push options"
2946msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
2947
2948#: sequencer.c:218
2949msgid "revert"
2950msgstr "hoàn nguyên"
2951
2952#: sequencer.c:220
2953msgid "cherry-pick"
2954msgstr "cherry-pick"
2955
2956#: sequencer.c:222
2957msgid "rebase -i"
2958msgstr "rebase -i"
2959
2960#: sequencer.c:224
2961#, c-format
2962msgid "Unknown action: %d"
2963msgstr "Không nhận ra thao tác: %d"
2964
2965#: sequencer.c:281
2966msgid ""
2967"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2968"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2969msgstr ""
2970"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2971"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
2972
2973#: sequencer.c:284
2974msgid ""
2975"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2976"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2977"and commit the result with 'git commit'"
2978msgstr ""
2979"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
2980"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
2981"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
2982
2983#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
2984#, c-format
2985msgid "could not lock '%s'"
2986msgstr "không thể khóa “%s”"
2987
2988#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
2989#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
2990#, c-format
2991msgid "could not write to '%s'"
2992msgstr "không thể ghi vào “%s”"
2993
2994#: sequencer.c:304
2995#, c-format
2996msgid "could not write eol to '%s'"
2997msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
2998
2999#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3000#, c-format
3001msgid "failed to finalize '%s'."
3002msgstr "gặp lỗi khi finalize “%s”"
3003
3004#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3005#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3006#, c-format
3007msgid "could not read '%s'"
3008msgstr "Không thể đọc “%s”."
3009
3010#: sequencer.c:358
3011#, c-format
3012msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3013msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
3014
3015#: sequencer.c:362
3016msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3017msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
3018
3019#: sequencer.c:391
3020#, c-format
3021msgid "%s: fast-forward"
3022msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
3023
3024#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3025#. "rebase -i".
3026#.
3027#: sequencer.c:474
3028#, c-format
3029msgid "%s: Unable to write new index file"
3030msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
3031
3032#: sequencer.c:493
3033msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3034msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD\n"
3035
3036#: sequencer.c:513
3037msgid "unable to update cache tree\n"
3038msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
3039
3040#: sequencer.c:597
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"you have staged changes in your working tree\n"
3044"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3045"\n"
3046"  git commit --amend %s\n"
3047"\n"
3048"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3049"\n"
3050"  git commit %s\n"
3051"\n"
3052"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3053"\n"
3054"  git rebase --continue\n"
3055msgstr ""
3056"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
3057"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
3058"\n"
3059"  git commit --amend %s\n"
3060"\n"
3061"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
3062"\n"
3063"  git commit %s\n"
3064"\n"
3065"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
3066"\n"
3067"  git rebase --continue\n"
3068
3069#: sequencer.c:699
3070#, c-format
3071msgid "could not parse commit %s\n"
3072msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s\n"
3073
3074#: sequencer.c:704
3075#, c-format
3076msgid "could not parse parent commit %s\n"
3077msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”\n"
3078
3079#: sequencer.c:826
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"unexpected 1st line of squash message:\n"
3083"\n"
3084"\t%.*s"
3085msgstr ""
3086"không cần dòng thứ nhất của ghi chú squash:\n"
3087"\n"
3088"\t%.*s"
3089
3090#: sequencer.c:832
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"invalid 1st line of squash message:\n"
3094"\n"
3095"\t%.*s"
3096msgstr ""
3097"dòng thứ nhất của ghi chú squash không hợp lệ:\n"
3098"\n"
3099"\t%.*s"
3100
3101#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3102#, c-format
3103msgid "This is a combination of %d commits."
3104msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
3105
3106#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3107msgid "need a HEAD to fixup"
3108msgstr "cần một HEAD để sửa"
3109
3110#: sequencer.c:849
3111msgid "could not read HEAD"
3112msgstr "không thể đọc HEAD"
3113
3114#: sequencer.c:851
3115msgid "could not read HEAD's commit message"
3116msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
3117
3118#: sequencer.c:857
3119#, c-format
3120msgid "cannot write '%s'"
3121msgstr "không thể ghi “%s”"
3122
3123#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3124msgid "This is the 1st commit message:"
3125msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
3126
3127#: sequencer.c:874
3128#, c-format
3129msgid "could not read commit message of %s"
3130msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
3131
3132#: sequencer.c:881
3133#, c-format
3134msgid "This is the commit message #%d:"
3135msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
3136
3137#: sequencer.c:886
3138#, c-format
3139msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3140msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
3141
3142#: sequencer.c:891
3143#, c-format
3144msgid "unknown command: %d"
3145msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3146
3147#: sequencer.c:957
3148msgid "your index file is unmerged."
3149msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
3150
3151#: sequencer.c:975
3152#, c-format
3153msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3154msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
3155
3156#: sequencer.c:983
3157#, c-format
3158msgid "commit %s does not have parent %d"
3159msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
3160
3161#: sequencer.c:987
3162#, c-format
3163msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3164msgstr ""
3165"luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
3166"hòa trộn."
3167
3168#: sequencer.c:993
3169#, c-format
3170msgid "cannot get commit message for %s"
3171msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
3172
3173#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3174#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3175#: sequencer.c:1014
3176#, c-format
3177msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3178msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
3179
3180#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3181#, c-format
3182msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3183msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
3184
3185#: sequencer.c:1128
3186#, c-format
3187msgid "could not revert %s... %s"
3188msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
3189
3190#: sequencer.c:1129
3191#, c-format
3192msgid "could not apply %s... %s"
3193msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
3194
3195#: sequencer.c:1171
3196msgid "empty commit set passed"
3197msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
3198
3199#: sequencer.c:1181
3200#, c-format
3201msgid "git %s: failed to read the index"
3202msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
3203
3204#: sequencer.c:1188
3205#, c-format
3206msgid "git %s: failed to refresh the index"
3207msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
3208
3209#: sequencer.c:1308
3210#, c-format
3211msgid "invalid line %d: %.*s"
3212msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
3213
3214#: sequencer.c:1316
3215#, c-format
3216msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3217msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
3218
3219#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3220#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3221#, c-format
3222msgid "could not read '%s'."
3223msgstr "không thể đọc “%s”."
3224
3225#: sequencer.c:1361
3226msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3227msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
3228
3229#: sequencer.c:1363
3230#, c-format
3231msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3232msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
3233
3234#: sequencer.c:1368
3235msgid "no commits parsed."
3236msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
3237
3238#: sequencer.c:1379
3239msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3240msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
3241
3242#: sequencer.c:1381
3243msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3244msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
3245
3246#: sequencer.c:1448
3247#, c-format
3248msgid "invalid key: %s"
3249msgstr "khóa không đúng: %s"
3250
3251#: sequencer.c:1451
3252#, c-format
3253msgid "invalid value for %s: %s"
3254msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ: %s"
3255
3256#: sequencer.c:1517
3257#, c-format
3258msgid "malformed options sheet: '%s'"
3259msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
3260
3261#: sequencer.c:1555
3262msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3263msgstr "có một thao tác “cherry-pick” hoặc “revert” đang được thực hiện"
3264
3265#: sequencer.c:1556
3266msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3267msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3268
3269#: sequencer.c:1559
3270#, c-format
3271msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3272msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
3273
3274#: sequencer.c:1574
3275msgid "could not lock HEAD"
3276msgstr "không thể khóa HEAD"
3277
3278#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3279msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3280msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
3281
3282#: sequencer.c:1634
3283msgid "cannot resolve HEAD"
3284msgstr "không thể phân giải HEAD"
3285
3286#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3287msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3288msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
3289
3290#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3291#, c-format
3292msgid "cannot open '%s'"
3293msgstr "không mở được “%s”"
3294
3295#: sequencer.c:1659
3296#, c-format
3297msgid "cannot read '%s': %s"
3298msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
3299
3300#: sequencer.c:1660
3301msgid "unexpected end of file"
3302msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
3303
3304#: sequencer.c:1666
3305#, c-format
3306msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3307msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
3308
3309#: sequencer.c:1677
3310msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3311msgstr ""
3312"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
3313"bạn!"
3314
3315#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3316msgid "cannot read HEAD"
3317msgstr "không thể đọc HEAD"
3318
3319#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3320#, c-format
3321msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3322msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
3323
3324#: sequencer.c:1874
3325msgid "could not read index"
3326msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
3327
3328#: sequencer.c:1879
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"execution failed: %s\n"
3332"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3333"\n"
3334"  git rebase --continue\n"
3335"\n"
3336msgstr ""
3337"thực thi gặp lỗi: %s\n"
3338"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
3339"\n"
3340"  git rebase --continue\n"
3341"\n"
3342
3343#: sequencer.c:1885
3344msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3345msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
3346
3347#: sequencer.c:1891
3348#, c-format
3349msgid ""
3350"execution succeeded: %s\n"
3351"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3352"Commit or stash your changes, and then run\n"
3353"\n"
3354"  git rebase --continue\n"
3355"\n"
3356msgstr ""
3357"thực thi thành công: %s\n"
3358"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
3359"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
3360"\n"
3361"  git rebase --continue\n"
3362"\n"
3363
3364#: sequencer.c:1948
3365#, c-format
3366msgid "Applied autostash.\n"
3367msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
3368
3369#: sequencer.c:1960
3370#, c-format
3371msgid "cannot store %s"
3372msgstr "không thử lưu “%s”"
3373
3374#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3375#, c-format
3376msgid ""
3377"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3378"Your changes are safe in the stash.\n"
3379"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3380msgstr ""
3381"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
3382"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
3383"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
3384"nào.\n"
3385
3386#: sequencer.c:2045
3387#, c-format
3388msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3389msgstr "Dừng lại ở %s…  %.*s\n"
3390
3391#: sequencer.c:2087
3392#, c-format
3393msgid "unknown command %d"
3394msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
3395
3396#: sequencer.c:2117
3397msgid "could not read orig-head"
3398msgstr "không thể đọc orig-head"
3399
3400#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3401msgid "could not read 'onto'"
3402msgstr "không thể đọc “onto”."
3403
3404#: sequencer.c:2129
3405#, c-format
3406msgid "could not update %s"
3407msgstr "không thể cập nhật %s"
3408
3409#: sequencer.c:2136
3410#, c-format
3411msgid "could not update HEAD to %s"
3412msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
3413
3414#: sequencer.c:2220
3415msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3416msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
3417
3418#: sequencer.c:2225
3419msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3420msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
3421
3422#: sequencer.c:2234
3423msgid "cannot amend non-existing commit"
3424msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
3425
3426#: sequencer.c:2236
3427#, c-format
3428msgid "invalid file: '%s'"
3429msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
3430
3431#: sequencer.c:2238
3432#, c-format
3433msgid "invalid contents: '%s'"
3434msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
3435
3436#: sequencer.c:2241
3437msgid ""
3438"\n"
3439"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3440"first and then run 'git rebase --continue' again."
3441msgstr ""
3442"\n"
3443"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
3444"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
3445
3446#: sequencer.c:2251
3447msgid "could not commit staged changes."
3448msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
3449
3450#: sequencer.c:2331
3451#, c-format
3452msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3453msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
3454
3455#: sequencer.c:2335
3456#, c-format
3457msgid "%s: bad revision"
3458msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
3459
3460#: sequencer.c:2368
3461msgid "can't revert as initial commit"
3462msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
3463
3464#: sequencer.c:2471
3465msgid "make_script: unhandled options"
3466msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý"
3467
3468#: sequencer.c:2474
3469msgid "make_script: error preparing revisions"
3470msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh"
3471
3472#: sequencer.c:2510
3473#, c-format
3474msgid "unusable todo list: '%s'"
3475msgstr "danh sách cần làm không dùng được: “%s”"
3476
3477#: sequencer.c:2516
3478#, c-format
3479msgid "unable to open '%s' for writing"
3480msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
3481
3482#: sequencer.c:2561
3483#, c-format
3484msgid "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3485msgstr ""
3486"không nhận ra cài đặt %s cho optionrebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua."
3487
3488#: sequencer.c:2641
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3492"Dropped commits (newer to older):\n"
3493msgstr ""
3494"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
3495"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n"
3496
3497#: sequencer.c:2648
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3501"\n"
3502"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3503"warnings.\n"
3504"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3505"\n"
3506msgstr ""
3507"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
3508"chuyển giao.\n"
3509"\n"
3510"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
3511"báo.\n"
3512"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n"
3513"\n"
3514
3515#: sequencer.c:2660
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3519"continue'.\n"
3520"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3521msgstr ""
3522"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
3523"continue”.\n"
3524"Hoặc là bạn có thể bãi bỏ việc cải tổ bằng “git rebase --abort”.\n"
3525
3526#: sequencer.c:2708
3527#, c-format
3528msgid "could not parse commit '%s'"
3529msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
3530
3531#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3532#: builtin/am.c:775
3533#, c-format
3534msgid "could not open '%s' for writing"
3535msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
3536
3537#: sequencer.c:2756
3538#, c-format
3539msgid "could not truncate '%s'"
3540msgstr "không thể cắt cụt “%s”"
3541
3542#: sequencer.c:2848
3543msgid "the script was already rearranged."
3544msgstr "văn lệnh đã sẵn được sắp đặt rồi."
3545
3546#: sequencer.c:2953
3547#, c-format
3548msgid "could not finish '%s'"
3549msgstr "không thể hoàn thành “%s”"
3550
3551#: setup.c:171
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"%s: no such path in the working tree.\n"
3555"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3556msgstr ""
3557"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
3558"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
3559"một cách nội bộ."
3560
3561#: setup.c:184
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3565"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3566"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3567msgstr ""
3568"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
3569"cây làm việc.\n"
3570"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3571"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3572
3573#: setup.c:252
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3577"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3578"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3579msgstr ""
3580"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
3581"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
3582"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
3583
3584#: setup.c:499
3585#, c-format
3586msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3587msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
3588
3589#: setup.c:507
3590msgid "unknown repository extensions found:"
3591msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
3592
3593#: setup.c:806
3594#, c-format
3595msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3596msgstr "Không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
3597
3598#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3599msgid "Cannot come back to cwd"
3600msgstr "Không thể quay lại cwd"
3601
3602#: setup.c:1046
3603msgid "Unable to read current working directory"
3604msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
3605
3606#: setup.c:1058 setup.c:1064
3607#, c-format
3608msgid "Cannot change to '%s'"
3609msgstr "Không thể chuyển sang “%s”"
3610
3611#: setup.c:1077
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3615"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3616msgstr ""
3617"Không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến điểm gắn kết %s)\n"
3618"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
3619"đặt)."
3620
3621#: setup.c:1159
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3625"The owner of files must always have read and write permissions."
3626msgstr ""
3627"Gặp vấn đề với gía trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3628"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
3629
3630#: sha1_file.c:528
3631#, c-format
3632msgid "path '%s' does not exist"
3633msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
3634
3635#: sha1_file.c:554
3636#, c-format
3637msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3638msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
3639
3640#: sha1_file.c:560
3641#, c-format
3642msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3643msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
3644
3645#: sha1_file.c:566
3646#, c-format
3647msgid "reference repository '%s' is shallow"
3648msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
3649
3650#: sha1_file.c:574
3651#, c-format
3652msgid "reference repository '%s' is grafted"
3653msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
3654
3655#: sha1_name.c:420
3656#, c-format
3657msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3658msgstr "tóm lược SHA1 %s chưa rõ ràng"
3659
3660#: sha1_name.c:431
3661msgid "The candidates are:"
3662msgstr "Các ứng cử là:"
3663
3664#: sha1_name.c:590
3665msgid ""
3666"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3667"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3668"may be created by mistake. For example,\n"
3669"\n"
3670"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3671"\n"
3672"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3673"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3674"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3675msgstr ""
3676"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
3677"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
3678"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
3679"\n"
3680"  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n"
3681"\n"
3682"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
3683"tạo ra.\n"
3684"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
3685"này\n"
3686"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
3687
3688#: submodule.c:93 submodule.c:127
3689msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3690msgstr ""
3691"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
3692"trước"
3693
3694#: submodule.c:97 submodule.c:131
3695#, c-format
3696msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3697msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
3698
3699#: submodule.c:105
3700#, c-format
3701msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3702msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
3703
3704#: submodule.c:138
3705#, c-format
3706msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3707msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
3708
3709#: submodule.c:149
3710msgid "staging updated .gitmodules failed"
3711msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
3712
3713#: submodule.c:309
3714#, c-format
3715msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3716msgstr "Trong mô-đun-con không có gì “%s”"
3717
3718#: submodule.c:340
3719#, c-format
3720msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3721msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
3722
3723#: submodule.c:799
3724#, c-format
3725msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3726msgstr ""
3727"mục tin mô-đun-con “%s” (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao"
3728
3729#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3730msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3731msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
3732
3733#: submodule.c:1304
3734#, c-format
3735msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3736msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
3737
3738#: submodule.c:1442
3739#, c-format
3740msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3741msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3742
3743#: submodule.c:1455
3744#, c-format
3745msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3746msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
3747
3748#: submodule.c:1548
3749#, c-format
3750msgid "submodule '%s' has dirty index"
3751msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
3752
3753#: submodule.c:1809
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3757msgstr ""
3758"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
3759"được hỗ trợ"
3760
3761#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3762#, c-format
3763msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3764msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
3765
3766#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3767#: builtin/submodule--helper.c:681
3768#, c-format
3769msgid "could not create directory '%s'"
3770msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
3771
3772#: submodule.c:1828
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3776"'%s' to\n"
3777"'%s'\n"
3778msgstr ""
3779"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
3780"“%s” sang\n"
3781"“%s”\n"
3782
3783#: submodule.c:1912
3784#, c-format
3785msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3786msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
3787
3788#: submodule.c:1956
3789msgid "could not start ls-files in .."
3790msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
3791
3792#: submodule.c:1976
3793msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3794msgstr "LỖI: trả về chuỗi đường dẫn không khớp cwd?"
3795
3796#: submodule.c:1995
3797#, c-format
3798msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3799msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
3800
3801#: submodule-config.c:263
3802msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3803msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
3804
3805#: submodule-config.c:436
3806#, c-format
3807msgid "invalid value for %s"
3808msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
3809
3810#: trailer.c:238
3811#, c-format
3812msgid "running trailer command '%s' failed"
3813msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
3814
3815#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3816#: trailer.c:557
3817#, c-format
3818msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3819msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
3820
3821#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3822#, c-format
3823msgid "more than one %s"
3824msgstr "nhiều hơn một %s"
3825
3826#: trailer.c:730
3827#, c-format
3828msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3829msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
3830
3831#: trailer.c:750
3832#, c-format
3833msgid "could not read input file '%s'"
3834msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
3835
3836#: trailer.c:753
3837msgid "could not read from stdin"
3838msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
3839
3840#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3841#, c-format
3842msgid "could not stat %s"
3843msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
3844
3845#: trailer.c:1010
3846#, c-format
3847msgid "file %s is not a regular file"
3848msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
3849
3850#: trailer.c:1012
3851#, c-format
3852msgid "file %s is not writable by user"
3853msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
3854
3855#: trailer.c:1024
3856msgid "could not open temporary file"
3857msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
3858
3859#: trailer.c:1064
3860#, c-format
3861msgid "could not rename temporary file to %s"
3862msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
3863
3864#: transport.c:62
3865#, c-format
3866msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3867msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
3868
3869#: transport.c:151
3870#, c-format
3871msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3872msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
3873
3874#: transport.c:888
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"The following submodule paths contain changes that can\n"
3878"not be found on any remote:\n"
3879msgstr ""
3880"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
3881"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
3882
3883#: transport.c:892
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"\n"
3887"Please try\n"
3888"\n"
3889"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3890"\n"
3891"or cd to the path and use\n"
3892"\n"
3893"\tgit push\n"
3894"\n"
3895"to push them to a remote.\n"
3896"\n"
3897msgstr ""
3898"\n"
3899"Hãy thử\n"
3900"\n"
3901"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3902"\n"
3903"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
3904"\n"
3905"\tgit push\n"
3906"\n"
3907"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
3908"\n"
3909
3910#: transport.c:900
3911msgid "Aborting."
3912msgstr "Bãi bỏ."
3913
3914#: transport-helper.c:1071
3915#, c-format
3916msgid "Could not read ref %s"
3917msgstr "Không thể đọc tham chiếu %s"
3918
3919#: tree-walk.c:31
3920msgid "too-short tree object"
3921msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
3922
3923#: tree-walk.c:37
3924msgid "malformed mode in tree entry"
3925msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
3926
3927#: tree-walk.c:41
3928msgid "empty filename in tree entry"
3929msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
3930
3931#: tree-walk.c:114
3932msgid "too-short tree file"
3933msgstr "tập tin cây quá ngắn"
3934
3935#: unpack-trees.c:106
3936#, c-format
3937msgid ""
3938"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3939"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3940msgstr ""
3941"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3942"checkout:\n"
3943"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
3944"chuyển nhánh."
3945
3946#: unpack-trees.c:108
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3950"%%s"
3951msgstr ""
3952"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3953"checkout:\n"
3954"%%s"
3955
3956#: unpack-trees.c:111
3957#, c-format
3958msgid ""
3959"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3960"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3961msgstr ""
3962"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3963"hòa trộn:\n"
3964"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
3965"trộn."
3966
3967#: unpack-trees.c:113
3968#, c-format
3969msgid ""
3970"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3971"%%s"
3972msgstr ""
3973"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3974"hòa trộn:\n"
3975"%%s"
3976
3977#: unpack-trees.c:116
3978#, c-format
3979msgid ""
3980"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3981"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3982msgstr ""
3983"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3984"%s:\n"
3985"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
3986
3987#: unpack-trees.c:118
3988#, c-format
3989msgid ""
3990"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3991"%%s"
3992msgstr ""
3993"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
3994"%s:\n"
3995"%%s"
3996
3997#: unpack-trees.c:123
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4001"%s"
4002msgstr ""
4003"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
4004"trong nó:\n"
4005"%s"
4006
4007#: unpack-trees.c:127
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4011"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4012msgstr ""
4013"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
4014"checkout:\n"
4015"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
4016
4017#: unpack-trees.c:129
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4021"%%s"
4022msgstr ""
4023"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
4024"checkout:\n"
4025"%%s"
4026
4027#: unpack-trees.c:132
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4031"%%sPlease move or remove them before you merge."
4032msgstr ""
4033"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
4034"trộn:\n"
4035"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
4036
4037#: unpack-trees.c:134
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4041"%%s"
4042msgstr ""
4043"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
4044"trộn:\n"
4045"%%s"
4046
4047#: unpack-trees.c:137
4048#, c-format
4049msgid ""
4050"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4051"%%sPlease move or remove them before you %s."
4052msgstr ""
4053"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
4054"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
4055
4056#: unpack-trees.c:139
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4060"%%s"
4061msgstr ""
4062"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
4063"%%s"
4064
4065#: unpack-trees.c:144
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4069"checkout:\n"
4070"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4071msgstr ""
4072"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4073"checkout:\n"
4074"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
4075
4076#: unpack-trees.c:146
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4080"checkout:\n"
4081"%%s"
4082msgstr ""
4083"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4084"checkout:\n"
4085"%%s"
4086
4087#: unpack-trees.c:149
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4091"%%sPlease move or remove them before you merge."
4092msgstr ""
4093"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4094"hòa trộn:\n"
4095"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
4096
4097#: unpack-trees.c:151
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4101"%%s"
4102msgstr ""
4103"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4104"hòa trộn:\n"
4105"%%s"
4106
4107#: unpack-trees.c:154
4108#, c-format
4109msgid ""
4110"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4111"%%sPlease move or remove them before you %s."
4112msgstr ""
4113"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4114"%s:\n"
4115"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
4116
4117#: unpack-trees.c:156
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4121"%%s"
4122msgstr ""
4123"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4124"%s:\n"
4125"%%s"
4126
4127#: unpack-trees.c:163
4128#, c-format
4129msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4130msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
4131
4132#: unpack-trees.c:166
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4136"%s"
4137msgstr ""
4138"Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
4139"%s"
4140
4141#: unpack-trees.c:168
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4145"update:\n"
4146"%s"
4147msgstr ""
4148"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
4149"nhật checkout rải rác:\n"
4150"%s"
4151
4152#: unpack-trees.c:170
4153#, c-format
4154msgid ""
4155"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4156"update:\n"
4157"%s"
4158msgstr ""
4159"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
4160"nhật checkout rải rác:\n"
4161"%s"
4162
4163#: unpack-trees.c:172
4164#, c-format
4165msgid ""
4166"Cannot update submodule:\n"
4167"%s"
4168msgstr ""
4169"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
4170"%s"
4171
4172#: unpack-trees.c:249
4173#, c-format
4174msgid "Aborting\n"
4175msgstr "Bãi bỏ\n"
4176
4177#: unpack-trees.c:331
4178msgid "Checking out files"
4179msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
4180
4181#: urlmatch.c:163
4182msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4183msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
4184
4185#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4186#, c-format
4187msgid "invalid %XX escape sequence"
4188msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
4189
4190#: urlmatch.c:215
4191msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4192msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
4193
4194#: urlmatch.c:232
4195msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4196msgstr "URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
4197
4198#: urlmatch.c:247
4199msgid "invalid characters in host name"
4200msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
4201
4202#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4203msgid "invalid port number"
4204msgstr "tên cổng không hợp lệ"
4205
4206#: urlmatch.c:371
4207msgid "invalid '..' path segment"
4208msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
4209
4210#: worktree.c:245
4211#, c-format
4212msgid "failed to read '%s'"
4213msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
4214
4215#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4216#, c-format
4217msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4218msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
4219
4220#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4221#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4222#, c-format
4223msgid "could not open '%s' for reading"
4224msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
4225
4226#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4227#, c-format
4228msgid "unable to access '%s'"
4229msgstr "không thể truy cập “%s”"
4230
4231#: wrapper.c:632
4232msgid "unable to get current working directory"
4233msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
4234
4235#: wrapper.c:656
4236#, c-format
4237msgid "could not write to %s"
4238msgstr "không thể ghi vào %s"
4239
4240#: wrapper.c:658
4241#, c-format
4242msgid "could not close %s"
4243msgstr "không thể đóng %s"
4244
4245#: wt-status.c:150
4246msgid "Unmerged paths:"
4247msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
4248
4249#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4250#, c-format
4251msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4252msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4253
4254#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4255msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4256msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
4257
4258#: wt-status.c:183
4259msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4260msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4261
4262#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4263msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4264msgstr ""
4265"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
4266"cần được giải quyết)"
4267
4268#: wt-status.c:187
4269msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4270msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
4271
4272#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4273msgid "Changes to be committed:"
4274msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
4275
4276#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4277msgid "Changes not staged for commit:"
4278msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
4279
4280#: wt-status.c:220
4281msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4282msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
4283
4284#: wt-status.c:222
4285msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4286msgstr ""
4287"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
4288
4289#: wt-status.c:223
4290msgid ""
4291"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4292msgstr ""
4293"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục "
4294"làm việc)"
4295
4296#: wt-status.c:225
4297msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4298msgstr ""
4299"  (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
4300"chữa trong mô-đun-con)"
4301
4302#: wt-status.c:237
4303#, c-format
4304msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4305msgstr ""
4306"  (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
4307
4308#: wt-status.c:252
4309msgid "both deleted:"
4310msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
4311
4312#: wt-status.c:254
4313msgid "added by us:"
4314msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
4315
4316#: wt-status.c:256
4317msgid "deleted by them:"
4318msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
4319
4320#: wt-status.c:258
4321msgid "added by them:"
4322msgstr "được thêm vào bởi họ:"
4323
4324#: wt-status.c:260
4325msgid "deleted by us:"
4326msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
4327
4328#: wt-status.c:262
4329msgid "both added:"
4330msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
4331
4332#: wt-status.c:264
4333msgid "both modified:"
4334msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
4335
4336#: wt-status.c:274
4337msgid "new file:"
4338msgstr "tập tin mới:"
4339
4340#: wt-status.c:276
4341msgid "copied:"
4342msgstr "đã chép:"
4343
4344#: wt-status.c:278
4345msgid "deleted:"
4346msgstr "đã xóa:"
4347
4348#: wt-status.c:280
4349msgid "modified:"
4350msgstr "đã sửa:"
4351
4352#: wt-status.c:282
4353msgid "renamed:"
4354msgstr "đã đổi tên:"
4355
4356#: wt-status.c:284
4357msgid "typechange:"
4358msgstr "đổi-kiểu:"
4359
4360#: wt-status.c:286
4361msgid "unknown:"
4362msgstr "không hiểu:"
4363
4364#: wt-status.c:288
4365msgid "unmerged:"
4366msgstr "chưa hòa trộn:"
4367
4368#: wt-status.c:370
4369msgid "new commits, "
4370msgstr "lần chuyển giao mới, "
4371
4372#: wt-status.c:372
4373msgid "modified content, "
4374msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
4375
4376#: wt-status.c:374
4377msgid "untracked content, "
4378msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
4379
4380#: wt-status.c:819
4381#, c-format
4382msgid "Your stash currently has %d entry"
4383msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4384msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục"
4385
4386#: wt-status.c:851
4387msgid "Submodules changed but not updated:"
4388msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
4389
4390#: wt-status.c:853
4391msgid "Submodule changes to be committed:"
4392msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
4393
4394#: wt-status.c:935
4395msgid ""
4396"Do not modify or remove the line above.\n"
4397"Everything below it will be ignored."
4398msgstr ""
4399"Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n"
4400"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
4401
4402#: wt-status.c:1048
4403msgid "You have unmerged paths."
4404msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
4405
4406#: wt-status.c:1051
4407msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4408msgstr "  (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
4409
4410#: wt-status.c:1053
4411msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4412msgstr "  (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
4413
4414#: wt-status.c:1058
4415msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4416msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
4417
4418#: wt-status.c:1061
4419msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4420msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
4421
4422#: wt-status.c:1071
4423msgid "You are in the middle of an am session."
4424msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
4425
4426#: wt-status.c:1074
4427msgid "The current patch is empty."
4428msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
4429
4430#: wt-status.c:1078
4431msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4432msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
4433
4434#: wt-status.c:1080
4435msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4436msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
4437
4438#: wt-status.c:1082
4439msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4440msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
4441
4442#: wt-status.c:1214
4443msgid "git-rebase-todo is missing."
4444msgstr "thiếu git-rebase-todo"
4445
4446#: wt-status.c:1216
4447msgid "No commands done."
4448msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
4449
4450#: wt-status.c:1219
4451#, c-format
4452msgid "Last command done (%d command done):"
4453msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4454msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
4455
4456#: wt-status.c:1230
4457#, c-format
4458msgid "  (see more in file %s)"
4459msgstr "  (xem thêm trong %s)"
4460
4461#: wt-status.c:1235
4462msgid "No commands remaining."
4463msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
4464
4465#: wt-status.c:1238
4466#, c-format
4467msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4468msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4469msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
4470
4471#: wt-status.c:1246
4472msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4473msgstr "  (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
4474
4475#: wt-status.c:1259
4476#, c-format
4477msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4478msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4479
4480#: wt-status.c:1264
4481msgid "You are currently rebasing."
4482msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (“cải tổ”)."
4483
4484#: wt-status.c:1278
4485msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4486msgstr ""
4487"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
4488
4489#: wt-status.c:1280
4490msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4491msgstr "  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
4492
4493#: wt-status.c:1282
4494msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4495msgstr ""
4496"  (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
4497
4498#: wt-status.c:1288
4499msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4500msgstr ""
4501"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
4502"continue\")"
4503
4504#: wt-status.c:1292
4505#, c-format
4506msgid ""
4507"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4508msgstr ""
4509"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
4510"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
4511
4512#: wt-status.c:1297
4513msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4514msgstr ""
4515"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
4516"rebase."
4517
4518#: wt-status.c:1300
4519msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4520msgstr ""
4521"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
4522"rebase --continue\")"
4523
4524#: wt-status.c:1304
4525#, c-format
4526msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4527msgstr ""
4528"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
4529"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
4530
4531#: wt-status.c:1309
4532msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4533msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
4534
4535#: wt-status.c:1312
4536msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4537msgstr "  (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
4538
4539#: wt-status.c:1314
4540msgid ""
4541"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4542msgstr ""
4543"  (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
4544"lòng về những thay đổi của mình)"
4545
4546#: wt-status.c:1324
4547#, c-format
4548msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4549msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
4550
4551#: wt-status.c:1329
4552msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4553msgstr ""
4554"  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
4555
4556#: wt-status.c:1332
4557msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4558msgstr ""
4559"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
4560"continue\")"
4561
4562#: wt-status.c:1334
4563msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4564msgstr "  (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
4565
4566#: wt-status.c:1343
4567#, c-format
4568msgid "You are currently reverting commit %s."
4569msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
4570
4571#: wt-status.c:1348
4572msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4573msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4574
4575#: wt-status.c:1351
4576msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4577msgstr ""
4578"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
4579
4580#: wt-status.c:1353
4581msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4582msgstr "  (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
4583
4584#: wt-status.c:1364
4585#, c-format
4586msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4587msgstr ""
4588"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
4589"nhánh “%s”."
4590
4591#: wt-status.c:1368
4592msgid "You are currently bisecting."
4593msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
4594
4595#: wt-status.c:1371
4596msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4597msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
4598
4599#: wt-status.c:1568
4600msgid "On branch "
4601msgstr "Trên nhánh "
4602
4603#: wt-status.c:1574
4604msgid "interactive rebase in progress; onto "
4605msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
4606
4607#: wt-status.c:1576
4608msgid "rebase in progress; onto "
4609msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
4610
4611#: wt-status.c:1581
4612msgid "HEAD detached at "
4613msgstr "HEAD được tách rời tại "
4614
4615#: wt-status.c:1583
4616msgid "HEAD detached from "
4617msgstr "HEAD được tách rời từ "
4618
4619#: wt-status.c:1586
4620msgid "Not currently on any branch."
4621msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
4622
4623#: wt-status.c:1606
4624msgid "Initial commit"
4625msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
4626
4627#: wt-status.c:1607
4628msgid "No commits yet"
4629msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
4630
4631#: wt-status.c:1621
4632msgid "Untracked files"
4633msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
4634
4635#: wt-status.c:1623
4636msgid "Ignored files"
4637msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
4638
4639#: wt-status.c:1627
4640#, c-format
4641msgid ""
4642"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4643"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4644"new files yourself (see 'git help status')."
4645msgstr ""
4646"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
4647"uno”\n"
4648"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
4649"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
4650
4651#: wt-status.c:1633
4652#, c-format
4653msgid "Untracked files not listed%s"
4654msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
4655
4656#: wt-status.c:1635
4657msgid " (use -u option to show untracked files)"
4658msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
4659
4660#: wt-status.c:1641
4661msgid "No changes"
4662msgstr "Không có thay đổi nào"
4663
4664#: wt-status.c:1646
4665#, c-format
4666msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4667msgstr ""
4668"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
4669"\"git commit -a\")\n"
4670
4671#: wt-status.c:1649
4672#, c-format
4673msgid "no changes added to commit\n"
4674msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
4675
4676#: wt-status.c:1652
4677#, c-format
4678msgid ""
4679"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4680"track)\n"
4681msgstr ""
4682"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4683"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
4684
4685#: wt-status.c:1655
4686#, c-format
4687msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4688msgstr ""
4689"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
4690"theo dõi hiện diện\n"
4691
4692#: wt-status.c:1658
4693#, c-format
4694msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4695msgstr ""
4696"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
4697"đưa vào theo dõi)\n"
4698
4699#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4700#, c-format
4701msgid "nothing to commit\n"
4702msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
4703
4704#: wt-status.c:1664
4705#, c-format
4706msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4707msgstr ""
4708"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
4709
4710#: wt-status.c:1668
4711#, c-format
4712msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4713msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
4714
4715#: wt-status.c:1780
4716msgid "No commits yet on "
4717msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào"
4718
4719#: wt-status.c:1784
4720msgid "HEAD (no branch)"
4721msgstr "HEAD (không nhánh)"
4722
4723#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4724msgid "behind "
4725msgstr "đằng sau "
4726
4727#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4728msgid "ahead "
4729msgstr "phía trước "
4730
4731#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4732#: wt-status.c:2311
4733#, c-format
4734msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4735msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
4736
4737#: wt-status.c:2317
4738msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4739msgstr ""
4740"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4741
4742#: wt-status.c:2319
4743#, c-format
4744msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4745msgstr ""
4746"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
4747
4748#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4749#, c-format
4750msgid "failed to unlink '%s'"
4751msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
4752
4753#: builtin/add.c:24
4754msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4755msgstr "git add [<các-tùy-chọn>] [--]  <pathspec>…"
4756
4757#: builtin/add.c:82
4758#, c-format
4759msgid "unexpected diff status %c"
4760msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
4761
4762#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4763msgid "updating files failed"
4764msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
4765
4766#: builtin/add.c:97
4767#, c-format
4768msgid "remove '%s'\n"
4769msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
4770
4771#: builtin/add.c:153
4772msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4773msgstr ""
4774"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
4775
4776#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4777msgid "Could not read the index"
4778msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
4779
4780#: builtin/add.c:224
4781#, c-format
4782msgid "Could not open '%s' for writing."
4783msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
4784
4785#: builtin/add.c:228
4786msgid "Could not write patch"
4787msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
4788
4789#: builtin/add.c:231
4790msgid "editing patch failed"
4791msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
4792
4793#: builtin/add.c:234
4794#, c-format
4795msgid "Could not stat '%s'"
4796msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
4797
4798#: builtin/add.c:236
4799msgid "Empty patch. Aborted."
4800msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
4801
4802#: builtin/add.c:241
4803#, c-format
4804msgid "Could not apply '%s'"
4805msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
4806
4807#: builtin/add.c:251
4808msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4809msgstr ""
4810"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
4811"của bạn:\n"
4812
4813#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4814#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4815#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4816msgid "dry run"
4817msgstr "chạy thử"
4818
4819#: builtin/add.c:274
4820msgid "interactive picking"
4821msgstr "sửa bằng cách tương tác"
4822
4823#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4824msgid "select hunks interactively"
4825msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
4826
4827#: builtin/add.c:276
4828msgid "edit current diff and apply"
4829msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
4830
4831#: builtin/add.c:277
4832msgid "allow adding otherwise ignored files"
4833msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
4834
4835#: builtin/add.c:278
4836msgid "update tracked files"
4837msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
4838
4839#: builtin/add.c:279
4840msgid "record only the fact that the path will be added later"
4841msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
4842
4843#: builtin/add.c:280
4844msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4845msgstr ""
4846"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
4847"vết"
4848
4849#: builtin/add.c:283
4850msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4851msgstr ""
4852"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
4853
4854#: builtin/add.c:285
4855msgid "don't add, only refresh the index"
4856msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
4857
4858#: builtin/add.c:286
4859msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4860msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
4861
4862#: builtin/add.c:287
4863msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4864msgstr ""
4865"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
4866
4867#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4868msgid "(+/-)x"
4869msgstr "(+/-)x"
4870
4871#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4872msgid "override the executable bit of the listed files"
4873msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
4874
4875#: builtin/add.c:290
4876msgid "warn when adding an embedded repository"
4877msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
4878
4879#: builtin/add.c:305
4880#, c-format
4881msgid ""
4882"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4883"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4884"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4885"If you meant to add a submodule, use:\n"
4886"\n"
4887"\tgit submodule add <url> %s\n"
4888"\n"
4889"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4890"index with:\n"
4891"\n"
4892"\tgit rm --cached %s\n"
4893"\n"
4894"See \"git help submodule\" for more information."
