git-gui / po / hu.poon commit Merge git://repo.or.cz/git-gui (105c21d)
   1# Hungarian translations for git-gui-i package.
   2# Copyright (C) 2007 THE git-gui-i'S COPYRIGHT HOLDER
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui-i package.
   4# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2007.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui-i 18n\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
  11"PO-Revision-Date: 2007-12-04 01:15+0100\n"
  12"Last-Translator: Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>\n"
  13"Language-Team: Hungarian\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
  20#: git-gui.sh:733
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr "git-gui: végzetes hiba"
  23
  24#: git-gui.sh:565
  25#, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "Érvénytelen font lett megadva itt: %s:"
  28
  29#: git-gui.sh:590
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "Fő betűtípus"
  32
  33#: git-gui.sh:591
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "Diff/konzol betűtípus"
  36
  37#: git-gui.sh:605
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "A git nem található a PATH-ban."
  40
  41#: git-gui.sh:632
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Nem értelmezhető a Git verzió sztring:"
  44
  45#: git-gui.sh:650
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Nem állípítható meg a Git verziója.\n"
  57"\n"
  58"A(z) %s szerint a verzió '%s'.\n"
  59"\n"
  60"A(z) %s a Git 1.5.0 vagy későbbi verzióját igényli.\n"
  61"\n"
  62"Feltételezhetjük, hogy a(z) '%s' verziója legalább 1.5.0?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:888
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "A Git könyvtár nem található:"
  67
  68#: git-gui.sh:895
  69msgid "Cannot move to top of working directory:"
  70msgstr "Nem lehet a munkakönyvtár tetejére lépni:"
  71
  72#: git-gui.sh:902
  73msgid "Cannot use funny .git directory:"
  74msgstr "Nem használható vicces .git könyvtár:"
  75
  76#: git-gui.sh:907
  77msgid "No working directory"
  78msgstr "Nincs munkakönyvtár"
  79
  80#: git-gui.sh:1054
  81msgid "Refreshing file status..."
  82msgstr "A fájlok státuszának frissítése..."
  83
  84#: git-gui.sh:1119
  85msgid "Scanning for modified files ..."
  86msgstr "Módosított fájlok keresése ..."
  87
  88#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
  89msgid "Ready."
  90msgstr "Kész."
  91
  92#: git-gui.sh:1560
  93msgid "Unmodified"
  94msgstr "Nem módosított"
  95
  96#: git-gui.sh:1562
  97msgid "Modified, not staged"
  98msgstr "Módosított, de nem kiválasztott"
  99
 100#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
 101msgid "Staged for commit"
 102msgstr "Kiválasztva commitolásra"
 103
 104#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
 105msgid "Portions staged for commit"
 106msgstr "Részek kiválasztva commitolásra"
 107
 108#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
 109msgid "Staged for commit, missing"
 110msgstr "Kiválasztva commitolásra, hiányzó"
 111
 112#: git-gui.sh:1567
 113msgid "Untracked, not staged"
 114msgstr "Nem követett, nem kiválasztott"
 115
 116#: git-gui.sh:1572
 117msgid "Missing"
 118msgstr "Hiányzó"
 119
 120#: git-gui.sh:1573
 121msgid "Staged for removal"
 122msgstr "Kiválasztva eltávolításra"
 123
 124#: git-gui.sh:1574
 125msgid "Staged for removal, still present"
 126msgstr "Kiválasztva eltávolításra, jelenleg is elérhető"
 127
 128#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
 129msgid "Requires merge resolution"
 130msgstr "Merge feloldás szükséges"
 131
 132#: git-gui.sh:1614
 133msgid "Starting gitk... please wait..."
 134msgstr "A gitk indítása... várjunk..."
 135
 136#: git-gui.sh:1623
 137#, tcl-format
 138msgid ""
 139"Unable to start gitk:\n"
 140"\n"
 141"%s does not exist"
 142msgstr ""
 143"A gitk indítása sikertelen:\n"
 144"\n"
 145"A(z) %s nem létezik"
 146
 147#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
 148msgid "Repository"
 149msgstr "Repó"
 150
 151#: git-gui.sh:1824
 152msgid "Edit"
 153msgstr "Szerkesztés"
 154
 155#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
 156msgid "Branch"
 157msgstr "Branch"
 158
 159#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
 160msgid "Commit@@noun"
 161msgstr "Commit@@főnév"
 162
 163#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 164msgid "Merge"
 165msgstr "Merge"
 166
 167#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
 168msgid "Remote"
 169msgstr "Távoli"
 170
 171#: git-gui.sh:1842
 172msgid "Browse Current Branch's Files"
 173msgstr "A jelenlegi branch fájljainak böngészése"
 174
 175#: git-gui.sh:1846
 176msgid "Browse Branch Files..."
 177msgstr "A branch fájljainak böngészése..."
 178
 179#: git-gui.sh:1851
 180msgid "Visualize Current Branch's History"
 181msgstr "A jelenlegi branch történetének vizualizálása"
 182
 183#: git-gui.sh:1855
 184msgid "Visualize All Branch History"
 185msgstr "Az összes branch történetének vizualizálása"
 186
 187#: git-gui.sh:1862
 188#, tcl-format
 189msgid "Browse %s's Files"
 190msgstr "A(z) %s branch fájljainak böngészése"
 191
 192#: git-gui.sh:1864
 193#, tcl-format
 194msgid "Visualize %s's History"
 195msgstr "A(z) %s branch történetének vizualizálása"
 196
 197#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 198msgid "Database Statistics"
 199msgstr "Adatbázis statisztikák"
 200
 201#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
 202msgid "Compress Database"
 203msgstr "Adatbázis tömörítése"
 204
 205#: git-gui.sh:1875
 206msgid "Verify Database"
 207msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 208
 209#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
 210#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 211msgid "Create Desktop Icon"
 212msgstr "Asztal ikon létrehozása"
 213
 214#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
 215msgid "Quit"
 216msgstr "Kilépés"
 217
 218#: git-gui.sh:1902
 219msgid "Undo"
 220msgstr "Visszavonás"
 221
 222#: git-gui.sh:1905
 223msgid "Redo"
 224msgstr "Mégis"
 225
 226#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
 227msgid "Cut"
 228msgstr "Kivágás"
 229
 230#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
 231#: lib/console.tcl:67
 232msgid "Copy"
 233msgstr "Másolás"
 234
 235#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
 236msgid "Paste"
 237msgstr "Beillesztés"
 238
 239#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
 240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 241msgid "Delete"
 242msgstr "Törlés"
 243
 244#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
 245msgid "Select All"
 246msgstr "Mindent kiválaszt"
 247
 248#: git-gui.sh:1931
 249msgid "Create..."
 250msgstr "Létrehozás..."
 251
 252#: git-gui.sh:1937
 253msgid "Checkout..."
 254msgstr "Checkout..."
 255
 256#: git-gui.sh:1943
 257msgid "Rename..."
 258msgstr "Átnevezés..."
 259
 260#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
 261msgid "Delete..."
 262msgstr "Törlés..."
 263
 264#: git-gui.sh:1953
 265msgid "Reset..."
 266msgstr "Visszaállítás..."
