po / fr.poon commit gitweb: hack around CGI's list-context param() handling (13dbf46)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  e-mail
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   repository       |  dépôt
  54#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  55#   revision         |  révision
  56#   shallow          |  superficiel
  57#   shell            |  interpréteur de commandes
  58#   stash            |  remisage
  59#   to stash         |  remiser
  60#   tag              |  étiquette
  61#   template         |  modèle
  62#   thread           |  fil
  63#   to track         |  suivre
  64#   tree             |  arbre
  65#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  66#   to unstage       |  désindexer
  67#   upstream         |  amont
  68#   viewer           |  visualiseur
  69#   worktree /       |
  70#   work(ing) tree   |  copie de travail
  71#
  72msgid ""
  73msgstr ""
  74"Project-Id-Version: git\n"
  75"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  76"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
  77"PO-Revision-Date: 2014-08-05 19:23+0200\n"
  78"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  79"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language: fr\n"
  81"MIME-Version: 1.0\n"
  82"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  83"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  84"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  85
  86#: advice.c:55
  87#, c-format
  88msgid "hint: %.*s\n"
  89msgstr "astuce: %.*s\n"
  90
  91#: advice.c:88
  92msgid ""
  93"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  94"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
  95"'git commit -a'."
  96msgstr ""
  97"Corrigez-les dans la copie de travail,\n"
  98"puis utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n"
  99"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n"
 100"ou utilisez 'git commit -a'."
 101
 102#: archive.c:10
 103msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
 104msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 105
 106#: archive.c:11
 107msgid "git archive --list"
 108msgstr "git archive --list"
 109
 110#: archive.c:12
 111msgid ""
 112"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
 113msgstr ""
 114"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou "
 115"apparenté> [<chemin>...]"
 116
 117#: archive.c:13
 118msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 119msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 120
 121#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
 122#, c-format
 123msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 124msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 125
 126#: archive.c:328
 127msgid "fmt"
 128msgstr "fmt"
 129
 130#: archive.c:328
 131msgid "archive format"
 132msgstr "format d'archive"
 133
 134#: archive.c:329 builtin/log.c:1201
 135msgid "prefix"
 136msgstr "préfixe"
 137
 138#: archive.c:330
 139msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 140msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 141
 142#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
 143#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
 144#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
 145#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
 146#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
 147msgid "file"
 148msgstr "fichier"
 149
 150#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
 151msgid "write the archive to this file"
 152msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 153
 154#: archive.c:334
 155msgid "read .gitattributes in working directory"
 156msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 157
 158#: archive.c:335
 159msgid "report archived files on stderr"
 160msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 161
 162#: archive.c:336
 163msgid "store only"
 164msgstr "stockage seulement"
 165
 166#: archive.c:337
 167msgid "compress faster"
 168msgstr "compression rapide"
 169
 170#: archive.c:345
 171msgid "compress better"
 172msgstr "compression efficace"
 173
 174#: archive.c:348
 175msgid "list supported archive formats"
 176msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 177
 178#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 179msgid "repo"
 180msgstr "dépôt"
 181
 182#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
 183msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 184msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 185
 186#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
 187msgid "command"
 188msgstr "commande"
 189
 190#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
 191msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 192msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 193
 194#: attr.c:259
 195msgid ""
 196"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 197"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 198msgstr ""
 199"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 200"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 201
 202#: branch.c:60
 203#, c-format
 204msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 205msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
 206
 207#: branch.c:83
 208#, c-format
 209msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 210msgstr ""
 211"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
 212"rebasant."
 213
 214#: branch.c:84
 215#, c-format
 216msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 217msgstr ""
 218"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
 219
 220#: branch.c:88
 221#, c-format
 222msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 223msgstr ""
 224"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
 225
 226#: branch.c:89
 227#, c-format
 228msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 229msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
 230
 231#: branch.c:94
 232#, c-format
 233msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 234msgstr ""
 235"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
 236"rebasant."
 237
 238#: branch.c:95
 239#, c-format
 240msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 241msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
 242
 243#: branch.c:99
 244#, c-format
 245msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 246msgstr ""
 247"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
 248
 249#: branch.c:100
 250#, c-format
 251msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 252msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
 253
 254#: branch.c:133
 255#, c-format
 256msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 257msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
 258
 259#: branch.c:178
 260#, c-format
 261msgid "'%s' is not a valid branch name."
 262msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
 263
 264#: branch.c:183
 265#, c-format
 266msgid "A branch named '%s' already exists."
 267msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
 268
 269#: branch.c:191
 270msgid "Cannot force update the current branch."
 271msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
 272
 273#: branch.c:211
 274#, c-format
 275msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 276msgstr ""
 277"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
 278"pas une branche."
 279
 280#: branch.c:213
 281#, c-format
 282msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 283msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
 284
 285#: branch.c:215
 286msgid ""
 287"\n"
 288"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 289"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 290"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 291"\n"
 292"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 293"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 294"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 295msgstr ""
 296"\n"
 297"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
 298"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
 299"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
 300"\n"
 301"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
 302"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
 303"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
 304
 305#: branch.c:260
 306#, c-format
 307msgid "Not a valid object name: '%s'."
 308msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
 309
 310#: branch.c:280
 311#, c-format
 312msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 313msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
 314
 315#: branch.c:285
 316#, c-format
 317msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 318msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
 319
 320#: branch.c:291
 321msgid "Failed to lock ref for update"
 322msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
 323
 324#: branch.c:309
 325msgid "Failed to write ref"
 326msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
 327
 328#: bundle.c:33
 329#, c-format
 330msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 331msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
 332
 333#: bundle.c:60
 334#, c-format
 335msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 336msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
 337
 338#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
 339#, c-format
 340msgid "could not open '%s'"
 341msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
 342
 343#: bundle.c:138
 344msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 345msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
 346
 347#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
 348#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
 349#: builtin/shortlog.c:158
 350msgid "revision walk setup failed"
 351msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
 352
 353#: bundle.c:184
 354#, c-format
 355msgid "The bundle contains this ref:"
 356msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 357msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
 358msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
 359
 360#: bundle.c:191
 361msgid "The bundle records a complete history."
 362msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
 363
 364#: bundle.c:193
 365#, c-format
 366msgid "The bundle requires this ref:"
 367msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 368msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
 369msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
 370
 371#: bundle.c:289
 372msgid "rev-list died"
 373msgstr "rev-list a disparu"
 374
 375#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
 376#, c-format
 377msgid "unrecognized argument: %s"
 378msgstr "argument non reconnu : %s"
 379
 380#: bundle.c:330
 381#, c-format
 382msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 383msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
 384
 385#: bundle.c:375
 386msgid "Refusing to create empty bundle."
 387msgstr "Refus de créer un colis vide."
 388
 389#: bundle.c:390
 390msgid "Could not spawn pack-objects"
 391msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
 392
 393#: bundle.c:408
 394msgid "pack-objects died"
 395msgstr "les objets groupés ont disparu"
 396
 397#: bundle.c:411
 398#, c-format
 399msgid "cannot create '%s'"
 400msgstr "impossible de créer '%s'"
 401
 402#: bundle.c:433
 403msgid "index-pack died"
 404msgstr "l'index de groupe a disparu"
 405
 406#: commit.c:40
 407#, c-format
 408msgid "could not parse %s"
 409msgstr "impossible d'analyser %s"
 410
 411#: commit.c:42
 412#, c-format
 413msgid "%s %s is not a commit!"
 414msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
 415
 416#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 417msgid "memory exhausted"
 418msgstr "plus de mémoire"
 419
 420#: connected.c:70
 421msgid "Could not run 'git rev-list'"
 422msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
 423
 424#: connected.c:90
 425#, c-format
 426msgid "failed write to rev-list: %s"
 427msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
 428
 429#: connected.c:98
 430#, c-format
 431msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 432msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
 433
 434#: date.c:95
 435msgid "in the future"
 436msgstr "dans le futur"
 437
 438#: date.c:101
 439#, c-format
 440msgid "%lu second ago"
 441msgid_plural "%lu seconds ago"
 442msgstr[0] "il y a %lu seconde"
 443msgstr[1] "il y a %lu secondes"
 444
 445#: date.c:108
 446#, c-format
 447msgid "%lu minute ago"
 448msgid_plural "%lu minutes ago"
 449msgstr[0] "il y a %lu minute"
 450msgstr[1] "il y a %lu minutes"
 451
 452#: date.c:115
 453#, c-format
 454msgid "%lu hour ago"
 455msgid_plural "%lu hours ago"
 456msgstr[0] "il y a %lu heure"
 457msgstr[1] "il y a %lu heures"
 458
 459#: date.c:122
 460#, c-format
 461msgid "%lu day ago"
 462msgid_plural "%lu days ago"
 463msgstr[0] "il y a %lu jour"
 464msgstr[1] "il y a %lu jours"
 465
 466#: date.c:128
 467#, c-format
 468msgid "%lu week ago"
 469msgid_plural "%lu weeks ago"
 470msgstr[0] "il y a %lu semaine"
 471msgstr[1] "il y a %lu semaines"
 472
 473#: date.c:135
 474#, c-format
 475msgid "%lu month ago"
 476msgid_plural "%lu months ago"
 477msgstr[0] "il y a %lu mois"
 478msgstr[1] "il y a %lu mois"
 479
 480#: date.c:146
 481#, c-format
 482msgid "%lu year"
 483msgid_plural "%lu years"
 484msgstr[0] "%lu an"
 485msgstr[1] "%lu ans"
 486
 487#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 488#: date.c:149
 489#, c-format
 490msgid "%s, %lu month ago"
 491msgid_plural "%s, %lu months ago"
 492msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
 493msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
 494
 495#: date.c:154 date.c:159
 496#, c-format
 497msgid "%lu year ago"
 498msgid_plural "%lu years ago"
 499msgstr[0] "il y a %lu an"
 500msgstr[1] "il y a %lu ans"
 501
 502#: diffcore-order.c:24
 503#, c-format
 504msgid "failed to read orderfile '%s'"
 505msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
 506
 507#: diffcore-rename.c:514
 508msgid "Performing inexact rename detection"
 509msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
 510
 511#: diff.c:114
 512#, c-format
 513msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 514msgstr ""
 515"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
 516
 517#: diff.c:119
 518#, c-format
 519msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 520msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
 521
 522#: diff.c:214
 523#, c-format
 524msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 525msgstr ""
 526"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
 527
 528#: diff.c:267
 529#, c-format
 530msgid ""
 531"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 532"%s"
 533msgstr ""
 534"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
 535"%s"
 536
 537#: diff.c:2934
 538#, c-format
 539msgid "external diff died, stopping at %s"
 540msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
 541
 542#: diff.c:3329
 543msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 544msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
 545
 546#: diff.c:3492
 547#, c-format
 548msgid ""
 549"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 550"%s"
 551msgstr ""
 552"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
 553"%s"
 554
 555#: diff.c:3506
 556#, c-format
 557msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 558msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
 559
 560#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
 561msgid "could not run gpg."
 562msgstr "impossible de lancer gpg."
 563
 564#: gpg-interface.c:85
 565msgid "gpg did not accept the data"
 566msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
 567
 568#: gpg-interface.c:96
 569msgid "gpg failed to sign the data"
 570msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
 571
 572#: gpg-interface.c:129
 573#, c-format
 574msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 575msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
 576
 577#: gpg-interface.c:132
 578#, c-format
 579msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 580msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
 581
 582#: grep.c:1703
 583#, c-format
 584msgid "'%s': unable to read %s"
 585msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
 586
 587#: grep.c:1720
 588#, c-format
 589msgid "'%s': %s"
 590msgstr "'%s' : %s"
 591
 592#: grep.c:1731
 593#, c-format
 594msgid "'%s': short read %s"
 595msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
 596
 597#: help.c:207
 598#, c-format
 599msgid "available git commands in '%s'"
 600msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
 601
 602#: help.c:214
 603msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 604msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
 605
 606#: help.c:230
 607msgid "The most commonly used git commands are:"
 608msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
 609
 610#: help.c:289
 611#, c-format
 612msgid ""
 613"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 614"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 615msgstr ""
 616"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
 617"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
 618
 619#: help.c:346
 620msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 621msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
 622
 623#: help.c:368
 624#, c-format
 625msgid ""
 626"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 627"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 628msgstr ""
 629"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
 630"pas.\n"
 631"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
 632
 633#: help.c:373
 634#, c-format
 635msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 636msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
 637
 638#: help.c:380
 639#, c-format
 640msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 641msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
 642
 643#: help.c:384 help.c:444
 644msgid ""
 645"\n"
 646"Did you mean this?"
 647msgid_plural ""
 648"\n"
 649"Did you mean one of these?"
 650msgstr[0] ""
 651"\n"
 652"Vouliez-vous dire cela ?"
 653msgstr[1] ""
 654"\n"
 655"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
 656
 657#: help.c:440
 658#, c-format
 659msgid "%s: %s - %s"
 660msgstr "%s: %s - %s"
 661
 662#: merge.c:40
 663msgid "failed to read the cache"
 664msgstr "impossible de lire le cache"
 665
 666#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
 667#: builtin/clone.c:661
 668msgid "unable to write new index file"
 669msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 670
 671#: merge-recursive.c:190
 672#, c-format
 673msgid "(bad commit)\n"
 674msgstr "(mauvais commit)\n"
 675
 676#: merge-recursive.c:210
 677#, c-format
 678msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 679msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
 680
 681#: merge-recursive.c:271
 682msgid "error building trees"
 683msgstr "erreur de construction des arbres"
 684
 685#: merge-recursive.c:692
 686#, c-format
 687msgid "failed to create path '%s'%s"
 688msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
 689
 690#: merge-recursive.c:703
 691#, c-format
 692msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 693msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
 694
 695#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
 696msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 697msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
 698
 699#: merge-recursive.c:728
 700#, c-format
 701msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 702msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
 703
 704#: merge-recursive.c:768
 705#, c-format
 706msgid "cannot read object %s '%s'"
 707msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
 708
 709#: merge-recursive.c:770
 710#, c-format
 711msgid "blob expected for %s '%s'"
 712msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
 713
 714#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
 715#, c-format
 716msgid "failed to open '%s'"
 717msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
 718
 719#: merge-recursive.c:801
 720#, c-format
 721msgid "failed to symlink '%s'"
 722msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
 723
 724#: merge-recursive.c:804
 725#, c-format
 726msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 727msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
 728
 729#: merge-recursive.c:942
 730msgid "Failed to execute internal merge"
 731msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
 732
 733#: merge-recursive.c:946
 734#, c-format
 735msgid "Unable to add %s to database"
 736msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
 737
 738#: merge-recursive.c:962
 739msgid "unsupported object type in the tree"
 740msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
 741
 742#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
 743#, c-format
 744msgid ""
 745"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 746"in tree."
 747msgstr ""
 748"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 749"%s laissée dans l'arbre."
 750
 751#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree at %s."
 756msgstr ""
 757"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
 758"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
 759
 760#: merge-recursive.c:1097
 761msgid "rename"
 762msgstr "renommage"
 763
 764#: merge-recursive.c:1097
 765msgid "renamed"
 766msgstr "renommé"
 767
 768#: merge-recursive.c:1153
 769#, c-format
 770msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 771msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
 772
 773#: merge-recursive.c:1175
 774#, c-format
 775msgid ""
 776"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 777"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 778msgstr ""
 779"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
 780"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
 781
 782#: merge-recursive.c:1180
 783msgid " (left unresolved)"
 784msgstr " (laissé non résolu)"
 785
 786#: merge-recursive.c:1234
 787#, c-format
 788msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 789msgstr ""
 790"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
 791">'%s' dans %s"
 792
 793#: merge-recursive.c:1264
 794#, c-format
 795msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 796msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
 797
 798#: merge-recursive.c:1463
 799#, c-format
 800msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 801msgstr ""
 802"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
 803
 804#: merge-recursive.c:1473
 805#, c-format
 806msgid "Adding merged %s"
 807msgstr "Ajout de %s fusionné"
 808
 809#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
 810#, c-format
 811msgid "Adding as %s instead"
 812msgstr "Ajout plutôt comme %s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1529
 815#, c-format
 816msgid "cannot read object %s"
 817msgstr "impossible de lire l'objet %s"
 818
 819#: merge-recursive.c:1532
 820#, c-format
 821msgid "object %s is not a blob"
 822msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
 823
 824#: merge-recursive.c:1580
 825msgid "modify"
 826msgstr "modification"
 827
 828#: merge-recursive.c:1580
 829msgid "modified"
 830msgstr "modifié"
 831
 832#: merge-recursive.c:1590
 833msgid "content"
 834msgstr "contenu"
 835
 836#: merge-recursive.c:1597
 837msgid "add/add"
 838msgstr "ajout/ajout"
 839
 840#: merge-recursive.c:1631
 841#, c-format
 842msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 843msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
 844
 845#: merge-recursive.c:1645
 846#, c-format
 847msgid "Auto-merging %s"
 848msgstr "Fusion automatique de %s"
 849
 850#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
 851msgid "submodule"
 852msgstr "sous-module"
 853
 854#: merge-recursive.c:1650
 855#, c-format
 856msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 857msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
 858
 859#: merge-recursive.c:1740
 860#, c-format
 861msgid "Removing %s"
 862msgstr "Suppression de %s"
 863
 864#: merge-recursive.c:1765
 865msgid "file/directory"
 866msgstr "fichier/répertoire"
 867
 868#: merge-recursive.c:1771
 869msgid "directory/file"
 870msgstr "répertoire/fichier"
 871
 872#: merge-recursive.c:1776
 873#, c-format
 874msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 875msgstr ""
 876"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
 877
 878#: merge-recursive.c:1786
 879#, c-format
 880msgid "Adding %s"
 881msgstr "Ajout de %s"
 882
 883#: merge-recursive.c:1803
 884msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 885msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
 886
 887#: merge-recursive.c:1822
 888msgid "Already up-to-date!"
 889msgstr "Déjà à jour !"
 890
 891#: merge-recursive.c:1831
 892#, c-format
 893msgid "merging of trees %s and %s failed"
 894msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
 895
 896#: merge-recursive.c:1861
 897#, c-format
 898msgid "Unprocessed path??? %s"
 899msgstr "Chemin non traité ??? %s"
 900
 901#: merge-recursive.c:1906
 902msgid "Merging:"
 903msgstr "Fusion :"
 904
 905#: merge-recursive.c:1919
 906#, c-format
 907msgid "found %u common ancestor:"
 908msgid_plural "found %u common ancestors:"
 909msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
 910msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
 911
 912#: merge-recursive.c:1956
 913msgid "merge returned no commit"
 914msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
 915
 916#: merge-recursive.c:2013
 917#, c-format
 918msgid "Could not parse object '%s'"
 919msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
 920
 921#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
 922msgid "Unable to write index."
 923msgstr "Impossible d'écrire l'index."
 924
 925#: notes-utils.c:41
 926msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 927msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
 928
 929#: notes-utils.c:83
 930#, c-format
 931msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 932msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
 933
 934#: notes-utils.c:93
 935#, c-format
 936msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 937msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
 938
 939#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 940#. environment variable, the second %s is its value
 941#: notes-utils.c:120
 942#, c-format
 943msgid "Bad %s value: '%s'"
 944msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
 945
 946#: object.c:234
 947#, c-format
 948msgid "unable to parse object: %s"
 949msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
 950
 951#: parse-options.c:534
 952msgid "..."
 953msgstr "..."
 954
 955#: parse-options.c:552
 956#, c-format
 957msgid "usage: %s"
 958msgstr "usage : %s"
 959
 960#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 961#. one in "usage: %s" translation
 962#: parse-options.c:556
 963#, c-format
 964msgid "   or: %s"
 965msgstr "   ou : %s"
 966
 967#: parse-options.c:559
 968#, c-format
 969msgid "    %s"
 970msgstr "    %s"
 971
 972#: parse-options.c:593
 973msgid "-NUM"
 974msgstr "-NUM"
 975
 976#: pathspec.c:133
 977msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 978msgstr ""
 979"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
 980"incompatibles"
 981
 982#: pathspec.c:143
 983msgid ""
 984"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 985"pathspec settings"
 986msgstr ""
 987"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
 988"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
 989
 990#: pathspec.c:177
 991msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 992msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
 993
 994#: pathspec.c:183
 995#, c-format
 996msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 997msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
 998
 999#: pathspec.c:187
1000#, c-format
1001msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1002msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1003
1004#: pathspec.c:205
1005#, c-format
1006msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1007msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1008
1009#: pathspec.c:230
1010#, c-format
1011msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1012msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1013
1014#: pathspec.c:241
1015#, c-format
1016msgid "%s: '%s' is outside repository"
1017msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1018
1019#: pathspec.c:291
1020#, c-format
1021msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1022msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1023
1024#: pathspec.c:353
1025#, c-format
1026msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1027msgstr ""
1028"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1029"commande : %s"
1030
1031#: pathspec.c:432
1032#, c-format
1033msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1034msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1035
1036#: pathspec.c:441
1037msgid ""
1038"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1039"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1040msgstr ""
1041"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1042"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1043
1044#: progress.c:225
1045msgid "done"
1046msgstr "fait"
1047
1048#: read-cache.c:1260
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"index.version set, but the value is invalid.\n"
1052"Using version %i"
1053msgstr ""
1054"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1055"Utilisation de la version %i"
1056
1057#: read-cache.c:1270
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1061"Using version %i"
1062msgstr ""
1063"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1064"Utilisation de la version %i"
1065
1066#: remote.c:753
1067#, c-format
1068msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1069msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1070
1071#: remote.c:757
1072#, c-format
1073msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1074msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1075
1076#: remote.c:761
1077#, c-format
1078msgid "%s tracks both %s and %s"
1079msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1080
1081#: remote.c:769
1082msgid "Internal error"
1083msgstr "Erreur interne"
1084
1085#: remote.c:1943
1086#, c-format
1087msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1088msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1089
1090#: remote.c:1947
1091msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1092msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1093
1094#: remote.c:1950
1095#, c-format
1096msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1097msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1098
1099#: remote.c:1954
1100#, c-format
1101msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1102msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1103msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1104msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1105
1106#: remote.c:1960
1107msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1108msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1109
1110#: remote.c:1963
1111#, c-format
1112msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1113msgid_plural ""
1114"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1115msgstr[0] ""
1116"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1117"en avance rapide.\n"
1118msgstr[1] ""
1119"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1120"en avance rapide.\n"
1121
1122#: remote.c:1971
1123msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1124msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1125
1126#: remote.c:1974
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1130"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1131msgid_plural ""
1132"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1133"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1134msgstr[0] ""
1135"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1136"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1137msgstr[1] ""
1138"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1139"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1140
1141#: remote.c:1984
1142msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1143msgstr ""
1144"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1145
1146#: run-command.c:80
1147msgid "open /dev/null failed"
1148msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1149
1150#: run-command.c:82
1151#, c-format
1152msgid "dup2(%d,%d) failed"
1153msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1154
1155#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
1156#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
1157#, c-format
1158msgid "Could not open '%s' for writing"
1159msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1160
1161#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
1162#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
1163#, c-format
1164msgid "Could not write to '%s'"
1165msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
1166
1167#: sequencer.c:194
1168msgid ""
1169"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1170"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1171msgstr ""
1172"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1173"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1174
1175#: sequencer.c:197
1176msgid ""
1177"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1178"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1179"and commit the result with 'git commit'"
1180msgstr ""
1181"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1182"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1183"puis validez le résultat avec 'git commit'"
1184
1185#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1186#, c-format
1187msgid "Could not write to %s"
1188msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1189
1190#: sequencer.c:213
1191#, c-format
1192msgid "Error wrapping up %s"
1193msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1194
1195#: sequencer.c:228
1196msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1197msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1198
1199#: sequencer.c:230
1200msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1201msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1202
1203#: sequencer.c:233
1204msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1205msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1206
1207#: sequencer.c:250
1208msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
1209msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
1210
1211#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1212#: sequencer.c:293
1213#, c-format
1214msgid "%s: Unable to write new index file"
1215msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1216
1217#: sequencer.c:324
1218msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1219msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1220
1221#: sequencer.c:344
1222msgid "Unable to update cache tree\n"
1223msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1224
1225#: sequencer.c:391
1226#, c-format
1227msgid "Could not parse commit %s\n"
1228msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1229
1230#: sequencer.c:396
1231#, c-format
1232msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1233msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1234
1235#: sequencer.c:462
1236msgid "Your index file is unmerged."
