po / ca.poon commit Merge branch 'mh/config-copy-string-from-git-path' (11078d6)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 09:42+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:10+0800\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "indirecta: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:88
  27msgid ""
  28"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  29"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  30msgstr ""
  31"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  32"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  33"resolució i feu una comissió."
  34
  35#: archive.c:11
  36msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  37msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
  38
  39#: archive.c:12
  40msgid "git archive --list"
  41msgstr "git archive --list"
  42
  43#: archive.c:13
  44msgid ""
  45"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  46msgstr ""
  47"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
  48
  49#: archive.c:14
  50msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  51msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
  52
  53#: archive.c:334 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
  54#, c-format
  55msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  56msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer"
  57
  58#: archive.c:419
  59msgid "fmt"
  60msgstr "format"
  61
  62#: archive.c:419
  63msgid "archive format"
  64msgstr "format d'arxiu"
  65
  66#: archive.c:420 builtin/log.c:1204
  67msgid "prefix"
  68msgstr "prefix"
  69
  70#: archive.c:421
  71msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  72msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu"
  73
  74#: archive.c:422 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
  75#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
  76#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101
  77#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:411
  78#: builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151
  79msgid "file"
  80msgstr "fitxer"
  81
  82#: archive.c:423 builtin/archive.c:89
  83msgid "write the archive to this file"
  84msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
  85
  86#: archive.c:425
  87msgid "read .gitattributes in working directory"
  88msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
  89
  90#: archive.c:426
  91msgid "report archived files on stderr"
  92msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
  93
  94#: archive.c:427
  95msgid "store only"
  96msgstr "només emmagatzemar"
  97
  98#: archive.c:428
  99msgid "compress faster"
 100msgstr "comprimeix més ràpid"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "compress better"
 104msgstr "comprimeix millor"
 105
 106#: archive.c:439
 107msgid "list supported archive formats"
 108msgstr "allista els formats d'arxiu suportats"
 109
 110#: archive.c:441 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85
 111msgid "repo"
 112msgstr "dipòsit"
 113
 114#: archive.c:442 builtin/archive.c:91
 115msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 116msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 117
 118#: archive.c:443 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:490
 119msgid "command"
 120msgstr "ordre"
 121
 122#: archive.c:444 builtin/archive.c:93
 123msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 124msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot"
 125
 126#: attr.c:258
 127msgid ""
 128"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 129"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 130msgstr ""
 131"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n"
 132"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 133
 134#: branch.c:60
 135#, c-format
 136msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 137msgstr "No establint la rama %s com a la seva pròpia font."
 138
 139#: branch.c:83
 140#, c-format
 141msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 142msgstr ""
 143"La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s per rebasar."
 144
 145#: branch.c:84
 146#, c-format
 147msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 148msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama remota %s de %s."
 149
 150#: branch.c:88
 151#, c-format
 152msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 153msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s per rebasar."
 154
 155#: branch.c:89
 156#, c-format
 157msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 158msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la rama local %s."
 159
 160#: branch.c:94
 161#, c-format
 162msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 163msgstr ""
 164"La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s per rebasar."
 165
 166#: branch.c:95
 167#, c-format
 168msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 169msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 170
 171#: branch.c:99
 172#, c-format
 173msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 174msgstr ""
 175"La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s per rebasar."
 176
 177#: branch.c:100
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 180msgstr "La rama %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 181
 182#: branch.c:133
 183#, c-format
 184msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 185msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 186
 187#: branch.c:162
 188#, c-format
 189msgid "'%s' is not a valid branch name."
 190msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid."
 191
 192#: branch.c:167
 193#, c-format
 194msgid "A branch named '%s' already exists."
 195msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix."
 196
 197#: branch.c:175
 198msgid "Cannot force update the current branch."
 199msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força."
 200
 201#: branch.c:195
 202#, c-format
 203msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 204msgstr ""
 205"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 206"una rama."
 207
 208#: branch.c:197
 209#, c-format
 210msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 211msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix"
 212
 213#: branch.c:199
 214msgid ""
 215"\n"
 216"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 217"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 218"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 219"\n"
 220"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 221"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 222"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 223msgstr ""
 224"\n"
 225"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n"
 226"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n"
 227"\"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 228"\n"
 229"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n"
 230"contrapart remota, pot que voleu usar\n"
 231"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n"
 232"pugeu."
 233
 234#: branch.c:243
 235#, c-format
 236msgid "Not a valid object name: '%s'."
 237msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 238
 239#: branch.c:263
 240#, c-format
 241msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 242msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 243
 244#: branch.c:268
 245#, c-format
 246msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 247msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 248
 249#: bundle.c:34
 250#, c-format
 251msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 252msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2"
 253
 254#: bundle.c:61
 255#, c-format
 256msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 257msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 258
 259#: bundle.c:87 builtin/commit.c:788
 260#, c-format
 261msgid "could not open '%s'"
 262msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 263
 264#: bundle.c:139
 265msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 266msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 267
 268#: bundle.c:163 sequencer.c:641 sequencer.c:1096 builtin/blame.c:2706
 269#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1085 builtin/log.c:330
 270#: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:357
 271#: builtin/shortlog.c:158
 272msgid "revision walk setup failed"
 273msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 274
 275#: bundle.c:185
 276#, c-format
 277msgid "The bundle contains this ref:"
 278msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 279msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:"
 280msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:"
 281
 282#: bundle.c:192
 283msgid "The bundle records a complete history."
 284msgstr "L'embolic registra una història completa."
 285
 286#: bundle.c:194
 287#, c-format
 288msgid "The bundle requires this ref:"
 289msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 290msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:"
 291msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:"
 292
 293#: bundle.c:251
 294msgid "Could not spawn pack-objects"
 295msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 296
 297#: bundle.c:269
 298msgid "pack-objects died"
 299msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 300
 301#: bundle.c:309
 302msgid "rev-list died"
 303msgstr "El rev-list s'ha mort"
 304
 305#: bundle.c:358
 306#, c-format
 307msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 308msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 309
 310#: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
 311#, c-format
 312msgid "unrecognized argument: %s"
 313msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 314
 315#: bundle.c:444
 316msgid "Refusing to create empty bundle."
 317msgstr "Refusant crear un embolic buit."
 318
 319#: bundle.c:454
 320#, c-format
 321msgid "cannot create '%s'"
 322msgstr "no es pot crear '%s'"
 323
 324#: bundle.c:475
 325msgid "index-pack died"
 326msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 327
 328#: color.c:157
 329#, c-format
 330msgid "invalid color value: %.*s"
 331msgstr "valor de color invàlid: %.*s"
 332
 333#: commit.c:40
 334#, c-format
 335msgid "could not parse %s"
 336msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 337
 338#: commit.c:42
 339#, c-format
 340msgid "%s %s is not a commit!"
 341msgstr "%s %s no és una comissió!"
 342
 343#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 344msgid "memory exhausted"
 345msgstr "memòria esgotada"
 346
 347#: config.c:469 config.c:471
 348#, c-format
 349msgid "bad config file line %d in %s"
 350msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s"
 351
 352#: config.c:587
 353#, c-format
 354msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 355msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 356
 357#: config.c:589
 358#, c-format
 359msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 360msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s"
 361
 362#: config.c:674
 363#, c-format
 364msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 365msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 366
 367#: config.c:752 config.c:763
 368#, c-format
 369msgid "bad zlib compression level %d"
 370msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 371
 372#: config.c:885
 373#, c-format
 374msgid "invalid mode for object creation: %s"
 375msgstr "mode de creació d'objecte invàlid: %s"
 376
 377#: config.c:1201
 378msgid "unable to parse command-line config"
 379msgstr "incapaç de analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 380
 381#: config.c:1262
 382msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 383msgstr ""
 384"s'ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració"
 385
 386#: config.c:1586
 387#, c-format
 388msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 389msgstr "incapaç d'analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 390
 391#: config.c:1588
 392#, c-format
 393msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 394msgstr "variable de configuració dolent '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 395
 396#: config.c:1647
 397#, c-format
 398msgid "%s has multiple values"
 399msgstr "%s té múltiples valors"
 400
 401#: connected.c:69
 402msgid "Could not run 'git rev-list'"
 403msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 404
 405#: connected.c:89
 406#, c-format
 407msgid "failed write to rev-list: %s"
 408msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
 409
 410#: connected.c:97
 411#, c-format
 412msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 413msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s"
 414
 415#: date.c:95
 416msgid "in the future"
 417msgstr "en el futur"
 418
 419#: date.c:101
 420#, c-format
 421msgid "%lu second ago"
 422msgid_plural "%lu seconds ago"
 423msgstr[0] "fa %lu segon"
 424msgstr[1] "fa %lu segons"
 425
 426#: date.c:108
 427#, c-format
 428msgid "%lu minute ago"
 429msgid_plural "%lu minutes ago"
 430msgstr[0] "fa %lu minut"
 431msgstr[1] "fa %lu minuts"
 432
 433#: date.c:115
 434#, c-format
 435msgid "%lu hour ago"
 436msgid_plural "%lu hours ago"
 437msgstr[0] "fa %lu hora"
 438msgstr[1] "fa %lu hores"
 439
 440#: date.c:122
 441#, c-format
 442msgid "%lu day ago"
 443msgid_plural "%lu days ago"
 444msgstr[0] "fa %lu dia"
 445msgstr[1] "fa %lu dies"
 446
 447#: date.c:128
 448#, c-format
 449msgid "%lu week ago"
 450msgid_plural "%lu weeks ago"
 451msgstr[0] "fa %lu setmana"
 452msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 453
 454#: date.c:135
 455#, c-format
 456msgid "%lu month ago"
 457msgid_plural "%lu months ago"
 458msgstr[0] "fa %lu mes"
 459msgstr[1] "fa %lu mesos"
 460
 461#: date.c:146
 462#, c-format
 463msgid "%lu year"
 464msgid_plural "%lu years"
 465msgstr[0] "%lu any"
 466msgstr[1] "%lu anys"
 467
 468#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 469#: date.c:149
 470#, c-format
 471msgid "%s, %lu month ago"
 472msgid_plural "%s, %lu months ago"
 473msgstr[0] "%s, fa %lu mes"
 474msgstr[1] "%s, fa %lu mesos"
 475
 476#: date.c:154 date.c:159
 477#, c-format
 478msgid "%lu year ago"
 479msgid_plural "%lu years ago"
 480msgstr[0] "fa %lu any"
 481msgstr[1] "fa %lu anys"
 482
 483#: diffcore-order.c:24
 484#, c-format
 485msgid "failed to read orderfile '%s'"
 486msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 487
 488#: diffcore-rename.c:516
 489msgid "Performing inexact rename detection"
 490msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvis de nom"
 491
 492#: diff.c:114
 493#, c-format
 494msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 495msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 496
 497#: diff.c:119
 498#, c-format
 499msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 500msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 501
 502#: diff.c:214
 503#, c-format
 504msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 505msgstr ""
 506"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 507
 508#: diff.c:266
 509#, c-format
 510msgid ""
 511"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 512"%s"
 513msgstr ""
 514"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 515"%s"
 516
 517#: diff.c:2957
 518#, c-format
 519msgid "external diff died, stopping at %s"
 520msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
 521
 522#: diff.c:3352
 523msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 524msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta"
 525
 526#: diff.c:3515
 527#, c-format
 528msgid ""
 529"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 530"%s"
 531msgstr ""
 532"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 533"%s"
 534
 535#: diff.c:3529
 536#, c-format
 537msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 538msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 539
 540#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
 541msgid "could not run gpg."
 542msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
 543
 544#: gpg-interface.c:141
 545msgid "gpg did not accept the data"
 546msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
 547
 548#: gpg-interface.c:152
 549msgid "gpg failed to sign the data"
 550msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades"
 551
 552#: gpg-interface.c:185
 553#, c-format
 554msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 555msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
 556
 557#: gpg-interface.c:188
 558#, c-format
 559msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 560msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s"
 561
 562#: grep.c:1718
 563#, c-format
 564msgid "'%s': unable to read %s"
 565msgstr "'%s': incapaç de llegir %s"
 566
 567#: grep.c:1735
 568#, c-format
 569msgid "'%s': %s"
 570msgstr "'%s': %s"
 571
 572#: grep.c:1746
 573#, c-format
 574msgid "'%s': short read %s"
 575msgstr "'%s': lectura curta %s"
 576
 577#: help.c:207
 578#, c-format
 579msgid "available git commands in '%s'"
 580msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 581
 582#: help.c:214
 583msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 584msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH"
 585
 586#: help.c:230
 587msgid "The most commonly used git commands are:"
 588msgstr "Els ordres de git més freqüentment usats són:"
 589
 590#: help.c:289
 591#, c-format
 592msgid ""
 593"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 594"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 595msgstr ""
 596"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n"
 597"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?"
 598
 599#: help.c:346
 600msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 601msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 602
 603#: help.c:368
 604#, c-format
 605msgid ""
 606"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 607"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 608msgstr ""
 609"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n"
 610"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 611
 612#: help.c:373
 613#, c-format
 614msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 615msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 616
 617#: help.c:380
 618#, c-format
 619msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 620msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'."
 621
 622#: help.c:384 help.c:444
 623msgid ""
 624"\n"
 625"Did you mean this?"
 626msgid_plural ""
 627"\n"
 628"Did you mean one of these?"
 629msgstr[0] ""
 630"\n"
 631"Volíeu dir això?"
 632msgstr[1] ""
 633"\n"
 634"Volíeu dir un d'aquests?"
 635
 636#: help.c:440
 637#, c-format
 638msgid "%s: %s - %s"
 639msgstr "%s: %s - %s"
 640
 641#: lockfile.c:275
 642msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
 643msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert"
 644
 645#: lockfile.c:277
 646msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
 647msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès"
 648
 649#: merge.c:41
 650msgid "failed to read the cache"
 651msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 652
 653#: merge.c:94 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:562
 654#: builtin/clone.c:659
 655msgid "unable to write new index file"
 656msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
 657
 658#: merge-recursive.c:189
 659#, c-format
 660msgid "(bad commit)\n"
 661msgstr "(comissió dolenta)\n"
 662
 663#: merge-recursive.c:209
 664#, c-format
 665msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 666msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'"
 667
 668#: merge-recursive.c:270
 669msgid "error building trees"
 670msgstr "error en construir arbres"
 671
 672#: merge-recursive.c:691
 673#, c-format
 674msgid "failed to create path '%s'%s"
 675msgstr "s'ha fallat en crear la ruta '%s' %s"
 676
 677#: merge-recursive.c:702
 678#, c-format
 679msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 680msgstr "Traient %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 681
 682#: merge-recursive.c:716 merge-recursive.c:737
 683msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 684msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 685
 686#: merge-recursive.c:727
 687#, c-format
 688msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 689msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
 690
 691#: merge-recursive.c:767
 692#, c-format
 693msgid "cannot read object %s '%s'"
 694msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
 695
 696#: merge-recursive.c:769
 697#, c-format
 698msgid "blob expected for %s '%s'"
 699msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
 700
 701#: merge-recursive.c:792 builtin/clone.c:318
 702#, c-format
 703msgid "failed to open '%s'"
 704msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
 705
 706#: merge-recursive.c:800
 707#, c-format
 708msgid "failed to symlink '%s'"
 709msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'"
 710
 711#: merge-recursive.c:803
 712#, c-format
 713msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 714msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
 715
 716#: merge-recursive.c:941
 717msgid "Failed to execute internal merge"
 718msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
 719
 720#: merge-recursive.c:945
 721#, c-format
 722msgid "Unable to add %s to database"
 723msgstr "Incapaç d'afegir %s a la base de dades"
 724
 725#: merge-recursive.c:961
 726msgid "unsupported object type in the tree"
 727msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre"
 728
 729#: merge-recursive.c:1036 merge-recursive.c:1050
 730#, c-format
 731msgid ""
 732"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 733"in tree."
 734msgstr ""
 735"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 736"s'ha deixat en l'arbre."
 737
 738#: merge-recursive.c:1042 merge-recursive.c:1055
 739#, c-format
 740msgid ""
 741"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 742"in tree at %s."
 743msgstr ""
 744"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
 745"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 746
 747#: merge-recursive.c:1096
 748msgid "rename"
 749msgstr "canvia de nom"
 750
 751#: merge-recursive.c:1096
 752msgid "renamed"
 753msgstr "canviat de nom"
 754
 755#: merge-recursive.c:1152
 756#, c-format
 757msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 758msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc"
 759
 760#: merge-recursive.c:1174
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 764"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 765msgstr ""
 766"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
 767"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
 768
 769#: merge-recursive.c:1179
 770msgid " (left unresolved)"
 771msgstr " (deixat sense resolució)"
 772
 773#: merge-recursive.c:1233
 774#, c-format
 775msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 776msgstr ""
 777"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
 778"nom %s->%s en %s"
 779
 780#: merge-recursive.c:1263
 781#, c-format
 782msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 783msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc"
 784
 785#: merge-recursive.c:1462
 786#, c-format
 787msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 788msgstr ""
 789"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1472
 792#, c-format
 793msgid "Adding merged %s"
 794msgstr "Afegint %s fusionat"
 795
 796#: merge-recursive.c:1477 merge-recursive.c:1675
 797#, c-format
 798msgid "Adding as %s instead"
 799msgstr "Afegint com a %s en lloc"
 800
 801#: merge-recursive.c:1528
 802#, c-format
 803msgid "cannot read object %s"
 804msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 805
 806#: merge-recursive.c:1531
 807#, c-format
 808msgid "object %s is not a blob"
 809msgstr "L'objecte %s no és un blob"
 810
 811#: merge-recursive.c:1579
 812msgid "modify"
 813msgstr "modifica"
 814
 815#: merge-recursive.c:1579
 816msgid "modified"
 817msgstr "modificat"
 818
 819#: merge-recursive.c:1589
 820msgid "content"
 821msgstr "contingut"
 822
 823#: merge-recursive.c:1596
 824msgid "add/add"
 825msgstr "afegiment/afegiment"
 826
 827#: merge-recursive.c:1630
 828#, c-format
 829msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 830msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
 831
 832#: merge-recursive.c:1644
 833#, c-format
 834msgid "Auto-merging %s"
 835msgstr "Autofusionant %s"
 836
 837#: merge-recursive.c:1648 git-submodule.sh:1150
 838msgid "submodule"
 839msgstr "submòdul"
 840
 841#: merge-recursive.c:1649
 842#, c-format
 843msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 844msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 845
 846#: merge-recursive.c:1735
 847#, c-format
 848msgid "Removing %s"
 849msgstr "Traient %s"
 850
 851#: merge-recursive.c:1760
 852msgid "file/directory"
 853msgstr "fitxer/directori"
 854
 855#: merge-recursive.c:1766
 856msgid "directory/file"
 857msgstr "directori/fitxer"
 858
 859#: merge-recursive.c:1771
 860#, c-format
 861msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 862msgstr ""
 863"CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s"
 864
 865#: merge-recursive.c:1781
 866#, c-format
 867msgid "Adding %s"
 868msgstr "Afegint %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1798
 871msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 872msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
 873
 874#: merge-recursive.c:1817
 875msgid "Already up-to-date!"
 876msgstr "Ja al dia!"
 877
 878#: merge-recursive.c:1826
 879#, c-format
 880msgid "merging of trees %s and %s failed"
 881msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 882
 883#: merge-recursive.c:1856
 884#, c-format
 885msgid "Unprocessed path??? %s"
 886msgstr "Ruta no processat??? %s"
 887
 888#: merge-recursive.c:1901
 889msgid "Merging:"
 890msgstr "Fusionant:"
 891
 892#: merge-recursive.c:1914
 893#, c-format
 894msgid "found %u common ancestor:"
 895msgid_plural "found %u common ancestors:"
 896msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
 897msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
 898
 899#: merge-recursive.c:1951
 900msgid "merge returned no commit"
 901msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 902
 903#: merge-recursive.c:2008
 904#, c-format
 905msgid "Could not parse object '%s'"
 906msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
 907
 908#: merge-recursive.c:2019 builtin/merge.c:666
 909msgid "Unable to write index."
 910msgstr "Incapaç d'escriure l'índex."
 911
 912#: notes-utils.c:41
 913msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 914msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 915
 916#: notes-utils.c:83
 917#, c-format
 918msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 919msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
 920
 921#: notes-utils.c:93
 922#, c-format
 923msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 924msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 925
 926#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 927#. environment variable, the second %s is its value
 928#: notes-utils.c:120
 929#, c-format
 930msgid "Bad %s value: '%s'"
 931msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
 932
 933#: object.c:241
 934#, c-format
 935msgid "unable to parse object: %s"
 936msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s"
 937
 938#: parse-options.c:546
 939msgid "..."
 940msgstr "..."
 941
 942#: parse-options.c:564
 943#, c-format
 944msgid "usage: %s"
 945msgstr "ús: %s"
 946
 947#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 948#. one in "usage: %s" translation
 949#: parse-options.c:568
 950#, c-format
 951msgid "   or: %s"
 952msgstr "   o: %s"
 953
 954#: parse-options.c:571
 955#, c-format
 956msgid "    %s"
 957msgstr "    %s"
 958
 959#: parse-options.c:605
 960msgid "-NUM"
 961msgstr "-NUM"
 962
 963#: pathspec.c:133
 964msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 965msgstr ""
 966"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són "
 967"incompatibles"
 968
 969#: pathspec.c:143
 970msgid ""
 971"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 972"pathspec settings"
 973msgstr ""
 974"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots "
 975"els altres ajusts d'especificació de ruta globals"
 976
 977#: pathspec.c:177
 978msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 979msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'"
 980
 981#: pathspec.c:183
 982#, c-format
 983msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 984msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'"
 985
 986#: pathspec.c:187
 987#, c-format
 988msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 989msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'"
 990
 991#: pathspec.c:205
 992#, c-format
 993msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 994msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'"
 995
 996#: pathspec.c:230
 997#, c-format
 998msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 999msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1000
1001#: pathspec.c:241
1002#, c-format
1003msgid "%s: '%s' is outside repository"
1004msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1005
1006#: pathspec.c:291
1007#, c-format
1008msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1009msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1010
1011#: pathspec.c:353
1012#, c-format
1013msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1014msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s"
1015
1016#: pathspec.c:432
1017#, c-format
1018msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1019msgstr "l'especificació de ruta '%s' és més allà d'un enllaç simbòlic"
1020
1021#: pathspec.c:441
1022msgid ""
1023"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1024"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1025msgstr ""
1026"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1027"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1028
1029#: pretty.c:968
1030msgid "unable to parse --pretty format"
1031msgstr "incapaç d'analitzar el format --pretty"
1032
1033#: progress.c:225
1034msgid "done"
1035msgstr "fet"
1036
1037#: read-cache.c:1261
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"index.version set, but the value is invalid.\n"
1041"Using version %i"
1042msgstr ""
1043"index.version establert, però el valor és invàlid.\n"
1044"Usant la versió %i"
1045
1046#: read-cache.c:1271
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1050"Using version %i"
1051msgstr ""
1052"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n"
1053"Usant la versió %i"
1054
1055#: remote.c:782
1056#, c-format
1057msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1058msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1059
1060#: remote.c:786
1061#, c-format
1062msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1063msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1064
1065#: remote.c:790
1066#, c-format
1067msgid "%s tracks both %s and %s"
1068msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1069
1070#: remote.c:798
1071msgid "Internal error"
1072msgstr "Error intern"
1073
1074#: remote.c:1968
1075#, c-format
1076msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1077msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no és.\n"
1078
1079#: remote.c:1972
1080msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1081msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1082
1083#: remote.c:1975
1084#, c-format
1085msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1086msgstr "La vostra rama està al dia amb '%s'.\n"
1087
1088#: remote.c:1979
1089#, c-format
1090msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1091msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1092msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1093msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1094
1095#: remote.c:1985
1096msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1097msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1098
1099#: remote.c:1988
1100#, c-format
1101msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1102msgid_plural ""
1103"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1104msgstr[0] ""
1105"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1106"ràpidament.\n"
1107msgstr[1] ""
1108"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1109"ràpidament.\n"
1110
1111#: remote.c:1996
1112msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1113msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra rama local)\n"
1114
1115#: remote.c:1999
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1119"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1120msgid_plural ""
1121"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1122"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1123msgstr[0] ""
1124"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
1125"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1126msgstr[1] ""
1127"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
1128"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1129
1130#: remote.c:2009
1131msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1132msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la rama remota a la vostra)\n"
1133
1134#: run-command.c:87
1135msgid "open /dev/null failed"
1136msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1137
1138#: run-command.c:89
1139#, c-format
1140msgid "dup2(%d,%d) failed"
1141msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1142
1143#: send-pack.c:265
1144msgid "failed to sign the push certificate"
1145msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada"
1146
1147#: send-pack.c:322
1148msgid "the receiving end does not support --signed push"
1149msgstr "el destí rebent no suporta el pujar --signed"
1150
1151#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:781 builtin/merge.c:892
1152#: builtin/merge.c:1002 builtin/merge.c:1012
1153#, c-format
1154msgid "Could not open '%s' for writing"
1155msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1156
1157#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:784
1158#: builtin/merge.c:1004 builtin/merge.c:1017
1159#, c-format
1160msgid "Could not write to '%s'"
1161msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
1162
1163#: sequencer.c:195
1164msgid ""
1165"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1166"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1167msgstr ""
1168"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
1169"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'"
1170
1171#: sequencer.c:198
1172msgid ""
1173"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1174"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1175"and commit the result with 'git commit'"
1176msgstr ""
1177"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
1178"corregides amb 'git add <rutes>' o 'git rm <rutes>'\n"
1179"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1180
1181#: sequencer.c:211 sequencer.c:852 sequencer.c:935
1182#, c-format
1183msgid "Could not write to %s"
1184msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1185
1186#: sequencer.c:214
1187#, c-format
1188msgid "Error wrapping up %s"
1189msgstr "Error en terminar %s"
1190
1191#: sequencer.c:229
1192msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1193msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
1194
1195#: sequencer.c:231
1196msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1197msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
1198
1199#: sequencer.c:234
1200msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1201msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1202
1203#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1204#: sequencer.c:304
1205#, c-format
1206msgid "%s: Unable to write new index file"
1207msgstr "%s: Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
1208
1209#: sequencer.c:335
1210msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1211msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1212
1213#: sequencer.c:355
1214msgid "Unable to update cache tree\n"
1215msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n"
1216
1217#: sequencer.c:402
1218#, c-format
1219msgid "Could not parse commit %s\n"
1220msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1221
1222#: sequencer.c:407
1223#, c-format
1224msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1225msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
1226
1227#: sequencer.c:473
1228msgid "Your index file is unmerged."
1229msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1230
1231#: sequencer.c:492
1232#, c-format
1233msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1234msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat."
1235
1236#: sequencer.c:500
1237#, c-format
1238msgid "Commit %s does not have parent %d"
1239msgstr "La comissió %s no té pare %d"
1240
1241#: sequencer.c:504
1242#, c-format
1243msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1244msgstr ""
1245"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1246
1247#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1248#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1249#: sequencer.c:517
1250#, c-format
1251msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1252msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
1253
1254#: sequencer.c:521
1255#, c-format
1256msgid "Cannot get commit message for %s"
1257msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1258
1259#: sequencer.c:607
1260#, c-format
1261msgid "could not revert %s... %s"
1262msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1263
1264#: sequencer.c:608
1265#, c-format
1266msgid "could not apply %s... %s"
1267msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1268
1269#: sequencer.c:644
1270msgid "empty commit set passed"
1271msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1272
1273#: sequencer.c:652
1274#, c-format
1275msgid "git %s: failed to read the index"
1276msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1277
1278#: sequencer.c:656
1279#, c-format
1280msgid "git %s: failed to refresh the index"
1281msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1282
1283#: sequencer.c:716
1284#, c-format
1285msgid "Cannot %s during a %s"
1286msgstr "No es pot %s durant un %s"
1287
1288#: sequencer.c:738
1289#, c-format
1290msgid "Could not parse line %d."
1291msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1292
1293#: sequencer.c:743
1294msgid "No commits parsed."
1295msgstr "Cap comissió analitzada."
1296
1297#: sequencer.c:756
1298#, c-format
1299msgid "Could not open %s"
1300msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1301
1302#: sequencer.c:760
1303#, c-format
1304msgid "Could not read %s."
1305msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1306
1307#: sequencer.c:767
1308#, c-format
1309msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1310msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1311
1312#: sequencer.c:797
1313#, c-format
1314msgid "Invalid key: %s"
1315msgstr "Clau invàlid: %s"
1316
1317#: sequencer.c:800
1318#, c-format
1319msgid "Invalid value for %s: %s"
1320msgstr "Valor invàlid per a %s: %s"
1321
1322#: sequencer.c:812
1323#, c-format
1324msgid "Malformed options sheet: %s"
1325msgstr "Full d'opcions malformat: %s"
1326
1327#: sequencer.c:833
1328msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1329msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1330
1331#: sequencer.c:834
1332msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1333msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1334
1335#: sequencer.c:838
1336#, c-format
1337msgid "Could not create sequencer directory %s"
1338msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1339
1340#: sequencer.c:854 sequencer.c:939
1341#, c-format
1342msgid "Error wrapping up %s."
1343msgstr "Error en terminar %s."
1344
1345#: sequencer.c:873 sequencer.c:1009
1346msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1347msgstr "ni recull de cireres ni una reversió està en curs"
1348
1349#: sequencer.c:875
1350msgid "cannot resolve HEAD"
1351msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1352
1353#: sequencer.c:877
1354msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1355msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer"
1356
1357#: sequencer.c:899 builtin/apply.c:4128
1358#, c-format
1359msgid "cannot open %s: %s"
1360msgstr "no es pot obrir %s: %s"
1361
1362#: sequencer.c:902
1363#, c-format
1364msgid "cannot read %s: %s"
1365msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1366
1367#: sequencer.c:903
1368msgid "unexpected end of file"
1369msgstr "fin de fitxer inesperat"
1370
1371#: sequencer.c:909
1372#, c-format
1373msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1374msgstr ""
1375"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte"
1376
1377#: sequencer.c:932
1378#, c-format
1379msgid "Could not format %s."
