po / fr.poon commit Merge branch 'fr_v2.7.0' of git://github.com/jnavila/git (1369190)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:36+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2015-12-18 21:55+0100\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  95msgstr ""
  96"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
  97"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
  98
  99#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
 100msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 101msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 102
 103#: advice.c:103
 104msgid "Please, commit your changes before merging."
 105msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 106
 107#: advice.c:104
 108msgid "Exiting because of unfinished merge."
 109msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 110
 111#: archive.c:12
 112msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 114
 115#: archive.c:13
 116msgid "git archive --list"
 117msgstr "git archive --list"
 118
 119#: archive.c:14
 120msgid ""
 121"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 122msgstr ""
 123"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 124"apparenté> [<chemin>...]"
 125
 126#: archive.c:15
 127msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 128msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 129
 130#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
 131#, c-format
 132msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 133msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 134
 135#: archive.c:429
 136msgid "fmt"
 137msgstr "fmt"
 138
 139#: archive.c:429
 140msgid "archive format"
 141msgstr "format d'archive"
 142
 143#: archive.c:430 builtin/log.c:1228
 144msgid "prefix"
 145msgstr "préfixe"
 146
 147#: archive.c:431
 148msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 149msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 150
 151#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
 152#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 153#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
 154#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
 155#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 156msgid "file"
 157msgstr "fichier"
 158
 159#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 160msgid "write the archive to this file"
 161msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 162
 163#: archive.c:435
 164msgid "read .gitattributes in working directory"
 165msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 166
 167#: archive.c:436
 168msgid "report archived files on stderr"
 169msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 170
 171#: archive.c:437
 172msgid "store only"
 173msgstr "stockage seulement"
 174
 175#: archive.c:438
 176msgid "compress faster"
 177msgstr "compression rapide"
 178
 179#: archive.c:446
 180msgid "compress better"
 181msgstr "compression efficace"
 182
 183#: archive.c:449
 184msgid "list supported archive formats"
 185msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 186
 187#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 188msgid "repo"
 189msgstr "dépôt"
 190
 191#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 192msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 193msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 194
 195#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 196msgid "command"
 197msgstr "commande"
 198
 199#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 200msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 201msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 202
 203#: attr.c:265
 204msgid ""
 205"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 206"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 207msgstr ""
 208"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 209"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 210
 211#: branch.c:61
 212#, c-format
 213msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 214msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 215
 216#: branch.c:84
 217#, c-format
 218msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 219msgstr ""
 220"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 221"rebasant."
 222
 223#: branch.c:85
 224#, c-format
 225msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 226msgstr ""
 227"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 228
 229#: branch.c:89
 230#, c-format
 231msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 232msgstr ""
 233"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 234
 235#: branch.c:90
 236#, c-format
 237msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 238msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 239
 240#: branch.c:95
 241#, c-format
 242msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 243msgstr ""
 244"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 245"rebasant."
 246
 247#: branch.c:96
 248#, c-format
 249msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 250msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 251
 252#: branch.c:100
 253#, c-format
 254msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 255msgstr ""
 256"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 257
 258#: branch.c:101
 259#, c-format
 260msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 261msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 262
 263#: branch.c:134
 264#, c-format
 265msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 266msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 267
 268#: branch.c:163
 269#, c-format
 270msgid "'%s' is not a valid branch name."
 271msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 272
 273#: branch.c:168
 274#, c-format
 275msgid "A branch named '%s' already exists."
 276msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 277
 278#: branch.c:176
 279msgid "Cannot force update the current branch."
 280msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 281
 282#: branch.c:196
 283#, c-format
 284msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 285msgstr ""
 286"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 287"pas une branche."
 288
 289#: branch.c:198
 290#, c-format
 291msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 292msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 293
 294#: branch.c:200
 295msgid ""
 296"\n"
 297"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 298"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 299"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 300"\n"
 301"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 302"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 303"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 304msgstr ""
 305"\n"
 306"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 307"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 308"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 309"\n"
 310"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 311"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 312"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 313
 314#: branch.c:244
 315#, c-format
 316msgid "Not a valid object name: '%s'."
 317msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 318
 319#: branch.c:264
 320#, c-format
 321msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 322msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 323
 324#: branch.c:269
 325#, c-format
 326msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 327msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 328
 329#: branch.c:322
 330#, c-format
 331msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 332msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
 333
 334#: bundle.c:34
 335#, c-format
 336msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 337msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 338
 339#: bundle.c:61
 340#, c-format
 341msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 342msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 343
 344#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 345#, c-format
 346msgid "could not open '%s'"
 347msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 348
 349#: bundle.c:139
 350msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 351msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 352
 353#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
 354#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 355#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1456 builtin/log.c:1689 builtin/merge.c:358
 356#: builtin/shortlog.c:158
 357msgid "revision walk setup failed"
 358msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 359
 360#: bundle.c:185
 361#, c-format
 362msgid "The bundle contains this ref:"
 363msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 364msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 365msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 366
 367#: bundle.c:192
 368msgid "The bundle records a complete history."
 369msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 370
 371#: bundle.c:194
 372#, c-format
 373msgid "The bundle requires this ref:"
 374msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 375msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 376msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 377
 378#: bundle.c:253
 379msgid "Could not spawn pack-objects"
 380msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 381
 382#: bundle.c:264
 383msgid "pack-objects died"
 384msgstr "les objets groupés ont disparu"
 385
 386#: bundle.c:304
 387msgid "rev-list died"
 388msgstr "rev-list a disparu"
 389
 390#: bundle.c:353
 391#, c-format
 392msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 393msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 394
 395#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1366 builtin/shortlog.c:261
 396#, c-format
 397msgid "unrecognized argument: %s"
 398msgstr "argument non reconnu : %s"
 399
 400#: bundle.c:449
 401msgid "Refusing to create empty bundle."
 402msgstr "Refus de créer un colis vide."
 403
 404#: bundle.c:459
 405#, c-format
 406msgid "cannot create '%s'"
 407msgstr "impossible de créer '%s'"
 408
 409#: bundle.c:480
 410msgid "index-pack died"
 411msgstr "l'index de groupe a disparu"
 412
 413#: color.c:275
 414#, c-format
 415msgid "invalid color value: %.*s"
 416msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
 417
 418#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
 419#: builtin/am.c:2149
 420#, c-format
 421msgid "could not parse %s"
 422msgstr "impossible d'analyser %s"
 423
 424#: commit.c:42
 425#, c-format
 426msgid "%s %s is not a commit!"
 427msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 428
 429#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 430msgid "memory exhausted"
 431msgstr "plus de mémoire"
 432
 433#: config.c:474 config.c:476
 434#, c-format
 435msgid "bad config file line %d in %s"
 436msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
 437
 438#: config.c:592
 439#, c-format
 440msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 441msgstr ""
 442"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
 443
 444#: config.c:594
 445#, c-format
 446msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 447msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
 448
 449#: config.c:679
 450#, c-format
 451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
 453
 454#: config.c:757 config.c:768
 455#, c-format
 456msgid "bad zlib compression level %d"
 457msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
 458
 459#: config.c:890
 460#, c-format
 461msgid "invalid mode for object creation: %s"
 462msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
 463
 464#: config.c:1216
 465msgid "unable to parse command-line config"
 466msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
 467
 468#: config.c:1277
 469msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 470msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
 471
 472#: config.c:1601
 473#, c-format
 474msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 475msgstr ""
 476"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
 477
 478#: config.c:1603
 479#, c-format
 480msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 481msgstr ""
 482"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
 483
 484#: config.c:1662
 485#, c-format
 486msgid "%s has multiple values"
 487msgstr "%s a des valeurs multiples"
 488
 489#: connected.c:69
 490msgid "Could not run 'git rev-list'"
 491msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 492
 493#: connected.c:89
 494#, c-format
 495msgid "failed write to rev-list: %s"
 496msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 497
 498#: connected.c:97
 499#, c-format
 500msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 501msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 502
 503#: date.c:95
 504msgid "in the future"
 505msgstr "dans le futur"
 506
 507#: date.c:101
 508#, c-format
 509msgid "%lu second ago"
 510msgid_plural "%lu seconds ago"
 511msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 512msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 513
 514#: date.c:108
 515#, c-format
 516msgid "%lu minute ago"
 517msgid_plural "%lu minutes ago"
 518msgstr[0] "il y a %lu minute"
 519msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 520
 521#: date.c:115
 522#, c-format
 523msgid "%lu hour ago"
 524msgid_plural "%lu hours ago"
 525msgstr[0] "il y a %lu heure"
 526msgstr[1] "il y a %lu heures"
 527
 528#: date.c:122
 529#, c-format
 530msgid "%lu day ago"
 531msgid_plural "%lu days ago"
 532msgstr[0] "il y a %lu jour"
 533msgstr[1] "il y a %lu jours"
 534
 535#: date.c:128
 536#, c-format
 537msgid "%lu week ago"
 538msgid_plural "%lu weeks ago"
 539msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 540msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 541
 542#: date.c:135
 543#, c-format
 544msgid "%lu month ago"
 545msgid_plural "%lu months ago"
 546msgstr[0] "il y a %lu mois"
 547msgstr[1] "il y a %lu mois"
 548
 549#: date.c:146
 550#, c-format
 551msgid "%lu year"
 552msgid_plural "%lu years"
 553msgstr[0] "%lu an"
 554msgstr[1] "%lu ans"
 555
 556#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 557#: date.c:149
 558#, c-format
 559msgid "%s, %lu month ago"
 560msgid_plural "%s, %lu months ago"
 561msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 562msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 563
 564#: date.c:154 date.c:159
 565#, c-format
 566msgid "%lu year ago"
 567msgid_plural "%lu years ago"
 568msgstr[0] "il y a %lu an"
 569msgstr[1] "il y a %lu ans"
 570
 571#: diffcore-order.c:24
 572#, c-format
 573msgid "failed to read orderfile '%s'"
 574msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 575
 576#: diffcore-rename.c:536
 577msgid "Performing inexact rename detection"
 578msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 579
 580#: diff.c:115
 581#, c-format
 582msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 583msgstr ""
 584"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 585
 586#: diff.c:120
 587#, c-format
 588msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 589msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 590
 591#: diff.c:215
 592#, c-format
 593msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 594msgstr ""
 595"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 596
 597#: diff.c:267
 598#, c-format
 599msgid ""
 600"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 601"%s"
 602msgstr ""
 603"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 604"%s"
 605
 606#: diff.c:3000
 607#, c-format
 608msgid "external diff died, stopping at %s"
 609msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 610
 611#: diff.c:3396
 612msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 613msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 614
 615#: diff.c:3559
 616#, c-format
 617msgid ""
 618"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 619"%s"
 620msgstr ""
 621"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 622"%s"
 623
 624#: diff.c:3573
 625#, c-format
 626msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 627msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 628
 629#: dir.c:1915
 630msgid "failed to get kernel name and information"
 631msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
 632
 633#: dir.c:1998
 634msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 635msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
 636
 637#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 638msgid "could not run gpg."
 639msgstr "impossible de lancer gpg."
 640
 641#: gpg-interface.c:178
 642msgid "gpg did not accept the data"
 643msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 644
 645#: gpg-interface.c:189
 646msgid "gpg failed to sign the data"
 647msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 648
 649#: gpg-interface.c:222
 650#, c-format
 651msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 652msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 653
 654#: gpg-interface.c:225
 655#, c-format
 656msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 657msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 658
 659#: grep.c:1718
 660#, c-format
 661msgid "'%s': unable to read %s"
 662msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 663
 664#: grep.c:1735
 665#, c-format
 666msgid "'%s': %s"
 667msgstr "'%s' : %s"
 668
 669#: grep.c:1746
 670#, c-format
 671msgid "'%s': short read %s"
 672msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 673
 674#: help.c:207
 675#, c-format
 676msgid "available git commands in '%s'"
 677msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 678
 679#: help.c:214
 680msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 681msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 682
 683#: help.c:246
 684msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 685msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
 686
 687#: help.c:311
 688#, c-format
 689msgid ""
 690"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 691"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 692msgstr ""
 693"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 694"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 695
 696#: help.c:368
 697msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 698msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 699
 700#: help.c:390
 701#, c-format
 702msgid ""
 703"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 704"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 705msgstr ""
 706"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 707"pas.\n"
 708"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 709
 710#: help.c:395
 711#, c-format
 712msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 713msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 714
 715#: help.c:402
 716#, c-format
 717msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 718msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 719
 720#: help.c:406 help.c:466
 721msgid ""
 722"\n"
 723"Did you mean this?"
 724msgid_plural ""
 725"\n"
 726"Did you mean one of these?"
 727msgstr[0] ""
 728"\n"
 729"Vouliez-vous dire cela ?"
 730msgstr[1] ""
 731"\n"
 732"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 733
 734#: help.c:462
 735#, c-format
 736msgid "%s: %s - %s"
 737msgstr "%s: %s - %s"
 738
 739#: merge.c:41
 740msgid "failed to read the cache"
 741msgstr "impossible de lire le cache"
 742
 743#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
 744#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
 745msgid "unable to write new index file"
 746msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 747
 748#: merge-recursive.c:189
 749#, c-format
 750msgid "(bad commit)\n"
 751msgstr "(mauvais commit)\n"
 752
 753#: merge-recursive.c:209
 754#, c-format
 755msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 756msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 757
 758#: merge-recursive.c:270
 759msgid "error building trees"
 760msgstr "erreur de construction des arbres"
 761
 762#: merge-recursive.c:686
 763#, c-format
 764msgid "failed to create path '%s'%s"
 765msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 766
 767#: merge-recursive.c:697
 768#, c-format
 769msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 770msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 771
 772#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
 773msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 774msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 775
 776#: merge-recursive.c:722
 777#, c-format
 778msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 779msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 780
 781#: merge-recursive.c:762
 782#, c-format
 783msgid "cannot read object %s '%s'"
 784msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 785
 786#: merge-recursive.c:764
 787#, c-format
 788msgid "blob expected for %s '%s'"
 789msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 790
 791#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
 792#, c-format
 793msgid "failed to open '%s'"
 794msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 795
 796#: merge-recursive.c:795
 797#, c-format
 798msgid "failed to symlink '%s'"
 799msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 800
 801#: merge-recursive.c:798
 802#, c-format
 803msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 804msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 805
 806#: merge-recursive.c:936
 807msgid "Failed to execute internal merge"
 808msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 809
 810#: merge-recursive.c:940
 811#, c-format
 812msgid "Unable to add %s to database"
 813msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 814
 815#: merge-recursive.c:956
 816msgid "unsupported object type in the tree"
 817msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 818
 819#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
 820#, c-format
 821msgid ""
 822"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 823"in tree."
 824msgstr ""
 825"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 826"%s laissée dans l'arbre."
 827
 828#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
 829#, c-format
 830msgid ""
 831"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 832"in tree at %s."
 833msgstr ""
 834"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 835"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 836
 837#: merge-recursive.c:1091
 838msgid "rename"
 839msgstr "renommage"
 840
 841#: merge-recursive.c:1091
 842msgid "renamed"
 843msgstr "renommé"
 844
 845#: merge-recursive.c:1147
 846#, c-format
 847msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 848msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1169
 851#, c-format
 852msgid ""
 853"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 854"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 855msgstr ""
 856"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 857"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1174
 860msgid " (left unresolved)"
 861msgstr " (laissé non résolu)"
 862
 863#: merge-recursive.c:1228
 864#, c-format
 865msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 866msgstr ""
 867"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 868">'%s' dans %s"
 869
 870#: merge-recursive.c:1258
 871#, c-format
 872msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 873msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 874
 875#: merge-recursive.c:1457
 876#, c-format
 877msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 878msgstr ""
 879"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 880
 881#: merge-recursive.c:1467
 882#, c-format
 883msgid "Adding merged %s"
 884msgstr "Ajout de %s fusionné"
 885
 886#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
 887#, c-format
 888msgid "Adding as %s instead"
 889msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 890
 891#: merge-recursive.c:1523
 892#, c-format
 893msgid "cannot read object %s"
 894msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 895
 896#: merge-recursive.c:1526
 897#, c-format
 898msgid "object %s is not a blob"
 899msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 900
 901#: merge-recursive.c:1578
 902msgid "modify"
 903msgstr "modification"
 904
 905#: merge-recursive.c:1578
 906msgid "modified"
 907msgstr "modifié"
 908
 909#: merge-recursive.c:1588
 910msgid "content"
 911msgstr "contenu"
 912
 913#: merge-recursive.c:1595
 914msgid "add/add"
 915msgstr "ajout/ajout"
 916
 917#: merge-recursive.c:1629
 918#, c-format
 919msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 920msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 921
 922#: merge-recursive.c:1643
 923#, c-format
 924msgid "Auto-merging %s"
 925msgstr "Fusion automatique de %s"
 926
 927#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
 928msgid "submodule"
 929msgstr "sous-module"
 930
 931#: merge-recursive.c:1648
 932#, c-format
 933msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 934msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 935
 936#: merge-recursive.c:1734
 937#, c-format
 938msgid "Removing %s"
 939msgstr "Suppression de %s"
 940
 941#: merge-recursive.c:1759
 942msgid "file/directory"
 943msgstr "fichier/répertoire"
 944
 945#: merge-recursive.c:1765
 946msgid "directory/file"
 947msgstr "répertoire/fichier"
 948
 949#: merge-recursive.c:1770
 950#, c-format
 951msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 952msgstr ""
 953"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 954
 955#: merge-recursive.c:1780
 956#, c-format
 957msgid "Adding %s"
 958msgstr "Ajout de %s"
 959
 960#: merge-recursive.c:1797
 961msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 962msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 963
 964#: merge-recursive.c:1816
 965msgid "Already up-to-date!"
 966msgstr "Déjà à jour !"
 967
 968#: merge-recursive.c:1825
 969#, c-format
 970msgid "merging of trees %s and %s failed"
 971msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 972
 973#: merge-recursive.c:1855
 974#, c-format
 975msgid "Unprocessed path??? %s"
 976msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 977
 978#: merge-recursive.c:1903
 979msgid "Merging:"
 980msgstr "Fusion :"
 981
 982#: merge-recursive.c:1916
 983#, c-format
 984msgid "found %u common ancestor:"
 985msgid_plural "found %u common ancestors:"
 986msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 987msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 988
 989#: merge-recursive.c:1953
 990msgid "merge returned no commit"
 991msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 992
 993#: merge-recursive.c:2010
 994#, c-format
 995msgid "Could not parse object '%s'"
 996msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 997
 998#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
 999msgid "Unable to write index."
1000msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1001
1002#: notes-utils.c:41
1003msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1004msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1005
1006#: notes-utils.c:100
1007#, c-format
1008msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1009msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1010
1011#: notes-utils.c:110
1012#, c-format
1013msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1014msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1015
1016#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1017#. environment variable, the second %s is its value
1018#: notes-utils.c:137
1019#, c-format
1020msgid "Bad %s value: '%s'"
1021msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1022
1023#: object.c:242
1024#, c-format
1025msgid "unable to parse object: %s"
1026msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1027
1028#: parse-options.c:570
1029msgid "..."
1030msgstr "..."
1031
1032#: parse-options.c:588
1033#, c-format
1034msgid "usage: %s"
1035msgstr "usage : %s"
1036
1037#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1038#. one in "usage: %s" translation
1039#: parse-options.c:592
1040#, c-format
1041msgid "   or: %s"
1042msgstr "   ou : %s"
1043
1044#: parse-options.c:595
1045#, c-format
1046msgid "    %s"
1047msgstr "    %s"
1048
1049#: parse-options.c:629
1050msgid "-NUM"
1051msgstr "-NUM"
1052
1053#: parse-options-cb.c:108
1054#, c-format
1055msgid "malformed object name '%s'"
1056msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1057
1058#: path.c:752
1059#, c-format
1060msgid "Could not make %s writable by group"
1061msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1062
1063#: pathspec.c:133
1064msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1065msgstr ""
1066"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1067"incompatibles"
1068
1069#: pathspec.c:143
1070msgid ""
1071"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1072"pathspec settings"
1073msgstr ""
1074"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1075"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1076
1077#: pathspec.c:177
1078msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1079msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1080
1081#: pathspec.c:183
1082#, c-format
1083msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1084msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1085
1086#: pathspec.c:187
1087#, c-format
1088msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1089msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1090
1091#: pathspec.c:205
1092#, c-format
1093msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1094msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1095
1096#: pathspec.c:230
1097#, c-format
1098msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1099msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1100
1101#: pathspec.c:241
1102#, c-format
1103msgid "%s: '%s' is outside repository"
1104msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1105
1106#: pathspec.c:291
1107#, c-format
1108msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1109msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1110
1111#: pathspec.c:353
1112#, c-format
1113msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1114msgstr ""
1115"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1116"commande : %s"
1117
1118#: pathspec.c:432
1119#, c-format
1120msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1121msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1122
1123#: pathspec.c:441
1124msgid ""
1125"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1126"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1127msgstr ""
1128"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1129"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1130
1131#: pretty.c:969
1132msgid "unable to parse --pretty format"
1133msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1134
1135#: progress.c:235
1136msgid "done"
1137msgstr "fait"
1138
1139#: read-cache.c:1281
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"index.version set, but the value is invalid.\n"
1143"Using version %i"
1144msgstr ""
1145"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1146"Utilisation de la version %i"
1147
1148#: read-cache.c:1291
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1152"Using version %i"
1153msgstr ""
1154"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1155"Utilisation de la version %i"
1156
1157#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1158#: builtin/merge.c:983
1159#, c-format
1160msgid "Could not open '%s' for writing"
1161msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1162
1163#: refs/files-backend.c:2359
1164#, c-format
1165msgid "could not delete reference %s: %s"
1166msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1167
1168#: refs/files-backend.c:2362
1169#, c-format
1170msgid "could not delete references: %s"
1171msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1172
1173#: refs/files-backend.c:2371
1174#, c-format
1175msgid "could not remove reference %s"
1176msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1177
1178#: ref-filter.c:245
1179#, c-format
1180msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1181msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1182
1183#: ref-filter.c:704
1184#, c-format
1185msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1186msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1187
1188#: ref-filter.c:833
1189#, c-format
1190msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1191msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1192
1193#: ref-filter.c:835
1194msgid "unable to parse format"
1195msgstr "impossible d'analyser le format"
1196
1197#: ref-filter.c:870
1198#, c-format
1199msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1200msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1201
1202#: ref-filter.c:893
1203#, c-format
1204msgid "improper format entered align:%s"
1205msgstr "format non convenable align:%s"
1206
1207#: ref-filter.c:898
1208#, c-format
1209msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1210msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1211
1212#: ref-filter.c:1219
1213#, c-format
1214msgid "malformed object at '%s'"
1215msgstr "objet malformé à '%s'"
1216
1217#: ref-filter.c:1561
1218#, c-format
1219msgid "format: %%(end) atom missing"
1220msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1221
1222#: ref-filter.c:1615
1223#, c-format
1224msgid "malformed object name %s"
1225msgstr "nom d'objet malformé %s"
1226
1227#: remote.c:756
1228#, c-format
1229msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1230msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1231
1232#: remote.c:760
1233#, c-format
1234msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1235msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1236
1237#: remote.c:764
1238#, c-format
1239msgid "%s tracks both %s and %s"
1240msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1241
1242#: remote.c:772
1243msgid "Internal error"
1244msgstr "Erreur interne"
1245
1246#: remote.c:1687 remote.c:1730
1247msgid "HEAD does not point to a branch"
1248msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1249
1250#: remote.c:1696
1251#, c-format
1252msgid "no such branch: '%s'"
1253msgstr "pas de branche '%s'"
1254
1255#: remote.c:1699
1256#, c-format
1257msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1258msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1259
1260#: remote.c:1705
1261#, c-format
1262msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1263msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1264
1265#: remote.c:1720
1266#, c-format
1267msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1268msgstr ""
1269"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1270"branche locale de suivi"
1271
1272#: remote.c:1735
1273#, c-format
1274msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1275msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1276
1277#: remote.c:1746
1278#, c-format
1279msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1280msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1281
1282#: remote.c:1759
1283msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1284msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1285
1286#: remote.c:1781
1287msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1288msgstr ""
1289"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1290
1291#: remote.c:2083
1292#, c-format
1293msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1294msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1295
1296#: remote.c:2087
1297msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1298msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1299
1300#: remote.c:2090
1301#, c-format
1302msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1303msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1304
1305#: remote.c:2094
1306#, c-format
1307msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1308msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1309msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1310msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1311
1312#: remote.c:2100
1313msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1314msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1315
1316#: remote.c:2103
1317#, c-format
1318msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1319msgid_plural ""
1320"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1321msgstr[0] ""
1322"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1323"en avance rapide.\n"
1324msgstr[1] ""
1325"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1326"en avance rapide.\n"
1327
1328#: remote.c:2111
1329msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1330msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1331
1332#: remote.c:2114
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1336"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1337msgid_plural ""
1338"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1339"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1340msgstr[0] ""
1341"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1342"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1343msgstr[1] ""
1344"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1345"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1346
1347#: remote.c:2124
1348msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1349msgstr ""
1350"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1351
1352#: revision.c:2191
1353msgid "your current branch appears to be broken"
1354msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1355
1356#: revision.c:2194
1357#, c-format
1358msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1359msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1360
1361#: revision.c:2388
1362msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1363msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1364
1365#: run-command.c:90
1366msgid "open /dev/null failed"
1367msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1368
1369#: run-command.c:92
1370#, c-format
1371msgid "dup2(%d,%d) failed"
1372msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1373
1374#: send-pack.c:295
1375msgid "failed to sign the push certificate"
1376msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1377
1378#: send-pack.c:404
1379msgid "the receiving end does not support --signed push"
1380msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1381
1382#: send-pack.c:406
1383msgid ""
1384"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1385"signed push"
1386msgstr ""
1387"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1388"poussées avec --signed"
1389
1390#: send-pack.c:418
1391msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1392msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1393
1394#: sequencer.c:183
1395msgid ""
1396"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1397"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1398msgstr ""
1399"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1400"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1401
1402#: sequencer.c:186
1403msgid ""
1404"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1405"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1406"and commit the result with 'git commit'"
1407msgstr ""
1408"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1409"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1410"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1411
1412#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1413#, c-format
1414msgid "Could not write to %s"
1415msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1416
1417#: sequencer.c:202
1418#, c-format
1419msgid "Error wrapping up %s"
1420msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1421
1422#: sequencer.c:217
1423msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1424msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1425
1426#: sequencer.c:219
1427msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1428msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1429
1430#: sequencer.c:222
1431msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1432msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1433
1434#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1435#: sequencer.c:309
1436#, c-format
1437msgid "%s: Unable to write new index file"
1438msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1439
1440#: sequencer.c:327
1441msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1442msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1443
1444#: sequencer.c:347
1445msgid "Unable to update cache tree\n"
1446msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1447
1448#: sequencer.c:399
1449#, c-format
1450msgid "Could not parse commit %s\n"
1451msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1452
1453#: sequencer.c:404
1454#, c-format
1455msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1456msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1457
1458#: sequencer.c:469
1459msgid "Your index file is unmerged."
1460msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1461
1462#: sequencer.c:488
1463#, c-format
1464msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1465msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1466
1467#: sequencer.c:496
1468#, c-format
1469msgid "Commit %s does not have parent %d"
1470msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1471
1472#: sequencer.c:500
1473#, c-format
1474msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1475msgstr ""
1476"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1477"fusion."
1478
1479#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1480#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1481#: sequencer.c:513
1482#, c-format
1483msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1484msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1485
1486#: sequencer.c:517
1487#, c-format
1488msgid "Cannot get commit message for %s"
1489msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1490
1491#: sequencer.c:603
1492#, c-format
1493msgid "could not revert %s... %s"
1494msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1495
1496#: sequencer.c:604
1497#, c-format
1498msgid "could not apply %s... %s"
1499msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1500
1501#: sequencer.c:639
1502msgid "empty commit set passed"
1503msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1504
1505#: sequencer.c:647
1506#, c-format
1507msgid "git %s: failed to read the index"
1508msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1509
1510#: sequencer.c:651
1511#, c-format
1512msgid "git %s: failed to refresh the index"
1513msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1514
1515#: sequencer.c:711
1516#, c-format
1517msgid "Cannot %s during a %s"
1518msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1519
1520#: sequencer.c:733
1521#, c-format
1522msgid "Could not parse line %d."
1523msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1524
1525#: sequencer.c:738
1526msgid "No commits parsed."
1527msgstr "Aucun commit analysé."
1528
1529#: sequencer.c:750
1530#, c-format
1531msgid "Could not open %s"
1532msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1533
1534#: sequencer.c:754
1535#, c-format
1536msgid "Could not read %s."
1537msgstr "Impossible de lire %s."
1538
1539#: sequencer.c:761
1540#, c-format
1541msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1542msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1543
1544#: sequencer.c:791
1545#, c-format
1546msgid "Invalid key: %s"
1547msgstr "Clé invalide: %s"
1548
1549#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1550#, c-format
1551msgid "Invalid value for %s: %s"
1552msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1553
1554#: sequencer.c:804
1555#, c-format
1556msgid "Malformed options sheet: %s"
1557msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1558
1559#: sequencer.c:823
1560msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1561msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1562
1563#: sequencer.c:824
1564msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1565msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1566
1567#: sequencer.c:828
1568#, c-format
1569msgid "Could not create sequencer directory %s"
1570msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1571
1572#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1573#, c-format
1574msgid "Error wrapping up %s."
1575msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1576
1577#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1578msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1579msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1580
1581#: sequencer.c:865
1582msgid "cannot resolve HEAD"
1583msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1584
1585#: sequencer.c:867
1586msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1587msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1588
1589#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1590#, c-format
1591msgid "cannot open %s: %s"
1592msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1593
1594#: sequencer.c:890
1595#, c-format
1596msgid "cannot read %s: %s"
1597msgstr "impossible de lire %s : %s"
1598
1599#: sequencer.c:891
1600msgid "unexpected end of file"
1601msgstr "fin de fichier inattendue"
1602
1603#: sequencer.c:897
1604#, c-format
1605msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1606msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1607
1608#: sequencer.c:919
1609#, c-format
1610msgid "Could not format %s."
1611msgstr "Impossible de formater %s."
