po / ca.poon commit l10n: Update Catalan translation (104d6cb)
   1# Catalan translations for Git.
   2# This file is distributed under the same license as the Git package.
   3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   5#
   6# Terminologia i criteris utilitzats
   7#
   8#   Anglès           |  Català
   9#   -----------------+---------------------------------
  10#   ahead            |  davant per
  11#   amend            |  esmenar
  12#   broken           |  malmès
  13#   delta            |  diferència
  14#   dry              |  simulació
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   fatal            |  fatal
  17#   hunk             |  tros
  18#   not supported    |  no està admès
  19#   repository       |  dipòsit
  20#   skip             |  ometre
  21#   squelch          |  silenciar
  22#   setting          |  paràmetre
  23#   token            |  testimoni
  24#
  25# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  26# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  27# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  28# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  29#
  30# Termes que mantenim en anglès:
  31#
  32#
  33#   Anglès           |  Català
  34#   -----------------+---------------------------------
  35#   blame            |  «blame»
  36#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  37#   cherry pick      |  «cherry pick»
  38#   rebase           |  «rebase»
  39#   stage            |  «stage»
  40#   stash            |  «sta»
  41#   squash           |  «squash»
  42#   unstage          |  «unstage»
  43msgid ""
  44msgstr ""
  45"Project-Id-Version: Git\n"
  46"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  47"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
  48"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:15+0200\n"
  49"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  50"Language-Team: Catalan\n"
  51"Language: ca\n"
  52"MIME-Version: 1.0\n"
  53"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  54"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  55"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  56"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  57
  58#: advice.c:58
  59#, c-format
  60msgid "hint: %.*s\n"
  61msgstr "pista: %.*s\n"
  62
  63#: advice.c:86
  64msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  65msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  66
  67#: advice.c:88
  68msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  69msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  70
  71#: advice.c:90
  72msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  73msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  74
  75#: advice.c:92
  76msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  77msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  78
  79#: advice.c:94
  80msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  81msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
  82
  83#: advice.c:96
  84#, c-format
  85msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  86msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
  87
  88#: advice.c:104
  89msgid ""
  90"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  91"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  92msgstr ""
  93"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  94"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  95"resolució i feu una comissió."
  96
  97#: advice.c:112
  98msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  99msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 100
 101#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
 102msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 103msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 104
 105#: advice.c:119
 106msgid "Please, commit your changes before merging."
 107msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 108
 109#: advice.c:120
 110msgid "Exiting because of unfinished merge."
 111msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 112
 113#: advice.c:126
 114#, c-format
 115msgid ""
 116"Note: checking out '%s'.\n"
 117"\n"
 118"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 119"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 120"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 121"\n"
 122"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 123"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 124"\n"
 125"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 126"\n"
 127msgstr ""
 128"Avís: s'està agafant «%s».\n"
 129"\n"
 130"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 131"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 132"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 133"\n"
 134"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 135"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 136"Exemple:\n"
 137"\n"
 138"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 139
 140#: apply.c:58
 141#, c-format
 142msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 143msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 144
 145#: apply.c:74
 146#, c-format
 147msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 148msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 149
 150#: apply.c:125
 151msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 152msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 153
 154#: apply.c:127
 155msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 156msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 157
 158#: apply.c:130
 159msgid "--3way outside a repository"
 160msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 161
 162#: apply.c:141
 163msgid "--index outside a repository"
 164msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 165
 166#: apply.c:144
 167msgid "--cached outside a repository"
 168msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 169
 170#: apply.c:845
 171#, c-format
 172msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 173msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 174
 175#: apply.c:854
 176#, c-format
 177msgid "regexec returned %d for input: %s"
 178msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 179
 180#: apply.c:928
 181#, c-format
 182msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 183msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 184
 185#: apply.c:966
 186#, c-format
 187msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 188msgstr ""
 189"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 190
 191#: apply.c:972
 192#, c-format
 193msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 194msgstr ""
 195"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 196
 197#: apply.c:973
 198#, c-format
 199msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 200msgstr ""
 201"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 202
 203#: apply.c:978
 204#, c-format
 205msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 206msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 207
 208#: apply.c:1007
 209#, c-format
 210msgid "invalid mode on line %d: %s"
 211msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 212
 213#: apply.c:1325
 214#, c-format
 215msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 216msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 217
 218#: apply.c:1497
 219#, c-format
 220msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 221msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 222
 223#: apply.c:1566
 224#, c-format
 225msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 226msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 227
 228#: apply.c:1586
 229#, c-format
 230msgid ""
 231"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 232"component (line %d)"
 233msgid_plural ""
 234"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 235"components (line %d)"
 236msgstr[0] ""
 237"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 238"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 239msgstr[1] ""
 240"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 241"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 242
 243#: apply.c:1599
 244#, c-format
 245msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 246msgstr ""
 247"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 248
 249#: apply.c:1787
 250msgid "new file depends on old contents"
 251msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 252
 253#: apply.c:1789
 254msgid "deleted file still has contents"
 255msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 256
 257#: apply.c:1823
 258#, c-format
 259msgid "corrupt patch at line %d"
 260msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 261
 262#: apply.c:1860
 263#, c-format
 264msgid "new file %s depends on old contents"
 265msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 266
 267#: apply.c:1862
 268#, c-format
 269msgid "deleted file %s still has contents"
 270msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 271
 272#: apply.c:1865
 273#, c-format
 274msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 275msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 276
 277#: apply.c:2012
 278#, c-format
 279msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 280msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 281
 282#: apply.c:2049
 283#, c-format
 284msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 285msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 286
 287#: apply.c:2209
 288#, c-format
 289msgid "patch with only garbage at line %d"
 290msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 291
 292#: apply.c:2295
 293#, c-format
 294msgid "unable to read symlink %s"
 295msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 296
 297#: apply.c:2299
 298#, c-format
 299msgid "unable to open or read %s"
 300msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 301
 302#: apply.c:2958
 303#, c-format
 304msgid "invalid start of line: '%c'"
 305msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 306
 307#: apply.c:3077
 308#, c-format
 309msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 310msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 311msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 312msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 313
 314#: apply.c:3089
 315#, c-format
 316msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 317msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 318
 319#: apply.c:3095
 320#, c-format
 321msgid ""
 322"while searching for:\n"
 323"%.*s"
 324msgstr ""
 325"tot cercant:\n"
 326"%.*s"
 327
 328#: apply.c:3117
 329#, c-format
 330msgid "missing binary patch data for '%s'"
 331msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 332
 333#: apply.c:3125
 334#, c-format
 335msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 336msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 337
 338#: apply.c:3171
 339#, c-format
 340msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 341msgstr ""
 342"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 343
 344#: apply.c:3181
 345#, c-format
 346msgid ""
 347"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 348msgstr ""
 349"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 350"actuals."
 351
 352#: apply.c:3189
 353#, c-format
 354msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 355msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 356
 357#: apply.c:3207
 358#, c-format
 359msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 360msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 361
 362#: apply.c:3220
 363#, c-format
 364msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 365msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 366
 367#: apply.c:3226
 368#, c-format
 369msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 370msgstr ""
 371"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 372
 373#: apply.c:3247
 374#, c-format
 375msgid "patch failed: %s:%ld"
 376msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 377
 378#: apply.c:3369
 379#, c-format
 380msgid "cannot checkout %s"
 381msgstr "no es pot agafar %s"
 382
 383#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
 384#, c-format
 385msgid "failed to read %s"
 386msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 387
 388#: apply.c:3426
 389#, c-format
 390msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 391msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 392
 393#: apply.c:3455 apply.c:3695
 394#, c-format
 395msgid "path %s has been renamed/deleted"
 396msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 397
 398#: apply.c:3538 apply.c:3709
 399#, c-format
 400msgid "%s: does not exist in index"
 401msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 402
 403#: apply.c:3547 apply.c:3717
 404#, c-format
 405msgid "%s: does not match index"
 406msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 407
 408#: apply.c:3582
 409msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 410msgstr ""
 411"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 412
 413#: apply.c:3585
 414#, c-format
 415msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 416msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 417
 418#: apply.c:3601 apply.c:3605
 419#, c-format
 420msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 421msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 422
 423#: apply.c:3617
 424#, c-format
 425msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 426msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 427
 428#: apply.c:3631
 429#, c-format
 430msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 431msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 432
 433#: apply.c:3636
 434#, c-format
 435msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 436msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 437
 438#: apply.c:3662
 439msgid "removal patch leaves file contents"
 440msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 441
 442#: apply.c:3734
 443#, c-format
 444msgid "%s: wrong type"
 445msgstr "%s: tipus erroni"
 446
 447#: apply.c:3736
 448#, c-format
 449msgid "%s has type %o, expected %o"
 450msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 451
 452#: apply.c:3886 apply.c:3888
 453#, c-format
 454msgid "invalid path '%s'"
 455msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 456
 457#: apply.c:3944
 458#, c-format
 459msgid "%s: already exists in index"
 460msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 461
 462#: apply.c:3947
 463#, c-format
 464msgid "%s: already exists in working directory"
 465msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 466
 467#: apply.c:3967
 468#, c-format
 469msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 470msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 471
 472#: apply.c:3972
 473#, c-format
 474msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 475msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 476
 477#: apply.c:3992
 478#, c-format
 479msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 480msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 481
 482#: apply.c:3996
 483#, c-format
 484msgid "%s: patch does not apply"
 485msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 486
 487#: apply.c:4011
 488#, c-format
 489msgid "Checking patch %s..."
 490msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 491
 492#: apply.c:4102
 493#, c-format
 494msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 495msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 496
 497#: apply.c:4109
 498#, c-format
 499msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 500msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 501
 502#: apply.c:4112
 503#, c-format
 504msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 505msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 506
 507#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
 508#, c-format
 509msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 510msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 511
 512#: apply.c:4121
 513#, c-format
 514msgid "could not add %s to temporary index"
 515msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 516
 517#: apply.c:4131
 518#, c-format
 519msgid "could not write temporary index to %s"
 520msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 521
 522#: apply.c:4269
 523#, c-format
 524msgid "unable to remove %s from index"
 525msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 526
 527#: apply.c:4304
 528#, c-format
 529msgid "corrupt patch for submodule %s"
 530msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 531
 532#: apply.c:4310
 533#, c-format
 534msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 535msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 536
 537#: apply.c:4318
 538#, c-format
 539msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 540msgstr ""
 541"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 542"%s"
 543
 544#: apply.c:4324 apply.c:4468
 545#, c-format
 546msgid "unable to add cache entry for %s"
 547msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 548
 549#: apply.c:4365
 550#, c-format
 551msgid "failed to write to '%s'"
 552msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 553
 554#: apply.c:4369
 555#, c-format
 556msgid "closing file '%s'"
 557msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 558
 559#: apply.c:4439
 560#, c-format
 561msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 562msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 563
 564#: apply.c:4537
 565#, c-format
 566msgid "Applied patch %s cleanly."
 567msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 568
 569#: apply.c:4545
 570msgid "internal error"
 571msgstr "error intern"
 572
 573#: apply.c:4548
 574#, c-format
 575msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 576msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 577msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 578msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 579
 580#: apply.c:4559
 581#, c-format
 582msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 583msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 584
 585#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
 586#, c-format
 587msgid "cannot open %s"
 588msgstr "no es pot obrir %s"
 589
 590#: apply.c:4581
 591#, c-format
 592msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 593msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 594
 595#: apply.c:4585
 596#, c-format
 597msgid "Rejected hunk #%d."
 598msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 599
 600#: apply.c:4695
 601#, c-format
 602msgid "Skipped patch '%s'."
 603msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 604
 605#: apply.c:4703
 606msgid "unrecognized input"
 607msgstr "entrada no reconeguda"
 608
 609#: apply.c:4722
 610msgid "unable to read index file"
 611msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 612
 613#: apply.c:4859
 614#, c-format
 615msgid "can't open patch '%s': %s"
 616msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 617
 618#: apply.c:4886
 619#, c-format
 620msgid "squelched %d whitespace error"
 621msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 622msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 623msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 624
 625#: apply.c:4892 apply.c:4907
 626#, c-format
 627msgid "%d line adds whitespace errors."
 628msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 629msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 630msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 631
 632#: apply.c:4900
 633#, c-format
 634msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 635msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 636msgstr[0] ""
 637"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 638msgstr[1] ""
 639"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 640
 641#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 642msgid "Unable to write new index file"
 643msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 644
 645#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
 646#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
 647#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
 648#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
 649#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
 650#: git-add--interactive.perl:197
 651msgid "path"
 652msgstr "camí"
 653
 654#: apply.c:4948
 655msgid "don't apply changes matching the given path"
 656msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 657
 658#: apply.c:4951
 659msgid "apply changes matching the given path"
 660msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 661
 662#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
 663msgid "num"
 664msgstr "número"
 665
 666#: apply.c:4954
 667msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 668msgstr ""
 669"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 670"tradicionals"
 671
 672#: apply.c:4957
 673msgid "ignore additions made by the patch"
 674msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 675
 676#: apply.c:4959
 677msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 678msgstr ""
 679"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 680
 681#: apply.c:4963
 682msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 683msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 684
 685#: apply.c:4965
 686msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 687msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 688
 689#: apply.c:4967
 690msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 691msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 692
 693#: apply.c:4969
 694msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 695msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 696
 697#: apply.c:4971
 698msgid "apply a patch without touching the working tree"
 699msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 700
 701#: apply.c:4973
 702msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 703msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 704
 705#: apply.c:4975
 706msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 707msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 708
 709#: apply.c:4977
 710msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 711msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 712
 713#: apply.c:4979
 714msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 715msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 716
 717#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
 718msgid "paths are separated with NUL character"
 719msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 720
 721#: apply.c:4984
 722msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 723msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 724
 725#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
 726#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 727msgid "action"
 728msgstr "acció"
 729
 730#: apply.c:4986
 731msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 732msgstr ""
 733"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 734
 735#: apply.c:4989 apply.c:4992
 736msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 737msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 738
 739#: apply.c:4995
 740msgid "apply the patch in reverse"
 741msgstr "aplica el pedaç al revés"
 742
 743#: apply.c:4997
 744msgid "don't expect at least one line of context"
 745msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 746
 747#: apply.c:4999
 748msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 749msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 750
 751#: apply.c:5001
 752msgid "allow overlapping hunks"
 753msgstr "permet trossos encavalcants"
 754
 755#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
 756#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 757#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 758msgid "be verbose"
 759msgstr "sigues detallat"
 760
 761#: apply.c:5004
 762msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 763msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 764
 765#: apply.c:5007
 766msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 767msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 768
 769#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
 770msgid "root"
 771msgstr "arrel"
 772
 773#: apply.c:5010
 774msgid "prepend <root> to all filenames"
 775msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 776
 777#: archive.c:13
 778msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 779msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 780
 781#: archive.c:14
 782msgid "git archive --list"
 783msgstr "git archive --list"
 784
 785#: archive.c:15
 786msgid ""
 787"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 788msgstr ""
 789"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 790"[<camí>...]"
 791
 792#: archive.c:16
 793msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 794msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 795
 796#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
 797#, c-format
 798msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 799msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 800
 801#: archive.c:436
 802msgid "fmt"
 803msgstr "format"
 804
 805#: archive.c:436
 806msgid "archive format"
 807msgstr "format d'arxiu"
 808
 809#: archive.c:437 builtin/log.c:1452
 810msgid "prefix"
 811msgstr "prefix"
 812
 813#: archive.c:438
 814msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 815msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 816
 817#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
 818#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
 819#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
 820#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 821#: parse-options.h:153
 822msgid "file"
 823msgstr "fitxer"
 824
 825#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 826msgid "write the archive to this file"
 827msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 828
 829#: archive.c:442
 830msgid "read .gitattributes in working directory"
 831msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 832
 833#: archive.c:443
 834msgid "report archived files on stderr"
 835msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 836
 837#: archive.c:444
 838msgid "store only"
 839msgstr "només emmagatzema"
 840
 841#: archive.c:445
 842msgid "compress faster"
 843msgstr "comprimeix més ràpidament"
 844
 845#: archive.c:453
 846msgid "compress better"
 847msgstr "comprimeix millor"
 848
 849#: archive.c:456
 850msgid "list supported archive formats"
 851msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 852
 853#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 854#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
 855msgid "repo"
 856msgstr "dipòsit"
 857
 858#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 859msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 860msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 861
 862#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 863msgid "command"
 864msgstr "ordre"
 865
 866#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 867msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 868msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 869
 870#: archive.c:468
 871msgid "Unexpected option --remote"
 872msgstr "Opció inesperada --remote"
 873
 874#: archive.c:470
 875msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 876msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 877
 878#: archive.c:472
 879msgid "Unexpected option --output"
 880msgstr "Opció inesperada --output"
 881
 882#: archive.c:494
 883#, c-format
 884msgid "Unknown archive format '%s'"
 885msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 886
 887#: archive.c:501
 888#, c-format
 889msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 890msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
 891
 892#: attr.c:218
 893#, c-format
 894msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 895msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 896
 897#: attr.c:415
 898msgid ""
 899"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 900"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 901msgstr ""
 902"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 903"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 904
 905#: bisect.c:447
 906#, c-format
 907msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 908msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 909
 910#: bisect.c:655
 911#, c-format
 912msgid "We cannot bisect more!\n"
 913msgstr "No podem bisecar més!\n"
 914
 915#: bisect.c:708
 916#, c-format
 917msgid "Not a valid commit name %s"
 918msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 919
 920#: bisect.c:732
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"The merge base %s is bad.\n"
 924"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 925msgstr ""
 926"La base de fusió %s és errònia.\n"
 927"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 928
 929#: bisect.c:737
 930#, c-format
 931msgid ""
 932"The merge base %s is new.\n"
 933"The property has changed between %s and [%s].\n"
 934msgstr ""
 935"La base de fusió %s és nova.\n"
 936"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 937
 938#: bisect.c:742
 939#, c-format
 940msgid ""
 941"The merge base %s is %s.\n"
 942"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 943msgstr ""
 944"La base de fusió %s és %s.\n"
 945"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
 946
 947#: bisect.c:750
 948#, c-format
 949msgid ""
 950"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 951"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 952"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 953msgstr ""
 954"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 955"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 956"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 957
 958#: bisect.c:763
 959#, c-format
 960msgid ""
 961"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 962"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 963"We continue anyway."
 964msgstr ""
 965"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 966"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 967"i %s.\n"
 968"Continuem de totes maneres."
 969
 970#: bisect.c:798
 971#, c-format
 972msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 973msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 974
 975#: bisect.c:850
 976#, c-format
 977msgid "a %s revision is needed"
 978msgstr "es necessita una revisió %s"
 979
 980#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 981#, c-format
 982msgid "could not create file '%s'"
 983msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
 984
 985#: bisect.c:918
 986#, c-format
 987msgid "could not read file '%s'"
 988msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
 989
 990#: bisect.c:948
 991msgid "reading bisect refs failed"
 992msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 993
 994#: bisect.c:968
 995#, c-format
 996msgid "%s was both %s and %s\n"
 997msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 998
 999#: bisect.c:976
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"No testable commit found.\n"
1003"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1004msgstr ""
1005"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1006"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
1007
1008#: bisect.c:995
1009#, c-format
1010msgid "(roughly %d step)"
1011msgid_plural "(roughly %d steps)"
1012msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1013msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1014
1015#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1016#. steps)" translation.
1017#.
1018#: bisect.c:1001
1019#, c-format
1020msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1021msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1022msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1023msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1024
1025#: blame.c:1757
1026msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1027msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1028
1029#: blame.c:1768
1030msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1031msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1032
1033#: blame.c:1788
1034msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1035msgstr ""
1036"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1037"especificada"
1038
1039#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1040#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1041#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1042#: builtin/shortlog.c:191
1043msgid "revision walk setup failed"
1044msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1045
1046#: blame.c:1815
1047msgid ""
1048"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1049msgstr ""
1050"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1051"primeres"
1052
1053#: blame.c:1826
1054#, c-format
1055msgid "no such path %s in %s"
1056msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1057
1058#: blame.c:1837
1059#, c-format
1060msgid "cannot read blob %s for path %s"
1061msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1062
1063#: branch.c:53
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"\n"
1067"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1068"the remote tracking information by invoking\n"
1069"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1070msgstr ""
1071"\n"
1072"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1073"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1074"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1075
1076#: branch.c:67
1077#, c-format
1078msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1079msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1080
1081#: branch.c:93
1082#, c-format
1083msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1084msgstr ""
1085"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1086"fent «rebase»."
1087
1088#: branch.c:94
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1091msgstr ""
1092"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1093
1094#: branch.c:98
1095#, c-format
1096msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1097msgstr ""
1098"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1099"«rebase»."
1100
1101#: branch.c:99
1102#, c-format
1103msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1104msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1105
1106#: branch.c:104
1107#, c-format
1108msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1109msgstr ""
1110"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1111"«rebase»."
1112
1113#: branch.c:105
1114#, c-format
1115msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1116msgstr ""
1117"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1118
1119#: branch.c:109
1120#, c-format
1121msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1122msgstr ""
1123"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1124"«rebase»."
1125
1126#: branch.c:110
1127#, c-format
1128msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1129msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1130
1131#: branch.c:119
1132msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1133msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1134
1135#: branch.c:156
1136#, c-format
1137msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1138msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1139
1140#: branch.c:185
1141#, c-format
1142msgid "'%s' is not a valid branch name."
1143msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1144
1145#: branch.c:190
1146#, c-format
1147msgid "A branch named '%s' already exists."
1148msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1149
1150#: branch.c:197
1151msgid "Cannot force update the current branch."
1152msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1153
1154#: branch.c:217
1155#, c-format
1156msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1157msgstr ""
1158"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1159"una branca."
1160
1161#: branch.c:219
1162#, c-format
1163msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1164msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1165
1166#: branch.c:221
1167msgid ""
1168"\n"
1169"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1170"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1171"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1172"\n"
1173"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1174"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1175"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1176msgstr ""
1177"\n"
1178"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1179"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1180"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1181"\n"
1182"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1183"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1184"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1185"mentre pugeu."
1186
1187#: branch.c:264
1188#, c-format
1189msgid "Not a valid object name: '%s'."
1190msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1191
1192#: branch.c:284
1193#, c-format
1194msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1195msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1196
1197#: branch.c:289
1198#, c-format
1199msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1200msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1201
1202#: branch.c:343
1203#, c-format
1204msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1205msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1206
1207#: branch.c:366
1208#, c-format
1209msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1210msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1211
1212#: bundle.c:34
1213#, c-format
1214msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1215msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1216
1217#: bundle.c:62
1218#, c-format
1219msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1220msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1221
1222#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1223#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1224#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1225#, c-format
1226msgid "could not open '%s'"
1227msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1228
1229#: bundle.c:140
1230msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1231msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1232
1233#: bundle.c:193
1234#, c-format
1235msgid "The bundle contains this ref:"
1236msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1237msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1238msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1239
1240#: bundle.c:200
1241msgid "The bundle records a complete history."
1242msgstr "El farcell registra una història completa."
1243
1244#: bundle.c:202
1245#, c-format
1246msgid "The bundle requires this ref:"
1247msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1248msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1249msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1250
1251#: bundle.c:261
1252msgid "Could not spawn pack-objects"
1253msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1254
1255#: bundle.c:272
1256msgid "pack-objects died"
1257msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1258
1259#: bundle.c:314
1260msgid "rev-list died"
1261msgstr "El rev-list s'ha mort"
1262
1263#: bundle.c:363
1264#, c-format
1265msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1266msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1267
1268#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1269#, c-format
1270msgid "unrecognized argument: %s"
1271msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1272
1273#: bundle.c:461
1274msgid "Refusing to create empty bundle."
1275msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1276
1277#: bundle.c:473
1278#, c-format
1279msgid "cannot create '%s'"
1280msgstr "no es pot crear «%s»"
1281
1282#: bundle.c:501
1283msgid "index-pack died"
1284msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1285
1286#: color.c:301
1287#, c-format
1288msgid "invalid color value: %.*s"
1289msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1290
1291#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1292#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1293#, c-format
1294msgid "could not parse %s"
1295msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1296
1297#: commit.c:43
1298#, c-format
1299msgid "%s %s is not a commit!"
1300msgstr "%s %s no és una comissió!"
1301
1302#: commit.c:1517
1303msgid ""
1304"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1305"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1306"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1307msgstr ""
1308"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1309"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1310"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1311"usi el vostre projecte.\n"
1312
1313#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1314msgid "memory exhausted"
1315msgstr "memòria esgotada"
1316
1317#: config.c:187
1318msgid "relative config include conditionals must come from files"
1319msgstr ""
1320
1321#: config.c:721
1322#, c-format
1323msgid "bad config line %d in blob %s"
1324msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1325
1326#: config.c:725
1327#, c-format
1328msgid "bad config line %d in file %s"
1329msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1330
1331#: config.c:729
1332#, c-format
1333msgid "bad config line %d in standard input"
1334msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1335
1336#: config.c:733
1337#, c-format
1338msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1339msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1340
1341#: config.c:737
1342#, c-format
1343msgid "bad config line %d in command line %s"
1344msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1345
1346#: config.c:741
1347#, c-format
1348msgid "bad config line %d in %s"
1349msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1350
1351#: config.c:869
1352msgid "out of range"
1353msgstr "fora de rang"
1354
1355#: config.c:869
1356msgid "invalid unit"
1357msgstr "unitat no vàlida"
1358
1359#: config.c:875
1360#, c-format
1361msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1362msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
1363
1364#: config.c:880
1365#, c-format
1366msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1367msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
1368
1369#: config.c:883
1370#, c-format
1371msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1372msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
1373
1374#: config.c:886
1375#, c-format
1376msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1377msgstr ""
1378"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
1379
1380#: config.c:889
1381#, c-format
1382msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1383msgstr ""
1384"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
1385"%s: %s"
1386
1387#: config.c:892
1388#, c-format
1389msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1390msgstr ""
1391"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
1392"%s"
1393
1394#: config.c:895
1395#, c-format
1396msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1397msgstr "valor de configuració numèric dolent «%s» per «%s» en %s: %s"
1398
1399#: config.c:990
1400#, c-format
1401msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1402msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
1403
1404#: config.c:1085 config.c:1096
1405#, c-format
1406msgid "bad zlib compression level %d"
1407msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1408
1409#: config.c:1213
1410#, c-format
1411msgid "invalid mode for object creation: %s"
1412msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1413
1414#: config.c:1372
1415#, c-format
1416msgid "bad pack compression level %d"
1417msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1418
1419#: config.c:1568
1420msgid "unable to parse command-line config"
1421msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1422
1423#: config.c:1900
1424msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1425msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1426
1427#: config.c:2087
1428#, c-format
1429msgid "Invalid %s: '%s'"
1430msgstr "%s no vàlid: «%s»"
1431
1432#: config.c:2130
1433#, c-format
1434msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1435msgstr ""
1436
1437#: config.c:2156
1438#, c-format
1439msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1440msgstr ""
1441
1442#: config.c:2167
1443#, c-format
1444msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1445msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
1446
1447#: config.c:2169
1448#, c-format
1449msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1450msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
1451
1452#: config.c:2228
1453#, c-format
1454msgid "%s has multiple values"
1455msgstr "%s té múltiples valors"
1456
1457#: config.c:2571 config.c:2789
1458#, c-format
1459msgid "fstat on %s failed"
1460msgstr "ha fallat fstat a %s"
1461
1462#: config.c:2678
1463#, c-format
1464msgid "could not set '%s' to '%s'"
1465msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
1466
1467#: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1468#, c-format
1469msgid "could not unset '%s'"
1470msgstr "no s'ha pogut desestablir «%s»"
1471
1472#: connect.c:50
1473msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1474msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1475
1476#: connect.c:52
1477msgid ""
1478"Could not read from remote repository.\n"
1479"\n"
1480"Please make sure you have the correct access rights\n"
1481"and the repository exists."
1482msgstr ""
1483"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1484"\n"
1485"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1486"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1487
1488#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1489msgid "Checking connectivity"
1490msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1491
1492#: connected.c:76
1493msgid "Could not run 'git rev-list'"
1494msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1495
1496#: connected.c:96
1497msgid "failed write to rev-list"
1498msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1499
1500#: connected.c:103
1501msgid "failed to close rev-list's stdin"
1502msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1503
1504#: convert.c:205
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1508"The file will have its original line endings in your working directory."
1509msgstr ""
1510"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1511"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1512"directori de treball."
1513
1514#: convert.c:209
1515#, c-format
1516msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1517msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1518
1519#: convert.c:215
1520#, c-format
1521msgid ""
1522"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1523"The file will have its original line endings in your working directory."
1524msgstr ""
1525"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1526"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1527"directori de treball."
1528
1529#: convert.c:219
1530#, c-format
1531msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1532msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1533
1534#: date.c:116
1535msgid "in the future"
1536msgstr "en el futur"
1537
1538#: date.c:122
1539#, c-format
1540msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1541msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1542msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
1543msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
1544
1545#: date.c:129
1546#, c-format
1547msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1548msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1549msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
1550msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
1551
1552#: date.c:136
1553#, c-format
1554msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1555msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1556msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
1557msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
1558
1559#: date.c:143
1560#, c-format
1561msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1562msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1563msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
1564msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
1565
1566#: date.c:149
1567#, c-format
1568msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1569msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1570msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
1571msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
1572
1573#: date.c:156
1574#, c-format
1575msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1576msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1577msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
1578msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
1579
1580#: date.c:167
1581#, c-format
1582msgid "%<PRIuMAX> year"
1583msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1584msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
1585msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
1586
1587#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1588#: date.c:170
1589#, c-format
1590msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1591msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1592msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
1593msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
1594
1595#: date.c:175 date.c:180
1596#, c-format
1597msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1598msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1599msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
1600msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
1601
1602#: diffcore-order.c:24
1603#, c-format
1604msgid "failed to read orderfile '%s'"
1605msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
1606
1607#: diffcore-rename.c:536
1608msgid "Performing inexact rename detection"
1609msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1610
1611#: diff.c:74
1612#, c-format
1613msgid "option '%s' requires a value"
1614msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
1615
1616#: diff.c:152
1617#, c-format
1618msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1619msgstr ""
1620"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1621"«%s»\n"
1622
1623#: diff.c:157
1624#, c-format
1625msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1626msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
1627
1628#: diff.c:281
1629msgid ""
1630"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1631"'plain'"
1632msgstr ""
1633
1634#: diff.c:341
1635#, c-format
1636msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1637msgstr ""
1638"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
1639
1640#: diff.c:398
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1644"%s"
1645msgstr ""
1646"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1647"%s"
1648
1649#: diff.c:3861
1650#, c-format
1651msgid "external diff died, stopping at %s"
1652msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1653
1654#: diff.c:4189
1655msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1656msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1657
1658#: diff.c:4279
1659msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1660msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1661
1662#: diff.c:4445
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1666"%s"
1667msgstr ""
1668"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1669"%s"
1670
1671#: diff.c:4459
1672#, c-format
1673msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1674msgstr ""
1675"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
1676
1677#: diff.c:5505
1678msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1679msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1680
1681#: diff.c:5508
1682msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1683msgstr ""
1684"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1685
1686#: diff.c:5511
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1690msgstr ""
1691"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1692"l'ordre."
1693
1694#: dir.c:1983
1695msgid "failed to get kernel name and information"
1696msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1697
1698#: dir.c:2102
1699msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1700msgstr ""
1701"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1702
1703#: dir.c:2885 dir.c:2890
1704#, c-format
1705msgid "could not create directories for %s"
1706msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
1707
1708#: dir.c:2915
1709#, c-format
1710msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1711msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
1712
1713#: entry.c:176
1714msgid "Filtering content"
1715msgstr "S'està filtrant el contingut"
1716
1717#: entry.c:433
1718#, c-format
1719msgid "could not stat file '%s'"
1720msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
1721
1722#: fetch-pack.c:252
1723msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1724msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1725
1726#: fetch-pack.c:264
1727msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1728msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1729
1730#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1731#, c-format
1732msgid "remote error: %s"
1733msgstr "error remot: %s"
1734
1735#: fetch-pack.c:284
1736#, c-format
1737msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1738msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, «%s» rebut"
1739
1740#: fetch-pack.c:336
1741msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1742msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1743
1744#: fetch-pack.c:422
1745#, c-format
1746msgid "invalid shallow line: %s"
1747msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1748
1749#: fetch-pack.c:428
1750#, c-format
1751msgid "invalid unshallow line: %s"
1752msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1753
1754#: fetch-pack.c:430
1755#, c-format
1756msgid "object not found: %s"
1757msgstr "objecte no trobat: %s"
1758
1759#: fetch-pack.c:433
1760#, c-format
1761msgid "error in object: %s"
1762msgstr "error en objecte: %s"
1763
1764#: fetch-pack.c:435
1765#, c-format
1766msgid "no shallow found: %s"
1767msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1768
1769#: fetch-pack.c:438
1770#, c-format
1771msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1772msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1773
1774#: fetch-pack.c:477
1775#, c-format
1776msgid "got %s %d %s"
1777msgstr "%s %d %s rebut"
1778
1779#: fetch-pack.c:491
1780#, c-format
1781msgid "invalid commit %s"
1782msgstr "comissió no vàlida %s"
1783
1784#: fetch-pack.c:524
1785msgid "giving up"
1786msgstr "s'està rendint"
1787
1788#: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1789msgid "done"
1790msgstr "fet"
1791
1792#: fetch-pack.c:546
1793#, c-format
1794msgid "got %s (%d) %s"
1795msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1796
1797#: fetch-pack.c:592
1798#, c-format
1799msgid "Marking %s as complete"
1800msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1801
1802#: fetch-pack.c:776
1803#, c-format
1804msgid "already have %s (%s)"
1805msgstr "ja es té %s (%s)"
1806
1807#: fetch-pack.c:814
1808msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1809msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
1810
1811#: fetch-pack.c:822
1812msgid "protocol error: bad pack header"
1813msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1814
1815#: fetch-pack.c:878
1816#, c-format
1817msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1818msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1819
1820#: fetch-pack.c:894
1821#, c-format
1822msgid "%s failed"
1823msgstr "%s ha fallat"
1824
1825#: fetch-pack.c:896
1826msgid "error in sideband demultiplexer"
1827msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
1828
1829#: fetch-pack.c:923
1830msgid "Server does not support shallow clients"
1831msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1832
1833#: fetch-pack.c:927
1834msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1835msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1836
1837#: fetch-pack.c:930
1838msgid "Server supports no-done"
1839msgstr "El servidor accepta no-done"
1840
1841#: fetch-pack.c:936
1842msgid "Server supports multi_ack"
1843msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1844
1845#: fetch-pack.c:940
1846msgid "Server supports side-band-64k"
1847msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1848
1849#: fetch-pack.c:944
1850msgid "Server supports side-band"
1851msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1852
1853#: fetch-pack.c:948
1854msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1855msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1856
1857#: fetch-pack.c:952
1858msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1859msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1860
1861#: fetch-pack.c:962
1862msgid "Server supports ofs-delta"
1863msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1864
1865#: fetch-pack.c:969
1866#, c-format
1867msgid "Server version is %.*s"
1868msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1869
1870#: fetch-pack.c:975
1871msgid "Server does not support --shallow-since"
1872msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1873
1874#: fetch-pack.c:979
1875msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1876msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1877
1878#: fetch-pack.c:981
1879msgid "Server does not support --deepen"
1880msgstr "El servidor no admet --deepen"
1881
1882#: fetch-pack.c:992
1883msgid "no common commits"
1884msgstr "cap comissió en comú"
1885
1886#: fetch-pack.c:1004
1887msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1888msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1889
1890#: fetch-pack.c:1166
1891msgid "no matching remote head"
1892msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1893
1894#: fetch-pack.c:1188
1895#, c-format
1896msgid "no such remote ref %s"
1897msgstr "no existeix la referència remota %s"
1898
1899#: fetch-pack.c:1191
1900#, c-format
1901msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1902msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1903
1904#: gpg-interface.c:181
1905msgid "gpg failed to sign the data"
1906msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1907
1908#: gpg-interface.c:211
1909msgid "could not create temporary file"
1910msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1911
1912#: gpg-interface.c:214
1913#, c-format
1914msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1915msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
1916
1917#: graph.c:97
1918#, c-format
1919msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1920msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1921
1922#: grep.c:1970
1923#, c-format
1924msgid "'%s': unable to read %s"
1925msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
1926
1927#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1928#, c-format
1929msgid "failed to stat '%s'"
1930msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
1931
1932#: grep.c:1998
1933#, c-format
1934msgid "'%s': short read"
1935msgstr "«%s»: lectura curta"
1936
1937#: help.c:179
1938#, c-format
1939msgid "available git commands in '%s'"
1940msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
1941
1942#: help.c:186
1943msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1944msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1945
1946#: help.c:217
1947msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1948msgstr ""
1949"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1950
1951#: help.c:281
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1955"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1956msgstr ""
1957"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1958"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1959
1960#: help.c:336
1961msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1962msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1963
1964#: help.c:358
1965#, c-format
1966msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1967msgstr ""
1968"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
1969
1970#: help.c:363
1971#, c-format
1972msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1973msgstr "Es continua amb l'assumpció de que volíeu dir «%s»."
1974
1975#: help.c:368
1976#, c-format
1977msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1978msgstr "Es continua en %0.1f segons, assumint que volíeu dir «%s»."
1979
1980#: help.c:376
1981#, c-format
1982msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1983msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1984
1985#: help.c:380
1986msgid ""
1987"\n"
1988"The most similar command is"
1989msgid_plural ""
1990"\n"
1991"The most similar commands are"
1992msgstr[0] ""
1993"\n"
1994"L'ordre més similar és"
1995msgstr[1] ""
1996"\n"
1997"Les ordres més similar són"
1998
1999#: help.c:395
2000msgid "git version [<options>]"
2001msgstr "git version [<opcions>]"
2002
2003#: help.c:456
2004#, c-format
2005msgid "%s: %s - %s"
2006msgstr "%s: %s - %s"
2007
2008#: help.c:460
2009msgid ""
2010"\n"
2011"Did you mean this?"
2012msgid_plural ""
2013"\n"
2014"Did you mean one of these?"
2015msgstr[0] ""
2016"\n"
2017"Volíeu dir això?"
2018msgstr[1] ""
2019"\n"
2020"Volíeu dir un d'aquests?"
2021
2022#: ident.c:342
2023msgid ""
2024"\n"
2025"*** Please tell me who you are.\n"
2026"\n"
2027"Run\n"
2028"\n"
2029"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2030"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2031"\n"
2032"to set your account's default identity.\n"
2033"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2034"\n"
2035msgstr ""
2036"\n"
2037"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
2038"\n"
2039"Executeu\n"
2040"\n"
2041"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
2042"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
2043"\n"
2044"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
2045"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
2046
2047#: ident.c:366
2048msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2049msgstr ""
2050"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
2051"inhabilitada"
2052
2053#: ident.c:371
2054#, c-format
2055msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2056msgstr ""
2057"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida («%s» "
2058"rebut)"
2059
2060#: ident.c:381
2061msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2062msgstr ""
2063"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
2064
2065#: ident.c:387
2066#, c-format
2067msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2068msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom («%s» rebut)"
2069
2070#: ident.c:395
2071#, c-format
2072msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2073msgstr ""
2074
2075#: ident.c:401
2076#, c-format
2077msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2078msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
2079
2080#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2081#, c-format
2082msgid "invalid date format: %s"
2083msgstr "format de data no vàlid: %s"
2084
2085#: lockfile.c:151
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2089"\n"
2090"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2091"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2092"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2093"may have crashed in this repository earlier:\n"
2094"remove the file manually to continue."
2095msgstr ""
2096"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2097"\n"
2098"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2099"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
2100"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2101"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2102"git ha tingut una pana:\n"
2103"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2104
2105#: lockfile.c:159
2106#, c-format
2107msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2108msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2109
2110#: merge.c:41
2111msgid "failed to read the cache"
2112msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2113
2114#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2115#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2116msgid "unable to write new index file"
2117msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2118
2119#: merge-recursive.c:235
2120msgid "(bad commit)\n"
2121msgstr "(comissió errònia)\n"
2122
2123#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2124#, c-format
2125msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2126msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»"
2127
2128#: merge-recursive.c:329
2129msgid "error building trees"
2130msgstr "error en construir arbres"
2131
2132#: merge-recursive.c:752
2133#, c-format
2134msgid "failed to create path '%s'%s"
2135msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
2136
2137#: merge-recursive.c:763
2138#, c-format
2139msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2140msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2141
2142#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2143msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2144msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2145
2146#: merge-recursive.c:786
2147#, c-format
2148msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2149msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
2150
2151#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2152#, c-format
2153msgid "cannot read object %s '%s'"
2154msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
2155
2156#: merge-recursive.c:830
2157#, c-format
2158msgid "blob expected for %s '%s'"
2159msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
2160
2161#: merge-recursive.c:854
2162#, c-format
2163msgid "failed to open '%s': %s"
2164msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
2165
2166#: merge-recursive.c:865
2167#, c-format
2168msgid "failed to symlink '%s': %s"
2169msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
2170
2171#: merge-recursive.c:870
2172#, c-format
2173msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2174msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
2175
2176#: merge-recursive.c:1010
2177msgid "Failed to execute internal merge"
2178msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2179
2180#: merge-recursive.c:1014
2181#, c-format
2182msgid "Unable to add %s to database"
2183msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2184
2185#: merge-recursive.c:1117
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2189"in tree."
2190msgstr ""
2191"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2192"s'ha deixat en l'arbre."
2193
2194#: merge-recursive.c:1122
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2198"left in tree."
2199msgstr ""
2200"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2201"de %s s'ha deixat en l'arbre."
2202
2203#: merge-recursive.c:1129
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2207"in tree at %s."
2208msgstr ""
2209"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2210"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2211
2212#: merge-recursive.c:1134
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2216"left in tree at %s."