 267
 268#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
 269msgid "New Commit"
 270msgstr "Új commit"
 271
 272#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
 273msgid "Amend Last Commit"
 274msgstr "Utolsó commit javítása"
 275
 276#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 277msgid "Rescan"
 278msgstr "Keresés újra"
 279
 280#: git-gui.sh:1988
 281msgid "Stage To Commit"
 282msgstr "Kiválasztás commitolásra"
 283
 284#: git-gui.sh:1994
 285msgid "Stage Changed Files To Commit"
 286msgstr "Módosított fájlok kiválasztása commitolásra"
 287
 288#: git-gui.sh:2000
 289msgid "Unstage From Commit"
 290msgstr "Commitba való kiválasztás visszavonása"
 291
 292#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
 293msgid "Revert Changes"
 294msgstr "Változtatások visszaállítása"
 295
 296#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
 297msgid "Sign Off"
 298msgstr "Aláír"
 299
 300#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
 301msgid "Commit@@verb"
 302msgstr "Commit@@ige"
 303
 304#: git-gui.sh:2027
 305msgid "Local Merge..."
 306msgstr "Helyi merge..."
 307
 308#: git-gui.sh:2032
 309msgid "Abort Merge..."
 310msgstr "Merge megszakítása..."
 311
 312#: git-gui.sh:2044
 313msgid "Push..."
 314msgstr "Push..."
 315
 316#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
 317msgid "Apple"
 318msgstr "Apple"
 319
 320#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
 321#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
 322#, tcl-format
 323msgid "About %s"
 324msgstr "Névjegy: %s"
 325
 326#: git-gui.sh:2062
 327msgid "Preferences..."
 328msgstr "Beállítások..."
 329
 330#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
 331msgid "Options..."
 332msgstr "Opciók..."
 333
 334#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
 335msgid "Help"
 336msgstr "Segítség"
 337
 338#: git-gui.sh:2117
 339msgid "Online Documentation"
 340msgstr "Online dokumentáció"
 341
 342#: git-gui.sh:2201
 343#, tcl-format
 344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 345msgstr "végzetes hiba: nem érhető el a(z) %s útvonal: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
 346
 347#: git-gui.sh:2234
 348msgid "Current Branch:"
 349msgstr "Jelenlegi branch:"
 350
 351#: git-gui.sh:2255
 352msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 353msgstr "Kiválasztott változtatások (commitolva lesz)"
 354
 355#: git-gui.sh:2274
 356msgid "Unstaged Changes"
 357msgstr "Kiválasztatlan változtatások"
 358
 359#: git-gui.sh:2323
 360msgid "Stage Changed"
 361msgstr "Változtatások kiválasztása"
 362
 363#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 364msgid "Push"
 365msgstr "Push"
 366
 367#: git-gui.sh:2369
 368msgid "Initial Commit Message:"
 369msgstr "Kezdeti commit üzenet:"
 370
 371#: git-gui.sh:2370
 372msgid "Amended Commit Message:"
 373msgstr "Javító commit üzenet:"
 374
 375#: git-gui.sh:2371
 376msgid "Amended Initial Commit Message:"
 377msgstr "Kezdeti javító commit üzenet:"
 378
 379#: git-gui.sh:2372
 380msgid "Amended Merge Commit Message:"
 381msgstr "Javító merge commit üzenet:"
 382
 383#: git-gui.sh:2373
 384msgid "Merge Commit Message:"
 385msgstr "Merge commit üzenet:"
 386
 387#: git-gui.sh:2374
 388msgid "Commit Message:"
 389msgstr "Commit üzenet:"
 390
 391#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
 392msgid "Copy All"
 393msgstr "Összes másolása"
 394
 395#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
 396msgid "File:"
 397msgstr "Fájl:"
 398
 399#: git-gui.sh:2545
 400msgid "Refresh"
 401msgstr "Frissítés"
 402
 403#: git-gui.sh:2566
 404msgid "Apply/Reverse Hunk"
 405msgstr "Hunk alkalmazása/visszaállítása"
 406
 407#: git-gui.sh:2572
 408msgid "Decrease Font Size"
 409msgstr "Font méret csökkentése"
 410
 411#: git-gui.sh:2576
 412msgid "Increase Font Size"
 413msgstr "Fönt méret növelése"
 414
 415#: git-gui.sh:2581
 416msgid "Show Less Context"
 417msgstr "Kevesebb környezet mutatása"
 418
 419#: git-gui.sh:2588
 420msgid "Show More Context"
 421msgstr "Több környezet mutatása"
 422
 423#: git-gui.sh:2602
 424msgid "Unstage Hunk From Commit"
 425msgstr "Hunk törlése commitból"
 426
 427#: git-gui.sh:2604
 428msgid "Stage Hunk For Commit"
 429msgstr "Hunk kiválasztása commitba"
 430
 431#: git-gui.sh:2623
 432msgid "Initializing..."
 433msgstr "Inicializálás..."
 434
 435#: git-gui.sh:2718
 436#, tcl-format
 437msgid ""
 438"Possible environment issues exist.\n"
 439"\n"
 440"The following environment variables are probably\n"
 441"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 442"by %s:\n"
 443"\n"
 444msgstr ""
 445"Lehetséges, hogy környezeti problémák vannak.\n"
 446"\n"
 447"A következő környezeti változók valószínűleg\n"
 448"figyelmen kívül lesznek hagyva a(z) %s által\n"
 449"indított folyamatok által:\n"
 450"\n"
 451
 452#: git-gui.sh:2748
 453msgid ""
 454"\n"
 455"This is due to a known issue with the\n"
 456"Tcl binary distributed by Cygwin."
 457msgstr ""
 458"\n"
 459"Ez a Cygwin által terjesztett Tcl binárisban\n"
 460"lévő ismert hiba miatt van."
 461
 462#: git-gui.sh:2753
 463#, tcl-format
 464msgid ""
 465"\n"
 466"\n"
 467"A good replacement for %s\n"
 468"is placing values for the user.name and\n"
 469"user.email settings into your personal\n"
 470"~/.gitconfig file.\n"
 471msgstr ""
 472"\n"
 473"\n"
 474"Egy jó helyettesítés a(z) %s számára\n"
 475"a user.name és user.email beállítások\n"
 476"elhelyezése a személyes\n"
 477"~/.gitconfig fájlba.\n"
 478
 479#: lib/about.tcl:25
 480msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 481msgstr "git-gui - egy grafikus felület a Githez."
 482
 483#: lib/blame.tcl:77
 484msgid "File Viewer"
 485msgstr "Fájl néző"
 486
 487#: lib/blame.tcl:81
 488msgid "Commit:"
 489msgstr "Commit:"
 490
 491#: lib/blame.tcl:249
 492msgid "Copy Commit"
 493msgstr "Commit másolása"
 494
 495#: lib/blame.tcl:369
 496#, tcl-format
 497msgid "Reading %s..."
 498msgstr "A(z) %s olvasása..."
 499
 500#: lib/blame.tcl:473
 501msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 502msgstr "A másolást/átnevezést követő annotációk betöltése..."
 503
 504#: lib/blame.tcl:493
 505msgid "lines annotated"
 506msgstr "sor annotálva"
 507
 508#: lib/blame.tcl:674
 509msgid "Loading original location annotations..."
 510msgstr "Az eredeti hely annotációk betöltése..."
 511
 512#: lib/blame.tcl:677
 513msgid "Annotation complete."
 514msgstr "Az annotáció kész."
 515
 516#: lib/blame.tcl:731
 517msgid "Loading annotation..."
 518msgstr "Az annotáció betöltése..."