1612
1613#: sequencer.c:1064
1614#, c-format
1615msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1616msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1617
1618#: sequencer.c:1067
1619#, c-format
1620msgid "%s: bad revision"
1621msgstr "%s : mauvaise révision"
1622
1623#: sequencer.c:1101
1624msgid "Can't revert as initial commit"
1625msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1626
1627#: sequencer.c:1102
1628msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1629msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1630
1631#: setup.c:248
1632#, c-format
1633msgid "failed to read %s"
1634msgstr "échec de la lecture de %s"
1635
1636#: sha1_name.c:463
1637msgid ""
1638"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1639"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1640"may be created by mistake. For example,\n"
1641"\n"
1642"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1643"\n"
1644"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1645"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1646"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1647msgstr ""
1648"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1649"hexa\n"
1650"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1651"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1652"\n"
1653"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1654"\n"
1655"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1656"est créée.\n"
1657"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1658"message\n"
1659"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1660
1661#: submodule.c:61 submodule.c:95
1662msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1663msgstr ""
1664"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1665"d'abord"
1666
1667#: submodule.c:65 submodule.c:99
1668#, c-format
1669msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1670msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1671
1672#: submodule.c:73
1673#, c-format
1674msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1675msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1676
1677# ici %s est un chemin
1678#: submodule.c:106
1679#, c-format
1680msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1681msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1682
1683#: submodule.c:117
1684msgid "staging updated .gitmodules failed"
1685msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1686
1687#: submodule.c:1040
1688#, c-format
1689msgid "Could not set core.worktree in %s"
1690msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1691
1692#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1693#: trailer.c:561
1694#, c-format
1695msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1696msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1697
1698#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1699#, c-format
1700msgid "more than one %s"
1701msgstr "plus d'un %s"
1702
1703#: trailer.c:581
1704#, c-format
1705msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1706msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1707
1708#: trailer.c:701
1709#, c-format
1710msgid "could not read input file '%s'"
1711msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1712
1713#: trailer.c:704
1714msgid "could not read from stdin"
1715msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1716
1717#: transport-helper.c:1025
1718#, c-format
1719msgid "Could not read ref %s"
1720msgstr "impossible de lire la réf %s"
1721
1722#: unpack-trees.c:203
1723msgid "Checking out files"
1724msgstr "Extraction des fichiers"
1725
1726#: urlmatch.c:120
1727msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1728msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1729
1730#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1731#, c-format
1732msgid "invalid %XX escape sequence"
1733msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1734
1735#: urlmatch.c:172
1736msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1737msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1738
1739#: urlmatch.c:189
1740msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1741msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1742
1743#: urlmatch.c:199
1744msgid "invalid characters in host name"
1745msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1746
1747#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1748msgid "invalid port number"
1749msgstr "numéro de port invalide"
1750
1751#: urlmatch.c:322
1752msgid "invalid '..' path segment"
1753msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1754
1755#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1756#, c-format
1757msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1758msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1759
1760#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1761#, c-format
1762msgid "could not open '%s' for writing"
1763msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1764
1765#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1766#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1767#, c-format
1768msgid "could not open '%s' for reading"
1769msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1770
1771#: wrapper.c:579
1772#, c-format
1773msgid "unable to access '%s': %s"
1774msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1775
1776#: wrapper.c:600
1777#, c-format
1778msgid "unable to access '%s'"
1779msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1780
1781#: wrapper.c:611
1782#, c-format
1783msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1784msgstr ""
1785"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1786"passe : %s"
1787
1788#: wrapper.c:612
1789msgid "no such user"
1790msgstr "utilisateur inconnu"
1791
1792#: wrapper.c:620
1793msgid "unable to get current working directory"
1794msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1795
1796#: wrapper.c:647
1797#, c-format
1798msgid "could not open %s for writing"
1799msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1800
1801#: wrapper.c:658 builtin/am.c:425
1802#, c-format
1803msgid "could not write to %s"
1804msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1805
1806#: wrapper.c:664
1807#, c-format
1808msgid "could not close %s"
1809msgstr "impossible de fermer %s"
1810
1811#: wt-status.c:149
1812msgid "Unmerged paths:"
1813msgstr "Chemins non fusionnés :"
1814
1815#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1816#, c-format
1817msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1818msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1819
1820#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1821msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1822msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1823
1824#: wt-status.c:182
1825msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1826msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1827
1828#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1829msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1830msgstr ""
1831"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1832"résolu)"
1833
1834#: wt-status.c:186
1835msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1836msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1837
1838#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1839msgid "Changes to be committed:"
1840msgstr "Modifications qui seront validées :"
1841
1842#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1843msgid "Changes not staged for commit:"
1844msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1845
1846#: wt-status.c:219
1847msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1848msgstr ""
1849"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1850
1851#: wt-status.c:221
1852msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1853msgstr ""
1854"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1855"validé)"
1856
1857#: wt-status.c:222
1858msgid ""
1859"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1860msgstr ""
1861"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1862"dans la copie de travail)"
1863
1864#: wt-status.c:224
1865msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1866msgstr ""
1867"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1868
1869#: wt-status.c:236
1870#, c-format
1871msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1872msgstr ""
1873"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1874
1875#: wt-status.c:251
1876msgid "both deleted:"
1877msgstr "supprimé des deux côtés :"
1878
1879#: wt-status.c:253
1880msgid "added by us:"
1881msgstr "ajouté par nous :"
1882
1883#: wt-status.c:255
1884msgid "deleted by them:"
1885msgstr "supprimé par eux :"
1886
1887#: wt-status.c:257
1888msgid "added by them:"
1889msgstr "ajouté par eux :"
1890
1891#: wt-status.c:259
1892msgid "deleted by us:"
1893msgstr "supprimé par nous :"
1894
1895#: wt-status.c:261
1896msgid "both added:"
1897msgstr "ajouté de deux côtés :"
1898
1899#: wt-status.c:263
1900msgid "both modified:"
1901msgstr "modifié des deux côtés :"
1902
1903#: wt-status.c:265
1904#, c-format
1905msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1906msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1907
1908#: wt-status.c:273
1909msgid "new file:"
1910msgstr "nouveau fichier :"
1911
1912#: wt-status.c:275
1913msgid "copied:"
1914msgstr "copié :"
1915
1916#: wt-status.c:277
1917msgid "deleted:"
1918msgstr "supprimé :"
1919
1920#: wt-status.c:279
1921msgid "modified:"
1922msgstr "modifié :"
1923
1924#: wt-status.c:281
1925msgid "renamed:"
1926msgstr "renommé :"
1927
1928#: wt-status.c:283
1929msgid "typechange:"
1930msgstr "modif. type :"
1931
1932#: wt-status.c:285
1933msgid "unknown:"
1934msgstr "inconnu :"
1935
1936#: wt-status.c:287
1937msgid "unmerged:"
1938msgstr "non fusionné :"
1939
1940#: wt-status.c:369
1941msgid "new commits, "
1942msgstr "nouveaux commits, "
1943
1944#: wt-status.c:371
1945msgid "modified content, "
1946msgstr "contenu modifié, "
1947
1948#: wt-status.c:373
1949msgid "untracked content, "
1950msgstr "contenu non suivi, "
1951
1952#: wt-status.c:390
1953#, c-format
1954msgid "bug: unhandled diff status %c"
1955msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1956
1957#: wt-status.c:754
1958msgid "Submodules changed but not updated:"
1959msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1960
1961#: wt-status.c:756
1962msgid "Submodule changes to be committed:"
1963msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1964
1965#: wt-status.c:837
1966msgid ""
1967"Do not touch the line above.\n"
1968"Everything below will be removed."
1969msgstr ""
1970"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1971"Tout ce qui suit sera éliminé."
1972
1973#: wt-status.c:948
1974msgid "You have unmerged paths."
1975msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1976
1977#: wt-status.c:951
1978msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1979msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1980
1981#: wt-status.c:954
1982msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1983msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1984
1985#: wt-status.c:957
1986msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1987msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1988
1989#: wt-status.c:967
1990msgid "You are in the middle of an am session."
1991msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1992
1993#: wt-status.c:970
1994msgid "The current patch is empty."
1995msgstr "Le patch actuel est vide."
1996
1997#: wt-status.c:974
1998msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1999msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2000
2001#: wt-status.c:976
2002msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2003msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2004
2005#: wt-status.c:978
2006msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2007msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2008
2009#: wt-status.c:1105
2010msgid "No commands done."
2011msgstr "Aucune commande réalisée."
2012
2013#: wt-status.c:1108
2014#, c-format
2015msgid "Last command done (%d command done):"
2016msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2017msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2018msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2019
2020#: wt-status.c:1119
2021#, c-format
2022msgid "  (see more in file %s)"
2023msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
2024
2025#: wt-status.c:1124
2026msgid "No commands remaining."
2027msgstr "Aucune commande restante."
2028
2029#: wt-status.c:1127
2030#, c-format
2031msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2032msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2033msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2034msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2035
2036#: wt-status.c:1135
2037msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2038msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2039
2040#: wt-status.c:1148
2041#, c-format
2042msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2043msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2044
2045#: wt-status.c:1153
2046msgid "You are currently rebasing."
2047msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2048
2049#: wt-status.c:1167
2050msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2051msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2052
2053#: wt-status.c:1169
2054msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2055msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2056
2057#: wt-status.c:1171
2058msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2059msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2060
2061#: wt-status.c:1177
2062msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2063msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2064
2065#: wt-status.c:1181
2066#, c-format
2067msgid ""
2068"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2069msgstr ""
2070"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2071"de la branche '%s' sur '%s'."
2072
2073#: wt-status.c:1186
2074msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2075msgstr ""
2076"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2077
2078#: wt-status.c:1189
2079msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2080msgstr ""
2081"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2082
2083#: wt-status.c:1193
2084#, c-format
2085msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2086msgstr ""
2087"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2088"branche '%s' sur '%s'."
2089
2090#: wt-status.c:1198
2091msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2092msgstr ""
2093"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2094
2095#: wt-status.c:1201
2096msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2097msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2098
2099#: wt-status.c:1203
2100msgid ""
2101"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2102msgstr ""
2103"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2104"modifications)"
2105
2106#: wt-status.c:1213
2107#, c-format
2108msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2109msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2110
2111#: wt-status.c:1218
2112msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2113msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2114
2115#: wt-status.c:1221
2116msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2117msgstr ""
2118"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2119
2120#: wt-status.c:1223
2121msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2122msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2123
2124#: wt-status.c:1232
2125#, c-format
2126msgid "You are currently reverting commit %s."
2127msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2128
2129#: wt-status.c:1237
2130msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2131msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2132
2133#: wt-status.c:1240
2134msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2135msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2136
2137#: wt-status.c:1242
2138msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2139msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2140
2141#: wt-status.c:1253
2142#, c-format
2143msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2144msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2145
2146#: wt-status.c:1257
2147msgid "You are currently bisecting."
2148msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2149
2150#: wt-status.c:1260
2151msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2152msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2153
2154#: wt-status.c:1438
2155msgid "On branch "
2156msgstr "Sur la branche "
2157
2158#: wt-status.c:1444
2159msgid "interactive rebase in progress; onto "
2160msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2161
2162#: wt-status.c:1446
2163msgid "rebase in progress; onto "
2164msgstr "rebasage en cours ; sur "
2165
2166#: wt-status.c:1451
2167msgid "HEAD detached at "
2168msgstr "HEAD détachée sur "
2169
2170#: wt-status.c:1453
2171msgid "HEAD detached from "
2172msgstr "HEAD détachée depuis "
2173
2174#: wt-status.c:1456
2175msgid "Not currently on any branch."
2176msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2177
2178#: wt-status.c:1474
2179msgid "Initial commit"
2180msgstr "Validation initiale"
2181
2182#: wt-status.c:1488
2183msgid "Untracked files"
2184msgstr "Fichiers non suivis"
2185
2186#: wt-status.c:1490
2187msgid "Ignored files"
2188msgstr "Fichiers ignorés"
2189
2190#: wt-status.c:1494
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2194"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2195"new files yourself (see 'git help status')."
2196msgstr ""
2197"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2198"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2199"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2200"status')."
2201
2202#: wt-status.c:1500
2203#, c-format
2204msgid "Untracked files not listed%s"
2205msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2206
2207#: wt-status.c:1502
2208msgid " (use -u option to show untracked files)"
2209msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2210
2211#: wt-status.c:1508
2212msgid "No changes"
2213msgstr "Aucune modification"
2214
2215#: wt-status.c:1513
2216#, c-format
2217msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2218msgstr ""
2219"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2220"\"git commit -a\")\n"
2221
2222#: wt-status.c:1516
2223#, c-format
2224msgid "no changes added to commit\n"
2225msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2226
2227#: wt-status.c:1519
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2231"track)\n"
2232msgstr ""
2233"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2234"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2235
2236#: wt-status.c:1522
2237#, c-format
2238msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2239msgstr ""
2240"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2241"sont présents\n"
2242
2243#: wt-status.c:1525
2244#, c-format
2245msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2246msgstr ""
2247"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2248"suivre)\n"
2249
2250#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2251#, c-format
2252msgid "nothing to commit\n"
2253msgstr "rien à valider\n"
2254
2255#: wt-status.c:1531
2256#, c-format
2257msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2258msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2259
2260#: wt-status.c:1535
2261#, c-format
2262msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2263msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2264
2265#: wt-status.c:1642
2266msgid "Initial commit on "
2267msgstr "Validation initiale sur "
2268
2269#: wt-status.c:1646
2270msgid "HEAD (no branch)"
2271msgstr "HEAD (aucune branche)"
2272
2273# à priori on parle d'une branche ici
2274#: wt-status.c:1675
2275msgid "gone"
2276msgstr "disparue"
2277
2278#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2279msgid "behind "
2280msgstr "derrière "
2281
2282#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2283#, c-format
2284msgid "failed to unlink '%s'"
2285msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2286
2287#: builtin/add.c:22
2288msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2289msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2290
2291#: builtin/add.c:65
2292#, c-format
2293msgid "unexpected diff status %c"
2294msgstr "status de diff inattendu %c"
2295
2296#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2297msgid "updating files failed"
2298msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2299
2300#: builtin/add.c:80
2301#, c-format
2302msgid "remove '%s'\n"
2303msgstr "suppression de '%s'\n"
2304
2305#: builtin/add.c:134
2306msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2307msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2308
2309#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2310msgid "Could not read the index"
2311msgstr "Impossible de lire l'index"
2312
2313#: builtin/add.c:205
2314#, c-format
2315msgid "Could not open '%s' for writing."
2316msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2317
2318#: builtin/add.c:209
2319msgid "Could not write patch"
2320msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2321
2322#: builtin/add.c:212
2323msgid "editing patch failed"
2324msgstr "échec de l'édition du patch"
2325
2326#: builtin/add.c:215
2327#, c-format
2328msgid "Could not stat '%s'"
2329msgstr "Stat de '%s' impossible"
2330
2331#: builtin/add.c:217
2332msgid "Empty patch. Aborted."
2333msgstr "Patch vide. Abandon."
2334
2335#: builtin/add.c:222
2336#, c-format
2337msgid "Could not apply '%s'"
2338msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2339
2340#: builtin/add.c:232
2341msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2342msgstr ""
2343"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2344
2345#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2346#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2347#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2348msgid "dry run"
2349msgstr "simuler l'action"
2350
2351#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2352#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2353#: builtin/log.c:1640 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2354msgid "be verbose"
2355msgstr "mode verbeux"
2356
2357#: builtin/add.c:252
2358msgid "interactive picking"
2359msgstr "sélection interactive"
2360
2361#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2362msgid "select hunks interactively"
2363msgstr "sélection interactive des sections"
2364
2365#: builtin/add.c:254
2366msgid "edit current diff and apply"
2367msgstr "édition du diff actuel et application"
2368
2369#: builtin/add.c:255
2370msgid "allow adding otherwise ignored files"
2371msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2372
2373#: builtin/add.c:256
2374msgid "update tracked files"
2375msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2376
2377#: builtin/add.c:257
2378msgid "record only the fact that the path will be added later"
2379msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2380
2381#: builtin/add.c:258
2382msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2383msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2384
2385#: builtin/add.c:261
2386msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2387msgstr ""
2388"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2389
2390#: builtin/add.c:263
2391msgid "don't add, only refresh the index"
2392msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2393
2394#: builtin/add.c:264
2395msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2396msgstr ""
2397"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2398"d'erreurs"
2399
2400#: builtin/add.c:265
2401msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2402msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2403
2404#: builtin/add.c:287
2405#, c-format
2406msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2407msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2408
2409#: builtin/add.c:294
2410msgid "adding files failed"
2411msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2412
2413#: builtin/add.c:330
2414msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2415msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2416
2417#: builtin/add.c:337
2418msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2419msgstr ""
2420"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2421
2422#: builtin/add.c:352
2423#, c-format
2424msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2425msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2426
2427#: builtin/add.c:353
2428#, c-format
2429msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2430msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2431
2432#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2433#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2434#: builtin/submodule--helper.c:40
2435msgid "index file corrupt"
2436msgstr "fichier d'index corrompu"
2437
2438#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2439msgid "Unable to write new index file"
2440msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2441
2442#: builtin/am.c:42
2443#, c-format
2444msgid "could not stat %s"
2445msgstr "stat impossible de %s"
2446
2447#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2448#, c-format
2449msgid "could not read '%s'"
2450msgstr "impossible de lire '%s'"
2451
2452#: builtin/am.c:445
2453msgid "could not parse author script"
2454msgstr "impossible d'analyser le script author"
2455
2456#: builtin/am.c:522
2457#, c-format
2458msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2459msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2460
2461#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2462#, c-format
2463msgid "Malformed input line: '%s'."
2464msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2465
2466#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2467#, c-format
2468msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2469msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2470
2471#: builtin/am.c:626
2472msgid "fseek failed"
2473msgstr "échec de fseek"
2474
2475#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2476#, c-format
2477msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2478msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2479
2480#: builtin/am.c:794
2481#, c-format
2482msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2483msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2484
2485#: builtin/am.c:803
2486#, c-format
2487msgid "could not parse patch '%s'"
2488msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2489
2490#: builtin/am.c:868
2491msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2492msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2493
2494#: builtin/am.c:916
2495msgid "invalid timestamp"
2496msgstr "horodatage invalide"
2497
2498#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2499msgid "invalid Date line"
2500msgstr "ligne de Date invalide"
2501
2502#: builtin/am.c:924
2503msgid "invalid timezone offset"
2504msgstr "décalage horaire invalide"
2505
2506#: builtin/am.c:1011
2507msgid "Patch format detection failed."
2508msgstr "Échec de détection du format du patch."
2509
2510#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2511#, c-format
2512msgid "failed to create directory '%s'"
2513msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2514
2515#: builtin/am.c:1020
2516msgid "Failed to split patches."
2517msgstr "Échec de découpage des patchs."
2518
2519#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2520msgid "unable to write index file"
2521msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2522
2523#: builtin/am.c:1203
2524#, c-format
2525msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2526msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2527
2528#: builtin/am.c:1204
2529#, c-format
2530msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2531msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2532
2533#: builtin/am.c:1205
2534#, c-format
2535msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2536msgstr ""
2537"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2538"abort\"."
2539
2540#: builtin/am.c:1343
2541msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2542msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2543
2544#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1344
2545#, c-format
2546msgid "invalid ident line: %s"
2547msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2548
2549#: builtin/am.c:1444
2550#, c-format
2551msgid "unable to parse commit %s"
2552msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2553
2554#: builtin/am.c:1646
2555msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2556msgstr ""
2557"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2558"points."
2559
2560#: builtin/am.c:1648
2561msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2562msgstr ""
2563"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2564
2565#: builtin/am.c:1667
2566msgid ""
2567"Did you hand edit your patch?\n"
2568"It does not apply to blobs recorded in its index."
2569msgstr ""
2570"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2571"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2572
2573#: builtin/am.c:1673
2574msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2575msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2576
2577#: builtin/am.c:1688
2578msgid "Failed to merge in the changes."
2579msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2580
2581#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2582msgid "git write-tree failed to write a tree"
2583msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2584
2585#: builtin/am.c:1719
2586msgid "applying to an empty history"
2587msgstr "application à un historique vide"
2588
2589#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2590#: builtin/merge.c:854
2591msgid "failed to write commit object"
2592msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2593
2594#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2595#, c-format
2596msgid "cannot resume: %s does not exist."
2597msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2598
2599#: builtin/am.c:1784
2600msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2601msgstr ""
2602"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2603
2604#: builtin/am.c:1789
2605msgid "Commit Body is:"
2606msgstr "Le corps de la validation est :"
2607
2608#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2609#. in your translation. The program will only accept English
2610#. input at this point.
2611#.
2612#: builtin/am.c:1799
2613msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2614msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2615
2616#: builtin/am.c:1849
2617#, c-format
2618msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2619msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2620
2621#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2622#, c-format
2623msgid "Applying: %.*s"
2624msgstr "Application de  %.*s"
2625
2626#: builtin/am.c:1900
2627msgid "No changes -- Patch already applied."
2628msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2629
2630#: builtin/am.c:1908
2631#, c-format
2632msgid "Patch failed at %s %.*s"
2633msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2634
2635#: builtin/am.c:1914
2636#, c-format
2637msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2638msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2639
2640#: builtin/am.c:1958
2641msgid ""
2642"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2643"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2644"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2645msgstr ""
2646"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2647"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2648"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2649"patch."
2650
2651#: builtin/am.c:1965
2652msgid ""
2653"You still have unmerged paths in your index.\n"
2654"Did you forget to use 'git add'?"
2655msgstr ""
2656"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2657"Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2658
2659#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2660#: builtin/reset.c:316
2661#, c-format
2662msgid "Could not parse object '%s'."
2663msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2664
2665#: builtin/am.c:2125
2666msgid "failed to clean index"
2667msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2668
2669#: builtin/am.c:2159
2670msgid ""
2671"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2672"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2673msgstr ""
2674"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2675"Pas de retour à ORIG_HEAD"
2676
2677#: builtin/am.c:2220
2678#, c-format
2679msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2680msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2681
2682#: builtin/am.c:2253
2683msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2684msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2685
2686#: builtin/am.c:2254
2687msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2688msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2689
2690#: builtin/am.c:2260
2691msgid "run interactively"
2692msgstr "exécution interactive"
2693
2694#: builtin/am.c:2262
2695msgid "historical option -- no-op"
2696msgstr "option historique -- no-op"
2697
2698#: builtin/am.c:2264
2699msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2700msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2701
2702#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2703#: builtin/repack.c:171
2704msgid "be quiet"
2705msgstr "être silencieux"
2706
2707#: builtin/am.c:2267
2708msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2709msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2710
2711#: builtin/am.c:2270
2712msgid "recode into utf8 (default)"
2713msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2714
2715#: builtin/am.c:2272
2716msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2717msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2718
2719#: builtin/am.c:2274
2720msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2721msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2722
2723#: builtin/am.c:2276
2724msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2725msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2726
2727#: builtin/am.c:2278
2728msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2729msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2730
2731#: builtin/am.c:2281
2732msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2733msgstr ""
2734"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2735
2736#: builtin/am.c:2284
2737msgid "strip everything before a scissors line"
2738msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2739
2740#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2741msgid "action"
2742msgstr "action"
2743
2744#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2745#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2746#: builtin/am.c:2313
2747msgid "pass it through git-apply"
2748msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2749
2750#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2751msgid "root"
2752msgstr "racine"
2753
2754#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2755#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2756#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2757#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2758msgid "path"
2759msgstr "chemin"
2760
2761#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2762#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2763#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2764#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2765#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2766msgid "n"
2767msgstr "n"
2768
2769#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2770msgid "num"
2771msgstr "num"
2772
2773#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2774#: builtin/tag.c:372
2775msgid "format"
2776msgstr "format"
2777
2778#: builtin/am.c:2310
2779msgid "format the patch(es) are in"
2780msgstr "format de présentation des patchs"
2781
2782#: builtin/am.c:2316
2783msgid "override error message when patch failure occurs"
2784msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2785
2786#: builtin/am.c:2318
2787msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2788msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2789
2790#: builtin/am.c:2321
2791msgid "synonyms for --continue"
2792msgstr "synonymes de --continue"
2793
2794#: builtin/am.c:2324
2795msgid "skip the current patch"
2796msgstr "sauter le patch courant"
2797
2798#: builtin/am.c:2327
2799msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2800msgstr ""
2801"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2802
2803#: builtin/am.c:2331
2804msgid "lie about committer date"
2805msgstr "mentir sur la date de validation"
2806
2807#: builtin/am.c:2333
2808msgid "use current timestamp for author date"
2809msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2810
2811#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2812#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2813msgid "key-id"
2814msgstr "id de clé"
2815
2816#: builtin/am.c:2336
2817msgid "GPG-sign commits"
2818msgstr "signer les commits avec GPG"
2819
2820#: builtin/am.c:2339
2821msgid "(internal use for git-rebase)"
2822msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2823
2824#: builtin/am.c:2354
2825msgid ""
2826"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2827"it will be removed. Please do not use it anymore."
2828msgstr ""
2829"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2830"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2831
2832#: builtin/am.c:2361
2833msgid "failed to read the index"
2834msgstr "échec à la lecture de l'index"
2835
2836#: builtin/am.c:2376
2837#, c-format
2838msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2839msgstr ""
2840"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2841
2842#: builtin/am.c:2400
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"Stray %s directory found.\n"
2846"Use \"git am --abort\" to remove it."
2847msgstr ""
2848"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2849"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2850
2851#: builtin/am.c:2406
2852msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2853msgstr ""
2854"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2855"reprise."
2856
2857#: builtin/apply.c:59
2858msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2859msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2860
2861#: builtin/apply.c:111
2862#, c-format
2863msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2864msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2865
2866#: builtin/apply.c:126
2867#, c-format
2868msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2869msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2870
2871#: builtin/apply.c:818
2872#, c-format
2873msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2874msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2875
2876#: builtin/apply.c:827
2877#, c-format
2878msgid "regexec returned %d for input: %s"
2879msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2880
2881#: builtin/apply.c:908
2882#, c-format
2883msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2884msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2885
2886#: builtin/apply.c:940
2887#, c-format
2888msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2889msgstr ""
2890"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2891"ligne %d"
2892
2893#: builtin/apply.c:944
2894#, c-format
2895msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2896msgstr ""
2897"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2898"à la ligne %d"
2899
2900#: builtin/apply.c:945
2901#, c-format
2902msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2903msgstr ""
2904"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2905"à la ligne %d"
2906
2907#: builtin/apply.c:952
2908#, c-format
2909msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2910msgstr ""
2911"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2912
2913#: builtin/apply.c:1415
2914#, c-format
2915msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2916msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2917
2918#: builtin/apply.c:1472
2919#, c-format
2920msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2921msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2922
2923#: builtin/apply.c:1489
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2927"component (line %d)"
2928msgid_plural ""
2929"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2930"components (line %d)"
2931msgstr[0] ""
2932"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2933"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2934msgstr[1] ""
2935"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2936"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2937
2938#: builtin/apply.c:1655
2939msgid "new file depends on old contents"
2940msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2941
2942#: builtin/apply.c:1657
2943msgid "deleted file still has contents"
2944msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2945
2946#: builtin/apply.c:1683
2947#, c-format
2948msgid "corrupt patch at line %d"
2949msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2950
2951#: builtin/apply.c:1719
2952#, c-format
2953msgid "new file %s depends on old contents"
2954msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2955
2956#: builtin/apply.c:1721
2957#, c-format
2958msgid "deleted file %s still has contents"
2959msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2960
2961#: builtin/apply.c:1724
2962#, c-format
2963msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2964msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2965
2966#: builtin/apply.c:1870
2967#, c-format
2968msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2969msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2970
2971#: builtin/apply.c:1899
2972#, c-format
2973msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2974msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2975
2976#: builtin/apply.c:2050
2977#, c-format
2978msgid "patch with only garbage at line %d"
2979msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2980
2981#: builtin/apply.c:2140
2982#, c-format
2983msgid "unable to read symlink %s"
2984msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2985
2986#: builtin/apply.c:2144
2987#, c-format
2988msgid "unable to open or read %s"
2989msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2990
2991#: builtin/apply.c:2777
2992#, c-format
2993msgid "invalid start of line: '%c'"
2994msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2995
2996#: builtin/apply.c:2896
2997#, c-format
2998msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2999msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3000msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3001msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3002
3003#: builtin/apply.c:2908
3004#, c-format
3005msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3006msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3007
3008#: builtin/apply.c:2914
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"while searching for:\n"
3012"%.*s"
3013msgstr ""
3014"pendant la recherche de :\n"
3015"%.*s"
3016
3017#: builtin/apply.c:2934
3018#, c-format
3019msgid "missing binary patch data for '%s'"
3020msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3021
3022#: builtin/apply.c:3035
3023#, c-format
3024msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3025msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3026
3027#: builtin/apply.c:3041
3028#, c-format
3029msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3030msgstr ""
3031"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3032"trouvé)"
3033
3034#: builtin/apply.c:3062
3035#, c-format
3036msgid "patch failed: %s:%ld"
3037msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3038
3039#: builtin/apply.c:3186
3040#, c-format
3041msgid "cannot checkout %s"
3042msgstr "extraction de %s impossible"
3043
3044#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3045#, c-format
3046msgid "read of %s failed"
3047msgstr "échec de la lecture de %s"
3048
3049#: builtin/apply.c:3239
3050#, c-format
3051msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3052msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3053
3054#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3055#, c-format
3056msgid "path %s has been renamed/deleted"
3057msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3058
3059#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3060#, c-format
3061msgid "%s: does not exist in index"
3062msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3063
3064#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3065#, c-format
3066msgid "%s: %s"
3067msgstr "%s : %s"
3068
3069#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3070#, c-format
3071msgid "%s: does not match index"
3072msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3073
3074#: builtin/apply.c:3459
3075msgid "removal patch leaves file contents"
3076msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3077
3078#: builtin/apply.c:3528
3079#, c-format
3080msgid "%s: wrong type"
3081msgstr "%s : type erroné"
3082
3083#: builtin/apply.c:3530
3084#, c-format
3085msgid "%s has type %o, expected %o"
3086msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3087
3088#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3089#, c-format
3090msgid "invalid path '%s'"
3091msgstr "chemin invalide '%s'"
3092
3093#: builtin/apply.c:3746
3094#, c-format
3095msgid "%s: already exists in index"
3096msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3097
3098#: builtin/apply.c:3749
3099#, c-format
3100msgid "%s: already exists in working directory"
3101msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3102
3103#: builtin/apply.c:3769
3104#, c-format
3105msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3106msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3107
3108#: builtin/apply.c:3774
3109#, c-format
3110msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3111msgstr ""
3112"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3113
3114#: builtin/apply.c:3794
3115#, c-format
3116msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3117msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3118
3119#: builtin/apply.c:3798
3120#, c-format
3121msgid "%s: patch does not apply"
3122msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3123
3124#: builtin/apply.c:3812
3125#, c-format
3126msgid "Checking patch %s..."
3127msgstr "Vérification du patch %s..."
3128
3129#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3130#, c-format
3131msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3132msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3133
3134#: builtin/apply.c:4048
3135#, c-format
3136msgid "unable to remove %s from index"
3137msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3138
3139#: builtin/apply.c:4077
3140#, c-format
3141msgid "corrupt patch for submodule %s"
3142msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3143
3144#: builtin/apply.c:4081
3145#, c-format
3146msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3147msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3148
3149#: builtin/apply.c:4086
3150#, c-format
3151msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3152msgstr ""
3153"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3154"impossible"
3155
3156#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3157#, c-format
3158msgid "unable to add cache entry for %s"
3159msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3160
3161#: builtin/apply.c:4122
3162#, c-format
3163msgid "closing file '%s'"
3164msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3165
3166#: builtin/apply.c:4171
3167#, c-format
3168msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3169msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3170
3171#: builtin/apply.c:4258
3172#, c-format
3173msgid "Applied patch %s cleanly."
3174msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3175
3176#: builtin/apply.c:4266
3177msgid "internal error"
3178msgstr "erreur interne"
3179
3180#: builtin/apply.c:4269
3181#, c-format
3182msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3183msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3184msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3185msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3186
3187#: builtin/apply.c:4279
3188#, c-format
3189msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3190msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3191
3192#: builtin/apply.c:4300
3193#, c-format
3194msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3195msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3196
3197#: builtin/apply.c:4303
3198#, c-format
3199msgid "Rejected hunk #%d."
3200msgstr "Section n°%d rejetée."
3201
3202#: builtin/apply.c:4393
3203msgid "unrecognized input"
3204msgstr "entrée non reconnue"
3205
3206#: builtin/apply.c:4404
3207msgid "unable to read index file"
3208msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3209
3210#: builtin/apply.c:4517
3211msgid "don't apply changes matching the given path"
3212msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3213
3214#: builtin/apply.c:4520
3215msgid "apply changes matching the given path"
3216msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3217
3218#: builtin/apply.c:4523
3219msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3220msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3221
3222#: builtin/apply.c:4526
3223msgid "ignore additions made by the patch"
3224msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3225
3226#: builtin/apply.c:4528
3227msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3228msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3229
3230#: builtin/apply.c:4532
3231msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3232msgstr ""
3233"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3234
3235#: builtin/apply.c:4534
3236msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3237msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3238
3239#: builtin/apply.c:4536
3240msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3241msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3242
3243#: builtin/apply.c:4538
3244msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3245msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3246
3247#: builtin/apply.c:4540
3248msgid "apply a patch without touching the working tree"
3249msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3250
3251#: builtin/apply.c:4542
3252msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3253msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3254
3255#: builtin/apply.c:4544
3256msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3257msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3258
3259#: builtin/apply.c:4546
3260msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3261msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3262
3263#: builtin/apply.c:4548
3264msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3265msgstr ""
3266"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3267
3268#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3269msgid "paths are separated with NUL character"
3270msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3271
3272#: builtin/apply.c:4553
3273msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3274msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3275
3276#: builtin/apply.c:4555
3277msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3278msgstr ""
3279"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3280"d'espace"
3281
3282#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3283msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3284msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3285
3286#: builtin/apply.c:4564
3287msgid "apply the patch in reverse"
3288msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3289
3290#: builtin/apply.c:4566
3291msgid "don't expect at least one line of context"
3292msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3293
3294#: builtin/apply.c:4568
3295msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3296msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3297
3298#: builtin/apply.c:4570
3299msgid "allow overlapping hunks"
3300msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3301
3302#: builtin/apply.c:4573
3303msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3304msgstr ""
3305"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3306"fichier"
3307
3308#: builtin/apply.c:4576
3309msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3310msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3311
3312#: builtin/apply.c:4579
3313msgid "prepend <root> to all filenames"
3314msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3315
3316#: builtin/apply.c:4601
3317msgid "--3way outside a repository"
3318msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3319
3320#: builtin/apply.c:4609
3321msgid "--index outside a repository"
3322msgstr "--index hors d'un dépôt"
3323
3324#: builtin/apply.c:4612
3325msgid "--cached outside a repository"
3326msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3327
3328#: builtin/apply.c:4631
3329#, c-format
3330msgid "can't open patch '%s'"
3331msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3332
3333#: builtin/apply.c:4645
3334#, c-format
3335msgid "squelched %d whitespace error"
3336msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3337msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3338msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3339
3340#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3341#, c-format
3342msgid "%d line adds whitespace errors."