2217msgstr ""
2218"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
2219"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
2220
2221#: merge-recursive.c:1168
2222msgid "rename"
2223msgstr "canvi de nom"
2224
2225#: merge-recursive.c:1168
2226msgid "renamed"
2227msgstr "canviat de nom"
2228
2229#: merge-recursive.c:1225
2230#, c-format
2231msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2232msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2233
2234#: merge-recursive.c:1250
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2238"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2239msgstr ""
2240"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2241"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2242
2243#: merge-recursive.c:1255
2244msgid " (left unresolved)"
2245msgstr " (deixat sense resolució)"
2246
2247#: merge-recursive.c:1317
2248#, c-format
2249msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2250msgstr ""
2251"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2252"nom %s->%s en %s"
2253
2254#: merge-recursive.c:1350
2255#, c-format
2256msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2257msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2258
2259#: merge-recursive.c:1553
2260#, c-format
2261msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2262msgstr ""
2263"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2264"%s"
2265
2266#: merge-recursive.c:1568
2267#, c-format
2268msgid "Adding merged %s"
2269msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2270
2271#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2272#, c-format
2273msgid "Adding as %s instead"
2274msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2275
2276#: merge-recursive.c:1632
2277#, c-format
2278msgid "cannot read object %s"
2279msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2280
2281#: merge-recursive.c:1635
2282#, c-format
2283msgid "object %s is not a blob"
2284msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2285
2286#: merge-recursive.c:1704
2287msgid "modify"
2288msgstr "modificació"
2289
2290#: merge-recursive.c:1704
2291msgid "modified"
2292msgstr "modificat"
2293
2294#: merge-recursive.c:1714
2295msgid "content"
2296msgstr "contingut"
2297
2298#: merge-recursive.c:1721
2299msgid "add/add"
2300msgstr "afegiment/afegiment"
2301
2302#: merge-recursive.c:1757
2303#, c-format
2304msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2305msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2306
2307#: merge-recursive.c:1771
2308#, c-format
2309msgid "Auto-merging %s"
2310msgstr "S'està autofusionant %s"
2311
2312#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2313msgid "submodule"
2314msgstr "submòdul"
2315
2316#: merge-recursive.c:1776
2317#, c-format
2318msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2319msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2320
2321#: merge-recursive.c:1870
2322#, c-format
2323msgid "Removing %s"
2324msgstr "S'està eliminant %s"
2325
2326#: merge-recursive.c:1896
2327msgid "file/directory"
2328msgstr "fitxer/directori"
2329
2330#: merge-recursive.c:1902
2331msgid "directory/file"
2332msgstr "directori/fitxer"
2333
2334#: merge-recursive.c:1908
2335#, c-format
2336msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2337msgstr ""
2338"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2339"%s"
2340
2341#: merge-recursive.c:1917
2342#, c-format
2343msgid "Adding %s"
2344msgstr "S'està afegint %s"
2345
2346#: merge-recursive.c:1954
2347msgid "Already up to date!"
2348msgstr "Ja està al dia!"
2349
2350#: merge-recursive.c:1963
2351#, c-format
2352msgid "merging of trees %s and %s failed"
2353msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2354
2355#: merge-recursive.c:2060
2356msgid "Merging:"
2357msgstr "Fusionant:"
2358
2359#: merge-recursive.c:2073
2360#, c-format
2361msgid "found %u common ancestor:"
2362msgid_plural "found %u common ancestors:"
2363msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2364msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2365
2366#: merge-recursive.c:2112
2367msgid "merge returned no commit"
2368msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2369
2370#: merge-recursive.c:2175
2371#, c-format
2372msgid "Could not parse object '%s'"
2373msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
2374
2375#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2376msgid "Unable to write index."
2377msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2378
2379#: notes-merge.c:272
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2383"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2384"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2385msgstr ""
2386"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2387"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2388"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2389
2390#: notes-merge.c:279
2391#, c-format
2392msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2393msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2394
2395#: notes-utils.c:42
2396msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2397msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2398
2399#: notes-utils.c:101
2400#, c-format
2401msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2402msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
2403
2404#: notes-utils.c:111
2405#, c-format
2406msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2407msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2408
2409#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2410#. the environment variable, the second %s is
2411#. its value.
2412#.
2413#: notes-utils.c:141
2414#, c-format
2415msgid "Bad %s value: '%s'"
2416msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
2417
2418#: object.c:239
2419#, c-format
2420msgid "unable to parse object: %s"
2421msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2422
2423#: packfile.c:556
2424msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2425msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
2426
2427#: packfile.c:1683
2428#, c-format
2429msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2430msgstr ""
2431"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
2432
2433#: packfile.c:1687
2434#, c-format
2435msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2436msgstr ""
2437"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
2438
2439#: parse-options.c:573
2440msgid "..."
2441msgstr "..."
2442
2443#: parse-options.c:592
2444#, c-format
2445msgid "usage: %s"
2446msgstr "ús: %s"
2447
2448#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2449#. one in "usage: %s" translation.
2450#.
2451#: parse-options.c:598
2452#, c-format
2453msgid "   or: %s"
2454msgstr " o: %s"
2455
2456#: parse-options.c:601
2457#, c-format
2458msgid "    %s"
2459msgstr "    %s"
2460
2461#: parse-options.c:640
2462msgid "-NUM"
2463msgstr "-NUM"
2464
2465#: parse-options-cb.c:108
2466#, c-format
2467msgid "malformed object name '%s'"
2468msgstr "nom d'objecte mal format «%s»"
2469
2470#: path.c:891
2471#, c-format
2472msgid "Could not make %s writable by group"
2473msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2474
2475#: pathspec.c:129
2476msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2477msgstr ""
2478"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un "
2479"valor d'un atribut"
2480
2481#: pathspec.c:147
2482msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2483msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
2484
2485#: pathspec.c:150
2486msgid "attr spec must not be empty"
2487msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2488
2489#: pathspec.c:193
2490#, c-format
2491msgid "invalid attribute name %s"
2492msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2493
2494#: pathspec.c:258
2495msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2496msgstr ""
2497"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2498"incompatibles"
2499
2500#: pathspec.c:265
2501msgid ""
2502"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2503"pathspec settings"
2504msgstr ""
2505"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb "
2506"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
2507
2508#: pathspec.c:305
2509msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2510msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2511
2512#: pathspec.c:326
2513#, c-format
2514msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2515msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
2516
2517#: pathspec.c:331
2518#, c-format
2519msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2520msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
2521
2522#: pathspec.c:369
2523#, c-format
2524msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2525msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»"
2526
2527#: pathspec.c:428
2528#, c-format
2529msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2530msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2531
2532#: pathspec.c:441
2533#, c-format
2534msgid "%s: '%s' is outside repository"
2535msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
2536
2537#: pathspec.c:515
2538#, c-format
2539msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2540msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')"
2541
2542#: pathspec.c:525
2543#, c-format
2544msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2545msgstr ""
2546"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2547
2548#: pathspec.c:571
2549msgid ""
2550"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2551"use . instead if you meant to match all paths"
2552msgstr ""
2553"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2554"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2555"tots els camins"
2556
2557#: pathspec.c:595
2558#, c-format
2559msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2560msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2561
2562#: pretty.c:962
2563msgid "unable to parse --pretty format"
2564msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2565
2566#: read-cache.c:1443
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"index.version set, but the value is invalid.\n"
2570"Using version %i"
2571msgstr ""
2572"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2573"S'està usant la versió %i"
2574
2575#: read-cache.c:1453
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2579"Using version %i"
2580msgstr ""
2581"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2582"S'està usant la versió %i"
2583
2584#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2585#, c-format
2586msgid "could not close '%s'"
2587msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
2588
2589#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2590#, c-format
2591msgid "could not stat '%s'"
2592msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
2593
2594#: read-cache.c:2407
2595#, c-format
2596msgid "unable to open git dir: %s"
2597msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2598
2599#: read-cache.c:2419
2600#, c-format
2601msgid "unable to unlink: %s"
2602msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2603
2604#: refs.c:638
2605#, c-format
2606msgid "Could not open '%s' for writing"
2607msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
2608
2609#: refs.c:1792
2610msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2611msgstr ""
2612
2613#: refs/files-backend.c:1136
2614#, c-format
2615msgid "could not remove reference %s"
2616msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2617
2618#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2619#: refs/packed-backend.c:1440
2620#, c-format
2621msgid "could not delete reference %s: %s"
2622msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2623
2624#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2625#, c-format
2626msgid "could not delete references: %s"
2627msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2628
2629#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2630msgid "gone"
2631msgstr "no hi és"
2632
2633#: ref-filter.c:36
2634#, c-format
2635msgid "ahead %d"
2636msgstr "davant per %d"
2637
2638#: ref-filter.c:37
2639#, c-format
2640msgid "behind %d"
2641msgstr "darrere per %d"
2642
2643#: ref-filter.c:38
2644#, c-format
2645msgid "ahead %d, behind %d"
2646msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2647
2648#: ref-filter.c:105
2649#, c-format
2650msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2651msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2652
2653#: ref-filter.c:107
2654#, c-format
2655msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2656msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2657
2658#: ref-filter.c:127
2659#, c-format
2660msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2661msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2662
2663#: ref-filter.c:131
2664#, c-format
2665msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2666msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2667
2668#: ref-filter.c:133
2669#, c-format
2670msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2671msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2672
2673#: ref-filter.c:173
2674#, c-format
2675msgid "%%(body) does not take arguments"
2676msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2677
2678#: ref-filter.c:180
2679#, c-format
2680msgid "%%(subject) does not take arguments"
2681msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2682
2683#: ref-filter.c:198
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2686msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
2687
2688#: ref-filter.c:221
2689#, c-format
2690msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2691msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2692
2693#: ref-filter.c:223
2694#, c-format
2695msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2696msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2697
2698#: ref-filter.c:236
2699#, c-format
2700msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2701msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
2702
2703#: ref-filter.c:240
2704#, c-format
2705msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2706msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2707
2708#: ref-filter.c:267
2709#, c-format
2710msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2711msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2712
2713#: ref-filter.c:279
2714#, c-format
2715msgid "unrecognized position:%s"
2716msgstr "posició no reconeguda:%s"
2717
2718#: ref-filter.c:283
2719#, c-format
2720msgid "unrecognized width:%s"
2721msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2722
2723#: ref-filter.c:289
2724#, c-format
2725msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2726msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2727
2728#: ref-filter.c:293
2729#, c-format
2730msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2731msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2732
2733#: ref-filter.c:308
2734#, c-format
2735msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2736msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2737
2738#: ref-filter.c:398
2739#, c-format
2740msgid "malformed field name: %.*s"
2741msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2742
2743#: ref-filter.c:424
2744#, c-format
2745msgid "unknown field name: %.*s"
2746msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2747
2748#: ref-filter.c:536
2749#, c-format
2750msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2751msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
2752
2753#: ref-filter.c:596
2754#, c-format
2755msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2756msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
2757
2758#: ref-filter.c:598
2759#, c-format
2760msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2761msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
2762
2763#: ref-filter.c:600
2764#, c-format
2765msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2766msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
2767
2768#: ref-filter.c:626
2769#, c-format
2770msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2771msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
2772
2773#: ref-filter.c:628
2774#, c-format
2775msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2776msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
2777
2778#: ref-filter.c:630
2779#, c-format
2780msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2781msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
2782
2783#: ref-filter.c:643
2784#, c-format
2785msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2786msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2787
2788#: ref-filter.c:698
2789#, c-format
2790msgid "malformed format string %s"
2791msgstr "cadena de format mal format %s"
2792
2793#: ref-filter.c:1283
2794#, c-format
2795msgid "(no branch, rebasing %s)"
2796msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)"
2797
2798#: ref-filter.c:1286
2799#, c-format
2800msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2801msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2802
2803#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2804#. detached at " in wt-status.c
2805#.
2806#: ref-filter.c:1294
2807#, c-format
2808msgid "(HEAD detached at %s)"
2809msgstr "(HEAD separat a %s)"
2810
2811#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2812#. detached from " in wt-status.c
2813#.
2814#: ref-filter.c:1301
2815#, c-format
2816msgid "(HEAD detached from %s)"
2817msgstr "(HEAD separat de %s)"
2818
2819#: ref-filter.c:1305
2820msgid "(no branch)"
2821msgstr "(cap branca)"
2822
2823#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2824#, c-format
2825msgid "missing object %s for %s"
2826msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2827
2828#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2829#, c-format
2830msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2831msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2832
2833#: ref-filter.c:1788
2834#, c-format
2835msgid "malformed object at '%s'"
2836msgstr "objecte mal format a «%s»"
2837
2838#: ref-filter.c:1855
2839#, c-format
2840msgid "ignoring ref with broken name %s"
2841msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2842
2843#: ref-filter.c:1860
2844#, c-format
2845msgid "ignoring broken ref %s"
2846msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2847
2848#: ref-filter.c:2122
2849#, c-format
2850msgid "format: %%(end) atom missing"
2851msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2852
2853#: ref-filter.c:2216
2854#, c-format
2855msgid "malformed object name %s"
2856msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2857
2858#: remote.c:750
2859#, c-format
2860msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2861msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2862
2863#: remote.c:754
2864#, c-format
2865msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2866msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2867
2868#: remote.c:758
2869#, c-format
2870msgid "%s tracks both %s and %s"
2871msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2872
2873#: remote.c:766
2874msgid "Internal error"
2875msgstr "Error intern"
2876
2877#: remote.c:1681 remote.c:1783
2878msgid "HEAD does not point to a branch"
2879msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2880
2881#: remote.c:1690
2882#, c-format
2883msgid "no such branch: '%s'"
2884msgstr "no hi ha tal branca: «%s»"
2885
2886#: remote.c:1693
2887#, c-format
2888msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2889msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
2890
2891#: remote.c:1699
2892#, c-format
2893msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2894msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2895
2896#: remote.c:1714
2897#, c-format
2898msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2899msgstr ""
2900"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
2901
2902#: remote.c:1726
2903#, c-format
2904msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2905msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
2906
2907#: remote.c:1737
2908#, c-format
2909msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2910msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
2911
2912#: remote.c:1750
2913msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2914msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2915
2916#: remote.c:1772
2917msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2918msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2919
2920#: remote.c:2076
2921#, c-format
2922msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2923msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
2924
2925#: remote.c:2080
2926msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2927msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2928
2929#: remote.c:2083
2930#, c-format
2931msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2932msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
2933
2934#: remote.c:2087
2935#, c-format
2936msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2937msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2938msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
2939msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
2940
2941#: remote.c:2093
2942msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2943msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2944
2945#: remote.c:2096
2946#, c-format
2947msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2948msgid_plural ""
2949"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2950msgstr[0] ""
2951"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissió, i pot avançar-se "
2952"ràpidament.\n"
2953msgstr[1] ""
2954"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissions, i pot avançar-se "
2955"ràpidament.\n"
2956
2957#: remote.c:2104
2958msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2959msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2960
2961#: remote.c:2107
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2965"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2966msgid_plural ""
2967"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2968"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2969msgstr[0] ""
2970"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
2971"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2972msgstr[1] ""
2973"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
2974"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2975
2976#: remote.c:2117
2977msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2978msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2979
2980#: revision.c:2256
2981msgid "your current branch appears to be broken"
2982msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2983
2984#: revision.c:2259
2985#, c-format
2986msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2987msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
2988
2989#: revision.c:2453
2990msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2991msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2992
2993#: run-command.c:644
2994msgid "open /dev/null failed"
2995msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2996
2997#: send-pack.c:151
2998#, c-format
2999msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3000msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
3001
3002#: send-pack.c:153
3003#, c-format
3004msgid "remote unpack failed: %s"
3005msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
3006
3007#: send-pack.c:316
3008msgid "failed to sign the push certificate"
3009msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
3010
3011#: send-pack.c:429
3012msgid "the receiving end does not support --signed push"
3013msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
3014
3015#: send-pack.c:431
3016msgid ""
3017"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3018"signed push"
3019msgstr ""
3020"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
3021"admet pujar --signed"
3022
3023#: send-pack.c:443
3024msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3025msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
3026
3027#: send-pack.c:448
3028msgid "the receiving end does not support push options"
3029msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
3030
3031#: sequencer.c:218
3032msgid "revert"
3033msgstr "revertir"
3034
3035#: sequencer.c:220
3036msgid "cherry-pick"
3037msgstr "cherry-pick"
3038
3039#: sequencer.c:222
3040msgid "rebase -i"
3041msgstr "rebase -i"
3042
3043#: sequencer.c:224
3044#, c-format
3045msgid "Unknown action: %d"
3046msgstr "Acció desconeguda: %d"
3047
3048#: sequencer.c:281
3049msgid ""
3050"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3051"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3052msgstr ""
3053"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3054"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
3055
3056#: sequencer.c:284
3057msgid ""
3058"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3059"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3060"and commit the result with 'git commit'"
3061msgstr ""
3062"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
3063"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
3064"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
3065
3066#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3067#, c-format
3068msgid "could not lock '%s'"
3069msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
3070
3071#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3072#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3073#, c-format
3074msgid "could not write to '%s'"
3075msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
3076
3077#: sequencer.c:304
3078#, c-format
3079msgid "could not write eol to '%s'"
3080msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
3081
3082#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3083#, c-format
3084msgid "failed to finalize '%s'."
3085msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»."
3086
3087#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3088#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3089#, c-format
3090msgid "could not read '%s'"
3091msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
3092
3093#: sequencer.c:358
3094#, c-format
3095msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3096msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
3097
3098#: sequencer.c:362
3099msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3100msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
3101
3102#: sequencer.c:391
3103#, c-format
3104msgid "%s: fast-forward"
3105msgstr "%s: avanç ràpid"
3106
3107#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3108#. "rebase -i".
3109#.
3110#: sequencer.c:474
3111#, c-format
3112msgid "%s: Unable to write new index file"
3113msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3114
3115#: sequencer.c:493
3116msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3117msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
3118
3119#: sequencer.c:513
3120msgid "unable to update cache tree\n"
3121msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
3122
3123#: sequencer.c:597
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"you have staged changes in your working tree\n"
3127"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3128"\n"
3129"  git commit --amend %s\n"
3130"\n"
3131"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3132"\n"
3133"  git commit %s\n"
3134"\n"
3135"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3136"\n"
3137"  git rebase --continue\n"
3138msgstr ""
3139"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
3140"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
3141"executeu:\n"
3142"\n"
3143"  git commit --amend %s\n"
3144"\n"
3145"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
3146"\n"
3147"  git commit %s\n"
3148"\n"
3149"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
3150"\n"
3151"  git rebase --continue\n"
3152
3153#: sequencer.c:699
3154#, c-format
3155msgid "could not parse commit %s\n"
3156msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
3157
3158#: sequencer.c:704
3159#, c-format
3160msgid "could not parse parent commit %s\n"
3161msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
3162
3163#: sequencer.c:826
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"unexpected 1st line of squash message:\n"
3167"\n"
3168"\t%.*s"
3169msgstr ""
3170"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
3171"\n"
3172"\t%.*s"
3173
3174#: sequencer.c:832
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"invalid 1st line of squash message:\n"
3178"\n"
3179"\t%.*s"
3180msgstr ""
3181"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3182"\n"
3183"\t%.*s"
3184
3185#: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3186#, c-format
3187msgid "This is a combination of %d commits."
3188msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3189
3190#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3191msgid "need a HEAD to fixup"
3192msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3193
3194#: sequencer.c:849
3195msgid "could not read HEAD"
3196msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3197
3198#: sequencer.c:851
3199msgid "could not read HEAD's commit message"
3200msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3201
3202#: sequencer.c:857
3203#, c-format
3204msgid "cannot write '%s'"
3205msgstr "no es pot escriure «%s»"
3206
3207#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3208msgid "This is the 1st commit message:"
3209msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3210
3211#: sequencer.c:874
3212#, c-format
3213msgid "could not read commit message of %s"
3214msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3215
3216#: sequencer.c:881
3217#, c-format
3218msgid "This is the commit message #%d:"
3219msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3220
3221#: sequencer.c:886
3222#, c-format
3223msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3224msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3225
3226#: sequencer.c:891
3227#, c-format
3228msgid "unknown command: %d"
3229msgstr "ordre desconeguda: %d"
3230
3231#: sequencer.c:957
3232msgid "your index file is unmerged."
3233msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3234
3235#: sequencer.c:975
3236#, c-format
3237msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3238msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3239
3240#: sequencer.c:983
3241#, c-format
3242msgid "commit %s does not have parent %d"
3243msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3244
3245#: sequencer.c:987
3246#, c-format
3247msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3248msgstr ""
3249"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3250
3251#: sequencer.c:993
3252#, c-format
3253msgid "cannot get commit message for %s"
3254msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3255
3256#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3257#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3258#: sequencer.c:1014
3259#, c-format
3260msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3261msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3262
3263#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3264#, c-format
3265msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3266msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
3267
3268#: sequencer.c:1128
3269#, c-format
3270msgid "could not revert %s... %s"
3271msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3272
3273#: sequencer.c:1129
3274#, c-format
3275msgid "could not apply %s... %s"
3276msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3277
3278#: sequencer.c:1171
3279msgid "empty commit set passed"
3280msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3281
3282#: sequencer.c:1181
3283#, c-format
3284msgid "git %s: failed to read the index"
3285msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3286
3287#: sequencer.c:1188
3288#, c-format
3289msgid "git %s: failed to refresh the index"
3290msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3291
3292#: sequencer.c:1308
3293#, c-format
3294msgid "invalid line %d: %.*s"
3295msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3296
3297#: sequencer.c:1316
3298#, c-format
3299msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3300msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
3301
3302#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3303#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3304#, c-format
3305msgid "could not read '%s'."
3306msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
3307
3308#: sequencer.c:1361
3309msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3310msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
3311
3312#: sequencer.c:1363
3313#, c-format
3314msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3315msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
3316
3317#: sequencer.c:1368
3318msgid "no commits parsed."
3319msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3320
3321#: sequencer.c:1379
3322msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3323msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3324
3325#: sequencer.c:1381
3326msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3327msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3328
3329#: sequencer.c:1448
3330#, c-format
3331msgid "invalid key: %s"
3332msgstr "clau no vàlida: %s"
3333
3334#: sequencer.c:1451
3335#, c-format
3336msgid "invalid value for %s: %s"
3337msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3338
3339#: sequencer.c:1517
3340#, c-format
3341msgid "malformed options sheet: '%s'"
3342msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
3343
3344#: sequencer.c:1555
3345msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3346msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3347
3348#: sequencer.c:1556
3349msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3350msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3351
3352#: sequencer.c:1559
3353#, c-format
3354msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3355msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
3356
3357#: sequencer.c:1574
3358msgid "could not lock HEAD"
3359msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3360
3361#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3362msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3363msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3364
3365#: sequencer.c:1634
3366msgid "cannot resolve HEAD"
3367msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3368
3369#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3370msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3371msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3372
3373#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3374#, c-format
3375msgid "cannot open '%s'"
3376msgstr "no es pot obrir «%s»"
3377
3378#: sequencer.c:1659
3379#, c-format
3380msgid "cannot read '%s': %s"
3381msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
3382
3383#: sequencer.c:1660
3384msgid "unexpected end of file"
3385msgstr "final de fitxer inesperat"
3386
3387#: sequencer.c:1666
3388#, c-format
3389msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3390msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
3391
3392#: sequencer.c:1677
3393msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3394msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3395
3396#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3397msgid "cannot read HEAD"
3398msgstr "No es pot llegir HEAD"
3399
3400#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3401#, c-format
3402msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3403msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
3404
3405#: sequencer.c:1874
3406msgid "could not read index"
3407msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3408
3409#: sequencer.c:1879
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"execution failed: %s\n"
3413"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3414"\n"
3415"  git rebase --continue\n"
3416"\n"
3417msgstr ""
3418"ha fallat: %s\n"
3419"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3420"\n"
3421" git rebase --continue\n"
3422"\n"
3423
3424#: sequencer.c:1885
3425msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3426msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3427
3428#: sequencer.c:1891
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"execution succeeded: %s\n"
3432"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3433"Commit or stash your changes, and then run\n"
3434"\n"
3435"  git rebase --continue\n"
3436"\n"
3437msgstr ""
3438"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
3439"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3440"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
3441"\n"
3442" git rebase --continue\n"
3443
3444#: sequencer.c:1948
3445#, c-format
3446msgid "Applied autostash.\n"
3447msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
3448
3449#: sequencer.c:1960
3450#, c-format
3451msgid "cannot store %s"
3452msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3453
3454#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3458"Your changes are safe in the stash.\n"
3459"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3460msgstr ""
3461"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3462"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
3463"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3464
3465#: sequencer.c:2045
3466#, c-format
3467msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3468msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3469
3470#: sequencer.c:2087
3471#, c-format
3472msgid "unknown command %d"
3473msgstr "ordre %d desconeguda"
3474
3475#: sequencer.c:2117
3476msgid "could not read orig-head"
3477msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3478
3479#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3480msgid "could not read 'onto'"
3481msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3482
3483#: sequencer.c:2129
3484#, c-format
3485msgid "could not update %s"
3486msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3487
3488#: sequencer.c:2136
3489#, c-format
3490msgid "could not update HEAD to %s"
3491msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3492
3493#: sequencer.c:2220
3494msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3495msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
3496
3497#: sequencer.c:2225
3498msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3499msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3500
3501#: sequencer.c:2234
3502msgid "cannot amend non-existing commit"
3503msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3504
3505#: sequencer.c:2236
3506#, c-format
3507msgid "invalid file: '%s'"
3508msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
3509
3510#: sequencer.c:2238
3511#, c-format
3512msgid "invalid contents: '%s'"
3513msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
3514
3515#: sequencer.c:2241
3516msgid ""
3517"\n"
3518"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3519"first and then run 'git rebase --continue' again."
3520msgstr ""
3521"\n"
3522"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3523"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3524
3525#: sequencer.c:2251
3526msgid "could not commit staged changes."
3527msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3528
3529#: sequencer.c:2331
3530#, c-format
3531msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3532msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3533
3534#: sequencer.c:2335
3535#, c-format
3536msgid "%s: bad revision"
3537msgstr "%s: revisió dolenta"
3538
3539#: sequencer.c:2368
3540msgid "can't revert as initial commit"
3541msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3542
3543#: sequencer.c:2471
3544msgid "make_script: unhandled options"
3545msgstr "make_script: opcions no gestionades"
3546
3547#: sequencer.c:2474
3548msgid "make_script: error preparing revisions"
3549msgstr "make_script: s'ha produït un error preparant les revisions"
3550
3551#: sequencer.c:2510
3552#, c-format
3553msgid "unusable todo list: '%s'"
3554msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
3555
3556#: sequencer.c:2516
3557#, c-format
3558msgid "unable to open '%s' for writing"
3559msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3560
3561#: sequencer.c:2561
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3565msgstr ""
3566"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. "
3567"S'està ignorant."
3568
3569#: sequencer.c:2641
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3573"Dropped commits (newer to older):\n"
3574msgstr ""
3575"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
3576"accidentalment.\n"
3577"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
3578
3579#: sequencer.c:2648
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3583"\n"
3584"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3585"warnings.\n"
3586"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3587"\n"
3588msgstr ""
3589"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
3590"comissió.\n"
3591"\n"
3592"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
3593"d'advertències.\n"
3594"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
3595
3596#: sequencer.c:2660
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3600"continue'.\n"
3601"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3602msgstr ""
3603"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
3604"continue'.\n"
3605
3606#: sequencer.c:2708
3607#, c-format
3608msgid "could not parse commit '%s'"
3609msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
3610
3611#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3612#: builtin/am.c:775
3613#, c-format
3614msgid "could not open '%s' for writing"
3615msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
3616
3617#: sequencer.c:2756
3618#, c-format
3619msgid "could not truncate '%s'"
3620msgstr "no s'ha pogut truncar a «%s»"
3621
3622#: sequencer.c:2848
3623msgid "the script was already rearranged."
3624msgstr "l'script ja estava endreçat."
3625
3626#: sequencer.c:2953
3627#, c-format
3628msgid "could not finish '%s'"
3629msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
3630
3631#: setup.c:171
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"%s: no such path in the working tree.\n"
3635"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3636msgstr ""
3637"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3638"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3639"localment."
3640
3641#: setup.c:184
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3645"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3646"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3647msgstr ""
3648"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3649"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3650"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3651
3652#: setup.c:252
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3656"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3657"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3658msgstr ""
3659"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3660"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3661"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3662
3663#: setup.c:499
3664#, c-format
3665msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3666msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3667
3668#: setup.c:507
3669msgid "unknown repository extensions found:"
3670msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3671
3672#: setup.c:806
3673#, c-format
3674msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3675msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3676
3677#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3678msgid "Cannot come back to cwd"
3679msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3680
3681#: setup.c:1046
3682msgid "Unable to read current working directory"
3683msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3684
3685#: setup.c:1058 setup.c:1064
3686#, c-format
3687msgid "Cannot change to '%s'"
3688msgstr "No es pot canviar a «%s»"
3689
3690#: setup.c:1077
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3694"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3695msgstr ""
3696"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3697"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3698"no està establert)."
3699
3700#: setup.c:1159
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3704"The owner of files must always have read and write permissions."
3705msgstr ""
3706"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3707"(0%.3o).\n"
3708"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3709"escriptura."
3710
3711#: sha1_file.c:528
3712#, c-format
3713msgid "path '%s' does not exist"
3714msgstr "el camí «%s» no existeix"
3715
3716#: sha1_file.c:554
3717#, c-format
3718msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3719msgstr ""
3720"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
3721
3722#: sha1_file.c:560
3723#, c-format
3724msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3725msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
3726
3727#: sha1_file.c:566
3728#, c-format
3729msgid "reference repository '%s' is shallow"
3730msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
3731
3732#: sha1_file.c:574
3733#, c-format
3734msgid "reference repository '%s' is grafted"
3735msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
3736
3737#: sha1_name.c:420
3738#, c-format
3739msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3740msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3741
3742#: sha1_name.c:431
3743msgid "The candidates are:"
3744msgstr "Els candidats són:"
3745
3746#: sha1_name.c:590
3747msgid ""
3748"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3749"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3750"may be created by mistake. For example,\n"
3751"\n"
3752"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3753"\n"
3754"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3755"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3756"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3757msgstr ""
3758"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3759"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3760"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3761"exemple,\n"
3762"\n"
3763"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3764"\n"
3765"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3766"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3767"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3768"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3769
3770#: submodule.c:93 submodule.c:127
3771msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3772msgstr ""
3773"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3774"de fusió"
3775
3776#: submodule.c:97 submodule.c:131
3777#, c-format
3778msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3779msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3780
3781#: submodule.c:105
3782#, c-format
3783msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3784msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3785
3786#: submodule.c:138
3787#, c-format
3788msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3789msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3790
3791#: submodule.c:149
3792msgid "staging updated .gitmodules failed"
3793msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3794
3795#: submodule.c:309
3796#, c-format
3797msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3798msgstr "al submòdul no populat «%s»"
3799
3800#: submodule.c:340
3801#, c-format
3802msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3803msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul '%.*s'"
3804
3805#: submodule.c:799
3806#, c-format
3807msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3808msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
3809
3810#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3811msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3812msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3813
3814#: submodule.c:1304
3815#, c-format
3816msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3817msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
3818
3819#: submodule.c:1442
3820#, c-format
3821msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3822msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul «%s»"
3823
3824#: submodule.c:1455
3825#, c-format
3826msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3827msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
3828
3829#: submodule.c:1548
3830#, c-format
3831msgid "submodule '%s' has dirty index"
3832msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
3833
3834#: submodule.c:1809
3835#, c-format
3836msgid ""
3837"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3838msgstr ""
3839"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
3840"treball"
3841
3842#: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3843#, c-format
3844msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3845msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
3846
3847#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3848#: builtin/submodule--helper.c:681
3849#, c-format
3850msgid "could not create directory '%s'"
3851msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
3852
3853#: submodule.c:1828
3854#, c-format
3855msgid ""
3856"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3857"'%s' to\n"
3858"'%s'\n"
3859msgstr ""
3860"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3861"«%s» a\n"
3862"«%s»\n"
3863
3864#: submodule.c:1912
3865#, c-format
3866msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3867msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
3868
3869#: submodule.c:1956
3870msgid "could not start ls-files in .."
3871msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
3872
3873#: submodule.c:1976
3874msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3875msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
3876
3877#: submodule.c:1995
3878#, c-format
3879msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3880msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
3881
3882#: submodule-config.c:263
3883msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3884msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
3885
3886#: submodule-config.c:436
3887#, c-format
3888msgid "invalid value for %s"
3889msgstr "valor no vàlid per a %s"
3890
3891#: trailer.c:238
3892#, c-format
3893msgid "running trailer command '%s' failed"
3894msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
3895
3896#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3897#: trailer.c:557
3898#, c-format
3899msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3900msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
3901
3902#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3903#, c-format
3904msgid "more than one %s"
3905msgstr "més d'un %s"
3906
3907#: trailer.c:730
3908#, c-format
3909msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3910msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3911
3912#: trailer.c:750
3913#, c-format
3914msgid "could not read input file '%s'"
3915msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
3916
3917#: trailer.c:753
3918msgid "could not read from stdin"
3919msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3920
3921#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3922#, c-format
3923msgid "could not stat %s"
3924msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3925
3926#: trailer.c:1010
3927#, c-format
3928msgid "file %s is not a regular file"
3929msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3930
3931#: trailer.c:1012
3932#, c-format
3933msgid "file %s is not writable by user"
3934msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3935
3936#: trailer.c:1024
3937msgid "could not open temporary file"
3938msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3939
3940#: trailer.c:1064
3941#, c-format
3942msgid "could not rename temporary file to %s"
3943msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3944
3945#: transport.c:62
3946#, c-format
3947msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3948msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
3949
3950#: transport.c:151
3951#, c-format
3952msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3953msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
3954
3955#: transport.c:888
3956#, c-format
3957msgid ""
3958"The following submodule paths contain changes that can\n"
3959"not be found on any remote:\n"
3960msgstr ""
3961"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3962"es poden trobar en cap remot:\n"
3963
3964#: transport.c:892
3965#, c-format
3966msgid ""
3967"\n"
3968"Please try\n"
3969"\n"
3970"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3971"\n"
3972"or cd to the path and use\n"
3973"\n"
3974"\tgit push\n"
3975"\n"
3976"to push them to a remote.\n"
3977"\n"
3978msgstr ""
3979"\n"
3980"Si us plau, intenteu\n"
3981"\n"
3982"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3983"\n"
3984"o canviar de directori al camí i useu\n"
3985"\n"
3986"\tgit push\n"
3987"\n"
3988"per a pujar-los a un remot.\n"
3989
3990#: transport.c:900
3991msgid "Aborting."
3992msgstr "S'està avortant."
3993
3994#: transport-helper.c:1071
3995#, c-format
3996msgid "Could not read ref %s"
3997msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3998
3999#: tree-walk.c:31
4000msgid "too-short tree object"
4001msgstr "objecte d'arbre massa curt"
4002
4003#: tree-walk.c:37
4004msgid "malformed mode in tree entry"
4005msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
4006
4007#: tree-walk.c:41
4008msgid "empty filename in tree entry"
4009msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
4010
4011#: tree-walk.c:114
4012msgid "too-short tree file"
4013msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
4014
4015#: unpack-trees.c:106
4016#, c-format
4017msgid ""
4018"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4019"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4020msgstr ""
4021"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4022"agafar:\n"
4023"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de "
4024"branca."
4025
4026#: unpack-trees.c:108
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4030"%%s"
4031msgstr ""
4032"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4033"agafar:\n"
4034"%%s"
4035
4036#: unpack-trees.c:111
4037#, c-format
4038msgid ""
4039"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4040"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4041msgstr ""
4042"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4043"fusionar:\n"
4044"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
4045
4046#: unpack-trees.c:113
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4050"%%s"
4051msgstr ""
4052"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
4053"fusionar:\n"
4054"%%s"
4055
4056#: unpack-trees.c:116
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4060"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4061msgstr ""
4062"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4063"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
4064
4065#: unpack-trees.c:118
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4069"%%s"
4070msgstr ""
4071"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
4072"%%s"
4073
4074#: unpack-trees.c:123
4075#, c-format
4076msgid ""
4077"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4078"%s"
4079msgstr ""
4080"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
4081"%s"
4082
4083#: unpack-trees.c:127
4084#, c-format
4085msgid ""
4086"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4087"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4088msgstr ""
4089"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4090"agafar:\n"
4091"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4092
4093#: unpack-trees.c:129
4094#, c-format
4095msgid ""
4096"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4097"%%s"
4098msgstr ""
4099"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4100"agafar:\n"
4101"%%s"
4102
4103#: unpack-trees.c:132
4104#, c-format
4105msgid ""
4106"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4107"%%sPlease move or remove them before you merge."
4108msgstr ""
4109"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4110"fusionar:\n"
4111"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4112
4113#: unpack-trees.c:134
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4117"%%s"
4118msgstr ""
4119"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
4120"fusionar:\n"
4121"%%s"
4122
4123#: unpack-trees.c:137
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4127"%%sPlease move or remove them before you %s."
4128msgstr ""
4129"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4130"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4131
4132#: unpack-trees.c:139
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4136"%%s"
4137msgstr ""
4138"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
4139"%%s"
4140
4141#: unpack-trees.c:144
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4145"checkout:\n"
4146"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4147msgstr ""
4148"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4149"agafar:\n"
4150"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
4151
4152#: unpack-trees.c:146
4153#, c-format
4154msgid ""
4155"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4156"checkout:\n"
4157"%%s"
4158msgstr ""
4159"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4160"agafar:\n"
4161"%%s"
4162
4163#: unpack-trees.c:149
4164#, c-format
4165msgid ""
4166"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4167"%%sPlease move or remove them before you merge."
4168msgstr ""
4169"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4170"fusionar:\n"
4171"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
4172
4173#: unpack-trees.c:151
4174#, c-format
4175msgid ""
4176"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4177"%%s"
4178msgstr ""
4179"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4180"fusionar:\n"
4181"%%s"
4182
4183#: unpack-trees.c:154
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4187"%%sPlease move or remove them before you %s."
4188msgstr ""
4189"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4190"%s:\n"
4191"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4192
4193#: unpack-trees.c:156
4194#, c-format
4195msgid ""
4196"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4197"%%s"
4198msgstr ""
4199"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4200"%s:\n"
4201"%%s"
4202
4203#: unpack-trees.c:163
4204#, c-format
4205msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4206msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
4207
4208#: unpack-trees.c:166
4209#, c-format
4210msgid ""
4211"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4212"%s"
4213msgstr ""
4214"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
4215"dia:\n"
4216"%s"
4217
4218#: unpack-trees.c:168
4219#, c-format
4220msgid ""
4221"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4222"update:\n"
4223"%s"
4224msgstr ""
4225"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4226"actualitzar l'agafament parcial:\n"
4227"%s"
4228
4229#: unpack-trees.c:170
4230#, c-format
4231msgid ""
4232"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4233"update:\n"
4234"%s"
4235msgstr ""
4236"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
4237"l'agafament parcial:\n"
4238"%s"
4239
4240#: unpack-trees.c:172
4241#, c-format
4242msgid ""
4243"Cannot update submodule:\n"
4244"%s"
4245msgstr ""
4246"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
4247"%s"
4248
4249#: unpack-trees.c:249
4250#, c-format
4251msgid "Aborting\n"
4252msgstr "S'està avortant\n"
4253
4254#: unpack-trees.c:331
4255msgid "Checking out files"
4256msgstr "S'estan agafant fitxers"
4257
4258#: urlmatch.c:163
4259msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4260msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
4261
4262#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4263#, c-format
4264msgid "invalid %XX escape sequence"
4265msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
4266
4267#: urlmatch.c:215
4268msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4269msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
4270
4271#: urlmatch.c:232
4272msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4273msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
4274
4275#: urlmatch.c:247
4276msgid "invalid characters in host name"
4277msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
4278
4279#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4280msgid "invalid port number"
4281msgstr "número de port no vàlid"
4282
4283#: urlmatch.c:371
4284msgid "invalid '..' path segment"
4285msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
4286
4287#: worktree.c:245
4288#, c-format
4289msgid "failed to read '%s'"
4290msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
4291
4292#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4293#, c-format
4294msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4295msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
4296
4297#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4298#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4299#, c-format
4300msgid "could not open '%s' for reading"
4301msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
4302
4303#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4304#, c-format
4305msgid "unable to access '%s'"
4306msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
4307
4308#: wrapper.c:632
4309msgid "unable to get current working directory"
4310msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4311
4312#: wrapper.c:656
4313#, c-format
4314msgid "could not write to %s"
4315msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
4316
4317#: wrapper.c:658
4318#, c-format
4319msgid "could not close %s"
4320msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
4321
4322#: wt-status.c:150
4323msgid "Unmerged paths:"
4324msgstr "Camins sense fusionar:"
4325
4326#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4327#, c-format
4328msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4329msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4330
4331#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4332msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4333msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4334
4335#: wt-status.c:183
4336msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4337msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4338
4339#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4340msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4341msgstr ""
4342"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
4343"resolució)"
4344
4345#: wt-status.c:187
4346msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4347msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4348
4349#: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4350msgid "Changes to be committed:"
4351msgstr "Canvis a cometre:"
4352
4353#: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4354msgid "Changes not staged for commit:"
4355msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
4356
4357#: wt-status.c:220
4358msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4359msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4360
4361#: wt-status.c:222
4362msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4363msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4364
4365#: wt-status.c:223
4366msgid ""
4367"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4368msgstr ""
4369"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
4370"directori de treball)"
4371
4372#: wt-status.c:225
4373msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4374msgstr ""
4375"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4376
4377#: wt-status.c:237
4378#, c-format
4379msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4380msgstr ""
4381"  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)"
4382
4383#: wt-status.c:252
4384msgid "both deleted:"
4385msgstr "suprimit per ambdós:"
4386
4387#: wt-status.c:254
4388msgid "added by us:"
4389msgstr "afegit per nosaltres:"
4390
4391#: wt-status.c:256
4392msgid "deleted by them:"
4393msgstr "suprimit per ells:"
4394
4395#: wt-status.c:258
4396msgid "added by them:"
4397msgstr "afegit per ells:"
4398
4399#: wt-status.c:260
4400msgid "deleted by us:"
4401msgstr "suprimit per nosaltres:"
4402
4403#: wt-status.c:262
4404msgid "both added:"
4405msgstr "afegit per ambdós:"
4406
4407#: wt-status.c:264
4408msgid "both modified:"
4409msgstr "modificat per ambdós:"
4410
4411#: wt-status.c:274
4412msgid "new file:"
4413msgstr "fitxer nou:"
4414
4415#: wt-status.c:276
4416msgid "copied:"
4417msgstr "copiat:"
4418
4419#: wt-status.c:278
4420msgid "deleted:"
4421msgstr "suprimit:"
4422
4423#: wt-status.c:280
4424msgid "modified:"
4425msgstr "modificat:"
4426
4427#: wt-status.c:282
4428msgid "renamed:"
4429msgstr "canviat de nom:"
4430
4431#: wt-status.c:284
4432msgid "typechange:"
4433msgstr "canviat de tipus:"
4434
4435#: wt-status.c:286
4436msgid "unknown:"
4437msgstr "desconegut:"
4438
4439#: wt-status.c:288
4440msgid "unmerged:"
4441msgstr "sense fusionar:"
4442
4443#: wt-status.c:370
4444msgid "new commits, "
4445msgstr "comissions noves, "
4446
4447#: wt-status.c:372
4448msgid "modified content, "
4449msgstr "contingut modificat, "
4450
4451#: wt-status.c:374
4452msgid "untracked content, "
4453msgstr "contingut no seguit, "
4454
4455#: wt-status.c:819
4456#, c-format
4457msgid "Your stash currently has %d entry"
4458msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4459msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
4460msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
4461
4462#: wt-status.c:851
4463msgid "Submodules changed but not updated:"
4464msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4465
4466#: wt-status.c:853
4467msgid "Submodule changes to be committed:"
4468msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4469
4470#: wt-status.c:935
4471msgid ""
4472"Do not modify or remove the line above.\n"
4473"Everything below it will be ignored."
4474msgstr ""
4475"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
4476"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
4477
4478#: wt-status.c:1048
4479msgid "You have unmerged paths."
4480msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4481
4482#: wt-status.c:1051
4483msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4484msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4485
4486#: wt-status.c:1053
4487msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4488msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4489
4490#: wt-status.c:1058
4491msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4492msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4493
4494#: wt-status.c:1061
4495msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4496msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4497
4498#: wt-status.c:1071
4499msgid "You are in the middle of an am session."
4500msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4501
4502#: wt-status.c:1074
4503msgid "The current patch is empty."