4895msgstr ""
4896"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
4897"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
4898"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
4899"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
4900"\n"
4901"\tgit submodule add <url> %s\n"
4902"\n"
4903"Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
4904"nó khỏi mục lục bằng:\n"
4905"\n"
4906"\tgit rm --cached %s\n"
4907"\n"
4908"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
4909
4910#: builtin/add.c:333
4911#, c-format
4912msgid "adding embedded git repository: %s"
4913msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
4914
4915#: builtin/add.c:351
4916#, c-format
4917msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4918msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
4919
4920#: builtin/add.c:359
4921msgid "adding files failed"
4922msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
4923
4924#: builtin/add.c:396
4925msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4926msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
4927
4928#: builtin/add.c:403
4929msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4930msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
4931
4932#: builtin/add.c:407
4933#, c-format
4934msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4935msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
4936
4937#: builtin/add.c:422
4938#, c-format
4939msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4940msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
4941
4942#: builtin/add.c:423
4943#, c-format
4944msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4945msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
4946
4947#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4948#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4949#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4950#: builtin/submodule--helper.c:243
4951msgid "index file corrupt"
4952msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
4953
4954#: builtin/am.c:414
4955msgid "could not parse author script"
4956msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
4957
4958#: builtin/am.c:498
4959#, c-format
4960msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4961msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
4962
4963#: builtin/am.c:539
4964#, c-format
4965msgid "Malformed input line: '%s'."
4966msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
4967
4968#: builtin/am.c:576
4969#, c-format
4970msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4971msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
4972
4973#: builtin/am.c:602
4974msgid "fseek failed"
4975msgstr "fseek gặp lỗi"
4976
4977#: builtin/am.c:786
4978#, c-format
4979msgid "could not parse patch '%s'"
4980msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
4981
4982#: builtin/am.c:851
4983msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4984msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
4985
4986#: builtin/am.c:899
4987msgid "invalid timestamp"
4988msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
4989
4990#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
4991msgid "invalid Date line"
4992msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
4993
4994#: builtin/am.c:911
4995msgid "invalid timezone offset"
4996msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
4997
4998#: builtin/am.c:1004
4999msgid "Patch format detection failed."
5000msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
5001
5002#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5003#, c-format
5004msgid "failed to create directory '%s'"
5005msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
5006
5007#: builtin/am.c:1013
5008msgid "Failed to split patches."
5009msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
5010
5011#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5012msgid "unable to write index file"
5013msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
5014
5015#: builtin/am.c:1193
5016#, c-format
5017msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5018msgstr "Khi bạn đã phân giải xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
5019
5020#: builtin/am.c:1194
5021#, c-format
5022msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5023msgstr ""
5024"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
5025
5026#: builtin/am.c:1195
5027#, c-format
5028msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5029msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
5030
5031#: builtin/am.c:1302
5032msgid "Patch is empty."
5033msgstr "Miếng vá trống rỗng."
5034
5035#: builtin/am.c:1368
5036#, c-format
5037msgid "invalid ident line: %.*s"
5038msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %.*s"
5039
5040#: builtin/am.c:1390
5041#, c-format
5042msgid "unable to parse commit %s"
5043msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
5044
5045#: builtin/am.c:1584
5046msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5047msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
5048
5049#: builtin/am.c:1586
5050msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5051msgstr ""
5052"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
5053
5054#: builtin/am.c:1605
5055msgid ""
5056"Did you hand edit your patch?\n"
5057"It does not apply to blobs recorded in its index."
5058msgstr ""
5059"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
5060"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
5061
5062#: builtin/am.c:1611
5063msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5064msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
5065
5066#: builtin/am.c:1636
5067msgid "Failed to merge in the changes."
5068msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
5069
5070#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5071msgid "git write-tree failed to write a tree"
5072msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
5073
5074#: builtin/am.c:1667
5075msgid "applying to an empty history"
5076msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
5077
5078#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5079#: builtin/merge.c:849
5080msgid "failed to write commit object"
5081msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
5082
5083#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5084#, c-format
5085msgid "cannot resume: %s does not exist."
5086msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
5087
5088#: builtin/am.c:1733
5089msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5090msgstr ""
5091"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
5092
5093#: builtin/am.c:1738
5094msgid "Commit Body is:"
5095msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
5096
5097#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5098#. in your translation. The program will only accept English
5099#. input at this point.
5100#.
5101#: builtin/am.c:1748
5102msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5103msgstr ""
5104"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
5105"cả [a]: "
5106
5107#: builtin/am.c:1798
5108#, c-format
5109msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5110msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
5111
5112#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5113#, c-format
5114msgid "Applying: %.*s"
5115msgstr "Áp dụng: %.*s"
5116
5117#: builtin/am.c:1854
5118msgid "No changes -- Patch already applied."
5119msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
5120
5121#: builtin/am.c:1862
5122#, c-format
5123msgid "Patch failed at %s %.*s"
5124msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
5125
5126#: builtin/am.c:1868
5127#, c-format
5128msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5129msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
5130
5131#: builtin/am.c:1913
5132msgid ""
5133"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5134"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5135"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5136msgstr ""
5137"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
5138"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
5139"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
5140"vá này."
5141
5142#: builtin/am.c:1920
5143msgid ""
5144"You still have unmerged paths in your index.\n"
5145"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5146"such.\n"
5147"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5148msgstr ""
5149"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
5150"Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
5151"dấu chúng là thế.\n"
5152"Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ"
5153"\" cho nó."
5154
5155#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5156#: builtin/reset.c:340
5157#, c-format
5158msgid "Could not parse object '%s'."
5159msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
5160
5161#: builtin/am.c:2081
5162msgid "failed to clean index"
5163msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
5164
5165#: builtin/am.c:2116
5166msgid ""
5167"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5168"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5169msgstr ""
5170"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
5171"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
5172
5173#: builtin/am.c:2179
5174#, c-format
5175msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5176msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
5177
5178#: builtin/am.c:2212
5179msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5180msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
5181
5182#: builtin/am.c:2213
5183msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5184msgstr "git am [<các-tùy-chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
5185
5186#: builtin/am.c:2219
5187msgid "run interactively"
5188msgstr "chạy kiểu tương tác"
5189
5190#: builtin/am.c:2221
5191msgid "historical option -- no-op"
5192msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
5193
5194#: builtin/am.c:2223
5195msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5196msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
5197
5198#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5199#: builtin/repack.c:180
5200msgid "be quiet"
5201msgstr "im lặng"
5202
5203#: builtin/am.c:2226
5204msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5205msgstr "Thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
5206
5207#: builtin/am.c:2229
5208msgid "recode into utf8 (default)"
5209msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
5210
5211#: builtin/am.c:2231
5212msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5213msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
5214
5215#: builtin/am.c:2233
5216msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5217msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
5218
5219#: builtin/am.c:2235
5220msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5221msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
5222
5223#: builtin/am.c:2237
5224msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5225msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
5226
5227#: builtin/am.c:2240
5228msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5229msgstr ""
5230"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
5231
5232#: builtin/am.c:2243
5233msgid "strip everything before a scissors line"
5234msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
5235
5236#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5237#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5238#: builtin/am.c:2272
5239msgid "pass it through git-apply"
5240msgstr "chuyển nó qua git-apply"
5241
5242#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5243#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5244#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5245#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5246#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5247msgid "n"
5248msgstr "n"
5249
5250#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5251#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5252msgid "format"
5253msgstr "định dạng"
5254
5255#: builtin/am.c:2269
5256msgid "format the patch(es) are in"
5257msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
5258
5259#: builtin/am.c:2275
5260msgid "override error message when patch failure occurs"
5261msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
5262
5263#: builtin/am.c:2277
5264msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5265msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
5266
5267#: builtin/am.c:2280
5268msgid "synonyms for --continue"
5269msgstr "đồng nghĩa với --continue"
5270
5271#: builtin/am.c:2283
5272msgid "skip the current patch"
5273msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
5274
5275#: builtin/am.c:2286
5276msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5277msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
5278
5279#: builtin/am.c:2290
5280msgid "lie about committer date"
5281msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
5282
5283#: builtin/am.c:2292
5284msgid "use current timestamp for author date"
5285msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
5286
5287#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5288#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5289msgid "key-id"
5290msgstr "mã-số-khóa"
5291
5292#: builtin/am.c:2295
5293msgid "GPG-sign commits"
5294msgstr "lần chuyển giao ký-GPG"
5295
5296#: builtin/am.c:2298
5297msgid "(internal use for git-rebase)"
5298msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
5299
5300#: builtin/am.c:2316
5301msgid ""
5302"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5303"it will be removed. Please do not use it anymore."
5304msgstr ""
5305"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
5306"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
5307
5308#: builtin/am.c:2323
5309msgid "failed to read the index"
5310msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
5311
5312#: builtin/am.c:2338
5313#, c-format
5314msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5315msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
5316
5317#: builtin/am.c:2362
5318#, c-format
5319msgid ""
5320"Stray %s directory found.\n"
5321"Use \"git am --abort\" to remove it."
5322msgstr ""
5323"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
5324"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
5325
5326#: builtin/am.c:2368
5327msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5328msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
5329
5330#: builtin/apply.c:8
5331msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5332msgstr "git apply [<các-tùy-chọn>] [<miếng-vá>…]"
5333
5334#: builtin/archive.c:17
5335#, c-format
5336msgid "could not create archive file '%s'"
5337msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
5338
5339#: builtin/archive.c:20
5340msgid "could not redirect output"
5341msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
5342
5343#: builtin/archive.c:37
5344msgid "git archive: Remote with no URL"
5345msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
5346
5347#: builtin/archive.c:58
5348msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5349msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
5350
5351#: builtin/archive.c:61
5352#, c-format
5353msgid "git archive: NACK %s"
5354msgstr "git archive: NACK %s"
5355
5356#: builtin/archive.c:64
5357msgid "git archive: protocol error"
5358msgstr "git archive: lỗi giao thức"
5359
5360#: builtin/archive.c:68
5361msgid "git archive: expected a flush"
5362msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
5363
5364#: builtin/bisect--helper.c:7
5365msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5366msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5367
5368#: builtin/bisect--helper.c:17
5369msgid "perform 'git bisect next'"
5370msgstr "thực hiện “git bisect next”"
5371
5372#: builtin/bisect--helper.c:19
5373msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5374msgstr ""
5375"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
5376
5377#: builtin/blame.c:27
5378msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5379msgstr "git blame [<các-tùy-chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
5380
5381#: builtin/blame.c:32
5382msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5383msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
5384
5385#: builtin/blame.c:668
5386msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5387msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
5388
5389#: builtin/blame.c:669
5390msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5391msgstr ""
5392"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
5393
5394#: builtin/blame.c:670
5395msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5396msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
5397
5398#: builtin/blame.c:671
5399msgid "Show work cost statistics"
5400msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
5401
5402#: builtin/blame.c:672
5403msgid "Force progress reporting"
5404msgstr "Ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
5405
5406#: builtin/blame.c:673
5407msgid "Show output score for blame entries"
5408msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
5409
5410#: builtin/blame.c:674
5411msgid "Show original filename (Default: auto)"
5412msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
5413
5414#: builtin/blame.c:675
5415msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5416msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
5417
5418#: builtin/blame.c:676
5419msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5420msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
5421
5422#: builtin/blame.c:677
5423msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5424msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
5425
5426#: builtin/blame.c:678
5427msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5428msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
5429
5430#: builtin/blame.c:679
5431msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5432msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
5433
5434#: builtin/blame.c:680
5435msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5436msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
5437
5438#: builtin/blame.c:681
5439msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5440msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
5441
5442#: builtin/blame.c:682
5443msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5444msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
5445
5446#: builtin/blame.c:683
5447msgid "Ignore whitespace differences"
5448msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
5449
5450#: builtin/blame.c:690
5451msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5452msgstr "Dùng một phỏng đoán thử nghiệm để tăng cường các diff"
5453
5454#: builtin/blame.c:692
5455msgid "Spend extra cycles to find better match"
5456msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
5457
5458#: builtin/blame.c:693
5459msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5460msgstr ""
5461"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
5462
5463#: builtin/blame.c:694
5464msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5465msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
5466
5467#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5468msgid "score"
5469msgstr "điểm số"
5470
5471#: builtin/blame.c:695
5472msgid "Find line copies within and across files"
5473msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
5474
5475#: builtin/blame.c:696
5476msgid "Find line movements within and across files"
5477msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
5478
5479#: builtin/blame.c:697
5480msgid "n,m"
5481msgstr "n,m"
5482
5483#: builtin/blame.c:697
5484msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5485msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
5486
5487#: builtin/blame.c:744
5488msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5489msgstr ""
5490"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
5491
5492#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5493#. maximum display width for a relative timestamp in
5494#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5495#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5496#. among various forms of relative timestamps, but
5497#. your language may need more or fewer display
5498#. columns.
5499#.
5500#: builtin/blame.c:795
5501msgid "4 years, 11 months ago"
5502msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
5503
5504#: builtin/blame.c:882
5505#, c-format
5506msgid "file %s has only %lu line"
5507msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5508msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
5509
5510#: builtin/blame.c:928
5511msgid "Blaming lines"
5512msgstr "Các dòng blame"
5513
5514#: builtin/branch.c:27
5515msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5516msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5517
5518#: builtin/branch.c:28
5519msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5520msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
5521
5522#: builtin/branch.c:29
5523msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5524msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
5525
5526#: builtin/branch.c:30
5527msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5528msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
5529
5530#: builtin/branch.c:31
5531msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5532msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
5533
5534#: builtin/branch.c:32
5535msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5536msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
5537
5538#: builtin/branch.c:33
5539msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5540msgstr "git branch [<các-tùy-chọn>] [-r | -a] [--format]"
5541
5542#: builtin/branch.c:146
5543#, c-format
5544msgid ""
5545"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5546"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5547msgstr ""
5548"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
5549"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
5550
5551#: builtin/branch.c:150
5552#, c-format
5553msgid ""
5554"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5555"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5556msgstr ""
5557"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
5558"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
5559
5560#: builtin/branch.c:164
5561#, c-format
5562msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5563msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
5564
5565#: builtin/branch.c:168
5566#, c-format
5567msgid ""
5568"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5569"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5570msgstr ""
5571"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
5572"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
5573
5574#: builtin/branch.c:181
5575msgid "Update of config-file failed"
5576msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5577
5578#: builtin/branch.c:212
5579msgid "cannot use -a with -d"
5580msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
5581
5582#: builtin/branch.c:218
5583msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5584msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
5585
5586#: builtin/branch.c:232
5587#, c-format
5588msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5589msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
5590
5591#: builtin/branch.c:247
5592#, c-format
5593msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5594msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
5595
5596#: builtin/branch.c:248
5597#, c-format
5598msgid "branch '%s' not found."
5599msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
5600
5601#: builtin/branch.c:263
5602#, c-format
5603msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5604msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
5605
5606#: builtin/branch.c:264
5607#, c-format
5608msgid "Error deleting branch '%s'"
5609msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
5610
5611#: builtin/branch.c:271
5612#, c-format
5613msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5614msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
5615
5616#: builtin/branch.c:272
5617#, c-format
5618msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5619msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
5620
5621#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5622msgid "unable to parse format string"
5623msgstr "không thể phân tích chuỗi định dạng"
5624
5625#: builtin/branch.c:450
5626#, c-format
5627msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5628msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
5629
5630#: builtin/branch.c:454
5631#, c-format
5632msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5633msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
5634
5635#: builtin/branch.c:470
5636msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5637msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
5638
5639#: builtin/branch.c:472
5640msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5641msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
5642
5643#: builtin/branch.c:483
5644#, c-format
5645msgid "Invalid branch name: '%s'"
5646msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
5647
5648#: builtin/branch.c:504
5649msgid "Branch rename failed"
5650msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
5651
5652#: builtin/branch.c:506
5653msgid "Branch copy failed"
5654msgstr "Gặp lỗi khi sao chép nhánh"
5655
5656#: builtin/branch.c:510
5657#, c-format
5658msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5659msgstr "Đã chép nhánh khuyết danh “%s” đi"
5660
5661#: builtin/branch.c:513
5662#, c-format
5663msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5664msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
5665
5666#: builtin/branch.c:519
5667#, c-format
5668msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5669msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
5670
5671#: builtin/branch.c:528
5672msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5673msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5674
5675#: builtin/branch.c:530
5676msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5677msgstr "Nhánh đã được sao chép, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
5678
5679#: builtin/branch.c:546
5680#, c-format
5681msgid ""
5682"Please edit the description for the branch\n"
5683"  %s\n"
5684"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5685msgstr ""
5686"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
5687"  %s\n"
5688"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
5689
5690#: builtin/branch.c:579
5691msgid "Generic options"
5692msgstr "Tùy chọn chung"
5693
5694#: builtin/branch.c:581
5695msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5696msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
5697
5698#: builtin/branch.c:582
5699msgid "suppress informational messages"
5700msgstr "không xuất các thông tin"
5701
5702#: builtin/branch.c:583
5703msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5704msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
5705
5706#: builtin/branch.c:585
5707msgid "do not use"
5708msgstr "không dùng"
5709
5710#: builtin/branch.c:587
5711msgid "upstream"
5712msgstr "thượng nguồn"
5713
5714#: builtin/branch.c:587
5715msgid "change the upstream info"
5716msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
5717
5718#: builtin/branch.c:588
5719msgid "Unset the upstream info"
5720msgstr "Bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
5721
5722#: builtin/branch.c:589
5723msgid "use colored output"
5724msgstr "tô màu kết xuất"
5725
5726#: builtin/branch.c:590
5727msgid "act on remote-tracking branches"
5728msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
5729
5730#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5731msgid "print only branches that contain the commit"
5732msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
5733
5734#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5735msgid "print only branches that don't contain the commit"
5736msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
5737
5738#: builtin/branch.c:598
5739msgid "Specific git-branch actions:"
5740msgstr "Hành động git-branch:"
5741
5742#: builtin/branch.c:599
5743msgid "list both remote-tracking and local branches"
5744msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
5745
5746#: builtin/branch.c:601
5747msgid "delete fully merged branch"
5748msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
5749
5750#: builtin/branch.c:602
5751msgid "delete branch (even if not merged)"
5752msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
5753
5754#: builtin/branch.c:603
5755msgid "move/rename a branch and its reflog"
5756msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
5757
5758#: builtin/branch.c:604
5759msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5760msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
5761
5762#: builtin/branch.c:605
5763msgid "copy a branch and its reflog"
5764msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó"
5765
5766#: builtin/branch.c:606
5767msgid "copy a branch, even if target exists"
5768msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
5769
5770#: builtin/branch.c:607
5771msgid "list branch names"
5772msgstr "liệt kê các tên nhánh"
5773
5774#: builtin/branch.c:608
5775msgid "create the branch's reflog"
5776msgstr "tạo reflog của nhánh"
5777
5778#: builtin/branch.c:610
5779msgid "edit the description for the branch"
5780msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
5781
5782#: builtin/branch.c:611
5783msgid "force creation, move/rename, deletion"
5784msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
5785
5786#: builtin/branch.c:612
5787msgid "print only branches that are merged"
5788msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
5789
5790#: builtin/branch.c:613
5791msgid "print only branches that are not merged"
5792msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
5793
5794#: builtin/branch.c:614
5795msgid "list branches in columns"
5796msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
5797
5798#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5799msgid "key"
5800msgstr "khóa"
5801
5802#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5803msgid "field name to sort on"
5804msgstr "tên trường cần sắp xếp"
5805
5806#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5807#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5808#: builtin/tag.c:408
5809msgid "object"
5810msgstr "đối tượng"
5811
5812#: builtin/branch.c:619
5813msgid "print only branches of the object"
5814msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
5815
5816#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5817msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5818msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
5819
5820#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5821#: builtin/verify-tag.c:39
5822msgid "format to use for the output"
5823msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
5824
5825#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5826msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5827msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
5828
5829#: builtin/branch.c:668
5830msgid "--column and --verbose are incompatible"
5831msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
5832
5833#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5834msgid "branch name required"
5835msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
5836
5837#: builtin/branch.c:708
5838msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5839msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
5840
5841#: builtin/branch.c:713
5842msgid "cannot edit description of more than one branch"
5843msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
5844
5845#: builtin/branch.c:720
5846#, c-format
5847msgid "No commit on branch '%s' yet."
5848msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
5849
5850#: builtin/branch.c:723
5851#, c-format
5852msgid "No branch named '%s'."
5853msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
5854
5855#: builtin/branch.c:738
5856msgid "too many branches for a copy operation"
5857msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác sao chép"
5858
5859#: builtin/branch.c:747
5860msgid "too many arguments for a rename operation"
5861msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên"
5862
5863#: builtin/branch.c:752
5864msgid "too many arguments to set new upstream"
5865msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới"
5866
5867#: builtin/branch.c:756
5868#, c-format
5869msgid ""
5870"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5871msgstr ""
5872"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
5873"nào cả."
5874
5875#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5876#, c-format
5877msgid "no such branch '%s'"
5878msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
5879
5880#: builtin/branch.c:763
5881#, c-format
5882msgid "branch '%s' does not exist"
5883msgstr "chưa có nhánh “%s”"
5884
5885#: builtin/branch.c:775
5886msgid "too many arguments to unset upstream"
5887msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn"
5888
5889#: builtin/branch.c:779
5890msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5891msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
5892
5893#: builtin/branch.c:785
5894#, c-format
5895msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5896msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
5897
5898#: builtin/branch.c:797
5899msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5900msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
5901
5902#: builtin/branch.c:803
5903msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5904msgstr ""
5905"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
5906"nhánh"
5907
5908#: builtin/branch.c:806
5909msgid ""
5910"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5911"'--set-upstream-to' instead."
5912msgstr ""
5913"tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng “--"
5914"track” hoặc “--set-upstream-to” để thay thế."
5915
5916#: builtin/bundle.c:45
5917#, c-format
5918msgid "%s is okay\n"
5919msgstr "“%s” tốt\n"
5920
5921#: builtin/bundle.c:58
5922msgid "Need a repository to create a bundle."
5923msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
5924
5925#: builtin/bundle.c:62
5926msgid "Need a repository to unbundle."
5927msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
5928
5929#: builtin/cat-file.c:521
5930msgid ""
5931"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5932"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5933msgstr ""
5934"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5935"p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
5936
5937#: builtin/cat-file.c:522
5938msgid ""
5939"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5940"filters]"
5941msgstr ""
5942"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5943"filters]"
5944
5945#: builtin/cat-file.c:559
5946msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5947msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
5948
5949#: builtin/cat-file.c:560
5950msgid "show object type"
5951msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
5952
5953#: builtin/cat-file.c:561
5954msgid "show object size"
5955msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
5956
5957#: builtin/cat-file.c:563
5958msgid "exit with zero when there's no error"
5959msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
5960
5961#: builtin/cat-file.c:564
5962msgid "pretty-print object's content"
5963msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
5964
5965#: builtin/cat-file.c:566
5966msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5967msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
5968
5969#: builtin/cat-file.c:568
5970msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5971msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh filters trên nội dung của đối tượng"
5972
5973#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5974msgid "blob"
5975msgstr "blob"
5976
5977#: builtin/cat-file.c:570
5978msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5979msgstr "dùng một đường dẫn rõ ràng cho --textconv/--filters"
5980
5981#: builtin/cat-file.c:572
5982msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5983msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
5984
5985#: builtin/cat-file.c:573
5986msgid "buffer --batch output"
5987msgstr "đệm kết xuất --batch"
5988
5989#: builtin/cat-file.c:575
5990msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5991msgstr ""
5992"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
5993
5994#: builtin/cat-file.c:578
5995msgid "show info about objects fed from the standard input"
5996msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
5997
5998#: builtin/cat-file.c:581
5999msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6000msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
6001
6002#: builtin/cat-file.c:583
6003msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6004msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
6005
6006#: builtin/check-attr.c:12
6007msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6008msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
6009
6010#: builtin/check-attr.c:13
6011msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6012msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
6013
6014#: builtin/check-attr.c:20
6015msgid "report all attributes set on file"
6016msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
6017
6018#: builtin/check-attr.c:21
6019msgid "use .gitattributes only from the index"
6020msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
6021
6022#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6023msgid "read file names from stdin"
6024msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
6025
6026#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6027msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6028msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
6029
6030#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6031msgid "suppress progress reporting"
6032msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
6033
6034#: builtin/check-ignore.c:28
6035msgid "show non-matching input paths"
6036msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
6037
6038#: builtin/check-ignore.c:30
6039msgid "ignore index when checking"
6040msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
6041
6042#: builtin/check-ignore.c:158
6043msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6044msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
6045
6046#: builtin/check-ignore.c:161
6047msgid "-z only makes sense with --stdin"
6048msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
6049
6050#: builtin/check-ignore.c:163
6051msgid "no path specified"
6052msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
6053
6054#: builtin/check-ignore.c:167
6055msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6056msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
6057
6058#: builtin/check-ignore.c:169
6059msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6060msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
6061
6062#: builtin/check-ignore.c:172
6063msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6064msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
6065
6066#: builtin/check-mailmap.c:9
6067msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6068msgstr "git check-mailmap [<các-tùy-chọn>] <danh-bạ>…"
6069
6070#: builtin/check-mailmap.c:14
6071msgid "also read contacts from stdin"
6072msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
6073
6074#: builtin/check-mailmap.c:25
6075#, c-format
6076msgid "unable to parse contact: %s"
6077msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
6078
6079#: builtin/check-mailmap.c:48
6080msgid "no contacts specified"
6081msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
6082
6083#: builtin/checkout-index.c:128
6084msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6085msgstr "git checkout-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
6086
6087#: builtin/checkout-index.c:145
6088msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6089msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
6090
6091#: builtin/checkout-index.c:161
6092msgid "check out all files in the index"
6093msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
6094
6095#: builtin/checkout-index.c:162
6096msgid "force overwrite of existing files"
6097msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
6098
6099#: builtin/checkout-index.c:164
6100msgid "no warning for existing files and files not in index"
6101msgstr ""
6102"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
6103
6104#: builtin/checkout-index.c:166
6105msgid "don't checkout new files"
6106msgstr "không checkout các tập tin mới"
6107
6108#: builtin/checkout-index.c:168
6109msgid "update stat information in the index file"
6110msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
6111
6112#: builtin/checkout-index.c:172
6113msgid "read list of paths from the standard input"
6114msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
6115
6116#: builtin/checkout-index.c:174
6117msgid "write the content to temporary files"
6118msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
6119
6120#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6121#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6122#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6123#: builtin/worktree.c:498
6124msgid "string"
6125msgstr "chuỗi"
6126
6127#: builtin/checkout-index.c:176
6128msgid "when creating files, prepend <string>"
6129msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
6130
6131#: builtin/checkout-index.c:178
6132msgid "copy out the files from named stage"
6133msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
6134
6135#: builtin/checkout.c:26
6136msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6137msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
6138
6139#: builtin/checkout.c:27
6140msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6141msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
6142
6143#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6144#, c-format
6145msgid "path '%s' does not have our version"
6146msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
6147
6148#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6149#, c-format
6150msgid "path '%s' does not have their version"
6151msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
6152
6153#: builtin/checkout.c:153
6154#, c-format
6155msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6156msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
6157
6158#: builtin/checkout.c:197
6159#, c-format
6160msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6161msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
6162
6163#: builtin/checkout.c:214
6164#, c-format
6165msgid "path '%s': cannot merge"
6166msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
6167
6168#: builtin/checkout.c:231
6169#, c-format
6170msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6171msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
6172
6173#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6174#: builtin/checkout.c:262
6175#, c-format
6176msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6177msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
6178
6179#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6180#, c-format
6181msgid "'%s' cannot be used with %s"
6182msgstr "không được dùng “%s” với %s"
6183
6184#: builtin/checkout.c:271
6185#, c-format
6186msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6187msgstr ""
6188"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
6189
6190#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6191#, c-format
6192msgid "path '%s' is unmerged"
6193msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
6194
6195#: builtin/checkout.c:501
6196msgid "you need to resolve your current index first"
6197msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
6198
6199#: builtin/checkout.c:632
6200#, c-format
6201msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6202msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
6203
6204#: builtin/checkout.c:673
6205msgid "HEAD is now at"
6206msgstr "HEAD hiện giờ tại"
6207
6208#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6209msgid "unable to update HEAD"
6210msgstr "không thể cập nhật HEAD"
6211
6212#: builtin/checkout.c:681
6213#, c-format
6214msgid "Reset branch '%s'\n"
6215msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
6216
6217#: builtin/checkout.c:684
6218#, c-format
6219msgid "Already on '%s'\n"
6220msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
6221
6222#: builtin/checkout.c:688
6223#, c-format
6224msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6225msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
6226
6227#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6228#, c-format
6229msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6230msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
6231
6232#: builtin/checkout.c:692
6233#, c-format
6234msgid "Switched to branch '%s'\n"
6235msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
6236
6237#: builtin/checkout.c:743
6238#, c-format
6239msgid " ... and %d more.\n"
6240msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
6241
6242#: builtin/checkout.c:749
6243#, c-format
6244msgid ""
6245"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6246"any of your branches:\n"
6247"\n"
6248"%s\n"
6249msgid_plural ""
6250"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6251"any of your branches:\n"
6252"\n"
6253"%s\n"
6254msgstr[0] ""
6255"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
6256"đến\n"
6257"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
6258"\n"
6259"%s\n"
6260
6261#: builtin/checkout.c:768
6262#, c-format
6263msgid ""
6264"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6265"to do so with:\n"
6266"\n"
6267" git branch <new-branch-name> %s\n"
6268"\n"
6269msgid_plural ""
6270"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6271"to do so with:\n"
6272"\n"
6273" git branch <new-branch-name> %s\n"
6274"\n"
6275msgstr[0] ""
6276"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
6277"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
6278"\n"
6279" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
6280"\n"
6281
6282#: builtin/checkout.c:809
6283msgid "internal error in revision walk"
6284msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
6285
6286#: builtin/checkout.c:813
6287msgid "Previous HEAD position was"
6288msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
6289
6290#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6291msgid "You are on a branch yet to be born"
6292msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
6293
6294#: builtin/checkout.c:987
6295#, c-format
6296msgid "only one reference expected, %d given."
6297msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
6298
6299#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6300#, c-format
6301msgid "invalid reference: %s"
6302msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
6303
6304#: builtin/checkout.c:1056
6305#, c-format
6306msgid "reference is not a tree: %s"
6307msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
6308
6309#: builtin/checkout.c:1095
6310msgid "paths cannot be used with switching branches"
6311msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
6312
6313#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6314#, c-format
6315msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6316msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
6317
6318#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6319#: builtin/checkout.c:1117
6320#, c-format
6321msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6322msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
6323
6324#: builtin/checkout.c:1122
6325#, c-format
6326msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6327msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
6328
6329#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6330#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6331#: builtin/worktree.c:348
6332msgid "branch"
6333msgstr "nhánh"
6334
6335#: builtin/checkout.c:1155
6336msgid "create and checkout a new branch"
6337msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
6338
6339#: builtin/checkout.c:1157
6340msgid "create/reset and checkout a branch"
6341msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
6342
6343#: builtin/checkout.c:1158
6344msgid "create reflog for new branch"
6345msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
6346
6347#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6348msgid "detach HEAD at named commit"
6349msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
6350
6351#: builtin/checkout.c:1160
6352msgid "set upstream info for new branch"
6353msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
6354
6355#: builtin/checkout.c:1162
6356msgid "new-branch"
6357msgstr "nhánh-mới"
6358
6359#: builtin/checkout.c:1162
6360msgid "new unparented branch"
6361msgstr "nhánh không cha mới"
6362
6363#: builtin/checkout.c:1163
6364msgid "checkout our version for unmerged files"
6365msgstr ""
6366"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6367
6368#: builtin/checkout.c:1165
6369msgid "checkout their version for unmerged files"
6370msgstr ""
6371"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
6372
6373#: builtin/checkout.c:1167
6374msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6375msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
6376
6377#: builtin/checkout.c:1168
6378msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6379msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
6380
6381#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6382msgid "update ignored files (default)"
6383msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
6384
6385#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6386msgid "style"
6387msgstr "kiểu"
6388
6389#: builtin/checkout.c:1171
6390msgid "conflict style (merge or diff3)"
6391msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
6392
6393#: builtin/checkout.c:1174
6394msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6395msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
6396
6397#: builtin/checkout.c:1176
6398msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6399msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
6400
6401#: builtin/checkout.c:1178
6402msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6403msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
6404
6405#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6406#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6407#: builtin/send-pack.c:173
6408msgid "force progress reporting"
6409msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
6410
6411#: builtin/checkout.c:1212
6412msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6413msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
6414
6415#: builtin/checkout.c:1229
6416msgid "--track needs a branch name"
6417msgstr "--track cần tên một nhánh"
6418
6419#: builtin/checkout.c:1234
6420msgid "Missing branch name; try -b"
6421msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
6422
6423#: builtin/checkout.c:1270
6424msgid "invalid path specification"
6425msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
6426
6427#: builtin/checkout.c:1277
6428#, c-format
6429msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6430msgstr ""
6431"“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo "
6432"từ đó"
6433
6434#: builtin/checkout.c:1281
6435#, c-format
6436msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6437msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
6438
6439#: builtin/checkout.c:1285
6440msgid ""
6441"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6442"checking out of the index."
6443msgstr ""
6444"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
6445"checkout bảng mục lục (index)."
6446
6447#: builtin/clean.c:26
6448msgid ""
6449"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6450msgstr ""
6451"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>…"
6452
6453#: builtin/clean.c:30
6454#, c-format
6455msgid "Removing %s\n"
6456msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
6457
6458#: builtin/clean.c:31
6459#, c-format
6460msgid "Would remove %s\n"
6461msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
6462
6463#: builtin/clean.c:32
6464#, c-format
6465msgid "Skipping repository %s\n"
6466msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
6467
6468#: builtin/clean.c:33
6469#, c-format
6470msgid "Would skip repository %s\n"
6471msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
6472
6473#: builtin/clean.c:34
6474#, c-format
6475msgid "failed to remove %s"
6476msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
6477
6478#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"Prompt help:\n"
6482"1          - select a numbered item\n"
6483"foo        - select item based on unique prefix\n"
6484"           - (empty) select nothing\n"
6485msgstr ""
6486"Trợ giúp về nhắc:\n"
6487"1          - chọn một mục được đánh số\n"
6488"foo        - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
6489"           - (để trống) không chọn gì cả\n"
6490
6491#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6492#, c-format
6493msgid ""
6494"Prompt help:\n"
6495"1          - select a single item\n"
6496"3-5        - select a range of items\n"
6497"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6498"foo        - select item based on unique prefix\n"
6499"-...       - unselect specified items\n"
6500"*          - choose all items\n"
6501"           - (empty) finish selecting\n"
6502msgstr ""
6503"Trợ giúp về nhắc:\n"
6504"1          - chọn một mục đơn\n"
6505"3-5        - chọn một vùng\n"
6506"2-3,6-9    - chọn nhiều vùng\n"
6507"foo        - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
6508"-…         - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
6509"*          - chọn tất\n"
6510"           - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
6511
6512#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6513#: git-add--interactive.perl:552
6514#, c-format, perl-format
6515msgid "Huh (%s)?\n"
6516msgstr "Hả (%s)?\n"
6517
6518#: builtin/clean.c:663
6519#, c-format
6520msgid "Input ignore patterns>> "
6521msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
6522
6523#: builtin/clean.c:700
6524#, c-format
6525msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6526msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
6527
6528#: builtin/clean.c:721
6529msgid "Select items to delete"
6530msgstr "Chọn mục muốn xóa"
6531
6532#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6533#: builtin/clean.c:762
6534#, c-format
6535msgid "Remove %s [y/N]? "
6536msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
6537
6538#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6539#, c-format
6540msgid "Bye.\n"
6541msgstr "Tạm biệt.\n"
6542
6543#: builtin/clean.c:795
6544msgid ""
6545"clean               - start cleaning\n"
6546"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6547"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6548"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6549"quit                - stop cleaning\n"
6550"help                - this screen\n"
6551"?                   - help for prompt selection"
6552msgstr ""
6553"clean               - bắt đầu dọn dẹp\n"
6554"filter by pattern   - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
6555"select by numbers   - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
6556"ask each            - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
6557"quit                - dừng việc dọn dẹp lại\n"
6558"help                - hiển thị chính trợ giúp này\n"
6559"?                   - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
6560
6561#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6562msgid "*** Commands ***"
6563msgstr "*** Lệnh ***"
6564
6565#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6566msgid "What now"
6567msgstr "Giờ thì sao"
6568
6569#: builtin/clean.c:831
6570msgid "Would remove the following item:"
6571msgid_plural "Would remove the following items:"
6572msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
6573
6574#: builtin/clean.c:847
6575msgid "No more files to clean, exiting."