3343msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3344msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3345msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3346
3347#: builtin/archive.c:17
3348#, c-format
3349msgid "could not create archive file '%s'"
3350msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3351
3352#: builtin/archive.c:20
3353msgid "could not redirect output"
3354msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3355
3356#: builtin/archive.c:37
3357msgid "git archive: Remote with no URL"
3358msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3359
3360#: builtin/archive.c:58
3361msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3362msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3363
3364#: builtin/archive.c:61
3365#, c-format
3366msgid "git archive: NACK %s"
3367msgstr "git archive : NACK %s"
3368
3369#: builtin/archive.c:63
3370#, c-format
3371msgid "remote error: %s"
3372msgstr "erreur distante : %s"
3373
3374#: builtin/archive.c:64
3375msgid "git archive: protocol error"
3376msgstr "git archive : erreur de protocole"
3377
3378#: builtin/archive.c:68
3379msgid "git archive: expected a flush"
3380msgstr "git archive : vidage attendu"
3381
3382#: builtin/bisect--helper.c:7
3383msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3384msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3385
3386#: builtin/bisect--helper.c:17
3387msgid "perform 'git bisect next'"
3388msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3389
3390#: builtin/bisect--helper.c:19
3391msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3392msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3393
3394#: builtin/blame.c:32
3395msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3396msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3397
3398#: builtin/blame.c:37
3399msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3400msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3401
3402#: builtin/blame.c:2519
3403msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3404msgstr ""
3405"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3406"manière incrémentale"
3407
3408#: builtin/blame.c:2520
3409msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3410msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3411
3412#: builtin/blame.c:2521
3413msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3414msgstr ""
3415"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3416
3417#: builtin/blame.c:2522
3418msgid "Show work cost statistics"
3419msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3420
3421#: builtin/blame.c:2523
3422msgid "Show output score for blame entries"
3423msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3424
3425#: builtin/blame.c:2524
3426msgid "Show original filename (Default: auto)"
3427msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3428
3429#: builtin/blame.c:2525
3430msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3431msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3432
3433#: builtin/blame.c:2526
3434msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3435msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3436
3437#: builtin/blame.c:2527
3438msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3439msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3440
3441#: builtin/blame.c:2528
3442msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3443msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3444
3445#: builtin/blame.c:2529
3446msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3447msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3448
3449#: builtin/blame.c:2530
3450msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3451msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3452
3453#: builtin/blame.c:2531
3454msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3455msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3456
3457#: builtin/blame.c:2532
3458msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3459msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3460
3461#: builtin/blame.c:2533
3462msgid "Ignore whitespace differences"
3463msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3464
3465#: builtin/blame.c:2534
3466msgid "Spend extra cycles to find better match"
3467msgstr ""
3468"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3469
3470#: builtin/blame.c:2535
3471msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3472msgstr ""
3473"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3474
3475#: builtin/blame.c:2536
3476msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3477msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3478
3479#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3480msgid "score"
3481msgstr "score"
3482
3483#: builtin/blame.c:2537
3484msgid "Find line copies within and across files"
3485msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3486
3487#: builtin/blame.c:2538
3488msgid "Find line movements within and across files"
3489msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3490
3491#: builtin/blame.c:2539
3492msgid "n,m"
3493msgstr "n,m"
3494
3495#: builtin/blame.c:2539
3496msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3497msgstr ""
3498"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3499
3500#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3501#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3502#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3503#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3504#. relative timestamps, but your language may need more or
3505#. fewer display columns.
3506#: builtin/blame.c:2620
3507msgid "4 years, 11 months ago"
3508msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3509
3510#: builtin/branch.c:25
3511msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3512msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3513
3514#: builtin/branch.c:26
3515msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3516msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3517
3518#: builtin/branch.c:27
3519msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3520msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3521
3522#: builtin/branch.c:28
3523msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3524msgstr ""
3525"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3526
3527#: builtin/branch.c:29
3528msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3529msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3530
3531#: builtin/branch.c:142
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3535"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3536msgstr ""
3537"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3538"         '%s', mais pas dans HEAD."
3539
3540#: builtin/branch.c:146
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3544"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3545msgstr ""
3546"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3547"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3548
3549#: builtin/branch.c:160
3550#, c-format
3551msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3552msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3553
3554#: builtin/branch.c:164
3555#, c-format
3556msgid ""
3557"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3558"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3559msgstr ""
3560"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3561"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3562
3563#: builtin/branch.c:177
3564msgid "Update of config-file failed"
3565msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3566
3567#: builtin/branch.c:205
3568msgid "cannot use -a with -d"
3569msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3570
3571#: builtin/branch.c:211
3572msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3573msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3574
3575#: builtin/branch.c:219
3576#, c-format
3577msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3578msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3579
3580#: builtin/branch.c:235
3581#, c-format
3582msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3583msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3584
3585#: builtin/branch.c:236
3586#, c-format
3587msgid "branch '%s' not found."
3588msgstr "branche '%s' non trouvée."
3589
3590#: builtin/branch.c:251
3591#, c-format
3592msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3593msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3594
3595#: builtin/branch.c:252
3596#, c-format
3597msgid "Error deleting branch '%s'"
3598msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3599
3600#: builtin/branch.c:259
3601#, c-format
3602msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3603msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3604
3605#: builtin/branch.c:260
3606#, c-format
3607msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3608msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3609
3610# féminin pour une branche
3611#: builtin/branch.c:303
3612#, c-format
3613msgid "[%s: gone]"
3614msgstr "[%s: disparue]"
3615
3616#: builtin/branch.c:308
3617#, c-format
3618msgid "[%s]"
3619msgstr "[%s]"
3620
3621#: builtin/branch.c:313
3622#, c-format
3623msgid "[%s: behind %d]"
3624msgstr "[%s: en retard de %d]"
3625
3626#: builtin/branch.c:315
3627#, c-format
3628msgid "[behind %d]"
3629msgstr "[en retard de %d]"
3630
3631#: builtin/branch.c:319
3632#, c-format
3633msgid "[%s: ahead %d]"
3634msgstr "[%s : en avance de %d]"
3635
3636#: builtin/branch.c:321
3637#, c-format
3638msgid "[ahead %d]"
3639msgstr "[en avance de %d]"
3640
3641#: builtin/branch.c:324
3642#, c-format
3643msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3644msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3645
3646#: builtin/branch.c:327
3647#, c-format
3648msgid "[ahead %d, behind %d]"
3649msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3650
3651#: builtin/branch.c:340
3652msgid " **** invalid ref ****"
3653msgstr " **** référence invalide ****"
3654
3655#: builtin/branch.c:366
3656#, c-format
3657msgid "(no branch, rebasing %s)"
3658msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3659
3660#: builtin/branch.c:369
3661#, c-format
3662msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3663msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3664
3665#: builtin/branch.c:375
3666#, c-format
3667msgid "(HEAD detached at %s)"
3668msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3669
3670#: builtin/branch.c:378
3671#, c-format
3672msgid "(HEAD detached from %s)"
3673msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3674
3675#: builtin/branch.c:382
3676msgid "(no branch)"
3677msgstr "(aucune branche)"
3678
3679#: builtin/branch.c:524
3680msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3681msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3682
3683#: builtin/branch.c:534
3684#, c-format
3685msgid "Invalid branch name: '%s'"
3686msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3687
3688#: builtin/branch.c:549
3689msgid "Branch rename failed"
3690msgstr "Échec de renommage de la branche"
3691
3692#: builtin/branch.c:553
3693#, c-format
3694msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3695msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3696
3697#: builtin/branch.c:557
3698#, c-format
3699msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3700msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3701
3702#: builtin/branch.c:564
3703msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3704msgstr ""
3705"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3706"échoué"
3707
3708#: builtin/branch.c:587
3709#, c-format
3710msgid "could not write branch description template: %s"
3711msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3712
3713#: builtin/branch.c:616
3714msgid "Generic options"
3715msgstr "Options génériques"
3716
3717#: builtin/branch.c:618
3718msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3719msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3720
3721#: builtin/branch.c:619
3722msgid "suppress informational messages"
3723msgstr "supprimer les messages d'information"
3724
3725#: builtin/branch.c:620
3726msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3727msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3728
3729#: builtin/branch.c:622
3730msgid "change upstream info"
3731msgstr "modifier l'information amont"
3732
3733#: builtin/branch.c:626
3734msgid "use colored output"
3735msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3736
3737#: builtin/branch.c:627
3738msgid "act on remote-tracking branches"
3739msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3740
3741#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3742msgid "print only branches that contain the commit"
3743msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3744
3745#: builtin/branch.c:633
3746msgid "Specific git-branch actions:"
3747msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3748
3749#: builtin/branch.c:634
3750msgid "list both remote-tracking and local branches"
3751msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3752
3753#: builtin/branch.c:636
3754msgid "delete fully merged branch"
3755msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3756
3757#: builtin/branch.c:637
3758msgid "delete branch (even if not merged)"
3759msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3760
3761#: builtin/branch.c:638
3762msgid "move/rename a branch and its reflog"
3763msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3764
3765#: builtin/branch.c:639
3766msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3767msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3768
3769#: builtin/branch.c:640
3770msgid "list branch names"
3771msgstr "afficher les noms des branches"
3772
3773#: builtin/branch.c:641
3774msgid "create the branch's reflog"
3775msgstr "créer le reflog de la branche"
3776
3777#: builtin/branch.c:643
3778msgid "edit the description for the branch"
3779msgstr "éditer la description de la branche"
3780
3781#: builtin/branch.c:644
3782msgid "force creation, move/rename, deletion"
3783msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3784
3785#: builtin/branch.c:645
3786msgid "print only branches that are merged"
3787msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3788
3789#: builtin/branch.c:646
3790msgid "print only branches that are not merged"
3791msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3792
3793#: builtin/branch.c:647
3794msgid "list branches in columns"
3795msgstr "afficher les branches en colonnes"
3796
3797#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3798msgid "key"
3799msgstr "clé"
3800
3801#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3802msgid "field name to sort on"
3803msgstr "nom du champ servant à trier"
3804
3805#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3806#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3807#: builtin/tag.c:369
3808msgid "object"
3809msgstr "objet"
3810
3811#: builtin/branch.c:652
3812msgid "print only branches of the object"
3813msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3814
3815#: builtin/branch.c:670
3816msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3817msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3818
3819#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3820msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3821msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3822
3823#: builtin/branch.c:694
3824msgid "--column and --verbose are incompatible"
3825msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3826
3827#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3828msgid "branch name required"
3829msgstr "le nom de branche est requis"
3830
3831#: builtin/branch.c:723
3832msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3833msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3834
3835#: builtin/branch.c:728
3836msgid "cannot edit description of more than one branch"
3837msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3838
3839#: builtin/branch.c:735
3840#, c-format
3841msgid "No commit on branch '%s' yet."
3842msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3843
3844#: builtin/branch.c:738
3845#, c-format
3846msgid "No branch named '%s'."
3847msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3848
3849#: builtin/branch.c:753
3850msgid "too many branches for a rename operation"
3851msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3852
3853#: builtin/branch.c:758
3854msgid "too many branches to set new upstream"
3855msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3856
3857#: builtin/branch.c:762
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3861msgstr ""
3862"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3863"aucune branche."
3864
3865#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3866#, c-format
3867msgid "no such branch '%s'"
3868msgstr "pas de branche '%s'"
3869
3870#: builtin/branch.c:769
3871#, c-format
3872msgid "branch '%s' does not exist"
3873msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3874
3875#: builtin/branch.c:781
3876msgid "too many branches to unset upstream"
3877msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3878
3879#: builtin/branch.c:785
3880msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3881msgstr ""
3882"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3883"aucune branche."
3884
3885#: builtin/branch.c:791
3886#, c-format
3887msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3888msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3889
3890#: builtin/branch.c:805
3891msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3892msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3893
3894#: builtin/branch.c:811
3895msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3896msgstr ""
3897"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3898
3899#: builtin/branch.c:814
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3903"track or --set-upstream-to\n"
3904msgstr ""
3905"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3906"track ou --set-upstream-to\n"
3907
3908#: builtin/branch.c:831
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"\n"
3912"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3913"\n"
3914msgstr ""
3915"\n"
3916"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3917"\n"
3918
3919#: builtin/branch.c:832
3920#, c-format
3921msgid "    git branch -d %s\n"
3922msgstr "    git branch -d %s\n"
3923
3924#: builtin/branch.c:833
3925#, c-format
3926msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3927msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3928
3929#: builtin/bundle.c:51
3930#, c-format
3931msgid "%s is okay\n"
3932msgstr "%s est correct\n"
3933
3934#: builtin/bundle.c:64
3935msgid "Need a repository to create a bundle."
3936msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3937
3938#: builtin/bundle.c:68
3939msgid "Need a repository to unbundle."
3940msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3941
3942#: builtin/cat-file.c:428
3943msgid ""
3944"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3945"<type>|--textconv) <object>"
3946msgstr ""
3947"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3948"| <type> | --textconv) <objet>"
3949
3950#: builtin/cat-file.c:429
3951msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3952msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3953
3954#: builtin/cat-file.c:466
3955msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3956msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3957
3958#: builtin/cat-file.c:467
3959msgid "show object type"
3960msgstr "afficher le type de l'objet"
3961
3962#: builtin/cat-file.c:468
3963msgid "show object size"
3964msgstr "afficher la taille de l'objet"
3965
3966#: builtin/cat-file.c:470
3967msgid "exit with zero when there's no error"
3968msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3969
3970#: builtin/cat-file.c:471
3971msgid "pretty-print object's content"
3972msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3973
3974#: builtin/cat-file.c:473
3975msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3976msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3977
3978#: builtin/cat-file.c:475
3979msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3980msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3981
3982#: builtin/cat-file.c:476
3983msgid "buffer --batch output"
3984msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
3985
3986#: builtin/cat-file.c:478
3987msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3988msgstr ""
3989"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3990
3991#: builtin/cat-file.c:481
3992msgid "show info about objects fed from the standard input"
3993msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3994
3995#: builtin/cat-file.c:484
3996msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3997msgstr ""
3998"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3999"batch ou --batch-check)"
4000
4001#: builtin/cat-file.c:486
4002msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4003msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4004
4005#: builtin/check-attr.c:11
4006msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4007msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4008
4009#: builtin/check-attr.c:12
4010msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4011msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4012
4013#: builtin/check-attr.c:19
4014msgid "report all attributes set on file"
4015msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4016
4017#: builtin/check-attr.c:20
4018msgid "use .gitattributes only from the index"
4019msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4020
4021#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
4022msgid "read file names from stdin"
4023msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4024
4025#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4026msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4027msgstr ""
4028"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4029
4030#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
4031msgid "suppress progress reporting"
4032msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4033
4034#: builtin/check-ignore.c:26
4035msgid "show non-matching input paths"
4036msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4037
4038#: builtin/check-ignore.c:28
4039msgid "ignore index when checking"
4040msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4041
4042#: builtin/check-ignore.c:154
4043msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4044msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4045
4046#: builtin/check-ignore.c:157
4047msgid "-z only makes sense with --stdin"
4048msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4049
4050#: builtin/check-ignore.c:159
4051msgid "no path specified"
4052msgstr "aucun chemin spécifié"
4053
4054#: builtin/check-ignore.c:163
4055msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4056msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4057
4058#: builtin/check-ignore.c:165
4059msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4060msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4061
4062#: builtin/check-ignore.c:168
4063msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4064msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4065
4066#: builtin/check-mailmap.c:8
4067msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4068msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4069
4070#: builtin/check-mailmap.c:13
4071msgid "also read contacts from stdin"
4072msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4073
4074#: builtin/check-mailmap.c:24
4075#, c-format
4076msgid "unable to parse contact: %s"
4077msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4078
4079#: builtin/check-mailmap.c:47
4080msgid "no contacts specified"
4081msgstr "aucun contact spécifié"
4082
4083#: builtin/checkout-index.c:126
4084msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4085msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4086
4087#: builtin/checkout-index.c:188
4088msgid "check out all files in the index"
4089msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4090
4091#: builtin/checkout-index.c:189
4092msgid "force overwrite of existing files"
4093msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4094
4095#: builtin/checkout-index.c:191
4096msgid "no warning for existing files and files not in index"
4097msgstr ""
4098"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4099"l'index"
4100
4101#: builtin/checkout-index.c:193
4102msgid "don't checkout new files"
4103msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4104
4105#: builtin/checkout-index.c:195
4106msgid "update stat information in the index file"
4107msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4108
4109#: builtin/checkout-index.c:201
4110msgid "read list of paths from the standard input"
4111msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4112
4113#: builtin/checkout-index.c:203
4114msgid "write the content to temporary files"
4115msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4116
4117#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4118#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4119#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4120msgid "string"
4121msgstr "chaîne"
4122
4123#: builtin/checkout-index.c:205
4124msgid "when creating files, prepend <string>"
4125msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4126
4127#: builtin/checkout-index.c:208
4128msgid "copy out the files from named stage"
4129msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4130
4131#: builtin/checkout.c:25
4132msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4133msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4134
4135#: builtin/checkout.c:26
4136msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4137msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4138
4139#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4140#, c-format
4141msgid "path '%s' does not have our version"
4142msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4143
4144#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4145#, c-format
4146msgid "path '%s' does not have their version"
4147msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4148
4149#: builtin/checkout.c:152
4150#, c-format
4151msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4152msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4153
4154#: builtin/checkout.c:196
4155#, c-format
4156msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4157msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4158
4159#: builtin/checkout.c:213
4160#, c-format
4161msgid "path '%s': cannot merge"
4162msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4163
4164#: builtin/checkout.c:230
4165#, c-format
4166msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4167msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4168
4169#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4170#: builtin/checkout.c:260
4171#, c-format
4172msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4173msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4174
4175#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4176#, c-format
4177msgid "'%s' cannot be used with %s"
4178msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4179
4180#: builtin/checkout.c:269
4181#, c-format
4182msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4183msgstr ""
4184"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4185"même temps."
4186
4187#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4188msgid "corrupt index file"
4189msgstr "fichier d'index corrompu"
4190
4191#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4192#, c-format
4193msgid "path '%s' is unmerged"
4194msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4195
4196#: builtin/checkout.c:496
4197msgid "you need to resolve your current index first"
4198msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4199
4200#: builtin/checkout.c:623
4201#, c-format
4202msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4203msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4204
4205#: builtin/checkout.c:661
4206msgid "HEAD is now at"
4207msgstr "HEAD est maintenant sur"
4208
4209#: builtin/checkout.c:668
4210#, c-format
4211msgid "Reset branch '%s'\n"
4212msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4213
4214#: builtin/checkout.c:671
4215#, c-format
4216msgid "Already on '%s'\n"
4217msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4218
4219#: builtin/checkout.c:675
4220#, c-format
4221msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4222msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4223
4224#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4225#, c-format
4226msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4227msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4228
4229#: builtin/checkout.c:679
4230#, c-format
4231msgid "Switched to branch '%s'\n"
4232msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4233
4234#: builtin/checkout.c:731
4235#, c-format
4236msgid " ... and %d more.\n"
4237msgstr " ... et %d en plus.\n"
4238
4239#: builtin/checkout.c:737
4240#, c-format
4241msgid ""
4242"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4243"any of your branches:\n"
4244"\n"
4245"%s\n"
4246msgid_plural ""
4247"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4248"any of your branches:\n"
4249"\n"
4250"%s\n"
4251msgstr[0] ""
4252"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4253"une branche :\n"
4254"\n"
4255"%s\n"
4256msgstr[1] ""
4257"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4258"une branche :\n"
4259"\n"
4260"%s\n"
4261
4262#: builtin/checkout.c:756
4263#, c-format
4264msgid ""
4265"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4266"to do so with:\n"
4267"\n"
4268" git branch <new-branch-name> %s\n"
4269"\n"
4270msgid_plural ""
4271"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4272"to do so with:\n"
4273"\n"
4274" git branch <new-branch-name> %s\n"
4275"\n"
4276msgstr[0] ""
4277"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4278"moment\n"
4279"pour le faire avec :\n"
4280"\n"
4281"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4282"\n"
4283msgstr[1] ""
4284"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4285"moment\n"
4286"pour le faire avec :\n"
4287"\n"
4288"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4289"\n"
4290
4291#: builtin/checkout.c:792
4292msgid "internal error in revision walk"
4293msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4294
4295#: builtin/checkout.c:796
4296msgid "Previous HEAD position was"
4297msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4298
4299#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4300msgid "You are on a branch yet to be born"
4301msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4302
4303#: builtin/checkout.c:968
4304#, c-format
4305msgid "only one reference expected, %d given."
4306msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4307
4308#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4309#, c-format
4310msgid "invalid reference: %s"
4311msgstr "référence invalide : %s"
4312
4313#: builtin/checkout.c:1036
4314#, c-format
4315msgid "reference is not a tree: %s"
4316msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4317
4318#: builtin/checkout.c:1075
4319msgid "paths cannot be used with switching branches"
4320msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4321
4322#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4323#, c-format
4324msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4325msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4326
4327#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4328#: builtin/checkout.c:1097
4329#, c-format
4330msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4331msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4332
4333#: builtin/checkout.c:1102
4334#, c-format
4335msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4336msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4337
4338#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4339#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4340#: builtin/worktree.c:322
4341msgid "branch"
4342msgstr "branche"
4343
4344#: builtin/checkout.c:1136
4345msgid "create and checkout a new branch"
4346msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4347
4348#: builtin/checkout.c:1138
4349msgid "create/reset and checkout a branch"
4350msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4351
4352#: builtin/checkout.c:1139
4353msgid "create reflog for new branch"
4354msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4355
4356#: builtin/checkout.c:1140
4357msgid "detach the HEAD at named commit"
4358msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4359
4360#: builtin/checkout.c:1141
4361msgid "set upstream info for new branch"
4362msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4363
4364#: builtin/checkout.c:1143
4365msgid "new-branch"
4366msgstr "nouvelle branche"
4367
4368#: builtin/checkout.c:1143
4369msgid "new unparented branch"
4370msgstr "nouvelle branche sans parent"
4371
4372#: builtin/checkout.c:1144
4373msgid "checkout our version for unmerged files"
4374msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4375
4376#: builtin/checkout.c:1146
4377msgid "checkout their version for unmerged files"
4378msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4379
4380#: builtin/checkout.c:1148
4381msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4382msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4383
4384#: builtin/checkout.c:1149
4385msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4386msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4387
4388#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4389msgid "update ignored files (default)"
4390msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4391
4392#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1263 parse-options.h:250
4393msgid "style"
4394msgstr "style"
4395
4396#: builtin/checkout.c:1152
4397msgid "conflict style (merge or diff3)"
4398msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4399
4400#: builtin/checkout.c:1155
4401msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4402msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4403
4404#: builtin/checkout.c:1157
4405msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4406msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4407
4408#: builtin/checkout.c:1159
4409msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4410msgstr ""
4411"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4412
4413#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4414#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560
4415#: builtin/send-pack.c:168
4416msgid "force progress reporting"
4417msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4418
4419#: builtin/checkout.c:1191
4420msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4421msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4422
4423#: builtin/checkout.c:1208
4424msgid "--track needs a branch name"
4425msgstr "--track requiert un nom de branche"
4426
4427#: builtin/checkout.c:1213
4428msgid "Missing branch name; try -b"
4429msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4430
4431#: builtin/checkout.c:1249
4432msgid "invalid path specification"
4433msgstr "spécification de chemin invalide"
4434
4435#: builtin/checkout.c:1256
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4439"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4440msgstr ""
4441"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4442"en même temps.\n"
4443"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4444
4445#: builtin/checkout.c:1261
4446#, c-format
4447msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4448msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4449
4450#: builtin/checkout.c:1265
4451msgid ""
4452"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4453"checking out of the index."
4454msgstr ""
4455"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4456"de l'extraction de l'index."
4457
4458#: builtin/clean.c:25
4459msgid ""
4460"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4461msgstr ""
4462"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4463
4464#: builtin/clean.c:29
4465#, c-format
4466msgid "Removing %s\n"
4467msgstr "Suppression de %s\n"
4468
4469#: builtin/clean.c:30
4470#, c-format
4471msgid "Would remove %s\n"
4472msgstr "Supprimerait %s\n"
4473
4474#: builtin/clean.c:31
4475#, c-format
4476msgid "Skipping repository %s\n"
4477msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4478
4479#: builtin/clean.c:32
4480#, c-format
4481msgid "Would skip repository %s\n"
4482msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4483
4484#: builtin/clean.c:33
4485#, c-format
4486msgid "failed to remove %s"
4487msgstr "échec de la suppression de %s"
4488
4489#: builtin/clean.c:315
4490msgid ""
4491"Prompt help:\n"
4492"1          - select a numbered item\n"
4493"foo        - select item based on unique prefix\n"
4494"           - (empty) select nothing"
4495msgstr ""
4496"Aide en ligne :\n"
4497"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
4498"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4499"            - (vide) ne rien sélectionner"
4500
4501#: builtin/clean.c:319
4502msgid ""
4503"Prompt help:\n"
4504"1          - select a single item\n"
4505"3-5        - select a range of items\n"
4506"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4507"foo        - select item based on unique prefix\n"
4508"-...       - unselect specified items\n"
4509"*          - choose all items\n"
4510"           - (empty) finish selecting"
4511msgstr ""
4512"Aide en ligne :\n"
4513"1          - sélectionner un seul élément\n"
4514"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
4515"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
4516"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4517"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4518"*          - choisir tous les éléments\n"
4519"           - (vide) terminer la sélection"
4520
4521#: builtin/clean.c:535
4522#, c-format
4523msgid "Huh (%s)?"
4524msgstr "Hein (%s) ?"
4525
4526#: builtin/clean.c:677
4527#, c-format
4528msgid "Input ignore patterns>> "
4529msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4530
4531#: builtin/clean.c:714
4532#, c-format
4533msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4534msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4535
4536#: builtin/clean.c:735
4537msgid "Select items to delete"
4538msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4539
4540#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4541#: builtin/clean.c:776
4542#, c-format
4543msgid "Remove %s [y/N]? "
4544msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4545
4546#: builtin/clean.c:801
4547msgid "Bye."
4548msgstr "Au revoir."
4549
4550#: builtin/clean.c:809
4551msgid ""
4552"clean               - start cleaning\n"
4553"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4554"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4555"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4556"quit                - stop cleaning\n"
4557"help                - this screen\n"
4558"?                   - help for prompt selection"
4559msgstr ""
4560"clean               - démarrer le nettoyage\n"
4561"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
4562"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4563"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4564"quit                - arrêter le nettoyage\n"
4565"help                - cet écran\n"
4566"?                   - aide pour la sélection en ligne"
4567
4568#: builtin/clean.c:836
4569msgid "*** Commands ***"
4570msgstr "*** Commandes ***"
4571
4572#: builtin/clean.c:837
4573msgid "What now"
4574msgstr "Et maintenant ?"
4575
4576#: builtin/clean.c:845
4577msgid "Would remove the following item:"
4578msgid_plural "Would remove the following items:"
4579msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4580msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4581
4582#: builtin/clean.c:862
4583msgid "No more files to clean, exiting."
4584msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4585
4586#: builtin/clean.c:893
4587msgid "do not print names of files removed"
4588msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4589
4590#: builtin/clean.c:895
4591msgid "force"
4592msgstr "forcer"
4593
4594#: builtin/clean.c:896
4595msgid "interactive cleaning"
4596msgstr "nettoyage interactif"
4597
4598#: builtin/clean.c:898
4599msgid "remove whole directories"
4600msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4601
4602#: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4603#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4604msgid "pattern"
4605msgstr "motif"
4606
4607#: builtin/clean.c:900
4608msgid "add <pattern> to ignore rules"
4609msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4610
4611#: builtin/clean.c:901
4612msgid "remove ignored files, too"
4613msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4614
4615#: builtin/clean.c:903
4616msgid "remove only ignored files"
4617msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4618
4619#: builtin/clean.c:921
4620msgid "-x and -X cannot be used together"
4621msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4622
4623#: builtin/clean.c:925
4624msgid ""
4625"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4626"clean"
4627msgstr ""
4628"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4629"nettoyer"
4630
4631#: builtin/clean.c:928
4632msgid ""
4633"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4634"refusing to clean"
4635msgstr ""
4636"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4637"nettoyer"
4638
4639#: builtin/clone.c:37
4640msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4641msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4642
4643#: builtin/clone.c:59
4644msgid "don't create a checkout"
4645msgstr "ne pas créer d'extraction"
4646
4647#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4648msgid "create a bare repository"
4649msgstr "créer un dépôt nu"
4650
4651#: builtin/clone.c:64
4652msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4653msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4654
4655#: builtin/clone.c:66
4656msgid "to clone from a local repository"
4657msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4658
4659#: builtin/clone.c:68
4660msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4661msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4662
4663#: builtin/clone.c:70
4664msgid "setup as shared repository"
4665msgstr "régler comme dépôt partagé"
4666
4667#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4668msgid "initialize submodules in the clone"
4669msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4670
4671#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4672msgid "template-directory"
4673msgstr "répertoire-modèle"
4674
4675#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4676msgid "directory from which templates will be used"
4677msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4678
4679#: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4680msgid "reference repository"
4681msgstr "dépôt de référence"
4682
4683#: builtin/clone.c:80
4684msgid "use --reference only while cloning"
4685msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4686
4687#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4688msgid "name"
4689msgstr "nom"
4690
4691#: builtin/clone.c:82
4692msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4693msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4694
4695#: builtin/clone.c:84
4696msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4697msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4698
4699#: builtin/clone.c:86
4700msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4701msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4702
4703#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4704msgid "depth"
4705msgstr "profondeur"
4706
4707#: builtin/clone.c:88
4708msgid "create a shallow clone of that depth"
4709msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4710
4711#: builtin/clone.c:90
4712msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4713msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4714
4715#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4716msgid "gitdir"
4717msgstr "gitdir"
4718
4719#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4720msgid "separate git dir from working tree"
4721msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4722
4723#: builtin/clone.c:93
4724msgid "key=value"
4725msgstr "clé=valeur"
4726
4727#: builtin/clone.c:94
4728msgid "set config inside the new repository"
4729msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4730
4731#: builtin/clone.c:300
4732#, c-format
4733msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4734msgstr "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas encore supporté"
4735
4736#: builtin/clone.c:302
4737#, c-format
4738msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4739msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4740
4741#: builtin/clone.c:307
4742#, c-format
4743msgid "reference repository '%s' is shallow"
4744msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4745
4746#: builtin/clone.c:310
4747#, c-format
4748msgid "reference repository '%s' is grafted"
4749msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4750
4751#: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4752#, c-format
4753msgid "failed to stat '%s'"
4754msgstr "échec du stat de '%s'"
4755
4756#: builtin/clone.c:377
4757#, c-format
4758msgid "%s exists and is not a directory"
4759msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4760
4761#: builtin/clone.c:391
4762#, c-format
4763msgid "failed to stat %s\n"
4764msgstr "échec du stat de %s\n"
4765
4766#: builtin/clone.c:413
4767#, c-format
4768msgid "failed to create link '%s'"
4769msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4770
4771#: builtin/clone.c:417
4772#, c-format
4773msgid "failed to copy file to '%s'"
4774msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4775
4776#: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4777#, c-format
4778msgid "done.\n"
4779msgstr "fait.\n"
4780
4781#: builtin/clone.c:454
4782msgid ""
4783"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4784"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4785"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4786msgstr ""
4787"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4788"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4789"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4790
4791#: builtin/clone.c:531
4792#, c-format
4793msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4794msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4795
4796#: builtin/clone.c:621
4797#, c-format
4798msgid "Checking connectivity... "
4799msgstr "Vérification de la connectivité... "
4800
4801#: builtin/clone.c:624
4802msgid "remote did not send all necessary objects"
4803msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4804
4805#: builtin/clone.c:688
4806msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4807msgstr ""
4808"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4809"l'extraire.\n"
4810
4811#: builtin/clone.c:719
4812msgid "unable to checkout working tree"
4813msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4814
4815#: builtin/clone.c:808
4816msgid "cannot repack to clean up"
4817msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4818
4819#: builtin/clone.c:810
4820msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4821msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4822
4823#: builtin/clone.c:842
4824msgid "Too many arguments."
4825msgstr "Trop d'arguments."
4826
4827#: builtin/clone.c:846
4828msgid "You must specify a repository to clone."
4829msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4830
4831#: builtin/clone.c:857
4832#, c-format
4833msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4834msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4835
4836#: builtin/clone.c:860
4837msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4838msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4839
4840#: builtin/clone.c:873
4841#, c-format
4842msgid "repository '%s' does not exist"
4843msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4844
4845#: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4846#, c-format
4847msgid "depth %s is not a positive number"
4848msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4849
4850#: builtin/clone.c:889
4851#, c-format
4852msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4853msgstr ""
4854"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4855
4856#: builtin/clone.c:899
4857#, c-format
4858msgid "working tree '%s' already exists."