4504msgstr "El pedaç actual està buit."
4505
4506#: wt-status.c:1078
4507msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4508msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4509
4510#: wt-status.c:1080
4511msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4512msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4513
4514#: wt-status.c:1082
4515msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4516msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4517
4518#: wt-status.c:1214
4519msgid "git-rebase-todo is missing."
4520msgstr "Manca git-rebase-todo."
4521
4522#: wt-status.c:1216
4523msgid "No commands done."
4524msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4525
4526#: wt-status.c:1219
4527#, c-format
4528msgid "Last command done (%d command done):"
4529msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4530msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4531msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4532
4533#: wt-status.c:1230
4534#, c-format
4535msgid "  (see more in file %s)"
4536msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4537
4538#: wt-status.c:1235
4539msgid "No commands remaining."
4540msgstr "No manca cap ordre."
4541
4542#: wt-status.c:1238
4543#, c-format
4544msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4545msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4546msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4547msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4548
4549#: wt-status.c:1246
4550msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4551msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4552
4553#: wt-status.c:1259
4554#, c-format
4555msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4556msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
4557
4558#: wt-status.c:1264
4559msgid "You are currently rebasing."
4560msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
4561
4562#: wt-status.c:1278
4563msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4564msgstr ""
4565"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4566
4567#: wt-status.c:1280
4568msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4569msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4570
4571#: wt-status.c:1282
4572msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4573msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4574
4575#: wt-status.c:1288
4576msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4577msgstr ""
4578"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4579
4580#: wt-status.c:1292
4581#, c-format
4582msgid ""
4583"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4584msgstr ""
4585"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4586"«%s» en «%s»."
4587
4588#: wt-status.c:1297
4589msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4590msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
4591
4592#: wt-status.c:1300
4593msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4594msgstr ""
4595"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4596"rebase --continue\")"
4597
4598#: wt-status.c:1304
4599#, c-format
4600msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4601msgstr ""
4602"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4603"«%s» en «%s»."
4604
4605#: wt-status.c:1309
4606msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4607msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4608
4609#: wt-status.c:1312
4610msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4611msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4612
4613#: wt-status.c:1314
4614msgid ""
4615"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4616msgstr ""
4617"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4618"vostres canvis)"
4619
4620#: wt-status.c:1324
4621#, c-format
4622msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4623msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4624
4625#: wt-status.c:1329
4626msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4627msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4628
4629#: wt-status.c:1332
4630msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4631msgstr ""
4632"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4633"\")"
4634
4635#: wt-status.c:1334
4636msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4637msgstr ""
4638"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4639"pick»)"
4640
4641#: wt-status.c:1343
4642#, c-format
4643msgid "You are currently reverting commit %s."
4644msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4645
4646#: wt-status.c:1348
4647msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4648msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4649
4650#: wt-status.c:1351
4651msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4652msgstr ""
4653"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4654
4655#: wt-status.c:1353
4656msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4657msgstr ""
4658"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4659
4660#: wt-status.c:1364
4661#, c-format
4662msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4663msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
4664
4665#: wt-status.c:1368
4666msgid "You are currently bisecting."
4667msgstr "Actualment esteu bisecant."
4668
4669#: wt-status.c:1371
4670msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4671msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4672
4673#: wt-status.c:1568
4674msgid "On branch "
4675msgstr "En la branca "
4676
4677#: wt-status.c:1574
4678msgid "interactive rebase in progress; onto "
4679msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4680
4681#: wt-status.c:1576
4682msgid "rebase in progress; onto "
4683msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4684
4685#: wt-status.c:1581
4686msgid "HEAD detached at "
4687msgstr "HEAD separat a "
4688
4689#: wt-status.c:1583
4690msgid "HEAD detached from "
4691msgstr "HEAD separat de "
4692
4693#: wt-status.c:1586
4694msgid "Not currently on any branch."
4695msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4696
4697#: wt-status.c:1606
4698msgid "Initial commit"
4699msgstr "Comissió inicial"
4700
4701#: wt-status.c:1607
4702msgid "No commits yet"
4703msgstr "No s'ha fet cap comissió encara."
4704
4705#: wt-status.c:1621
4706msgid "Untracked files"
4707msgstr "Fitxers no seguits"
4708
4709#: wt-status.c:1623
4710msgid "Ignored files"
4711msgstr "Fitxers ignorats"
4712
4713#: wt-status.c:1627
4714#, c-format
4715msgid ""
4716"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4717"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4718"new files yourself (see 'git help status')."
4719msgstr ""
4720"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4721"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4722"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4723"'git help status')."
4724
4725#: wt-status.c:1633
4726#, c-format
4727msgid "Untracked files not listed%s"
4728msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4729
4730#: wt-status.c:1635
4731msgid " (use -u option to show untracked files)"
4732msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4733
4734#: wt-status.c:1641
4735msgid "No changes"
4736msgstr "Sense canvis"
4737
4738#: wt-status.c:1646
4739#, c-format
4740msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4741msgstr ""
4742"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4743
4744#: wt-status.c:1649
4745#, c-format
4746msgid "no changes added to commit\n"
4747msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4748
4749#: wt-status.c:1652
4750#, c-format
4751msgid ""
4752"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4753"track)\n"
4754msgstr ""
4755"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
4756"\" per a seguir-los)\n"
4757
4758#: wt-status.c:1655
4759#, c-format
4760msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4761msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
4762
4763#: wt-status.c:1658
4764#, c-format
4765msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4766msgstr ""
4767"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4768"los)\n"
4769
4770#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4771#, c-format
4772msgid "nothing to commit\n"
4773msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4774
4775#: wt-status.c:1664
4776#, c-format
4777msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4778msgstr ""
4779"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4780
4781#: wt-status.c:1668
4782#, c-format
4783msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4784msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4785
4786#: wt-status.c:1780
4787msgid "No commits yet on "
4788msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
4789
4790#: wt-status.c:1784
4791msgid "HEAD (no branch)"
4792msgstr "HEAD (sense branca)"
4793
4794#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4795msgid "behind "
4796msgstr "darrere "
4797
4798#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4799msgid "ahead "
4800msgstr "davant per "
4801
4802#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4803#: wt-status.c:2311
4804#, c-format
4805msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4806msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4807
4808#: wt-status.c:2317
4809msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4810msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4811
4812#: wt-status.c:2319
4813#, c-format
4814msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4815msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4816
4817#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4818#, c-format
4819msgid "failed to unlink '%s'"
4820msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
4821
4822#: builtin/add.c:24
4823msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4824msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4825
4826#: builtin/add.c:82
4827#, c-format
4828msgid "unexpected diff status %c"
4829msgstr "estat de diff inesperat %c"
4830
4831#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4832msgid "updating files failed"
4833msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4834
4835#: builtin/add.c:97
4836#, c-format
4837msgid "remove '%s'\n"
4838msgstr "elimina «%s»\n"
4839
4840#: builtin/add.c:153
4841msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4842msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4843
4844#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4845msgid "Could not read the index"
4846msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4847
4848#: builtin/add.c:224
4849#, c-format
4850msgid "Could not open '%s' for writing."
4851msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
4852
4853#: builtin/add.c:228
4854msgid "Could not write patch"
4855msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4856
4857#: builtin/add.c:231
4858msgid "editing patch failed"
4859msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4860
4861#: builtin/add.c:234
4862#, c-format
4863msgid "Could not stat '%s'"
4864msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
4865
4866#: builtin/add.c:236
4867msgid "Empty patch. Aborted."
4868msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4869
4870#: builtin/add.c:241
4871#, c-format
4872msgid "Could not apply '%s'"
4873msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
4874
4875#: builtin/add.c:251
4876msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4877msgstr ""
4878"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4879
4880#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4881#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4882#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4883msgid "dry run"
4884msgstr "marxa en sec"
4885
4886#: builtin/add.c:274
4887msgid "interactive picking"
4888msgstr "recull interactiu"
4889
4890#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4891msgid "select hunks interactively"
4892msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4893
4894#: builtin/add.c:276
4895msgid "edit current diff and apply"
4896msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4897
4898#: builtin/add.c:277
4899msgid "allow adding otherwise ignored files"
4900msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4901
4902#: builtin/add.c:278
4903msgid "update tracked files"
4904msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4905
4906#: builtin/add.c:279
4907msgid "record only the fact that the path will be added later"
4908msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4909
4910#: builtin/add.c:280
4911msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4912msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4913
4914#: builtin/add.c:283
4915msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4916msgstr ""
4917"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4918
4919#: builtin/add.c:285
4920msgid "don't add, only refresh the index"
4921msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4922
4923#: builtin/add.c:286
4924msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4925msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4926
4927#: builtin/add.c:287
4928msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4929msgstr ""
4930"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4931
4932#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4933msgid "(+/-)x"
4934msgstr "(+/-)x"
4935
4936#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4937msgid "override the executable bit of the listed files"
4938msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4939
4940#: builtin/add.c:290
4941msgid "warn when adding an embedded repository"
4942msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
4943
4944#: builtin/add.c:305
4945#, c-format
4946msgid ""
4947"You've added another git repository inside your current repository.\n"
4948"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4949"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4950"If you meant to add a submodule, use:\n"
4951"\n"
4952"\tgit submodule add <url> %s\n"
4953"\n"
4954"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4955"index with:\n"
4956"\n"
4957"\tgit rm --cached %s\n"
4958"\n"
4959"See \"git help submodule\" for more information."
4960msgstr ""
4961
4962#: builtin/add.c:333
4963#, c-format
4964msgid "adding embedded git repository: %s"
4965msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
4966
4967#: builtin/add.c:351
4968#, c-format
4969msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4970msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4971
4972#: builtin/add.c:359
4973msgid "adding files failed"
4974msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4975
4976#: builtin/add.c:396
4977msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4978msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4979
4980#: builtin/add.c:403
4981msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4982msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4983
4984#: builtin/add.c:407
4985#, c-format
4986msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4987msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
4988
4989#: builtin/add.c:422
4990#, c-format
4991msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4992msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4993
4994#: builtin/add.c:423
4995#, c-format
4996msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4997msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4998
4999#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
5000#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
5001#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
5002#: builtin/submodule--helper.c:243
5003msgid "index file corrupt"
5004msgstr "fitxer d'índex malmès"
5005
5006#: builtin/am.c:414
5007msgid "could not parse author script"
5008msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
5009
5010#: builtin/am.c:498
5011#, c-format
5012msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5013msgstr "s'ha suprimit «%s» pel ganxo applypatch-msg"
5014
5015#: builtin/am.c:539
5016#, c-format
5017msgid "Malformed input line: '%s'."
5018msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
5019
5020#: builtin/am.c:576
5021#, c-format
5022msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5023msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
5024
5025#: builtin/am.c:602
5026msgid "fseek failed"
5027msgstr "fseek ha fallat"
5028
5029#: builtin/am.c:786
5030#, c-format
5031msgid "could not parse patch '%s'"
5032msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
5033
5034#: builtin/am.c:851
5035msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5036msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
5037
5038#: builtin/am.c:899
5039msgid "invalid timestamp"
5040msgstr "marca de temps no vàlida"
5041
5042#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5043msgid "invalid Date line"
5044msgstr "línia Date no vàlida"
5045
5046#: builtin/am.c:911
5047msgid "invalid timezone offset"
5048msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
5049
5050#: builtin/am.c:1004
5051msgid "Patch format detection failed."
5052msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
5053
5054#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5055#, c-format
5056msgid "failed to create directory '%s'"
5057msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
5058
5059#: builtin/am.c:1013
5060msgid "Failed to split patches."
5061msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
5062
5063#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5064msgid "unable to write index file"
5065msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
5066
5067#: builtin/am.c:1193
5068#, c-format
5069msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5070msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
5071
5072#: builtin/am.c:1194
5073#, c-format
5074msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5075msgstr ""
5076"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
5077
5078#: builtin/am.c:1195
5079#, c-format
5080msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5081msgstr ""
5082"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
5083"\"."
5084
5085#: builtin/am.c:1302
5086msgid "Patch is empty."
5087msgstr "El pedaç està buit."
5088
5089#: builtin/am.c:1368
5090#, c-format
5091msgid "invalid ident line: %.*s"
5092msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
5093
5094#: builtin/am.c:1390
5095#, c-format
5096msgid "unable to parse commit %s"
5097msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
5098
5099#: builtin/am.c:1584
5100msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5101msgstr ""
5102"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
5103"vies."
5104
5105#: builtin/am.c:1586
5106msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5107msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
5108
5109#: builtin/am.c:1605
5110msgid ""
5111"Did you hand edit your patch?\n"
5112"It does not apply to blobs recorded in its index."
5113msgstr ""
5114"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
5115"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
5116
5117#: builtin/am.c:1611
5118msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5119msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
5120
5121#: builtin/am.c:1636
5122msgid "Failed to merge in the changes."
5123msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
5124
5125#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5126msgid "git write-tree failed to write a tree"
5127msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
5128
5129#: builtin/am.c:1667
5130msgid "applying to an empty history"
5131msgstr "s'està aplicant a una història buida"
5132
5133#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5134#: builtin/merge.c:849
5135msgid "failed to write commit object"
5136msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
5137
5138#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5139#, c-format
5140msgid "cannot resume: %s does not exist."
5141msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
5142
5143#: builtin/am.c:1733
5144msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5145msgstr ""
5146"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
5147
5148#: builtin/am.c:1738
5149msgid "Commit Body is:"
5150msgstr "El cos de la comissió és:"
5151
5152#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5153#. in your translation. The program will only accept English
5154#. input at this point.
5155#.
5156#: builtin/am.c:1748
5157msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5158msgstr ""
5159"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
5160"tots: "
5161
5162#: builtin/am.c:1798
5163#, c-format
5164msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5165msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
5166
5167#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5168#, c-format
5169msgid "Applying: %.*s"
5170msgstr "S'està aplicant: %.*s"
5171
5172#: builtin/am.c:1854
5173msgid "No changes -- Patch already applied."
5174msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
5175
5176#: builtin/am.c:1862
5177#, c-format
5178msgid "Patch failed at %s %.*s"
5179msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
5180
5181#: builtin/am.c:1868
5182#, c-format
5183msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5184msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
5185
5186#: builtin/am.c:1913
5187msgid ""
5188"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5189"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5190"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5191msgstr ""
5192"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
5193"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
5194"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
5195
5196#: builtin/am.c:1920
5197msgid ""
5198"You still have unmerged paths in your index.\n"
5199"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5200"such.\n"
5201"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5202msgstr ""
5203
5204#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5205#: builtin/reset.c:340
5206#, c-format
5207msgid "Could not parse object '%s'."
5208msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
5209
5210#: builtin/am.c:2081
5211msgid "failed to clean index"
5212msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
5213
5214#: builtin/am.c:2116
5215msgid ""
5216"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5217"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5218msgstr ""
5219"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
5220"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
5221
5222#: builtin/am.c:2179
5223#, c-format
5224msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5225msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
5226
5227#: builtin/am.c:2212
5228msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5229msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
5230
5231#: builtin/am.c:2213
5232msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5233msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
5234
5235#: builtin/am.c:2219
5236msgid "run interactively"
5237msgstr "executa interactivament"
5238
5239#: builtin/am.c:2221
5240msgid "historical option -- no-op"
5241msgstr "opció històrica -- no-op"
5242
5243#: builtin/am.c:2223
5244msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5245msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
5246
5247#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5248#: builtin/repack.c:180
5249msgid "be quiet"
5250msgstr "silenciós"
5251
5252#: builtin/am.c:2226
5253msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5254msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
5255
5256#: builtin/am.c:2229
5257msgid "recode into utf8 (default)"
5258msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
5259
5260#: builtin/am.c:2231
5261msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5262msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
5263
5264#: builtin/am.c:2233
5265msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5266msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
5267
5268#: builtin/am.c:2235
5269msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5270msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
5271
5272#: builtin/am.c:2237
5273msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5274msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
5275
5276#: builtin/am.c:2240
5277msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5278msgstr ""
5279"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
5280
5281#: builtin/am.c:2243
5282msgid "strip everything before a scissors line"
5283msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
5284
5285#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5286#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5287#: builtin/am.c:2272
5288msgid "pass it through git-apply"
5289msgstr "passa-ho a través del git-apply"
5290
5291#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5292#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5293#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5294#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5295#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5296msgid "n"
5297msgstr "n"
5298
5299#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5300#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5301msgid "format"
5302msgstr "format"
5303
5304#: builtin/am.c:2269
5305msgid "format the patch(es) are in"
5306msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
5307
5308#: builtin/am.c:2275
5309msgid "override error message when patch failure occurs"
5310msgstr ""
5311"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
5312
5313#: builtin/am.c:2277
5314msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5315msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
5316
5317#: builtin/am.c:2280
5318msgid "synonyms for --continue"
5319msgstr "sinònims de --continue"
5320
5321#: builtin/am.c:2283
5322msgid "skip the current patch"
5323msgstr "omet el pedaç actual"
5324
5325#: builtin/am.c:2286
5326msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5327msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
5328
5329#: builtin/am.c:2290
5330msgid "lie about committer date"
5331msgstr "menteix sobre la data del comitent"
5332
5333#: builtin/am.c:2292
5334msgid "use current timestamp for author date"
5335msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
5336
5337#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5338#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5339msgid "key-id"
5340msgstr "ID de clau"
5341
5342#: builtin/am.c:2295
5343msgid "GPG-sign commits"
5344msgstr "signa les comissions amb GPG"
5345
5346#: builtin/am.c:2298
5347msgid "(internal use for git-rebase)"
5348msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
5349
5350#: builtin/am.c:2316
5351msgid ""
5352"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5353"it will be removed. Please do not use it anymore."
5354msgstr ""
5355"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
5356"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
5357
5358#: builtin/am.c:2323
5359msgid "failed to read the index"
5360msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
5361
5362#: builtin/am.c:2338
5363#, c-format
5364msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5365msgstr ""
5366"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
5367"bústia."
5368
5369#: builtin/am.c:2362
5370#, c-format
5371msgid ""
5372"Stray %s directory found.\n"
5373"Use \"git am --abort\" to remove it."
5374msgstr ""
5375"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
5376"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
5377
5378#: builtin/am.c:2368
5379msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5380msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
5381
5382#: builtin/apply.c:8
5383msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5384msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
5385
5386#: builtin/archive.c:17
5387#, c-format
5388msgid "could not create archive file '%s'"
5389msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
5390
5391#: builtin/archive.c:20
5392msgid "could not redirect output"
5393msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5394
5395#: builtin/archive.c:37
5396msgid "git archive: Remote with no URL"
5397msgstr "git archive: Remot sense URL"
5398
5399#: builtin/archive.c:58
5400msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5401msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
5402
5403#: builtin/archive.c:61
5404#, c-format
5405msgid "git archive: NACK %s"
5406msgstr "git archive: %s NACK"
5407
5408#: builtin/archive.c:64
5409msgid "git archive: protocol error"
5410msgstr "git archive: error de protocol"
5411
5412#: builtin/archive.c:68
5413msgid "git archive: expected a flush"
5414msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5415
5416#: builtin/bisect--helper.c:7
5417msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5418msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5419
5420#: builtin/bisect--helper.c:17
5421msgid "perform 'git bisect next'"
5422msgstr "realitza 'git bisect next'"
5423
5424#: builtin/bisect--helper.c:19
5425msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5426msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5427
5428#: builtin/blame.c:27
5429msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5430msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5431
5432#: builtin/blame.c:32
5433msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5434msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5435
5436#: builtin/blame.c:668
5437msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5438msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5439
5440#: builtin/blame.c:669
5441msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5442msgstr ""
5443"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
5444"desactivat)"
5445
5446#: builtin/blame.c:670
5447msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5448msgstr ""
5449"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5450
5451#: builtin/blame.c:671
5452msgid "Show work cost statistics"
5453msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5454
5455#: builtin/blame.c:672
5456msgid "Force progress reporting"
5457msgstr "Força l'informe de progrés"
5458
5459#: builtin/blame.c:673
5460msgid "Show output score for blame entries"
5461msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5462
5463#: builtin/blame.c:674
5464msgid "Show original filename (Default: auto)"
5465msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5466
5467#: builtin/blame.c:675
5468msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5469msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5470
5471#: builtin/blame.c:676
5472msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5473msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5474
5475#: builtin/blame.c:677
5476msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5477msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5478
5479#: builtin/blame.c:678
5480msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5481msgstr ""
5482"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5483
5484#: builtin/blame.c:679
5485msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5486msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5487
5488#: builtin/blame.c:680
5489msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5490msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5491
5492#: builtin/blame.c:681
5493msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5494msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5495
5496#: builtin/blame.c:682
5497msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5498msgstr ""
5499"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
5500"defecte: desactivat)"
5501
5502#: builtin/blame.c:683
5503msgid "Ignore whitespace differences"
5504msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5505
5506#: builtin/blame.c:690
5507msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5508msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5509
5510#: builtin/blame.c:692
5511msgid "Spend extra cycles to find better match"
5512msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5513
5514#: builtin/blame.c:693
5515msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5516msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5517
5518#: builtin/blame.c:694
5519msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5520msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5521
5522#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5523msgid "score"
5524msgstr "puntuació"
5525
5526#: builtin/blame.c:695
5527msgid "Find line copies within and across files"
5528msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5529
5530#: builtin/blame.c:696
5531msgid "Find line movements within and across files"
5532msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5533
5534#: builtin/blame.c:697
5535msgid "n,m"
5536msgstr "n,m"
5537
5538#: builtin/blame.c:697
5539msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5540msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5541
5542#: builtin/blame.c:744
5543msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5544msgstr ""
5545"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5546
5547#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5548#. maximum display width for a relative timestamp in
5549#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5550#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5551#. among various forms of relative timestamps, but
5552#. your language may need more or fewer display
5553#. columns.
5554#.
5555#: builtin/blame.c:795
5556msgid "4 years, 11 months ago"
5557msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5558
5559#: builtin/blame.c:882
5560#, c-format
5561msgid "file %s has only %lu line"
5562msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5563msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5564msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5565
5566#: builtin/blame.c:928
5567msgid "Blaming lines"
5568msgstr "S'està fent un «blame»"
5569
5570#: builtin/branch.c:27
5571msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5572msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5573
5574#: builtin/branch.c:28
5575msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5576msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5577
5578#: builtin/branch.c:29
5579msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5580msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5581
5582#: builtin/branch.c:30
5583msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5584msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5585
5586#: builtin/branch.c:31
5587msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5588msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5589
5590#: builtin/branch.c:32
5591msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5592msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5593
5594#: builtin/branch.c:33
5595msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5596msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5597
5598#: builtin/branch.c:146
5599#, c-format
5600msgid ""
5601"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5602"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5603msgstr ""
5604"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
5605"         fusionat a «%s», però encara no\n"
5606"         s'ha fusionat a HEAD."
5607
5608#: builtin/branch.c:150
5609#, c-format
5610msgid ""
5611"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5612"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5613msgstr ""
5614"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
5615"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
5616"         fusionada a HEAD."
5617
5618#: builtin/branch.c:164
5619#, c-format
5620msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5621msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
5622
5623#: builtin/branch.c:168
5624#, c-format
5625msgid ""
5626"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5627"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5628msgstr ""
5629"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
5630"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5631
5632#: builtin/branch.c:181
5633msgid "Update of config-file failed"
5634msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5635
5636#: builtin/branch.c:212
5637msgid "cannot use -a with -d"
5638msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5639
5640#: builtin/branch.c:218
5641msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5642msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5643
5644#: builtin/branch.c:232
5645#, c-format
5646msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5647msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
5648
5649#: builtin/branch.c:247
5650#, c-format
5651msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5652msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
5653
5654#: builtin/branch.c:248
5655#, c-format
5656msgid "branch '%s' not found."
5657msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
5658
5659#: builtin/branch.c:263
5660#, c-format
5661msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5662msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
5663
5664#: builtin/branch.c:264
5665#, c-format
5666msgid "Error deleting branch '%s'"
5667msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
5668
5669#: builtin/branch.c:271
5670#, c-format
5671msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5672msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5673
5674#: builtin/branch.c:272
5675#, c-format
5676msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5677msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5678
5679#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5680msgid "unable to parse format string"
5681msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
5682
5683#: builtin/branch.c:450
5684#, c-format
5685msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5686msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5687
5688#: builtin/branch.c:454
5689#, c-format
5690msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5691msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5692
5693#: builtin/branch.c:470
5694msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5695msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
5696
5697#: builtin/branch.c:472
5698msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5699msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5700
5701#: builtin/branch.c:483
5702#, c-format
5703msgid "Invalid branch name: '%s'"
5704msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
5705
5706#: builtin/branch.c:504
5707msgid "Branch rename failed"
5708msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5709
5710#: builtin/branch.c:506
5711msgid "Branch copy failed"
5712msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
5713
5714#: builtin/branch.c:510
5715#, c-format
5716msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5717msgstr "S'ha copiat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
5718
5719#: builtin/branch.c:513
5720#, c-format
5721msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5722msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
5723
5724#: builtin/branch.c:519
5725#, c-format
5726msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5727msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5728
5729#: builtin/branch.c:528
5730msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5731msgstr ""
5732"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5733"configuració ha fallat"
5734
5735#: builtin/branch.c:530
5736msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5737msgstr ""
5738"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
5739"fallat"
5740
5741#: builtin/branch.c:546
5742#, c-format
5743msgid ""
5744"Please edit the description for the branch\n"
5745"  %s\n"
5746"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5747msgstr ""
5748"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5749"  %s\n"
5750"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5751
5752#: builtin/branch.c:579
5753msgid "Generic options"
5754msgstr "Opcions genèriques"
5755
5756#: builtin/branch.c:581
5757msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5758msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5759
5760#: builtin/branch.c:582
5761msgid "suppress informational messages"
5762msgstr "omet els missatges informatius"
5763
5764#: builtin/branch.c:583
5765msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5766msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5767
5768#: builtin/branch.c:585
5769msgid "do not use"
5770msgstr "no usar"
5771
5772#: builtin/branch.c:587
5773msgid "upstream"
5774msgstr "font"
5775
5776#: builtin/branch.c:587
5777msgid "change the upstream info"
5778msgstr "canvia la informació de font"
5779
5780#: builtin/branch.c:588
5781msgid "Unset the upstream info"
5782msgstr "Desestableix la informació de font"
5783
5784#: builtin/branch.c:589
5785msgid "use colored output"
5786msgstr "usa sortida colorada"
5787
5788#: builtin/branch.c:590
5789msgid "act on remote-tracking branches"
5790msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5791
5792#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5793msgid "print only branches that contain the commit"
5794msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5795
5796#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5797msgid "print only branches that don't contain the commit"
5798msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
5799
5800#: builtin/branch.c:598
5801msgid "Specific git-branch actions:"
5802msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5803
5804#: builtin/branch.c:599
5805msgid "list both remote-tracking and local branches"
5806msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5807
5808#: builtin/branch.c:601
5809msgid "delete fully merged branch"
5810msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5811
5812#: builtin/branch.c:602
5813msgid "delete branch (even if not merged)"
5814msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5815
5816#: builtin/branch.c:603
5817msgid "move/rename a branch and its reflog"
5818msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5819
5820#: builtin/branch.c:604
5821msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5822msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5823
5824#: builtin/branch.c:605
5825msgid "copy a branch and its reflog"
5826msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
5827
5828#: builtin/branch.c:606
5829msgid "copy a branch, even if target exists"
5830msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
5831
5832#: builtin/branch.c:607
5833msgid "list branch names"
5834msgstr "llista els noms de branca"
5835
5836#: builtin/branch.c:608
5837msgid "create the branch's reflog"
5838msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5839
5840#: builtin/branch.c:610
5841msgid "edit the description for the branch"
5842msgstr "edita la descripció de la branca"
5843
5844#: builtin/branch.c:611
5845msgid "force creation, move/rename, deletion"
5846msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5847
5848#: builtin/branch.c:612
5849msgid "print only branches that are merged"
5850msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5851
5852#: builtin/branch.c:613
5853msgid "print only branches that are not merged"
5854msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5855
5856#: builtin/branch.c:614
5857msgid "list branches in columns"
5858msgstr "llista les branques en columnes"
5859
5860#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5861msgid "key"
5862msgstr "clau"
5863
5864#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5865msgid "field name to sort on"
5866msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5867
5868#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5869#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5870#: builtin/tag.c:408
5871msgid "object"
5872msgstr "objecte"
5873
5874#: builtin/branch.c:619
5875msgid "print only branches of the object"
5876msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5877
5878#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5879msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5880msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5881
5882#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5883#: builtin/verify-tag.c:39
5884msgid "format to use for the output"
5885msgstr "format a usar en la sortida"
5886
5887#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5888msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5889msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5890
5891#: builtin/branch.c:668
5892msgid "--column and --verbose are incompatible"
5893msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5894
5895#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5896msgid "branch name required"
5897msgstr "cal el nom de branca"
5898
5899#: builtin/branch.c:708
5900msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5901msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5902
5903#: builtin/branch.c:713
5904msgid "cannot edit description of more than one branch"
5905msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5906
5907#: builtin/branch.c:720
5908#, c-format
5909msgid "No commit on branch '%s' yet."
5910msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
5911
5912#: builtin/branch.c:723
5913#, c-format
5914msgid "No branch named '%s'."
5915msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
5916
5917#: builtin/branch.c:738
5918msgid "too many branches for a copy operation"
5919msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
5920
5921#: builtin/branch.c:747
5922msgid "too many arguments for a rename operation"
5923msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
5924
5925#: builtin/branch.c:752
5926msgid "too many arguments to set new upstream"
5927msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
5928
5929#: builtin/branch.c:756
5930#, c-format
5931msgid ""
5932"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5933msgstr ""
5934"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5935
5936#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5937#, c-format
5938msgid "no such branch '%s'"
5939msgstr "no hi ha tal branca «%s»"
5940
5941#: builtin/branch.c:763
5942#, c-format
5943msgid "branch '%s' does not exist"
5944msgstr "la branca «%s» no existeix"
5945
5946#: builtin/branch.c:775
5947msgid "too many arguments to unset upstream"
5948msgstr "hi ha massa arguments per a desestablir la font"
5949
5950#: builtin/branch.c:779
5951msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5952msgstr ""
5953"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5954
5955#: builtin/branch.c:785
5956#, c-format
5957msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5958msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
5959
5960#: builtin/branch.c:797
5961msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5962msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5963
5964#: builtin/branch.c:803
5965msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5966msgstr ""
5967"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5968
5969#: builtin/branch.c:806
5970msgid ""
5971"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5972"'--set-upstream-to' instead."
5973msgstr ""
5974"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
5975"upstream-to."
5976
5977#: builtin/bundle.c:45
5978#, c-format
5979msgid "%s is okay\n"
5980msgstr "%s està bé\n"
5981
5982#: builtin/bundle.c:58
5983msgid "Need a repository to create a bundle."
5984msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5985
5986#: builtin/bundle.c:62
5987msgid "Need a repository to unbundle."
5988msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5989
5990#: builtin/cat-file.c:521
5991msgid ""
5992"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5993"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5994msgstr ""
5995"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5996"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5997
5998#: builtin/cat-file.c:522
5999msgid ""
6000"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6001"filters]"
6002msgstr ""
6003"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6004"filters]"
6005
6006#: builtin/cat-file.c:559
6007msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6008msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
6009
6010#: builtin/cat-file.c:560
6011msgid "show object type"
6012msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
6013
6014#: builtin/cat-file.c:561
6015msgid "show object size"
6016msgstr "mostra la mida de l'objecte"
6017
6018#: builtin/cat-file.c:563
6019msgid "exit with zero when there's no error"
6020msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
6021
6022#: builtin/cat-file.c:564
6023msgid "pretty-print object's content"
6024msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
6025
6026#: builtin/cat-file.c:566
6027msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6028msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
6029
6030#: builtin/cat-file.c:568
6031msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6032msgstr ""
6033"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
6034
6035#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
6036msgid "blob"
6037msgstr "blob"
6038
6039#: builtin/cat-file.c:570
6040msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6041msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
6042
6043#: builtin/cat-file.c:572
6044msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6045msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
6046
6047#: builtin/cat-file.c:573
6048msgid "buffer --batch output"
6049msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
6050
6051#: builtin/cat-file.c:575
6052msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6053msgstr ""
6054"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6055
6056#: builtin/cat-file.c:578
6057msgid "show info about objects fed from the standard input"
6058msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
6059
6060#: builtin/cat-file.c:581
6061msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6062msgstr ""
6063"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
6064
6065#: builtin/cat-file.c:583
6066msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6067msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
6068
6069#: builtin/check-attr.c:12
6070msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6071msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
6072
6073#: builtin/check-attr.c:13
6074msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6075msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
6076
6077#: builtin/check-attr.c:20
6078msgid "report all attributes set on file"
6079msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
6080
6081#: builtin/check-attr.c:21
6082msgid "use .gitattributes only from the index"
6083msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
6084
6085#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6086msgid "read file names from stdin"
6087msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
6088
6089#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6090msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6091msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
6092
6093#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6094msgid "suppress progress reporting"
6095msgstr "omet els informes de progrés"
6096
6097#: builtin/check-ignore.c:28
6098msgid "show non-matching input paths"
6099msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
6100
6101#: builtin/check-ignore.c:30
6102msgid "ignore index when checking"
6103msgstr "ignora l'índex en comprovar"
6104
6105#: builtin/check-ignore.c:158
6106msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6107msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
6108
6109#: builtin/check-ignore.c:161
6110msgid "-z only makes sense with --stdin"
6111msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
6112
6113#: builtin/check-ignore.c:163
6114msgid "no path specified"
6115msgstr "cap camí especificat"
6116
6117#: builtin/check-ignore.c:167
6118msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6119msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
6120
6121#: builtin/check-ignore.c:169
6122msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6123msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
6124
6125#: builtin/check-ignore.c:172
6126msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6127msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
6128
6129#: builtin/check-mailmap.c:9
6130msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6131msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
6132
6133#: builtin/check-mailmap.c:14
6134msgid "also read contacts from stdin"
6135msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
6136
6137#: builtin/check-mailmap.c:25
6138#, c-format
6139msgid "unable to parse contact: %s"
6140msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
6141
6142#: builtin/check-mailmap.c:48
6143msgid "no contacts specified"
6144msgstr "no hi ha contactes especificats"
6145
6146#: builtin/checkout-index.c:128
6147msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6148msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
6149
6150#: builtin/checkout-index.c:145
6151msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6152msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
6153
6154#: builtin/checkout-index.c:161
6155msgid "check out all files in the index"
6156msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
6157
6158#: builtin/checkout-index.c:162
6159msgid "force overwrite of existing files"
6160msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
6161
6162#: builtin/checkout-index.c:164
6163msgid "no warning for existing files and files not in index"
6164msgstr ""
6165"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
6166
6167#: builtin/checkout-index.c:166
6168msgid "don't checkout new files"
6169msgstr "no agafis fitxers nous"
6170
6171#: builtin/checkout-index.c:168
6172msgid "update stat information in the index file"
6173msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
6174
6175#: builtin/checkout-index.c:172
6176msgid "read list of paths from the standard input"
6177msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
6178
6179#: builtin/checkout-index.c:174
6180msgid "write the content to temporary files"
6181msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
6182
6183#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6184#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6185#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6186#: builtin/worktree.c:498
6187msgid "string"
6188msgstr "cadena"
6189
6190#: builtin/checkout-index.c:176
6191msgid "when creating files, prepend <string>"
6192msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
6193
6194#: builtin/checkout-index.c:178
6195msgid "copy out the files from named stage"
6196msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
6197
6198#: builtin/checkout.c:26
6199msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6200msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
6201
6202#: builtin/checkout.c:27
6203msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6204msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
6205
6206#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6207#, c-format
6208msgid "path '%s' does not have our version"
6209msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
6210
6211#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6212#, c-format
6213msgid "path '%s' does not have their version"
6214msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
6215
6216#: builtin/checkout.c:153
6217#, c-format
6218msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6219msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
6220
6221#: builtin/checkout.c:197
6222#, c-format
6223msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6224msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
6225
6226#: builtin/checkout.c:214
6227#, c-format
6228msgid "path '%s': cannot merge"
6229msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
6230
6231#: builtin/checkout.c:231
6232#, c-format
6233msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6234msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6235
6236#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6237#: builtin/checkout.c:262
6238#, c-format
6239msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6240msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
6241
6242#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6243#, c-format
6244msgid "'%s' cannot be used with %s"
6245msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
6246
6247#: builtin/checkout.c:271
6248#, c-format
6249msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6250msgstr ""
6251"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
6252
6253#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6254#, c-format
6255msgid "path '%s' is unmerged"
6256msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
6257
6258#: builtin/checkout.c:501
6259msgid "you need to resolve your current index first"
6260msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
6261
6262#: builtin/checkout.c:632
6263#, c-format
6264msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6265msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
6266
6267#: builtin/checkout.c:673
6268msgid "HEAD is now at"
6269msgstr "HEAD ara és a"
6270
6271#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6272msgid "unable to update HEAD"
6273msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
6274
6275#: builtin/checkout.c:681
6276#, c-format
6277msgid "Reset branch '%s'\n"
6278msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
6279
6280#: builtin/checkout.c:684
6281#, c-format
6282msgid "Already on '%s'\n"
6283msgstr "Ja en «%s»\n"
6284
6285#: builtin/checkout.c:688
6286#, c-format
6287msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6288msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
6289
6290#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6291#, c-format
6292msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6293msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
6294
6295#: builtin/checkout.c:692
6296#, c-format
6297msgid "Switched to branch '%s'\n"
6298msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
6299
6300#: builtin/checkout.c:743
6301#, c-format
6302msgid " ... and %d more.\n"
6303msgstr " ... i %d més.\n"
6304
6305#: builtin/checkout.c:749
6306#, c-format
6307msgid ""
6308"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6309"any of your branches:\n"
6310"\n"
6311"%s\n"
6312msgid_plural ""
6313"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6314"any of your branches:\n"
6315"\n"
6316"%s\n"
6317msgstr[0] ""
6318"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
6319"connectada a cap de les vostres branques:\n"
6320"\n"
6321"%s\n"
6322msgstr[1] ""
6323"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
6324"connectades a cap de les vostres branques:\n"
6325"\n"
6326"%s\n"
6327
6328#: builtin/checkout.c:768
6329#, c-format
6330msgid ""
6331"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6332"to do so with:\n"
6333"\n"
6334" git branch <new-branch-name> %s\n"
6335"\n"
6336msgid_plural ""
6337"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6338"to do so with:\n"
6339"\n"
6340" git branch <new-branch-name> %s\n"
6341"\n"
6342msgstr[0] ""
6343"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6344"per a fer-ho amb:\n"
6345"\n"
6346" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6347"\n"
6348msgstr[1] ""
6349"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6350"per a fer-ho amb:\n"
6351"\n"
6352" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6353"\n"
6354
6355#: builtin/checkout.c:809
6356msgid "internal error in revision walk"
6357msgstr "error intern en el passeig per revisions"
6358
6359#: builtin/checkout.c:813
6360msgid "Previous HEAD position was"
6361msgstr "La posició de HEAD anterior era"
6362
6363#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6364msgid "You are on a branch yet to be born"
6365msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
6366
6367#: builtin/checkout.c:987
6368#, c-format
6369msgid "only one reference expected, %d given."
6370msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
6371
6372#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6373#, c-format
6374msgid "invalid reference: %s"
6375msgstr "referència no vàlida: %s"
6376
6377#: builtin/checkout.c:1056
6378#, c-format
6379msgid "reference is not a tree: %s"
6380msgstr "la referència no és un arbre: %s"
6381
6382#: builtin/checkout.c:1095
6383msgid "paths cannot be used with switching branches"
6384msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
6385
6386#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6387#, c-format
6388msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6389msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
6390
6391#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6392#: builtin/checkout.c:1117
6393#, c-format
6394msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6395msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
6396
6397#: builtin/checkout.c:1122
6398#, c-format
6399msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6400msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
6401
6402#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6403#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6404#: builtin/worktree.c:348
6405msgid "branch"
6406msgstr "branca"
6407
6408#: builtin/checkout.c:1155
6409msgid "create and checkout a new branch"
6410msgstr "crea i agafa una branca nova"
6411
6412#: builtin/checkout.c:1157
6413msgid "create/reset and checkout a branch"
6414msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6415
6416#: builtin/checkout.c:1158
6417msgid "create reflog for new branch"
6418msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6419
6420#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6421msgid "detach HEAD at named commit"
6422msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6423
6424#: builtin/checkout.c:1160
6425msgid "set upstream info for new branch"
6426msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6427
6428#: builtin/checkout.c:1162
6429msgid "new-branch"
6430msgstr "branca-nova"
6431
6432#: builtin/checkout.c:1162
6433msgid "new unparented branch"
6434msgstr "branca òrfena nova"
6435
6436#: builtin/checkout.c:1163
6437msgid "checkout our version for unmerged files"
6438msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6439
6440#: builtin/checkout.c:1165
6441msgid "checkout their version for unmerged files"
6442msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6443
6444#: builtin/checkout.c:1167
6445msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6446msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6447
6448#: builtin/checkout.c:1168
6449msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6450msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6451
6452#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6453msgid "update ignored files (default)"
6454msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6455
6456#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6457msgid "style"
6458msgstr "estil"
6459
6460#: builtin/checkout.c:1171
6461msgid "conflict style (merge or diff3)"
6462msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6463
6464#: builtin/checkout.c:1174
6465msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6466msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6467
6468#: builtin/checkout.c:1176
6469msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6470msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6471
6472#: builtin/checkout.c:1178
6473msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6474msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6475
6476#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6477#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6478#: builtin/send-pack.c:173
6479msgid "force progress reporting"
6480msgstr "força l'informe de progrés"
6481
6482#: builtin/checkout.c:1212
6483msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6484msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6485
6486#: builtin/checkout.c:1229
6487msgid "--track needs a branch name"
6488msgstr "--track necessita un nom de branca"
6489
6490#: builtin/checkout.c:1234
6491msgid "Missing branch name; try -b"
6492msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6493
6494#: builtin/checkout.c:1270
6495msgid "invalid path specification"
6496msgstr "especificació de camí no vàlida"
6497
6498#: builtin/checkout.c:1277
6499#, c-format
6500msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6501msgstr ""
6502
6503#: builtin/checkout.c:1281
6504#, c-format
6505msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6506msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
6507
6508#: builtin/checkout.c:1285
6509msgid ""
6510"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6511"checking out of the index."
6512msgstr ""
6513"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6514"agafar de l'índex."