 519
 520#: lib/blame.tcl:787
 521msgid "Author:"
 522msgstr "Szerző:"
 523
 524#: lib/blame.tcl:791
 525msgid "Committer:"
 526msgstr "Commiter:"
 527
 528#: lib/blame.tcl:796
 529msgid "Original File:"
 530msgstr "Eredeti fájl:"
 531
 532#: lib/blame.tcl:910
 533msgid "Originally By:"
 534msgstr "Eredeti szerző:"
 535
 536#: lib/blame.tcl:916
 537msgid "In File:"
 538msgstr "Ebben a fájlban:"
 539
 540#: lib/blame.tcl:921
 541msgid "Copied Or Moved Here By:"
 542msgstr "Ide másolta vagy helyezte:"
 543
 544#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 545msgid "Checkout Branch"
 546msgstr "Branch checkoutolása"
 547
 548#: lib/branch_checkout.tcl:23
 549msgid "Checkout"
 550msgstr "Checkout"
 551
 552#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 553#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
 554#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 555#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 556msgid "Cancel"
 557msgstr "Mégsem"
 558
 559#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
 560msgid "Revision"
 561msgstr "Revízió"
 562
 563#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
 564msgid "Options"
 565msgstr "Opciók"
 566
 567#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 568msgid "Fetch Tracking Branch"
 569msgstr "Követő branch letöltése"
 570
 571#: lib/branch_checkout.tcl:44
 572msgid "Detach From Local Branch"
 573msgstr "Helyi branch leválasztása"
 574
 575#: lib/branch_create.tcl:22
 576msgid "Create Branch"
 577msgstr "Branch létrehozása"
 578
 579#: lib/branch_create.tcl:27
 580msgid "Create New Branch"
 581msgstr "Új branch létrehozása"
 582
 583#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
 584msgid "Create"
 585msgstr "Létrehozás"
 586
 587#: lib/branch_create.tcl:40
 588msgid "Branch Name"
 589msgstr "Branch neve"
 590
 591#: lib/branch_create.tcl:43
 592msgid "Name:"
 593msgstr "Név:"
 594
 595#: lib/branch_create.tcl:58
 596msgid "Match Tracking Branch Name"
 597msgstr "Egyeztetendő követési branch név"
 598
 599#: lib/branch_create.tcl:66
 600msgid "Starting Revision"
 601msgstr "A következő revíziótól"
 602
 603#: lib/branch_create.tcl:72
 604msgid "Update Existing Branch:"
 605msgstr "Létező branch frissítése"
 606
 607#: lib/branch_create.tcl:75
 608msgid "No"
 609msgstr "Nem"
 610
 611#: lib/branch_create.tcl:80
 612msgid "Fast Forward Only"
 613msgstr "Csak fast forward"
 614
 615#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 616msgid "Reset"
 617msgstr "Visszaállítás"
 618
 619#: lib/branch_create.tcl:97
 620msgid "Checkout After Creation"
 621msgstr "Checkout létrehozás után"
 622
 623#: lib/branch_create.tcl:131
 624msgid "Please select a tracking branch."
 625msgstr "Válasszunk ki egy követő branchet."
 626
 627#: lib/branch_create.tcl:140
 628#, tcl-format
 629msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 630msgstr "A(z) %s követő branch nem branch a távoli repóban."
 631
 632#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 633msgid "Please supply a branch name."
 634msgstr "Adjunk megy egy branch nevet."
 635
 636#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 637#, tcl-format
 638msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 639msgstr "A(z) '%s' nem egy elfogadható branch név."
 640
 641#: lib/branch_delete.tcl:15
 642msgid "Delete Branch"
 643msgstr "Branch törlése"
 644
 645#: lib/branch_delete.tcl:20
 646msgid "Delete Local Branch"
 647msgstr "Helyi branch törlése"
 648
 649#: lib/branch_delete.tcl:37
 650msgid "Local Branches"
 651msgstr "Helyi branchek"
 652
 653#: lib/branch_delete.tcl:52
 654msgid "Delete Only If Merged Into"
 655msgstr "Csak már merge-ölt törlése"
 656
 657#: lib/branch_delete.tcl:54
 658msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 659msgstr "Mindig (Ne legyen merge teszt.)"
 660
 661#: lib/branch_delete.tcl:103
 662#, tcl-format
 663msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 664msgstr "A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:"
 665
 666#: lib/branch_delete.tcl:115
 667msgid ""
 668"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 669"\n"
 670" Delete the selected branches?"
 671msgstr ""
 672"A törölt branchek visszaállítása bonyolult. \n"
 673"\n"
 674" Biztosan törli a kiválasztott brancheket?"
 675
 676#: lib/branch_delete.tcl:141
 677#, tcl-format
 678msgid ""
 679"Failed to delete branches:\n"
 680"%s"
 681msgstr ""
 682"Nem sikerült törölni a következő brancheket:\n"
 683"%s"
 684
 685#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 686msgid "Rename Branch"
 687msgstr "Branch átnevezése"
 688
 689#: lib/branch_rename.tcl:26
 690msgid "Rename"
 691msgstr "Átnevezés"
 692
 693#: lib/branch_rename.tcl:36
 694msgid "Branch:"
 695msgstr "Branch:"
 696
 697#: lib/branch_rename.tcl:39
 698msgid "New Name:"
 699msgstr "Új név:"
 700
 701#: lib/branch_rename.tcl:75
 702msgid "Please select a branch to rename."
 703msgstr "Válasszunk ki egy átnevezendő branchet."
 704
 705#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 706#, tcl-format
 707msgid "Branch '%s' already exists."
 708msgstr "A(z) '%s' branch már létezik."
 709
 710#: lib/branch_rename.tcl:117
 711#, tcl-format
 712msgid "Failed to rename '%s'."
 713msgstr "Nem sikerült átnevezni: '%s'."
 714
 715#: lib/browser.tcl:17
 716msgid "Starting..."
 717msgstr "Indítás..."
 718
 719#: lib/browser.tcl:26
 720msgid "File Browser"
 721msgstr "Fájl böngésző"
 722
 723#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
 724#, tcl-format
 725msgid "Loading %s..."
 726msgstr "A(z) %s betöltése..."
 727
 728#: lib/browser.tcl:186
 729msgid "[Up To Parent]"
 730msgstr "[Fel a szülőhöz]"
 731
 732#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
 733msgid "Browse Branch Files"
 734msgstr "A branch fájljainak böngészése"
 735
 736#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
 737#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
 738#: lib/choose_repository.tcl:989
 739msgid "Browse"
 740msgstr "Böngészés"
 741
 742#: lib/checkout_op.tcl:79
 743#, tcl-format
 744msgid "Fetching %s from %s"
 745msgstr "A(z) %s letöltése innen: %s"
 746
 747#: lib/checkout_op.tcl:127
 748#, tcl-format
 749msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 750msgstr "végzetes: Nem lehet feloldani a következőt: %s"
 751
 752#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
 753msgid "Close"
 754msgstr "Bezárás"
 755
 756#: lib/checkout_op.tcl:169
 757#, tcl-format
 758msgid "Branch '%s' does not exist."
 759msgstr "A(z) '%s' branch nem létezik."
 760
 761#: lib/checkout_op.tcl:206
 762#, tcl-format
 763msgid ""
 764"Branch '%s' already exists.\n"
 765"\n"
 766"It cannot fast-forward to %s.\n"
 767"A merge is required."
 768msgstr ""
 769"A(z) '%s' branch már létezik.\n"
 770"\n"
 771"Nem lehet fast-forwardolni a következőhöz: %s.\n"
 772"Egy merge szükséges."