1237msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1238
1239#: sequencer.c:481
1240#, c-format
1241msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1242msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1243
1244#: sequencer.c:489
1245#, c-format
1246msgid "Commit %s does not have parent %d"
1247msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1248
1249#: sequencer.c:493
1250#, c-format
1251msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1252msgstr ""
1253"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1254"fusion."
1255
1256#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1257#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1258#: sequencer.c:506
1259#, c-format
1260msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1261msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1262
1263#: sequencer.c:510
1264#, c-format
1265msgid "Cannot get commit message for %s"
1266msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1267
1268#: sequencer.c:596
1269#, c-format
1270msgid "could not revert %s... %s"
1271msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1272
1273#: sequencer.c:597
1274#, c-format
1275msgid "could not apply %s... %s"
1276msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1277
1278#: sequencer.c:633
1279msgid "empty commit set passed"
1280msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1281
1282#: sequencer.c:641
1283#, c-format
1284msgid "git %s: failed to read the index"
1285msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1286
1287#: sequencer.c:645
1288#, c-format
1289msgid "git %s: failed to refresh the index"
1290msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1291
1292#: sequencer.c:705
1293#, c-format
1294msgid "Cannot %s during a %s"
1295msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1296
1297#: sequencer.c:727
1298#, c-format
1299msgid "Could not parse line %d."
1300msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1301
1302#: sequencer.c:732
1303msgid "No commits parsed."
1304msgstr "Aucun commit analysé."
1305
1306#: sequencer.c:745
1307#, c-format
1308msgid "Could not open %s"
1309msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1310
1311#: sequencer.c:749
1312#, c-format
1313msgid "Could not read %s."
1314msgstr "Impossible de lire %s."
1315
1316#: sequencer.c:756
1317#, c-format
1318msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1319msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1320
1321#: sequencer.c:786
1322#, c-format
1323msgid "Invalid key: %s"
1324msgstr "Clé invalide: %s"
1325
1326#: sequencer.c:789
1327#, c-format
1328msgid "Invalid value for %s: %s"
1329msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1330
1331#: sequencer.c:801
1332#, c-format
1333msgid "Malformed options sheet: %s"
1334msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1335
1336#: sequencer.c:822
1337msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1338msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1339
1340#: sequencer.c:823
1341msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1342msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1343
1344#: sequencer.c:827
1345#, c-format
1346msgid "Could not create sequencer directory %s"
1347msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1348
1349#: sequencer.c:843 sequencer.c:928
1350#, c-format
1351msgid "Error wrapping up %s."
1352msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1353
1354#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1355msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1356msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1357
1358#: sequencer.c:864
1359msgid "cannot resolve HEAD"
1360msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1361
1362#: sequencer.c:866
1363msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1364msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1365
1366#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
1367#, c-format
1368msgid "cannot open %s: %s"
1369msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1370
1371#: sequencer.c:891
1372#, c-format
1373msgid "cannot read %s: %s"
1374msgstr "impossible de lire %s : %s"
1375
1376#: sequencer.c:892
1377msgid "unexpected end of file"
1378msgstr "fin de fichier inattendue"
1379
1380#: sequencer.c:898
1381#, c-format
1382msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1383msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1384
1385#: sequencer.c:921
1386#, c-format
1387msgid "Could not format %s."
1388msgstr "Impossible de formater %s."
1389
1390#: sequencer.c:1066
1391#, c-format
1392msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1393msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1394
1395#: sequencer.c:1069
1396#, c-format
1397msgid "%s: bad revision"
1398msgstr "%s : mauvaise révision"
1399
1400#: sequencer.c:1103
1401msgid "Can't revert as initial commit"
1402msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1403
1404#: sequencer.c:1104
1405msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1406msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1407
1408#: sha1_name.c:439
1409msgid ""
1410"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1411"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1412"may be created by mistake. For example,\n"
1413"\n"
1414"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1415"\n"
1416"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1417"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1418"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1419msgstr ""
1420"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1421"hexa\n"
1422"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1423"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1424"\n"
1425"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1426"\n"
1427"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1428"est créée.\n"
1429"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1430"message\n"
1431"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1432
1433#: sha1_name.c:1060
1434msgid "HEAD does not point to a branch"
1435msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1436
1437#: sha1_name.c:1063
1438#, c-format
1439msgid "No such branch: '%s'"
1440msgstr "Branche inconnue : '%s'"
1441
1442#: sha1_name.c:1065
1443#, c-format
1444msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1445msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1446
1447#: sha1_name.c:1069
1448#, c-format
1449msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1450msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1451
1452#: submodule.c:64 submodule.c:98
1453msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1454msgstr ""
1455"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1456"d'abord"
1457
1458#: submodule.c:68 submodule.c:102
1459#, c-format
1460msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1461msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1462
1463#: submodule.c:76
1464#, c-format
1465msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1466msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1467
1468# ici %s est un chemin
1469#: submodule.c:109
1470#, c-format
1471msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1472msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1473
1474#: submodule.c:120
1475msgid "staging updated .gitmodules failed"
1476msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1477
1478#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
1479#, c-format
1480msgid "Could not create git link %s"
1481msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
1482
1483#: submodule.c:1129
1484#, c-format
1485msgid "Could not set core.worktree in %s"
1486msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1487
1488#: unpack-trees.c:202
1489msgid "Checking out files"
1490msgstr "Extraction des fichiers"
1491
1492#: urlmatch.c:120
1493msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1494msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1495
1496#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1497#, c-format
1498msgid "invalid %XX escape sequence"
1499msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1500
1501#: urlmatch.c:172
1502msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1503msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1504
1505#: urlmatch.c:189
1506msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1507msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1508
1509#: urlmatch.c:199
1510msgid "invalid characters in host name"
1511msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1512
1513#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1514msgid "invalid port number"
1515msgstr "numéro de port invalide"
1516
1517#: urlmatch.c:322
1518msgid "invalid '..' path segment"
1519msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1520
1521#: wrapper.c:460
1522#, c-format
1523msgid "unable to access '%s': %s"
1524msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1525
1526#: wrapper.c:481
1527#, c-format
1528msgid "unable to access '%s'"
1529msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1530
1531#: wrapper.c:492
1532#, c-format
1533msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1534msgstr ""
1535"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1536"passe : %s"
1537
1538#: wrapper.c:493
1539msgid "no such user"
1540msgstr "utilisateur inconnu"
1541
1542#: wt-status.c:150
1543msgid "Unmerged paths:"
1544msgstr "Chemins non fusionnés :"
1545
1546#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1547#, c-format
1548msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1549msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1550
1551#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1552msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1553msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1554
1555#: wt-status.c:183
1556msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1557msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1558
1559#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1560msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1561msgstr ""
1562"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1563"résolu)"
1564
1565#: wt-status.c:187
1566msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1567msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1568
1569#: wt-status.c:198
1570msgid "Changes to be committed:"
1571msgstr "Modifications qui seront validées :"
1572
1573#: wt-status.c:216
1574msgid "Changes not staged for commit:"
1575msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1576
1577#: wt-status.c:220
1578msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1579msgstr ""
1580"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1581
1582#: wt-status.c:222
1583msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1584msgstr ""
1585"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1586"validé)"
1587
1588#: wt-status.c:223
1589msgid ""
1590"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1591msgstr ""
1592"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1593"dans la copie de travail)"
1594
1595#: wt-status.c:225
1596msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1597msgstr ""
1598"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1599
1600#: wt-status.c:237
1601#, c-format
1602msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1603msgstr ""
1604"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1605
1606#: wt-status.c:252
1607msgid "both deleted:"
1608msgstr "supprimé des deux côtés :"
1609
1610#: wt-status.c:254
1611msgid "added by us:"
1612msgstr "ajouté par nous :"
1613
1614#: wt-status.c:256
1615msgid "deleted by them:"
1616msgstr "supprimé par eux :"
1617
1618#: wt-status.c:258
1619msgid "added by them:"
1620msgstr "ajouté par eux :"
1621
1622#: wt-status.c:260
1623msgid "deleted by us:"
1624msgstr "supprimé par nous :"
1625
1626#: wt-status.c:262
1627msgid "both added:"
1628msgstr "ajouté de deux côtés :"
1629
1630#: wt-status.c:264
1631msgid "both modified:"
1632msgstr "modifié des deux côtés :"
1633
1634#: wt-status.c:266
1635#, c-format
1636msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1637msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1638
1639#: wt-status.c:274
1640msgid "new file:"
1641msgstr "nouveau fichier :"
1642
1643#: wt-status.c:276
1644msgid "copied:"
1645msgstr "copié :"
1646
1647#: wt-status.c:278
1648msgid "deleted:"
1649msgstr "supprimé :"
1650
1651#: wt-status.c:280
1652msgid "modified:"
1653msgstr "modifié :"
1654
1655#: wt-status.c:282
1656msgid "renamed:"
1657msgstr "renommé :"
1658
1659#: wt-status.c:284
1660msgid "typechange:"
1661msgstr "modif. type :"
1662
1663#: wt-status.c:286
1664msgid "unknown:"
1665msgstr "inconnu :"
1666
1667#: wt-status.c:288
1668msgid "unmerged:"
1669msgstr "non fusionné :"
1670
1671#: wt-status.c:370
1672msgid "new commits, "
1673msgstr "nouveaux commits, "
1674
1675#: wt-status.c:372
1676msgid "modified content, "
1677msgstr "contenu modifié, "
1678
1679#: wt-status.c:374
1680msgid "untracked content, "
1681msgstr "contenu non suivi, "
1682
1683#: wt-status.c:391
1684#, c-format
1685msgid "bug: unhandled diff status %c"
1686msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1687
1688#: wt-status.c:764
1689msgid "Submodules changed but not updated:"
1690msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1691
1692#: wt-status.c:766
1693msgid "Submodule changes to be committed:"
1694msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1695
1696#: wt-status.c:845
1697msgid ""
1698"Do not touch the line above.\n"
1699"Everything below will be removed."
1700msgstr ""
1701"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1702"Tout se qui suit sera éliminé."
1703
1704#: wt-status.c:936
1705msgid "You have unmerged paths."
1706msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1707
1708#: wt-status.c:939
1709msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1710msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1711
1712#: wt-status.c:942
1713msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1714msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1715
1716#: wt-status.c:945
1717msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1718msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1719
1720#: wt-status.c:955
1721msgid "You are in the middle of an am session."
1722msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1723
1724#: wt-status.c:958
1725msgid "The current patch is empty."
1726msgstr "Le patch actuel est vide."
1727
1728#: wt-status.c:962
1729msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1730msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
1731
1732#: wt-status.c:964
1733msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1734msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
1735
1736#: wt-status.c:966
1737msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1738msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
1739
1740#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
1741#, c-format
1742msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1743msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
1744
1745#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
1746msgid "You are currently rebasing."
1747msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
1748
1749#: wt-status.c:1034
1750msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1751msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
1752
1753#: wt-status.c:1036
1754msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1755msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
1756
1757#: wt-status.c:1038
1758msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1759msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
1760
1761#: wt-status.c:1051
1762msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1763msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
1764
1765#: wt-status.c:1055
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1769msgstr ""
1770"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
1771"de la branche '%s' sur '%s'."
1772
1773#: wt-status.c:1060
1774msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1775msgstr ""
1776"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
1777
1778#: wt-status.c:1063
1779msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1780msgstr ""
1781"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
1782
1783#: wt-status.c:1067
1784#, c-format
1785msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1786msgstr ""
1787"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
1788"branche '%s' sur '%s'."
1789
1790#: wt-status.c:1072
1791msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1792msgstr ""
1793"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
1794
1795#: wt-status.c:1075
1796msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1797msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
1798
1799#: wt-status.c:1077
1800msgid ""
1801"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1802msgstr ""
1803"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
1804"modifications)"
1805
1806#: wt-status.c:1087
1807#, c-format
1808msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1809msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
1810
1811#: wt-status.c:1092
1812msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1813msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1814
1815#: wt-status.c:1095
1816msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1817msgstr ""
1818"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
1819
1820#: wt-status.c:1097
1821msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1822msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
1823
1824#: wt-status.c:1106
1825#, c-format
1826msgid "You are currently reverting commit %s."
1827msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
1828
1829#: wt-status.c:1111
1830msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1831msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
1832
1833#: wt-status.c:1114
1834msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1835msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
1836
1837#: wt-status.c:1116
1838msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1839msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
1840
1841#: wt-status.c:1127
1842#, c-format
1843msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1844msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
1845
1846#: wt-status.c:1131
1847msgid "You are currently bisecting."
1848msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
1849
1850#: wt-status.c:1134
1851msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1852msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
1853
1854#: wt-status.c:1309
1855msgid "On branch "
1856msgstr "Sur la branche "
1857
1858#: wt-status.c:1316
1859msgid "rebase in progress; onto "
1860msgstr "rebasage en cours ; sur "
1861
1862#: wt-status.c:1323
1863msgid "HEAD detached at "
1864msgstr "HEAD détachée sur "
1865
1866#: wt-status.c:1325
1867msgid "HEAD detached from "
1868msgstr "HEAD détachée depuis "
1869
1870#: wt-status.c:1328
1871msgid "Not currently on any branch."
1872msgstr "Actuellement sur aucun branche."
1873
1874#: wt-status.c:1345
1875msgid "Initial commit"
1876msgstr "Validation initiale"
1877
1878#: wt-status.c:1359
1879msgid "Untracked files"
1880msgstr "Fichiers non suivis"
1881
1882#: wt-status.c:1361
1883msgid "Ignored files"
1884msgstr "Fichiers ignorés"
1885
1886#: wt-status.c:1365
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1890"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1891"new files yourself (see 'git help status')."
1892msgstr ""
1893"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
1894"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
1895"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
1896"status')."
1897
1898#: wt-status.c:1371
1899#, c-format
1900msgid "Untracked files not listed%s"
1901msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
1902
1903#: wt-status.c:1373
1904msgid " (use -u option to show untracked files)"
1905msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
1906
1907#: wt-status.c:1379
1908msgid "No changes"
1909msgstr "Aucune modification"
1910
1911#: wt-status.c:1384
1912#, c-format
1913msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1914msgstr ""
1915"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
1916"\"git commit -a\")\n"
1917
1918#: wt-status.c:1387
1919#, c-format
1920msgid "no changes added to commit\n"
1921msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
1922
1923#: wt-status.c:1390
1924#, c-format
1925msgid ""
1926"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1927"track)\n"
1928msgstr ""
1929"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1930"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
1931
1932#: wt-status.c:1393
1933#, c-format
1934msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1935msgstr ""
1936"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
1937"sont présents\n"
1938
1939#: wt-status.c:1396
1940#, c-format
1941msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1942msgstr ""
1943"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
1944"suivre)\n"
1945
1946#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
1947#, c-format
1948msgid "nothing to commit\n"
1949msgstr "rien à valider\n"
1950
1951#: wt-status.c:1402
1952#, c-format
1953msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1954msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
1955
1956#: wt-status.c:1406
1957#, c-format
1958msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1959msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
1960
1961#: wt-status.c:1515
1962msgid "HEAD (no branch)"
1963msgstr "HEAD (aucune branche)"
1964
1965#: wt-status.c:1521
1966msgid "Initial commit on "
1967msgstr "Validation initiale sur "
1968
1969# à priori on parle d'une branche ici
1970#: wt-status.c:1553
1971msgid "gone"
1972msgstr "disparue"
1973
1974#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
1975msgid "behind "
1976msgstr "derrière "
1977
1978#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
1979#, c-format
1980msgid "failed to unlink '%s'"
1981msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
1982
1983#: builtin/add.c:21
1984msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1985msgstr "git add [options] [--] <chemin>..."
1986
1987#: builtin/add.c:64
1988#, c-format
1989msgid "unexpected diff status %c"
1990msgstr "status de diff inattendu %c"
1991
1992#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
1993msgid "updating files failed"
1994msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
1995
1996#: builtin/add.c:79
1997#, c-format
1998msgid "remove '%s'\n"
1999msgstr "suppression de '%s'\n"
2000
2001#: builtin/add.c:133
2002msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2003msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2004
2005#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
2006msgid "Could not read the index"
2007msgstr "Impossible de lire l'index"
2008
2009#: builtin/add.c:204
2010#, c-format
2011msgid "Could not open '%s' for writing."
2012msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2013
2014#: builtin/add.c:208
2015msgid "Could not write patch"
2016msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2017
2018#: builtin/add.c:213
2019#, c-format
2020msgid "Could not stat '%s'"
2021msgstr "Stat de '%s' impossible"
2022
2023#: builtin/add.c:215
2024msgid "Empty patch. Aborted."
2025msgstr "Patch vide. Abandon."
2026
2027#: builtin/add.c:221
2028#, c-format
2029msgid "Could not apply '%s'"
2030msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2031
2032#: builtin/add.c:231
2033msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2034msgstr ""
2035"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2036
2037#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
2038#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
2039#: builtin/rm.c:269
2040msgid "dry run"
2041msgstr "simuler l'action"
2042
2043#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
2044#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
2045#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2046msgid "be verbose"
2047msgstr "mode verbeux"
2048
2049#: builtin/add.c:251
2050msgid "interactive picking"
2051msgstr "sélection interactive"
2052
2053#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
2054msgid "select hunks interactively"
2055msgstr "sélection interactive des sections"
2056
2057#: builtin/add.c:253
2058msgid "edit current diff and apply"
2059msgstr "édition du diff actuel et application"
2060
2061#: builtin/add.c:254
2062msgid "allow adding otherwise ignored files"
2063msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2064
2065#: builtin/add.c:255
2066msgid "update tracked files"
2067msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2068
2069#: builtin/add.c:256
2070msgid "record only the fact that the path will be added later"
2071msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2072
2073#: builtin/add.c:257
2074msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2075msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2076
2077#: builtin/add.c:260
2078msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2079msgstr ""
2080"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2081
2082#: builtin/add.c:262
2083msgid "don't add, only refresh the index"
2084msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2085
2086#: builtin/add.c:263
2087msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2088msgstr ""
2089"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2090"d'erreurs"
2091
2092#: builtin/add.c:264
2093msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2094msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2095
2096#: builtin/add.c:286
2097#, c-format
2098msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2099msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2100
2101#: builtin/add.c:287
2102msgid "no files added"
2103msgstr "aucun fichier ajouté"
2104
2105#: builtin/add.c:293
2106msgid "adding files failed"
2107msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2108
2109#: builtin/add.c:329
2110msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2111msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2112
2113#: builtin/add.c:336
2114msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2115msgstr ""
2116"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2117
2118#: builtin/add.c:357
2119#, c-format
2120msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2121msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2122
2123#: builtin/add.c:358
2124#, c-format
2125msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2126msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2127
2128#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2129#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2130msgid "index file corrupt"
2131msgstr "fichier d'index corrompu"
2132
2133#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
2134msgid "Unable to write new index file"
2135msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2136
2137#: builtin/apply.c:57
2138msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2139msgstr "git apply [options] [<patch>...]"
2140
2141#: builtin/apply.c:110
2142#, c-format
2143msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2144msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2145
2146#: builtin/apply.c:125
2147#, c-format
2148msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2149msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2150
2151#: builtin/apply.c:825
2152#, c-format
2153msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2154msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2155
2156#: builtin/apply.c:834
2157#, c-format
2158msgid "regexec returned %d for input: %s"
2159msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2160
2161#: builtin/apply.c:915
2162#, c-format
2163msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2164msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2165
2166#: builtin/apply.c:947
2167#, c-format
2168msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2169msgstr ""
2170"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2171"ligne %d"
2172
2173#: builtin/apply.c:951
2174#, c-format
2175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2176msgstr ""
2177"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2178"à la ligne %d"
2179
2180#: builtin/apply.c:952
2181#, c-format
2182msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2183msgstr ""
2184"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2185"à la ligne %d"
2186
2187#: builtin/apply.c:959
2188#, c-format
2189msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2190msgstr ""
2191"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2192
2193#: builtin/apply.c:1422
2194#, c-format
2195msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2196msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2197
2198#: builtin/apply.c:1479
2199#, c-format
2200msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2201msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2202
2203#: builtin/apply.c:1496
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2207"component (line %d)"
2208msgid_plural ""
2209"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2210"components (line %d)"
2211msgstr[0] ""
2212"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2213"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2214msgstr[1] ""
2215"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2216"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2217
2218#: builtin/apply.c:1656
2219msgid "new file depends on old contents"
2220msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2221
2222#: builtin/apply.c:1658
2223msgid "deleted file still has contents"
2224msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2225
2226#: builtin/apply.c:1684
2227#, c-format
2228msgid "corrupt patch at line %d"
2229msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2230
2231#: builtin/apply.c:1720
2232#, c-format
2233msgid "new file %s depends on old contents"
2234msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2235
2236#: builtin/apply.c:1722
2237#, c-format
2238msgid "deleted file %s still has contents"
2239msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2240
2241#: builtin/apply.c:1725
2242#, c-format
2243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2244msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2245
2246#: builtin/apply.c:1871
2247#, c-format
2248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2249msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2250
2251#: builtin/apply.c:1900
2252#, c-format
2253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2254msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2255
2256#: builtin/apply.c:1986
2257#, c-format
2258msgid "patch with only garbage at line %d"
2259msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2260
2261#: builtin/apply.c:2076
2262#, c-format
2263msgid "unable to read symlink %s"
2264msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2265
2266#: builtin/apply.c:2080
2267#, c-format
2268msgid "unable to open or read %s"
2269msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2270
2271#: builtin/apply.c:2688
2272#, c-format
2273msgid "invalid start of line: '%c'"
2274msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2275
2276#: builtin/apply.c:2806
2277#, c-format
2278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2280msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
2281msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
2282
2283#: builtin/apply.c:2818
2284#, c-format
2285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2286msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
2287
2288#: builtin/apply.c:2824
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"while searching for:\n"
2292"%.*s"
2293msgstr ""
2294"pendant la recherche de :\n"
2295"%.*s"
2296
2297#: builtin/apply.c:2843
2298#, c-format
2299msgid "missing binary patch data for '%s'"
2300msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
2301
2302#: builtin/apply.c:2944
2303#, c-format
2304msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2305msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
2306
2307#: builtin/apply.c:2950
2308#, c-format
2309msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2310msgstr ""
2311"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
2312"trouvé)"
2313
2314#: builtin/apply.c:2971
2315#, c-format
2316msgid "patch failed: %s:%ld"
2317msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
2318
2319#: builtin/apply.c:3095
2320#, c-format
2321msgid "cannot checkout %s"
2322msgstr "extraction de %s impossible"
2323
2324#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2325#, c-format
2326msgid "read of %s failed"
2327msgstr "échec de la lecture de %s"
2328
2329#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2330#, c-format
2331msgid "path %s has been renamed/deleted"
2332msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
2333
2334#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2335#, c-format
2336msgid "%s: does not exist in index"
2337msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
2338
2339#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2340#, c-format
2341msgid "%s: %s"
2342msgstr "%s : %s"
2343
2344#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2345#, c-format
2346msgid "%s: does not match index"
2347msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
2348
2349#: builtin/apply.c:3366
2350msgid "removal patch leaves file contents"
2351msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
2352
2353#: builtin/apply.c:3435
2354#, c-format
2355msgid "%s: wrong type"
2356msgstr "%s : type erroné"
2357
2358#: builtin/apply.c:3437
2359#, c-format
2360msgid "%s has type %o, expected %o"
2361msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
2362
2363#: builtin/apply.c:3538
2364#, c-format
2365msgid "%s: already exists in index"
2366msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
2367
2368#: builtin/apply.c:3541
2369#, c-format
2370msgid "%s: already exists in working directory"
2371msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
2372
2373#: builtin/apply.c:3561
2374#, c-format
2375msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2376msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
2377
2378#: builtin/apply.c:3566
2379#, c-format
2380msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2381msgstr ""
2382"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
2383
2384#: builtin/apply.c:3574
2385#, c-format
2386msgid "%s: patch does not apply"
2387msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
2388
2389#: builtin/apply.c:3587
2390#, c-format
2391msgid "Checking patch %s..."