6515
6516#: builtin/clean.c:26
6517msgid ""
6518"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6519msgstr ""
6520"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6521
6522#: builtin/clean.c:30
6523#, c-format
6524msgid "Removing %s\n"
6525msgstr "S'està eliminant %s\n"
6526
6527#: builtin/clean.c:31
6528#, c-format
6529msgid "Would remove %s\n"
6530msgstr "Eliminaria %s\n"
6531
6532#: builtin/clean.c:32
6533#, c-format
6534msgid "Skipping repository %s\n"
6535msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6536
6537#: builtin/clean.c:33
6538#, c-format
6539msgid "Would skip repository %s\n"
6540msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6541
6542#: builtin/clean.c:34
6543#, c-format
6544msgid "failed to remove %s"
6545msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6546
6547#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6548#, c-format
6549msgid ""
6550"Prompt help:\n"
6551"1          - select a numbered item\n"
6552"foo        - select item based on unique prefix\n"
6553"           - (empty) select nothing\n"
6554msgstr ""
6555"Ajuda:\n"
6556"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6557"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6558"           - (buit) no seleccionis res\n"
6559
6560#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6561#, c-format
6562msgid ""
6563"Prompt help:\n"
6564"1          - select a single item\n"
6565"3-5        - select a range of items\n"
6566"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6567"foo        - select item based on unique prefix\n"
6568"-...       - unselect specified items\n"
6569"*          - choose all items\n"
6570"           - (empty) finish selecting\n"
6571msgstr ""
6572"Ajuda:\n"
6573"1          - selecciona un sol ítem\n"
6574"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6575"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6576"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6577"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6578"*          - tria tots els ítems\n"
6579"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6580
6581#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6582#: git-add--interactive.perl:552
6583#, c-format, perl-format
6584msgid "Huh (%s)?\n"
6585msgstr "Perdó (%s)?\n"
6586
6587#: builtin/clean.c:663
6588#, c-format
6589msgid "Input ignore patterns>> "
6590msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6591
6592#: builtin/clean.c:700
6593#, c-format
6594msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6595msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6596
6597#: builtin/clean.c:721
6598msgid "Select items to delete"
6599msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6600
6601#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6602#: builtin/clean.c:762
6603#, c-format
6604msgid "Remove %s [y/N]? "
6605msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6606
6607#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6608#, c-format
6609msgid "Bye.\n"
6610msgstr "Adéu.\n"
6611
6612#: builtin/clean.c:795
6613msgid ""
6614"clean               - start cleaning\n"
6615"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6616"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6617"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6618"quit                - stop cleaning\n"
6619"help                - this screen\n"
6620"?                   - help for prompt selection"
6621msgstr ""
6622"clean               - comença a netejar\n"
6623"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6624"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6625"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6626"quit                - deixa de netejar\n"
6627"help                - aquesta pantalla\n"
6628"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6629
6630#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6631msgid "*** Commands ***"
6632msgstr "*** Ordres ***"
6633
6634#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6635msgid "What now"
6636msgstr "I ara què"
6637
6638#: builtin/clean.c:831
6639msgid "Would remove the following item:"
6640msgid_plural "Would remove the following items:"
6641msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6642msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6643
6644#: builtin/clean.c:847
6645msgid "No more files to clean, exiting."
6646msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6647
6648#: builtin/clean.c:909
6649msgid "do not print names of files removed"
6650msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6651
6652#: builtin/clean.c:911
6653msgid "force"
6654msgstr "força"
6655
6656#: builtin/clean.c:912
6657msgid "interactive cleaning"
6658msgstr "neteja interactiva"
6659
6660#: builtin/clean.c:914
6661msgid "remove whole directories"
6662msgstr "elimina directoris sencers"
6663
6664#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6665#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6666#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6667msgid "pattern"
6668msgstr "patró"
6669
6670#: builtin/clean.c:916
6671msgid "add <pattern> to ignore rules"
6672msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6673
6674#: builtin/clean.c:917
6675msgid "remove ignored files, too"
6676msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6677
6678#: builtin/clean.c:919
6679msgid "remove only ignored files"
6680msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6681
6682#: builtin/clean.c:937
6683msgid "-x and -X cannot be used together"
6684msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6685
6686#: builtin/clean.c:941
6687msgid ""
6688"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6689"clean"
6690msgstr ""
6691"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6692"indicat; refusant netejar"
6693
6694#: builtin/clean.c:944
6695msgid ""
6696"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6697"refusing to clean"
6698msgstr ""
6699"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6700"refusant netejar"
6701
6702#: builtin/clone.c:39
6703msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6704msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6705
6706#: builtin/clone.c:83
6707msgid "don't create a checkout"
6708msgstr "no facis cap agafament"
6709
6710#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6711msgid "create a bare repository"
6712msgstr "crea un dipòsit nu"
6713
6714#: builtin/clone.c:88
6715msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6716msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6717
6718#: builtin/clone.c:90
6719msgid "to clone from a local repository"
6720msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6721
6722#: builtin/clone.c:92
6723msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6724msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6725
6726#: builtin/clone.c:94
6727msgid "setup as shared repository"
6728msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6729
6730#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6731msgid "pathspec"
6732msgstr "especificació de camí"
6733
6734#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6735msgid "initialize submodules in the clone"
6736msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6737
6738#: builtin/clone.c:103
6739msgid "number of submodules cloned in parallel"
6740msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6741
6742#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6743msgid "template-directory"
6744msgstr "directori-de-plantilla"
6745
6746#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6747msgid "directory from which templates will be used"
6748msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6749
6750#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6751#: builtin/submodule--helper.c:1002
6752msgid "reference repository"
6753msgstr "dipòsit de referència"
6754
6755#: builtin/clone.c:111
6756msgid "use --reference only while cloning"
6757msgstr "usa --reference només en clonar"
6758
6759#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6760msgid "name"
6761msgstr "nom"
6762
6763#: builtin/clone.c:113
6764msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6765msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6766
6767#: builtin/clone.c:115
6768msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6769msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6770
6771#: builtin/clone.c:117
6772msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6773msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6774
6775#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6776#: builtin/pull.c:205
6777msgid "depth"
6778msgstr "profunditat"
6779
6780#: builtin/clone.c:119
6781msgid "create a shallow clone of that depth"
6782msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6783
6784#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6785#: parse-options.h:142
6786msgid "time"
6787msgstr "hora"
6788
6789#: builtin/clone.c:121
6790msgid "create a shallow clone since a specific time"
6791msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6792
6793#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6794msgid "revision"
6795msgstr "revisió"
6796
6797#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6798msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6799msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6800
6801#: builtin/clone.c:125
6802msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6803msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6804
6805#: builtin/clone.c:127
6806msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6807msgstr ""
6808
6809#: builtin/clone.c:129
6810msgid "any cloned submodules will be shallow"
6811msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6812
6813#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6814msgid "gitdir"
6815msgstr "directori de git"
6816
6817#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6818msgid "separate git dir from working tree"
6819msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6820
6821#: builtin/clone.c:132
6822msgid "key=value"
6823msgstr "clau=valor"
6824
6825#: builtin/clone.c:133
6826msgid "set config inside the new repository"
6827msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6828
6829#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6830msgid "use IPv4 addresses only"
6831msgstr "usa només adreces IPv4"
6832
6833#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6834msgid "use IPv6 addresses only"
6835msgstr "usa només adreces IPv6"
6836
6837#: builtin/clone.c:273
6838msgid ""
6839"No directory name could be guessed.\n"
6840"Please specify a directory on the command line"
6841msgstr ""
6842"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6843"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6844
6845#: builtin/clone.c:326
6846#, c-format
6847msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6848msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
6849
6850#: builtin/clone.c:398
6851#, c-format
6852msgid "failed to open '%s'"
6853msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
6854
6855#: builtin/clone.c:406
6856#, c-format
6857msgid "%s exists and is not a directory"
6858msgstr "%s existeix i no és directori"
6859
6860#: builtin/clone.c:420
6861#, c-format
6862msgid "failed to stat %s\n"
6863msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6864
6865#: builtin/clone.c:442
6866#, c-format
6867msgid "failed to create link '%s'"
6868msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
6869
6870#: builtin/clone.c:446
6871#, c-format
6872msgid "failed to copy file to '%s'"
6873msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
6874
6875#: builtin/clone.c:471
6876#, c-format
6877msgid "done.\n"
6878msgstr "fet.\n"
6879
6880#: builtin/clone.c:483
6881msgid ""
6882"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6883"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6884"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6885msgstr ""
6886"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6887"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6888"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6889"'git checkout -f HEAD'\n"
6890
6891#: builtin/clone.c:560
6892#, c-format
6893msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6894msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6895
6896#: builtin/clone.c:655
6897msgid "remote did not send all necessary objects"
6898msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6899
6900#: builtin/clone.c:671
6901#, c-format
6902msgid "unable to update %s"
6903msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6904
6905#: builtin/clone.c:720
6906msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6907msgstr ""
6908"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6909"agafar.\n"
6910
6911#: builtin/clone.c:751
6912msgid "unable to checkout working tree"
6913msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6914
6915#: builtin/clone.c:796
6916msgid "unable to write parameters to config file"
6917msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6918
6919#: builtin/clone.c:859
6920msgid "cannot repack to clean up"
6921msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6922
6923#: builtin/clone.c:861
6924msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6925msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6926
6927#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6928msgid "Too many arguments."
6929msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6930
6931#: builtin/clone.c:898
6932msgid "You must specify a repository to clone."
6933msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6934
6935#: builtin/clone.c:911
6936#, c-format
6937msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6938msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6939
6940#: builtin/clone.c:914
6941msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6942msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6943
6944#: builtin/clone.c:927
6945#, c-format
6946msgid "repository '%s' does not exist"
6947msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
6948
6949#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6950#, c-format
6951msgid "depth %s is not a positive number"
6952msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6953
6954#: builtin/clone.c:943
6955#, c-format
6956msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6957msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
6958
6959#: builtin/clone.c:953
6960#, c-format
6961msgid "working tree '%s' already exists."
6962msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
6963
6964#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6965#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6966#, c-format
6967msgid "could not create leading directories of '%s'"
6968msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
6969
6970#: builtin/clone.c:971
6971#, c-format
6972msgid "could not create work tree dir '%s'"
6973msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
6974
6975#: builtin/clone.c:983
6976#, c-format
6977msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6978msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
6979
6980#: builtin/clone.c:985
6981#, c-format
6982msgid "Cloning into '%s'...\n"
6983msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
6984
6985#: builtin/clone.c:1009
6986msgid ""
6987"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6988"able"
6989msgstr ""
6990"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6991"able"
6992
6993#: builtin/clone.c:1071
6994msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6995msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6996
6997#: builtin/clone.c:1073
6998msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6999msgstr ""
7000"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7001
7002#: builtin/clone.c:1075
7003msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7004msgstr ""
7005"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
7006
7007#: builtin/clone.c:1078
7008msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7009msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
7010
7011#: builtin/clone.c:1083
7012msgid "--local is ignored"
7013msgstr "--local s'ignora"
7014
7015#: builtin/clone.c:1087
7016#, c-format
7017msgid "Don't know how to clone %s"
7018msgstr "No se sap com clonar %s"
7019
7020#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
7021#, c-format
7022msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7023msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
7024
7025#: builtin/clone.c:1153
7026msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7027msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
7028
7029#: builtin/column.c:10
7030msgid "git column [<options>]"
7031msgstr "git column [<opcions>]"
7032
7033#: builtin/column.c:27
7034msgid "lookup config vars"
7035msgstr "cerca les variables de configuració"
7036
7037#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7038msgid "layout to use"
7039msgstr "disposició a usar"
7040
7041#: builtin/column.c:30
7042msgid "Maximum width"
7043msgstr "Amplada màxima"
7044
7045#: builtin/column.c:31
7046msgid "Padding space on left border"
7047msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
7048
7049#: builtin/column.c:32
7050msgid "Padding space on right border"
7051msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
7052
7053#: builtin/column.c:33
7054msgid "Padding space between columns"
7055msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
7056
7057#: builtin/column.c:52
7058msgid "--command must be the first argument"
7059msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
7060
7061#: builtin/commit.c:39
7062msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7063msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7064
7065#: builtin/commit.c:44
7066msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7067msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
7068
7069#: builtin/commit.c:49
7070msgid ""
7071"Your name and email address were configured automatically based\n"
7072"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7073"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7074"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7075"your configuration file:\n"
7076"\n"
7077"    git config --global --edit\n"
7078"\n"
7079"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7080"\n"
7081"    git commit --amend --reset-author\n"
7082msgstr ""
7083"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
7084"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
7085"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
7086"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
7087"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
7088"fitxer de configuració:\n"
7089"\n"
7090"    git config --global --edit\n"
7091"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
7092"comissió amb:\n"
7093"\n"
7094"    git commit --amend --reset-author\n"
7095
7096#: builtin/commit.c:62
7097msgid ""
7098"Your name and email address were configured automatically based\n"
7099"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7100"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7101"\n"
7102"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7103"    git config --global user.email you@example.com\n"
7104"\n"
7105"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7106"\n"
7107"    git commit --amend --reset-author\n"
7108msgstr ""
7109"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
7110"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
7111"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
7112"missatge establint-los explícitament:\n"
7113"\n"
7114"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
7115"    git config --global user.email tu@example.com\n"
7116"\n"
7117"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
7118"comissió amb:\n"
7119"\n"
7120"    git commit --amend --reset-author\n"
7121
7122#: builtin/commit.c:74
7123msgid ""
7124"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7125"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7126"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7127msgstr ""
7128"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
7129"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
7130"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
7131
7132#: builtin/commit.c:79
7133msgid ""
7134"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7135"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7136"\n"
7137"    git commit --allow-empty\n"
7138"\n"
7139msgstr ""
7140"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
7141"conflicte.\n"
7142"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
7143"\n"
7144"    git commit --allow-empty\n"
7145"\n"
7146
7147#: builtin/commit.c:86
7148msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7149msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
7150
7151#: builtin/commit.c:89
7152msgid ""
7153"If you wish to skip this commit, use:\n"
7154"\n"
7155"    git reset\n"
7156"\n"
7157"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7158"the remaining commits.\n"
7159msgstr ""
7160"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
7161"\n"
7162"    git reset\n"
7163"\n"
7164"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
7165"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
7166
7167#: builtin/commit.c:318
7168msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7169msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
7170
7171#: builtin/commit.c:359
7172msgid "unable to create temporary index"
7173msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
7174
7175#: builtin/commit.c:365
7176msgid "interactive add failed"
7177msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
7178
7179#: builtin/commit.c:378
7180msgid "unable to update temporary index"
7181msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
7182
7183#: builtin/commit.c:380
7184msgid "Failed to update main cache tree"
7185msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
7186
7187#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7188msgid "unable to write new_index file"
7189msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
7190
7191#: builtin/commit.c:461
7192msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7193msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
7194
7195#: builtin/commit.c:463
7196msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7197msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
7198
7199#: builtin/commit.c:471
7200msgid "cannot read the index"
7201msgstr "no es pot llegir l'índex"
7202
7203#: builtin/commit.c:490
7204msgid "unable to write temporary index file"
7205msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
7206
7207#: builtin/commit.c:587
7208#, c-format
7209msgid "commit '%s' lacks author header"
7210msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
7211
7212#: builtin/commit.c:589
7213#, c-format
7214msgid "commit '%s' has malformed author line"
7215msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
7216
7217#: builtin/commit.c:608
7218msgid "malformed --author parameter"
7219msgstr "paràmetre --author mal format"
7220
7221#: builtin/commit.c:660
7222msgid ""
7223"unable to select a comment character that is not used\n"
7224"in the current commit message"
7225msgstr ""
7226"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
7227"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
7228
7229#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7230#, c-format
7231msgid "could not lookup commit %s"
7232msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
7233
7234#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7235#, c-format
7236msgid "(reading log message from standard input)\n"
7237msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
7238
7239#: builtin/commit.c:711
7240msgid "could not read log from standard input"
7241msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
7242
7243#: builtin/commit.c:715
7244#, c-format
7245msgid "could not read log file '%s'"
7246msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
7247
7248#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7249msgid "could not read SQUASH_MSG"
7250msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
7251
7252#: builtin/commit.c:747
7253msgid "could not read MERGE_MSG"
7254msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
7255
7256#: builtin/commit.c:801
7257msgid "could not write commit template"
7258msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
7259
7260#: builtin/commit.c:819
7261#, c-format
7262msgid ""
7263"\n"
7264"It looks like you may be committing a merge.\n"
7265"If this is not correct, please remove the file\n"
7266"\t%s\n"
7267"and try again.\n"
7268msgstr ""
7269"\n"
7270"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
7271"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7272"\t%s\n"
7273"i intenteu-ho de nou.\n"
7274
7275#: builtin/commit.c:824
7276#, c-format
7277msgid ""
7278"\n"
7279"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7280"If this is not correct, please remove the file\n"
7281"\t%s\n"
7282"and try again.\n"
7283msgstr ""
7284"\n"
7285"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
7286"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7287"\t%s\n"
7288"i intenteu-ho de nou.\n"
7289
7290#: builtin/commit.c:837
7291#, c-format
7292msgid ""
7293"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7294"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7295msgstr ""
7296"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7297"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
7298"comissió buit avorta la comissió.\n"
7299
7300#: builtin/commit.c:844
7301#, c-format
7302msgid ""
7303"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7304"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7305"An empty message aborts the commit.\n"
7306msgstr ""
7307"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7308"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les "
7309"vosaltres\n"
7310"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
7311
7312#: builtin/commit.c:861
7313#, c-format
7314msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7315msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
7316
7317#: builtin/commit.c:869
7318#, c-format
7319msgid "%sDate:      %s"
7320msgstr "%sData:      %s"
7321
7322#: builtin/commit.c:876
7323#, c-format
7324msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7325msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
7326
7327#: builtin/commit.c:893
7328msgid "Cannot read index"
7329msgstr "No es pot llegir l'índex"
7330
7331#: builtin/commit.c:958
7332msgid "Error building trees"
7333msgstr "Error en construir arbres"
7334
7335#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7336#, c-format
7337msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7338msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
7339
7340#: builtin/commit.c:1075
7341#, c-format
7342msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7343msgstr ""
7344"--author «%s» no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
7345"cap autor existent"
7346
7347#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7348#, c-format
7349msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7350msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
7351
7352#: builtin/commit.c:1128
7353msgid "--long and -z are incompatible"
7354msgstr "--long i -z són incompatibles"
7355
7356#: builtin/commit.c:1158
7357msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7358msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
7359
7360#: builtin/commit.c:1167
7361msgid "You have nothing to amend."
7362msgstr "No teniu res a esmenar."
7363
7364#: builtin/commit.c:1170
7365msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7366msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
7367
7368#: builtin/commit.c:1172
7369msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7370msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
7371
7372#: builtin/commit.c:1175
7373msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7374msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
7375
7376#: builtin/commit.c:1185
7377msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7378msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
7379
7380#: builtin/commit.c:1187
7381msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7382msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
7383
7384#: builtin/commit.c:1195
7385msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7386msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
7387
7388#: builtin/commit.c:1212
7389msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7390msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
7391
7392#: builtin/commit.c:1214
7393msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7394msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
7395
7396#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7397#, c-format
7398msgid "Invalid cleanup mode %s"
7399msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
7400
7401#: builtin/commit.c:1231
7402msgid "Paths with -a does not make sense."
7403msgstr "-a no té sentit amb camins."
7404
7405#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7406msgid "show status concisely"
7407msgstr "mostra l'estat concisament"
7408
7409#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7410msgid "show branch information"
7411msgstr "mostra la informació de branca"
7412
7413#: builtin/commit.c:1353
7414msgid "show stash information"
7415msgstr "mostra la informació de «stash»"
7416
7417#: builtin/commit.c:1355
7418msgid "version"
7419msgstr "versió"
7420
7421#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7422#: builtin/worktree.c:469
7423msgid "machine-readable output"
7424msgstr "sortida llegible per màquina"
7425
7426#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7427msgid "show status in long format (default)"
7428msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7429
7430#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7431msgid "terminate entries with NUL"
7432msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7433
7434#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7435#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7436msgid "mode"
7437msgstr "mode"
7438
7439#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7440msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7441msgstr ""
7442"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7443"defecte: all)"
7444
7445#: builtin/commit.c:1367
7446msgid "show ignored files"
7447msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7448
7449#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7450msgid "when"
7451msgstr "quan"
7452
7453#: builtin/commit.c:1369
7454msgid ""
7455"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7456"(Default: all)"
7457msgstr ""
7458"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7459"defecte: all)"
7460
7461#: builtin/commit.c:1371
7462msgid "list untracked files in columns"
7463msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7464
7465#: builtin/commit.c:1449
7466msgid "couldn't look up newly created commit"
7467msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7468
7469#: builtin/commit.c:1451
7470msgid "could not parse newly created commit"
7471msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7472
7473#: builtin/commit.c:1496
7474msgid "detached HEAD"
7475msgstr "HEAD separat"
7476
7477#: builtin/commit.c:1499
7478msgid " (root-commit)"
7479msgstr " (comissió d'arrel)"
7480
7481#: builtin/commit.c:1596
7482msgid "suppress summary after successful commit"
7483msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7484
7485#: builtin/commit.c:1597
7486msgid "show diff in commit message template"
7487msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7488
7489#: builtin/commit.c:1599
7490msgid "Commit message options"
7491msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7492
7493#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7494msgid "read message from file"
7495msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7496
7497#: builtin/commit.c:1601
7498msgid "author"
7499msgstr "autor"
7500
7501#: builtin/commit.c:1601
7502msgid "override author for commit"
7503msgstr "autor corregit de la comissió"
7504
7505#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7506msgid "date"
7507msgstr "data"
7508
7509#: builtin/commit.c:1602
7510msgid "override date for commit"
7511msgstr "data corregida de la comissió"
7512
7513#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7514#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7515msgid "message"
7516msgstr "missatge"
7517
7518#: builtin/commit.c:1603
7519msgid "commit message"
7520msgstr "missatge de comissió"
7521
7522#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7523#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7524msgid "commit"
7525msgstr "comissió"
7526
7527#: builtin/commit.c:1604
7528msgid "reuse and edit message from specified commit"
7529msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7530
7531#: builtin/commit.c:1605
7532msgid "reuse message from specified commit"
7533msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7534
7535#: builtin/commit.c:1606
7536msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7537msgstr ""
7538"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7539"especificada"
7540
7541#: builtin/commit.c:1607
7542msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7543msgstr ""
7544"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7545"especificada"
7546
7547#: builtin/commit.c:1608
7548msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7549msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7550
7551#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7552#: builtin/revert.c:105
7553msgid "add Signed-off-by:"
7554msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7555
7556#: builtin/commit.c:1610
7557msgid "use specified template file"
7558msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7559
7560#: builtin/commit.c:1611
7561msgid "force edit of commit"
7562msgstr "força l'edició de la comissió"
7563
7564#: builtin/commit.c:1612
7565msgid "default"
7566msgstr "per defecte"
7567
7568#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7569msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7570msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7571
7572#: builtin/commit.c:1613
7573msgid "include status in commit message template"
7574msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7575
7576#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7577#: builtin/revert.c:113
7578msgid "GPG sign commit"
7579msgstr "signa la comissió amb GPG"
7580
7581#: builtin/commit.c:1618
7582msgid "Commit contents options"
7583msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7584
7585#: builtin/commit.c:1619
7586msgid "commit all changed files"
7587msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7588
7589#: builtin/commit.c:1620
7590msgid "add specified files to index for commit"
7591msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7592
7593#: builtin/commit.c:1621
7594msgid "interactively add files"
7595msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7596
7597#: builtin/commit.c:1622
7598msgid "interactively add changes"
7599msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7600
7601#: builtin/commit.c:1623
7602msgid "commit only specified files"
7603msgstr "comet només els fitxers especificats"
7604
7605#: builtin/commit.c:1624
7606msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7607msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7608
7609#: builtin/commit.c:1625
7610msgid "show what would be committed"
7611msgstr "mostra què es cometria"
7612
7613#: builtin/commit.c:1636
7614msgid "amend previous commit"
7615msgstr "esmena la comissió anterior"
7616
7617#: builtin/commit.c:1637
7618msgid "bypass post-rewrite hook"
7619msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7620
7621#: builtin/commit.c:1642
7622msgid "ok to record an empty change"
7623msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7624
7625#: builtin/commit.c:1644
7626msgid "ok to record a change with an empty message"
7627msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7628
7629#: builtin/commit.c:1674
7630msgid "could not parse HEAD commit"
7631msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7632
7633#: builtin/commit.c:1719
7634#, c-format
7635msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7636msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7637
7638#: builtin/commit.c:1726
7639msgid "could not read MERGE_MODE"
7640msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7641
7642#: builtin/commit.c:1745
7643#, c-format
7644msgid "could not read commit message: %s"
7645msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7646
7647#: builtin/commit.c:1756
7648#, c-format
7649msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7650msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7651
7652#: builtin/commit.c:1761
7653#, c-format
7654msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7655msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7656
7657#: builtin/commit.c:1809
7658msgid ""
7659"Repository has been updated, but unable to write\n"
7660"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7661"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7662msgstr ""
7663"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7664"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7665"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7666"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7667
7668#: builtin/config.c:10
7669msgid "git config [<options>]"
7670msgstr "git config [<opcions>]"
7671
7672#: builtin/config.c:57
7673msgid "Config file location"
7674msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7675
7676#: builtin/config.c:58
7677msgid "use global config file"
7678msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7679
7680#: builtin/config.c:59
7681msgid "use system config file"
7682msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7683
7684#: builtin/config.c:60
7685msgid "use repository config file"
7686msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7687
7688#: builtin/config.c:61
7689msgid "use given config file"
7690msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7691
7692#: builtin/config.c:62
7693msgid "blob-id"
7694msgstr "ID de blob"
7695
7696#: builtin/config.c:62
7697msgid "read config from given blob object"
7698msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7699
7700#: builtin/config.c:63
7701msgid "Action"
7702msgstr "Acció"
7703
7704#: builtin/config.c:64
7705msgid "get value: name [value-regex]"
7706msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7707
7708#: builtin/config.c:65
7709msgid "get all values: key [value-regex]"
7710msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7711
7712#: builtin/config.c:66
7713msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7714msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7715
7716#: builtin/config.c:67
7717msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7718msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7719
7720#: builtin/config.c:68
7721msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7722msgstr ""
7723"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7724
7725#: builtin/config.c:69
7726msgid "add a new variable: name value"
7727msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7728
7729#: builtin/config.c:70
7730msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7731msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7732
7733#: builtin/config.c:71
7734msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7735msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7736
7737#: builtin/config.c:72
7738msgid "rename section: old-name new-name"
7739msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7740
7741#: builtin/config.c:73
7742msgid "remove a section: name"
7743msgstr "elimina una secció: nom"
7744
7745#: builtin/config.c:74
7746msgid "list all"
7747msgstr "llista tots"
7748
7749#: builtin/config.c:75
7750msgid "open an editor"
7751msgstr "obre un editor"
7752
7753#: builtin/config.c:76
7754msgid "find the color configured: slot [default]"
7755msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7756
7757#: builtin/config.c:77
7758msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7759msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
7760
7761#: builtin/config.c:78
7762msgid "Type"
7763msgstr "Tipus"
7764
7765#: builtin/config.c:79
7766msgid "value is \"true\" or \"false\""
7767msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7768
7769#: builtin/config.c:80
7770msgid "value is decimal number"
7771msgstr "el valor és un nombre decimal"
7772
7773#: builtin/config.c:81
7774msgid "value is --bool or --int"
7775msgstr "el valor és --bool o --int"
7776
7777#: builtin/config.c:82
7778msgid "value is a path (file or directory name)"
7779msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7780
7781#: builtin/config.c:83
7782msgid "Other"
7783msgstr "Altre"
7784
7785#: builtin/config.c:84
7786msgid "terminate values with NUL byte"
7787msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7788
7789#: builtin/config.c:85
7790msgid "show variable names only"
7791msgstr "mostra només els noms de variable"
7792
7793#: builtin/config.c:86
7794msgid "respect include directives on lookup"
7795msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7796
7797#: builtin/config.c:87
7798msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7799msgstr ""
7800"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7801"d'ordres)"
7802
7803#: builtin/config.c:327
7804msgid "unable to parse default color value"
7805msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7806
7807#: builtin/config.c:471
7808#, c-format
7809msgid ""
7810"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7811"[user]\n"
7812"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7813"#\tname = %s\n"
7814"#\temail = %s\n"
7815msgstr ""
7816"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7817"[user]\n"
7818"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7819"#\tname = %s\n"
7820"#\temail = %s\n"
7821
7822#: builtin/config.c:499
7823msgid "--local can only be used inside a git repository"
7824msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
7825
7826#: builtin/config.c:624
7827#, c-format
7828msgid "cannot create configuration file %s"
7829msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
7830
7831#: builtin/config.c:637
7832#, c-format
7833msgid ""
7834"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7835"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7836msgstr ""
7837"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7838"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7839
7840#: builtin/count-objects.c:88
7841msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7842msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7843
7844#: builtin/count-objects.c:98
7845msgid "print sizes in human readable format"
7846msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7847
7848#: builtin/describe.c:19
7849msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7850msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7851
7852#: builtin/describe.c:20
7853msgid "git describe [<options>] --dirty"
7854msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7855
7856#: builtin/describe.c:54
7857msgid "head"
7858msgstr "davant per"
7859
7860#: builtin/describe.c:54
7861msgid "lightweight"
7862msgstr "lleuger"
7863
7864#: builtin/describe.c:54
7865msgid "annotated"
7866msgstr "anotat"
7867
7868#: builtin/describe.c:264
7869#, c-format
7870msgid "annotated tag %s not available"
7871msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7872
7873#: builtin/describe.c:268
7874#, c-format
7875msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7876msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7877
7878#: builtin/describe.c:270
7879#, c-format
7880msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7881msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
7882
7883#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7884#, c-format
7885msgid "Not a valid object name %s"
7886msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7887
7888#: builtin/describe.c:300
7889#, c-format
7890msgid "%s is not a valid '%s' object"
7891msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
7892
7893#: builtin/describe.c:317
7894#, c-format
7895msgid "no tag exactly matches '%s'"
7896msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
7897
7898#: builtin/describe.c:319
7899#, c-format
7900msgid "searching to describe %s\n"
7901msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7902
7903#: builtin/describe.c:366
7904#, c-format
7905msgid "finished search at %s\n"
7906msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7907
7908#: builtin/describe.c:393
7909#, c-format
7910msgid ""
7911"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7912"However, there were unannotated tags: try --tags."
7913msgstr ""
7914"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
7915"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7916
7917#: builtin/describe.c:397
7918#, c-format
7919msgid ""
7920"No tags can describe '%s'.\n"
7921"Try --always, or create some tags."
7922msgstr ""
7923"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
7924"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7925
7926#: builtin/describe.c:427
7927#, c-format
7928msgid "traversed %lu commits\n"
7929msgstr "%lu comissions travessades\n"
7930
7931#: builtin/describe.c:430
7932#, c-format
7933msgid ""
7934"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7935"gave up search at %s\n"
7936msgstr ""
7937"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7938"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7939
7940#: builtin/describe.c:452
7941msgid "find the tag that comes after the commit"
7942msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7943
7944#: builtin/describe.c:453
7945msgid "debug search strategy on stderr"
7946msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7947
7948#: builtin/describe.c:454
7949msgid "use any ref"
7950msgstr "usa qualsevol referència"
7951
7952#: builtin/describe.c:455
7953msgid "use any tag, even unannotated"
7954msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7955
7956#: builtin/describe.c:456
7957msgid "always use long format"
7958msgstr "sempre usa el format llarg"
7959
7960#: builtin/describe.c:457
7961msgid "only follow first parent"
7962msgstr "només segueix la primera mare"
7963
7964#: builtin/describe.c:460
7965msgid "only output exact matches"
7966msgstr "emet només coincidències exactes"
7967
7968#: builtin/describe.c:462
7969msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7970msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7971
7972#: builtin/describe.c:464
7973msgid "only consider tags matching <pattern>"
7974msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7975
7976#: builtin/describe.c:466
7977msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7978msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
7979
7980#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7981msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7982msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
7983
7984#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7985msgid "mark"
7986msgstr "marca"
7987
7988#: builtin/describe.c:470
7989msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7990msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7991
7992#: builtin/describe.c:473
7993msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7994msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
7995
7996#: builtin/describe.c:491
7997msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7998msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7999
8000#: builtin/describe.c:520
8001msgid "No names found, cannot describe anything."
8002msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
8003
8004#: builtin/describe.c:563
8005msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8006msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
8007
8008#: builtin/describe.c:565
8009msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8010msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
8011
8012#: builtin/diff.c:83
8013#, c-format
8014msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8015msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
8016
8017#: builtin/diff.c:235
8018#, c-format
8019msgid "invalid option: %s"
8020msgstr "opció no vàlida: %s"
8021
8022#: builtin/diff.c:357
8023msgid "Not a git repository"
8024msgstr "No és un dipòsit de git"
8025
8026#: builtin/diff.c:400
8027#, c-format
8028msgid "invalid object '%s' given."
8029msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
8030
8031#: builtin/diff.c:409
8032#, c-format
8033msgid "more than two blobs given: '%s'"
8034msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
8035
8036#: builtin/diff.c:414
8037#, c-format
8038msgid "unhandled object '%s' given."
8039msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
8040
8041#: builtin/difftool.c:29
8042msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8043msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
8044
8045#: builtin/difftool.c:259
8046#, c-format
8047msgid "failed: %d"
8048msgstr "ha fallat: %d"
8049
8050#: builtin/difftool.c:301
8051#, c-format
8052msgid "could not read symlink %s"
8053msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
8054
8055#: builtin/difftool.c:303
8056#, c-format
8057msgid "could not read symlink file %s"
8058msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
8059
8060#: builtin/difftool.c:311
8061#, c-format
8062msgid "could not read object %s for symlink %s"
8063msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
8064
8065#: builtin/difftool.c:412
8066msgid ""
8067"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8068"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8069msgstr ""
8070
8071#: builtin/difftool.c:633
8072#, c-format
8073msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8074msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
8075
8076#: builtin/difftool.c:635
8077msgid "working tree file has been left."
8078msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
8079
8080#: builtin/difftool.c:646
8081#, c-format
8082msgid "temporary files exist in '%s'."
8083msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
8084
8085#: builtin/difftool.c:647
8086msgid "you may want to cleanup or recover these."
8087msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
8088
8089#: builtin/difftool.c:696
8090msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8091msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
8092
8093#: builtin/difftool.c:698
8094msgid "perform a full-directory diff"
8095msgstr "fes un diff de tot el directori"
8096
8097#: builtin/difftool.c:700
8098msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8099msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
8100
8101#: builtin/difftool.c:706
8102msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8103msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
8104
8105#: builtin/difftool.c:707
8106msgid "<tool>"
8107msgstr "<tool>"
8108
8109#: builtin/difftool.c:708
8110msgid "use the specified diff tool"
8111msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
8112
8113#: builtin/difftool.c:710
8114msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8115msgstr ""
8116"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
8117
8118#: builtin/difftool.c:713
8119msgid ""
8120"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8121"code"
8122msgstr ""
8123
8124#: builtin/difftool.c:715
8125msgid "<command>"
8126msgstr "<command>"
8127
8128#: builtin/difftool.c:716
8129msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8130msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
8131
8132#: builtin/difftool.c:740
8133msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8134msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
8135
8136#: builtin/difftool.c:747
8137msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8138msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
8139
8140#: builtin/fast-export.c:26
8141msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8142msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
8143
8144#: builtin/fast-export.c:998
8145msgid "show progress after <n> objects"
8146msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
8147
8148#: builtin/fast-export.c:1000
8149msgid "select handling of signed tags"
8150msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
8151
8152#: builtin/fast-export.c:1003
8153msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8154msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
8155
8156#: builtin/fast-export.c:1006
8157msgid "Dump marks to this file"
8158msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
8159
8160#: builtin/fast-export.c:1008
8161msgid "Import marks from this file"
8162msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
8163
8164#: builtin/fast-export.c:1010
8165msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8166msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
8167
8168#: builtin/fast-export.c:1012
8169msgid "Output full tree for each commit"
8170msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
8171
8172#: builtin/fast-export.c:1014
8173msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8174msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
8175
8176#: builtin/fast-export.c:1015
8177msgid "Skip output of blob data"
8178msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
8179
8180#: builtin/fast-export.c:1016
8181msgid "refspec"
8182msgstr "especificació de referència"
8183
8184#: builtin/fast-export.c:1017
8185msgid "Apply refspec to exported refs"
8186msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
8187
8188#: builtin/fast-export.c:1018
8189msgid "anonymize output"
8190msgstr "anonimitza la sortida"
8191
8192#: builtin/fetch.c:23
8193msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8194msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8195
8196#: builtin/fetch.c:24
8197msgid "git fetch [<options>] <group>"
8198msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
8199
8200#: builtin/fetch.c:25
8201msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8202msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
8203
8204#: builtin/fetch.c:26
8205msgid "git fetch --all [<options>]"
8206msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
8207
8208#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8209msgid "fetch from all remotes"
8210msgstr "obtén de tots els remots"
8211
8212#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8213msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8214msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
8215
8216#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8217msgid "path to upload pack on remote end"
8218msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
8219
8220#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8221msgid "force overwrite of local branch"
8222msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
8223
8224#: builtin/fetch.c:119
8225msgid "fetch from multiple remotes"
8226msgstr "obtén de múltiples remots"
8227
8228#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8229msgid "fetch all tags and associated objects"
8230msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
8231
8232#: builtin/fetch.c:123
8233msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8234msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
8235
8236#: builtin/fetch.c:125
8237msgid "number of submodules fetched in parallel"
8238msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
8239
8240#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8241msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8242msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
8243
8244#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8245msgid "on-demand"
8246msgstr "sota demanda"
8247
8248#: builtin/fetch.c:129
8249msgid "control recursive fetching of submodules"
8250msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
8251
8252#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8253msgid "keep downloaded pack"
8254msgstr "retén el paquet baixat"
8255
8256#: builtin/fetch.c:135
8257msgid "allow updating of HEAD ref"
8258msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
8259
8260#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8261msgid "deepen history of shallow clone"
8262msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
8263
8264#: builtin/fetch.c:140
8265msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8266msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
8267
8268#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8269msgid "convert to a complete repository"
8270msgstr "converteix en un dipòsit complet"
8271
8272#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8273msgid "dir"
8274msgstr "directori"
8275
8276#: builtin/fetch.c:149
8277msgid "prepend this to submodule path output"
8278msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8279
8280#: builtin/fetch.c:152
8281msgid ""
8282"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8283"files)"
8284msgstr ""
8285
8286#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8287msgid "accept refs that update .git/shallow"
8288msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
8289
8290#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8291msgid "refmap"
8292msgstr "mapa de referències"
8293
8294#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8295msgid "specify fetch refmap"
8296msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
8297
8298#: builtin/fetch.c:416
8299msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8300msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
8301
8302#: builtin/fetch.c:534
8303#, c-format
8304msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8305msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
8306
8307#: builtin/fetch.c:627
8308#, c-format
8309msgid "object %s not found"
8310msgstr "objecte %s no trobat"
8311
8312#: builtin/fetch.c:631
8313msgid "[up to date]"
8314msgstr "[al dia]"
8315
8316#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8317msgid "[rejected]"
8318msgstr "[rebutjat]"
8319
8320#: builtin/fetch.c:645
8321msgid "can't fetch in current branch"
8322msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
8323
8324#: builtin/fetch.c:654
8325msgid "[tag update]"
8326msgstr "[actualització d'etiqueta]"
8327
8328#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8329#: builtin/fetch.c:719
8330msgid "unable to update local ref"
8331msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
8332
8333#: builtin/fetch.c:674
8334msgid "[new tag]"
8335msgstr "[etiqueta nova]"
8336
8337#: builtin/fetch.c:677
8338msgid "[new branch]"
8339msgstr "[branca nova]"
8340
8341#: builtin/fetch.c:680
8342msgid "[new ref]"
8343msgstr "[referència nova]"
8344
8345#: builtin/fetch.c:719
8346msgid "forced update"
8347msgstr "actualització forçada"
8348
8349#: builtin/fetch.c:724
8350msgid "non-fast-forward"
8351msgstr "sense avanç ràpid"
8352
8353#: builtin/fetch.c:769
8354#, c-format
8355msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8356msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
8357
8358#: builtin/fetch.c:789
8359#, c-format
8360msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8361msgstr ""
8362"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
8363
8364#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8365#, c-format
8366msgid "From %.*s\n"
8367msgstr "De %.*s\n"
8368
8369#: builtin/fetch.c:888
8370#, c-format
8371msgid ""
8372"some local refs could not be updated; try running\n"
8373" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8374msgstr ""
8375"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
8376" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
8377" qualsevol branca antiga o conflictiva"
8378
8379#: builtin/fetch.c:943
8380#, c-format
8381msgid "   (%s will become dangling)"
8382msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
8383
8384#: builtin/fetch.c:944
8385#, c-format
8386msgid "   (%s has become dangling)"
8387msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
8388
8389#: builtin/fetch.c:976
8390msgid "[deleted]"
8391msgstr "[suprimit]"
8392
8393#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8394msgid "(none)"
8395msgstr "(cap)"
8396
8397#: builtin/fetch.c:1000
8398#, c-format
8399msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8400msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
8401
8402#: builtin/fetch.c:1019
8403#, c-format
8404msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8405msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
8406
8407#: builtin/fetch.c:1022
8408#, c-format
8409msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8410msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
8411
8412#: builtin/fetch.c:1098
8413#, c-format
8414msgid "Don't know how to fetch from %s"
8415msgstr "No se sap com obtenir de %s"
8416
8417#: builtin/fetch.c:1258
8418#, c-format
8419msgid "Fetching %s\n"
8420msgstr "S'està obtenint %s\n"
8421
8422#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8423#, c-format
8424msgid "Could not fetch %s"
8425msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
8426
8427#: builtin/fetch.c:1278
8428msgid ""
8429"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8430"remote name from which new revisions should be fetched."
8431msgstr ""
8432"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
8433"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
8434
8435#: builtin/fetch.c:1301
8436msgid "You need to specify a tag name."