 773
 774#: lib/checkout_op.tcl:220
 775#, tcl-format
 776msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 777msgstr "A(z) '%s' merge strategy nem támogatott."
 778
 779#: lib/checkout_op.tcl:239
 780#, tcl-format
 781msgid "Failed to update '%s'."
 782msgstr "Nem sikerült frissíteni a következőt: '%s'."
 783
 784#: lib/checkout_op.tcl:251
 785msgid "Staging area (index) is already locked."
 786msgstr "A kiválasztási terület (index) már zárolva van."
 787
 788#: lib/checkout_op.tcl:266
 789msgid ""
 790"Last scanned state does not match repository state.\n"
 791"\n"
 792"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 793"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 794"\n"
 795"The rescan will be automatically started now.\n"
 796msgstr ""
 797"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állpotával.\n"
 798"\n"
 799"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
 800"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
 801"lehetne.\n"
 802"\n"
 803"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
 804
 805#: lib/checkout_op.tcl:322
 806#, tcl-format
 807msgid "Updating working directory to '%s'..."
 808msgstr "A munkkönyvtár frissiítése a következőre: '%s'..."
 809
 810#: lib/checkout_op.tcl:353
 811#, tcl-format
 812msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 813msgstr "A(z) '%s' checkoutja megszakítva (fájlszintű merge-ölés szükséges)."
 814
 815#: lib/checkout_op.tcl:354
 816msgid "File level merge required."
 817msgstr "Fájlszintű merge-ölés szükséges."
 818
 819#: lib/checkout_op.tcl:358
 820#, tcl-format
 821msgid "Staying on branch '%s'."
 822msgstr "Jelenleg a(z) '%s' branchen."
 823
 824#: lib/checkout_op.tcl:429
 825msgid ""
 826"You are no longer on a local branch.\n"
 827"\n"
 828"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 829"Checkout'."
 830msgstr ""
 831"Már nem egy helyi branchen vagyunk.\n"
 832"\n"
 833"Ha egy branchen szeretnénk lenni, hozzunk létre egyet az 'Ez a leválasztott "
 834"checkout'-ból."
 835
 836#: lib/checkout_op.tcl:446
 837#, tcl-format
 838msgid "Checked out '%s'."
 839msgstr "'%s' kifejtve."
 840
 841#: lib/checkout_op.tcl:478
 842#, tcl-format
 843msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 844msgstr ""
 845"A(z) '%s' -> '%s' visszaállítás a következő commitok elvesztését jelenti:"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:500
 848msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 849msgstr "Az elveszett commitok helyreállítása nem biztos, hogy egyszerű."
 850
 851#: lib/checkout_op.tcl:505
 852#, tcl-format
 853msgid "Reset '%s'?"
 854msgstr "Visszaállítjuk a következőt: '%s'?"
 855
 856#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
 857msgid "Visualize"
 858msgstr "Vizualizálás"
 859
 860#: lib/checkout_op.tcl:578
 861#, tcl-format
 862msgid ""
 863"Failed to set current branch.\n"
 864"\n"
 865"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 866"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 867"\n"
 868"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 869msgstr ""
 870"Nem sikerült beállítani a jelenlegi branchet.\n"
 871"\n"
 872"A munkakönyvtár csak részben váltott át.  A fájlok sikeresen frissítve "
 873"lettek, de nem sikerült frissíteni egy belső Git fájlt.\n"
 874"\n"
 875"Ennek nem szabad megtörténnie.  A(z) %s most kilép és feladja."
 876
 877#: lib/choose_font.tcl:39
 878msgid "Select"
 879msgstr "Kiválaszt"
 880
 881#: lib/choose_font.tcl:53
 882msgid "Font Family"
 883msgstr "Font család"
 884
 885#: lib/choose_font.tcl:73
 886msgid "Font Size"
 887msgstr "Font méret"
 888
 889#: lib/choose_font.tcl:90
 890msgid "Font Example"
 891msgstr "Font példa"
 892
 893#: lib/choose_font.tcl:101
 894msgid ""
 895"This is example text.\n"
 896"If you like this text, it can be your font."
 897msgstr ""
 898"Ez egy példa szöveg.\n"
 899"Ha ez megfelel, ez lehet a betűtípus."
 900
 901#: lib/choose_repository.tcl:27
 902msgid "Git Gui"
 903msgstr "Git Gui"
 904
 905#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
 906msgid "Create New Repository"
 907msgstr "Új repó létrehozása"
 908
 909#: lib/choose_repository.tcl:86
 910msgid "New..."
 911msgstr "Új..."
 912
 913#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
 914msgid "Clone Existing Repository"
 915msgstr "Létező repó másolása"
 916
 917#: lib/choose_repository.tcl:99
 918msgid "Clone..."
 919msgstr "Másolás..."
 920
 921#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
 922msgid "Open Existing Repository"
 923msgstr "Létező könyvtár megnyitása"
 924
 925#: lib/choose_repository.tcl:112
 926msgid "Open..."
 927msgstr "Meggyitás..."
 928
 929#: lib/choose_repository.tcl:125
 930msgid "Recent Repositories"
 931msgstr "Legutóbbi repók"
 932
 933#: lib/choose_repository.tcl:131
 934msgid "Open Recent Repository:"
 935msgstr "Legutóbbi repók megnyitása:"
 936
 937#: lib/choose_repository.tcl:294
 938#, tcl-format
 939msgid "Location %s already exists."
 940msgstr "A(z) '%s' hely már létezik."
 941
 942#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
 943#: lib/choose_repository.tcl:314
 944#, tcl-format
 945msgid "Failed to create repository %s:"
 946msgstr "Nem sikerült letrehozni a(z) %s repót:"
 947
 948#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
 949msgid "Directory:"
 950msgstr "Könyvtár:"
 951
 952#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
 953#: lib/choose_repository.tcl:1013
 954msgid "Git Repository"
 955msgstr "Git repó"
 956
 957#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
 958#, tcl-format
 959msgid "Directory %s already exists."
 960msgstr "A(z) '%s' könyvtár már létezik."
 961
 962#: lib/choose_repository.tcl:442
 963#, tcl-format
 964msgid "File %s already exists."
 965msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik."
 966
 967#: lib/choose_repository.tcl:463
 968msgid "Clone"
 969msgstr "Bezárás"
 970
 971#: lib/choose_repository.tcl:476
 972msgid "URL:"
 973msgstr "URL:"
 974
 975#: lib/choose_repository.tcl:496
 976msgid "Clone Type:"
 977msgstr "Másolás típusa:"
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:502
 980msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
 981msgstr "Általános (Gyors, félig-redundáns, hardlinkek)"
 982
 983#: lib/choose_repository.tcl:508
 984msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
 985msgstr "Teljes másolás (Lassabb, redundáns biztonsági mentés)"
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:514
 988msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
 989msgstr "Megosztott (Leggyorsabb, nem ajánlott, nincs mentés)"
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
 992#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
 993#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
 994#, tcl-format
 995msgid "Not a Git repository: %s"
 996msgstr "Nem Git repó: %s"
 997
 998#: lib/choose_repository.tcl:586
 999msgid "Standard only available for local repository."
1000msgstr "A standard csak helyi repókra érhető el."
1001
1002#: lib/choose_repository.tcl:590
1003msgid "Shared only available for local repository."
1004msgstr "A megosztott csak helyi repókra érhető el."