2392msgstr "Vérification du patch %s..."
2393
2394#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2395#, c-format
2396msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2397msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
2398
2399#: builtin/apply.c:3823
2400#, c-format
2401msgid "unable to remove %s from index"
2402msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
2403
2404#: builtin/apply.c:3852
2405#, c-format
2406msgid "corrupt patch for submodule %s"
2407msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
2408
2409#: builtin/apply.c:3856
2410#, c-format
2411msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2412msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
2413
2414#: builtin/apply.c:3861
2415#, c-format
2416msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2417msgstr ""
2418"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
2419"impossible"
2420
2421#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
2422#, c-format
2423msgid "unable to add cache entry for %s"
2424msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
2425
2426#: builtin/apply.c:3897
2427#, c-format
2428msgid "closing file '%s'"
2429msgstr "fermeture du fichier '%s'"
2430
2431#: builtin/apply.c:3946
2432#, c-format
2433msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2434msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
2435
2436#: builtin/apply.c:4033
2437#, c-format
2438msgid "Applied patch %s cleanly."
2439msgstr "Patch %s appliqué proprement."
2440
2441#: builtin/apply.c:4041
2442msgid "internal error"
2443msgstr "erreur interne"
2444
2445#: builtin/apply.c:4044
2446#, c-format
2447msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2448msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2449msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
2450msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
2451
2452#: builtin/apply.c:4054
2453#, c-format
2454msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2455msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
2456
2457#: builtin/apply.c:4075
2458#, c-format
2459msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2460msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
2461
2462#: builtin/apply.c:4078
2463#, c-format
2464msgid "Rejected hunk #%d."
2465msgstr "Section n°%d rejetée."
2466
2467#: builtin/apply.c:4228
2468msgid "unrecognized input"
2469msgstr "entrée non reconnue"
2470
2471#: builtin/apply.c:4239
2472msgid "unable to read index file"
2473msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
2474
2475#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
2476#: builtin/fetch.c:93
2477msgid "path"
2478msgstr "chemin"
2479
2480#: builtin/apply.c:4359
2481msgid "don't apply changes matching the given path"
2482msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2483
2484#: builtin/apply.c:4362
2485msgid "apply changes matching the given path"
2486msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
2487
2488#: builtin/apply.c:4364
2489msgid "num"
2490msgstr "num"
2491
2492#: builtin/apply.c:4365
2493msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2494msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
2495
2496#: builtin/apply.c:4368
2497msgid "ignore additions made by the patch"
2498msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
2499
2500#: builtin/apply.c:4370
2501msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2502msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
2503
2504#: builtin/apply.c:4374
2505msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2506msgstr ""
2507"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
2508
2509#: builtin/apply.c:4376
2510msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2511msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
2512
2513#: builtin/apply.c:4378
2514msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2515msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
2516
2517#: builtin/apply.c:4380
2518msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2519msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
2520
2521#: builtin/apply.c:4382
2522msgid "apply a patch without touching the working tree"
2523msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
2524
2525#: builtin/apply.c:4384
2526msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2527msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
2528
2529#: builtin/apply.c:4386
2530msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2531msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
2532
2533#: builtin/apply.c:4388
2534msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2535msgstr ""
2536"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
2537
2538#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2539msgid "paths are separated with NUL character"
2540msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
2541
2542#: builtin/apply.c:4393
2543msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2544msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
2545
2546#: builtin/apply.c:4394
2547msgid "action"
2548msgstr "action"
2549
2550#: builtin/apply.c:4395
2551msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2552msgstr ""
2553"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
2554"d'espace"
2555
2556#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
2557msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2558msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
2559
2560#: builtin/apply.c:4404
2561msgid "apply the patch in reverse"
2562msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
2563
2564#: builtin/apply.c:4406
2565msgid "don't expect at least one line of context"
2566msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
2567
2568#: builtin/apply.c:4408
2569msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2570msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
2571
2572#: builtin/apply.c:4410
2573msgid "allow overlapping hunks"
2574msgstr "accepter les recouvrements de sections"
2575
2576#: builtin/apply.c:4413
2577msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2578msgstr ""
2579"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
2580"fichier"
2581
2582#: builtin/apply.c:4416
2583msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2584msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
2585
2586#: builtin/apply.c:4418
2587msgid "root"
2588msgstr "racine"
2589
2590#: builtin/apply.c:4419
2591msgid "prepend <root> to all filenames"
2592msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
2593
2594#: builtin/apply.c:4441
2595msgid "--3way outside a repository"
2596msgstr "--3way hors d'un dépôt"
2597
2598#: builtin/apply.c:4449
2599msgid "--index outside a repository"
2600msgstr "--index hors d'un dépôt"
2601
2602#: builtin/apply.c:4452
2603msgid "--cached outside a repository"
2604msgstr "--cached hors d'un dépôt"
2605
2606#: builtin/apply.c:4468
2607#, c-format
2608msgid "can't open patch '%s'"
2609msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
2610
2611#: builtin/apply.c:4482
2612#, c-format
2613msgid "squelched %d whitespace error"
2614msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2615msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
2616msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
2617
2618#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
2619#, c-format
2620msgid "%d line adds whitespace errors."
2621msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2622msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
2623msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
2624
2625#: builtin/archive.c:17
2626#, c-format
2627msgid "could not create archive file '%s'"
2628msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
2629
2630#: builtin/archive.c:20
2631msgid "could not redirect output"
2632msgstr "impossible de rediriger la sortie"
2633
2634#: builtin/archive.c:37
2635msgid "git archive: Remote with no URL"
2636msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
2637
2638#: builtin/archive.c:58
2639msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2640msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
2641
2642#: builtin/archive.c:61
2643#, c-format
2644msgid "git archive: NACK %s"
2645msgstr "git archive : NACK %s"
2646
2647#: builtin/archive.c:63
2648#, c-format
2649msgid "remote error: %s"
2650msgstr "erreur distante : %s"
2651
2652#: builtin/archive.c:64
2653msgid "git archive: protocol error"
2654msgstr "git archive : erreur de protocole"
2655
2656#: builtin/archive.c:68
2657msgid "git archive: expected a flush"
2658msgstr "git archive : vidage attendu"
2659
2660#: builtin/bisect--helper.c:7
2661msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2662msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
2663
2664#: builtin/bisect--helper.c:17
2665msgid "perform 'git bisect next'"
2666msgstr "effectuer 'git bisect next'"
2667
2668#: builtin/bisect--helper.c:19
2669msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2670msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
2671
2672#: builtin/blame.c:30
2673msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2674msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier"
2675
2676#: builtin/blame.c:35
2677msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2678msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)"
2679
2680#: builtin/blame.c:2501
2681msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2682msgstr ""
2683"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
2684"manière incrémentale"
2685
2686#: builtin/blame.c:2502
2687msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2688msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
2689
2690#: builtin/blame.c:2503
2691msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2692msgstr ""
2693"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
2694
2695#: builtin/blame.c:2504
2696msgid "Show work cost statistics"
2697msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
2698
2699#: builtin/blame.c:2505
2700msgid "Show output score for blame entries"
2701msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
2702
2703#: builtin/blame.c:2506
2704msgid "Show original filename (Default: auto)"
2705msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
2706
2707#: builtin/blame.c:2507
2708msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2709msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
2710
2711#: builtin/blame.c:2508
2712msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2713msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
2714
2715#: builtin/blame.c:2509
2716msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2717msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
2718
2719#: builtin/blame.c:2510
2720msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2721msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
2722
2723#: builtin/blame.c:2511
2724msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2725msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
2726
2727#: builtin/blame.c:2512
2728msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2729msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
2730
2731#: builtin/blame.c:2513
2732msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2733msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
2734
2735#: builtin/blame.c:2514
2736msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2737msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
2738
2739#: builtin/blame.c:2515
2740msgid "Ignore whitespace differences"
2741msgstr "Ignorer les différences d'espace"
2742
2743#: builtin/blame.c:2516
2744msgid "Spend extra cycles to find better match"
2745msgstr ""
2746"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
2747
2748#: builtin/blame.c:2517
2749msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2750msgstr ""
2751"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
2752
2753#: builtin/blame.c:2518
2754msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2755msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
2756
2757#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2758msgid "score"
2759msgstr "score"
2760
2761#: builtin/blame.c:2519
2762msgid "Find line copies within and across files"
2763msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
2764
2765#: builtin/blame.c:2520
2766msgid "Find line movements within and across files"
2767msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
2768
2769#: builtin/blame.c:2521
2770msgid "n,m"
2771msgstr "n,m"
2772
2773#: builtin/blame.c:2521
2774msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2775msgstr ""
2776"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
2777
2778#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2779#. display width for a relative timestamp in "git blame"
2780#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2781#. takes 22 places, is the longest among various forms of
2782#. relative timestamps, but your language may need more or
2783#. fewer display columns.
2784#: builtin/blame.c:2599
2785msgid "4 years, 11 months ago"
2786msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
2787
2788#: builtin/branch.c:24
2789msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2790msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2791
2792#: builtin/branch.c:25
2793msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2794msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]"
2795
2796#: builtin/branch.c:26
2797msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2798msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..."
2799
2800#: builtin/branch.c:27
2801msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2802msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>"
2803
2804#: builtin/branch.c:150
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2808"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2809msgstr ""
2810"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
2811"         '%s', mais pas dans HEAD."
2812
2813#: builtin/branch.c:154
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2817"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2818msgstr ""
2819"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
2820"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
2821
2822#: builtin/branch.c:168
2823#, c-format
2824msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2825msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
2826
2827#: builtin/branch.c:172
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2831"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2832msgstr ""
2833"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
2834"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
2835
2836#: builtin/branch.c:185
2837msgid "Update of config-file failed"
2838msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
2839
2840#: builtin/branch.c:213
2841msgid "cannot use -a with -d"
2842msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
2843
2844#: builtin/branch.c:219
2845msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2846msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
2847
2848#: builtin/branch.c:227
2849#, c-format
2850msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2851msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
2852
2853#: builtin/branch.c:240
2854#, c-format
2855msgid "remote branch '%s' not found."
2856msgstr "branche distante %s' non trouvée."
2857
2858#: builtin/branch.c:241
2859#, c-format
2860msgid "branch '%s' not found."
2861msgstr "branche '%s' non trouvée."
2862
2863#: builtin/branch.c:255
2864#, c-format
2865msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2866msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'"
2867
2868#: builtin/branch.c:256
2869#, c-format
2870msgid "Error deleting branch '%s'"
2871msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
2872
2873#: builtin/branch.c:263
2874#, c-format
2875msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2876msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n"
2877
2878#: builtin/branch.c:264
2879#, c-format
2880msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2881msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
2882
2883#: builtin/branch.c:366
2884#, c-format
2885msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2886msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
2887
2888# féminin pour une branche
2889#: builtin/branch.c:454
2890#, c-format
2891msgid "[%s: gone]"
2892msgstr "[%s: disparue]"
2893
2894#: builtin/branch.c:459
2895#, c-format
2896msgid "[%s]"
2897msgstr "[%s]"
2898
2899#: builtin/branch.c:464
2900#, c-format
2901msgid "[%s: behind %d]"
2902msgstr "[%s: en retard de %d]"
2903
2904#: builtin/branch.c:466
2905#, c-format
2906msgid "[behind %d]"
2907msgstr "[en retard de %d]"
2908
2909#: builtin/branch.c:470
2910#, c-format
2911msgid "[%s: ahead %d]"
2912msgstr "[%s : en avance de %d]"
2913
2914#: builtin/branch.c:472
2915#, c-format
2916msgid "[ahead %d]"
2917msgstr "[en avance de %d]"
2918
2919#: builtin/branch.c:475
2920#, c-format
2921msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2922msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
2923
2924#: builtin/branch.c:478
2925#, c-format
2926msgid "[ahead %d, behind %d]"
2927msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
2928
2929#: builtin/branch.c:502
2930msgid " **** invalid ref ****"
2931msgstr " **** référence invalide ****"
2932
2933#: builtin/branch.c:594
2934#, c-format
2935msgid "(no branch, rebasing %s)"
2936msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2937
2938#: builtin/branch.c:597
2939#, c-format
2940msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2941msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2942
2943#: builtin/branch.c:600
2944#, c-format
2945msgid "(detached from %s)"
2946msgstr "(détaché de %s)"
2947
2948#: builtin/branch.c:603
2949msgid "(no branch)"
2950msgstr "(aucune branche)"
2951
2952#: builtin/branch.c:649
2953#, c-format
2954msgid "object '%s' does not point to a commit"
2955msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
2956
2957#: builtin/branch.c:681
2958msgid "some refs could not be read"
2959msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
2960
2961#: builtin/branch.c:694
2962msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2963msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
2964
2965#: builtin/branch.c:704
2966#, c-format
2967msgid "Invalid branch name: '%s'"
2968msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
2969
2970#: builtin/branch.c:719
2971msgid "Branch rename failed"
2972msgstr "Échec de renommage de la branche"
2973
2974#: builtin/branch.c:723
2975#, c-format
2976msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2977msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
2978
2979#: builtin/branch.c:727
2980#, c-format
2981msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2982msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
2983
2984#: builtin/branch.c:734
2985msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2986msgstr ""
2987"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
2988"échoué"
2989
2990#: builtin/branch.c:749
2991#, c-format
2992msgid "malformed object name %s"
2993msgstr "nom d'objet malformé %s"
2994
2995#: builtin/branch.c:773
2996#, c-format
2997msgid "could not write branch description template: %s"
2998msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
2999
3000#: builtin/branch.c:803
3001msgid "Generic options"
3002msgstr "Options génériques"
3003
3004#: builtin/branch.c:805
3005msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3006msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3007
3008#: builtin/branch.c:806
3009msgid "suppress informational messages"
3010msgstr "supprimer les messages d'information"
3011
3012#: builtin/branch.c:807
3013msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3014msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3015
3016#: builtin/branch.c:809
3017msgid "change upstream info"
3018msgstr "modifier l'information amont"
3019
3020#: builtin/branch.c:813
3021msgid "use colored output"
3022msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3023
3024#: builtin/branch.c:814
3025msgid "act on remote-tracking branches"
3026msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3027
3028#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3029#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
3030#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
3031#: builtin/tag.c:621
3032msgid "commit"
3033msgstr "commit"
3034
3035#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3036msgid "print only branches that contain the commit"
3037msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3038
3039#: builtin/branch.c:830
3040msgid "Specific git-branch actions:"
3041msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3042
3043#: builtin/branch.c:831
3044msgid "list both remote-tracking and local branches"
3045msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3046
3047#: builtin/branch.c:833
3048msgid "delete fully merged branch"
3049msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3050
3051#: builtin/branch.c:834
3052msgid "delete branch (even if not merged)"
3053msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3054
3055#: builtin/branch.c:835
3056msgid "move/rename a branch and its reflog"
3057msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3058
3059#: builtin/branch.c:836
3060msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3061msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3062
3063#: builtin/branch.c:837
3064msgid "list branch names"
3065msgstr "afficher les noms des branches"
3066
3067#: builtin/branch.c:838
3068msgid "create the branch's reflog"
3069msgstr "créer le reflog de la branche"
3070
3071#: builtin/branch.c:840
3072msgid "edit the description for the branch"
3073msgstr "éditer la description de la branche"
3074
3075#: builtin/branch.c:841
3076msgid "force creation (when already exists)"
3077msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
3078
3079#: builtin/branch.c:844
3080msgid "print only not merged branches"
3081msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées"
3082
3083#: builtin/branch.c:850
3084msgid "print only merged branches"
3085msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
3086
3087#: builtin/branch.c:854
3088msgid "list branches in columns"
3089msgstr "afficher les branches en colonnes"
3090
3091#: builtin/branch.c:867
3092msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3093msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3094
3095#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
3096msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3097msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3098
3099#: builtin/branch.c:896
3100msgid "--column and --verbose are incompatible"
3101msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3102
3103#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3104msgid "branch name required"
3105msgstr "le nom de branche est requis"
3106
3107#: builtin/branch.c:917
3108msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3109msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3110
3111#: builtin/branch.c:922
3112msgid "cannot edit description of more than one branch"
3113msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3114
3115#: builtin/branch.c:929
3116#, c-format
3117msgid "No commit on branch '%s' yet."
3118msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3119
3120#: builtin/branch.c:932
3121#, c-format
3122msgid "No branch named '%s'."
3123msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3124
3125#: builtin/branch.c:947
3126msgid "too many branches for a rename operation"
3127msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3128
3129#: builtin/branch.c:952
3130msgid "too many branches to set new upstream"
3131msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3132
3133#: builtin/branch.c:956
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3137msgstr ""
3138"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3139"aucune branche."
3140
3141#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3142#, c-format
3143msgid "no such branch '%s'"
3144msgstr "pas de branche '%s'"
3145
3146#: builtin/branch.c:963
3147#, c-format
3148msgid "branch '%s' does not exist"
3149msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3150
3151#: builtin/branch.c:975
3152msgid "too many branches to unset upstream"
3153msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3154
3155#: builtin/branch.c:979
3156msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3157msgstr ""
3158"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3159"aucune branche."
3160
3161#: builtin/branch.c:985
3162#, c-format
3163msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3164msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3165
3166#: builtin/branch.c:999
3167msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3168msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3169
3170#: builtin/branch.c:1005
3171msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3172msgstr ""
3173"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3174
3175#: builtin/branch.c:1008
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3179"track or --set-upstream-to\n"
3180msgstr ""
3181"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3182"track ou --set-upstream-to\n"
3183
3184#: builtin/branch.c:1025
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"\n"
3188"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3189"\n"
3190msgstr ""
3191"\n"
3192"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3193"\n"
3194
3195#: builtin/branch.c:1026
3196#, c-format
3197msgid "    git branch -d %s\n"
3198msgstr "    git branch -d %s\n"
3199
3200#: builtin/branch.c:1027
3201#, c-format
3202msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3203msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3204
3205#: builtin/bundle.c:47
3206#, c-format
3207msgid "%s is okay\n"
3208msgstr "%s est correct\n"
3209
3210#: builtin/bundle.c:56
3211msgid "Need a repository to create a bundle."
3212msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3213
3214#: builtin/bundle.c:60
3215msgid "Need a repository to unbundle."
3216msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3217
3218#: builtin/cat-file.c:331
3219msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3220msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>"
3221
3222#: builtin/cat-file.c:332
3223msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3224msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>"
3225
3226#: builtin/cat-file.c:369
3227msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3228msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3229
3230#: builtin/cat-file.c:370
3231msgid "show object type"
3232msgstr "afficher le type de l'objet"
3233
3234#: builtin/cat-file.c:371
3235msgid "show object size"
3236msgstr "afficher la taille de l'objet"
3237
3238#: builtin/cat-file.c:373
3239msgid "exit with zero when there's no error"
3240msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3241
3242#: builtin/cat-file.c:374
3243msgid "pretty-print object's content"
3244msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3245
3246#: builtin/cat-file.c:376
3247msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3248msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3249
3250#: builtin/cat-file.c:378
3251msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3252msgstr ""
3253"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3254
3255#: builtin/cat-file.c:381
3256msgid "show info about objects fed from the standard input"
3257msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3258
3259#: builtin/check-attr.c:11
3260msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3261msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..."
3262
3263#: builtin/check-attr.c:12
3264msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3265msgstr ""
3266"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>"
3267
3268#: builtin/check-attr.c:19
3269msgid "report all attributes set on file"
3270msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
3271
3272#: builtin/check-attr.c:20
3273msgid "use .gitattributes only from the index"
3274msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
3275
3276#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3277msgid "read file names from stdin"
3278msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
3279
3280#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3281msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3282msgstr ""
3283"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
3284
3285#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
3286msgid "suppress progress reporting"
3287msgstr "supprimer l'état d'avancement"
3288
3289#: builtin/check-ignore.c:26
3290msgid "show non-matching input paths"
3291msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
3292
3293#: builtin/check-ignore.c:28
3294msgid "ignore index when checking"
3295msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
3296
3297#: builtin/check-ignore.c:154
3298msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3299msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
3300
3301#: builtin/check-ignore.c:157
3302msgid "-z only makes sense with --stdin"
3303msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
3304
3305#: builtin/check-ignore.c:159
3306msgid "no path specified"
3307msgstr "aucun chemin spécifié"
3308
3309#: builtin/check-ignore.c:163
3310msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3311msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
3312
3313#: builtin/check-ignore.c:165
3314msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3315msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
3316
3317#: builtin/check-ignore.c:168
3318msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3319msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
3320
3321#: builtin/check-mailmap.c:8
3322msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3323msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..."
3324
3325#: builtin/check-mailmap.c:13
3326msgid "also read contacts from stdin"
3327msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
3328
3329#: builtin/check-mailmap.c:24
3330#, c-format
3331msgid "unable to parse contact: %s"
3332msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
3333
3334#: builtin/check-mailmap.c:47
3335msgid "no contacts specified"
3336msgstr "aucun contact spécifié"
3337
3338#: builtin/checkout-index.c:126
3339msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3340msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]"
3341
3342#: builtin/checkout-index.c:188
3343msgid "check out all files in the index"
3344msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
3345
3346#: builtin/checkout-index.c:189
3347msgid "force overwrite of existing files"
3348msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
3349
3350#: builtin/checkout-index.c:191
3351msgid "no warning for existing files and files not in index"
3352msgstr ""
3353"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
3354"l'index"
3355
3356#: builtin/checkout-index.c:193
3357msgid "don't checkout new files"
3358msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
3359
3360#: builtin/checkout-index.c:195
3361msgid "update stat information in the index file"
3362msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
3363
3364#: builtin/checkout-index.c:201
3365msgid "read list of paths from the standard input"
3366msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
3367
3368#: builtin/checkout-index.c:203
3369msgid "write the content to temporary files"
3370msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
3371
3372#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3373msgid "string"
3374msgstr "chaîne"
3375
3376#: builtin/checkout-index.c:205
3377msgid "when creating files, prepend <string>"
3378msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
3379
3380#: builtin/checkout-index.c:208
3381msgid "copy out the files from named stage"
3382msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
3383
3384#: builtin/checkout.c:25
3385msgid "git checkout [options] <branch>"
3386msgstr "git checkout [options] <branche>"
3387
3388#: builtin/checkout.c:26
3389msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3390msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..."