8437msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
8438
8439#: builtin/fetch.c:1344
8440msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8441msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
8442
8443#: builtin/fetch.c:1346
8444msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8445msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
8446
8447#: builtin/fetch.c:1351
8448msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8449msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
8450
8451#: builtin/fetch.c:1353
8452msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8453msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
8454
8455#: builtin/fetch.c:1366
8456msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8457msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8458
8459#: builtin/fetch.c:1368
8460msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8461msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8462
8463#: builtin/fetch.c:1379
8464#, c-format
8465msgid "No such remote or remote group: %s"
8466msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8467
8468#: builtin/fetch.c:1387
8469msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8470msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8471
8472#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8473msgid ""
8474"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8475msgstr ""
8476"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8477
8478#: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8479msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8480msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8481
8482#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8483msgid "alias for --log (deprecated)"
8484msgstr "àlies per --log (en desús)"
8485
8486#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8487msgid "text"
8488msgstr "text"
8489
8490#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8491msgid "use <text> as start of message"
8492msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8493
8494#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8495msgid "file to read from"
8496msgstr "fitxer del qual llegir"
8497
8498#: builtin/for-each-ref.c:10
8499msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8500msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8501
8502#: builtin/for-each-ref.c:11
8503msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8504msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8505
8506#: builtin/for-each-ref.c:12
8507msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8508msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8509
8510#: builtin/for-each-ref.c:13
8511msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8512msgstr ""
8513"git for-each-ref [--contains  [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8514
8515#: builtin/for-each-ref.c:28
8516msgid "quote placeholders suitably for shells"
8517msgstr ""
8518"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
8519
8520#: builtin/for-each-ref.c:30
8521msgid "quote placeholders suitably for perl"
8522msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8523
8524#: builtin/for-each-ref.c:32
8525msgid "quote placeholders suitably for python"
8526msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8527
8528#: builtin/for-each-ref.c:34
8529msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8530msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8531
8532#: builtin/for-each-ref.c:37
8533msgid "show only <n> matched refs"
8534msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8535
8536#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8537msgid "respect format colors"
8538msgstr "respecta els colors del format"
8539
8540#: builtin/for-each-ref.c:43
8541msgid "print only refs which points at the given object"
8542msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8543
8544#: builtin/for-each-ref.c:45
8545msgid "print only refs that are merged"
8546msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8547
8548#: builtin/for-each-ref.c:46
8549msgid "print only refs that are not merged"
8550msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8551
8552#: builtin/for-each-ref.c:47
8553msgid "print only refs which contain the commit"
8554msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8555
8556#: builtin/for-each-ref.c:48
8557msgid "print only refs which don't contain the commit"
8558msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8559
8560#: builtin/fsck.c:543
8561msgid "Checking object directories"
8562msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8563
8564#: builtin/fsck.c:635
8565msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8566msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8567
8568#: builtin/fsck.c:641
8569msgid "show unreachable objects"
8570msgstr "mostra els objectes inabastables"
8571
8572#: builtin/fsck.c:642
8573msgid "show dangling objects"
8574msgstr "mostra els objectes penjants"
8575
8576#: builtin/fsck.c:643
8577msgid "report tags"
8578msgstr "informa de les etiquetes"
8579
8580#: builtin/fsck.c:644
8581msgid "report root nodes"
8582msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8583
8584#: builtin/fsck.c:645
8585msgid "make index objects head nodes"
8586msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8587
8588#: builtin/fsck.c:646
8589msgid "make reflogs head nodes (default)"
8590msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8591
8592#: builtin/fsck.c:647
8593msgid "also consider packs and alternate objects"
8594msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8595
8596#: builtin/fsck.c:648
8597msgid "check only connectivity"
8598msgstr "comprova només la connectivitat"
8599
8600#: builtin/fsck.c:649
8601msgid "enable more strict checking"
8602msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8603
8604#: builtin/fsck.c:651
8605msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8606msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8607
8608#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8609msgid "show progress"
8610msgstr "mostra el progrés"
8611
8612#: builtin/fsck.c:653
8613msgid "show verbose names for reachable objects"
8614msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8615
8616#: builtin/fsck.c:714
8617msgid "Checking objects"
8618msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8619
8620#: builtin/gc.c:27
8621msgid "git gc [<options>]"
8622msgstr "git gc [<opcions>]"
8623
8624#: builtin/gc.c:80
8625#, c-format
8626msgid "Failed to fstat %s: %s"
8627msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8628
8629#: builtin/gc.c:312
8630#, c-format
8631msgid "Can't stat %s"
8632msgstr "No es pot fer stat en %s"
8633
8634#: builtin/gc.c:321
8635#, c-format
8636msgid ""
8637"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8638"and remove %s.\n"
8639"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8640"\n"
8641"%s"
8642msgstr ""
8643"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8644"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8645"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8646"\n"
8647"%s"
8648
8649#: builtin/gc.c:360
8650msgid "prune unreferenced objects"
8651msgstr "poda objectes sense referència"
8652
8653#: builtin/gc.c:362
8654msgid "be more thorough (increased runtime)"
8655msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8656
8657#: builtin/gc.c:363
8658msgid "enable auto-gc mode"
8659msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8660
8661#: builtin/gc.c:364
8662msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8663msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8664
8665#: builtin/gc.c:381
8666#, c-format
8667msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8668msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8669
8670#: builtin/gc.c:409
8671#, c-format
8672msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8673msgstr ""
8674"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8675"òptim.\n"
8676
8677#: builtin/gc.c:411
8678#, c-format
8679msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8680msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8681
8682#: builtin/gc.c:412
8683#, c-format
8684msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8685msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8686
8687#: builtin/gc.c:437
8688#, c-format
8689msgid ""
8690"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8691msgstr ""
8692"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8693
8694#: builtin/gc.c:481
8695msgid ""
8696"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8697msgstr ""
8698"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8699"los."
8700
8701#: builtin/grep.c:27
8702msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8703msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8704
8705#: builtin/grep.c:226
8706#, c-format
8707msgid "grep: failed to create thread: %s"
8708msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8709
8710#: builtin/grep.c:284
8711#, c-format
8712msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8713msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8714
8715#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8716#. variable for tweaking threads, currently
8717#. grep.threads
8718#.
8719#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8720#, c-format
8721msgid "no threads support, ignoring %s"
8722msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8723
8724#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8725#, c-format
8726msgid "unable to read tree (%s)"
8727msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8728
8729#: builtin/grep.c:628
8730#, c-format
8731msgid "unable to grep from object of type %s"
8732msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8733
8734#: builtin/grep.c:694
8735#, c-format
8736msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8737msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8738
8739#: builtin/grep.c:781
8740msgid "search in index instead of in the work tree"
8741msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8742
8743#: builtin/grep.c:783
8744msgid "find in contents not managed by git"
8745msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8746
8747#: builtin/grep.c:785
8748msgid "search in both tracked and untracked files"
8749msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8750
8751#: builtin/grep.c:787
8752msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8753msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8754
8755#: builtin/grep.c:789
8756msgid "recursively search in each submodule"
8757msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8758
8759#: builtin/grep.c:792
8760msgid "show non-matching lines"
8761msgstr "mostra les línies no coincidents"
8762
8763#: builtin/grep.c:794
8764msgid "case insensitive matching"
8765msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8766
8767#: builtin/grep.c:796
8768msgid "match patterns only at word boundaries"
8769msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8770
8771#: builtin/grep.c:798
8772msgid "process binary files as text"
8773msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8774
8775#: builtin/grep.c:800
8776msgid "don't match patterns in binary files"
8777msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8778
8779#: builtin/grep.c:803
8780msgid "process binary files with textconv filters"
8781msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8782
8783#: builtin/grep.c:805
8784msgid "descend at most <depth> levels"
8785msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8786
8787#: builtin/grep.c:809
8788msgid "use extended POSIX regular expressions"
8789msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8790
8791#: builtin/grep.c:812
8792msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8793msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8794
8795#: builtin/grep.c:815
8796msgid "interpret patterns as fixed strings"
8797msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8798
8799#: builtin/grep.c:818
8800msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8801msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8802
8803#: builtin/grep.c:821
8804msgid "show line numbers"
8805msgstr "mostra els números de línia"
8806
8807#: builtin/grep.c:822
8808msgid "don't show filenames"
8809msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8810
8811#: builtin/grep.c:823
8812msgid "show filenames"
8813msgstr "mostra els noms de fitxer"
8814
8815#: builtin/grep.c:825
8816msgid "show filenames relative to top directory"
8817msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8818
8819#: builtin/grep.c:827
8820msgid "show only filenames instead of matching lines"
8821msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8822
8823#: builtin/grep.c:829
8824msgid "synonym for --files-with-matches"
8825msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8826
8827#: builtin/grep.c:832
8828msgid "show only the names of files without match"
8829msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8830
8831#: builtin/grep.c:834
8832msgid "print NUL after filenames"
8833msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8834
8835#: builtin/grep.c:836
8836msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8837msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8838
8839#: builtin/grep.c:837
8840msgid "highlight matches"
8841msgstr "ressalta les coincidències"
8842
8843#: builtin/grep.c:839
8844msgid "print empty line between matches from different files"
8845msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8846
8847#: builtin/grep.c:841
8848msgid "show filename only once above matches from same file"
8849msgstr ""
8850"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8851"mateix fitxer"
8852
8853#: builtin/grep.c:844
8854msgid "show <n> context lines before and after matches"
8855msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8856
8857#: builtin/grep.c:847
8858msgid "show <n> context lines before matches"
8859msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8860
8861#: builtin/grep.c:849
8862msgid "show <n> context lines after matches"
8863msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8864
8865#: builtin/grep.c:851
8866msgid "use <n> worker threads"
8867msgstr "usa <n> fils de treball"
8868
8869#: builtin/grep.c:852
8870msgid "shortcut for -C NUM"
8871msgstr "drecera per -C NUM"
8872
8873#: builtin/grep.c:855
8874msgid "show a line with the function name before matches"
8875msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8876
8877#: builtin/grep.c:857
8878msgid "show the surrounding function"
8879msgstr "mostra la funció circumdant"
8880
8881#: builtin/grep.c:860
8882msgid "read patterns from file"
8883msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8884
8885#: builtin/grep.c:862
8886msgid "match <pattern>"
8887msgstr "coincideix amb <patró>"
8888
8889#: builtin/grep.c:864
8890msgid "combine patterns specified with -e"
8891msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8892
8893#: builtin/grep.c:876
8894msgid "indicate hit with exit status without output"
8895msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8896
8897#: builtin/grep.c:878
8898msgid "show only matches from files that match all patterns"
8899msgstr ""
8900"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8901"patrons"
8902
8903#: builtin/grep.c:880
8904msgid "show parse tree for grep expression"
8905msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8906
8907#: builtin/grep.c:884
8908msgid "pager"
8909msgstr "paginador"
8910
8911#: builtin/grep.c:884
8912msgid "show matching files in the pager"
8913msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8914
8915#: builtin/grep.c:887
8916msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8917msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8918
8919#: builtin/grep.c:950
8920msgid "no pattern given."
8921msgstr "cap patró donat."
8922
8923#: builtin/grep.c:982
8924msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8925msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
8926
8927#: builtin/grep.c:989
8928#, c-format
8929msgid "unable to resolve revision: %s"
8930msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
8931
8932#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8933#, c-format
8934msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8935msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8936
8937#: builtin/grep.c:1028
8938msgid "no threads support, ignoring --threads"
8939msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
8940
8941#: builtin/grep.c:1052
8942msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8943msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8944
8945#: builtin/grep.c:1075
8946msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8947msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8948
8949#: builtin/grep.c:1081
8950msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8951msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8952
8953#: builtin/grep.c:1087
8954msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8955msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8956
8957#: builtin/grep.c:1095
8958msgid "both --cached and trees are given."
8959msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8960
8961#: builtin/hash-object.c:82
8962msgid ""
8963"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8964"[--] <file>..."
8965msgstr ""
8966"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8967"[--] <fitxer>..."
8968
8969#: builtin/hash-object.c:83
8970msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8971msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8972
8973#: builtin/hash-object.c:95
8974msgid "type"
8975msgstr "tipus"
8976
8977#: builtin/hash-object.c:95
8978msgid "object type"
8979msgstr "tipus d'objecte"
8980
8981#: builtin/hash-object.c:96
8982msgid "write the object into the object database"
8983msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8984
8985#: builtin/hash-object.c:98
8986msgid "read the object from stdin"
8987msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8988
8989#: builtin/hash-object.c:100
8990msgid "store file as is without filters"
8991msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8992
8993#: builtin/hash-object.c:101
8994msgid ""
8995"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8996msgstr ""
8997"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8998"depurar al Git"
8999
9000#: builtin/hash-object.c:102
9001msgid "process file as it were from this path"
9002msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
9003
9004#: builtin/help.c:43
9005msgid "print all available commands"
9006msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
9007
9008#: builtin/help.c:44
9009msgid "exclude guides"
9010msgstr "exclou guies"
9011
9012#: builtin/help.c:45
9013msgid "print list of useful guides"
9014msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
9015
9016#: builtin/help.c:46
9017msgid "show man page"
9018msgstr "mostra la pàgina de manual"
9019
9020#: builtin/help.c:47
9021msgid "show manual in web browser"
9022msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
9023
9024#: builtin/help.c:49
9025msgid "show info page"
9026msgstr "mostra la pàgina d'informació"
9027
9028#: builtin/help.c:55
9029msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9030msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
9031
9032#: builtin/help.c:67
9033#, c-format
9034msgid "unrecognized help format '%s'"
9035msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
9036
9037#: builtin/help.c:94
9038msgid "Failed to start emacsclient."
9039msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
9040
9041#: builtin/help.c:107
9042msgid "Failed to parse emacsclient version."
9043msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
9044
9045#: builtin/help.c:115
9046#, c-format
9047msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9048msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
9049
9050#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9051#, c-format
9052msgid "failed to exec '%s'"
9053msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
9054
9055#: builtin/help.c:211
9056#, c-format
9057msgid ""
9058"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9059"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9060msgstr ""
9061"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
9062"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
9063
9064#: builtin/help.c:223
9065#, c-format
9066msgid ""
9067"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9068"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9069msgstr ""
9070"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
9071"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
9072
9073#: builtin/help.c:340
9074#, c-format
9075msgid "'%s': unknown man viewer."
9076msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
9077
9078#: builtin/help.c:357
9079msgid "no man viewer handled the request"
9080msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
9081
9082#: builtin/help.c:365
9083msgid "no info viewer handled the request"
9084msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
9085
9086#: builtin/help.c:407
9087msgid "Defining attributes per path"
9088msgstr "La definició d'atributs per camí"
9089
9090#: builtin/help.c:408
9091msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9092msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
9093
9094#: builtin/help.c:409
9095msgid "A Git glossary"
9096msgstr "Un glossari de Git"
9097
9098#: builtin/help.c:410
9099msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9100msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
9101
9102#: builtin/help.c:411
9103msgid "Defining submodule properties"
9104msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
9105
9106#: builtin/help.c:412
9107msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9108msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
9109
9110#: builtin/help.c:413
9111msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9112msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
9113
9114#: builtin/help.c:414
9115msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9116msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
9117
9118#: builtin/help.c:426
9119msgid "The common Git guides are:\n"
9120msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
9121
9122#: builtin/help.c:444
9123#, c-format
9124msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9125msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
9126
9127#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9128#, c-format
9129msgid "usage: %s%s"
9130msgstr "ús: %s%s"
9131
9132#: builtin/index-pack.c:156
9133#, c-format
9134msgid "unable to open %s"
9135msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
9136
9137#: builtin/index-pack.c:206
9138#, c-format
9139msgid "object type mismatch at %s"
9140msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
9141
9142#: builtin/index-pack.c:226
9143#, c-format
9144msgid "did not receive expected object %s"
9145msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
9146
9147#: builtin/index-pack.c:229
9148#, c-format
9149msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9150msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:271
9153#, c-format
9154msgid "cannot fill %d byte"
9155msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9156msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
9157msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
9158
9159#: builtin/index-pack.c:281
9160msgid "early EOF"
9161msgstr "EOF prematur"
9162
9163#: builtin/index-pack.c:282
9164msgid "read error on input"
9165msgstr "error de lectura d'entrada"
9166
9167#: builtin/index-pack.c:294
9168msgid "used more bytes than were available"
9169msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
9170
9171#: builtin/index-pack.c:301
9172msgid "pack too large for current definition of off_t"
9173msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
9174
9175#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9176msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9177msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
9178
9179#: builtin/index-pack.c:319
9180#, c-format
9181msgid "unable to create '%s'"
9182msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
9183
9184#: builtin/index-pack.c:325
9185#, c-format
9186msgid "cannot open packfile '%s'"
9187msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
9188
9189#: builtin/index-pack.c:339
9190msgid "pack signature mismatch"
9191msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
9192
9193#: builtin/index-pack.c:341
9194#, c-format
9195msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9196msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
9197
9198#: builtin/index-pack.c:359
9199#, c-format
9200msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9201msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
9202
9203#: builtin/index-pack.c:480
9204#, c-format
9205msgid "inflate returned %d"
9206msgstr "la inflació ha retornat %d"
9207
9208#: builtin/index-pack.c:529
9209msgid "offset value overflow for delta base object"
9210msgstr ""
9211"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
9212
9213#: builtin/index-pack.c:537
9214msgid "delta base offset is out of bound"
9215msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
9216
9217#: builtin/index-pack.c:545
9218#, c-format
9219msgid "unknown object type %d"
9220msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
9221
9222#: builtin/index-pack.c:576
9223msgid "cannot pread pack file"
9224msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
9225
9226#: builtin/index-pack.c:578
9227#, c-format
9228msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9229msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9230msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
9231msgstr[1] ""
9232"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
9233
9234#: builtin/index-pack.c:604
9235msgid "serious inflate inconsistency"
9236msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
9237
9238#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9239#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9240#, c-format
9241msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9242msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
9243
9244#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9245#: builtin/pack-objects.c:262
9246#, c-format
9247msgid "unable to read %s"
9248msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
9249
9250#: builtin/index-pack.c:815
9251#, c-format
9252msgid "cannot read existing object info %s"
9253msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
9254
9255#: builtin/index-pack.c:823
9256#, c-format
9257msgid "cannot read existing object %s"
9258msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
9259
9260#: builtin/index-pack.c:837
9261#, c-format
9262msgid "invalid blob object %s"
9263msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
9264
9265#: builtin/index-pack.c:852
9266#, c-format
9267msgid "invalid %s"
9268msgstr "%s no vàlid"
9269
9270#: builtin/index-pack.c:855
9271msgid "Error in object"
9272msgstr "Error en objecte"
9273
9274#: builtin/index-pack.c:857
9275#, c-format
9276msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9277msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
9278
9279#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9280msgid "failed to apply delta"
9281msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
9282
9283#: builtin/index-pack.c:1131
9284msgid "Receiving objects"
9285msgstr "S'estan rebent objectes"
9286
9287#: builtin/index-pack.c:1131
9288msgid "Indexing objects"
9289msgstr "S'estan indexant objectes"
9290
9291#: builtin/index-pack.c:1165
9292msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9293msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
9294
9295#: builtin/index-pack.c:1170
9296msgid "cannot fstat packfile"
9297msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
9298
9299#: builtin/index-pack.c:1173
9300msgid "pack has junk at the end"
9301msgstr "el paquet té brossa al seu final"
9302
9303#: builtin/index-pack.c:1185
9304msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9305msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
9306
9307#: builtin/index-pack.c:1208
9308msgid "Resolving deltas"
9309msgstr "S'estan resolent les diferències"
9310
9311#: builtin/index-pack.c:1219
9312#, c-format
9313msgid "unable to create thread: %s"
9314msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
9315
9316#: builtin/index-pack.c:1261
9317msgid "confusion beyond insanity"
9318msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
9319
9320#: builtin/index-pack.c:1267
9321#, c-format
9322msgid "completed with %d local object"
9323msgid_plural "completed with %d local objects"
9324msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
9325msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
9326
9327#: builtin/index-pack.c:1279
9328#, c-format
9329msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9330msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
9331
9332#: builtin/index-pack.c:1283
9333#, c-format
9334msgid "pack has %d unresolved delta"
9335msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9336msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
9337msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:1307
9340#, c-format
9341msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9342msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:1383
9345#, c-format
9346msgid "local object %s is corrupt"
9347msgstr "l'objecte local %s és malmès"
9348
9349#: builtin/index-pack.c:1409
9350msgid "error while closing pack file"
9351msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
9352
9353#: builtin/index-pack.c:1421
9354#, c-format
9355msgid "cannot write keep file '%s'"
9356msgstr "no es pot escriure el fitxer a mantenir «%s»"
9357
9358#: builtin/index-pack.c:1429
9359#, c-format
9360msgid "cannot close written keep file '%s'"
9361msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
9362
9363#: builtin/index-pack.c:1439
9364msgid "cannot store pack file"
9365msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
9366
9367#: builtin/index-pack.c:1447
9368msgid "cannot store index file"
9369msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
9370
9371#: builtin/index-pack.c:1485
9372#, c-format
9373msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9374msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
9375
9376#: builtin/index-pack.c:1553
9377#, c-format
9378msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9379msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»"
9380
9381#: builtin/index-pack.c:1555
9382#, c-format
9383msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9384msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:1603
9387#, c-format
9388msgid "non delta: %d object"
9389msgid_plural "non delta: %d objects"
9390msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
9391msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
9392
9393#: builtin/index-pack.c:1610
9394#, c-format
9395msgid "chain length = %d: %lu object"
9396msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9397msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
9398msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
9399
9400#: builtin/index-pack.c:1623
9401#, c-format
9402msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9403msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9406#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9407#, c-format
9408msgid "bad %s"
9409msgstr "%s dolent"
9410
9411#: builtin/index-pack.c:1744
9412msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9413msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
9414
9415#: builtin/index-pack.c:1746
9416msgid "--stdin requires a git repository"
9417msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
9418
9419#: builtin/index-pack.c:1754
9420msgid "--verify with no packfile name given"
9421msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
9422
9423#: builtin/init-db.c:55
9424#, c-format
9425msgid "cannot stat '%s'"
9426msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
9427
9428#: builtin/init-db.c:61
9429#, c-format
9430msgid "cannot stat template '%s'"
9431msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
9432
9433#: builtin/init-db.c:66
9434#, c-format
9435msgid "cannot opendir '%s'"
9436msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
9437
9438#: builtin/init-db.c:77
9439#, c-format
9440msgid "cannot readlink '%s'"
9441msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
9442
9443#: builtin/init-db.c:79
9444#, c-format
9445msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9446msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
9447
9448#: builtin/init-db.c:85
9449#, c-format
9450msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9451msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
9452
9453#: builtin/init-db.c:89
9454#, c-format
9455msgid "ignoring template %s"
9456msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
9457
9458#: builtin/init-db.c:120
9459#, c-format
9460msgid "templates not found %s"
9461msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
9462
9463#: builtin/init-db.c:135
9464#, c-format
9465msgid "not copying templates from '%s': %s"
9466msgstr "no s'està copiant plantilles de «%s»: %s"
9467
9468#: builtin/init-db.c:328
9469#, c-format
9470msgid "unable to handle file type %d"
9471msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
9472
9473#: builtin/init-db.c:331
9474#, c-format
9475msgid "unable to move %s to %s"
9476msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9477
9478#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9479#, c-format
9480msgid "%s already exists"
9481msgstr "%s ja existeix"
9482
9483#: builtin/init-db.c:404
9484#, c-format
9485msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9486msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9487
9488#: builtin/init-db.c:405
9489#, c-format
9490msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9491msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9492
9493#: builtin/init-db.c:409
9494#, c-format
9495msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9496msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9497
9498#: builtin/init-db.c:410
9499#, c-format
9500msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9501msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9502
9503#: builtin/init-db.c:458
9504msgid ""
9505"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9506"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9507msgstr ""
9508"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9509"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9510
9511#: builtin/init-db.c:481
9512msgid "permissions"
9513msgstr "permisos"
9514
9515#: builtin/init-db.c:482
9516msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9517msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9518
9519#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9520#, c-format
9521msgid "cannot mkdir %s"
9522msgstr "no es pot mkdir %s"
9523
9524#: builtin/init-db.c:525
9525#, c-format
9526msgid "cannot chdir to %s"
9527msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9528
9529#: builtin/init-db.c:546
9530#, c-format
9531msgid ""
9532"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9533"dir=<directory>)"
9534msgstr ""
9535"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9536"dir=<directori>)"
9537
9538#: builtin/init-db.c:574
9539#, c-format
9540msgid "Cannot access work tree '%s'"
9541msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
9542
9543#: builtin/interpret-trailers.c:15
9544msgid ""
9545"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9546"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9547msgstr ""
9548"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9549"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9550
9551#: builtin/interpret-trailers.c:92
9552msgid "edit files in place"
9553msgstr "edita els fitxers in situ"
9554
9555#: builtin/interpret-trailers.c:93
9556msgid "trim empty trailers"
9557msgstr "escurça els remolcs buits"
9558
9559#: builtin/interpret-trailers.c:96
9560msgid "where to place the new trailer"
9561msgstr ""
9562
9563#: builtin/interpret-trailers.c:98
9564#, fuzzy
9565msgid "action if trailer already exists"
9566msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
9567
9568#: builtin/interpret-trailers.c:100
9569msgid "action if trailer is missing"
9570msgstr ""
9571
9572#: builtin/interpret-trailers.c:102
9573#, fuzzy
9574msgid "output only the trailers"
9575msgstr "escurça els remolcs buits"
9576
9577#: builtin/interpret-trailers.c:103
9578#, fuzzy
9579msgid "do not apply config rules"
9580msgstr "cerca les variables de configuració"
9581
9582#: builtin/interpret-trailers.c:104
9583msgid "join whitespace-continued values"
9584msgstr ""
9585
9586#: builtin/interpret-trailers.c:105
9587msgid "set parsing options"
9588msgstr "estableix les opcions d'anàlisis"
9589
9590#: builtin/interpret-trailers.c:107
9591msgid "trailer"
9592msgstr "remolc"
9593
9594#: builtin/interpret-trailers.c:108
9595msgid "trailer(s) to add"
9596msgstr "remolcs a afegir"
9597
9598#: builtin/interpret-trailers.c:117
9599#, fuzzy
9600msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9601msgstr "--name-only no té sentit"
9602
9603#: builtin/interpret-trailers.c:127
9604msgid "no input file given for in-place editing"
9605msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9606
9607#: builtin/log.c:46
9608msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9609msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9610
9611#: builtin/log.c:47
9612msgid "git show [<options>] <object>..."
9613msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9614
9615#: builtin/log.c:91
9616#, c-format
9617msgid "invalid --decorate option: %s"
9618msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9619
9620#: builtin/log.c:148
9621msgid "suppress diff output"
9622msgstr "omet la sortida de diferències"
9623
9624#: builtin/log.c:149
9625msgid "show source"
9626msgstr "mostra la font"
9627
9628#: builtin/log.c:150
9629msgid "Use mail map file"
9630msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9631
9632#: builtin/log.c:151
9633msgid "decorate options"
9634msgstr "opcions de decoració"
9635
9636#: builtin/log.c:154
9637msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9638msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9639
9640#: builtin/log.c:250
9641#, c-format
9642msgid "Final output: %d %s\n"
9643msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9644
9645#: builtin/log.c:501
9646#, c-format
9647msgid "git show %s: bad file"
9648msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9649
9650#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9651#, c-format
9652msgid "Could not read object %s"
9653msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9654
9655#: builtin/log.c:634
9656#, c-format
9657msgid "Unknown type: %d"
9658msgstr "Tipus desconegut: %d"
9659
9660#: builtin/log.c:755
9661msgid "format.headers without value"
9662msgstr "format.headers sense valor"
9663
9664#: builtin/log.c:856
9665msgid "name of output directory is too long"
9666msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9667
9668#: builtin/log.c:872
9669#, c-format
9670msgid "Cannot open patch file %s"
9671msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9672
9673#: builtin/log.c:889
9674msgid "Need exactly one range."
9675msgstr "Cal exactament un rang."
9676
9677#: builtin/log.c:899
9678msgid "Not a range."
9679msgstr "No és un rang."
9680
9681#: builtin/log.c:1005
9682msgid "Cover letter needs email format"
9683msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9684
9685#: builtin/log.c:1085
9686#, c-format
9687msgid "insane in-reply-to: %s"
9688msgstr "in-reply-to boig: %s"
9689
9690#: builtin/log.c:1112
9691msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9692msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9693
9694#: builtin/log.c:1162
9695msgid "Two output directories?"
9696msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9697
9698#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9699#, c-format
9700msgid "Unknown commit %s"
9701msgstr "Comissió desconeguda %s"
9702
9703#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9704#, c-format
9705msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9706msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
9707
9708#: builtin/log.c:1284
9709msgid "Could not find exact merge base."
9710msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9711
9712#: builtin/log.c:1288
9713msgid ""
9714"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9715"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9716"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9717msgstr ""
9718"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9719"base\n"
9720"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9721"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9722"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9723
9724#: builtin/log.c:1308
9725msgid "Failed to find exact merge base"
9726msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9727
9728#: builtin/log.c:1319
9729msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9730msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9731
9732#: builtin/log.c:1323
9733msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9734msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9735
9736#: builtin/log.c:1372
9737msgid "cannot get patch id"
9738msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9739
9740#: builtin/log.c:1431
9741msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9742msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9743
9744#: builtin/log.c:1434
9745msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9746msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9747
9748#: builtin/log.c:1438
9749msgid "print patches to standard out"
9750msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9751
9752#: builtin/log.c:1440
9753msgid "generate a cover letter"
9754msgstr "genera una carta de presentació"
9755
9756#: builtin/log.c:1442
9757msgid "use simple number sequence for output file names"
9758msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9759
9760#: builtin/log.c:1443
9761msgid "sfx"
9762msgstr "sufix"
9763
9764#: builtin/log.c:1444
9765msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9766msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9767
9768#: builtin/log.c:1446
9769msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9770msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9771
9772#: builtin/log.c:1448
9773msgid "mark the series as Nth re-roll"
9774msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9775
9776#: builtin/log.c:1450
9777msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9778msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9779
9780#: builtin/log.c:1453
9781msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9782msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9783
9784#: builtin/log.c:1456
9785msgid "store resulting files in <dir>"
9786msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9787
9788#: builtin/log.c:1459
9789msgid "don't strip/add [PATCH]"
9790msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9791
9792#: builtin/log.c:1462
9793msgid "don't output binary diffs"
9794msgstr "no emetis diferències binàries"
9795
9796#: builtin/log.c:1464
9797msgid "output all-zero hash in From header"
9798msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9799
9800#: builtin/log.c:1466
9801msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9802msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9803
9804#: builtin/log.c:1468
9805msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9806msgstr ""
9807"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9808
9809#: builtin/log.c:1470
9810msgid "Messaging"
9811msgstr "Missatgeria"
9812
9813#: builtin/log.c:1471
9814msgid "header"
9815msgstr "capçalera"
9816
9817#: builtin/log.c:1472
9818msgid "add email header"
9819msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9820
9821#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9822msgid "email"
9823msgstr "correu electrònic"
9824
9825#: builtin/log.c:1473
9826msgid "add To: header"
9827msgstr "afegeix la capçalera To:"
9828
9829#: builtin/log.c:1475
9830msgid "add Cc: header"
9831msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9832
9833#: builtin/log.c:1477
9834msgid "ident"
9835msgstr "identitat"
9836
9837#: builtin/log.c:1478
9838msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9839msgstr ""
9840"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9841
9842#: builtin/log.c:1480
9843msgid "message-id"
9844msgstr "ID de missatge"
9845
9846#: builtin/log.c:1481
9847msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9848msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9849
9850#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9851msgid "boundary"
9852msgstr "límit"
9853
9854#: builtin/log.c:1483
9855msgid "attach the patch"
9856msgstr "ajunta el pedaç"
9857
9858#: builtin/log.c:1486
9859msgid "inline the patch"
9860msgstr "posa el pedaç en el cos"
9861
9862#: builtin/log.c:1490
9863msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9864msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9865
9866#: builtin/log.c:1492
9867msgid "signature"
9868msgstr "signatura"
9869
9870#: builtin/log.c:1493
9871msgid "add a signature"
9872msgstr "afegeix una signatura"
9873
9874#: builtin/log.c:1494
9875msgid "base-commit"
9876msgstr "comissió base"
9877
9878#: builtin/log.c:1495
9879msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9880msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9881
9882#: builtin/log.c:1497
9883msgid "add a signature from a file"
9884msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9885
9886#: builtin/log.c:1498
9887msgid "don't print the patch filenames"
9888msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9889
9890#: builtin/log.c:1500
9891msgid "show progress while generating patches"
9892msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
9893
9894#: builtin/log.c:1575
9895#, c-format
9896msgid "invalid ident line: %s"
9897msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
9898
9899#: builtin/log.c:1590
9900msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9901msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9902
9903#: builtin/log.c:1592
9904msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9905msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9906
9907#: builtin/log.c:1600
9908msgid "--name-only does not make sense"
9909msgstr "--name-only no té sentit"
9910
9911#: builtin/log.c:1602
9912msgid "--name-status does not make sense"
9913msgstr "--name-status no té sentit"
9914
9915#: builtin/log.c:1604
9916msgid "--check does not make sense"
9917msgstr "--check no té sentit"
9918
9919#: builtin/log.c:1634
9920msgid "standard output, or directory, which one?"
9921msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9922
9923#: builtin/log.c:1636
9924#, c-format
9925msgid "Could not create directory '%s'"
9926msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
9927
9928#: builtin/log.c:1729
9929#, c-format
9930msgid "unable to read signature file '%s'"
9931msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
9932
9933#: builtin/log.c:1761
9934msgid "Generating patches"
9935msgstr "S'estan generant els pedaços"
9936
9937#: builtin/log.c:1805
9938msgid "Failed to create output files"
9939msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9940
9941#: builtin/log.c:1855
9942msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9943msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9944
9945#: builtin/log.c:1909
9946#, c-format
9947msgid ""
9948"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9949msgstr ""
9950"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9951"<font> manualment.\n"
9952
9953#: builtin/ls-files.c:466
9954msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9955msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9956
9957#: builtin/ls-files.c:515
9958msgid "identify the file status with tags"
9959msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9960
9961#: builtin/ls-files.c:517
9962msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9963msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9964
9965#: builtin/ls-files.c:519
9966msgid "show cached files in the output (default)"
9967msgstr ""
9968"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9969
9970#: builtin/ls-files.c:521
9971msgid "show deleted files in the output"
9972msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9973
9974#: builtin/ls-files.c:523
9975msgid "show modified files in the output"
9976msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9977
9978#: builtin/ls-files.c:525
9979msgid "show other files in the output"
9980msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9981
9982#: builtin/ls-files.c:527
9983msgid "show ignored files in the output"
9984msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9985
9986#: builtin/ls-files.c:530
9987msgid "show staged contents' object name in the output"
9988msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9989
9990#: builtin/ls-files.c:532
9991msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9992msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9993
9994#: builtin/ls-files.c:534
9995msgid "show 'other' directories' names only"
9996msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9997
9998#: builtin/ls-files.c:536
9999msgid "show line endings of files"
10000msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
10001
10002#: builtin/ls-files.c:538
10003msgid "don't show empty directories"
10004msgstr "no mostris els directoris buits"
10005
10006#: builtin/ls-files.c:541
10007msgid "show unmerged files in the output"
10008msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
10009
10010#: builtin/ls-files.c:543
10011msgid "show resolve-undo information"
10012msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
10013
10014#: builtin/ls-files.c:545
10015msgid "skip files matching pattern"
10016msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
10017
10018#: builtin/ls-files.c:548
10019msgid "exclude patterns are read from <file>"
10020msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
10021
10022#: builtin/ls-files.c:551
10023msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10024msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
10025
10026#: builtin/ls-files.c:553
10027msgid "add the standard git exclusions"
10028msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
10029
10030#: builtin/ls-files.c:556
10031msgid "make the output relative to the project top directory"
10032msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
10033
10034#: builtin/ls-files.c:559
10035msgid "recurse through submodules"
10036msgstr "inclou recursivament als submòduls"
10037
10038#: builtin/ls-files.c:561
10039msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10040msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
10041
10042#: builtin/ls-files.c:562
10043msgid "tree-ish"
10044msgstr "arbre"
10045
10046#: builtin/ls-files.c:563
10047msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10048msgstr ""
10049"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
10050
10051#: builtin/ls-files.c:565
10052msgid "show debugging data"
10053msgstr "mostra les dades de depuració"
10054
10055#: builtin/ls-remote.c:7
10056msgid ""
10057"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10058"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10059"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10060msgstr ""
10061"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
10062"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
10063"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
10064"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
10065
10066#: builtin/ls-remote.c:52
10067msgid "do not print remote URL"
10068msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
10069
10070#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10071msgid "exec"
10072msgstr "executable"
10073
10074#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10075msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10076msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
10077
10078#: builtin/ls-remote.c:58
10079msgid "limit to tags"
10080msgstr "limita a etiquetes"
10081
10082#: builtin/ls-remote.c:59
10083msgid "limit to heads"
10084msgstr "limita a caps"
10085
10086#: builtin/ls-remote.c:60
10087msgid "do not show peeled tags"
10088msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
10089
10090#: builtin/ls-remote.c:62
10091msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10092msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
10093
10094#: builtin/ls-remote.c:64
10095msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10096msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
10097
10098#: builtin/ls-remote.c:66
10099msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10100msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
10101
10102#: builtin/ls-tree.c:29
10103msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10104msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
10105
10106#: builtin/ls-tree.c:127
10107msgid "only show trees"
10108msgstr "mostra només els arbres"
10109
10110#: builtin/ls-tree.c:129
10111msgid "recurse into subtrees"
10112msgstr "inclou recursivament als subarbres"
10113
10114#: builtin/ls-tree.c:131
10115msgid "show trees when recursing"
10116msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
10117
10118#: builtin/ls-tree.c:134
10119msgid "terminate entries with NUL byte"
10120msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
10121
10122#: builtin/ls-tree.c:135
10123msgid "include object size"
10124msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
10125
10126#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10127msgid "list only filenames"
10128msgstr "llista només els noms de fitxer"
10129
10130#: builtin/ls-tree.c:142
10131msgid "use full path names"
10132msgstr "usa els noms de camí complets"
10133
10134#: builtin/ls-tree.c:144
10135msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10136msgstr ""
10137"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
10138
10139#: builtin/mailsplit.c:241
10140#, c-format
10141msgid "empty mbox: '%s'"
10142msgstr "mbox buit: «%s»"
10143
10144#: builtin/merge.c:48
10145msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10146msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
10147
10148#: builtin/merge.c:49
10149msgid "git merge --abort"
10150msgstr "git merge --abort"
10151
10152#: builtin/merge.c:50
10153msgid "git merge --continue"
10154msgstr "git merge --continue"
10155
10156#: builtin/merge.c:107
10157msgid "switch `m' requires a value"
10158msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
10159
10160#: builtin/merge.c:144
10161#, c-format
10162msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10163msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
10164
10165#: builtin/merge.c:145
10166#, c-format
10167msgid "Available strategies are:"
10168msgstr "Les estratègies disponibles són:"
10169
10170#: builtin/merge.c:150
10171#, c-format
10172msgid "Available custom strategies are:"
10173msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
10174
10175#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10176msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10177msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10178
10179#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10180msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10181msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
10182
10183#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10184msgid "(synonym to --stat)"
10185msgstr "(sinònim de --stat)"
10186
10187#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10188msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10189msgstr ""
10190"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
10191"de fusió"
10192
10193#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10194msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10195msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
10196
10197#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10198msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10199msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
10200
10201#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10202msgid "edit message before committing"
10203msgstr "edita el missatge abans de cometre"
10204
10205#: builtin/merge.c:214
10206msgid "allow fast-forward (default)"
10207msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
10208
10209#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10210msgid "abort if fast-forward is not possible"
10211msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
10212
10213#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10214msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10215msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
10216
10217#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10218#: builtin/revert.c:109
10219msgid "strategy"
10220msgstr "estratègia"
10221
10222#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10223msgid "merge strategy to use"
10224msgstr "estratègia de fusió a usar"
10225
10226#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10227msgid "option=value"
10228msgstr "opció=valor"
10229
10230#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10231msgid "option for selected merge strategy"
10232msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
10233
10234#: builtin/merge.c:226
10235msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10236msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
10237
10238#: builtin/merge.c:230
10239msgid "abort the current in-progress merge"
10240msgstr "avorta la fusió en curs actual"
10241
10242#: builtin/merge.c:232
10243msgid "continue the current in-progress merge"
10244msgstr "continua la fusió en curs actual"
10245
10246#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10247msgid "allow merging unrelated histories"
10248msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
10249
10250#: builtin/merge.c:240
10251#, fuzzy
10252msgid "verify commit-msg hook"
10253msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
10254
10255#: builtin/merge.c:265
10256msgid "could not run stash."
10257msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
10258
10259#: builtin/merge.c:270
10260msgid "stash failed"
10261msgstr "l'«stash» ha fallat"
10262
10263#: builtin/merge.c:275
10264#, c-format
10265msgid "not a valid object: %s"
10266msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
10267
10268#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10269msgid "read-tree failed"
10270msgstr "read-tree ha fallat"
10271
10272#: builtin/merge.c:344
10273msgid " (nothing to squash)"
10274msgstr " (res a fer «squash»)"
10275
10276#: builtin/merge.c:355
10277#, c-format
10278msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10279msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10280
10281#: builtin/merge.c:405
10282#, c-format
10283msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10284msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10285
10286#: builtin/merge.c:456
10287#, c-format
10288msgid "'%s' does not point to a commit"
10289msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
10290
10291#: builtin/merge.c:546
10292#, c-format
10293msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10294msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
10295
10296#: builtin/merge.c:666
10297msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10298msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10299
10300#: builtin/merge.c:680
10301#, c-format
10302msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10303msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
10304
10305#: builtin/merge.c:695
10306#, c-format
10307msgid "unable to write %s"
10308msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
10309
10310#: builtin/merge.c:747
10311#, c-format
10312msgid "Could not read from '%s'"
10313msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
10314
10315#: builtin/merge.c:756
10316#, c-format
10317msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10318msgstr ""
10319"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
10320
10321#: builtin/merge.c:762
10322#, c-format
10323msgid ""
10324"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10325"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10326"\n"
10327"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10328"the commit.\n"
10329msgstr ""
10330"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
10331"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
10332"actualitzada a una branca temàtica.\n"
10333"\n"
10334"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
10335"avorta la comissió.\n"
10336
10337#: builtin/merge.c:798
10338msgid "Empty commit message."
10339msgstr "El missatge de comissió és buit."
10340
10341#: builtin/merge.c:818
10342#, c-format
10343msgid "Wonderful.\n"
10344msgstr "Meravellós.\n"
10345
10346#: builtin/merge.c:871
10347#, c-format
10348msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10349msgstr ""
10350"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
10351"resultat.\n"
10352
10353#: builtin/merge.c:910
10354msgid "No current branch."
10355msgstr "No hi ha cap branca actual."
10356
10357#: builtin/merge.c:912
10358msgid "No remote for the current branch."
10359msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
10360
10361#: builtin/merge.c:914
10362msgid "No default upstream defined for the current branch."
10363msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
10364
10365#: builtin/merge.c:919
10366#, c-format
10367msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10368msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
10369
10370#: builtin/merge.c:972
10371#, c-format
10372msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10373msgstr "Valor dolent «%s» en l'entorn «%s»"
10374
10375#: builtin/merge.c:1073
10376#, c-format
10377msgid "not something we can merge in %s: %s"
10378msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
10379
10380#: builtin/merge.c:1107
10381msgid "not something we can merge"
10382msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
10383
10384#: builtin/merge.c:1172
10385msgid "--abort expects no arguments"
10386msgstr "--abort no accepta paràmetres"
10387
10388#: builtin/merge.c:1176
10389msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10390msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
10391
10392#: builtin/merge.c:1188
10393msgid "--continue expects no arguments"
10394msgstr "--continue no accepta paràmetres"
10395
10396#: builtin/merge.c:1192
10397msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10398msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
10399
10400#: builtin/merge.c:1208
10401msgid ""
10402"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10403"Please, commit your changes before you merge."
10404msgstr ""
10405"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10406"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10407
10408#: builtin/merge.c:1215
10409msgid ""
10410"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10411"Please, commit your changes before you merge."
10412msgstr ""
10413"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
10414"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10415
10416#: builtin/merge.c:1218
10417msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10418msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
10419
10420#: builtin/merge.c:1227
10421msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10422msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
10423
10424#: builtin/merge.c:1235
10425msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10426msgstr ""
10427"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
10428"establert."
10429
10430#: builtin/merge.c:1252
10431msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10432msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
10433
10434#: builtin/merge.c:1254
10435msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10436msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
10437
10438#: builtin/merge.c:1259
10439#, c-format
10440msgid "%s - not something we can merge"
10441msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
10442
10443#: builtin/merge.c:1261
10444msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10445msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
10446
10447#: builtin/merge.c:1295
10448#, c-format
10449msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10450msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
10451
10452#: builtin/merge.c:1298
10453#, c-format
10454msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10455msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
10456
10457#: builtin/merge.c:1301
10458#, c-format
10459msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10460msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
10461
10462#: builtin/merge.c:1304
10463#, c-format
10464msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10465msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
10466
10467#: builtin/merge.c:1366
10468msgid "refusing to merge unrelated histories"
10469msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
10470
10471#: builtin/merge.c:1375
10472msgid "Already up to date."