1380msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1381
1382#: sequencer.c:1077
1383#, c-format
1384msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1385msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
1386
1387#: sequencer.c:1080
1388#, c-format
1389msgid "%s: bad revision"
1390msgstr "%s: revisió dolenta"
1391
1392#: sequencer.c:1114
1393msgid "Can't revert as initial commit"
1394msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1395
1396#: sequencer.c:1115
1397msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1398msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
1399
1400#: sha1_name.c:440
1401msgid ""
1402"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1403"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1404"may be created by mistake. For example,\n"
1405"\n"
1406"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1407"\n"
1408"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1409"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1410"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1411msgstr ""
1412"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n"
1413"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
1414"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
1415"exemple,\n"
1416"\n"
1417"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1418"\n"
1419"on \"$br\" és de alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
1420"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
1421"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n"
1422"\"git config advice.objectNameWarning false\""
1423
1424#: sha1_name.c:1068
1425msgid "HEAD does not point to a branch"
1426msgstr "HEAD no assenyala cap rama"
1427
1428#: sha1_name.c:1071
1429#, c-format
1430msgid "No such branch: '%s'"
1431msgstr "No hi ha tal rama: '%s'"
1432
1433#: sha1_name.c:1073
1434#, c-format
1435msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1436msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'"
1437
1438#: sha1_name.c:1077
1439#, c-format
1440msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1441msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com a rama que segueixi al remot"
1442
1443#: submodule.c:64 submodule.c:98
1444msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1445msgstr ""
1446"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
1447"conflictes de fusió"
1448
1449#: submodule.c:68 submodule.c:102
1450#, c-format
1451msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1452msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
1453
1454#: submodule.c:76
1455#, c-format
1456msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1457msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
1458
1459#: submodule.c:109
1460#, c-format
1461msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1462msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s"
1463
1464#: submodule.c:120
1465msgid "staging updated .gitmodules failed"
1466msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
1467
1468#: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:363
1469#, c-format
1470msgid "Could not create git link %s"
1471msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
1472
1473#: submodule.c:1122
1474#, c-format
1475msgid "Could not set core.worktree in %s"
1476msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
1477
1478#: trailer.c:499 trailer.c:503 trailer.c:507 trailer.c:561 trailer.c:565
1479#: trailer.c:569
1480#, c-format
1481msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1482msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
1483
1484#: trailer.c:551 trailer.c:556 builtin/remote.c:288
1485#, c-format
1486msgid "more than one %s"
1487msgstr "més d'un %s"
1488
1489#: trailer.c:589
1490#, c-format
1491msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1492msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
1493
1494#: trailer.c:709
1495#, c-format
1496msgid "could not read input file '%s'"
1497msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
1498
1499#: trailer.c:712
1500msgid "could not read from stdin"
1501msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
1502
1503#: unpack-trees.c:202
1504msgid "Checking out files"
1505msgstr "Agafant fitxers"
1506
1507#: urlmatch.c:120
1508msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1509msgstr "l'esquema d'URL és invàlida o li manca el sufix '://'"
1510
1511#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1512#, c-format
1513msgid "invalid %XX escape sequence"
1514msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida"
1515
1516#: urlmatch.c:172
1517msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1518msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
1519
1520#: urlmatch.c:189
1521msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1522msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
1523
1524#: urlmatch.c:199
1525msgid "invalid characters in host name"
1526msgstr "hi ha caràcters invàlids en el nom de host"
1527
1528#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1529msgid "invalid port number"
1530msgstr "número de port invàlid"
1531
1532#: urlmatch.c:322
1533msgid "invalid '..' path segment"
1534msgstr "segment de ruta '..' invàlid"
1535
1536#: wrapper.c:509
1537#, c-format
1538msgid "unable to access '%s': %s"
1539msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s"
1540
1541#: wrapper.c:530
1542#, c-format
1543msgid "unable to access '%s'"
1544msgstr "incapaç d'accedir a '%s'"
1545
1546#: wrapper.c:541
1547#, c-format
1548msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1549msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
1550
1551#: wrapper.c:542
1552msgid "no such user"
1553msgstr "no hi ha tal usuari"
1554
1555#: wrapper.c:550
1556msgid "unable to get current working directory"
1557msgstr "incapaç d'obtenir el directori de treball actual"
1558
1559#: wt-status.c:150
1560msgid "Unmerged paths:"
1561msgstr "Rutes sense fusionar:"
1562
1563#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1564#, c-format
1565msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1566msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
1567
1568#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1569msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1570msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
1571
1572#: wt-status.c:183
1573msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1574msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1575
1576#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1577msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1578msgstr ""
1579"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
1580"resolució)"
1581
1582#: wt-status.c:187
1583msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1584msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
1585
1586#: wt-status.c:198
1587msgid "Changes to be committed:"
1588msgstr "Canvis a cometre:"
1589
1590#: wt-status.c:216
1591msgid "Changes not staged for commit:"
1592msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
1593
1594#: wt-status.c:220
1595msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1596msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1597
1598#: wt-status.c:222
1599msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1600msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
1601
1602#: wt-status.c:223
1603msgid ""
1604"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1605msgstr ""
1606"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
1607"directori de treball)"
1608
1609#: wt-status.c:225
1610msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1611msgstr ""
1612"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
1613
1614#: wt-status.c:237
1615#, c-format
1616msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1617msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
1618
1619#: wt-status.c:252
1620msgid "both deleted:"
1621msgstr "suprimit per ambdós:"
1622
1623#: wt-status.c:254
1624msgid "added by us:"
1625msgstr "afegit per nosaltres:"
1626
1627#: wt-status.c:256
1628msgid "deleted by them:"
1629msgstr "suprimit pels:"
1630
1631#: wt-status.c:258
1632msgid "added by them:"
1633msgstr "afegit pels:"
1634
1635#: wt-status.c:260
1636msgid "deleted by us:"
1637msgstr "suprimit per nosaltres:"
1638
1639#: wt-status.c:262
1640msgid "both added:"
1641msgstr "afegit per ambdós:"
1642
1643#: wt-status.c:264
1644msgid "both modified:"
1645msgstr "modificat per ambdós:"
1646
1647#: wt-status.c:266
1648#, c-format
1649msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1650msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x"
1651
1652#: wt-status.c:274
1653msgid "new file:"
1654msgstr "fitxer nou:"
1655
1656#: wt-status.c:276
1657msgid "copied:"
1658msgstr "copiat:"
1659
1660#: wt-status.c:278
1661msgid "deleted:"
1662msgstr "suprimit:"
1663
1664#: wt-status.c:280
1665msgid "modified:"
1666msgstr "modificat:"
1667
1668#: wt-status.c:282
1669msgid "renamed:"
1670msgstr "canviat de nom:"
1671
1672#: wt-status.c:284
1673msgid "typechange:"
1674msgstr "canviat de tipus:"
1675
1676#: wt-status.c:286
1677msgid "unknown:"
1678msgstr "desconegut:"
1679
1680#: wt-status.c:288
1681msgid "unmerged:"
1682msgstr "sense fusionar:"
1683
1684#: wt-status.c:370
1685msgid "new commits, "
1686msgstr "comissions noves, "
1687
1688#: wt-status.c:372
1689msgid "modified content, "
1690msgstr "contingut modificat, "
1691
1692#: wt-status.c:374
1693msgid "untracked content, "
1694msgstr "contingut no seguit, "
1695
1696#: wt-status.c:391
1697#, c-format
1698msgid "bug: unhandled diff status %c"
1699msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c"
1700
1701#: wt-status.c:761
1702msgid "Submodules changed but not updated:"
1703msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
1704
1705#: wt-status.c:763
1706msgid "Submodule changes to be committed:"
1707msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
1708
1709#: wt-status.c:842
1710msgid ""
1711"Do not touch the line above.\n"
1712"Everything below will be removed."
1713msgstr ""
1714"No toqueu la línia amunt.\n"
1715"Tot a baix es traurà."
1716
1717#: wt-status.c:933
1718msgid "You have unmerged paths."
1719msgstr "Teniu rutes sense fusionar."
1720
1721#: wt-status.c:936
1722msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1723msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
1724
1725#: wt-status.c:939
1726msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1727msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
1728
1729#: wt-status.c:942
1730msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1731msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
1732
1733#: wt-status.c:952
1734msgid "You are in the middle of an am session."
1735msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am."
1736
1737#: wt-status.c:955
1738msgid "The current patch is empty."
1739msgstr "El pedaç actual està buit."
1740
1741#: wt-status.c:959
1742msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1743msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
1744
1745#: wt-status.c:961
1746msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1747msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1748
1749#: wt-status.c:963
1750msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1751msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la rama original)"
1752
1753#: wt-status.c:1023 wt-status.c:1040
1754#, c-format
1755msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1756msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'."
1757
1758#: wt-status.c:1028 wt-status.c:1045
1759msgid "You are currently rebasing."
1760msgstr "Actualment esteu rebasant."
1761
1762#: wt-status.c:1031
1763msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1764msgstr ""
1765"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
1766
1767#: wt-status.c:1033
1768msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1769msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
1770
1771#: wt-status.c:1035
1772msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1773msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la rama original)"
1774
1775#: wt-status.c:1048
1776msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1777msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
1778
1779#: wt-status.c:1052
1780#, c-format
1781msgid ""
1782"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1783msgstr ""
1784"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
1785
1786#: wt-status.c:1057
1787msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1788msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase."
1789
1790#: wt-status.c:1060
1791msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1792msgstr ""
1793"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
1794"rebase --continue\")"
1795
1796#: wt-status.c:1064
1797#, c-format
1798msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1799msgstr ""
1800"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
1801
1802#: wt-status.c:1069
1803msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1804msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase."
1805
1806#: wt-status.c:1072
1807msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1808msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
1809
1810#: wt-status.c:1074
1811msgid ""
1812"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1813msgstr ""
1814"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
1815"vostres canvis)"
1816
1817#: wt-status.c:1084
1818#, c-format
1819msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1820msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
1821
1822#: wt-status.c:1089
1823msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1824msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1825
1826#: wt-status.c:1092
1827msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1828msgstr ""
1829"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
1830
1831#: wt-status.c:1094
1832msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1833msgstr ""
1834"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
1835"cireres)"
1836
1837#: wt-status.c:1103
1838#, c-format
1839msgid "You are currently reverting commit %s."
1840msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
1841
1842#: wt-status.c:1108
1843msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1844msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
1845
1846#: wt-status.c:1111
1847msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1848msgstr ""
1849"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
1850
1851#: wt-status.c:1113
1852msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1853msgstr ""
1854"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
1855
1856#: wt-status.c:1124
1857#, c-format
1858msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1859msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'."
1860
1861#: wt-status.c:1128
1862msgid "You are currently bisecting."
1863msgstr "Actualment esteu bisecant."
1864
1865#: wt-status.c:1131
1866msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1867msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la rama original)"
1868
1869#: wt-status.c:1306
1870msgid "On branch "
1871msgstr "En la rama "
1872
1873#: wt-status.c:1313
1874msgid "rebase in progress; onto "
1875msgstr "rebase en progrés; en "
1876
1877#: wt-status.c:1320
1878msgid "HEAD detached at "
1879msgstr "HEAD separat a"
1880
1881#: wt-status.c:1322
1882msgid "HEAD detached from "
1883msgstr "HEAD separat de"
1884
1885#: wt-status.c:1325
1886msgid "Not currently on any branch."
1887msgstr "Actualment no en cap rama."
1888
1889#: wt-status.c:1342
1890msgid "Initial commit"
1891msgstr "Comissió inicial"
1892
1893#: wt-status.c:1356
1894msgid "Untracked files"
1895msgstr "Fitxers no seguits"
1896
1897#: wt-status.c:1358
1898msgid "Ignored files"
1899msgstr "Fitxers ignorats"
1900
1901#: wt-status.c:1362
1902#, c-format
1903msgid ""
1904"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1905"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1906"new files yourself (see 'git help status')."
1907msgstr ""
1908"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n"
1909"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n"
1910"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n"
1911"'git help status')."
1912
1913#: wt-status.c:1368
1914#, c-format
1915msgid "Untracked files not listed%s"
1916msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
1917
1918#: wt-status.c:1370
1919msgid " (use -u option to show untracked files)"
1920msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
1921
1922#: wt-status.c:1376
1923msgid "No changes"
1924msgstr "Sense canvis"
1925
1926#: wt-status.c:1381
1927#, c-format
1928msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1929msgstr ""
1930"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
1931
1932#: wt-status.c:1384
1933#, c-format
1934msgid "no changes added to commit\n"
1935msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
1936
1937#: wt-status.c:1387
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1941"track)\n"
1942msgstr ""
1943"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
1944"\"git add\" per a seguir-los)\n"
1945
1946#: wt-status.c:1390
1947#, c-format
1948msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1949msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
1950
1951#: wt-status.c:1393
1952#, c-format
1953msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1954msgstr ""
1955"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
1956"los)\n"
1957
1958#: wt-status.c:1396 wt-status.c:1401
1959#, c-format
1960msgid "nothing to commit\n"
1961msgstr "no hi ha res a cometre\n"
1962
1963#: wt-status.c:1399
1964#, c-format
1965msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1966msgstr ""
1967"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
1968
1969#: wt-status.c:1403
1970#, c-format
1971msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1972msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n"
1973
1974#: wt-status.c:1512
1975msgid "HEAD (no branch)"
1976msgstr "HEAD (sense rama)"
1977
1978#: wt-status.c:1518
1979msgid "Initial commit on "
1980msgstr "Comissió inicial en "
1981
1982#: wt-status.c:1550
1983msgid "gone"
1984msgstr "no és"
1985
1986#: wt-status.c:1552 wt-status.c:1560
1987msgid "behind "
1988msgstr "darrere "
1989
1990#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:357
1991#, c-format
1992msgid "failed to unlink '%s'"
1993msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
1994
1995#: builtin/add.c:22
1996msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1997msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
1998
1999#: builtin/add.c:65
2000#, c-format
2001msgid "unexpected diff status %c"
2002msgstr "estat de diff inesperat %c"
2003
2004#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275
2005msgid "updating files failed"
2006msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
2007
2008#: builtin/add.c:80
2009#, c-format
2010msgid "remove '%s'\n"
2011msgstr "treu '%s'\n"
2012
2013#: builtin/add.c:134
2014msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2015msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
2016
2017#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785
2018msgid "Could not read the index"
2019msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
2020
2021#: builtin/add.c:205
2022#, c-format
2023msgid "Could not open '%s' for writing."
2024msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
2025
2026#: builtin/add.c:209
2027msgid "Could not write patch"
2028msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
2029
2030#: builtin/add.c:214
2031#, c-format
2032msgid "Could not stat '%s'"
2033msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
2034
2035#: builtin/add.c:216
2036msgid "Empty patch. Aborted."
2037msgstr "El pedaç és buit. Avortat."
2038
2039#: builtin/add.c:221
2040#, c-format
2041msgid "Could not apply '%s'"
2042msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
2043
2044#: builtin/add.c:231
2045msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2046msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
2047
2048#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2049#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1375
2050#: builtin/rm.c:269
2051msgid "dry run"
2052msgstr "marxa en sec"
2053
2054#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19
2055#: builtin/commit.c:1362 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608
2056#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2057msgid "be verbose"
2058msgstr "sigues verbós"
2059
2060#: builtin/add.c:251
2061msgid "interactive picking"
2062msgstr "recull interactiu"
2063
2064#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:286
2065msgid "select hunks interactively"
2066msgstr "selecciona els trossos interactivament"
2067
2068#: builtin/add.c:253
2069msgid "edit current diff and apply"
2070msgstr "edita la diferència actual i aplica'l"
2071
2072#: builtin/add.c:254
2073msgid "allow adding otherwise ignored files"
2074msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
2075
2076#: builtin/add.c:255
2077msgid "update tracked files"
2078msgstr "actualitza els fitxers seguits"
2079
2080#: builtin/add.c:256
2081msgid "record only the fact that the path will be added later"
2082msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard"
2083
2084#: builtin/add.c:257
2085msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2086msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
2087
2088#: builtin/add.c:260
2089msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2090msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
2091
2092#: builtin/add.c:262
2093msgid "don't add, only refresh the index"
2094msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
2095
2096#: builtin/add.c:263
2097msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2098msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
2099
2100#: builtin/add.c:264
2101msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2102msgstr ""
2103"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoren en marxa en sec"
2104
2105#: builtin/add.c:286
2106#, c-format
2107msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2108msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
2109
2110#: builtin/add.c:287
2111msgid "no files added"
2112msgstr "cap fitxer afegit"
2113
2114#: builtin/add.c:293
2115msgid "adding files failed"
2116msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
2117
2118#: builtin/add.c:329
2119msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2120msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
2121
2122#: builtin/add.c:336
2123msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2124msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
2125
2126#: builtin/add.c:357
2127#, c-format
2128msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2129msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
2130
2131#: builtin/add.c:358
2132#, c-format
2133msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2134msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
2135
2136#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2137#: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299
2138msgid "index file corrupt"
2139msgstr "fitxer d'índex malmès"
2140
2141#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431
2142msgid "Unable to write new index file"
2143msgstr "Incapaç d'escriure un fitxer d'índex nou"
2144
2145#: builtin/apply.c:58
2146msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2147msgstr "git apply [opcions] [<pedaç>...]"
2148
2149#: builtin/apply.c:111
2150#, c-format
2151msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2152msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2153
2154#: builtin/apply.c:126
2155#, c-format
2156msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2157msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
2158
2159#: builtin/apply.c:826
2160#, c-format
2161msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2162msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
2163
2164#: builtin/apply.c:835
2165#, c-format
2166msgid "regexec returned %d for input: %s"
2167msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
2168
2169#: builtin/apply.c:916
2170#, c-format
2171msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2172msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
2173
2174#: builtin/apply.c:948
2175#, c-format
2176msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2177msgstr ""
2178"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
2179
2180#: builtin/apply.c:952
2181#, c-format
2182msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2183msgstr ""
2184"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
2185
2186#: builtin/apply.c:953
2187#, c-format
2188msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2189msgstr ""
2190"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
2191
2192#: builtin/apply.c:960
2193#, c-format
2194msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2195msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
2196
2197#: builtin/apply.c:1423
2198#, c-format
2199msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2200msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
2201
2202#: builtin/apply.c:1480
2203#, c-format
2204msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2205msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
2206
2207#: builtin/apply.c:1497
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2211"component (line %d)"
2212msgid_plural ""
2213"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2214"components (line %d)"
2215msgstr[0] ""
2216"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
2217"component de nom de ruta inicial (línia %d)"
2218msgstr[1] ""
2219"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en treure %d "
2220"components de nom de ruta inicial (línia %d)"
2221
2222#: builtin/apply.c:1657
2223msgid "new file depends on old contents"
2224msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
2225
2226#: builtin/apply.c:1659
2227msgid "deleted file still has contents"
2228msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
2229
2230#: builtin/apply.c:1685
2231#, c-format
2232msgid "corrupt patch at line %d"
2233msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
2234
2235#: builtin/apply.c:1721
2236#, c-format
2237msgid "new file %s depends on old contents"
2238msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
2239
2240#: builtin/apply.c:1723
2241#, c-format
2242msgid "deleted file %s still has contents"
2243msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
2244
2245#: builtin/apply.c:1726
2246#, c-format
2247msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2248msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix"
2249
2250#: builtin/apply.c:1872
2251#, c-format
2252msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2253msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
2254
2255#: builtin/apply.c:1901
2256#, c-format
2257msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2258msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
2259
2260#: builtin/apply.c:2052
2261#, c-format
2262msgid "patch with only garbage at line %d"
2263msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
2264
2265#: builtin/apply.c:2142
2266#, c-format
2267msgid "unable to read symlink %s"
2268msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s"
2269
2270#: builtin/apply.c:2146
2271#, c-format
2272msgid "unable to open or read %s"
2273msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s"
2274
2275#: builtin/apply.c:2754
2276#, c-format
2277msgid "invalid start of line: '%c'"
2278msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
2279
2280#: builtin/apply.c:2872
2281#, c-format
2282msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2283msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2284msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
2285msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
2286
2287#: builtin/apply.c:2884
2288#, c-format
2289msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2290msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
2291
2292#: builtin/apply.c:2890
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"while searching for:\n"
2296"%.*s"
2297msgstr ""
2298"mentre cercant:\n"
2299"%.*s"
2300
2301#: builtin/apply.c:2909
2302#, c-format
2303msgid "missing binary patch data for '%s'"
2304msgstr "manquen els dades de pedaç binari de '%s'"
2305
2306#: builtin/apply.c:3010
2307#, c-format
2308msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2309msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
2310
2311#: builtin/apply.c:3016
2312#, c-format
2313msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2314msgstr ""
2315"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
2316
2317#: builtin/apply.c:3037
2318#, c-format
2319msgid "patch failed: %s:%ld"
2320msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
2321
2322#: builtin/apply.c:3161
2323#, c-format
2324msgid "cannot checkout %s"
2325msgstr "no es pot agafar %s"
2326
2327#: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260
2328#, c-format
2329msgid "read of %s failed"
2330msgstr "la lectura de %s ha fallat"
2331
2332#: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462
2333#, c-format
2334msgid "path %s has been renamed/deleted"
2335msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
2336
2337#: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476
2338#, c-format
2339msgid "%s: does not exist in index"
2340msgstr "%s: no existeix en l'índex"
2341
2342#: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490
2343#, c-format
2344msgid "%s: %s"
2345msgstr "%s: %s"
2346
2347#: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484
2348#, c-format
2349msgid "%s: does not match index"
2350msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
2351
2352#: builtin/apply.c:3432
2353msgid "removal patch leaves file contents"
2354msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers"
2355
2356#: builtin/apply.c:3501
2357#, c-format
2358msgid "%s: wrong type"
2359msgstr "%s: tipus erroni"
2360
2361#: builtin/apply.c:3503
2362#, c-format
2363msgid "%s has type %o, expected %o"
2364msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat"
2365
2366#: builtin/apply.c:3604
2367#, c-format
2368msgid "%s: already exists in index"
2369msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
2370
2371#: builtin/apply.c:3607
2372#, c-format
2373msgid "%s: already exists in working directory"
2374msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
2375
2376#: builtin/apply.c:3627
2377#, c-format
2378msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2379msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
2380
2381#: builtin/apply.c:3632
2382#, c-format
2383msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2384msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
2385
2386#: builtin/apply.c:3640
2387#, c-format
2388msgid "%s: patch does not apply"
2389msgstr "%s: el pedaç no aplica"
2390
2391#: builtin/apply.c:3653
2392#, c-format
2393msgid "Checking patch %s..."
2394msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
2395
2396#: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:135
2397#, c-format
2398msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2399msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'"
2400
2401#: builtin/apply.c:3889
2402#, c-format
2403msgid "unable to remove %s from index"
2404msgstr "incapaç de treure %s de l'índex"
2405
2406#: builtin/apply.c:3918
2407#, c-format
2408msgid "corrupt patch for submodule %s"
2409msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
2410
2411#: builtin/apply.c:3922
2412#, c-format
2413msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2414msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'"
2415
2416#: builtin/apply.c:3927
2417#, c-format
2418msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2419msgstr ""
2420"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
2421
2422#: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038
2423#, c-format
2424msgid "unable to add cache entry for %s"
2425msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s"
2426
2427#: builtin/apply.c:3963
2428#, c-format
2429msgid "closing file '%s'"
2430msgstr "tancant el fitxer '%s'"
2431
2432#: builtin/apply.c:4012
2433#, c-format
2434msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2435msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o"
2436
2437#: builtin/apply.c:4099
2438#, c-format
2439msgid "Applied patch %s cleanly."
2440msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
2441
2442#: builtin/apply.c:4107
2443msgid "internal error"
2444msgstr "error intern"
2445
2446#: builtin/apply.c:4110
2447#, c-format
2448msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2449msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2450msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
2451msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
2452
2453#: builtin/apply.c:4120
2454#, c-format
2455msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2456msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
2457
2458#: builtin/apply.c:4141
2459#, c-format
2460msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2461msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
2462
2463#: builtin/apply.c:4144
2464#, c-format
2465msgid "Rejected hunk #%d."
2466msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
2467
2468#: builtin/apply.c:4234
2469msgid "unrecognized input"
2470msgstr "entrada no reconegut"
2471
2472#: builtin/apply.c:4245
2473msgid "unable to read index file"
2474msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex"
2475
2476#: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:91
2477#: builtin/fetch.c:93
2478msgid "path"
2479msgstr "ruta"
2480
2481#: builtin/apply.c:4363
2482msgid "don't apply changes matching the given path"
2483msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
2484
2485#: builtin/apply.c:4366
2486msgid "apply changes matching the given path"
2487msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb la ruta donada"
2488
2489#: builtin/apply.c:4368
2490msgid "num"
2491msgstr "número"
2492
2493#: builtin/apply.c:4369
2494msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2495msgstr ""
2496"treu <nombre> barres obliqües inicials de les rutes de diferència "
2497"tradicionals"
2498
2499#: builtin/apply.c:4372
2500msgid "ignore additions made by the patch"
2501msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
2502
2503#: builtin/apply.c:4374
2504msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2505msgstr ""
2506"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
2507
2508#: builtin/apply.c:4378
2509msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2510msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
2511
2512#: builtin/apply.c:4380
2513msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2514msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
2515
2516#: builtin/apply.c:4382
2517msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2518msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
2519
2520#: builtin/apply.c:4384
2521msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2522msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
2523
2524#: builtin/apply.c:4386
2525msgid "apply a patch without touching the working tree"
2526msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
2527
2528#: builtin/apply.c:4388
2529msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2530msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
2531
2532#: builtin/apply.c:4390
2533msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2534msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
2535
2536#: builtin/apply.c:4392
2537msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2538msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
2539
2540#: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2541msgid "paths are separated with NUL character"
2542msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL"
2543
2544#: builtin/apply.c:4397
2545msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2546msgstr "assegura que almenys <n> línies de context coincideixin"
2547
2548#: builtin/apply.c:4398
2549msgid "action"
2550msgstr "acció"
2551
2552#: builtin/apply.c:4399
2553msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2554msgstr ""
2555"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
2556
2557#: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405
2558msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2559msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context"
2560
2561#: builtin/apply.c:4408
2562msgid "apply the patch in reverse"
2563msgstr "aplica el pedaç al revés"
2564
2565#: builtin/apply.c:4410
2566msgid "don't expect at least one line of context"
2567msgstr "no esperis almenys una línia de context"
2568
2569#: builtin/apply.c:4412
2570msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2571msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
2572
2573#: builtin/apply.c:4414
2574msgid "allow overlapping hunks"
2575msgstr "permet trossos encavalcants"
2576
2577#: builtin/apply.c:4417
2578msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2579msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
2580
2581#: builtin/apply.c:4420
2582msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2583msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
2584
2585#: builtin/apply.c:4422
2586msgid "root"
2587msgstr "arrel"
2588
2589#: builtin/apply.c:4423
2590msgid "prepend <root> to all filenames"
2591msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
2592
2593#: builtin/apply.c:4445
2594msgid "--3way outside a repository"
2595msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
2596
2597#: builtin/apply.c:4453
2598msgid "--index outside a repository"
2599msgstr "--index fora d'un dipòsit"
2600
2601#: builtin/apply.c:4456
2602msgid "--cached outside a repository"
2603msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
2604
2605#: builtin/apply.c:4472
2606#, c-format
2607msgid "can't open patch '%s'"
2608msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
2609
2610#: builtin/apply.c:4486
2611#, c-format
2612msgid "squelched %d whitespace error"
2613msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2614msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
2615msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
2616
2617#: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502
2618#, c-format
2619msgid "%d line adds whitespace errors."
2620msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2621msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
2622msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
2623
2624#: builtin/archive.c:17
2625#, c-format
2626msgid "could not create archive file '%s'"
2627msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
2628
2629#: builtin/archive.c:20
2630msgid "could not redirect output"
2631msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
2632
2633#: builtin/archive.c:37
2634msgid "git archive: Remote with no URL"
2635msgstr "git archive: Remot sense URL"
2636
2637#: builtin/archive.c:58
2638msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2639msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
2640
2641#: builtin/archive.c:61
2642#, c-format
2643msgid "git archive: NACK %s"
2644msgstr "git archive: %s NACK"
2645
2646#: builtin/archive.c:63
2647#, c-format
2648msgid "remote error: %s"
2649msgstr "error remot: %s"
2650
2651#: builtin/archive.c:64
2652msgid "git archive: protocol error"
2653msgstr "git archive: error de protocol"
2654
2655#: builtin/archive.c:68
2656msgid "git archive: expected a flush"
2657msgstr "git archive: rentada esperada"
2658
2659#: builtin/bisect--helper.c:7
2660msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2661msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2662
2663#: builtin/bisect--helper.c:17
2664msgid "perform 'git bisect next'"
2665msgstr "realitza 'git bisect next'"
2666
2667#: builtin/bisect--helper.c:19
2668msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2669msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
2670
2671#: builtin/blame.c:30
2672msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2673msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer"
2674
2675#: builtin/blame.c:35
2676msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2677msgstr "les [opcions-de-revisió] estan documentades en git-rev-list(1)"
2678
2679#: builtin/blame.c:2501
2680msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2681msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
2682
2683#: builtin/blame.c:2502
2684msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2685msgstr ""
2686"Mostra un SHA-1 blanc peles comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
2687
2688#: builtin/blame.c:2503
2689msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2690msgstr ""
2691"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
2692
2693#: builtin/blame.c:2504
2694msgid "Show work cost statistics"
2695msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
2696
2697#: builtin/blame.c:2505
2698msgid "Show output score for blame entries"
2699msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
2700
2701#: builtin/blame.c:2506
2702msgid "Show original filename (Default: auto)"
2703msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
2704
2705#: builtin/blame.c:2507
2706msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2707msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
2708
2709#: builtin/blame.c:2508
2710msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2711msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
2712
2713#: builtin/blame.c:2509
2714msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2715msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
2716
2717#: builtin/blame.c:2510
2718msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2719msgstr ""
2720"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
2721
2722#: builtin/blame.c:2511
2723msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2724msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
2725
2726#: builtin/blame.c:2512
2727msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2728msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
2729
2730#: builtin/blame.c:2513
2731msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2732msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
2733
2734#: builtin/blame.c:2514
2735msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2736msgstr ""
2737"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
2738"defecte: desactivat)"
2739
2740#: builtin/blame.c:2515
2741msgid "Ignore whitespace differences"
2742msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
2743
2744#: builtin/blame.c:2516
2745msgid "Spend extra cycles to find better match"
2746msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora"
2747
2748#: builtin/blame.c:2517
2749msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2750msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
2751
2752#: builtin/blame.c:2518
2753msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2754msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
2755
2756#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2757msgid "score"
2758msgstr "puntuació"
2759
2760#: builtin/blame.c:2519
2761msgid "Find line copies within and across files"
2762msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
2763
2764#: builtin/blame.c:2520
2765msgid "Find line movements within and across files"
2766msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
2767
2768#: builtin/blame.c:2521
2769msgid "n,m"
2770msgstr "n,m"
2771
2772#: builtin/blame.c:2521
2773msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2774msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1"
2775
2776#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2777#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2778#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2779#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2780#. relative timestamps, but your language may need more or
2781#. fewer display columns.
2782#: builtin/blame.c:2602
2783msgid "4 years, 11 months ago"
2784msgstr "fa 4 anys, 11 mesos"
2785
2786#: builtin/branch.c:24
2787msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2788msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2789
2790#: builtin/branch.c:25
2791msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2792msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-rama> [<punt-inicial>]"
2793
2794#: builtin/branch.c:26
2795msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2796msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-rama>..."
2797
2798#: builtin/branch.c:27
2799msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2800msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<rama-antiga>] <rama-nova>"
2801
2802#: builtin/branch.c:152
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2806"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2807msgstr ""
2808"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n"
2809"         '%s', però encara no s'ha fusionat\n"
2810"         a HEAD."
2811
2812#: builtin/branch.c:156
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2816"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2817msgstr ""
2818"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n"
2819"         fusionat a '%s', encara que està fusionat\n"
2820"         a HEAD."
2821
2822#: builtin/branch.c:170
2823#, c-format
2824msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2825msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
2826
2827#: builtin/branch.c:174
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2831"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2832msgstr ""
2833"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n"
2834"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
2835
2836#: builtin/branch.c:187
2837msgid "Update of config-file failed"
2838msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
2839
2840#: builtin/branch.c:215
2841msgid "cannot use -a with -d"
2842msgstr "no es pot usar -a amb -d"
2843
2844#: builtin/branch.c:221
2845msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2846msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
2847
2848#: builtin/branch.c:229
2849#, c-format
2850msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2851msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment."
2852
2853#: builtin/branch.c:245
2854#, c-format
2855msgid "remote branch '%s' not found."
2856msgstr "no s'ha trobat la rama remota '%s'."
2857
2858#: builtin/branch.c:246
2859#, c-format
2860msgid "branch '%s' not found."
2861msgstr "no s'ha trobat la rama '%s'."
2862
2863#: builtin/branch.c:260
2864#, c-format
2865msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2866msgstr "Error en suprimir la rama remota '%s'"
2867
2868#: builtin/branch.c:261
2869#, c-format
2870msgid "Error deleting branch '%s'"
2871msgstr "Error en suprimir la rama '%s'"
2872
2873#: builtin/branch.c:268
2874#, c-format
2875msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2876msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n"
2877
2878#: builtin/branch.c:269
2879#, c-format
2880msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2881msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n"
2882
2883#: builtin/branch.c:370
2884#, c-format
2885msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2886msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió"
2887
2888#: builtin/branch.c:459
2889#, c-format
2890msgid "[%s: gone]"
2891msgstr "[%s: no és]"
2892
2893#: builtin/branch.c:464
2894#, c-format
2895msgid "[%s]"
2896msgstr "[%s]"
2897
2898#: builtin/branch.c:469
2899#, c-format
2900msgid "[%s: behind %d]"
2901msgstr "[%s: darrere per %d]"
2902
2903#: builtin/branch.c:471
2904#, c-format
2905msgid "[behind %d]"
2906msgstr "[darrere de %d]"
2907
2908#: builtin/branch.c:475
2909#, c-format
2910msgid "[%s: ahead %d]"
2911msgstr "[%s: davant per %d]"
2912
2913#: builtin/branch.c:477
2914#, c-format
2915msgid "[ahead %d]"
2916msgstr "[davant de %d]"
2917
2918#: builtin/branch.c:480
2919#, c-format
2920msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2921msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
2922
2923#: builtin/branch.c:483
2924#, c-format
2925msgid "[ahead %d, behind %d]"
2926msgstr "[davant %d, darrere %d]"
2927
2928#: builtin/branch.c:496
2929msgid " **** invalid ref ****"
2930msgstr " **** referència invàlida ****"
2931
2932#: builtin/branch.c:587
2933#, c-format
2934msgid "(no branch, rebasing %s)"
2935msgstr "(cap rama, rebasant %s)"
2936
2937#: builtin/branch.c:590
2938#, c-format
2939msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2940msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)"
2941
2942#: builtin/branch.c:593
2943#, c-format
2944msgid "(detached from %s)"
2945msgstr "(separat de %s)"
2946
2947#: builtin/branch.c:596
2948msgid "(no branch)"
2949msgstr "(cap rama)"
2950
2951#: builtin/branch.c:643
2952#, c-format
2953msgid "object '%s' does not point to a commit"
2954msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
2955
2956#: builtin/branch.c:691
2957msgid "some refs could not be read"
2958msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències"
2959
2960#: builtin/branch.c:704
2961msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2962msgstr ""
2963"no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estant en ninguna."
2964
2965#: builtin/branch.c:714
2966#, c-format
2967msgid "Invalid branch name: '%s'"
2968msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'"
2969
2970#: builtin/branch.c:729
2971msgid "Branch rename failed"
2972msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat"
2973
2974#: builtin/branch.c:733
2975#, c-format
2976msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2977msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'"
2978
2979#: builtin/branch.c:737
2980#, c-format
2981msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2982msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!"