4859msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4860
4861#: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4862#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4863#, c-format
4864msgid "could not create leading directories of '%s'"
4865msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4866
4867#: builtin/clone.c:917
4868#, c-format
4869msgid "could not create work tree dir '%s'"
4870msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4871
4872#: builtin/clone.c:935
4873#, c-format
4874msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4875msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4876
4877#: builtin/clone.c:937
4878#, c-format
4879msgid "Cloning into '%s'...\n"
4880msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4881
4882#: builtin/clone.c:975
4883msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4884msgstr ""
4885"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4886
4887#: builtin/clone.c:978
4888msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4889msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4890
4891#: builtin/clone.c:983
4892msgid "--local is ignored"
4893msgstr "--local est ignoré"
4894
4895#: builtin/clone.c:987
4896#, c-format
4897msgid "Don't know how to clone %s"
4898msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4899
4900#: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4901#, c-format
4902msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4903msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4904
4905#: builtin/clone.c:1047
4906msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4907msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4908
4909#: builtin/column.c:9
4910msgid "git column [<options>]"
4911msgstr "git column [<options>]"
4912
4913#: builtin/column.c:26
4914msgid "lookup config vars"
4915msgstr "rechercher les variables de configuration"
4916
4917#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4918msgid "layout to use"
4919msgstr "mise en page à utiliser"
4920
4921#: builtin/column.c:29
4922msgid "Maximum width"
4923msgstr "Largeur maximale"
4924
4925#: builtin/column.c:30
4926msgid "Padding space on left border"
4927msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4928
4929#: builtin/column.c:31
4930msgid "Padding space on right border"
4931msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4932
4933#: builtin/column.c:32
4934msgid "Padding space between columns"
4935msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4936
4937#: builtin/column.c:51
4938msgid "--command must be the first argument"
4939msgstr "--command doit être le premier argument"
4940
4941#: builtin/commit.c:38
4942msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4943msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4944
4945#: builtin/commit.c:43
4946msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4947msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4948
4949#: builtin/commit.c:48
4950msgid ""
4951"Your name and email address were configured automatically based\n"
4952"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4953"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4954"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4955"your configuration file:\n"
4956"\n"
4957"    git config --global --edit\n"
4958"\n"
4959"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4960"\n"
4961"    git commit --amend --reset-author\n"
4962msgstr ""
4963"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4964"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4965"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4966"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4967"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4968"\n"
4969"    git config --global --edit\n"
4970"\n"
4971"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4972"avec :\n"
4973"\n"
4974"    git commit --amend --reset-author\n"
4975
4976#: builtin/commit.c:61
4977msgid ""
4978"Your name and email address were configured automatically based\n"
4979"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4980"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4981"\n"
4982"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4983"    git config --global user.email you@example.com\n"
4984"\n"
4985"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4986"\n"
4987"    git commit --amend --reset-author\n"
4988msgstr ""
4989"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4990"fondant\n"
4991"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4992"qu'ils sont corrects.\n"
4993"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4994"\n"
4995"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4996"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4997"\n"
4998"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4999"\n"
5000"    git commit --amend --reset-author\n"
5001
5002#: builtin/commit.c:73
5003msgid ""
5004"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5005"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5006"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5007msgstr ""
5008"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5009"rendrait\n"
5010"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5011"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5012
5013#: builtin/commit.c:78
5014msgid ""
5015"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5016"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5017"\n"
5018"    git commit --allow-empty\n"
5019"\n"
5020msgstr ""
5021"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5022"résolution de conflit.\n"
5023"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5024"\n"
5025"    git commit --allow-empty\n"
5026"\n"
5027
5028#: builtin/commit.c:85
5029msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5030msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5031
5032#: builtin/commit.c:88
5033msgid ""
5034"If you wish to skip this commit, use:\n"
5035"\n"
5036"    git reset\n"
5037"\n"
5038"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5039"the remaining commits.\n"
5040msgstr ""
5041"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5042"\n"
5043"    git reset\n"
5044"\n"
5045"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5046"des commits restants.\n"
5047
5048#: builtin/commit.c:305
5049msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5050msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5051
5052#: builtin/commit.c:346
5053msgid "unable to create temporary index"
5054msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5055
5056#: builtin/commit.c:352
5057msgid "interactive add failed"
5058msgstr "échec de l'ajout interactif"
5059
5060#: builtin/commit.c:365
5061msgid "unable to update temporary index"
5062msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5063
5064#: builtin/commit.c:367
5065msgid "Failed to update main cache tree"
5066msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5067
5068#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5069msgid "unable to write new_index file"
5070msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5071
5072#: builtin/commit.c:445
5073msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5074msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5075
5076#: builtin/commit.c:447
5077msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5078msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5079
5080#: builtin/commit.c:456
5081msgid "cannot read the index"
5082msgstr "impossible de lire l'index"
5083
5084#: builtin/commit.c:475
5085msgid "unable to write temporary index file"
5086msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5087
5088#: builtin/commit.c:580
5089#, c-format
5090msgid "commit '%s' lacks author header"
5091msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5092
5093#: builtin/commit.c:582
5094#, c-format
5095msgid "commit '%s' has malformed author line"
5096msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5097
5098#: builtin/commit.c:601
5099msgid "malformed --author parameter"
5100msgstr "paramètre --author mal formé"
5101
5102#: builtin/commit.c:609
5103#, c-format
5104msgid "invalid date format: %s"
5105msgstr "format de date invalide : %s"
5106
5107#: builtin/commit.c:653
5108msgid ""
5109"unable to select a comment character that is not used\n"
5110"in the current commit message"
5111msgstr ""
5112"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5113"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5114
5115#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5116#, c-format
5117msgid "could not lookup commit %s"
5118msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5119
5120#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5121#, c-format
5122msgid "(reading log message from standard input)\n"
5123msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5124
5125#: builtin/commit.c:704
5126msgid "could not read log from standard input"
5127msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5128
5129#: builtin/commit.c:708
5130#, c-format
5131msgid "could not read log file '%s'"
5132msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5133
5134#: builtin/commit.c:730
5135msgid "could not read MERGE_MSG"
5136msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5137
5138#: builtin/commit.c:734
5139msgid "could not read SQUASH_MSG"
5140msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5141
5142#: builtin/commit.c:785
5143msgid "could not write commit template"
5144msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5145
5146#: builtin/commit.c:803
5147#, c-format
5148msgid ""
5149"\n"
5150"It looks like you may be committing a merge.\n"
5151"If this is not correct, please remove the file\n"
5152"\t%s\n"
5153"and try again.\n"
5154msgstr ""
5155"\n"
5156"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5157"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5158"\t%s\n"
5159"et essayez à nouveau.\n"
5160
5161#: builtin/commit.c:808
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"\n"
5165"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5166"If this is not correct, please remove the file\n"
5167"\t%s\n"
5168"and try again.\n"
5169msgstr ""
5170"\n"
5171"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5172"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5173"\t%s\n"
5174"et essayez à nouveau.\n"
5175
5176#: builtin/commit.c:821
5177#, c-format
5178msgid ""
5179"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5180"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5181msgstr ""
5182"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5183"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5184"validation.\n"
5185
5186#: builtin/commit.c:828
5187#, c-format
5188msgid ""
5189"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5190"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5191"An empty message aborts the commit.\n"
5192msgstr ""
5193"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5194"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5195"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5196
5197#: builtin/commit.c:848
5198#, c-format
5199msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5200msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
5201
5202#: builtin/commit.c:856
5203#, c-format
5204msgid "%sDate:      %s"
5205msgstr "%sDate :       %s"
5206
5207#: builtin/commit.c:863
5208#, c-format
5209msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5210msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5211
5212#: builtin/commit.c:881
5213msgid "Cannot read index"
5214msgstr "Impossible de lire l'index"
5215
5216#: builtin/commit.c:938
5217msgid "Error building trees"
5218msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5219
5220#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5221#, c-format
5222msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5223msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5224
5225#: builtin/commit.c:1055
5226#, c-format
5227msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5228msgstr ""
5229"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5230"auteur existant"
5231
5232#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5233#, c-format
5234msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5235msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5236
5237#: builtin/commit.c:1107
5238msgid "--long and -z are incompatible"
5239msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5240
5241#: builtin/commit.c:1137
5242msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5243msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5244
5245#: builtin/commit.c:1146
5246msgid "You have nothing to amend."
5247msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5248
5249#: builtin/commit.c:1149
5250msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5251msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5252
5253#: builtin/commit.c:1151
5254msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5255msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5256
5257#: builtin/commit.c:1154
5258msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5259msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5260
5261#: builtin/commit.c:1164
5262msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5263msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5264
5265#: builtin/commit.c:1166
5266msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5267msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5268
5269#: builtin/commit.c:1174
5270msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5271msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5272
5273#: builtin/commit.c:1191
5274msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5275msgstr ""
5276"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5277"être utilisée."
5278
5279#: builtin/commit.c:1193
5280msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5281msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5282
5283#: builtin/commit.c:1195
5284msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5285msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5286
5287#: builtin/commit.c:1197
5288msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5289msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5290
5291#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5292#, c-format
5293msgid "Invalid cleanup mode %s"
5294msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5295
5296#: builtin/commit.c:1214
5297msgid "Paths with -a does not make sense."
5298msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5299
5300#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5301msgid "show status concisely"
5302msgstr "afficher le statut avec concision"
5303
5304#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5305msgid "show branch information"
5306msgstr "afficher l'information de branche"
5307
5308#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:546
5309#: builtin/worktree.c:423
5310msgid "machine-readable output"
5311msgstr "sortie pour traitement automatique"
5312
5313#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5314msgid "show status in long format (default)"
5315msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5316
5317#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5318msgid "terminate entries with NUL"
5319msgstr "terminer les éléments par NUL"
5320
5321#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5322#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5323msgid "mode"
5324msgstr "mode"
5325
5326#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5327msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5328msgstr ""
5329"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5330"no. (Défaut : all)"
5331
5332#: builtin/commit.c:1340
5333msgid "show ignored files"
5334msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5335
5336#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5337msgid "when"
5338msgstr "quand"
5339
5340#: builtin/commit.c:1342
5341msgid ""
5342"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5343"(Default: all)"
5344msgstr ""
5345"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5346"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5347
5348#: builtin/commit.c:1344
5349msgid "list untracked files in columns"
5350msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5351
5352#: builtin/commit.c:1430
5353msgid "couldn't look up newly created commit"
5354msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5355
5356#: builtin/commit.c:1432
5357msgid "could not parse newly created commit"
5358msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5359
5360#: builtin/commit.c:1477
5361msgid "detached HEAD"
5362msgstr "HEAD détachée"
5363
5364#: builtin/commit.c:1480
5365msgid " (root-commit)"
5366msgstr " (commit racine)"
5367
5368#: builtin/commit.c:1575
5369msgid "suppress summary after successful commit"
5370msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5371
5372#: builtin/commit.c:1576
5373msgid "show diff in commit message template"
5374msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5375
5376#: builtin/commit.c:1578
5377msgid "Commit message options"
5378msgstr "Options du message de validation"
5379
5380#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5381msgid "read message from file"
5382msgstr "lire le message depuis un fichier"
5383
5384#: builtin/commit.c:1580
5385msgid "author"
5386msgstr "auteur"
5387
5388#: builtin/commit.c:1580
5389msgid "override author for commit"
5390msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5391
5392#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5393msgid "date"
5394msgstr "date"
5395
5396#: builtin/commit.c:1581
5397msgid "override date for commit"
5398msgstr "remplacer la date pour la validation"
5399
5400#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5401#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5402msgid "message"
5403msgstr "message"
5404
5405#: builtin/commit.c:1582
5406msgid "commit message"
5407msgstr "message de validation"
5408
5409#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5410#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5411msgid "commit"
5412msgstr "commit"
5413
5414#: builtin/commit.c:1583
5415msgid "reuse and edit message from specified commit"
5416msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5417
5418#: builtin/commit.c:1584
5419msgid "reuse message from specified commit"
5420msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5421
5422#: builtin/commit.c:1585
5423msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5424msgstr ""
5425"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5426
5427#: builtin/commit.c:1586
5428msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5429msgstr ""
5430"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5431
5432#: builtin/commit.c:1587
5433msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5434msgstr ""
5435"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5436
5437#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1215 builtin/revert.c:86
5438msgid "add Signed-off-by:"
5439msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5440
5441#: builtin/commit.c:1589
5442msgid "use specified template file"
5443msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5444
5445#: builtin/commit.c:1590
5446msgid "force edit of commit"
5447msgstr "forcer l'édition du commit"
5448
5449#: builtin/commit.c:1591
5450msgid "default"
5451msgstr "défaut"
5452
5453#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5454msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5455msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5456
5457#: builtin/commit.c:1592
5458msgid "include status in commit message template"
5459msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5460
5461#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5462#: builtin/revert.c:93
5463msgid "GPG sign commit"
5464msgstr "signer la validation avec GPG"
5465
5466#: builtin/commit.c:1597
5467msgid "Commit contents options"
5468msgstr "Valider les options des contenus"
5469
5470#: builtin/commit.c:1598
5471msgid "commit all changed files"
5472msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5473
5474#: builtin/commit.c:1599
5475msgid "add specified files to index for commit"
5476msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5477
5478#: builtin/commit.c:1600
5479msgid "interactively add files"
5480msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5481
5482#: builtin/commit.c:1601
5483msgid "interactively add changes"
5484msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5485
5486#: builtin/commit.c:1602
5487msgid "commit only specified files"
5488msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5489
5490#: builtin/commit.c:1603
5491msgid "bypass pre-commit hook"
5492msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5493
5494#: builtin/commit.c:1604
5495msgid "show what would be committed"
5496msgstr "afficher ce qui serait validé"
5497
5498#: builtin/commit.c:1615
5499msgid "amend previous commit"
5500msgstr "corriger la validation précédente"
5501
5502#: builtin/commit.c:1616
5503msgid "bypass post-rewrite hook"
5504msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5505
5506#: builtin/commit.c:1621
5507msgid "ok to record an empty change"
5508msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5509
5510#: builtin/commit.c:1623
5511msgid "ok to record a change with an empty message"
5512msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5513
5514#: builtin/commit.c:1652
5515msgid "could not parse HEAD commit"
5516msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5517
5518#: builtin/commit.c:1698
5519#, c-format
5520msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5521msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5522
5523#: builtin/commit.c:1705
5524msgid "could not read MERGE_MODE"
5525msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5526
5527#: builtin/commit.c:1724
5528#, c-format
5529msgid "could not read commit message: %s"
5530msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5531
5532#: builtin/commit.c:1735
5533#, c-format
5534msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5535msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5536
5537#: builtin/commit.c:1740
5538#, c-format
5539msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5540msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5541
5542#: builtin/commit.c:1788
5543msgid ""
5544"Repository has been updated, but unable to write\n"
5545"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5546"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5547msgstr ""
5548"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5549"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5550"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5551
5552#: builtin/config.c:8
5553msgid "git config [<options>]"
5554msgstr "git config [<options>]"
5555
5556#: builtin/config.c:54
5557msgid "Config file location"
5558msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5559
5560#: builtin/config.c:55
5561msgid "use global config file"
5562msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5563
5564#: builtin/config.c:56
5565msgid "use system config file"
5566msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5567
5568#: builtin/config.c:57
5569msgid "use repository config file"
5570msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5571
5572#: builtin/config.c:58
5573msgid "use given config file"
5574msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5575
5576#: builtin/config.c:59
5577msgid "blob-id"
5578msgstr "blob-id"
5579
5580#: builtin/config.c:59
5581msgid "read config from given blob object"
5582msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5583
5584#: builtin/config.c:60
5585msgid "Action"
5586msgstr "Action"
5587
5588#: builtin/config.c:61
5589msgid "get value: name [value-regex]"
5590msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5591
5592#: builtin/config.c:62
5593msgid "get all values: key [value-regex]"
5594msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5595
5596#: builtin/config.c:63
5597msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5598msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5599
5600#: builtin/config.c:64
5601msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5602msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5603
5604#: builtin/config.c:65
5605msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5606msgstr ""
5607"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5608
5609#: builtin/config.c:66
5610msgid "add a new variable: name value"
5611msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5612
5613#: builtin/config.c:67
5614msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5615msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5616
5617#: builtin/config.c:68
5618msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5619msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5620
5621#: builtin/config.c:69
5622msgid "rename section: old-name new-name"
5623msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5624
5625#: builtin/config.c:70
5626msgid "remove a section: name"
5627msgstr "supprimer une section : nom"
5628
5629#: builtin/config.c:71
5630msgid "list all"
5631msgstr "afficher tout"
5632
5633#: builtin/config.c:72
5634msgid "open an editor"
5635msgstr "ouvrir un éditeur"
5636
5637#: builtin/config.c:73
5638msgid "find the color configured: slot [default]"
5639msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5640
5641#: builtin/config.c:74
5642msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5643msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5644
5645#: builtin/config.c:75
5646msgid "Type"
5647msgstr "Type"
5648
5649#: builtin/config.c:76
5650msgid "value is \"true\" or \"false\""
5651msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5652
5653#: builtin/config.c:77
5654msgid "value is decimal number"
5655msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5656
5657#: builtin/config.c:78
5658msgid "value is --bool or --int"
5659msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5660
5661#: builtin/config.c:79
5662msgid "value is a path (file or directory name)"
5663msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5664
5665#: builtin/config.c:80
5666msgid "Other"
5667msgstr "Autre"
5668
5669#: builtin/config.c:81
5670msgid "terminate values with NUL byte"
5671msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5672
5673#: builtin/config.c:82
5674msgid "show variable names only"
5675msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5676
5677#: builtin/config.c:83
5678msgid "respect include directives on lookup"
5679msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5680
5681#: builtin/config.c:303
5682msgid "unable to parse default color value"
5683msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5684
5685#: builtin/config.c:441
5686#, c-format
5687msgid ""
5688"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5689"[user]\n"
5690"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5691"#\tname = %s\n"
5692"#\temail = %s\n"
5693msgstr ""
5694"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5695"[user]\n"
5696"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5697"#\tname = %s\n"
5698"#\temail = %s\n"
5699
5700#: builtin/config.c:575
5701#, c-format
5702msgid "cannot create configuration file %s"
5703msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5704
5705#: builtin/count-objects.c:77
5706msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5707msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5708
5709#: builtin/count-objects.c:87
5710msgid "print sizes in human readable format"
5711msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5712
5713#: builtin/describe.c:17
5714msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5715msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5716
5717#: builtin/describe.c:18
5718msgid "git describe [<options>] --dirty"
5719msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5720
5721#: builtin/describe.c:217
5722#, c-format
5723msgid "annotated tag %s not available"
5724msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5725
5726#: builtin/describe.c:221
5727#, c-format
5728msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5729msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5730
5731#: builtin/describe.c:223
5732#, c-format
5733msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5734msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5735
5736#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5737#, c-format
5738msgid "Not a valid object name %s"
5739msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5740
5741#: builtin/describe.c:253
5742#, c-format
5743msgid "%s is not a valid '%s' object"
5744msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5745
5746#: builtin/describe.c:270
5747#, c-format
5748msgid "no tag exactly matches '%s'"
5749msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5750
5751#: builtin/describe.c:272
5752#, c-format
5753msgid "searching to describe %s\n"
5754msgstr "recherche de la description de %s\n"
5755
5756#: builtin/describe.c:319
5757#, c-format
5758msgid "finished search at %s\n"
5759msgstr "recherche terminée à %s\n"
5760
5761#: builtin/describe.c:346
5762#, c-format
5763msgid ""
5764"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5765"However, there were unannotated tags: try --tags."
5766msgstr ""
5767"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5768"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5769
5770#: builtin/describe.c:350
5771#, c-format
5772msgid ""
5773"No tags can describe '%s'.\n"
5774"Try --always, or create some tags."
5775msgstr ""
5776"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5777"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5778
5779#: builtin/describe.c:371
5780#, c-format
5781msgid "traversed %lu commits\n"
5782msgstr "%lu commits parcourus\n"
5783
5784#: builtin/describe.c:374
5785#, c-format
5786msgid ""
5787"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5788"gave up search at %s\n"
5789msgstr ""
5790"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5791"affichées\n"
5792"abandon de la recherche à %s\n"
5793
5794#: builtin/describe.c:396
5795msgid "find the tag that comes after the commit"
5796msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5797
5798#: builtin/describe.c:397
5799msgid "debug search strategy on stderr"
5800msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5801
5802#: builtin/describe.c:398
5803msgid "use any ref"
5804msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5805
5806#: builtin/describe.c:399
5807msgid "use any tag, even unannotated"
5808msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5809
5810#: builtin/describe.c:400
5811msgid "always use long format"
5812msgstr "toujours utiliser le format long"
5813
5814#: builtin/describe.c:401
5815msgid "only follow first parent"
5816msgstr "ne suivre que le premier parent"
5817
5818#: builtin/describe.c:404
5819msgid "only output exact matches"
5820msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5821
5822#: builtin/describe.c:406
5823msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5824msgstr ""
5825"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5826
5827#: builtin/describe.c:408
5828msgid "only consider tags matching <pattern>"
5829msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5830
5831#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5832msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5833msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5834
5835#: builtin/describe.c:411
5836msgid "mark"
5837msgstr "marque"
5838
5839#: builtin/describe.c:412
5840msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5841msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5842
5843#: builtin/describe.c:430
5844msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5845msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5846
5847#: builtin/describe.c:456
5848msgid "No names found, cannot describe anything."
5849msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5850
5851#: builtin/describe.c:476
5852msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5853msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5854
5855#: builtin/diff.c:86
5856#, c-format
5857msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5858msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5859
5860#: builtin/diff.c:237
5861#, c-format
5862msgid "invalid option: %s"
5863msgstr "option invalide : %s"
5864
5865#: builtin/diff.c:358
5866msgid "Not a git repository"
5867msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5868
5869#: builtin/diff.c:401
5870#, c-format
5871msgid "invalid object '%s' given."
5872msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5873
5874#: builtin/diff.c:410
5875#, c-format
5876msgid "more than two blobs given: '%s'"
5877msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5878
5879#: builtin/diff.c:417
5880#, c-format
5881msgid "unhandled object '%s' given."
5882msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5883
5884#: builtin/fast-export.c:25
5885msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5886msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5887
5888#: builtin/fast-export.c:980
5889msgid "show progress after <n> objects"
5890msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5891
5892#: builtin/fast-export.c:982
5893msgid "select handling of signed tags"
5894msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5895
5896#: builtin/fast-export.c:985
5897msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5898msgstr ""
5899"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5900
5901#: builtin/fast-export.c:988
5902msgid "Dump marks to this file"
5903msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5904
5905#: builtin/fast-export.c:990
5906msgid "Import marks from this file"
5907msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5908
5909#: builtin/fast-export.c:992
5910msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5911msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5912
5913#: builtin/fast-export.c:994
5914msgid "Output full tree for each commit"
5915msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5916
5917#: builtin/fast-export.c:996
5918msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5919msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5920
5921#: builtin/fast-export.c:997
5922msgid "Skip output of blob data"
5923msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5924
5925#: builtin/fast-export.c:998
5926msgid "refspec"
5927msgstr "spécificateur de référence"
5928
5929#: builtin/fast-export.c:999
5930msgid "Apply refspec to exported refs"
5931msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5932
5933#: builtin/fast-export.c:1000
5934msgid "anonymize output"
5935msgstr "anonymise la sortie"
5936
5937#: builtin/fetch.c:20
5938msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5939msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5940
5941#: builtin/fetch.c:21
5942msgid "git fetch [<options>] <group>"
5943msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5944
5945#: builtin/fetch.c:22
5946msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5947msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5948
5949#: builtin/fetch.c:23
5950msgid "git fetch --all [<options>]"
5951msgstr "git fetch --all [<options>]"
5952
5953#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5954msgid "fetch from all remotes"
5955msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5956
5957#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5958msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5959msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5960
5961#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5962msgid "path to upload pack on remote end"
5963msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5964
5965#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5966msgid "force overwrite of local branch"
5967msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5968
5969#: builtin/fetch.c:97
5970msgid "fetch from multiple remotes"
5971msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5972
5973#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5974msgid "fetch all tags and associated objects"
5975msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5976
5977#: builtin/fetch.c:101
5978msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5979msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5980
5981#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5982msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5983msgstr ""
5984"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5985"dépôt distant"
5986
5987#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5988msgid "on-demand"
5989msgstr "à la demande"
5990
5991#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5992msgid "control recursive fetching of submodules"
5993msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5994
5995#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5996msgid "keep downloaded pack"
5997msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5998
5999#: builtin/fetch.c:111
6000msgid "allow updating of HEAD ref"
6001msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6002
6003#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
6004msgid "deepen history of shallow clone"
6005msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6006
6007#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
6008msgid "convert to a complete repository"
6009msgstr "convertir en un dépôt complet"
6010
6011#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1232
6012msgid "dir"
6013msgstr "dir"
6014
6015#: builtin/fetch.c:119
6016msgid "prepend this to submodule path output"
6017msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6018
6019#: builtin/fetch.c:122
6020msgid "default mode for recursion"
6021msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6022
6023#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
6024msgid "accept refs that update .git/shallow"
6025msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6026
6027#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
6028msgid "refmap"
6029msgstr "correspondance de référence"
6030
6031#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
6032msgid "specify fetch refmap"
6033msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6034
6035#: builtin/fetch.c:378
6036msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6037msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6038
6039#: builtin/fetch.c:458
6040#, c-format
6041msgid "object %s not found"
6042msgstr "objet %s non trouvé"
6043
6044#: builtin/fetch.c:463
6045msgid "[up to date]"
6046msgstr "[à jour]"
6047
6048#: builtin/fetch.c:477
6049#, c-format
6050msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6051msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6052
6053#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
6054msgid "[rejected]"
6055msgstr "[rejeté]"
6056
6057#: builtin/fetch.c:489
6058msgid "[tag update]"
6059msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6060
6061#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6062msgid "  (unable to update local ref)"
6063msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6064
6065#: builtin/fetch.c:509
6066msgid "[new tag]"
6067msgstr "[nouvelle étiquette]"
6068
6069#: builtin/fetch.c:512
6070msgid "[new branch]"
6071msgstr "[nouvelle branche]"
6072
6073#: builtin/fetch.c:515
6074msgid "[new ref]"
6075msgstr "[nouvelle référence]"
6076
6077#: builtin/fetch.c:561
6078msgid "unable to update local ref"
6079msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6080
6081#: builtin/fetch.c:561
6082msgid "forced update"
6083msgstr "mise à jour forcée"
6084
6085#: builtin/fetch.c:568
6086msgid "(non-fast-forward)"
6087msgstr "(pas d'avance rapide)"
6088
6089#: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
6090#, c-format
6091msgid "cannot open %s: %s\n"
6092msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6093
6094#: builtin/fetch.c:611
6095#, c-format
6096msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6097msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6098
6099#: builtin/fetch.c:629
6100#, c-format
6101msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6102msgstr ""
6103"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6104
6105#: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
6106#, c-format
6107msgid "From %.*s\n"
6108msgstr "Depuis %.*s\n"
6109
6110#: builtin/fetch.c:727
6111#, c-format
6112msgid ""
6113"some local refs could not be updated; try running\n"
6114" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6115msgstr ""
6116"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6117" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6118
6119#: builtin/fetch.c:779
6120#, c-format
6121msgid "   (%s will become dangling)"
6122msgstr "   (%s sera en suspens)"
6123
6124#: builtin/fetch.c:780
6125#, c-format
6126msgid "   (%s has become dangling)"
6127msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
6128
6129#: builtin/fetch.c:812
6130msgid "[deleted]"
6131msgstr "[supprimé]"
6132
6133#: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6134msgid "(none)"
6135msgstr "(aucun(e))"
6136
6137#: builtin/fetch.c:833
6138#, c-format
6139msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6140msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6141
6142#: builtin/fetch.c:852
6143#, c-format
6144msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6145msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6146
6147#: builtin/fetch.c:855
6148#, c-format
6149msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6150msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6151
6152#: builtin/fetch.c:911
6153#, c-format
6154msgid "Don't know how to fetch from %s"
6155msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6156
6157#: builtin/fetch.c:1072
6158#, c-format
6159msgid "Fetching %s\n"
6160msgstr "Récupération de %s\n"
6161
6162#: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6163#, c-format
6164msgid "Could not fetch %s"
6165msgstr "Impossible de récupérer %s"
6166
6167#: builtin/fetch.c:1092
6168msgid ""
6169"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6170"remote name from which new revisions should be fetched."
6171msgstr ""
6172"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6173"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6174
6175#: builtin/fetch.c:1115
6176msgid "You need to specify a tag name."
6177msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6178
6179#: builtin/fetch.c:1157
6180msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6181msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6182
6183#: builtin/fetch.c:1159
6184msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6185msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6186
6187#: builtin/fetch.c:1179
6188msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6189msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6190
6191#: builtin/fetch.c:1181
6192msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6193msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6194
6195#: builtin/fetch.c:1192
6196#, c-format
6197msgid "No such remote or remote group: %s"
6198msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6199
6200#: builtin/fetch.c:1200
6201msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6202msgstr ""
6203"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6204"sens"
6205
6206#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6207msgid ""
6208"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6209msgstr ""
6210"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6211
6212#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6213msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6214msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6215
6216#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6217msgid "alias for --log (deprecated)"
6218msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6219
6220#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6221msgid "text"
6222msgstr "texte"
6223
6224#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6225msgid "use <text> as start of message"
6226msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6227
6228#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6229msgid "file to read from"
6230msgstr "fichier d'où lire"
6231
6232#: builtin/for-each-ref.c:9
6233msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6234msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6235
6236#: builtin/for-each-ref.c:10
6237msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6238msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6239
6240#: builtin/for-each-ref.c:11
6241msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6242msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6243
6244#: builtin/for-each-ref.c:12
6245msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6246msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6247
6248#: builtin/for-each-ref.c:27
6249msgid "quote placeholders suitably for shells"
6250msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6251
6252#: builtin/for-each-ref.c:29
6253msgid "quote placeholders suitably for perl"
6254msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6255
6256#: builtin/for-each-ref.c:31
6257msgid "quote placeholders suitably for python"
6258msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6259
6260#: builtin/for-each-ref.c:33
6261msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6262msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6263
6264#: builtin/for-each-ref.c:36
6265msgid "show only <n> matched refs"
6266msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6267
6268#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6269msgid "format to use for the output"
6270msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6271
6272#: builtin/for-each-ref.c:41
6273msgid "print only refs which points at the given object"
6274msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6275
6276#: builtin/for-each-ref.c:43
6277msgid "print only refs that are merged"
6278msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6279
6280#: builtin/for-each-ref.c:44
6281msgid "print only refs that are not merged"
6282msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6283
6284#: builtin/for-each-ref.c:45
6285msgid "print only refs which contain the commit"
6286msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6287
6288#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6289msgid "Checking connectivity"
6290msgstr "Vérification de la connectivité"
6291
6292#: builtin/fsck.c:486
6293msgid "Checking object directories"
6294msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6295
6296#: builtin/fsck.c:553
6297msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6298msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6299
6300#: builtin/fsck.c:559
6301msgid "show unreachable objects"
6302msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6303
6304#: builtin/fsck.c:560
6305msgid "show dangling objects"
6306msgstr "afficher les objets en suspens"
6307
6308#: builtin/fsck.c:561
6309msgid "report tags"
6310msgstr "afficher les étiquettes"
6311
6312#: builtin/fsck.c:562
6313msgid "report root nodes"
6314msgstr "signaler les nœuds racines"
6315
6316#: builtin/fsck.c:563
6317msgid "make index objects head nodes"
6318msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6319
6320# translated from man page
6321#: builtin/fsck.c:564
6322msgid "make reflogs head nodes (default)"
6323msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6324
6325#: builtin/fsck.c:565
6326msgid "also consider packs and alternate objects"
6327msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6328
6329#: builtin/fsck.c:566
6330msgid "check only connectivity"
6331msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6332
6333#: builtin/fsck.c:567
6334msgid "enable more strict checking"
6335msgstr "activer une vérification plus strict"
6336
6337#: builtin/fsck.c:569
6338msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6339msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6340
6341#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6342msgid "show progress"
6343msgstr "afficher la progression"
6344
6345#: builtin/fsck.c:631
6346msgid "Checking objects"
6347msgstr "Vérification des objets"
6348
6349#: builtin/gc.c:25
6350msgid "git gc [<options>]"
6351msgstr "git gc [<options>]"
6352
6353#: builtin/gc.c:72
6354#, c-format
6355msgid "Invalid %s: '%s'"
6356msgstr "%s invalide : '%s'"
6357
6358#: builtin/gc.c:139
6359#, c-format
6360msgid "insanely long object directory %.*s"
6361msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6362
6363#: builtin/gc.c:290
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6367"and remove %s.\n"
6368"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6369"\n"
6370"%s"
6371msgstr ""
6372"Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6373"la cause et supprimer %s.\n"
6374"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit supprimé.\n"
6375"\n"
6376"%s"
6377
6378#: builtin/gc.c:327
6379msgid "prune unreferenced objects"
6380msgstr "éliminer les objets non référencés"
6381
6382#: builtin/gc.c:329
6383msgid "be more thorough (increased runtime)"
6384msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6385
6386#: builtin/gc.c:330
6387msgid "enable auto-gc mode"
6388msgstr "activer le mode auto-gc"
6389
6390#: builtin/gc.c:331
6391msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6392msgstr ""
6393"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6394"tourne déjà"
6395
6396#: builtin/gc.c:373
6397#, c-format
6398msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6399msgstr ""
6400"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6401"performances.\n"
6402
6403#: builtin/gc.c:375
6404#, c-format
6405msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6406msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6407
6408#: builtin/gc.c:376
6409#, c-format
6410msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6411msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6412
6413#: builtin/gc.c:397
6414#, c-format
6415msgid ""
6416"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6417msgstr ""
6418"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6419"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6420
6421#: builtin/gc.c:441
6422msgid ""
6423"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6424msgstr ""
6425"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6426"supprimer."