10473msgstr "Ja està al dia."
10474
10475#: builtin/merge.c:1385
10476#, c-format
10477msgid "Updating %s..%s\n"
10478msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
10479
10480#: builtin/merge.c:1426
10481#, c-format
10482msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10483msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
10484
10485#: builtin/merge.c:1433
10486#, c-format
10487msgid "Nope.\n"
10488msgstr "No.\n"
10489
10490#: builtin/merge.c:1458
10491msgid "Already up to date. Yeeah!"
10492msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
10493
10494#: builtin/merge.c:1464
10495msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10496msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
10497
10498#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10499#, c-format
10500msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10501msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
10502
10503#: builtin/merge.c:1491
10504#, c-format
10505msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10506msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
10507
10508#: builtin/merge.c:1557
10509#, c-format
10510msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10511msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
10512
10513#: builtin/merge.c:1559
10514#, c-format
10515msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10516msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
10517
10518#: builtin/merge.c:1568
10519#, c-format
10520msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10521msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10522
10523#: builtin/merge.c:1580
10524#, c-format
10525msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10526msgstr ""
10527"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10528"demanat\n"
10529
10530#: builtin/merge-base.c:30
10531msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10532msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10533
10534#: builtin/merge-base.c:31
10535msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10536msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10537
10538#: builtin/merge-base.c:32
10539msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10540msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10541
10542#: builtin/merge-base.c:33
10543msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10544msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10545
10546#: builtin/merge-base.c:34
10547msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10548msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10549
10550#: builtin/merge-base.c:218
10551msgid "output all common ancestors"
10552msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10553
10554#: builtin/merge-base.c:220
10555msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10556msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10557
10558#: builtin/merge-base.c:222
10559msgid "list revs not reachable from others"
10560msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10561
10562#: builtin/merge-base.c:224
10563msgid "is the first one ancestor of the other?"
10564msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10565
10566#: builtin/merge-base.c:226
10567msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10568msgstr ""
10569"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10570
10571#: builtin/merge-file.c:9
10572msgid ""
10573"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10574"<orig-file> <file2>"
10575msgstr ""
10576"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10577"<fitxer-original> <fitxer2>"
10578
10579#: builtin/merge-file.c:33
10580msgid "send results to standard output"
10581msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10582
10583#: builtin/merge-file.c:34
10584msgid "use a diff3 based merge"
10585msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10586
10587#: builtin/merge-file.c:35
10588msgid "for conflicts, use our version"
10589msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10590
10591#: builtin/merge-file.c:37
10592msgid "for conflicts, use their version"
10593msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10594
10595#: builtin/merge-file.c:39
10596msgid "for conflicts, use a union version"
10597msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10598
10599#: builtin/merge-file.c:42
10600msgid "for conflicts, use this marker size"
10601msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10602
10603#: builtin/merge-file.c:43
10604msgid "do not warn about conflicts"
10605msgstr "no avisis de conflictes"
10606
10607#: builtin/merge-file.c:45
10608msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10609msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10610
10611#: builtin/merge-recursive.c:45
10612#, c-format
10613msgid "unknown option %s"
10614msgstr "opció desconeguda %s"
10615
10616#: builtin/merge-recursive.c:51
10617#, c-format
10618msgid "could not parse object '%s'"
10619msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
10620
10621#: builtin/merge-recursive.c:55
10622#, c-format
10623msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10624msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10625msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10626msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10627
10628#: builtin/merge-recursive.c:63
10629msgid "not handling anything other than two heads merge."
10630msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10631
10632#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10633#, c-format
10634msgid "could not resolve ref '%s'"
10635msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
10636
10637#: builtin/merge-recursive.c:77
10638#, c-format
10639msgid "Merging %s with %s\n"
10640msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10641
10642#: builtin/mktree.c:65
10643msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10644msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10645
10646#: builtin/mktree.c:153
10647msgid "input is NUL terminated"
10648msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10649
10650#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10651msgid "allow missing objects"
10652msgstr "permet els objectes absents"
10653
10654#: builtin/mktree.c:155
10655msgid "allow creation of more than one tree"
10656msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10657
10658#: builtin/mv.c:17
10659msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10660msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10661
10662#: builtin/mv.c:83
10663#, c-format
10664msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10665msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10666
10667#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10668msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10669msgstr ""
10670"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels "
10671"mateixos per a procedir"
10672
10673#: builtin/mv.c:103
10674#, c-format
10675msgid "%.*s is in index"
10676msgstr "%.*s és en l'índex"
10677
10678#: builtin/mv.c:125
10679msgid "force move/rename even if target exists"
10680msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10681
10682#: builtin/mv.c:126
10683msgid "skip move/rename errors"
10684msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10685
10686#: builtin/mv.c:167
10687#, c-format
10688msgid "destination '%s' is not a directory"
10689msgstr "el destí «%s» no és un directori"
10690
10691#: builtin/mv.c:178
10692#, c-format
10693msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10694msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
10695
10696#: builtin/mv.c:182
10697msgid "bad source"
10698msgstr "font dolenta"
10699
10700#: builtin/mv.c:185
10701msgid "can not move directory into itself"
10702msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10703
10704#: builtin/mv.c:188
10705msgid "cannot move directory over file"
10706msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10707
10708#: builtin/mv.c:197
10709msgid "source directory is empty"
10710msgstr "el directori font està buit"
10711
10712#: builtin/mv.c:222
10713msgid "not under version control"
10714msgstr "no està sota control de versions"
10715
10716#: builtin/mv.c:225
10717msgid "destination exists"
10718msgstr "el destí existeix"
10719
10720#: builtin/mv.c:233
10721#, c-format
10722msgid "overwriting '%s'"
10723msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
10724
10725#: builtin/mv.c:236
10726msgid "Cannot overwrite"
10727msgstr "No es pot sobreescriure"
10728
10729#: builtin/mv.c:239
10730msgid "multiple sources for the same target"
10731msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10732
10733#: builtin/mv.c:241
10734msgid "destination directory does not exist"
10735msgstr "el directori destí no existeix"
10736
10737#: builtin/mv.c:248
10738#, c-format
10739msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10740msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10741
10742#: builtin/mv.c:269
10743#, c-format
10744msgid "Renaming %s to %s\n"
10745msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10746
10747#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10748#, c-format
10749msgid "renaming '%s' failed"
10750msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
10751
10752#: builtin/name-rev.c:338
10753msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10754msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10755
10756#: builtin/name-rev.c:339
10757msgid "git name-rev [<options>] --all"
10758msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10759
10760#: builtin/name-rev.c:340
10761msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10762msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10763
10764#: builtin/name-rev.c:395
10765msgid "print only names (no SHA-1)"
10766msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10767
10768#: builtin/name-rev.c:396
10769msgid "only use tags to name the commits"
10770msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10771
10772#: builtin/name-rev.c:398
10773msgid "only use refs matching <pattern>"
10774msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10775
10776#: builtin/name-rev.c:400
10777msgid "ignore refs matching <pattern>"
10778msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
10779
10780#: builtin/name-rev.c:402
10781msgid "list all commits reachable from all refs"
10782msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10783
10784#: builtin/name-rev.c:403
10785msgid "read from stdin"
10786msgstr "llegeix d'stdin"
10787
10788#: builtin/name-rev.c:404
10789msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10790msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10791
10792#: builtin/name-rev.c:410
10793msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10794msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10795
10796#: builtin/notes.c:26
10797msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10798msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10799
10800#: builtin/notes.c:27
10801msgid ""
10802"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10803"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10804msgstr ""
10805"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10806"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10807
10808#: builtin/notes.c:28
10809msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10810msgstr ""
10811"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10812
10813#: builtin/notes.c:29
10814msgid ""
10815"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10816"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10817msgstr ""
10818"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10819"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10820
10821#: builtin/notes.c:30
10822msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10823msgstr ""
10824"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10825
10826#: builtin/notes.c:31
10827msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10828msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10829
10830#: builtin/notes.c:32
10831msgid ""
10832"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10833msgstr ""
10834"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10835"<referència-de-notes>"
10836
10837#: builtin/notes.c:33
10838msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10839msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10840
10841#: builtin/notes.c:34
10842msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10843msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10844
10845#: builtin/notes.c:35
10846msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10847msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10848
10849#: builtin/notes.c:36
10850msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10851msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10852
10853#: builtin/notes.c:37
10854msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10855msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10856
10857#: builtin/notes.c:42
10858msgid "git notes [list [<object>]]"
10859msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10860
10861#: builtin/notes.c:47
10862msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10863msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10864
10865#: builtin/notes.c:52
10866msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10867msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
10868
10869#: builtin/notes.c:53
10870msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10871msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10872
10873#: builtin/notes.c:58
10874msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10875msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10876
10877#: builtin/notes.c:63
10878msgid "git notes edit [<object>]"
10879msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10880
10881#: builtin/notes.c:68
10882msgid "git notes show [<object>]"
10883msgstr "git notes show [<objecte>]"
10884
10885#: builtin/notes.c:73
10886msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10887msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10888
10889#: builtin/notes.c:74
10890msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10891msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10892
10893#: builtin/notes.c:75
10894msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10895msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10896
10897#: builtin/notes.c:80
10898msgid "git notes remove [<object>]"
10899msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10900
10901#: builtin/notes.c:85
10902msgid "git notes prune [<options>]"
10903msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10904
10905#: builtin/notes.c:90
10906msgid "git notes get-ref"
10907msgstr "git notes get-ref"
10908
10909#: builtin/notes.c:95
10910msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10911msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10912
10913#: builtin/notes.c:148
10914#, c-format
10915msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10916msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
10917
10918#: builtin/notes.c:152
10919msgid "could not read 'show' output"
10920msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10921
10922#: builtin/notes.c:160
10923#, c-format
10924msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10925msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
10926
10927#: builtin/notes.c:195
10928msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10929msgstr ""
10930"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10931"l'opció -F"
10932
10933#: builtin/notes.c:204
10934msgid "unable to write note object"
10935msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10936
10937#: builtin/notes.c:206
10938#, c-format
10939msgid "the note contents have been left in %s"
10940msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10941
10942#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10943#, c-format
10944msgid "cannot read '%s'"
10945msgstr "no es pot llegir «%s»"
10946
10947#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10948#, c-format
10949msgid "could not open or read '%s'"
10950msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
10951
10952#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10953#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10954#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10955#, c-format
10956msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10957msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
10958
10959#: builtin/notes.c:258
10960#, c-format
10961msgid "failed to read object '%s'."
10962msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
10963
10964#: builtin/notes.c:262
10965#, c-format
10966msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10967msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
10968
10969#: builtin/notes.c:302
10970#, c-format
10971msgid "malformed input line: '%s'."
10972msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
10973
10974#: builtin/notes.c:317
10975#, c-format
10976msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10977msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
10978
10979#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10980#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10981#.
10982#: builtin/notes.c:349
10983#, c-format
10984msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10985msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10986
10987#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10988#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10989#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10990msgid "too many parameters"
10991msgstr "massa paràmetres"
10992
10993#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10994#, c-format
10995msgid "no note found for object %s."
10996msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10997
10998#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10999msgid "note contents as a string"
11000msgstr "anota els continguts com a cadena"
11001
11002#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11003msgid "note contents in a file"
11004msgstr "anota els continguts en un fitxer"
11005
11006#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11007msgid "reuse and edit specified note object"
11008msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
11009
11010#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11011msgid "reuse specified note object"
11012msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
11013
11014#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11015msgid "allow storing empty note"
11016msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
11017
11018#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11019msgid "replace existing notes"
11020msgstr "reemplaça les notes existents"
11021
11022#: builtin/notes.c:441
11023#, c-format
11024msgid ""
11025"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11026"existing notes"
11027msgstr ""
11028"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11029"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11030
11031#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11032#, c-format
11033msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11034msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
11035
11036#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11037#, c-format
11038msgid "Removing note for object %s\n"
11039msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
11040
11041#: builtin/notes.c:488
11042msgid "read objects from stdin"
11043msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
11044
11045#: builtin/notes.c:490
11046msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11047msgstr ""
11048"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
11049
11050#: builtin/notes.c:508
11051msgid "too few parameters"
11052msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
11053
11054#: builtin/notes.c:529
11055#, c-format
11056msgid ""
11057"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11058"existing notes"
11059msgstr ""
11060"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
11061"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
11062
11063#: builtin/notes.c:541
11064#, c-format
11065msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11066msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
11067
11068#: builtin/notes.c:593
11069#, c-format
11070msgid ""
11071"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11072"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11073msgstr ""
11074"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
11075"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
11076
11077#: builtin/notes.c:688
11078msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11079msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11080
11081#: builtin/notes.c:690
11082msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11083msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
11084
11085#: builtin/notes.c:692
11086msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11087msgstr ""
11088"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
11089
11090#: builtin/notes.c:712
11091msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11092msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
11093
11094#: builtin/notes.c:714
11095msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11096msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11097
11098#: builtin/notes.c:716
11099msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11100msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11101
11102#: builtin/notes.c:729
11103msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11104msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
11105
11106#: builtin/notes.c:732
11107msgid "failed to finalize notes merge"
11108msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
11109
11110#: builtin/notes.c:758
11111#, c-format
11112msgid "unknown notes merge strategy %s"
11113msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
11114
11115#: builtin/notes.c:774
11116msgid "General options"
11117msgstr "Opcions generals"
11118
11119#: builtin/notes.c:776
11120msgid "Merge options"
11121msgstr "Opcions de fusió"
11122
11123#: builtin/notes.c:778
11124msgid ""
11125"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11126"cat_sort_uniq)"
11127msgstr ""
11128"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
11129"union/cat_sort_uniq)"
11130
11131#: builtin/notes.c:780
11132msgid "Committing unmerged notes"
11133msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
11134
11135#: builtin/notes.c:782
11136msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11137msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
11138
11139#: builtin/notes.c:784
11140msgid "Aborting notes merge resolution"
11141msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
11142
11143#: builtin/notes.c:786
11144msgid "abort notes merge"
11145msgstr "avorta la fusió de notes"
11146
11147#: builtin/notes.c:797
11148msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11149msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
11150
11151#: builtin/notes.c:802
11152msgid "must specify a notes ref to merge"
11153msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
11154
11155#: builtin/notes.c:826
11156#, c-format
11157msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11158msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
11159
11160#: builtin/notes.c:863
11161#, c-format
11162msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11163msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
11164
11165#: builtin/notes.c:866
11166#, c-format
11167msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11168msgstr ""
11169"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
11170"actual (%s)"
11171
11172#: builtin/notes.c:868
11173#, c-format
11174msgid ""
11175"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11176"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11177"abort'.\n"
11178msgstr ""
11179"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
11180"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
11181"'git notes merge --abort'.\n"
11182
11183#: builtin/notes.c:890
11184#, c-format
11185msgid "Object %s has no note\n"
11186msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
11187
11188#: builtin/notes.c:902
11189msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11190msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
11191
11192#: builtin/notes.c:905
11193msgid "read object names from the standard input"
11194msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
11195
11196#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11197msgid "do not remove, show only"
11198msgstr "no eliminis, només mostra"
11199
11200#: builtin/notes.c:944
11201msgid "report pruned notes"
11202msgstr "informa de notes podades"
11203
11204#: builtin/notes.c:986
11205msgid "notes-ref"
11206msgstr "referència de notes"
11207
11208#: builtin/notes.c:987
11209msgid "use notes from <notes-ref>"
11210msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
11211
11212#: builtin/notes.c:1022
11213#, c-format
11214msgid "unknown subcommand: %s"
11215msgstr "subordre desconeguda: %s"
11216
11217#: builtin/pack-objects.c:31
11218msgid ""
11219"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11220msgstr ""
11221"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
11222"<llista-de-objectes>]"
11223
11224#: builtin/pack-objects.c:32
11225msgid ""
11226"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11227msgstr ""
11228"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
11229"<llista-de-objectes>]"
11230
11231#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11232#, c-format
11233msgid "deflate error (%d)"
11234msgstr "error de deflació (%d)"
11235
11236#: builtin/pack-objects.c:777
11237msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11238msgstr ""
11239"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
11240"a causa de pack.packSizeLimit"
11241
11242#: builtin/pack-objects.c:790
11243msgid "Writing objects"
11244msgstr "S'estan escrivint els objectes"
11245
11246#: builtin/pack-objects.c:1070
11247msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11248msgstr ""
11249"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
11250"s'empaqueten"
11251
11252#: builtin/pack-objects.c:2440
11253msgid "Compressing objects"
11254msgstr "S'estan comprimint objectes"
11255
11256#: builtin/pack-objects.c:2849
11257#, c-format
11258msgid "unsupported index version %s"
11259msgstr "versió d'índex no compatible %s"
11260
11261#: builtin/pack-objects.c:2853
11262#, c-format
11263msgid "bad index version '%s'"
11264msgstr "versió d'índex dolenta «%s»"
11265
11266#: builtin/pack-objects.c:2883
11267msgid "do not show progress meter"
11268msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
11269
11270#: builtin/pack-objects.c:2885
11271msgid "show progress meter"
11272msgstr "mostra l'indicador de progrés"
11273
11274#: builtin/pack-objects.c:2887
11275msgid "show progress meter during object writing phase"
11276msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
11277
11278#: builtin/pack-objects.c:2890
11279msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11280msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
11281
11282#: builtin/pack-objects.c:2891
11283msgid "version[,offset]"
11284msgstr "versió[,desplaçament]"
11285
11286#: builtin/pack-objects.c:2892
11287msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11288msgstr ""
11289"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
11290"especificada"
11291
11292#: builtin/pack-objects.c:2895
11293msgid "maximum size of each output pack file"
11294msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
11295
11296#: builtin/pack-objects.c:2897
11297msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11298msgstr ""
11299"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
11300
11301#: builtin/pack-objects.c:2899
11302msgid "ignore packed objects"
11303msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11304
11305#: builtin/pack-objects.c:2901
11306msgid "limit pack window by objects"
11307msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
11308
11309#: builtin/pack-objects.c:2903
11310msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11311msgstr ""
11312"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
11313
11314#: builtin/pack-objects.c:2905
11315msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11316msgstr ""
11317"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
11318
11319#: builtin/pack-objects.c:2907
11320msgid "reuse existing deltas"
11321msgstr "reusa les diferències existents"
11322
11323#: builtin/pack-objects.c:2909
11324msgid "reuse existing objects"
11325msgstr "reusa els objectes existents"
11326
11327#: builtin/pack-objects.c:2911
11328msgid "use OFS_DELTA objects"
11329msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
11330
11331#: builtin/pack-objects.c:2913
11332msgid "use threads when searching for best delta matches"
11333msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
11334
11335#: builtin/pack-objects.c:2915
11336msgid "do not create an empty pack output"
11337msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
11338
11339#: builtin/pack-objects.c:2917
11340msgid "read revision arguments from standard input"
11341msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
11342
11343#: builtin/pack-objects.c:2919
11344msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11345msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
11346
11347#: builtin/pack-objects.c:2922
11348msgid "include objects reachable from any reference"
11349msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
11350
11351#: builtin/pack-objects.c:2925
11352msgid "include objects referred by reflog entries"
11353msgstr ""
11354"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
11355"referències"
11356
11357#: builtin/pack-objects.c:2928
11358msgid "include objects referred to by the index"
11359msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
11360
11361#: builtin/pack-objects.c:2931
11362msgid "output pack to stdout"
11363msgstr "emet el paquet a stdout"
11364
11365#: builtin/pack-objects.c:2933
11366msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11367msgstr ""
11368"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
11369
11370#: builtin/pack-objects.c:2935
11371msgid "keep unreachable objects"
11372msgstr "retén els objectes inabastables"
11373
11374#: builtin/pack-objects.c:2937
11375msgid "pack loose unreachable objects"
11376msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
11377
11378#: builtin/pack-objects.c:2939
11379msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11380msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
11381
11382#: builtin/pack-objects.c:2942
11383msgid "create thin packs"
11384msgstr "crea paquets prims"
11385
11386#: builtin/pack-objects.c:2944
11387msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11388msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
11389
11390#: builtin/pack-objects.c:2946
11391msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11392msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
11393
11394#: builtin/pack-objects.c:2948
11395msgid "pack compression level"
11396msgstr "nivell de compressió de paquet"
11397
11398#: builtin/pack-objects.c:2950
11399msgid "do not hide commits by grafts"
11400msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
11401
11402#: builtin/pack-objects.c:2952
11403msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11404msgstr ""
11405"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
11406"recompte d'objectes"
11407
11408#: builtin/pack-objects.c:2954
11409msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11410msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
11411
11412#: builtin/pack-objects.c:3081
11413msgid "Counting objects"
11414msgstr "S'estan comptant els objectes"
11415
11416#: builtin/pack-refs.c:6
11417msgid "git pack-refs [<options>]"
11418msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
11419
11420#: builtin/pack-refs.c:14
11421msgid "pack everything"
11422msgstr "empaqueta-ho tot"
11423
11424#: builtin/pack-refs.c:15
11425msgid "prune loose refs (default)"
11426msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11427
11428#: builtin/prune-packed.c:8
11429msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11430msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11431
11432#: builtin/prune-packed.c:41
11433msgid "Removing duplicate objects"
11434msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
11435
11436#: builtin/prune.c:11
11437msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11438msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
11439
11440#: builtin/prune.c:106
11441msgid "report pruned objects"
11442msgstr "informa d'objectes podats"
11443
11444#: builtin/prune.c:109
11445msgid "expire objects older than <time>"
11446msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
11447
11448#: builtin/prune.c:123
11449msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11450msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
11451
11452#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11453#, c-format
11454msgid "Invalid value for %s: %s"
11455msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
11456
11457#: builtin/pull.c:76
11458msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11459msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11460
11461#: builtin/pull.c:124
11462msgid "control for recursive fetching of submodules"
11463msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
11464
11465#: builtin/pull.c:128
11466msgid "Options related to merging"
11467msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
11468
11469#: builtin/pull.c:131
11470msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11471msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
11472
11473#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11474msgid "allow fast-forward"
11475msgstr "permet l'avanç ràpid"
11476
11477#: builtin/pull.c:164
11478msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11479msgstr ""
11480"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
11481
11482#: builtin/pull.c:180
11483msgid "Options related to fetching"
11484msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
11485
11486#: builtin/pull.c:198
11487msgid "number of submodules pulled in parallel"
11488msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
11489
11490#: builtin/pull.c:287
11491#, c-format
11492msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11493msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
11494
11495#: builtin/pull.c:403
11496msgid ""
11497"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11498"fetched."
11499msgstr ""
11500"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
11501"acabeu d'obtenir."
11502
11503#: builtin/pull.c:405
11504msgid ""
11505"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11506msgstr ""
11507"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
11508
11509#: builtin/pull.c:406
11510msgid ""
11511"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11512"matches on the remote end."
11513msgstr ""
11514"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
11515"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
11516
11517#: builtin/pull.c:409
11518#, c-format
11519msgid ""
11520"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11521"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11522"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11523msgstr ""
11524"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
11525"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
11526"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
11527
11528#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11529msgid "You are not currently on a branch."
11530msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11531
11532#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11533msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11534msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11535
11536#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11537msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11538msgstr "Si us plau, especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
11539
11540#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11541msgid "See git-pull(1) for details."
11542msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11543
11544#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11545#: git-parse-remote.sh:64
11546msgid "<remote>"
11547msgstr "<remot>"
11548
11549#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11550#: git-parse-remote.sh:65
11551msgid "<branch>"
11552msgstr "<branca>"
11553
11554#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11555msgid "There is no tracking information for the current branch."
11556msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11557
11558#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11559msgid ""
11560"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11561msgstr ""
11562"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11563"amb:"
11564
11565#: builtin/pull.c:443
11566#, c-format
11567msgid ""
11568"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11569"from the remote, but no such ref was fetched."
11570msgstr ""
11571"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
11572"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11573
11574#: builtin/pull.c:796
11575msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11576msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11577
11578#: builtin/pull.c:844
11579msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11580msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11581
11582#: builtin/pull.c:852
11583msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11584msgstr ""
11585"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11586
11587#: builtin/pull.c:855
11588msgid "pull with rebase"
11589msgstr "baixar fent «rebase»"
11590
11591#: builtin/pull.c:856
11592msgid "please commit or stash them."
11593msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11594
11595#: builtin/pull.c:881
11596#, c-format
11597msgid ""
11598"fetch updated the current branch head.\n"
11599"fast-forwarding your working tree from\n"
11600"commit %s."
11601msgstr ""
11602"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
11603"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11604"la comissió %s."
11605
11606#: builtin/pull.c:886
11607#, c-format
11608msgid ""
11609"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11610"After making sure that you saved anything precious from\n"
11611"$ git diff %s\n"
11612"output, run\n"
11613"$ git reset --hard\n"
11614"to recover."
11615msgstr ""
11616"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11617"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11618"de\n"
11619"$ git diff %s\n"
11620"executeu\n"
11621"$ git reset --hard\n"
11622"per a recuperar."
11623
11624#: builtin/pull.c:901
11625msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11626msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11627
11628#: builtin/pull.c:905
11629msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11630msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11631
11632#: builtin/pull.c:912
11633msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11634msgstr ""
11635
11636#: builtin/push.c:17
11637msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11638msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11639
11640#: builtin/push.c:90
11641msgid "tag shorthand without <tag>"
11642msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11643
11644#: builtin/push.c:100
11645msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11646msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11647
11648#: builtin/push.c:144
11649msgid ""
11650"\n"
11651"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11652msgstr ""
11653"\n"
11654"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11655"config'."
11656
11657#: builtin/push.c:147
11658#, c-format
11659msgid ""
11660"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11661"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11662"on the remote, use\n"
11663"\n"
11664"    git push %s HEAD:%s\n"
11665"\n"
11666"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11667"\n"
11668"    git push %s %s\n"
11669"%s"
11670msgstr ""
11671"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11672"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11673"branca font en el remot, useu\n"
11674"\n"
11675"    git push %s HEAD:%s\n"
11676"\n"
11677"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11678"\n"
11679"    git push %s %s\n"
11680"%s"
11681
11682#: builtin/push.c:162
11683#, c-format
11684msgid ""
11685"You are not currently on a branch.\n"
11686"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11687"state now, use\n"
11688"\n"
11689"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11690msgstr ""
11691"Actualment no sou en cap branca.\n"
11692"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11693"(HEAD separat) ara, useu\n"
11694"\n"
11695"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11696
11697#: builtin/push.c:176
11698#, c-format
11699msgid ""
11700"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11701"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11702"\n"
11703"    git push --set-upstream %s %s\n"
11704msgstr ""
11705"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11706"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11707"\n"
11708"    git push --set-upstream %s %s\n"
11709
11710#: builtin/push.c:184
11711#, c-format
11712msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11713msgstr ""
11714"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11715
11716#: builtin/push.c:187
11717#, c-format
11718msgid ""
11719"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11720"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11721"to update which remote branch."
11722msgstr ""
11723"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
11724"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11725"quina branca remota."
11726
11727#: builtin/push.c:246
11728msgid ""
11729"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11730msgstr ""
11731"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11732"és \"nothing\"."
11733
11734#: builtin/push.c:253
11735msgid ""
11736"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11737"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11738"'git pull ...') before pushing again.\n"
11739"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11740msgstr ""
11741"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11742"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11743"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11744"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11745
11746#: builtin/push.c:259
11747msgid ""
11748"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11749"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11750"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11751"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11752msgstr ""
11753"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11754"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11755"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11756"abans de pujar de nou.\n"
11757"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11758
11759#: builtin/push.c:265
11760msgid ""
11761"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11762"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11763"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11764"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11765"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11766msgstr ""
11767"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11768"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n"
11769"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11770"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11771"pujar de nou.\n"
11772"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11773
11774#: builtin/push.c:272
11775msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11776msgstr ""
11777"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11778
11779#: builtin/push.c:275
11780msgid ""
11781"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11782"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11783"without using the '--force' option.\n"
11784msgstr ""
11785"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11786"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11787"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11788"'--force'.\n"
11789
11790#: builtin/push.c:335
11791#, c-format
11792msgid "Pushing to %s\n"
11793msgstr "S'està pujant a %s\n"
11794
11795#: builtin/push.c:339
11796#, c-format
11797msgid "failed to push some refs to '%s'"
11798msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
11799
11800#: builtin/push.c:370
11801#, c-format
11802msgid "bad repository '%s'"
11803msgstr "dipòsit dolent «%s»"
11804
11805#: builtin/push.c:371
11806msgid ""
11807"No configured push destination.\n"
11808"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11809"repository using\n"
11810"\n"
11811"    git remote add <name> <url>\n"
11812"\n"
11813"and then push using the remote name\n"
11814"\n"
11815"    git push <name>\n"
11816msgstr ""
11817"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11818"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11819"fent servir\n"
11820"\n"
11821"    git remote add <nom> <url>\n"
11822"\n"
11823"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11824"\n"
11825"    git push <nom>\n"
11826
11827#: builtin/push.c:389
11828msgid "--all and --tags are incompatible"
11829msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11830
11831#: builtin/push.c:390
11832msgid "--all can't be combined with refspecs"
11833msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11834
11835#: builtin/push.c:395
11836msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11837msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11838
11839#: builtin/push.c:396
11840msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11841msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11842
11843#: builtin/push.c:401
11844msgid "--all and --mirror are incompatible"
11845msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11846
11847#: builtin/push.c:523
11848msgid "repository"
11849msgstr "dipòsit"
11850
11851#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11852msgid "push all refs"
11853msgstr "puja totes les referències"
11854
11855#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11856msgid "mirror all refs"
11857msgstr "reflecteix totes les referències"
11858
11859#: builtin/push.c:527
11860msgid "delete refs"
11861msgstr "suprimeix les referències"
11862
11863#: builtin/push.c:528
11864msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11865msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11866
11867#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11868msgid "force updates"
11869msgstr "força les actualitzacions"
11870
11871#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11872msgid "refname>:<expect"
11873msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11874
11875#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11876msgid "require old value of ref to be at this value"
11877msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11878
11879#: builtin/push.c:537
11880msgid "control recursive pushing of submodules"
11881msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11882
11883#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11884msgid "use thin pack"
11885msgstr "usa el paquet prim"
11886
11887#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11888#: builtin/send-pack.c:161
11889msgid "receive pack program"
11890msgstr "programa que rep els paquets"
11891
11892#: builtin/push.c:542
11893msgid "set upstream for git pull/status"
11894msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11895
11896#: builtin/push.c:545
11897msgid "prune locally removed refs"
11898msgstr "poda les referències eliminades localment"
11899
11900#: builtin/push.c:547
11901msgid "bypass pre-push hook"
11902msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11903
11904#: builtin/push.c:548
11905msgid "push missing but relevant tags"
11906msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11907
11908#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11909msgid "GPG sign the push"
11910msgstr "signa la pujada amb GPG"
11911
11912#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11913msgid "request atomic transaction on remote side"
11914msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11915
11916#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11917msgid "server-specific"
11918msgstr "específic al servidor"
11919
11920#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11921msgid "option to transmit"
11922msgstr "opció a transmetre"
11923
11924#: builtin/push.c:568
11925msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11926msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11927
11928#: builtin/push.c:570
11929msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11930msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11931
11932#: builtin/push.c:589
11933msgid "push options must not have new line characters"
11934msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11935
11936#: builtin/read-tree.c:40
11937msgid ""
11938"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11939"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11940"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11941msgstr ""
11942"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11943"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11944"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11945
11946#: builtin/read-tree.c:121
11947msgid "write resulting index to <file>"
11948msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11949
11950#: builtin/read-tree.c:124
11951msgid "only empty the index"
11952msgstr "només buida l'índex"
11953
11954#: builtin/read-tree.c:126
11955msgid "Merging"
11956msgstr "S'està fusionant"
11957
11958#: builtin/read-tree.c:128
11959msgid "perform a merge in addition to a read"
11960msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11961
11962#: builtin/read-tree.c:130
11963msgid "3-way merge if no file level merging required"
11964msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11965
11966#: builtin/read-tree.c:132
11967msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11968msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11969
11970#: builtin/read-tree.c:134
11971msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11972msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11973
11974#: builtin/read-tree.c:135
11975msgid "<subdirectory>/"
11976msgstr "<subdirectori>/"
11977
11978#: builtin/read-tree.c:136
11979msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11980msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11981
11982#: builtin/read-tree.c:139
11983msgid "update working tree with merge result"
11984msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11985
11986#: builtin/read-tree.c:141
11987msgid "gitignore"
11988msgstr "gitignore"
11989
11990#: builtin/read-tree.c:142
11991msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11992msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11993
11994#: builtin/read-tree.c:145
11995msgid "don't check the working tree after merging"
11996msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11997
11998#: builtin/read-tree.c:146
11999msgid "don't update the index or the work tree"
12000msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
12001
12002#: builtin/read-tree.c:148
12003msgid "skip applying sparse checkout filter"
12004msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
12005
12006#: builtin/read-tree.c:150
12007msgid "debug unpack-trees"
12008msgstr "depura unpack-trees"
12009
12010#: builtin/rebase--helper.c:8
12011msgid "git rebase--helper [<options>]"
12012msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
12013
12014#: builtin/rebase--helper.c:22
12015msgid "keep empty commits"
12016msgstr "mantén les comissions buides"
12017
12018#: builtin/rebase--helper.c:23
12019msgid "continue rebase"
12020msgstr "continua el «rebase»"
12021
12022#: builtin/rebase--helper.c:25
12023msgid "abort rebase"
12024msgstr "avorta el «rebase»"
12025
12026#: builtin/rebase--helper.c:28
12027msgid "make rebase script"
12028msgstr "fes un script de «rebase»"
12029
12030#: builtin/rebase--helper.c:30
12031msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
12032msgstr "escurça els SHA-1 en la llista per a fer"
12033
12034#: builtin/rebase--helper.c:32
12035msgid "expand SHA-1s in the todo list"
12036msgstr "expandeix els SHA-1 en la llista per a fer"
12037
12038#: builtin/rebase--helper.c:34
12039msgid "check the todo list"
12040msgstr "comprova la llista a fer"
12041
12042#: builtin/rebase--helper.c:36
12043#, fuzzy
12044msgid "skip unnecessary picks"
12045msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
12046
12047#: builtin/rebase--helper.c:38
12048msgid "rearrange fixup/squash lines"
12049msgstr ""
12050
12051#: builtin/receive-pack.c:29
12052msgid "git receive-pack <git-dir>"
12053msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12054
12055#: builtin/receive-pack.c:839
12056msgid ""
12057"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12058"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12059"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12060"the work tree to HEAD.\n"
12061"\n"
12062"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12063"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12064"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12065"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12066"other way.\n"
12067"\n"
12068"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12069"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12070msgstr ""
12071"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
12072"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
12073"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
12074"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
12075"\n"
12076"Podeu establir la variable de configuració\n"
12077"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
12078"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
12079"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
12080"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
12081"\n"
12082"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el el comportament\n"
12083"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
12084"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12085
12086#: builtin/receive-pack.c:859
12087msgid ""
12088"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12089"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12090"\n"
12091"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12092"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12093"current branch, with or without a warning message.\n"
12094"\n"
12095"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12096msgstr ""
12097"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
12098"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
12099"confusió.\n"
12100"\n"
12101"Podeu establir la variable de configuració\n"
12102"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
12103"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
12104"d'advertència o sense.\n"
12105"\n"
12106"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
12107
12108#: builtin/receive-pack.c:1932
12109msgid "quiet"
12110msgstr "silenciós"
12111
12112#: builtin/receive-pack.c:1946
12113msgid "You must specify a directory."
12114msgstr "Heu d'especificar un directori."
12115
12116#: builtin/reflog.c:424
12117#, c-format
12118msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12119msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
12120
12121#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12122#, c-format
12123msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12124msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
12125
12126#: builtin/remote.c:13
12127msgid "git remote [-v | --verbose]"
12128msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12129
12130#: builtin/remote.c:14
12131msgid ""
12132"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12133"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12134msgstr ""
12135"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12136"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12137
12138#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12139msgid "git remote rename <old> <new>"
12140msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
12141
12142#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12143msgid "git remote remove <name>"
12144msgstr "git remote remove <nom>"
12145
12146#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12147msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12148msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
12149
12150#: builtin/remote.c:18
12151msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12152msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12153
12154#: builtin/remote.c:19
12155msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12156msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12157
12158#: builtin/remote.c:20
12159msgid ""
12160"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12161msgstr ""
12162"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
12163
12164#: builtin/remote.c:21
12165msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12166msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
12167
12168#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12169msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12170msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12171
12172#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12173msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12174msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
12175
12176#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12177msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12178msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
12179
12180#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12181msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12182msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
12183
12184#: builtin/remote.c:30
12185msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12186msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
12187
12188#: builtin/remote.c:50
12189msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12190msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
12191
12192#: builtin/remote.c:51
12193msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12194msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
12195
12196#: builtin/remote.c:56
12197msgid "git remote show [<options>] <name>"
12198msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
12199
12200#: builtin/remote.c:61
12201msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12202msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
12203
12204#: builtin/remote.c:66
12205msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12206msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
12207
12208#: builtin/remote.c:95
12209#, c-format
12210msgid "Updating %s"
12211msgstr "S'està actualitzant %s"
12212
12213#: builtin/remote.c:127
12214msgid ""
12215"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12216"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12217msgstr ""
12218"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
12219"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
12220"\t --mirror=push en lloc d'això"
12221
12222#: builtin/remote.c:144
12223#, c-format
12224msgid "unknown mirror argument: %s"
12225msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
12226
12227#: builtin/remote.c:160
12228msgid "fetch the remote branches"
12229msgstr "obtén les branques remotes"
12230
12231#: builtin/remote.c:162
12232msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12233msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
12234
12235#: builtin/remote.c:165
12236msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12237msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
12238
12239#: builtin/remote.c:167
12240msgid "branch(es) to track"
12241msgstr "branques a seguir"
12242
12243#: builtin/remote.c:168
12244msgid "master branch"
12245msgstr "branca mestra"
12246
12247#: builtin/remote.c:169
12248msgid "push|fetch"
12249msgstr "push|fetch"
12250
12251#: builtin/remote.c:170
12252msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12253msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
12254
12255#: builtin/remote.c:182
12256msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12257msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
12258
12259#: builtin/remote.c:184
12260msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12261msgstr ""
12262"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
12263
12264#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12265#, c-format
12266msgid "remote %s already exists."
12267msgstr "el remot %s ja existeix."
12268
12269#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12270#, c-format
12271msgid "'%s' is not a valid remote name"
12272msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
12273
12274#: builtin/remote.c:235
12275#, c-format
12276msgid "Could not setup master '%s'"
12277msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
12278
12279#: builtin/remote.c:337
12280#, c-format
12281msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12282msgstr ""
12283"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
12284
12285#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12286msgid "(matching)"
12287msgstr "(coincident)"
12288
12289#: builtin/remote.c:450
12290msgid "(delete)"
12291msgstr "(suprimir)"
12292
12293#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12294#, c-format
12295msgid "No such remote: %s"
12296msgstr "No hi ha tal remot: %s"
12297
12298#: builtin/remote.c:641
12299#, c-format
12300msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12301msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
12302
12303#: builtin/remote.c:661
12304#, c-format
12305msgid ""
12306"Not updating non-default fetch refspec\n"
12307"\t%s\n"
12308"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12309msgstr ""
12310"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
12311"defecte\n"
12312"\t%s\n"
12313"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
12314
12315#: builtin/remote.c:697
12316#, c-format
12317msgid "deleting '%s' failed"
12318msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
12319
12320#: builtin/remote.c:731
12321#, c-format
12322msgid "creating '%s' failed"
12323msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
12324
12325#: builtin/remote.c:796
12326msgid ""
12327"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12328"to delete it, use:"
12329msgid_plural ""
12330"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12331"to delete them, use:"
12332msgstr[0] ""
12333"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
12334"per a suprimir-la, useu:"
12335msgstr[1] ""
12336"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
12337"eliminat;\n"
12338"per a suprimir-les, useu:"
12339
12340#: builtin/remote.c:810
12341#, c-format
12342msgid "Could not remove config section '%s'"
12343msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
12344
12345#: builtin/remote.c:911
12346#, c-format
12347msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12348msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
12349
12350#: builtin/remote.c:914
12351msgid " tracked"
12352msgstr " seguit"
12353
12354#: builtin/remote.c:916
12355msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12356msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
12357
12358#: builtin/remote.c:918
12359msgid " ???"
12360msgstr " ???"
12361
12362#: builtin/remote.c:959
12363#, c-format
12364msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12365msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
12366
12367#: builtin/remote.c:967
12368#, c-format
12369msgid "rebases interactively onto remote %s"
12370msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
12371
12372#: builtin/remote.c:968
12373#, c-format
12374msgid "rebases onto remote %s"
12375msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
12376
12377#: builtin/remote.c:971
12378#, c-format
12379msgid " merges with remote %s"
12380msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12381
12382#: builtin/remote.c:974
12383#, c-format
12384msgid "merges with remote %s"
12385msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12386
12387#: builtin/remote.c:977
12388#, c-format
12389msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12390msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
12391
12392#: builtin/remote.c:1020
12393msgid "create"
12394msgstr "crea"
12395
12396#: builtin/remote.c:1023
12397msgid "delete"
12398msgstr "suprimeix"
12399
12400#: builtin/remote.c:1027
12401msgid "up to date"
12402msgstr "al dia"
12403
12404#: builtin/remote.c:1030
12405msgid "fast-forwardable"
12406msgstr "avanç ràpid possible"
12407
12408#: builtin/remote.c:1033
12409msgid "local out of date"
12410msgstr "local no actualitzat"
12411
12412#: builtin/remote.c:1040
12413#, c-format
12414msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12415msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
12416
12417#: builtin/remote.c:1043
12418#, c-format
12419msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12420msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
12421
12422#: builtin/remote.c:1047
12423#, c-format
12424msgid "    %-*s forces to %s"
12425msgstr "    %-*s força a %s"
12426
12427#: builtin/remote.c:1050
12428#, c-format
12429msgid "    %-*s pushes to %s"
12430msgstr "    %-*s puja a %s"
12431
12432#: builtin/remote.c:1118
12433msgid "do not query remotes"
12434msgstr "no consultis els remots"
12435
12436#: builtin/remote.c:1145
12437#, c-format
12438msgid "* remote %s"
12439msgstr "* remot %s"
12440
12441#: builtin/remote.c:1146
12442#, c-format
12443msgid "  Fetch URL: %s"
12444msgstr "  URL d'obtenció: %s"
12445
12446#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12447msgid "(no URL)"
12448msgstr "(sense URL)"
12449
12450#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12451#. with the one in " Fetch URL: %s"
12452#. translation.
12453#.