2983
2984#: builtin/branch.c:744
2985msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2986msgstr ""
2987"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
2988"configuració ha fallat"
2989
2990#: builtin/branch.c:759
2991#, c-format
2992msgid "malformed object name %s"
2993msgstr "nom d'objecte %s malformat"
2994
2995#: builtin/branch.c:783
2996#, c-format
2997msgid "could not write branch description template: %s"
2998msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s"
2999
3000#: builtin/branch.c:813
3001msgid "Generic options"
3002msgstr "Opcions genèriques"
3003
3004#: builtin/branch.c:815
3005msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3006msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font"
3007
3008#: builtin/branch.c:816
3009msgid "suppress informational messages"
3010msgstr "omet els missatges informatius"
3011
3012#: builtin/branch.c:817
3013msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3014msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))"
3015
3016#: builtin/branch.c:819
3017msgid "change upstream info"
3018msgstr "canvia la informació de font"
3019
3020#: builtin/branch.c:823
3021msgid "use colored output"
3022msgstr "usa sortida colorada"
3023
3024#: builtin/branch.c:824
3025msgid "act on remote-tracking branches"
3026msgstr "actua en rames amb seguiment remot"
3027
3028#: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854
3029#: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1622 builtin/commit.c:1623
3030#: builtin/commit.c:1624 builtin/commit.c:1625 builtin/tag.c:616
3031#: builtin/tag.c:622
3032msgid "commit"
3033msgstr "comissió"
3034
3035#: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834
3036msgid "print only branches that contain the commit"
3037msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió"
3038
3039#: builtin/branch.c:840
3040msgid "Specific git-branch actions:"
3041msgstr "Accions de git-branch específiques:"
3042
3043#: builtin/branch.c:841
3044msgid "list both remote-tracking and local branches"
3045msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals"
3046
3047#: builtin/branch.c:843
3048msgid "delete fully merged branch"
3049msgstr "suprimeix la rama si és completament fusionada"
3050
3051#: builtin/branch.c:844
3052msgid "delete branch (even if not merged)"
3053msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)"
3054
3055#: builtin/branch.c:845
3056msgid "move/rename a branch and its reflog"
3057msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència"
3058
3059#: builtin/branch.c:846
3060msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3061msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi"
3062
3063#: builtin/branch.c:847
3064msgid "list branch names"
3065msgstr "llista els noms de rama"
3066
3067#: builtin/branch.c:848
3068msgid "create the branch's reflog"
3069msgstr "crea el registre de referència de la rama"
3070
3071#: builtin/branch.c:850
3072msgid "edit the description for the branch"
3073msgstr "edita la descripció de la rama"
3074
3075#: builtin/branch.c:851
3076msgid "force creation (when already exists)"
3077msgstr "força creació (quan ja existeix)"
3078
3079#: builtin/branch.c:854
3080msgid "print only not merged branches"
3081msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar"
3082
3083#: builtin/branch.c:860
3084msgid "print only merged branches"
3085msgstr "imprimeix només les rames fusionades"
3086
3087#: builtin/branch.c:864
3088msgid "list branches in columns"
3089msgstr "llista les rames en columnes"
3090
3091#: builtin/branch.c:877
3092msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3093msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
3094
3095#: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:634
3096msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3097msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!"
3098
3099#: builtin/branch.c:903
3100msgid "--column and --verbose are incompatible"
3101msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
3102
3103#: builtin/branch.c:909 builtin/branch.c:948
3104msgid "branch name required"
3105msgstr "cal el nom de rama"
3106
3107#: builtin/branch.c:924
3108msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3109msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
3110
3111#: builtin/branch.c:929
3112msgid "cannot edit description of more than one branch"
3113msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama"
3114
3115#: builtin/branch.c:936
3116#, c-format
3117msgid "No commit on branch '%s' yet."
3118msgstr "Encara no hi ha comissió en la rama '%s'."
3119
3120#: builtin/branch.c:939
3121#, c-format
3122msgid "No branch named '%s'."
3123msgstr "No hi ha rama amb nom '%s'."
3124
3125#: builtin/branch.c:954
3126msgid "too many branches for a rename operation"
3127msgstr "hi ha massa rames per a una operació de canvi de nom"
3128
3129#: builtin/branch.c:959
3130msgid "too many branches to set new upstream"
3131msgstr "hi ha massa rames per a establir una nova font"
3132
3133#: builtin/branch.c:963
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3137msgstr ""
3138"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap rama."
3139
3140#: builtin/branch.c:966 builtin/branch.c:988 builtin/branch.c:1009
3141#, c-format
3142msgid "no such branch '%s'"
3143msgstr "no hi ha tal rama '%s'"
3144
3145#: builtin/branch.c:970
3146#, c-format
3147msgid "branch '%s' does not exist"
3148msgstr "la rama '%s' no existeix"
3149
3150#: builtin/branch.c:982
3151msgid "too many branches to unset upstream"
3152msgstr "hi ha massa rames per a desestablir la font"
3153
3154#: builtin/branch.c:986
3155msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3156msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama."
3157
3158#: builtin/branch.c:992
3159#, c-format
3160msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3161msgstr "La rama '%s' no té informació de font"
3162
3163#: builtin/branch.c:1006
3164msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3165msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
3166
3167#: builtin/branch.c:1012
3168msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3169msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama"
3170
3171#: builtin/branch.c:1015
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3175"track or --set-upstream-to\n"
3176msgstr ""
3177"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu usar --"
3178"track o --set-upstream-to\n"
3179
3180#: builtin/branch.c:1032
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"\n"
3184"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3185"\n"
3186msgstr ""
3187"\n"
3188"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
3189"\n"
3190
3191#: builtin/branch.c:1033
3192#, c-format
3193msgid "    git branch -d %s\n"
3194msgstr "    git branch -d %s\n"
3195
3196#: builtin/branch.c:1034
3197#, c-format
3198msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3199msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3200
3201#: builtin/bundle.c:47
3202#, c-format
3203msgid "%s is okay\n"
3204msgstr "%s està bé\n"
3205
3206#: builtin/bundle.c:56
3207msgid "Need a repository to create a bundle."
3208msgstr "Cal un dipòsit per a fer un embolic."
3209
3210#: builtin/bundle.c:60
3211msgid "Need a repository to unbundle."
3212msgstr "Cal un dipòsit per a desembolicar."
3213
3214#: builtin/cat-file.c:332
3215msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3216msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
3217
3218#: builtin/cat-file.c:333
3219msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3220msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
3221
3222#: builtin/cat-file.c:370
3223msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3224msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
3225
3226#: builtin/cat-file.c:371
3227msgid "show object type"
3228msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
3229
3230#: builtin/cat-file.c:372
3231msgid "show object size"
3232msgstr "mostra la mida de l'objecte"
3233
3234#: builtin/cat-file.c:374
3235msgid "exit with zero when there's no error"
3236msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
3237
3238#: builtin/cat-file.c:375
3239msgid "pretty-print object's content"
3240msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
3241
3242#: builtin/cat-file.c:377
3243msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3244msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
3245
3246#: builtin/cat-file.c:379
3247msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3248msgstr ""
3249"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3250
3251#: builtin/cat-file.c:382
3252msgid "show info about objects fed from the standard input"
3253msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
3254
3255#: builtin/check-attr.c:11
3256msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3257msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..."
3258
3259#: builtin/check-attr.c:12
3260msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3261msgstr ""
3262"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-rutes>"
3263
3264#: builtin/check-attr.c:19
3265msgid "report all attributes set on file"
3266msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
3267
3268#: builtin/check-attr.c:20
3269msgid "use .gitattributes only from the index"
3270msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3271
3272#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
3273msgid "read file names from stdin"
3274msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
3275
3276#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3277msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3278msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL"
3279
3280#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:274
3281msgid "suppress progress reporting"
3282msgstr "omet el reportatge de progrés"
3283
3284#: builtin/check-ignore.c:26
3285msgid "show non-matching input paths"
3286msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixin"
3287
3288#: builtin/check-ignore.c:28
3289msgid "ignore index when checking"
3290msgstr "ignora l'índex al comprovar"
3291
3292#: builtin/check-ignore.c:154
3293msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3294msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin"
3295
3296#: builtin/check-ignore.c:157
3297msgid "-z only makes sense with --stdin"
3298msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
3299
3300#: builtin/check-ignore.c:159
3301msgid "no path specified"
3302msgstr "cap ruta especificada"
3303
3304#: builtin/check-ignore.c:163
3305msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3306msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter"
3307
3308#: builtin/check-ignore.c:165
3309msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3310msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
3311
3312#: builtin/check-ignore.c:168
3313msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3314msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
3315
3316#: builtin/check-mailmap.c:8
3317msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3318msgstr "git check-mailmap [opcions] <contacte>..."
3319
3320#: builtin/check-mailmap.c:13
3321msgid "also read contacts from stdin"
3322msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
3323
3324#: builtin/check-mailmap.c:24
3325#, c-format
3326msgid "unable to parse contact: %s"
3327msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s"
3328
3329#: builtin/check-mailmap.c:47
3330msgid "no contacts specified"
3331msgstr "no hi ha contactes especificats"
3332
3333#: builtin/checkout-index.c:126
3334msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3335msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
3336
3337#: builtin/checkout-index.c:188
3338msgid "check out all files in the index"
3339msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
3340
3341#: builtin/checkout-index.c:189
3342msgid "force overwrite of existing files"
3343msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
3344
3345#: builtin/checkout-index.c:191
3346msgid "no warning for existing files and files not in index"
3347msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
3348
3349#: builtin/checkout-index.c:193
3350msgid "don't checkout new files"
3351msgstr "no agafis fitxers nous"
3352
3353#: builtin/checkout-index.c:195
3354msgid "update stat information in the index file"
3355msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
3356
3357#: builtin/checkout-index.c:201
3358msgid "read list of paths from the standard input"
3359msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard"
3360
3361#: builtin/checkout-index.c:203
3362msgid "write the content to temporary files"
3363msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
3364
3365#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3366msgid "string"
3367msgstr "cadena"
3368
3369#: builtin/checkout-index.c:205
3370msgid "when creating files, prepend <string>"
3371msgstr "al crear fitxers, anteposa <cadena>"
3372
3373#: builtin/checkout-index.c:208
3374msgid "copy out the files from named stage"
3375msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
3376
3377#: builtin/checkout.c:25
3378msgid "git checkout [options] <branch>"
3379msgstr "git checkout [opcions] <rama>"
3380
3381#: builtin/checkout.c:26
3382msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3383msgstr "git checkout [opcions] [<rama>] -- <fitxer>..."
3384
3385#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3386#, c-format
3387msgid "path '%s' does not have our version"
3388msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra"
3389
3390#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3391#, c-format
3392msgid "path '%s' does not have their version"
3393msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva"
3394
3395#: builtin/checkout.c:132
3396#, c-format
3397msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3398msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries"
3399
3400#: builtin/checkout.c:176
3401#, c-format
3402msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3403msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries"
3404
3405#: builtin/checkout.c:193
3406#, c-format
3407msgid "path '%s': cannot merge"
3408msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar"
3409
3410#: builtin/checkout.c:210
3411#, c-format
3412msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3413msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'"
3414
3415#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3416#: builtin/checkout.c:240
3417#, c-format
3418msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3419msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de rutes"
3420
3421#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3422#, c-format
3423msgid "'%s' cannot be used with %s"
3424msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
3425
3426#: builtin/checkout.c:249
3427#, c-format
3428msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3429msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada."
3430
3431#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3432msgid "corrupt index file"
3433msgstr "fitxer d'índex corrupte"
3434
3435#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3436#, c-format
3437msgid "path '%s' is unmerged"
3438msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar"
3439
3440#: builtin/checkout.c:471
3441msgid "you need to resolve your current index first"
3442msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
3443
3444#: builtin/checkout.c:597
3445#, c-format
3446msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3447msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
3448
3449#: builtin/checkout.c:635
3450msgid "HEAD is now at"
3451msgstr "HEAD ara està a"
3452
3453#: builtin/checkout.c:642
3454#, c-format
3455msgid "Reset branch '%s'\n"
3456msgstr "Restableix la rama '%s'\n"
3457
3458#: builtin/checkout.c:645
3459#, c-format
3460msgid "Already on '%s'\n"
3461msgstr "Ja en '%s'\n"
3462
3463#: builtin/checkout.c:649
3464#, c-format
3465msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3466msgstr "S'ha agafat i restablert la rama '%s'\n"
3467
3468#: builtin/checkout.c:651 builtin/checkout.c:1032
3469#, c-format
3470msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3471msgstr "S'ha agafat la rama nova '%s'\n"
3472
3473#: builtin/checkout.c:653
3474#, c-format
3475msgid "Switched to branch '%s'\n"
3476msgstr "S'ha agafat la rama '%s'\n"
3477
3478#: builtin/checkout.c:705
3479#, c-format
3480msgid " ... and %d more.\n"
3481msgstr " ... i %d més.\n"
3482
3483#: builtin/checkout.c:711
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3487"any of your branches:\n"
3488"\n"
3489"%s\n"
3490msgid_plural ""
3491"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3492"any of your branches:\n"
3493"\n"
3494"%s\n"
3495msgstr[0] ""
3496"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n"
3497"qualsevulla de les vostres rames:\n"
3498"\n"
3499"%s\n"
3500msgstr[1] ""
3501"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n"
3502"qualsevulla de les vostres rames:\n"
3503"\n"
3504"%s\n"
3505
3506#: builtin/checkout.c:729
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3510"to do so with:\n"
3511"\n"
3512" git branch new_branch_name %s\n"
3513"\n"
3514msgstr ""
3515"Si els voleu retenir per a crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n"
3516"per a fer això amb:\n"
3517"\n"
3518" git branch new_branch_name %s\n"
3519"\n"
3520
3521#: builtin/checkout.c:759
3522msgid "internal error in revision walk"
3523msgstr "error intern en el passeig per revisions"
3524
3525#: builtin/checkout.c:763
3526msgid "Previous HEAD position was"
3527msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
3528
3529#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027
3530msgid "You are on a branch yet to be born"
3531msgstr "Esteu en una rama que encara ha de nàixer"
3532
3533#: builtin/checkout.c:934
3534#, c-format
3535msgid "only one reference expected, %d given."
3536msgstr "només una referència esperada, %d donades."
3537
3538#: builtin/checkout.c:973
3539#, c-format
3540msgid "invalid reference: %s"
3541msgstr "referència invàlida: %s"
3542
3543#: builtin/checkout.c:1002
3544#, c-format
3545msgid "reference is not a tree: %s"
3546msgstr "la referéncia no és un arbre: %s"
3547
3548#: builtin/checkout.c:1041
3549msgid "paths cannot be used with switching branches"
3550msgstr "les rutes no es poden usar amb canvi de rama"
3551
3552#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048
3553#, c-format
3554msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3555msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de rama"
3556
3557#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060
3558#: builtin/checkout.c:1063
3559#, c-format
3560msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3561msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
3562
3563#: builtin/checkout.c:1068
3564#, c-format
3565msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3566msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'"
3567
3568#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:89
3569#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3570msgid "branch"
3571msgstr "rama"
3572
3573#: builtin/checkout.c:1091
3574msgid "create and checkout a new branch"
3575msgstr "crea i agafa una rama nova"
3576
3577#: builtin/checkout.c:1093
3578msgid "create/reset and checkout a branch"
3579msgstr "crea/restableix i agafa una rama"
3580
3581#: builtin/checkout.c:1094
3582msgid "create reflog for new branch"
3583msgstr "crea un registre de referència per a la rama nova"
3584
3585#: builtin/checkout.c:1095
3586msgid "detach the HEAD at named commit"
3587msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
3588
3589#: builtin/checkout.c:1096
3590msgid "set upstream info for new branch"
3591msgstr "estableix la informació de font de la rama nova"
3592
3593#: builtin/checkout.c:1098
3594msgid "new-branch"
3595msgstr "rama-nova"
3596
3597#: builtin/checkout.c:1098
3598msgid "new unparented branch"
3599msgstr "rama nova sense pares"
3600
3601#: builtin/checkout.c:1099
3602msgid "checkout our version for unmerged files"
3603msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
3604
3605#: builtin/checkout.c:1101
3606msgid "checkout their version for unmerged files"
3607msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
3608
3609#: builtin/checkout.c:1103
3610msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3611msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
3612
3613#: builtin/checkout.c:1104
3614msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3615msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova"
3616
3617#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:226
3618msgid "update ignored files (default)"
3619msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
3620
3621#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245
3622msgid "style"
3623msgstr "estil"
3624
3625#: builtin/checkout.c:1107
3626msgid "conflict style (merge or diff3)"
3627msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
3628
3629#: builtin/checkout.c:1110
3630msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3631msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només"
3632
3633#: builtin/checkout.c:1112
3634msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3635msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'"
3636
3637#: builtin/checkout.c:1135
3638msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3639msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
3640
3641#: builtin/checkout.c:1152
3642msgid "--track needs a branch name"
3643msgstr "--track necessita un nom de rama"
3644
3645#: builtin/checkout.c:1157
3646msgid "Missing branch name; try -b"
3647msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b"
3648
3649#: builtin/checkout.c:1194
3650msgid "invalid path specification"
3651msgstr "especificació de ruta invàlida"
3652
3653#: builtin/checkout.c:1201
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3657"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3658msgstr ""
3659"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n"
3660"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com a comissió?"
3661
3662#: builtin/checkout.c:1206
3663#, c-format
3664msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3665msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'"
3666
3667#: builtin/checkout.c:1210
3668msgid ""
3669"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3670"checking out of the index."
3671msgstr ""
3672"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n"
3673"agafar de l'índex."
3674
3675#: builtin/clean.c:26
3676msgid ""
3677"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3678msgstr ""
3679"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <rutes>..."
3680
3681#: builtin/clean.c:30
3682#, c-format
3683msgid "Removing %s\n"
3684msgstr "Traient %s\n"
3685
3686#: builtin/clean.c:31
3687#, c-format
3688msgid "Would remove %s\n"
3689msgstr "Trauria %s\n"
3690
3691#: builtin/clean.c:32
3692#, c-format
3693msgid "Skipping repository %s\n"
3694msgstr "Saltant el dipòsit %s\n"
3695
3696#: builtin/clean.c:33
3697#, c-format
3698msgid "Would skip repository %s\n"
3699msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
3700
3701#: builtin/clean.c:34
3702#, c-format
3703msgid "failed to remove %s"
3704msgstr "s'ha fallat en treure %s"
3705
3706#: builtin/clean.c:295
3707msgid ""
3708"Prompt help:\n"
3709"1          - select a numbered item\n"
3710"foo        - select item based on unique prefix\n"
3711"           - (empty) select nothing"
3712msgstr ""
3713"Ajuda d'avís:\n"
3714"1          - selecciona un ítem numerat\n"
3715"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3716"           - (buit) selecciona res"
3717
3718#: builtin/clean.c:299
3719msgid ""
3720"Prompt help:\n"
3721"1          - select a single item\n"
3722"3-5        - select a range of items\n"
3723"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3724"foo        - select item based on unique prefix\n"
3725"-...       - unselect specified items\n"
3726"*          - choose all items\n"
3727"           - (empty) finish selecting"
3728msgstr ""
3729"Ajuda d'avís:\n"
3730"1          - selecciona un ítem solter\n"
3731"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
3732"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
3733"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
3734"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
3735"*          - tria tots els ítems\n"
3736"           - (buit) termina la selecció"
3737
3738#: builtin/clean.c:517
3739#, c-format
3740msgid "Huh (%s)?"
3741msgstr "Perdó (%s)?"
3742
3743#: builtin/clean.c:659
3744#, c-format
3745msgid "Input ignore patterns>> "
3746msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
3747
3748#: builtin/clean.c:696
3749#, c-format
3750msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3751msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
3752
3753#: builtin/clean.c:717
3754msgid "Select items to delete"
3755msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
3756
3757#: builtin/clean.c:757
3758#, c-format
3759msgid "remove %s? "
3760msgstr "treure %s?"
3761
3762#: builtin/clean.c:782
3763msgid "Bye."
3764msgstr "Adéu."
3765
3766#: builtin/clean.c:790
3767msgid ""
3768"clean               - start cleaning\n"
3769"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3770"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3771"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3772"quit                - stop cleaning\n"
3773"help                - this screen\n"
3774"?                   - help for prompt selection"
3775msgstr ""
3776"clean               - comença a netejar\n"
3777"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
3778"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
3779"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
3780"quit                - deixa de netejar\n"
3781"help                - aquesta pantalla\n"
3782"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
3783
3784#: builtin/clean.c:817
3785msgid "*** Commands ***"
3786msgstr "*** Ordres ***"
3787
3788#: builtin/clean.c:818
3789msgid "What now"
3790msgstr "Què ara"
3791
3792#: builtin/clean.c:826
3793msgid "Would remove the following item:"
3794msgid_plural "Would remove the following items:"
3795msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:"
3796msgstr[1] "Trauria els ítems següents:"
3797
3798#: builtin/clean.c:843
3799msgid "No more files to clean, exiting."
3800msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint."
3801
3802#: builtin/clean.c:874
3803msgid "do not print names of files removed"
3804msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets"
3805
3806#: builtin/clean.c:876
3807msgid "force"
3808msgstr "força"
3809
3810#: builtin/clean.c:877
3811msgid "interactive cleaning"
3812msgstr "neteja interactiva"
3813
3814#: builtin/clean.c:879
3815msgid "remove whole directories"
3816msgstr "treu directoris enters"
3817
3818#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
3819#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3820msgid "pattern"
3821msgstr "patró"
3822
3823#: builtin/clean.c:881
3824msgid "add <pattern> to ignore rules"
3825msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
3826
3827#: builtin/clean.c:882
3828msgid "remove ignored files, too"
3829msgstr "treu els fitxers ignorats, també"
3830
3831#: builtin/clean.c:884
3832msgid "remove only ignored files"
3833msgstr "treu només els fitxers ignorats"
3834
3835#: builtin/clean.c:902
3836msgid "-x and -X cannot be used together"
3837msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
3838
3839#: builtin/clean.c:906
3840msgid ""
3841"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3842"clean"
3843msgstr ""
3844"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3845"refusant netejar"
3846
3847#: builtin/clean.c:909
3848msgid ""
3849"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3850"refusing to clean"
3851msgstr ""
3852"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
3853"refusant netejar"
3854
3855#: builtin/clone.c:37
3856msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3857msgstr "git clone [opcions] [--] <dipòsit> [<directori>]"
3858
3859#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:223
3860#: builtin/push.c:514
3861msgid "force progress reporting"
3862msgstr "força l'informe de progrés"
3863
3864#: builtin/clone.c:67
3865msgid "don't create a checkout"
3866msgstr "no fes una agafada"
3867
3868#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
3869msgid "create a bare repository"
3870msgstr "crea un dipòsit nu"
3871
3872#: builtin/clone.c:72
3873msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3874msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
3875
3876#: builtin/clone.c:74
3877msgid "to clone from a local repository"
3878msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
3879
3880#: builtin/clone.c:76
3881msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3882msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
3883
3884#: builtin/clone.c:78
3885msgid "setup as shared repository"
3886msgstr "configura com a dipòsit compartit"
3887
3888#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3889msgid "initialize submodules in the clone"
3890msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
3891
3892#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3893msgid "template-directory"
3894msgstr "directori-de-plantilla"
3895
3896#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3897msgid "directory from which templates will be used"
3898msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
3899
3900#: builtin/clone.c:86
3901msgid "reference repository"
3902msgstr "dipòsit de referència"
3903
3904#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3905msgid "name"
3906msgstr "nom"
3907
3908#: builtin/clone.c:88
3909msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3910msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
3911
3912#: builtin/clone.c:90
3913msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3914msgstr "agafa <rama> en lloc del HEAD del remot"
3915
3916#: builtin/clone.c:92
3917msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3918msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot"
3919
3920#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3921msgid "depth"
3922msgstr "profunditat"
3923
3924#: builtin/clone.c:94
3925msgid "create a shallow clone of that depth"
3926msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
3927
3928#: builtin/clone.c:96
3929msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3930msgstr "clona només una rama, HEAD o --branch"
3931
3932#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3933msgid "gitdir"
3934msgstr "directori de git"
3935
3936#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3937msgid "separate git dir from working tree"
3938msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
3939
3940#: builtin/clone.c:99
3941msgid "key=value"
3942msgstr "calu=valor"
3943
3944#: builtin/clone.c:100
3945msgid "set config inside the new repository"
3946msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
3947
3948#: builtin/clone.c:253
3949#, c-format
3950msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3951msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3952
3953#: builtin/clone.c:257
3954#, c-format
3955msgid "reference repository '%s' is shallow"
3956msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3957
3958#: builtin/clone.c:260
3959#, c-format
3960msgid "reference repository '%s' is grafted"
3961msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3962
3963#: builtin/clone.c:322
3964#, c-format
3965msgid "failed to create directory '%s'"
3966msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
3967
3968#: builtin/clone.c:324 builtin/diff.c:84
3969#, c-format
3970msgid "failed to stat '%s'"
3971msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
3972
3973#: builtin/clone.c:326
3974#, c-format
3975msgid "%s exists and is not a directory"
3976msgstr "%s existeix i no és un directori"
3977
3978#: builtin/clone.c:340
3979#, c-format
3980msgid "failed to stat %s\n"
3981msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
3982
3983#: builtin/clone.c:362
3984#, c-format
3985msgid "failed to create link '%s'"
3986msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
3987
3988#: builtin/clone.c:366
3989#, c-format
3990msgid "failed to copy file to '%s'"
3991msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
3992
3993#: builtin/clone.c:389 builtin/clone.c:563
3994#, c-format
3995msgid "done.\n"
3996msgstr "fet.\n"
3997
3998#: builtin/clone.c:401
3999msgid ""
4000"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4001"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4002"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4003msgstr ""
4004"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n"
4005"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
4006"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
4007
4008#: builtin/clone.c:478
4009#, c-format
4010msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4011msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar."
4012
4013#: builtin/clone.c:558
4014#, c-format
4015msgid "Checking connectivity... "
4016msgstr "Provant connectivitat... "
4017
4018#: builtin/clone.c:561
4019msgid "remote did not send all necessary objects"
4020msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
4021
4022#: builtin/clone.c:625
4023msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4024msgstr ""
4025"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç "
4026"d'agafar.\n"
4027
4028#: builtin/clone.c:656
4029msgid "unable to checkout working tree"
4030msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball"
4031
4032#: builtin/clone.c:765
4033msgid "Too many arguments."
4034msgstr "Hi ha massa paràmetres."
4035
4036#: builtin/clone.c:769
4037msgid "You must specify a repository to clone."
4038msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
4039
4040#: builtin/clone.c:780
4041#, c-format
4042msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4043msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
4044
4045#: builtin/clone.c:783
4046msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4047msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
4048
4049#: builtin/clone.c:796
4050#, c-format
4051msgid "repository '%s' does not exist"
4052msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
4053
4054#: builtin/clone.c:802 builtin/fetch.c:1155
4055#, c-format
4056msgid "depth %s is not a positive number"
4057msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
4058
4059#: builtin/clone.c:812
4060#, c-format
4061msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4062msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
4063
4064#: builtin/clone.c:822
4065#, c-format
4066msgid "working tree '%s' already exists."
4067msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
4068
4069#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:847
4070#, c-format
4071msgid "could not create leading directories of '%s'"
4072msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
4073
4074#: builtin/clone.c:838
4075#, c-format
4076msgid "could not create work tree dir '%s'."
4077msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
4078
4079#: builtin/clone.c:857
4080#, c-format
4081msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4082msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
4083
4084#: builtin/clone.c:859
4085#, c-format
4086msgid "Cloning into '%s'...\n"
4087msgstr "Clonant a '%s'...\n"
4088
4089#: builtin/clone.c:895
4090msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4091msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc."
4092
4093#: builtin/clone.c:898
4094msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4095msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local"
4096
4097#: builtin/clone.c:903
4098msgid "--local is ignored"
4099msgstr "--local s'ignora"
4100
4101#: builtin/clone.c:907
4102#, c-format
4103msgid "Don't know how to clone %s"
4104msgstr "No es sap com clonar %s"
4105
4106#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:966
4107#, c-format
4108msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4109msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s"
4110
4111#: builtin/clone.c:969
4112msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4113msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
4114
4115#: builtin/column.c:9
4116msgid "git column [options]"
4117msgstr "git column [opcions]"
4118
4119#: builtin/column.c:26
4120msgid "lookup config vars"
4121msgstr "cerca els variables de configuració"
4122
4123#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4124msgid "layout to use"
4125msgstr "pla a usar"
4126
4127#: builtin/column.c:29
4128msgid "Maximum width"
4129msgstr "Amplada màxima"
4130
4131#: builtin/column.c:30
4132msgid "Padding space on left border"
4133msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
4134
4135#: builtin/column.c:31
4136msgid "Padding space on right border"
4137msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
4138
4139#: builtin/column.c:32
4140msgid "Padding space between columns"
4141msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
4142
4143#: builtin/column.c:51
4144msgid "--command must be the first argument"
4145msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
4146
4147#: builtin/commit.c:37
4148msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4149msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
4150
4151#: builtin/commit.c:42
4152msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4153msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
4154
4155#: builtin/commit.c:47
4156msgid ""
4157"Your name and email address were configured automatically based\n"
4158"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4159"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4160"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4161"your configuration file:\n"
4162"\n"
4163"    git config --global --edit\n"
4164"\n"
4165"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4166"\n"
4167"    git commit --amend --reset-author\n"
4168msgstr ""
4169"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4170"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4171"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4172"per establir-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n"
4173"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n"
4174"configuració:\n"
4175"\n"
4176"    git config --global --edit\n"
4177"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4178"comissió amb:\n"
4179"\n"
4180"    git commit --amend --reset-author\n"
4181
4182#: builtin/commit.c:60
4183msgid ""
4184"Your name and email address were configured automatically based\n"
4185"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4186"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4187"\n"
4188"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4189"    git config --global user.email you@example.com\n"
4190"\n"
4191"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4192"\n"
4193"    git commit --amend --reset-author\n"
4194msgstr ""
4195"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
4196"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
4197"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
4198"per establir-los explícitament:\n"
4199"\n"
4200"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
4201"    git config --global user.email tu@example.com\n"
4202"\n"
4203"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
4204"comissió amb:\n"
4205"\n"
4206"    git commit --amend --reset-author\n"
4207
4208#: builtin/commit.c:72
4209msgid ""
4210"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4211"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4212"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4213msgstr ""
4214"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n"
4215"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n"
4216"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
4217
4218#: builtin/commit.c:77
4219msgid ""
4220"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4221"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4222"\n"
4223"    git commit --allow-empty\n"
4224"\n"
4225msgstr ""
4226"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
4227"de conflicte.\n"
4228"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
4229"\n"
4230"    git commit --allow-empty\n"
4231"\n"
4232
4233#: builtin/commit.c:84
4234msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4235msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
4236
4237#: builtin/commit.c:87
4238msgid ""
4239"If you wish to skip this commit, use:\n"
4240"\n"
4241"    git reset\n"
4242"\n"
4243"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4244"the remaining commits.\n"
4245msgstr ""
4246"Si voleu saltar aquesta comissió, useu:\n"
4247"\n"
4248"    git reset\n"
4249"\n"
4250"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
4251"com cireres les comissions restants.\n"
4252
4253#: builtin/commit.c:302
4254msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4255msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
4256
4257#: builtin/commit.c:342
4258msgid "unable to create temporary index"
4259msgstr "incapaç de crear un índex temporal"
4260
4261#: builtin/commit.c:348
4262msgid "interactive add failed"
4263msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
4264
4265#: builtin/commit.c:359
4266msgid "unable to write index file"
4267msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'índex"
4268
4269#: builtin/commit.c:361
4270msgid "unable to update temporary index"
4271msgstr "incapaç de actualitzar l'índex temporal"
4272
4273#: builtin/commit.c:363
4274msgid "Failed to update main cache tree"
4275msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
4276
4277#: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461
4278msgid "unable to write new_index file"
4279msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index"
4280
4281#: builtin/commit.c:443
4282msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4283msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
4284
4285#: builtin/commit.c:445
4286msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4287msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
4288
4289#: builtin/commit.c:454
4290msgid "cannot read the index"
4291msgstr "no es pot llegir l'índex"
4292
4293#: builtin/commit.c:473
4294msgid "unable to write temporary index file"
4295msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal"
4296
4297#: builtin/commit.c:592
4298#, c-format
4299msgid "commit '%s' lacks author header"
4300msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
4301
4302#: builtin/commit.c:594
4303#, c-format
4304msgid "commit '%s' has malformed author line"
4305msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor malformada"
4306
4307#: builtin/commit.c:613
4308msgid "malformed --author parameter"
4309msgstr "paràmetre --author malformat"
4310
4311#: builtin/commit.c:621
4312#, c-format
4313msgid "invalid date format: %s"
4314msgstr "format de data invàlid: %s"
4315
4316#: builtin/commit.c:642
4317#, c-format
4318msgid "Malformed ident string: '%s'"
4319msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'"
4320
4321#: builtin/commit.c:675
4322msgid ""
4323"unable to select a comment character that is not used\n"
4324"in the current commit message"
4325msgstr ""
4326"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n"
4327"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
4328
4329#: builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:745 builtin/commit.c:1120
4330#, c-format
4331msgid "could not lookup commit %s"
4332msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
4333
4334#: builtin/commit.c:724 builtin/shortlog.c:273
4335#, c-format
4336msgid "(reading log message from standard input)\n"
4337msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
4338
4339#: builtin/commit.c:726
4340msgid "could not read log from standard input"
4341msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
4342
4343#: builtin/commit.c:730
4344#, c-format
4345msgid "could not read log file '%s'"
4346msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
4347
4348#: builtin/commit.c:752
4349msgid "could not read MERGE_MSG"
4350msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
4351
4352#: builtin/commit.c:756
4353msgid "could not read SQUASH_MSG"
4354msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
4355
4356#: builtin/commit.c:760
4357#, c-format
4358msgid "could not read '%s'"
4359msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
4360
4361#: builtin/commit.c:831
4362msgid "could not write commit template"
4363msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
4364
4365#: builtin/commit.c:849
4366#, c-format
4367msgid ""
4368"\n"
4369"It looks like you may be committing a merge.\n"
4370"If this is not correct, please remove the file\n"
4371"\t%s\n"
4372"and try again.\n"
4373msgstr ""
4374"\n"
4375"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
4376"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n"
4377"\t%s\n"
4378"i intenteu de nou.\n"
4379
4380#: builtin/commit.c:854
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"\n"
4384"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4385"If this is not correct, please remove the file\n"
4386"\t%s\n"
4387"and try again.\n"
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
4391"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n"
4392"\t%s\n"
4393"i intenteu de nou.\n"
4394
4395#: builtin/commit.c:867
4396#, c-format
4397msgid ""
4398"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4399"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4400msgstr ""
4401"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4402"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
4403"comissió buit avorta la comissió.\n"
4404
4405#: builtin/commit.c:874
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4409"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4410"An empty message aborts the commit.\n"
4411msgstr ""
4412"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
4413"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n"
4414"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
4415
4416#: builtin/commit.c:888
4417#, c-format
4418msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4419msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
4420
4421#: builtin/commit.c:896
4422#, c-format
4423msgid "%sDate:      %s"
4424msgstr "%sData:      %s"
4425
4426#: builtin/commit.c:903
4427#, c-format
4428msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4429msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
4430
4431#: builtin/commit.c:921
4432msgid "Cannot read index"
4433msgstr "No es pot llegir l'índex"
4434
4435#: builtin/commit.c:978
4436msgid "Error building trees"
4437msgstr "Error en construir arbres"
4438
4439#: builtin/commit.c:993 builtin/tag.c:495
4440#, c-format
4441msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4442msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
4443
4444#: builtin/commit.c:1095
4445#, c-format
4446msgid "No existing author found with '%s'"
4447msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
4448
4449#: builtin/commit.c:1110 builtin/commit.c:1350
4450#, c-format
4451msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4452msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'"
4453
4454#: builtin/commit.c:1147
4455msgid "--long and -z are incompatible"
4456msgstr "--long i -z són incompatibles"
4457
4458#: builtin/commit.c:1177
4459msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4460msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
4461
4462#: builtin/commit.c:1186
4463msgid "You have nothing to amend."