6427
6428#: builtin/grep.c:23
6429msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6430msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6431
6432#: builtin/grep.c:218
6433#, c-format
6434msgid "grep: failed to create thread: %s"
6435msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6436
6437#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6438#, c-format
6439msgid "unable to read tree (%s)"
6440msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6441
6442#: builtin/grep.c:491
6443#, c-format
6444msgid "unable to grep from object of type %s"
6445msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6446
6447#: builtin/grep.c:547
6448#, c-format
6449msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6450msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6451
6452#: builtin/grep.c:564
6453#, c-format
6454msgid "cannot open '%s'"
6455msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6456
6457#: builtin/grep.c:633
6458msgid "search in index instead of in the work tree"
6459msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6460
6461#: builtin/grep.c:635
6462msgid "find in contents not managed by git"
6463msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6464
6465#: builtin/grep.c:637
6466msgid "search in both tracked and untracked files"
6467msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6468
6469#: builtin/grep.c:639
6470msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6471msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6472
6473#: builtin/grep.c:642
6474msgid "show non-matching lines"
6475msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6476
6477#: builtin/grep.c:644
6478msgid "case insensitive matching"
6479msgstr "correspondance insensible à la casse"
6480
6481#: builtin/grep.c:646
6482msgid "match patterns only at word boundaries"
6483msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6484
6485#: builtin/grep.c:648
6486msgid "process binary files as text"
6487msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6488
6489#: builtin/grep.c:650
6490msgid "don't match patterns in binary files"
6491msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6492
6493#: builtin/grep.c:653
6494msgid "process binary files with textconv filters"
6495msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6496
6497#: builtin/grep.c:655
6498msgid "descend at most <depth> levels"
6499msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6500
6501#: builtin/grep.c:659
6502msgid "use extended POSIX regular expressions"
6503msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6504
6505#: builtin/grep.c:662
6506msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6507msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6508
6509#: builtin/grep.c:665
6510msgid "interpret patterns as fixed strings"
6511msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6512
6513#: builtin/grep.c:668
6514msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6515msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6516
6517#: builtin/grep.c:671
6518msgid "show line numbers"
6519msgstr "afficher les numéros de ligne"
6520
6521#: builtin/grep.c:672
6522msgid "don't show filenames"
6523msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6524
6525#: builtin/grep.c:673
6526msgid "show filenames"
6527msgstr "afficher les noms de fichier"
6528
6529#: builtin/grep.c:675
6530msgid "show filenames relative to top directory"
6531msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6532
6533#: builtin/grep.c:677
6534msgid "show only filenames instead of matching lines"
6535msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6536
6537#: builtin/grep.c:679
6538msgid "synonym for --files-with-matches"
6539msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6540
6541#: builtin/grep.c:682
6542msgid "show only the names of files without match"
6543msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6544
6545#: builtin/grep.c:684
6546msgid "print NUL after filenames"
6547msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6548
6549#: builtin/grep.c:686
6550msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6551msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6552
6553#: builtin/grep.c:687
6554msgid "highlight matches"
6555msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6556
6557#: builtin/grep.c:689
6558msgid "print empty line between matches from different files"
6559msgstr ""
6560"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6561
6562#: builtin/grep.c:691
6563msgid "show filename only once above matches from same file"
6564msgstr ""
6565"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6566"fichier"
6567
6568#: builtin/grep.c:694
6569msgid "show <n> context lines before and after matches"
6570msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6571
6572#: builtin/grep.c:697
6573msgid "show <n> context lines before matches"
6574msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6575
6576#: builtin/grep.c:699
6577msgid "show <n> context lines after matches"
6578msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6579
6580#: builtin/grep.c:700
6581msgid "shortcut for -C NUM"
6582msgstr "raccourci pour -C NUM"
6583
6584#: builtin/grep.c:703
6585msgid "show a line with the function name before matches"
6586msgstr ""
6587"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6588
6589#: builtin/grep.c:705
6590msgid "show the surrounding function"
6591msgstr "afficher la fonction contenante"
6592
6593#: builtin/grep.c:708
6594msgid "read patterns from file"
6595msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6596
6597#: builtin/grep.c:710
6598msgid "match <pattern>"
6599msgstr "rechercher <motif>"
6600
6601#: builtin/grep.c:712
6602msgid "combine patterns specified with -e"
6603msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6604
6605#: builtin/grep.c:724
6606msgid "indicate hit with exit status without output"
6607msgstr ""
6608"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6609
6610#: builtin/grep.c:726
6611msgid "show only matches from files that match all patterns"
6612msgstr ""
6613"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6614"motifs"
6615
6616#: builtin/grep.c:728
6617msgid "show parse tree for grep expression"
6618msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6619
6620#: builtin/grep.c:732
6621msgid "pager"
6622msgstr "pagineur"
6623
6624#: builtin/grep.c:732
6625msgid "show matching files in the pager"
6626msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6627
6628#: builtin/grep.c:735
6629msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6630msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6631
6632#: builtin/grep.c:793
6633msgid "no pattern given."
6634msgstr "aucun motif fourni."
6635
6636#: builtin/grep.c:851
6637msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6638msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6639
6640#: builtin/grep.c:877
6641msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6642msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6643
6644#: builtin/grep.c:882
6645msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6646msgstr ""
6647"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6648
6649#: builtin/grep.c:885
6650msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6651msgstr ""
6652"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6653
6654#: builtin/grep.c:893
6655msgid "both --cached and trees are given."
6656msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6657
6658#: builtin/hash-object.c:80
6659msgid ""
6660"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6661"[--] <file>..."
6662msgstr ""
6663"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6664"[--] <fichier>..."
6665
6666#: builtin/hash-object.c:81
6667msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6668msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6669
6670#: builtin/hash-object.c:92
6671msgid "type"
6672msgstr "type"
6673
6674#: builtin/hash-object.c:92
6675msgid "object type"
6676msgstr "type d'objet"
6677
6678#: builtin/hash-object.c:93
6679msgid "write the object into the object database"
6680msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6681
6682#: builtin/hash-object.c:95
6683msgid "read the object from stdin"
6684msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6685
6686#: builtin/hash-object.c:97
6687msgid "store file as is without filters"
6688msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6689
6690#: builtin/hash-object.c:98
6691msgid ""
6692"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6693msgstr ""
6694"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6695"debugger Git"
6696
6697#: builtin/hash-object.c:99
6698msgid "process file as it were from this path"
6699msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6700
6701#: builtin/help.c:41
6702msgid "print all available commands"
6703msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6704
6705#: builtin/help.c:42
6706msgid "print list of useful guides"
6707msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6708
6709#: builtin/help.c:43
6710msgid "show man page"
6711msgstr "afficher la page de manuel"
6712
6713#: builtin/help.c:44
6714msgid "show manual in web browser"
6715msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6716
6717#: builtin/help.c:46
6718msgid "show info page"
6719msgstr "afficher la page info"
6720
6721#: builtin/help.c:52
6722msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6723msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6724
6725#: builtin/help.c:64
6726#, c-format
6727msgid "unrecognized help format '%s'"
6728msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6729
6730#: builtin/help.c:91
6731msgid "Failed to start emacsclient."
6732msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6733
6734#: builtin/help.c:104
6735msgid "Failed to parse emacsclient version."
6736msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6737
6738#: builtin/help.c:112
6739#, c-format
6740msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6741msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6742
6743#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6744#, c-format
6745msgid "failed to exec '%s': %s"
6746msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6747
6748#: builtin/help.c:208
6749#, c-format
6750msgid ""
6751"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6752"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6753msgstr ""
6754"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6755"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6756
6757#: builtin/help.c:220
6758#, c-format
6759msgid ""
6760"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6761"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6762msgstr ""
6763"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6764"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6765
6766#: builtin/help.c:337
6767#, c-format
6768msgid "'%s': unknown man viewer."
6769msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6770
6771#: builtin/help.c:354
6772msgid "no man viewer handled the request"
6773msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6774
6775#: builtin/help.c:362
6776msgid "no info viewer handled the request"
6777msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6778
6779#: builtin/help.c:411
6780msgid "Defining attributes per path"
6781msgstr "Définition des attributs par chemin"
6782
6783#: builtin/help.c:412
6784msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6785msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6786
6787#: builtin/help.c:413
6788msgid "A Git glossary"
6789msgstr "Un glossaire Git"
6790
6791#: builtin/help.c:414
6792msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6793msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6794
6795#: builtin/help.c:415
6796msgid "Defining submodule properties"
6797msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6798
6799#: builtin/help.c:416
6800msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6801msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6802
6803#: builtin/help.c:417
6804msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6805msgstr ""
6806"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6807
6808#: builtin/help.c:418
6809msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6810msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6811
6812#: builtin/help.c:430
6813msgid "The common Git guides are:\n"
6814msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6815
6816#: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6817#, c-format
6818msgid "usage: %s%s"
6819msgstr "usage : %s%s"
6820
6821#: builtin/help.c:484
6822#, c-format
6823msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6824msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6825
6826#: builtin/index-pack.c:152
6827#, c-format
6828msgid "unable to open %s"
6829msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6830
6831#: builtin/index-pack.c:202
6832#, c-format
6833msgid "object type mismatch at %s"
6834msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6835
6836#: builtin/index-pack.c:222
6837#, c-format
6838msgid "did not receive expected object %s"
6839msgstr "objet attendu non reçu %s"
6840
6841#: builtin/index-pack.c:225
6842#, c-format
6843msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6844msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6845
6846#: builtin/index-pack.c:267
6847#, c-format
6848msgid "cannot fill %d byte"
6849msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6850msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6851msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6852
6853#: builtin/index-pack.c:277
6854msgid "early EOF"
6855msgstr "fin de fichier prématurée"
6856
6857#: builtin/index-pack.c:278
6858msgid "read error on input"
6859msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6860
6861#: builtin/index-pack.c:290
6862msgid "used more bytes than were available"
6863msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6864
6865#: builtin/index-pack.c:297
6866msgid "pack too large for current definition of off_t"
6867msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6868
6869#: builtin/index-pack.c:313
6870#, c-format
6871msgid "unable to create '%s'"
6872msgstr "impossible de créer '%s'"
6873
6874#: builtin/index-pack.c:318
6875#, c-format
6876msgid "cannot open packfile '%s'"
6877msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6878
6879#: builtin/index-pack.c:332
6880msgid "pack signature mismatch"
6881msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6882
6883#: builtin/index-pack.c:334
6884#, c-format
6885msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6886msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6887
6888#: builtin/index-pack.c:352
6889#, c-format
6890msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6891msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6892
6893#: builtin/index-pack.c:473
6894#, c-format
6895msgid "inflate returned %d"
6896msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6897
6898#: builtin/index-pack.c:522
6899msgid "offset value overflow for delta base object"
6900msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6901
6902#: builtin/index-pack.c:530
6903msgid "delta base offset is out of bound"
6904msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6905
6906#: builtin/index-pack.c:538
6907#, c-format
6908msgid "unknown object type %d"
6909msgstr "type d'objet inconnu %d"
6910
6911#: builtin/index-pack.c:569
6912msgid "cannot pread pack file"
6913msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6914
6915#: builtin/index-pack.c:571
6916#, c-format
6917msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6918msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6919msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6920msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6921
6922#: builtin/index-pack.c:597
6923msgid "serious inflate inconsistency"
6924msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6925
6926#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6927#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6928#, c-format
6929msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6930msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6931
6932#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6933#: builtin/pack-objects.c:254
6934#, c-format
6935msgid "unable to read %s"
6936msgstr "impossible de lire %s"
6937
6938#: builtin/index-pack.c:812
6939#, c-format
6940msgid "cannot read existing object %s"
6941msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6942
6943#: builtin/index-pack.c:826
6944#, c-format
6945msgid "invalid blob object %s"
6946msgstr "objet blob invalide %s"
6947
6948#: builtin/index-pack.c:840
6949#, c-format
6950msgid "invalid %s"
6951msgstr "%s invalide"
6952
6953#: builtin/index-pack.c:843
6954msgid "Error in object"
6955msgstr "Erreur dans l'objet"
6956
6957#: builtin/index-pack.c:845
6958#, c-format
6959msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6960msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6963msgid "failed to apply delta"
6964msgstr "échec d'application du delta"
6965
6966#: builtin/index-pack.c:1118
6967msgid "Receiving objects"
6968msgstr "Réception d'objets"
6969
6970#: builtin/index-pack.c:1118
6971msgid "Indexing objects"
6972msgstr "Indexation d'objets"
6973
6974#: builtin/index-pack.c:1150
6975msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6976msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6977
6978#: builtin/index-pack.c:1155
6979msgid "cannot fstat packfile"
6980msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1158
6983msgid "pack has junk at the end"
6984msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:1169
6987msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6988msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6989
6990#: builtin/index-pack.c:1194
6991msgid "Resolving deltas"
6992msgstr "Résolution des deltas"
6993
6994#: builtin/index-pack.c:1205
6995#, c-format
6996msgid "unable to create thread: %s"
6997msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6998
6999#: builtin/index-pack.c:1247
7000msgid "confusion beyond insanity"
7001msgstr "confusion extrême"
7002
7003#: builtin/index-pack.c:1253
7004#, c-format
7005msgid "completed with %d local objects"
7006msgstr "complété avec %d objets locaux"
7007
7008#: builtin/index-pack.c:1263
7009#, c-format
7010msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7011msgstr ""
7012"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7013
7014#: builtin/index-pack.c:1267
7015#, c-format
7016msgid "pack has %d unresolved delta"
7017msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7018msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7019msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7020
7021#: builtin/index-pack.c:1291
7022#, c-format
7023msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7024msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7025
7026#: builtin/index-pack.c:1367
7027#, c-format
7028msgid "local object %s is corrupt"
7029msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7030
7031#: builtin/index-pack.c:1391
7032msgid "error while closing pack file"
7033msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7034
7035#: builtin/index-pack.c:1404
7036#, c-format
7037msgid "cannot write keep file '%s'"
7038msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7039
7040#: builtin/index-pack.c:1412
7041#, c-format
7042msgid "cannot close written keep file '%s'"
7043msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7044
7045#: builtin/index-pack.c:1425
7046msgid "cannot store pack file"
7047msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7048
7049#: builtin/index-pack.c:1436
7050msgid "cannot store index file"
7051msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7052
7053#: builtin/index-pack.c:1469
7054#, c-format
7055msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7056msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7057
7058#: builtin/index-pack.c:1475
7059#, c-format
7060msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7061msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
7062
7063#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7064#, c-format
7065msgid "no threads support, ignoring %s"
7066msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7067
7068#: builtin/index-pack.c:1537
7069#, c-format
7070msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7071msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7072
7073#: builtin/index-pack.c:1539
7074#, c-format
7075msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7076msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7077
7078#: builtin/index-pack.c:1586
7079#, c-format
7080msgid "non delta: %d object"
7081msgid_plural "non delta: %d objects"
7082msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7083msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7084
7085#: builtin/index-pack.c:1593
7086#, c-format
7087msgid "chain length = %d: %lu object"
7088msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7089msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7090msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7091
7092#: builtin/index-pack.c:1623
7093msgid "Cannot come back to cwd"
7094msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7095
7096#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7097#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7098#, c-format
7099msgid "bad %s"
7100msgstr "mauvais %s"
7101
7102#: builtin/index-pack.c:1708
7103msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7104msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7105
7106#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7107#, c-format
7108msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7109msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7110
7111#: builtin/index-pack.c:1729
7112msgid "--verify with no packfile name given"
7113msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7114
7115#: builtin/init-db.c:55
7116#, c-format
7117msgid "cannot stat '%s'"
7118msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7119
7120#: builtin/init-db.c:61
7121#, c-format
7122msgid "cannot stat template '%s'"
7123msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7124
7125#: builtin/init-db.c:66
7126#, c-format
7127msgid "cannot opendir '%s'"
7128msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7129
7130#: builtin/init-db.c:77
7131#, c-format
7132msgid "cannot readlink '%s'"
7133msgstr "impossible de readlink '%s'"
7134
7135#: builtin/init-db.c:79
7136#, c-format
7137msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7138msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7139
7140#: builtin/init-db.c:85
7141#, c-format
7142msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7143msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7144
7145#: builtin/init-db.c:89
7146#, c-format
7147msgid "ignoring template %s"
7148msgstr "modèle %s ignoré"
7149
7150#: builtin/init-db.c:118
7151#, c-format
7152msgid "templates not found %s"
7153msgstr "modèles non trouvés %s"
7154
7155#: builtin/init-db.c:131
7156#, c-format
7157msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7158msgstr ""
7159"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7160
7161#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7162#, c-format
7163msgid "%s already exists"
7164msgstr "%s existe déjà"
7165
7166#: builtin/init-db.c:340
7167#, c-format
7168msgid "unable to handle file type %d"
7169msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7170
7171#: builtin/init-db.c:343
7172#, c-format
7173msgid "unable to move %s to %s"
7174msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7175
7176#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7177#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7178#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7179#: builtin/init-db.c:399
7180#, c-format
7181msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7182msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7183
7184#: builtin/init-db.c:400
7185msgid "Reinitialized existing"
7186msgstr "existant réinitialisé"
7187
7188#: builtin/init-db.c:400
7189msgid "Initialized empty"
7190msgstr "vide initialisé"
7191
7192#: builtin/init-db.c:401
7193msgid " shared"
7194msgstr " partagé"
7195
7196#: builtin/init-db.c:448
7197msgid ""
7198"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7199"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7200msgstr ""
7201"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7202"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7203
7204#: builtin/init-db.c:471
7205msgid "permissions"
7206msgstr "permissions"
7207
7208#: builtin/init-db.c:472
7209msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7210msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7211
7212#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7213#, c-format
7214msgid "cannot mkdir %s"
7215msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7216
7217#: builtin/init-db.c:515
7218#, c-format
7219msgid "cannot chdir to %s"
7220msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7221
7222#: builtin/init-db.c:536
7223#, c-format
7224msgid ""
7225"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7226"dir=<directory>)"
7227msgstr ""
7228"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7229"git-dir=<répertoire>)"
7230
7231#: builtin/init-db.c:564
7232#, c-format
7233msgid "Cannot access work tree '%s'"
7234msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7235
7236#: builtin/interpret-trailers.c:15
7237msgid ""
7238"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7239"[<file>...]"
7240msgstr ""
7241"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
7242"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7243
7244#: builtin/interpret-trailers.c:25
7245msgid "trim empty trailers"
7246msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7247
7248#: builtin/interpret-trailers.c:26
7249msgid "trailer"
7250msgstr "ligne de fin"
7251
7252#: builtin/interpret-trailers.c:27
7253msgid "trailer(s) to add"
7254msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7255
7256#: builtin/log.c:43
7257msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7258msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7259
7260#: builtin/log.c:44
7261msgid "git show [<options>] <object>..."
7262msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7263
7264#: builtin/log.c:83
7265#, c-format
7266msgid "invalid --decorate option: %s"
7267msgstr "option --decorate invalide : %s"
7268
7269#: builtin/log.c:131
7270msgid "suppress diff output"
7271msgstr "supprimer la sortie des différences"
7272
7273#: builtin/log.c:132
7274msgid "show source"
7275msgstr "afficher la source"
7276
7277#: builtin/log.c:133
7278msgid "Use mail map file"
7279msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7280
7281#: builtin/log.c:134
7282msgid "decorate options"
7283msgstr "décorer les options"
7284
7285#: builtin/log.c:137
7286msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7287msgstr ""
7288"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7289"compte à 1"
7290
7291#: builtin/log.c:233
7292#, c-format
7293msgid "Final output: %d %s\n"
7294msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7295
7296#: builtin/log.c:465
7297#, c-format
7298msgid "git show %s: bad file"
7299msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7300
7301#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7302#, c-format
7303msgid "Could not read object %s"
7304msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7305
7306#: builtin/log.c:596
7307#, c-format
7308msgid "Unknown type: %d"
7309msgstr "Type inconnu : %d"
7310
7311#: builtin/log.c:714
7312msgid "format.headers without value"
7313msgstr "format.headers sans valeur"
7314
7315#: builtin/log.c:798
7316msgid "name of output directory is too long"
7317msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7318
7319#: builtin/log.c:813
7320#, c-format
7321msgid "Cannot open patch file %s"
7322msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7323
7324#: builtin/log.c:827
7325msgid "Need exactly one range."
7326msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7327
7328#: builtin/log.c:837
7329msgid "Not a range."
7330msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7331
7332#: builtin/log.c:943
7333msgid "Cover letter needs email format"
7334msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7335
7336#: builtin/log.c:1022
7337#, c-format
7338msgid "insane in-reply-to: %s"
7339msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7340
7341#: builtin/log.c:1050
7342msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7343msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7344
7345#: builtin/log.c:1095
7346msgid "Two output directories?"
7347msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7348
7349#: builtin/log.c:1210
7350msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7351msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7352
7353#: builtin/log.c:1213
7354msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7355msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7356
7357#: builtin/log.c:1217
7358msgid "print patches to standard out"
7359msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7360
7361#: builtin/log.c:1219
7362msgid "generate a cover letter"
7363msgstr "générer une lettre de motivation"
7364
7365#: builtin/log.c:1221
7366msgid "use simple number sequence for output file names"
7367msgstr ""
7368"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7369
7370#: builtin/log.c:1222
7371msgid "sfx"
7372msgstr "sfx"
7373
7374#: builtin/log.c:1223
7375msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7376msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7377
7378#: builtin/log.c:1225
7379msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7380msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7381
7382#: builtin/log.c:1227
7383msgid "mark the series as Nth re-roll"
7384msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7385
7386#: builtin/log.c:1229
7387msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7388msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7389
7390#: builtin/log.c:1232
7391msgid "store resulting files in <dir>"
7392msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7393
7394#: builtin/log.c:1235
7395msgid "don't strip/add [PATCH]"
7396msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7397
7398#: builtin/log.c:1238
7399msgid "don't output binary diffs"
7400msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7401
7402#: builtin/log.c:1240
7403msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7404msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7405
7406#: builtin/log.c:1242
7407msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7408msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7409
7410#: builtin/log.c:1244
7411msgid "Messaging"
7412msgstr "Communication"
7413
7414#: builtin/log.c:1245
7415msgid "header"
7416msgstr "en-tête"
7417
7418#: builtin/log.c:1246
7419msgid "add email header"
7420msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7421
7422#: builtin/log.c:1247 builtin/log.c:1249
7423msgid "email"
7424msgstr "e-mail"
7425
7426#: builtin/log.c:1247
7427msgid "add To: header"
7428msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7429
7430#: builtin/log.c:1249
7431msgid "add Cc: header"
7432msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7433
7434#: builtin/log.c:1251
7435msgid "ident"
7436msgstr "ident"
7437
7438#: builtin/log.c:1252
7439msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7440msgstr ""
7441"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7442
7443#: builtin/log.c:1254
7444msgid "message-id"
7445msgstr "id-message"
7446
7447#: builtin/log.c:1255
7448msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7449msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7450
7451#: builtin/log.c:1256 builtin/log.c:1259
7452msgid "boundary"
7453msgstr "limite"
7454
7455#: builtin/log.c:1257
7456msgid "attach the patch"
7457msgstr "attacher le patch"
7458
7459#: builtin/log.c:1260
7460msgid "inline the patch"
7461msgstr "patch à l'intérieur"
7462
7463#: builtin/log.c:1264
7464msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7465msgstr ""
7466"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7467
7468#: builtin/log.c:1266
7469msgid "signature"
7470msgstr "signature"
7471
7472#: builtin/log.c:1267
7473msgid "add a signature"
7474msgstr "ajouter une signature"
7475
7476#: builtin/log.c:1269
7477msgid "add a signature from a file"
7478msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7479
7480#: builtin/log.c:1270
7481msgid "don't print the patch filenames"
7482msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7483
7484#: builtin/log.c:1359
7485msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7486msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7487
7488#: builtin/log.c:1361
7489msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7490msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7491
7492#: builtin/log.c:1369
7493msgid "--name-only does not make sense"
7494msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7495
7496#: builtin/log.c:1371
7497msgid "--name-status does not make sense"
7498msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7499
7500#: builtin/log.c:1373
7501msgid "--check does not make sense"
7502msgstr "--check n'a pas de sens"
7503
7504#: builtin/log.c:1396
7505msgid "standard output, or directory, which one?"
7506msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7507
7508#: builtin/log.c:1398
7509#, c-format
7510msgid "Could not create directory '%s'"
7511msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7512
7513#: builtin/log.c:1495
7514#, c-format
7515msgid "unable to read signature file '%s'"
7516msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7517
7518#: builtin/log.c:1558
7519msgid "Failed to create output files"
7520msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7521
7522#: builtin/log.c:1606
7523msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7524msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7525
7526#: builtin/log.c:1660
7527#, c-format
7528msgid ""
7529"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7530msgstr ""
7531"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7532"<branche_amont> manuellement.\n"
7533
7534#: builtin/log.c:1671 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1685
7535#, c-format
7536msgid "Unknown commit %s"
7537msgstr "Commit inconnu %s"
7538
7539#: builtin/ls-files.c:358
7540msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7541msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7542
7543#: builtin/ls-files.c:415
7544msgid "identify the file status with tags"
7545msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7546
7547#: builtin/ls-files.c:417
7548msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7549msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7550
7551#: builtin/ls-files.c:419
7552msgid "show cached files in the output (default)"
7553msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7554
7555#: builtin/ls-files.c:421
7556msgid "show deleted files in the output"
7557msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7558
7559#: builtin/ls-files.c:423
7560msgid "show modified files in the output"
7561msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7562
7563#: builtin/ls-files.c:425
7564msgid "show other files in the output"
7565msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7566
7567#: builtin/ls-files.c:427
7568msgid "show ignored files in the output"
7569msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7570
7571#: builtin/ls-files.c:430
7572msgid "show staged contents' object name in the output"
7573msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7574
7575#: builtin/ls-files.c:432
7576msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7577msgstr ""
7578"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7579
7580#: builtin/ls-files.c:434
7581msgid "show 'other' directories' names only"
7582msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7583
7584#: builtin/ls-files.c:437
7585msgid "don't show empty directories"
7586msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7587
7588#: builtin/ls-files.c:440
7589msgid "show unmerged files in the output"
7590msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7591
7592#: builtin/ls-files.c:442
7593msgid "show resolve-undo information"
7594msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7595
7596#: builtin/ls-files.c:444
7597msgid "skip files matching pattern"
7598msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7599
7600#: builtin/ls-files.c:447
7601msgid "exclude patterns are read from <file>"
7602msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7603
7604#: builtin/ls-files.c:450
7605msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7606msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7607
7608#: builtin/ls-files.c:452
7609msgid "add the standard git exclusions"
7610msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7611
7612#: builtin/ls-files.c:455
7613msgid "make the output relative to the project top directory"
7614msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7615
7616#: builtin/ls-files.c:458
7617msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7618msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7619
7620#: builtin/ls-files.c:459
7621msgid "tree-ish"
7622msgstr "arbre ou apparenté"
7623
7624#: builtin/ls-files.c:460
7625msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7626msgstr ""
7627"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7628"toujours présents"
7629
7630#: builtin/ls-files.c:462
7631msgid "show debugging data"
7632msgstr "afficher les données de débogage"
7633
7634#: builtin/ls-tree.c:28
7635msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7636msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7637
7638#: builtin/ls-tree.c:128
7639msgid "only show trees"
7640msgstr "afficher seulement les arbres"
7641
7642#: builtin/ls-tree.c:130
7643msgid "recurse into subtrees"
7644msgstr "parcourir les sous-arbres"
7645
7646#: builtin/ls-tree.c:132
7647msgid "show trees when recursing"
7648msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7649
7650#: builtin/ls-tree.c:135
7651msgid "terminate entries with NUL byte"
7652msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7653
7654#: builtin/ls-tree.c:136
7655msgid "include object size"
7656msgstr "inclure la taille d'objet"
7657
7658#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7659msgid "list only filenames"
7660msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7661
7662#: builtin/ls-tree.c:143
7663msgid "use full path names"
7664msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7665
7666#: builtin/ls-tree.c:145
7667msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7668msgstr ""
7669"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7670"full-name)"
7671
7672#: builtin/merge.c:45
7673msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7674msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7675
7676#: builtin/merge.c:46
7677msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7678msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7679
7680#: builtin/merge.c:47
7681msgid "git merge --abort"
7682msgstr "git merge --abort"
7683
7684#: builtin/merge.c:100
7685msgid "switch `m' requires a value"
7686msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7687
7688#: builtin/merge.c:137
7689#, c-format
7690msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7691msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7692
7693#: builtin/merge.c:138
7694#, c-format
7695msgid "Available strategies are:"
7696msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7697
7698#: builtin/merge.c:143
7699#, c-format
7700msgid "Available custom strategies are:"
7701msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7702
7703#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7704msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7705msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7706
7707#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7708msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7709msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7710
7711#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7712msgid "(synonym to --stat)"
7713msgstr "(synonyme de --stat)"
7714
7715#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7716msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7717msgstr ""
7718"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7719"la fusion"
7720
7721#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7722msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7723msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7724
7725#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7726msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7727msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7728
7729#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7730msgid "edit message before committing"
7731msgstr "éditer le message avant la validation"
7732
7733#: builtin/merge.c:207
7734msgid "allow fast-forward (default)"
7735msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7736
7737#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7738msgid "abort if fast-forward is not possible"
7739msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7740
7741#: builtin/merge.c:213
7742msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7743msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7744
7745#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7746#: builtin/revert.c:89
7747msgid "strategy"
7748msgstr "stratégie"
7749
7750#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7751msgid "merge strategy to use"
7752msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7753
7754#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7755msgid "option=value"
7756msgstr "option=valeur"
7757
7758#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7759msgid "option for selected merge strategy"
7760msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7761
7762#: builtin/merge.c:219
7763msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7764msgstr ""
7765"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7766
7767#: builtin/merge.c:223
7768msgid "abort the current in-progress merge"
7769msgstr "abandonner la fusion en cours"
7770
7771#: builtin/merge.c:251
7772msgid "could not run stash."
7773msgstr "impossible de lancer le remisage."
7774
7775#: builtin/merge.c:256
7776msgid "stash failed"
7777msgstr "échec du remisage"
7778
7779#: builtin/merge.c:261
7780#, c-format
7781msgid "not a valid object: %s"
7782msgstr "pas un objet valide : %s"
7783
7784#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7785msgid "read-tree failed"
7786msgstr "read-tree a échoué"
7787
7788#: builtin/merge.c:327
7789msgid " (nothing to squash)"
7790msgstr " (rien à compresser)"
7791
7792#: builtin/merge.c:340
7793#, c-format
7794msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7795msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7796
7797#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7798#: builtin/merge.c:988
7799#, c-format
7800msgid "Could not write to '%s'"
7801msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7802
7803#: builtin/merge.c:372
7804msgid "Writing SQUASH_MSG"
7805msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7806
7807#: builtin/merge.c:374
7808msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7809msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7810
7811#: builtin/merge.c:397
7812#, c-format
7813msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7814msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7815
7816#: builtin/merge.c:447
7817#, c-format
7818msgid "'%s' does not point to a commit"
7819msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7820
7821#: builtin/merge.c:537
7822#, c-format
7823msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7824msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7825
7826#: builtin/merge.c:656
7827msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7828msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7829
7830#: builtin/merge.c:670
7831#, c-format
7832msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7833msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7834
7835#: builtin/merge.c:683
7836#, c-format
7837msgid "unable to write %s"
7838msgstr "impossible d'écrire %s"
7839
7840#: builtin/merge.c:772
7841#, c-format
7842msgid "Could not read from '%s'"
7843msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7844
7845#: builtin/merge.c:781
7846#, c-format
7847msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7848msgstr ""
7849"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7850"fusion.\n"
7851
7852#: builtin/merge.c:787
7853#, c-format
7854msgid ""
7855"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7856"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7857"\n"
7858"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7859"the commit.\n"
7860msgstr ""
7861"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7862"est\n"
7863"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7864"branche de sujet.\n"
7865"\n"
7866"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7867"abandonne la validation.\n"
7868
7869#: builtin/merge.c:811
7870msgid "Empty commit message."
7871msgstr "Message de validation vide."
7872
7873#: builtin/merge.c:823
7874#, c-format
7875msgid "Wonderful.\n"
7876msgstr "Merveilleux.\n"
7877
7878#: builtin/merge.c:878
7879#, c-format
7880msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7881msgstr ""
7882"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7883"résultat.\n"
7884
7885#: builtin/merge.c:894
7886#, c-format
7887msgid "'%s' is not a commit"
7888msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7889
7890#: builtin/merge.c:935
7891msgid "No current branch."
7892msgstr "Pas de branche courante."
7893
7894#: builtin/merge.c:937
7895msgid "No remote for the current branch."