1005
1006#: lib/choose_repository.tcl:617
1007msgid "Failed to configure origin"
1008msgstr "Nem sikerült beállítani az origint"
1009
1010#: lib/choose_repository.tcl:629
1011msgid "Counting objects"
1012msgstr "Objektumok számolása"
1013
1014#: lib/choose_repository.tcl:630
1015msgid "buckets"
1016msgstr "vödrök"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:654
1019#, tcl-format
1020msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1021msgstr "Nem sikerült másolni az objects/info/alternates-t: %s"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:690
1024#, tcl-format
1025msgid "Nothing to clone from %s."
1026msgstr "Semmi másolni való nincs innen: %s"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1029#: lib/choose_repository.tcl:918
1030msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1031msgstr "A 'master' branch nincs inicializálva."
1032
1033#: lib/choose_repository.tcl:705
1034msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1035msgstr "Nem érhetőek el hardlinkek.  Másolás használata."
1036
1037#: lib/choose_repository.tcl:717
1038#, tcl-format
1039msgid "Cloning from %s"
1040msgstr "Másolás innen: %s"
1041
1042#: lib/choose_repository.tcl:748
1043msgid "Copying objects"
1044msgstr "Objektumok másolása"
1045
1046#: lib/choose_repository.tcl:749
1047msgid "KiB"
1048msgstr "KiB"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:773
1051#, tcl-format
1052msgid "Unable to copy object: %s"
1053msgstr "Nem sikerült másolni az objektumot: %s"
1054
1055#: lib/choose_repository.tcl:783
1056msgid "Linking objects"
1057msgstr "Objektumok összefűzése"
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:784
1060msgid "objects"
1061msgstr "objektum"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:792
1064#, tcl-format
1065msgid "Unable to hardlink object: %s"
1066msgstr "Nem sikerült hardlinkelni az objektumot: %s"
1067
1068#: lib/choose_repository.tcl:847
1069msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1070msgstr "Nem sikerült letölteni a branch-eket és az objektumokat.  Bővebben a konzolos kimenetben."
1071
1072#: lib/choose_repository.tcl:858
1073msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1074msgstr "Nem sikerült letölteni a tageket.  Bővebben a konzolos kimenetben."
1075
1076#: lib/choose_repository.tcl:882
1077msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1078msgstr "Nem sikerült megállapítani a HEAD-et.  Bővebben a konzolos kimenetben."
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:891
1081#, tcl-format
1082msgid "Unable to cleanup %s"
1083msgstr "Nem sikerült tiszítani: %s."
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:897
1086msgid "Clone failed."
1087msgstr "A másolás nem sikerült."
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:904
1090msgid "No default branch obtained."
1091msgstr "Nincs alapértelmezett branch."
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:915
1094#, tcl-format
1095msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1096msgstr "Nem sikerült felöldani a(z) %s objektumot commitként."
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:927
1099msgid "Creating working directory"
1100msgstr "Munkakönyvtár létrehozása"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1103#: lib/index.tcl:193
1104msgid "files"
1105msgstr "fájl"
1106
1107#: lib/choose_repository.tcl:957
1108msgid "Initial file checkout failed."
1109msgstr "A kezdeti fájl-kibontás sikertelen."
1110
1111#: lib/choose_repository.tcl:973
1112msgid "Open"
1113msgstr "Megnyitás"
1114
1115#: lib/choose_repository.tcl:983
1116msgid "Repository:"
1117msgstr "Repó:"
1118
1119#: lib/choose_repository.tcl:1033
1120#, tcl-format
1121msgid "Failed to open repository %s:"
1122msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s repót:"
1123
1124#: lib/choose_rev.tcl:53
1125msgid "This Detached Checkout"
1126msgstr "Ez a leválasztott checkout"
1127
1128#: lib/choose_rev.tcl:60
1129msgid "Revision Expression:"
1130msgstr "Revízió kifejezés:"
1131
1132#: lib/choose_rev.tcl:74
1133msgid "Local Branch"
1134msgstr "Helyi branch"
1135
1136#: lib/choose_rev.tcl:79
1137msgid "Tracking Branch"
1138msgstr "Követő branch"
1139
1140#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1141msgid "Tag"
1142msgstr "Tag"
1143
1144#: lib/choose_rev.tcl:317
1145#, tcl-format
1146msgid "Invalid revision: %s"
1147msgstr "Érvénytelen revízió: %s"
1148
1149#: lib/choose_rev.tcl:338
1150msgid "No revision selected."
1151msgstr "Nincs kiválasztva revízió."
1152
1153#: lib/choose_rev.tcl:346
1154msgid "Revision expression is empty."
1155msgstr "A revízió kifejezés üres."
1156
1157#: lib/choose_rev.tcl:530
1158msgid "Updated"
1159msgstr "Frissítve"
1160
1161#: lib/choose_rev.tcl:558
1162msgid "URL"
1163msgstr "URL"
1164
1165#: lib/commit.tcl:9
1166msgid ""
1167"There is nothing to amend.\n"
1168"\n"
1169"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1170"to amend.\n"
1171msgstr ""
1172"Nincs semmi javítanivaló.\n"
1173"\n"
1174"Az első commit létrehozása előtt nincs semmilyen commit amit javitani "
1175"lehetne.\n"
1176
1177#: lib/commit.tcl:18
1178msgid ""
1179"Cannot amend while merging.\n"
1180"\n"
1181"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1182"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1183"current merge activity.\n"
1184msgstr ""
1185"Nem lehet javítani merge alatt.\n"
1186"\n"
1187"A jelenlegi merge még nem teljesen fejeződött be. Csak akkor javíthat egy "
1188"előbbi commitot, hogyha megszakítja a jelenlegi merge folyamatot.\n"
1189
1190#: lib/commit.tcl:49
1191msgid "Error loading commit data for amend:"
1192msgstr "Hiba a javítandó commit adat betöltése közben:"
1193
1194#: lib/commit.tcl:76
1195msgid "Unable to obtain your identity:"
1196msgstr "Nem sikerült megállapítani az azonosítót:"
1197
1198#: lib/commit.tcl:81
1199msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1200msgstr "Érvénytelen GIT_COMMITTER_IDENT:"
1201
1202#: lib/commit.tcl:133
1203msgid ""
1204"Last scanned state does not match repository state.\n"
1205"\n"
1206"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1207"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1208"\n"
1209"The rescan will be automatically started now.\n"
1210msgstr ""
1211"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1212"\n"
1213"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1214"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1215"lehetne.\n"
1216"\n"
1217"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1218
1219#: lib/commit.tcl:154
1220#, tcl-format
1221msgid ""
1222"Unmerged files cannot be committed.\n"
1223"\n"
1224"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1225"before committing.\n"
1226msgstr ""
1227"Nem commitolhatunk fájlokat merge előtt.\n"
1228"\n"
1229"A(z) %s fájlban ütközések vannak. Egyszer azokat ki kell javítani, majd "
1230"hozzá ki kell választani a fájlt mielőtt commitolni lehetne.\n"
1231
1232#: lib/commit.tcl:162
1233#, tcl-format
1234msgid ""
1235"Unknown file state %s detected.\n"
1236"\n"
1237"File %s cannot be committed by this program.\n"
1238msgstr ""
1239"Ismeretlen fájl típus %s érzékelve.\n"
1240"\n"
1241"A(z) %s fájlt nem tudja ez a program commitolni.\n"
1242
1243#: lib/commit.tcl:170
1244msgid ""
1245"No changes to commit.\n"
1246"\n"
1247"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1248msgstr ""
1249"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1250"\n"
1251"Legalább egy fájl ki kell választani, hogy commitolni lehessen.\n"
1252
1253#: lib/commit.tcl:183
1254msgid ""
1255"Please supply a commit message.\n"
1256"\n"
1257"A good commit message has the following format:\n"
1258"\n"
1259"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1260"- Second line: Blank\n"
1261"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1262msgstr ""
1263"Adjunk megy egy commit üzenetet.\n"
1264"\n"
1265"Egy jó commit üzenetnek a következő a formátuma:\n"
1266"\n"
1267"- Első sor: Egy mondatban leírja, hogy mit csináltunk.\n"
1268"- Második sor: Üres\n"
1269"- A többi sor: Leírja, hogy miért jó ez a változtatás.\n"
1270
1271#: lib/commit.tcl:257
1272msgid "write-tree failed:"
1273msgstr "a write-tree sikertelen:"
1274
1275#: lib/commit.tcl:275
1276#, tcl-format
1277msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1278msgstr "A(z) %s commit sérültnek tűnik"
1279
1280#: lib/commit.tcl:279
1281msgid ""
1282"No changes to commit.\n"
1283"\n"
1284"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1285"\n"
1286"A rescan will be automatically started now.\n"
1287msgstr ""
1288"Nincs commitolandó változtatás.\n"
1289"\n"
1290"Egyetlen fájlt se módosított ez a commit és merge commit se volt.\n"
1291"\n"
1292"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1293
1294#: lib/commit.tcl:286
1295msgid "No changes to commit."