4464msgstr "No teniu res a esmenar."
4465
4466#: builtin/commit.c:1189
4467msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4468msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar."
4469
4470#: builtin/commit.c:1191
4471msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4472msgstr "Esteu en el medi d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
4473
4474#: builtin/commit.c:1194
4475msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4476msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar junts"
4477
4478#: builtin/commit.c:1204
4479msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4480msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
4481
4482#: builtin/commit.c:1206
4483msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4484msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
4485
4486#: builtin/commit.c:1214
4487msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4488msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
4489
4490#: builtin/commit.c:1231
4491msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4492msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
4493
4494#: builtin/commit.c:1233
4495msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4496msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta."
4497
4498#: builtin/commit.c:1235
4499msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4500msgstr "Intel·ligent...esmenant el últim amb índex brut."
4501
4502#: builtin/commit.c:1237
4503msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4504msgstr ""
4505"S'han especificat rutes explícites sense -i o -o; presumint rutes --only..."
4506
4507#: builtin/commit.c:1249 builtin/tag.c:728
4508#, c-format
4509msgid "Invalid cleanup mode %s"
4510msgstr "Mode de neteja invàlid %s"
4511
4512#: builtin/commit.c:1254
4513msgid "Paths with -a does not make sense."
4514msgstr "-a no té sentit amb rutes."
4515
4516#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1644
4517msgid "show status concisely"
4518msgstr "mostra l'estat concisament"
4519
4520#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1646
4521msgid "show branch information"
4522msgstr "mostra la informació de rama"
4523
4524#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:500
4525msgid "machine-readable output"
4526msgstr "sortida llegible per màquina"
4527
4528#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1650
4529msgid "show status in long format (default)"
4530msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
4531
4532#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1653
4533msgid "terminate entries with NUL"
4534msgstr "termina les entrades amb NUL"
4535
4536#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1656 builtin/fast-export.c:980
4537#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4538msgid "mode"
4539msgstr "mode"
4540
4541#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1656
4542msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4543msgstr ""
4544"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
4545"defecte: all)"
4546
4547#: builtin/commit.c:1380
4548msgid "show ignored files"
4549msgstr "mostra els fitxers ignorats"
4550
4551#: builtin/commit.c:1381 parse-options.h:153
4552msgid "when"
4553msgstr "quan"
4554
4555#: builtin/commit.c:1382
4556msgid ""
4557"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4558"(Default: all)"
4559msgstr ""
4560"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
4561"defecte: all)"
4562
4563#: builtin/commit.c:1384
4564msgid "list untracked files in columns"
4565msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
4566
4567#: builtin/commit.c:1471
4568msgid "couldn't look up newly created commit"
4569msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat"
4570
4571#: builtin/commit.c:1473
4572msgid "could not parse newly created commit"
4573msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat"
4574
4575#: builtin/commit.c:1518
4576msgid "detached HEAD"
4577msgstr "HEAD separat"
4578
4579#: builtin/commit.c:1521
4580msgid " (root-commit)"
4581msgstr " (comissió d'arrel)"
4582
4583#: builtin/commit.c:1614
4584msgid "suppress summary after successful commit"
4585msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita"
4586
4587#: builtin/commit.c:1615
4588msgid "show diff in commit message template"
4589msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
4590
4591#: builtin/commit.c:1617
4592msgid "Commit message options"
4593msgstr "Opcions de missatge de comissió"
4594
4595#: builtin/commit.c:1618 builtin/tag.c:601
4596msgid "read message from file"
4597msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
4598
4599#: builtin/commit.c:1619
4600msgid "author"
4601msgstr "autor"
4602
4603#: builtin/commit.c:1619
4604msgid "override author for commit"
4605msgstr "autor corregit de la comissió"
4606
4607#: builtin/commit.c:1620 builtin/gc.c:275
4608msgid "date"
4609msgstr "data"
4610
4611#: builtin/commit.c:1620
4612msgid "override date for commit"
4613msgstr "data corregida de la comissió"
4614
4615#: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:408
4616#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:599
4617msgid "message"
4618msgstr "missatge"
4619
4620#: builtin/commit.c:1621
4621msgid "commit message"
4622msgstr "missatge de comissió"
4623
4624#: builtin/commit.c:1622
4625msgid "reuse and edit message from specified commit"
4626msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
4627
4628#: builtin/commit.c:1623
4629msgid "reuse message from specified commit"
4630msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
4631
4632#: builtin/commit.c:1624
4633msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4634msgstr ""
4635"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
4636"especificada"
4637
4638#: builtin/commit.c:1625
4639msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4640msgstr ""
4641"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
4642"especificada"
4643
4644#: builtin/commit.c:1626
4645msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4646msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (usat amb -C/-c/--amend)"
4647
4648#: builtin/commit.c:1627 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4649msgid "add Signed-off-by:"
4650msgstr "afegeix Signed-off-by:"
4651
4652#: builtin/commit.c:1628
4653msgid "use specified template file"
4654msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
4655
4656#: builtin/commit.c:1629
4657msgid "force edit of commit"
4658msgstr "força l'edició de la comissió"
4659
4660#: builtin/commit.c:1630
4661msgid "default"
4662msgstr "per defecte"
4663
4664#: builtin/commit.c:1630 builtin/tag.c:604
4665msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4666msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
4667
4668#: builtin/commit.c:1631
4669msgid "include status in commit message template"
4670msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
4671
4672#: builtin/commit.c:1632 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:92
4673#: builtin/tag.c:605
4674msgid "key-id"
4675msgstr "ID de clau"
4676
4677#: builtin/commit.c:1633 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:93
4678msgid "GPG sign commit"
4679msgstr "firma la comissió amb GPG"
4680
4681#: builtin/commit.c:1636
4682msgid "Commit contents options"
4683msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
4684
4685#: builtin/commit.c:1637
4686msgid "commit all changed files"
4687msgstr "comet tots els fitxers canviats"
4688
4689#: builtin/commit.c:1638
4690msgid "add specified files to index for commit"
4691msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
4692
4693#: builtin/commit.c:1639
4694msgid "interactively add files"
4695msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
4696
4697#: builtin/commit.c:1640
4698msgid "interactively add changes"
4699msgstr "afegeix els canvis interactivament"
4700
4701#: builtin/commit.c:1641
4702msgid "commit only specified files"
4703msgstr "comet només els fitxers especificats"
4704
4705#: builtin/commit.c:1642
4706msgid "bypass pre-commit hook"
4707msgstr "evita el ganxo de precomissió"
4708
4709#: builtin/commit.c:1643
4710msgid "show what would be committed"
4711msgstr "mostra què es cometria"
4712
4713#: builtin/commit.c:1654
4714msgid "amend previous commit"
4715msgstr "esmena la comissió anterior"
4716
4717#: builtin/commit.c:1655
4718msgid "bypass post-rewrite hook"
4719msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
4720
4721#: builtin/commit.c:1660
4722msgid "ok to record an empty change"
4723msgstr "està bé registrar un canvi buit"
4724
4725#: builtin/commit.c:1662
4726msgid "ok to record a change with an empty message"
4727msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
4728
4729#: builtin/commit.c:1691
4730msgid "could not parse HEAD commit"
4731msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
4732
4733#: builtin/commit.c:1730 builtin/merge.c:518
4734#, c-format
4735msgid "could not open '%s' for reading"
4736msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4737
4738#: builtin/commit.c:1737
4739#, c-format
4740msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4741msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
4742
4743#: builtin/commit.c:1744
4744msgid "could not read MERGE_MODE"
4745msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
4746
4747#: builtin/commit.c:1763
4748#, c-format
4749msgid "could not read commit message: %s"
4750msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
4751
4752#: builtin/commit.c:1774
4753#, c-format
4754msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4755msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
4756
4757#: builtin/commit.c:1779
4758#, c-format
4759msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4760msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
4761
4762#: builtin/commit.c:1794 builtin/merge.c:850 builtin/merge.c:875
4763msgid "failed to write commit object"
4764msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
4765
4766#: builtin/commit.c:1827
4767msgid ""
4768"Repository has been updated, but unable to write\n"
4769"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
4770"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4771msgstr ""
4772"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
4773"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
4774"que la quota no estigui excedit, i després\n"
4775"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
4776
4777#: builtin/config.c:8
4778msgid "git config [options]"
4779msgstr "git config [opcions]"
4780
4781#: builtin/config.c:53
4782msgid "Config file location"
4783msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
4784
4785#: builtin/config.c:54
4786msgid "use global config file"
4787msgstr "usa el fitxer de configuració global"
4788
4789#: builtin/config.c:55
4790msgid "use system config file"
4791msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
4792
4793#: builtin/config.c:56
4794msgid "use repository config file"
4795msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
4796
4797#: builtin/config.c:57
4798msgid "use given config file"
4799msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
4800
4801#: builtin/config.c:58
4802msgid "blob-id"
4803msgstr "ID de blob"
4804
4805#: builtin/config.c:58
4806msgid "read config from given blob object"
4807msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
4808
4809#: builtin/config.c:59
4810msgid "Action"
4811msgstr "Acció"
4812
4813#: builtin/config.c:60
4814msgid "get value: name [value-regex]"
4815msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
4816
4817#: builtin/config.c:61
4818msgid "get all values: key [value-regex]"
4819msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
4820
4821#: builtin/config.c:62
4822msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4823msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
4824
4825#: builtin/config.c:63
4826msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4827msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL"
4828
4829#: builtin/config.c:64
4830msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4831msgstr ""
4832"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
4833
4834#: builtin/config.c:65
4835msgid "add a new variable: name value"
4836msgstr "afegeix un variable nou: nom valor"
4837
4838#: builtin/config.c:66
4839msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4840msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]"
4841
4842#: builtin/config.c:67
4843msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4844msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
4845
4846#: builtin/config.c:68
4847msgid "rename section: old-name new-name"
4848msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
4849
4850#: builtin/config.c:69
4851msgid "remove a section: name"
4852msgstr "treu una secció: nom"
4853
4854#: builtin/config.c:70
4855msgid "list all"
4856msgstr "llista tots"
4857
4858#: builtin/config.c:71
4859msgid "open an editor"
4860msgstr "obre un editor"
4861
4862#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4863msgid "slot"
4864msgstr "ranura"
4865
4866#: builtin/config.c:72
4867msgid "find the color configured: [default]"
4868msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
4869
4870#: builtin/config.c:73
4871msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4872msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
4873
4874#: builtin/config.c:74
4875msgid "Type"
4876msgstr "Tipus"
4877
4878#: builtin/config.c:75
4879msgid "value is \"true\" or \"false\""
4880msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
4881
4882#: builtin/config.c:76
4883msgid "value is decimal number"
4884msgstr "el valor és un nombre decimal"
4885
4886#: builtin/config.c:77
4887msgid "value is --bool or --int"
4888msgstr "el valor és --bool o --int"
4889
4890#: builtin/config.c:78
4891msgid "value is a path (file or directory name)"
4892msgstr "el valor és una ruta (nom de fitxer o directori)"
4893
4894#: builtin/config.c:79
4895msgid "Other"
4896msgstr "Altre"
4897
4898#: builtin/config.c:80
4899msgid "terminate values with NUL byte"
4900msgstr "termina els valors amb un octet NUL"
4901
4902#: builtin/config.c:81
4903msgid "respect include directives on lookup"
4904msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar"
4905
4906#: builtin/config.c:315
4907msgid "unable to parse default color value"
4908msgstr "incapaç d'analitzar el valor de color per defecte"
4909
4910#: builtin/config.c:455
4911#, c-format
4912msgid ""
4913"# This is Git's per-user configuration file.\n"
4914"[core]\n"
4915"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
4916"#\tuser = %s\n"
4917"#\temail = %s\n"
4918msgstr ""
4919"# Això és el fitxer de configuració del Git del usuari.\n"
4920"[core]\n"
4921"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següentes:\n"
4922"#\tuser = %s\n"
4923"#\temail = %s\n"
4924
4925#: builtin/config.c:590
4926#, c-format
4927msgid "cannot create configuration file %s"
4928msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
4929
4930#: builtin/count-objects.c:55
4931msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4932msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4933
4934#: builtin/count-objects.c:65
4935msgid "print sizes in human readable format"
4936msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
4937
4938#: builtin/describe.c:17
4939msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4940msgstr "git describe [opcions] <comissió>*"
4941
4942#: builtin/describe.c:18
4943msgid "git describe [options] --dirty"
4944msgstr "git describe [opcions] --dirty"
4945
4946#: builtin/describe.c:217
4947#, c-format
4948msgid "annotated tag %s not available"
4949msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
4950
4951#: builtin/describe.c:221
4952#, c-format
4953msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4954msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
4955
4956#: builtin/describe.c:223
4957#, c-format
4958msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4959msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
4960
4961#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
4962#, c-format
4963msgid "Not a valid object name %s"
4964msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
4965
4966#: builtin/describe.c:253
4967#, c-format
4968msgid "%s is not a valid '%s' object"
4969msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
4970
4971#: builtin/describe.c:270
4972#, c-format
4973msgid "no tag exactly matches '%s'"
4974msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
4975
4976#: builtin/describe.c:272
4977#, c-format
4978msgid "searching to describe %s\n"
4979msgstr "cercant per a descriure %s\n"
4980
4981#: builtin/describe.c:319
4982#, c-format
4983msgid "finished search at %s\n"
4984msgstr "s'ha terminat la cerca a %s\n"
4985
4986#: builtin/describe.c:346
4987#, c-format
4988msgid ""
4989"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4990"However, there were unannotated tags: try --tags."
4991msgstr ""
4992"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
4993"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
4994
4995#: builtin/describe.c:350
4996#, c-format
4997msgid ""
4998"No tags can describe '%s'.\n"
4999"Try --always, or create some tags."
5000msgstr ""
5001"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
5002"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
5003
5004#: builtin/describe.c:371
5005#, c-format
5006msgid "traversed %lu commits\n"
5007msgstr "%lu comissions travessades\n"
5008
5009#: builtin/describe.c:374
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5013"gave up search at %s\n"
5014msgstr ""
5015"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
5016"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
5017
5018#: builtin/describe.c:396
5019msgid "find the tag that comes after the commit"
5020msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
5021
5022#: builtin/describe.c:397
5023msgid "debug search strategy on stderr"
5024msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
5025
5026#: builtin/describe.c:398
5027msgid "use any ref"
5028msgstr "usa qualsevulla referència"
5029
5030#: builtin/describe.c:399
5031msgid "use any tag, even unannotated"
5032msgstr "usa qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar"
5033
5034#: builtin/describe.c:400
5035msgid "always use long format"
5036msgstr "sempre usa el format llarg"
5037
5038#: builtin/describe.c:401
5039msgid "only follow first parent"
5040msgstr "només segueix el primer pare"
5041
5042#: builtin/describe.c:404
5043msgid "only output exact matches"
5044msgstr "emet només coincidències exactes"
5045
5046#: builtin/describe.c:406
5047msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5048msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
5049
5050#: builtin/describe.c:408
5051msgid "only consider tags matching <pattern>"
5052msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
5053
5054#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5055msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5056msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
5057
5058#: builtin/describe.c:411
5059msgid "mark"
5060msgstr "marca"
5061
5062#: builtin/describe.c:412
5063msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5064msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
5065
5066#: builtin/describe.c:430
5067msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5068msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
5069
5070#: builtin/describe.c:456
5071msgid "No names found, cannot describe anything."
5072msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
5073
5074#: builtin/describe.c:476
5075msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5076msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
5077
5078#: builtin/diff.c:86
5079#, c-format
5080msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5081msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
5082
5083#: builtin/diff.c:237
5084#, c-format
5085msgid "invalid option: %s"
5086msgstr "opció invàlida: %s"
5087
5088#: builtin/diff.c:358
5089msgid "Not a git repository"
5090msgstr "No és un dipòsit de git"
5091
5092#: builtin/diff.c:401
5093#, c-format
5094msgid "invalid object '%s' given."
5095msgstr "s'ha donat un objecte invàlid '%s'."
5096
5097#: builtin/diff.c:410
5098#, c-format
5099msgid "more than two blobs given: '%s'"
5100msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
5101
5102#: builtin/diff.c:417
5103#, c-format
5104msgid "unhandled object '%s' given."
5105msgstr "s'ha donat l'objecte no manejat '%s'."
5106
5107#: builtin/fast-export.c:24
5108msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5109msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
5110
5111#: builtin/fast-export.c:979
5112msgid "show progress after <n> objects"
5113msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
5114
5115#: builtin/fast-export.c:981
5116msgid "select handling of signed tags"
5117msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades"
5118
5119#: builtin/fast-export.c:984
5120msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5121msgstr ""
5122"selecciona el manejament de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
5123
5124#: builtin/fast-export.c:987
5125msgid "Dump marks to this file"
5126msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer"
5127
5128#: builtin/fast-export.c:989
5129msgid "Import marks from this file"
5130msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
5131
5132#: builtin/fast-export.c:991
5133msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5134msgstr "Fingeix un etiquetador quan un lis manca a les etiquetes"
5135
5136#: builtin/fast-export.c:993
5137msgid "Output full tree for each commit"
5138msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
5139
5140#: builtin/fast-export.c:995
5141msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5142msgstr "Usa la característica done per a terminar el corrent"
5143
5144#: builtin/fast-export.c:996
5145msgid "Skip output of blob data"
5146msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
5147
5148#: builtin/fast-export.c:997
5149msgid "refspec"
5150msgstr "especificació de referència"
5151
5152#: builtin/fast-export.c:998
5153msgid "Apply refspec to exported refs"
5154msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
5155
5156#: builtin/fast-export.c:999
5157msgid "anonymize output"
5158msgstr "anonimitza la sortida"
5159
5160#: builtin/fetch.c:20
5161msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5162msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
5163
5164#: builtin/fetch.c:21
5165msgid "git fetch [<options>] <group>"
5166msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
5167
5168#: builtin/fetch.c:22
5169msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5170msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
5171
5172#: builtin/fetch.c:23
5173msgid "git fetch --all [<options>]"
5174msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
5175
5176#: builtin/fetch.c:90
5177msgid "fetch from all remotes"
5178msgstr "obtén de tots els remots"
5179
5180#: builtin/fetch.c:92
5181msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5182msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
5183
5184#: builtin/fetch.c:94
5185msgid "path to upload pack on remote end"
5186msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot"
5187
5188#: builtin/fetch.c:95
5189msgid "force overwrite of local branch"
5190msgstr "força la sobreescriptura de la rama local"
5191
5192#: builtin/fetch.c:97
5193msgid "fetch from multiple remotes"
5194msgstr "obtén de múltiples remots"
5195
5196#: builtin/fetch.c:99
5197msgid "fetch all tags and associated objects"
5198msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats"
5199
5200#: builtin/fetch.c:101
5201msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5202msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)"
5203
5204#: builtin/fetch.c:103
5205msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5206msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
5207
5208#: builtin/fetch.c:104
5209msgid "on-demand"
5210msgstr "sota demanda"
5211
5212#: builtin/fetch.c:105
5213msgid "control recursive fetching of submodules"
5214msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
5215
5216#: builtin/fetch.c:109
5217msgid "keep downloaded pack"
5218msgstr "desa el paquet baixat"
5219
5220#: builtin/fetch.c:111
5221msgid "allow updating of HEAD ref"
5222msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
5223
5224#: builtin/fetch.c:114
5225msgid "deepen history of shallow clone"
5226msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
5227
5228#: builtin/fetch.c:116
5229msgid "convert to a complete repository"
5230msgstr "converteix en un dipòsit complet"
5231
5232#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208
5233msgid "dir"
5234msgstr "directori"
5235
5236#: builtin/fetch.c:119
5237msgid "prepend this to submodule path output"
5238msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul"
5239
5240#: builtin/fetch.c:122
5241msgid "default mode for recursion"
5242msgstr "mode de recursivitat per defecte"
5243
5244#: builtin/fetch.c:124
5245msgid "accept refs that update .git/shallow"
5246msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
5247
5248#: builtin/fetch.c:125
5249msgid "refmap"
5250msgstr "mapa de referències"
5251
5252#: builtin/fetch.c:126
5253msgid "specify fetch refmap"
5254msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
5255
5256#: builtin/fetch.c:376
5257msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5258msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
5259
5260#: builtin/fetch.c:454
5261#, c-format
5262msgid "object %s not found"
5263msgstr "objecte %s no trobat"
5264
5265#: builtin/fetch.c:459
5266msgid "[up to date]"
5267msgstr "[al dia]"
5268
5269#: builtin/fetch.c:473
5270#, c-format
5271msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5272msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (no es pot obtenir en la rama actual)"
5273
5274#: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560
5275msgid "[rejected]"
5276msgstr "[rebutjat]"
5277
5278#: builtin/fetch.c:485
5279msgid "[tag update]"
5280msgstr "[actualització d'etiqueta]"
5281
5282#: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540
5283msgid "  (unable to update local ref)"
5284msgstr "  (incapaç d'actualitzar la referència local)"
5285
5286#: builtin/fetch.c:505
5287msgid "[new tag]"
5288msgstr "[etiqueta nova]"
5289
5290#: builtin/fetch.c:508
5291msgid "[new branch]"
5292msgstr "[rama nova]"
5293
5294#: builtin/fetch.c:511
5295msgid "[new ref]"
5296msgstr "[referència nova]"
5297
5298#: builtin/fetch.c:556
5299msgid "unable to update local ref"
5300msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local"
5301
5302#: builtin/fetch.c:556
5303msgid "forced update"
5304msgstr "actualització forçada"
5305
5306#: builtin/fetch.c:562
5307msgid "(non-fast-forward)"
5308msgstr "(sense avanç ràpid)"
5309
5310#: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828
5311#, c-format
5312msgid "cannot open %s: %s\n"
5313msgstr "no és pot obrir %s: %s\n"
5314
5315#: builtin/fetch.c:604
5316#, c-format
5317msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5318msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
5319
5320#: builtin/fetch.c:622
5321#, c-format
5322msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5323msgstr ""
5324"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin"
5325
5326#: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793
5327#, c-format
5328msgid "From %.*s\n"
5329msgstr "De %.*s\n"
5330
5331#: builtin/fetch.c:721
5332#, c-format
5333msgid ""
5334"some local refs could not be updated; try running\n"
5335" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5336msgstr ""
5337"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
5338" intenteu executar 'git remote prune %s' per a treure\n"
5339" qualsevulla rama antiga o conflictiva"
5340
5341#: builtin/fetch.c:773
5342#, c-format
5343msgid "   (%s will become dangling)"
5344msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
5345
5346#: builtin/fetch.c:774
5347#, c-format
5348msgid "   (%s has become dangling)"
5349msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
5350
5351#: builtin/fetch.c:798
5352msgid "[deleted]"
5353msgstr "[suprimit]"
5354
5355#: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1063
5356msgid "(none)"
5357msgstr "(cap)"
5358
5359#: builtin/fetch.c:818
5360#, c-format
5361msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5362msgstr "Refusant obtenir en la rama actual %s d'un dipòsit no nu"
5363
5364#: builtin/fetch.c:837
5365#, c-format
5366msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5367msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
5368
5369#: builtin/fetch.c:840
5370#, c-format
5371msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5372msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
5373
5374#: builtin/fetch.c:896
5375#, c-format
5376msgid "Don't know how to fetch from %s"
5377msgstr "No es sap com obtenir de %s"
5378
5379#: builtin/fetch.c:1058
5380#, c-format
5381msgid "Fetching %s\n"
5382msgstr "Obtenint %s\n"
5383
5384#: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90
5385#, c-format
5386msgid "Could not fetch %s"
5387msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
5388
5389#: builtin/fetch.c:1078
5390msgid ""
5391"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5392"remote name from which new revisions should be fetched."
5393msgstr ""
5394"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
5395"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
5396
5397#: builtin/fetch.c:1101
5398msgid "You need to specify a tag name."
5399msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
5400
5401#: builtin/fetch.c:1143
5402msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5403msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
5404
5405#: builtin/fetch.c:1145
5406msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5407msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
5408
5409#: builtin/fetch.c:1168
5410msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5411msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
5412
5413#: builtin/fetch.c:1170
5414msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5415msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
5416
5417#: builtin/fetch.c:1181
5418#, c-format
5419msgid "No such remote or remote group: %s"
5420msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
5421
5422#: builtin/fetch.c:1189
5423msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5424msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
5425
5426#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5427msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5428msgstr ""
5429"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
5430
5431#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5432#: builtin/merge.c:197 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5433#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590
5434#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5435msgid "n"
5436msgstr "n"
5437
5438#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5439msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5440msgstr "emplena el registre amb al màxim <n> entrades del registre curt"
5441
5442#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5443msgid "alias for --log (deprecated)"
5444msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
5445
5446#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5447msgid "text"
5448msgstr "text"
5449
5450#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5451msgid "use <text> as start of message"
5452msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
5453
5454#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5455msgid "file to read from"
5456msgstr "fitxer del qual llegir"
5457
5458#: builtin/for-each-ref.c:676
5459msgid "unable to parse format"
5460msgstr "incapaç d'analitzar el format"
5461
5462#: builtin/for-each-ref.c:1057
5463msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5464msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
5465
5466#: builtin/for-each-ref.c:1072
5467msgid "quote placeholders suitably for shells"
5468msgstr ""
5469"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
5470
5471#: builtin/for-each-ref.c:1074
5472msgid "quote placeholders suitably for perl"
5473msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
5474
5475#: builtin/for-each-ref.c:1076
5476msgid "quote placeholders suitably for python"
5477msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
5478
5479#: builtin/for-each-ref.c:1078
5480msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5481msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl"
5482
5483#: builtin/for-each-ref.c:1081
5484msgid "show only <n> matched refs"
5485msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
5486
5487#: builtin/for-each-ref.c:1082 builtin/replace.c:438
5488msgid "format"
5489msgstr "format"
5490
5491#: builtin/for-each-ref.c:1082
5492msgid "format to use for the output"
5493msgstr "format a usar en la sortida"
5494
5495#: builtin/for-each-ref.c:1083
5496msgid "key"
5497msgstr "clau"
5498
5499#: builtin/for-each-ref.c:1084
5500msgid "field name to sort on"
5501msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
5502
5503#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136
5504msgid "Checking connectivity"
5505msgstr "Comprovant connectivitat"
5506
5507#: builtin/fsck.c:540
5508msgid "Checking object directories"
5509msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
5510
5511#: builtin/fsck.c:603
5512msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5513msgstr "git fsck [opcions] [<objecte>...]"
5514
5515#: builtin/fsck.c:609
5516msgid "show unreachable objects"
5517msgstr "mostra els objectes inabastables"
5518
5519#: builtin/fsck.c:610
5520msgid "show dangling objects"
5521msgstr "mostra els objectes penjants"
5522
5523#: builtin/fsck.c:611
5524msgid "report tags"
5525msgstr "informa de les etiquetes"
5526
5527#: builtin/fsck.c:612
5528msgid "report root nodes"
5529msgstr "informa dels nodes d'arrel"
5530
5531#: builtin/fsck.c:613
5532msgid "make index objects head nodes"
5533msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
5534
5535#: builtin/fsck.c:614
5536msgid "make reflogs head nodes (default)"
5537msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
5538
5539#: builtin/fsck.c:615
5540msgid "also consider packs and alternate objects"
5541msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
5542
5543#: builtin/fsck.c:616
5544msgid "enable more strict checking"
5545msgstr "habilita la comprovació més estricta"
5546
5547#: builtin/fsck.c:618
5548msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5549msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
5550
5551#: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108
5552msgid "show progress"
5553msgstr "mostra el progrés"
5554
5555#: builtin/fsck.c:669
5556msgid "Checking objects"
5557msgstr "Comprovant els objectes"
5558
5559#: builtin/gc.c:24
5560msgid "git gc [options]"
5561msgstr "git gc [opcions]"
5562
5563#: builtin/gc.c:79
5564#, c-format
5565msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
5566msgstr "gc.pruneexpire invàlid: %s"
5567
5568#: builtin/gc.c:107
5569#, c-format
5570msgid "insanely long object directory %.*s"
5571msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s"
5572
5573#: builtin/gc.c:276
5574msgid "prune unreferenced objects"
5575msgstr "poda objectes sense referència"
5576
5577#: builtin/gc.c:278
5578msgid "be more thorough (increased runtime)"
5579msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)"
5580
5581#: builtin/gc.c:279
5582msgid "enable auto-gc mode"
5583msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
5584
5585#: builtin/gc.c:280
5586msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5587msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
5588
5589#: builtin/gc.c:321
5590#, c-format
5591msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5592msgstr ""
5593"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n"
5594
5595#: builtin/gc.c:323
5596#, c-format
5597msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5598msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
5599
5600#: builtin/gc.c:324
5601#, c-format
5602msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5603msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
5604
5605#: builtin/gc.c:342
5606#, c-format
5607msgid ""
5608"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5609msgstr ""
5610"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
5611
5612#: builtin/gc.c:364
5613msgid ""
5614"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5615msgstr ""
5616"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a "
5617"treure'ls."
5618
5619#: builtin/grep.c:23
5620msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5621msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <ruta>...]"