6576msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
6577
6578#: builtin/clean.c:909
6579msgid "do not print names of files removed"
6580msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
6581
6582#: builtin/clean.c:911
6583msgid "force"
6584msgstr "ép buộc"
6585
6586#: builtin/clean.c:912
6587msgid "interactive cleaning"
6588msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
6589
6590#: builtin/clean.c:914
6591msgid "remove whole directories"
6592msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
6593
6594#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6595#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6596#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6597msgid "pattern"
6598msgstr "mẫu"
6599
6600#: builtin/clean.c:916
6601msgid "add <pattern> to ignore rules"
6602msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
6603
6604#: builtin/clean.c:917
6605msgid "remove ignored files, too"
6606msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
6607
6608#: builtin/clean.c:919
6609msgid "remove only ignored files"
6610msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
6611
6612#: builtin/clean.c:937
6613msgid "-x and -X cannot be used together"
6614msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
6615
6616#: builtin/clean.c:941
6617msgid ""
6618"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6619"clean"
6620msgstr ""
6621"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
6622"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6623
6624#: builtin/clean.c:944
6625msgid ""
6626"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6627"refusing to clean"
6628msgstr ""
6629"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
6630"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
6631
6632#: builtin/clone.c:39
6633msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6634msgstr "git clone [<các-tùy-chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
6635
6636#: builtin/clone.c:83
6637msgid "don't create a checkout"
6638msgstr "không tạo một checkout"
6639
6640#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6641msgid "create a bare repository"
6642msgstr "tạo kho thuần"
6643
6644#: builtin/clone.c:88
6645msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6646msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
6647
6648#: builtin/clone.c:90
6649msgid "to clone from a local repository"
6650msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
6651
6652#: builtin/clone.c:92
6653msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6654msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
6655
6656#: builtin/clone.c:94
6657msgid "setup as shared repository"
6658msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
6659
6660#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6661msgid "pathspec"
6662msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
6663
6664#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6665msgid "initialize submodules in the clone"
6666msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
6667
6668#: builtin/clone.c:103
6669msgid "number of submodules cloned in parallel"
6670msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
6671
6672#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6673msgid "template-directory"
6674msgstr "thư-mục-mẫu"
6675
6676#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6677msgid "directory from which templates will be used"
6678msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
6679
6680#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6681#: builtin/submodule--helper.c:1002
6682msgid "reference repository"
6683msgstr "kho tham chiếu"
6684
6685#: builtin/clone.c:111
6686msgid "use --reference only while cloning"
6687msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
6688
6689#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6690msgid "name"
6691msgstr "tên"
6692
6693#: builtin/clone.c:113
6694msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6695msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
6696
6697#: builtin/clone.c:115
6698msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6699msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
6700
6701#: builtin/clone.c:117
6702msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6703msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
6704
6705#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6706#: builtin/pull.c:205
6707msgid "depth"
6708msgstr "độ-sâu"
6709
6710#: builtin/clone.c:119
6711msgid "create a shallow clone of that depth"
6712msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
6713
6714#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6715#: parse-options.h:142
6716msgid "time"
6717msgstr "thời-gian"
6718
6719#: builtin/clone.c:121
6720msgid "create a shallow clone since a specific time"
6721msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
6722
6723#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6724msgid "revision"
6725msgstr "điểm xét duyệt"
6726
6727#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6728msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6729msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
6730
6731#: builtin/clone.c:125
6732msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6733msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
6734
6735#: builtin/clone.c:127
6736msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6737msgstr ""
6738"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
6739"theo chúng nữa"
6740
6741#: builtin/clone.c:129
6742msgid "any cloned submodules will be shallow"
6743msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
6744
6745#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6746msgid "gitdir"
6747msgstr "gitdir"
6748
6749#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6750msgid "separate git dir from working tree"
6751msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
6752
6753#: builtin/clone.c:132
6754msgid "key=value"
6755msgstr "khóa=giá_trị"
6756
6757#: builtin/clone.c:133
6758msgid "set config inside the new repository"
6759msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
6760
6761#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6762msgid "use IPv4 addresses only"
6763msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
6764
6765#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6766msgid "use IPv6 addresses only"
6767msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
6768
6769#: builtin/clone.c:273
6770msgid ""
6771"No directory name could be guessed.\n"
6772"Please specify a directory on the command line"
6773msgstr ""
6774"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
6775"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
6776
6777#: builtin/clone.c:326
6778#, c-format
6779msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6780msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
6781
6782#: builtin/clone.c:398
6783#, c-format
6784msgid "failed to open '%s'"
6785msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
6786
6787#: builtin/clone.c:406
6788#, c-format
6789msgid "%s exists and is not a directory"
6790msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
6791
6792#: builtin/clone.c:420
6793#, c-format
6794msgid "failed to stat %s\n"
6795msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
6796
6797#: builtin/clone.c:442
6798#, c-format
6799msgid "failed to create link '%s'"
6800msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
6801
6802#: builtin/clone.c:446
6803#, c-format
6804msgid "failed to copy file to '%s'"
6805msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
6806
6807#: builtin/clone.c:471
6808#, c-format
6809msgid "done.\n"
6810msgstr "hoàn tất.\n"
6811
6812#: builtin/clone.c:483
6813msgid ""
6814"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6815"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6816"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6817msgstr ""
6818"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
6819"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
6820"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
6821
6822#: builtin/clone.c:560
6823#, c-format
6824msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6825msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
6826
6827#: builtin/clone.c:655
6828msgid "remote did not send all necessary objects"
6829msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
6830
6831#: builtin/clone.c:671
6832#, c-format
6833msgid "unable to update %s"
6834msgstr "không thể cập nhật %s"
6835
6836#: builtin/clone.c:720
6837msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6838msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
6839
6840#: builtin/clone.c:751
6841msgid "unable to checkout working tree"
6842msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
6843
6844#: builtin/clone.c:796
6845msgid "unable to write parameters to config file"
6846msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
6847
6848#: builtin/clone.c:859
6849msgid "cannot repack to clean up"
6850msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
6851
6852#: builtin/clone.c:861
6853msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6854msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
6855
6856#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6857msgid "Too many arguments."
6858msgstr "Có quá nhiều đối số."
6859
6860#: builtin/clone.c:898
6861msgid "You must specify a repository to clone."
6862msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
6863
6864#: builtin/clone.c:911
6865#, c-format
6866msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6867msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
6868
6869#: builtin/clone.c:914
6870msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6871msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
6872
6873#: builtin/clone.c:927
6874#, c-format
6875msgid "repository '%s' does not exist"
6876msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
6877
6878#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6879#, c-format
6880msgid "depth %s is not a positive number"
6881msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
6882
6883#: builtin/clone.c:943
6884#, c-format
6885msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6886msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
6887
6888#: builtin/clone.c:953
6889#, c-format
6890msgid "working tree '%s' already exists."
6891msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
6892
6893#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6894#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6895#, c-format
6896msgid "could not create leading directories of '%s'"
6897msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
6898
6899#: builtin/clone.c:971
6900#, c-format
6901msgid "could not create work tree dir '%s'"
6902msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
6903
6904#: builtin/clone.c:983
6905#, c-format
6906msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6907msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
6908
6909#: builtin/clone.c:985
6910#, c-format
6911msgid "Cloning into '%s'...\n"
6912msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
6913
6914#: builtin/clone.c:1009
6915msgid ""
6916"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6917"able"
6918msgstr ""
6919"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
6920"if-able"
6921
6922#: builtin/clone.c:1071
6923msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6924msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
6925
6926#: builtin/clone.c:1073
6927msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6928msgstr ""
6929"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6930"thế."
6931
6932#: builtin/clone.c:1075
6933msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6934msgstr ""
6935"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
6936"thế."
6937
6938#: builtin/clone.c:1078
6939msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6940msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
6941
6942#: builtin/clone.c:1083
6943msgid "--local is ignored"
6944msgstr "--local bị lờ đi"
6945
6946#: builtin/clone.c:1087
6947#, c-format
6948msgid "Don't know how to clone %s"
6949msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
6950
6951#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6952#, c-format
6953msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6954msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
6955
6956#: builtin/clone.c:1153
6957msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6958msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
6959
6960#: builtin/column.c:10
6961msgid "git column [<options>]"
6962msgstr "git column [<các-tùy-chọn>]"
6963
6964#: builtin/column.c:27
6965msgid "lookup config vars"
6966msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
6967
6968#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6969msgid "layout to use"
6970msgstr "bố cục để dùng"
6971
6972#: builtin/column.c:30
6973msgid "Maximum width"
6974msgstr "Độ rộng tối đa"
6975
6976#: builtin/column.c:31
6977msgid "Padding space on left border"
6978msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
6979
6980#: builtin/column.c:32
6981msgid "Padding space on right border"
6982msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
6983
6984#: builtin/column.c:33
6985msgid "Padding space between columns"
6986msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
6987
6988#: builtin/column.c:52
6989msgid "--command must be the first argument"
6990msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
6991
6992#: builtin/commit.c:39
6993msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6994msgstr "git commit [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6995
6996#: builtin/commit.c:44
6997msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6998msgstr "git status [<các-tùy-chọn>] [--] <pathspec>…"
6999
7000#: builtin/commit.c:49
7001msgid ""
7002"Your name and email address were configured automatically based\n"
7003"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7004"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7005"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7006"your configuration file:\n"
7007"\n"
7008"    git config --global --edit\n"
7009"\n"
7010"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7011"\n"
7012"    git commit --amend --reset-author\n"
7013msgstr ""
7014"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
7015"sở\n"
7016"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
7017"xác không.\n"
7018"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
7019"trên\n"
7020"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
7021"thảo\n"
7022"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
7023"\n"
7024"    git config --global --edit\n"
7025"\n"
7026"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
7027"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
7028"\n"
7029"    git commit --amend --reset-author\n"
7030
7031#: builtin/commit.c:62
7032msgid ""
7033"Your name and email address were configured automatically based\n"
7034"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7035"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7036"\n"
7037"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7038"    git config --global user.email you@example.com\n"
7039"\n"
7040"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7041"\n"
7042"    git commit --amend --reset-author\n"
7043msgstr ""
7044"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
7045"sở\n"
7046"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
7047"xác không.\n"
7048"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
7049"trên một cách rõ ràng:\n"
7050"\n"
7051"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
7052"    git config --global user.email you@example.com\n"
7053"\n"
7054"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
7055"chuyển giao này với lệnh:\n"
7056"\n"
7057"    git commit --amend --reset-author\n"
7058
7059#: builtin/commit.c:74
7060msgid ""
7061"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7062"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7063"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7064msgstr ""
7065"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
7066"làm như thế\n"
7067"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
7068"--allow-empty,\n"
7069"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
7070"\"git reset HEAD^\".\n"
7071
7072#: builtin/commit.c:79
7073msgid ""
7074"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7075"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7076"\n"
7077"    git commit --allow-empty\n"
7078"\n"
7079msgstr ""
7080"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
7081"đột.\n"
7082"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
7083"\n"
7084"    git commit --allow-empty\n"
7085"\n"
7086
7087#: builtin/commit.c:86
7088msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7089msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git reset\"\n"
7090
7091#: builtin/commit.c:89
7092msgid ""
7093"If you wish to skip this commit, use:\n"
7094"\n"
7095"    git reset\n"
7096"\n"
7097"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7098"the remaining commits.\n"
7099msgstr ""
7100"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
7101"\n"
7102"    git reset\n"
7103"\n"
7104"Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
7105"những lần chuyển giao còn lại.\n"
7106
7107#: builtin/commit.c:318
7108msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7109msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
7110
7111#: builtin/commit.c:359
7112msgid "unable to create temporary index"
7113msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
7114
7115#: builtin/commit.c:365
7116msgid "interactive add failed"
7117msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
7118
7119#: builtin/commit.c:378
7120msgid "unable to update temporary index"
7121msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
7122
7123#: builtin/commit.c:380
7124msgid "Failed to update main cache tree"
7125msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
7126
7127#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7128msgid "unable to write new_index file"
7129msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
7130
7131#: builtin/commit.c:461
7132msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7133msgstr ""
7134"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
7135
7136#: builtin/commit.c:463
7137msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7138msgstr ""
7139"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
7140
7141#: builtin/commit.c:471
7142msgid "cannot read the index"
7143msgstr "không đọc được bảng mục lục"
7144
7145#: builtin/commit.c:490
7146msgid "unable to write temporary index file"
7147msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
7148
7149#: builtin/commit.c:587
7150#, c-format
7151msgid "commit '%s' lacks author header"
7152msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
7153
7154#: builtin/commit.c:589
7155#, c-format
7156msgid "commit '%s' has malformed author line"
7157msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
7158
7159#: builtin/commit.c:608
7160msgid "malformed --author parameter"
7161msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
7162
7163#: builtin/commit.c:660
7164msgid ""
7165"unable to select a comment character that is not used\n"
7166"in the current commit message"
7167msgstr ""
7168"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
7169"trong phần ghi chú hiện tại"
7170
7171#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7172#, c-format
7173msgid "could not lookup commit %s"
7174msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
7175
7176#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7177#, c-format
7178msgid "(reading log message from standard input)\n"
7179msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
7180
7181#: builtin/commit.c:711
7182msgid "could not read log from standard input"
7183msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
7184
7185#: builtin/commit.c:715
7186#, c-format
7187msgid "could not read log file '%s'"
7188msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
7189
7190#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7191msgid "could not read SQUASH_MSG"
7192msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
7193
7194#: builtin/commit.c:747
7195msgid "could not read MERGE_MSG"
7196msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
7197
7198#: builtin/commit.c:801
7199msgid "could not write commit template"
7200msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
7201
7202#: builtin/commit.c:819
7203#, c-format
7204msgid ""
7205"\n"
7206"It looks like you may be committing a merge.\n"
7207"If this is not correct, please remove the file\n"
7208"\t%s\n"
7209"and try again.\n"
7210msgstr ""
7211"\n"
7212"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
7213"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
7214"\t%s\n"
7215"và thử lại.\n"
7216
7217#: builtin/commit.c:824
7218#, c-format
7219msgid ""
7220"\n"
7221"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7222"If this is not correct, please remove the file\n"
7223"\t%s\n"
7224"and try again.\n"
7225msgstr ""
7226"\n"
7227"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
7228"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
7229"\t%s\n"
7230"và thử lại.\n"
7231
7232#: builtin/commit.c:837
7233#, c-format
7234msgid ""
7235"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7236"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7237msgstr ""
7238"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7239"được\n"
7240"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
7241"chuyển giao.\n"
7242
7243#: builtin/commit.c:844
7244#, c-format
7245msgid ""
7246"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7247"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7248"An empty message aborts the commit.\n"
7249msgstr ""
7250"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
7251"được\n"
7252"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
7253"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
7254
7255#: builtin/commit.c:861
7256#, c-format
7257msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7258msgstr "%sTác giả:           %.*s <%.*s>"
7259
7260#: builtin/commit.c:869
7261#, c-format
7262msgid "%sDate:      %s"
7263msgstr "%sNgày tháng:        %s"
7264
7265#: builtin/commit.c:876
7266#, c-format
7267msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7268msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
7269
7270#: builtin/commit.c:893
7271msgid "Cannot read index"
7272msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
7273
7274#: builtin/commit.c:958
7275msgid "Error building trees"
7276msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
7277
7278#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7279#, c-format
7280msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7281msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
7282
7283#: builtin/commit.c:1075
7284#, c-format
7285msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7286msgstr ""
7287"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
7288"tác giả nào sẵn có"
7289
7290#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7291#, c-format
7292msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7293msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
7294
7295#: builtin/commit.c:1128
7296msgid "--long and -z are incompatible"
7297msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
7298
7299#: builtin/commit.c:1158
7300msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7301msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
7302
7303#: builtin/commit.c:1167
7304msgid "You have nothing to amend."
7305msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
7306
7307#: builtin/commit.c:1170
7308msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7309msgstr ""
7310"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
7311
7312#: builtin/commit.c:1172
7313msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7314msgstr ""
7315"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
7316"bổ”."
7317
7318#: builtin/commit.c:1175
7319msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7320msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
7321
7322#: builtin/commit.c:1185
7323msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7324msgstr ""
7325"Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số các tùy chọn -c/-C/-F/--fixup"
7326
7327#: builtin/commit.c:1187
7328msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7329msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
7330
7331#: builtin/commit.c:1195
7332msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7333msgstr ""
7334"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
7335
7336#: builtin/commit.c:1212
7337msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7338msgstr ""
7339"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
7340"sử dụng."
7341
7342#: builtin/commit.c:1214
7343msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7344msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
7345
7346#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7347#, c-format
7348msgid "Invalid cleanup mode %s"
7349msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
7350
7351#: builtin/commit.c:1231
7352msgid "Paths with -a does not make sense."
7353msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
7354
7355#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7356msgid "show status concisely"
7357msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
7358
7359#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7360msgid "show branch information"
7361msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
7362
7363#: builtin/commit.c:1353
7364msgid "show stash information"
7365msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
7366
7367#: builtin/commit.c:1355
7368msgid "version"
7369msgstr "phiên bản"
7370
7371#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7372#: builtin/worktree.c:469
7373msgid "machine-readable output"
7374msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
7375
7376#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7377msgid "show status in long format (default)"
7378msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
7379
7380#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7381msgid "terminate entries with NUL"
7382msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
7383
7384#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7385#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7386msgid "mode"
7387msgstr "chế độ"
7388
7389#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7390msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7391msgstr ""
7392"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
7393"normal, no. (Mặc định: all)"
7394
7395#: builtin/commit.c:1367
7396msgid "show ignored files"
7397msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
7398
7399#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7400msgid "when"
7401msgstr "khi"
7402
7403#: builtin/commit.c:1369
7404msgid ""
7405"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7406"(Default: all)"
7407msgstr ""
7408"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
7409"(Mặc định: all)"
7410
7411#: builtin/commit.c:1371
7412msgid "list untracked files in columns"
7413msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
7414
7415#: builtin/commit.c:1449
7416msgid "couldn't look up newly created commit"
7417msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7418
7419#: builtin/commit.c:1451
7420msgid "could not parse newly created commit"
7421msgstr ""
7422"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
7423
7424#: builtin/commit.c:1496
7425msgid "detached HEAD"
7426msgstr "đã rời khỏi HEAD"
7427
7428#: builtin/commit.c:1499
7429msgid " (root-commit)"
7430msgstr " (root-commit)"
7431
7432#: builtin/commit.c:1596
7433msgid "suppress summary after successful commit"
7434msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
7435
7436#: builtin/commit.c:1597
7437msgid "show diff in commit message template"
7438msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
7439
7440#: builtin/commit.c:1599
7441msgid "Commit message options"
7442msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
7443
7444#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7445msgid "read message from file"
7446msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
7447
7448#: builtin/commit.c:1601
7449msgid "author"
7450msgstr "tác giả"
7451
7452#: builtin/commit.c:1601
7453msgid "override author for commit"
7454msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
7455
7456#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7457msgid "date"
7458msgstr "ngày tháng"
7459
7460#: builtin/commit.c:1602
7461msgid "override date for commit"
7462msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
7463
7464#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7465#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7466msgid "message"
7467msgstr "chú thích"
7468
7469#: builtin/commit.c:1603
7470msgid "commit message"
7471msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
7472
7473#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7474#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7475msgid "commit"
7476msgstr "lần_chuyển_giao"
7477
7478#: builtin/commit.c:1604
7479msgid "reuse and edit message from specified commit"
7480msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
7481
7482#: builtin/commit.c:1605
7483msgid "reuse message from specified commit"
7484msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
7485
7486#: builtin/commit.c:1606
7487msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7488msgstr ""
7489"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
7490
7491#: builtin/commit.c:1607
7492msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7493msgstr ""
7494"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
7495"ra"
7496
7497#: builtin/commit.c:1608
7498msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7499msgstr ""
7500"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
7501
7502#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7503#: builtin/revert.c:105
7504msgid "add Signed-off-by:"
7505msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
7506
7507#: builtin/commit.c:1610
7508msgid "use specified template file"
7509msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
7510
7511#: builtin/commit.c:1611
7512msgid "force edit of commit"
7513msgstr "ép buộc sửa lần commit"
7514
7515#: builtin/commit.c:1612
7516msgid "default"
7517msgstr "mặc định"
7518
7519#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7520msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7521msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
7522
7523#: builtin/commit.c:1613
7524msgid "include status in commit message template"
7525msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
7526
7527#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7528#: builtin/revert.c:113
7529msgid "GPG sign commit"
7530msgstr "ký lần chuyển giao dùng GPG"
7531
7532#: builtin/commit.c:1618
7533msgid "Commit contents options"
7534msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
7535
7536#: builtin/commit.c:1619
7537msgid "commit all changed files"
7538msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
7539
7540#: builtin/commit.c:1620
7541msgid "add specified files to index for commit"
7542msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
7543
7544#: builtin/commit.c:1621
7545msgid "interactively add files"
7546msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
7547
7548#: builtin/commit.c:1622
7549msgid "interactively add changes"
7550msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
7551
7552#: builtin/commit.c:1623
7553msgid "commit only specified files"
7554msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
7555
7556#: builtin/commit.c:1624
7557msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7558msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
7559
7560#: builtin/commit.c:1625
7561msgid "show what would be committed"
7562msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
7563
7564#: builtin/commit.c:1636
7565msgid "amend previous commit"
7566msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
7567
7568#: builtin/commit.c:1637
7569msgid "bypass post-rewrite hook"
7570msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
7571
7572#: builtin/commit.c:1642
7573msgid "ok to record an empty change"
7574msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
7575
7576#: builtin/commit.c:1644
7577msgid "ok to record a change with an empty message"
7578msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
7579
7580#: builtin/commit.c:1674
7581msgid "could not parse HEAD commit"
7582msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
7583
7584#: builtin/commit.c:1719
7585#, c-format
7586msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7587msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
7588
7589#: builtin/commit.c:1726
7590msgid "could not read MERGE_MODE"
7591msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
7592
7593#: builtin/commit.c:1745
7594#, c-format
7595msgid "could not read commit message: %s"
7596msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
7597
7598#: builtin/commit.c:1756
7599#, c-format
7600msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7601msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
7602
7603#: builtin/commit.c:1761
7604#, c-format
7605msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7606msgstr ""
7607"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
7608"(message).\n"
7609
7610#: builtin/commit.c:1809
7611msgid ""
7612"Repository has been updated, but unable to write\n"
7613"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7614"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7615msgstr ""
7616"Kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
7617"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
7618"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
7619"và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục."
7620
7621#: builtin/config.c:10
7622msgid "git config [<options>]"
7623msgstr "git config [<các-tùy-chọn>]"
7624
7625#: builtin/config.c:57
7626msgid "Config file location"
7627msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
7628
7629#: builtin/config.c:58
7630msgid "use global config file"
7631msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
7632
7633#: builtin/config.c:59
7634msgid "use system config file"
7635msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
7636
7637#: builtin/config.c:60
7638msgid "use repository config file"
7639msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
7640
7641#: builtin/config.c:61
7642msgid "use given config file"
7643msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
7644
7645#: builtin/config.c:62
7646msgid "blob-id"
7647msgstr "blob-id"
7648
7649#: builtin/config.c:62
7650msgid "read config from given blob object"
7651msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
7652
7653#: builtin/config.c:63
7654msgid "Action"
7655msgstr "Hành động"
7656
7657#: builtin/config.c:64
7658msgid "get value: name [value-regex]"
7659msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
7660
7661#: builtin/config.c:65
7662msgid "get all values: key [value-regex]"
7663msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
7664
7665#: builtin/config.c:66
7666msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7667msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
7668
7669#: builtin/config.c:67
7670msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7671msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
7672
7673#: builtin/config.c:68
7674msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7675msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
7676
7677#: builtin/config.c:69
7678msgid "add a new variable: name value"
7679msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
7680
7681#: builtin/config.c:70
7682msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7683msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
7684
7685#: builtin/config.c:71
7686msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7687msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
7688
7689#: builtin/config.c:72
7690msgid "rename section: old-name new-name"
7691msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
7692
7693#: builtin/config.c:73
7694msgid "remove a section: name"
7695msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
7696
7697#: builtin/config.c:74
7698msgid "list all"
7699msgstr "liệt kê tất"
7700
7701#: builtin/config.c:75
7702msgid "open an editor"
7703msgstr "mở một trình biên soạn"
7704
7705#: builtin/config.c:76
7706msgid "find the color configured: slot [default]"
7707msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
7708
7709#: builtin/config.c:77
7710msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7711msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
7712
7713#: builtin/config.c:78
7714msgid "Type"
7715msgstr "Kiểu"
7716
7717#: builtin/config.c:79
7718msgid "value is \"true\" or \"false\""
7719msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
7720
7721#: builtin/config.c:80
7722msgid "value is decimal number"
7723msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
7724
7725#: builtin/config.c:81
7726msgid "value is --bool or --int"
7727msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
7728
7729#: builtin/config.c:82
7730msgid "value is a path (file or directory name)"
7731msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
7732
7733#: builtin/config.c:83
7734msgid "Other"
7735msgstr "Khác"
7736
7737#: builtin/config.c:84
7738msgid "terminate values with NUL byte"
7739msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
7740
7741#: builtin/config.c:85
7742msgid "show variable names only"
7743msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
7744
7745#: builtin/config.c:86
7746msgid "respect include directives on lookup"
7747msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
7748
7749#: builtin/config.c:87
7750msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7751msgstr ""
7752"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
7753"lệnh)"
7754
7755#: builtin/config.c:327
7756msgid "unable to parse default color value"
7757msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
7758
7759#: builtin/config.c:471
7760#, c-format
7761msgid ""
7762"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7763"[user]\n"
7764"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7765"#\tname = %s\n"
7766"#\temail = %s\n"
7767msgstr ""
7768"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
7769"[user]\n"
7770"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
7771"#\tname = %s\n"
7772"#\temail = %s\n"
7773
7774#: builtin/config.c:499
7775msgid "--local can only be used inside a git repository"
7776msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
7777
7778#: builtin/config.c:624
7779#, c-format
7780msgid "cannot create configuration file %s"
7781msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
7782
7783#: builtin/config.c:637
7784#, c-format
7785msgid ""
7786"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7787"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7788msgstr ""
7789"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
7790"      Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
7791
7792#: builtin/count-objects.c:88
7793msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7794msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7795
7796#: builtin/count-objects.c:98
7797msgid "print sizes in human readable format"
7798msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
7799
7800#: builtin/describe.c:19
7801msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7802msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>*"
7803
7804#: builtin/describe.c:20
7805msgid "git describe [<options>] --dirty"
7806msgstr "git describe [<các-tùy-chọn>] --dirty"
7807
7808#: builtin/describe.c:54
7809msgid "head"
7810msgstr "phía trước "
7811
7812#: builtin/describe.c:54
7813msgid "lightweight"
7814msgstr "hạng nhẹ"
7815
7816#: builtin/describe.c:54
7817msgid "annotated"
7818msgstr "có diễn giải"
7819
7820#: builtin/describe.c:264
7821#, c-format
7822msgid "annotated tag %s not available"
7823msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
7824
7825#: builtin/describe.c:268
7826#, c-format
7827msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7828msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
7829
7830#: builtin/describe.c:270
7831#, c-format
7832msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7833msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
7834
7835#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7836#, c-format
7837msgid "Not a valid object name %s"
7838msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
7839
7840#: builtin/describe.c:300
7841#, c-format
7842msgid "%s is not a valid '%s' object"
7843msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
7844
7845#: builtin/describe.c:317
7846#, c-format
7847msgid "no tag exactly matches '%s'"
7848msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
7849
7850#: builtin/describe.c:319
7851#, c-format
7852msgid "searching to describe %s\n"
7853msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
7854
7855#: builtin/describe.c:366
7856#, c-format
7857msgid "finished search at %s\n"
7858msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
7859
7860#: builtin/describe.c:393
7861#, c-format
7862msgid ""
7863"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7864"However, there were unannotated tags: try --tags."
7865msgstr ""
7866"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
7867"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
7868
7869#: builtin/describe.c:397
7870#, c-format
7871msgid ""
7872"No tags can describe '%s'.\n"
7873"Try --always, or create some tags."
7874msgstr ""
7875"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
7876"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
7877
7878#: builtin/describe.c:427
7879#, c-format
7880msgid "traversed %lu commits\n"
7881msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
7882
7883#: builtin/describe.c:430
7884#, c-format
7885msgid ""
7886"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7887"gave up search at %s\n"
7888msgstr ""
7889"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
7890"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
7891
7892#: builtin/describe.c:452
7893msgid "find the tag that comes after the commit"
7894msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
7895
7896#: builtin/describe.c:453
7897msgid "debug search strategy on stderr"
7898msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
7899
7900#: builtin/describe.c:454
7901msgid "use any ref"
7902msgstr "dùng ref bất kỳ"
7903
7904#: builtin/describe.c:455
7905msgid "use any tag, even unannotated"
7906msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
7907
7908#: builtin/describe.c:456
7909msgid "always use long format"
7910msgstr "luôn dùng định dạng dài"
7911
7912#: builtin/describe.c:457
7913msgid "only follow first parent"
7914msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
7915
7916#: builtin/describe.c:460
7917msgid "only output exact matches"
7918msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
7919
7920#: builtin/describe.c:462
7921msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7922msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
7923
7924#: builtin/describe.c:464
7925msgid "only consider tags matching <pattern>"
7926msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
7927
7928#: builtin/describe.c:466
7929msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7930msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
7931
7932#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7933msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7934msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
7935
7936#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7937msgid "mark"
7938msgstr "dấu"
7939
7940#: builtin/describe.c:470
7941msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7942msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
7943
7944#: builtin/describe.c:473
7945msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7946msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
7947
7948#: builtin/describe.c:491
7949msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7950msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
7951
7952#: builtin/describe.c:520
7953msgid "No names found, cannot describe anything."
7954msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
7955
7956#: builtin/describe.c:563
7957msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7958msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
7959
7960#: builtin/describe.c:565
7961msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7962msgstr "--broken là xung khắc với commit-ishes"
7963
7964#: builtin/diff.c:83
7965#, c-format
7966msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7967msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
7968
7969#: builtin/diff.c:235
7970#, c-format
7971msgid "invalid option: %s"
7972msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
7973
7974#: builtin/diff.c:357
7975msgid "Not a git repository"
7976msgstr "Không phải là kho git"
7977
7978#: builtin/diff.c:400
7979#, c-format
7980msgid "invalid object '%s' given."
7981msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
7982
7983#: builtin/diff.c:409
7984#, c-format
7985msgid "more than two blobs given: '%s'"
7986msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
7987
7988#: builtin/diff.c:414
7989#, c-format
7990msgid "unhandled object '%s' given."
7991msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
7992
7993#: builtin/difftool.c:29
7994msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7995msgstr ""
7996"git difftool [<các-tùy-chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] "
7997"<đường-dẫn>…]"
7998
7999#: builtin/difftool.c:259
8000#, c-format
8001msgid "failed: %d"
8002msgstr "gặp lỗi: %d"
8003
8004#: builtin/difftool.c:301
8005#, c-format
8006msgid "could not read symlink %s"
8007msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
8008
8009#: builtin/difftool.c:303
8010#, c-format
8011msgid "could not read symlink file %s"
8012msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
8013
8014#: builtin/difftool.c:311
8015#, c-format
8016msgid "could not read object %s for symlink %s"
8017msgstr "Không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
8018
8019#: builtin/difftool.c:412
8020msgid ""
8021"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8022"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8023msgstr ""
8024"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
8025"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
8026
8027#: builtin/difftool.c:633
8028#, c-format
8029msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8030msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
8031
8032#: builtin/difftool.c:635
8033msgid "working tree file has been left."
8034msgstr "cây làm việc ở bên trái."
8035
8036#: builtin/difftool.c:646
8037#, c-format
8038msgid "temporary files exist in '%s'."
8039msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
8040
8041#: builtin/difftool.c:647
8042msgid "you may want to cleanup or recover these."
8043msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay "
8044
8045#: builtin/difftool.c:696
8046msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8047msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
8048
8049#: builtin/difftool.c:698
8050msgid "perform a full-directory diff"
8051msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
8052
8053#: builtin/difftool.c:700
8054msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8055msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
8056
8057#: builtin/difftool.c:706
8058msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8059msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
8060
8061#: builtin/difftool.c:707
8062msgid "<tool>"
8063msgstr "<công_cụ>"
8064
8065#: builtin/difftool.c:708
8066msgid "use the specified diff tool"
8067msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
8068
8069#: builtin/difftool.c:710
8070msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8071msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
8072
8073#: builtin/difftool.c:713
8074msgid ""
8075"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8076"code"
8077msgstr ""
8078"làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã không phải số "
8079"không"
8080
8081#: builtin/difftool.c:715
8082msgid "<command>"
8083msgstr "<lệnh>"
8084
8085#: builtin/difftool.c:716
8086msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8087msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
8088
8089#: builtin/difftool.c:740
8090msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8091msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
8092
8093#: builtin/difftool.c:747
8094msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8095msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
8096
8097#: builtin/fast-export.c:26
8098msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8099msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8100
8101#: builtin/fast-export.c:998
8102msgid "show progress after <n> objects"
8103msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
8104
8105#: builtin/fast-export.c:1000
8106msgid "select handling of signed tags"
8107msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
8108
8109#: builtin/fast-export.c:1003
8110msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8111msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
8112
8113#: builtin/fast-export.c:1006
8114msgid "Dump marks to this file"
8115msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
8116
8117#: builtin/fast-export.c:1008
8118msgid "Import marks from this file"
8119msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
8120
8121#: builtin/fast-export.c:1010
8122msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8123msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
8124
8125#: builtin/fast-export.c:1012
8126msgid "Output full tree for each commit"
8127msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
8128
8129#: builtin/fast-export.c:1014
8130msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8131msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
8132
8133#: builtin/fast-export.c:1015
8134msgid "Skip output of blob data"
8135msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
8136
8137#: builtin/fast-export.c:1016
8138msgid "refspec"
8139msgstr "refspec"
8140
8141#: builtin/fast-export.c:1017
8142msgid "Apply refspec to exported refs"
8143msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
8144
8145#: builtin/fast-export.c:1018
8146msgid "anonymize output"
8147msgstr "kết xuất anonymize"
8148
8149#: builtin/fetch.c:23
8150msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8151msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
8152
8153#: builtin/fetch.c:24
8154msgid "git fetch [<options>] <group>"
8155msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
8156
8157#: builtin/fetch.c:25
8158msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8159msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
8160
8161#: builtin/fetch.c:26
8162msgid "git fetch --all [<options>]"
8163msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
8164
8165#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8166msgid "fetch from all remotes"
8167msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
8168
8169#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8170msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8171msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
8172
8173#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8174msgid "path to upload pack on remote end"
8175msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
8176
8177#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8178msgid "force overwrite of local branch"
8179msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
8180
8181#: builtin/fetch.c:119
8182msgid "fetch from multiple remotes"
8183msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
8184
8185#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8186msgid "fetch all tags and associated objects"
8187msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
8188
8189#: builtin/fetch.c:123
8190msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8191msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
8192
8193#: builtin/fetch.c:125
8194msgid "number of submodules fetched in parallel"
8195msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
8196
8197#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8198msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8199msgstr ""
8200"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
8201"nữa"
8202
8203#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8204msgid "on-demand"
8205msgstr "khi-cần"
8206
8207#: builtin/fetch.c:129
8208msgid "control recursive fetching of submodules"
8209msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
8210
8211#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8212msgid "keep downloaded pack"
8213msgstr "giữ lại gói đã tải về"
8214
8215#: builtin/fetch.c:135
8216msgid "allow updating of HEAD ref"
8217msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
8218
8219#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8220msgid "deepen history of shallow clone"
8221msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
8222
8223#: builtin/fetch.c:140
8224msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8225msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
8226
8227#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8228msgid "convert to a complete repository"
8229msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
8230
8231#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8232msgid "dir"
8233msgstr "tmục"
8234
8235#: builtin/fetch.c:149
8236msgid "prepend this to submodule path output"
8237msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
8238
8239#: builtin/fetch.c:152
8240msgid ""
8241"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8242"files)"
8243msgstr ""
8244"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
8245"tin cấu hình config)"
8246
8247#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8248msgid "accept refs that update .git/shallow"
8249msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
8250
8251#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8252msgid "refmap"
8253msgstr "refmap"
8254
8255#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8256msgid "specify fetch refmap"
8257msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
8258
8259#: builtin/fetch.c:416
8260msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8261msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
8262
8263#: builtin/fetch.c:534
8264#, c-format
8265msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8266msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
8267
8268#: builtin/fetch.c:627
8269#, c-format
8270msgid "object %s not found"
8271msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
8272
8273#: builtin/fetch.c:631
8274msgid "[up to date]"
8275msgstr "[đã cập nhật]"
8276
8277#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8278msgid "[rejected]"
8279msgstr "[Bị từ chối]"
8280
8281#: builtin/fetch.c:645
8282msgid "can't fetch in current branch"
8283msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
8284
8285#: builtin/fetch.c:654
8286msgid "[tag update]"
8287msgstr "[cập nhật thẻ]"
8288
8289#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8290#: builtin/fetch.c:719
8291msgid "unable to update local ref"
8292msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
8293
8294#: builtin/fetch.c:674
8295msgid "[new tag]"
8296msgstr "[thẻ mới]"
8297
8298#: builtin/fetch.c:677
8299msgid "[new branch]"
8300msgstr "[nhánh mới]"
8301
8302#: builtin/fetch.c:680
8303msgid "[new ref]"
8304msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
8305
8306#: builtin/fetch.c:719
8307msgid "forced update"
8308msgstr "cưỡng bức cập nhật"
8309
8310#: builtin/fetch.c:724
8311msgid "non-fast-forward"
8312msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
8313
8314#: builtin/fetch.c:769
8315#, c-format
8316msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8317msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
8318
8319#: builtin/fetch.c:789
8320#, c-format
8321msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8322msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
8323
8324#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8325#, c-format
8326msgid "From %.*s\n"
8327msgstr "Từ %.*s\n"
8328
8329#: builtin/fetch.c:888
8330#, c-format
8331msgid ""
8332"some local refs could not be updated; try running\n"
8333" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8334msgstr ""
8335"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
8336" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
8337
8338#: builtin/fetch.c:943
8339#, c-format
8340msgid "   (%s will become dangling)"
8341msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
8342
8343#: builtin/fetch.c:944
8344#, c-format
8345msgid "   (%s has become dangling)"
8346msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
8347
8348#: builtin/fetch.c:976
8349msgid "[deleted]"
8350msgstr "[đã xóa]"
8351
8352#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8353msgid "(none)"
8354msgstr "(không)"
8355
8356#: builtin/fetch.c:1000
8357#, c-format
8358msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8359msgstr ""
8360"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
8361"trần (bare)"
8362
8363#: builtin/fetch.c:1019
8364#, c-format
8365msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8366msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
8367
8368#: builtin/fetch.c:1022
8369#, c-format
8370msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8371msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
8372
8373#: builtin/fetch.c:1098
8374#, c-format
8375msgid "Don't know how to fetch from %s"
8376msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
8377
8378#: builtin/fetch.c:1258
8379#, c-format
8380msgid "Fetching %s\n"
8381msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
8382
8383#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8384#, c-format
8385msgid "Could not fetch %s"
8386msgstr "không thể “%s” về"
8387
8388#: builtin/fetch.c:1278
8389msgid ""
8390"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8391"remote name from which new revisions should be fetched."
8392msgstr ""
8393"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
8394"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
8395
8396#: builtin/fetch.c:1301
8397msgid "You need to specify a tag name."