7896msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7897
7898#: builtin/merge.c:939
7899msgid "No default upstream defined for the current branch."
7900msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7901
7902#: builtin/merge.c:944
7903#, c-format
7904msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7905msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7906
7907#: builtin/merge.c:1079
7908#, c-format
7909msgid "could not close '%s'"
7910msgstr "impossible de fermer '%s'"
7911
7912#: builtin/merge.c:1206
7913msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7914msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7915
7916#: builtin/merge.c:1222
7917msgid ""
7918"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7919"Please, commit your changes before you merge."
7920msgstr ""
7921"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7922"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7923
7924#: builtin/merge.c:1229
7925msgid ""
7926"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7927"Please, commit your changes before you merge."
7928msgstr ""
7929"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7930"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7931
7932#: builtin/merge.c:1232
7933msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7934msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7935
7936#: builtin/merge.c:1241
7937msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7938msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7939
7940#: builtin/merge.c:1249
7941msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7942msgstr ""
7943"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7944
7945#: builtin/merge.c:1266
7946msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7947msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7948
7949#: builtin/merge.c:1268
7950msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7951msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7952
7953#: builtin/merge.c:1274
7954#, c-format
7955msgid "%s - not something we can merge"
7956msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7957
7958#: builtin/merge.c:1276
7959msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7960msgstr ""
7961"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7962
7963#: builtin/merge.c:1331
7964#, c-format
7965msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7966msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7967
7968#: builtin/merge.c:1334
7969#, c-format
7970msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7971msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7972
7973#: builtin/merge.c:1337
7974#, c-format
7975msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7976msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7977
7978#: builtin/merge.c:1340
7979#, c-format
7980msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7981msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7982
7983#: builtin/merge.c:1423
7984#, c-format
7985msgid "Updating %s..%s\n"
7986msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7987
7988#: builtin/merge.c:1460
7989#, c-format
7990msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7991msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7992
7993#: builtin/merge.c:1467
7994#, c-format
7995msgid "Nope.\n"
7996msgstr "Non.\n"
7997
7998#: builtin/merge.c:1499
7999msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8000msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8001
8002#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
8003#, c-format
8004msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8005msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8006
8007#: builtin/merge.c:1526
8008#, c-format
8009msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8010msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8011
8012#: builtin/merge.c:1592
8013#, c-format
8014msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8015msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8016
8017#: builtin/merge.c:1594
8018#, c-format
8019msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8020msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8021
8022#: builtin/merge.c:1603
8023#, c-format
8024msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8025msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8026
8027#: builtin/merge.c:1615
8028#, c-format
8029msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8030msgstr ""
8031"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8032
8033#: builtin/merge-base.c:29
8034msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8035msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8036
8037#: builtin/merge-base.c:30
8038msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8039msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8040
8041#: builtin/merge-base.c:31
8042msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8043msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8044
8045#: builtin/merge-base.c:32
8046msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8047msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8048
8049#: builtin/merge-base.c:33
8050msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8051msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8052
8053#: builtin/merge-base.c:214
8054msgid "output all common ancestors"
8055msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8056
8057#: builtin/merge-base.c:216
8058msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8059msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8060
8061#: builtin/merge-base.c:218
8062msgid "list revs not reachable from others"
8063msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8064
8065#: builtin/merge-base.c:220
8066msgid "is the first one ancestor of the other?"
8067msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8068
8069#: builtin/merge-base.c:222
8070msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8071msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8072
8073#: builtin/merge-file.c:8
8074msgid ""
8075"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8076"<orig-file> <file2>"
8077msgstr ""
8078"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8079"<fichier-orig> <fichier2>"
8080
8081#: builtin/merge-file.c:33
8082msgid "send results to standard output"
8083msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8084
8085#: builtin/merge-file.c:34
8086msgid "use a diff3 based merge"
8087msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8088
8089#: builtin/merge-file.c:35
8090msgid "for conflicts, use our version"
8091msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8092
8093#: builtin/merge-file.c:37
8094msgid "for conflicts, use their version"
8095msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8096
8097#: builtin/merge-file.c:39
8098msgid "for conflicts, use a union version"
8099msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8100
8101#: builtin/merge-file.c:42
8102msgid "for conflicts, use this marker size"
8103msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8104
8105#: builtin/merge-file.c:43
8106msgid "do not warn about conflicts"
8107msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8108
8109#: builtin/merge-file.c:45
8110msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8111msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8112
8113#: builtin/mktree.c:64
8114msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8115msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8116
8117#: builtin/mktree.c:150
8118msgid "input is NUL terminated"
8119msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8120
8121#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8122msgid "allow missing objects"
8123msgstr "autoriser les objets manquants"
8124
8125#: builtin/mktree.c:152
8126msgid "allow creation of more than one tree"
8127msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8128
8129#: builtin/mv.c:15
8130msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8131msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8132
8133#: builtin/mv.c:69
8134#, c-format
8135msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8136msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8137
8138#: builtin/mv.c:71
8139msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8140msgstr ""
8141"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8142"continuer"
8143
8144#: builtin/mv.c:89
8145#, c-format
8146msgid "%.*s is in index"
8147msgstr "%.*s est dans l'index"
8148
8149#: builtin/mv.c:111
8150msgid "force move/rename even if target exists"
8151msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8152
8153#: builtin/mv.c:112
8154msgid "skip move/rename errors"
8155msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8156
8157#: builtin/mv.c:151
8158#, c-format
8159msgid "destination '%s' is not a directory"
8160msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8161
8162#: builtin/mv.c:162
8163#, c-format
8164msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8165msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8166
8167#: builtin/mv.c:166
8168msgid "bad source"
8169msgstr "mauvaise source"
8170
8171#: builtin/mv.c:169
8172msgid "can not move directory into itself"
8173msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8174
8175#: builtin/mv.c:172
8176msgid "cannot move directory over file"
8177msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8178
8179#: builtin/mv.c:181
8180msgid "source directory is empty"
8181msgstr "le répertoire source est vide"
8182
8183#: builtin/mv.c:206
8184msgid "not under version control"
8185msgstr "pas sous le contrôle de version"
8186
8187#: builtin/mv.c:209
8188msgid "destination exists"
8189msgstr "la destination existe"
8190
8191#: builtin/mv.c:217
8192#, c-format
8193msgid "overwriting '%s'"
8194msgstr "écrasement de '%s'"
8195
8196#: builtin/mv.c:220
8197msgid "Cannot overwrite"
8198msgstr "Impossible d'écraser"
8199
8200#: builtin/mv.c:223
8201msgid "multiple sources for the same target"
8202msgstr "multiples sources pour la même destination"
8203
8204#: builtin/mv.c:225
8205msgid "destination directory does not exist"
8206msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8207
8208#: builtin/mv.c:232
8209#, c-format
8210msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8211msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8212
8213#: builtin/mv.c:253
8214#, c-format
8215msgid "Renaming %s to %s\n"
8216msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8217
8218#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8219#, c-format
8220msgid "renaming '%s' failed"
8221msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8222
8223#: builtin/name-rev.c:251
8224msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8225msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8226
8227#: builtin/name-rev.c:252
8228msgid "git name-rev [<options>] --all"
8229msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8230
8231#: builtin/name-rev.c:253
8232msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8233msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8234
8235#: builtin/name-rev.c:305
8236msgid "print only names (no SHA-1)"
8237msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8238
8239#: builtin/name-rev.c:306
8240msgid "only use tags to name the commits"
8241msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8242
8243#: builtin/name-rev.c:308
8244msgid "only use refs matching <pattern>"
8245msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8246
8247#: builtin/name-rev.c:310
8248msgid "list all commits reachable from all refs"
8249msgstr ""
8250"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8251
8252#: builtin/name-rev.c:311
8253msgid "read from stdin"
8254msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8255
8256#: builtin/name-rev.c:312
8257msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8258msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8259
8260#: builtin/name-rev.c:318
8261msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8262msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8263
8264#: builtin/notes.c:25
8265msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8266msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8267
8268#: builtin/notes.c:26
8269msgid ""
8270"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8271"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8272msgstr ""
8273"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8274"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8275
8276#: builtin/notes.c:27
8277msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8278msgstr ""
8279"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8280
8281#: builtin/notes.c:28
8282msgid ""
8283"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8284"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8285msgstr ""
8286"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8287"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8288
8289#: builtin/notes.c:29
8290msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8291msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8292
8293#: builtin/notes.c:30
8294msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8295msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8296
8297#: builtin/notes.c:31
8298msgid ""
8299"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8300msgstr ""
8301"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8302"<références-notes>"
8303
8304#: builtin/notes.c:32
8305msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8306msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8307
8308#: builtin/notes.c:33
8309msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8310msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8311
8312#: builtin/notes.c:34
8313msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8314msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8315
8316#: builtin/notes.c:35
8317msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8318msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8319
8320#: builtin/notes.c:36
8321msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8322msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8323
8324#: builtin/notes.c:41
8325msgid "git notes [list [<object>]]"
8326msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8327
8328#: builtin/notes.c:46
8329msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8330msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8331
8332#: builtin/notes.c:51
8333msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8334msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8335
8336#: builtin/notes.c:52
8337msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8338msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8339
8340#: builtin/notes.c:57
8341msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8342msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8343
8344#: builtin/notes.c:62
8345msgid "git notes edit [<object>]"
8346msgstr "git notes edit [<objet>]"
8347
8348#: builtin/notes.c:67
8349msgid "git notes show [<object>]"
8350msgstr "git notes show [<objet>]"
8351
8352#: builtin/notes.c:72
8353msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8354msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8355
8356#: builtin/notes.c:73
8357msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8358msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8359
8360#: builtin/notes.c:74
8361msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8362msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8363
8364#: builtin/notes.c:79
8365msgid "git notes remove [<object>]"
8366msgstr "git notes remove [<objet>]"
8367
8368#: builtin/notes.c:84
8369msgid "git notes prune [<options>]"
8370msgstr "git notes prune [<options>]"
8371
8372#: builtin/notes.c:89
8373msgid "git notes get-ref"
8374msgstr "git notes get-ref"
8375
8376#: builtin/notes.c:147
8377#, c-format
8378msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8379msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8380
8381#: builtin/notes.c:151
8382msgid "could not read 'show' output"
8383msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8384
8385#: builtin/notes.c:159
8386#, c-format
8387msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8388msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8389
8390#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8391#, c-format
8392msgid "could not create file '%s'"
8393msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8394
8395#: builtin/notes.c:193
8396msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8397msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8398
8399#: builtin/notes.c:202
8400msgid "unable to write note object"
8401msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8402
8403#: builtin/notes.c:204
8404#, c-format
8405msgid "The note contents have been left in %s"
8406msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8407
8408#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8409#, c-format
8410msgid "cannot read '%s'"
8411msgstr "impossible de lire '%s'"
8412
8413#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8414#, c-format
8415msgid "could not open or read '%s'"
8416msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8417
8418#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8419#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8420#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8421#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8422#, c-format
8423msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8424msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8425
8426#: builtin/notes.c:256
8427#, c-format
8428msgid "Failed to read object '%s'."
8429msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8430
8431#: builtin/notes.c:260
8432#, c-format
8433msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8434msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8435
8436#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8437#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8438#: builtin/notes.c:942
8439msgid "too many parameters"
8440msgstr "trop de paramètres"
8441
8442#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8443#, c-format
8444msgid "No note found for object %s."
8445msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8446
8447#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8448msgid "note contents as a string"
8449msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8450
8451#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8452msgid "note contents in a file"
8453msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8454
8455#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8456msgid "reuse and edit specified note object"
8457msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8458
8459#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8460msgid "reuse specified note object"
8461msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8462
8463#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8464msgid "allow storing empty note"
8465msgstr "permettre de stocker une note vide"
8466
8467#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8468msgid "replace existing notes"
8469msgstr "remplacer les notes existantes"
8470
8471#: builtin/notes.c:431
8472#, c-format
8473msgid ""
8474"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8475"existing notes"
8476msgstr ""
8477"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8478"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8479
8480#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8481#, c-format
8482msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8483msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8484
8485#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8486#, c-format
8487msgid "Removing note for object %s\n"
8488msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8489
8490#: builtin/notes.c:478
8491msgid "read objects from stdin"
8492msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8493
8494#: builtin/notes.c:480
8495msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8496msgstr ""
8497"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8498
8499#: builtin/notes.c:498
8500msgid "too few parameters"
8501msgstr "pas assez de paramètres"
8502
8503#: builtin/notes.c:519
8504#, c-format
8505msgid ""
8506"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8507"existing notes"
8508msgstr ""
8509"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8510"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8511
8512#: builtin/notes.c:531
8513#, c-format
8514msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8515msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8516
8517#: builtin/notes.c:583
8518#, c-format
8519msgid ""
8520"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8521"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8522msgstr ""
8523"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8524"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8525
8526#: builtin/notes.c:764
8527msgid "General options"
8528msgstr "Options générales"
8529
8530#: builtin/notes.c:766
8531msgid "Merge options"
8532msgstr "Options de fusion"
8533
8534#: builtin/notes.c:768
8535msgid ""
8536"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8537"cat_sort_uniq)"
8538msgstr ""
8539"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8540"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8541
8542#: builtin/notes.c:770
8543msgid "Committing unmerged notes"
8544msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8545
8546#: builtin/notes.c:772
8547msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8548msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8549
8550#: builtin/notes.c:774
8551msgid "Aborting notes merge resolution"
8552msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8553
8554#: builtin/notes.c:776
8555msgid "abort notes merge"
8556msgstr "abandonner la fusion de notes"
8557
8558#: builtin/notes.c:853
8559#, c-format
8560msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8561msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8562
8563#: builtin/notes.c:880
8564#, c-format
8565msgid "Object %s has no note\n"
8566msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8567
8568#: builtin/notes.c:892
8569msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8570msgstr ""
8571"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8572
8573#: builtin/notes.c:895
8574msgid "read object names from the standard input"
8575msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8576
8577#: builtin/notes.c:976
8578msgid "notes-ref"
8579msgstr "références-notes"
8580
8581#: builtin/notes.c:977
8582msgid "use notes from <notes-ref>"
8583msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8584
8585#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8586#, c-format
8587msgid "Unknown subcommand: %s"
8588msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8589
8590#: builtin/pack-objects.c:28
8591msgid ""
8592"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8593msgstr ""
8594"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8595"objets>]"
8596
8597#: builtin/pack-objects.c:29
8598msgid ""
8599"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8600msgstr ""
8601"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8602"objets>]"
8603
8604#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8605#, c-format
8606msgid "deflate error (%d)"
8607msgstr "erreur de compression (%d)"
8608
8609#: builtin/pack-objects.c:771
8610msgid "Writing objects"
8611msgstr "Écriture des objets"
8612
8613#: builtin/pack-objects.c:1011
8614msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8615msgstr ""
8616"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8617"compressés"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2171
8620msgid "Compressing objects"
8621msgstr "Compression des objets"
8622
8623#: builtin/pack-objects.c:2568
8624#, c-format
8625msgid "unsupported index version %s"
8626msgstr "version d'index non supportée %s"
8627
8628#: builtin/pack-objects.c:2572
8629#, c-format
8630msgid "bad index version '%s'"
8631msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8632
8633#: builtin/pack-objects.c:2602
8634msgid "do not show progress meter"
8635msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8636
8637#: builtin/pack-objects.c:2604
8638msgid "show progress meter"
8639msgstr "afficher la barre de progression"
8640
8641#: builtin/pack-objects.c:2606
8642msgid "show progress meter during object writing phase"
8643msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8644
8645#: builtin/pack-objects.c:2609
8646msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8647msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8648
8649#: builtin/pack-objects.c:2610
8650msgid "version[,offset]"
8651msgstr "version[,offset]"
8652
8653#: builtin/pack-objects.c:2611
8654msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8655msgstr ""
8656"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8657"spécifié"
8658
8659#: builtin/pack-objects.c:2614
8660msgid "maximum size of each output pack file"
8661msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8662
8663#: builtin/pack-objects.c:2616
8664msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8665msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8666
8667#: builtin/pack-objects.c:2618
8668msgid "ignore packed objects"
8669msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8670
8671#: builtin/pack-objects.c:2620
8672msgid "limit pack window by objects"
8673msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8674
8675#: builtin/pack-objects.c:2622
8676msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8677msgstr ""
8678"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8679
8680#: builtin/pack-objects.c:2624
8681msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8682msgstr ""
8683"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8684
8685#: builtin/pack-objects.c:2626
8686msgid "reuse existing deltas"
8687msgstr "réutiliser les deltas existants"
8688
8689#: builtin/pack-objects.c:2628
8690msgid "reuse existing objects"
8691msgstr "réutiliser les objets existants"
8692
8693#: builtin/pack-objects.c:2630
8694msgid "use OFS_DELTA objects"
8695msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8696
8697#: builtin/pack-objects.c:2632
8698msgid "use threads when searching for best delta matches"
8699msgstr ""
8700"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8701"deltas"
8702
8703#: builtin/pack-objects.c:2634
8704msgid "do not create an empty pack output"
8705msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8706
8707#: builtin/pack-objects.c:2636
8708msgid "read revision arguments from standard input"
8709msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8710
8711#: builtin/pack-objects.c:2638
8712msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8713msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8714
8715#: builtin/pack-objects.c:2641
8716msgid "include objects reachable from any reference"
8717msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8718
8719#: builtin/pack-objects.c:2644
8720msgid "include objects referred by reflog entries"
8721msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8722
8723#: builtin/pack-objects.c:2647
8724msgid "include objects referred to by the index"
8725msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8726
8727#: builtin/pack-objects.c:2650
8728msgid "output pack to stdout"
8729msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8730
8731#: builtin/pack-objects.c:2652
8732msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8733msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8734
8735#: builtin/pack-objects.c:2654
8736msgid "keep unreachable objects"
8737msgstr "garder les objets inaccessibles"
8738
8739#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8740msgid "time"
8741msgstr "heure"
8742
8743#: builtin/pack-objects.c:2656
8744msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8745msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8746
8747#: builtin/pack-objects.c:2659
8748msgid "create thin packs"
8749msgstr "créer des paquets légers"
8750
8751#: builtin/pack-objects.c:2661
8752msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8753msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8754
8755#: builtin/pack-objects.c:2663
8756msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8757msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8758
8759#: builtin/pack-objects.c:2665
8760msgid "pack compression level"
8761msgstr "niveau de compression du paquet"
8762
8763#: builtin/pack-objects.c:2667
8764msgid "do not hide commits by grafts"
8765msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8766
8767#: builtin/pack-objects.c:2669
8768msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8769msgstr ""
8770"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8771"objets"
8772
8773#: builtin/pack-objects.c:2671
8774msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8775msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8776
8777#: builtin/pack-objects.c:2762
8778msgid "Counting objects"
8779msgstr "Décompte des objets"
8780
8781#: builtin/pack-refs.c:6
8782msgid "git pack-refs [<options>]"
8783msgstr "git pack-refs [<options>]"
8784
8785#: builtin/pack-refs.c:14
8786msgid "pack everything"
8787msgstr "empaqueter tout"
8788
8789#: builtin/pack-refs.c:15
8790msgid "prune loose refs (default)"
8791msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8792
8793#: builtin/prune-packed.c:7
8794msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8795msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8796
8797#: builtin/prune-packed.c:40
8798msgid "Removing duplicate objects"
8799msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8800
8801#: builtin/prune.c:11
8802msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8803msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8804
8805#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8806msgid "do not remove, show only"
8807msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8808
8809#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8810msgid "report pruned objects"
8811msgstr "afficher les objets éliminés"
8812
8813#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8814msgid "expire objects older than <time>"
8815msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8816
8817#: builtin/prune.c:123
8818msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8819msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
8820
8821#: builtin/pull.c:69
8822msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8823msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8824
8825#: builtin/pull.c:113
8826msgid "Options related to merging"
8827msgstr "Options relatives à la fusion"
8828
8829#: builtin/pull.c:116
8830msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8831msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8832
8833#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8834msgid "allow fast-forward"
8835msgstr "autoriser l'avance rapide"
8836
8837#: builtin/pull.c:146
8838msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8839msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8840
8841#: builtin/pull.c:160
8842msgid "Options related to fetching"
8843msgstr "Options relatives au rapatriement"
8844
8845#: builtin/pull.c:268
8846#, c-format
8847msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8848msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
8849
8850#: builtin/pull.c:352
8851msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8852msgstr ""
8853"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
8854
8855#: builtin/pull.c:358
8856msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8857msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
8858
8859#: builtin/pull.c:360
8860msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8861msgstr ""
8862"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
8863"non validées."
8864
8865#: builtin/pull.c:436
8866msgid ""
8867"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8868"fetched."
8869msgstr ""
8870"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
8871"venez de récupérer."
8872
8873#: builtin/pull.c:438
8874msgid ""
8875"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8876msgstr ""
8877"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
8878"vous venez de récupérer."
8879
8880#: builtin/pull.c:439
8881msgid ""
8882"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8883"matches on the remote end."
8884msgstr ""
8885"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
8886"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
8887
8888#: builtin/pull.c:442
8889#, c-format
8890msgid ""
8891"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8892"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8893"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8894msgstr ""
8895"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
8896"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
8897"configuration\n"
8898"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
8899
8900#: builtin/pull.c:447
8901msgid "You are not currently on a branch."
8902msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
8903
8904#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8905msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8906msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
8907
8908#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8909msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8910msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
8911
8912#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8913msgid "See git-pull(1) for details."
8914msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
8915
8916#: builtin/pull.c:462
8917msgid "There is no tracking information for the current branch."
8918msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
8919
8920#: builtin/pull.c:471
8921#, c-format
8922msgid ""
8923"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8924"\n"
8925"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8926msgstr ""
8927"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
8928"branche, vous pouvez le faire avec :\n"
8929"\n"
8930"    git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
8931
8932#: builtin/pull.c:476
8933#, c-format
8934msgid ""
8935"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8936"from the remote, but no such ref was fetched."
8937msgstr ""
8938"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
8939"'%s'\n"
8940"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
8941
8942#: builtin/pull.c:830
8943msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8944msgstr ""
8945"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
8946"l'index."
8947
8948#: builtin/pull.c:859
8949#, c-format
8950msgid ""
8951"fetch updated the current branch head.\n"
8952"fast-forwarding your working tree from\n"
8953"commit %s."
8954msgstr ""
8955"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
8956"avance rapide de votre copie de travail\n"
8957"depuis le commit %s."
8958
8959#: builtin/pull.c:864
8960#, c-format
8961msgid ""
8962"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8963"After making sure that you saved anything precious from\n"
8964"$ git diff %s\n"
8965"output, run\n"
8966"$ git reset --hard\n"
8967"to recover."
8968msgstr ""
8969"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
8970"Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
8971"avec\n"
8972"$ git diff %s\n"
8973"lancez\n"
8974"$ git reset --hard\n"
8975"pour régénérer."
8976
8977#: builtin/pull.c:879
8978msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8979msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
8980
8981#: builtin/pull.c:883
8982msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8983msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
8984
8985#: builtin/push.c:15
8986msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8987msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8988
8989#: builtin/push.c:86
8990msgid "tag shorthand without <tag>"
8991msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8992
8993#: builtin/push.c:96
8994msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8995msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8996
8997#: builtin/push.c:140
8998msgid ""
8999"\n"
9000"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9001msgstr ""
9002"\n"
9003"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9004"help config'."
9005
9006#: builtin/push.c:143
9007#, c-format
9008msgid ""
9009"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9010"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9011"on the remote, use\n"
9012"\n"
9013"    git push %s HEAD:%s\n"
9014"\n"
9015"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9016"\n"
9017"    git push %s %s\n"
9018"%s"
9019msgstr ""
9020"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9021"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
9022"sur le serveur distant, utilisez\n"
9023"\n"
9024"    git push %s HEAD:%s\n"
9025"\n"
9026"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9027"\n"
9028"    git push %s %s\n"
9029"%s"
9030
9031#: builtin/push.c:158
9032#, c-format
9033msgid ""
9034"You are not currently on a branch.\n"
9035"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9036"state now, use\n"
9037"\n"
9038"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9039msgstr ""
9040"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9041"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9042"utilisez\n"
9043"\n"
9044"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9045
9046#: builtin/push.c:172
9047#, c-format
9048msgid ""
9049"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9050"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9051"\n"
9052"    git push --set-upstream %s %s\n"
9053msgstr ""
9054"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9055"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9056"utilisez\n"
9057"\n"
9058"    git push --set-upstream %s %s\n"
9059
9060#: builtin/push.c:180
9061#, c-format
9062msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9063msgstr ""
9064"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9065
9066#: builtin/push.c:183
9067#, c-format
9068msgid ""
9069"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9070"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9071"to update which remote branch."
9072msgstr ""
9073"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9074"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9075"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9076
9077#: builtin/push.c:206
9078msgid ""
9079"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9080"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9081"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9082"\n"
9083"  git config --global push.default matching\n"
9084"\n"
9085"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9086"\n"
9087"  git config --global push.default simple\n"
9088"\n"
9089"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9090"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9091"\n"
9092"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9093"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9094"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9095"\n"
9096"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9097"information.\n"
9098"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9099"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9100msgstr ""
9101"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
9102"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
9103"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
9104"utilisez :\n"
9105"\n"
9106"  git config --global push.default matching\n"
9107"\n"
9108"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
9109"utilisez :\n"
9110"\n"
9111"  git config --global push.default simple\n"
9112"\n"
9113"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
9114"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
9115"\n"
9116"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
9117"'simple'\n"
9118"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
9119"correspondante\n"
9120"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
9121" \n"
9122"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
9123"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
9124"similaire\n"
9125"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
9126"versions de Git)"
9127
9128#: builtin/push.c:273
9129msgid ""
9130"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9131msgstr ""
9132"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9133"default est \"nothing\"."
9134
9135#: builtin/push.c:280
9136msgid ""
9137"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9138"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9139"'git pull ...') before pushing again.\n"
9140"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9141msgstr ""
9142"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9143"derrière\n"
9144"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9145"pull ...')\n"
9146"avant de pousser à nouveau.\n"
9147"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9148"d'information."
9149
9150#: builtin/push.c:286
9151msgid ""
9152"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9153"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9154"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9155"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9156msgstr ""
9157"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9158"derrière\n"
9159"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
9160"distants\n"
9161"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9162"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9163"d'information."
9164
9165#: builtin/push.c:292
9166msgid ""
9167"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9168"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9169"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9170"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9171"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9172msgstr ""
9173"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9174"travail que\n"
9175"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9176"poussé\n"
9177"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9178"distants\n"
9179"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9180"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9181"d'information."
9182
9183#: builtin/push.c:299
9184msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9185msgstr ""
9186"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9187"branche distante."
9188
9189#: builtin/push.c:302
9190msgid ""
9191"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9192"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9193"without using the '--force' option.\n"
9194msgstr ""
9195"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9196"objet qui\n"
9197"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9198"pointer\n"
9199"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9200
9201#: builtin/push.c:361
9202#, c-format
9203msgid "Pushing to %s\n"
9204msgstr "Poussée vers %s\n"
9205
9206#: builtin/push.c:365
9207#, c-format
9208msgid "failed to push some refs to '%s'"
9209msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9210
9211#: builtin/push.c:395
9212#, c-format
9213msgid "bad repository '%s'"
9214msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9215
9216#: builtin/push.c:396
9217msgid ""
9218"No configured push destination.\n"
9219"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9220"repository using\n"
9221"\n"
9222"    git remote add <name> <url>\n"
9223"\n"
9224"and then push using the remote name\n"
9225"\n"
9226"    git push <name>\n"
9227msgstr ""
9228"Pas de destination pour pousser.\n"
9229"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9230"en utilisant\n"
9231"\n"
9232"    git remote add <nom> <url>\n"
9233"\n"
9234"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9235"\n"
9236"    git push <nom>\n"
9237
9238#: builtin/push.c:411
9239msgid "--all and --tags are incompatible"
9240msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9241
9242#: builtin/push.c:412
9243msgid "--all can't be combined with refspecs"
9244msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9245
9246#: builtin/push.c:417
9247msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9248msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9249
9250#: builtin/push.c:418
9251msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9252msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9253
9254#: builtin/push.c:423
9255msgid "--all and --mirror are incompatible"
9256msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9257
9258#: builtin/push.c:539
9259msgid "repository"
9260msgstr "dépôt"
9261
9262#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9263msgid "push all refs"
9264msgstr "pousser toutes les références"
9265
9266#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9267msgid "mirror all refs"
9268msgstr "refléter toutes les références"
9269
9270#: builtin/push.c:543
9271msgid "delete refs"
9272msgstr "supprimer les références"
9273
9274#: builtin/push.c:544
9275msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9276msgstr ""
9277"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9278
9279#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9280msgid "force updates"
9281msgstr "forcer les mises à jour"
9282
9283#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9284msgid "refname>:<expect"
9285msgstr "nom de référence>:<attendu"
9286
9287#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9288msgid "require old value of ref to be at this value"
9289msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9290
9291#: builtin/push.c:553
9292msgid "control recursive pushing of submodules"
9293msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9294
9295#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9296msgid "use thin pack"
9297msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9298
9299#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9300#: builtin/send-pack.c:159
9301msgid "receive pack program"
9302msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9303
9304#: builtin/push.c:558
9305msgid "set upstream for git pull/status"
9306msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9307
9308#: builtin/push.c:561
9309msgid "prune locally removed refs"
9310msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9311
9312#: builtin/push.c:563
9313msgid "bypass pre-push hook"
9314msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9315
9316#: builtin/push.c:564
9317msgid "push missing but relevant tags"
9318msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9319
9320#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9321msgid "GPG sign the push"
9322msgstr "signer la poussée avec GPG"
9323
9324#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9325msgid "request atomic transaction on remote side"
9326msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9327
9328#: builtin/push.c:579
9329msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9330msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9331
9332#: builtin/push.c:581
9333msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9334msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9335
9336#: builtin/read-tree.c:37
9337msgid ""
9338"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9339"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9340"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9341msgstr ""
9342"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9343"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9344"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9345"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9346
9347#: builtin/read-tree.c:110
9348msgid "write resulting index to <file>"
9349msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9350
9351#: builtin/read-tree.c:113
9352msgid "only empty the index"
9353msgstr "juste vider l'index"
9354
9355#: builtin/read-tree.c:115
9356msgid "Merging"
9357msgstr "Fusion"
9358
9359#: builtin/read-tree.c:117
9360msgid "perform a merge in addition to a read"
9361msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9362
9363#: builtin/read-tree.c:119
9364msgid "3-way merge if no file level merging required"
9365msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9366
9367#: builtin/read-tree.c:121
9368msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9369msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9370
9371#: builtin/read-tree.c:123
9372msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9373msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9374
9375#: builtin/read-tree.c:124
9376msgid "<subdirectory>/"
9377msgstr "<sous-répertoire>/"
9378
9379#: builtin/read-tree.c:125
9380msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9381msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9382
9383#: builtin/read-tree.c:128
9384msgid "update working tree with merge result"
9385msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9386
9387#: builtin/read-tree.c:130
9388msgid "gitignore"
9389msgstr "gitignore"
9390
9391#: builtin/read-tree.c:131
9392msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9393msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9394
9395#: builtin/read-tree.c:134
9396msgid "don't check the working tree after merging"
9397msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9398
9399#: builtin/read-tree.c:135
9400msgid "don't update the index or the work tree"
9401msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9402
9403#: builtin/read-tree.c:137
9404msgid "skip applying sparse checkout filter"
9405msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9406
9407#: builtin/read-tree.c:139
9408msgid "debug unpack-trees"
9409msgstr "déboguer unpack-trees"
9410
9411#: builtin/reflog.c:428
9412#, c-format
9413msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9414msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9415
9416#: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9417#, c-format
9418msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9419msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9420
9421#: builtin/remote.c:12
9422msgid "git remote [-v | --verbose]"
9423msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9424
9425#: builtin/remote.c:13
9426msgid ""
9427"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9428"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9429msgstr ""
9430"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9431"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9432
9433#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9434msgid "git remote rename <old> <new>"
9435msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9436
9437#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9438msgid "git remote remove <name>"
9439msgstr "git remote remove <nom>"
9440
9441#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9442msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9443msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9444
9445#: builtin/remote.c:17
9446msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9447msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9448
9449#: builtin/remote.c:18
9450msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9451msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9452
9453#: builtin/remote.c:19
9454msgid ""
9455"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9456msgstr ""
9457"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9458"<distante>)...]"