5622
5623#: builtin/grep.c:218
5624#, c-format
5625msgid "grep: failed to create thread: %s"
5626msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
5627
5628#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5629#, c-format
5630msgid "unable to read tree (%s)"
5631msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)"
5632
5633#: builtin/grep.c:491
5634#, c-format
5635msgid "unable to grep from object of type %s"
5636msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
5637
5638#: builtin/grep.c:547
5639#, c-format
5640msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5641msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric"
5642
5643#: builtin/grep.c:564
5644#, c-format
5645msgid "cannot open '%s'"
5646msgstr "no es pot obrir '%s'"
5647
5648#: builtin/grep.c:638
5649msgid "search in index instead of in the work tree"
5650msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
5651
5652#: builtin/grep.c:640
5653msgid "find in contents not managed by git"
5654msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
5655
5656#: builtin/grep.c:642
5657msgid "search in both tracked and untracked files"
5658msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits"
5659
5660#: builtin/grep.c:644
5661msgid "search also in ignored files"
5662msgstr "cerca en els fitxers ignorats també"
5663
5664#: builtin/grep.c:647
5665msgid "show non-matching lines"
5666msgstr "mostra les línies no coincidents"
5667
5668#: builtin/grep.c:649
5669msgid "case insensitive matching"
5670msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
5671
5672#: builtin/grep.c:651
5673msgid "match patterns only at word boundaries"
5674msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
5675
5676#: builtin/grep.c:653
5677msgid "process binary files as text"
5678msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
5679
5680#: builtin/grep.c:655
5681msgid "don't match patterns in binary files"
5682msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
5683
5684#: builtin/grep.c:658
5685msgid "process binary files with textconv filters"
5686msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
5687
5688#: builtin/grep.c:660
5689msgid "descend at most <depth> levels"
5690msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
5691
5692#: builtin/grep.c:664
5693msgid "use extended POSIX regular expressions"
5694msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
5695
5696#: builtin/grep.c:667
5697msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5698msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
5699
5700#: builtin/grep.c:670
5701msgid "interpret patterns as fixed strings"
5702msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades"
5703
5704#: builtin/grep.c:673
5705msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5706msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
5707
5708#: builtin/grep.c:676
5709msgid "show line numbers"
5710msgstr "mostra els números de línia"
5711
5712#: builtin/grep.c:677
5713msgid "don't show filenames"
5714msgstr "no mostris els noms de fitxer"
5715
5716#: builtin/grep.c:678
5717msgid "show filenames"
5718msgstr "mostra els noms de fitxer"
5719
5720#: builtin/grep.c:680
5721msgid "show filenames relative to top directory"
5722msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
5723
5724#: builtin/grep.c:682
5725msgid "show only filenames instead of matching lines"
5726msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
5727
5728#: builtin/grep.c:684
5729msgid "synonym for --files-with-matches"
5730msgstr "sinònim per --files-with-matches"
5731
5732#: builtin/grep.c:687
5733msgid "show only the names of files without match"
5734msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
5735
5736#: builtin/grep.c:689
5737msgid "print NUL after filenames"
5738msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
5739
5740#: builtin/grep.c:691
5741msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5742msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
5743
5744#: builtin/grep.c:692
5745msgid "highlight matches"
5746msgstr "ressalta les coincidències"
5747
5748#: builtin/grep.c:694
5749msgid "print empty line between matches from different files"
5750msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes"
5751
5752#: builtin/grep.c:696
5753msgid "show filename only once above matches from same file"
5754msgstr ""
5755"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
5756"mateix fitxer"
5757
5758#: builtin/grep.c:699
5759msgid "show <n> context lines before and after matches"
5760msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
5761
5762#: builtin/grep.c:702
5763msgid "show <n> context lines before matches"
5764msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
5765
5766#: builtin/grep.c:704
5767msgid "show <n> context lines after matches"
5768msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
5769
5770#: builtin/grep.c:705
5771msgid "shortcut for -C NUM"
5772msgstr "drecera per -C NUM"
5773
5774#: builtin/grep.c:708
5775msgid "show a line with the function name before matches"
5776msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
5777
5778#: builtin/grep.c:710
5779msgid "show the surrounding function"
5780msgstr "mostra la funció alrededor"
5781
5782#: builtin/grep.c:713
5783msgid "read patterns from file"
5784msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
5785
5786#: builtin/grep.c:715
5787msgid "match <pattern>"
5788msgstr "coincideix amb <patró>"
5789
5790#: builtin/grep.c:717
5791msgid "combine patterns specified with -e"
5792msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
5793
5794#: builtin/grep.c:729
5795msgid "indicate hit with exit status without output"
5796msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
5797
5798#: builtin/grep.c:731
5799msgid "show only matches from files that match all patterns"
5800msgstr ""
5801"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
5802"patrons"
5803
5804#: builtin/grep.c:733
5805msgid "show parse tree for grep expression"
5806msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
5807
5808#: builtin/grep.c:737
5809msgid "pager"
5810msgstr "paginador"
5811
5812#: builtin/grep.c:737
5813msgid "show matching files in the pager"
5814msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
5815
5816#: builtin/grep.c:740
5817msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5818msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
5819
5820#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5821msgid "show usage"
5822msgstr "mostra l'ús"
5823
5824#: builtin/grep.c:808
5825msgid "no pattern given."
5826msgstr "cap patró donat."
5827
5828#: builtin/grep.c:866
5829msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5830msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
5831
5832#: builtin/grep.c:892
5833msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5834msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
5835
5836#: builtin/grep.c:897
5837msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5838msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
5839
5840#: builtin/grep.c:900
5841msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5842msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
5843
5844#: builtin/grep.c:908
5845msgid "both --cached and trees are given."
5846msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
5847
5848#: builtin/hash-object.c:82
5849msgid ""
5850"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5851"<file>..."
5852msgstr ""
5853"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer>|--no-filters] [--stdin] "
5854"[--] <fitxer>..."
5855
5856#: builtin/hash-object.c:83
5857msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5858msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <llista-de-rutes>"
5859
5860#: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610
5861msgid "type"
5862msgstr "tipus"
5863
5864#: builtin/hash-object.c:94
5865msgid "object type"
5866msgstr "tipus d'objecte"
5867
5868#: builtin/hash-object.c:95
5869msgid "write the object into the object database"
5870msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
5871
5872#: builtin/hash-object.c:97
5873msgid "read the object from stdin"
5874msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin"
5875
5876#: builtin/hash-object.c:99
5877msgid "store file as is without filters"
5878msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
5879
5880#: builtin/hash-object.c:100
5881msgid ""
5882"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
5883msgstr ""
5884"només sumar qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per "
5885"a depurar al Git"
5886
5887#: builtin/hash-object.c:101
5888msgid "process file as it were from this path"
5889msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta"
5890
5891#: builtin/help.c:41
5892msgid "print all available commands"
5893msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles"
5894
5895#: builtin/help.c:42
5896msgid "print list of useful guides"
5897msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
5898
5899#: builtin/help.c:43
5900msgid "show man page"
5901msgstr "mostra la pàgina de manual"
5902
5903#: builtin/help.c:44
5904msgid "show manual in web browser"
5905msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
5906
5907#: builtin/help.c:46
5908msgid "show info page"
5909msgstr "mostra la pàgina d'informació"
5910
5911#: builtin/help.c:52
5912msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5913msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]"
5914
5915#: builtin/help.c:64
5916#, c-format
5917msgid "unrecognized help format '%s'"
5918msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
5919
5920#: builtin/help.c:91
5921msgid "Failed to start emacsclient."
5922msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
5923
5924#: builtin/help.c:104
5925msgid "Failed to parse emacsclient version."
5926msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclint."
5927
5928#: builtin/help.c:112
5929#, c-format
5930msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5931msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
5932
5933#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
5934#, c-format
5935msgid "failed to exec '%s': %s"
5936msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s"
5937
5938#: builtin/help.c:215
5939#, c-format
5940msgid ""
5941"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5942"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5943msgstr ""
5944"'%s': ruta a un visualitzador de manuals no suportat.\n"
5945"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.cmd' en lloc."
5946
5947#: builtin/help.c:227
5948#, c-format
5949msgid ""
5950"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5951"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5952msgstr ""
5953"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n"
5954"Si us plau, considereu usar 'man.<eine>.path' en lloc."
5955
5956#: builtin/help.c:352
5957#, c-format
5958msgid "'%s': unknown man viewer."
5959msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
5960
5961#: builtin/help.c:369
5962msgid "no man viewer handled the request"
5963msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud"
5964
5965#: builtin/help.c:377
5966msgid "no info viewer handled the request"
5967msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud"
5968
5969#: builtin/help.c:423
5970msgid "Defining attributes per path"
5971msgstr "La definició d'atributs per ruta"
5972
5973#: builtin/help.c:424
5974msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
5975msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
5976
5977#: builtin/help.c:425
5978msgid "A Git glossary"
5979msgstr "Un glossari de Git"
5980
5981#: builtin/help.c:426
5982msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5983msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
5984
5985#: builtin/help.c:427
5986msgid "Defining submodule properties"
5987msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
5988
5989#: builtin/help.c:428
5990msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5991msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
5992
5993#: builtin/help.c:429
5994msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5995msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
5996
5997#: builtin/help.c:430
5998msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5999msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
6000
6001#: builtin/help.c:442
6002msgid "The common Git guides are:\n"
6003msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
6004
6005#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6006#, c-format
6007msgid "usage: %s%s"
6008msgstr "ús: %s%s"
6009
6010#: builtin/help.c:496
6011#, c-format
6012msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6013msgstr "`git %s' és àlies a `%s'"
6014
6015#: builtin/index-pack.c:150
6016#, c-format
6017msgid "unable to open %s"
6018msgstr "incapaç d'obrir %s"
6019
6020#: builtin/index-pack.c:200
6021#, c-format
6022msgid "object type mismatch at %s"
6023msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
6024
6025#: builtin/index-pack.c:220
6026#, c-format
6027msgid "did not receive expected object %s"
6028msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
6029
6030#: builtin/index-pack.c:223
6031#, c-format
6032msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6033msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
6034
6035#: builtin/index-pack.c:265
6036#, c-format
6037msgid "cannot fill %d byte"
6038msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6039msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
6040msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
6041
6042#: builtin/index-pack.c:275
6043msgid "early EOF"
6044msgstr "EOF aviat"
6045
6046#: builtin/index-pack.c:276
6047msgid "read error on input"
6048msgstr "error de lectura d'entrada"
6049
6050#: builtin/index-pack.c:288
6051msgid "used more bytes than were available"
6052msgstr "s'han usat més octets que estaven disponibles"
6053
6054#: builtin/index-pack.c:295
6055msgid "pack too large for current definition of off_t"
6056msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
6057
6058#: builtin/index-pack.c:311
6059#, c-format
6060msgid "unable to create '%s'"
6061msgstr "no es pot crear '%s'"
6062
6063#: builtin/index-pack.c:316
6064#, c-format
6065msgid "cannot open packfile '%s'"
6066msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
6067
6068#: builtin/index-pack.c:330
6069msgid "pack signature mismatch"
6070msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet"
6071
6072#: builtin/index-pack.c:332
6073#, c-format
6074msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6075msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no es suporta"
6076
6077#: builtin/index-pack.c:350
6078#, c-format
6079msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6080msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s"
6081
6082#: builtin/index-pack.c:471
6083#, c-format
6084msgid "inflate returned %d"
6085msgstr "la inflació ha retornat %d"
6086
6087#: builtin/index-pack.c:520
6088msgid "offset value overflow for delta base object"
6089msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
6090
6091#: builtin/index-pack.c:528
6092msgid "delta base offset is out of bound"
6093msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:536
6096#, c-format
6097msgid "unknown object type %d"
6098msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:567
6101msgid "cannot pread pack file"
6102msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:569
6105#, c-format
6106msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6107msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6108msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
6109msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
6110
6111#: builtin/index-pack.c:595
6112msgid "serious inflate inconsistency"
6113msgstr "hi ha una inconsistència seria d'inflació"
6114
6115#: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715
6116#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758
6117#, c-format
6118msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6119msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
6120
6121#: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164
6122#: builtin/pack-objects.c:256
6123#, c-format
6124msgid "unable to read %s"
6125msgstr "incapaç de llegir %s"
6126
6127#: builtin/index-pack.c:755
6128#, c-format
6129msgid "cannot read existing object %s"
6130msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:769
6133#, c-format
6134msgid "invalid blob object %s"
6135msgstr "objecte de blob invàlid %s"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:783
6138#, c-format
6139msgid "invalid %s"
6140msgstr "%s invàlid"
6141
6142#: builtin/index-pack.c:787
6143msgid "Error in object"
6144msgstr "Error en objecte"
6145
6146#: builtin/index-pack.c:789
6147#, c-format
6148msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6149msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
6150
6151#: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890
6152msgid "failed to apply delta"
6153msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
6154
6155#: builtin/index-pack.c:1055
6156msgid "Receiving objects"
6157msgstr "Rebent objectes"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:1055
6160msgid "Indexing objects"
6161msgstr "Indexant objectes"
6162
6163#: builtin/index-pack.c:1081
6164msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6165msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
6166
6167#: builtin/index-pack.c:1086
6168msgid "cannot fstat packfile"
6169msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
6170
6171#: builtin/index-pack.c:1089
6172msgid "pack has junk at the end"
6173msgstr "el paquet té brossa al seu fin"
6174
6175#: builtin/index-pack.c:1100
6176msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6177msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
6178
6179#: builtin/index-pack.c:1123
6180msgid "Resolving deltas"
6181msgstr "Resolent les deltes"
6182
6183#: builtin/index-pack.c:1133
6184#, c-format
6185msgid "unable to create thread: %s"
6186msgstr "incapaç de crear fil: %s"
6187
6188#: builtin/index-pack.c:1175
6189msgid "confusion beyond insanity"
6190msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
6191
6192#: builtin/index-pack.c:1181
6193#, c-format
6194msgid "completed with %d local objects"
6195msgstr "s'ha terminat amb %d objectes locals"
6196
6197#: builtin/index-pack.c:1191
6198#, c-format
6199msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6200msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
6201
6202#: builtin/index-pack.c:1195
6203#, c-format
6204msgid "pack has %d unresolved delta"
6205msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6206msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
6207msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
6208
6209#: builtin/index-pack.c:1220
6210#, c-format
6211msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6212msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)"
6213
6214#: builtin/index-pack.c:1299
6215#, c-format
6216msgid "local object %s is corrupt"
6217msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
6218
6219#: builtin/index-pack.c:1323
6220msgid "error while closing pack file"
6221msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:1336
6224#, c-format
6225msgid "cannot write keep file '%s'"
6226msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
6227
6228#: builtin/index-pack.c:1344
6229#, c-format
6230msgid "cannot close written keep file '%s'"
6231msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
6232
6233#: builtin/index-pack.c:1357
6234msgid "cannot store pack file"
6235msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
6236
6237#: builtin/index-pack.c:1368
6238msgid "cannot store index file"
6239msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
6240
6241#: builtin/index-pack.c:1401
6242#, c-format
6243msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6244msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
6245
6246#: builtin/index-pack.c:1407
6247#, c-format
6248msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6249msgstr "s'ha especificat un nombre de fils invàlid (%d)"
6250
6251#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590
6252#, c-format
6253msgid "no threads support, ignoring %s"
6254msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s"
6255
6256#: builtin/index-pack.c:1469
6257#, c-format
6258msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6259msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
6260
6261#: builtin/index-pack.c:1471
6262#, c-format
6263msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6264msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
6265
6266#: builtin/index-pack.c:1518
6267#, c-format
6268msgid "non delta: %d object"
6269msgid_plural "non delta: %d objects"
6270msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
6271msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
6272
6273#: builtin/index-pack.c:1525
6274#, c-format
6275msgid "chain length = %d: %lu object"
6276msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6277msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
6278msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
6279
6280#: builtin/index-pack.c:1554
6281msgid "Cannot come back to cwd"
6282msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
6283
6284#: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605
6285#: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621
6286#, c-format
6287msgid "bad %s"
6288msgstr "%s dolent"
6289
6290#: builtin/index-pack.c:1635
6291msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6292msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
6293
6294#: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648
6295#, c-format
6296msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6297msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'"
6298
6299#: builtin/index-pack.c:1656
6300msgid "--verify with no packfile name given"
6301msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
6302
6303#: builtin/init-db.c:35
6304#, c-format
6305msgid "Could not make %s writable by group"
6306msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
6307
6308#: builtin/init-db.c:62
6309#, c-format
6310msgid "insanely long template name %s"
6311msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s"
6312
6313#: builtin/init-db.c:67
6314#, c-format
6315msgid "cannot stat '%s'"
6316msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
6317
6318#: builtin/init-db.c:73
6319#, c-format
6320msgid "cannot stat template '%s'"
6321msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
6322
6323#: builtin/init-db.c:80
6324#, c-format
6325msgid "cannot opendir '%s'"
6326msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
6327
6328#: builtin/init-db.c:97
6329#, c-format
6330msgid "cannot readlink '%s'"
6331msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
6332
6333#: builtin/init-db.c:99
6334#, c-format
6335msgid "insanely long symlink %s"
6336msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s"
6337
6338#: builtin/init-db.c:102
6339#, c-format
6340msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6341msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
6342
6343#: builtin/init-db.c:106
6344#, c-format
6345msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6346msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
6347
6348#: builtin/init-db.c:110
6349#, c-format
6350msgid "ignoring template %s"
6351msgstr "ignorant la plantilla %s"
6352
6353#: builtin/init-db.c:133
6354#, c-format
6355msgid "insanely long template path %s"
6356msgstr "ruta de plantilla insanament llarg %s"
6357
6358#: builtin/init-db.c:141
6359#, c-format
6360msgid "templates not found %s"
6361msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
6362
6363#: builtin/init-db.c:154
6364#, c-format
6365msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6366msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
6367
6368#: builtin/init-db.c:192
6369#, c-format
6370msgid "insane git directory %s"
6371msgstr "directori de git boig %s"
6372
6373#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6374#, c-format
6375msgid "%s already exists"
6376msgstr "%s ja existeix"
6377
6378#: builtin/init-db.c:355
6379#, c-format
6380msgid "unable to handle file type %d"
6381msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d"
6382
6383#: builtin/init-db.c:358
6384#, c-format
6385msgid "unable to move %s to %s"
6386msgstr "incapaç de moure %s a %s"
6387
6388#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6389#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6390#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6391#: builtin/init-db.c:418
6392#, c-format
6393msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6394msgstr "%s%s dipòsit de Git en %s%s\n"
6395
6396#: builtin/init-db.c:419
6397msgid "Reinitialized existing"
6398msgstr "S'ha reinicialitzat un existent"
6399
6400#: builtin/init-db.c:419
6401msgid "Initialized empty"
6402msgstr "S'ha inicialitzat un buit"
6403
6404#: builtin/init-db.c:420
6405msgid " shared"
6406msgstr " compartit"
6407
6408#: builtin/init-db.c:467
6409msgid ""
6410"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6411"shared[=<permissions>]] [directory]"
6412msgstr ""
6413"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
6414"shared[=<permisos>]] [directori]"
6415
6416#: builtin/init-db.c:490
6417msgid "permissions"
6418msgstr "permisos"
6419
6420#: builtin/init-db.c:491
6421msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6422msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
6423
6424#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:172
6425msgid "be quiet"
6426msgstr "calla"
6427
6428#: builtin/init-db.c:525 builtin/init-db.c:530
6429#, c-format
6430msgid "cannot mkdir %s"
6431msgstr "no es pot mkdir %s"
6432
6433#: builtin/init-db.c:534
6434#, c-format
6435msgid "cannot chdir to %s"
6436msgstr "no es pot chdir a %s"
6437
6438#: builtin/init-db.c:555
6439#, c-format
6440msgid ""
6441"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6442"dir=<directory>)"
6443msgstr ""
6444"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
6445"dir=<directori>)"
6446
6447#: builtin/init-db.c:583
6448#, c-format
6449msgid "Cannot access work tree '%s'"
6450msgstr "No es pot accedir al arbre de treball '%s'"
6451
6452#: builtin/interpret-trailers.c:15
6453msgid ""
6454"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6455"[<file>...]"
6456msgstr ""
6457"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] "
6458"[<fitxer>...]"
6459
6460#: builtin/interpret-trailers.c:25
6461msgid "trim empty trailers"
6462msgstr "escurça els remolcs buits"
6463
6464#: builtin/interpret-trailers.c:26
6465msgid "trailer"
6466msgstr "remolc"
6467
6468#: builtin/interpret-trailers.c:27
6469msgid "trailer(s) to add"
6470msgstr "remolcs a afegir"
6471
6472#: builtin/log.c:41
6473msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6474msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <ruta>...]\n"
6475
6476#: builtin/log.c:42
6477msgid "   or: git show [options] <object>..."
6478msgstr "   o: git show [opcions] <objecte>..."
6479
6480#: builtin/log.c:81
6481#, c-format
6482msgid "invalid --decorate option: %s"
6483msgstr "opció --decorate invàlida: %s"
6484
6485#: builtin/log.c:127
6486msgid "suppress diff output"
6487msgstr "omet la sortida de diferències"
6488
6489#: builtin/log.c:128
6490msgid "show source"
6491msgstr "mostra el fons"
6492
6493#: builtin/log.c:129
6494msgid "Use mail map file"
6495msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
6496
6497#: builtin/log.c:130
6498msgid "decorate options"
6499msgstr "opcions de decoració"
6500
6501#: builtin/log.c:133
6502msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6503msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1"
6504
6505#: builtin/log.c:229
6506#, c-format
6507msgid "Final output: %d %s\n"
6508msgstr "Sortida final: %d %s\n"
6509
6510#: builtin/log.c:458
6511#, c-format
6512msgid "git show %s: bad file"
6513msgstr "git show %s: fitxer dolent"
6514
6515#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6516#, c-format
6517msgid "Could not read object %s"
6518msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
6519
6520#: builtin/log.c:588
6521#, c-format
6522msgid "Unknown type: %d"
6523msgstr "Tipus desconegut: %d"
6524
6525#: builtin/log.c:689
6526msgid "format.headers without value"
6527msgstr "format.headers sense valor"
6528
6529#: builtin/log.c:773
6530msgid "name of output directory is too long"
6531msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
6532
6533#: builtin/log.c:789
6534#, c-format
6535msgid "Cannot open patch file %s"
6536msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
6537
6538#: builtin/log.c:803
6539msgid "Need exactly one range."
6540msgstr "Cal exactament un rang."
6541
6542#: builtin/log.c:811
6543msgid "Not a range."
6544msgstr "No és un rang."
6545
6546#: builtin/log.c:919
6547msgid "Cover letter needs email format"
6548msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
6549
6550#: builtin/log.c:998
6551#, c-format
6552msgid "insane in-reply-to: %s"
6553msgstr "in-reply-to boig: %s"
6554
6555#: builtin/log.c:1026
6556msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6557msgstr "git format-patch [opcions] [<des de> | <rang de revisions>]"
6558
6559#: builtin/log.c:1071
6560msgid "Two output directories?"
6561msgstr "Dos directoris de sortida?"
6562
6563#: builtin/log.c:1186
6564msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6565msgstr "usa [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter"
6566
6567#: builtin/log.c:1189
6568msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6569msgstr "usa [PATCH] encara amb múltiples pedaços"
6570
6571#: builtin/log.c:1193
6572msgid "print patches to standard out"
6573msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
6574
6575#: builtin/log.c:1195
6576msgid "generate a cover letter"
6577msgstr "genera una carta de presentació"
6578
6579#: builtin/log.c:1197
6580msgid "use simple number sequence for output file names"
6581msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
6582
6583#: builtin/log.c:1198
6584msgid "sfx"
6585msgstr "sufix"
6586
6587#: builtin/log.c:1199
6588msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6589msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
6590
6591#: builtin/log.c:1201
6592msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6593msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
6594
6595#: builtin/log.c:1203
6596msgid "mark the series as Nth re-roll"
6597msgstr "marca la sèrie com a la Nª llançada"
6598
6599#: builtin/log.c:1205
6600msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6601msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
6602
6603#: builtin/log.c:1208
6604msgid "store resulting files in <dir>"
6605msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en <directori>"
6606
6607#: builtin/log.c:1211
6608msgid "don't strip/add [PATCH]"
6609msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
6610
6611#: builtin/log.c:1214
6612msgid "don't output binary diffs"
6613msgstr "no emetis diferències binàries"
6614
6615#: builtin/log.c:1216
6616msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6617msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
6618
6619#: builtin/log.c:1218
6620msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6621msgstr ""
6622"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
6623
6624#: builtin/log.c:1220
6625msgid "Messaging"
6626msgstr "Missatgeria"
6627
6628#: builtin/log.c:1221
6629msgid "header"
6630msgstr "capçalera"
6631
6632#: builtin/log.c:1222
6633msgid "add email header"
6634msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
6635
6636#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
6637msgid "email"
6638msgstr "correu electrònic"
6639
6640#: builtin/log.c:1223
6641msgid "add To: header"
6642msgstr "afegeix la capçalera To:"
6643
6644#: builtin/log.c:1225
6645msgid "add Cc: header"
6646msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
6647
6648#: builtin/log.c:1227
6649msgid "ident"
6650msgstr "identitat"
6651
6652#: builtin/log.c:1228
6653msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6654msgstr ""
6655"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si absent)"
6656
6657#: builtin/log.c:1230
6658msgid "message-id"
6659msgstr "ID de missatge"
6660
6661#: builtin/log.c:1231
6662msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6663msgstr "fes el primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
6664
6665#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
6666msgid "boundary"
6667msgstr "límit"
6668
6669#: builtin/log.c:1233
6670msgid "attach the patch"
6671msgstr "ajunta el pedaç"
6672
6673#: builtin/log.c:1236
6674msgid "inline the patch"
6675msgstr "posa el pedaç en el cos"
6676
6677#: builtin/log.c:1240
6678msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6679msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
6680
6681#: builtin/log.c:1242
6682msgid "signature"
6683msgstr "firma"
6684
6685#: builtin/log.c:1243
6686msgid "add a signature"
6687msgstr "afegeix una firma"
6688
6689#: builtin/log.c:1245
6690msgid "add a signature from a file"
6691msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
6692
6693#: builtin/log.c:1246
6694msgid "don't print the patch filenames"
6695msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
6696
6697#: builtin/log.c:1320
6698#, c-format
6699msgid "invalid ident line: %s"
6700msgstr "línia d'identitat invàlida: %s"
6701
6702#: builtin/log.c:1335
6703msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6704msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
6705
6706#: builtin/log.c:1337
6707msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6708msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
6709
6710#: builtin/log.c:1345
6711msgid "--name-only does not make sense"
6712msgstr "--name-only no té sentit"
6713
6714#: builtin/log.c:1347
6715msgid "--name-status does not make sense"
6716msgstr "--name-status no té sentit"
6717
6718#: builtin/log.c:1349
6719msgid "--check does not make sense"
6720msgstr "--check no té sentit"
6721
6722#: builtin/log.c:1372
6723msgid "standard output, or directory, which one?"
6724msgstr "sortida estàndard, o directori, qual dels dos?"
6725
6726#: builtin/log.c:1374
6727#, c-format
6728msgid "Could not create directory '%s'"
6729msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
6730
6731#: builtin/log.c:1472
6732#, c-format
6733msgid "unable to read signature file '%s'"
6734msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'"
6735
6736#: builtin/log.c:1535
6737msgid "Failed to create output files"
6738msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
6739
6740#: builtin/log.c:1583
6741msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6742msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
6743
6744#: builtin/log.c:1638
6745#, c-format
6746msgid ""
6747"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6748msgstr ""
6749"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu "
6750"<font> manualment.\n"
6751
6752#: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665
6753#, c-format
6754msgid "Unknown commit %s"
6755msgstr "Comissió desconeguda %s"
6756
6757#: builtin/ls-files.c:401
6758msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6759msgstr "git ls-files [opcions] [<fitxer>...]"
6760
6761#: builtin/ls-files.c:458
6762msgid "identify the file status with tags"
6763msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
6764
6765#: builtin/ls-files.c:460
6766msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6767msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
6768
6769#: builtin/ls-files.c:462
6770msgid "show cached files in the output (default)"
6771msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)"
6772
6773#: builtin/ls-files.c:464
6774msgid "show deleted files in the output"
6775msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida"
6776
6777#: builtin/ls-files.c:466
6778msgid "show modified files in the output"
6779msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida"
6780
6781#: builtin/ls-files.c:468
6782msgid "show other files in the output"
6783msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida"
6784
6785#: builtin/ls-files.c:470
6786msgid "show ignored files in the output"
6787msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida"
6788
6789#: builtin/ls-files.c:473
6790msgid "show staged contents' object name in the output"
6791msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida"
6792
6793#: builtin/ls-files.c:475
6794msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6795msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure"
6796
6797#: builtin/ls-files.c:477
6798msgid "show 'other' directories' names only"
6799msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
6800
6801#: builtin/ls-files.c:480
6802msgid "don't show empty directories"
6803msgstr "no mostris els directoris buits"
6804
6805#: builtin/ls-files.c:483
6806msgid "show unmerged files in the output"
6807msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida"
6808
6809#: builtin/ls-files.c:485
6810msgid "show resolve-undo information"
6811msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
6812
6813#: builtin/ls-files.c:487
6814msgid "skip files matching pattern"
6815msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
6816
6817#: builtin/ls-files.c:490
6818msgid "exclude patterns are read from <file>"
6819msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
6820
6821#: builtin/ls-files.c:493
6822msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6823msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
6824
6825#: builtin/ls-files.c:495
6826msgid "add the standard git exclusions"
6827msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
6828
6829#: builtin/ls-files.c:498
6830msgid "make the output relative to the project top directory"
6831msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project"
6832
6833#: builtin/ls-files.c:501
6834msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6835msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
6836
6837#: builtin/ls-files.c:502
6838msgid "tree-ish"
6839msgstr "arbre"
6840
6841#: builtin/ls-files.c:503
6842msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6843msgstr ""
6844"pretenguis que les rutes tretes després de <arbre> encara estiguin presents"
6845
6846#: builtin/ls-files.c:505
6847msgid "show debugging data"
6848msgstr "mostra les dades de depuració"
6849
6850#: builtin/ls-tree.c:28
6851msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6852msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<ruta>...]"
6853
6854#: builtin/ls-tree.c:126
6855msgid "only show trees"
6856msgstr "mostra només els arbres"
6857
6858#: builtin/ls-tree.c:128
6859msgid "recurse into subtrees"
6860msgstr "recursa als subarbres"
6861
6862#: builtin/ls-tree.c:130
6863msgid "show trees when recursing"
6864msgstr "mostra els arbres al recursar"
6865
6866#: builtin/ls-tree.c:133
6867msgid "terminate entries with NUL byte"
6868msgstr "termina les entrades amb un octet NUL"
6869
6870#: builtin/ls-tree.c:134
6871msgid "include object size"
6872msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
6873
6874#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6875msgid "list only filenames"
6876msgstr "llista només els noms de fitxer"
6877
6878#: builtin/ls-tree.c:141
6879msgid "use full path names"
6880msgstr "usa els noms de ruta complets"
6881
6882#: builtin/ls-tree.c:143
6883msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6884msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)"
6885
6886#: builtin/merge.c:44
6887msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6888msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
6889
6890#: builtin/merge.c:45
6891msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6892msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
6893
6894#: builtin/merge.c:46
6895msgid "git merge --abort"
6896msgstr "git merge --abort"
6897
6898#: builtin/merge.c:99
6899msgid "switch `m' requires a value"
6900msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
6901
6902#: builtin/merge.c:136
6903#, c-format
6904msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6905msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
6906
6907#: builtin/merge.c:137
6908#, c-format
6909msgid "Available strategies are:"
6910msgstr "Les estratègies disponibles són:"
6911
6912#: builtin/merge.c:142
6913#, c-format
6914msgid "Available custom strategies are:"
6915msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
6916
6917#: builtin/merge.c:192
6918msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6919msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6920
6921#: builtin/merge.c:195
6922msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6923msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
6924
6925#: builtin/merge.c:196
6926msgid "(synonym to --stat)"
6927msgstr "(sinònim de --stat)"
6928
6929#: builtin/merge.c:198
6930msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6931msgstr ""
6932"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el "
6933"missatge de comissió"
6934
6935#: builtin/merge.c:201
6936msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6937msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar"
6938
6939#: builtin/merge.c:203
6940msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6941msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
6942
6943#: builtin/merge.c:205
6944msgid "edit message before committing"
6945msgstr "edita el missatge abans de cometre"
6946
6947#: builtin/merge.c:206
6948msgid "allow fast-forward (default)"
6949msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
6950
6951#: builtin/merge.c:208
6952msgid "abort if fast-forward is not possible"
6953msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
6954
6955#: builtin/merge.c:212
6956msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6957msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida"
6958
6959#: builtin/merge.c:213 builtin/notes.c:741 builtin/revert.c:89
6960msgid "strategy"
6961msgstr "estratègia"
6962
6963#: builtin/merge.c:214
6964msgid "merge strategy to use"
6965msgstr "estratègia de fusió a usar"
6966
6967#: builtin/merge.c:215
6968msgid "option=value"
6969msgstr "opció=valor"
6970
6971#: builtin/merge.c:216
6972msgid "option for selected merge strategy"
6973msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
6974
6975#: builtin/merge.c:218
6976msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6977msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no de avanç ràpid)"
6978
6979#: builtin/merge.c:222
6980msgid "abort the current in-progress merge"
6981msgstr "avorta la fusió en curs actual"
6982
6983#: builtin/merge.c:250
6984msgid "could not run stash."
6985msgstr "no s'ha pogut executar stash."
6986
6987#: builtin/merge.c:255
6988msgid "stash failed"
6989msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
6990
6991#: builtin/merge.c:260
6992#, c-format
6993msgid "not a valid object: %s"
6994msgstr "no és objecte vàlid: %s"
6995
6996#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6997msgid "read-tree failed"
6998msgstr "read-tree ha fallat"
6999
7000#: builtin/merge.c:326
7001msgid " (nothing to squash)"
7002msgstr " (res a aixafar)"
7003
7004#: builtin/merge.c:339
7005#, c-format
7006msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7007msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
7008
7009#: builtin/merge.c:371
7010msgid "Writing SQUASH_MSG"
7011msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
7012
7013#: builtin/merge.c:373
7014msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7015msgstr "Terminant SQUASH_MSG"
7016
7017#: builtin/merge.c:396
7018#, c-format
7019msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7020msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
7021
7022#: builtin/merge.c:446
7023#, c-format
7024msgid "'%s' does not point to a commit"
7025msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
7026
7027#: builtin/merge.c:558
7028#, c-format
7029msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7030msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
7031
7032#: builtin/merge.c:653
7033msgid "git write-tree failed to write a tree"
7034msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
7035
7036#: builtin/merge.c:677
7037msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7038msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps."
7039
7040#: builtin/merge.c:691
7041#, c-format
7042msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7043msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
7044
7045#: builtin/merge.c:704
7046#, c-format
7047msgid "unable to write %s"
7048msgstr "incapaç d'escriure %s"
7049
7050#: builtin/merge.c:793
7051#, c-format
7052msgid "Could not read from '%s'"
7053msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
7054
7055#: builtin/merge.c:802
7056#, c-format
7057msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7058msgstr "No comitent la fusió; useu 'git commit' per a terminar la fusió.\n"
7059
7060#: builtin/merge.c:808
7061#, c-format
7062msgid ""
7063"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7064"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7065"\n"
7066"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7067"the commit.\n"
7068msgstr ""
7069"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
7070"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n"
7071"actualitzada a una rama temàtica.\n"
7072"\n"
7073"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
7074"avorta la comissió.\n"
7075
7076#: builtin/merge.c:832
7077msgid "Empty commit message."
7078msgstr "Missatge de comissió buit."