1296msgstr "Nincs commitolandó változtatás."
1297
1298#: lib/commit.tcl:303
1299#, tcl-format
1300msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1301msgstr "figyelmeztetés: a Tcl nem támogatja a(z) '%s' kódolást."
1302
1303#: lib/commit.tcl:317
1304msgid "commit-tree failed:"
1305msgstr "a commit-tree sikertelen:"
1306
1307#: lib/commit.tcl:339
1308msgid "update-ref failed:"
1309msgstr "az update-ref sikertelen:"
1310
1311#: lib/commit.tcl:430
1312#, tcl-format
1313msgid "Created commit %s: %s"
1314msgstr "Létrejött a %s commit: %s"
1315
1316#: lib/console.tcl:57
1317msgid "Working... please wait..."
1318msgstr "Munka folyamatban.. Várjunk..."
1319
1320#: lib/console.tcl:183
1321msgid "Success"
1322msgstr "Siker"
1323
1324#: lib/console.tcl:196
1325msgid "Error: Command Failed"
1326msgstr "Hiba: a parancs sikertelen"
1327
1328#: lib/database.tcl:43
1329msgid "Number of loose objects"
1330msgstr "Elvesztett objektumok száma"
1331
1332#: lib/database.tcl:44
1333msgid "Disk space used by loose objects"
1334msgstr "Elveszett objektumok által elfoglalt lemezterület"
1335
1336#: lib/database.tcl:45
1337msgid "Number of packed objects"
1338msgstr "Csomagolt objektumok számra"
1339
1340#: lib/database.tcl:46
1341msgid "Number of packs"
1342msgstr "Csomagok száma"
1343
1344#: lib/database.tcl:47
1345msgid "Disk space used by packed objects"
1346msgstr "A csomagolt objektumok által használt lemezterület"
1347
1348#: lib/database.tcl:48
1349msgid "Packed objects waiting for pruning"
1350msgstr "Eltávolításra váró csomagolt objektumok számra"
1351
1352#: lib/database.tcl:49
1353msgid "Garbage files"
1354msgstr "Hulladék fájlok"
1355
1356#: lib/database.tcl:72
1357msgid "Compressing the object database"
1358msgstr "Az objektum adatbázis tömörítése"
1359
1360#: lib/database.tcl:83
1361msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1362msgstr "Az objektum adatbázis ellenőrzése az fsck-objects használatával"
1363
1364#: lib/database.tcl:108
1365#, tcl-format
1366msgid ""
1367"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1368"\n"
1369"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1370"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1371"\n"
1372"Compress the database now?"
1373msgstr ""
1374"Ennek a repónak jelenleg %i különálló objektuma van.\n"
1375"\n"
1376"Az optimális teljesítményhez erősen ajánlott az adatbázis tömörítése, ha "
1377"több mint %i objektum létezik.\n"
1378"\n"
1379"Lehet most tömöríteni az adatbázist?"
1380
1381#: lib/date.tcl:25
1382#, tcl-format
1383msgid "Invalid date from Git: %s"
1384msgstr "Érvénytelen dátum a Git-től: %s"
1385
1386#: lib/diff.tcl:42
1387#, tcl-format
1388msgid ""
1389"No differences detected.\n"
1390"\n"
1391"%s has no changes.\n"
1392"\n"
1393"The modification date of this file was updated by another application, but "
1394"the content within the file was not changed.\n"
1395"\n"
1396"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1397"the same state."
1398msgstr ""
1399"Nincsenek változások.\n"
1400"\n"
1401"A(z) %s módosítatlan.\n"
1402"\n"
1403"A fájl módosítási dátumát frissítette egy másik alkalmazás, de a fájl "
1404"tartalma változatlan.\n"
1405"\n"
1406"Egy újrakeresés fog indulni a hasonló állapotú fájlok megtalálása érdekében."
1407
1408#: lib/diff.tcl:81
1409#, tcl-format
1410msgid "Loading diff of %s..."
1411msgstr "A(z) %s diff-jének betöltése..."
1412
1413#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1414#, tcl-format
1415msgid "Unable to display %s"
1416msgstr "Nem lehet megjeleníteni a következőt: %s"
1417
1418#: lib/diff.tcl:115
1419msgid "Error loading file:"
1420msgstr "Hiba a fájl betöltése közben:"
1421
1422#: lib/diff.tcl:122
1423msgid "Git Repository (subproject)"
1424msgstr "Git repó (alprojekt)"
1425
1426#: lib/diff.tcl:134
1427msgid "* Binary file (not showing content)."
1428msgstr "* Bináris fájl (tartalom elrejtése)."
1429
1430#: lib/diff.tcl:185
1431msgid "Error loading diff:"
1432msgstr "Hiba a diff betöltése közben:"
1433
1434#: lib/diff.tcl:302
1435msgid "Failed to unstage selected hunk."
1436msgstr "Nem visszavonni a hunk kiválasztását."
1437
1438#: lib/diff.tcl:309
1439msgid "Failed to stage selected hunk."
1440msgstr "Nem sikerült kiválasztani a hunkot."
1441
1442#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1443msgid "error"
1444msgstr "hiba"
1445
1446#: lib/error.tcl:28
1447msgid "warning"
1448msgstr "figyelmeztetés"
1449
1450#: lib/error.tcl:81
1451msgid "You must correct the above errors before committing."
1452msgstr "Ki kell javítanunk a fenti hibákat commit előtt."
1453
1454#: lib/index.tcl:6
1455msgid "Unable to unlock the index."
1456msgstr "Nem sikerült az index zárolásának feloldása."
1457
1458#: lib/index.tcl:15
1459msgid "Index Error"
1460msgstr "Index hiba"
1461
1462#: lib/index.tcl:21
1463msgid ""
1464"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1465"resynchronize git-gui."
1466msgstr ""
1467"A Git index frissítése sikertelen volt.  Egy újraolvasás automatikusan elindult, hogy "
1468"a git-gui újra szinkonban legyen."