9459
9460#: builtin/remote.c:20
9461msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9462msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9463
9464#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9465msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9466msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9467
9468#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9469msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9470msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9471
9472#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9473msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9474msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9475
9476#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9477msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9478msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9479
9480#: builtin/remote.c:29
9481msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9482msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9483
9484#: builtin/remote.c:49
9485msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9486msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9487
9488#: builtin/remote.c:50
9489msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9490msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9491
9492#: builtin/remote.c:55
9493msgid "git remote show [<options>] <name>"
9494msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9495
9496#: builtin/remote.c:60
9497msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9498msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9499
9500#: builtin/remote.c:65
9501msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9502msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9503
9504#: builtin/remote.c:94
9505#, c-format
9506msgid "Updating %s"
9507msgstr "Mise à jour de %s"
9508
9509#: builtin/remote.c:126
9510msgid ""
9511"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9512"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9513msgstr ""
9514"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9515"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9516
9517#: builtin/remote.c:143
9518#, c-format
9519msgid "unknown mirror argument: %s"
9520msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9521
9522#: builtin/remote.c:159
9523msgid "fetch the remote branches"
9524msgstr "rapatrier les branches distantes"
9525
9526#: builtin/remote.c:161
9527msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9528msgstr ""
9529"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9530
9531#: builtin/remote.c:164
9532msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9533msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9534
9535#: builtin/remote.c:166
9536msgid "branch(es) to track"
9537msgstr "branche(s) à suivre"
9538
9539#: builtin/remote.c:167
9540msgid "master branch"
9541msgstr "branche maîtresse"
9542
9543#: builtin/remote.c:168
9544msgid "push|fetch"
9545msgstr "push|fetch"
9546
9547#: builtin/remote.c:169
9548msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9549msgstr ""
9550"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9551
9552#: builtin/remote.c:181
9553msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9554msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9555
9556#: builtin/remote.c:183
9557msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9558msgstr ""
9559"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9560"rapatriement"
9561
9562#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9563#, c-format
9564msgid "remote %s already exists."
9565msgstr "la distante %s existe déjà."
9566
9567#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9568#, c-format
9569msgid "'%s' is not a valid remote name"
9570msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9571
9572#: builtin/remote.c:241
9573#, c-format
9574msgid "Could not setup master '%s'"
9575msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9576
9577#: builtin/remote.c:341
9578#, c-format
9579msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9580msgstr ""
9581"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9582"référence %s"
9583
9584#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9585msgid "(matching)"
9586msgstr "(correspond)"
9587
9588#: builtin/remote.c:454
9589msgid "(delete)"
9590msgstr "(supprimer)"
9591
9592#: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9593#, c-format
9594msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9595msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
9596
9597#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9598#, c-format
9599msgid "No such remote: %s"
9600msgstr "Distante inconnue : %s"
9601
9602#: builtin/remote.c:653
9603#, c-format
9604msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9605msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9606
9607#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9608#, c-format
9609msgid "Could not remove config section '%s'"
9610msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9611
9612#: builtin/remote.c:674
9613#, c-format
9614msgid ""
9615"Not updating non-default fetch refspec\n"
9616"\t%s\n"
9617"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9618msgstr ""
9619"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9620"\t%s\n"
9621"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9622
9623#: builtin/remote.c:680
9624#, c-format
9625msgid "Could not append '%s'"
9626msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9627
9628#: builtin/remote.c:691
9629#, c-format
9630msgid "Could not set '%s'"
9631msgstr "Impossible de définir '%s'"
9632
9633#: builtin/remote.c:713
9634#, c-format
9635msgid "deleting '%s' failed"
9636msgstr "échec de suppression de '%s'"
9637
9638#: builtin/remote.c:747
9639#, c-format
9640msgid "creating '%s' failed"
9641msgstr "échec de création de '%s'"
9642
9643#: builtin/remote.c:813
9644msgid ""
9645"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9646"to delete it, use:"
9647msgid_plural ""
9648"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9649"to delete them, use:"
9650msgstr[0] ""
9651"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9652"pour la supprimer, utilisez :"
9653msgstr[1] ""
9654"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9655"supprimées ;\n"
9656"pour les supprimer, utilisez :"
9657
9658#: builtin/remote.c:928
9659#, c-format
9660msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9661msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9662
9663#: builtin/remote.c:931
9664msgid " tracked"
9665msgstr " suivi"
9666
9667#: builtin/remote.c:933
9668msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9669msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9670
9671#: builtin/remote.c:935
9672msgid " ???"
9673msgstr " ???"
9674
9675#: builtin/remote.c:976
9676#, c-format
9677msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9678msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9679
9680#: builtin/remote.c:983
9681#, c-format
9682msgid "rebases onto remote %s"
9683msgstr "rebase sur la distante %s"
9684
9685#: builtin/remote.c:986
9686#, c-format
9687msgid " merges with remote %s"
9688msgstr " fusionne avec la distante %s"
9689
9690#: builtin/remote.c:987
9691msgid "    and with remote"
9692msgstr "    et avec la distante"
9693
9694#: builtin/remote.c:989
9695#, c-format
9696msgid "merges with remote %s"
9697msgstr "fusionne avec la distante %s"
9698
9699#: builtin/remote.c:990
9700msgid "   and with remote"
9701msgstr "   et avec la distante"
9702
9703#: builtin/remote.c:1036
9704msgid "create"
9705msgstr "créer"
9706
9707#: builtin/remote.c:1039
9708msgid "delete"
9709msgstr "supprimer"
9710
9711#: builtin/remote.c:1043
9712msgid "up to date"
9713msgstr "à jour"
9714
9715#: builtin/remote.c:1046
9716msgid "fast-forwardable"
9717msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9718
9719#: builtin/remote.c:1049
9720msgid "local out of date"
9721msgstr "le local n'est pas à jour"
9722
9723#: builtin/remote.c:1056
9724#, c-format
9725msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9726msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
9727
9728#: builtin/remote.c:1059
9729#, c-format
9730msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9731msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9732
9733#: builtin/remote.c:1063
9734#, c-format
9735msgid "    %-*s forces to %s"
9736msgstr "    %-*s force vers %s"
9737
9738#: builtin/remote.c:1066
9739#, c-format
9740msgid "    %-*s pushes to %s"
9741msgstr "    %-*s pousse vers %s"
9742
9743#: builtin/remote.c:1134
9744msgid "do not query remotes"
9745msgstr "ne pas interroger les distantes"
9746
9747#: builtin/remote.c:1161
9748#, c-format
9749msgid "* remote %s"
9750msgstr "* distante %s"
9751
9752#: builtin/remote.c:1162
9753#, c-format
9754msgid "  Fetch URL: %s"
9755msgstr "  URL de rapatriement : %s"
9756
9757#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9758msgid "(no URL)"
9759msgstr "(pas d'URL)"
9760
9761#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9762#, c-format
9763msgid "  Push  URL: %s"
9764msgstr "  URL push : %s"
9765
9766#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9767#, c-format
9768msgid "  HEAD branch: %s"
9769msgstr "  Branche HEAD : %s"
9770
9771#: builtin/remote.c:1182
9772#, c-format
9773msgid ""
9774"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9775msgstr ""
9776"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9777"suivantes) :\n"
9778
9779#: builtin/remote.c:1194
9780#, c-format
9781msgid "  Remote branch:%s"
9782msgid_plural "  Remote branches:%s"
9783msgstr[0] "  Branche distante :%s"
9784msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
9785
9786#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9787msgid " (status not queried)"
9788msgstr " (statut non demandé)"
9789
9790#: builtin/remote.c:1206
9791msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9792msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9793msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9794msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9795
9796#: builtin/remote.c:1214
9797msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9798msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9799
9800#: builtin/remote.c:1221
9801#, c-format
9802msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9803msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9804msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9805msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9806
9807#: builtin/remote.c:1242
9808msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9809msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9810
9811#: builtin/remote.c:1244
9812msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9813msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9814
9815#: builtin/remote.c:1259
9816msgid "Cannot determine remote HEAD"
9817msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9818
9819#: builtin/remote.c:1261
9820msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9821msgstr ""
9822"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9823"explicitement avec :"
9824
9825#: builtin/remote.c:1271
9826#, c-format
9827msgid "Could not delete %s"
9828msgstr "Impossible de supprimer %s"
9829
9830#: builtin/remote.c:1279
9831#, c-format
9832msgid "Not a valid ref: %s"
9833msgstr "Référence non valide : %s"
9834
9835#: builtin/remote.c:1281
9836#, c-format
9837msgid "Could not setup %s"
9838msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9839
9840#: builtin/remote.c:1299
9841#, c-format
9842msgid " %s will become dangling!"
9843msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9844
9845#: builtin/remote.c:1300
9846#, c-format
9847msgid " %s has become dangling!"
9848msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9849
9850#: builtin/remote.c:1310
9851#, c-format
9852msgid "Pruning %s"
9853msgstr "Élimination de %s"
9854
9855#: builtin/remote.c:1311
9856#, c-format
9857msgid "URL: %s"
9858msgstr "URL : %s"
9859
9860#: builtin/remote.c:1327
9861#, c-format
9862msgid " * [would prune] %s"
9863msgstr " * [serait éliminé] %s"
9864
9865#: builtin/remote.c:1330
9866#, c-format
9867msgid " * [pruned] %s"
9868msgstr " * [éliminé] %s"
9869
9870#: builtin/remote.c:1375
9871msgid "prune remotes after fetching"
9872msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9873
9874#: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9875#, c-format
9876msgid "No such remote '%s'"
9877msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9878
9879#: builtin/remote.c:1461
9880msgid "add branch"
9881msgstr "ajouter une branche"
9882
9883#: builtin/remote.c:1468
9884msgid "no remote specified"
9885msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9886
9887#: builtin/remote.c:1485
9888msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9889msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
9890
9891#: builtin/remote.c:1487
9892msgid "return all URLs"
9893msgstr "retourner toutes les URLs"
9894
9895#: builtin/remote.c:1515
9896#, c-format
9897msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9898msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
9899
9900#: builtin/remote.c:1541
9901msgid "manipulate push URLs"
9902msgstr "manipuler les URLs push"
9903
9904#: builtin/remote.c:1543
9905msgid "add URL"
9906msgstr "ajouter une URL"
9907
9908#: builtin/remote.c:1545
9909msgid "delete URLs"
9910msgstr "supprimer des URLs"
9911
9912#: builtin/remote.c:1552
9913msgid "--add --delete doesn't make sense"
9914msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9915
9916#: builtin/remote.c:1592
9917#, c-format
9918msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9919msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9920
9921#: builtin/remote.c:1600
9922#, c-format
9923msgid "No such URL found: %s"
9924msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9925
9926#: builtin/remote.c:1602
9927msgid "Will not delete all non-push URLs"
9928msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9929
9930#: builtin/remote.c:1616
9931msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9932msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9933
9934#: builtin/repack.c:17
9935msgid "git repack [<options>]"
9936msgstr "git repack [<options>]"
9937
9938#: builtin/repack.c:159
9939msgid "pack everything in a single pack"
9940msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9941
9942#: builtin/repack.c:161
9943msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9944msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9945
9946#: builtin/repack.c:164
9947msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9948msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9949
9950#: builtin/repack.c:166
9951msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9952msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9953
9954#: builtin/repack.c:168
9955msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9956msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9957
9958#: builtin/repack.c:170
9959msgid "do not run git-update-server-info"
9960msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9961
9962#: builtin/repack.c:173
9963msgid "pass --local to git-pack-objects"
9964msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9965
9966#: builtin/repack.c:175
9967msgid "write bitmap index"
9968msgstr "écrire un index en bitmap"
9969
9970#: builtin/repack.c:176
9971msgid "approxidate"
9972msgstr "date approximative"
9973
9974#: builtin/repack.c:177
9975msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9976msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9977
9978#: builtin/repack.c:179
9979msgid "size of the window used for delta compression"
9980msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9981
9982#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9983msgid "bytes"
9984msgstr "octets"
9985
9986#: builtin/repack.c:181
9987msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9988msgstr ""
9989"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9990
9991#: builtin/repack.c:183
9992msgid "limits the maximum delta depth"
9993msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9994
9995#: builtin/repack.c:185
9996msgid "maximum size of each packfile"
9997msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9998
9999#: builtin/repack.c:187
10000msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10001msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10002
10003#: builtin/repack.c:197
10004msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10005msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10006
10007#: builtin/repack.c:381
10008#, c-format
10009msgid "removing '%s' failed"
10010msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10011
10012#: builtin/replace.c:19
10013msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10014msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10015
10016#: builtin/replace.c:20
10017msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10018msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10019
10020#: builtin/replace.c:21
10021msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10022msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10023
10024#: builtin/replace.c:22
10025msgid "git replace -d <object>..."
10026msgstr "git replace -d <objet>..."
10027
10028#: builtin/replace.c:23
10029msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10030msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10031
10032#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10033#, c-format
10034msgid "Not a valid object name: '%s'"
10035msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10036
10037#: builtin/replace.c:355
10038#, c-format
10039msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10040msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10041
10042#: builtin/replace.c:357
10043#, c-format
10044msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10045msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10046
10047#: builtin/replace.c:368
10048#, c-format
10049msgid ""
10050"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10051"instead of --graft"
10052msgstr ""
10053"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10054"utilisez --edit au lieu de --graft"
10055
10056#: builtin/replace.c:401
10057#, c-format
10058msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10059msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10060
10061#: builtin/replace.c:402
10062msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10063msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10064
10065#: builtin/replace.c:408
10066#, c-format
10067msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10068msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10069
10070#: builtin/replace.c:432
10071msgid "list replace refs"
10072msgstr "afficher les références de remplacement"
10073
10074#: builtin/replace.c:433
10075msgid "delete replace refs"
10076msgstr "supprimer les références de remplacement"
10077
10078#: builtin/replace.c:434
10079msgid "edit existing object"
10080msgstr "éditer l'objet existant"
10081
10082#: builtin/replace.c:435
10083msgid "change a commit's parents"
10084msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10085
10086#: builtin/replace.c:436
10087msgid "replace the ref if it exists"
10088msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10089
10090#: builtin/replace.c:437
10091msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10092msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10093
10094#: builtin/replace.c:438
10095msgid "use this format"
10096msgstr "utiliser ce format"
10097
10098#: builtin/rerere.c:12
10099msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10100msgstr ""
10101"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10102
10103#: builtin/rerere.c:58
10104msgid "register clean resolutions in index"
10105msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10106
10107#: builtin/reset.c:26
10108msgid ""
10109"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10110msgstr ""
10111"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10112
10113#: builtin/reset.c:27
10114msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10115msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10116
10117#: builtin/reset.c:28
10118msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10119msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10120
10121#: builtin/reset.c:34
10122msgid "mixed"
10123msgstr "mixed"
10124
10125#: builtin/reset.c:34
10126msgid "soft"
10127msgstr "soft"
10128
10129#: builtin/reset.c:34
10130msgid "hard"
10131msgstr "hard"
10132
10133#: builtin/reset.c:34
10134msgid "merge"
10135msgstr "merge"
10136
10137#: builtin/reset.c:34
10138msgid "keep"
10139msgstr "keep"
10140
10141#: builtin/reset.c:74
10142msgid "You do not have a valid HEAD."
10143msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10144
10145#: builtin/reset.c:76
10146msgid "Failed to find tree of HEAD."
10147msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10148
10149#: builtin/reset.c:82
10150#, c-format
10151msgid "Failed to find tree of %s."
10152msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10153
10154#: builtin/reset.c:100
10155#, c-format
10156msgid "HEAD is now at %s"
10157msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10158
10159#: builtin/reset.c:183
10160#, c-format
10161msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10162msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10163
10164#: builtin/reset.c:276
10165msgid "be quiet, only report errors"
10166msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10167
10168#: builtin/reset.c:278
10169msgid "reset HEAD and index"
10170msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10171
10172#: builtin/reset.c:279
10173msgid "reset only HEAD"
10174msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10175
10176#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10177msgid "reset HEAD, index and working tree"
10178msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10179
10180#: builtin/reset.c:285
10181msgid "reset HEAD but keep local changes"
10182msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10183
10184#: builtin/reset.c:288
10185msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10186msgstr ""
10187"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10188"tard"
10189
10190#: builtin/reset.c:305
10191#, c-format
10192msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10193msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10194
10195#: builtin/reset.c:313
10196#, c-format
10197msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10198msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10199
10200#: builtin/reset.c:322
10201msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10202msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10203
10204#: builtin/reset.c:331
10205msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10206msgstr ""
10207"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10208"place."
10209
10210#: builtin/reset.c:333
10211#, c-format
10212msgid "Cannot do %s reset with paths."
10213msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10214
10215#: builtin/reset.c:343
10216#, c-format
10217msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10218msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10219
10220#: builtin/reset.c:347
10221msgid "-N can only be used with --mixed"
10222msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10223
10224#: builtin/reset.c:364
10225msgid "Unstaged changes after reset:"
10226msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10227
10228#: builtin/reset.c:370
10229#, c-format
10230msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10231msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10232
10233#: builtin/reset.c:374
10234msgid "Could not write new index file."
10235msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10236
10237#: builtin/rev-list.c:354
10238msgid "rev-list does not support display of notes"
10239msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10240
10241#: builtin/rev-parse.c:358
10242msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10243msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10244
10245#: builtin/rev-parse.c:363
10246msgid "keep the `--` passed as an arg"
10247msgstr "garder le `--` passé en argument"
10248
10249#: builtin/rev-parse.c:365
10250msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10251msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10252
10253#: builtin/rev-parse.c:368
10254msgid "output in stuck long form"
10255msgstr "sortie en forme longue fixée"
10256
10257#: builtin/rev-parse.c:499
10258msgid ""
10259"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10260"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10261"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10262"\n"
10263"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10264msgstr ""
10265"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10266"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10267"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10268"\n"
10269"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10270"l'utilisation principale."
10271
10272#: builtin/revert.c:22
10273msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10274msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10275
10276#: builtin/revert.c:23
10277msgid "git revert <subcommand>"
10278msgstr "git revert <sous-commande>"
10279
10280#: builtin/revert.c:28
10281msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10282msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10283
10284#: builtin/revert.c:29
10285msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10286msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10287
10288#: builtin/revert.c:71
10289#, c-format
10290msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10291msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10292
10293#: builtin/revert.c:80
10294msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10295msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10296
10297#: builtin/revert.c:81
10298msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10299msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10300
10301#: builtin/revert.c:82
10302msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10303msgstr "annuler le retour ou picorage"
10304
10305#: builtin/revert.c:83
10306msgid "don't automatically commit"
10307msgstr "ne pas valider automatiquement"
10308
10309#: builtin/revert.c:84
10310msgid "edit the commit message"
10311msgstr "éditer le message de validation"
10312
10313#: builtin/revert.c:87
10314msgid "parent number"
10315msgstr "numéro de parent"
10316
10317#: builtin/revert.c:89
10318msgid "merge strategy"
10319msgstr "stratégie de fusion"
10320
10321#: builtin/revert.c:90
10322msgid "option"
10323msgstr "option"
10324
10325#: builtin/revert.c:91
10326msgid "option for merge strategy"
10327msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10328
10329#: builtin/revert.c:104
10330msgid "append commit name"
10331msgstr "ajouter le nom de validation"
10332
10333#: builtin/revert.c:106
10334msgid "preserve initially empty commits"
10335msgstr "préserver les validations vides initialement"
10336
10337#: builtin/revert.c:107
10338msgid "allow commits with empty messages"
10339msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10340
10341#: builtin/revert.c:108
10342msgid "keep redundant, empty commits"
10343msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10344
10345#: builtin/revert.c:112
10346msgid "program error"
10347msgstr "erreur du programme"
10348
10349#: builtin/revert.c:197
10350msgid "revert failed"
10351msgstr "revert a échoué"
10352
10353#: builtin/revert.c:212
10354msgid "cherry-pick failed"
10355msgstr "le picorage a échoué"
10356
10357#: builtin/rm.c:17
10358msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10359msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10360
10361#: builtin/rm.c:65
10362msgid ""
10363"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10364"uses a .git directory:"
10365msgid_plural ""
10366"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10367"use a .git directory:"
10368msgstr[0] ""
10369"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10370"utilise un répertoire .git :"
10371msgstr[1] ""
10372"les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10373"utilisent un répertoire .git :"
10374
10375#: builtin/rm.c:71
10376msgid ""
10377"\n"
10378"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10379msgstr ""
10380"\n"
10381"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10382"historique)"
10383
10384#: builtin/rm.c:230
10385msgid ""
10386"the following file has staged content different from both the\n"
10387"file and the HEAD:"
10388msgid_plural ""
10389"the following files have staged content different from both the\n"
10390"file and the HEAD:"
10391msgstr[0] ""
10392"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10393"du fichier et de HEAD :"
10394msgstr[1] ""
10395"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10396"du fichier et de HEAD :"
10397
10398#: builtin/rm.c:235
10399msgid ""
10400"\n"
10401"(use -f to force removal)"
10402msgstr ""
10403"\n"
10404"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10405
10406#: builtin/rm.c:239
10407msgid "the following file has changes staged in the index:"
10408msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10409msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10410msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10411
10412#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10413msgid ""
10414"\n"
10415"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10416msgstr ""
10417"\n"
10418"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10419
10420#: builtin/rm.c:251
10421msgid "the following file has local modifications:"
10422msgid_plural "the following files have local modifications:"
10423msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10424msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10425
10426#: builtin/rm.c:269
10427msgid "do not list removed files"
10428msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10429
10430#: builtin/rm.c:270
10431msgid "only remove from the index"
10432msgstr "supprimer seulement de l'index"
10433
10434#: builtin/rm.c:271
10435msgid "override the up-to-date check"
10436msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10437
10438#: builtin/rm.c:272
10439msgid "allow recursive removal"
10440msgstr "autoriser la suppression récursive"
10441
10442#: builtin/rm.c:274
10443msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10444msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10445
10446#: builtin/rm.c:317
10447msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10448msgstr ""
10449"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10450"continuer"
10451
10452#: builtin/rm.c:335
10453#, c-format
10454msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10455msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10456
10457#: builtin/rm.c:374
10458#, c-format
10459msgid "git rm: unable to remove %s"
10460msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10461
10462#: builtin/send-pack.c:18
10463msgid ""
10464"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10465"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10466"[<ref>...]\n"
10467"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10468msgstr ""
10469"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10470"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10471"[<référence>...]\n"
10472"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10473"exclusifs."
10474
10475#: builtin/send-pack.c:160
10476msgid "remote name"
10477msgstr "nom distant"
10478
10479#: builtin/send-pack.c:171
10480msgid "use stateless RPC protocol"
10481msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10482
10483#: builtin/send-pack.c:172
10484msgid "read refs from stdin"
10485msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10486
10487#: builtin/send-pack.c:173
10488msgid "print status from remote helper"
10489msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10490
10491#: builtin/shortlog.c:13
10492msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10493msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10494
10495#: builtin/shortlog.c:131
10496#, c-format
10497msgid "Missing author: %s"
10498msgstr "Auteur manquant : %s"
10499
10500#: builtin/shortlog.c:230
10501msgid "sort output according to the number of commits per author"
10502msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10503
10504#: builtin/shortlog.c:232
10505msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10506msgstr ""
10507"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10508"validations"
10509
10510#: builtin/shortlog.c:234
10511msgid "Show the email address of each author"
10512msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10513
10514#: builtin/shortlog.c:235
10515msgid "w[,i1[,i2]]"
10516msgstr "w[,i1[,i2]]"
10517
10518#: builtin/shortlog.c:236
10519msgid "Linewrap output"
10520msgstr "Couper les lignes"
10521
10522#: builtin/show-branch.c:10
10523msgid ""
10524"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10525"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10526"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10527"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10528msgstr ""
10529"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10530"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10531"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10532"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10533
10534#: builtin/show-branch.c:14
10535msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10536msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10537
10538#: builtin/show-branch.c:640
10539msgid "show remote-tracking and local branches"
10540msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10541
10542#: builtin/show-branch.c:642
10543msgid "show remote-tracking branches"
10544msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10545
10546#: builtin/show-branch.c:644
10547msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10548msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10549
10550#: builtin/show-branch.c:646
10551msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10552msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10553
10554#: builtin/show-branch.c:648
10555msgid "synonym to more=-1"
10556msgstr "synonyme de more=-1"
10557
10558#: builtin/show-branch.c:649
10559msgid "suppress naming strings"
10560msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10561
10562#: builtin/show-branch.c:651
10563msgid "include the current branch"
10564msgstr "inclure la branche courante"
10565
10566#: builtin/show-branch.c:653
10567msgid "name commits with their object names"
10568msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10569
10570#: builtin/show-branch.c:655
10571msgid "show possible merge bases"
10572msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10573
10574#: builtin/show-branch.c:657
10575msgid "show refs unreachable from any other ref"
10576msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10577
10578#: builtin/show-branch.c:659
10579msgid "show commits in topological order"
10580msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10581
10582#: builtin/show-branch.c:662
10583msgid "show only commits not on the first branch"
10584msgstr ""
10585"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10586
10587#: builtin/show-branch.c:664
10588msgid "show merges reachable from only one tip"
10589msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10590
10591#: builtin/show-branch.c:666
10592msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10593msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10594
10595#: builtin/show-branch.c:669
10596msgid "<n>[,<base>]"
10597msgstr "<n>[,<base>]"
10598
10599#: builtin/show-branch.c:670
10600msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10601msgstr ""
10602"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10603
10604#: builtin/show-ref.c:10
10605msgid ""
10606"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10607"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10608msgstr ""
10609"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10610"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10611
10612#: builtin/show-ref.c:11
10613msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10614msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10615
10616#: builtin/show-ref.c:165
10617msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10618msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10619
10620#: builtin/show-ref.c:166
10621msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10622msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10623
10624#: builtin/show-ref.c:167
10625msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10626msgstr ""
10627"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10628"exact"
10629
10630#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10631msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10632msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10633
10634#: builtin/show-ref.c:174
10635msgid "dereference tags into object IDs"
10636msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10637
10638#: builtin/show-ref.c:176
10639msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10640msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10641
10642#: builtin/show-ref.c:180
10643msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10644msgstr ""
10645"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10646
10647#: builtin/show-ref.c:182
10648msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10649msgstr ""
10650"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10651"local"
10652
10653#: builtin/stripspace.c:17
10654msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10655msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10656
10657#: builtin/stripspace.c:18
10658msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10659msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10660
10661#: builtin/stripspace.c:35
10662msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10663msgstr "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de commentaire"
10664
10665#: builtin/stripspace.c:38
10666msgid "prepend comment character and blank to each line"
10667msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10668
10669#: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10670msgid "alternative anchor for relative paths"
10671msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10672
10673#: builtin/submodule--helper.c:84
10674msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10675msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10676
10677#: builtin/submodule--helper.c:114
10678msgid "git submodule--helper name <path>"
10679msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10680
10681#: builtin/submodule--helper.c:120
10682#, c-format
10683msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10684msgstr "Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le chemin '%s'"
10685
10686#: builtin/submodule--helper.c:170
10687msgid "where the new submodule will be cloned to"
10688msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10689
10690#: builtin/submodule--helper.c:173
10691msgid "name of the new submodule"
10692msgstr "nom du nouveau sous-module"
10693
10694#: builtin/submodule--helper.c:176
10695msgid "url where to clone the submodule from"
10696msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10697
10698#: builtin/submodule--helper.c:182
10699msgid "depth for shallow clones"
10700msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10701
10702#: builtin/submodule--helper.c:188
10703msgid ""
10704"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10705"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10706msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference <dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] [<chemin>...]"
10707
10708#: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10709#: builtin/submodule--helper.c:216
10710#, c-format
10711msgid "could not create directory '%s'"
10712msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10713
10714#: builtin/submodule--helper.c:204
10715#, c-format
10716msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10717msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10718
10719#: builtin/submodule--helper.c:227
10720#, c-format
10721msgid "cannot open file '%s'"
10722msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10723
10724#: builtin/submodule--helper.c:232
10725#, c-format
10726msgid "could not close file %s"
10727msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10728
10729#: builtin/submodule--helper.c:247
10730#, c-format
10731msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10732msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10733
10734#: builtin/submodule--helper.c:273
10735msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10736msgstr "fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
10737
10738#: builtin/submodule--helper.c:280
10739#, c-format
10740msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10741msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10742
10743#: builtin/symbolic-ref.c:7
10744msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10745msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10746
10747#: builtin/symbolic-ref.c:8
10748msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10749msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10750
10751#: builtin/symbolic-ref.c:40
10752msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10753msgstr ""
10754"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10755
10756#: builtin/symbolic-ref.c:41
10757msgid "delete symbolic ref"
10758msgstr "supprimer la référence symbolique"
10759
10760#: builtin/symbolic-ref.c:42
10761msgid "shorten ref output"
10762msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10763
10764#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10765msgid "reason"
10766msgstr "raison"
10767
10768#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10769msgid "reason of the update"
10770msgstr "raison de la mise à jour"
10771
10772#: builtin/tag.c:23
10773msgid ""
10774"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10775"[<head>]"
10776msgstr ""
10777"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10778"étiquette> [<head>]"
10779
10780#: builtin/tag.c:24
10781msgid "git tag -d <tagname>..."
10782msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10783
10784#: builtin/tag.c:25
10785msgid ""
10786"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10787"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10788msgstr ""
10789"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10790"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10791
10792#: builtin/tag.c:27
10793msgid "git tag -v <tagname>..."
10794msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10795
10796#: builtin/tag.c:80
10797#, c-format
10798msgid "tag name too long: %.*s..."
10799msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10800
10801#: builtin/tag.c:85
10802#, c-format
10803msgid "tag '%s' not found."
10804msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10805
10806#: builtin/tag.c:100
10807#, c-format
10808msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10809msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10810
10811#: builtin/tag.c:112
10812#, c-format
10813msgid "could not verify the tag '%s'"
10814msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10815
10816#: builtin/tag.c:122
10817#, c-format
10818msgid ""
10819"\n"
10820"Write a message for tag:\n"
10821"  %s\n"
10822"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10823msgstr ""
10824"\n"
10825"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10826"  %s\n"
10827"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10828
10829#: builtin/tag.c:126
10830#, c-format
10831msgid ""
10832"\n"
10833"Write a message for tag:\n"
10834"  %s\n"
10835"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10836"want to.\n"
10837msgstr ""
10838"\n"
10839"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10840"  %s\n"
10841"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10842"même si vous le souhaitez.\n"
10843
10844#: builtin/tag.c:199
10845msgid "unable to sign the tag"
10846msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10847
10848#: builtin/tag.c:201
10849msgid "unable to write tag file"
10850msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10851
10852#: builtin/tag.c:226
10853msgid "bad object type."
10854msgstr "mauvais type d'objet."
10855
10856#: builtin/tag.c:239
10857msgid "tag header too big."
10858msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10859
10860#: builtin/tag.c:275
10861msgid "no tag message?"
10862msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10863
10864#: builtin/tag.c:281
10865#, c-format
10866msgid "The tag message has been left in %s\n"
10867msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10868
10869#: builtin/tag.c:339
10870msgid "list tag names"
10871msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10872
10873#: builtin/tag.c:341
10874msgid "print <n> lines of each tag message"
10875msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10876
10877#: builtin/tag.c:343
10878msgid "delete tags"
10879msgstr "supprimer des étiquettes"
10880
10881#: builtin/tag.c:344
10882msgid "verify tags"
10883msgstr "vérifier des étiquettes"
10884
10885#: builtin/tag.c:346
10886msgid "Tag creation options"
10887msgstr "Options de création de l'étiquette"
10888
10889#: builtin/tag.c:348
10890msgid "annotated tag, needs a message"
10891msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10892
10893#: builtin/tag.c:350
10894msgid "tag message"
10895msgstr "message pour l'étiquette"
10896
10897#: builtin/tag.c:352
10898msgid "annotated and GPG-signed tag"
10899msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10900
10901#: builtin/tag.c:356
10902msgid "use another key to sign the tag"
10903msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10904
10905#: builtin/tag.c:357
10906msgid "replace the tag if exists"
10907msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10908
10909#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10910msgid "create a reflog"
10911msgstr "créer un reflog"
10912
10913#: builtin/tag.c:360
10914msgid "Tag listing options"
10915msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10916
10917#: builtin/tag.c:361
10918msgid "show tag list in columns"
10919msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10920
10921#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10922msgid "print only tags that contain the commit"
10923msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10924
10925#: builtin/tag.c:364
10926msgid "print only tags that are merged"
10927msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
10928
10929#: builtin/tag.c:365
10930msgid "print only tags that are not merged"
10931msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
10932
10933#: builtin/tag.c:370
10934msgid "print only tags of the object"
10935msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10936
10937#: builtin/tag.c:399
10938msgid "--column and -n are incompatible"
10939msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10940
10941#: builtin/tag.c:419
10942msgid "-n option is only allowed with -l."
10943msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10944
10945#: builtin/tag.c:421
10946msgid "--contains option is only allowed with -l."
10947msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10948
10949#: builtin/tag.c:423
10950msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10951msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10952
10953#: builtin/tag.c:425
10954msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10955msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l."
10956
10957#: builtin/tag.c:433
10958msgid "only one -F or -m option is allowed."
10959msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10960
10961#: builtin/tag.c:453
10962msgid "too many params"
10963msgstr "trop de paramètres"
10964
10965#: builtin/tag.c:459
10966#, c-format
10967msgid "'%s' is not a valid tag name."