3391
3392#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3393#, c-format
3394msgid "path '%s' does not have our version"
3395msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
3396
3397#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3398#, c-format
3399msgid "path '%s' does not have their version"
3400msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
3401
3402#: builtin/checkout.c:132
3403#, c-format
3404msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3405msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
3406
3407#: builtin/checkout.c:176
3408#, c-format
3409msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3410msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
3411
3412#: builtin/checkout.c:193
3413#, c-format
3414msgid "path '%s': cannot merge"
3415msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
3416
3417#: builtin/checkout.c:210
3418#, c-format
3419msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3420msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
3421
3422#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3423#: builtin/checkout.c:240
3424#, c-format
3425msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3426msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
3427
3428#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3429#, c-format
3430msgid "'%s' cannot be used with %s"
3431msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
3432
3433#: builtin/checkout.c:249
3434#, c-format
3435msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3436msgstr ""
3437"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
3438"même temps."
3439
3440#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3441msgid "corrupt index file"
3442msgstr "fichier d'index corrompu"
3443
3444#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3445#, c-format
3446msgid "path '%s' is unmerged"
3447msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
3448
3449#: builtin/checkout.c:471
3450msgid "you need to resolve your current index first"
3451msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
3452
3453#: builtin/checkout.c:591
3454#, c-format
3455msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3456msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n"
3457
3458#: builtin/checkout.c:629
3459msgid "HEAD is now at"
3460msgstr "HEAD est maintenant sur"
3461
3462#: builtin/checkout.c:636
3463#, c-format
3464msgid "Reset branch '%s'\n"
3465msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
3466
3467#: builtin/checkout.c:639
3468#, c-format
3469msgid "Already on '%s'\n"
3470msgstr "Déjà sur '%s'\n"
3471
3472#: builtin/checkout.c:643
3473#, c-format
3474msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3475msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
3476
3477#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
3478#, c-format
3479msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3480msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
3481
3482#: builtin/checkout.c:647
3483#, c-format
3484msgid "Switched to branch '%s'\n"
3485msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
3486
3487#: builtin/checkout.c:699
3488#, c-format
3489msgid " ... and %d more.\n"
3490msgstr " ... et %d en plus.\n"
3491
3492#: builtin/checkout.c:705
3493#, c-format
3494msgid ""
3495"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3496"any of your branches:\n"
3497"\n"
3498"%s\n"
3499msgid_plural ""
3500"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3501"any of your branches:\n"
3502"\n"
3503"%s\n"
3504msgstr[0] ""
3505"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
3506"une branche :\n"
3507"\n"
3508"%s\n"
3509msgstr[1] ""
3510"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
3511"une branche :\n"
3512"\n"
3513"%s\n"
3514
3515#: builtin/checkout.c:723
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3519"to do so with:\n"
3520"\n"
3521" git branch new_branch_name %s\n"
3522"\n"
3523msgstr ""
3524"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
3525"moment\n"
3526"pour le faire avec :\n"
3527"\n"
3528"git branch nouvelle_branche %s\n"
3529"\n"
3530
3531#: builtin/checkout.c:753
3532msgid "internal error in revision walk"
3533msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
3534
3535#: builtin/checkout.c:757
3536msgid "Previous HEAD position was"
3537msgstr "La position précédente de HEAD était"
3538
3539#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
3540msgid "You are on a branch yet to be born"
3541msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
3542
3543#: builtin/checkout.c:928
3544#, c-format
3545msgid "only one reference expected, %d given."
3546msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
3547
3548#: builtin/checkout.c:967
3549#, c-format
3550msgid "invalid reference: %s"
3551msgstr "référence invalide : %s"
3552
3553#: builtin/checkout.c:996
3554#, c-format
3555msgid "reference is not a tree: %s"
3556msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
3557
3558#: builtin/checkout.c:1035
3559msgid "paths cannot be used with switching branches"
3560msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
3561
3562#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
3563#, c-format
3564msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3565msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
3566
3567#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
3568#: builtin/checkout.c:1057
3569#, c-format
3570msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3571msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
3572
3573#: builtin/checkout.c:1062
3574#, c-format
3575msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3576msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
3577
3578#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
3579#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3580msgid "branch"
3581msgstr "branche"
3582
3583#: builtin/checkout.c:1085
3584msgid "create and checkout a new branch"
3585msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
3586
3587#: builtin/checkout.c:1087
3588msgid "create/reset and checkout a branch"
3589msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
3590
3591#: builtin/checkout.c:1088
3592msgid "create reflog for new branch"
3593msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
3594
3595#: builtin/checkout.c:1089
3596msgid "detach the HEAD at named commit"
3597msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
3598
3599#: builtin/checkout.c:1090
3600msgid "set upstream info for new branch"
3601msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
3602
3603#: builtin/checkout.c:1092
3604msgid "new-branch"
3605msgstr "nouvelle branche"
3606
3607#: builtin/checkout.c:1092
3608msgid "new unparented branch"
3609msgstr "nouvelle branche sans parent"
3610
3611#: builtin/checkout.c:1093
3612msgid "checkout our version for unmerged files"
3613msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
3614
3615#: builtin/checkout.c:1095
3616msgid "checkout their version for unmerged files"
3617msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
3618
3619#: builtin/checkout.c:1097
3620msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3621msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
3622
3623#: builtin/checkout.c:1098
3624msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3625msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
3626
3627#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
3628msgid "update ignored files (default)"
3629msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
3630
3631#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
3632msgid "style"
3633msgstr "style"
3634
3635#: builtin/checkout.c:1101
3636msgid "conflict style (merge or diff3)"
3637msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
3638
3639#: builtin/checkout.c:1104
3640msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3641msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
3642
3643#: builtin/checkout.c:1106
3644msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3645msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'"
3646
3647#: builtin/checkout.c:1129
3648msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3649msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
3650
3651#: builtin/checkout.c:1146
3652msgid "--track needs a branch name"
3653msgstr "--track requiert un nom de branche"
3654
3655#: builtin/checkout.c:1153
3656msgid "Missing branch name; try -b"
3657msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
3658
3659#: builtin/checkout.c:1190
3660msgid "invalid path specification"
3661msgstr "spécification de chemin invalide"
3662
3663#: builtin/checkout.c:1197
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3667"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3668msgstr ""
3669"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
3670"en même temps.\n"
3671"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
3672
3673#: builtin/checkout.c:1202
3674#, c-format
3675msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3676msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
3677
3678#: builtin/checkout.c:1206
3679msgid ""
3680"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3681"checking out of the index."
3682msgstr ""
3683"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
3684"de l'extraction de l'index."
3685
3686#: builtin/clean.c:26
3687msgid ""
3688"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3689msgstr ""
3690"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
3691
3692#: builtin/clean.c:30
3693#, c-format
3694msgid "Removing %s\n"
3695msgstr "Suppression de %s\n"
3696
3697#: builtin/clean.c:31
3698#, c-format
3699msgid "Would remove %s\n"
3700msgstr "Supprimerait %s\n"
3701
3702#: builtin/clean.c:32
3703#, c-format
3704msgid "Skipping repository %s\n"
3705msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
3706
3707#: builtin/clean.c:33
3708#, c-format
3709msgid "Would skip repository %s\n"
3710msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
3711
3712#: builtin/clean.c:34
3713#, c-format
3714msgid "failed to remove %s"
3715msgstr "échec de la suppression de %s"
3716
3717#: builtin/clean.c:295
3718msgid ""
3719"Prompt help:\n"
3720"1          - select a numbered item\n"
3721"foo        - select item based on unique prefix\n"
3722"           - (empty) select nothing"
3723msgstr ""
3724"Aide en ligne :\n"
3725"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
3726"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3727"            - (vide) ne rien sélectionner"
3728
3729#: builtin/clean.c:299
3730msgid ""
3731"Prompt help:\n"
3732"1          - select a single item\n"
3733"3-5        - select a range of items\n"
3734"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3735"foo        - select item based on unique prefix\n"
3736"-...       - unselect specified items\n"
3737"*          - choose all items\n"
3738"           - (empty) finish selecting"
3739msgstr ""
3740"Aide en ligne :\n"
3741"1          - sélectionner un seul élément\n"
3742"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
3743"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
3744"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
3745"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
3746"*          - choisir tous les éléments\n"
3747"           - (vide) terminer la sélection"
3748
3749#: builtin/clean.c:517
3750#, c-format
3751msgid "Huh (%s)?"
3752msgstr "Hein (%s) ?"
3753
3754#: builtin/clean.c:659
3755#, c-format
3756msgid "Input ignore patterns>> "
3757msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
3758
3759#: builtin/clean.c:696
3760#, c-format
3761msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3762msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
3763
3764#: builtin/clean.c:717
3765msgid "Select items to delete"
3766msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
3767
3768#: builtin/clean.c:757
3769#, c-format
3770msgid "remove %s? "
3771msgstr "supprimer %s ? "
3772
3773#: builtin/clean.c:782
3774msgid "Bye."
3775msgstr "Au revoir."
3776
3777#: builtin/clean.c:790
3778msgid ""
3779"clean               - start cleaning\n"
3780"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3781"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3782"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3783"quit                - stop cleaning\n"
3784"help                - this screen\n"
3785"?                   - help for prompt selection"
3786msgstr ""
3787"clean               - démarrer le nettoyage\n"
3788"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
3789"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
3790"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
3791"quit                - arrêter le nettoyage\n"
3792"help                - cet écran\n"
3793"?                   - aide pour la sélection en ligne"
3794
3795#: builtin/clean.c:817
3796msgid "*** Commands ***"
3797msgstr "*** Commandes ***"
3798
3799#: builtin/clean.c:818
3800msgid "What now"
3801msgstr "Et maintenant ?"
3802
3803#: builtin/clean.c:826
3804msgid "Would remove the following item:"
3805msgid_plural "Would remove the following items:"
3806msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
3807msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
3808
3809#: builtin/clean.c:843
3810msgid "No more files to clean, exiting."
3811msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
3812
3813#: builtin/clean.c:874
3814msgid "do not print names of files removed"
3815msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
3816
3817#: builtin/clean.c:876
3818msgid "force"
3819msgstr "forcer"
3820
3821#: builtin/clean.c:877
3822msgid "interactive cleaning"
3823msgstr "nettoyage interactif"
3824
3825#: builtin/clean.c:879
3826msgid "remove whole directories"
3827msgstr "supprimer les répertoires entiers"
3828
3829#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
3830#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3831msgid "pattern"
3832msgstr "motif"
3833
3834#: builtin/clean.c:881
3835msgid "add <pattern> to ignore rules"
3836msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
3837
3838#: builtin/clean.c:882
3839msgid "remove ignored files, too"
3840msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
3841
3842#: builtin/clean.c:884
3843msgid "remove only ignored files"
3844msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
3845
3846#: builtin/clean.c:902
3847msgid "-x and -X cannot be used together"
3848msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
3849
3850#: builtin/clean.c:906
3851msgid ""
3852"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3853"clean"
3854msgstr ""
3855"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3856"nettoyer"
3857
3858#: builtin/clean.c:909
3859msgid ""
3860"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3861"refusing to clean"
3862msgstr ""
3863"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
3864"nettoyer"
3865
3866#: builtin/clone.c:36
3867msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3868msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
3869
3870#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
3871#: builtin/push.c:503
3872msgid "force progress reporting"
3873msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
3874
3875#: builtin/clone.c:66
3876msgid "don't create a checkout"
3877msgstr "ne pas créer d'extraction"
3878
3879#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3880msgid "create a bare repository"
3881msgstr "créer un dépôt nu"
3882
3883#: builtin/clone.c:71
3884msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3885msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
3886
3887#: builtin/clone.c:73
3888msgid "to clone from a local repository"
3889msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
3890
3891#: builtin/clone.c:75
3892msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3893msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
3894
3895#: builtin/clone.c:77
3896msgid "setup as shared repository"
3897msgstr "régler comme dépôt partagé"
3898
3899#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3900msgid "initialize submodules in the clone"
3901msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
3902
3903#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
3904msgid "template-directory"
3905msgstr "répertoire-modèle"
3906
3907#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
3908msgid "directory from which templates will be used"
3909msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
3910
3911#: builtin/clone.c:85
3912msgid "reference repository"
3913msgstr "dépôt de référence"
3914
3915#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3916msgid "name"
3917msgstr "nom"
3918
3919#: builtin/clone.c:87
3920msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3921msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
3922
3923#: builtin/clone.c:89
3924msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3925msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
3926
3927#: builtin/clone.c:91
3928msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3929msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
3930
3931#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
3932msgid "depth"
3933msgstr "profondeur"
3934
3935#: builtin/clone.c:93
3936msgid "create a shallow clone of that depth"
3937msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
3938
3939#: builtin/clone.c:95
3940msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3941msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
3942
3943#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
3944msgid "gitdir"
3945msgstr "gitdir"
3946
3947#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
3948msgid "separate git dir from working tree"
3949msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
3950
3951#: builtin/clone.c:98
3952msgid "key=value"
3953msgstr "clé=valeur"
3954
3955#: builtin/clone.c:99
3956msgid "set config inside the new repository"
3957msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
3958
3959#: builtin/clone.c:252
3960#, c-format
3961msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3962msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3963
3964#: builtin/clone.c:256
3965#, c-format
3966msgid "reference repository '%s' is shallow"
3967msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3968
3969#: builtin/clone.c:259
3970#, c-format
3971msgid "reference repository '%s' is grafted"
3972msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3973
3974#: builtin/clone.c:321
3975#, c-format
3976msgid "failed to create directory '%s'"
3977msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
3978
3979#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
3980#, c-format
3981msgid "failed to stat '%s'"
3982msgstr "échec du stat de '%s'"
3983
3984#: builtin/clone.c:325
3985#, c-format
3986msgid "%s exists and is not a directory"
3987msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
3988
3989#: builtin/clone.c:339
3990#, c-format
3991msgid "failed to stat %s\n"
3992msgstr "échec du stat de %s\n"
3993
3994#: builtin/clone.c:361
3995#, c-format
3996msgid "failed to create link '%s'"
3997msgstr "échec de la création du lien '%s'"
3998
3999#: builtin/clone.c:365
4000#, c-format
4001msgid "failed to copy file to '%s'"
4002msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4003
4004#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4005#, c-format
4006msgid "done.\n"
4007msgstr "fait.\n"
4008
4009#: builtin/clone.c:401
4010msgid ""
4011"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4012"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4013"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4014msgstr ""
4015"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4016"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4017"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4018
4019#: builtin/clone.c:480
4020#, c-format
4021msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4022msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4023
4024#: builtin/clone.c:560
4025#, c-format
4026msgid "Checking connectivity... "
4027msgstr "Vérification de la connectivité... "
4028
4029#: builtin/clone.c:563
4030msgid "remote did not send all necessary objects"
4031msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4032
4033#: builtin/clone.c:627
4034msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4035msgstr ""
4036"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4037"l'extraire.\n"
4038
4039#: builtin/clone.c:658
4040msgid "unable to checkout working tree"
4041msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4042
4043#: builtin/clone.c:768
4044msgid "Too many arguments."
4045msgstr "Trop d'arguments."
4046
4047#: builtin/clone.c:772
4048msgid "You must specify a repository to clone."
4049msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4050
4051#: builtin/clone.c:783
4052#, c-format
4053msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4054msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4055
4056#: builtin/clone.c:786
4057msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4058msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4059
4060#: builtin/clone.c:799
4061#, c-format
4062msgid "repository '%s' does not exist"
4063msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4064
4065#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
4066#, c-format
4067msgid "depth %s is not a positive number"
4068msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4069
4070#: builtin/clone.c:815
4071#, c-format
4072msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4073msgstr ""
4074"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4075
4076#: builtin/clone.c:825
4077#, c-format
4078msgid "working tree '%s' already exists."
4079msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4080
4081#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
4082#, c-format
4083msgid "could not create leading directories of '%s'"
4084msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4085
4086#: builtin/clone.c:841
4087#, c-format
4088msgid "could not create work tree dir '%s'."
4089msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'."
4090
4091#: builtin/clone.c:860
4092#, c-format
4093msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4094msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4095
4096#: builtin/clone.c:862
4097#, c-format
4098msgid "Cloning into '%s'...\n"
4099msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4100
4101#: builtin/clone.c:898
4102msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4103msgstr ""
4104"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4105
4106#: builtin/clone.c:901
4107msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4108msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4109
4110#: builtin/clone.c:906
4111msgid "--local is ignored"
4112msgstr "--local est ignoré"
4113
4114#: builtin/clone.c:910
4115#, c-format
4116msgid "Don't know how to clone %s"
4117msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4118
4119#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4120#, c-format
4121msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4122msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4123
4124#: builtin/clone.c:972
4125msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4126msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4127
4128#: builtin/column.c:9
4129msgid "git column [options]"
4130msgstr "git column [options]"
4131
4132#: builtin/column.c:26
4133msgid "lookup config vars"
4134msgstr "rechercher les variables de configuration"
4135
4136#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4137msgid "layout to use"
4138msgstr "mise en page à utiliser"
4139
4140#: builtin/column.c:29
4141msgid "Maximum width"
4142msgstr "Largeur maximale"
4143
4144#: builtin/column.c:30
4145msgid "Padding space on left border"
4146msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4147
4148#: builtin/column.c:31
4149msgid "Padding space on right border"
4150msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4151
4152#: builtin/column.c:32
4153msgid "Padding space between columns"
4154msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4155
4156#: builtin/column.c:51
4157msgid "--command must be the first argument"
4158msgstr "--command doit être le premier argument"
4159
4160#: builtin/commit.c:36
4161msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4162msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4163
4164#: builtin/commit.c:41
4165msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4166msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..."
4167
4168#: builtin/commit.c:46
4169msgid ""
4170"Your name and email address were configured automatically based\n"
4171"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4172"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4173"\n"
4174"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4175"    git config --global user.email you@example.com\n"
4176"\n"
4177"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4178"\n"
4179"    git commit --amend --reset-author\n"
4180msgstr ""
4181"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4182"fondant\n"
4183"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4184"qu'ils sont corrects.\n"
4185"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4186"\n"
4187"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4188"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4189"\n"
4190"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
4191"\n"
4192"    git commit --amend --reset-author\n"
4193
4194#: builtin/commit.c:58
4195msgid ""
4196"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4197"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4198"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4199msgstr ""
4200"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
4201"rendrait\n"
4202"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
4203"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
4204
4205#: builtin/commit.c:63
4206msgid ""
4207"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4208"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4209"\n"
4210"    git commit --allow-empty\n"
4211"\n"
4212msgstr ""
4213"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
4214"résolution de conflit.\n"
4215"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
4216"\n"
4217"    git commit --allow-empty\n"
4218"\n"
4219
4220#: builtin/commit.c:70
4221msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4222msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
4223
4224#: builtin/commit.c:73
4225msgid ""
4226"If you wish to skip this commit, use:\n"
4227"\n"
4228"    git reset\n"
4229"\n"
4230"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4231"the remaining commits.\n"
4232msgstr ""
4233"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
4234"\n"
4235"    git reset\n"
4236"\n"
4237"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
4238"des commits restants.\n"
4239
4240#: builtin/commit.c:288
4241msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4242msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
4243
4244#: builtin/commit.c:328
4245msgid "unable to create temporary index"
4246msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
4247
4248#: builtin/commit.c:334
4249msgid "interactive add failed"
4250msgstr "échec de l'ajout interactif"
4251
4252#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
4253msgid "unable to write new_index file"
4254msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
4255
4256#: builtin/commit.c:418
4257msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4258msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
4259
4260#: builtin/commit.c:420
4261msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4262msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
4263
4264#: builtin/commit.c:429
4265msgid "cannot read the index"
4266msgstr "impossible de lire l'index"
4267
4268#: builtin/commit.c:447
4269msgid "unable to write temporary index file"
4270msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
4271
4272#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
4273#, c-format
4274msgid "invalid commit: %s"
4275msgstr "commit invalide : %s"
4276
4277#: builtin/commit.c:585
4278msgid "malformed --author parameter"
4279msgstr "paramètre --author mal formé"
4280
4281#: builtin/commit.c:592
4282#, c-format
4283msgid "invalid date format: %s"
4284msgstr "format de date invalide : %s"
4285
4286#: builtin/commit.c:609
4287#, c-format
4288msgid "Malformed ident string: '%s'"
4289msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
4290
4291#: builtin/commit.c:642
4292msgid ""
4293"unable to select a comment character that is not used\n"
4294"in the current commit message"
4295msgstr ""
4296"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
4297"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
4298
4299#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
4300#, c-format
4301msgid "could not lookup commit %s"
4302msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
4303
4304#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
4305#, c-format
4306msgid "(reading log message from standard input)\n"
4307msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
4308
4309#: builtin/commit.c:693
4310msgid "could not read log from standard input"
4311msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
4312
4313#: builtin/commit.c:697
4314#, c-format
4315msgid "could not read log file '%s'"
4316msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
4317
4318#: builtin/commit.c:719
4319msgid "could not read MERGE_MSG"
4320msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
4321
4322#: builtin/commit.c:723
4323msgid "could not read SQUASH_MSG"
4324msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
4325
4326#: builtin/commit.c:727
4327#, c-format
4328msgid "could not read '%s'"
4329msgstr "impossible de lire '%s'"
4330
4331#: builtin/commit.c:798
4332msgid "could not write commit template"
4333msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
4334
4335#: builtin/commit.c:816
4336#, c-format
4337msgid ""
4338"\n"
4339"It looks like you may be committing a merge.\n"
4340"If this is not correct, please remove the file\n"
4341"\t%s\n"
4342"and try again.\n"
4343msgstr ""
4344"\n"
4345"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
4346"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4347"\t%s\n"
4348"et essayez à nouveau.\n"
4349
4350#: builtin/commit.c:821
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"\n"
4354"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4355"If this is not correct, please remove the file\n"
4356"\t%s\n"
4357"and try again.\n"
4358msgstr ""
4359"\n"
4360"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
4361"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
4362"\t%s\n"
4363"et essayez à nouveau.\n"
4364
4365#: builtin/commit.c:834
4366#, c-format
4367msgid ""
4368"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4369"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4370msgstr ""
4371"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4372"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
4373"validation.\n"
4374
4375#: builtin/commit.c:841
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4379"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4380"An empty message aborts the commit.\n"
4381msgstr ""
4382"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
4383"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
4384"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
4385
4386#: builtin/commit.c:855
4387#, c-format
4388msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4389msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
4390
4391#: builtin/commit.c:863
4392#, c-format
4393msgid "%sDate:      %s"
4394msgstr "%sDate :       %s"
4395
4396#: builtin/commit.c:870
4397#, c-format
4398msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4399msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
4400
4401#: builtin/commit.c:888
4402msgid "Cannot read index"
4403msgstr "Impossible de lire l'index"
4404
4405#: builtin/commit.c:945
4406msgid "Error building trees"
4407msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
4408
4409#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
4410#, c-format
4411msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4412msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
4413
4414#: builtin/commit.c:1061
4415#, c-format
4416msgid "No existing author found with '%s'"
4417msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
4418
4419#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
4420#, c-format
4421msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4422msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
4423
4424#: builtin/commit.c:1113
4425msgid "--long and -z are incompatible"
4426msgstr "--long et -z sont incompatibles"
4427
4428#: builtin/commit.c:1143
4429msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4430msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
4431
4432#: builtin/commit.c:1152
4433msgid "You have nothing to amend."
4434msgstr "Il n'y a rien à corriger."