1469
1470#: lib/index.tcl:27
1471msgid "Continue"
1472msgstr "Folytatás"
1473
1474#: lib/index.tcl:31
1475msgid "Unlock Index"
1476msgstr "Index zárolásának feloldása"
1477
1478#: lib/index.tcl:282
1479#, tcl-format
1480msgid "Unstaging %s from commit"
1481msgstr "A(z) %s commitba való kiválasztásának visszavonása"
1482
1483#: lib/index.tcl:326
1484#, tcl-format
1485msgid "Adding %s"
1486msgstr "A(z) %s hozzáadása..."
1487
1488#: lib/index.tcl:381
1489#, tcl-format
1490msgid "Revert changes in file %s?"
1491msgstr "Visszaállítja a változtatásokat a(z) %s fájlban?"
1492
1493#: lib/index.tcl:383
1494#, tcl-format
1495msgid "Revert changes in these %i files?"
1496msgstr "Visszaállítja a változtatásokat ebben e %i fájlban?"
1497
1498#: lib/index.tcl:389
1499msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1500msgstr ""
1501"Minden nem kiválasztott változtatás el fog veszni ezáltal a visszaállítás "
1502"által."
1503
1504#: lib/index.tcl:392
1505msgid "Do Nothing"
1506msgstr "Ne csináljunk semmit"
1507
1508#: lib/merge.tcl:13
1509msgid ""
1510"Cannot merge while amending.\n"
1511"\n"
1512"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1513msgstr ""
1514"Javítás közben nem lehetséges a merge.\n"
1515"\n"
1516"Egyszer be kell fejezni ennek a commitnak a javítását, majd kezdődhet egy "
1517"merge.\n"
1518
1519#: lib/merge.tcl:27
1520msgid ""
1521"Last scanned state does not match repository state.\n"
1522"\n"
1523"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1524"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1525"\n"
1526"The rescan will be automatically started now.\n"
1527msgstr ""
1528"Az utolsó keresési állapot nem egyezik meg a repó állapotával.\n"
1529"\n"
1530"Egy másik Git program módosította ezt a repót az utolsó keresés óta. Egy "
1531"újrakeresés mindenképpen szükséges mielőtt a jelenlegi branchet módosítani "
1532"lehetne.\n"
1533"\n"
1534"Az újrakeresés most automatikusan el fog indulni.\n"
1535
1536#: lib/merge.tcl:44
1537#, tcl-format
1538msgid ""
1539"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1540"\n"
1541"File %s has merge conflicts.\n"
1542"\n"
1543"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1544"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1545msgstr ""
1546"Jelenleg egy ütközés feloldása közben vagyunk.\n"
1547"\n"
1548"A(z) %s fájlban ütközések vannak.\n"
1549"\n"
1550"Fel kell oldanunk őket, kiválasztani a fájlt, és commitolni hogy befejezzük "
1551"a jelenlegi merge-t. Csak ezután kezdhetünk el egy újabbat.\n"
1552
1553#: lib/merge.tcl:54
1554#, tcl-format
1555msgid ""
1556"You are in the middle of a change.\n"
1557"\n"
1558"File %s is modified.\n"
1559"\n"
1560"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1561"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1562msgstr ""
1563"Jelenleg egy változtatás közben vagyunk.\n"
1564"\n"
1565"A(z) %s fájl megváltozott.\n"
1566"\n"
1567"Először be kell fejeznünk a jelenlegi commitot, hogy elkezdhessünk egy merge-"
1568"t. Ez segíteni fog, hogy félbeszakíthassunk egy merge-t.\n"
1569
1570#: lib/merge.tcl:106
1571#, tcl-format
1572msgid "%s of %s"
1573msgstr "%s / %s"
1574
1575#: lib/merge.tcl:119
1576#, tcl-format
1577msgid "Merging %s and %s"
1578msgstr "A(z) %s és a(z) %s merge-ölése"
1579
1580#: lib/merge.tcl:131
1581msgid "Merge completed successfully."
1582msgstr "A merge sikeresen befejeződött."
1583
1584#: lib/merge.tcl:133
1585msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1586msgstr "A merge sikertelen. Fel kell oldanunk az ütközéseket."
1587
1588#: lib/merge.tcl:158
1589#, tcl-format
1590msgid "Merge Into %s"
1591msgstr "Merge-ölés a következőbe: %s"
1592
1593#: lib/merge.tcl:177
1594msgid "Revision To Merge"
1595msgstr "Merge-ölni szándékozott revízió"
1596
1597#: lib/merge.tcl:212
1598msgid ""
1599"Cannot abort while amending.\n"
1600"\n"
1601"You must finish amending this commit.\n"
1602msgstr ""
1603"A commit javítás közben megszakítva.\n"
1604"\n"
1605"Be kell fejeznünk ennek a commitnak a javítását.\n"
1606
1607#: lib/merge.tcl:222
1608msgid ""
1609"Abort merge?\n"
1610"\n"
1611"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1612"\n"
1613"Continue with aborting the current merge?"
1614msgstr ""
1615"Megszakítjuk a merge-t?\n"
1616"\n"
1617"A jelenlegi merge megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
1618"elvesztését jelenti.\n"
1619"\n"
1620"Folytatjuk a jelenlegi merge megszakítását?"
1621
1622#: lib/merge.tcl:228
1623msgid ""
1624"Reset changes?\n"
1625"\n"
1626"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1627"\n"
1628"Continue with resetting the current changes?"
1629msgstr ""
1630"Visszavonjuk a módosításokat?\n"
1631"\n"
1632"A módosítások visszavonása *MINDEN* nem commitolt változtatás elvesztését "
1633"jelenti.\n"
1634"\n"
1635"Folytatjuk a jelenlegi módosítások visszavonását?"
1636
1637#: lib/merge.tcl:239
1638msgid "Aborting"
1639msgstr "Félbeszakítás"
1640
1641#: lib/merge.tcl:266
1642msgid "Abort failed."
1643msgstr "A félbeszakítás nem sikerült."
1644
1645#: lib/merge.tcl:268
1646msgid "Abort completed.  Ready."
1647msgstr "A megkeszakítás befejeződött. Kész."
1648
1649#: lib/option.tcl:82
1650msgid "Restore Defaults"
1651msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
1652
1653#: lib/option.tcl:86
1654msgid "Save"
1655msgstr "Mentés"
1656
1657#: lib/option.tcl:96
1658#, tcl-format
1659msgid "%s Repository"
1660msgstr "%s Repó"
1661
1662#: lib/option.tcl:97
1663msgid "Global (All Repositories)"
1664msgstr "Globális (minden repó)"
1665
1666#: lib/option.tcl:103
1667msgid "User Name"
1668msgstr "Felhasználónév"
1669
1670#: lib/option.tcl:104
1671msgid "Email Address"
1672msgstr "Email cím"
1673
1674#: lib/option.tcl:106
1675msgid "Summarize Merge Commits"
1676msgstr "A merge commitok összegzése"
1677
1678#: lib/option.tcl:107
1679msgid "Merge Verbosity"
1680msgstr "Merge beszédesség"
1681
1682#: lib/option.tcl:108
1683msgid "Show Diffstat After Merge"
1684msgstr "Diffstat mutatása merge után"
1685
1686#: lib/option.tcl:110
1687msgid "Trust File Modification Timestamps"
1688msgstr "A fájl módosítási dátumok megbízhatóak"
1689
1690#: lib/option.tcl:111
1691msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1692msgstr "A követő branchek eltávolítása letöltés alatt"
1693
1694#: lib/option.tcl:112
1695msgid "Match Tracking Branches"
1696msgstr "A követő branchek egyeztetése"
1697
1698#: lib/option.tcl:113
1699msgid "Number of Diff Context Lines"
1700msgstr "A diff környezeti sorok száma"
1701
1702#: lib/option.tcl:114
1703msgid "New Branch Name Template"
1704msgstr "Új branch név sablon"
1705
1706#: lib/option.tcl:176
1707msgid "Change Font"
1708msgstr "Betűtípus megváltoztatása"
1709
1710#: lib/option.tcl:180
1711#, tcl-format
1712msgid "Choose %s"
1713msgstr "%s választása"
1714
1715#: lib/option.tcl:186
1716msgid "pt."