12454#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12455#, c-format
12456msgid "  Push  URL: %s"
12457msgstr "  URL de pujada: %s"
12458
12459#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12460#, c-format
12461msgid "  HEAD branch: %s"
12462msgstr "  Branca de HEAD: %s"
12463
12464#: builtin/remote.c:1165
12465msgid "(not queried)"
12466msgstr "(no consultat)"
12467
12468#: builtin/remote.c:1167
12469msgid "(unknown)"
12470msgstr "(desconegut)"
12471
12472#: builtin/remote.c:1171
12473#, c-format
12474msgid ""
12475"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12476msgstr ""
12477"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
12478
12479#: builtin/remote.c:1183
12480#, c-format
12481msgid "  Remote branch:%s"
12482msgid_plural "  Remote branches:%s"
12483msgstr[0] "  Branca remota:%s"
12484msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
12485
12486#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12487msgid " (status not queried)"
12488msgstr " (estat no consultat)"
12489
12490#: builtin/remote.c:1195
12491msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12492msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12493msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
12494msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
12495
12496#: builtin/remote.c:1203
12497msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12498msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
12499
12500#: builtin/remote.c:1209
12501#, c-format
12502msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12503msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12504msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
12505msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
12506
12507#: builtin/remote.c:1230
12508msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12509msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
12510
12511#: builtin/remote.c:1232
12512msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12513msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
12514
12515#: builtin/remote.c:1247
12516msgid "Cannot determine remote HEAD"
12517msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
12518
12519#: builtin/remote.c:1249
12520msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12521msgstr ""
12522"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
12523"amb:"
12524
12525#: builtin/remote.c:1259
12526#, c-format
12527msgid "Could not delete %s"
12528msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
12529
12530#: builtin/remote.c:1267
12531#, c-format
12532msgid "Not a valid ref: %s"
12533msgstr "No és una referència vàlida: %s"
12534
12535#: builtin/remote.c:1269
12536#, c-format
12537msgid "Could not setup %s"
12538msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
12539
12540#: builtin/remote.c:1287
12541#, c-format
12542msgid " %s will become dangling!"
12543msgstr " %s es tornarà penjant!"
12544
12545#: builtin/remote.c:1288
12546#, c-format
12547msgid " %s has become dangling!"
12548msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
12549
12550#: builtin/remote.c:1298
12551#, c-format
12552msgid "Pruning %s"
12553msgstr "S'està podant %s"
12554
12555#: builtin/remote.c:1299
12556#, c-format
12557msgid "URL: %s"
12558msgstr "URL: %s"
12559
12560#: builtin/remote.c:1315
12561#, c-format
12562msgid " * [would prune] %s"
12563msgstr " * [podaria] %s"
12564
12565#: builtin/remote.c:1318
12566#, c-format
12567msgid " * [pruned] %s"
12568msgstr " * [podat] %s"
12569
12570#: builtin/remote.c:1363
12571msgid "prune remotes after fetching"
12572msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12573
12574#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12575#, c-format
12576msgid "No such remote '%s'"
12577msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
12578
12579#: builtin/remote.c:1442
12580msgid "add branch"
12581msgstr "afegeix branca"
12582
12583#: builtin/remote.c:1449
12584msgid "no remote specified"
12585msgstr "cap remot especificat"
12586
12587#: builtin/remote.c:1466
12588msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12589msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12590
12591#: builtin/remote.c:1468
12592msgid "return all URLs"
12593msgstr "retorna tots els URL"
12594
12595#: builtin/remote.c:1496
12596#, c-format
12597msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12598msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
12599
12600#: builtin/remote.c:1522
12601msgid "manipulate push URLs"
12602msgstr "manipula els URL de pujada"
12603
12604#: builtin/remote.c:1524
12605msgid "add URL"
12606msgstr "afegeix URL"
12607
12608#: builtin/remote.c:1526
12609msgid "delete URLs"
12610msgstr "suprimeix URLs"
12611
12612#: builtin/remote.c:1533
12613msgid "--add --delete doesn't make sense"
12614msgstr "--add --delete no té sentit"
12615
12616#: builtin/remote.c:1572
12617#, c-format
12618msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12619msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12620
12621#: builtin/remote.c:1580
12622#, c-format
12623msgid "No such URL found: %s"
12624msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12625
12626#: builtin/remote.c:1582
12627msgid "Will not delete all non-push URLs"
12628msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12629
12630#: builtin/remote.c:1598
12631msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12632msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12633
12634#: builtin/remote.c:1629
12635#, c-format
12636msgid "Unknown subcommand: %s"
12637msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12638
12639#: builtin/repack.c:18
12640msgid "git repack [<options>]"
12641msgstr "git repack [<opcions>]"
12642
12643#: builtin/repack.c:23
12644msgid ""
12645"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12646"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12647msgstr ""
12648
12649#: builtin/repack.c:168
12650msgid "pack everything in a single pack"
12651msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12652
12653#: builtin/repack.c:170
12654msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12655msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12656
12657#: builtin/repack.c:173
12658msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12659msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12660
12661#: builtin/repack.c:175
12662msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12663msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12664
12665#: builtin/repack.c:177
12666msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12667msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12668
12669#: builtin/repack.c:179
12670msgid "do not run git-update-server-info"
12671msgstr "no executis git-update-server-info"
12672
12673#: builtin/repack.c:182
12674msgid "pass --local to git-pack-objects"
12675msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12676
12677#: builtin/repack.c:184
12678msgid "write bitmap index"
12679msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12680
12681#: builtin/repack.c:185
12682msgid "approxidate"
12683msgstr "data aproximada"
12684
12685#: builtin/repack.c:186
12686msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12687msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12688
12689#: builtin/repack.c:188
12690msgid "with -a, repack unreachable objects"
12691msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12692
12693#: builtin/repack.c:190
12694msgid "size of the window used for delta compression"
12695msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
12696
12697#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12698msgid "bytes"
12699msgstr "octets"
12700
12701#: builtin/repack.c:192
12702msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12703msgstr ""
12704"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12705"d'entrades"
12706
12707#: builtin/repack.c:194
12708msgid "limits the maximum delta depth"
12709msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12710
12711#: builtin/repack.c:196
12712msgid "limits the maximum number of threads"
12713msgstr "limita el nombre màxim de fils"
12714
12715#: builtin/repack.c:198
12716msgid "maximum size of each packfile"
12717msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12718
12719#: builtin/repack.c:200
12720msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12721msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12722
12723#: builtin/repack.c:210
12724msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12725msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12726
12727#: builtin/repack.c:214
12728msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12729msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12730
12731#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12732#, c-format
12733msgid "failed to remove '%s'"
12734msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
12735
12736#: builtin/replace.c:20
12737msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12738msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12739
12740#: builtin/replace.c:21
12741msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12742msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12743
12744#: builtin/replace.c:22
12745msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12746msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12747
12748#: builtin/replace.c:23
12749msgid "git replace -d <object>..."
12750msgstr "git replace -d <objecte>..."
12751
12752#: builtin/replace.c:24
12753msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12754msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12755
12756#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12757#, c-format
12758msgid "Not a valid object name: '%s'"
12759msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
12760
12761#: builtin/replace.c:361
12762#, c-format
12763msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12764msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió «%s»"
12765
12766#: builtin/replace.c:363
12767#, c-format
12768msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12769msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
12770
12771#: builtin/replace.c:374
12772#, c-format
12773msgid ""
12774"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12775"instead of --graft"
12776msgstr ""
12777"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
12778"useu --edit en lloc de --graft"
12779
12780#: builtin/replace.c:407
12781#, c-format
12782msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12783msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg."
12784
12785#: builtin/replace.c:408
12786msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12787msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12788
12789#: builtin/replace.c:414
12790#, c-format
12791msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12792msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
12793
12794#: builtin/replace.c:438
12795msgid "list replace refs"
12796msgstr "llista les referències reemplaçades"
12797
12798#: builtin/replace.c:439
12799msgid "delete replace refs"
12800msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12801
12802#: builtin/replace.c:440
12803msgid "edit existing object"
12804msgstr "edita un objecte existent"
12805
12806#: builtin/replace.c:441
12807msgid "change a commit's parents"
12808msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12809
12810#: builtin/replace.c:442
12811msgid "replace the ref if it exists"
12812msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12813
12814#: builtin/replace.c:443
12815msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12816msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12817
12818#: builtin/replace.c:444
12819msgid "use this format"
12820msgstr "usa aquest format"
12821
12822#: builtin/rerere.c:13
12823msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12824msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12825
12826#: builtin/rerere.c:59
12827msgid "register clean resolutions in index"
12828msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12829
12830#: builtin/reset.c:29
12831msgid ""
12832"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12833msgstr ""
12834"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12835
12836#: builtin/reset.c:30
12837msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12838msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12839
12840#: builtin/reset.c:31
12841msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12842msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12843
12844#: builtin/reset.c:37
12845msgid "mixed"
12846msgstr "mixt"
12847
12848#: builtin/reset.c:37
12849msgid "soft"
12850msgstr "suau"
12851
12852#: builtin/reset.c:37
12853msgid "hard"
12854msgstr "dur"
12855
12856#: builtin/reset.c:37
12857msgid "merge"
12858msgstr "fusió"
12859
12860#: builtin/reset.c:37
12861msgid "keep"
12862msgstr "reteniment"
12863
12864#: builtin/reset.c:78
12865msgid "You do not have a valid HEAD."
12866msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12867
12868#: builtin/reset.c:80
12869msgid "Failed to find tree of HEAD."
12870msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12871
12872#: builtin/reset.c:86
12873#, c-format
12874msgid "Failed to find tree of %s."
12875msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12876
12877#: builtin/reset.c:113
12878#, c-format
12879msgid "HEAD is now at %s"
12880msgstr "HEAD ara és a %s"
12881
12882#: builtin/reset.c:197
12883#, c-format
12884msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12885msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12886
12887#: builtin/reset.c:297
12888msgid "be quiet, only report errors"
12889msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12890
12891#: builtin/reset.c:299
12892msgid "reset HEAD and index"
12893msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12894
12895#: builtin/reset.c:300
12896msgid "reset only HEAD"
12897msgstr "restableix només HEAD"
12898
12899#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12900msgid "reset HEAD, index and working tree"
12901msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12902
12903#: builtin/reset.c:306
12904msgid "reset HEAD but keep local changes"
12905msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12906
12907#: builtin/reset.c:312
12908msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12909msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12910
12911#: builtin/reset.c:329
12912#, c-format
12913msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12914msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
12915
12916#: builtin/reset.c:337
12917#, c-format
12918msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12919msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
12920
12921#: builtin/reset.c:346
12922msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12923msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12924
12925#: builtin/reset.c:355
12926msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12927msgstr ""
12928"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12929"d'això."
12930
12931#: builtin/reset.c:357
12932#, c-format
12933msgid "Cannot do %s reset with paths."
12934msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12935
12936#: builtin/reset.c:367
12937#, c-format
12938msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12939msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12940
12941#: builtin/reset.c:371
12942msgid "-N can only be used with --mixed"
12943msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12944
12945#: builtin/reset.c:388
12946msgid "Unstaged changes after reset:"
12947msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12948
12949#: builtin/reset.c:394
12950#, c-format
12951msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12952msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
12953
12954#: builtin/reset.c:398
12955msgid "Could not write new index file."
12956msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12957
12958#: builtin/rev-list.c:361
12959msgid "rev-list does not support display of notes"
12960msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12961
12962#: builtin/rev-parse.c:402
12963msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12964msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12965
12966#: builtin/rev-parse.c:407
12967msgid "keep the `--` passed as an arg"
12968msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12969
12970#: builtin/rev-parse.c:409
12971msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12972msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12973
12974#: builtin/rev-parse.c:412
12975msgid "output in stuck long form"
12976msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12977
12978#: builtin/rev-parse.c:545
12979msgid ""
12980"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12981"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12982"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12983"\n"
12984"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12985msgstr ""
12986"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12987"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12988"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12989"\n"
12990"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
12991"inicial."
12992
12993#: builtin/revert.c:23
12994msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12995msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12996
12997#: builtin/revert.c:24
12998msgid "git revert <subcommand>"
12999msgstr "git revert <subordre>"
13000
13001#: builtin/revert.c:29
13002msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13003msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
13004
13005#: builtin/revert.c:30
13006msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13007msgstr "git cherry-pick <subordre>"
13008
13009#: builtin/revert.c:90
13010#, c-format
13011msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13012msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
13013
13014#: builtin/revert.c:99
13015msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13016msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13017
13018#: builtin/revert.c:100
13019msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13020msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13021
13022#: builtin/revert.c:101
13023msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13024msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
13025
13026#: builtin/revert.c:102
13027msgid "don't automatically commit"
13028msgstr "no cometis automàticament"
13029
13030#: builtin/revert.c:103
13031msgid "edit the commit message"
13032msgstr "edita el missatge de comissió"
13033
13034#: builtin/revert.c:106
13035msgid "parent-number"
13036msgstr "número del pare"
13037
13038#: builtin/revert.c:107
13039msgid "select mainline parent"
13040msgstr "selecciona la línia principal del pare"
13041
13042#: builtin/revert.c:109
13043msgid "merge strategy"
13044msgstr "estratègia de fusió"
13045
13046#: builtin/revert.c:110
13047msgid "option"
13048msgstr "opció"
13049
13050#: builtin/revert.c:111
13051msgid "option for merge strategy"
13052msgstr "opció d'estratègia de fusió"
13053
13054#: builtin/revert.c:120
13055msgid "append commit name"
13056msgstr "nom de la comissió a annexar"
13057
13058#: builtin/revert.c:122
13059msgid "preserve initially empty commits"
13060msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
13061
13062#: builtin/revert.c:123
13063msgid "allow commits with empty messages"
13064msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
13065
13066#: builtin/revert.c:124
13067msgid "keep redundant, empty commits"
13068msgstr "retén les comissions redundants i buides"
13069
13070#: builtin/revert.c:214
13071msgid "revert failed"
13072msgstr "la reversió ha fallat"
13073
13074#: builtin/revert.c:227
13075msgid "cherry-pick failed"
13076msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
13077
13078#: builtin/rm.c:18
13079msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13080msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
13081
13082#: builtin/rm.c:206
13083msgid ""
13084"the following file has staged content different from both the\n"
13085"file and the HEAD:"
13086msgid_plural ""
13087"the following files have staged content different from both the\n"
13088"file and the HEAD:"
13089msgstr[0] ""
13090"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
13091"fitxer i el HEAD:"
13092msgstr[1] ""
13093"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
13094"el fitxer i el HEAD:"
13095
13096#: builtin/rm.c:211
13097msgid ""
13098"\n"
13099"(use -f to force removal)"
13100msgstr ""
13101"\n"
13102"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
13103
13104#: builtin/rm.c:215
13105msgid "the following file has changes staged in the index:"
13106msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13107msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
13108msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
13109
13110#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13111msgid ""
13112"\n"
13113"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13114msgstr ""
13115"\n"
13116"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
13117
13118#: builtin/rm.c:225
13119msgid "the following file has local modifications:"
13120msgid_plural "the following files have local modifications:"
13121msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
13122msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
13123
13124#: builtin/rm.c:243
13125msgid "do not list removed files"
13126msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
13127
13128#: builtin/rm.c:244
13129msgid "only remove from the index"
13130msgstr "només elimina de l'índex"
13131
13132#: builtin/rm.c:245
13133msgid "override the up-to-date check"
13134msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
13135
13136#: builtin/rm.c:246
13137msgid "allow recursive removal"
13138msgstr "permet l'eliminació recursiva"
13139
13140#: builtin/rm.c:248
13141msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13142msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
13143
13144#: builtin/rm.c:307
13145#, c-format
13146msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13147msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
13148
13149#: builtin/rm.c:346
13150#, c-format
13151msgid "git rm: unable to remove %s"
13152msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
13153
13154#: builtin/rm.c:369
13155#, c-format
13156msgid "could not remove '%s'"
13157msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
13158
13159#: builtin/send-pack.c:19
13160msgid ""
13161"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13162"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13163"[<ref>...]\n"
13164"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13165msgstr ""
13166"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13167"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
13168"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
13169"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
13170
13171#: builtin/send-pack.c:162
13172msgid "remote name"
13173msgstr "nom del remot"
13174
13175#: builtin/send-pack.c:176
13176msgid "use stateless RPC protocol"
13177msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
13178
13179#: builtin/send-pack.c:177
13180msgid "read refs from stdin"
13181msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
13182
13183#: builtin/send-pack.c:178
13184msgid "print status from remote helper"
13185msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
13186
13187#: builtin/shortlog.c:14
13188msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13189msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
13190
13191#: builtin/shortlog.c:263
13192msgid "Group by committer rather than author"
13193msgstr ""
13194
13195#: builtin/shortlog.c:265
13196msgid "sort output according to the number of commits per author"
13197msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
13198
13199#: builtin/shortlog.c:267
13200msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13201msgstr ""
13202"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
13203
13204#: builtin/shortlog.c:269
13205msgid "Show the email address of each author"
13206msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
13207
13208#: builtin/shortlog.c:270
13209msgid "w[,i1[,i2]]"
13210msgstr "w[,i1[,i2]]"
13211
13212#: builtin/shortlog.c:271
13213msgid "Linewrap output"
13214msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
13215
13216#: builtin/show-branch.c:12
13217msgid ""
13218"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13219"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13220"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13221"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13222msgstr ""
13223"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13224"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
13225"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13226"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
13227
13228#: builtin/show-branch.c:16
13229msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13230msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
13231
13232#: builtin/show-branch.c:376
13233#, c-format
13234msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13235msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13236msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
13237msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
13238
13239#: builtin/show-branch.c:530
13240#, c-format
13241msgid "no matching refs with %s"
13242msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
13243
13244#: builtin/show-branch.c:626
13245msgid "show remote-tracking and local branches"
13246msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
13247
13248#: builtin/show-branch.c:628
13249msgid "show remote-tracking branches"
13250msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
13251
13252#: builtin/show-branch.c:630
13253msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13254msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
13255
13256#: builtin/show-branch.c:632
13257msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13258msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
13259
13260#: builtin/show-branch.c:634
13261msgid "synonym to more=-1"
13262msgstr "sinònim de more=-1"
13263
13264#: builtin/show-branch.c:635
13265msgid "suppress naming strings"
13266msgstr "omet anomenar cadenes"
13267
13268#: builtin/show-branch.c:637
13269msgid "include the current branch"
13270msgstr "inclou la branca actual"
13271
13272#: builtin/show-branch.c:639
13273msgid "name commits with their object names"
13274msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
13275
13276#: builtin/show-branch.c:641
13277msgid "show possible merge bases"
13278msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
13279
13280#: builtin/show-branch.c:643
13281msgid "show refs unreachable from any other ref"
13282msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
13283
13284#: builtin/show-branch.c:645
13285msgid "show commits in topological order"
13286msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
13287
13288#: builtin/show-branch.c:648
13289msgid "show only commits not on the first branch"
13290msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
13291
13292#: builtin/show-branch.c:650
13293msgid "show merges reachable from only one tip"
13294msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
13295
13296#: builtin/show-branch.c:652
13297msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13298msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
13299
13300#: builtin/show-branch.c:655
13301msgid "<n>[,<base>]"
13302msgstr "<n>[,<base>]"
13303
13304#: builtin/show-branch.c:656
13305msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13306msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
13307
13308#: builtin/show-branch.c:690
13309msgid ""
13310"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13311msgstr ""
13312"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13313
13314#: builtin/show-branch.c:714
13315msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13316msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
13317
13318#: builtin/show-branch.c:717
13319msgid "--reflog option needs one branch name"
13320msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
13321
13322#: builtin/show-branch.c:720
13323#, c-format
13324msgid "only %d entry can be shown at one time."
13325msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13326msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
13327msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
13328
13329#: builtin/show-branch.c:724
13330#, c-format
13331msgid "no such ref %s"
13332msgstr "no hi ha tal referència %s"
13333
13334#: builtin/show-branch.c:808
13335#, c-format
13336msgid "cannot handle more than %d rev."
13337msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13338msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
13339msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
13340
13341#: builtin/show-branch.c:812
13342#, c-format
13343msgid "'%s' is not a valid ref."
13344msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
13345
13346#: builtin/show-branch.c:815
13347#, c-format
13348msgid "cannot find commit %s (%s)"
13349msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
13350
13351#: builtin/show-ref.c:10
13352msgid ""
13353"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13354"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13355msgstr ""
13356"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13357"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
13358
13359#: builtin/show-ref.c:11
13360msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13361msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
13362
13363#: builtin/show-ref.c:159
13364msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13365msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
13366
13367#: builtin/show-ref.c:160
13368msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13369msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
13370
13371#: builtin/show-ref.c:161
13372msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13373msgstr ""
13374"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
13375"exacte"
13376
13377#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13378msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13379msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
13380
13381#: builtin/show-ref.c:168
13382msgid "dereference tags into object IDs"
13383msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
13384
13385#: builtin/show-ref.c:170
13386msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13387msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
13388
13389#: builtin/show-ref.c:174
13390msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13391msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
13392
13393#: builtin/show-ref.c:176
13394msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13395msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
13396
13397#: builtin/stripspace.c:18
13398msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13399msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13400
13401#: builtin/stripspace.c:19
13402msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13403msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13404
13405#: builtin/stripspace.c:36
13406msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13407msgstr ""
13408"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
13409
13410#: builtin/stripspace.c:39
13411msgid "prepend comment character and space to each line"
13412msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
13413
13414#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13415#, c-format
13416msgid "No such ref: %s"
13417msgstr "No hi ha tal referència: %s"
13418
13419#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13420#, c-format
13421msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13422msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
13423
13424#: builtin/submodule--helper.c:71
13425#, c-format
13426msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13427msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
13428
13429#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13430msgid "alternative anchor for relative paths"
13431msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
13432
13433#: builtin/submodule--helper.c:307
13434msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13435msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13436
13437#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13438#, c-format
13439msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13440msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
13441
13442#: builtin/submodule--helper.c:389
13443#, c-format
13444msgid ""
13445"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13446"authoritative upstream."
13447msgstr ""
13448
13449#: builtin/submodule--helper.c:400
13450#, c-format
13451msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13452msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
13453
13454#: builtin/submodule--helper.c:404
13455#, c-format
13456msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13457msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
13458
13459#: builtin/submodule--helper.c:414
13460#, c-format
13461msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13462msgstr ""
13463"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
13464"«%s»\n"
13465
13466#: builtin/submodule--helper.c:421
13467#, c-format
13468msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13469msgstr ""
13470"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
13471"submòdul «%s»"
13472
13473#: builtin/submodule--helper.c:437
13474msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13475msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
13476
13477#: builtin/submodule--helper.c:442
13478msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13479msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
13480
13481#: builtin/submodule--helper.c:470
13482msgid "git submodule--helper name <path>"
13483msgstr "git submodule--helper name <camí>"
13484
13485#: builtin/submodule--helper.c:475
13486#, c-format
13487msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13488msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
13489
13490#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13491#, c-format
13492msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13493msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
13494
13495#: builtin/submodule--helper.c:597
13496#, c-format
13497msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13498msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
13499
13500#: builtin/submodule--helper.c:604
13501#, c-format
13502msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13503msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
13504
13505#: builtin/submodule--helper.c:626
13506msgid "where the new submodule will be cloned to"
13507msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
13508
13509#: builtin/submodule--helper.c:629
13510msgid "name of the new submodule"
13511msgstr "nom del submòdul nou"
13512
13513#: builtin/submodule--helper.c:632
13514msgid "url where to clone the submodule from"
13515msgstr "url del qual clonar el submòdul"
13516
13517#: builtin/submodule--helper.c:638
13518msgid "depth for shallow clones"
13519msgstr "profunditat dels clons superficials"
13520
13521#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13522msgid "force cloning progress"
13523msgstr "força el progrés del clonatge"
13524
13525#: builtin/submodule--helper.c:646
13526msgid ""
13527"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13528"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13529msgstr ""
13530"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
13531"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
13532
13533#: builtin/submodule--helper.c:677
13534#, c-format
13535msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13536msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
13537
13538#: builtin/submodule--helper.c:692
13539#, c-format
13540msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13541msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
13542
13543#: builtin/submodule--helper.c:757
13544#, c-format
13545msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13546msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
13547
13548#: builtin/submodule--helper.c:761
13549msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13550msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
13551
13552#: builtin/submodule--helper.c:790
13553#, c-format
13554msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13555msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
13556
13557#: builtin/submodule--helper.c:819
13558#, c-format
13559msgid "Skipping submodule '%s'"
13560msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
13561
13562#: builtin/submodule--helper.c:952
13563#, c-format
13564msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13565msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
13566
13567#: builtin/submodule--helper.c:963
13568#, c-format
13569msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13570msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
13571
13572#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13573msgid "path into the working tree"
13574msgstr "camí a l'arbre de treball"
13575
13576#: builtin/submodule--helper.c:996
13577msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13578msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
13579
13580#: builtin/submodule--helper.c:1000
13581msgid "rebase, merge, checkout or none"
13582msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13583
13584#: builtin/submodule--helper.c:1004
13585msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13586msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
13587
13588#: builtin/submodule--helper.c:1007
13589msgid "parallel jobs"
13590msgstr "tasques paral·leles"
13591
13592#: builtin/submodule--helper.c:1009
13593msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13594msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
13595
13596#: builtin/submodule--helper.c:1010
13597msgid "don't print cloning progress"
13598msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
13599
13600#: builtin/submodule--helper.c:1017
13601msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13602msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13603
13604#: builtin/submodule--helper.c:1030
13605msgid "bad value for update parameter"
13606msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
13607
13608#: builtin/submodule--helper.c:1098
13609#, c-format
13610msgid ""
13611"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13612"the superproject is not on any branch"
13613msgstr ""
13614"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13615"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13616
13617#: builtin/submodule--helper.c:1214
13618msgid "recurse into submodules"
13619msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13620
13621#: builtin/submodule--helper.c:1220
13622msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13623msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13624
13625#: builtin/submodule--helper.c:1278
13626#, c-format
13627msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13628msgstr "%s no admet --super-prefix"
13629
13630#: builtin/submodule--helper.c:1284
13631#, c-format
13632msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13633msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13634
13635#: builtin/symbolic-ref.c:8
13636msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13637msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13638
13639#: builtin/symbolic-ref.c:9
13640msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13641msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13642
13643#: builtin/symbolic-ref.c:40
13644msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13645msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13646
13647#: builtin/symbolic-ref.c:41
13648msgid "delete symbolic ref"
13649msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13650
13651#: builtin/symbolic-ref.c:42
13652msgid "shorten ref output"
13653msgstr "escurça la sortida de referències"
13654
13655#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13656msgid "reason"
13657msgstr "raó"
13658
13659#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13660msgid "reason of the update"
13661msgstr "raó de l'actualització"
13662
13663#: builtin/tag.c:24
13664msgid ""
13665"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13666"[<head>]"
13667msgstr ""
13668"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13669"d'etiqueta> [<cap>]"
13670
13671#: builtin/tag.c:25
13672msgid "git tag -d <tagname>..."
13673msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13674
13675#: builtin/tag.c:26
13676msgid ""
13677"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13678"points-at <object>]\n"
13679"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13680msgstr ""
13681"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
13682"[--points-at <objecte>]\n"
13683"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13684
13685#: builtin/tag.c:28
13686msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13687msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13688
13689#: builtin/tag.c:86
13690#, c-format
13691msgid "tag '%s' not found."
13692msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
13693
13694#: builtin/tag.c:102
13695#, c-format
13696msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13697msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
13698
13699#: builtin/tag.c:131
13700#, c-format
13701msgid ""
13702"\n"
13703"Write a message for tag:\n"
13704"  %s\n"
13705"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13706msgstr ""
13707"\n"
13708"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13709"  %s\n"
13710"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13711
13712#: builtin/tag.c:135
13713#, c-format
13714msgid ""
13715"\n"
13716"Write a message for tag:\n"
13717"  %s\n"
13718"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13719"want to.\n"
13720msgstr ""
13721"\n"
13722"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13723"  %s\n"
13724"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13725"mateix si voleu.\n"
13726
13727#: builtin/tag.c:189
13728msgid "unable to sign the tag"
13729msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13730
13731#: builtin/tag.c:191
13732msgid "unable to write tag file"
13733msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13734
13735#: builtin/tag.c:215
13736msgid "bad object type."
13737msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13738
13739#: builtin/tag.c:261
13740msgid "no tag message?"
13741msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13742
13743#: builtin/tag.c:268
13744#, c-format
13745msgid "The tag message has been left in %s\n"
13746msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13747
13748#: builtin/tag.c:376
13749msgid "list tag names"
13750msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13751
13752#: builtin/tag.c:378
13753msgid "print <n> lines of each tag message"
13754msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13755
13756#: builtin/tag.c:380
13757msgid "delete tags"
13758msgstr "suprimeix les etiquetes"
13759
13760#: builtin/tag.c:381
13761msgid "verify tags"
13762msgstr "verifica les etiquetes"
13763
13764#: builtin/tag.c:383
13765msgid "Tag creation options"
13766msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13767
13768#: builtin/tag.c:385
13769msgid "annotated tag, needs a message"
13770msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13771
13772#: builtin/tag.c:387
13773msgid "tag message"
13774msgstr "missatge d'etiqueta"
13775
13776#: builtin/tag.c:389
13777msgid "annotated and GPG-signed tag"
13778msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13779
13780#: builtin/tag.c:393
13781msgid "use another key to sign the tag"
13782msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13783
13784#: builtin/tag.c:394
13785msgid "replace the tag if exists"
13786msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13787
13788#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13789msgid "create a reflog"
13790msgstr "crea un registre de referències"
13791
13792#: builtin/tag.c:397
13793msgid "Tag listing options"
13794msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13795
13796#: builtin/tag.c:398
13797msgid "show tag list in columns"
13798msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13799
13800#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13801msgid "print only tags that contain the commit"
13802msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13803
13804#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13805msgid "print only tags that don't contain the commit"
13806msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
13807
13808#: builtin/tag.c:403
13809msgid "print only tags that are merged"
13810msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13811
13812#: builtin/tag.c:404
13813msgid "print only tags that are not merged"
13814msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13815
13816#: builtin/tag.c:409
13817msgid "print only tags of the object"
13818msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13819
13820#: builtin/tag.c:453
13821msgid "--column and -n are incompatible"
13822msgstr "--column i -n són incompatibles"
13823
13824#: builtin/tag.c:475
13825msgid "-n option is only allowed in list mode"
13826msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
13827
13828#: builtin/tag.c:477
13829msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13830msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
13831
13832#: builtin/tag.c:479
13833msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13834msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
13835
13836#: builtin/tag.c:481
13837msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13838msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
13839
13840#: builtin/tag.c:483
13841msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13842msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
13843
13844#: builtin/tag.c:494
13845msgid "only one -F or -m option is allowed."
13846msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13847
13848#: builtin/tag.c:513
13849msgid "too many params"
13850msgstr "massa paràmetres"
13851
13852#: builtin/tag.c:519
13853#, c-format
13854msgid "'%s' is not a valid tag name."
13855msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
13856
13857#: builtin/tag.c:524
13858#, c-format
13859msgid "tag '%s' already exists"
13860msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
13861
13862#: builtin/tag.c:554
13863#, c-format
13864msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13865msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
13866
13867#: builtin/unpack-objects.c:494
13868msgid "Unpacking objects"
13869msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13870
13871#: builtin/update-index.c:80
13872#, c-format
13873msgid "failed to create directory %s"
13874msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13875
13876#: builtin/update-index.c:86
13877#, c-format
13878msgid "failed to stat %s"
13879msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13880
13881#: builtin/update-index.c:96
13882#, c-format
13883msgid "failed to create file %s"
13884msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13885
13886#: builtin/update-index.c:104
13887#, c-format
13888msgid "failed to delete file %s"
13889msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13890
13891#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13892#, c-format
13893msgid "failed to delete directory %s"
13894msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13895
13896#: builtin/update-index.c:136
13897#, c-format
13898msgid "Testing mtime in '%s' "
13899msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
13900
13901#: builtin/update-index.c:150
13902msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13903msgstr ""
13904"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13905
13906#: builtin/update-index.c:163
13907msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13908msgstr ""
13909"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13910
13911#: builtin/update-index.c:176
13912msgid "directory stat info changes after updating a file"
13913msgstr ""
13914"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13915
13916#: builtin/update-index.c:187
13917msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13918msgstr ""
13919"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13920"d'un subdirectori"
13921
13922#: builtin/update-index.c:198
13923msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13924msgstr ""
13925"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13926
13927#: builtin/update-index.c:211
13928msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13929msgstr ""
13930"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13931
13932#: builtin/update-index.c:218
13933msgid " OK"
13934msgstr " D'acord"
13935
13936#: builtin/update-index.c:571
13937msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13938msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13939
13940#: builtin/update-index.c:926
13941msgid "continue refresh even when index needs update"
13942msgstr ""
13943"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13944
13945#: builtin/update-index.c:929
13946msgid "refresh: ignore submodules"
13947msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13948
13949#: builtin/update-index.c:932
13950msgid "do not ignore new files"
13951msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13952
13953#: builtin/update-index.c:934
13954msgid "let files replace directories and vice-versa"
13955msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13956
13957#: builtin/update-index.c:936
13958msgid "notice files missing from worktree"
13959msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13960
13961#: builtin/update-index.c:938
13962msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13963msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13964
13965#: builtin/update-index.c:941
13966msgid "refresh stat information"
13967msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13968
13969#: builtin/update-index.c:945
13970msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13971msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
13972
13973#: builtin/update-index.c:949
13974msgid "<mode>,<object>,<path>"
13975msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13976
13977#: builtin/update-index.c:950
13978msgid "add the specified entry to the index"
13979msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13980
13981#: builtin/update-index.c:959
13982msgid "mark files as \"not changing\""
13983msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13984
13985#: builtin/update-index.c:962
13986msgid "clear assumed-unchanged bit"
13987msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13988
13989#: builtin/update-index.c:965
13990msgid "mark files as \"index-only\""
13991msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13992
13993#: builtin/update-index.c:968
13994msgid "clear skip-worktree bit"
13995msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13996
13997#: builtin/update-index.c:971
13998msgid "add to index only; do not add content to object database"
13999msgstr ""
14000"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
14001"d'objectes"
14002
14003#: builtin/update-index.c:973
14004msgid "remove named paths even if present in worktree"
14005msgstr ""
14006"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
14007"treball"
14008
14009#: builtin/update-index.c:975
14010msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14011msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
14012
14013#: builtin/update-index.c:977
14014msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14015msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
14016
14017#: builtin/update-index.c:981
14018msgid "add entries from standard input to the index"
14019msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
14020
14021#: builtin/update-index.c:985
14022msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14023msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
14024
14025#: builtin/update-index.c:989
14026msgid "only update entries that differ from HEAD"
14027msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
14028
14029#: builtin/update-index.c:993
14030msgid "ignore files missing from worktree"
14031msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
14032
14033#: builtin/update-index.c:996
14034msgid "report actions to standard output"
14035msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
14036
14037#: builtin/update-index.c:998
14038msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14039msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
14040
14041#: builtin/update-index.c:1002
14042msgid "write index in this format"
14043msgstr "escriu l'índex en aquest format"
14044
14045#: builtin/update-index.c:1004
14046msgid "enable or disable split index"
14047msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
14048
14049#: builtin/update-index.c:1006
14050msgid "enable/disable untracked cache"
14051msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
14052
14053#: builtin/update-index.c:1008
14054msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14055msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
14056
14057#: builtin/update-index.c:1010
14058msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14059msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
14060
14061#: builtin/update-index.c:1107
14062msgid ""
14063"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14064"enable split index"
14065msgstr ""
14066"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
14067"voleu habilitar l'índex dividit"
14068
14069#: builtin/update-index.c:1116
14070msgid ""
14071"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14072"disable split index"
14073msgstr ""
14074"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
14075"voleu inhabilitar l'índex dividit"
14076
14077#: builtin/update-index.c:1127
14078msgid ""
14079"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14080"to disable the untracked cache"
14081msgstr ""
14082"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
14083"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
14084
14085#: builtin/update-index.c:1131
14086msgid "Untracked cache disabled"
14087msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
14088
14089#: builtin/update-index.c:1139
14090msgid ""
14091"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14092"to enable the untracked cache"
14093msgstr ""
14094"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
14095"realment voleu habilitar el cau no seguit"
14096
14097#: builtin/update-index.c:1143
14098#, c-format
14099msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14100msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
14101
14102#: builtin/update-ref.c:10
14103msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14104msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
14105
14106#: builtin/update-ref.c:11
14107msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14108msgstr ""
14109"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
14110
14111#: builtin/update-ref.c:12
14112msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14113msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
14114
14115#: builtin/update-ref.c:363
14116msgid "delete the reference"
14117msgstr "suprimeix la referència"
14118
14119#: builtin/update-ref.c:365
14120msgid "update <refname> not the one it points to"
14121msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
14122
14123#: builtin/update-ref.c:366
14124msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14125msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
14126
14127#: builtin/update-ref.c:367
14128msgid "read updates from stdin"
14129msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
14130
14131#: builtin/update-server-info.c:7
14132msgid "git update-server-info [--force]"
14133msgstr "git update-server-info [--force]"
14134
14135#: builtin/update-server-info.c:15
14136msgid "update the info files from scratch"
14137msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
14138
14139#: builtin/verify-commit.c:18
14140msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14141msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
14142
14143#: builtin/verify-commit.c:73
14144msgid "print commit contents"
14145msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
14146
14147#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14148msgid "print raw gpg status output"
14149msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
14150
14151#: builtin/verify-pack.c:55
14152msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14153msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
14154
14155#: builtin/verify-pack.c:65
14156msgid "verbose"
14157msgstr "detallat"
14158
14159#: builtin/verify-pack.c:67
14160msgid "show statistics only"
14161msgstr "mostra només estadístiques"
14162
14163#: builtin/verify-tag.c:19
14164msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14165msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
14166
14167#: builtin/verify-tag.c:37
14168msgid "print tag contents"
14169msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
14170
14171#: builtin/worktree.c:16
14172msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14173msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
14174
14175#: builtin/worktree.c:17
14176msgid "git worktree list [<options>]"
14177msgstr "git worktree list [<opcions>]"
14178
14179#: builtin/worktree.c:18
14180msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14181msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
14182
14183#: builtin/worktree.c:19
14184msgid "git worktree prune [<options>]"
14185msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
14186
14187#: builtin/worktree.c:20
14188msgid "git worktree unlock <path>"
14189msgstr "git worktree unlock <camí>"
14190
14191#: builtin/worktree.c:46
14192#, c-format
14193msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14194msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
14195
14196#: builtin/worktree.c:52
14197#, c-format
14198msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14199msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
14200
14201#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
14202#, c-format
14203msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14204msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
14205
14206#: builtin/worktree.c:76
14207#, c-format
14208msgid ""
14209"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14210"%<PRIuMAX>)"
14211msgstr ""
14212
14213#: builtin/worktree.c:84
14214#, c-format
14215msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14216msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
14217
14218#: builtin/worktree.c:100
14219#, c-format
14220msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14221msgstr ""
14222"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
14223"existent"
14224
14225#: builtin/worktree.c:147
14226msgid "report pruned working trees"
14227msgstr "informa dels arbres de treball podats"
14228
14229#: builtin/worktree.c:149
14230msgid "expire working trees older than <time>"
14231msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
14232
14233#: builtin/worktree.c:223
14234#, c-format
14235msgid "'%s' already exists"
14236msgstr "«%s» ja existeix"
14237
14238#: builtin/worktree.c:254
14239#, c-format
14240msgid "could not create directory of '%s'"
14241msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
14242
14243#: builtin/worktree.c:293
14244#, c-format
14245msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14246msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
14247
14248#: builtin/worktree.c:345
14249msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14250msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
14251
14252#: builtin/worktree.c:347
14253msgid "create a new branch"
14254msgstr "crea una branca nova"
14255
14256#: builtin/worktree.c:349
14257msgid "create or reset a branch"
14258msgstr "crea o restableix una branca"
14259
14260#: builtin/worktree.c:351
14261msgid "populate the new working tree"
14262msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
14263
14264#: builtin/worktree.c:352
14265msgid "keep the new working tree locked"
14266msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
14267
14268#: builtin/worktree.c:360
14269msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14270msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
14271
14272#: builtin/worktree.c:499
14273msgid "reason for locking"
14274msgstr "raó per bloquejar"
14275
14276#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14277#, c-format
14278msgid "'%s' is not a working tree"
14279msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
14280
14281#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14282msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14283msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
14284
14285#: builtin/worktree.c:518
14286#, c-format
14287msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14288msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
14289
14290#: builtin/worktree.c:520
14291#, c-format
14292msgid "'%s' is already locked"
14293msgstr "«%s» ja està bloquejat"
14294
14295#: builtin/worktree.c:548
14296#, c-format
14297msgid "'%s' is not locked"
14298msgstr "«%s» no està bloquejat"
14299
14300#: builtin/write-tree.c:14
14301msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14302msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14303
14304#: builtin/write-tree.c:27
14305msgid "<prefix>/"
14306msgstr "<prefix>/"
14307
14308#: builtin/write-tree.c:28
14309msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14310msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
14311
14312#: builtin/write-tree.c:31
14313msgid "only useful for debugging"
14314msgstr "només útil per a la depuració"
14315
14316#: upload-pack.c:23
14317msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14318msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
14319
14320#: upload-pack.c:1040
14321msgid "quit after a single request/response exchange"
14322msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
14323
14324#: upload-pack.c:1042
14325msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14326msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
14327
14328#: upload-pack.c:1044
14329msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14330msgstr ""
14331"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
14332
14333#: upload-pack.c:1046
14334msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14335msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
14336
14337#: credential-cache--daemon.c:222
14338#, c-format
14339msgid ""
14340"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14341"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14342"\n"
14343"\tchmod 0700 %s"
14344msgstr ""
14345"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
14346"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
14347"Considereu executar:\n"
14348"\n"
14349"\tchmod 0700 %s"
14350
14351#: credential-cache--daemon.c:271
14352msgid "print debugging messages to stderr"
14353msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
14354
14355#: git.c:15
14356msgid ""
14357"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14358"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14359"to read about a specific subcommand or concept."