4435
4436#: builtin/commit.c:1155
4437msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4438msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
4439
4440#: builtin/commit.c:1157
4441msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4442msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
4443
4444#: builtin/commit.c:1160
4445msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4446msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
4447
4448#: builtin/commit.c:1170
4449msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4450msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
4451
4452#: builtin/commit.c:1172
4453msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4454msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
4455
4456#: builtin/commit.c:1180
4457msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4458msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
4459
4460#: builtin/commit.c:1197
4461msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4462msgstr ""
4463"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
4464"être utilisée."
4465
4466#: builtin/commit.c:1199
4467msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4468msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
4469
4470#: builtin/commit.c:1201
4471msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4472msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
4473
4474#: builtin/commit.c:1203
4475msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4476msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
4477
4478#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
4479#, c-format
4480msgid "Invalid cleanup mode %s"
4481msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
4482
4483#: builtin/commit.c:1220
4484msgid "Paths with -a does not make sense."
4485msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
4486
4487#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
4488msgid "show status concisely"
4489msgstr "afficher le statut avec concision"
4490
4491#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
4492msgid "show branch information"
4493msgstr "afficher l'information de branche"
4494
4495#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
4496msgid "machine-readable output"
4497msgstr "sortie pour traitement automatique"
4498
4499#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
4500msgid "show status in long format (default)"
4501msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
4502
4503#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
4504msgid "terminate entries with NUL"
4505msgstr "terminer les éléments par NUL"
4506
4507#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
4508#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
4509msgid "mode"
4510msgstr "mode"
4511
4512#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
4513msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4514msgstr ""
4515"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
4516"no. (Défaut : all)"
4517
4518#: builtin/commit.c:1346
4519msgid "show ignored files"
4520msgstr "afficher les fichiers ignorés"
4521
4522#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
4523msgid "when"
4524msgstr "quand"
4525
4526#: builtin/commit.c:1348
4527msgid ""
4528"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4529"(Default: all)"
4530msgstr ""
4531"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
4532"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
4533
4534#: builtin/commit.c:1350
4535msgid "list untracked files in columns"
4536msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
4537
4538#: builtin/commit.c:1419
4539msgid "couldn't look up newly created commit"
4540msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
4541
4542#: builtin/commit.c:1421
4543msgid "could not parse newly created commit"
4544msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
4545
4546#: builtin/commit.c:1469
4547msgid "detached HEAD"
4548msgstr "HEAD détachée"
4549
4550#: builtin/commit.c:1471
4551msgid " (root-commit)"
4552msgstr " (commit racine)"
4553
4554#: builtin/commit.c:1565
4555msgid "suppress summary after successful commit"
4556msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
4557
4558#: builtin/commit.c:1566
4559msgid "show diff in commit message template"
4560msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
4561
4562#: builtin/commit.c:1568
4563msgid "Commit message options"
4564msgstr "Options du message de validation"
4565
4566#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
4567msgid "read message from file"
4568msgstr "lire le message depuis un fichier"
4569
4570#: builtin/commit.c:1570
4571msgid "author"
4572msgstr "auteur"
4573
4574#: builtin/commit.c:1570
4575msgid "override author for commit"
4576msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
4577
4578#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
4579msgid "date"
4580msgstr "date"
4581
4582#: builtin/commit.c:1571
4583msgid "override date for commit"
4584msgstr "remplacer la date pour la validation"
4585
4586#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4587#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
4588msgid "message"
4589msgstr "message"
4590
4591#: builtin/commit.c:1572
4592msgid "commit message"
4593msgstr "message de validation"
4594
4595#: builtin/commit.c:1573
4596msgid "reuse and edit message from specified commit"
4597msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
4598
4599#: builtin/commit.c:1574
4600msgid "reuse message from specified commit"
4601msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
4602
4603#: builtin/commit.c:1575
4604msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4605msgstr ""
4606"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
4607
4608#: builtin/commit.c:1576
4609msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4610msgstr ""
4611"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
4612
4613#: builtin/commit.c:1577
4614msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4615msgstr ""
4616"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
4617
4618#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
4619msgid "add Signed-off-by:"
4620msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
4621
4622#: builtin/commit.c:1579
4623msgid "use specified template file"
4624msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
4625
4626#: builtin/commit.c:1580
4627msgid "force edit of commit"
4628msgstr "forcer l'édition du commit"
4629
4630#: builtin/commit.c:1581
4631msgid "default"
4632msgstr "défaut"
4633
4634#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
4635msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4636msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
4637
4638#: builtin/commit.c:1582
4639msgid "include status in commit message template"
4640msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
4641
4642#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4643#: builtin/tag.c:604
4644msgid "key-id"
4645msgstr "id de clé"
4646
4647#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4648msgid "GPG sign commit"
4649msgstr "signer la validation avec GPG"
4650
4651#: builtin/commit.c:1587
4652msgid "Commit contents options"
4653msgstr "Valider les options des contenus"
4654
4655#: builtin/commit.c:1588
4656msgid "commit all changed files"
4657msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
4658
4659#: builtin/commit.c:1589
4660msgid "add specified files to index for commit"
4661msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
4662
4663#: builtin/commit.c:1590
4664msgid "interactively add files"
4665msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
4666
4667#: builtin/commit.c:1591
4668msgid "interactively add changes"
4669msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
4670
4671#: builtin/commit.c:1592
4672msgid "commit only specified files"
4673msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
4674
4675#: builtin/commit.c:1593
4676msgid "bypass pre-commit hook"
4677msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
4678
4679#: builtin/commit.c:1594
4680msgid "show what would be committed"
4681msgstr "afficher ce qui serait validé"
4682
4683#: builtin/commit.c:1605
4684msgid "amend previous commit"
4685msgstr "corriger la validation précédente"
4686
4687#: builtin/commit.c:1606
4688msgid "bypass post-rewrite hook"
4689msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
4690
4691#: builtin/commit.c:1611
4692msgid "ok to record an empty change"
4693msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
4694
4695#: builtin/commit.c:1613
4696msgid "ok to record a change with an empty message"
4697msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
4698
4699#: builtin/commit.c:1641
4700msgid "could not parse HEAD commit"
4701msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
4702
4703#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
4704#, c-format
4705msgid "could not open '%s' for reading"
4706msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4707
4708#: builtin/commit.c:1687
4709#, c-format
4710msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4711msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
4712
4713#: builtin/commit.c:1694
4714msgid "could not read MERGE_MODE"
4715msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
4716
4717#: builtin/commit.c:1713
4718#, c-format
4719msgid "could not read commit message: %s"
4720msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
4721
4722#: builtin/commit.c:1724
4723#, c-format
4724msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4725msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
4726
4727#: builtin/commit.c:1729
4728#, c-format
4729msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4730msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
4731
4732#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4733msgid "failed to write commit object"
4734msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
4735
4736#: builtin/commit.c:1756
4737msgid "cannot lock HEAD ref"
4738msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
4739
4740#: builtin/commit.c:1769
4741msgid "cannot update HEAD ref"
4742msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
4743
4744#: builtin/commit.c:1780
4745msgid ""
4746"Repository has been updated, but unable to write\n"
4747"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4748"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4749msgstr ""
4750"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
4751"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
4752"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
4753
4754#: builtin/config.c:8
4755msgid "git config [options]"
4756msgstr "git config [options]"
4757
4758#: builtin/config.c:53
4759msgid "Config file location"
4760msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
4761
4762#: builtin/config.c:54
4763msgid "use global config file"
4764msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
4765
4766#: builtin/config.c:55
4767msgid "use system config file"
4768msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
4769
4770#: builtin/config.c:56
4771msgid "use repository config file"
4772msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
4773
4774#: builtin/config.c:57
4775msgid "use given config file"
4776msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
4777
4778#: builtin/config.c:58
4779msgid "blob-id"
4780msgstr "blob-id"
4781
4782#: builtin/config.c:58
4783msgid "read config from given blob object"
4784msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
4785
4786#: builtin/config.c:59
4787msgid "Action"
4788msgstr "Action"
4789
4790#: builtin/config.c:60
4791msgid "get value: name [value-regex]"
4792msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
4793
4794#: builtin/config.c:61
4795msgid "get all values: key [value-regex]"
4796msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]"
4797
4798#: builtin/config.c:62
4799msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4800msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
4801
4802#: builtin/config.c:63
4803msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4804msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
4805
4806#: builtin/config.c:64
4807msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4808msgstr ""
4809"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
4810
4811#: builtin/config.c:65
4812msgid "add a new variable: name value"
4813msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
4814
4815#: builtin/config.c:66
4816msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4817msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
4818
4819#: builtin/config.c:67
4820msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4821msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
4822
4823#: builtin/config.c:68
4824msgid "rename section: old-name new-name"
4825msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
4826
4827#: builtin/config.c:69
4828msgid "remove a section: name"
4829msgstr "supprimer une section : nom"
4830
4831#: builtin/config.c:70
4832msgid "list all"
4833msgstr "afficher tout"
4834
4835#: builtin/config.c:71
4836msgid "open an editor"
4837msgstr "ouvrir un éditeur"
4838
4839#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4840msgid "slot"
4841msgstr "emplacement"
4842
4843#: builtin/config.c:72
4844msgid "find the color configured: [default]"
4845msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]"
4846
4847#: builtin/config.c:73
4848msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4849msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]"
4850
4851#: builtin/config.c:74
4852msgid "Type"
4853msgstr "Type"
4854
4855#: builtin/config.c:75
4856msgid "value is \"true\" or \"false\""
4857msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
4858
4859#: builtin/config.c:76
4860msgid "value is decimal number"
4861msgstr "la valeur est un nombre décimal"
4862
4863#: builtin/config.c:77
4864msgid "value is --bool or --int"
4865msgstr "la valeur est --bool ou --int"
4866
4867#: builtin/config.c:78
4868msgid "value is a path (file or directory name)"
4869msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
4870
4871#: builtin/config.c:79
4872msgid "Other"
4873msgstr "Autre"
4874
4875#: builtin/config.c:80
4876msgid "terminate values with NUL byte"
4877msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
4878
4879#: builtin/config.c:81
4880msgid "respect include directives on lookup"
4881msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
4882
4883#: builtin/count-objects.c:82
4884msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4885msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4886
4887#: builtin/count-objects.c:97
4888msgid "print sizes in human readable format"
4889msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
4890
4891#: builtin/describe.c:16
4892msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4893msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*"
4894
4895#: builtin/describe.c:17
4896msgid "git describe [options] --dirty"
4897msgstr "git describe [options] --dirty"
4898
4899#: builtin/describe.c:216
4900#, c-format
4901msgid "annotated tag %s not available"
4902msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
4903
4904#: builtin/describe.c:220
4905#, c-format
4906msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4907msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
4908
4909#: builtin/describe.c:222
4910#, c-format
4911msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4912msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
4913
4914#: builtin/describe.c:249
4915#, c-format
4916msgid "Not a valid object name %s"
4917msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
4918
4919#: builtin/describe.c:252
4920#, c-format
4921msgid "%s is not a valid '%s' object"
4922msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
4923
4924#: builtin/describe.c:269
4925#, c-format
4926msgid "no tag exactly matches '%s'"
4927msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
4928
4929#: builtin/describe.c:271
4930#, c-format
4931msgid "searching to describe %s\n"
4932msgstr "recherche de la description de %s\n"
4933
4934#: builtin/describe.c:318
4935#, c-format
4936msgid "finished search at %s\n"
4937msgstr "recherche terminée à %s\n"
4938
4939#: builtin/describe.c:345
4940#, c-format
4941msgid ""
4942"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4943"However, there were unannotated tags: try --tags."
4944msgstr ""
4945"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
4946"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
4947
4948#: builtin/describe.c:349
4949#, c-format
4950msgid ""
4951"No tags can describe '%s'.\n"
4952"Try --always, or create some tags."
4953msgstr ""
4954"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
4955"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
4956
4957#: builtin/describe.c:370
4958#, c-format
4959msgid "traversed %lu commits\n"
4960msgstr "%lu commits parcourus\n"
4961
4962#: builtin/describe.c:373
4963#, c-format
4964msgid ""
4965"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4966"gave up search at %s\n"
4967msgstr ""
4968"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
4969"affichées\n"
4970"abandon de la recherche à %s\n"
4971
4972#: builtin/describe.c:395
4973msgid "find the tag that comes after the commit"
4974msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
4975
4976#: builtin/describe.c:396
4977msgid "debug search strategy on stderr"
4978msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
4979
4980#: builtin/describe.c:397
4981msgid "use any ref"
4982msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
4983
4984#: builtin/describe.c:398
4985msgid "use any tag, even unannotated"
4986msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
4987
4988#: builtin/describe.c:399
4989msgid "always use long format"
4990msgstr "toujours utiliser le format long"
4991
4992#: builtin/describe.c:400
4993msgid "only follow first parent"
4994msgstr "ne suivre que le premier parent"
4995
4996#: builtin/describe.c:403
4997msgid "only output exact matches"
4998msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
4999
5000#: builtin/describe.c:405
5001msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5002msgstr ""
5003"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5004
5005#: builtin/describe.c:407
5006msgid "only consider tags matching <pattern>"
5007msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5008
5009#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
5010msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5011msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5012
5013#: builtin/describe.c:410
5014msgid "mark"
5015msgstr "marque"
5016
5017#: builtin/describe.c:411
5018msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5019msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5020
5021#: builtin/describe.c:429
5022msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5023msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5024
5025#: builtin/describe.c:455
5026msgid "No names found, cannot describe anything."
5027msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5028
5029#: builtin/describe.c:475
5030msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5031msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5032
5033#: builtin/diff.c:85
5034#, c-format
5035msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5036msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5037
5038#: builtin/diff.c:236
5039#, c-format
5040msgid "invalid option: %s"
5041msgstr "option invalide : %s"
5042
5043#: builtin/diff.c:357
5044msgid "Not a git repository"
5045msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5046
5047#: builtin/diff.c:400
5048#, c-format
5049msgid "invalid object '%s' given."
5050msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5051
5052#: builtin/diff.c:409
5053#, c-format
5054msgid "more than two blobs given: '%s'"
5055msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5056
5057#: builtin/diff.c:416
5058#, c-format
5059msgid "unhandled object '%s' given."
5060msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5061
5062#: builtin/fast-export.c:23
5063msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5064msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5065
5066#: builtin/fast-export.c:702
5067msgid "show progress after <n> objects"
5068msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5069
5070#: builtin/fast-export.c:704
5071msgid "select handling of signed tags"
5072msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5073
5074#: builtin/fast-export.c:707
5075msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5076msgstr ""
5077"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5078
5079#: builtin/fast-export.c:710
5080msgid "Dump marks to this file"
5081msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5082
5083#: builtin/fast-export.c:712
5084msgid "Import marks from this file"
5085msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5086
5087#: builtin/fast-export.c:714
5088msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5089msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5090
5091#: builtin/fast-export.c:716
5092msgid "Output full tree for each commit"
5093msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5094
5095#: builtin/fast-export.c:718
5096msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5097msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5098
5099#: builtin/fast-export.c:719
5100msgid "Skip output of blob data"
5101msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5102
5103#: builtin/fast-export.c:720
5104msgid "refspec"
5105msgstr "spécificateur de référence"
5106
5107#: builtin/fast-export.c:721
5108msgid "Apply refspec to exported refs"
5109msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5110
5111#: builtin/fetch.c:20
5112msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5113msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5114
5115#: builtin/fetch.c:21
5116msgid "git fetch [<options>] <group>"
5117msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5118
5119#: builtin/fetch.c:22
5120msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5121msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5122
5123#: builtin/fetch.c:23
5124msgid "git fetch --all [<options>]"
5125msgstr "git fetch --all [<options>]"
5126
5127#: builtin/fetch.c:90
5128msgid "fetch from all remotes"
5129msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5130
5131#: builtin/fetch.c:92
5132msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5133msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5134
5135#: builtin/fetch.c:94
5136msgid "path to upload pack on remote end"
5137msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5138
5139#: builtin/fetch.c:95
5140msgid "force overwrite of local branch"
5141msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5142
5143#: builtin/fetch.c:97
5144msgid "fetch from multiple remotes"
5145msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5146
5147#: builtin/fetch.c:99
5148msgid "fetch all tags and associated objects"
5149msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5150
5151#: builtin/fetch.c:101
5152msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5153msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5154
5155#: builtin/fetch.c:103
5156msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5157msgstr ""
5158"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5159"dépôt distant"
5160
5161#: builtin/fetch.c:104
5162msgid "on-demand"
5163msgstr "à la demande"
5164
5165#: builtin/fetch.c:105
5166msgid "control recursive fetching of submodules"
5167msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5168
5169#: builtin/fetch.c:109
5170msgid "keep downloaded pack"
5171msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5172
5173#: builtin/fetch.c:111
5174msgid "allow updating of HEAD ref"
5175msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
5176
5177#: builtin/fetch.c:114
5178msgid "deepen history of shallow clone"
5179msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
5180
5181#: builtin/fetch.c:116
5182msgid "convert to a complete repository"
5183msgstr "convertir en un dépôt complet"
5184
5185#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
5186msgid "dir"
5187msgstr "dir"
5188
5189#: builtin/fetch.c:119
5190msgid "prepend this to submodule path output"
5191msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
5192
5193#: builtin/fetch.c:122
5194msgid "default mode for recursion"
5195msgstr "mode par défaut pour la récursion"
5196
5197#: builtin/fetch.c:124
5198msgid "accept refs that update .git/shallow"
5199msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
5200
5201#: builtin/fetch.c:125
5202msgid "refmap"
5203msgstr "correspondance de référence"
5204
5205#: builtin/fetch.c:126
5206msgid "specify fetch refmap"
5207msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
5208
5209#: builtin/fetch.c:376
5210msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5211msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
5212
5213#: builtin/fetch.c:440
5214#, c-format
5215msgid "object %s not found"
5216msgstr "objet %s non trouvé"
5217
5218#: builtin/fetch.c:445
5219msgid "[up to date]"
5220msgstr "[à jour]"
5221
5222#: builtin/fetch.c:459
5223#, c-format
5224msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5225msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (impossible de récupérer la branche actuelle)"
5226
5227#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
5228msgid "[rejected]"
5229msgstr "[rejeté]"
5230
5231#: builtin/fetch.c:471
5232msgid "[tag update]"
5233msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
5234
5235#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
5236msgid "  (unable to update local ref)"
5237msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
5238
5239#: builtin/fetch.c:491
5240msgid "[new tag]"
5241msgstr "[nouvelle étiquette]"
5242
5243#: builtin/fetch.c:494
5244msgid "[new branch]"
5245msgstr "[nouvelle branche]"
5246
5247#: builtin/fetch.c:497
5248msgid "[new ref]"
5249msgstr "[nouvelle référence]"
5250
5251#: builtin/fetch.c:542
5252msgid "unable to update local ref"
5253msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
5254
5255#: builtin/fetch.c:542
5256msgid "forced update"
5257msgstr "mise à jour forcée"
5258
5259#: builtin/fetch.c:548
5260msgid "(non-fast-forward)"
5261msgstr "(pas d'avance rapide)"
5262
5263#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
5264#, c-format
5265msgid "cannot open %s: %s\n"
5266msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
5267
5268#: builtin/fetch.c:590
5269#, c-format
5270msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5271msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
5272
5273#: builtin/fetch.c:608
5274#, c-format
5275msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5276msgstr ""
5277"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
5278
5279#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
5280#, c-format
5281msgid "From %.*s\n"
5282msgstr "Depuis %.*s\n"
5283
5284#: builtin/fetch.c:707
5285#, c-format
5286msgid ""
5287"some local refs could not be updated; try running\n"
5288" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5289msgstr ""
5290"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
5291" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
5292
5293#: builtin/fetch.c:759
5294#, c-format
5295msgid "   (%s will become dangling)"
5296msgstr "   (%s sera en suspens)"
5297
5298#: builtin/fetch.c:760
5299#, c-format
5300msgid "   (%s has become dangling)"
5301msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
5302
5303#: builtin/fetch.c:784
5304msgid "[deleted]"
5305msgstr "[supprimé]"
5306
5307#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
5308msgid "(none)"
5309msgstr "(aucun(e))"
5310
5311#: builtin/fetch.c:804
5312#, c-format
5313msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5314msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
5315
5316#: builtin/fetch.c:823
5317#, c-format
5318msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5319msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
5320
5321#: builtin/fetch.c:826
5322#, c-format
5323msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5324msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
5325
5326#: builtin/fetch.c:882
5327#, c-format
5328msgid "Don't know how to fetch from %s"
5329msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
5330
5331#: builtin/fetch.c:1044
5332#, c-format
5333msgid "Fetching %s\n"
5334msgstr "Récupération de %s\n"
5335
5336#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
5337#, c-format
5338msgid "Could not fetch %s"
5339msgstr "Impossible de récupérer %s"
5340
5341#: builtin/fetch.c:1064
5342msgid ""
5343"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5344"remote name from which new revisions should be fetched."
5345msgstr ""
5346"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
5347"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
5348
5349#: builtin/fetch.c:1087
5350msgid "You need to specify a tag name."
5351msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
5352
5353#: builtin/fetch.c:1131
5354msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5355msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5356
5357#: builtin/fetch.c:1133
5358msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5359msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
5360
5361#: builtin/fetch.c:1156
5362msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5363msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
5364
5365#: builtin/fetch.c:1158
5366msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5367msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
5368
5369#: builtin/fetch.c:1169
5370#, c-format
5371msgid "No such remote or remote group: %s"
5372msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
5373
5374#: builtin/fetch.c:1177
5375msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5376msgstr ""
5377"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
5378"sens"
5379
5380#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5381msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5382msgstr ""
5383"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]"
5384
5385#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5386#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5387#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
5388#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5389msgid "n"
5390msgstr "n"
5391
5392#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5393msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5394msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
5395
5396#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5397msgid "alias for --log (deprecated)"
5398msgstr "alias pour --log (obsolète)"
5399
5400#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5401msgid "text"
5402msgstr "texte"
5403
5404#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5405msgid "use <text> as start of message"
5406msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
5407
5408#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5409msgid "file to read from"
5410msgstr "fichier d'où lire"
5411
5412#: builtin/for-each-ref.c:1051
5413msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5414msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]"
5415
5416#: builtin/for-each-ref.c:1066
5417msgid "quote placeholders suitably for shells"
5418msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
5419
5420#: builtin/for-each-ref.c:1068
5421msgid "quote placeholders suitably for perl"
5422msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
5423
5424#: builtin/for-each-ref.c:1070
5425msgid "quote placeholders suitably for python"
5426msgstr "échapper les champs réservés pour python"
5427
5428#: builtin/for-each-ref.c:1072
5429msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5430msgstr "échapper les champs réservés pour tcl"
5431
5432#: builtin/for-each-ref.c:1075
5433msgid "show only <n> matched refs"
5434msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
5435
5436#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
5437msgid "format"
5438msgstr "format"
5439
5440#: builtin/for-each-ref.c:1076
5441msgid "format to use for the output"
5442msgstr "format à utiliser pour la sortie"
5443
5444#: builtin/for-each-ref.c:1077
5445msgid "key"
5446msgstr "clé"
5447
5448#: builtin/for-each-ref.c:1078
5449msgid "field name to sort on"
5450msgstr "nom du champ servant à trier"
5451
5452#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5453msgid "Checking connectivity"
5454msgstr "Vérification de la connectivité"
5455
5456#: builtin/fsck.c:538
5457msgid "Checking object directories"
5458msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
5459
5460#: builtin/fsck.c:601
5461msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5462msgstr "git fsck [options] [<objet>...]"