8398msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
8399
8400#: builtin/fetch.c:1344
8401msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8402msgstr "Mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
8403
8404#: builtin/fetch.c:1346
8405msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8406msgstr "Các tùy chọn--deepen và --depth loại từ lẫn nhau"
8407
8408#: builtin/fetch.c:1351
8409msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8410msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
8411
8412#: builtin/fetch.c:1353
8413msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8414msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
8415
8416#: builtin/fetch.c:1366
8417msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8418msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
8419
8420#: builtin/fetch.c:1368
8421msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8422msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
8423
8424#: builtin/fetch.c:1379
8425#, c-format
8426msgid "No such remote or remote group: %s"
8427msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
8428
8429#: builtin/fetch.c:1387
8430msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8431msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
8432
8433#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8434msgid ""
8435"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8436msgstr ""
8437"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
8438"tin>]"
8439
8440#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8441msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8442msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
8443
8444#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8445msgid "alias for --log (deprecated)"
8446msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
8447
8448#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8449msgid "text"
8450msgstr "văn bản"
8451
8452#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8453msgid "use <text> as start of message"
8454msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
8455
8456#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8457msgid "file to read from"
8458msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
8459
8460#: builtin/for-each-ref.c:10
8461msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8462msgstr "git for-each-ref [<các-tùy-chọn>] [<mẫu>]"
8463
8464#: builtin/for-each-ref.c:11
8465msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8466msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
8467
8468#: builtin/for-each-ref.c:12
8469msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8470msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<lần-chuyển-giao>]]"
8471
8472#: builtin/for-each-ref.c:13
8473msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8474msgstr ""
8475"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
8476"chuyển-giao>]]"
8477
8478#: builtin/for-each-ref.c:28
8479msgid "quote placeholders suitably for shells"
8480msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
8481
8482#: builtin/for-each-ref.c:30
8483msgid "quote placeholders suitably for perl"
8484msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
8485
8486#: builtin/for-each-ref.c:32
8487msgid "quote placeholders suitably for python"
8488msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
8489
8490#: builtin/for-each-ref.c:34
8491msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8492msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
8493
8494#: builtin/for-each-ref.c:37
8495msgid "show only <n> matched refs"
8496msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
8497
8498#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8499msgid "respect format colors"
8500msgstr "các màu định dạng lưu tâm"
8501
8502#: builtin/for-each-ref.c:43
8503msgid "print only refs which points at the given object"
8504msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
8505
8506#: builtin/for-each-ref.c:45
8507msgid "print only refs that are merged"
8508msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
8509
8510#: builtin/for-each-ref.c:46
8511msgid "print only refs that are not merged"
8512msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
8513
8514#: builtin/for-each-ref.c:47
8515msgid "print only refs which contain the commit"
8516msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
8517
8518#: builtin/for-each-ref.c:48
8519msgid "print only refs which don't contain the commit"
8520msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
8521
8522#: builtin/fsck.c:543
8523msgid "Checking object directories"
8524msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
8525
8526#: builtin/fsck.c:635
8527msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8528msgstr "git fsck [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>…]"
8529
8530#: builtin/fsck.c:641
8531msgid "show unreachable objects"
8532msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
8533
8534#: builtin/fsck.c:642
8535msgid "show dangling objects"
8536msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
8537
8538#: builtin/fsck.c:643
8539msgid "report tags"
8540msgstr "báo cáo các thẻ"
8541
8542#: builtin/fsck.c:644
8543msgid "report root nodes"
8544msgstr "báo cáo node gốc"
8545
8546#: builtin/fsck.c:645
8547msgid "make index objects head nodes"
8548msgstr "tạo “index objects head nodes”"
8549
8550#: builtin/fsck.c:646
8551msgid "make reflogs head nodes (default)"
8552msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
8553
8554#: builtin/fsck.c:647
8555msgid "also consider packs and alternate objects"
8556msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
8557
8558#: builtin/fsck.c:648
8559msgid "check only connectivity"
8560msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
8561
8562#: builtin/fsck.c:649
8563msgid "enable more strict checking"
8564msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
8565
8566#: builtin/fsck.c:651
8567msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8568msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
8569
8570#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8571msgid "show progress"
8572msgstr "hiển thị quá trình"
8573
8574#: builtin/fsck.c:653
8575msgid "show verbose names for reachable objects"
8576msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
8577
8578#: builtin/fsck.c:714
8579msgid "Checking objects"
8580msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
8581
8582#: builtin/gc.c:27
8583msgid "git gc [<options>]"
8584msgstr "git gc [<các-tùy-chọn>]"
8585
8586#: builtin/gc.c:80
8587#, c-format
8588msgid "Failed to fstat %s: %s"
8589msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
8590
8591#: builtin/gc.c:312
8592#, c-format
8593msgid "Can't stat %s"
8594msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
8595
8596#: builtin/gc.c:321
8597#, c-format
8598msgid ""
8599"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8600"and remove %s.\n"
8601"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8602"\n"
8603"%s"
8604msgstr ""
8605"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
8606"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
8607"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
8608"\n"
8609"%s"
8610
8611#: builtin/gc.c:360
8612msgid "prune unreferenced objects"
8613msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
8614
8615#: builtin/gc.c:362
8616msgid "be more thorough (increased runtime)"
8617msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
8618
8619#: builtin/gc.c:363
8620msgid "enable auto-gc mode"
8621msgstr "bật chế độ auto-gc"
8622
8623#: builtin/gc.c:364
8624msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8625msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
8626
8627#: builtin/gc.c:381
8628#, c-format
8629msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8630msgstr "Gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logexpiry %s"
8631
8632#: builtin/gc.c:409
8633#, c-format
8634msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8635msgstr ""
8636"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
8637"việc.\n"
8638
8639#: builtin/gc.c:411
8640#, c-format
8641msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8642msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
8643
8644#: builtin/gc.c:412
8645#, c-format
8646msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8647msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
8648
8649#: builtin/gc.c:437
8650#, c-format
8651msgid ""
8652"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8653msgstr ""
8654"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
8655"phải thế)"
8656
8657#: builtin/gc.c:481
8658msgid ""
8659"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8660msgstr ""
8661"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
8662"để xóa bỏ chúng đi."
8663
8664#: builtin/grep.c:27
8665msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8666msgstr "git grep [<các-tùy-chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] <đường-dẫn>…]"
8667
8668#: builtin/grep.c:226
8669#, c-format
8670msgid "grep: failed to create thread: %s"
8671msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
8672
8673#: builtin/grep.c:284
8674#, c-format
8675msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8676msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
8677
8678#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8679#. variable for tweaking threads, currently
8680#. grep.threads
8681#.
8682#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8683#, c-format
8684msgid "no threads support, ignoring %s"
8685msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
8686
8687#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8688#, c-format
8689msgid "unable to read tree (%s)"
8690msgstr "không thể đọc cây (%s)"
8691
8692#: builtin/grep.c:628
8693#, c-format
8694msgid "unable to grep from object of type %s"
8695msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
8696
8697#: builtin/grep.c:694
8698#, c-format
8699msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8700msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
8701
8702#: builtin/grep.c:781
8703msgid "search in index instead of in the work tree"
8704msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
8705
8706#: builtin/grep.c:783
8707msgid "find in contents not managed by git"
8708msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
8709
8710#: builtin/grep.c:785
8711msgid "search in both tracked and untracked files"
8712msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
8713
8714#: builtin/grep.c:787
8715msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8716msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
8717
8718#: builtin/grep.c:789
8719msgid "recursively search in each submodule"
8720msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
8721
8722#: builtin/grep.c:792
8723msgid "show non-matching lines"
8724msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
8725
8726#: builtin/grep.c:794
8727msgid "case insensitive matching"
8728msgstr "phân biệt HOA/thường"
8729
8730#: builtin/grep.c:796
8731msgid "match patterns only at word boundaries"
8732msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
8733
8734#: builtin/grep.c:798
8735msgid "process binary files as text"
8736msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
8737
8738#: builtin/grep.c:800
8739msgid "don't match patterns in binary files"
8740msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
8741
8742#: builtin/grep.c:803
8743msgid "process binary files with textconv filters"
8744msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
8745
8746#: builtin/grep.c:805
8747msgid "descend at most <depth> levels"
8748msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
8749
8750#: builtin/grep.c:809
8751msgid "use extended POSIX regular expressions"
8752msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
8753
8754#: builtin/grep.c:812
8755msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8756msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
8757
8758#: builtin/grep.c:815
8759msgid "interpret patterns as fixed strings"
8760msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
8761
8762#: builtin/grep.c:818
8763msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8764msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
8765
8766#: builtin/grep.c:821
8767msgid "show line numbers"
8768msgstr "hiển thị số của dòng"
8769
8770#: builtin/grep.c:822
8771msgid "don't show filenames"
8772msgstr "không hiển thị tên tập tin"
8773
8774#: builtin/grep.c:823
8775msgid "show filenames"
8776msgstr "hiển thị các tên tập tin"
8777
8778#: builtin/grep.c:825
8779msgid "show filenames relative to top directory"
8780msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
8781
8782#: builtin/grep.c:827
8783msgid "show only filenames instead of matching lines"
8784msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
8785
8786#: builtin/grep.c:829
8787msgid "synonym for --files-with-matches"
8788msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
8789
8790#: builtin/grep.c:832
8791msgid "show only the names of files without match"
8792msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
8793
8794#: builtin/grep.c:834
8795msgid "print NUL after filenames"
8796msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
8797
8798#: builtin/grep.c:836
8799msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8800msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
8801
8802#: builtin/grep.c:837
8803msgid "highlight matches"
8804msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
8805
8806#: builtin/grep.c:839
8807msgid "print empty line between matches from different files"
8808msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
8809
8810#: builtin/grep.c:841
8811msgid "show filename only once above matches from same file"
8812msgstr ""
8813"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
8814
8815#: builtin/grep.c:844
8816msgid "show <n> context lines before and after matches"
8817msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
8818
8819#: builtin/grep.c:847
8820msgid "show <n> context lines before matches"
8821msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
8822
8823#: builtin/grep.c:849
8824msgid "show <n> context lines after matches"
8825msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
8826
8827#: builtin/grep.c:851
8828msgid "use <n> worker threads"
8829msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
8830
8831#: builtin/grep.c:852
8832msgid "shortcut for -C NUM"
8833msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
8834
8835#: builtin/grep.c:855
8836msgid "show a line with the function name before matches"
8837msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
8838
8839#: builtin/grep.c:857
8840msgid "show the surrounding function"
8841msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
8842
8843#: builtin/grep.c:860
8844msgid "read patterns from file"
8845msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
8846
8847#: builtin/grep.c:862
8848msgid "match <pattern>"
8849msgstr "match <mẫu>"
8850
8851#: builtin/grep.c:864
8852msgid "combine patterns specified with -e"
8853msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
8854
8855#: builtin/grep.c:876
8856msgid "indicate hit with exit status without output"
8857msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
8858
8859#: builtin/grep.c:878
8860msgid "show only matches from files that match all patterns"
8861msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
8862
8863#: builtin/grep.c:880
8864msgid "show parse tree for grep expression"
8865msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
8866
8867#: builtin/grep.c:884
8868msgid "pager"
8869msgstr "dàn trang"
8870
8871#: builtin/grep.c:884
8872msgid "show matching files in the pager"
8873msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
8874
8875#: builtin/grep.c:887
8876msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8877msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
8878
8879#: builtin/grep.c:950
8880msgid "no pattern given."
8881msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
8882
8883#: builtin/grep.c:982
8884msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8885msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
8886
8887#: builtin/grep.c:989
8888#, c-format
8889msgid "unable to resolve revision: %s"
8890msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
8891
8892#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8893#, c-format
8894msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8895msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
8896
8897#: builtin/grep.c:1028
8898msgid "no threads support, ignoring --threads"
8899msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
8900
8901#: builtin/grep.c:1052
8902msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8903msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
8904
8905#: builtin/grep.c:1075
8906msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8907msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ với --recurse-submodules."
8908
8909#: builtin/grep.c:1081
8910msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8911msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
8912
8913#: builtin/grep.c:1087
8914msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8915msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
8916
8917#: builtin/grep.c:1095
8918msgid "both --cached and trees are given."
8919msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
8920
8921#: builtin/hash-object.c:82
8922msgid ""
8923"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8924"[--] <file>..."
8925msgstr ""
8926"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
8927"[--] <tập-tin>…"
8928
8929#: builtin/hash-object.c:83
8930msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8931msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8932
8933#: builtin/hash-object.c:95
8934msgid "type"
8935msgstr "kiểu"
8936
8937#: builtin/hash-object.c:95
8938msgid "object type"
8939msgstr "kiểu đối tượng"
8940
8941#: builtin/hash-object.c:96
8942msgid "write the object into the object database"
8943msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
8944
8945#: builtin/hash-object.c:98
8946msgid "read the object from stdin"
8947msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
8948
8949#: builtin/hash-object.c:100
8950msgid "store file as is without filters"
8951msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
8952
8953#: builtin/hash-object.c:101
8954msgid ""
8955"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8956msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
8957
8958#: builtin/hash-object.c:102
8959msgid "process file as it were from this path"
8960msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
8961
8962#: builtin/help.c:43
8963msgid "print all available commands"
8964msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
8965
8966#: builtin/help.c:44
8967msgid "exclude guides"
8968msgstr "hướng dẫn loại trừ"
8969
8970#: builtin/help.c:45
8971msgid "print list of useful guides"
8972msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
8973
8974#: builtin/help.c:46
8975msgid "show man page"
8976msgstr "hiển thị trang man"
8977
8978#: builtin/help.c:47
8979msgid "show manual in web browser"
8980msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
8981
8982#: builtin/help.c:49
8983msgid "show info page"
8984msgstr "hiện trang info"
8985
8986#: builtin/help.c:55
8987msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8988msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
8989
8990#: builtin/help.c:67
8991#, c-format
8992msgid "unrecognized help format '%s'"
8993msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
8994
8995#: builtin/help.c:94
8996msgid "Failed to start emacsclient."
8997msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
8998
8999#: builtin/help.c:107
9000msgid "Failed to parse emacsclient version."
9001msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
9002
9003#: builtin/help.c:115
9004#, c-format
9005msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9006msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
9007
9008#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9009#, c-format
9010msgid "failed to exec '%s'"
9011msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
9012
9013#: builtin/help.c:211
9014#, c-format
9015msgid ""
9016"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9017"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9018msgstr ""
9019"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
9020"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
9021
9022#: builtin/help.c:223
9023#, c-format
9024msgid ""
9025"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9026"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9027msgstr ""
9028"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
9029"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
9030
9031#: builtin/help.c:340
9032#, c-format
9033msgid "'%s': unknown man viewer."
9034msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
9035
9036#: builtin/help.c:357
9037msgid "no man viewer handled the request"
9038msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
9039
9040#: builtin/help.c:365
9041msgid "no info viewer handled the request"
9042msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
9043
9044#: builtin/help.c:407
9045msgid "Defining attributes per path"
9046msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
9047
9048#: builtin/help.c:408
9049msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9050msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
9051
9052#: builtin/help.c:409
9053msgid "A Git glossary"
9054msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
9055
9056#: builtin/help.c:410
9057msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9058msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
9059
9060#: builtin/help.c:411
9061msgid "Defining submodule properties"
9062msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
9063
9064#: builtin/help.c:412
9065msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9066msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
9067
9068#: builtin/help.c:413
9069msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9070msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git ở mức cơ bản (bản 1.5.1 hay mới hơn)"
9071
9072#: builtin/help.c:414
9073msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9074msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git."
9075
9076#: builtin/help.c:426
9077msgid "The common Git guides are:\n"
9078msgstr "Các chỉ dẫn chung về cách dùng Git là:\n"
9079
9080#: builtin/help.c:444
9081#, c-format
9082msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9083msgstr "“%s” được đặt bí danh thành “%s”"
9084
9085#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9086#, c-format
9087msgid "usage: %s%s"
9088msgstr "cách dùng: %s%s"
9089
9090#: builtin/index-pack.c:156
9091#, c-format
9092msgid "unable to open %s"
9093msgstr "không thể mở %s"
9094
9095#: builtin/index-pack.c:206
9096#, c-format
9097msgid "object type mismatch at %s"
9098msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
9099
9100#: builtin/index-pack.c:226
9101#, c-format
9102msgid "did not receive expected object %s"
9103msgstr "Không thể lấy về đối tượng cần %s"
9104
9105#: builtin/index-pack.c:229
9106#, c-format
9107msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9108msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
9109
9110#: builtin/index-pack.c:271
9111#, c-format
9112msgid "cannot fill %d byte"
9113msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9114msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
9115
9116#: builtin/index-pack.c:281
9117msgid "early EOF"
9118msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
9119
9120#: builtin/index-pack.c:282
9121msgid "read error on input"
9122msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
9123
9124#: builtin/index-pack.c:294
9125msgid "used more bytes than were available"
9126msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
9127
9128#: builtin/index-pack.c:301
9129msgid "pack too large for current definition of off_t"
9130msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
9131
9132#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9133msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9134msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
9135
9136#: builtin/index-pack.c:319
9137#, c-format
9138msgid "unable to create '%s'"
9139msgstr "không thể tạo “%s”"
9140
9141#: builtin/index-pack.c:325
9142#, c-format
9143msgid "cannot open packfile '%s'"
9144msgstr "không thể mở packfile “%s”"
9145
9146#: builtin/index-pack.c:339
9147msgid "pack signature mismatch"
9148msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
9149
9150#: builtin/index-pack.c:341
9151#, c-format
9152msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9153msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
9154
9155#: builtin/index-pack.c:359
9156#, c-format
9157msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9158msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
9159
9160#: builtin/index-pack.c:480
9161#, c-format
9162msgid "inflate returned %d"
9163msgstr "xả nén trả về %d"
9164
9165#: builtin/index-pack.c:529
9166msgid "offset value overflow for delta base object"
9167msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
9168
9169#: builtin/index-pack.c:537
9170msgid "delta base offset is out of bound"
9171msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
9172
9173#: builtin/index-pack.c:545
9174#, c-format
9175msgid "unknown object type %d"
9176msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
9177
9178#: builtin/index-pack.c:576
9179msgid "cannot pread pack file"
9180msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
9181
9182#: builtin/index-pack.c:578
9183#, c-format
9184msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9185msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9186msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
9187
9188#: builtin/index-pack.c:604
9189msgid "serious inflate inconsistency"
9190msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
9191
9192#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9193#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9194#, c-format
9195msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9196msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
9197
9198#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9199#: builtin/pack-objects.c:262
9200#, c-format
9201msgid "unable to read %s"
9202msgstr "không thể đọc %s"
9203
9204#: builtin/index-pack.c:815
9205#, c-format
9206msgid "cannot read existing object info %s"
9207msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
9208
9209#: builtin/index-pack.c:823
9210#, c-format
9211msgid "cannot read existing object %s"
9212msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
9213
9214#: builtin/index-pack.c:837
9215#, c-format
9216msgid "invalid blob object %s"
9217msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
9218
9219#: builtin/index-pack.c:852
9220#, c-format
9221msgid "invalid %s"
9222msgstr "%s không hợp lệ"
9223
9224#: builtin/index-pack.c:855
9225msgid "Error in object"
9226msgstr "Lỗi trong đối tượng"
9227
9228#: builtin/index-pack.c:857
9229#, c-format
9230msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9231msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
9232
9233#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9234msgid "failed to apply delta"
9235msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
9236
9237#: builtin/index-pack.c:1131
9238msgid "Receiving objects"
9239msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
9240
9241#: builtin/index-pack.c:1131
9242msgid "Indexing objects"
9243msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
9244
9245#: builtin/index-pack.c:1165
9246msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9247msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
9248
9249#: builtin/index-pack.c:1170
9250msgid "cannot fstat packfile"
9251msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
9252
9253#: builtin/index-pack.c:1173
9254msgid "pack has junk at the end"
9255msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
9256
9257#: builtin/index-pack.c:1185
9258msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9259msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
9260
9261#: builtin/index-pack.c:1208
9262msgid "Resolving deltas"
9263msgstr "Đang phân giải các delta"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:1219
9266#, c-format
9267msgid "unable to create thread: %s"
9268msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
9269
9270#: builtin/index-pack.c:1261
9271msgid "confusion beyond insanity"
9272msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:1267
9275#, c-format
9276msgid "completed with %d local object"
9277msgid_plural "completed with %d local objects"
9278msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
9279
9280#: builtin/index-pack.c:1279
9281#, c-format
9282msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9283msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
9284
9285#: builtin/index-pack.c:1283
9286#, c-format
9287msgid "pack has %d unresolved delta"
9288msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9289msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
9290
9291#: builtin/index-pack.c:1307
9292#, c-format
9293msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9294msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
9295
9296#: builtin/index-pack.c:1383
9297#, c-format
9298msgid "local object %s is corrupt"
9299msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
9300
9301#: builtin/index-pack.c:1409
9302msgid "error while closing pack file"
9303msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
9304
9305#: builtin/index-pack.c:1421
9306#, c-format
9307msgid "cannot write keep file '%s'"
9308msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
9309
9310#: builtin/index-pack.c:1429
9311#, c-format
9312msgid "cannot close written keep file '%s'"
9313msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
9314
9315#: builtin/index-pack.c:1439
9316msgid "cannot store pack file"
9317msgstr "không thể lưu tập tin gói"
9318
9319#: builtin/index-pack.c:1447
9320msgid "cannot store index file"
9321msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
9322
9323#: builtin/index-pack.c:1485
9324#, c-format
9325msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9326msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
9327
9328#: builtin/index-pack.c:1553
9329#, c-format
9330msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9331msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
9332
9333#: builtin/index-pack.c:1555
9334#, c-format
9335msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9336msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
9337
9338#: builtin/index-pack.c:1603
9339#, c-format
9340msgid "non delta: %d object"
9341msgid_plural "non delta: %d objects"
9342msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:1610
9345#, c-format
9346msgid "chain length = %d: %lu object"
9347msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9348msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
9349
9350#: builtin/index-pack.c:1623
9351#, c-format
9352msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9353msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
9354
9355#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9356#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9357#, c-format
9358msgid "bad %s"
9359msgstr "%s sai"
9360
9361#: builtin/index-pack.c:1744
9362msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9363msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
9364
9365#: builtin/index-pack.c:1746
9366msgid "--stdin requires a git repository"
9367msgstr "--stdin cần một kho git"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:1754
9370msgid "--verify with no packfile name given"
9371msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
9372
9373#: builtin/init-db.c:55
9374#, c-format
9375msgid "cannot stat '%s'"
9376msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
9377
9378#: builtin/init-db.c:61
9379#, c-format
9380msgid "cannot stat template '%s'"
9381msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
9382
9383#: builtin/init-db.c:66
9384#, c-format
9385msgid "cannot opendir '%s'"
9386msgstr "không thể opendir() “%s”"
9387
9388#: builtin/init-db.c:77
9389#, c-format
9390msgid "cannot readlink '%s'"
9391msgstr "không thể readlink “%s”"
9392
9393#: builtin/init-db.c:79
9394#, c-format
9395msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9396msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
9397
9398#: builtin/init-db.c:85
9399#, c-format
9400msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9401msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
9402
9403#: builtin/init-db.c:89
9404#, c-format
9405msgid "ignoring template %s"
9406msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
9407
9408#: builtin/init-db.c:120
9409#, c-format
9410msgid "templates not found %s"
9411msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
9412
9413#: builtin/init-db.c:135
9414#, c-format
9415msgid "not copying templates from '%s': %s"
9416msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
9417
9418#: builtin/init-db.c:328
9419#, c-format
9420msgid "unable to handle file type %d"
9421msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
9422
9423#: builtin/init-db.c:331
9424#, c-format
9425msgid "unable to move %s to %s"
9426msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
9427
9428#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9429#, c-format
9430msgid "%s already exists"
9431msgstr "%s đã có từ trước rồi"
9432
9433#: builtin/init-db.c:404
9434#, c-format
9435msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9436msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
9437
9438#: builtin/init-db.c:405
9439#, c-format
9440msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9441msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
9442
9443#: builtin/init-db.c:409
9444#, c-format
9445msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9446msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9447
9448#: builtin/init-db.c:410
9449#, c-format
9450msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9451msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
9452
9453#: builtin/init-db.c:458
9454msgid ""
9455"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9456"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9457msgstr ""
9458"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
9459"quyền>]] [thư-mục]"
9460
9461#: builtin/init-db.c:481
9462msgid "permissions"
9463msgstr "các quyền"
9464
9465#: builtin/init-db.c:482
9466msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9467msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
9468
9469#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9470#, c-format
9471msgid "cannot mkdir %s"
9472msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
9473
9474#: builtin/init-db.c:525
9475#, c-format
9476msgid "cannot chdir to %s"
9477msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
9478
9479#: builtin/init-db.c:546
9480#, c-format
9481msgid ""
9482"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9483"dir=<directory>)"
9484msgstr ""
9485"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
9486"dir=<thư-mục>)"
9487
9488#: builtin/init-db.c:574
9489#, c-format
9490msgid "Cannot access work tree '%s'"
9491msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
9492
9493#: builtin/interpret-trailers.c:15
9494msgid ""
9495"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9496"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9497msgstr ""
9498"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9499"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
9500
9501#: builtin/interpret-trailers.c:92
9502msgid "edit files in place"
9503msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
9504
9505#: builtin/interpret-trailers.c:93
9506msgid "trim empty trailers"
9507msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
9508
9509#: builtin/interpret-trailers.c:96
9510msgid "where to place the new trailer"
9511msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu"
9512
9513#: builtin/interpret-trailers.c:98
9514msgid "action if trailer already exists"
9515msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi"
9516
9517#: builtin/interpret-trailers.c:100
9518msgid "action if trailer is missing"
9519msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi"
9520
9521#: builtin/interpret-trailers.c:102
9522msgid "output only the trailers"
9523msgstr "chỉ xuất phần đuôi"
9524
9525#: builtin/interpret-trailers.c:103
9526msgid "do not apply config rules"
9527msgstr "đừng áp dụng các quy tắc cấu hình"
9528
9529#: builtin/interpret-trailers.c:104
9530msgid "join whitespace-continued values"
9531msgstr "nối các giá trị khoảng-trắng-liên-tiếp"
9532
9533#: builtin/interpret-trailers.c:105
9534msgid "set parsing options"
9535msgstr "đặt các tùy chọn phân tích cú pháp"
9536
9537#: builtin/interpret-trailers.c:107
9538msgid "trailer"
9539msgstr "bộ dò vết"
9540
9541#: builtin/interpret-trailers.c:108
9542msgid "trailer(s) to add"
9543msgstr "bộ dò vết cần thêm"
9544
9545#: builtin/interpret-trailers.c:117
9546msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9547msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý"
9548
9549#: builtin/interpret-trailers.c:127
9550msgid "no input file given for in-place editing"
9551msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
9552
9553#: builtin/log.c:46
9554msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9555msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] <đường-dẫn>…]"
9556
9557#: builtin/log.c:47
9558msgid "git show [<options>] <object>..."
9559msgstr "git show [<các-tùy-chọn>] <đối-tượng>…"
9560
9561#: builtin/log.c:91
9562#, c-format
9563msgid "invalid --decorate option: %s"
9564msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
9565
9566#: builtin/log.c:148
9567msgid "suppress diff output"
9568msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
9569
9570#: builtin/log.c:149
9571msgid "show source"
9572msgstr "hiển thị mã nguồn"
9573
9574#: builtin/log.c:150
9575msgid "Use mail map file"
9576msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
9577
9578#: builtin/log.c:151
9579msgid "decorate options"
9580msgstr "các tùy chọn trang trí"
9581
9582#: builtin/log.c:154
9583msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9584msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
9585
9586#: builtin/log.c:250
9587#, c-format
9588msgid "Final output: %d %s\n"
9589msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
9590
9591#: builtin/log.c:501
9592#, c-format
9593msgid "git show %s: bad file"
9594msgstr "git show %s: sai tập tin"
9595
9596#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9597#, c-format
9598msgid "Could not read object %s"
9599msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
9600
9601#: builtin/log.c:634
9602#, c-format
9603msgid "Unknown type: %d"
9604msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
9605
9606#: builtin/log.c:755
9607msgid "format.headers without value"
9608msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
9609
9610#: builtin/log.c:856
9611msgid "name of output directory is too long"
9612msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
9613
9614#: builtin/log.c:872
9615#, c-format
9616msgid "Cannot open patch file %s"
9617msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
9618
9619#: builtin/log.c:889
9620msgid "Need exactly one range."
9621msgstr "Cần chính xác một vùng."
9622
9623#: builtin/log.c:899
9624msgid "Not a range."
9625msgstr "Không phải là một vùng."
9626
9627#: builtin/log.c:1005
9628msgid "Cover letter needs email format"
9629msgstr "“Cover letter” cần cho định dạng thư"
9630
9631#: builtin/log.c:1085
9632#, c-format
9633msgid "insane in-reply-to: %s"
9634msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
9635
9636#: builtin/log.c:1112
9637msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9638msgstr "git format-patch [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
9639
9640#: builtin/log.c:1162
9641msgid "Two output directories?"
9642msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
9643
9644#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9645#, c-format
9646msgid "Unknown commit %s"
9647msgstr "Không hiểu lần chuyển giao %s"
9648
9649#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9650#, c-format
9651msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9652msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
9653
9654#: builtin/log.c:1284
9655msgid "Could not find exact merge base."
9656msgstr "Không tìm thấy nền hòa trộn chính xác."
9657
9658#: builtin/log.c:1288
9659msgid ""
9660"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9661"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9662"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9663msgstr ""
9664"Gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
9665"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
9666"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
9667"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công."
9668
9669#: builtin/log.c:1308
9670msgid "Failed to find exact merge base"
9671msgstr "Gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác."
9672
9673#: builtin/log.c:1319
9674msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9675msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
9676
9677#: builtin/log.c:1323
9678msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9679msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
9680
9681#: builtin/log.c:1372
9682msgid "cannot get patch id"
9683msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
9684
9685#: builtin/log.c:1431
9686msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9687msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
9688
9689#: builtin/log.c:1434
9690msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9691msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
9692
9693#: builtin/log.c:1438
9694msgid "print patches to standard out"
9695msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
9696
9697#: builtin/log.c:1440
9698msgid "generate a cover letter"
9699msgstr "tạo bì thư"
9700
9701#: builtin/log.c:1442
9702msgid "use simple number sequence for output file names"
9703msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
9704
9705#: builtin/log.c:1443
9706msgid "sfx"
9707msgstr "sfx"
9708
9709#: builtin/log.c:1444
9710msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9711msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
9712
9713#: builtin/log.c:1446
9714msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9715msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
9716
9717#: builtin/log.c:1448
9718msgid "mark the series as Nth re-roll"
9719msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
9720
9721#: builtin/log.c:1450
9722msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9723msgstr "Dùng [RFC VÁ] thay cho [VÁ]"
9724
9725#: builtin/log.c:1453
9726msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9727msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
9728
9729#: builtin/log.c:1456
9730msgid "store resulting files in <dir>"
9731msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
9732
9733#: builtin/log.c:1459
9734msgid "don't strip/add [PATCH]"
9735msgstr "không strip/add [VÁ]"
9736
9737#: builtin/log.c:1462
9738msgid "don't output binary diffs"
9739msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
9740
9741#: builtin/log.c:1464
9742msgid "output all-zero hash in From header"
9743msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
9744
9745#: builtin/log.c:1466
9746msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9747msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
9748
9749#: builtin/log.c:1468
9750msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9751msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
9752
9753#: builtin/log.c:1470
9754msgid "Messaging"
9755msgstr "Lời nhắn"
9756
9757#: builtin/log.c:1471
9758msgid "header"
9759msgstr "đầu đề thư"
9760
9761#: builtin/log.c:1472
9762msgid "add email header"
9763msgstr "thêm đầu đề thư"
9764
9765#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9766msgid "email"
9767msgstr "thư điện tử"
9768
9769#: builtin/log.c:1473
9770msgid "add To: header"
9771msgstr "thêm To: đầu đề thư"
9772
9773#: builtin/log.c:1475
9774msgid "add Cc: header"
9775msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
9776
9777#: builtin/log.c:1477
9778msgid "ident"
9779msgstr "thụt lề"
9780
9781#: builtin/log.c:1478
9782msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9783msgstr ""
9784"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
9785
9786#: builtin/log.c:1480
9787msgid "message-id"
9788msgstr "message-id"
9789
9790#: builtin/log.c:1481
9791msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9792msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
9793
9794#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9795msgid "boundary"
9796msgstr "ranh giới"
9797
9798#: builtin/log.c:1483
9799msgid "attach the patch"
9800msgstr "đính kèm miếng vá"
9801
9802#: builtin/log.c:1486
9803msgid "inline the patch"
9804msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
9805
9806#: builtin/log.c:1490
9807msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9808msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
9809
9810#: builtin/log.c:1492
9811msgid "signature"
9812msgstr "chữ ký"
9813
9814#: builtin/log.c:1493
9815msgid "add a signature"
9816msgstr "thêm chữ ký"
9817
9818#: builtin/log.c:1494
9819msgid "base-commit"
9820msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
9821
9822#: builtin/log.c:1495
9823msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9824msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
9825
9826#: builtin/log.c:1497
9827msgid "add a signature from a file"
9828msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
9829
9830#: builtin/log.c:1498
9831msgid "don't print the patch filenames"
9832msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
9833
9834#: builtin/log.c:1500
9835msgid "show progress while generating patches"
9836msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các miếng vá"
9837
9838#: builtin/log.c:1575
9839#, c-format
9840msgid "invalid ident line: %s"
9841msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
9842
9843#: builtin/log.c:1590
9844msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9845msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
9846
9847#: builtin/log.c:1592
9848msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9849msgstr "--subject-prefix/--rfc và -k xung khắc nhau."
9850
9851#: builtin/log.c:1600
9852msgid "--name-only does not make sense"
9853msgstr "--name-only không hợp lý"
9854
9855#: builtin/log.c:1602
9856msgid "--name-status does not make sense"
9857msgstr "--name-status không hợp lý"
9858
9859#: builtin/log.c:1604
9860msgid "--check does not make sense"
9861msgstr "--check không hợp lý"
9862
9863#: builtin/log.c:1634
9864msgid "standard output, or directory, which one?"
9865msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
9866
9867#: builtin/log.c:1636
9868#, c-format
9869msgid "Could not create directory '%s'"
9870msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
9871
9872#: builtin/log.c:1729
9873#, c-format
9874msgid "unable to read signature file '%s'"
9875msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
9876
9877#: builtin/log.c:1761
9878msgid "Generating patches"
9879msgstr "Đang tạo các miếng vá"
9880
9881#: builtin/log.c:1805
9882msgid "Failed to create output files"
9883msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
9884
9885#: builtin/log.c:1855
9886msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9887msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
9888
9889#: builtin/log.c:1909
9890#, c-format
9891msgid ""
9892"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9893msgstr ""
9894"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
9895"cách thủ công.\n"
9896
9897#: builtin/ls-files.c:466
9898msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9899msgstr "git ls-files [<các-tùy-chọn>] [<tập-tin>…]"
9900
9901#: builtin/ls-files.c:515
9902msgid "identify the file status with tags"
9903msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
9904
9905#: builtin/ls-files.c:517
9906msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9907msgstr ""
9908"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
9909"thay đổi)"
9910
9911#: builtin/ls-files.c:519
9912msgid "show cached files in the output (default)"
9913msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
9914
9915#: builtin/ls-files.c:521
9916msgid "show deleted files in the output"
9917msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
9918
9919#: builtin/ls-files.c:523
9920msgid "show modified files in the output"
9921msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
9922
9923#: builtin/ls-files.c:525
9924msgid "show other files in the output"
9925msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
9926
9927#: builtin/ls-files.c:527
9928msgid "show ignored files in the output"
9929msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
9930
9931#: builtin/ls-files.c:530
9932msgid "show staged contents' object name in the output"
9933msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
9934
9935#: builtin/ls-files.c:532
9936msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9937msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
9938
9939#: builtin/ls-files.c:534
9940msgid "show 'other' directories' names only"
9941msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
9942
9943#: builtin/ls-files.c:536
9944msgid "show line endings of files"
9945msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
9946
9947#: builtin/ls-files.c:538
9948msgid "don't show empty directories"
9949msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
9950
9951#: builtin/ls-files.c:541
9952msgid "show unmerged files in the output"
9953msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
9954
9955#: builtin/ls-files.c:543
9956msgid "show resolve-undo information"
9957msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
9958
9959#: builtin/ls-files.c:545
9960msgid "skip files matching pattern"
9961msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
9962
9963#: builtin/ls-files.c:548
9964msgid "exclude patterns are read from <file>"
9965msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
9966
9967#: builtin/ls-files.c:551
9968msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9969msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
9970
9971#: builtin/ls-files.c:553
9972msgid "add the standard git exclusions"
9973msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
9974
9975#: builtin/ls-files.c:556
9976msgid "make the output relative to the project top directory"
9977msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
9978
9979#: builtin/ls-files.c:559
9980msgid "recurse through submodules"
9981msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
9982
9983#: builtin/ls-files.c:561
9984msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9985msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
9986
9987#: builtin/ls-files.c:562
9988msgid "tree-ish"
9989msgstr "tree-ish"
9990
9991#: builtin/ls-files.c:563
9992msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9993msgstr ""
9994"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
9995
9996#: builtin/ls-files.c:565
9997msgid "show debugging data"
9998msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
9999
10000#: builtin/ls-remote.c:7
10001msgid ""
10002"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10003"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10004"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10005msgstr ""
10006"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10007"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10008"                     [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
10009
10010#: builtin/ls-remote.c:52
10011msgid "do not print remote URL"
10012msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
10013
10014#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10015msgid "exec"
10016msgstr "thực thi"
10017
10018#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10019msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10020msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
10021
10022#: builtin/ls-remote.c:58
10023msgid "limit to tags"
10024msgstr "giới hạn tới các thẻ"
10025
10026#: builtin/ls-remote.c:59
10027msgid "limit to heads"
10028msgstr "giới hạn cho các đầu"
10029
10030#: builtin/ls-remote.c:60
10031msgid "do not show peeled tags"
10032msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
10033
10034#: builtin/ls-remote.c:62
10035msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10036msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
10037
10038#: builtin/ls-remote.c:64
10039msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10040msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
10041
10042#: builtin/ls-remote.c:66
10043msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10044msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
10045
10046#: builtin/ls-tree.c:29
10047msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10048msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>…]"
10049
10050#: builtin/ls-tree.c:127
10051msgid "only show trees"
10052msgstr "chỉ hiển thị các tree"
10053
10054#: builtin/ls-tree.c:129
10055msgid "recurse into subtrees"
10056msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
10057
10058#: builtin/ls-tree.c:131
10059msgid "show trees when recursing"
10060msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
10061
10062#: builtin/ls-tree.c:134
10063msgid "terminate entries with NUL byte"
10064msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
10065
10066#: builtin/ls-tree.c:135
10067msgid "include object size"
10068msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
10069
10070#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10071msgid "list only filenames"
10072msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
10073
10074#: builtin/ls-tree.c:142
10075msgid "use full path names"
10076msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
10077
10078#: builtin/ls-tree.c:144
10079msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10080msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
10081
10082#: builtin/mailsplit.c:241
10083#, c-format
10084msgid "empty mbox: '%s'"
10085msgstr "mbox trống rỗng: “%s”"
10086
10087#: builtin/merge.c:48
10088msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10089msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] [<commit>…]"
10090
10091#: builtin/merge.c:49
10092msgid "git merge --abort"
10093msgstr "git merge --abort"
10094
10095#: builtin/merge.c:50
10096msgid "git merge --continue"
10097msgstr "git merge --continue"
10098
10099#: builtin/merge.c:107
10100msgid "switch `m' requires a value"
10101msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
10102
10103#: builtin/merge.c:144
10104#, c-format
10105msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10106msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
10107
10108#: builtin/merge.c:145
10109#, c-format
10110msgid "Available strategies are:"
10111msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
10112
10113#: builtin/merge.c:150
10114#, c-format
10115msgid "Available custom strategies are:"
10116msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
10117
10118#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10119msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10120msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
10121
10122#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10123msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10124msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
10125
10126#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10127msgid "(synonym to --stat)"
10128msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
10129
10130#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10131msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10132msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
10133
10134#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10135msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10136msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
10137
10138#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10139msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10140msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
10141
10142#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10143msgid "edit message before committing"
10144msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
10145
10146#: builtin/merge.c:214
10147msgid "allow fast-forward (default)"
10148msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
10149
10150#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10151msgid "abort if fast-forward is not possible"
10152msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
10153
10154#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10155msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10156msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
10157
10158#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10159#: builtin/revert.c:109
10160msgid "strategy"
10161msgstr "chiến lược"
10162
10163#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10164msgid "merge strategy to use"
10165msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
10166
10167#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10168msgid "option=value"
10169msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
10170
10171#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10172msgid "option for selected merge strategy"
10173msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
10174
10175#: builtin/merge.c:226
10176msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10177msgstr ""
10178"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
10179"nhanh)"
10180
10181#: builtin/merge.c:230
10182msgid "abort the current in-progress merge"
10183msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
10184
10185#: builtin/merge.c:232
10186msgid "continue the current in-progress merge"
10187msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
10188
10189#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10190msgid "allow merging unrelated histories"
10191msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
10192
10193#: builtin/merge.c:240
10194msgid "verify commit-msg hook"
10195msgstr "thẩm tra móc (hook) commit-msg"
10196
10197#: builtin/merge.c:265
10198msgid "could not run stash."