7079
7080#: builtin/merge.c:844
7081#, c-format
7082msgid "Wonderful.\n"
7083msgstr "Meravellós.\n"
7084
7085#: builtin/merge.c:907
7086#, c-format
7087msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7088msgstr ""
7089"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
7090"resultat.\n"
7091
7092#: builtin/merge.c:923
7093#, c-format
7094msgid "'%s' is not a commit"
7095msgstr "'%s' no és una comissió"
7096
7097#: builtin/merge.c:964
7098msgid "No current branch."
7099msgstr "Cap rama actual."
7100
7101#: builtin/merge.c:966
7102msgid "No remote for the current branch."
7103msgstr "Cap remot per a la rama actual."
7104
7105#: builtin/merge.c:968
7106msgid "No default upstream defined for the current branch."
7107msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual."
7108
7109#: builtin/merge.c:973
7110#, c-format
7111msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7112msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s de %s"
7113
7114#: builtin/merge.c:1129
7115msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7116msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
7117
7118#: builtin/merge.c:1145
7119msgid ""
7120"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7121"Please, commit your changes before you merge."
7122msgstr ""
7123"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
7124"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7125
7126#: builtin/merge.c:1148 git-pull.sh:34
7127msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7128msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
7129
7130#: builtin/merge.c:1152
7131msgid ""
7132"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7133"Please, commit your changes before you merge."
7134msgstr ""
7135"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
7136"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
7137
7138#: builtin/merge.c:1155
7139msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7140msgstr ""
7141"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
7142
7143#: builtin/merge.c:1164
7144msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7145msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
7146
7147#: builtin/merge.c:1173
7148msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7149msgstr ""
7150"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
7151"establert."
7152
7153#: builtin/merge.c:1205
7154msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7155msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
7156
7157#: builtin/merge.c:1208
7158msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7159msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta"
7160
7161#: builtin/merge.c:1210
7162msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7163msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
7164
7165#: builtin/merge.c:1215
7166#, c-format
7167msgid "%s - not something we can merge"
7168msgstr "%s - no és cosa que puguem fusionar"
7169
7170#: builtin/merge.c:1266
7171#, c-format
7172msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7173msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s."
7174
7175#: builtin/merge.c:1269
7176#, c-format
7177msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7178msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s."
7179
7180#: builtin/merge.c:1272
7181#, c-format
7182msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7183msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
7184
7185#: builtin/merge.c:1275
7186#, c-format
7187msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7188msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n"
7189
7190#: builtin/merge.c:1356
7191#, c-format
7192msgid "Updating %s..%s\n"
7193msgstr "Actualitzant %s..%s\n"
7194
7195#: builtin/merge.c:1395
7196#, c-format
7197msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7198msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
7199
7200#: builtin/merge.c:1402
7201#, c-format
7202msgid "Nope.\n"
7203msgstr "No.\n"
7204
7205#: builtin/merge.c:1434
7206msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7207msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
7208
7209#: builtin/merge.c:1457 builtin/merge.c:1536
7210#, c-format
7211msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7212msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
7213
7214#: builtin/merge.c:1461
7215#, c-format
7216msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7217msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
7218
7219#: builtin/merge.c:1527
7220#, c-format
7221msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7222msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n"
7223
7224#: builtin/merge.c:1529
7225#, c-format
7226msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7227msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
7228
7229#: builtin/merge.c:1538
7230#, c-format
7231msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7232msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
7233
7234#: builtin/merge.c:1550
7235#, c-format
7236msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7237msgstr ""
7238"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre segons demanat\n"
7239
7240#: builtin/merge-base.c:29
7241msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7242msgstr "git merge-base [-a|--all] <comissió> <comissió>..."
7243
7244#: builtin/merge-base.c:30
7245msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7246msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <comissió>..."
7247
7248#: builtin/merge-base.c:31
7249msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7250msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
7251
7252#: builtin/merge-base.c:32
7253msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7254msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
7255
7256#: builtin/merge-base.c:33
7257msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7258msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
7259
7260#: builtin/merge-base.c:214
7261msgid "output all common ancestors"
7262msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
7263
7264#: builtin/merge-base.c:216
7265msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7266msgstr "troba els avantpassats per a una fusió soltera de n vies"
7267
7268#: builtin/merge-base.c:218
7269msgid "list revs not reachable from others"
7270msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
7271
7272#: builtin/merge-base.c:220
7273msgid "is the first one ancestor of the other?"
7274msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?"
7275
7276#: builtin/merge-base.c:222
7277msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7278msgstr ""
7279"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
7280
7281#: builtin/merge-file.c:8
7282msgid ""
7283"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7284"file2"
7285msgstr ""
7286"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 "
7287"fitxer_original fitxer2"
7288
7289#: builtin/merge-file.c:33
7290msgid "send results to standard output"
7291msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
7292
7293#: builtin/merge-file.c:34
7294msgid "use a diff3 based merge"
7295msgstr "usa una fusió basada en diff3"
7296
7297#: builtin/merge-file.c:35
7298msgid "for conflicts, use our version"
7299msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
7300
7301#: builtin/merge-file.c:37
7302msgid "for conflicts, use their version"
7303msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
7304
7305#: builtin/merge-file.c:39
7306msgid "for conflicts, use a union version"
7307msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
7308
7309#: builtin/merge-file.c:42
7310msgid "for conflicts, use this marker size"
7311msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
7312
7313#: builtin/merge-file.c:43
7314msgid "do not warn about conflicts"
7315msgstr "no avisis de conflictes"
7316
7317#: builtin/merge-file.c:45
7318msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7319msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer_original/fitxer2"
7320
7321#: builtin/mktree.c:64
7322msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7323msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7324
7325#: builtin/mktree.c:150
7326msgid "input is NUL terminated"
7327msgstr "l'entrada és terminada per NUL"
7328
7329#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7330msgid "allow missing objects"
7331msgstr "permet els objectes mancants"
7332
7333#: builtin/mktree.c:152
7334msgid "allow creation of more than one tree"
7335msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
7336
7337#: builtin/mv.c:15
7338msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7339msgstr "git mv [opcions] <font>... <destí>"
7340
7341#: builtin/mv.c:69
7342#, c-format
7343msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7344msgstr "El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?"
7345
7346#: builtin/mv.c:71
7347msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7348msgstr ""
7349"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
7350"a procedir"
7351
7352#: builtin/mv.c:89
7353#, c-format
7354msgid "%.*s is in index"
7355msgstr "%.*s està en l'índex"
7356
7357#: builtin/mv.c:111
7358msgid "force move/rename even if target exists"
7359msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
7360
7361#: builtin/mv.c:112
7362msgid "skip move/rename errors"
7363msgstr "salta els error de moviment / canvi de nom"
7364
7365#: builtin/mv.c:151
7366#, c-format
7367msgid "destination '%s' is not a directory"
7368msgstr "el destí '%s' no és un directori"
7369
7370#: builtin/mv.c:162
7371#, c-format
7372msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7373msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
7374
7375#: builtin/mv.c:166
7376msgid "bad source"
7377msgstr "font dolenta"
7378
7379#: builtin/mv.c:169
7380msgid "can not move directory into itself"
7381msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix"
7382
7383#: builtin/mv.c:172
7384msgid "cannot move directory over file"
7385msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
7386
7387#: builtin/mv.c:181
7388msgid "source directory is empty"
7389msgstr "el directori font està buit"
7390
7391#: builtin/mv.c:206
7392msgid "not under version control"
7393msgstr "no està baix control de versions"
7394
7395#: builtin/mv.c:209
7396msgid "destination exists"
7397msgstr "el destí existeix"
7398
7399#: builtin/mv.c:217
7400#, c-format
7401msgid "overwriting '%s'"
7402msgstr "sobreescrivint '%s'"
7403
7404#: builtin/mv.c:220
7405msgid "Cannot overwrite"
7406msgstr "No es pot sobreescriure"
7407
7408#: builtin/mv.c:223
7409msgid "multiple sources for the same target"
7410msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
7411
7412#: builtin/mv.c:225
7413msgid "destination directory does not exist"
7414msgstr "el directori destí no existeix"
7415
7416#: builtin/mv.c:232
7417#, c-format
7418msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7419msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
7420
7421#: builtin/mv.c:253
7422#, c-format
7423msgid "Renaming %s to %s\n"
7424msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
7425
7426#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:358
7427#, c-format
7428msgid "renaming '%s' failed"
7429msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
7430
7431#: builtin/name-rev.c:255
7432msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7433msgstr "git name-rev [opcions] <comissió>..."
7434
7435#: builtin/name-rev.c:256
7436msgid "git name-rev [options] --all"
7437msgstr "git name-rev [opcions] --all"
7438
7439#: builtin/name-rev.c:257
7440msgid "git name-rev [options] --stdin"
7441msgstr "git name-rev [opcions] --stdin"
7442
7443#: builtin/name-rev.c:309
7444msgid "print only names (no SHA-1)"
7445msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
7446
7447#: builtin/name-rev.c:310
7448msgid "only use tags to name the commits"
7449msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
7450
7451#: builtin/name-rev.c:312
7452msgid "only use refs matching <pattern>"
7453msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
7454
7455#: builtin/name-rev.c:314
7456msgid "list all commits reachable from all refs"
7457msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
7458
7459#: builtin/name-rev.c:315
7460msgid "read from stdin"
7461msgstr "llegeix d'stdin"
7462
7463#: builtin/name-rev.c:316
7464msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7465msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
7466
7467#: builtin/name-rev.c:322
7468msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7469msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
7470
7471#: builtin/notes.c:24
7472msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7473msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
7474
7475#: builtin/notes.c:25
7476msgid ""
7477"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7478"<object>] [<object>]"
7479msgstr ""
7480"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-m <missatge> | -F "
7481"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7482
7483#: builtin/notes.c:26
7484msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7485msgstr ""
7486"git notes [--ref <referència_de_notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
7487
7488#: builtin/notes.c:27
7489msgid ""
7490"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7491"<object>] [<object>]"
7492msgstr ""
7493"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-m <missatge> | -F <fitxer> "
7494"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
7495
7496#: builtin/notes.c:28
7497msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7498msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
7499
7500#: builtin/notes.c:29
7501msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7502msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] show [<objecte>]"
7503
7504#: builtin/notes.c:30
7505msgid ""
7506"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7507msgstr ""
7508"git notes [--ref <referència_de_notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia> ] "
7509"<referència_de_notes>"
7510
7511#: builtin/notes.c:31
7512msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7513msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7514
7515#: builtin/notes.c:32
7516msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7517msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7518
7519#: builtin/notes.c:33
7520msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7521msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] remove [<objecte>...]"
7522
7523#: builtin/notes.c:34
7524msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7525msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] prune [-n | -v]"
7526
7527#: builtin/notes.c:35
7528msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7529msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] get-ref"
7530
7531#: builtin/notes.c:40
7532msgid "git notes [list [<object>]]"
7533msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
7534
7535#: builtin/notes.c:45
7536msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7537msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
7538
7539#: builtin/notes.c:50
7540msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7541msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
7542
7543#: builtin/notes.c:51
7544msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7545msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
7546
7547#: builtin/notes.c:56
7548msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7549msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
7550
7551#: builtin/notes.c:61
7552msgid "git notes edit [<object>]"
7553msgstr "git notes edit [<objecte>]"
7554
7555#: builtin/notes.c:66
7556msgid "git notes show [<object>]"
7557msgstr "git notes show [<objecte>]"
7558
7559#: builtin/notes.c:71
7560msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7561msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència_de_notes>"
7562
7563#: builtin/notes.c:72
7564msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7565msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
7566
7567#: builtin/notes.c:73
7568msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7569msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
7570
7571#: builtin/notes.c:78
7572msgid "git notes remove [<object>]"
7573msgstr "git notes remove [<objecte>]"
7574
7575#: builtin/notes.c:83
7576msgid "git notes prune [<options>]"
7577msgstr "git notes prune [<opcions>]"
7578
7579#: builtin/notes.c:88
7580msgid "git notes get-ref"
7581msgstr "git notes get-ref"
7582
7583#: builtin/notes.c:136
7584#, c-format
7585msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7586msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
7587
7588#: builtin/notes.c:140
7589msgid "could not read 'show' output"
7590msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
7591
7592#: builtin/notes.c:148
7593#, c-format
7594msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7595msgstr "s'ha fallat en terminar 'show' per a l'objecte '%s'"
7596
7597#: builtin/notes.c:166 builtin/tag.c:477
7598#, c-format
7599msgid "could not create file '%s'"
7600msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
7601
7602#: builtin/notes.c:185
7603msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7604msgstr ""
7605"Si us plau, proveïu els continguts de la nota per usar o l'opció -m o "
7606"l'opció -F"
7607
7608#: builtin/notes.c:206 builtin/notes.c:847
7609#, c-format
7610msgid "Removing note for object %s\n"
7611msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n"
7612
7613#: builtin/notes.c:211
7614msgid "unable to write note object"
7615msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota"
7616
7617#: builtin/notes.c:213
7618#, c-format
7619msgid "The note contents have been left in %s"
7620msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
7621
7622#: builtin/notes.c:247 builtin/tag.c:693
7623#, c-format
7624msgid "cannot read '%s'"
7625msgstr "no es pot llegir '%s'"
7626
7627#: builtin/notes.c:249 builtin/tag.c:696
7628#, c-format
7629msgid "could not open or read '%s'"
7630msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
7631
7632#: builtin/notes.c:268 builtin/notes.c:319 builtin/notes.c:321
7633#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:435 builtin/notes.c:518
7634#: builtin/notes.c:523 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:640
7635#: builtin/notes.c:842 builtin/tag.c:709
7636#, c-format
7637msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7638msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
7639
7640#: builtin/notes.c:271
7641#, c-format
7642msgid "Failed to read object '%s'."
7643msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
7644
7645#: builtin/notes.c:275
7646#, c-format
7647msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7648msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
7649
7650#: builtin/notes.c:315
7651#, c-format
7652msgid "Malformed input line: '%s'."
7653msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'."
7654
7655#: builtin/notes.c:330
7656#, c-format
7657msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7658msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
7659
7660#: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:428 builtin/notes.c:501
7661#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:586 builtin/notes.c:633
7662#: builtin/notes.c:907
7663msgid "too many parameters"
7664msgstr "massa paràmetres"
7665
7666#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:646
7667#, c-format
7668msgid "No note found for object %s."
7669msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s."
7670
7671#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7672msgid "note contents as a string"
7673msgstr "nota els continguts com a cadena"
7674
7675#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7676msgid "note contents in a file"
7677msgstr "nota els continguts en un fitxer"
7678
7679#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:571
7680#: builtin/notes.c:574 builtin/tag.c:628
7681msgid "object"
7682msgstr "objecte"
7683
7684#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7685msgid "reuse and edit specified note object"
7686msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
7687
7688#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:575
7689msgid "reuse specified note object"
7690msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
7691
7692#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:488
7693msgid "replace existing notes"
7694msgstr "reemplaça les notes existents"
7695
7696#: builtin/notes.c:454
7697#, c-format
7698msgid ""
7699"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7700"existing notes"
7701msgstr ""
7702"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
7703"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7704
7705#: builtin/notes.c:459 builtin/notes.c:536
7706#, c-format
7707msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7708msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
7709
7710#: builtin/notes.c:489
7711msgid "read objects from stdin"
7712msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
7713
7714#: builtin/notes.c:491
7715msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7716msgstr ""
7717"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
7718
7719#: builtin/notes.c:509
7720msgid "too few parameters"
7721msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
7722
7723#: builtin/notes.c:530
7724#, c-format
7725msgid ""
7726"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7727"existing notes"
7728msgstr ""
7729"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
7730"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
7731
7732#: builtin/notes.c:542
7733#, c-format
7734msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7735msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
7736
7737#: builtin/notes.c:591
7738#, c-format
7739msgid ""
7740"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7741"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7742msgstr ""
7743"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n"
7744"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n"
7745
7746#: builtin/notes.c:738
7747msgid "General options"
7748msgstr "Opcions generals"
7749
7750#: builtin/notes.c:740
7751msgid "Merge options"
7752msgstr "Opcions de fusió"
7753
7754#: builtin/notes.c:742
7755msgid ""
7756"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7757"cat_sort_uniq)"
7758msgstr ""
7759"resol conflictes de nota per usar l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
7760"union/cat_sort_uniq)"
7761
7762#: builtin/notes.c:744
7763msgid "Committing unmerged notes"
7764msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
7765
7766#: builtin/notes.c:746
7767msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7768msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar"
7769
7770#: builtin/notes.c:748
7771msgid "Aborting notes merge resolution"
7772msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
7773
7774#: builtin/notes.c:750
7775msgid "abort notes merge"
7776msgstr "avorta la fusió de notes"
7777
7778#: builtin/notes.c:845
7779#, c-format
7780msgid "Object %s has no note\n"
7781msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
7782
7783#: builtin/notes.c:857
7784msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7785msgstr "l'intent de treure una nota no existent no és un error"
7786
7787#: builtin/notes.c:860
7788msgid "read object names from the standard input"
7789msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
7790
7791#: builtin/notes.c:941
7792msgid "notes-ref"
7793msgstr "referència de notes"
7794
7795#: builtin/notes.c:942
7796msgid "use notes from <notes_ref>"
7797msgstr "usa les notes de <referència de notes>"
7798
7799#: builtin/notes.c:977 builtin/remote.c:1624
7800#, c-format
7801msgid "Unknown subcommand: %s"
7802msgstr "Subordre desconegut: %s"
7803
7804#: builtin/pack-objects.c:28
7805msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7806msgstr ""
7807"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
7808"de-objectes]"
7809
7810#: builtin/pack-objects.c:29
7811msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7812msgstr ""
7813"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-"
7814"de-objectes]"
7815
7816#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
7817#, c-format
7818msgid "deflate error (%d)"
7819msgstr "error de deflació (%d)"
7820
7821#: builtin/pack-objects.c:773
7822msgid "Writing objects"
7823msgstr "Escrivint els objectes"
7824
7825#: builtin/pack-objects.c:1015
7826msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7827msgstr ""
7828"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
7829"s'estan empaquetant"
7830
7831#: builtin/pack-objects.c:2175
7832msgid "Compressing objects"
7833msgstr "Comprimint objectes"
7834
7835#: builtin/pack-objects.c:2572
7836#, c-format
7837msgid "unsupported index version %s"
7838msgstr "versió d'índex no suportada %s"
7839
7840#: builtin/pack-objects.c:2576
7841#, c-format
7842msgid "bad index version '%s'"
7843msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
7844
7845#: builtin/pack-objects.c:2599
7846#, c-format
7847msgid "option %s does not accept negative form"
7848msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa"
7849
7850#: builtin/pack-objects.c:2603
7851#, c-format
7852msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7853msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
7854
7855#: builtin/pack-objects.c:2622
7856msgid "do not show progress meter"
7857msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
7858
7859#: builtin/pack-objects.c:2624
7860msgid "show progress meter"
7861msgstr "mostra l'indicador de progrés"
7862
7863#: builtin/pack-objects.c:2626
7864msgid "show progress meter during object writing phase"
7865msgstr "mostra l'indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes"
7866
7867#: builtin/pack-objects.c:2629
7868msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7869msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
7870
7871#: builtin/pack-objects.c:2630
7872msgid "version[,offset]"
7873msgstr "versió[,desplaçament]"
7874
7875#: builtin/pack-objects.c:2631
7876msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7877msgstr ""
7878"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
7879"especificada"
7880
7881#: builtin/pack-objects.c:2634
7882msgid "maximum size of each output pack file"
7883msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
7884
7885#: builtin/pack-objects.c:2636
7886msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7887msgstr ""
7888"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
7889
7890#: builtin/pack-objects.c:2638
7891msgid "ignore packed objects"
7892msgstr "ignora els objectes empaquetats"
7893
7894#: builtin/pack-objects.c:2640
7895msgid "limit pack window by objects"
7896msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
7897
7898#: builtin/pack-objects.c:2642
7899msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7900msgstr ""
7901"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
7902
7903#: builtin/pack-objects.c:2644
7904msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7905msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat"
7906
7907#: builtin/pack-objects.c:2646
7908msgid "reuse existing deltas"
7909msgstr "reusa les deltes existents"
7910
7911#: builtin/pack-objects.c:2648
7912msgid "reuse existing objects"
7913msgstr "reusa els objectes existents"
7914
7915#: builtin/pack-objects.c:2650
7916msgid "use OFS_DELTA objects"
7917msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
7918
7919#: builtin/pack-objects.c:2652
7920msgid "use threads when searching for best delta matches"
7921msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
7922
7923#: builtin/pack-objects.c:2654
7924msgid "do not create an empty pack output"
7925msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
7926
7927#: builtin/pack-objects.c:2656
7928msgid "read revision arguments from standard input"
7929msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
7930
7931#: builtin/pack-objects.c:2658
7932msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7933msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
7934
7935#: builtin/pack-objects.c:2661
7936msgid "include objects reachable from any reference"
7937msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
7938
7939#: builtin/pack-objects.c:2664
7940msgid "include objects referred by reflog entries"
7941msgstr ""
7942"inclou els objectes als quals les entrades del registre de referències "
7943"refereixin"
7944
7945#: builtin/pack-objects.c:2667
7946msgid "include objects referred to by the index"
7947msgstr "inclou els objectes als quals l'índex refereixi"
7948
7949#: builtin/pack-objects.c:2670
7950msgid "output pack to stdout"
7951msgstr "emet el paquet a stdout"
7952
7953#: builtin/pack-objects.c:2672
7954msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7955msgstr ""
7956"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar"
7957
7958#: builtin/pack-objects.c:2674
7959msgid "keep unreachable objects"
7960msgstr "reté els objectes inabastables"
7961
7962#: builtin/pack-objects.c:2675 parse-options.h:140
7963msgid "time"
7964msgstr "hora"
7965
7966#: builtin/pack-objects.c:2676
7967msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7968msgstr "desempaquetar els objectes inabastables més nous que <hora>"
7969
7970#: builtin/pack-objects.c:2679
7971msgid "create thin packs"
7972msgstr "crea paquets prims"
7973
7974#: builtin/pack-objects.c:2681
7975msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7976msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep de company"
7977
7978#: builtin/pack-objects.c:2683
7979msgid "pack compression level"
7980msgstr "nivell de compressió de paquet"
7981
7982#: builtin/pack-objects.c:2685
7983msgid "do not hide commits by grafts"
7984msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
7985
7986#: builtin/pack-objects.c:2687
7987msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7988msgstr ""
7989"usa un índex de mapa de bits, si disponible, per a accelerar el recompte "
7990"d'objectes"
7991
7992#: builtin/pack-objects.c:2689
7993msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7994msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
7995
7996#: builtin/pack-objects.c:2778
7997msgid "Counting objects"
7998msgstr "Comptant els objectes"
7999
8000#: builtin/pack-refs.c:6
8001msgid "git pack-refs [options]"
8002msgstr "git pack-refs [opcions]"
8003
8004#: builtin/pack-refs.c:14
8005msgid "pack everything"
8006msgstr "empaqueta tot"
8007
8008#: builtin/pack-refs.c:15
8009msgid "prune loose refs (default)"
8010msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
8011
8012#: builtin/prune-packed.c:7
8013msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8014msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8015
8016#: builtin/prune-packed.c:40
8017msgid "Removing duplicate objects"
8018msgstr "Traient objectes duplicats"
8019
8020#: builtin/prune.c:12
8021msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8022msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
8023
8024#: builtin/prune.c:106
8025msgid "do not remove, show only"
8026msgstr "no treguis, només mostra"
8027
8028#: builtin/prune.c:107
8029msgid "report pruned objects"
8030msgstr "informa d'objectes podats"
8031
8032#: builtin/prune.c:110
8033msgid "expire objects older than <time>"
8034msgstr "caduca els objectes més vells que <hora>"
8035
8036#: builtin/push.c:14
8037msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8038msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
8039
8040#: builtin/push.c:85
8041msgid "tag shorthand without <tag>"
8042msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
8043
8044#: builtin/push.c:95
8045msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8046msgstr "--delete només accepta noms de referència destí senzells"
8047
8048#: builtin/push.c:139
8049msgid ""
8050"\n"
8051"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8052msgstr ""
8053"\n"
8054"Per a triar qualsevulla opció permanentment, veu push.default en 'git help "
8055"config'."
8056
8057#: builtin/push.c:142
8058#, c-format
8059msgid ""
8060"The upstream branch of your current branch does not match\n"
8061"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8062"on the remote, use\n"
8063"\n"
8064"    git push %s HEAD:%s\n"
8065"\n"
8066"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8067"\n"
8068"    git push %s %s\n"
8069"%s"
8070msgstr ""
8071"La rama font de la vostra rama actual no coincideix amb\n"
8072"el nom de la vostra rama actual. Per a pujar-la a la rama font\n"
8073"en el remot, useu\n"
8074"\n"
8075"    git push %s HEAD:%s\n"
8076"\n"
8077"Per a pujar a la rama de la mateixa nom en el remot, useu\n"
8078"\n"
8079"    git push %s %s\n"
8080"%s"
8081
8082#: builtin/push.c:157
8083#, c-format
8084msgid ""
8085"You are not currently on a branch.\n"
8086"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8087"state now, use\n"
8088"\n"
8089"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8090msgstr ""
8091"Actualment no esteu en cap rama.\n"
8092"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
8093"(HEAD separat) ara, useu\n"
8094"\n"
8095"    git push %s HEAD:<nom-de-rama-remota>\n"
8096
8097#: builtin/push.c:171
8098#, c-format
8099msgid ""
8100"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8101"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8102"\n"
8103"    git push --set-upstream %s %s\n"
8104msgstr ""
8105"La rama actual %s no té rama font.\n"
8106"Per a pujar la rama actual i estableix el remot com a font, useu\n"
8107"\n"
8108"    git push --set-upstream %s %s\n"
8109
8110#: builtin/push.c:179
8111#, c-format
8112msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8113msgstr "La rama actual %s té múltiples rames fonts, refusant pujar."
8114
8115#: builtin/push.c:182
8116#, c-format
8117msgid ""
8118"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8119"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8120"to update which remote branch."
8121msgstr ""
8122"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
8123"rama actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
8124"quina rama remota."
8125
8126#: builtin/push.c:205
8127msgid ""
8128"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8129"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8130"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8131"\n"
8132"  git config --global push.default matching\n"
8133"\n"
8134"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8135"\n"
8136"  git config --global push.default simple\n"
8137"\n"
8138"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8139"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8140"\n"
8141"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8142"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8143"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8144"\n"
8145"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8146"information.\n"
8147"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8148"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8149msgstr ""
8150"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n"
8151"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n"
8152"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n"
8153"useu:\n"
8154"\n"
8155"  git config --global push.default matching\n"
8156"\n"
8157"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n"
8158"\n"
8159"  git config --global push.default simple\n"
8160"\n"
8161"Quan push.default és 'matching', git pujarà les rames locals a les\n"
8162"rames remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
8163"\n"
8164"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n"
8165"conservatiu 'simple', que només puja la rama actual a la rama\n"
8166"corresponent que 'git pull' usa per actualitzar la rama actual.\n"
8167"\n"
8168"Veu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per més informació.\n"
8169"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n"
8170"'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
8171"antigues del Git)"
8172
8173#: builtin/push.c:272
8174msgid ""
8175"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8176msgstr ""
8177"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
8178"és \"nothing\"."
8179
8180#: builtin/push.c:279
8181msgid ""
8182"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8183"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8184"'git pull ...') before pushing again.\n"
8185"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8186msgstr ""
8187"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra rama\n"
8188"actual està darrere de la seva contrapart remota. Integreu els canvis\n"
8189"remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8190"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
8191
8192#: builtin/push.c:285
8193msgid ""
8194"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8195"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8196"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8197"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8198msgstr ""
8199"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de rama pujada està\n"
8200"darrere de la seva contrapart remota. Agafeu aquesta rama i integreu\n"
8201"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8202"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
8203
8204#: builtin/push.c:291
8205msgid ""
8206"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8207"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8208"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8209"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8210"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8211msgstr ""
8212"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball que\n"
8213"no teniu localment. Això usualment es causa per un altre dipòsit\n"
8214"havent pujat a la mateixa referència. Podeu voler primer integrar els\n"
8215"canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
8216"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
8217
8218#: builtin/push.c:298
8219msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8220msgstr ""
8221"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
8222
8223#: builtin/push.c:301
8224msgid ""
8225"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8226"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8227"without using the '--force' option.\n"
8228msgstr ""
8229"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
8230"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
8231"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
8232"'--force'.\n"
8233
8234#: builtin/push.c:360
8235#, c-format
8236msgid "Pushing to %s\n"
8237msgstr "Pujant a %s\n"
8238
8239#: builtin/push.c:364
8240#, c-format
8241msgid "failed to push some refs to '%s'"
8242msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
8243
8244#: builtin/push.c:394
8245#, c-format
8246msgid "bad repository '%s'"
8247msgstr "dipòsit dolent '%s'"
8248
8249#: builtin/push.c:395
8250msgid ""
8251"No configured push destination.\n"
8252"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8253"repository using\n"
8254"\n"
8255"    git remote add <name> <url>\n"
8256"\n"
8257"and then push using the remote name\n"
8258"\n"
8259"    git push <name>\n"
8260msgstr ""
8261"Cap destí de pujada configurada.\n"
8262"O especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o configureu un dipòsit remot "
8263"per usar\n"
8264"\n"
8265"    git remote add <nom> <url>\n"
8266"\n"
8267"i després pujeu per usar el nom remot\n"
8268"\n"
8269"    git push <nom>\n"
8270
8271#: builtin/push.c:410
8272msgid "--all and --tags are incompatible"
8273msgstr "--all i --tags són incompatibles"
8274
8275#: builtin/push.c:411
8276msgid "--all can't be combined with refspecs"
8277msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
8278
8279#: builtin/push.c:416
8280msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8281msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
8282
8283#: builtin/push.c:417
8284msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8285msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
8286
8287#: builtin/push.c:422
8288msgid "--all and --mirror are incompatible"
8289msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
8290
8291#: builtin/push.c:493
8292msgid "repository"
8293msgstr "dipòsit"
8294
8295#: builtin/push.c:494
8296msgid "push all refs"
8297msgstr "envia totes les referències"
8298
8299#: builtin/push.c:495
8300msgid "mirror all refs"
8301msgstr "reflecteix totes les referències"
8302
8303#: builtin/push.c:497
8304msgid "delete refs"
8305msgstr "suprimeix les referències"
8306
8307#: builtin/push.c:498
8308msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8309msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
8310
8311#: builtin/push.c:501
8312msgid "force updates"
8313msgstr "força actualitzacions"
8314
8315#: builtin/push.c:503
8316msgid "refname>:<expect"
8317msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
8318
8319#: builtin/push.c:504
8320msgid "require old value of ref to be at this value"
8321msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
8322
8323#: builtin/push.c:507
8324msgid "control recursive pushing of submodules"
8325msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
8326
8327#: builtin/push.c:509
8328msgid "use thin pack"
8329msgstr "usa el paquet prim"
8330
8331#: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511
8332msgid "receive pack program"
8333msgstr "programa que rep els paquets"
8334
8335#: builtin/push.c:512
8336msgid "set upstream for git pull/status"
8337msgstr "estableix la font per a git pull/status"
8338
8339#: builtin/push.c:515
8340msgid "prune locally removed refs"
8341msgstr "poda les referències localment tretes"
8342
8343#: builtin/push.c:517
8344msgid "bypass pre-push hook"
8345msgstr "evita el ganxo de prepujada"
8346
8347#: builtin/push.c:518
8348msgid "push missing but relevant tags"
8349msgstr "puja les etiquetes mancants però relevants"
8350
8351#: builtin/push.c:520
8352msgid "GPG sign the push"
8353msgstr "firma la pujada amb GPG"
8354
8355#: builtin/push.c:529
8356msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8357msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
8358
8359#: builtin/push.c:531
8360msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8361msgstr "--delete no té sentit sense referències"
8362
8363#: builtin/read-tree.c:37
8364msgid ""
8365"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8366"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8367"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8368msgstr ""
8369"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8370"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
8371"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
8372
8373#: builtin/read-tree.c:110
8374msgid "write resulting index to <file>"
8375msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
8376
8377#: builtin/read-tree.c:113
8378msgid "only empty the index"
8379msgstr "només buida l'índex"
8380
8381#: builtin/read-tree.c:115
8382msgid "Merging"
8383msgstr "Fusionant"
8384
8385#: builtin/read-tree.c:117
8386msgid "perform a merge in addition to a read"
8387msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
8388
8389#: builtin/read-tree.c:119
8390msgid "3-way merge if no file level merging required"
8391msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a la nivell de fitxers"
8392
8393#: builtin/read-tree.c:121
8394msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8395msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i tretes"
8396
8397#: builtin/read-tree.c:123
8398msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8399msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
8400
8401#: builtin/read-tree.c:124
8402msgid "<subdirectory>/"
8403msgstr "<subdirectori>/"
8404
8405#: builtin/read-tree.c:125
8406msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8407msgstr "llegiu l'arbre a l'índex baix <subdirectori>/"
8408
8409#: builtin/read-tree.c:128
8410msgid "update working tree with merge result"
8411msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
8412
8413#: builtin/read-tree.c:130
8414msgid "gitignore"
8415msgstr "ignoral de git"
8416
8417#: builtin/read-tree.c:131
8418msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8419msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
8420
8421#: builtin/read-tree.c:134
8422msgid "don't check the working tree after merging"
8423msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
8424
8425#: builtin/read-tree.c:135
8426msgid "don't update the index or the work tree"
8427msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
8428
8429#: builtin/read-tree.c:137
8430msgid "skip applying sparse checkout filter"
8431msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
8432
8433#: builtin/read-tree.c:139
8434msgid "debug unpack-trees"
8435msgstr "depura unpack-trees"
8436
8437#: builtin/reflog.c:499
8438#, c-format
8439msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8440msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
8441
8442#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8443#, c-format
8444msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8445msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
8446
8447#: builtin/remote.c:12
8448msgid "git remote [-v | --verbose]"
8449msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8450
8451#: builtin/remote.c:13
8452msgid ""
8453"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8454"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8455msgstr ""
8456"git remote add [-t <rama>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8457"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
8458
8459#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8460msgid "git remote rename <old> <new>"
8461msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
8462
8463#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8464msgid "git remote remove <name>"
8465msgstr "git remote remove <nom>"
8466
8467#: builtin/remote.c:16
8468msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8469msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<rama>)"
8470
8471#: builtin/remote.c:17
8472msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8473msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8474
8475#: builtin/remote.c:18
8476msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8477msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8478
8479#: builtin/remote.c:19
8480msgid ""
8481"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8482msgstr ""
8483"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
8484
8485#: builtin/remote.c:20
8486msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8487msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <rama>..."