5463
5464#: builtin/fsck.c:607
5465msgid "show unreachable objects"
5466msgstr "afficher les objets inaccessibles"
5467
5468#: builtin/fsck.c:608
5469msgid "show dangling objects"
5470msgstr "afficher les objets en suspens"
5471
5472#: builtin/fsck.c:609
5473msgid "report tags"
5474msgstr "afficher les étiquettes"
5475
5476#: builtin/fsck.c:610
5477msgid "report root nodes"
5478msgstr "signaler les nœuds racines"
5479
5480#: builtin/fsck.c:611
5481msgid "make index objects head nodes"
5482msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
5483
5484# translated from man page
5485#: builtin/fsck.c:612
5486msgid "make reflogs head nodes (default)"
5487msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
5488
5489#: builtin/fsck.c:613
5490msgid "also consider packs and alternate objects"
5491msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
5492
5493#: builtin/fsck.c:614
5494msgid "enable more strict checking"
5495msgstr "activer une vérification plus strict"
5496
5497#: builtin/fsck.c:616
5498msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5499msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
5500
5501#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
5502msgid "show progress"
5503msgstr "afficher la progression"
5504
5505#: builtin/fsck.c:667
5506msgid "Checking objects"
5507msgstr "Vérification des objets"
5508
5509#: builtin/gc.c:24
5510msgid "git gc [options]"
5511msgstr "git gc [options]"
5512
5513#: builtin/gc.c:91
5514#, c-format
5515msgid "Invalid %s: '%s'"
5516msgstr "%s invalide : '%s'"
5517
5518#: builtin/gc.c:118
5519#, c-format
5520msgid "insanely long object directory %.*s"
5521msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
5522
5523#: builtin/gc.c:287
5524msgid "prune unreferenced objects"
5525msgstr "éliminer les objets non référencés"
5526
5527#: builtin/gc.c:289
5528msgid "be more thorough (increased runtime)"
5529msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
5530
5531#: builtin/gc.c:290
5532msgid "enable auto-gc mode"
5533msgstr "activer le mode auto-gc"
5534
5535#: builtin/gc.c:291
5536msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5537msgstr ""
5538"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
5539"tourne déjà"
5540
5541#: builtin/gc.c:332
5542#, c-format
5543msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5544msgstr ""
5545"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
5546"performances.\n"
5547
5548#: builtin/gc.c:334
5549#, c-format
5550msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5551msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
5552
5553#: builtin/gc.c:335
5554#, c-format
5555msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5556msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
5557
5558#: builtin/gc.c:353
5559#, c-format
5560msgid ""
5561"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5562msgstr ""
5563"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
5564"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
5565
5566#: builtin/gc.c:375
5567msgid ""
5568"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5569msgstr ""
5570"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
5571"supprimer."
5572
5573#: builtin/grep.c:23
5574msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5575msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
5576
5577#: builtin/grep.c:218
5578#, c-format
5579msgid "grep: failed to create thread: %s"
5580msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
5581
5582#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5583#, c-format
5584msgid "unable to read tree (%s)"
5585msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
5586
5587#: builtin/grep.c:491
5588#, c-format
5589msgid "unable to grep from object of type %s"
5590msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
5591
5592#: builtin/grep.c:547
5593#, c-format
5594msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5595msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
5596
5597#: builtin/grep.c:564
5598#, c-format
5599msgid "cannot open '%s'"
5600msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
5601
5602#: builtin/grep.c:638
5603msgid "search in index instead of in the work tree"
5604msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
5605
5606#: builtin/grep.c:640
5607msgid "find in contents not managed by git"
5608msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
5609
5610#: builtin/grep.c:642
5611msgid "search in both tracked and untracked files"
5612msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
5613
5614#: builtin/grep.c:644
5615msgid "search also in ignored files"
5616msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
5617
5618#: builtin/grep.c:647
5619msgid "show non-matching lines"
5620msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
5621
5622#: builtin/grep.c:649
5623msgid "case insensitive matching"
5624msgstr "correspondance insensible à la casse"
5625
5626#: builtin/grep.c:651
5627msgid "match patterns only at word boundaries"
5628msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
5629
5630#: builtin/grep.c:653
5631msgid "process binary files as text"
5632msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
5633
5634#: builtin/grep.c:655
5635msgid "don't match patterns in binary files"
5636msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
5637
5638#: builtin/grep.c:658
5639msgid "process binary files with textconv filters"
5640msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
5641
5642#: builtin/grep.c:660
5643msgid "descend at most <depth> levels"
5644msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
5645
5646#: builtin/grep.c:664
5647msgid "use extended POSIX regular expressions"
5648msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
5649
5650#: builtin/grep.c:667
5651msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5652msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
5653
5654#: builtin/grep.c:670
5655msgid "interpret patterns as fixed strings"
5656msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
5657
5658#: builtin/grep.c:673
5659msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5660msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
5661
5662#: builtin/grep.c:676
5663msgid "show line numbers"
5664msgstr "afficher les numéros de ligne"
5665
5666#: builtin/grep.c:677
5667msgid "don't show filenames"
5668msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
5669
5670#: builtin/grep.c:678
5671msgid "show filenames"
5672msgstr "afficher les noms de fichier"
5673
5674#: builtin/grep.c:680
5675msgid "show filenames relative to top directory"
5676msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
5677
5678#: builtin/grep.c:682
5679msgid "show only filenames instead of matching lines"
5680msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
5681
5682#: builtin/grep.c:684
5683msgid "synonym for --files-with-matches"
5684msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
5685
5686#: builtin/grep.c:687
5687msgid "show only the names of files without match"
5688msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
5689
5690#: builtin/grep.c:689
5691msgid "print NUL after filenames"
5692msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
5693
5694#: builtin/grep.c:691
5695msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5696msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
5697
5698#: builtin/grep.c:692
5699msgid "highlight matches"
5700msgstr "mettre en évidence les correspondances"
5701
5702#: builtin/grep.c:694
5703msgid "print empty line between matches from different files"
5704msgstr ""
5705"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
5706
5707#: builtin/grep.c:696
5708msgid "show filename only once above matches from same file"
5709msgstr ""
5710"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
5711"fichier"
5712
5713#: builtin/grep.c:699
5714msgid "show <n> context lines before and after matches"
5715msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
5716
5717#: builtin/grep.c:702
5718msgid "show <n> context lines before matches"
5719msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
5720
5721#: builtin/grep.c:704
5722msgid "show <n> context lines after matches"
5723msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
5724
5725#: builtin/grep.c:705
5726msgid "shortcut for -C NUM"
5727msgstr "raccourci pour -C NUM"
5728
5729#: builtin/grep.c:708
5730msgid "show a line with the function name before matches"
5731msgstr ""
5732"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
5733
5734#: builtin/grep.c:710
5735msgid "show the surrounding function"
5736msgstr "afficher la fonction contenante"
5737
5738#: builtin/grep.c:713
5739msgid "read patterns from file"
5740msgstr "lire les motifs depuis fichier"
5741
5742#: builtin/grep.c:715
5743msgid "match <pattern>"
5744msgstr "rechercher <motif>"
5745
5746#: builtin/grep.c:717
5747msgid "combine patterns specified with -e"
5748msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
5749
5750#: builtin/grep.c:729
5751msgid "indicate hit with exit status without output"
5752msgstr ""
5753"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
5754
5755#: builtin/grep.c:731
5756msgid "show only matches from files that match all patterns"
5757msgstr ""
5758"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
5759"motifs"
5760
5761#: builtin/grep.c:733
5762msgid "show parse tree for grep expression"
5763msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
5764
5765#: builtin/grep.c:737
5766msgid "pager"
5767msgstr "pagineur"
5768
5769#: builtin/grep.c:737
5770msgid "show matching files in the pager"
5771msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
5772
5773#: builtin/grep.c:740
5774msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5775msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
5776
5777#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5778msgid "show usage"
5779msgstr "afficher l'usage"
5780
5781#: builtin/grep.c:808
5782msgid "no pattern given."
5783msgstr "aucun motif fourni."
5784
5785#: builtin/grep.c:866
5786msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5787msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
5788
5789#: builtin/grep.c:892
5790msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5791msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
5792
5793#: builtin/grep.c:897
5794msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5795msgstr ""
5796"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
5797
5798#: builtin/grep.c:900
5799msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5800msgstr ""
5801"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
5802
5803#: builtin/grep.c:908
5804msgid "both --cached and trees are given."
5805msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
5806
5807#: builtin/hash-object.c:60
5808msgid ""
5809"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5810"<file>..."
5811msgstr ""
5812"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] "
5813"[--] <fichier>..."
5814
5815#: builtin/hash-object.c:61
5816msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5817msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <liste-de-chemins>"
5818
5819#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
5820msgid "type"
5821msgstr "type"
5822
5823#: builtin/hash-object.c:72
5824msgid "object type"
5825msgstr "type d'objet"
5826
5827#: builtin/hash-object.c:73
5828msgid "write the object into the object database"
5829msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
5830
5831#: builtin/hash-object.c:74
5832msgid "read the object from stdin"
5833msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
5834
5835#: builtin/hash-object.c:76
5836msgid "store file as is without filters"
5837msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
5838
5839#: builtin/hash-object.c:77
5840msgid "process file as it were from this path"
5841msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
5842
5843#: builtin/help.c:41
5844msgid "print all available commands"
5845msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
5846
5847#: builtin/help.c:42
5848msgid "print list of useful guides"
5849msgstr "afficher une liste de guides utiles"
5850
5851#: builtin/help.c:43
5852msgid "show man page"
5853msgstr "afficher la page de manuel"
5854
5855#: builtin/help.c:44
5856msgid "show manual in web browser"
5857msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
5858
5859#: builtin/help.c:46
5860msgid "show info page"
5861msgstr "afficher la page info"
5862
5863#: builtin/help.c:52
5864msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5865msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]"
5866
5867#: builtin/help.c:64
5868#, c-format
5869msgid "unrecognized help format '%s'"
5870msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
5871
5872#: builtin/help.c:92
5873msgid "Failed to start emacsclient."
5874msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
5875
5876#: builtin/help.c:105
5877msgid "Failed to parse emacsclient version."
5878msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
5879
5880#: builtin/help.c:113
5881#, c-format
5882msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5883msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
5884
5885#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5886#, c-format
5887msgid "failed to exec '%s': %s"
5888msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
5889
5890#: builtin/help.c:216
5891#, c-format
5892msgid ""
5893"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5894"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5895msgstr ""
5896"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
5897"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5898
5899#: builtin/help.c:228
5900#, c-format
5901msgid ""
5902"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5903"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5904msgstr ""
5905"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
5906"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
5907
5908#: builtin/help.c:353
5909#, c-format
5910msgid "'%s': unknown man viewer."
5911msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
5912
5913#: builtin/help.c:370
5914msgid "no man viewer handled the request"
5915msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
5916
5917#: builtin/help.c:378
5918msgid "no info viewer handled the request"
5919msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
5920
5921#: builtin/help.c:424
5922msgid "Defining attributes per path"
5923msgstr "Définition des attributs par chemin"
5924
5925#: builtin/help.c:425
5926msgid "A Git glossary"
5927msgstr "Un glossaire Git"
5928
5929#: builtin/help.c:426
5930msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5931msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
5932
5933#: builtin/help.c:427
5934msgid "Defining submodule properties"
5935msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
5936
5937#: builtin/help.c:428
5938msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5939msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
5940
5941#: builtin/help.c:429
5942msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5943msgstr ""
5944"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
5945
5946#: builtin/help.c:430
5947msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5948msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
5949
5950#: builtin/help.c:442
5951msgid "The common Git guides are:\n"
5952msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
5953
5954#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
5955#, c-format
5956msgid "usage: %s%s"
5957msgstr "usage : %s%s"
5958
5959#: builtin/help.c:496
5960#, c-format
5961msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5962msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:145
5965#, c-format
5966msgid "unable to open %s"
5967msgstr "impossible d'ouvrir %s"
5968
5969#: builtin/index-pack.c:191
5970#, c-format
5971msgid "object type mismatch at %s"
5972msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
5973
5974#: builtin/index-pack.c:211
5975#, c-format
5976msgid "did not receive expected object %s"
5977msgstr "objet attendu non reçu %s"
5978
5979#: builtin/index-pack.c:214
5980#, c-format
5981msgid "object %s: expected type %s, found %s"
5982msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
5983
5984#: builtin/index-pack.c:256
5985#, c-format
5986msgid "cannot fill %d byte"
5987msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5988msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
5989msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
5990
5991#: builtin/index-pack.c:266
5992msgid "early EOF"
5993msgstr "fin de fichier prématurée"
5994
5995#: builtin/index-pack.c:267
5996msgid "read error on input"
5997msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
5998
5999#: builtin/index-pack.c:279
6000msgid "used more bytes than were available"
6001msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6002
6003#: builtin/index-pack.c:286
6004msgid "pack too large for current definition of off_t"
6005msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6006
6007#: builtin/index-pack.c:302
6008#, c-format
6009msgid "unable to create '%s'"
6010msgstr "impossible de créer '%s'"
6011
6012#: builtin/index-pack.c:307
6013#, c-format
6014msgid "cannot open packfile '%s'"
6015msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6016
6017#: builtin/index-pack.c:321
6018msgid "pack signature mismatch"
6019msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6020
6021#: builtin/index-pack.c:323
6022#, c-format
6023msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6024msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6025
6026#: builtin/index-pack.c:341
6027#, c-format
6028msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6029msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6030
6031#: builtin/index-pack.c:462
6032#, c-format
6033msgid "inflate returned %d"
6034msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6035
6036#: builtin/index-pack.c:511
6037msgid "offset value overflow for delta base object"
6038msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6039
6040#: builtin/index-pack.c:519
6041msgid "delta base offset is out of bound"
6042msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6043
6044#: builtin/index-pack.c:527
6045#, c-format
6046msgid "unknown object type %d"
6047msgstr "type d'objet inconnu %d"
6048
6049#: builtin/index-pack.c:558
6050msgid "cannot pread pack file"
6051msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6052
6053#: builtin/index-pack.c:560
6054#, c-format
6055msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6056msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6057msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6058msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6059
6060#: builtin/index-pack.c:586
6061msgid "serious inflate inconsistency"
6062msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6063
6064#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
6065#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
6066#, c-format
6067msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6068msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
6071#: builtin/pack-objects.c:254
6072#, c-format
6073msgid "unable to read %s"
6074msgstr "impossible de lire %s"
6075
6076#: builtin/index-pack.c:746
6077#, c-format
6078msgid "cannot read existing object %s"
6079msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6080
6081#: builtin/index-pack.c:760
6082#, c-format
6083msgid "invalid blob object %s"
6084msgstr "objet blob invalide %s"
6085
6086#: builtin/index-pack.c:774
6087#, c-format
6088msgid "invalid %s"
6089msgstr "%s invalide"
6090
6091#: builtin/index-pack.c:777
6092msgid "Error in object"
6093msgstr "Erreur dans l'objet"
6094
6095#: builtin/index-pack.c:779
6096#, c-format
6097msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6098msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6099
6100#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
6101msgid "failed to apply delta"
6102msgstr "échec d'application du delta"
6103
6104#: builtin/index-pack.c:1022
6105msgid "Receiving objects"
6106msgstr "Réception d'objets"
6107
6108#: builtin/index-pack.c:1022
6109msgid "Indexing objects"
6110msgstr "Indexation d'objets"
6111
6112#: builtin/index-pack.c:1048
6113msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6114msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6115
6116#: builtin/index-pack.c:1053
6117msgid "cannot fstat packfile"
6118msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6119
6120#: builtin/index-pack.c:1056
6121msgid "pack has junk at the end"
6122msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6123
6124#: builtin/index-pack.c:1067
6125msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6126msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6127
6128#: builtin/index-pack.c:1090
6129msgid "Resolving deltas"
6130msgstr "Résolution des deltas"
6131
6132#: builtin/index-pack.c:1100
6133#, c-format
6134msgid "unable to create thread: %s"
6135msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6136
6137#: builtin/index-pack.c:1142
6138msgid "confusion beyond insanity"
6139msgstr "confusion extrême"
6140
6141#: builtin/index-pack.c:1150
6142#, c-format
6143msgid "completed with %d local objects"
6144msgstr "complété avec %d objets locaux"
6145
6146#: builtin/index-pack.c:1160
6147#, c-format
6148msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6149msgstr ""
6150"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
6151
6152#: builtin/index-pack.c:1164
6153#, c-format
6154msgid "pack has %d unresolved delta"
6155msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6156msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
6157msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
6158
6159#: builtin/index-pack.c:1189
6160#, c-format
6161msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6162msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
6163
6164#: builtin/index-pack.c:1268
6165#, c-format
6166msgid "local object %s is corrupt"
6167msgstr "l'objet local %s est corrompu"
6168
6169#: builtin/index-pack.c:1292
6170msgid "error while closing pack file"
6171msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
6172
6173#: builtin/index-pack.c:1305
6174#, c-format
6175msgid "cannot write keep file '%s'"
6176msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
6177
6178#: builtin/index-pack.c:1313
6179#, c-format
6180msgid "cannot close written keep file '%s'"
6181msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
6182
6183#: builtin/index-pack.c:1326
6184msgid "cannot store pack file"
6185msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
6186
6187#: builtin/index-pack.c:1337
6188msgid "cannot store index file"
6189msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
6190
6191#: builtin/index-pack.c:1370
6192#, c-format
6193msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6194msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
6195
6196#: builtin/index-pack.c:1376
6197#, c-format
6198msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6199msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
6200
6201#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
6202#, c-format
6203msgid "no threads support, ignoring %s"
6204msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
6205
6206#: builtin/index-pack.c:1438
6207#, c-format
6208msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6209msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
6210
6211#: builtin/index-pack.c:1440
6212#, c-format
6213msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6214msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
6215
6216#: builtin/index-pack.c:1487
6217#, c-format
6218msgid "non delta: %d object"
6219msgid_plural "non delta: %d objects"
6220msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
6221msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
6222
6223#: builtin/index-pack.c:1494
6224#, c-format
6225msgid "chain length = %d: %lu object"
6226msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6227msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
6228msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
6229
6230#: builtin/index-pack.c:1523
6231msgid "Cannot come back to cwd"
6232msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
6233
6234#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
6235#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
6236#, c-format
6237msgid "bad %s"
6238msgstr "mauvais %s"
6239
6240#: builtin/index-pack.c:1604
6241msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6242msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
6243
6244#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
6245#, c-format
6246msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6247msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
6248
6249#: builtin/index-pack.c:1625
6250msgid "--verify with no packfile name given"
6251msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
6252
6253#: builtin/init-db.c:35
6254#, c-format
6255msgid "Could not make %s writable by group"
6256msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
6257
6258#: builtin/init-db.c:62
6259#, c-format
6260msgid "insanely long template name %s"
6261msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
6262
6263#: builtin/init-db.c:67
6264#, c-format
6265msgid "cannot stat '%s'"
6266msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
6267
6268#: builtin/init-db.c:73
6269#, c-format
6270msgid "cannot stat template '%s'"
6271msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
6272
6273#: builtin/init-db.c:80
6274#, c-format
6275msgid "cannot opendir '%s'"
6276msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
6277
6278#: builtin/init-db.c:97
6279#, c-format
6280msgid "cannot readlink '%s'"
6281msgstr "impossible de readlink '%s'"
6282
6283#: builtin/init-db.c:99
6284#, c-format
6285msgid "insanely long symlink %s"
6286msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
6287
6288#: builtin/init-db.c:102
6289#, c-format
6290msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6291msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
6292
6293#: builtin/init-db.c:106
6294#, c-format
6295msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6296msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
6297
6298#: builtin/init-db.c:110
6299#, c-format
6300msgid "ignoring template %s"
6301msgstr "modèle %s ignoré"
6302
6303#: builtin/init-db.c:133
6304#, c-format
6305msgid "insanely long template path %s"
6306msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
6307
6308#: builtin/init-db.c:141
6309#, c-format
6310msgid "templates not found %s"
6311msgstr "modèles non trouvés %s"
6312
6313#: builtin/init-db.c:154
6314#, c-format
6315msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6316msgstr ""
6317"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
6318
6319#: builtin/init-db.c:192
6320#, c-format
6321msgid "insane git directory %s"
6322msgstr "répertoire git démentiel %s"
6323
6324#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6325#, c-format
6326msgid "%s already exists"
6327msgstr "%s existe déjà"
6328
6329#: builtin/init-db.c:355
6330#, c-format
6331msgid "unable to handle file type %d"
6332msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
6333
6334#: builtin/init-db.c:358
6335#, c-format
6336msgid "unable to move %s to %s"
6337msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
6338
6339#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6340#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6341#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6342#: builtin/init-db.c:418
6343#, c-format
6344msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6345msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
6346
6347#: builtin/init-db.c:419
6348msgid "Reinitialized existing"
6349msgstr "existant réinitialisé"
6350
6351#: builtin/init-db.c:419
6352msgid "Initialized empty"
6353msgstr "vide initialisé"
6354
6355#: builtin/init-db.c:420
6356msgid " shared"
6357msgstr " partagé"
6358
6359#: builtin/init-db.c:439
6360msgid "cannot tell cwd"
6361msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
6362
6363#: builtin/init-db.c:465
6364msgid ""
6365"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6366"shared[=<permissions>]] [directory]"
6367msgstr ""
6368"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
6369"shared[=<permissions>]] [répertoire]"
6370
6371#: builtin/init-db.c:488
6372msgid "permissions"
6373msgstr "permissions"
6374
6375#: builtin/init-db.c:489
6376msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6377msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
6378
6379#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
6380msgid "be quiet"
6381msgstr "être silencieux"
6382
6383#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6384#, c-format
6385msgid "cannot mkdir %s"
6386msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
6387
6388#: builtin/init-db.c:532
6389#, c-format
6390msgid "cannot chdir to %s"
6391msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
6392
6393#: builtin/init-db.c:554
6394#, c-format
6395msgid ""
6396"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6397"dir=<directory>)"
6398msgstr ""
6399"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
6400"git-dir=<répertoire>)"
6401
6402#: builtin/init-db.c:578
6403msgid "Cannot access current working directory"
6404msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
6405
6406#: builtin/init-db.c:585
6407#, c-format
6408msgid "Cannot access work tree '%s'"
6409msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
6410
6411#: builtin/log.c:41
6412msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6413msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n"
6414
6415#: builtin/log.c:42
6416msgid "   or: git show [options] <object>..."
6417msgstr "   ou : git show [options] <objet>..."
6418
6419#: builtin/log.c:127
6420msgid "suppress diff output"
6421msgstr "supprimer la sortie des différences"
6422
6423#: builtin/log.c:128
6424msgid "show source"
6425msgstr "afficher la source"
6426
6427#: builtin/log.c:129
6428msgid "Use mail map file"
6429msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
6430
6431#: builtin/log.c:130
6432msgid "decorate options"
6433msgstr "décorer les options"
6434
6435#: builtin/log.c:229
6436#, c-format
6437msgid "Final output: %d %s\n"
6438msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
6439
6440#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
6441#, c-format
6442msgid "Could not read object %s"
6443msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
6444
6445#: builtin/log.c:586
6446#, c-format
6447msgid "Unknown type: %d"
6448msgstr "Type inconnu : %d"
6449
6450#: builtin/log.c:687
6451msgid "format.headers without value"
6452msgstr "format.headers sans valeur"
6453
6454#: builtin/log.c:771
6455msgid "name of output directory is too long"
6456msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
6457
6458#: builtin/log.c:787
6459#, c-format
6460msgid "Cannot open patch file %s"
6461msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
6462
6463#: builtin/log.c:801
6464msgid "Need exactly one range."