10199msgstr "không thể chạy stash."
10200
10201#: builtin/merge.c:270
10202msgid "stash failed"
10203msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
10204
10205#: builtin/merge.c:275
10206#, c-format
10207msgid "not a valid object: %s"
10208msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
10209
10210#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10211msgid "read-tree failed"
10212msgstr "read-tree gặp lỗi"
10213
10214#: builtin/merge.c:344
10215msgid " (nothing to squash)"
10216msgstr " (không có gì để squash)"
10217
10218#: builtin/merge.c:355
10219#, c-format
10220msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10221msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
10222
10223#: builtin/merge.c:405
10224#, c-format
10225msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10226msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
10227
10228#: builtin/merge.c:456
10229#, c-format
10230msgid "'%s' does not point to a commit"
10231msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
10232
10233#: builtin/merge.c:546
10234#, c-format
10235msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10236msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
10237
10238#: builtin/merge.c:666
10239msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10240msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
10241
10242#: builtin/merge.c:680
10243#, c-format
10244msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10245msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
10246
10247#: builtin/merge.c:695
10248#, c-format
10249msgid "unable to write %s"
10250msgstr "không thể ghi %s"
10251
10252#: builtin/merge.c:747
10253#, c-format
10254msgid "Could not read from '%s'"
10255msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
10256
10257#: builtin/merge.c:756
10258#, c-format
10259msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10260msgstr ""
10261"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
10262"việc hòa trộn.\n"
10263
10264#: builtin/merge.c:762
10265#, c-format
10266msgid ""
10267"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10268"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10269"\n"
10270"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10271"the commit.\n"
10272msgstr ""
10273"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
10274"thiết,\n"
10275"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
10276"topic.\n"
10277"\n"
10278"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
10279"rỗng\n"
10280"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
10281
10282#: builtin/merge.c:798
10283msgid "Empty commit message."
10284msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
10285
10286#: builtin/merge.c:818
10287#, c-format
10288msgid "Wonderful.\n"
10289msgstr "Tuyệt vời.\n"
10290
10291#: builtin/merge.c:871
10292#, c-format
10293msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10294msgstr ""
10295"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
10296"quả.\n"
10297
10298#: builtin/merge.c:910
10299msgid "No current branch."
10300msgstr "không phải nhánh hiện hành"
10301
10302#: builtin/merge.c:912
10303msgid "No remote for the current branch."
10304msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
10305
10306#: builtin/merge.c:914
10307msgid "No default upstream defined for the current branch."
10308msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
10309
10310#: builtin/merge.c:919
10311#, c-format
10312msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10313msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
10314
10315#: builtin/merge.c:972
10316#, c-format
10317msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10318msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
10319
10320#: builtin/merge.c:1073
10321#, c-format
10322msgid "not something we can merge in %s: %s"
10323msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
10324
10325#: builtin/merge.c:1107
10326msgid "not something we can merge"
10327msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10328
10329#: builtin/merge.c:1172
10330msgid "--abort expects no arguments"
10331msgstr "--abort không nhận các đối số"
10332
10333#: builtin/merge.c:1176
10334msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10335msgstr ""
10336"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10337
10338#: builtin/merge.c:1188
10339msgid "--continue expects no arguments"
10340msgstr "--continue không nhận đối số"
10341
10342#: builtin/merge.c:1192
10343msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10344msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
10345
10346#: builtin/merge.c:1208
10347msgid ""
10348"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10349"Please, commit your changes before you merge."
10350msgstr ""
10351"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10352"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10353
10354#: builtin/merge.c:1215
10355msgid ""
10356"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10357"Please, commit your changes before you merge."
10358msgstr ""
10359"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
10360"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
10361
10362#: builtin/merge.c:1218
10363msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10364msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
10365
10366#: builtin/merge.c:1227
10367msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10368msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
10369
10370#: builtin/merge.c:1235
10371msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10372msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
10373
10374#: builtin/merge.c:1252
10375msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10376msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
10377
10378#: builtin/merge.c:1254
10379msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10380msgstr ""
10381"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
10382
10383#: builtin/merge.c:1259
10384#, c-format
10385msgid "%s - not something we can merge"
10386msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
10387
10388#: builtin/merge.c:1261
10389msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10390msgstr ""
10391"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
10392
10393#: builtin/merge.c:1295
10394#, c-format
10395msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10396msgstr ""
10397"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
10398
10399#: builtin/merge.c:1298
10400#, c-format
10401msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10402msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
10403
10404#: builtin/merge.c:1301
10405#, c-format
10406msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10407msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
10408
10409#: builtin/merge.c:1304
10410#, c-format
10411msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10412msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
10413
10414#: builtin/merge.c:1366
10415msgid "refusing to merge unrelated histories"
10416msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
10417
10418#: builtin/merge.c:1375
10419msgid "Already up to date."
10420msgstr "Đã cập nhật rồi."
10421
10422#: builtin/merge.c:1385
10423#, c-format
10424msgid "Updating %s..%s\n"
10425msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
10426
10427#: builtin/merge.c:1426
10428#, c-format
10429msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10430msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
10431
10432#: builtin/merge.c:1433
10433#, c-format
10434msgid "Nope.\n"
10435msgstr "Không.\n"
10436
10437#: builtin/merge.c:1458
10438msgid "Already up to date. Yeeah!"
10439msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
10440
10441#: builtin/merge.c:1464
10442msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10443msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
10444
10445#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10446#, c-format
10447msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10448msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
10449
10450#: builtin/merge.c:1491
10451#, c-format
10452msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10453msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
10454
10455#: builtin/merge.c:1557
10456#, c-format
10457msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10458msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
10459
10460#: builtin/merge.c:1559
10461#, c-format
10462msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10463msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
10464
10465#: builtin/merge.c:1568
10466#, c-format
10467msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10468msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
10469
10470#: builtin/merge.c:1580
10471#, c-format
10472msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10473msgstr ""
10474"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
10475"cầu\n"
10476
10477#: builtin/merge-base.c:30
10478msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10479msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
10480
10481#: builtin/merge-base.c:31
10482msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10483msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
10484
10485#: builtin/merge-base.c:32
10486msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10487msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
10488
10489#: builtin/merge-base.c:33
10490msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10491msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
10492
10493#: builtin/merge-base.c:34
10494msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10495msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
10496
10497#: builtin/merge-base.c:218
10498msgid "output all common ancestors"
10499msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
10500
10501#: builtin/merge-base.c:220
10502msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10503msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
10504
10505#: builtin/merge-base.c:222
10506msgid "list revs not reachable from others"
10507msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
10508
10509#: builtin/merge-base.c:224
10510msgid "is the first one ancestor of the other?"
10511msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
10512
10513#: builtin/merge-base.c:226
10514msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10515msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
10516
10517#: builtin/merge-file.c:9
10518msgid ""
10519"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10520"<orig-file> <file2>"
10521msgstr ""
10522"git merge-file [<các-tùy-chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
10523"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
10524
10525#: builtin/merge-file.c:33
10526msgid "send results to standard output"
10527msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
10528
10529#: builtin/merge-file.c:34
10530msgid "use a diff3 based merge"
10531msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
10532
10533#: builtin/merge-file.c:35
10534msgid "for conflicts, use our version"
10535msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
10536
10537#: builtin/merge-file.c:37
10538msgid "for conflicts, use their version"
10539msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
10540
10541#: builtin/merge-file.c:39
10542msgid "for conflicts, use a union version"
10543msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
10544
10545#: builtin/merge-file.c:42
10546msgid "for conflicts, use this marker size"
10547msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
10548
10549#: builtin/merge-file.c:43
10550msgid "do not warn about conflicts"
10551msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
10552
10553#: builtin/merge-file.c:45
10554msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10555msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
10556
10557#: builtin/merge-recursive.c:45
10558#, c-format
10559msgid "unknown option %s"
10560msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
10561
10562#: builtin/merge-recursive.c:51
10563#, c-format
10564msgid "could not parse object '%s'"
10565msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
10566
10567#: builtin/merge-recursive.c:55
10568#, c-format
10569msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10570msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10571msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s"
10572
10573#: builtin/merge-recursive.c:63
10574msgid "not handling anything other than two heads merge."
10575msgstr "không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
10576
10577#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10578#, c-format
10579msgid "could not resolve ref '%s'"
10580msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
10581
10582#: builtin/merge-recursive.c:77
10583#, c-format
10584msgid "Merging %s with %s\n"
10585msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
10586
10587#: builtin/mktree.c:65
10588msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10589msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10590
10591#: builtin/mktree.c:153
10592msgid "input is NUL terminated"
10593msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
10594
10595#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10596msgid "allow missing objects"
10597msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
10598
10599#: builtin/mktree.c:155
10600msgid "allow creation of more than one tree"
10601msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
10602
10603#: builtin/mv.c:17
10604msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10605msgstr "git mv [<các-tùy-chọn>] <nguồn>… <đích>"
10606
10607#: builtin/mv.c:83
10608#, c-format
10609msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10610msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
10611
10612#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10613msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10614msgstr ""
10615"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
10616
10617#: builtin/mv.c:103
10618#, c-format
10619msgid "%.*s is in index"
10620msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
10621
10622#: builtin/mv.c:125
10623msgid "force move/rename even if target exists"
10624msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
10625
10626#: builtin/mv.c:126
10627msgid "skip move/rename errors"
10628msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
10629
10630#: builtin/mv.c:167
10631#, c-format
10632msgid "destination '%s' is not a directory"
10633msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
10634
10635#: builtin/mv.c:178
10636#, c-format
10637msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10638msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
10639
10640#: builtin/mv.c:182
10641msgid "bad source"
10642msgstr "nguồn sai"
10643
10644#: builtin/mv.c:185
10645msgid "can not move directory into itself"
10646msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
10647
10648#: builtin/mv.c:188
10649msgid "cannot move directory over file"
10650msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
10651
10652#: builtin/mv.c:197
10653msgid "source directory is empty"
10654msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
10655
10656#: builtin/mv.c:222
10657msgid "not under version control"
10658msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
10659
10660#: builtin/mv.c:225
10661msgid "destination exists"
10662msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
10663
10664#: builtin/mv.c:233
10665#, c-format
10666msgid "overwriting '%s'"
10667msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
10668
10669#: builtin/mv.c:236
10670msgid "Cannot overwrite"
10671msgstr "Không thể ghi đè"
10672
10673#: builtin/mv.c:239
10674msgid "multiple sources for the same target"
10675msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
10676
10677#: builtin/mv.c:241
10678msgid "destination directory does not exist"
10679msgstr "thư mục đích không tồn tại"
10680
10681#: builtin/mv.c:248
10682#, c-format
10683msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10684msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
10685
10686#: builtin/mv.c:269
10687#, c-format
10688msgid "Renaming %s to %s\n"
10689msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
10690
10691#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10692#, c-format
10693msgid "renaming '%s' failed"
10694msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
10695
10696#: builtin/name-rev.c:338
10697msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10698msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] <commit>…"
10699
10700#: builtin/name-rev.c:339
10701msgid "git name-rev [<options>] --all"
10702msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --all"
10703
10704#: builtin/name-rev.c:340
10705msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10706msgstr "git name-rev [<các-tùy-chọn>] --stdin"
10707
10708#: builtin/name-rev.c:395
10709msgid "print only names (no SHA-1)"
10710msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
10711
10712#: builtin/name-rev.c:396
10713msgid "only use tags to name the commits"
10714msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
10715
10716#: builtin/name-rev.c:398
10717msgid "only use refs matching <pattern>"
10718msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10719
10720#: builtin/name-rev.c:400
10721msgid "ignore refs matching <pattern>"
10722msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
10723
10724#: builtin/name-rev.c:402
10725msgid "list all commits reachable from all refs"
10726msgstr ""
10727"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
10728
10729#: builtin/name-rev.c:403
10730msgid "read from stdin"
10731msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
10732
10733#: builtin/name-rev.c:404
10734msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10735msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
10736
10737#: builtin/name-rev.c:410
10738msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10739msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
10740
10741#: builtin/notes.c:26
10742msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10743msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
10744
10745#: builtin/notes.c:27
10746msgid ""
10747"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10748"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10749msgstr ""
10750"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10751"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10752
10753#: builtin/notes.c:28
10754msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10755msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10756
10757#: builtin/notes.c:29
10758msgid ""
10759"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10760"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10761msgstr ""
10762"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
10763"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
10764
10765#: builtin/notes.c:30
10766msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10767msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
10768
10769#: builtin/notes.c:31
10770msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10771msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
10772
10773#: builtin/notes.c:32
10774msgid ""
10775"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10776msgstr ""
10777"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
10778
10779#: builtin/notes.c:33
10780msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10781msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10782
10783#: builtin/notes.c:34
10784msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10785msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10786
10787#: builtin/notes.c:35
10788msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10789msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
10790
10791#: builtin/notes.c:36
10792msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10793msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10794
10795#: builtin/notes.c:37
10796msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10797msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10798
10799#: builtin/notes.c:42
10800msgid "git notes [list [<object>]]"
10801msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
10802
10803#: builtin/notes.c:47
10804msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10805msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10806
10807#: builtin/notes.c:52
10808msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10809msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
10810
10811#: builtin/notes.c:53
10812msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10813msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
10814
10815#: builtin/notes.c:58
10816msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10817msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
10818
10819#: builtin/notes.c:63
10820msgid "git notes edit [<object>]"
10821msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
10822
10823#: builtin/notes.c:68
10824msgid "git notes show [<object>]"
10825msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
10826
10827#: builtin/notes.c:73
10828msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10829msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes-ref>"
10830
10831#: builtin/notes.c:74
10832msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10833msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
10834
10835#: builtin/notes.c:75
10836msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10837msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
10838
10839#: builtin/notes.c:80
10840msgid "git notes remove [<object>]"
10841msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
10842
10843#: builtin/notes.c:85
10844msgid "git notes prune [<options>]"
10845msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
10846
10847#: builtin/notes.c:90
10848msgid "git notes get-ref"
10849msgstr "git notes get-ref"
10850
10851#: builtin/notes.c:95
10852msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10853msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
10854
10855#: builtin/notes.c:148
10856#, c-format
10857msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10858msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
10859
10860#: builtin/notes.c:152
10861msgid "could not read 'show' output"
10862msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
10863
10864#: builtin/notes.c:160
10865#, c-format
10866msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10867msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
10868
10869#: builtin/notes.c:195
10870msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10871msgstr ""
10872"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
10873
10874#: builtin/notes.c:204
10875msgid "unable to write note object"
10876msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
10877
10878#: builtin/notes.c:206
10879#, c-format
10880msgid "the note contents have been left in %s"
10881msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
10882
10883#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10884#, c-format
10885msgid "cannot read '%s'"
10886msgstr "không thể đọc “%s”"
10887
10888#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10889#, c-format
10890msgid "could not open or read '%s'"
10891msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
10892
10893#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10894#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10895#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10896#, c-format
10897msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10898msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
10899
10900#: builtin/notes.c:258
10901#, c-format
10902msgid "failed to read object '%s'."
10903msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
10904
10905#: builtin/notes.c:262
10906#, c-format
10907msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10908msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
10909
10910#: builtin/notes.c:302
10911#, c-format
10912msgid "malformed input line: '%s'."
10913msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
10914
10915#: builtin/notes.c:317
10916#, c-format
10917msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10918msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
10919
10920#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10921#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10922#.
10923#: builtin/notes.c:349
10924#, c-format
10925msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10926msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
10927
10928#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10929#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10930#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10931msgid "too many parameters"
10932msgstr "quá nhiều đối số"
10933
10934#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10935#, c-format
10936msgid "no note found for object %s."
10937msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
10938
10939#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10940msgid "note contents as a string"
10941msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
10942
10943#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10944msgid "note contents in a file"
10945msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
10946
10947#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10948msgid "reuse and edit specified note object"
10949msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
10950
10951#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10952msgid "reuse specified note object"
10953msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
10954
10955#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10956msgid "allow storing empty note"
10957msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
10958
10959#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10960msgid "replace existing notes"
10961msgstr "thay thế ghi chú trước"
10962
10963#: builtin/notes.c:441
10964#, c-format
10965msgid ""
10966"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10967"existing notes"
10968msgstr ""
10969"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
10970"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
10971
10972#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10973#, c-format
10974msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10975msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
10976
10977#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10978#, c-format
10979msgid "Removing note for object %s\n"
10980msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
10981
10982#: builtin/notes.c:488
10983msgid "read objects from stdin"
10984msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
10985
10986#: builtin/notes.c:490
10987msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10988msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
10989
10990#: builtin/notes.c:508
10991msgid "too few parameters"
10992msgstr "quá ít đối số"
10993
10994#: builtin/notes.c:529
10995#, c-format
10996msgid ""
10997"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10998"existing notes"
10999msgstr ""
11000"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
11001"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
11002
11003#: builtin/notes.c:541
11004#, c-format
11005msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11006msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
11007
11008#: builtin/notes.c:593
11009#, c-format
11010msgid ""
11011"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11012"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11013msgstr ""
11014"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
11015"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
11016
11017#: builtin/notes.c:688
11018msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11019msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
11020
11021#: builtin/notes.c:690
11022msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11023msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
11024
11025#: builtin/notes.c:692
11026msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11027msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
11028
11029#: builtin/notes.c:712
11030msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11031msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
11032
11033#: builtin/notes.c:714
11034msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11035msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
11036
11037#: builtin/notes.c:716
11038msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11039msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
11040
11041#: builtin/notes.c:729
11042msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11043msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
11044
11045#: builtin/notes.c:732
11046msgid "failed to finalize notes merge"
11047msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
11048
11049#: builtin/notes.c:758
11050#, c-format
11051msgid "unknown notes merge strategy %s"
11052msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
11053
11054#: builtin/notes.c:774
11055msgid "General options"
11056msgstr "Tùy chọn chung"
11057
11058#: builtin/notes.c:776
11059msgid "Merge options"
11060msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
11061
11062#: builtin/notes.c:778
11063msgid ""
11064"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11065"cat_sort_uniq)"
11066msgstr ""
11067"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
11068"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11069
11070#: builtin/notes.c:780
11071msgid "Committing unmerged notes"
11072msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
11073
11074#: builtin/notes.c:782
11075msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11076msgstr ""
11077"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
11078"giao"
11079
11080#: builtin/notes.c:784
11081msgid "Aborting notes merge resolution"
11082msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
11083
11084#: builtin/notes.c:786
11085msgid "abort notes merge"
11086msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
11087
11088#: builtin/notes.c:797
11089msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11090msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
11091
11092#: builtin/notes.c:802
11093msgid "must specify a notes ref to merge"
11094msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
11095
11096#: builtin/notes.c:826
11097#, c-format
11098msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11099msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
11100
11101#: builtin/notes.c:863
11102#, c-format
11103msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11104msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
11105
11106#: builtin/notes.c:866
11107#, c-format
11108msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11109msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
11110
11111#: builtin/notes.c:868
11112#, c-format
11113msgid ""
11114"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11115"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11116"abort'.\n"
11117msgstr ""
11118"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
11119"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
11120"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
11121
11122#: builtin/notes.c:890
11123#, c-format
11124msgid "Object %s has no note\n"
11125msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
11126
11127#: builtin/notes.c:902
11128msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11129msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
11130
11131#: builtin/notes.c:905
11132msgid "read object names from the standard input"
11133msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
11134
11135#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11136msgid "do not remove, show only"
11137msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
11138
11139#: builtin/notes.c:944
11140msgid "report pruned notes"
11141msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
11142
11143#: builtin/notes.c:986
11144msgid "notes-ref"
11145msgstr "notes-ref"
11146
11147#: builtin/notes.c:987
11148msgid "use notes from <notes-ref>"
11149msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
11150
11151#: builtin/notes.c:1022
11152#, c-format
11153msgid "unknown subcommand: %s"
11154msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
11155
11156#: builtin/pack-objects.c:31
11157msgid ""
11158"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11159msgstr ""
11160"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
11161"<danh-sách-đối-tượng>]"
11162
11163#: builtin/pack-objects.c:32
11164msgid ""
11165"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11166msgstr ""
11167"git pack-objects [các-tùy-chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
11168"sách-đối-tượng>]"
11169
11170#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11171#, c-format
11172msgid "deflate error (%d)"
11173msgstr "lỗi giải nén (%d)"
11174
11175#: builtin/pack-objects.c:777
11176msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11177msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
11178
11179#: builtin/pack-objects.c:790
11180msgid "Writing objects"
11181msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
11182
11183#: builtin/pack-objects.c:1070
11184msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11185msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
11186
11187#: builtin/pack-objects.c:2440
11188msgid "Compressing objects"
11189msgstr "Đang nén các đối tượng"
11190
11191#: builtin/pack-objects.c:2849
11192#, c-format
11193msgid "unsupported index version %s"
11194msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
11195
11196#: builtin/pack-objects.c:2853
11197#, c-format
11198msgid "bad index version '%s'"
11199msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
11200
11201#: builtin/pack-objects.c:2883
11202msgid "do not show progress meter"
11203msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
11204
11205#: builtin/pack-objects.c:2885
11206msgid "show progress meter"
11207msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
11208
11209#: builtin/pack-objects.c:2887
11210msgid "show progress meter during object writing phase"
11211msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
11212
11213#: builtin/pack-objects.c:2890
11214msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11215msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
11216
11217#: builtin/pack-objects.c:2891
11218msgid "version[,offset]"
11219msgstr "phiên bản[,offset]"
11220
11221#: builtin/pack-objects.c:2892
11222msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11223msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
11224
11225#: builtin/pack-objects.c:2895
11226msgid "maximum size of each output pack file"
11227msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
11228
11229#: builtin/pack-objects.c:2897
11230msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11231msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
11232
11233#: builtin/pack-objects.c:2899
11234msgid "ignore packed objects"
11235msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
11236
11237#: builtin/pack-objects.c:2901
11238msgid "limit pack window by objects"
11239msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
11240
11241#: builtin/pack-objects.c:2903
11242msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11243msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
11244
11245#: builtin/pack-objects.c:2905
11246msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11247msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
11248
11249#: builtin/pack-objects.c:2907
11250msgid "reuse existing deltas"
11251msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
11252
11253#: builtin/pack-objects.c:2909
11254msgid "reuse existing objects"
11255msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
11256
11257#: builtin/pack-objects.c:2911
11258msgid "use OFS_DELTA objects"
11259msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
11260
11261#: builtin/pack-objects.c:2913
11262msgid "use threads when searching for best delta matches"
11263msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
11264
11265#: builtin/pack-objects.c:2915
11266msgid "do not create an empty pack output"
11267msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
11268
11269#: builtin/pack-objects.c:2917
11270msgid "read revision arguments from standard input"
11271msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
11272
11273#: builtin/pack-objects.c:2919
11274msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11275msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
11276
11277#: builtin/pack-objects.c:2922
11278msgid "include objects reachable from any reference"
11279msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
11280
11281#: builtin/pack-objects.c:2925
11282msgid "include objects referred by reflog entries"
11283msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
11284
11285#: builtin/pack-objects.c:2928
11286msgid "include objects referred to by the index"
11287msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
11288
11289#: builtin/pack-objects.c:2931
11290msgid "output pack to stdout"
11291msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
11292
11293#: builtin/pack-objects.c:2933
11294msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11295msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
11296
11297#: builtin/pack-objects.c:2935
11298msgid "keep unreachable objects"
11299msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
11300
11301#: builtin/pack-objects.c:2937
11302msgid "pack loose unreachable objects"
11303msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
11304
11305#: builtin/pack-objects.c:2939
11306msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11307msgstr ""
11308"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
11309
11310#: builtin/pack-objects.c:2942
11311msgid "create thin packs"
11312msgstr "tạo gói nhẹ"
11313
11314#: builtin/pack-objects.c:2944
11315msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11316msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
11317
11318#: builtin/pack-objects.c:2946
11319msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11320msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
11321
11322#: builtin/pack-objects.c:2948
11323msgid "pack compression level"
11324msgstr "mức nén gói"
11325
11326#: builtin/pack-objects.c:2950
11327msgid "do not hide commits by grafts"
11328msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
11329
11330#: builtin/pack-objects.c:2952
11331msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11332msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
11333
11334#: builtin/pack-objects.c:2954
11335msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11336msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
11337
11338#: builtin/pack-objects.c:3081
11339msgid "Counting objects"
11340msgstr "Đang đếm các đối tượng"
11341
11342#: builtin/pack-refs.c:6
11343msgid "git pack-refs [<options>]"
11344msgstr "git pack-refs [<các-tùy-chọn>]"
11345
11346#: builtin/pack-refs.c:14
11347msgid "pack everything"
11348msgstr "đóng gói mọi thứ"
11349
11350#: builtin/pack-refs.c:15
11351msgid "prune loose refs (default)"
11352msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
11353
11354#: builtin/prune-packed.c:8
11355msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11356msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11357
11358#: builtin/prune-packed.c:41
11359msgid "Removing duplicate objects"
11360msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
11361
11362#: builtin/prune.c:11
11363msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11364msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
11365
11366#: builtin/prune.c:106
11367msgid "report pruned objects"
11368msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
11369
11370#: builtin/prune.c:109
11371msgid "expire objects older than <time>"
11372msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
11373
11374#: builtin/prune.c:123
11375msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11376msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
11377
11378#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11379#, c-format
11380msgid "Invalid value for %s: %s"
11381msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
11382
11383#: builtin/pull.c:76
11384msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11385msgstr "git pull [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11386
11387#: builtin/pull.c:124
11388msgid "control for recursive fetching of submodules"
11389msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
11390
11391#: builtin/pull.c:128
11392msgid "Options related to merging"
11393msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
11394
11395#: builtin/pull.c:131
11396msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11397msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
11398
11399#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11400msgid "allow fast-forward"
11401msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
11402
11403#: builtin/pull.c:164
11404msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11405msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
11406
11407#: builtin/pull.c:180
11408msgid "Options related to fetching"
11409msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
11410
11411#: builtin/pull.c:198
11412msgid "number of submodules pulled in parallel"
11413msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
11414
11415#: builtin/pull.c:287
11416#, c-format
11417msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11418msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
11419
11420#: builtin/pull.c:403
11421msgid ""
11422"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11423"fetched."
11424msgstr ""
11425"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
11426"lấy về."
11427
11428#: builtin/pull.c:405
11429msgid ""
11430"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11431msgstr ""
11432"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
11433"về."
11434
11435#: builtin/pull.c:406
11436msgid ""
11437"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11438"matches on the remote end."
11439msgstr ""
11440"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
11441"tự\n"
11442"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
11443
11444#: builtin/pull.c:409
11445#, c-format
11446msgid ""
11447"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11448"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11449"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11450msgstr ""
11451"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
11452"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
11453"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
11454"một nhánh trên dòng lệnh."
11455
11456#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11457msgid "You are not currently on a branch."
11458msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
11459
11460#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11461msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11462msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
11463
11464#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11465msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11466msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
11467
11468#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11469msgid "See git-pull(1) for details."
11470msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
11471
11472#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11473#: git-parse-remote.sh:64
11474msgid "<remote>"
11475msgstr "<máy chủ>"
11476
11477#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11478#: git-parse-remote.sh:65
11479msgid "<branch>"
11480msgstr "<nhánh>"
11481
11482#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11483msgid "There is no tracking information for the current branch."
11484msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
11485
11486#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11487msgid ""
11488"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11489msgstr ""
11490"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
11491
11492#: builtin/pull.c:443
11493#, c-format
11494msgid ""
11495"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11496"from the remote, but no such ref was fetched."
11497msgstr ""
11498"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
11499"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
11500
11501#: builtin/pull.c:796
11502msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11503msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
11504
11505#: builtin/pull.c:844
11506msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11507msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
11508
11509#: builtin/pull.c:852
11510msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11511msgstr ""
11512"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
11513"bảng mục lục."
11514
11515#: builtin/pull.c:855
11516msgid "pull with rebase"
11517msgstr "pull với rebase"
11518
11519#: builtin/pull.c:856
11520msgid "please commit or stash them."
11521msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
11522
11523#: builtin/pull.c:881
11524#, c-format
11525msgid ""
11526"fetch updated the current branch head.\n"
11527"fast-forwarding your working tree from\n"
11528"commit %s."
11529msgstr ""
11530"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
11531"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
11532"lần chuyển giaot %s."
11533
11534#: builtin/pull.c:886
11535#, c-format
11536msgid ""
11537"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11538"After making sure that you saved anything precious from\n"
11539"$ git diff %s\n"
11540"output, run\n"
11541"$ git reset --hard\n"
11542"to recover."
11543msgstr ""
11544"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
11545"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
11546"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
11547"$ git diff %s\n"
11548"chạy\n"
11549"$ git reset --hard\n"
11550"để khôi phục lại."
11551
11552#: builtin/pull.c:901
11553msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11554msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
11555
11556#: builtin/pull.c:905
11557msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11558msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
11559
11560#: builtin/pull.c:912
11561msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11562msgstr ""
11563"không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ"
11564
11565#: builtin/push.c:17
11566msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11567msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
11568
11569#: builtin/push.c:90
11570msgid "tag shorthand without <tag>"
11571msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
11572
11573#: builtin/push.c:100
11574msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11575msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
11576
11577#: builtin/push.c:144
11578msgid ""
11579"\n"
11580"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11581msgstr ""
11582"\n"
11583"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
11584"config”."
11585
11586#: builtin/push.c:147
11587#, c-format
11588msgid ""
11589"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11590"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11591"on the remote, use\n"
11592"\n"
11593"    git push %s HEAD:%s\n"
11594"\n"
11595"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11596"\n"
11597"    git push %s %s\n"
11598"%s"
11599msgstr ""
11600"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
11601"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để đẩy lên đến nhánh thượng nguồn\n"
11602"trên máy chủ, sử dụng\n"
11603"\n"
11604"    git push %s HEAD:%s\n"
11605"\n"
11606"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
11607"\n"
11608"    git push %s %s\n"
11609"%s"
11610
11611#: builtin/push.c:162
11612#, c-format
11613msgid ""
11614"You are not currently on a branch.\n"
11615"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11616"state now, use\n"
11617"\n"
11618"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11619msgstr ""
11620"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
11621"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
11622"ngay bây giờ, sử dụng\n"
11623"\n"
11624"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
11625
11626#: builtin/push.c:176
11627#, c-format
11628msgid ""
11629"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11630"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11631"\n"
11632"    git push --set-upstream %s %s\n"
11633msgstr ""
11634"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
11635"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
11636"(upstream), sử dụng\n"
11637"\n"
11638"    git push --set-upstream %s %s\n"
11639
11640#: builtin/push.c:184
11641#, c-format
11642msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11643msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
11644
11645#: builtin/push.c:187
11646#, c-format
11647msgid ""
11648"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11649"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11650"to update which remote branch."
11651msgstr ""
11652"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
11653"(upstream) của\n"
11654"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
11655"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
11656
11657#: builtin/push.c:246
11658msgid ""
11659"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11660msgstr ""
11661"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
11662"là gì cả\"."
11663
11664#: builtin/push.c:253
11665msgid ""
11666"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11667"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11668"'git pull ...') before pushing again.\n"
11669"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11670msgstr ""
11671"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
11672"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
11673"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
11674"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11675"tiết."
11676
11677#: builtin/push.c:259
11678msgid ""
11679"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11680"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11681"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11682"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11683msgstr ""
11684"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
11685"bộ\n"
11686"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
11687"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11688"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11689"tiết."
11690
11691#: builtin/push.c:265
11692msgid ""
11693"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11694"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11695"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11696"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11697"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11698msgstr ""
11699"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
11700"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
11701"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
11702"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
11703"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
11704"tiết."
11705
11706#: builtin/push.c:272
11707msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11708msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
11709
11710#: builtin/push.c:275
11711msgid ""
11712"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11713"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11714"without using the '--force' option.\n"
11715msgstr ""
11716"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
11717"không\n"
11718"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
11719"đối tượng\n"
11720"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
11721
11722#: builtin/push.c:335
11723#, c-format
11724msgid "Pushing to %s\n"
11725msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
11726
11727#: builtin/push.c:339
11728#, c-format
11729msgid "failed to push some refs to '%s'"
11730msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
11731
11732#: builtin/push.c:370
11733#, c-format
11734msgid "bad repository '%s'"
11735msgstr "repository (kho) sai “%s”"
11736
11737#: builtin/push.c:371
11738msgid ""
11739"No configured push destination.\n"
11740"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11741"repository using\n"
11742"\n"
11743"    git remote add <name> <url>\n"
11744"\n"
11745"and then push using the remote name\n"
11746"\n"
11747"    git push <name>\n"
11748msgstr ""
11749"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
11750"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
11751"\n"
11752"    git remote add <tên> <url>\n"
11753"\n"
11754"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
11755"\n"
11756"    git push <tên>\n"
11757
11758#: builtin/push.c:389
11759msgid "--all and --tags are incompatible"
11760msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
11761
11762#: builtin/push.c:390
11763msgid "--all can't be combined with refspecs"
11764msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11765
11766#: builtin/push.c:395
11767msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11768msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
11769
11770#: builtin/push.c:396
11771msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11772msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
11773
11774#: builtin/push.c:401
11775msgid "--all and --mirror are incompatible"
11776msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
11777
11778#: builtin/push.c:523
11779msgid "repository"
11780msgstr "kho"
11781
11782#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11783msgid "push all refs"
11784msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
11785
11786#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11787msgid "mirror all refs"
11788msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
11789
11790#: builtin/push.c:527
11791msgid "delete refs"
11792msgstr "xóa các tham chiếu"
11793
11794#: builtin/push.c:528
11795msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11796msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
11797
11798#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11799msgid "force updates"
11800msgstr "ép buộc cập nhật"
11801
11802#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11803msgid "refname>:<expect"
11804msgstr "tên-tham-chiếu>:<cần"
11805
11806#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11807msgid "require old value of ref to be at this value"
11808msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
11809
11810#: builtin/push.c:537
11811msgid "control recursive pushing of submodules"
11812msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
11813
11814#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11815msgid "use thin pack"
11816msgstr "tạo gói nhẹ"
11817
11818#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11819#: builtin/send-pack.c:161
11820msgid "receive pack program"
11821msgstr "chương trình nhận gói"
11822
11823#: builtin/push.c:542
11824msgid "set upstream for git pull/status"
11825msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
11826
11827#: builtin/push.c:545
11828msgid "prune locally removed refs"
11829msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
11830
11831#: builtin/push.c:547
11832msgid "bypass pre-push hook"
11833msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
11834
11835#: builtin/push.c:548
11836msgid "push missing but relevant tags"
11837msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
11838
11839#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11840msgid "GPG sign the push"
11841msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
11842
11843#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11844msgid "request atomic transaction on remote side"
11845msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
11846
11847#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11848msgid "server-specific"
11849msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
11850
11851#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11852msgid "option to transmit"
11853msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
11854
11855#: builtin/push.c:568
11856msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11857msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
11858
11859#: builtin/push.c:570
11860msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11861msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
11862
11863#: builtin/push.c:589
11864msgid "push options must not have new line characters"
11865msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
11866
11867#: builtin/read-tree.c:40
11868msgid ""
11869"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11870"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11871"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11872msgstr ""
11873"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
11874"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11875"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
11876"ish3>]])"
11877
11878#: builtin/read-tree.c:121
11879msgid "write resulting index to <file>"
11880msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
11881
11882#: builtin/read-tree.c:124
11883msgid "only empty the index"
11884msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
11885
11886#: builtin/read-tree.c:126
11887msgid "Merging"
11888msgstr "Hòa trộn"
11889
11890#: builtin/read-tree.c:128
11891msgid "perform a merge in addition to a read"
11892msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
11893
11894#: builtin/read-tree.c:130
11895msgid "3-way merge if no file level merging required"
11896msgstr ""
11897"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
11898
11899#: builtin/read-tree.c:132
11900msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11901msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
11902
11903#: builtin/read-tree.c:134
11904msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11905msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
11906
11907#: builtin/read-tree.c:135
11908msgid "<subdirectory>/"
11909msgstr "<thư-mục-con>/"
11910
11911#: builtin/read-tree.c:136
11912msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11913msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
11914
11915#: builtin/read-tree.c:139
11916msgid "update working tree with merge result"
11917msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
11918
11919#: builtin/read-tree.c:141
11920msgid "gitignore"
11921msgstr "gitignore"
11922
11923#: builtin/read-tree.c:142
11924msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11925msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
11926
11927#: builtin/read-tree.c:145
11928msgid "don't check the working tree after merging"
11929msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
11930
11931#: builtin/read-tree.c:146
11932msgid "don't update the index or the work tree"
11933msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
11934
11935#: builtin/read-tree.c:148
11936msgid "skip applying sparse checkout filter"
11937msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
11938
11939#: builtin/read-tree.c:150
11940msgid "debug unpack-trees"
11941msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
11942
11943#: builtin/rebase--helper.c:8
11944msgid "git rebase--helper [<options>]"
11945msgstr "git rebase--helper [<các-tùy-chọn>]"
11946
11947#: builtin/rebase--helper.c:22
11948msgid "keep empty commits"
11949msgstr "giữ lại các lần chuyển giao rỗng"
11950
11951#: builtin/rebase--helper.c:23
11952msgid "continue rebase"
11953msgstr "tiếp tục cải tổ"
11954
11955#: builtin/rebase--helper.c:25
11956msgid "abort rebase"
11957msgstr "bãi bỏ việc cải tổ"
11958
11959#: builtin/rebase--helper.c:28
11960msgid "make rebase script"
11961msgstr "tạo văn lệnh rebase"
11962
11963#: builtin/rebase--helper.c:30
11964msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11965msgstr "Rút ngắn SHA-1 trong danh sách cần làm"
11966
11967#: builtin/rebase--helper.c:32
11968msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11969msgstr "Khai triển SHA-1 trong danh sách cần làm"
11970
11971#: builtin/rebase--helper.c:34
11972msgid "check the todo list"
11973msgstr "kiểm tra danh sách cần làm"
11974
11975#: builtin/rebase--helper.c:36
11976msgid "skip unnecessary picks"
11977msgstr "bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
11978
11979#: builtin/rebase--helper.c:38
11980msgid "rearrange fixup/squash lines"
11981msgstr "sắp xếp lại các dòng fixup/squash"
11982
11983#: builtin/receive-pack.c:29
11984msgid "git receive-pack <git-dir>"
11985msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
11986
11987#: builtin/receive-pack.c:839
11988msgid ""
11989"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11990"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11991"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11992"the work tree to HEAD.\n"
11993"\n"
11994"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11995"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11996"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11997"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11998"other way.\n"
11999"\n"
12000"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12001"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12002msgstr ""
12003"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
12004"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
12005"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
12006"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
12007"\n"
12008"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
12009"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
12010"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
12011"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
12012"lên theo cách nào đó.\n"
12013"\n"
12014"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
12015"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
12016
12017#: builtin/receive-pack.c:859
12018msgid ""
12019"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12020"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12021"\n"
12022"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12023"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12024"current branch, with or without a warning message.\n"
12025"\n"
12026"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12027msgstr ""
12028"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
12029"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
12030"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
12031"\n"
12032"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
12033"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
12034"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
12035"\n"
12036"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
12037
12038#: builtin/receive-pack.c:1932
12039msgid "quiet"
12040msgstr "im lặng"
12041
12042#: builtin/receive-pack.c:1946
12043msgid "You must specify a directory."