8488
8489#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8490msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8491msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
8492
8493#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8494msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8495msgstr "git remote set-url --add <nom> <url nou>"
8496
8497#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8498msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8499msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
8500
8501#: builtin/remote.c:28
8502msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8503msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
8504
8505#: builtin/remote.c:43
8506msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8507msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
8508
8509#: builtin/remote.c:48
8510msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8511msgstr "git remote set-branches <nom> <rama>..."
8512
8513#: builtin/remote.c:49
8514msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8515msgstr "git remote set-branches --add <nom> <rama>..."
8516
8517#: builtin/remote.c:54
8518msgid "git remote show [<options>] <name>"
8519msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
8520
8521#: builtin/remote.c:59
8522msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8523msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
8524
8525#: builtin/remote.c:64
8526msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8527msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
8528
8529#: builtin/remote.c:88
8530#, c-format
8531msgid "Updating %s"
8532msgstr "Actualitzant %s"
8533
8534#: builtin/remote.c:120
8535msgid ""
8536"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8537"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8538msgstr ""
8539"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
8540"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc"
8541
8542#: builtin/remote.c:137
8543#, c-format
8544msgid "unknown mirror argument: %s"
8545msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
8546
8547#: builtin/remote.c:153
8548msgid "fetch the remote branches"
8549msgstr "obtén les rames remotes"
8550
8551#: builtin/remote.c:155
8552msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8553msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tos els objectes"
8554
8555#: builtin/remote.c:158
8556msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8557msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
8558
8559#: builtin/remote.c:160
8560msgid "branch(es) to track"
8561msgstr "rames a seguir"
8562
8563#: builtin/remote.c:161
8564msgid "master branch"
8565msgstr "rama mestre"
8566
8567#: builtin/remote.c:162
8568msgid "push|fetch"
8569msgstr "push|fetch"
8570
8571#: builtin/remote.c:163
8572msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8573msgstr "estableix el remot com a mirall a que pujar o de que obtenir"
8574
8575#: builtin/remote.c:175
8576msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8577msgstr "especificar una rama mestra no té sentit amb --mirror"
8578
8579#: builtin/remote.c:177
8580msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8581msgstr ""
8582"especificar les rames a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
8583
8584#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641
8585#, c-format
8586msgid "remote %s already exists."
8587msgstr "el remot %s ja existeix."
8588
8589#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645
8590#, c-format
8591msgid "'%s' is not a valid remote name"
8592msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
8593
8594#: builtin/remote.c:233
8595#, c-format
8596msgid "Could not setup master '%s'"
8597msgstr "No s'ha pogut configurar el mestre '%s'"
8598
8599#: builtin/remote.c:333
8600#, c-format
8601msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8602msgstr ""
8603"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
8604"%s"
8605
8606#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8607msgid "(matching)"
8608msgstr "(coincident)"
8609
8610#: builtin/remote.c:446
8611msgid "(delete)"
8612msgstr "(suprimir)"
8613
8614#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602
8615#, c-format
8616msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8617msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
8618
8619#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:798 builtin/remote.c:898
8620#, c-format
8621msgid "No such remote: %s"
8622msgstr "No hi ha tal remot: %s"
8623
8624#: builtin/remote.c:651
8625#, c-format
8626msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8627msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
8628
8629#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:850
8630#, c-format
8631msgid "Could not remove config section '%s'"
8632msgstr "No s'ha pogut treure la secció de configuració '%s'"
8633
8634#: builtin/remote.c:672
8635#, c-format
8636msgid ""
8637"Not updating non-default fetch refspec\n"
8638"\t%s\n"
8639"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8640msgstr ""
8641"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
8642"\t%s\n"
8643"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
8644
8645#: builtin/remote.c:678
8646#, c-format
8647msgid "Could not append '%s'"
8648msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
8649
8650#: builtin/remote.c:689
8651#, c-format
8652msgid "Could not set '%s'"
8653msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
8654
8655#: builtin/remote.c:711
8656#, c-format
8657msgid "deleting '%s' failed"
8658msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
8659
8660#: builtin/remote.c:745
8661#, c-format
8662msgid "creating '%s' failed"
8663msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
8664
8665#: builtin/remote.c:769
8666#, c-format
8667msgid "Could not remove branch %s"
8668msgstr "No s'ha pogut treure la rama %s"
8669
8670#: builtin/remote.c:836
8671msgid ""
8672"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8673"to delete it, use:"
8674msgid_plural ""
8675"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8676"to delete them, use:"
8677msgstr[0] ""
8678"Nota: Una rama fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha tret;\n"
8679"per a suprimir-la, useu:"
8680msgstr[1] ""
8681"Nota: Unes rames fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han tret;\n"
8682"per a suprimir-les, useu:"
8683
8684#: builtin/remote.c:951
8685#, c-format
8686msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8687msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà en remotes/%s)"
8688
8689#: builtin/remote.c:954
8690msgid " tracked"
8691msgstr " seguit"
8692
8693#: builtin/remote.c:956
8694msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8695msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a treure)"
8696
8697#: builtin/remote.c:958
8698msgid " ???"
8699msgstr " ???"
8700
8701#: builtin/remote.c:999
8702#, c-format
8703msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8704msgstr "branch.%s.merge invàlid; no es pot rebasar en > 1 rama"
8705
8706#: builtin/remote.c:1006
8707#, c-format
8708msgid "rebases onto remote %s"
8709msgstr "es rebasa en el remot %s"
8710
8711#: builtin/remote.c:1009
8712#, c-format
8713msgid " merges with remote %s"
8714msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8715
8716#: builtin/remote.c:1010
8717msgid "    and with remote"
8718msgstr "    i amb el remot"
8719
8720#: builtin/remote.c:1012
8721#, c-format
8722msgid "merges with remote %s"
8723msgstr "es fusiona amb el remot %s"
8724
8725#: builtin/remote.c:1013
8726msgid "   and with remote"
8727msgstr "   i amb el remot"
8728
8729#: builtin/remote.c:1059
8730msgid "create"
8731msgstr "crea"
8732
8733#: builtin/remote.c:1062
8734msgid "delete"
8735msgstr "suprimeix"
8736
8737#: builtin/remote.c:1066
8738msgid "up to date"
8739msgstr "al dia"
8740
8741#: builtin/remote.c:1069
8742msgid "fast-forwardable"
8743msgstr "avanç ràpid possible"
8744
8745#: builtin/remote.c:1072
8746msgid "local out of date"
8747msgstr "local no actualitzat"
8748
8749#: builtin/remote.c:1079
8750#, c-format
8751msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8752msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
8753
8754#: builtin/remote.c:1082
8755#, c-format
8756msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8757msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
8758
8759#: builtin/remote.c:1086
8760#, c-format
8761msgid "    %-*s forces to %s"
8762msgstr "    %-*s força a %s"
8763
8764#: builtin/remote.c:1089
8765#, c-format
8766msgid "    %-*s pushes to %s"
8767msgstr "    %-*s puja a %s"
8768
8769#: builtin/remote.c:1157
8770msgid "do not query remotes"
8771msgstr "no consultis els remots"
8772
8773#: builtin/remote.c:1184
8774#, c-format
8775msgid "* remote %s"
8776msgstr "* remot %s"
8777
8778#: builtin/remote.c:1185
8779#, c-format
8780msgid "  Fetch URL: %s"
8781msgstr "  URL d'obteniment: %s"
8782
8783#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1333
8784msgid "(no URL)"
8785msgstr "(sense URL)"
8786
8787#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
8788#, c-format
8789msgid "  Push  URL: %s"
8790msgstr "  URL de pujada: %s"
8791
8792#: builtin/remote.c:1199 builtin/remote.c:1201 builtin/remote.c:1203
8793#, c-format
8794msgid "  HEAD branch: %s"
8795msgstr "  Rama de HEAD: %s"
8796
8797#: builtin/remote.c:1205
8798#, c-format
8799msgid ""
8800"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8801msgstr "  Rama de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
8802
8803#: builtin/remote.c:1217
8804#, c-format
8805msgid "  Remote branch:%s"
8806msgid_plural "  Remote branches:%s"
8807msgstr[0] "  Rama remota:%s"
8808msgstr[1] "  Rames remotes:%s"
8809
8810#: builtin/remote.c:1220 builtin/remote.c:1247
8811msgid " (status not queried)"
8812msgstr " (estat no consultat)"
8813
8814#: builtin/remote.c:1229
8815msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8816msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8817msgstr[0] "  Rama local configurada per a 'git pull':"
8818msgstr[1] "  Rames locals configurades per a 'git pull':"
8819
8820#: builtin/remote.c:1237
8821msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8822msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
8823
8824#: builtin/remote.c:1244
8825#, c-format
8826msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8827msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8828msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
8829msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
8830
8831#: builtin/remote.c:1265
8832msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8833msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
8834
8835#: builtin/remote.c:1267
8836msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8837msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
8838
8839#: builtin/remote.c:1282
8840msgid "Cannot determine remote HEAD"
8841msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
8842
8843#: builtin/remote.c:1284
8844msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8845msgstr ""
8846"Múltiples rames de HEAD remotes. Si us plau, trieu una explícitament amb:"
8847
8848#: builtin/remote.c:1294
8849#, c-format
8850msgid "Could not delete %s"
8851msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
8852
8853#: builtin/remote.c:1302
8854#, c-format
8855msgid "Not a valid ref: %s"
8856msgstr "No és una referència vàlida: %s"
8857
8858#: builtin/remote.c:1304
8859#, c-format
8860msgid "Could not setup %s"
8861msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
8862
8863#: builtin/remote.c:1322
8864#, c-format
8865msgid " %s will become dangling!"
8866msgstr " %s es tornarà en penjant!"
8867
8868#: builtin/remote.c:1323
8869#, c-format
8870msgid " %s has become dangling!"
8871msgstr " %s s'ha tornat en penjant!"
8872
8873#: builtin/remote.c:1329
8874#, c-format
8875msgid "Pruning %s"
8876msgstr "Podant %s"
8877
8878#: builtin/remote.c:1330
8879#, c-format
8880msgid "URL: %s"
8881msgstr "URL: %s"
8882
8883#: builtin/remote.c:1357
8884#, c-format
8885msgid " * [would prune] %s"
8886msgstr " * [podaria] %s"
8887
8888#: builtin/remote.c:1360
8889#, c-format
8890msgid " * [pruned] %s"
8891msgstr " * [podat] %s"
8892
8893#: builtin/remote.c:1405
8894msgid "prune remotes after fetching"
8895msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
8896
8897#: builtin/remote.c:1471 builtin/remote.c:1545
8898#, c-format
8899msgid "No such remote '%s'"
8900msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
8901
8902#: builtin/remote.c:1491
8903msgid "add branch"
8904msgstr "afegeix rama"
8905
8906#: builtin/remote.c:1498
8907msgid "no remote specified"
8908msgstr "cap remot especificat"
8909
8910#: builtin/remote.c:1520
8911msgid "manipulate push URLs"
8912msgstr "manipula els URL de pujada"
8913
8914#: builtin/remote.c:1522
8915msgid "add URL"
8916msgstr "afegeix URL"
8917
8918#: builtin/remote.c:1524
8919msgid "delete URLs"
8920msgstr "suprimeix URLs"
8921
8922#: builtin/remote.c:1531
8923msgid "--add --delete doesn't make sense"
8924msgstr "--add --delete no té sentit"
8925
8926#: builtin/remote.c:1571
8927#, c-format
8928msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8929msgstr "Patró d'URL antic invàlid: %s"
8930
8931#: builtin/remote.c:1579
8932#, c-format
8933msgid "No such URL found: %s"
8934msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
8935
8936#: builtin/remote.c:1581
8937msgid "Will not delete all non-push URLs"
8938msgstr "Suprimirà tots els URL no de pujada"
8939
8940#: builtin/remote.c:1595
8941msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8942msgstr "siguis verbós; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
8943
8944#: builtin/repack.c:17
8945msgid "git repack [options]"
8946msgstr "git repack [opcions]"
8947
8948#: builtin/repack.c:160
8949msgid "pack everything in a single pack"
8950msgstr "empaqueta tot en un paquet solter"
8951
8952#: builtin/repack.c:162
8953msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8954msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
8955
8956#: builtin/repack.c:165
8957msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8958msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
8959
8960#: builtin/repack.c:167
8961msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8962msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
8963
8964#: builtin/repack.c:169
8965msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8966msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
8967
8968#: builtin/repack.c:171
8969msgid "do not run git-update-server-info"
8970msgstr "no executis git-update-server-info"
8971
8972#: builtin/repack.c:174
8973msgid "pass --local to git-pack-objects"
8974msgstr "passa --local a git-pack-objects"
8975
8976#: builtin/repack.c:176
8977msgid "write bitmap index"
8978msgstr "escriu índex de mapa de bits"
8979
8980#: builtin/repack.c:177
8981msgid "approxidate"
8982msgstr "aproximat"
8983
8984#: builtin/repack.c:178
8985msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8986msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
8987
8988#: builtin/repack.c:180
8989msgid "size of the window used for delta compression"
8990msgstr "mida de la ventana que s'usa per a compressió de deltes"
8991
8992#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
8993msgid "bytes"
8994msgstr "octets"
8995
8996#: builtin/repack.c:182
8997msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8998msgstr ""
8999"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
9000"recompte d'entrades"
9001
9002#: builtin/repack.c:184
9003msgid "limits the maximum delta depth"
9004msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
9005
9006#: builtin/repack.c:186
9007msgid "maximum size of each packfile"
9008msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
9009
9010#: builtin/repack.c:188
9011msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9012msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
9013
9014#: builtin/repack.c:374
9015#, c-format
9016msgid "removing '%s' failed"
9017msgstr "la treta de '%s' ha fallat"
9018
9019#: builtin/replace.c:19
9020msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9021msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
9022
9023#: builtin/replace.c:20
9024msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9025msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
9026
9027#: builtin/replace.c:21
9028msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9029msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
9030
9031#: builtin/replace.c:22
9032msgid "git replace -d <object>..."
9033msgstr "git replace -d <objecte>..."
9034
9035#: builtin/replace.c:23
9036msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9037msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
9038
9039#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9040#, c-format
9041msgid "Not a valid object name: '%s'"
9042msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
9043
9044#: builtin/replace.c:355
9045#, c-format
9046msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9047msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
9048
9049#: builtin/replace.c:357
9050#, c-format
9051msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9052msgstr "etiqueta de fusió malformada en la comissió '%s'"
9053
9054#: builtin/replace.c:368
9055#, c-format
9056msgid ""
9057"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9058"instead of --graft"
9059msgstr ""
9060"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
9061"useu --edit en lloc de --graft"
9062
9063#: builtin/replace.c:401
9064#, c-format
9065msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9066msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
9067
9068#: builtin/replace.c:402
9069msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9070msgstr "la firma es traurà en la comissió de reemplaçament!"
9071
9072#: builtin/replace.c:408
9073#, c-format
9074msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9075msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
9076
9077#: builtin/replace.c:432
9078msgid "list replace refs"
9079msgstr "llista les referències reemplaçades"
9080
9081#: builtin/replace.c:433
9082msgid "delete replace refs"
9083msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
9084
9085#: builtin/replace.c:434
9086msgid "edit existing object"
9087msgstr "edita un objecte existent"
9088
9089#: builtin/replace.c:435
9090msgid "change a commit's parents"
9091msgstr "canvia els pares d'una comissió"
9092
9093#: builtin/replace.c:436
9094msgid "replace the ref if it exists"
9095msgstr "reemplaça la referència si existeix"
9096
9097#: builtin/replace.c:437
9098msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9099msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
9100
9101#: builtin/replace.c:438
9102msgid "use this format"
9103msgstr "usa aquest format"
9104
9105#: builtin/rerere.c:12
9106msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9107msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9108
9109#: builtin/rerere.c:57
9110msgid "register clean resolutions in index"
9111msgstr "registre les resolucions netes en l'índex"
9112
9113#: builtin/reset.c:26
9114msgid ""
9115"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9116msgstr ""
9117"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
9118
9119#: builtin/reset.c:27
9120msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9121msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <rutes>..."
9122
9123#: builtin/reset.c:28
9124msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9125msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<rutes>...]"
9126
9127#: builtin/reset.c:34
9128msgid "mixed"
9129msgstr "mixt"
9130
9131#: builtin/reset.c:34
9132msgid "soft"
9133msgstr "suau"
9134
9135#: builtin/reset.c:34
9136msgid "hard"
9137msgstr "dur"
9138
9139#: builtin/reset.c:34
9140msgid "merge"
9141msgstr "fusió"
9142
9143#: builtin/reset.c:34
9144msgid "keep"
9145msgstr "reteniment"
9146
9147#: builtin/reset.c:74
9148msgid "You do not have a valid HEAD."
9149msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
9150
9151#: builtin/reset.c:76
9152msgid "Failed to find tree of HEAD."
9153msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
9154
9155#: builtin/reset.c:82
9156#, c-format
9157msgid "Failed to find tree of %s."
9158msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
9159
9160#: builtin/reset.c:100
9161#, c-format
9162msgid "HEAD is now at %s"
9163msgstr "HEAD ara està a %s"
9164
9165#: builtin/reset.c:183
9166#, c-format
9167msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9168msgstr "No es pot fer un restabliment de %s en el medi d'una fusió."
9169
9170#: builtin/reset.c:276
9171msgid "be quiet, only report errors"
9172msgstr "calla, només informa d'errors"
9173
9174#: builtin/reset.c:278
9175msgid "reset HEAD and index"
9176msgstr "restableix HEAD i l'índex"
9177
9178#: builtin/reset.c:279
9179msgid "reset only HEAD"
9180msgstr "restablex només HEAD"
9181
9182#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9183msgid "reset HEAD, index and working tree"
9184msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
9185
9186#: builtin/reset.c:285
9187msgid "reset HEAD but keep local changes"
9188msgstr "restableix HEAD però reté els canvis locals"
9189
9190#: builtin/reset.c:288
9191msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9192msgstr "registra només el fet de que les rutes tretes s'afegiran després"
9193
9194#: builtin/reset.c:305
9195#, c-format
9196msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9197msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
9198
9199#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9200#, c-format
9201msgid "Could not parse object '%s'."
9202msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
9203
9204#: builtin/reset.c:313
9205#, c-format
9206msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9207msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
9208
9209#: builtin/reset.c:322
9210msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9211msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9212
9213#: builtin/reset.c:331
9214msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9215msgstr ""
9216"--mixed amb rutes està desaprovat; useu 'git reset -- <rutes>' en lloc."
9217
9218#: builtin/reset.c:333
9219#, c-format
9220msgid "Cannot do %s reset with paths."
9221msgstr "No es pot fer reinici de %s amb rutes."
9222
9223#: builtin/reset.c:343
9224#, c-format
9225msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9226msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu"
9227
9228#: builtin/reset.c:347
9229msgid "-N can only be used with --mixed"
9230msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
9231
9232#: builtin/reset.c:364
9233msgid "Unstaged changes after reset:"
9234msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
9235
9236#: builtin/reset.c:370
9237#, c-format
9238msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9239msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
9240
9241#: builtin/reset.c:374
9242msgid "Could not write new index file."
9243msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
9244
9245#: builtin/rev-parse.c:361
9246msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9247msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
9248
9249#: builtin/rev-parse.c:366
9250msgid "keep the `--` passed as an arg"
9251msgstr "reté el `--` passat com a paràmetre"
9252
9253#: builtin/rev-parse.c:368
9254msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9255msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
9256
9257#: builtin/rev-parse.c:371
9258msgid "output in stuck long form"
9259msgstr "emet en forma llarga enganxada"
9260
9261#: builtin/rev-parse.c:499
9262msgid ""
9263"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9264"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9265"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9266"\n"
9267"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9268msgstr ""
9269"git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]\n"
9270"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
9271"   or: git rev-parse [opcions] [<paràmetre>...]\n"
9272"\n"
9273"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
9274"inicial."
9275
9276#: builtin/revert.c:22
9277msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9278msgstr "git revert [opcions] <comissió>..."
9279
9280#: builtin/revert.c:23
9281msgid "git revert <subcommand>"
9282msgstr "git revert <subordre>"
9283
9284#: builtin/revert.c:28
9285msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9286msgstr "git cherry-pick [opcions] <comissió>..."
9287
9288#: builtin/revert.c:29
9289msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9290msgstr "git cherry-pick <subordre>"
9291
9292#: builtin/revert.c:71
9293#, c-format
9294msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9295msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
9296
9297#: builtin/revert.c:80
9298msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9299msgstr "termina la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9300
9301#: builtin/revert.c:81
9302msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9303msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9304
9305#: builtin/revert.c:82
9306msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9307msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
9308
9309#: builtin/revert.c:83
9310msgid "don't automatically commit"
9311msgstr "no cometis automàticament"
9312
9313#: builtin/revert.c:84
9314msgid "edit the commit message"
9315msgstr "edita el missatge de comissió"
9316
9317#: builtin/revert.c:87
9318msgid "parent number"
9319msgstr "número de pare"
9320
9321#: builtin/revert.c:89
9322msgid "merge strategy"
9323msgstr "estratègia de fusió"
9324
9325#: builtin/revert.c:90
9326msgid "option"
9327msgstr "opció"
9328
9329#: builtin/revert.c:91
9330msgid "option for merge strategy"
9331msgstr "opció d'estratègia de fusió"
9332
9333#: builtin/revert.c:104
9334msgid "append commit name"
9335msgstr "nom de la comissió a annexar"
9336
9337#: builtin/revert.c:105
9338msgid "allow fast-forward"
9339msgstr "permet l'avanç ràpid"
9340
9341#: builtin/revert.c:106
9342msgid "preserve initially empty commits"
9343msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
9344
9345#: builtin/revert.c:107
9346msgid "allow commits with empty messages"
9347msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
9348
9349#: builtin/revert.c:108
9350msgid "keep redundant, empty commits"
9351msgstr "retén les comissions redundants i buides"
9352
9353#: builtin/revert.c:112
9354msgid "program error"
9355msgstr "error de programa"
9356
9357#: builtin/revert.c:197
9358msgid "revert failed"
9359msgstr "la reversió ha fallat"
9360
9361#: builtin/revert.c:212
9362msgid "cherry-pick failed"
9363msgstr "el recull de cireres ha fallat"
9364
9365#: builtin/rm.c:17
9366msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9367msgstr "git rm [opcions] [--] <fitxer>..."
9368
9369#: builtin/rm.c:65
9370msgid ""
9371"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9372"uses a .git directory:"
9373msgid_plural ""
9374"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9375"use a .git directory:"
9376msgstr[0] ""
9377"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
9378"usa un directori .git:"
9379msgstr[1] ""
9380"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
9381"usa un directori .git:"
9382
9383#: builtin/rm.c:71
9384msgid ""
9385"\n"
9386"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9387msgstr ""
9388"\n"
9389"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l, inclòs tota la seva història)"
9390
9391#: builtin/rm.c:231
9392msgid ""
9393"the following file has staged content different from both the\n"
9394"file and the HEAD:"
9395msgid_plural ""
9396"the following files have staged content different from both the\n"
9397"file and the HEAD:"
9398msgstr[0] ""
9399"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
9400"fitxer i el HEAD:"
9401msgstr[1] ""
9402"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
9403"el fitxer i el HEAD:"
9404
9405#: builtin/rm.c:236
9406msgid ""
9407"\n"
9408"(use -f to force removal)"
9409msgstr ""
9410"\n"
9411"(useu -f per a forçar la treta)"
9412
9413#: builtin/rm.c:240
9414msgid "the following file has changes staged in the index:"
9415msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9416msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
9417msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
9418
9419#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9420msgid ""
9421"\n"
9422"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9423msgstr ""
9424"\n"
9425"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la treta)"
9426
9427#: builtin/rm.c:252
9428msgid "the following file has local modifications:"
9429msgid_plural "the following files have local modifications:"
9430msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
9431msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
9432
9433#: builtin/rm.c:270
9434msgid "do not list removed files"
9435msgstr "no llistis els fitxers trets"
9436
9437#: builtin/rm.c:271
9438msgid "only remove from the index"
9439msgstr "només treu de l'índex"
9440
9441#: builtin/rm.c:272
9442msgid "override the up-to-date check"
9443msgstr "passa per dalt la comprovació d'actualitat"
9444
9445#: builtin/rm.c:273
9446msgid "allow recursive removal"
9447msgstr "permet la treta recursiva"
9448
9449#: builtin/rm.c:275
9450msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9451msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
9452
9453#: builtin/rm.c:318
9454msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9455msgstr ""
9456"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9457"a procedir"
9458
9459#: builtin/rm.c:336
9460#, c-format
9461msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9462msgstr "no trent '%s' recursivament sense -r"
9463
9464#: builtin/rm.c:375
9465#, c-format
9466msgid "git rm: unable to remove %s"
9467msgstr "git rm: incapaç de treure %s"
9468
9469#: builtin/shortlog.c:13
9470msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9471msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<ruta>...]]"
9472
9473#: builtin/shortlog.c:131
9474#, c-format
9475msgid "Missing author: %s"
9476msgstr "Manca l'autor: %s"
9477
9478#: builtin/shortlog.c:230
9479msgid "sort output according to the number of commits per author"
9480msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
9481
9482#: builtin/shortlog.c:232
9483msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9484msgstr ""
9485"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
9486
9487#: builtin/shortlog.c:234
9488msgid "Show the email address of each author"
9489msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
9490
9491#: builtin/shortlog.c:235
9492msgid "w[,i1[,i2]]"
9493msgstr "w[,i1[,i2]]"
9494
9495#: builtin/shortlog.c:236
9496msgid "Linewrap output"
9497msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
9498
9499#: builtin/show-branch.c:9
9500msgid ""
9501"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9502"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9503"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9504"<glob>)...]"
9505msgstr ""
9506"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9507"current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9508"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> "
9509"| <glob>)...]"
9510
9511#: builtin/show-branch.c:10
9512msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9513msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
9514
9515#: builtin/show-branch.c:649
9516msgid "show remote-tracking and local branches"
9517msgstr "mostra les rames amb seguiment remot i les locals"
9518
9519#: builtin/show-branch.c:651
9520msgid "show remote-tracking branches"
9521msgstr "mostra les rames amb seguiment remot"
9522
9523#: builtin/show-branch.c:653
9524msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9525msgstr "colora '*!+-' corresponent a la rama"
9526
9527#: builtin/show-branch.c:655
9528msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9529msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
9530
9531#: builtin/show-branch.c:657
9532msgid "synonym to more=-1"
9533msgstr "sinònim de more=-1"
9534
9535#: builtin/show-branch.c:658
9536msgid "suppress naming strings"
9537msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
9538
9539#: builtin/show-branch.c:660
9540msgid "include the current branch"
9541msgstr "inclou la rama actual"
9542
9543#: builtin/show-branch.c:662
9544msgid "name commits with their object names"
9545msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
9546
9547#: builtin/show-branch.c:664
9548msgid "show possible merge bases"
9549msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
9550
9551#: builtin/show-branch.c:666
9552msgid "show refs unreachable from any other ref"
9553msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
9554
9555#: builtin/show-branch.c:668
9556msgid "show commits in topological order"
9557msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
9558
9559#: builtin/show-branch.c:671
9560msgid "show only commits not on the first branch"
9561msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera rama"
9562
9563#: builtin/show-branch.c:673
9564msgid "show merges reachable from only one tip"
9565msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
9566
9567#: builtin/show-branch.c:675
9568msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9569msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on possible"
9570
9571#: builtin/show-branch.c:678
9572msgid "<n>[,<base>]"
9573msgstr "<n>[,<base>]"
9574
9575#: builtin/show-branch.c:679
9576msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9577msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
9578
9579#: builtin/show-ref.c:10
9580msgid ""
9581"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9582"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9583msgstr ""
9584"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9585"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [patró*] "
9586
9587#: builtin/show-ref.c:11
9588msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9589msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
9590
9591#: builtin/show-ref.c:168
9592msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9593msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
9594
9595#: builtin/show-ref.c:169
9596msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9597msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
9598
9599#: builtin/show-ref.c:170
9600msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9601msgstr ""
9602"comprovació de referència més estricta, requereix la ruta de referència "
9603"exacta"
9604
9605#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9606msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9607msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtraria"
9608
9609#: builtin/show-ref.c:177
9610msgid "dereference tags into object IDs"
9611msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
9612
9613#: builtin/show-ref.c:179
9614msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9615msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
9616
9617#: builtin/show-ref.c:183
9618msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9619msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
9620
9621#: builtin/show-ref.c:185
9622msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9623msgstr "mostra les referència d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
9624
9625#: builtin/symbolic-ref.c:7
9626msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9627msgstr "git symbolic-ref [opcions] nom [referència]"
9628
9629#: builtin/symbolic-ref.c:8
9630msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9631msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9632
9633#: builtin/symbolic-ref.c:40
9634msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9635msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
9636
9637#: builtin/symbolic-ref.c:41
9638msgid "delete symbolic ref"
9639msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
9640
9641#: builtin/symbolic-ref.c:42
9642msgid "shorten ref output"
9643msgstr "escurça la sortida de referències"
9644
9645#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9646msgid "reason"
9647msgstr "raó"
9648
9649#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
9650msgid "reason of the update"
9651msgstr "raó de l'actualització"
9652
9653#: builtin/tag.c:22
9654msgid ""
9655"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9656msgstr ""
9657"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
9658"d'etiqueta> [<cap>]"
9659
9660#: builtin/tag.c:23
9661msgid "git tag -d <tagname>..."
9662msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
9663
9664#: builtin/tag.c:24
9665msgid ""
9666"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9667"\t\t[<pattern>...]"
9668msgstr ""
9669"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] \n"
9670"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
9671
9672#: builtin/tag.c:26
9673msgid "git tag -v <tagname>..."
9674msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
9675
9676#: builtin/tag.c:69
9677#, c-format
9678msgid "malformed object at '%s'"
9679msgstr "objecte malformat a '%s'"
9680
9681#: builtin/tag.c:301
9682#, c-format
9683msgid "tag name too long: %.*s..."
9684msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
9685
9686#: builtin/tag.c:306
9687#, c-format
9688msgid "tag '%s' not found."
9689msgstr "etiqueta '%s' no trobada"
9690
9691#: builtin/tag.c:321
9692#, c-format
9693msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9694msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (ha estat %s)\n"
9695
9696#: builtin/tag.c:333
9697#, c-format
9698msgid "could not verify the tag '%s'"
9699msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
9700
9701#: builtin/tag.c:343
9702#, c-format
9703msgid ""
9704"\n"
9705"Write a message for tag:\n"
9706"  %s\n"
9707"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9708msgstr ""
9709"\n"
9710"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9711"  %s\n"
9712"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
9713
9714#: builtin/tag.c:347
9715#, c-format
9716msgid ""
9717"\n"
9718"Write a message for tag:\n"
9719"  %s\n"
9720"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9721"want to.\n"
9722msgstr ""
9723"\n"
9724"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
9725"  %s\n"
9726"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu treure'ls per vós "
9727"mateix si voleu.\n"
9728
9729#: builtin/tag.c:371
9730#, c-format
9731msgid "unsupported sort specification '%s'"
9732msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat"
9733
9734#: builtin/tag.c:373
9735#, c-format
9736msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9737msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat en el variable '%s'"
9738
9739#: builtin/tag.c:428
9740msgid "unable to sign the tag"
9741msgstr "incapaç de firmar l'etiqueta"
9742
9743#: builtin/tag.c:430
9744msgid "unable to write tag file"
9745msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'etiqueta"
9746
9747#: builtin/tag.c:455
9748msgid "bad object type."
9749msgstr "tipus d'objecte dolent."
9750
9751#: builtin/tag.c:468
9752msgid "tag header too big."
9753msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
9754
9755#: builtin/tag.c:504
9756msgid "no tag message?"