6465msgstr "Exactement une plage nécessaire."
6466
6467#: builtin/log.c:809
6468msgid "Not a range."
6469msgstr "Ceci n'est pas une plage."
6470
6471#: builtin/log.c:916
6472msgid "Cover letter needs email format"
6473msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
6474
6475#: builtin/log.c:995
6476#, c-format
6477msgid "insane in-reply-to: %s"
6478msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
6479
6480#: builtin/log.c:1023
6481msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6482msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]"
6483
6484#: builtin/log.c:1068
6485msgid "Two output directories?"
6486msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
6487
6488#: builtin/log.c:1183
6489msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6490msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
6491
6492#: builtin/log.c:1186
6493msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6494msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
6495
6496#: builtin/log.c:1190
6497msgid "print patches to standard out"
6498msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
6499
6500#: builtin/log.c:1192
6501msgid "generate a cover letter"
6502msgstr "générer une lettre de motivation"
6503
6504#: builtin/log.c:1194
6505msgid "use simple number sequence for output file names"
6506msgstr ""
6507"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
6508
6509#: builtin/log.c:1195
6510msgid "sfx"
6511msgstr "sfx"
6512
6513#: builtin/log.c:1196
6514msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6515msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
6516
6517#: builtin/log.c:1198
6518msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6519msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
6520
6521#: builtin/log.c:1200
6522msgid "mark the series as Nth re-roll"
6523msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
6524
6525#: builtin/log.c:1202
6526msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6527msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
6528
6529#: builtin/log.c:1205
6530msgid "store resulting files in <dir>"
6531msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
6532
6533#: builtin/log.c:1208
6534msgid "don't strip/add [PATCH]"
6535msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
6536
6537#: builtin/log.c:1211
6538msgid "don't output binary diffs"
6539msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
6540
6541#: builtin/log.c:1213
6542msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6543msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
6544
6545#: builtin/log.c:1215
6546msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6547msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
6548
6549#: builtin/log.c:1217
6550msgid "Messaging"
6551msgstr "Communication"
6552
6553#: builtin/log.c:1218
6554msgid "header"
6555msgstr "en-tête"
6556
6557#: builtin/log.c:1219
6558msgid "add email header"
6559msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
6560
6561#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
6562msgid "email"
6563msgstr "e-mail"
6564
6565#: builtin/log.c:1220
6566msgid "add To: header"
6567msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
6568
6569#: builtin/log.c:1222
6570msgid "add Cc: header"
6571msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
6572
6573#: builtin/log.c:1224
6574msgid "ident"
6575msgstr "ident"
6576
6577#: builtin/log.c:1225
6578msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6579msgstr ""
6580"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
6581
6582#: builtin/log.c:1227
6583msgid "message-id"
6584msgstr "id-message"
6585
6586#: builtin/log.c:1228
6587msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6588msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
6589
6590#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
6591msgid "boundary"
6592msgstr "limite"
6593
6594#: builtin/log.c:1230
6595msgid "attach the patch"
6596msgstr "attacher le patch"
6597
6598#: builtin/log.c:1233
6599msgid "inline the patch"
6600msgstr "patch à l'intérieur"
6601
6602#: builtin/log.c:1237
6603msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6604msgstr ""
6605"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
6606
6607#: builtin/log.c:1239
6608msgid "signature"
6609msgstr "signature"
6610
6611#: builtin/log.c:1240
6612msgid "add a signature"
6613msgstr "ajouter une signature"
6614
6615#: builtin/log.c:1242
6616msgid "add a signature from a file"
6617msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
6618
6619#: builtin/log.c:1243
6620msgid "don't print the patch filenames"
6621msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
6622
6623#: builtin/log.c:1317
6624#, c-format
6625msgid "invalid ident line: %s"
6626msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
6627
6628#: builtin/log.c:1332
6629msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6630msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
6631
6632#: builtin/log.c:1334
6633msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6634msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
6635
6636#: builtin/log.c:1342
6637msgid "--name-only does not make sense"
6638msgstr "--name-only n'a pas de sens"
6639
6640#: builtin/log.c:1344
6641msgid "--name-status does not make sense"
6642msgstr "--name-status n'a pas de sens"
6643
6644#: builtin/log.c:1346
6645msgid "--check does not make sense"
6646msgstr "--check n'a pas de sens"
6647
6648#: builtin/log.c:1369
6649msgid "standard output, or directory, which one?"
6650msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
6651
6652#: builtin/log.c:1371
6653#, c-format
6654msgid "Could not create directory '%s'"
6655msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
6656
6657#: builtin/log.c:1468
6658#, c-format
6659msgid "unable to read signature file '%s'"
6660msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
6661
6662#: builtin/log.c:1531
6663msgid "Failed to create output files"
6664msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
6665
6666#: builtin/log.c:1579
6667msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6668msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
6669
6670#: builtin/log.c:1634
6671#, c-format
6672msgid ""
6673"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6674msgstr ""
6675"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
6676"<branche_amont> manuellement.\n"
6677
6678#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
6679#, c-format
6680msgid "Unknown commit %s"
6681msgstr "Commit inconnu %s"
6682
6683#: builtin/ls-files.c:401
6684msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6685msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]"
6686
6687#: builtin/ls-files.c:458
6688msgid "identify the file status with tags"
6689msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
6690
6691#: builtin/ls-files.c:460
6692msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6693msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
6694
6695#: builtin/ls-files.c:462
6696msgid "show cached files in the output (default)"
6697msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
6698
6699#: builtin/ls-files.c:464
6700msgid "show deleted files in the output"
6701msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
6702
6703#: builtin/ls-files.c:466
6704msgid "show modified files in the output"
6705msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
6706
6707#: builtin/ls-files.c:468
6708msgid "show other files in the output"
6709msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
6710
6711#: builtin/ls-files.c:470
6712msgid "show ignored files in the output"
6713msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
6714
6715#: builtin/ls-files.c:473
6716msgid "show staged contents' object name in the output"
6717msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
6718
6719#: builtin/ls-files.c:475
6720msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6721msgstr ""
6722"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
6723
6724#: builtin/ls-files.c:477
6725msgid "show 'other' directories' name only"
6726msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
6727
6728#: builtin/ls-files.c:480
6729msgid "don't show empty directories"
6730msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
6731
6732#: builtin/ls-files.c:483
6733msgid "show unmerged files in the output"
6734msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
6735
6736#: builtin/ls-files.c:485
6737msgid "show resolve-undo information"
6738msgstr "afficher l'information resolv-undo"
6739
6740#: builtin/ls-files.c:487
6741msgid "skip files matching pattern"
6742msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
6743
6744#: builtin/ls-files.c:490
6745msgid "exclude patterns are read from <file>"
6746msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
6747
6748#: builtin/ls-files.c:493
6749msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6750msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
6751
6752#: builtin/ls-files.c:495
6753msgid "add the standard git exclusions"
6754msgstr "ajouter les exclusions git standard"
6755
6756#: builtin/ls-files.c:498
6757msgid "make the output relative to the project top directory"
6758msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
6759
6760#: builtin/ls-files.c:501
6761msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6762msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
6763
6764#: builtin/ls-files.c:502
6765msgid "tree-ish"
6766msgstr "arbre ou apparenté"
6767
6768#: builtin/ls-files.c:503
6769msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6770msgstr ""
6771"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
6772"toujours présents"
6773
6774#: builtin/ls-files.c:505
6775msgid "show debugging data"
6776msgstr "afficher les données de débogage"
6777
6778#: builtin/ls-tree.c:28
6779msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6780msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
6781
6782#: builtin/ls-tree.c:126
6783msgid "only show trees"
6784msgstr "afficher seulement les arbres"
6785
6786#: builtin/ls-tree.c:128
6787msgid "recurse into subtrees"
6788msgstr "parcourir les sous-arbres"
6789
6790#: builtin/ls-tree.c:130
6791msgid "show trees when recursing"
6792msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
6793
6794#: builtin/ls-tree.c:133
6795msgid "terminate entries with NUL byte"
6796msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
6797
6798#: builtin/ls-tree.c:134
6799msgid "include object size"
6800msgstr "inclure la taille d'objet"
6801
6802#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6803msgid "list only filenames"
6804msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
6805
6806#: builtin/ls-tree.c:141
6807msgid "use full path names"
6808msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
6809
6810#: builtin/ls-tree.c:143
6811msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6812msgstr ""
6813"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
6814"full-name)"
6815
6816#: builtin/merge.c:43
6817msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6818msgstr "git merge [options] [<commit>...]"
6819
6820#: builtin/merge.c:44
6821msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6822msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>"
6823
6824#: builtin/merge.c:45
6825msgid "git merge --abort"
6826msgstr "git merge --abort"
6827
6828#: builtin/merge.c:98
6829msgid "switch `m' requires a value"
6830msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
6831
6832#: builtin/merge.c:135
6833#, c-format
6834msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6835msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
6836
6837#: builtin/merge.c:136
6838#, c-format
6839msgid "Available strategies are:"
6840msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
6841
6842#: builtin/merge.c:141
6843#, c-format
6844msgid "Available custom strategies are:"
6845msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
6846
6847#: builtin/merge.c:191
6848msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6849msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6850
6851#: builtin/merge.c:194
6852msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6853msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
6854
6855#: builtin/merge.c:195
6856msgid "(synonym to --stat)"
6857msgstr "(synonyme de --stat)"
6858
6859#: builtin/merge.c:197
6860msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6861msgstr ""
6862"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
6863"la fusion"
6864
6865#: builtin/merge.c:200
6866msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6867msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
6868
6869#: builtin/merge.c:202
6870msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6871msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
6872
6873#: builtin/merge.c:204
6874msgid "edit message before committing"
6875msgstr "éditer le message avant la validation"
6876
6877#: builtin/merge.c:205
6878msgid "allow fast-forward (default)"
6879msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
6880
6881#: builtin/merge.c:207
6882msgid "abort if fast-forward is not possible"
6883msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
6884
6885#: builtin/merge.c:211
6886msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6887msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
6888
6889#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
6890msgid "strategy"
6891msgstr "stratégie"
6892
6893#: builtin/merge.c:213
6894msgid "merge strategy to use"
6895msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
6896
6897#: builtin/merge.c:214
6898msgid "option=value"
6899msgstr "option=valeur"
6900
6901#: builtin/merge.c:215
6902msgid "option for selected merge strategy"
6903msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
6904
6905#: builtin/merge.c:217
6906msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6907msgstr ""
6908"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
6909
6910#: builtin/merge.c:221
6911msgid "abort the current in-progress merge"
6912msgstr "abandonner la fusion en cours"
6913
6914#: builtin/merge.c:250
6915msgid "could not run stash."
6916msgstr "impossible de lancer le remisage."
6917
6918#: builtin/merge.c:255
6919msgid "stash failed"
6920msgstr "échec du remisage"
6921
6922#: builtin/merge.c:260
6923#, c-format
6924msgid "not a valid object: %s"
6925msgstr "pas un objet valide : %s"
6926
6927#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
6928msgid "read-tree failed"
6929msgstr "read-tree a échoué"
6930
6931#: builtin/merge.c:326
6932msgid " (nothing to squash)"
6933msgstr " (rien à compresser)"
6934
6935#: builtin/merge.c:339
6936#, c-format
6937msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6938msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
6939
6940#: builtin/merge.c:371
6941msgid "Writing SQUASH_MSG"
6942msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
6943
6944#: builtin/merge.c:373
6945msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6946msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
6947
6948#: builtin/merge.c:396
6949#, c-format
6950msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6951msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
6952
6953#: builtin/merge.c:446
6954#, c-format
6955msgid "'%s' does not point to a commit"
6956msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
6957
6958#: builtin/merge.c:558
6959#, c-format
6960msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6961msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
6962
6963#: builtin/merge.c:653
6964msgid "git write-tree failed to write a tree"
6965msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
6966
6967#: builtin/merge.c:678
6968msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6969msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
6970
6971#: builtin/merge.c:692
6972#, c-format
6973msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6974msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
6975
6976#: builtin/merge.c:705
6977#, c-format
6978msgid "unable to write %s"
6979msgstr "impossible d'écrire %s"
6980
6981#: builtin/merge.c:794
6982#, c-format
6983msgid "Could not read from '%s'"
6984msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
6985
6986#: builtin/merge.c:803
6987#, c-format
6988msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6989msgstr ""
6990"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
6991"fusion.\n"
6992
6993#: builtin/merge.c:809
6994#, c-format
6995msgid ""
6996"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6997"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6998"\n"
6999"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7000"the commit.\n"
7001msgstr ""
7002"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7003"est\n"
7004"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7005"branche de sujet.\n"
7006"\n"
7007"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7008"abandonne la validation.\n"
7009
7010#: builtin/merge.c:833
7011msgid "Empty commit message."
7012msgstr "Message de validation vide."
7013
7014#: builtin/merge.c:845
7015#, c-format
7016msgid "Wonderful.\n"
7017msgstr "Merveilleux.\n"
7018
7019#: builtin/merge.c:908
7020#, c-format
7021msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7022msgstr ""
7023"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7024"résultat.\n"
7025
7026#: builtin/merge.c:924
7027#, c-format
7028msgid "'%s' is not a commit"
7029msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7030
7031#: builtin/merge.c:965
7032msgid "No current branch."
7033msgstr "Pas de branche courante."
7034
7035#: builtin/merge.c:967
7036msgid "No remote for the current branch."
7037msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7038
7039#: builtin/merge.c:969
7040msgid "No default upstream defined for the current branch."
7041msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7042
7043#: builtin/merge.c:974
7044#, c-format
7045msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7046msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7047
7048#: builtin/merge.c:1130
7049msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7050msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7051
7052#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
7053msgid ""
7054"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7055"Please, commit your changes before you can merge."
7056msgstr ""
7057"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7058"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7059
7060#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
7061msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7062msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
7063
7064#: builtin/merge.c:1153
7065msgid ""
7066"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7067"Please, commit your changes before you can merge."
7068msgstr ""
7069"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7070"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner."
7071
7072#: builtin/merge.c:1156
7073msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7074msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7075
7076#: builtin/merge.c:1165
7077msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7078msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7079
7080#: builtin/merge.c:1174
7081msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7082msgstr ""
7083"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7084
7085#: builtin/merge.c:1206
7086msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7087msgstr ""
7088"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7089
7090#: builtin/merge.c:1209
7091msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7092msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7093
7094#: builtin/merge.c:1211
7095msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7096msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7097
7098#: builtin/merge.c:1216
7099#, c-format
7100msgid "%s - not something we can merge"
7101msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7102
7103#: builtin/merge.c:1267
7104#, c-format
7105msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7106msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7107
7108#: builtin/merge.c:1270
7109#, c-format
7110msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7111msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7112
7113#: builtin/merge.c:1273
7114#, c-format
7115msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7116msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7117
7118#: builtin/merge.c:1276
7119#, c-format
7120msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7121msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7122
7123#: builtin/merge.c:1357
7124#, c-format
7125msgid "Updating %s..%s\n"
7126msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7127
7128#: builtin/merge.c:1396
7129#, c-format
7130msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7131msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7132
7133#: builtin/merge.c:1403
7134#, c-format
7135msgid "Nope.\n"
7136msgstr "Non.\n"
7137
7138#: builtin/merge.c:1435
7139msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7140msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
7141
7142#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
7143#, c-format
7144msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7145msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
7146
7147#: builtin/merge.c:1462
7148#, c-format
7149msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7150msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
7151
7152#: builtin/merge.c:1528
7153#, c-format
7154msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7155msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
7156
7157#: builtin/merge.c:1530
7158#, c-format
7159msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7160msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
7161
7162#: builtin/merge.c:1539
7163#, c-format
7164msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7165msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
7166
7167#: builtin/merge.c:1551
7168#, c-format
7169msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7170msgstr ""
7171"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
7172
7173#: builtin/merge-base.c:29
7174msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7175msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..."
7176
7177#: builtin/merge-base.c:30
7178msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7179msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..."
7180
7181#: builtin/merge-base.c:31
7182msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7183msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
7184
7185#: builtin/merge-base.c:32
7186msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7187msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
7188
7189#: builtin/merge-base.c:33
7190msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7191msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
7192
7193#: builtin/merge-base.c:214
7194msgid "output all common ancestors"
7195msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
7196
7197#: builtin/merge-base.c:216
7198msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7199msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
7200
7201#: builtin/merge-base.c:218
7202msgid "list revs not reachable from others"
7203msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
7204
7205#: builtin/merge-base.c:220
7206msgid "is the first one ancestor of the other?"
7207msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
7208
7209#: builtin/merge-base.c:222
7210msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7211msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
7212
7213#: builtin/merge-file.c:8
7214msgid ""
7215"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7216"file2"
7217msgstr ""
7218"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file "
7219"fichier2"
7220
7221#: builtin/merge-file.c:33
7222msgid "send results to standard output"
7223msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
7224
7225#: builtin/merge-file.c:34
7226msgid "use a diff3 based merge"
7227msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
7228
7229#: builtin/merge-file.c:35
7230msgid "for conflicts, use our version"
7231msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
7232
7233#: builtin/merge-file.c:37
7234msgid "for conflicts, use their version"
7235msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
7236
7237#: builtin/merge-file.c:39
7238msgid "for conflicts, use a union version"
7239msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
7240
7241#: builtin/merge-file.c:42
7242msgid "for conflicts, use this marker size"
7243msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
7244
7245#: builtin/merge-file.c:43
7246msgid "do not warn about conflicts"
7247msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
7248
7249#: builtin/merge-file.c:45
7250msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7251msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2"
7252
7253#: builtin/mktree.c:64
7254msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7255msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7256
7257#: builtin/mktree.c:150
7258msgid "input is NUL terminated"
7259msgstr "l'entrée se termine par NUL"
7260
7261#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7262msgid "allow missing objects"
7263msgstr "autoriser les objets manquants"
7264
7265#: builtin/mktree.c:152
7266msgid "allow creation of more than one tree"
7267msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
7268
7269#: builtin/mv.c:15
7270msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7271msgstr "git mv [options] <source>... <destination>"
7272
7273#: builtin/mv.c:71
7274msgid "force move/rename even if target exists"
7275msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
7276
7277#: builtin/mv.c:72
7278msgid "skip move/rename errors"
7279msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
7280
7281#: builtin/mv.c:122
7282#, c-format
7283msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7284msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
7285
7286#: builtin/mv.c:126
7287msgid "bad source"
7288msgstr "mauvaise source"
7289
7290#: builtin/mv.c:129
7291msgid "can not move directory into itself"
7292msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
7293
7294#: builtin/mv.c:132
7295msgid "cannot move directory over file"
7296msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
7297
7298#: builtin/mv.c:138
7299#, c-format
7300msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7301msgstr ""
7302"Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
7303
7304#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7305msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7306msgstr ""
7307"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
7308"continuer"
7309
7310#: builtin/mv.c:156
7311#, c-format
7312msgid "Huh? %.*s is in index?"
7313msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?"
7314
7315#: builtin/mv.c:169
7316msgid "source directory is empty"
7317msgstr "le répertoire source est vide"
7318
7319#: builtin/mv.c:205
7320msgid "not under version control"
7321msgstr "pas sous le contrôle de version"
7322
7323#: builtin/mv.c:208
7324msgid "destination exists"
7325msgstr "la destination existe"
7326
7327#: builtin/mv.c:216
7328#, c-format
7329msgid "overwriting '%s'"
7330msgstr "écrasement de '%s'"
7331
7332#: builtin/mv.c:219
7333msgid "Cannot overwrite"
7334msgstr "Impossible d'écraser"
7335
7336#: builtin/mv.c:222
7337msgid "multiple sources for the same target"
7338msgstr "multiples sources pour la même destination"
7339
7340#: builtin/mv.c:224
7341msgid "destination directory does not exist"
7342msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
7343
7344#: builtin/mv.c:244
7345#, c-format
7346msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7347msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
7348
7349#: builtin/mv.c:254
7350#, c-format
7351msgid "Renaming %s to %s\n"
7352msgstr "Renommage de %s en %s\n"
7353
7354#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
7355#, c-format
7356msgid "renaming '%s' failed"
7357msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
7358
7359#: builtin/name-rev.c:255
7360msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7361msgstr "git name-rev [options] <validation>..."
7362
7363#: builtin/name-rev.c:256
7364msgid "git name-rev [options] --all"
7365msgstr "git name-rev [options] --all"
7366
7367#: builtin/name-rev.c:257
7368msgid "git name-rev [options] --stdin"
7369msgstr "git name-rev [options] --stdin"
7370
7371#: builtin/name-rev.c:309
7372msgid "print only names (no SHA-1)"
7373msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
7374
7375#: builtin/name-rev.c:310
7376msgid "only use tags to name the commits"
7377msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
7378
7379#: builtin/name-rev.c:312
7380msgid "only use refs matching <pattern>"
7381msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
7382
7383#: builtin/name-rev.c:314
7384msgid "list all commits reachable from all refs"
7385msgstr ""
7386"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
7387
7388#: builtin/name-rev.c:315
7389msgid "read from stdin"
7390msgstr "lire depuis l'entrée standard"
7391
7392#: builtin/name-rev.c:316
7393msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7394msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
7395
7396#: builtin/name-rev.c:322
7397msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7398msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
7399
7400#: builtin/notes.c:24
7401msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7402msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]"
7403
7404#: builtin/notes.c:25
7405msgid ""
7406"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7407"<object>] [<object>]"
7408msgstr ""
7409"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | "
7410"(-c | -C) <objet>] [<objet>]"
7411
7412#: builtin/notes.c:26
7413msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7414msgstr ""
7415"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
7416
7417#: builtin/notes.c:27
7418msgid ""
7419"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7420"<object>] [<object>]"
7421msgstr ""
7422"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-"
7423"c | -C) <objet>] [<objet>]"
7424
7425#: builtin/notes.c:28
7426msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7427msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]"
7428
7429#: builtin/notes.c:29
7430msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7431msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]"
7432
7433#: builtin/notes.c:30
7434msgid ""
7435"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7436msgstr ""
7437"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
7438"<références_notes>"
7439
7440#: builtin/notes.c:31
7441msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7442msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7443
7444#: builtin/notes.c:32
7445msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7446msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7447
7448#: builtin/notes.c:33
7449msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7450msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]"
7451
7452#: builtin/notes.c:34
7453msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7454msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]"
7455
7456#: builtin/notes.c:35
7457msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7458msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref"
7459
7460#: builtin/notes.c:40
7461msgid "git notes [list [<object>]]"
7462msgstr "git notes [list [<objet>]]"
7463
7464#: builtin/notes.c:45
7465msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7466msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
7467
7468#: builtin/notes.c:50
7469msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7470msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
7471
7472#: builtin/notes.c:51
7473msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7474msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
7475
7476#: builtin/notes.c:56
7477msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7478msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
7479
7480#: builtin/notes.c:61
7481msgid "git notes edit [<object>]"
7482msgstr "git notes edit [<objet>]"
7483
7484#: builtin/notes.c:66
7485msgid "git notes show [<object>]"
7486msgstr "git notes show [<objet>]"
7487
7488#: builtin/notes.c:71
7489msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7490msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>"
7491
7492#: builtin/notes.c:72
7493msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7494msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
7495
7496#: builtin/notes.c:73
7497msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7498msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
7499
7500#: builtin/notes.c:78
7501msgid "git notes remove [<object>]"
7502msgstr "git notes remove [<objet>]"
7503
7504#: builtin/notes.c:83
7505msgid "git notes prune [<options>]"
7506msgstr "git notes prune [<options>]"
7507
7508#: builtin/notes.c:88
7509msgid "git notes get-ref"
7510msgstr "git notes get-ref"
7511
7512#: builtin/notes.c:137
7513#, c-format
7514msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7515msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
7516
7517#: builtin/notes.c:141
7518msgid "could not read 'show' output"
7519msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
7520
7521#: builtin/notes.c:149
7522#, c-format
7523msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7524msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
7525
7526#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
7527#, c-format
7528msgid "could not create file '%s'"
7529msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
7530
7531#: builtin/notes.c:186
7532msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7533msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
7534
7535#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7536#, c-format
7537msgid "Removing note for object %s\n"
7538msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
7539
7540#: builtin/notes.c:212
7541msgid "unable to write note object"
7542msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
7543
7544#: builtin/notes.c:214
7545#, c-format
7546msgid "The note contents has been left in %s"
7547msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
7548
7549#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
7550#, c-format
7551msgid "cannot read '%s'"
7552msgstr "impossible de lire '%s'"
7553
7554#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
7555#, c-format
7556msgid "could not open or read '%s'"
7557msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
7558
7559#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7560#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7561#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7562#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
7563#, c-format
7564msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7565msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
7566
7567#: builtin/notes.c:272
7568#, c-format
7569msgid "Failed to read object '%s'."