12044msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
12045
12046#: builtin/reflog.c:424
12047#, c-format
12048msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12049msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
12050
12051#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12052#, c-format
12053msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12054msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
12055
12056#: builtin/remote.c:13
12057msgid "git remote [-v | --verbose]"
12058msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12059
12060#: builtin/remote.c:14
12061msgid ""
12062"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12063"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12064msgstr ""
12065"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
12066"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
12067
12068#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12069msgid "git remote rename <old> <new>"
12070msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
12071
12072#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12073msgid "git remote remove <name>"
12074msgstr "git remote remove <tên>"
12075
12076#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12077msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12078msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
12079
12080#: builtin/remote.c:18
12081msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12082msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
12083
12084#: builtin/remote.c:19
12085msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12086msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
12087
12088#: builtin/remote.c:20
12089msgid ""
12090"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12091msgstr ""
12092"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
12093
12094#: builtin/remote.c:21
12095msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12096msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
12097
12098#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12099msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12100msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
12101
12102#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12103msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12104msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
12105
12106#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12107msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12108msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
12109
12110#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12111msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12112msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
12113
12114#: builtin/remote.c:30
12115msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12116msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
12117
12118#: builtin/remote.c:50
12119msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12120msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
12121
12122#: builtin/remote.c:51
12123msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12124msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
12125
12126#: builtin/remote.c:56
12127msgid "git remote show [<options>] <name>"
12128msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
12129
12130#: builtin/remote.c:61
12131msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12132msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
12133
12134#: builtin/remote.c:66
12135msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12136msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
12137
12138#: builtin/remote.c:95
12139#, c-format
12140msgid "Updating %s"
12141msgstr "Đang cập nhật %s"
12142
12143#: builtin/remote.c:127
12144msgid ""
12145"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12146"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12147msgstr ""
12148"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
12149"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
12150
12151#: builtin/remote.c:144
12152#, c-format
12153msgid "unknown mirror argument: %s"
12154msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
12155
12156#: builtin/remote.c:160
12157msgid "fetch the remote branches"
12158msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
12159
12160#: builtin/remote.c:162
12161msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12162msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
12163
12164#: builtin/remote.c:165
12165msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12166msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
12167
12168#: builtin/remote.c:167
12169msgid "branch(es) to track"
12170msgstr "các nhánh để theo dõi"
12171
12172#: builtin/remote.c:168
12173msgid "master branch"
12174msgstr "nhánh master"
12175
12176#: builtin/remote.c:169
12177msgid "push|fetch"
12178msgstr "push|fetch"
12179
12180#: builtin/remote.c:170
12181msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12182msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
12183
12184#: builtin/remote.c:182
12185msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12186msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
12187
12188#: builtin/remote.c:184
12189msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12190msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
12191
12192#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12193#, c-format
12194msgid "remote %s already exists."
12195msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
12196
12197#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12198#, c-format
12199msgid "'%s' is not a valid remote name"
12200msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
12201
12202#: builtin/remote.c:235
12203#, c-format
12204msgid "Could not setup master '%s'"
12205msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
12206
12207#: builtin/remote.c:337
12208#, c-format
12209msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12210msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
12211
12212#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12213msgid "(matching)"
12214msgstr "(khớp)"
12215
12216#: builtin/remote.c:450
12217msgid "(delete)"
12218msgstr "(xóa)"
12219
12220#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12221#, c-format
12222msgid "No such remote: %s"
12223msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
12224
12225#: builtin/remote.c:641
12226#, c-format
12227msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12228msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
12229
12230#: builtin/remote.c:661
12231#, c-format
12232msgid ""
12233"Not updating non-default fetch refspec\n"
12234"\t%s\n"
12235"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12236msgstr ""
12237"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
12238"\t%s\n"
12239"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
12240
12241#: builtin/remote.c:697
12242#, c-format
12243msgid "deleting '%s' failed"
12244msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
12245
12246#: builtin/remote.c:731
12247#, c-format
12248msgid "creating '%s' failed"
12249msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
12250
12251#: builtin/remote.c:796
12252msgid ""
12253"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12254"to delete it, use:"
12255msgid_plural ""
12256"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12257"to delete them, use:"
12258msgstr[0] ""
12259"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
12260"đi;\n"
12261"để xóa đi, sử dụng:"
12262
12263#: builtin/remote.c:810
12264#, c-format
12265msgid "Could not remove config section '%s'"
12266msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
12267
12268#: builtin/remote.c:911
12269#, c-format
12270msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12271msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
12272
12273#: builtin/remote.c:914
12274msgid " tracked"
12275msgstr " được theo dõi"
12276
12277#: builtin/remote.c:916
12278msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12279msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
12280
12281#: builtin/remote.c:918
12282msgid " ???"
12283msgstr " ???"
12284
12285#: builtin/remote.c:959
12286#, c-format
12287msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12288msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
12289
12290#: builtin/remote.c:967
12291#, c-format
12292msgid "rebases interactively onto remote %s"
12293msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
12294
12295#: builtin/remote.c:968
12296#, c-format
12297msgid "rebases onto remote %s"
12298msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
12299
12300#: builtin/remote.c:971
12301#, c-format
12302msgid " merges with remote %s"
12303msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
12304
12305#: builtin/remote.c:974
12306#, c-format
12307msgid "merges with remote %s"
12308msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
12309
12310#: builtin/remote.c:977
12311#, c-format
12312msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12313msgstr "%-*s    và với máy chủ %s\n"
12314
12315#: builtin/remote.c:1020
12316msgid "create"
12317msgstr "tạo"
12318
12319#: builtin/remote.c:1023
12320msgid "delete"
12321msgstr "xóa"
12322
12323#: builtin/remote.c:1027
12324msgid "up to date"
12325msgstr "đã cập nhật"
12326
12327#: builtin/remote.c:1030
12328msgid "fast-forwardable"
12329msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
12330
12331#: builtin/remote.c:1033
12332msgid "local out of date"
12333msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
12334
12335#: builtin/remote.c:1040
12336#, c-format
12337msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12338msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
12339
12340#: builtin/remote.c:1043
12341#, c-format
12342msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12343msgstr "    %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
12344
12345#: builtin/remote.c:1047
12346#, c-format
12347msgid "    %-*s forces to %s"
12348msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
12349
12350#: builtin/remote.c:1050
12351#, c-format
12352msgid "    %-*s pushes to %s"
12353msgstr "    %-*s đẩy lên thành %s"
12354
12355#: builtin/remote.c:1118
12356msgid "do not query remotes"
12357msgstr "không truy vấn các máy chủ"
12358
12359#: builtin/remote.c:1145
12360#, c-format
12361msgid "* remote %s"
12362msgstr "* máy chủ %s"
12363
12364#: builtin/remote.c:1146
12365#, c-format
12366msgid "  Fetch URL: %s"
12367msgstr "  URL để lấy về: %s"
12368
12369#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12370msgid "(no URL)"
12371msgstr "(không có URL)"
12372
12373#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12374#. with the one in " Fetch URL: %s"
12375#. translation.
12376#.
12377#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12378#, c-format
12379msgid "  Push  URL: %s"
12380msgstr "  URL để đẩy lên: %s"
12381
12382#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12383#, c-format
12384msgid "  HEAD branch: %s"
12385msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
12386
12387#: builtin/remote.c:1165
12388msgid "(not queried)"
12389msgstr "(không yêu cầu)"
12390
12391#: builtin/remote.c:1167
12392msgid "(unknown)"
12393msgstr "(không hiểu)"
12394
12395#: builtin/remote.c:1171
12396#, c-format
12397msgid ""
12398"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12399msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
12400
12401#: builtin/remote.c:1183
12402#, c-format
12403msgid "  Remote branch:%s"
12404msgid_plural "  Remote branches:%s"
12405msgstr[0] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
12406
12407#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12408msgid " (status not queried)"
12409msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
12410
12411#: builtin/remote.c:1195
12412msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12413msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12414msgstr[0] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
12415
12416#: builtin/remote.c:1203
12417msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12418msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
12419
12420#: builtin/remote.c:1209
12421#, c-format
12422msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12423msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12424msgstr[0] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
12425
12426#: builtin/remote.c:1230
12427msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12428msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
12429
12430#: builtin/remote.c:1232
12431msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12432msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
12433
12434#: builtin/remote.c:1247
12435msgid "Cannot determine remote HEAD"
12436msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
12437
12438#: builtin/remote.c:1249
12439msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12440msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
12441
12442#: builtin/remote.c:1259
12443#, c-format
12444msgid "Could not delete %s"
12445msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
12446
12447#: builtin/remote.c:1267
12448#, c-format
12449msgid "Not a valid ref: %s"
12450msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
12451
12452#: builtin/remote.c:1269
12453#, c-format
12454msgid "Could not setup %s"
12455msgstr "Không thể cài đặt %s"
12456
12457#: builtin/remote.c:1287
12458#, c-format
12459msgid " %s will become dangling!"
12460msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12461
12462#: builtin/remote.c:1288
12463#, c-format
12464msgid " %s has become dangling!"
12465msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
12466
12467#: builtin/remote.c:1298
12468#, c-format
12469msgid "Pruning %s"
12470msgstr "Đang xén bớt %s"
12471
12472#: builtin/remote.c:1299
12473#, c-format
12474msgid "URL: %s"
12475msgstr "URL: %s"
12476
12477#: builtin/remote.c:1315
12478#, c-format
12479msgid " * [would prune] %s"
12480msgstr " * [nên xén bớt] %s"
12481
12482#: builtin/remote.c:1318
12483#, c-format
12484msgid " * [pruned] %s"
12485msgstr " * [đã bị xén] %s"
12486
12487#: builtin/remote.c:1363
12488msgid "prune remotes after fetching"
12489msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
12490
12491#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12492#, c-format
12493msgid "No such remote '%s'"
12494msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
12495
12496#: builtin/remote.c:1442
12497msgid "add branch"
12498msgstr "thêm nhánh"
12499
12500#: builtin/remote.c:1449
12501msgid "no remote specified"
12502msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
12503
12504#: builtin/remote.c:1466
12505msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12506msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
12507
12508#: builtin/remote.c:1468
12509msgid "return all URLs"
12510msgstr "trả về mọi URL"
12511
12512#: builtin/remote.c:1496
12513#, c-format
12514msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12515msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
12516
12517#: builtin/remote.c:1522
12518msgid "manipulate push URLs"
12519msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
12520
12521#: builtin/remote.c:1524
12522msgid "add URL"
12523msgstr "thêm URL"
12524
12525#: builtin/remote.c:1526
12526msgid "delete URLs"
12527msgstr "xóa URLs"
12528
12529#: builtin/remote.c:1533
12530msgid "--add --delete doesn't make sense"
12531msgstr "--add --delete không hợp lý"
12532
12533#: builtin/remote.c:1572
12534#, c-format
12535msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12536msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
12537
12538#: builtin/remote.c:1580
12539#, c-format
12540msgid "No such URL found: %s"
12541msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
12542
12543#: builtin/remote.c:1582
12544msgid "Will not delete all non-push URLs"
12545msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
12546
12547#: builtin/remote.c:1598
12548msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12549msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
12550
12551#: builtin/remote.c:1629
12552#, c-format
12553msgid "Unknown subcommand: %s"
12554msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
12555
12556#: builtin/repack.c:18
12557msgid "git repack [<options>]"
12558msgstr "git repack [<các-tùy-chọn>]"
12559
12560#: builtin/repack.c:23
12561msgid ""
12562"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12563"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12564msgstr ""
12565"Gia tăng repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
12566"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writebitmaps."
12567
12568#: builtin/repack.c:168
12569msgid "pack everything in a single pack"
12570msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
12571
12572#: builtin/repack.c:170
12573msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12574msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
12575
12576#: builtin/repack.c:173
12577msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12578msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
12579
12580#: builtin/repack.c:175
12581msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12582msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
12583
12584#: builtin/repack.c:177
12585msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12586msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
12587
12588#: builtin/repack.c:179
12589msgid "do not run git-update-server-info"
12590msgstr "không chạy git-update-server-info"
12591
12592#: builtin/repack.c:182
12593msgid "pass --local to git-pack-objects"
12594msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
12595
12596#: builtin/repack.c:184
12597msgid "write bitmap index"
12598msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
12599
12600#: builtin/repack.c:185
12601msgid "approxidate"
12602msgstr "ngày ước tính"
12603
12604#: builtin/repack.c:186
12605msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12606msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
12607
12608#: builtin/repack.c:188
12609msgid "with -a, repack unreachable objects"
12610msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
12611
12612#: builtin/repack.c:190
12613msgid "size of the window used for delta compression"
12614msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
12615
12616#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12617msgid "bytes"
12618msgstr "byte"
12619
12620#: builtin/repack.c:192
12621msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12622msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
12623
12624#: builtin/repack.c:194
12625msgid "limits the maximum delta depth"
12626msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
12627
12628#: builtin/repack.c:196
12629msgid "limits the maximum number of threads"
12630msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
12631
12632#: builtin/repack.c:198
12633msgid "maximum size of each packfile"
12634msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
12635
12636#: builtin/repack.c:200
12637msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12638msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
12639
12640#: builtin/repack.c:210
12641msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12642msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
12643
12644#: builtin/repack.c:214
12645msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12646msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
12647
12648#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12649#, c-format
12650msgid "failed to remove '%s'"
12651msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
12652
12653#: builtin/replace.c:20
12654msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12655msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
12656
12657#: builtin/replace.c:21
12658msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12659msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
12660
12661#: builtin/replace.c:22
12662msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12663msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
12664
12665#: builtin/replace.c:23
12666msgid "git replace -d <object>..."
12667msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
12668
12669#: builtin/replace.c:24
12670msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12671msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
12672
12673#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12674#, c-format
12675msgid "Not a valid object name: '%s'"
12676msgstr "Không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
12677
12678#: builtin/replace.c:361
12679#, c-format
12680msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12681msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
12682
12683#: builtin/replace.c:363
12684#, c-format
12685msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12686msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
12687
12688#: builtin/replace.c:374
12689#, c-format
12690msgid ""
12691"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12692"instead of --graft"
12693msgstr ""
12694"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
12695"tùy chọn --edit thay cho --graft"
12696
12697#: builtin/replace.c:407
12698#, c-format
12699msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12700msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG."
12701
12702#: builtin/replace.c:408
12703msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12704msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
12705
12706#: builtin/replace.c:414
12707#, c-format
12708msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12709msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
12710
12711#: builtin/replace.c:438
12712msgid "list replace refs"
12713msgstr "liệt kê các refs thay thế"
12714
12715#: builtin/replace.c:439
12716msgid "delete replace refs"
12717msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
12718
12719#: builtin/replace.c:440
12720msgid "edit existing object"
12721msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
12722
12723#: builtin/replace.c:441
12724msgid "change a commit's parents"
12725msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
12726
12727#: builtin/replace.c:442
12728msgid "replace the ref if it exists"
12729msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
12730
12731#: builtin/replace.c:443
12732msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12733msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
12734
12735#: builtin/replace.c:444
12736msgid "use this format"
12737msgstr "dùng định dạng này"
12738
12739#: builtin/rerere.c:13
12740msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12741msgstr ""
12742"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
12743
12744#: builtin/rerere.c:59
12745msgid "register clean resolutions in index"
12746msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
12747
12748#: builtin/reset.c:29
12749msgid ""
12750"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12751msgstr ""
12752"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12753
12754#: builtin/reset.c:30
12755msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12756msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đường-dẫn>…"
12757
12758#: builtin/reset.c:31
12759msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12760msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>…]"
12761
12762#: builtin/reset.c:37
12763msgid "mixed"
12764msgstr "pha trộn"
12765
12766#: builtin/reset.c:37
12767msgid "soft"
12768msgstr "mềm"
12769
12770#: builtin/reset.c:37
12771msgid "hard"
12772msgstr "cứng"
12773
12774#: builtin/reset.c:37
12775msgid "merge"
12776msgstr "hòa trộn"
12777
12778#: builtin/reset.c:37
12779msgid "keep"
12780msgstr "giữ lại"
12781
12782#: builtin/reset.c:78
12783msgid "You do not have a valid HEAD."
12784msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
12785
12786#: builtin/reset.c:80
12787msgid "Failed to find tree of HEAD."
12788msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
12789
12790#: builtin/reset.c:86
12791#, c-format
12792msgid "Failed to find tree of %s."
12793msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
12794
12795#: builtin/reset.c:113
12796#, c-format
12797msgid "HEAD is now at %s"
12798msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
12799
12800#: builtin/reset.c:197
12801#, c-format
12802msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12803msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
12804
12805#: builtin/reset.c:297
12806msgid "be quiet, only report errors"
12807msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
12808
12809#: builtin/reset.c:299
12810msgid "reset HEAD and index"
12811msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
12812
12813#: builtin/reset.c:300
12814msgid "reset only HEAD"
12815msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
12816
12817#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12818msgid "reset HEAD, index and working tree"
12819msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
12820
12821#: builtin/reset.c:306
12822msgid "reset HEAD but keep local changes"
12823msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
12824
12825#: builtin/reset.c:312
12826msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12827msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
12828
12829#: builtin/reset.c:329
12830#, c-format
12831msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12832msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
12833
12834#: builtin/reset.c:337
12835#, c-format
12836msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12837msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
12838
12839#: builtin/reset.c:346
12840msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12841msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
12842
12843#: builtin/reset.c:355
12844msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12845msgstr ""
12846"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
12847"reset -- <đường_dẫn>”."
12848
12849#: builtin/reset.c:357
12850#, c-format
12851msgid "Cannot do %s reset with paths."
12852msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
12853
12854#: builtin/reset.c:367
12855#, c-format
12856msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12857msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
12858
12859#: builtin/reset.c:371
12860msgid "-N can only be used with --mixed"
12861msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
12862
12863#: builtin/reset.c:388
12864msgid "Unstaged changes after reset:"
12865msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
12866
12867#: builtin/reset.c:394
12868#, c-format
12869msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12870msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
12871
12872#: builtin/reset.c:398
12873msgid "Could not write new index file."
12874msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
12875
12876#: builtin/rev-list.c:361
12877msgid "rev-list does not support display of notes"
12878msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
12879
12880#: builtin/rev-parse.c:402
12881msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12882msgstr "git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các tham số>…]"
12883
12884#: builtin/rev-parse.c:407
12885msgid "keep the `--` passed as an arg"
12886msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
12887
12888#: builtin/rev-parse.c:409
12889msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12890msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
12891
12892#: builtin/rev-parse.c:412
12893msgid "output in stuck long form"
12894msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
12895
12896#: builtin/rev-parse.c:545
12897msgid ""
12898"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12899"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12900"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12901"\n"
12902"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12903msgstr ""
12904"git rev-parse --parseopt [<các-tùy-chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
12905"   hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
12906"   hoặc: git rev-parse [<các-tùy-chọn>] [<đ.số>…]\n"
12907"\n"
12908"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
12909
12910#: builtin/revert.c:23
12911msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12912msgstr "git revert [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12913
12914#: builtin/revert.c:24
12915msgid "git revert <subcommand>"
12916msgstr "git revert <lệnh-con>"
12917
12918#: builtin/revert.c:29
12919msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12920msgstr "git cherry-pick [<các-tùy-chọn>] <commit-ish>…"
12921
12922#: builtin/revert.c:30
12923msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12924msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
12925
12926#: builtin/revert.c:90
12927#, c-format
12928msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12929msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
12930
12931#: builtin/revert.c:99
12932msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12933msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12934
12935#: builtin/revert.c:100
12936msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12937msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12938
12939#: builtin/revert.c:101
12940msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12941msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
12942
12943#: builtin/revert.c:102
12944msgid "don't automatically commit"
12945msgstr "không chuyển giao một cách tự động."
12946
12947#: builtin/revert.c:103
12948msgid "edit the commit message"
12949msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
12950
12951#: builtin/revert.c:106
12952msgid "parent-number"
12953msgstr "số-cha-mẹ"
12954
12955#: builtin/revert.c:107
12956msgid "select mainline parent"
12957msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
12958
12959#: builtin/revert.c:109
12960msgid "merge strategy"
12961msgstr "chiến lược hòa trộn"
12962
12963#: builtin/revert.c:110
12964msgid "option"
12965msgstr "tùy chọn"
12966
12967#: builtin/revert.c:111
12968msgid "option for merge strategy"
12969msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
12970
12971#: builtin/revert.c:120
12972msgid "append commit name"
12973msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
12974
12975#: builtin/revert.c:122
12976msgid "preserve initially empty commits"
12977msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
12978
12979#: builtin/revert.c:123
12980msgid "allow commits with empty messages"
12981msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
12982
12983#: builtin/revert.c:124
12984msgid "keep redundant, empty commits"
12985msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
12986
12987#: builtin/revert.c:214
12988msgid "revert failed"
12989msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
12990
12991#: builtin/revert.c:227
12992msgid "cherry-pick failed"
12993msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
12994
12995#: builtin/rm.c:18
12996msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12997msgstr "git rm [<các-tùy-chọn>] [--] <tập-tin>…"
12998
12999#: builtin/rm.c:206
13000msgid ""
13001"the following file has staged content different from both the\n"
13002"file and the HEAD:"
13003msgid_plural ""
13004"the following files have staged content different from both the\n"
13005"file and the HEAD:"
13006msgstr[0] ""
13007"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
13008"từ cả tập tin và cả HEAD:"
13009
13010#: builtin/rm.c:211
13011msgid ""
13012"\n"
13013"(use -f to force removal)"
13014msgstr ""
13015"\n"
13016"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
13017
13018#: builtin/rm.c:215
13019msgid "the following file has changes staged in the index:"
13020msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13021msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
13022
13023#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13024msgid ""
13025"\n"
13026"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13027msgstr ""
13028"\n"
13029"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
13030
13031#: builtin/rm.c:225
13032msgid "the following file has local modifications:"
13033msgid_plural "the following files have local modifications:"
13034msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
13035
13036#: builtin/rm.c:243
13037msgid "do not list removed files"
13038msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
13039
13040#: builtin/rm.c:244
13041msgid "only remove from the index"
13042msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
13043
13044#: builtin/rm.c:245
13045msgid "override the up-to-date check"
13046msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
13047
13048#: builtin/rm.c:246
13049msgid "allow recursive removal"
13050msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
13051
13052#: builtin/rm.c:248
13053msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13054msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
13055
13056#: builtin/rm.c:307
13057#, c-format
13058msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13059msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
13060
13061#: builtin/rm.c:346
13062#, c-format
13063msgid "git rm: unable to remove %s"
13064msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
13065
13066#: builtin/rm.c:369
13067#, c-format
13068msgid "could not remove '%s'"
13069msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
13070
13071#: builtin/send-pack.c:19
13072msgid ""
13073"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13074"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13075"[<ref>...]\n"
13076"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13077msgstr ""
13078"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13079"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
13080"chiếu>…]\n"
13081"  --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
13082
13083#: builtin/send-pack.c:162
13084msgid "remote name"
13085msgstr "tên máy dịch vụ"
13086
13087#: builtin/send-pack.c:176
13088msgid "use stateless RPC protocol"
13089msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
13090
13091#: builtin/send-pack.c:177
13092msgid "read refs from stdin"
13093msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
13094
13095#: builtin/send-pack.c:178
13096msgid "print status from remote helper"
13097msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
13098
13099#: builtin/shortlog.c:14
13100msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13101msgstr "git shortlog [<các-tùy-chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường-dẫn>…]]"
13102
13103#: builtin/shortlog.c:263
13104msgid "Group by committer rather than author"
13105msgstr "Nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
13106
13107#: builtin/shortlog.c:265
13108msgid "sort output according to the number of commits per author"
13109msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
13110
13111#: builtin/shortlog.c:267
13112msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13113msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
13114
13115#: builtin/shortlog.c:269
13116msgid "Show the email address of each author"
13117msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
13118
13119#: builtin/shortlog.c:270
13120msgid "w[,i1[,i2]]"
13121msgstr "w[,i1[,i2]]"
13122
13123#: builtin/shortlog.c:271
13124msgid "Linewrap output"
13125msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
13126
13127#: builtin/show-branch.c:12
13128msgid ""
13129"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13130"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13131"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13132"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13133msgstr ""
13134"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13135"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
13136"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13137"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
13138
13139#: builtin/show-branch.c:16
13140msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13141msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
13142
13143#: builtin/show-branch.c:376
13144#, c-format
13145msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13146msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13147msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
13148
13149#: builtin/show-branch.c:530
13150#, c-format
13151msgid "no matching refs with %s"
13152msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
13153
13154#: builtin/show-branch.c:626
13155msgid "show remote-tracking and local branches"
13156msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
13157
13158#: builtin/show-branch.c:628
13159msgid "show remote-tracking branches"
13160msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
13161
13162#: builtin/show-branch.c:630
13163msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13164msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
13165
13166#: builtin/show-branch.c:632
13167msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13168msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
13169
13170#: builtin/show-branch.c:634
13171msgid "synonym to more=-1"
13172msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
13173
13174#: builtin/show-branch.c:635
13175msgid "suppress naming strings"
13176msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
13177
13178#: builtin/show-branch.c:637
13179msgid "include the current branch"
13180msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
13181
13182#: builtin/show-branch.c:639
13183msgid "name commits with their object names"
13184msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
13185
13186#: builtin/show-branch.c:641
13187msgid "show possible merge bases"
13188msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
13189
13190#: builtin/show-branch.c:643
13191msgid "show refs unreachable from any other ref"
13192msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
13193
13194#: builtin/show-branch.c:645
13195msgid "show commits in topological order"
13196msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
13197
13198#: builtin/show-branch.c:648
13199msgid "show only commits not on the first branch"
13200msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
13201
13202#: builtin/show-branch.c:650
13203msgid "show merges reachable from only one tip"
13204msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
13205
13206#: builtin/show-branch.c:652
13207msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13208msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
13209
13210#: builtin/show-branch.c:655
13211msgid "<n>[,<base>]"
13212msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
13213
13214#: builtin/show-branch.c:656
13215msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13216msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
13217
13218#: builtin/show-branch.c:690
13219msgid ""
13220"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13221msgstr ""
13222"--reflog là không tương thích với các tùy chọn --all, --remotes, --"
13223"independent hay --merge-base"
13224
13225#: builtin/show-branch.c:714
13226msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13227msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
13228
13229#: builtin/show-branch.c:717
13230msgid "--reflog option needs one branch name"
13231msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
13232
13233#: builtin/show-branch.c:720
13234#, c-format
13235msgid "only %d entry can be shown at one time."
13236msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13237msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
13238
13239#: builtin/show-branch.c:724
13240#, c-format
13241msgid "no such ref %s"
13242msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
13243
13244#: builtin/show-branch.c:808
13245#, c-format
13246msgid "cannot handle more than %d rev."
13247msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13248msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
13249
13250#: builtin/show-branch.c:812
13251#, c-format
13252msgid "'%s' is not a valid ref."
13253msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
13254
13255#: builtin/show-branch.c:815
13256#, c-format
13257msgid "cannot find commit %s (%s)"
13258msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
13259
13260#: builtin/show-ref.c:10
13261msgid ""
13262"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13263"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13264msgstr ""
13265"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
13266"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…] "
13267
13268#: builtin/show-ref.c:11
13269msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13270msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
13271
13272#: builtin/show-ref.c:159
13273msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13274msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
13275
13276#: builtin/show-ref.c:160
13277msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13278msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
13279
13280#: builtin/show-ref.c:161
13281msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13282msgstr ""
13283"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
13284
13285#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13286msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13287msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
13288
13289#: builtin/show-ref.c:168
13290msgid "dereference tags into object IDs"
13291msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
13292
13293#: builtin/show-ref.c:170
13294msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13295msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
13296
13297#: builtin/show-ref.c:174
13298msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13299msgstr ""
13300"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
13301
13302#: builtin/show-ref.c:176
13303msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13304msgstr ""
13305"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
13306"bộ"
13307
13308#: builtin/stripspace.c:18
13309msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13310msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13311
13312#: builtin/stripspace.c:19
13313msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13314msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13315
13316#: builtin/stripspace.c:36
13317msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13318msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
13319
13320#: builtin/stripspace.c:39
13321msgid "prepend comment character and space to each line"
13322msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
13323
13324#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13325#, c-format
13326msgid "No such ref: %s"
13327msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
13328
13329#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13330#, c-format
13331msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13332msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
13333
13334#: builtin/submodule--helper.c:71
13335#, c-format
13336msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13337msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
13338
13339#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13340msgid "alternative anchor for relative paths"
13341msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
13342
13343#: builtin/submodule--helper.c:307
13344msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13345msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13346
13347#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13348#, c-format
13349msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13350msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
13351
13352#: builtin/submodule--helper.c:389
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13356"authoritative upstream."
13357msgstr ""
13358"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng kho này là thượng nguồn có quyền "
13359"sở hữu chính nó."
13360
13361#: builtin/submodule--helper.c:400
13362#, c-format
13363msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13364msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13365
13366#: builtin/submodule--helper.c:404
13367#, c-format
13368msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13369msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
13370
13371#: builtin/submodule--helper.c:414
13372#, c-format
13373msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13374msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
13375
13376#: builtin/submodule--helper.c:421
13377#, c-format
13378msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13379msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
13380
13381#: builtin/submodule--helper.c:437
13382msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13383msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
13384
13385#: builtin/submodule--helper.c:442
13386msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13387msgstr "git submodule--helper init [</đường/dẫn>]"
13388
13389#: builtin/submodule--helper.c:470
13390msgid "git submodule--helper name <path>"
13391msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
13392
13393#: builtin/submodule--helper.c:475
13394#, c-format
13395msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13396msgstr ""
13397"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
13398"“%s”"
13399
13400#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13401#, c-format
13402msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13403msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
13404
13405#: builtin/submodule--helper.c:597
13406#, c-format
13407msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13408msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
13409
13410#: builtin/submodule--helper.c:604
13411#, c-format
13412msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13413msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
13414
13415#: builtin/submodule--helper.c:626
13416msgid "where the new submodule will be cloned to"
13417msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
13418
13419#: builtin/submodule--helper.c:629
13420msgid "name of the new submodule"
13421msgstr "tên của mô-đun-con mới"
13422
13423#: builtin/submodule--helper.c:632
13424msgid "url where to clone the submodule from"
13425msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
13426
13427#: builtin/submodule--helper.c:638
13428msgid "depth for shallow clones"
13429msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
13430
13431#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13432msgid "force cloning progress"
13433msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
13434
13435#: builtin/submodule--helper.c:646
13436msgid ""
13437"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13438"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13439msgstr ""
13440"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
13441"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--url <url>] [</đường/dẫn>…]"
13442
13443#: builtin/submodule--helper.c:677
13444#, c-format
13445msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13446msgstr "Nhân bản “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
13447
13448#: builtin/submodule--helper.c:692
13449#, c-format
13450msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13451msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
13452
13453#: builtin/submodule--helper.c:757
13454#, c-format
13455msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13456msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
13457
13458#: builtin/submodule--helper.c:761
13459msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13460msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
13461
13462#: builtin/submodule--helper.c:790
13463#, c-format
13464msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13465msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
13466
13467#: builtin/submodule--helper.c:819
13468#, c-format
13469msgid "Skipping submodule '%s'"
13470msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
13471
13472#: builtin/submodule--helper.c:952
13473#, c-format
13474msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13475msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
13476
13477#: builtin/submodule--helper.c:963
13478#, c-format
13479msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13480msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
13481
13482#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13483msgid "path into the working tree"
13484msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
13485
13486#: builtin/submodule--helper.c:996
13487msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13488msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
13489
13490#: builtin/submodule--helper.c:1000
13491msgid "rebase, merge, checkout or none"
13492msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
13493
13494#: builtin/submodule--helper.c:1004
13495msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13496msgstr ""
13497"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
13498
13499#: builtin/submodule--helper.c:1007
13500msgid "parallel jobs"
13501msgstr "công việc đồng thời"
13502
13503#: builtin/submodule--helper.c:1009
13504msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13505msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
13506
13507#: builtin/submodule--helper.c:1010
13508msgid "don't print cloning progress"
13509msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
13510
13511#: builtin/submodule--helper.c:1017
13512msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13513msgstr ""
13514"git submodule--helper update_clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
13515
13516#: builtin/submodule--helper.c:1030
13517msgid "bad value for update parameter"
13518msgstr "giá trị cho  tham số cập nhật bị sai"
13519
13520#: builtin/submodule--helper.c:1098
13521#, c-format
13522msgid ""
13523"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13524"the superproject is not on any branch"
13525msgstr ""
13526"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
13527"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
13528
13529#: builtin/submodule--helper.c:1214
13530msgid "recurse into submodules"
13531msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
13532
13533#: builtin/submodule--helper.c:1220
13534msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13535msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [</đường/dẫn>…]"
13536
13537#: builtin/submodule--helper.c:1278
13538#, c-format
13539msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13540msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
13541
13542#: builtin/submodule--helper.c:1284
13543#, c-format
13544msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13545msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
13546
13547#: builtin/symbolic-ref.c:8
13548msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13549msgstr "git symbolic-ref [<các-tùy-chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
13550
13551#: builtin/symbolic-ref.c:9
13552msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13553msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
13554
13555#: builtin/symbolic-ref.c:40
13556msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13557msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
13558
13559#: builtin/symbolic-ref.c:41
13560msgid "delete symbolic ref"
13561msgstr "xóa tham chiếu mềm"
13562
13563#: builtin/symbolic-ref.c:42
13564msgid "shorten ref output"
13565msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
13566
13567#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13568msgid "reason"
13569msgstr "lý do"
13570
13571#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13572msgid "reason of the update"
13573msgstr "lý do cập nhật"
13574
13575#: builtin/tag.c:24
13576msgid ""
13577"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13578"[<head>]"
13579msgstr ""
13580"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> "
13581"[<head>]"
13582
13583#: builtin/tag.c:25
13584msgid "git tag -d <tagname>..."
13585msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
13586
13587#: builtin/tag.c:26
13588msgid ""
13589"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13590"points-at <object>]\n"
13591"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13592msgstr ""
13593"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
13594"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
13595"\t\t[--format=<định_dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
13596
13597#: builtin/tag.c:28
13598msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13599msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>]  <tên-thẻ>…"
13600
13601#: builtin/tag.c:86
13602#, c-format
13603msgid "tag '%s' not found."
13604msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
13605
13606#: builtin/tag.c:102
13607#, c-format
13608msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13609msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
13610
13611#: builtin/tag.c:131
13612#, c-format
13613msgid ""
13614"\n"
13615"Write a message for tag:\n"
13616"  %s\n"
13617"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13618msgstr ""
13619"\n"
13620"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13621"  %s\n"
13622"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
13623
13624#: builtin/tag.c:135
13625#, c-format
13626msgid ""
13627"\n"
13628"Write a message for tag:\n"
13629"  %s\n"
13630"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13631"want to.\n"
13632msgstr ""
13633"\n"
13634"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
13635"  %s\n"
13636"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
13637"nếu muốn.\n"
13638
13639#: builtin/tag.c:189
13640msgid "unable to sign the tag"
13641msgstr "không thể ký thẻ"
13642
13643#: builtin/tag.c:191
13644msgid "unable to write tag file"
13645msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
13646
13647#: builtin/tag.c:215
13648msgid "bad object type."
13649msgstr "kiểu đối tượng sai."
13650
13651#: builtin/tag.c:261
13652msgid "no tag message?"
13653msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
13654
13655#: builtin/tag.c:268
13656#, c-format
13657msgid "The tag message has been left in %s\n"
13658msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
13659
13660#: builtin/tag.c:376
13661msgid "list tag names"
13662msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
13663
13664#: builtin/tag.c:378
13665msgid "print <n> lines of each tag message"
13666msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
13667
13668#: builtin/tag.c:380
13669msgid "delete tags"
13670msgstr "xóa thẻ"
13671
13672#: builtin/tag.c:381
13673msgid "verify tags"
13674msgstr "thẩm tra thẻ"
13675
13676#: builtin/tag.c:383
13677msgid "Tag creation options"
13678msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
13679
13680#: builtin/tag.c:385
13681msgid "annotated tag, needs a message"
13682msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
13683
13684#: builtin/tag.c:387
13685msgid "tag message"
13686msgstr "phần chú thích cho thẻ"
13687
13688#: builtin/tag.c:389
13689msgid "annotated and GPG-signed tag"
13690msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
13691
13692#: builtin/tag.c:393
13693msgid "use another key to sign the tag"
13694msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
13695
13696#: builtin/tag.c:394
13697msgid "replace the tag if exists"
13698msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
13699
13700#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13701msgid "create a reflog"
13702msgstr "tạo một reflog"
13703
13704#: builtin/tag.c:397
13705msgid "Tag listing options"
13706msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
13707
13708#: builtin/tag.c:398
13709msgid "show tag list in columns"
13710msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
13711
13712#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13713msgid "print only tags that contain the commit"
13714msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
13715
13716#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13717msgid "print only tags that don't contain the commit"
13718msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
13719
13720#: builtin/tag.c:403
13721msgid "print only tags that are merged"
13722msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
13723
13724#: builtin/tag.c:404
13725msgid "print only tags that are not merged"
13726msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
13727
13728#: builtin/tag.c:409
13729msgid "print only tags of the object"
13730msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
13731
13732#: builtin/tag.c:453
13733msgid "--column and -n are incompatible"
13734msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
13735
13736#: builtin/tag.c:475
13737msgid "-n option is only allowed in list mode"
13738msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13739
13740#: builtin/tag.c:477
13741msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13742msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13743
13744#: builtin/tag.c:479
13745msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13746msgstr "tùy chọn --no-contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13747
13748#: builtin/tag.c:481
13749msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13750msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13751
13752#: builtin/tag.c:483
13753msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13754msgstr ""
13755"tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
13756
13757#: builtin/tag.c:494
13758msgid "only one -F or -m option is allowed."
13759msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
13760
13761#: builtin/tag.c:513
13762msgid "too many params"
13763msgstr "quá nhiều đối số"
13764
13765#: builtin/tag.c:519
13766#, c-format
13767msgid "'%s' is not a valid tag name."