9757msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
9758
9759#: builtin/tag.c:510
9760#, c-format
9761msgid "The tag message has been left in %s\n"
9762msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
9763
9764#: builtin/tag.c:559
9765msgid "switch 'points-at' requires an object"
9766msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
9767
9768#: builtin/tag.c:561
9769#, c-format
9770msgid "malformed object name '%s'"
9771msgstr "nom d'objecte malformat '%s'"
9772
9773#: builtin/tag.c:589
9774msgid "list tag names"
9775msgstr "llista els noms d'etiqueta"
9776
9777#: builtin/tag.c:591
9778msgid "print <n> lines of each tag message"
9779msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
9780
9781#: builtin/tag.c:593
9782msgid "delete tags"
9783msgstr "suprimeix les etiquetes"
9784
9785#: builtin/tag.c:594
9786msgid "verify tags"
9787msgstr "verifica les etiquetes"
9788
9789#: builtin/tag.c:596
9790msgid "Tag creation options"
9791msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
9792
9793#: builtin/tag.c:598
9794msgid "annotated tag, needs a message"
9795msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
9796
9797#: builtin/tag.c:600
9798msgid "tag message"
9799msgstr "missatge d'etiqueta"
9800
9801#: builtin/tag.c:602
9802msgid "annotated and GPG-signed tag"
9803msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
9804
9805#: builtin/tag.c:606
9806msgid "use another key to sign the tag"
9807msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta"
9808
9809#: builtin/tag.c:607
9810msgid "replace the tag if exists"
9811msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
9812
9813#: builtin/tag.c:608
9814msgid "show tag list in columns"
9815msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
9816
9817#: builtin/tag.c:610
9818msgid "sort tags"
9819msgstr "ordena les etiquetes"
9820
9821#: builtin/tag.c:614
9822msgid "Tag listing options"
9823msgstr "Opcions de llistament d'etiquetes"
9824
9825#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
9826msgid "print only tags that contain the commit"
9827msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
9828
9829#: builtin/tag.c:629
9830msgid "print only tags of the object"
9831msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9832
9833#: builtin/tag.c:655
9834msgid "--column and -n are incompatible"
9835msgstr "--column i -n són incompatibles"
9836
9837#: builtin/tag.c:667
9838msgid "--sort and -n are incompatible"
9839msgstr "--sort i -n són incompatibles"
9840
9841#: builtin/tag.c:674
9842msgid "-n option is only allowed with -l."
9843msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
9844
9845#: builtin/tag.c:676
9846msgid "--contains option is only allowed with -l."
9847msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
9848
9849#: builtin/tag.c:678
9850msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9851msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
9852
9853#: builtin/tag.c:686
9854msgid "only one -F or -m option is allowed."
9855msgstr "només una opció -F o -m es permet."
9856
9857#: builtin/tag.c:706
9858msgid "too many params"
9859msgstr "massa paràmetres"
9860
9861#: builtin/tag.c:712
9862#, c-format
9863msgid "'%s' is not a valid tag name."
9864msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
9865
9866#: builtin/tag.c:717
9867#, c-format
9868msgid "tag '%s' already exists"
9869msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
9870
9871#: builtin/tag.c:741
9872#, c-format
9873msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9874msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (ha estat %s)\n"
9875
9876#: builtin/unpack-objects.c:489
9877msgid "Unpacking objects"
9878msgstr "Desempaquetant objectes"
9879
9880#: builtin/update-index.c:403
9881msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9882msgstr "git update-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
9883
9884#: builtin/update-index.c:756
9885msgid "continue refresh even when index needs update"
9886msgstr ""
9887"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
9888
9889#: builtin/update-index.c:759
9890msgid "refresh: ignore submodules"
9891msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
9892
9893#: builtin/update-index.c:762
9894msgid "do not ignore new files"
9895msgstr "no ignoris els fitxers nous"
9896
9897#: builtin/update-index.c:764
9898msgid "let files replace directories and vice-versa"
9899msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
9900
9901#: builtin/update-index.c:766
9902msgid "notice files missing from worktree"
9903msgstr "nota els fitxers mancants de l'arbre de treball"
9904
9905#: builtin/update-index.c:768
9906msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9907msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
9908
9909#: builtin/update-index.c:771
9910msgid "refresh stat information"
9911msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
9912
9913#: builtin/update-index.c:775
9914msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9915msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
9916
9917#: builtin/update-index.c:779
9918msgid "<mode>,<object>,<path>"
9919msgstr "<mode>,<objecte>,<ruta>"
9920
9921#: builtin/update-index.c:780
9922msgid "add the specified entry to the index"
9923msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
9924
9925#: builtin/update-index.c:784
9926msgid "(+/-)x"
9927msgstr "(+/-)x"
9928
9929#: builtin/update-index.c:785
9930msgid "override the executable bit of the listed files"
9931msgstr "passa per dalt el bit executable dels fitxers llistats"
9932
9933#: builtin/update-index.c:789
9934msgid "mark files as \"not changing\""
9935msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\""
9936
9937#: builtin/update-index.c:792
9938msgid "clear assumed-unchanged bit"
9939msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
9940
9941#: builtin/update-index.c:795
9942msgid "mark files as \"index-only\""
9943msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\""
9944
9945#: builtin/update-index.c:798
9946msgid "clear skip-worktree bit"
9947msgstr "neteja el bit skip-worktree"
9948
9949#: builtin/update-index.c:801
9950msgid "add to index only; do not add content to object database"
9951msgstr ""
9952"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
9953"d'objectes"
9954
9955#: builtin/update-index.c:803
9956msgid "remove named paths even if present in worktree"
9957msgstr ""
9958"treu les rutes anomenades encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
9959
9960#: builtin/update-index.c:805
9961msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9962msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada es terminen per octets nuls"
9963
9964#: builtin/update-index.c:807
9965msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9966msgstr "llegeix la llista de rutes a actualitzar des de l'entrada estàndard"
9967
9968#: builtin/update-index.c:811
9969msgid "add entries from standard input to the index"
9970msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
9971
9972#: builtin/update-index.c:815
9973msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9974msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per a les rutes llistades"
9975
9976#: builtin/update-index.c:819
9977msgid "only update entries that differ from HEAD"
9978msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
9979
9980#: builtin/update-index.c:823
9981msgid "ignore files missing from worktree"
9982msgstr "ignora els fitxers que manquin a l'arbre de treball"
9983
9984#: builtin/update-index.c:826
9985msgid "report actions to standard output"
9986msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
9987
9988#: builtin/update-index.c:828
9989msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9990msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
9991
9992#: builtin/update-index.c:832
9993msgid "write index in this format"
9994msgstr "escriu l'índex en aquest format"
9995
9996#: builtin/update-index.c:834
9997msgid "enable or disable split index"
9998msgstr "habilita o deshabilita l'índex dividit"
9999
10000#: builtin/update-ref.c:9
10001msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10002msgstr "git update-ref [opcions] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
10003
10004#: builtin/update-ref.c:10
10005msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10006msgstr ""
10007"git update-ref [opcions]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
10008
10009#: builtin/update-ref.c:11
10010msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10011msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
10012
10013#: builtin/update-ref.c:363
10014msgid "delete the reference"
10015msgstr "suprimeix la referència"
10016
10017#: builtin/update-ref.c:365
10018msgid "update <refname> not the one it points to"
10019msgstr "actualitza <nom de referència>, no la a que assenyali"
10020
10021#: builtin/update-ref.c:366
10022msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10023msgstr "stdin té paràmetres terminats per NUL"
10024
10025#: builtin/update-ref.c:367
10026msgid "read updates from stdin"
10027msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
10028
10029#: builtin/update-server-info.c:6
10030msgid "git update-server-info [--force]"
10031msgstr "git update-server-info [--force]"
10032
10033#: builtin/update-server-info.c:14
10034msgid "update the info files from scratch"
10035msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
10036
10037#: builtin/verify-commit.c:17
10038msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10039msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <comissió>..."
10040
10041#: builtin/verify-commit.c:75
10042msgid "print commit contents"
10043msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
10044
10045#: builtin/verify-pack.c:54
10046msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10047msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
10048
10049#: builtin/verify-pack.c:64
10050msgid "verbose"
10051msgstr "verbós"
10052
10053#: builtin/verify-pack.c:66
10054msgid "show statistics only"
10055msgstr "mostra només estadístiques"
10056
10057#: builtin/verify-tag.c:17
10058msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10059msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <etiqueta>..."
10060
10061#: builtin/verify-tag.c:73
10062msgid "print tag contents"
10063msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
10064
10065#: builtin/write-tree.c:13
10066msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10067msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10068
10069#: builtin/write-tree.c:26
10070msgid "<prefix>/"
10071msgstr "<prefix>/"
10072
10073#: builtin/write-tree.c:27
10074msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10075msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
10076
10077#: builtin/write-tree.c:30
10078msgid "only useful for debugging"
10079msgstr "només útil per a la depuració"
10080
10081#: credential-cache--daemon.c:267
10082msgid "print debugging messages to stderr"
10083msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
10084
10085#: git.c:17
10086msgid ""
10087"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10088"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10089"to read about a specific subcommand or concept."
10090msgstr ""
10091"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
10092"algunes guies de concepte. Veu 'git help <ordre>' o\n"
10093"'git help <concepte>' per a llegir sobre un subordre o concepte\n"
10094"específic."
10095
10096#: common-cmds.h:8
10097msgid "Add file contents to the index"
10098msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
10099
10100#: common-cmds.h:9
10101msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10102msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
10103
10104#: common-cmds.h:10
10105msgid "List, create, or delete branches"
10106msgstr "Llista, crea o suprimeix rames"
10107
10108#: common-cmds.h:11
10109msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10110msgstr "Agafa una rama o unes rutes a l'arbre de treball"
10111
10112#: common-cmds.h:12
10113msgid "Clone a repository into a new directory"
10114msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
10115
10116#: common-cmds.h:13
10117msgid "Record changes to the repository"
10118msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
10119
10120#: common-cmds.h:14
10121msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10122msgstr ""
10123"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
10124
10125#: common-cmds.h:15
10126msgid "Download objects and refs from another repository"
10127msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
10128
10129#: common-cmds.h:16
10130msgid "Print lines matching a pattern"
10131msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
10132
10133#: common-cmds.h:17
10134msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10135msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
10136
10137#: common-cmds.h:18
10138msgid "Show commit logs"
10139msgstr "Mostra els registres de comissió"
10140
10141#: common-cmds.h:19
10142msgid "Join two or more development histories together"
10143msgstr "Uneix dos o més històries de desenvolupament"
10144
10145#: common-cmds.h:20
10146msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10147msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
10148
10149#: common-cmds.h:21
10150msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10151msgstr "Obté de i integra con un altre dipòsit o una rama local"
10152
10153#: common-cmds.h:22
10154msgid "Update remote refs along with associated objects"
10155msgstr "Actualitza les referències remotes juntes amb els objectes associats"
10156
10157#: common-cmds.h:23
10158msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10159msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
10160
10161#: common-cmds.h:24
10162msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10163msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
10164
10165#: common-cmds.h:25
10166msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10167msgstr "Treu fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
10168
10169#: common-cmds.h:26
10170msgid "Show various types of objects"
10171msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
10172
10173#: common-cmds.h:27
10174msgid "Show the working tree status"
10175msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
10176
10177#: common-cmds.h:28
10178msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10179msgstr ""
10180"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
10181
10182#: parse-options.h:143
10183msgid "expiry-date"
10184msgstr "data-de-caducitat"
10185
10186#: parse-options.h:158
10187msgid "no-op (backward compatibility)"
10188msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
10189
10190#: parse-options.h:232
10191msgid "be more verbose"
10192msgstr "siguis més verbós"
10193
10194#: parse-options.h:234
10195msgid "be more quiet"
10196msgstr "siguis més callat"
10197
10198#: parse-options.h:240
10199msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10200msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
10201
10202#: rerere.h:27
10203msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10204msgstr ""
10205"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
10206
10207#: git-am.sh:52
10208msgid "You need to set your committer info first"
10209msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
10210
10211#: git-am.sh:97
10212msgid ""
10213"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10214"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10215msgstr ""
10216"Sembla que heu mot HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
10217"No rebobinant a ORIG_HEAD"
10218
10219#: git-am.sh:107
10220#, sh-format
10221msgid ""
10222"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10223"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10224"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10225msgstr ""
10226"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
10227"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc.\n"
10228"Per restaurar la rama original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline --"
10229"abort\"."
10230
10231#: git-am.sh:123
10232msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10233msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
10234
10235#: git-am.sh:139
10236msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10237msgstr ""
10238"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
10239"vies."
10240
10241#: git-am.sh:141
10242msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10243msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
10244
10245#: git-am.sh:156
10246msgid ""
10247"Did you hand edit your patch?\n"
10248"It does not apply to blobs recorded in its index."
10249msgstr ""
10250"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
10251"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
10252
10253#: git-am.sh:165
10254msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10255msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
10256
10257#: git-am.sh:181
10258msgid "Failed to merge in the changes."
10259msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
10260
10261#: git-am.sh:276
10262msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10263msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
10264
10265#: git-am.sh:363
10266#, sh-format
10267msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10268msgstr "El format de pedaç $patch_format no és suportat."
10269
10270#: git-am.sh:365
10271msgid "Patch format detection failed."
10272msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
10273
10274#: git-am.sh:392
10275msgid ""
10276"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10277"it will be removed. Please do not use it anymore."
10278msgstr ""
10279"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
10280"es traurà. Si us plau, no l'usis més."
10281
10282#: git-am.sh:486
10283#, sh-format
10284msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10285msgstr ""
10286"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
10287"bústia."
10288
10289#: git-am.sh:491
10290msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10291msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
10292
10293#: git-am.sh:527
10294#, sh-format
10295msgid ""
10296"Stray $dotest directory found.\n"
10297"Use \"git am --abort\" to remove it."
10298msgstr ""
10299"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
10300"Useu \"git am --abort\" per a treure'l."
10301
10302#: git-am.sh:535
10303msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10304msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
10305
10306#: git-am.sh:601
10307#, sh-format
10308msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10309msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
10310
10311#: git-am.sh:705
10312#, sh-format
10313msgid ""
10314"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10315"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10316"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10317msgstr ""
10318"El pedaç és buit. S'ha dividit mal?\n"
10319"Si preferiríeu saltar aquest pedaç, executeu en lloc \"$cmdline --skip\".\n"
10320"Per a restaurar la rama original i deixar d'empaquetar, executeu \"$cmdline "
10321"--abort\"."
10322
10323#: git-am.sh:732
10324msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10325msgstr "El pedaç no té adreça de correu electrònic vàlida."
10326
10327#: git-am.sh:779
10328msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10329msgstr ""
10330"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
10331
10332#: git-am.sh:783
10333msgid "Commit Body is:"
10334msgstr "El cos de la comissió és:"
10335
10336#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10337#. in your translation. The program will only accept English
10338#. input at this point.
10339#: git-am.sh:790
10340msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10341msgstr "Aplica? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza pedaç/[a]ccepta tots"
10342
10343#: git-am.sh:826
10344#, sh-format
10345msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10346msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
10347
10348#: git-am.sh:847
10349msgid ""
10350"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10351"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10352"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10353msgstr ""
10354"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n"
10355"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
10356"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu saltar aquest pedaç."
10357
10358#: git-am.sh:855
10359msgid ""
10360"You still have unmerged paths in your index\n"
10361"did you forget to use 'git add'?"
10362msgstr ""
10363"Encara teniu rutes sense fusionar en el vostre índex\n"
10364"heu oblidat d'usar 'git add'?"
10365
10366#: git-am.sh:871
10367msgid "No changes -- Patch already applied."
10368msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
10369
10370#: git-am.sh:881
10371#, sh-format
10372msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10373msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
10374
10375#: git-am.sh:884
10376#, sh-format
10377msgid ""
10378"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10379"   $dotest/patch"
10380msgstr ""
10381"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
10382"   $dotest/patch"
10383
10384#: git-am.sh:902
10385msgid "applying to an empty history"
10386msgstr "aplicant a una història buida"
10387
10388#: git-bisect.sh:48
10389msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10390msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
10391
10392#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10393#. translation. The program will only accept English input
10394#. at this point.
10395#: git-bisect.sh:54
10396msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10397msgstr "Voleu que es faci per vós [Y/n]? "
10398
10399#: git-bisect.sh:95
10400#, sh-format
10401msgid "unrecognised option: '$arg'"
10402msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
10403
10404#: git-bisect.sh:99
10405#, sh-format
10406msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10407msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
10408
10409#: git-bisect.sh:117
10410msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10411msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
10412
10413#: git-bisect.sh:130
10414#, sh-format
10415msgid ""
10416"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10417msgstr ""
10418"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <rama-"
10419"vàlida>'."
10420
10421#: git-bisect.sh:140
10422msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10423msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
10424
10425#: git-bisect.sh:144
10426msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10427msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
10428
10429#: git-bisect.sh:189
10430#, sh-format
10431msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10432msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
10433
10434#: git-bisect.sh:218
10435#, sh-format
10436msgid "Bad rev input: $arg"
10437msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
10438
10439#: git-bisect.sh:232
10440msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10441msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
10442
10443#: git-bisect.sh:244
10444#, sh-format
10445msgid "Bad rev input: $rev"
10446msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
10447
10448#: git-bisect.sh:250
10449msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10450msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
10451
10452#: git-bisect.sh:273
10453msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10454msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
10455
10456#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10457#. translation. The program will only accept English input
10458#. at this point.
10459#: git-bisect.sh:279
10460msgid "Are you sure [Y/n]? "
10461msgstr "Esteu segur [Y/n]? "
10462
10463#: git-bisect.sh:289
10464msgid ""
10465"You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10466"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10467msgstr ""
10468"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10469"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10470
10471#: git-bisect.sh:292
10472msgid ""
10473"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10474"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
10475"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10476msgstr ""
10477"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
10478"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
10479"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
10480
10481#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10482msgid "We are not bisecting."
10483msgstr "No estem bisecant."
10484
10485#: git-bisect.sh:370
10486#, sh-format
10487msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10488msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
10489
10490#: git-bisect.sh:379
10491#, sh-format
10492msgid ""
10493"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10494"Try 'git bisect reset <commit>'."
10495msgstr ""
10496"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
10497"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
10498
10499#: git-bisect.sh:406
10500msgid "No logfile given"
10501msgstr "Cap fitxer de registre donat"
10502
10503#: git-bisect.sh:407
10504#, sh-format
10505msgid "cannot read $file for replaying"
10506msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
10507
10508#: git-bisect.sh:424
10509msgid "?? what are you talking about?"
10510msgstr "?? de què parleu?"
10511
10512#: git-bisect.sh:436
10513#, sh-format
10514msgid "running $command"
10515msgstr "executant $command"
10516
10517#: git-bisect.sh:443
10518#, sh-format
10519msgid ""
10520"bisect run failed:\n"
10521"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10522msgstr ""
10523"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10524"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
10525
10526#: git-bisect.sh:469
10527msgid "bisect run cannot continue any more"
10528msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
10529
10530#: git-bisect.sh:475
10531#, sh-format
10532msgid ""
10533"bisect run failed:\n"
10534"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10535msgstr ""
10536"el pas de bisecció ha fallat:\n"
10537"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
10538
10539#: git-bisect.sh:482
10540msgid "bisect run success"
10541msgstr "pas de bisecció reeixit"
10542
10543#: git-pull.sh:21
10544msgid ""
10545"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10546"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10547"as appropriate to mark resolution and make a commit."
10548msgstr ""
10549"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
10550"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
10551"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n"
10552"feu una comissió."
10553
10554#: git-pull.sh:25
10555msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10556msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
10557
10558#: git-pull.sh:31
10559msgid ""
10560"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10561"Please, commit your changes before you can merge."
10562msgstr ""
10563"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10564"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10565
10566#: git-pull.sh:245
10567msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10568msgstr "actualitzant una rama no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
10569
10570#: git-pull.sh:269
10571#, sh-format
10572msgid ""
10573"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10574"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10575"Warning: commit $orig_head."
10576msgstr ""
10577"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la rama actual.\n"
10578"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de\n"
10579"Avís: treball des de la comissió $orig_head."
10580
10581#: git-pull.sh:294
10582msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10583msgstr "No es pot fusionar múltiples rames a un cap buit"
10584
10585#: git-pull.sh:298
10586msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10587msgstr "No es pot rebasar en múltiples rames"
10588
10589#: git-rebase.sh:57
10590msgid ""
10591"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10592"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10593"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10594"\"."
10595msgstr ""
10596"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
10597"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
10598"Per a agafar la rama original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
10599"abort\"."
10600
10601#: git-rebase.sh:165
10602msgid "Applied autostash."
10603msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
10604
10605#: git-rebase.sh:168
10606#, sh-format
10607msgid "Cannot store $stash_sha1"
10608msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
10609
10610#: git-rebase.sh:169
10611msgid ""
10612"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10613"Your changes are safe in the stash.\n"
10614"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10615msgstr ""
10616"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
10617"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
10618"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
10619
10620#: git-rebase.sh:208
10621msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10622msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
10623
10624#: git-rebase.sh:213
10625msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10626msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
10627
10628#: git-rebase.sh:351
10629msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10630msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive"
10631
10632#: git-rebase.sh:356
10633msgid "No rebase in progress?"
10634msgstr "No hi ha rebase en curs?"
10635
10636#: git-rebase.sh:367
10637msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10638msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiu."
10639
10640#: git-rebase.sh:374
10641msgid "Cannot read HEAD"
10642msgstr "No es pot llegir HEAD"
10643
10644#: git-rebase.sh:377
10645msgid ""
10646"You must edit all merge conflicts and then\n"
10647"mark them as resolved using git add"
10648msgstr ""
10649"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
10650"marcar-los com a resolts per usar git add"
10651
10652#: git-rebase.sh:395
10653#, sh-format
10654msgid "Could not move back to $head_name"
10655msgstr "No s'ha pogut retardar a $head_name"
10656
10657#: git-rebase.sh:414
10658#, sh-format
10659msgid ""
10660"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10661"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10662"case, please try\n"
10663"\t$cmd_live_rebase\n"
10664"If that is not the case, please\n"
10665"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10666"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10667"valuable there."
10668msgstr ""
10669"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
10670"em pregono si esteu en el medi d'una altra rebase. Si això és el\n"
10671"cas, si us plau, proveu\n"
10672"\t$cmd_live_rebase\n"
10673"Si no és el cas, si us plau,\n"
10674"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10675"i executeu-me de nou. M'aturo en cas de que encara tingueu alguna cosa\n"
10676"de valor allà."
10677
10678#: git-rebase.sh:465
10679#, sh-format
10680msgid "invalid upstream $upstream_name"
10681msgstr "font invàlida $upstream_name"
10682
10683#: git-rebase.sh:489
10684#, sh-format
10685msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10686msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
10687
10688#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10689#, sh-format
10690msgid "$onto_name: there is no merge base"
10691msgstr "$onto_name: no hi ha base de fusió"
10692
10693#: git-rebase.sh:501
10694#, sh-format
10695msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10696msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
10697
10698#: git-rebase.sh:524
10699#, sh-format
10700msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10701msgstr "fatal: no hi ha tal rama: $branch_name"
10702
10703#: git-rebase.sh:557
10704msgid "Cannot autostash"
10705msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
10706
10707#: git-rebase.sh:562
10708#, sh-format
10709msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10710msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
10711
10712#: git-rebase.sh:566
10713msgid "Please commit or stash them."
10714msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
10715
10716#: git-rebase.sh:586
10717#, sh-format
10718msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10719msgstr "La rama actual $branch_name està al dia."
10720
10721#: git-rebase.sh:590
10722#, sh-format
10723msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10724msgstr "La rama actual $branch_name està al dia; rebase forçada."
10725
10726#: git-rebase.sh:601
10727#, sh-format
10728msgid "Changes from $mb to $onto:"
10729msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
10730
10731#: git-rebase.sh:610
10732msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10733msgstr "Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball encima..."
10734
10735#: git-rebase.sh:620
10736#, sh-format
10737msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10738msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name"
10739
10740#: git-stash.sh:51
10741msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10742msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
10743
10744#: git-stash.sh:74
10745msgid "You do not have the initial commit yet"
10746msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
10747
10748#: git-stash.sh:89
10749msgid "Cannot save the current index state"
10750msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
10751
10752#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10753msgid "Cannot save the current worktree state"
10754msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
10755
10756#: git-stash.sh:141
10757msgid "No changes selected"
10758msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
10759
10760#: git-stash.sh:144
10761msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10762msgstr "No es pot treure l'índex temporal (no es pot passar)"
10763
10764#: git-stash.sh:157
10765msgid "Cannot record working tree state"
10766msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
10767
10768#: git-stash.sh:191
10769#, sh-format
10770msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10771msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
10772
10773#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10774#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10775#. second line correspond to "error: ". So you should line
10776#. up the second line with however many characters the
10777#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10778#. English this is:
10779#.
10780#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10781#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10782#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10783#: git-stash.sh:238
10784#, sh-format
10785msgid ""
10786"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10787"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10788msgstr ""
10789"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
10790"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
10791
10792#: git-stash.sh:259
10793msgid "No local changes to save"
10794msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
10795
10796#: git-stash.sh:263
10797msgid "Cannot initialize stash"
10798msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
10799
10800#: git-stash.sh:267
10801msgid "Cannot save the current status"
10802msgstr "No es pot desar l'estat actual"
10803
10804#: git-stash.sh:285
10805msgid "Cannot remove worktree changes"
10806msgstr "No es pot treure els canvis de l'arbre de treball"
10807
10808#: git-stash.sh:384
10809msgid "No stash found."
10810msgstr "Cap magatzem trobat."
10811
10812#: git-stash.sh:391
10813#, sh-format
10814msgid "Too many revisions specified: $REV"
10815msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
10816
10817#: git-stash.sh:397
10818#, sh-format
10819msgid "$reference is not a valid reference"
10820msgstr "$reference no és referència vàlida"
10821
10822#: git-stash.sh:425
10823#, sh-format
10824msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10825msgstr "'$args' no és comissió com magatzem"
10826
10827#: git-stash.sh:436
10828#, sh-format
10829msgid "'$args' is not a stash reference"
10830msgstr "'$args' no és referència de magatzem"
10831
10832#: git-stash.sh:444
10833msgid "unable to refresh index"
10834msgstr "incapaç d'actualitzar l'índex"
10835
10836#: git-stash.sh:448
10837msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10838msgstr "No es pot aplicar un magatzem en el medi d'una fusió"
10839
10840#: git-stash.sh:456
10841msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10842msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-lo sense --index."
10843
10844#: git-stash.sh:458
10845msgid "Could not save index tree"
10846msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
10847
10848#: git-stash.sh:492
10849msgid "Cannot unstage modified files"
10850msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
10851
10852#: git-stash.sh:507
10853msgid "Index was not unstashed."
10854msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
10855
10856#: git-stash.sh:530
10857#, sh-format
10858msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10859msgstr "${REV} ($s) descartada"
10860
10861#: git-stash.sh:531
10862#, sh-format
10863msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10864msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
10865
10866#: git-stash.sh:539
10867msgid "No branch name specified"
10868msgstr "Cap nom de rama especificat"
10869
10870#: git-stash.sh:611
10871msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10872msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
10873
10874#: git-submodule.sh:95
10875#, sh-format
10876msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10877msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
10878
10879#: git-submodule.sh:237
10880#, sh-format
10881msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10882msgstr ""
10883"No s'ha trobat una mapatge de submòdul en .gitmodules per a la ruta "
10884"'$sm_path'"
10885
10886#: git-submodule.sh:287
10887#, sh-format
10888msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10889msgstr "La clonatge de '$url' a la ruta de submòdul '$sm_path' ha fallat"
10890
10891#: git-submodule.sh:296
10892#, sh-format
10893msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10894msgstr ""
10895"El directori de git '$a' és part de la ruta de submòdul '$b' o viceversa"
10896
10897#: git-submodule.sh:406
10898msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10899msgstr ""
10900"La ruta relativa només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
10901"treball"
10902
10903#: git-submodule.sh:416
10904#, sh-format
10905msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10906msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
10907
10908#: git-submodule.sh:433
10909#, sh-format
10910msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10911msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
10912
10913#: git-submodule.sh:437
10914#, sh-format
10915msgid ""
10916"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10917"$sm_path\n"
10918"Use -f if you really want to add it."
10919msgstr ""
10920"La ruta següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
10921"$sm_path\n"
10922"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
10923
10924#: git-submodule.sh:455
10925#, sh-format
10926msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10927msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
10928
10929#: git-submodule.sh:457
10930#, sh-format
10931msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10932msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
10933
10934#: git-submodule.sh:465
10935#, sh-format
10936msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10937msgstr ""
10938"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
10939
10940#: git-submodule.sh:467
10941#, sh-format
10942msgid ""
10943"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10944msgstr ""
10945"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de "
10946"nou des de"
10947
10948#: git-submodule.sh:469
10949#, sh-format
10950msgid ""
10951"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10952msgstr ""
10953"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
10954"correcte"
10955
10956#: git-submodule.sh:470
10957#, sh-format
10958msgid ""
10959"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10960"option."
10961msgstr ""
10962"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'."
10963
10964#: git-submodule.sh:472
10965#, sh-format
10966msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10967msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
10968
10969#: git-submodule.sh:484
10970#, sh-format
10971msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10972msgstr "Incapaç d'agafar el submòdul '$sm_path'"
10973
10974#: git-submodule.sh:489
10975#, sh-format
10976msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10977msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
10978
10979#: git-submodule.sh:498
10980#, sh-format
10981msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10982msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
10983
10984#: git-submodule.sh:542
10985#, sh-format
10986msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10987msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
10988
10989#: git-submodule.sh:562
10990#, sh-format
10991msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10992msgstr ""
10993"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
10994
10995#: git-submodule.sh:608
10996#, sh-format
10997msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10998msgstr ""
10999"No s'ha trobat un url per a la ruta de submòdul '$displaypath' en .gitmodules"
11000
11001#: git-submodule.sh:617
11002#, sh-format
11003msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11004msgstr ""
11005"S'ha fallat en registrar l'url per a la ruta de submòdul '$displaypath'"
11006
11007#: git-submodule.sh:619
11008#, sh-format
11009msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11010msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per a la ruta '$displaypath'"
11011
11012#: git-submodule.sh:636
11013#, sh-format
11014msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11015msgstr ""
11016"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per a la ruta de submòdul "
11017"'$displaypath'"
11018
11019#: git-submodule.sh:674
11020#, sh-format
11021msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11022msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
11023
11024#: git-submodule.sh:691
11025#, sh-format
11026msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11027msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
11028
11029#: git-submodule.sh:692
11030#, sh-format
11031msgid ""
11032"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11033msgstr ""
11034"(useu 'rm -rf' si realment voleu treure'l inclòs tota la seva història)"
11035
11036#: git-submodule.sh:698
11037#, sh-format
11038msgid ""
11039"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11040"discard them"
11041msgstr ""
11042"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
11043"useu '-f' per a descartar-les"
11044
11045#: git-submodule.sh:701
11046#, sh-format
11047msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11048msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
11049
11050#: git-submodule.sh:702
11051#, sh-format
11052msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11053msgstr "No s'ha pogut treure l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
11054
11055#: git-submodule.sh:705
11056#, sh-format
11057msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11058msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
11059
11060#: git-submodule.sh:714
11061#, sh-format
11062msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11063msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per a la ruta '$displaypath'"
11064
11065#: git-submodule.sh:830
11066#, sh-format
11067msgid ""
11068"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11069"Maybe you want to use 'update --init'?"
11070msgstr ""
11071"Ruta de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
11072"Potser voleu usar 'update --init'?"
11073
11074#: git-submodule.sh:843
11075#, sh-format
11076msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11077msgstr ""
11078"Incapaç de trobar la revisió actual en la ruta de submòdul '$displaypath'"
11079
11080#: git-submodule.sh:852
11081#, sh-format
11082msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11083msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$sm_path'"
11084
11085#: git-submodule.sh:876
11086#, sh-format
11087msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11088msgstr "Incapaç d'obtenir en la ruta de submòdul '$displaypath'"
11089
11090#: git-submodule.sh:890
11091#, sh-format
11092msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11093msgstr "Incapaç d'agafar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
11094
11095#: git-submodule.sh:891
11096#, sh-format
11097msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11098msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
11099
11100#: git-submodule.sh:895
11101#, sh-format
11102msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11103msgstr "Incapaç de rebasar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
11104
11105#: git-submodule.sh:896
11106#, sh-format
11107msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11108msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
11109
11110#: git-submodule.sh:901
11111#, sh-format
11112msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11113msgstr "Incapaç de fusionar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
11114
11115#: git-submodule.sh:902
11116#, sh-format
11117msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11118msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
11119
11120#: git-submodule.sh:907
11121#, sh-format
11122msgid ""
11123"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11124msgstr ""
11125"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en la ruta de submòdul '$prefix"
11126"$sm_path'"
11127
11128#: git-submodule.sh:908
11129#, sh-format
11130msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11131msgstr "Ruta de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11132
11133#: git-submodule.sh:938
11134#, sh-format
11135msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11136msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$displaypath'"
11137
11138#: git-submodule.sh:1046
11139msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11140msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
11141
11142#: git-submodule.sh:1098
11143#, sh-format
11144msgid "unexpected mode $mod_dst"
11145msgstr "mode inesperat $mod_dst"
11146
11147#: git-submodule.sh:1118
11148#, sh-format
11149msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11150msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
11151
11152#: git-submodule.sh:1121
11153#, sh-format
11154msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11155msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
11156
11157#: git-submodule.sh:1124
11158#, sh-format
11159msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11160msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
11161
11162#: git-submodule.sh:1149
11163msgid "blob"
11164msgstr "blob"
11165
11166#: git-submodule.sh:1267
11167#, sh-format
11168msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11169msgstr "S'ha fallat en recursar a la ruta de submòdul '$sm_path'"
11170
11171#: git-submodule.sh:1331
11172#, sh-format
11173msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11174msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"