14360msgstr ""
14361"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
14362"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
14363"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
14364
14365#: http.c:338
14366#, c-format
14367msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14368msgstr ""
14369
14370#: http.c:359
14371msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14372msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
14373
14374#: http.c:368
14375msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14376msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
14377
14378#: http.c:1768
14379#, c-format
14380msgid ""
14381"unable to update url base from redirection:\n"
14382"  asked for: %s\n"
14383"   redirect: %s"
14384msgstr ""
14385"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
14386"  petició: %s\n"
14387"   redirecció: %s"
14388
14389#: remote-curl.c:324
14390#, c-format
14391msgid "redirecting to %s"
14392msgstr "s'està redirigint a %s"
14393
14394#: common-cmds.h:9
14395msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14396msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
14397
14398#: common-cmds.h:10
14399msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14400msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
14401
14402#: common-cmds.h:11
14403msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14404msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
14405
14406#: common-cmds.h:12
14407msgid "grow, mark and tweak your common history"
14408msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
14409
14410#: common-cmds.h:13
14411msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14412msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
14413
14414#: common-cmds.h:17
14415msgid "Add file contents to the index"
14416msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
14417
14418#: common-cmds.h:18
14419msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14420msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
14421
14422#: common-cmds.h:19
14423msgid "List, create, or delete branches"
14424msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
14425
14426#: common-cmds.h:20
14427msgid "Switch branches or restore working tree files"
14428msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
14429
14430#: common-cmds.h:21
14431msgid "Clone a repository into a new directory"
14432msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
14433
14434#: common-cmds.h:22
14435msgid "Record changes to the repository"
14436msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
14437
14438#: common-cmds.h:23
14439msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14440msgstr ""
14441"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
14442
14443#: common-cmds.h:24
14444msgid "Download objects and refs from another repository"
14445msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
14446
14447#: common-cmds.h:25
14448msgid "Print lines matching a pattern"
14449msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
14450
14451#: common-cmds.h:26
14452msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14453msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
14454
14455#: common-cmds.h:27
14456msgid "Show commit logs"
14457msgstr "Mostra els registres de comissió"
14458
14459#: common-cmds.h:28
14460msgid "Join two or more development histories together"
14461msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
14462
14463#: common-cmds.h:29
14464msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14465msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
14466
14467#: common-cmds.h:30
14468msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14469msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
14470
14471#: common-cmds.h:31
14472msgid "Update remote refs along with associated objects"
14473msgstr ""
14474"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
14475
14476#: common-cmds.h:32
14477msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14478msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
14479
14480#: common-cmds.h:33
14481msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14482msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
14483
14484#: common-cmds.h:34
14485msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14486msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
14487
14488#: common-cmds.h:35
14489msgid "Show various types of objects"
14490msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
14491
14492#: common-cmds.h:36
14493msgid "Show the working tree status"
14494msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
14495
14496#: common-cmds.h:37
14497msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14498msgstr ""
14499"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
14500
14501#: parse-options.h:145
14502msgid "expiry-date"
14503msgstr "data-de-caducitat"
14504
14505#: parse-options.h:160
14506msgid "no-op (backward compatibility)"
14507msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
14508
14509#: parse-options.h:238
14510msgid "be more verbose"
14511msgstr "sigues més detallat"
14512
14513#: parse-options.h:240
14514msgid "be more quiet"
14515msgstr "sigues més callat"
14516
14517#: parse-options.h:246
14518msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14519msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
14520
14521#: rerere.h:40
14522msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14523msgstr ""
14524"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
14525
14526#: git-bisect.sh:54
14527msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14528msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
14529
14530#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14531#. translation. The program will only accept English input
14532#. at this point.
14533#: git-bisect.sh:60
14534msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14535msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
14536
14537#: git-bisect.sh:121
14538#, sh-format
14539msgid "unrecognised option: '$arg'"
14540msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
14541
14542#: git-bisect.sh:125
14543#, sh-format
14544msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14545msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
14546
14547#: git-bisect.sh:154
14548msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14549msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
14550
14551#: git-bisect.sh:167
14552#, sh-format
14553msgid ""
14554"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14555msgstr ""
14556"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
14557"vàlida>'."
14558
14559#: git-bisect.sh:177
14560msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14561msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
14562
14563#: git-bisect.sh:181
14564msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14565msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
14566
14567#: git-bisect.sh:233
14568#, sh-format
14569msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14570msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
14571
14572#: git-bisect.sh:262
14573#, sh-format
14574msgid "Bad rev input: $arg"
14575msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
14576
14577#: git-bisect.sh:281
14578#, sh-format
14579msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14580msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
14581
14582#: git-bisect.sh:290
14583#, sh-format
14584msgid "Bad rev input: $rev"
14585msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
14586
14587#: git-bisect.sh:299
14588#, sh-format
14589msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14590msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
14591
14592#: git-bisect.sh:322
14593#, sh-format
14594msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14595msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
14596
14597#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14598#. translation. The program will only accept English input
14599#. at this point.
14600#: git-bisect.sh:328
14601msgid "Are you sure [Y/n]? "
14602msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
14603
14604#: git-bisect.sh:340
14605#, sh-format
14606msgid ""
14607"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14608"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14609msgstr ""
14610"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
14611"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14612
14613#: git-bisect.sh:343
14614#, sh-format
14615msgid ""
14616"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14617"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14618"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14619msgstr ""
14620"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
14621"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
14622"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14623
14624#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14625msgid "We are not bisecting."
14626msgstr "No estem bisecant."
14627
14628#: git-bisect.sh:421
14629#, sh-format
14630msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14631msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
14632
14633#: git-bisect.sh:430
14634#, sh-format
14635msgid ""
14636"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14637"Try 'git bisect reset <commit>'."
14638msgstr ""
14639"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
14640"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
14641
14642#: git-bisect.sh:458
14643msgid "No logfile given"
14644msgstr "Cap fitxer de registre donat"
14645
14646#: git-bisect.sh:459
14647#, sh-format
14648msgid "cannot read $file for replaying"
14649msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14650
14651#: git-bisect.sh:480
14652msgid "?? what are you talking about?"
14653msgstr "?? de què parleu?"
14654
14655#: git-bisect.sh:492
14656#, sh-format
14657msgid "running $command"
14658msgstr "s'està executant $command"
14659
14660#: git-bisect.sh:499
14661#, sh-format
14662msgid ""
14663"bisect run failed:\n"
14664"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14665msgstr ""
14666"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14667"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14668
14669#: git-bisect.sh:525
14670msgid "bisect run cannot continue any more"
14671msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14672
14673#: git-bisect.sh:531
14674#, sh-format
14675msgid ""
14676"bisect run failed:\n"
14677"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14678msgstr ""
14679"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14680"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
14681
14682#: git-bisect.sh:538
14683msgid "bisect run success"
14684msgstr "pas de bisecció reeixit"
14685
14686#: git-bisect.sh:565
14687msgid "please use two different terms"
14688msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14689
14690#: git-bisect.sh:575
14691#, sh-format
14692msgid "'$term' is not a valid term"
14693msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14694
14695#: git-bisect.sh:578
14696#, sh-format
14697msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14698msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14699
14700#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14701#, sh-format
14702msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14703msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14704
14705#: git-bisect.sh:606
14706#, sh-format
14707msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14708msgstr ""
14709"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14710
14711#: git-bisect.sh:636
14712msgid "no terms defined"
14713msgstr "cap terme definit"
14714
14715#: git-bisect.sh:653
14716#, sh-format
14717msgid ""
14718"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14719"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14720msgstr ""
14721"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14722"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14723
14724#: git-merge-octopus.sh:46
14725msgid ""
14726"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14727"merge"
14728msgstr ""
14729"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14730"fusionar"
14731
14732#: git-merge-octopus.sh:61
14733msgid "Automated merge did not work."
14734msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14735
14736#: git-merge-octopus.sh:62
14737msgid "Should not be doing an octopus."
14738msgstr "No s'ha de fer un pop."
14739
14740#: git-merge-octopus.sh:73
14741#, sh-format
14742msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14743msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14744
14745#: git-merge-octopus.sh:77
14746#, sh-format
14747msgid "Already up to date with $pretty_name"
14748msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
14749
14750#: git-merge-octopus.sh:89
14751#, sh-format
14752msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14753msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14754
14755#: git-merge-octopus.sh:97
14756#, sh-format
14757msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14758msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14759
14760#: git-merge-octopus.sh:102
14761msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14762msgstr ""
14763"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14764
14765#: git-rebase.sh:58
14766msgid ""
14767"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14768"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14769"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14770"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14771"abort\"."
14772msgstr ""
14773"Resolgueu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
14774"\"git add/rm <fitxers amb conflicte>\", llavors executeu \"git rebase --"
14775"continue\".\n"
14776"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu \"git rebase --skip\".\n"
14777"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre \"git rebase\", "
14778"executeu \"git rebase --abort\"."
14779
14780#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14781#, sh-format
14782msgid "Could not move back to $head_name"
14783msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14784
14785#: git-rebase.sh:171
14786msgid "Applied autostash."
14787msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
14788
14789#: git-rebase.sh:174
14790#, sh-format
14791msgid "Cannot store $stash_sha1"
14792msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14793
14794#: git-rebase.sh:214
14795msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14796msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14797
14798#: git-rebase.sh:219
14799msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14800msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14801
14802#: git-rebase.sh:363
14803msgid "No rebase in progress?"
14804msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
14805
14806#: git-rebase.sh:374
14807msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14808msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14809
14810#: git-rebase.sh:381
14811msgid "Cannot read HEAD"
14812msgstr "No es pot llegir HEAD"
14813
14814#: git-rebase.sh:384
14815msgid ""
14816"You must edit all merge conflicts and then\n"
14817"mark them as resolved using git add"
14818msgstr ""
14819"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14820"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14821
14822#: git-rebase.sh:424
14823#, sh-format
14824msgid ""
14825"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14826"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14827"case, please try\n"
14828"\t$cmd_live_rebase\n"
14829"If that is not the case, please\n"
14830"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14831"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14832"valuable there."
14833msgstr ""
14834"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14835"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
14836"cas, si us plau, proveu\n"
14837"\t$cmd_live_rebase\n"
14838"Si no és el cas, si us plau,\n"
14839"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14840"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14841"de valor."
14842
14843#: git-rebase.sh:480
14844#, sh-format
14845msgid "invalid upstream $upstream_name"
14846msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14847
14848#: git-rebase.sh:504
14849#, sh-format
14850msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14851msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14852
14853#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14854#, sh-format
14855msgid "$onto_name: there is no merge base"
14856msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14857
14858#: git-rebase.sh:516
14859#, sh-format
14860msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14861msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14862
14863#: git-rebase.sh:539
14864#, sh-format
14865msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14866msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14867
14868#: git-rebase.sh:572
14869msgid "Cannot autostash"
14870msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14871
14872#: git-rebase.sh:577
14873#, sh-format
14874msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14875msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14876
14877#: git-rebase.sh:581
14878msgid "Please commit or stash them."
14879msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14880
14881#: git-rebase.sh:601
14882#, sh-format
14883msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14884msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14885
14886#: git-rebase.sh:605
14887#, sh-format
14888msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14889msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14890
14891#: git-rebase.sh:616
14892#, sh-format
14893msgid "Changes from $mb to $onto:"
14894msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14895
14896#: git-rebase.sh:625
14897msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14898msgstr ""
14899"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..."
14900
14901#: git-rebase.sh:635
14902#, sh-format
14903msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14904msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14905
14906#: git-stash.sh:61
14907msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14908msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14909
14910#: git-stash.sh:102
14911msgid "You do not have the initial commit yet"
14912msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14913
14914#: git-stash.sh:117
14915msgid "Cannot save the current index state"
14916msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14917
14918#: git-stash.sh:132
14919msgid "Cannot save the untracked files"
14920msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14921
14922#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14923msgid "Cannot save the current worktree state"
14924msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14925
14926#: git-stash.sh:169
14927msgid "No changes selected"
14928msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14929
14930#: git-stash.sh:172
14931msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14932msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14933
14934#: git-stash.sh:185
14935msgid "Cannot record working tree state"
14936msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14937
14938#: git-stash.sh:217
14939#, sh-format
14940msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14941msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14942
14943#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14944#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14945#. second line correspond to "error: ". So you should line
14946#. up the second line with however many characters the
14947#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14948#. English this is:
14949#.
14950#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14951#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14952#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14953#: git-stash.sh:273
14954#, sh-format
14955msgid ""
14956"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14957"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14958msgstr ""
14959"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14960"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14961
14962#: git-stash.sh:288
14963msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14964msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14965
14966#: git-stash.sh:296
14967msgid "No local changes to save"
14968msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14969
14970#: git-stash.sh:301
14971msgid "Cannot initialize stash"
14972msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14973
14974#: git-stash.sh:305
14975msgid "Cannot save the current status"
14976msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14977
14978#: git-stash.sh:306
14979#, sh-format
14980msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14981msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14982
14983#: git-stash.sh:334
14984msgid "Cannot remove worktree changes"
14985msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14986
14987#: git-stash.sh:482
14988#, sh-format
14989msgid "unknown option: $opt"
14990msgstr "opció desconeguda: $opt"
14991
14992#: git-stash.sh:495
14993msgid "No stash entries found."
14994msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
14995
14996#: git-stash.sh:502
14997#, sh-format
14998msgid "Too many revisions specified: $REV"
14999msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
15000
15001#: git-stash.sh:517
15002#, sh-format
15003msgid "$reference is not a valid reference"
15004msgstr "$reference no és una referència vàlida"
15005
15006#: git-stash.sh:545
15007#, sh-format
15008msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15009msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
15010
15011#: git-stash.sh:556
15012#, sh-format
15013msgid "'$args' is not a stash reference"
15014msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
15015
15016#: git-stash.sh:564
15017msgid "unable to refresh index"
15018msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
15019
15020#: git-stash.sh:568
15021msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15022msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
15023
15024#: git-stash.sh:576
15025msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15026msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
15027
15028#: git-stash.sh:578
15029msgid "Could not save index tree"
15030msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
15031
15032#: git-stash.sh:587
15033msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15034msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
15035
15036#: git-stash.sh:612
15037msgid "Cannot unstage modified files"
15038msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
15039
15040#: git-stash.sh:627
15041msgid "Index was not unstashed."
15042msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
15043
15044#: git-stash.sh:641
15045msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15046msgstr ""
15047"Es conserva l'entrada «stash» en cas de que la necessiteu altra vegada."
15048
15049#: git-stash.sh:650
15050#, sh-format
15051msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15052msgstr "${REV} ($s) descartada"
15053
15054#: git-stash.sh:651
15055#, sh-format
15056msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15057msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
15058
15059#: git-stash.sh:659
15060msgid "No branch name specified"
15061msgstr "Cap nom de branca especificat"
15062
15063#: git-stash.sh:738
15064msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15065msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
15066
15067#: git-submodule.sh:181
15068msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15069msgstr ""
15070"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
15071"treball"
15072
15073#: git-submodule.sh:191
15074#, sh-format
15075msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15076msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
15077
15078#: git-submodule.sh:210
15079#, sh-format
15080msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15081msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
15082
15083#: git-submodule.sh:213
15084#, sh-format
15085msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15086msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
15087
15088#: git-submodule.sh:219
15089#, sh-format
15090msgid ""
15091"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15092"$sm_path\n"
15093"Use -f if you really want to add it."
15094msgstr ""
15095"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
15096"$sm_path\n"
15097"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
15098
15099#: git-submodule.sh:237
15100#, sh-format
15101msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15102msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
15103
15104#: git-submodule.sh:239
15105#, sh-format
15106msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15107msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
15108
15109#: git-submodule.sh:247
15110#, sh-format
15111msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15112msgstr ""
15113"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
15114
15115#: git-submodule.sh:249
15116#, sh-format
15117msgid ""
15118"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15119"  $realrepo\n"
15120"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15121"repo\n"
15122"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15123"option."
15124msgstr ""
15125"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
15126"  $realrepo\n"
15127"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
15128"correcte\n"
15129"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
15130"name'."
15131
15132#: git-submodule.sh:255
15133#, sh-format
15134msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15135msgstr ""
15136"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
15137
15138#: git-submodule.sh:267
15139#, sh-format
15140msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15141msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
15142
15143#: git-submodule.sh:272
15144#, sh-format
15145msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15146msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
15147
15148#: git-submodule.sh:281
15149#, sh-format
15150msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15151msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
15152
15153#: git-submodule.sh:342
15154#, sh-format
15155msgid "Entering '$displaypath'"
15156msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
15157
15158#: git-submodule.sh:362
15159#, sh-format
15160msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15161msgstr ""
15162"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
15163
15164#: git-submodule.sh:433
15165#, sh-format
15166msgid "pathspec and --all are incompatible"
15167msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
15168
15169#: git-submodule.sh:438
15170#, sh-format
15171msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15172msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
15173
15174#: git-submodule.sh:458
15175#, sh-format
15176msgid ""
15177"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15178"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15179msgstr ""
15180"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
15181"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
15182
15183#: git-submodule.sh:466
15184#, sh-format
15185msgid ""
15186"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15187"discard them"
15188msgstr ""
15189"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
15190"useu '-f' per a descartar-les"
15191
15192#: git-submodule.sh:469
15193#, sh-format
15194msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15195msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
15196
15197#: git-submodule.sh:470
15198#, sh-format
15199msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15200msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
15201
15202#: git-submodule.sh:473
15203#, sh-format
15204msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15205msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
15206
15207#: git-submodule.sh:482
15208#, sh-format
15209msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15210msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
15211
15212#: git-submodule.sh:637
15213#, sh-format
15214msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15215msgstr ""
15216"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
15217
15218#: git-submodule.sh:647
15219#, sh-format
15220msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15221msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
15222
15223#: git-submodule.sh:652
15224#, sh-format
15225msgid ""
15226"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15227"'$sm_path'"
15228msgstr ""
15229"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
15230"camí de submòdul '$sm_path'"
15231
15232#: git-submodule.sh:670
15233#, sh-format
15234msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15235msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
15236
15237#: git-submodule.sh:676
15238#, sh-format
15239msgid ""
15240"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15241"Direct fetching of that commit failed."
15242msgstr ""
15243"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
15244"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
15245
15246#: git-submodule.sh:683
15247#, sh-format
15248msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15249msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15250
15251#: git-submodule.sh:684
15252#, sh-format
15253msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15254msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
15255
15256#: git-submodule.sh:688
15257#, sh-format
15258msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15259msgstr ""
15260"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15261
15262#: git-submodule.sh:689
15263#, sh-format
15264msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15265msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
15266
15267#: git-submodule.sh:694
15268#, sh-format
15269msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15270msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
15271
15272#: git-submodule.sh:695
15273#, sh-format
15274msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15275msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
15276
15277#: git-submodule.sh:700
15278#, sh-format
15279msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15280msgstr ""
15281"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
15282"'$displaypath'"
15283
15284#: git-submodule.sh:701
15285#, sh-format
15286msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15287msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
15288
15289#: git-submodule.sh:732
15290#, sh-format
15291msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15292msgstr ""
15293"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
15294"'$displaypath'"
15295
15296#: git-submodule.sh:840
15297msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15298msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
15299
15300#: git-submodule.sh:892
15301#, sh-format
15302msgid "unexpected mode $mod_dst"
15303msgstr "mode inesperat $mod_dst"
15304
15305#: git-submodule.sh:912
15306#, sh-format
15307msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15308msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
15309
15310#: git-submodule.sh:915
15311#, sh-format
15312msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15313msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
15314
15315#: git-submodule.sh:918
15316#, sh-format
15317msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15318msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
15319
15320#: git-submodule.sh:1064
15321#, sh-format
15322msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15323msgstr ""
15324"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
15325
15326#: git-submodule.sh:1136
15327#, sh-format
15328msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15329msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
15330
15331#: git-parse-remote.sh:89
15332#, sh-format
15333msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15334msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
15335
15336#: git-rebase--interactive.sh:140
15337#, sh-format
15338msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15339msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
15340
15341#: git-rebase--interactive.sh:156
15342msgid ""
15343"\n"
15344"Commands:\n"
15345"p, pick = use commit\n"
15346"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15347"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15348"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15349"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15350"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15351"d, drop = remove commit\n"
15352"\n"
15353"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15354msgstr ""
15355"\n"
15356"Ordres:\n"
15357" p, pick = usa la comissió\n"
15358" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
15359" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
15360" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
15361" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
15362"comissió\n"
15363" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
15364"d'ordres\n"
15365" d, drop = elimina la comissió\n"
15366"\n"
15367"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
15368
15369#: git-rebase--interactive.sh:171
15370msgid ""
15371"\n"
15372"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15373msgstr ""
15374"\n"
15375"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
15376"comissió.\n"
15377
15378#: git-rebase--interactive.sh:175
15379msgid ""
15380"\n"
15381"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15382msgstr ""
15383"\n"
15384"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
15385
15386#: git-rebase--interactive.sh:211
15387#, sh-format
15388msgid ""
15389"You can amend the commit now, with\n"
15390"\n"
15391"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15392"\n"
15393"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15394"\n"
15395"\tgit rebase --continue"
15396msgstr ""
15397"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
15398"\n"
15399"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15400"\n"
15401"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
15402"\n"
15403"\tgit rebase --continue"
15404
15405#: git-rebase--interactive.sh:236
15406#, sh-format
15407msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15408msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
15409
15410#: git-rebase--interactive.sh:275
15411#, sh-format
15412msgid "Invalid commit name: $sha1"
15413msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
15414
15415#: git-rebase--interactive.sh:317
15416msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15417msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
15418
15419#: git-rebase--interactive.sh:369
15420#, sh-format
15421msgid "Fast-forward to $sha1"
15422msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15423
15424#: git-rebase--interactive.sh:371
15425#, sh-format
15426msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15427msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
15428
15429#: git-rebase--interactive.sh:380
15430#, sh-format
15431msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15432msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
15433
15434#: git-rebase--interactive.sh:385
15435#, sh-format
15436msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15437msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
15438
15439#: git-rebase--interactive.sh:400
15440#, sh-format
15441msgid "Error redoing merge $sha1"
15442msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
15443
15444#: git-rebase--interactive.sh:408
15445#, sh-format
15446msgid "Could not pick $sha1"
15447msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
15448
15449#: git-rebase--interactive.sh:417
15450#, sh-format
15451msgid "This is the commit message #${n}:"
15452msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
15453
15454#: git-rebase--interactive.sh:422
15455#, sh-format
15456msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15457msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
15458
15459#: git-rebase--interactive.sh:433
15460#, sh-format
15461msgid "This is a combination of $count commit."
15462msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15463msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
15464msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
15465
15466#: git-rebase--interactive.sh:442
15467#, sh-format
15468msgid "Cannot write $fixup_msg"
15469msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
15470
15471#: git-rebase--interactive.sh:445
15472msgid "This is a combination of 2 commits."
15473msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
15474
15475#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15476#: git-rebase--interactive.sh:532
15477#, sh-format
15478msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15479msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
15480
15481#: git-rebase--interactive.sh:560
15482#, sh-format
15483msgid ""
15484"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15485"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15486"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15487"before\n"
15488"you are able to reword the commit."
15489msgstr ""
15490"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
15491"$rest\n"
15492"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
15493"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
15494"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
15495"comissió."
15496
15497#: git-rebase--interactive.sh:575
15498#, sh-format
15499msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15500msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
15501
15502#: git-rebase--interactive.sh:590
15503#, sh-format
15504msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15505msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
15506
15507#: git-rebase--interactive.sh:632
15508#, sh-format
15509msgid "Executing: $rest"
15510msgstr "S'està executant: $rest"
15511
15512#: git-rebase--interactive.sh:640
15513#, sh-format
15514msgid "Execution failed: $rest"
15515msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
15516
15517#: git-rebase--interactive.sh:642
15518msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15519msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
15520
15521#: git-rebase--interactive.sh:644
15522msgid ""
15523"You can fix the problem, and then run\n"
15524"\n"
15525"\tgit rebase --continue"
15526msgstr ""
15527"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
15528"\n"
15529"\tgit rebase --continue"
15530
15531#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15532#: git-rebase--interactive.sh:657
15533#, sh-format
15534msgid ""
15535"Execution succeeded: $rest\n"
15536"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15537"Commit or stash your changes, and then run\n"
15538"\n"
15539"\tgit rebase --continue"
15540msgstr ""
15541"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
15542"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
15543"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
15544"\n"
15545"\tgit rebase --continue"
15546
15547#: git-rebase--interactive.sh:668
15548#, sh-format
15549msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15550msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
15551
15552#: git-rebase--interactive.sh:669
15553msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15554msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
15555
15556#: git-rebase--interactive.sh:704
15557#, sh-format
15558msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15559msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
15560
15561#: git-rebase--interactive.sh:749
15562msgid "could not detach HEAD"
15563msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15564
15565#: git-rebase--interactive.sh:784
15566msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15567msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
15568
15569#: git-rebase--interactive.sh:789
15570#, sh-format
15571msgid ""
15572"You have staged changes in your working tree.\n"
15573"If these changes are meant to be\n"
15574"squashed into the previous commit, run:\n"
15575"\n"
15576"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15577"\n"
15578"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15579"\n"
15580"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15581"\n"
15582"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15583"\n"
15584"  git rebase --continue\n"
15585msgstr ""
15586"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15587"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
15588"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15589"\n"
15590"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15591"\n"
15592"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15593"\n"
15594"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15595"\n"
15596"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15597"\n"
15598"  git rebase --continue\n"
15599
15600#: git-rebase--interactive.sh:806
15601msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15602msgstr ""
15603"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15604"la comissió"
15605
15606#: git-rebase--interactive.sh:811
15607msgid ""
15608"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15609"first and then run 'git rebase --continue' again."
15610msgstr ""
15611"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15612"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15613
15614#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15615msgid "Could not commit staged changes."
15616msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
15617
15618#: git-rebase--interactive.sh:848
15619msgid ""
15620"\n"
15621"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15622"To continue rebase after editing, run:\n"
15623"    git rebase --continue\n"
15624"\n"
15625msgstr ""
15626"\n"
15627"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
15628"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
15629"    git rebase --continue\n"
15630"\n"
15631
15632#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15633msgid "Could not execute editor"
15634msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15635
15636#: git-rebase--interactive.sh:869
15637#, sh-format
15638msgid "Could not checkout $switch_to"
15639msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15640
15641#: git-rebase--interactive.sh:874
15642msgid "No HEAD?"
15643msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15644
15645#: git-rebase--interactive.sh:875
15646#, sh-format
15647msgid "Could not create temporary $state_dir"
15648msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15649
15650#: git-rebase--interactive.sh:877
15651msgid "Could not mark as interactive"
15652msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15653
15654#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15655msgid "Could not init rewritten commits"
15656msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15657
15658#: git-rebase--interactive.sh:993
15659#, sh-format
15660msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15661msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15662msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15663msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15664
15665#: git-rebase--interactive.sh:998
15666msgid ""
15667"\n"
15668"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15669"\n"
15670msgstr ""
15671"\n"
15672"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
15673"\n"
15674
15675#: git-rebase--interactive.sh:1005
15676msgid "Note that empty commits are commented out"
15677msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15678
15679#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15680#, sh-format
15681msgid "usage: $dashless $USAGE"
15682msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15683
15684#: git-sh-setup.sh:190
15685#, sh-format
15686msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15687msgstr ""
15688"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15689"treball"
15690
15691#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15692#, sh-format
15693msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15694msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15695
15696#: git-sh-setup.sh:220
15697msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15698msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
15699
15700#: git-sh-setup.sh:223
15701msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15702msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15703
15704#: git-sh-setup.sh:226
15705msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15706msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15707
15708#: git-sh-setup.sh:229
15709#, sh-format
15710msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15711msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15712
15713#: git-sh-setup.sh:242
15714msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15715msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15716
15717#: git-sh-setup.sh:245
15718msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15719msgstr ""
15720"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15721
15722#: git-sh-setup.sh:248
15723#, sh-format
15724msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15725msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15726
15727#: git-sh-setup.sh:252
15728msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15729msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15730
15731#: git-sh-setup.sh:372
15732msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15733msgstr ""
15734"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15735
15736#: git-sh-setup.sh:377
15737msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15738msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15739
15740#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15741#: git-add--interactive.perl:196
15742#, perl-format
15743msgid "%12s %12s %s"
15744msgstr ""
15745
15746#: git-add--interactive.perl:197
15747msgid "staged"
15748msgstr "staged"
15749
15750#: git-add--interactive.perl:197
15751msgid "unstaged"
15752msgstr "unstaged"
15753
15754#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15755msgid "binary"
15756msgstr "binari"
15757
15758#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15759msgid "nothing"
15760msgstr "res"
15761
15762#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15763msgid "unchanged"
15764msgstr "sense canvis"
15765
15766#: git-add--interactive.perl:602
15767#, perl-format
15768msgid "added %d path\n"
15769msgid_plural "added %d paths\n"
15770msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15771msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15772
15773#: git-add--interactive.perl:605
15774#, perl-format
15775msgid "updated %d path\n"
15776msgid_plural "updated %d paths\n"
15777msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15778msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15779
15780#: git-add--interactive.perl:608
15781#, perl-format
15782msgid "reverted %d path\n"
15783msgid_plural "reverted %d paths\n"
15784msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15785msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15786
15787#: git-add--interactive.perl:611
15788#, perl-format
15789msgid "touched %d path\n"
15790msgid_plural "touched %d paths\n"
15791msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15792msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15793
15794#: git-add--interactive.perl:620
15795msgid "Update"
15796msgstr "Actualitza"
15797
15798#: git-add--interactive.perl:632
15799msgid "Revert"
15800msgstr "Reverteix"
15801
15802#: git-add--interactive.perl:655
15803#, perl-format
15804msgid "note: %s is untracked now.\n"
15805msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15806
15807#: git-add--interactive.perl:666
15808msgid "Add untracked"
15809msgstr "Afegeix sense seguiment"
15810
15811#: git-add--interactive.perl:672
15812msgid "No untracked files.\n"
15813msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15814
15815#: git-add--interactive.perl:985
15816msgid ""
15817"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15818"marked for staging."
15819msgstr ""
15820"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15821"per «staging»."
15822
15823#: git-add--interactive.perl:988
15824msgid ""
15825"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15826"marked for stashing."
15827msgstr ""
15828"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15829"per «stashing»."
15830
15831#: git-add--interactive.perl:991
15832msgid ""
15833"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15834"marked for unstaging."
15835msgstr ""
15836"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15837"per «unstaging»."
15838
15839#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15840msgid ""
15841"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15842"marked for applying."
15843msgstr ""
15844"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15845"per aplicar-se."
15846
15847#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15848msgid ""
15849"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15850"marked for discarding."
15851msgstr ""
15852"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15853"per descartar-se."
15854
15855#: git-add--interactive.perl:1013
15856#, perl-format
15857msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15858msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15859
15860#: git-add--interactive.perl:1014
15861msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15862msgstr ""
15863"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15864
15865#: git-add--interactive.perl:1020
15866#, perl-format
15867msgid ""
15868"---\n"
15869"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15870"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15871"Lines starting with %s will be removed.\n"
15872msgstr ""
15873"---\n"
15874"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15875"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
15876"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15877
15878#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15879#: git-add--interactive.perl:1028
15880msgid ""
15881"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15882"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15883"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15884msgstr ""
15885"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15886"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
15887"s'avorta\n"
15888"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15889
15890#: git-add--interactive.perl:1042
15891#, perl-format
15892msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15893msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15894
15895#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15896#. The program will only accept that input
15897#. at this point.
15898#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15899#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15900#. of the word "no" does not start with n.
15901#: git-add--interactive.perl:1134
15902msgid ""
15903"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15904msgstr ""
15905"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
15906"descartarà) [y/n]? "
15907
15908#: git-add--interactive.perl:1143
15909msgid ""
15910"y - stage this hunk\n"
15911"n - do not stage this hunk\n"
15912"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15913"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15914"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15915msgstr ""
15916"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15917"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15918"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15919"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15920"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15921
15922#: git-add--interactive.perl:1149
15923msgid ""
15924"y - stash this hunk\n"
15925"n - do not stash this hunk\n"
15926"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15927"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15928"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15929msgstr ""
15930"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15931"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15932"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15933"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15934"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15935
15936#: git-add--interactive.perl:1155
15937msgid ""
15938"y - unstage this hunk\n"
15939"n - do not unstage this hunk\n"
15940"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15941"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15942"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15943msgstr ""
15944"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15945"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15946"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15947"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15948"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15949
15950#: git-add--interactive.perl:1161
15951msgid ""
15952"y - apply this hunk to index\n"
15953"n - do not apply this hunk to index\n"
15954"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15955"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15956"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15957msgstr ""
15958
15959#: git-add--interactive.perl:1167
15960msgid ""
15961"y - discard this hunk from worktree\n"
15962"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15963"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15964"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15965"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15966msgstr ""
15967
15968#: git-add--interactive.perl:1173
15969msgid ""
15970"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15971"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15972"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15973"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15974"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15975msgstr ""
15976
15977#: git-add--interactive.perl:1179
15978msgid ""
15979"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15980"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15981"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15982"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15983"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15984msgstr ""
15985
15986#: git-add--interactive.perl:1188
15987msgid ""
15988"g - select a hunk to go to\n"
15989"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15990"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15991"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15992"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15993"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15994"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15995"e - manually edit the current hunk\n"
15996"? - print help\n"
15997msgstr ""
15998
15999#: git-add--interactive.perl:1219
16000msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16001msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
16002
16003#: git-add--interactive.perl:1220
16004msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16005msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
16006
16007#: git-add--interactive.perl:1223
16008msgid "Nothing was applied.\n"
16009msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
16010
16011#: git-add--interactive.perl:1234
16012#, perl-format
16013msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16014msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
16015
16016#: git-add--interactive.perl:1243
16017msgid "Only binary files changed.\n"
16018msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
16019
16020#: git-add--interactive.perl:1245
16021msgid "No changes.\n"
16022msgstr "Sense canvis.\n"
16023
16024#: git-add--interactive.perl:1253
16025msgid "Patch update"
16026msgstr "Actualització del pedaç"
16027
16028#: git-add--interactive.perl:1305
16029#, perl-format
16030msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16031msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16032
16033#: git-add--interactive.perl:1306
16034#, perl-format
16035msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16036msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16037
16038#: git-add--interactive.perl:1307
16039#, perl-format
16040msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16041msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16042
16043#: git-add--interactive.perl:1310
16044#, perl-format
16045msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16046msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16047
16048#: git-add--interactive.perl:1311
16049#, perl-format
16050msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16051msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16052
16053#: git-add--interactive.perl:1312
16054#, perl-format
16055msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16056msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16057
16058#: git-add--interactive.perl:1315
16059#, perl-format
16060msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16061msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16062
16063#: git-add--interactive.perl:1316
16064#, perl-format
16065msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16066msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16067
16068#: git-add--interactive.perl:1317
16069#, perl-format
16070msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16071msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16072
16073#: git-add--interactive.perl:1320
16074#, perl-format
16075msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16076msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16077
16078#: git-add--interactive.perl:1321
16079#, perl-format
16080msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16081msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16082
16083#: git-add--interactive.perl:1322
16084#, perl-format
16085msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16086msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16087
16088#: git-add--interactive.perl:1325
16089#, perl-format
16090msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16091msgstr ""
16092"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16093
16094#: git-add--interactive.perl:1326
16095#, perl-format
16096msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16097msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16098
16099#: git-add--interactive.perl:1327
16100#, perl-format
16101msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16102msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
16103
16104#: git-add--interactive.perl:1330
16105#, perl-format
16106msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16107msgstr ""
16108"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/"
16109"%s,?]? "
16110
16111#: git-add--interactive.perl:1331
16112#, perl-format
16113msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16114msgstr ""
16115"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16116
16117#: git-add--interactive.perl:1332
16118#, perl-format
16119msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16120msgstr ""
16121"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16122
16123#: git-add--interactive.perl:1335
16124#, perl-format
16125msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16126msgstr ""
16127"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16128
16129#: git-add--interactive.perl:1336
16130#, perl-format
16131msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16132msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16133
16134#: git-add--interactive.perl:1337
16135#, perl-format
16136msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16137msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16138
16139#: git-add--interactive.perl:1440
16140msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16141msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
16142
16143#: git-add--interactive.perl:1442
16144msgid "go to which hunk? "
16145msgstr "vés a quin tros? "
16146
16147#: git-add--interactive.perl:1451
16148#, perl-format
16149msgid "Invalid number: '%s'\n"
16150msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
16151
16152#: git-add--interactive.perl:1456
16153#, perl-format
16154msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16155msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16156msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
16157msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
16158
16159#: git-add--interactive.perl:1482
16160msgid "search for regex? "
16161msgstr "Cerca per expressió regular? "
16162
16163#: git-add--interactive.perl:1495
16164#, perl-format
16165msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16166msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
16167
16168#: git-add--interactive.perl:1505
16169msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16170msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
16171
16172#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16173msgid "No previous hunk\n"
16174msgstr "Sense tros previ\n"
16175
16176#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16177msgid "No next hunk\n"
16178msgstr "No hi ha tros següent\n"
16179
16180#: git-add--interactive.perl:1553
16181#, perl-format
16182msgid "Split into %d hunk.\n"
16183msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16184msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
16185msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
16186
16187#: git-add--interactive.perl:1605
16188msgid "Review diff"
16189msgstr "Reviseu les diferències"
16190
16191#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16192#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16193#: git-add--interactive.perl:1624
16194msgid ""
16195"status        - show paths with changes\n"
16196"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16197"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16198"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16199"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16200"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16201"changes\n"
16202msgstr ""
16203
16204#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16205#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16206#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16207msgid "missing --"
16208msgstr "manca --"
16209
16210#: git-add--interactive.perl:1662
16211#, perl-format
16212msgid "unknown --patch mode: %s"
16213msgstr "desconegut --patch mode: %s"
16214
16215#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16216#, perl-format
16217msgid "invalid argument %s, expecting --"
16218msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
16219
16220#: git-send-email.perl:126
16221msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16222msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
16223
16224#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16225msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16226msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
16227
16228#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16229msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16230msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
16231
16232#: git-send-email.perl:290
16233#, perl-format
16234msgid ""
16235"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16236msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
16237
16238#: git-send-email.perl:295
16239#, perl-format
16240msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16241msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
16242
16243#: git-send-email.perl:313
16244msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16245msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
16246
16247#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16248msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16249msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
16250
16251#: git-send-email.perl:447
16252#, perl-format
16253msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16254msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
16255
16256#: git-send-email.perl:476
16257#, perl-format
16258msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16259msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
16260
16261#: git-send-email.perl:504
16262#, perl-format
16263msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16264msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
16265
16266#: git-send-email.perl:506
16267#, perl-format
16268msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16269msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
16270
16271#: git-send-email.perl:508
16272#, perl-format
16273msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16274msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
16275
16276#: git-send-email.perl:513
16277#, perl-format
16278msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16279msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
16280
16281#: git-send-email.perl:595
16282#, perl-format
16283msgid ""
16284"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16285"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16286"\n"
16287"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16288"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16289msgstr ""
16290"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
16291"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
16292"\n"
16293"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
16294"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
16295
16296#: git-send-email.perl:616
16297#, perl-format
16298msgid "Failed to opendir %s: %s"
16299msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
16300
16301#: git-send-email.perl:640
16302#, perl-format
16303msgid ""
16304"fatal: %s: %s\n"
16305"warning: no patches were sent\n"
16306msgstr ""
16307"fatal: %s: %s\n"
16308"avís: no s'han enviat pedaços\n"
16309
16310#: git-send-email.perl:651
16311msgid ""
16312"\n"
16313"No patch files specified!\n"
16314"\n"
16315msgstr ""
16316"\n"
16317"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
16318"\n"
16319
16320#: git-send-email.perl:664
16321#, perl-format
16322msgid "No subject line in %s?"
16323msgstr "Sense assumpte a %s?"
16324
16325#: git-send-email.perl:674
16326#, perl-format
16327msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16328msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
16329
16330#: git-send-email.perl:684
16331msgid ""
16332"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16333"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16334"for the patch you are writing.\n"
16335"\n"
16336"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16337msgstr ""
16338"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
16339"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
16340"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
16341"\n"
16342"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
16343
16344#: git-send-email.perl:707
16345#, perl-format
16346msgid "Failed to open %s.final: %s"
16347msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
16348
16349#: git-send-email.perl:710
16350#, perl-format
16351msgid "Failed to open %s: %s"
16352msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
16353
16354#: git-send-email.perl:745
16355msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16356msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
16357
16358#: git-send-email.perl:754
16359msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16360msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
16361
16362#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16363#: git-send-email.perl:786
16364#, perl-format
16365msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16366msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
16367
16368#: git-send-email.perl:815
16369msgid ""
16370"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16371"Encoding.\n"
16372msgstr ""
16373"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
16374"Encoding.\n"
16375
16376#: git-send-email.perl:820
16377msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16378msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
16379
16380#: git-send-email.perl:828
16381#, perl-format
16382msgid ""
16383"Refusing to send because the patch\n"
16384"\t%s\n"
16385"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16386"want to send.\n"
16387msgstr ""
16388
16389#: git-send-email.perl:847
16390msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16391msgstr ""
16392"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
16393
16394#: git-send-email.perl:865
16395#, perl-format
16396msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16397msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
16398
16399#: git-send-email.perl:877
16400msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16401msgstr ""
16402"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
16403"cap)? "
16404
16405#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16406#, perl-format
16407msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16408msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
16409
16410#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16411#. translation. The program will only accept English input
16412#. at this point.
16413#: git-send-email.perl:939
16414msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16415msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
16416
16417#: git-send-email.perl:1260
16418#, perl-format
16419msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16420msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
16421
16422#: git-send-email.perl:1335
16423msgid ""
16424"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16425"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16426"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16427"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16428"    configuration setting.\n"
16429"\n"
16430"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16431"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16432"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16433"\n"
16434msgstr ""
16435"    La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n"
16436"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
16437"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
16438"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
16439"    sendemail.confirm.\n"
16440"\n"
16441"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
16442"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
16443"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16444"\n"
16445
16446#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16447#. translation. The program will only accept English input
16448#. at this point.
16449#: git-send-email.perl:1350
16450msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16451msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
16452
16453#: git-send-email.perl:1353
16454msgid "Send this email reply required"
16455msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
16456
16457#: git-send-email.perl:1379
16458msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16459msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
16460
16461#: git-send-email.perl:1426
16462#, perl-format
16463msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16464msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
16465
16466#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16467#, perl-format
16468msgid "STARTTLS failed! %s"
16469msgstr ""
16470
16471#: git-send-email.perl:1445
16472msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16473msgstr ""
16474"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
16475"useu --smtp-debug."
16476
16477#: git-send-email.perl:1463
16478#, perl-format
16479msgid "Failed to send %s\n"
16480msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
16481
16482#: git-send-email.perl:1466
16483#, perl-format
16484msgid "Dry-Sent %s\n"
16485msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
16486
16487#: git-send-email.perl:1466
16488#, perl-format
16489msgid "Sent %s\n"
16490msgstr "Enviat %s\n"
16491
16492#: git-send-email.perl:1468
16493msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16494msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
16495
16496#: git-send-email.perl:1468
16497msgid "OK. Log says:\n"
16498msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
16499
16500#: git-send-email.perl:1480
16501msgid "Result: "
16502msgstr "Resultat: "
16503
16504#: git-send-email.perl:1483
16505msgid "Result: OK\n"
16506msgstr "Resultat: correcte\n"
16507
16508#: git-send-email.perl:1496
16509#, perl-format
16510msgid "can't open file %s"
16511msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
16512
16513#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16514#, perl-format
16515msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16516msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16517
16518#: git-send-email.perl:1549
16519#, perl-format
16520msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16521msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
16522
16523#: git-send-email.perl:1597
16524#, perl-format
16525msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16526msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16527
16528#: git-send-email.perl:1622
16529#, perl-format
16530msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16531msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
16532
16533#: git-send-email.perl:1728
16534#, perl-format
16535msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16536msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
16537
16538#: git-send-email.perl:1735
16539#, perl-format
16540msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16541msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
16542
16543#: git-send-email.perl:1739
16544#, perl-format
16545msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16546msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
16547
16548#: git-send-email.perl:1766
16549msgid "cannot send message as 7bit"
16550msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
16551
16552#: git-send-email.perl:1774
16553msgid "invalid transfer encoding"
16554msgstr "codificació de transferència invàlida"
16555
16556#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16557#, perl-format
16558msgid "unable to open %s: %s\n"
16559msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
16560
16561#: git-send-email.perl:1815
16562#, perl-format
16563msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16564msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
16565
16566#: git-send-email.perl:1831
16567#, perl-format
16568msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16569msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
16570
16571#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16572#: git-send-email.perl:1835
16573#, perl-format
16574msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16575msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
16576
16577#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16578#~ msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"