13768msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
13769
13770#: builtin/tag.c:524
13771#, c-format
13772msgid "tag '%s' already exists"
13773msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
13774
13775#: builtin/tag.c:554
13776#, c-format
13777msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13778msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
13779
13780#: builtin/unpack-objects.c:494
13781msgid "Unpacking objects"
13782msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
13783
13784#: builtin/update-index.c:80
13785#, c-format
13786msgid "failed to create directory %s"
13787msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
13788
13789#: builtin/update-index.c:86
13790#, c-format
13791msgid "failed to stat %s"
13792msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
13793
13794#: builtin/update-index.c:96
13795#, c-format
13796msgid "failed to create file %s"
13797msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
13798
13799#: builtin/update-index.c:104
13800#, c-format
13801msgid "failed to delete file %s"
13802msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
13803
13804#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13805#, c-format
13806msgid "failed to delete directory %s"
13807msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
13808
13809#: builtin/update-index.c:136
13810#, c-format
13811msgid "Testing mtime in '%s' "
13812msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s”"
13813
13814#: builtin/update-index.c:150
13815msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13816msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
13817
13818#: builtin/update-index.c:163
13819msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13820msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
13821
13822#: builtin/update-index.c:176
13823msgid "directory stat info changes after updating a file"
13824msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
13825
13826#: builtin/update-index.c:187
13827msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13828msgstr ""
13829"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
13830"mục con"
13831
13832#: builtin/update-index.c:198
13833msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13834msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
13835
13836#: builtin/update-index.c:211
13837msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13838msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
13839
13840#: builtin/update-index.c:218
13841msgid " OK"
13842msgstr " Đồng ý"
13843
13844#: builtin/update-index.c:571
13845msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13846msgstr "git update-index [<các-tùy-chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
13847
13848#: builtin/update-index.c:926
13849msgid "continue refresh even when index needs update"
13850msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
13851
13852#: builtin/update-index.c:929
13853msgid "refresh: ignore submodules"
13854msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
13855
13856#: builtin/update-index.c:932
13857msgid "do not ignore new files"
13858msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
13859
13860#: builtin/update-index.c:934
13861msgid "let files replace directories and vice-versa"
13862msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
13863
13864#: builtin/update-index.c:936
13865msgid "notice files missing from worktree"
13866msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13867
13868#: builtin/update-index.c:938
13869msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13870msgstr ""
13871"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
13872
13873#: builtin/update-index.c:941
13874msgid "refresh stat information"
13875msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
13876
13877#: builtin/update-index.c:945
13878msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13879msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
13880
13881#: builtin/update-index.c:949
13882msgid "<mode>,<object>,<path>"
13883msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
13884
13885#: builtin/update-index.c:950
13886msgid "add the specified entry to the index"
13887msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
13888
13889#: builtin/update-index.c:959
13890msgid "mark files as \"not changing\""
13891msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
13892
13893#: builtin/update-index.c:962
13894msgid "clear assumed-unchanged bit"
13895msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
13896
13897#: builtin/update-index.c:965
13898msgid "mark files as \"index-only\""
13899msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
13900
13901#: builtin/update-index.c:968
13902msgid "clear skip-worktree bit"
13903msgstr "xóa bít skip-worktree"
13904
13905#: builtin/update-index.c:971
13906msgid "add to index only; do not add content to object database"
13907msgstr ""
13908"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
13909
13910#: builtin/update-index.c:973
13911msgid "remove named paths even if present in worktree"
13912msgstr ""
13913"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
13914"làm việc"
13915
13916#: builtin/update-index.c:975
13917msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13918msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
13919
13920#: builtin/update-index.c:977
13921msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13922msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
13923
13924#: builtin/update-index.c:981
13925msgid "add entries from standard input to the index"
13926msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
13927
13928#: builtin/update-index.c:985
13929msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13930msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
13931
13932#: builtin/update-index.c:989
13933msgid "only update entries that differ from HEAD"
13934msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
13935
13936#: builtin/update-index.c:993
13937msgid "ignore files missing from worktree"
13938msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
13939
13940#: builtin/update-index.c:996
13941msgid "report actions to standard output"
13942msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
13943
13944#: builtin/update-index.c:998
13945msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13946msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
13947
13948#: builtin/update-index.c:1002
13949msgid "write index in this format"
13950msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
13951
13952#: builtin/update-index.c:1004
13953msgid "enable or disable split index"
13954msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
13955
13956#: builtin/update-index.c:1006
13957msgid "enable/disable untracked cache"
13958msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
13959
13960#: builtin/update-index.c:1008
13961msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13962msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
13963
13964#: builtin/update-index.c:1010
13965msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13966msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
13967
13968#: builtin/update-index.c:1107
13969msgid ""
13970"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13971"enable split index"
13972msgstr ""
13973"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13974"muốn bật chia tách mục lục"
13975
13976#: builtin/update-index.c:1116
13977msgid ""
13978"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13979"disable split index"
13980msgstr ""
13981"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
13982"muốn tắt chia tách mục lục"
13983
13984#: builtin/update-index.c:1127
13985msgid ""
13986"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13987"to disable the untracked cache"
13988msgstr ""
13989"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
13990"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
13991
13992#: builtin/update-index.c:1131
13993msgid "Untracked cache disabled"
13994msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
13995
13996#: builtin/update-index.c:1139
13997msgid ""
13998"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13999"to enable the untracked cache"
14000msgstr ""
14001"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
14002"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
14003
14004#: builtin/update-index.c:1143
14005#, c-format
14006msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14007msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
14008
14009#: builtin/update-ref.c:10
14010msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14011msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
14012
14013#: builtin/update-ref.c:11
14014msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14015msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
14016
14017#: builtin/update-ref.c:12
14018msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14019msgstr "git update-ref [<các-tùy-chọn>] --stdin [-z]"
14020
14021#: builtin/update-ref.c:363
14022msgid "delete the reference"
14023msgstr "xóa tham chiếu"
14024
14025#: builtin/update-ref.c:365
14026msgid "update <refname> not the one it points to"
14027msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
14028
14029#: builtin/update-ref.c:366
14030msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14031msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
14032
14033#: builtin/update-ref.c:367
14034msgid "read updates from stdin"
14035msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
14036
14037#: builtin/update-server-info.c:7
14038msgid "git update-server-info [--force]"
14039msgstr "git update-server-info [--force]"
14040
14041#: builtin/update-server-info.c:15
14042msgid "update the info files from scratch"
14043msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
14044
14045#: builtin/verify-commit.c:18
14046msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14047msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
14048
14049#: builtin/verify-commit.c:73
14050msgid "print commit contents"
14051msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
14052
14053#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14054msgid "print raw gpg status output"
14055msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
14056
14057#: builtin/verify-pack.c:55
14058msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14059msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
14060
14061#: builtin/verify-pack.c:65
14062msgid "verbose"
14063msgstr "chi tiết"
14064
14065#: builtin/verify-pack.c:67
14066msgid "show statistics only"
14067msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
14068
14069#: builtin/verify-tag.c:19
14070msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14071msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
14072
14073#: builtin/verify-tag.c:37
14074msgid "print tag contents"
14075msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
14076
14077#: builtin/worktree.c:16
14078msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14079msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> [<nhánh>]"
14080
14081#: builtin/worktree.c:17
14082msgid "git worktree list [<options>]"
14083msgstr "git worktree list [<các-tùy-chọn>]"
14084
14085#: builtin/worktree.c:18
14086msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14087msgstr "git worktree lock [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
14088
14089#: builtin/worktree.c:19
14090msgid "git worktree prune [<options>]"
14091msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
14092
14093#: builtin/worktree.c:20
14094msgid "git worktree unlock <path>"
14095msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
14096
14097#: builtin/worktree.c:46
14098#, c-format
14099msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14100msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
14101
14102#: builtin/worktree.c:52
14103#, c-format
14104msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14105msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
14106
14107#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14108#, c-format
14109msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14110msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
14111
14112#: builtin/worktree.c:76
14113#, c-format
14114msgid ""
14115"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14116"%<PRIuMAX>)"
14117msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)"
14118
14119#: builtin/worktree.c:84
14120#, c-format
14121msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14122msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
14123
14124#: builtin/worktree.c:100
14125#, c-format
14126msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14127msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
14128
14129#: builtin/worktree.c:147
14130msgid "report pruned working trees"
14131msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
14132
14133#: builtin/worktree.c:149
14134msgid "expire working trees older than <time>"
14135msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
14136
14137#: builtin/worktree.c:223
14138#, c-format
14139msgid "'%s' already exists"
14140msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
14141
14142#: builtin/worktree.c:254
14143#, c-format
14144msgid "could not create directory of '%s'"
14145msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
14146
14147#: builtin/worktree.c:293
14148#, c-format
14149msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14150msgstr "Đang chuẩn bị %s (định danh %s)"
14151
14152#: builtin/worktree.c:345
14153msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14154msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
14155
14156#: builtin/worktree.c:347
14157msgid "create a new branch"
14158msgstr "tạo nhánh mới"
14159
14160#: builtin/worktree.c:349
14161msgid "create or reset a branch"
14162msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
14163
14164#: builtin/worktree.c:351
14165msgid "populate the new working tree"
14166msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
14167
14168#: builtin/worktree.c:352
14169msgid "keep the new working tree locked"
14170msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa"
14171
14172#: builtin/worktree.c:360
14173msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14174msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
14175
14176#: builtin/worktree.c:499
14177msgid "reason for locking"
14178msgstr "lý do khóa"
14179
14180#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14181#, c-format
14182msgid "'%s' is not a working tree"
14183msgstr "%s không phải là cây làm việc"
14184
14185#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14186msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14187msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
14188
14189#: builtin/worktree.c:518
14190#, c-format
14191msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14192msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
14193
14194#: builtin/worktree.c:520
14195#, c-format
14196msgid "'%s' is already locked"
14197msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
14198
14199#: builtin/worktree.c:548
14200#, c-format
14201msgid "'%s' is not locked"
14202msgstr "“%s” chưa bị khóa"
14203
14204#: builtin/write-tree.c:14
14205msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14206msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
14207
14208#: builtin/write-tree.c:27
14209msgid "<prefix>/"
14210msgstr "<tiền tố>/"
14211
14212#: builtin/write-tree.c:28
14213msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14214msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
14215
14216#: builtin/write-tree.c:31
14217msgid "only useful for debugging"
14218msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
14219
14220#: upload-pack.c:23
14221msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14222msgstr "git upload-pack [<các-tùy-chọn>] </đường/dẫn>"
14223
14224#: upload-pack.c:1040
14225msgid "quit after a single request/response exchange"
14226msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
14227
14228#: upload-pack.c:1042
14229msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14230msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
14231
14232#: upload-pack.c:1044
14233msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14234msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
14235
14236#: upload-pack.c:1046
14237msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14238msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
14239
14240#: credential-cache--daemon.c:222
14241#, c-format
14242msgid ""
14243"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14244"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14245"\n"
14246"\tchmod 0700 %s"
14247msgstr ""
14248"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
14249"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
14250"\n"
14251"\tchmod 0700 %s"
14252
14253#: credential-cache--daemon.c:271
14254msgid "print debugging messages to stderr"
14255msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
14256
14257#: git.c:15
14258msgid ""
14259"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14260"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14261"to read about a specific subcommand or concept."
14262msgstr ""
14263"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
14264"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
14265"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể."
14266
14267#: http.c:338
14268#, c-format
14269msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14270msgstr "giá trị âm cho http.postbuffer; mặc định là %d"
14271
14272#: http.c:359
14273msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14274msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
14275
14276#: http.c:368
14277msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14278msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
14279
14280#: http.c:1768
14281#, c-format
14282msgid ""
14283"unable to update url base from redirection:\n"
14284"  asked for: %s\n"
14285"   redirect: %s"
14286msgstr ""
14287"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
14288"      hỏi cho: %s\n"
14289" chuyển hướng: %s"
14290
14291#: remote-curl.c:324
14292#, c-format
14293msgid "redirecting to %s"
14294msgstr "chuyển hướng đến %s"
14295
14296#: common-cmds.h:9
14297msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14298msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
14299
14300#: common-cmds.h:10
14301msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14302msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
14303
14304#: common-cmds.h:11
14305msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14306msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
14307
14308#: common-cmds.h:12
14309msgid "grow, mark and tweak your common history"
14310msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
14311
14312#: common-cmds.h:13
14313msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14314msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
14315
14316#: common-cmds.h:17
14317msgid "Add file contents to the index"
14318msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
14319
14320#: common-cmds.h:18
14321msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14322msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
14323
14324#: common-cmds.h:19
14325msgid "List, create, or delete branches"
14326msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
14327
14328#: common-cmds.h:20
14329msgid "Switch branches or restore working tree files"
14330msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
14331
14332#: common-cmds.h:21
14333msgid "Clone a repository into a new directory"
14334msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
14335
14336#: common-cmds.h:22
14337msgid "Record changes to the repository"
14338msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
14339
14340#: common-cmds.h:23
14341msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14342msgstr ""
14343"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao và cây "
14344"làm việc, v.v.."
14345
14346#: common-cmds.h:24
14347msgid "Download objects and refs from another repository"
14348msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
14349
14350#: common-cmds.h:25
14351msgid "Print lines matching a pattern"
14352msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
14353
14354#: common-cmds.h:26
14355msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14356msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
14357
14358#: common-cmds.h:27
14359msgid "Show commit logs"
14360msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
14361
14362#: common-cmds.h:28
14363msgid "Join two or more development histories together"
14364msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
14365
14366#: common-cmds.h:29
14367msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14368msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
14369
14370#: common-cmds.h:30
14371msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14372msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
14373
14374#: common-cmds.h:31
14375msgid "Update remote refs along with associated objects"
14376msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
14377
14378#: common-cmds.h:32
14379msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14380msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
14381
14382#: common-cmds.h:33
14383msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14384msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
14385
14386#: common-cmds.h:34
14387msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14388msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
14389
14390#: common-cmds.h:35
14391msgid "Show various types of objects"
14392msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
14393
14394#: common-cmds.h:36
14395msgid "Show the working tree status"
14396msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
14397
14398#: common-cmds.h:37
14399msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14400msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
14401
14402#: parse-options.h:145
14403msgid "expiry-date"
14404msgstr "ngày hết hạn"
14405
14406#: parse-options.h:160
14407msgid "no-op (backward compatibility)"
14408msgstr "no-op (tương thích ngược)"
14409
14410#: parse-options.h:238
14411msgid "be more verbose"
14412msgstr "chi tiết hơn nữa"
14413
14414#: parse-options.h:240
14415msgid "be more quiet"
14416msgstr "im lặng hơn nữa"
14417
14418#: parse-options.h:246
14419msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14420msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
14421
14422#: rerere.h:40
14423msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14424msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
14425
14426#: git-bisect.sh:54
14427msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14428msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
14429
14430#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14431#. translation. The program will only accept English input
14432#. at this point.
14433#: git-bisect.sh:60
14434msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14435msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
14436
14437#: git-bisect.sh:121
14438#, sh-format
14439msgid "unrecognised option: '$arg'"
14440msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
14441
14442#: git-bisect.sh:125
14443#, sh-format
14444msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14445msgstr "”$arg” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
14446
14447#: git-bisect.sh:154
14448msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14449msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
14450
14451#: git-bisect.sh:167
14452#, sh-format
14453msgid ""
14454"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14455msgstr ""
14456"Việc lấy “$start_head” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>"
14457"\"."
14458
14459#: git-bisect.sh:177
14460msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14461msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
14462
14463#: git-bisect.sh:181
14464msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14465msgstr "HEAD sai - tham chiếu mềm kỳ lạ"
14466
14467#: git-bisect.sh:233
14468#, sh-format
14469msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14470msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
14471
14472#: git-bisect.sh:262
14473#, sh-format
14474msgid "Bad rev input: $arg"
14475msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
14476
14477#: git-bisect.sh:281
14478#, sh-format
14479msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14480msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
14481
14482#: git-bisect.sh:290
14483#, sh-format
14484msgid "Bad rev input: $rev"
14485msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
14486
14487#: git-bisect.sh:299
14488#, sh-format
14489msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14490msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
14491
14492#: git-bisect.sh:322
14493#, sh-format
14494msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14495msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao $TERM_BAD."
14496
14497#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14498#. translation. The program will only accept English input
14499#. at this point.
14500#: git-bisect.sh:328
14501msgid "Are you sure [Y/n]? "
14502msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
14503
14504#: git-bisect.sh:340
14505#, sh-format
14506msgid ""
14507"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14508"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14509msgstr ""
14510"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm $bad_syn và một $good_syn.\n"
14511"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14512"cái đó.)"
14513
14514#: git-bisect.sh:343
14515#, sh-format
14516msgid ""
14517"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14518"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14519"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14520msgstr ""
14521"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
14522"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt $good_syn và một "
14523"$bad_syn.\n"
14524"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect $bad_syn\" và \"git bisect $good_syn\" cho "
14525"chúng.)"
14526
14527#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14528msgid "We are not bisecting."
14529msgstr "Chúng tôi không bisect."
14530
14531#: git-bisect.sh:421
14532#, sh-format
14533msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14534msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
14535
14536#: git-bisect.sh:430
14537#, sh-format
14538msgid ""
14539"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14540"Try 'git bisect reset <commit>'."
14541msgstr ""
14542"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
14543"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
14544
14545#: git-bisect.sh:458
14546msgid "No logfile given"
14547msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
14548
14549#: git-bisect.sh:459
14550#, sh-format
14551msgid "cannot read $file for replaying"
14552msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
14553
14554#: git-bisect.sh:480
14555msgid "?? what are you talking about?"
14556msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
14557
14558#: git-bisect.sh:492
14559#, sh-format
14560msgid "running $command"
14561msgstr "đang chạy lệnh $command"
14562
14563#: git-bisect.sh:499
14564#, sh-format
14565msgid ""
14566"bisect run failed:\n"
14567"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14568msgstr ""
14569"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14570"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
14571
14572#: git-bisect.sh:525
14573msgid "bisect run cannot continue any more"
14574msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
14575
14576#: git-bisect.sh:531
14577#, sh-format
14578msgid ""
14579"bisect run failed:\n"
14580"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14581msgstr ""
14582"chạy bisect gặp lỗi:\n"
14583"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
14584
14585#: git-bisect.sh:538
14586msgid "bisect run success"
14587msgstr "bisect chạy thành công"
14588
14589#: git-bisect.sh:565
14590msgid "please use two different terms"
14591msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
14592
14593#: git-bisect.sh:575
14594#, sh-format
14595msgid "'$term' is not a valid term"
14596msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
14597
14598#: git-bisect.sh:578
14599#, sh-format
14600msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14601msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “$term” như là một thời kỳ"
14602
14603#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14604#, sh-format
14605msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14606msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “$term”"
14607
14608#: git-bisect.sh:606
14609#, sh-format
14610msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14611msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14612
14613#: git-bisect.sh:636
14614msgid "no terms defined"
14615msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
14616
14617#: git-bisect.sh:653
14618#, sh-format
14619msgid ""
14620"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14621"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14622msgstr ""
14623"tham số không hợp lệ $arg cho “git bisect terms”.\n"
14624"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
14625
14626#: git-merge-octopus.sh:46
14627msgid ""
14628"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14629"merge"
14630msgstr ""
14631"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
14632"lệnh hòa trộn"
14633
14634#: git-merge-octopus.sh:61
14635msgid "Automated merge did not work."
14636msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
14637
14638#: git-merge-octopus.sh:62
14639msgid "Should not be doing an octopus."
14640msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
14641
14642#: git-merge-octopus.sh:73
14643#, sh-format
14644msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14645msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
14646
14647#: git-merge-octopus.sh:77
14648#, sh-format
14649msgid "Already up to date with $pretty_name"
14650msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
14651
14652#: git-merge-octopus.sh:89
14653#, sh-format
14654msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14655msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
14656
14657#: git-merge-octopus.sh:97
14658#, sh-format
14659msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14660msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
14661
14662#: git-merge-octopus.sh:102
14663msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14664msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
14665
14666#: git-rebase.sh:58
14667msgid ""
14668"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14669"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14670"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14671"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14672"abort\"."
14673msgstr ""
14674"Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n"
14675"hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập_tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git "
14676"rebase --continue\".\n"
14677"Bạn có thể bỏ qua miếng vá, chạy \"git rebase --skip\".\n"
14678"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase "
14679"--abort\"."
14680
14681#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14682#, sh-format
14683msgid "Could not move back to $head_name"
14684msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
14685
14686#: git-rebase.sh:171
14687msgid "Applied autostash."
14688msgstr "Đã áp dụng autostash."
14689
14690#: git-rebase.sh:174
14691#, sh-format
14692msgid "Cannot store $stash_sha1"
14693msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
14694
14695#: git-rebase.sh:214
14696msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14697msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
14698
14699#: git-rebase.sh:219
14700msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14701msgstr ""
14702"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
14703"rebase."
14704
14705#: git-rebase.sh:363
14706msgid "No rebase in progress?"
14707msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
14708
14709#: git-rebase.sh:374
14710msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14711msgstr ""
14712"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
14713"sử) tương tác."
14714
14715#: git-rebase.sh:381
14716msgid "Cannot read HEAD"
14717msgstr "Không thể đọc HEAD"
14718
14719#: git-rebase.sh:384
14720msgid ""
14721"You must edit all merge conflicts and then\n"
14722"mark them as resolved using git add"
14723msgstr ""
14724"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
14725"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
14726
14727#: git-rebase.sh:424
14728#, sh-format
14729msgid ""
14730"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14731"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14732"case, please try\n"
14733"\t$cmd_live_rebase\n"
14734"If that is not the case, please\n"
14735"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14736"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14737"valuable there."
14738msgstr ""
14739"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
14740"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
14741"như vậy, xin hãy thử\n"
14742"\t$cmd_live_rebase\n"
14743"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
14744"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14745"và chạy TÔI lần nữa. TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
14746"có một số thứ quý giá ở đây."
14747
14748#: git-rebase.sh:480
14749#, sh-format
14750msgid "invalid upstream $upstream_name"
14751msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
14752
14753#: git-rebase.sh:504
14754#, sh-format
14755msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14756msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
14757
14758#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14759#, sh-format
14760msgid "$onto_name: there is no merge base"
14761msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
14762
14763#: git-rebase.sh:516
14764#, sh-format
14765msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14766msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
14767
14768#: git-rebase.sh:539
14769#, sh-format
14770msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14771msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
14772
14773#: git-rebase.sh:572
14774msgid "Cannot autostash"
14775msgstr "Không thể autostash"
14776
14777#: git-rebase.sh:577
14778#, sh-format
14779msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14780msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
14781
14782#: git-rebase.sh:581
14783msgid "Please commit or stash them."
14784msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
14785
14786#: git-rebase.sh:601
14787#, sh-format
14788msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14789msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
14790
14791#: git-rebase.sh:605
14792#, sh-format
14793msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14794msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
14795
14796#: git-rebase.sh:616
14797#, sh-format
14798msgid "Changes from $mb to $onto:"
14799msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
14800
14801#: git-rebase.sh:625
14802msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14803msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
14804
14805#: git-rebase.sh:635
14806#, sh-format
14807msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14808msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
14809
14810#: git-stash.sh:61
14811msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14812msgstr ""
14813"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
14814
14815#: git-stash.sh:102
14816msgid "You do not have the initial commit yet"
14817msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
14818
14819#: git-stash.sh:117
14820msgid "Cannot save the current index state"
14821msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
14822
14823#: git-stash.sh:132
14824msgid "Cannot save the untracked files"
14825msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
14826
14827#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14828msgid "Cannot save the current worktree state"
14829msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
14830
14831#: git-stash.sh:169
14832msgid "No changes selected"
14833msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
14834
14835#: git-stash.sh:172
14836msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14837msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
14838
14839#: git-stash.sh:185
14840msgid "Cannot record working tree state"
14841msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
14842
14843#: git-stash.sh:217
14844#, sh-format
14845msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14846msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
14847
14848#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14849#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14850#. second line correspond to "error: ". So you should line
14851#. up the second line with however many characters the
14852#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14853#. English this is:
14854#.
14855#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14856#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14857#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14858#: git-stash.sh:273
14859#, sh-format
14860msgid ""
14861"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14862"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14863msgstr ""
14864"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
14865"     Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
14866"     dùng git stash save -- \"$option\""
14867
14868#: git-stash.sh:288
14869msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14870msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc."
14871
14872#: git-stash.sh:296
14873msgid "No local changes to save"
14874msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
14875
14876#: git-stash.sh:301
14877msgid "Cannot initialize stash"
14878msgstr "Không thể khởi tạo stash"
14879
14880#: git-stash.sh:305
14881msgid "Cannot save the current status"
14882msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
14883
14884#: git-stash.sh:306
14885#, sh-format
14886msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14887msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
14888
14889#: git-stash.sh:334
14890msgid "Cannot remove worktree changes"
14891msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
14892
14893#: git-stash.sh:482
14894#, sh-format
14895msgid "unknown option: $opt"
14896msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
14897
14898#: git-stash.sh:495
14899msgid "No stash entries found."
14900msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
14901
14902#: git-stash.sh:502
14903#, sh-format
14904msgid "Too many revisions specified: $REV"
14905msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
14906
14907#: git-stash.sh:517
14908#, sh-format
14909msgid "$reference is not a valid reference"
14910msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
14911
14912#: git-stash.sh:545
14913#, sh-format
14914msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14915msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
14916
14917#: git-stash.sh:556
14918#, sh-format
14919msgid "'$args' is not a stash reference"
14920msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
14921
14922#: git-stash.sh:564
14923msgid "unable to refresh index"
14924msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
14925
14926#: git-stash.sh:568
14927msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14928msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
14929
14930#: git-stash.sh:576
14931msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14932msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
14933
14934#: git-stash.sh:578
14935msgid "Could not save index tree"
14936msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
14937
14938#: git-stash.sh:587
14939msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14940msgstr "Không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
14941
14942#: git-stash.sh:612
14943msgid "Cannot unstage modified files"
14944msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
14945
14946#: git-stash.sh:627
14947msgid "Index was not unstashed."
14948msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
14949
14950#: git-stash.sh:641
14951msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14952msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
14953
14954#: git-stash.sh:650
14955#, sh-format
14956msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14957msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
14958
14959#: git-stash.sh:651
14960#, sh-format
14961msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14962msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
14963
14964#: git-stash.sh:659
14965msgid "No branch name specified"
14966msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
14967
14968#: git-stash.sh:738
14969msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14970msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
14971
14972#: git-submodule.sh:181
14973msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14974msgstr ""
14975"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
14976"việc"
14977
14978#: git-submodule.sh:191
14979#, sh-format
14980msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14981msgstr ""
14982"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
14983
14984#: git-submodule.sh:210
14985#, sh-format
14986msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14987msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
14988
14989#: git-submodule.sh:213
14990#, sh-format
14991msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14992msgstr ""
14993"”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-"
14994"con"
14995
14996#: git-submodule.sh:219
14997#, sh-format
14998msgid ""
14999"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15000"$sm_path\n"
15001"Use -f if you really want to add it."
15002msgstr ""
15003"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
15004"của bạn:\n"
15005"$sm_path\n"
15006"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
15007
15008#: git-submodule.sh:237
15009#, sh-format
15010msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15011msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
15012
15013#: git-submodule.sh:239
15014#, sh-format
15015msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15016msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
15017
15018#: git-submodule.sh:247
15019#, sh-format
15020msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15021msgstr ""
15022"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
15023
15024#: git-submodule.sh:249
15025#, sh-format
15026msgid ""
15027"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15028"  $realrepo\n"
15029"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15030"repo\n"
15031"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15032"option."
15033msgstr ""
15034"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
15035"  $realrepo\n"
15036"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
15037"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
15038"chọn “--name”."
15039
15040#: git-submodule.sh:255
15041#, sh-format
15042msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15043msgstr ""
15044"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
15045
15046#: git-submodule.sh:267
15047#, sh-format
15048msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15049msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
15050
15051#: git-submodule.sh:272
15052#, sh-format
15053msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15054msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
15055
15056#: git-submodule.sh:281
15057#, sh-format
15058msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15059msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
15060
15061#: git-submodule.sh:342
15062#, sh-format
15063msgid "Entering '$displaypath'"
15064msgstr "Đang vào “$displaypath”"
15065
15066#: git-submodule.sh:362
15067#, sh-format
15068msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15069msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
15070
15071#: git-submodule.sh:433
15072#, sh-format
15073msgid "pathspec and --all are incompatible"
15074msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
15075
15076#: git-submodule.sh:438
15077#, sh-format
15078msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15079msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
15080
15081#: git-submodule.sh:458
15082#, sh-format
15083msgid ""
15084"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15085"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15086msgstr ""
15087"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git\n"
15088"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
15089"chúng)"
15090
15091#: git-submodule.sh:466
15092#, sh-format
15093msgid ""
15094"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15095"discard them"
15096msgstr ""
15097"Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-"
15098"f” để loại bỏ chúng đi"
15099
15100#: git-submodule.sh:469
15101#, sh-format
15102msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15103msgstr "Đã tạo thư mục “$displaypath”"
15104
15105#: git-submodule.sh:470
15106#, sh-format
15107msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15108msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “$displaypath”"
15109
15110#: git-submodule.sh:473
15111#, sh-format
15112msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15113msgstr "Không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “$displaypath”"
15114
15115#: git-submodule.sh:482
15116#, sh-format
15117msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15118msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
15119
15120#: git-submodule.sh:637
15121#, sh-format
15122msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15123msgstr ""
15124"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
15125"“$displaypath”"
15126
15127#: git-submodule.sh:647
15128#, sh-format
15129msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15130msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
15131
15132#: git-submodule.sh:652
15133#, sh-format
15134msgid ""
15135"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15136"'$sm_path'"
15137msgstr ""
15138"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
15139"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
15140
15141#: git-submodule.sh:670
15142#, sh-format
15143msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15144msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
15145
15146#: git-submodule.sh:676
15147#, sh-format
15148msgid ""
15149"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15150"Direct fetching of that commit failed."
15151msgstr ""
15152"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
15153"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
15154
15155#: git-submodule.sh:683
15156#, sh-format
15157msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15158msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
15159
15160#: git-submodule.sh:684
15161#, sh-format
15162msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15163msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
15164
15165#: git-submodule.sh:688
15166#, sh-format
15167msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15168msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
15169
15170#: git-submodule.sh:689
15171#, sh-format
15172msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15173msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
15174
15175#: git-submodule.sh:694
15176#, sh-format
15177msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15178msgstr ""
15179"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
15180
15181#: git-submodule.sh:695
15182#, sh-format
15183msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15184msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
15185
15186#: git-submodule.sh:700
15187#, sh-format
15188msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15189msgstr ""
15190"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
15191"“$displaypath”"
15192
15193#: git-submodule.sh:701
15194#, sh-format
15195msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15196msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
15197
15198#: git-submodule.sh:732
15199#, sh-format
15200msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15201msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
15202
15203#: git-submodule.sh:840
15204msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15205msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
15206
15207#: git-submodule.sh:892
15208#, sh-format
15209msgid "unexpected mode $mod_dst"
15210msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
15211
15212#: git-submodule.sh:912
15213#, sh-format
15214msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15215msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
15216
15217#: git-submodule.sh:915
15218#, sh-format
15219msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15220msgstr "  Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
15221
15222#: git-submodule.sh:918
15223#, sh-format
15224msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15225msgstr ""
15226"  Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
15227"$sha1_dst"
15228
15229#: git-submodule.sh:1064
15230#, sh-format
15231msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15232msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
15233
15234#: git-submodule.sh:1136
15235#, sh-format
15236msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15237msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
15238
15239#: git-parse-remote.sh:89
15240#, sh-format
15241msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15242msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
15243
15244#: git-rebase--interactive.sh:140
15245#, sh-format
15246msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15247msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
15248
15249#: git-rebase--interactive.sh:156
15250msgid ""
15251"\n"
15252"Commands:\n"
15253"p, pick = use commit\n"
15254"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15255"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15256"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15257"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15258"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15259"d, drop = remove commit\n"
15260"\n"
15261"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15262msgstr ""
15263"\n"
15264"Các lệnh:\n"
15265" p, pick = dùng lần chuyển giao\n"
15266" r, reword = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
15267" e, edit = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
15268" s, squash = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế trước\n"
15269" f, fixup = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần chuyển "
15270"giao này\n"
15271" x, exec = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
15272" d, drop = xóa lần chuyển giao\n"
15273"\n"
15274"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
15275"đáy.\n"
15276
15277#: git-rebase--interactive.sh:171
15278msgid ""
15279"\n"
15280"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15281msgstr ""
15282"\n"
15283"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
15284"chuyển giao.\n"
15285
15286#: git-rebase--interactive.sh:175
15287msgid ""
15288"\n"
15289"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15290msgstr ""
15291"\n"
15292"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
15293
15294#: git-rebase--interactive.sh:211
15295#, sh-format
15296msgid ""
15297"You can amend the commit now, with\n"
15298"\n"
15299"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15300"\n"
15301"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15302"\n"
15303"\tgit rebase --continue"
15304msgstr ""
15305"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
15306"\n"
15307"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15308"\n"
15309"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
15310"\n"
15311"\tgit rebase --continue"
15312
15313#: git-rebase--interactive.sh:236
15314#, sh-format
15315msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15316msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
15317
15318#: git-rebase--interactive.sh:275
15319#, sh-format
15320msgid "Invalid commit name: $sha1"
15321msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
15322
15323#: git-rebase--interactive.sh:317
15324msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15325msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
15326
15327#: git-rebase--interactive.sh:369
15328#, sh-format
15329msgid "Fast-forward to $sha1"
15330msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15331
15332#: git-rebase--interactive.sh:371
15333#, sh-format
15334msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15335msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
15336
15337#: git-rebase--interactive.sh:380
15338#, sh-format
15339msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15340msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
15341
15342#: git-rebase--interactive.sh:385
15343#, sh-format
15344msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15345msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
15346
15347#: git-rebase--interactive.sh:400
15348#, sh-format
15349msgid "Error redoing merge $sha1"
15350msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
15351
15352#: git-rebase--interactive.sh:408
15353#, sh-format
15354msgid "Could not pick $sha1"
15355msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
15356
15357#: git-rebase--interactive.sh:417
15358#, sh-format
15359msgid "This is the commit message #${n}:"
15360msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n}:"
15361
15362#: git-rebase--interactive.sh:422
15363#, sh-format
15364msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15365msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n} sẽ bị bỏ qua:"
15366
15367#: git-rebase--interactive.sh:433
15368#, sh-format
15369msgid "This is a combination of $count commit."
15370msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15371msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
15372
15373#: git-rebase--interactive.sh:442
15374#, sh-format
15375msgid "Cannot write $fixup_msg"
15376msgstr "Không thể $fixup_msg"
15377
15378#: git-rebase--interactive.sh:445
15379msgid "This is a combination of 2 commits."
15380msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
15381
15382#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15383#: git-rebase--interactive.sh:532
15384#, sh-format
15385msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15386msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
15387
15388#: git-rebase--interactive.sh:560
15389#, sh-format
15390msgid ""
15391"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15392"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15393"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15394"before\n"
15395"you are able to reword the commit."
15396msgstr ""
15397"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
15398"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
15399"móc pre-commit\n"
15400"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
15401"này\n"
15402"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
15403
15404#: git-rebase--interactive.sh:575
15405#, sh-format
15406msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15407msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
15408
15409#: git-rebase--interactive.sh:590
15410#, sh-format
15411msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15412msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
15413
15414#: git-rebase--interactive.sh:632
15415#, sh-format
15416msgid "Executing: $rest"
15417msgstr "Thực thi: $rest"
15418
15419#: git-rebase--interactive.sh:640
15420#, sh-format
15421msgid "Execution failed: $rest"
15422msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
15423
15424#: git-rebase--interactive.sh:642
15425msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15426msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
15427
15428#: git-rebase--interactive.sh:644
15429msgid ""
15430"You can fix the problem, and then run\n"
15431"\n"
15432"\tgit rebase --continue"
15433msgstr ""
15434"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
15435"\n"
15436"\tgit rebase --continue"
15437
15438#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15439#: git-rebase--interactive.sh:657
15440#, sh-format
15441msgid ""
15442"Execution succeeded: $rest\n"
15443"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15444"Commit or stash your changes, and then run\n"
15445"\n"
15446"\tgit rebase --continue"
15447msgstr ""
15448"Thực thi thành công: $rest\n"
15449"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
15450"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
15451"\n"
15452"\tgit rebase --continue"
15453
15454#: git-rebase--interactive.sh:668
15455#, sh-format
15456msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15457msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
15458
15459#: git-rebase--interactive.sh:669
15460msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15461msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
15462
15463#: git-rebase--interactive.sh:704
15464#, sh-format
15465msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15466msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
15467
15468#: git-rebase--interactive.sh:749
15469msgid "could not detach HEAD"
15470msgstr "không thể tách rời HEAD"
15471
15472#: git-rebase--interactive.sh:784
15473msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15474msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
15475
15476#: git-rebase--interactive.sh:789
15477#, sh-format
15478msgid ""
15479"You have staged changes in your working tree.\n"
15480"If these changes are meant to be\n"
15481"squashed into the previous commit, run:\n"
15482"\n"
15483"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15484"\n"
15485"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15486"\n"
15487"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15488"\n"
15489"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15490"\n"
15491"  git rebase --continue\n"
15492msgstr ""
15493"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong\n"
15494"thư mục làm việc của bạn. Nếu các thay đổi này là muốn\n"
15495"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
15496"\n"
15497"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15498"\n"
15499"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
15500"\n"
15501"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15502"\n"
15503"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
15504"\n"
15505"  git rebase --continue\n"
15506
15507#: git-rebase--interactive.sh:806
15508msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15509msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
15510
15511#: git-rebase--interactive.sh:811
15512msgid ""
15513"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15514"first and then run 'git rebase --continue' again."
15515msgstr ""
15516"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
15517"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
15518"nữa."
15519
15520#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15521msgid "Could not commit staged changes."
15522msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
15523
15524#: git-rebase--interactive.sh:848
15525msgid ""
15526"\n"
15527"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15528"To continue rebase after editing, run:\n"
15529"    git rebase --continue\n"
15530"\n"
15531msgstr ""
15532"\n"
15533"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
15534"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
15535"    git rebase --continue\n"
15536"\n"
15537
15538#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15539msgid "Could not execute editor"
15540msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
15541
15542#: git-rebase--interactive.sh:869
15543#, sh-format
15544msgid "Could not checkout $switch_to"
15545msgstr "Không thể checkout $switch_to"
15546
15547#: git-rebase--interactive.sh:874
15548msgid "No HEAD?"
15549msgstr "Không HEAD?"
15550
15551#: git-rebase--interactive.sh:875
15552#, sh-format
15553msgid "Could not create temporary $state_dir"
15554msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
15555
15556#: git-rebase--interactive.sh:877
15557msgid "Could not mark as interactive"
15558msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
15559
15560#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15561msgid "Could not init rewritten commits"
15562msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
15563
15564#: git-rebase--interactive.sh:993
15565#, sh-format
15566msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15567msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15568msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
15569
15570#: git-rebase--interactive.sh:998
15571msgid ""
15572"\n"
15573"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15574"\n"
15575msgstr ""
15576"\n"
15577"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
15578
15579#: git-rebase--interactive.sh:1005
15580msgid "Note that empty commits are commented out"
15581msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
15582
15583#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15584#, sh-format
15585msgid "usage: $dashless $USAGE"
15586msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
15587
15588#: git-sh-setup.sh:190
15589#, sh-format
15590msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15591msgstr ""
15592"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
15593"làm việc"
15594
15595#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15596#, sh-format
15597msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15598msgstr ""
15599"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
15600
15601#: git-sh-setup.sh:220
15602msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15603msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15604
15605#: git-sh-setup.sh:223
15606msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15607msgstr ""
15608"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15609
15610#: git-sh-setup.sh:226
15611msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15612msgstr ""
15613"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15614
15615#: git-sh-setup.sh:229
15616#, sh-format
15617msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15618msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
15619
15620#: git-sh-setup.sh:242
15621msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15622msgstr ""
15623"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15624
15625#: git-sh-setup.sh:245
15626msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15627msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
15628
15629#: git-sh-setup.sh:248
15630#, sh-format
15631msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15632msgstr ""
15633"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
15634"giao."