1717msgstr "pt."
1718
1719#: lib/option.tcl:200
1720msgid "Preferences"
1721msgstr "Beállítások"
1722
1723#: lib/option.tcl:235
1724msgid "Failed to completely save options:"
1725msgstr "Nem sikerült teljesen elmenteni a beállításokat:"
1726
1727#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1728msgid "Delete Remote Branch"
1729msgstr "Távoli branch törlése"
1730
1731#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1732msgid "From Repository"
1733msgstr "Forrás repó"
1734
1735#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1736msgid "Remote:"
1737msgstr "Távoli:"
1738
1739#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1740msgid "Arbitrary URL:"
1741msgstr "Tetszőleges URL:"
1742
1743#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1744msgid "Branches"
1745msgstr "Branchek"
1746
1747#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1748msgid "Delete Only If"
1749msgstr "Törlés csak akkor ha"
1750
1751#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1752msgid "Merged Into:"
1753msgstr "Merge-ölt a következőbe:"
1754
1755#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1756msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1757msgstr "Mindig (Ne végezzen merge vizsgálatokat)"
1758
1759#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1760msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1761msgstr "Egy branch szükséges a 'Merge-ölt a következőbe'-hez."
1762
1763#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1764#, tcl-format
1765msgid ""
1766"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1767"\n"
1768" - %s"
1769msgstr ""
1770"A következő branchek nem teljesen lettek merge-ölve ebbe: %s:"
1771"\n"
1772" - %s"
1773
1774#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1775#, tcl-format
1776msgid ""
1777"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1778"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1779msgstr ""
1780"Egy vagy több merge teszt hibát jelzett, mivel nem töltöttük le a megfelelő "
1781"commitokat. Próbáljunk meg letölteni a következőből: %s először."
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1784msgid "Please select one or more branches to delete."
1785msgstr "Válasszunk ki egy vagy több branchet törlésre."
1786
1787#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1788msgid ""
1789"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1790"\n"
1791"Delete the selected branches?"
1792msgstr ""
1793"A törölt branchek visszaállítása nehéz.\n"
1794"\n"
1795"Töröljük a kiválasztott brancheket?"
1796
1797#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1798#, tcl-format
1799msgid "Deleting branches from %s"
1800msgstr "Brancek törlése innen: %s"
1801
1802#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1803msgid "No repository selected."
1804msgstr "Nincs kiválasztott repó."
1805
1806#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1807#, tcl-format
1808msgid "Scanning %s..."
1809msgstr "Keresés itt: %s..."
1810
1811#: lib/remote.tcl:165
1812msgid "Prune from"
1813msgstr "Törlés innen"
1814
1815# tcl-format
1816#: lib/remote.tcl:170
1817msgid "Fetch from"
1818msgstr "Letöltés innen"
1819
1820#: lib/remote.tcl:213
1821msgid "Push to"
1822msgstr "Push ide"
1823
1824#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1825msgid "Cannot write shortcut:"
1826msgstr "Nem sikerült írni a gyorsbillentyűt:"
1827
1828#: lib/shortcut.tcl:136
1829msgid "Cannot write icon:"
1830msgstr "Nem sikerült írni az ikont:"
1831
1832#: lib/status_bar.tcl:83
1833#, tcl-format
1834msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1835msgstr "%s ... %*i / %*i %s (%3i%%)"
1836
1837#: lib/transport.tcl:6
1838#, tcl-format
1839msgid "fetch %s"
1840msgstr "a(z) %s letöltése"
1841
1842#: lib/transport.tcl:7
1843#, tcl-format
1844msgid "Fetching new changes from %s"
1845msgstr "Új változások letöltése innen: %s"
1846
1847#: lib/transport.tcl:18
1848#, tcl-format
1849msgid "remote prune %s"
1850msgstr "a(z) %s távoli törlése"
1851
1852#: lib/transport.tcl:19
1853#, tcl-format
1854msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1855msgstr "A %s repóból törölt követő branchek törlése"
1856
1857#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1858#, tcl-format
1859msgid "push %s"
1860msgstr "%s push-olása"
1861
1862#: lib/transport.tcl:26
1863#, tcl-format
1864msgid "Pushing changes to %s"
1865msgstr "Változások pusholása ide: %s"
1866
1867#: lib/transport.tcl:72
1868#, tcl-format
1869msgid "Pushing %s %s to %s"
1870msgstr "Pusholás: %s %s, ide: %s"
1871
1872#: lib/transport.tcl:89
1873msgid "Push Branches"
1874msgstr "Branchek pusholása"
1875
1876#: lib/transport.tcl:103
1877msgid "Source Branches"
1878msgstr "Forrás branchek"
1879
1880#: lib/transport.tcl:120
1881msgid "Destination Repository"
1882msgstr "Cél repó"
1883
1884#: lib/transport.tcl:158
1885msgid "Transfer Options"
1886msgstr "Átviteli opciók"
1887
1888#: lib/transport.tcl:160
1889msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1890msgstr "Létező branch felülírásának erőltetése (lehet, hogy el fog dobni változtatásokat)"
1891
1892#: lib/transport.tcl:164
1893msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1894msgstr "Vékony csomagok használata (lassú hálózati kapcsolatok számára)"
1895
1896#: lib/transport.tcl:168
1897msgid "Include tags"
1898msgstr "Tageket is"
1899
1900#~ msgid "Cannot find the git directory:"
1901#~ msgstr "Nem található a git könyvtár:"
1902
1903#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1904#~ msgstr "Nem kiválasztott változtatások (nem lesz commitolva)"
1905
1906#~ msgid "Push to %s..."
1907#~ msgstr "Pusholás ide: %s..."
1908
1909#~ msgid "Add To Commit"
1910#~ msgstr "Hozzáadás a commithoz"
1911
1912#~ msgid "Add Existing To Commit"
1913#~ msgstr "Hozzáadás létező commithoz"
1914
1915#~ msgid "Running miga..."
1916#~ msgstr "A miga futtatása..."
1917
1918#~ msgid "Add Existing"
1919#~ msgstr "Létező hozzáadása"
1920
1921#~ msgid ""
1922#~ "Abort commit?\n"
1923#~ "\n"
1924#~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1925#~ "lost.\n"
1926#~ "\n"
1927#~ "Continue with aborting the current commit?"
1928#~ msgstr ""
1929#~ "Megszakítjuk a commitot?\n"
1930#~ "\n"
1931#~ "A jelenlegi commit megszakítása *MINDEN* nem commitolt változtatás "
1932#~ "elvesztését jelenti.\n"
1933#~ "\n"
1934#~ "Folytatjuk a jelenlegi commit megszakítását?"
1935
1936#~ msgid "Aborting... please wait..."
1937#~ msgstr "Megszakítás... várjunk..."