10968msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10969
10970#: builtin/tag.c:464
10971#, c-format
10972msgid "tag '%s' already exists"
10973msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10974
10975#: builtin/tag.c:489
10976#, c-format
10977msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10978msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10979
10980#: builtin/unpack-objects.c:490
10981msgid "Unpacking objects"
10982msgstr "Dépaquetage des objets"
10983
10984#: builtin/update-index.c:70
10985#, c-format
10986msgid "failed to create directory %s"
10987msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10988
10989#: builtin/update-index.c:76
10990#, c-format
10991msgid "failed to stat %s"
10992msgstr "échec du stat de %s"
10993
10994#: builtin/update-index.c:86
10995#, c-format
10996msgid "failed to create file %s"
10997msgstr "échec de la création du fichier %s"
10998
10999#: builtin/update-index.c:94
11000#, c-format
11001msgid "failed to delete file %s"
11002msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11003
11004#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
11005#, c-format
11006msgid "failed to delete directory %s"
11007msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11008
11009#: builtin/update-index.c:124
11010#, c-format
11011msgid "Testing "
11012msgstr "Test en cours "
11013
11014#: builtin/update-index.c:136
11015msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11016msgstr ""
11017"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11018
11019#: builtin/update-index.c:149
11020msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11021msgstr ""
11022"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11023
11024#: builtin/update-index.c:162
11025msgid "directory stat info changes after updating a file"
11026msgstr ""
11027"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11028
11029#: builtin/update-index.c:173
11030msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11031msgstr ""
11032"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11033"un sous-répertoire"
11034
11035#: builtin/update-index.c:184
11036msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11037msgstr ""
11038"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11039"fichier<"
11040
11041#: builtin/update-index.c:197
11042msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11043msgstr ""
11044"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11045"répertoire"
11046
11047#: builtin/update-index.c:204
11048msgid " OK"
11049msgstr " OK"
11050
11051#: builtin/update-index.c:564
11052msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11053msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11054
11055#: builtin/update-index.c:918
11056msgid "continue refresh even when index needs update"
11057msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11058
11059#: builtin/update-index.c:921
11060msgid "refresh: ignore submodules"
11061msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11062
11063#: builtin/update-index.c:924
11064msgid "do not ignore new files"
11065msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11066
11067#: builtin/update-index.c:926
11068msgid "let files replace directories and vice-versa"
11069msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11070
11071#: builtin/update-index.c:928
11072msgid "notice files missing from worktree"
11073msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11074
11075#: builtin/update-index.c:930
11076msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11077msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11078
11079#: builtin/update-index.c:933
11080msgid "refresh stat information"
11081msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11082
11083#: builtin/update-index.c:937
11084msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11085msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11086
11087#: builtin/update-index.c:941
11088msgid "<mode>,<object>,<path>"
11089msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11090
11091#: builtin/update-index.c:942
11092msgid "add the specified entry to the index"
11093msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11094
11095#: builtin/update-index.c:946
11096msgid "(+/-)x"
11097msgstr "(+/-)x"
11098
11099#: builtin/update-index.c:947
11100msgid "override the executable bit of the listed files"
11101msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11102
11103#: builtin/update-index.c:951
11104msgid "mark files as \"not changing\""
11105msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11106
11107#: builtin/update-index.c:954
11108msgid "clear assumed-unchanged bit"
11109msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11110
11111#: builtin/update-index.c:957
11112msgid "mark files as \"index-only\""
11113msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11114
11115#: builtin/update-index.c:960
11116msgid "clear skip-worktree bit"
11117msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11118
11119#: builtin/update-index.c:963
11120msgid "add to index only; do not add content to object database"
11121msgstr ""
11122"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11123"données des objets"
11124
11125#: builtin/update-index.c:965
11126msgid "remove named paths even if present in worktree"
11127msgstr ""
11128"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11129"travail"
11130
11131#: builtin/update-index.c:967
11132msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11133msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11134
11135#: builtin/update-index.c:969
11136msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11137msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11138
11139#: builtin/update-index.c:973
11140msgid "add entries from standard input to the index"
11141msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11142
11143#: builtin/update-index.c:977
11144msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11145msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11146
11147#: builtin/update-index.c:981
11148msgid "only update entries that differ from HEAD"
11149msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11150
11151#: builtin/update-index.c:985
11152msgid "ignore files missing from worktree"
11153msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11154
11155#: builtin/update-index.c:988
11156msgid "report actions to standard output"
11157msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11158
11159#: builtin/update-index.c:990
11160msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11161msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11162
11163#: builtin/update-index.c:994
11164msgid "write index in this format"
11165msgstr "écrire l'index dans ce format"
11166
11167#: builtin/update-index.c:996
11168msgid "enable or disable split index"
11169msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11170
11171#: builtin/update-index.c:998
11172msgid "enable/disable untracked cache"
11173msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
11174
11175#: builtin/update-index.c:1000
11176msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11177msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
11178
11179#: builtin/update-ref.c:9
11180msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11181msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11182
11183#: builtin/update-ref.c:10
11184msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11185msgstr ""
11186"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11187"valeur>]"
11188
11189#: builtin/update-ref.c:11
11190msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11191msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11192
11193#: builtin/update-ref.c:363
11194msgid "delete the reference"
11195msgstr "supprimer la référence"
11196
11197#: builtin/update-ref.c:365
11198msgid "update <refname> not the one it points to"
11199msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11200
11201#: builtin/update-ref.c:366
11202msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11203msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11204
11205#: builtin/update-ref.c:367
11206msgid "read updates from stdin"
11207msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11208
11209#: builtin/update-server-info.c:6
11210msgid "git update-server-info [--force]"
11211msgstr "git update-server-info [--force]"
11212
11213#: builtin/update-server-info.c:14
11214msgid "update the info files from scratch"
11215msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11216
11217#: builtin/verify-commit.c:17
11218msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11219msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11220
11221#: builtin/verify-commit.c:72
11222msgid "print commit contents"
11223msgstr "afficher le contenu du commit"
11224
11225#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11226msgid "print raw gpg status output"
11227msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11228
11229#: builtin/verify-pack.c:54
11230msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11231msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11232
11233#: builtin/verify-pack.c:64
11234msgid "verbose"
11235msgstr "verbeux"
11236
11237#: builtin/verify-pack.c:66
11238msgid "show statistics only"
11239msgstr "afficher seulement les statistiques"
11240
11241#: builtin/verify-tag.c:17
11242msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11243msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11244
11245#: builtin/verify-tag.c:83
11246msgid "print tag contents"
11247msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11248
11249#: builtin/worktree.c:15
11250msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11251msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11252
11253#: builtin/worktree.c:16
11254msgid "git worktree prune [<options>]"
11255msgstr "git worktree prune [<options>]"
11256
11257#: builtin/worktree.c:17
11258msgid "git worktree list [<options>]"
11259msgstr "git worktree prune [<options>]"
11260
11261#: builtin/worktree.c:39
11262#, c-format
11263msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11264msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11265
11266#: builtin/worktree.c:45
11267#, c-format
11268msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11269msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11270
11271#: builtin/worktree.c:50
11272#, c-format
11273msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11274msgstr ""
11275"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11276
11277#: builtin/worktree.c:61
11278#, c-format
11279msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11280msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11281
11282#: builtin/worktree.c:77
11283#, c-format
11284msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11285msgstr ""
11286"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11287"inexistant"
11288
11289#: builtin/worktree.c:112
11290#, c-format
11291msgid "failed to remove: %s"
11292msgstr "échec de la suppression de %s"
11293
11294#: builtin/worktree.c:201
11295#, c-format
11296msgid "'%s' already exists"
11297msgstr "'%s' existe déjà"
11298
11299#: builtin/worktree.c:235
11300#, c-format
11301msgid "could not create directory of '%s'"
11302msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11303
11304#: builtin/worktree.c:271
11305#, c-format
11306msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11307msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11308
11309#: builtin/worktree.c:319
11310msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11311msgstr ""
11312"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11313"travail"
11314
11315#: builtin/worktree.c:321
11316msgid "create a new branch"
11317msgstr "créer une nouvelle branche"
11318
11319#: builtin/worktree.c:323
11320msgid "create or reset a branch"
11321msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11322
11323#: builtin/worktree.c:324
11324msgid "detach HEAD at named commit"
11325msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11326
11327#: builtin/worktree.c:331
11328msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11329msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11330
11331#: builtin/write-tree.c:13
11332msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11333msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11334
11335#: builtin/write-tree.c:26
11336msgid "<prefix>/"
11337msgstr "<préfixe>/"
11338
11339#: builtin/write-tree.c:27
11340msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11341msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11342
11343#: builtin/write-tree.c:30
11344msgid "only useful for debugging"
11345msgstr "seulement utile pour le débogage"
11346
11347#: credential-cache--daemon.c:255
11348msgid "print debugging messages to stderr"
11349msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11350
11351#: git.c:14
11352msgid ""
11353"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11354"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11355"to read about a specific subcommand or concept."
11356msgstr ""
11357"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11358"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11359"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11360
11361#: common-cmds.h:9
11362msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11363msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11364
11365#: common-cmds.h:10
11366msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11367msgstr ""
11368"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11369
11370#: common-cmds.h:11
11371msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11372msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11373
11374#: common-cmds.h:12
11375msgid "grow, mark and tweak your common history"
11376msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11377
11378#: common-cmds.h:13
11379msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11380msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11381
11382#: common-cmds.h:17
11383msgid "Add file contents to the index"
11384msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11385
11386#: common-cmds.h:18
11387msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11388msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11389
11390#: common-cmds.h:19
11391msgid "List, create, or delete branches"
11392msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11393
11394#: common-cmds.h:20
11395msgid "Switch branches or restore working tree files"
11396msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11397
11398#: common-cmds.h:21
11399msgid "Clone a repository into a new directory"
11400msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11401
11402#: common-cmds.h:22
11403msgid "Record changes to the repository"
11404msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11405
11406#: common-cmds.h:23
11407msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11408msgstr ""
11409"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11410"travail, etc"
11411
11412#: common-cmds.h:24
11413msgid "Download objects and refs from another repository"
11414msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11415
11416#: common-cmds.h:25
11417msgid "Print lines matching a pattern"
11418msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11419
11420#: common-cmds.h:26
11421msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11422msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11423
11424#: common-cmds.h:27
11425msgid "Show commit logs"
11426msgstr "Afficher l'historique des validations"
11427
11428#: common-cmds.h:28
11429msgid "Join two or more development histories together"
11430msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11431
11432#: common-cmds.h:29
11433msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11434msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11435
11436#: common-cmds.h:30
11437msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11438msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11439
11440#: common-cmds.h:31
11441msgid "Update remote refs along with associated objects"
11442msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11443
11444#: common-cmds.h:32
11445msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11446msgstr ""
11447"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11448
11449#: common-cmds.h:33
11450msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11451msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11452
11453#: common-cmds.h:34
11454msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11455msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11456
11457#: common-cmds.h:35
11458msgid "Show various types of objects"
11459msgstr "Afficher différents types d'objets"
11460
11461#: common-cmds.h:36
11462msgid "Show the working tree status"
11463msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11464
11465#: common-cmds.h:37
11466msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11467msgstr ""
11468"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11469
11470#: parse-options.h:145
11471msgid "expiry-date"
11472msgstr "date-d'expiration"
11473
11474#: parse-options.h:160
11475msgid "no-op (backward compatibility)"
11476msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11477
11478#: parse-options.h:237
11479msgid "be more verbose"
11480msgstr "être plus verbeux"
11481
11482#: parse-options.h:239
11483msgid "be more quiet"
11484msgstr "être plus silencieux"
11485
11486#: parse-options.h:245
11487msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11488msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11489
11490#: rerere.h:38
11491msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11492msgstr ""
11493"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11494
11495#: git-bisect.sh:55
11496msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11497msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11498
11499#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11500#. translation. The program will only accept English input
11501#. at this point.
11502#: git-bisect.sh:61
11503msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11504msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11505
11506#: git-bisect.sh:122
11507#, sh-format
11508msgid "unrecognised option: '$arg'"
11509msgstr "option inconnue : '$arg'"
11510
11511#: git-bisect.sh:126
11512#, sh-format
11513msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11514msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11515
11516#: git-bisect.sh:155
11517msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11518msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11519
11520#: git-bisect.sh:168
11521#, sh-format
11522msgid ""
11523"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11524msgstr ""
11525"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11526"valide>'."
11527
11528#: git-bisect.sh:178
11529msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11530msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11531
11532#: git-bisect.sh:182
11533msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11534msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11535
11536#: git-bisect.sh:234
11537#, sh-format
11538msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11539msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11540
11541#: git-bisect.sh:263
11542#, sh-format
11543msgid "Bad rev input: $arg"
11544msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11545
11546#: git-bisect.sh:278
11547msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11548msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11549
11550#: git-bisect.sh:290
11551#, sh-format
11552msgid "Bad rev input: $rev"
11553msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11554
11555#: git-bisect.sh:299
11556#, sh-format
11557msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11558msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11559
11560#: git-bisect.sh:322
11561#, sh-format
11562msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11563msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11564
11565#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11566#. translation. The program will only accept English input
11567#. at this point.
11568#: git-bisect.sh:328
11569msgid "Are you sure [Y/n]? "
11570msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11571
11572#: git-bisect.sh:340
11573#, sh-format
11574msgid ""
11575"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11576"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11577msgstr ""
11578"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11579"$good_syn.\n"
11580"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11581"pour cela.)"
11582
11583#: git-bisect.sh:343
11584#, sh-format
11585msgid ""
11586"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11587"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11588"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11589msgstr ""
11590"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11591"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11592"$bad_syn.\n"
11593"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11594"pour cela.)"
11595
11596#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11597msgid "We are not bisecting."
11598msgstr "Pas de bissection en cours."
11599
11600#: git-bisect.sh:421
11601#, sh-format
11602msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11603msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11604
11605#: git-bisect.sh:430
11606#, sh-format
11607msgid ""
11608"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11609"Try 'git bisect reset <commit>'."
11610msgstr ""
11611"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11612"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11613
11614#: git-bisect.sh:458
11615msgid "No logfile given"
11616msgstr "Pas de fichier de log donné"
11617
11618#: git-bisect.sh:459
11619#, sh-format
11620msgid "cannot read $file for replaying"
11621msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11622
11623#: git-bisect.sh:480
11624msgid "?? what are you talking about?"
11625msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11626
11627#: git-bisect.sh:492
11628#, sh-format
11629msgid "running $command"
11630msgstr "lancement de $command"
11631
11632#: git-bisect.sh:499
11633#, sh-format
11634msgid ""
11635"bisect run failed:\n"
11636"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11637msgstr ""
11638"la bissection a échoué :\n"
11639"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11640
11641#: git-bisect.sh:525
11642msgid "bisect run cannot continue any more"
11643msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11644
11645#: git-bisect.sh:531
11646#, sh-format
11647msgid ""
11648"bisect run failed:\n"
11649"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11650msgstr ""
11651"la bissection a échoué :\n"
11652"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11653
11654#: git-bisect.sh:538
11655msgid "bisect run success"
11656msgstr "succès de la bissection"
11657
11658#: git-bisect.sh:565
11659msgid "please use two different terms"
11660msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11661
11662#: git-bisect.sh:575
11663#, sh-format
11664msgid "'$term' is not a valid term"
11665msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11666
11667#: git-bisect.sh:578
11668#, sh-format
11669msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11670msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11671
11672#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11673#, sh-format
11674msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11675msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11676
11677#: git-bisect.sh:606
11678#, sh-format
11679msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11680msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
11681
11682#: git-bisect.sh:636
11683msgid "no terms defined"
11684msgstr "aucun terme défini"
11685
11686#: git-bisect.sh:653
11687#, sh-format
11688msgid ""
11689"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11690"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11691msgstr ""
11692"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11693"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-new."
11694
11695#: git-rebase.sh:57
11696msgid ""
11697"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11698"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11699"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11700"\"."
11701msgstr ""
11702"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11703"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11704"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11705"rebase --abort\"."
11706
11707#: git-rebase.sh:165
11708msgid "Applied autostash."
11709msgstr "Autoremisage appliqué."
11710
11711#: git-rebase.sh:168
11712#, sh-format
11713msgid "Cannot store $stash_sha1"
11714msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11715
11716#: git-rebase.sh:169
11717msgid ""
11718"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11719"Your changes are safe in the stash.\n"
11720"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11721msgstr ""
11722"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11723"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11724"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11725
11726#: git-rebase.sh:208
11727msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11728msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11729
11730#: git-rebase.sh:213
11731msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11732msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11733
11734#: git-rebase.sh:354
11735msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11736msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11737
11738#: git-rebase.sh:359
11739msgid "No rebase in progress?"
11740msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11741
11742#: git-rebase.sh:370
11743msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11744msgstr ""
11745"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11746"interactif."
11747
11748#: git-rebase.sh:377
11749msgid "Cannot read HEAD"
11750msgstr "Impossible de lire HEAD"
11751
11752#: git-rebase.sh:380
11753msgid ""
11754"You must edit all merge conflicts and then\n"
11755"mark them as resolved using git add"
11756msgstr ""
11757"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11758"les marquer comme résolus avec git add"
11759
11760#: git-rebase.sh:398
11761#, sh-format
11762msgid "Could not move back to $head_name"
11763msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11764
11765#: git-rebase.sh:417
11766#, sh-format
11767msgid ""
11768"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11769"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11770"case, please try\n"
11771"\t$cmd_live_rebase\n"
11772"If that is not the case, please\n"
11773"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11774"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11775"valuable there."
11776msgstr ""
11777"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11778"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11779"essayez\n"
11780"\t$cmd_live_rebase\n"
11781"Sinon, essayez\n"
11782"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11783"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11784"chose\n"
11785"d'important ici."
11786
11787#: git-rebase.sh:468
11788#, sh-format
11789msgid "invalid upstream $upstream_name"
11790msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11791
11792#: git-rebase.sh:492
11793#, sh-format
11794msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11795msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11796
11797#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11798#, sh-format
11799msgid "$onto_name: there is no merge base"
11800msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11801
11802#: git-rebase.sh:504
11803#, sh-format
11804msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11805msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11806
11807#: git-rebase.sh:527
11808#, sh-format
11809msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11810msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11811
11812#: git-rebase.sh:560
11813msgid "Cannot autostash"
11814msgstr "Autoremisage impossible"
11815
11816#: git-rebase.sh:565
11817#, sh-format
11818msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11819msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11820
11821#: git-rebase.sh:569
11822msgid "Please commit or stash them."
11823msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11824
11825#: git-rebase.sh:589
11826#, sh-format
11827msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11828msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11829
11830#: git-rebase.sh:593
11831#, sh-format
11832msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11833msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11834
11835#: git-rebase.sh:604
11836#, sh-format
11837msgid "Changes from $mb to $onto:"
11838msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11839
11840#: git-rebase.sh:613
11841msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11842msgstr ""
11843"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11844
11845#: git-rebase.sh:623
11846#, sh-format
11847msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11848msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11849
11850#: git-stash.sh:51
11851msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11852msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11853
11854#: git-stash.sh:74
11855msgid "You do not have the initial commit yet"
11856msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11857
11858#: git-stash.sh:89
11859msgid "Cannot save the current index state"
11860msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11861
11862#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11863msgid "Cannot save the current worktree state"
11864msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11865
11866#: git-stash.sh:141
11867msgid "No changes selected"
11868msgstr "Aucun changement sélectionné"
11869
11870#: git-stash.sh:144
11871msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11872msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11873
11874#: git-stash.sh:157
11875msgid "Cannot record working tree state"
11876msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11877
11878#: git-stash.sh:189
11879#, sh-format
11880msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11881msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11882
11883#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11884#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11885#. second line correspond to "error: ". So you should line
11886#. up the second line with however many characters the
11887#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11888#. English this is:
11889#.
11890#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11891#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11892#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11893#: git-stash.sh:239
11894#, sh-format
11895msgid ""
11896"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11897"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11898msgstr ""
11899"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11900"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11901
11902#: git-stash.sh:260
11903msgid "No local changes to save"
11904msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11905
11906#: git-stash.sh:264
11907msgid "Cannot initialize stash"
11908msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11909
11910#: git-stash.sh:268
11911msgid "Cannot save the current status"
11912msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11913
11914#: git-stash.sh:286
11915msgid "Cannot remove worktree changes"
11916msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11917
11918#: git-stash.sh:405
11919#, sh-format
11920msgid "unknown option: $opt"
11921msgstr "option inconnue : $opt"
11922
11923#: git-stash.sh:415
11924msgid "No stash found."
11925msgstr "Pas de remisage trouvé."
11926
11927#: git-stash.sh:422
11928#, sh-format
11929msgid "Too many revisions specified: $REV"
11930msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11931
11932#: git-stash.sh:428
11933#, sh-format
11934msgid "$reference is not a valid reference"
11935msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11936
11937#: git-stash.sh:456
11938#, sh-format
11939msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11940msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11941
11942#: git-stash.sh:467
11943#, sh-format
11944msgid "'$args' is not a stash reference"
11945msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11946
11947#: git-stash.sh:475
11948msgid "unable to refresh index"
11949msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11950
11951#: git-stash.sh:479
11952msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11953msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11954
11955#: git-stash.sh:487
11956msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11957msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11958
11959#: git-stash.sh:489
11960msgid "Could not save index tree"
11961msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11962
11963#: git-stash.sh:523
11964msgid "Cannot unstage modified files"
11965msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11966
11967#: git-stash.sh:538
11968msgid "Index was not unstashed."
11969msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11970
11971#: git-stash.sh:561
11972#, sh-format
11973msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11974msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11975
11976#: git-stash.sh:562
11977#, sh-format
11978msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11979msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11980
11981#: git-stash.sh:570
11982msgid "No branch name specified"
11983msgstr "Aucune branche spécifiée"
11984
11985#: git-stash.sh:642
11986msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11987msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11988
11989#: git-submodule.sh:104
11990#, sh-format
11991msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11992msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11993
11994#: git-submodule.sh:281
11995msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11996msgstr ""
11997"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
11998"travail"
11999
12000#: git-submodule.sh:291
12001#, sh-format
12002msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12003msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12004
12005#: git-submodule.sh:308
12006#, sh-format
12007msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12008msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12009
12010#: git-submodule.sh:312
12011#, sh-format
12012msgid ""
12013"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12014"$sm_path\n"
12015"Use -f if you really want to add it."
12016msgstr ""
12017"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12018"$sm_path\n"
12019"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12020
12021#: git-submodule.sh:330
12022#, sh-format
12023msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12024msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12025
12026#: git-submodule.sh:332
12027#, sh-format
12028msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12029msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12030
12031#: git-submodule.sh:340
12032#, sh-format
12033msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12034msgstr ""
12035"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12036"distant(s) :"
12037
12038#: git-submodule.sh:342
12039#, sh-format
12040msgid ""
12041"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12042msgstr ""
12043"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12044"nouveau depuis"
12045
12046#: git-submodule.sh:344
12047#, sh-format
12048msgid ""
12049"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12050msgstr ""
12051"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12052"correct"
12053
12054#: git-submodule.sh:345
12055#, sh-format
12056msgid ""
12057"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12058"option."
12059msgstr ""
12060"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12061"l'option '--name'."
12062
12063#: git-submodule.sh:347
12064#, sh-format
12065msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12066msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12067
12068#: git-submodule.sh:359
12069#, sh-format
12070msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12071msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12072
12073#: git-submodule.sh:364
12074#, sh-format
12075msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12076msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12077
12078#: git-submodule.sh:373
12079#, sh-format
12080msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12081msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12082
12083#: git-submodule.sh:417
12084#, sh-format
12085msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12086msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12087
12088#: git-submodule.sh:437
12089#, sh-format
12090msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12091msgstr ""
12092"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12093
12094#: git-submodule.sh:483
12095#, sh-format
12096msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12097msgstr ""
12098"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12099
12100#: git-submodule.sh:492
12101#, sh-format
12102msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12103msgstr ""
12104"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12105
12106#: git-submodule.sh:494
12107#, sh-format
12108msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12109msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12110
12111#: git-submodule.sh:511
12112#, sh-format
12113msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12114msgstr ""
12115"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12116"'$displaypath'"
12117
12118#: git-submodule.sh:549
12119#, sh-format
12120msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12121msgstr ""
12122"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12123
12124#: git-submodule.sh:566
12125#, sh-format
12126msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12127msgstr ""
12128"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12129
12130#: git-submodule.sh:567
12131#, sh-format
12132msgid ""
12133"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12134msgstr ""
12135"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12136"historique)"
12137
12138#: git-submodule.sh:573
12139#, sh-format
12140msgid ""
12141"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12142"discard them"
12143msgstr ""
12144"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12145"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12146
12147#: git-submodule.sh:576
12148#, sh-format
12149msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12150msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12151
12152#: git-submodule.sh:577
12153#, sh-format
12154msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12155msgstr ""
12156"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12157
12158#: git-submodule.sh:580
12159#, sh-format
12160msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12161msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12162
12163#: git-submodule.sh:589
12164#, sh-format
12165msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12166msgstr ""
12167"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12168"'$displaypath'"
12169
12170#: git-submodule.sh:705
12171#, sh-format
12172msgid ""
12173"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12174"Maybe you want to use 'update --init'?"
12175msgstr ""
12176"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12177"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12178
12179#: git-submodule.sh:718
12180#, sh-format
12181msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12182msgstr ""
12183"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12184"'$displaypath'"
12185
12186#: git-submodule.sh:727
12187#, sh-format
12188msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12189msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12190
12191#: git-submodule.sh:751
12192#, sh-format
12193msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12194msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12195
12196#: git-submodule.sh:765
12197#, sh-format
12198msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12199msgstr ""
12200"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12201
12202#: git-submodule.sh:766
12203#, sh-format
12204msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12205msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12206
12207#: git-submodule.sh:770
12208#, sh-format
12209msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12210msgstr ""
12211"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12212
12213#: git-submodule.sh:771
12214#, sh-format
12215msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12216msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12217
12218#: git-submodule.sh:776
12219#, sh-format
12220msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12221msgstr ""
12222"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12223
12224#: git-submodule.sh:777
12225#, sh-format
12226msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12227msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12228
12229#: git-submodule.sh:782
12230#, sh-format
12231msgid ""
12232"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12233msgstr ""
12234"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12235"'$prefix$sm_path'"
12236
12237#: git-submodule.sh:783
12238#, sh-format
12239msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12240msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12241
12242#: git-submodule.sh:813
12243#, sh-format
12244msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12245msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12246
12247#: git-submodule.sh:921
12248msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12249msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12250
12251#: git-submodule.sh:973
12252#, sh-format
12253msgid "unexpected mode $mod_dst"
12254msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12255
12256#: git-submodule.sh:993
12257#, sh-format
12258msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12259msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12260
12261#: git-submodule.sh:996
12262#, sh-format
12263msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12264msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12265
12266#: git-submodule.sh:999
12267#, sh-format
12268msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12269msgstr ""
12270"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12271"$sha1_dst"
12272
12273#: git-submodule.sh:1024
12274msgid "blob"
12275msgstr "blob"
12276
12277#: git-submodule.sh:1142
12278#, sh-format
12279msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12280msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12281
12282#: git-submodule.sh:1206
12283#, sh-format
12284msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12285msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12286
12287#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12288#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12289
12290#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12291#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12292
12293#~ msgid "some refs could not be read"
12294#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12295
12296#~ msgid "print only merged branches"
12297#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12298
12299#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12300#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12301
12302#~ msgid "show usage"
12303#~ msgstr "afficher l'usage"
12304
12305#~ msgid "insanely long template name %s"
12306#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12307
12308#~ msgid "insanely long symlink %s"
12309#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12310
12311#~ msgid "insanely long template path %s"
12312#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12313
12314#~ msgid "insane git directory %s"
12315#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12316
12317#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12318#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12319
12320#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12321#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12322
12323#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12324#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12325
12326#~ msgid "sort tags"
12327#~ msgstr "trier les étiquettes"
12328
12329#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12330#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12331
12332#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12333#~ msgstr ""
12334#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12335#~ "versa"
12336
12337#~ msgid "false|true|preserve"
12338#~ msgstr "false|true|preserve"
12339
12340#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12341#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12342
12343#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12344#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12345
12346#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12347#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12348
12349#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12350#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12351
12352#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12353#~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12354
12355#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12356#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12357
12358#~ msgid "You need to set your committer info first"
12359#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12360
12361#~ msgid ""
12362#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12363#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12364#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12365#~ "\"."
12366#~ msgstr ""
12367#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12368#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12369#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12370#~ "\"$cmdline --abort\"."
12371
12372#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12373#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12374
12375#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12376#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12377
12378#~ msgid ""
12379#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12380#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12381#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12382#~ msgstr ""
12383#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
12384#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12385#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12386#~ "\"$cmdline --abort\"."
12387
12388#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12389#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12390
12391#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12392#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12393
12394#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12395#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12396
12397#~ msgid ""
12398#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12399#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12400#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12401#~ msgstr ""
12402#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12403#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12404#~ "add/rm <fichier>'\n"
12405#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12406
12407#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12408#~ msgstr ""
12409#~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12410
12411#~ msgid "no branch specified"
12412#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12413
12414#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12415#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12416
12417#~ msgid "prune .git/worktrees"
12418#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12419
12420#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12421#~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12422
12423#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12424#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12425
12426#~ msgid "No such branch: '%s'"
12427#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12428
12429#~ msgid "Could not create git link %s"
12430#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12431
12432#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12433#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12434
12435#~ msgid "(detached from %s)"
12436#~ msgstr "(détaché de %s)"
12437
12438#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12439#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12440
12441#~ msgid "search also in ignored files"
12442#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12443
12444#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12445#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12446
12447#~ msgid "no files added"
12448#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12449
12450#~ msgid "force creation (when already exists)"
12451#~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12452
12453#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12454#~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12455
12456#~ msgid "slot"
12457#~ msgstr "emplacement"
12458
12459#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12460#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12461
12462#~ msgid "Failed to write ref"
12463#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12464
12465#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12466#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12467
12468#~ msgid "invalid commit: %s"
12469#~ msgstr "commit invalide : %s"
12470
12471#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12472#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12473
12474#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12475#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12476
12477#~ msgid "cannot tell cwd"
12478#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12479
12480#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12481#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12482
12483#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12484#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12485
12486#~ msgid "commit has empty message"
12487#~ msgstr "le commit a un message vide"
12488
12489#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12490#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12491
12492#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12493#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12494
12495#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12496#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12497
12498#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12499#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12500
12501#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12502#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12503
12504#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12505#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12506
12507#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12508#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12509
12510#~ msgid "bug"
12511#~ msgstr "bogue"
12512
12513#~ msgid "ahead "
12514#~ msgstr "devant "
12515
12516#~ msgid ", behind "
12517#~ msgstr ", derrière "
12518
12519#~ msgid ""
12520#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12521#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12522#~ "anymore.\n"
12523#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12524#~ "\n"
12525#~ "  git add %s :/\n"
12526#~ "  (or git add %s :/)\n"
12527#~ "\n"
12528#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12529#~ "\n"
12530#~ "  git add %s .\n"
12531#~ "  (or git add %s .)\n"
12532#~ "\n"
12533#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12534#~ "directory.\n"
12535#~ msgstr ""
12536#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12537#~ "un\n"
12538#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12539#~ "utilisé.\n"
12540#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12541#~ "\n"
12542#~ "  git add %s :/\n"
12543#~ "  (ou git add %s :/)\n"
12544#~ "\n"
12545#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12546#~ "\n"
12547#~ "  git add %s .\n"
12548#~ "  (ou git add %s .)\n"
12549#~ "\n"
12550#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12551#~ "courant.\n"
12552
12553#~ msgid ""
12554#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12555#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12556#~ "removed.\n"
12557#~ "Paths like '%s' that are\n"
12558#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12559#~ "\n"
12560#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12561#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12562#~ "\n"
12563#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12564#~ "\n"
12565#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12566#~ msgstr ""
12567#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12568#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12569#~ "que vous supprimez.\n"
12570#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12571#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12572#~ "Git.\n"
12573#~ "\n"
12574#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12575#~ "actuelle,\n"
12576#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12577#~ "\n"
12578#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12579#~ "\n"
12580#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12581#~ "votre copie de travail.\n"
12582
12583#~ msgid "key id"
12584#~ msgstr "identifiant de clé"
12585
12586#~ msgid ""
12587#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12588#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12589#~ msgstr ""
12590#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12591#~ "pouvez aussi\n"
12592#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12593#~ "d'information.\n"
12594
12595#~ msgid ""
12596#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12597#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12598#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12599#~ "variable\n"
12600#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12601#~ msgstr ""
12602#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12603#~ "derrière\n"
12604#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12605#~ "pourriez\n"
12606#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12607#~ "configuration\n"
12608#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12609#~ "la branche courante."
12610
12611#~ msgid "deleted:    %s"
12612#~ msgstr "supprimé :  %s"
12613
12614#~ msgid "modified:   %s"
12615#~ msgstr "modifié :   %s"
12616
12617#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12618#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
12619
12620#~ msgid "unmerged:   %s"
12621#~ msgstr "non fus. :  %s"
12622
12623#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12624#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12625
12626#~ msgid ""
12627#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12628#~ "by stash save:"
12629#~ msgstr ""
12630#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12631#~ "supprimés par le remisage :"
12632
12633#~ msgid ""
12634#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12635#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."