15635
15636#: git-sh-setup.sh:252
15637msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15638msgstr ""
15639"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
15640
15641#: git-sh-setup.sh:372
15642msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15643msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
15644
15645#: git-sh-setup.sh:377
15646msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15647msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
15648
15649#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15650#: git-add--interactive.perl:196
15651#, perl-format
15652msgid "%12s %12s %s"
15653msgstr "%12s %12s %s"
15654
15655#: git-add--interactive.perl:197
15656msgid "staged"
15657msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
15658
15659#: git-add--interactive.perl:197
15660msgid "unstaged"
15661msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
15662
15663#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15664msgid "binary"
15665msgstr "nhị phân"
15666
15667#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15668msgid "nothing"
15669msgstr "không có gì"
15670
15671#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15672msgid "unchanged"
15673msgstr "không thay đổi"
15674
15675#: git-add--interactive.perl:602
15676#, perl-format
15677msgid "added %d path\n"
15678msgid_plural "added %d paths\n"
15679msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
15680
15681#: git-add--interactive.perl:605
15682#, perl-format
15683msgid "updated %d path\n"
15684msgid_plural "updated %d paths\n"
15685msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
15686
15687#: git-add--interactive.perl:608
15688#, perl-format
15689msgid "reverted %d path\n"
15690msgid_plural "reverted %d paths\n"
15691msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
15692
15693#: git-add--interactive.perl:611
15694#, perl-format
15695msgid "touched %d path\n"
15696msgid_plural "touched %d paths\n"
15697msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
15698
15699#: git-add--interactive.perl:620
15700msgid "Update"
15701msgstr "Cập nhật"
15702
15703#: git-add--interactive.perl:632
15704msgid "Revert"
15705msgstr "Hoàn nguyên"
15706
15707#: git-add--interactive.perl:655
15708#, perl-format
15709msgid "note: %s is untracked now.\n"
15710msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
15711
15712#: git-add--interactive.perl:666
15713msgid "Add untracked"
15714msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
15715
15716#: git-add--interactive.perl:672
15717msgid "No untracked files.\n"
15718msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
15719
15720#: git-add--interactive.perl:985
15721msgid ""
15722"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15723"marked for staging."
15724msgstr ""
15725"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15726"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
15727
15728#: git-add--interactive.perl:988
15729msgid ""
15730"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15731"marked for stashing."
15732msgstr ""
15733"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15734"được đánh dấu để tạm cất."
15735
15736#: git-add--interactive.perl:991
15737msgid ""
15738"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15739"marked for unstaging."
15740msgstr ""
15741"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15742"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
15743
15744#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15745msgid ""
15746"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15747"marked for applying."
15748msgstr ""
15749"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15750"được đánh dấu để áp dụng."
15751
15752#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15753msgid ""
15754"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15755"marked for discarding."
15756msgstr ""
15757"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
15758"được đánh dấu để loại bỏ."
15759
15760#: git-add--interactive.perl:1013
15761#, perl-format
15762msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15763msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa hunk để ghi: %s"
15764
15765#: git-add--interactive.perl:1014
15766msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15767msgstr "Chế độ sửa hunk bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
15768
15769#: git-add--interactive.perl:1020
15770#, perl-format
15771msgid ""
15772"---\n"
15773"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15774"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15775"Lines starting with %s will be removed.\n"
15776msgstr ""
15777"---\n"
15778"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
15779"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
15780"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
15781
15782#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15783#: git-add--interactive.perl:1028
15784msgid ""
15785"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15786"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15787"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15788msgstr ""
15789"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
15790"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của hunk bị xóa bỏ, thế thì những\n"
15791"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và hunk vẫn giữ nguyên.\n"
15792
15793#: git-add--interactive.perl:1042
15794#, perl-format
15795msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15796msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hunk để đọc: %s"
15797
15798#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15799#. The program will only accept that input
15800#. at this point.
15801#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15802#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15803#. of the word "no" does not start with n.
15804#: git-add--interactive.perl:1134
15805msgid ""
15806"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15807msgstr ""
15808"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
15809"bỏ!) [y/n]? "
15810
15811#: git-add--interactive.perl:1143
15812msgid ""
15813"y - stage this hunk\n"
15814"n - do not stage this hunk\n"
15815"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15816"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15817"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15818msgstr ""
15819"y - đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15820"n - đừng đưa lên bệ phóng hunk này\n"
15821"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15822"a - đưa lên bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15823"d - đừng đưa lên bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
15824"tin"
15825
15826#: git-add--interactive.perl:1149
15827msgid ""
15828"y - stash this hunk\n"
15829"n - do not stash this hunk\n"
15830"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15831"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15832"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15833msgstr ""
15834"y - tạm cất hunk này\n"
15835"n - đừng tạm cất hunk này\n"
15836"q - thoát; đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15837"a - tạm cất hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15838"d - đừng tạm cất hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
15839
15840#: git-add--interactive.perl:1155
15841msgid ""
15842"y - unstage this hunk\n"
15843"n - do not unstage this hunk\n"
15844"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15845"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15846"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15847msgstr ""
15848"y - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15849"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này\n"
15850"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn "
15851"lại\n"
15852"a - đưa ra khỏi bệ phóng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15853"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
15854"tập tin"
15855
15856#: git-add--interactive.perl:1161
15857msgid ""
15858"y - apply this hunk to index\n"
15859"n - do not apply this hunk to index\n"
15860"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15861"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15862"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15863msgstr ""
15864"y - áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15865"n - đừng áp dụng hunk này vào mục lục\n"
15866"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15867"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15868"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15869
15870#: git-add--interactive.perl:1167
15871msgid ""
15872"y - discard this hunk from worktree\n"
15873"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15874"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15875"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15876"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15877msgstr ""
15878"y - loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc\n"
15879"n - đừng loại bỏ hunk khỏi cây làm việc\n"
15880"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15881"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15882"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15883
15884#: git-add--interactive.perl:1173
15885msgid ""
15886"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15887"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15888"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15889"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15890"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15891msgstr ""
15892"y - loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15893"n - đừng loại bỏ hunk khỏi mục lục và cây làm việc\n"
15894"q - thoát; đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15895"a - loại bỏ hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15896"d - đừng loại bỏ hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15897
15898#: git-add--interactive.perl:1179
15899msgid ""
15900"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15901"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15902"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15903"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15904"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15905msgstr ""
15906"y - áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc\n"
15907"n - đừng áp dụng hunk vào mục lục và cây làm việc\n"
15908"q - thoát; đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
15909"a - áp dụng hunk này và tất cả các hunk sau này trong tập tin\n"
15910"d - đừng áp dụng hunk này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
15911
15912#: git-add--interactive.perl:1188
15913msgid ""
15914"g - select a hunk to go to\n"
15915"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15916"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15917"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15918"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15919"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15920"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15921"e - manually edit the current hunk\n"
15922"? - print help\n"
15923msgstr ""
15924"g - chọn một hunk muốn tới\n"
15925"/ - tìm một hunk khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
15926"j - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế\n"
15927"J - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế\n"
15928"k - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk chưa quyết định kế trước\n"
15929"K - để lại hunk này là chưa quyết định, xem hunk kế trước\n"
15930"s - chia hunk hiện tại thành các hunk nhỏ hơn\n"
15931"e - sửa bằng tay hunk hiện hành\n"
15932"? - in trợ giúp\n"
15933
15934#: git-add--interactive.perl:1219
15935msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15936msgstr "Các hunk đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
15937
15938#: git-add--interactive.perl:1220
15939msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15940msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
15941
15942#: git-add--interactive.perl:1223
15943msgid "Nothing was applied.\n"
15944msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1234
15947#, perl-format
15948msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15949msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
15950
15951#: git-add--interactive.perl:1243
15952msgid "Only binary files changed.\n"
15953msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
15954
15955#: git-add--interactive.perl:1245
15956msgid "No changes.\n"
15957msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
15958
15959#: git-add--interactive.perl:1253
15960msgid "Patch update"
15961msgstr "Cập nhật miếng vá"
15962
15963#: git-add--interactive.perl:1305
15964#, perl-format
15965msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15966msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15967
15968#: git-add--interactive.perl:1306
15969#, perl-format
15970msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15971msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15972
15973#: git-add--interactive.perl:1307
15974#, perl-format
15975msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15976msgstr "Đưa lên bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15977
15978#: git-add--interactive.perl:1310
15979#, perl-format
15980msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15981msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15982
15983#: git-add--interactive.perl:1311
15984#, perl-format
15985msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15986msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15987
15988#: git-add--interactive.perl:1312
15989#, perl-format
15990msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15991msgstr "Tạm cất hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15992
15993#: git-add--interactive.perl:1315
15994#, perl-format
15995msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15996msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15997
15998#: git-add--interactive.perl:1316
15999#, perl-format
16000msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16001msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16002
16003#: git-add--interactive.perl:1317
16004#, perl-format
16005msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16006msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng hunk này [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16007
16008#: git-add--interactive.perl:1320
16009#, perl-format
16010msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16011msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16012
16013#: git-add--interactive.perl:1321
16014#, perl-format
16015msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16016msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16017
16018#: git-add--interactive.perl:1322
16019#, perl-format
16020msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16021msgstr "Áo dụng hunk này vào mục lục [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16022
16023#: git-add--interactive.perl:1325
16024#, perl-format
16025msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16026msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16027
16028#: git-add--interactive.perl:1326
16029#, perl-format
16030msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16031msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16032
16033#: git-add--interactive.perl:1327
16034#, perl-format
16035msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16036msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16037
16038#: git-add--interactive.perl:1330
16039#, perl-format
16040msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16041msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16042
16043#: git-add--interactive.perl:1331
16044#, perl-format
16045msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16046msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16047
16048#: git-add--interactive.perl:1332
16049#, perl-format
16050msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16051msgstr "Loại bỏ hunk này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16052
16053#: git-add--interactive.perl:1335
16054#, perl-format
16055msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16056msgstr ""
16057"Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16058
16059#: git-add--interactive.perl:1336
16060#, perl-format
16061msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16062msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16063
16064#: git-add--interactive.perl:1337
16065#, perl-format
16066msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16067msgstr "Áp dụng hunk này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16068
16069#: git-add--interactive.perl:1440
16070msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16071msgstr "nhảy đến hunk nào (<ret> để xem thêm)? "
16072
16073#: git-add--interactive.perl:1442
16074msgid "go to which hunk? "
16075msgstr "nhảy đến hunk nào?"
16076
16077#: git-add--interactive.perl:1451
16078#, perl-format
16079msgid "Invalid number: '%s'\n"
16080msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
16081
16082#: git-add--interactive.perl:1456
16083#, perl-format
16084msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16085msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16086msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d hunk..\n"
16087
16088#: git-add--interactive.perl:1482
16089msgid "search for regex? "
16090msgstr "tìm kiếm cho regex? "
16091
16092#: git-add--interactive.perl:1495
16093#, perl-format
16094msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16095msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
16096
16097#: git-add--interactive.perl:1505
16098msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16099msgstr "Không thấy hunk nào khớp mẫu đã cho\n"
16100
16101#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16102msgid "No previous hunk\n"
16103msgstr "Không có hunk kế trước\n"
16104
16105#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16106msgid "No next hunk\n"
16107msgstr "Không có hunk kế tiếp\n"
16108
16109#: git-add--interactive.perl:1553
16110#, perl-format
16111msgid "Split into %d hunk.\n"
16112msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16113msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d hunks.\n"
16114
16115#: git-add--interactive.perl:1605
16116msgid "Review diff"
16117msgstr "Xem xét lại diff"
16118
16119#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16120#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16121#: git-add--interactive.perl:1624
16122msgid ""
16123"status        - show paths with changes\n"
16124"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16125"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16126"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16127"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16128"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16129"changes\n"
16130msgstr ""
16131"status        - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
16132"update        - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
16133"đặt lên bệ phóng\n"
16134"revert        - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
16135"phiên bản HEAD\n"
16136"patch         - cậy các hunk và cập nhật có lựa chọn\n"
16137"diff\t      - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
16138"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
16139"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
16140
16141#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16142#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16143#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16144msgid "missing --"
16145msgstr "thiếu --"
16146
16147#: git-add--interactive.perl:1662
16148#, perl-format
16149msgid "unknown --patch mode: %s"
16150msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
16151
16152#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16153#, perl-format
16154msgid "invalid argument %s, expecting --"
16155msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
16156
16157#: git-send-email.perl:126
16158msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16159msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
16160
16161#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16162msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16163msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
16164
16165#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16166msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16167msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
16168
16169#: git-send-email.perl:290
16170#, perl-format
16171msgid ""
16172"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16173msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
16174
16175#: git-send-email.perl:295
16176#, perl-format
16177msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16178msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
16179
16180#: git-send-email.perl:313
16181msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16182msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
16183
16184#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16185msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16186msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
16187
16188#: git-send-email.perl:447
16189#, perl-format
16190msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16191msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
16192
16193#: git-send-email.perl:476
16194#, perl-format
16195msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16196msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
16197
16198#: git-send-email.perl:504
16199#, perl-format
16200msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16201msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
16202
16203#: git-send-email.perl:506
16204#, perl-format
16205msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16206msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
16207
16208#: git-send-email.perl:508
16209#, perl-format
16210msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16211msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
16212
16213#: git-send-email.perl:513
16214#, perl-format
16215msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16216msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
16217
16218#: git-send-email.perl:595
16219#, perl-format
16220msgid ""
16221"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16222"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16223"\n"
16224"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16225"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16226msgstr ""
16227"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
16228"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
16229"\n"
16230"    * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
16231"    * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
16232
16233#: git-send-email.perl:616
16234#, perl-format
16235msgid "Failed to opendir %s: %s"
16236msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
16237
16238#: git-send-email.perl:640
16239#, perl-format
16240msgid ""
16241"fatal: %s: %s\n"
16242"warning: no patches were sent\n"
16243msgstr ""
16244"nghiêm trọng: %s: %s\n"
16245"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
16246
16247#: git-send-email.perl:651
16248msgid ""
16249"\n"
16250"No patch files specified!\n"
16251"\n"
16252msgstr ""
16253"\n"
16254"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
16255"\n"
16256
16257#: git-send-email.perl:664
16258#, perl-format
16259msgid "No subject line in %s?"
16260msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
16261
16262#: git-send-email.perl:674
16263#, perl-format
16264msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16265msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
16266
16267#: git-send-email.perl:684
16268msgid ""
16269"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16270"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16271"for the patch you are writing.\n"
16272"\n"
16273"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16274msgstr ""
16275"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
16276"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
16277"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
16278"\n"
16279"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
16280
16281#: git-send-email.perl:707
16282#, perl-format
16283msgid "Failed to open %s.final: %s"
16284msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
16285
16286#: git-send-email.perl:710
16287#, perl-format
16288msgid "Failed to open %s: %s"
16289msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
16290
16291#: git-send-email.perl:745
16292msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16293msgstr "Các trường To/Cc/Bcc không được phiên dịch, chúng bị bỏ qua\n"
16294
16295#: git-send-email.perl:754
16296msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16297msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
16298
16299#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16300#: git-send-email.perl:786
16301#, perl-format
16302msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16303msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
16304
16305#: git-send-email.perl:815
16306msgid ""
16307"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16308"Encoding.\n"
16309msgstr ""
16310"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
16311"Encoding.\n"
16312
16313#: git-send-email.perl:820
16314msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16315msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
16316
16317#: git-send-email.perl:828
16318#, perl-format
16319msgid ""
16320"Refusing to send because the patch\n"
16321"\t%s\n"
16322"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16323"want to send.\n"
16324msgstr ""
16325"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
16326"\t%s\n"
16327"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
16328"muốn gửi.\n"
16329
16330#: git-send-email.perl:847
16331msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16332msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
16333
16334#: git-send-email.perl:865
16335#, perl-format
16336msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16337msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
16338
16339#: git-send-email.perl:877
16340msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16341msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
16342
16343#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16344#, perl-format
16345msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16346msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
16347
16348#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16349#. translation. The program will only accept English input
16350#. at this point.
16351#: git-send-email.perl:939
16352msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16353msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
16354
16355#: git-send-email.perl:1260
16356#, perl-format
16357msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16358msgstr "đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
16359
16360#: git-send-email.perl:1335
16361msgid ""
16362"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16363"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16364"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16365"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16366"    configuration setting.\n"
16367"\n"
16368"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16369"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16370"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16371"\n"
16372msgstr ""
16373"    Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
16374"    thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
16375"    Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
16376"    nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
16377"    đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
16378"\n"
16379"    Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
16380"    Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
16381"    chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
16382"\n"
16383
16384#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16385#. translation. The program will only accept English input
16386#. at this point.
16387#: git-send-email.perl:1350
16388msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16389msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[q]thoát|[a]tất): "
16390
16391#: git-send-email.perl:1353
16392msgid "Send this email reply required"
16393msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
16394
16395#: git-send-email.perl:1379
16396msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16397msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
16398
16399#: git-send-email.perl:1426
16400#, perl-format
16401msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16402msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
16403
16404#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16405#, perl-format
16406msgid "STARTTLS failed! %s"
16407msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
16408
16409#: git-send-email.perl:1445
16410msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16411msgstr ""
16412"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
16413"debug."
16414
16415#: git-send-email.perl:1463
16416#, perl-format
16417msgid "Failed to send %s\n"
16418msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
16419
16420#: git-send-email.perl:1466
16421#, perl-format
16422msgid "Dry-Sent %s\n"
16423msgstr "Thử gửi %s\n"
16424
16425#: git-send-email.perl:1466
16426#, perl-format
16427msgid "Sent %s\n"
16428msgstr "Gửi %s\n"
16429
16430#: git-send-email.perl:1468
16431msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16432msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16433
16434#: git-send-email.perl:1468
16435msgid "OK. Log says:\n"
16436msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
16437
16438#: git-send-email.perl:1480
16439msgid "Result: "
16440msgstr "Kết quả: "
16441
16442#: git-send-email.perl:1483
16443msgid "Result: OK\n"
16444msgstr "Kết quả: Tốt\n"
16445
16446#: git-send-email.perl:1496
16447#, perl-format
16448msgid "can't open file %s"
16449msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16450
16451#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16452#, perl-format
16453msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16454msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16455
16456#: git-send-email.perl:1549
16457#, perl-format
16458msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16459msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
16460
16461#: git-send-email.perl:1597
16462#, perl-format
16463msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16464msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16465
16466#: git-send-email.perl:1622
16467#, perl-format
16468msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16469msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
16470
16471#: git-send-email.perl:1728
16472#, perl-format
16473msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16474msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
16475
16476#: git-send-email.perl:1735
16477#, perl-format
16478msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16479msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
16480
16481#: git-send-email.perl:1739
16482#, perl-format
16483msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16484msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
16485
16486#: git-send-email.perl:1766
16487msgid "cannot send message as 7bit"
16488msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
16489
16490#: git-send-email.perl:1774
16491msgid "invalid transfer encoding"
16492msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
16493
16494#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16495#, perl-format
16496msgid "unable to open %s: %s\n"
16497msgstr "không thể mở %s: %s\n"
16498
16499#: git-send-email.perl:1815
16500#, perl-format
16501msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16502msgstr "%s: miếng vá có chứa dòng dài hơn 998 ký tự"
16503
16504#: git-send-email.perl:1831
16505#, perl-format
16506msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16507msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
16508
16509#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16510#: git-send-email.perl:1835
16511#, perl-format
16512msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16513msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N]: "
16514
16515#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16516#~ msgstr ""
16517#~ "chiến lược cập nhật mô-đun-con không được hỗ trợ cho mô-đun-con “%s”"
16518
16519#~ msgid "change upstream info"
16520#~ msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
16521
16522#~ msgid ""
16523#~ "\n"
16524#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16525#~ "\n"
16526#~ msgstr ""
16527#~ "\n"
16528#~ "Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
16529#~ "\n"
16530
16531#~ msgid "basename"
16532#~ msgstr "tên cơ sở"
16533
16534#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16535#~ msgstr "treo vào trước tên cơ sở cha mẹ của đường dẫn vào kết xuất"
16536
16537#~ msgid ""
16538#~ "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
16539#~ "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
16540#~ "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --"
16541#~ "abort\"."
16542#~ msgstr ""
16543#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue"
16544#~ "\".\n"
16545#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --"
16546#~ "skip\".\n"
16547#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
16548#~ "\"git rebase --abort\"."
16549
16550#~ msgid ""
16551#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16552#~ " - $line"
16553#~ msgstr ""
16554#~ "Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong "
16555#~ "dòng sau đây:\n"
16556#~ " - $line"
16557
16558#~ msgid ""
16559#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16560#~ " - $line"
16561#~ msgstr ""
16562#~ "Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
16563#~ " - $line"
16564
16565#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16566#~ msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
16567
16568#~ msgid "%"
16569#~ msgid_plural "%"
16570#~ msgstr[0] "%"
16571
16572#~ msgid "%s, %"
16573#~ msgid_plural "%s, %"
16574#~ msgstr[0] "%s, %"
16575
16576#~ msgid "Could not open file '%s'"
16577#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
16578
16579#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16580#~ msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
16581
16582#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16583#~ msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
16584
16585#~ msgid "Initial commit on "
16586#~ msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
16587
16588#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16589#~ msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
16590
16591#~ msgid ""
16592#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16593#~ "Did you forget to use 'git add'?"
16594#~ msgstr ""
16595#~ "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của "
16596#~ "mình.\n"
16597#~ "Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
16598
16599#~ msgid ""
16600#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16601#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16602#~ msgstr ""
16603#~ "Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
16604#~ "Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
16605#~ "chuyển giao?"
16606
16607#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16608#~ msgstr ""
16609#~ "Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; "
16610#~ "coi là --only những đường dẫn"
16611
16612#~ msgid "default mode for recursion"
16613#~ msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
16614
16615#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16616#~ msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
16617
16618#~ msgid "tag: tagging "
16619#~ msgstr "thẻ: đang đánh thẻ"
16620
16621#~ msgid "object of unknown type"
16622#~ msgstr "đối tượng của kiểu chưa biết"
16623
16624#~ msgid "commit object"
16625#~ msgstr "đối tượng lần chuyển giao"
16626
16627#~ msgid "tree object"
16628#~ msgstr "đối tượng cây"
16629
16630#~ msgid "blob object"
16631#~ msgstr "đối tượng blob"
16632
16633#~ msgid "other tag object"
16634#~ msgstr "đối tượng thẻ khác"
16635
16636#~ msgid ""
16637#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16638#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16639#~ msgstr ""
16640#~ "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
16641#~ "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
16642
16643#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16644#~ msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
16645
16646#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16647#~ msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
16648
16649#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16650#~ msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
16651
16652#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16653#~ msgstr "Không hiểu định dạng %.*s %s"
16654
16655#~ msgid "[%s: gone]"
16656#~ msgstr "[%s: đã ra đi]"
16657
16658#~ msgid "[%s]"
16659#~ msgstr "[%s]"
16660
16661#~ msgid "[%s: behind %d]"
16662#~ msgstr "[%s: đứng sau %d]"
16663
16664#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16665#~ msgstr "[%s: phía trước %d]"
16666
16667#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16668#~ msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
16669
16670#~ msgid " **** invalid ref ****"
16671#~ msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
16672
16673#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16674#~ msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
16675
16676#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16677#~ msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
16678
16679#~ msgid "'%s' is not a commit"
16680#~ msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
16681
16682#~ msgid "cannot open file '%s'"
16683#~ msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
16684
16685#~ msgid "could not close file %s"
16686#~ msgstr "không thể đóng tập tin %s"
16687
16688#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16689#~ msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
16690
16691#~ msgid "tag header too big."
16692#~ msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
16693
16694#~ msgid ""
16695#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16696#~ "marked for discarding"
16697#~ msgstr ""
16698#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
16699#~ "được đánh dấu để loại bỏ"
16700
16701#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16702#~ msgstr ""
16703#~ "Dùng một phỏng đoán dựa trên dòng trắng thử nghiệm để tăng cường các diff"
16704
16705#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16706#~ msgstr "Giỏi…  “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
16707
16708#~ msgid ""
16709#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16710#~ "uses a .git directory:"
16711#~ msgid_plural ""
16712#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16713#~ "use a .git directory:"
16714#~ msgstr[0] ""
16715#~ "các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
16716#~ "dùng một thư mục .git:"
16717
16718#~ msgid ""
16719#~ "\n"
16720#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16721#~ "history)"
16722#~ msgstr ""
16723#~ "\n"
16724#~ "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử "
16725#~ "của chúng)"
16726
16727#~ msgid "Could not write to %s"
16728#~ msgstr "Không thể ghi vào %s"
16729
16730#~ msgid "Error wrapping up %s."
16731#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
16732
16733#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16734#~ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
16735
16736#~ msgid "Cannot revert during another revert."
16737#~ msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
16738
16739#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16740#~ msgstr ""
16741#~ "Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
16742
16743#~ msgid "Could not parse line %d."
16744#~ msgstr "Không phân tích được dòng %d."
16745
16746#~ msgid "Could not open %s"
16747#~ msgstr "Không thể mở %s"
16748
16749#~ msgid "Could not read %s."
16750#~ msgstr "Không thể đọc %s."
16751
16752#~ msgid "Could not format %s."
16753#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”."
16754
16755#~ msgid "%s: %s"
16756#~ msgstr "%s: %s"
16757
16758#~ msgid "cannot open %s: %s"
16759#~ msgstr "không thể mở %s: %s"
16760
16761#~ msgid "You need to set your committer info first"
16762#~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
16763
16764#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16765#~ msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
16766
16767#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16768#~ msgstr ""
16769#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
16770
16771#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16772#~ msgstr ""
16773#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị "
16774#~ "sai"
16775
16776#~ msgid ""
16777#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16778#~ msgstr ""
16779#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: "
16780#~ "đơn vị không hợp lệ"
16781
16782#~ msgid ""
16783#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16784#~ msgstr ""
16785#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: "
16786#~ "đơn vị không hợp lệ"
16787
16788#~ msgid ""
16789#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16790#~ msgstr ""
16791#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
16792#~ "không hợp lệ"
16793
16794#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16795#~ msgstr ""
16796#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp "
16797#~ "lệ"
16798
16799#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16800#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
16801
16802#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16803#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
16804
16805#~ msgid "This is the 4th commit message:"
16806#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
16807
16808#~ msgid "This is the 5th commit message:"
16809#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
16810
16811#~ msgid "This is the 6th commit message:"
16812#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
16813
16814#~ msgid "This is the 7th commit message:"
16815#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
16816
16817#~ msgid "This is the 8th commit message:"
16818#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
16819
16820#~ msgid "This is the 9th commit message:"
16821#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
16822
16823#~ msgid "This is the 10th commit message:"
16824#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
16825
16826#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16827#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16828
16829#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16830#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16831
16832#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16833#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16834
16835#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16836#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
16837
16838#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16839#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
16840
16841#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16842#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
16843
16844#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16845#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
16846
16847#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16848#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
16849
16850#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16851#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
16852
16853#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16854#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
16855
16856#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16857#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
16858
16859#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16860#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
16861
16862#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16863#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
16864
16865#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16866#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
16867
16868#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16869#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16870
16871#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16872#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16873
16874#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16875#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16876
16877#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16878#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
16879
16880#~ msgid "could not run gpg."
16881#~ msgstr "không thể chạy gpg."
16882
16883#~ msgid "gpg did not accept the data"
16884#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
16885
16886#~ msgid "unsupported object type in the tree"
16887#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
16888
16889#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16890#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
16891
16892#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16893#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
16894
16895#~ msgid "Error wrapping up %s"
16896#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s"
16897
16898#~ msgid "Cannot %s during a %s"
16899#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
16900
16901#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16902#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
16903
16904#~ msgid "could not open %s for writing"
16905#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
16906
16907#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16908#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
16909
16910#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16911#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
16912
16913#~ msgid "could not write branch description template"
16914#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
16915
16916#~ msgid "corrupt index file"
16917#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
16918
16919#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16920#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
16921
16922#~ msgid "Checking connectivity... "
16923#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
16924
16925#~ msgid "  (unable to update local ref)"
16926#~ msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
16927
16928#~ msgid "Reinitialized existing"
16929#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
16930
16931#~ msgid "Initialized empty"
16932#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
16933
16934#~ msgid " shared"
16935#~ msgstr " đã chia sẻ"
16936
16937#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16938#~ msgstr ""
16939#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
16940
16941#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16942#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
16943
16944#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16945#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
16946
16947#~ msgid "   and with remote"
16948#~ msgstr "   và với máy chủ"
16949
16950#~ msgid "removing '%s' failed"
16951#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
16952
16953#~ msgid "program error"
16954#~ msgstr "lỗi chương trình"
16955
16956#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16957#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
16958
16959#~ msgid ""
16960#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16961#~ "from"
16962#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
16963
16964#~ msgid ""
16965#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16966#~ "repo"
16967#~ msgstr ""
16968#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
16969#~ "đúng"
16970
16971#~ msgid ""
16972#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16973#~ "option."
16974#~ msgstr ""
16975#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
16976#~ "name”."
16977
16978#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16979#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
16980
16981#~ msgid ""
16982#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16983#~ "history)"
16984#~ msgstr ""
16985#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
16986#~ "chúng)"
16987
16988#~ msgid "'%s': %s"
16989#~ msgstr "“%s”: %s"
16990
16991#~ msgid "unable to access '%s': %s"
16992#~ msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
16993
16994#~ msgid "    git branch -d %s\n"
16995#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16996
16997#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16998#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16999
17000#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17001#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
17002
17003#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17004#~ msgstr ""
17005#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
17006#~ "để xử lý"
17007
17008#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17009#~ msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
17010
17011#~ msgid "failed to remove: %s"
17012#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
17013
17014#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17015#~ msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
17016
17017#~ msgid ""
17018#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17019#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17020#~ msgstr ""
17021#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
17022#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
17023
17024#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17025#~ msgstr ""
17026#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
17027
17028#~ msgid "improper format entered align:%s"
17029#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
17030
17031#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17032#~ msgstr "Không thể đặt “core.worktree” trong “%s”."
17033
17034#~ msgid ""
17035#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17036#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17037#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17038#~ "\n"
17039#~ "  git config --global push.default matching\n"
17040#~ "\n"
17041#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17042#~ "\n"
17043#~ "  git config --global push.default simple\n"
17044#~ "\n"
17045#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17046#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17047#~ "\n"
17048#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17049#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17050#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17051#~ "\n"
17052#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17053#~ "information.\n"
17054#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17055#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17056#~ msgstr ""
17057#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
17058#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
17059#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
17060#~ "\n"
17061#~ "  git config --global push.default matching\n"
17062#~ "\n"
17063#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
17064#~ "lệnh:\n"
17065#~ "\n"
17066#~ "  git config --global push.default simple\n"
17067#~ "\n"
17068#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
17069#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
17070#~ "\n"
17071#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
17072#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
17073#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
17074#~ "\n"
17075#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
17076#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
17077#~ "tự\n"
17078#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
17079
17080#~ msgid "Could not append '%s'"
17081#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
17082
17083#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17084#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
17085
17086#~ msgid "no such user"
17087#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
17088
17089#~ msgid "Missing author: %s"
17090#~ msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
17091
17092#~ msgid "Testing "
17093#~ msgstr "Đang thử"
17094
17095#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17096#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
17097
17098#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17099#~ msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
17100
17101#~ msgid "some refs could not be read"
17102#~ msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
17103
17104#~ msgid "print only merged branches"
17105#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
17106
17107#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17108#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
17109
17110#~ msgid "show usage"
17111#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
17112
17113#~ msgid "insanely long template name %s"
17114#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
17115
17116#~ msgid "insanely long symlink %s"
17117#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
17118
17119#~ msgid "insanely long template path %s"
17120#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
17121
17122#~ msgid "insane git directory %s"
17123#~ msgstr "thư mục git điên rồ %s"
17124
17125#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17126#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
17127
17128#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17129#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
17130
17131#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17132#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
17133
17134#~ msgid "sort tags"
17135#~ msgstr "sắp xếp các thẻ"
17136
17137#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17138#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
17139
17140#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17141#~ msgstr ""
17142#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
17143
17144#~ msgid "false|true|preserve"
17145#~ msgstr "false|true|preserve"
17146
17147#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17148#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
17149
17150#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17151#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
17152
17153#~ msgid "option %s does not accept negative form"
17154#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
17155
17156#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17157#~ msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
17158
17159#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17160#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
17161
17162#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17163#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
17164
17165#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17166#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
17167
17168#~ msgid ""
17169#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17170#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17171#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17172#~ msgstr ""
17173#~ "Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
17174#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
17175#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
17176#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
17177#~ "--abort\"."
17178
17179#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17180#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
17181
17182#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17183#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
17184
17185#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17186#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
17187
17188#~ msgid ""
17189#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17190#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17191#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17192#~ msgstr ""
17193#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
17194#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
17195#~ "tin>”\n"
17196#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
17197#~ "giao."
17198
17199#~ msgid "no branch specified"
17200#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
17201
17202#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17203#~ msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
17204
17205#~ msgid "prune .git/worktrees"
17206#~ msgstr "xén .git/worktrees"
17207
17208#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17209#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
17210
17211#~ msgid "No such branch: '%s'"
17212#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
17213
17214#~ msgid "Could not create git link %s"
17215#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
17216
17217#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17218#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
17219
17220#~ msgid "(detached from %s)"
17221#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
17222
17223#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17224#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
17225
17226#~ msgid "search also in ignored files"
17227#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
17228
17229#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17230#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
17231
17232#~ msgid "no files added"
17233#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
17234
17235#~ msgid "slot"
17236#~ msgstr "khe"
17237
17238#~ msgid "check"
17239#~ msgstr "kiểm tra"
17240
17241#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17242#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
17243
17244#~ msgid "Failed to write ref"
17245#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
17246
17247#~ msgid "commit has empty message"
17248#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
17249
17250#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17251#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
17252
17253#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17254#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
17255
17256#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17257#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
17258
17259#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17260#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
17261
17262#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17263#~ msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
17264
17265#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17266#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
17267
17268#~ msgid "key id"
17269#~ msgstr "id của khóa"
17270
17271#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17272#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
17273
17274#~ msgid "bug"
17275#~ msgstr "lỗi"
17276
17277#~ msgid ", behind "
17278#~ msgstr ", đằng sau "
17279
17280#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17281#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
17282
17283#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17284#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
17285
17286#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17287#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
17288
17289#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17290#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
17291
17292#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17293#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
17294
17295#~ msgid ""
17296#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17297#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17298#~ "anymore.\n"
17299#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17300#~ "\n"
17301#~ "  git add %s :/\n"
17302#~ "  (or git add %s :/)\n"
17303#~ "\n"
17304#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17305#~ "\n"
17306#~ "  git add %s .\n"
17307#~ "  (or git add %s .)\n"
17308#~ "\n"
17309#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17310#~ "directory.\n"
17311#~ msgstr ""
17312#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
17313#~ "từ\n"
17314#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
17315#~ "thế nữa.\n"
17316#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
17317#~ "\n"
17318#~ "  git add %s :/\n"
17319#~ "  (hoặc git add %s :/)\n"
17320#~ "\n"
17321#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
17322#~ "\n"
17323#~ "  git add %s .\n"
17324#~ "  (hoặc git add %s .)\n"
17325#~ "\n"
17326#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
17327
17328#~ msgid ""
17329#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17330#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17331#~ "removed.\n"
17332#~ "Paths like '%s' that are\n"
17333#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17334#~ "\n"
17335#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17336#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17337#~ "\n"
17338#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17339#~ "\n"
17340#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17341#~ msgstr ""
17342#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
17343#~ "removal”,\n"
17344#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
17345#~ "dẫn mà\n"
17346#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
17347#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
17348#~ "Git.\n"
17349#~ "\n"
17350#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
17351#~ "  bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
17352#~ "\n"
17353#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
17354#~ "\n"
17355#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
17356#~ "của bạn.\n"
17357
17358#~ msgid ""
17359#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17360#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17361#~ msgstr ""
17362#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
17363#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
17364#~ "thêm chi tiết.\n"
17365
17366#~ msgid ""
17367#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17368#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17369#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17370#~ "variable\n"
17371#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17372#~ msgstr ""
17373#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
17374#~ "bộ\n"
17375#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
17376#~ "lẽ muốn\n"
17377#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
17378#~ "default”\n"
17379#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
17380#~ "thôi."
17381
17382#~ msgid "copied:     %s -> %s"
17383#~ msgstr "đã sao chép:   %s -> %s"
17384
17385#~ msgid "deleted:    %s"
17386#~ msgstr "đã xóa:        %s"
17387
17388#~ msgid "modified:   %s"
17389#~ msgstr "đã sửa đổi:    %s"
17390
17391#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17392#~ msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
17393
17394#~ msgid "unmerged:   %s"
17395#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
17396
17397#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17398#~ msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
17399
17400#~ msgid ""
17401#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17402#~ msgstr ""
17403#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
17404#~ "untracked."
17405
17406#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17407#~ msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
17408
17409#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17410#~ msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
17411
17412#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17413#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
17414
17415#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17416#~ msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
17417
17418#~ msgid ""
17419#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17420#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17421#~ msgstr ""
17422#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
17423#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
17424
17425#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17426#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
17427
17428#~ msgid "show the HEAD reference"
17429#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
17430
17431#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17432#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17433
17434#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17435#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
17436
17437#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17438#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi.  “status -uno”"
17439
17440#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17441#~ msgstr ""
17442#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
17443
17444#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17445#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
17446
17447#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17448#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
17449
17450#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17451#~ msgstr ""
17452#~ "Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
17453
17454#~ msgid "use any ref in .git/refs"
17455#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
17456
17457#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17458#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
17459
17460#~ msgid "bad object %s"
17461#~ msgstr "đối tượng sai %s"
17462
17463#~ msgid "bogus committer info %s"
17464#~ msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
17465
17466#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17467#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
17468
17469#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17470#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
17471
17472#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17473#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
17474
17475#~ msgid "oops"
17476#~ msgstr "ôi?"
17477
17478#~ msgid "Not removing %s\n"
17479#~ msgstr "Không xóa %s\n"
17480
17481#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17482#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
17483
17484#~ msgid " %d file changed"
17485#~ msgid_plural " %d files changed"
17486#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
17487
17488#~ msgid ", %d insertion(+)"
17489#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17490#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
17491
17492#~ msgid ", %d deletion(-)"
17493#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17494#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
17495
17496#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17497#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
17498
17499#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17500#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
17501
17502#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17503#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17504
17505#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17506#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
17507
17508#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17509#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
17510
17511#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17512#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
17513
17514#~ msgid ""
17515#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17516#~ msgstr ""
17517#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
17518#~ "đổi các nhánh."
17519
17520#~ msgid "diff setup failed"
17521#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
17522
17523#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17524#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
17525
17526#~ msgid "diff_setup_done failed"
17527#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
17528
17529#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17530#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
17531
17532#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17533#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
17534
17535#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17536#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
17537
17538#~ msgid "--"
17539#~ msgstr "--"
17540
17541#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17542#~ msgstr ""
17543#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"