7570msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
7571
7572#: builtin/notes.c:276
7573#, c-format
7574msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7575msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
7576
7577#: builtin/notes.c:316
7578#, c-format
7579msgid "Malformed input line: '%s'."
7580msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
7581
7582#: builtin/notes.c:331
7583#, c-format
7584msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7585msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
7586
7587#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7588#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7589#: builtin/notes.c:908
7590msgid "too many parameters"
7591msgstr "trop de paramètres"
7592
7593#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7594#, c-format
7595msgid "No note found for object %s."
7596msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
7597
7598#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7599msgid "note contents as a string"
7600msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
7601
7602#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7603msgid "note contents in a file"
7604msgstr "contenu de la note dans un fichier"
7605
7606#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7607#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
7608msgid "object"
7609msgstr "objet"
7610
7611#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7612msgid "reuse and edit specified note object"
7613msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
7614
7615#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7616msgid "reuse specified note object"
7617msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
7618
7619#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7620msgid "replace existing notes"
7621msgstr "remplacer les notes existantes"
7622
7623#: builtin/notes.c:455
7624#, c-format
7625msgid ""
7626"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7627"existing notes"
7628msgstr ""
7629"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7630"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7631
7632#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7633#, c-format
7634msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7635msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
7636
7637#: builtin/notes.c:490
7638msgid "read objects from stdin"
7639msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
7640
7641#: builtin/notes.c:492
7642msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7643msgstr ""
7644"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
7645
7646#: builtin/notes.c:510
7647msgid "too few parameters"
7648msgstr "pas assez de paramètres"
7649
7650#: builtin/notes.c:531
7651#, c-format
7652msgid ""
7653"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7654"existing notes"
7655msgstr ""
7656"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
7657"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
7658
7659#: builtin/notes.c:543
7660#, c-format
7661msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7662msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
7663
7664#: builtin/notes.c:592
7665#, c-format
7666msgid ""
7667"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7668"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7669msgstr ""
7670"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
7671"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
7672
7673#: builtin/notes.c:739
7674msgid "General options"
7675msgstr "Options générales"
7676
7677#: builtin/notes.c:741
7678msgid "Merge options"
7679msgstr "Options de fusion"
7680
7681#: builtin/notes.c:743
7682msgid ""
7683"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7684"cat_sort_uniq)"
7685msgstr ""
7686"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
7687"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7688
7689#: builtin/notes.c:745
7690msgid "Committing unmerged notes"
7691msgstr "Validation des notes non fusionnées"
7692
7693#: builtin/notes.c:747
7694msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7695msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
7696
7697#: builtin/notes.c:749
7698msgid "Aborting notes merge resolution"
7699msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
7700
7701#: builtin/notes.c:751
7702msgid "abort notes merge"
7703msgstr "abandonner la fusion de notes"
7704
7705#: builtin/notes.c:846
7706#, c-format
7707msgid "Object %s has no note\n"
7708msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
7709
7710#: builtin/notes.c:858
7711msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7712msgstr ""
7713"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
7714
7715#: builtin/notes.c:861
7716msgid "read object names from the standard input"
7717msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
7718
7719#: builtin/notes.c:942
7720msgid "notes-ref"
7721msgstr "références-notes"
7722
7723#: builtin/notes.c:943
7724msgid "use notes from <notes_ref>"
7725msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>"
7726
7727#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
7728#, c-format
7729msgid "Unknown subcommand: %s"
7730msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
7731
7732#: builtin/pack-objects.c:25
7733msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7734msgstr ""
7735"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]"
7736
7737#: builtin/pack-objects.c:26
7738msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7739msgstr ""
7740"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]"
7741
7742#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7743#, c-format
7744msgid "deflate error (%d)"
7745msgstr "erreur de compression (%d)"
7746
7747#: builtin/pack-objects.c:771
7748msgid "Writing objects"
7749msgstr "Écriture des objets"
7750
7751#: builtin/pack-objects.c:1012
7752msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7753msgstr ""
7754"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
7755"compressés"
7756
7757#: builtin/pack-objects.c:2174
7758msgid "Compressing objects"
7759msgstr "Compression des objets"
7760
7761#: builtin/pack-objects.c:2526
7762#, c-format
7763msgid "unsupported index version %s"
7764msgstr "version d'index non supportée %s"
7765
7766#: builtin/pack-objects.c:2530
7767#, c-format
7768msgid "bad index version '%s'"
7769msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
7770
7771#: builtin/pack-objects.c:2553
7772#, c-format
7773msgid "option %s does not accept negative form"
7774msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
7775
7776#: builtin/pack-objects.c:2557
7777#, c-format
7778msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7779msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
7780
7781#: builtin/pack-objects.c:2576
7782msgid "do not show progress meter"
7783msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
7784
7785#: builtin/pack-objects.c:2578
7786msgid "show progress meter"
7787msgstr "afficher la barre de progression"
7788
7789#: builtin/pack-objects.c:2580
7790msgid "show progress meter during object writing phase"
7791msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
7792
7793#: builtin/pack-objects.c:2583
7794msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7795msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
7796
7797#: builtin/pack-objects.c:2584
7798msgid "version[,offset]"
7799msgstr "version[,offset]"
7800
7801#: builtin/pack-objects.c:2585
7802msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7803msgstr ""
7804"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
7805"spécifié"
7806
7807#: builtin/pack-objects.c:2588
7808msgid "maximum size of each output pack file"
7809msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
7810
7811#: builtin/pack-objects.c:2590
7812msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7813msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
7814
7815#: builtin/pack-objects.c:2592
7816msgid "ignore packed objects"
7817msgstr "ignorer les objets empaquetés"
7818
7819#: builtin/pack-objects.c:2594
7820msgid "limit pack window by objects"
7821msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
7822
7823#: builtin/pack-objects.c:2596
7824msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7825msgstr ""
7826"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
7827
7828#: builtin/pack-objects.c:2598
7829msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7830msgstr ""
7831"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
7832
7833#: builtin/pack-objects.c:2600
7834msgid "reuse existing deltas"
7835msgstr "réutiliser les deltas existants"
7836
7837#: builtin/pack-objects.c:2602
7838msgid "reuse existing objects"
7839msgstr "réutiliser les objets existants"
7840
7841#: builtin/pack-objects.c:2604
7842msgid "use OFS_DELTA objects"
7843msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
7844
7845#: builtin/pack-objects.c:2606
7846msgid "use threads when searching for best delta matches"
7847msgstr ""
7848"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
7849"deltas"
7850
7851#: builtin/pack-objects.c:2608
7852msgid "do not create an empty pack output"
7853msgstr "ne pas créer un paquet vide"
7854
7855#: builtin/pack-objects.c:2610
7856msgid "read revision arguments from standard input"
7857msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
7858
7859#: builtin/pack-objects.c:2612
7860msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7861msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
7862
7863#: builtin/pack-objects.c:2615
7864msgid "include objects reachable from any reference"
7865msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
7866
7867#: builtin/pack-objects.c:2618
7868msgid "include objects referred by reflog entries"
7869msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
7870
7871#: builtin/pack-objects.c:2621
7872msgid "output pack to stdout"
7873msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
7874
7875#: builtin/pack-objects.c:2623
7876msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7877msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
7878
7879#: builtin/pack-objects.c:2625
7880msgid "keep unreachable objects"
7881msgstr "garder les objets inaccessibles"
7882
7883#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
7884msgid "time"
7885msgstr "heure"
7886
7887#: builtin/pack-objects.c:2627
7888msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7889msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
7890
7891#: builtin/pack-objects.c:2630
7892msgid "create thin packs"
7893msgstr "créer des paquets légers"
7894
7895#: builtin/pack-objects.c:2632
7896msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7897msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
7898
7899#: builtin/pack-objects.c:2634
7900msgid "pack compression level"
7901msgstr "niveau de compression du paquet"
7902
7903#: builtin/pack-objects.c:2636
7904msgid "do not hide commits by grafts"
7905msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
7906
7907#: builtin/pack-objects.c:2638
7908msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
7909msgstr ""
7910"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
7911"objets"
7912
7913#: builtin/pack-objects.c:2640
7914msgid "write a bitmap index together with the pack index"
7915msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
7916
7917#: builtin/pack-objects.c:2719
7918msgid "Counting objects"
7919msgstr "Décompte des objets"
7920
7921#: builtin/pack-refs.c:6
7922msgid "git pack-refs [options]"
7923msgstr "git pack-refs [options]"
7924
7925#: builtin/pack-refs.c:14
7926msgid "pack everything"
7927msgstr "empaqueter tout"
7928
7929#: builtin/pack-refs.c:15
7930msgid "prune loose refs (default)"
7931msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
7932
7933#: builtin/prune-packed.c:7
7934msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7935msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7936
7937#: builtin/prune-packed.c:49
7938msgid "Removing duplicate objects"
7939msgstr "Suppression des objets dupliqués"
7940
7941#: builtin/prune.c:12
7942msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7943msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
7944
7945#: builtin/prune.c:142
7946msgid "do not remove, show only"
7947msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
7948
7949#: builtin/prune.c:143
7950msgid "report pruned objects"
7951msgstr "afficher les objets éliminés"
7952
7953#: builtin/prune.c:146
7954msgid "expire objects older than <time>"
7955msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
7956
7957#: builtin/push.c:14
7958msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7959msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
7960
7961#: builtin/push.c:85
7962msgid "tag shorthand without <tag>"
7963msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
7964
7965#: builtin/push.c:95
7966msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7967msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
7968
7969#: builtin/push.c:139
7970msgid ""
7971"\n"
7972"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7973msgstr ""
7974"\n"
7975"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
7976"help config'."
7977
7978#: builtin/push.c:142
7979#, c-format
7980msgid ""
7981"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7982"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7983"on the remote, use\n"
7984"\n"
7985"    git push %s HEAD:%s\n"
7986"\n"
7987"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7988"\n"
7989"    git push %s %s\n"
7990"%s"
7991msgstr ""
7992"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
7993"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
7994"sur le serveur distant, utilisez\n"
7995"\n"
7996"    git push %s HEAD:%s\n"
7997"\n"
7998"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
7999"\n"
8000"    git push %s %s\n"
8001"%s"
8002
8003#: builtin/push.c:157
8004#, c-format
8005msgid ""
8006"You are not currently on a branch.\n"
8007"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8008"state now, use\n"
8009"\n"
8010"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8011msgstr ""
8012"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
8013"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
8014"utilisez\n"
8015"\n"
8016"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
8017
8018#: builtin/push.c:171
8019#, c-format
8020msgid ""
8021"The current branch %s has no upstream branch.\n"
8022"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8023"\n"
8024"    git push --set-upstream %s %s\n"
8025msgstr ""
8026"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
8027"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
8028"utilisez\n"
8029"\n"
8030"    git push --set-upstream %s %s\n"
8031
8032#: builtin/push.c:179
8033#, c-format
8034msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8035msgstr ""
8036"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
8037
8038#: builtin/push.c:182
8039#, c-format
8040msgid ""
8041"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8042"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8043"to update which remote branch."
8044msgstr ""
8045"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
8046"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
8047"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
8048
8049#: builtin/push.c:205
8050msgid ""
8051"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8052"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8053"and maintain the traditional behavior, use:\n"
8054"\n"
8055"  git config --global push.default matching\n"
8056"\n"
8057"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8058"\n"
8059"  git config --global push.default simple\n"
8060"\n"
8061"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8062"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8063"\n"
8064"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8065"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8066"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8067"\n"
8068"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8069"information.\n"
8070"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8071"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8072msgstr ""
8073"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
8074"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
8075"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
8076"utilisez :\n"
8077"\n"
8078"  git config --global push.default matching\n"
8079"\n"
8080"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
8081"utilisez :\n"
8082"\n"
8083"  git config --global push.default simple\n"
8084"\n"
8085"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
8086"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
8087"\n"
8088"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
8089"'simple'\n"
8090"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
8091"correspondante\n"
8092"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
8093" \n"
8094"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
8095"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
8096"similaire\n"
8097"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
8098"versions de Git)"
8099
8100#: builtin/push.c:272
8101msgid ""
8102"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8103msgstr ""
8104"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
8105"default est \"nothing\"."
8106
8107#: builtin/push.c:279
8108msgid ""
8109"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8110"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8111"'git pull ...') before pushing again.\n"
8112"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8113msgstr ""
8114"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8115"derrière\n"
8116"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
8117"pull ...')\n"
8118"avant de pousser à nouveau.\n"
8119"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8120"d'information."
8121
8122#: builtin/push.c:285
8123msgid ""
8124"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8125"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8126"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8127"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8128msgstr ""
8129"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
8130"derrière\n"
8131"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
8132"distants\n"
8133"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8134"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8135"d'information."
8136
8137#: builtin/push.c:291
8138msgid ""
8139"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8140"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8141"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8142"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8143"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8144msgstr ""
8145"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
8146"travail que\n"
8147"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
8148"poussé\n"
8149"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
8150"distants\n"
8151"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
8152"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
8153"d'information."
8154
8155#: builtin/push.c:298
8156msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8157msgstr ""
8158"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
8159"branche distante."
8160
8161#: builtin/push.c:301
8162msgid ""
8163"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8164"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8165"without using the '--force' option.\n"
8166msgstr ""
8167"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
8168"objet qui\n"
8169"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
8170"pointer\n"
8171"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
8172
8173#: builtin/push.c:360
8174#, c-format
8175msgid "Pushing to %s\n"
8176msgstr "Poussée vers %s\n"
8177
8178#: builtin/push.c:364
8179#, c-format
8180msgid "failed to push some refs to '%s'"
8181msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
8182
8183#: builtin/push.c:394
8184#, c-format
8185msgid "bad repository '%s'"
8186msgstr "mauvais dépôt '%s'"
8187
8188#: builtin/push.c:395
8189msgid ""
8190"No configured push destination.\n"
8191"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8192"repository using\n"
8193"\n"
8194"    git remote add <name> <url>\n"
8195"\n"
8196"and then push using the remote name\n"
8197"\n"
8198"    git push <name>\n"
8199msgstr ""
8200"Pas de destination pour pousser.\n"
8201"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
8202"en utilisant\n"
8203"\n"
8204"    git remote add <nom> <url>\n"
8205"\n"
8206"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
8207"\n"
8208"    git push <nom>\n"
8209
8210#: builtin/push.c:410
8211msgid "--all and --tags are incompatible"
8212msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
8213
8214#: builtin/push.c:411
8215msgid "--all can't be combined with refspecs"
8216msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8217
8218#: builtin/push.c:416
8219msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8220msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
8221
8222#: builtin/push.c:417
8223msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8224msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
8225
8226#: builtin/push.c:422
8227msgid "--all and --mirror are incompatible"
8228msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
8229
8230#: builtin/push.c:482
8231msgid "repository"
8232msgstr "dépôt"
8233
8234#: builtin/push.c:483
8235msgid "push all refs"
8236msgstr "pousser toutes les références"
8237
8238#: builtin/push.c:484
8239msgid "mirror all refs"
8240msgstr "refléter toutes les références"
8241
8242#: builtin/push.c:486
8243msgid "delete refs"
8244msgstr "supprimer les références"
8245
8246#: builtin/push.c:487
8247msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8248msgstr ""
8249"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
8250
8251#: builtin/push.c:490
8252msgid "force updates"
8253msgstr "forcer les mises à jour"
8254
8255#: builtin/push.c:492
8256msgid "refname>:<expect"
8257msgstr "nom de référence>:<attendu"
8258
8259#: builtin/push.c:493
8260msgid "require old value of ref to be at this value"
8261msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
8262
8263#: builtin/push.c:495
8264msgid "check"
8265msgstr "check"
8266
8267#: builtin/push.c:496
8268msgid "control recursive pushing of submodules"
8269msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
8270
8271#: builtin/push.c:498
8272msgid "use thin pack"
8273msgstr "utiliser un empaquetage léger"
8274
8275#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8276msgid "receive pack program"
8277msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
8278
8279#: builtin/push.c:501
8280msgid "set upstream for git pull/status"
8281msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
8282
8283#: builtin/push.c:504
8284msgid "prune locally removed refs"
8285msgstr "éliminer les références locales supprimées"
8286
8287#: builtin/push.c:506
8288msgid "bypass pre-push hook"
8289msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
8290
8291#: builtin/push.c:507
8292msgid "push missing but relevant tags"
8293msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
8294
8295#: builtin/push.c:517
8296msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8297msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
8298
8299#: builtin/push.c:519
8300msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8301msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
8302
8303#: builtin/read-tree.c:36
8304msgid ""
8305"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8306"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8307"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8308msgstr ""
8309"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
8310"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
8311"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
8312"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
8313
8314#: builtin/read-tree.c:109
8315msgid "write resulting index to <file>"
8316msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
8317
8318#: builtin/read-tree.c:112
8319msgid "only empty the index"
8320msgstr "juste vider l'index"
8321
8322#: builtin/read-tree.c:114
8323msgid "Merging"
8324msgstr "Fusion"
8325
8326#: builtin/read-tree.c:116
8327msgid "perform a merge in addition to a read"
8328msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
8329
8330#: builtin/read-tree.c:118
8331msgid "3-way merge if no file level merging required"
8332msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
8333
8334#: builtin/read-tree.c:120
8335msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8336msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
8337
8338#: builtin/read-tree.c:122
8339msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8340msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
8341
8342#: builtin/read-tree.c:123
8343msgid "<subdirectory>/"
8344msgstr "<sous-répertoire>/"
8345
8346#: builtin/read-tree.c:124
8347msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8348msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
8349
8350#: builtin/read-tree.c:127
8351msgid "update working tree with merge result"
8352msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
8353
8354#: builtin/read-tree.c:129
8355msgid "gitignore"
8356msgstr "gitignore"
8357
8358#: builtin/read-tree.c:130
8359msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8360msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
8361
8362#: builtin/read-tree.c:133
8363msgid "don't check the working tree after merging"
8364msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
8365
8366#: builtin/read-tree.c:134
8367msgid "don't update the index or the work tree"
8368msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
8369
8370#: builtin/read-tree.c:136
8371msgid "skip applying sparse checkout filter"
8372msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
8373
8374#: builtin/read-tree.c:138
8375msgid "debug unpack-trees"
8376msgstr "déboguer unpack-trees"
8377
8378#: builtin/reflog.c:499
8379#, c-format
8380msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8381msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
8382
8383#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8384#, c-format
8385msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8386msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
8387
8388#: builtin/remote.c:12
8389msgid "git remote [-v | --verbose]"
8390msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8391
8392#: builtin/remote.c:13
8393msgid ""
8394"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8395"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8396msgstr ""
8397"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8398"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>"
8399
8400#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8401msgid "git remote rename <old> <new>"
8402msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
8403
8404#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8405msgid "git remote remove <name>"
8406msgstr "git remote remove <nom>"
8407
8408#: builtin/remote.c:16
8409msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8410msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
8411
8412#: builtin/remote.c:17
8413msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8414msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
8415
8416#: builtin/remote.c:18
8417msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8418msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
8419
8420#: builtin/remote.c:19
8421msgid ""
8422"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8423msgstr ""
8424"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
8425"<distante>)...]"
8426
8427#: builtin/remote.c:20
8428msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8429msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
8430
8431#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8432msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8433msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
8434
8435#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8436msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8437msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
8438
8439#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8440msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8441msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
8442
8443#: builtin/remote.c:28
8444msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8445msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
8446
8447#: builtin/remote.c:43
8448msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8449msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
8450
8451#: builtin/remote.c:48
8452msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8453msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
8454
8455#: builtin/remote.c:49
8456msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8457msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
8458
8459#: builtin/remote.c:54
8460msgid "git remote show [<options>] <name>"
8461msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
8462
8463#: builtin/remote.c:59
8464msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8465msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
8466
8467#: builtin/remote.c:64
8468msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8469msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
8470
8471#: builtin/remote.c:88
8472#, c-format
8473msgid "Updating %s"
8474msgstr "Mise à jour de %s"
8475
8476#: builtin/remote.c:120
8477msgid ""
8478"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8479"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8480msgstr ""
8481"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
8482"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
8483
8484#: builtin/remote.c:137
8485#, c-format
8486msgid "unknown mirror argument: %s"
8487msgstr "argument miroir inconnu : %s"
8488
8489#: builtin/remote.c:153
8490msgid "fetch the remote branches"
8491msgstr "rapatrier les branches distantes"
8492
8493#: builtin/remote.c:155
8494msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8495msgstr ""
8496"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
8497
8498#: builtin/remote.c:158
8499msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8500msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
8501
8502#: builtin/remote.c:160
8503msgid "branch(es) to track"
8504msgstr "branche(s) à suivre"
8505
8506#: builtin/remote.c:161
8507msgid "master branch"
8508msgstr "branche maîtresse"
8509
8510#: builtin/remote.c:162
8511msgid "push|fetch"
8512msgstr "push|fetch"
8513
8514#: builtin/remote.c:163
8515msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8516msgstr ""
8517"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
8518
8519#: builtin/remote.c:175
8520msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8521msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
8522
8523#: builtin/remote.c:177
8524msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8525msgstr ""
8526"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
8527"rapatriement"
8528
8529#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
8530#, c-format
8531msgid "remote %s already exists."
8532msgstr "la distante %s existe déjà."
8533
8534#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
8535#, c-format
8536msgid "'%s' is not a valid remote name"
8537msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
8538
8539#: builtin/remote.c:233
8540#, c-format
8541msgid "Could not setup master '%s'"
8542msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
8543
8544#: builtin/remote.c:288
8545#, c-format
8546msgid "more than one %s"
8547msgstr "plus d'un %s"
8548
8549#: builtin/remote.c:333
8550#, c-format
8551msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8552msgstr ""
8553"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
8554"référence %s"
8555
8556#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8557msgid "(matching)"
8558msgstr "(correspond)"
8559
8560#: builtin/remote.c:446
8561msgid "(delete)"
8562msgstr "(supprimer)"
8563
8564#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8565#, c-format
8566msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8567msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
8568
8569#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
8570#, c-format
8571msgid "No such remote: %s"
8572msgstr "Distante inconnue : %s"
8573
8574#: builtin/remote.c:650
8575#, c-format
8576msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8577msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
8578
8579#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
8580#, c-format
8581msgid "Could not remove config section '%s'"
8582msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
8583
8584#: builtin/remote.c:671
8585#, c-format
8586msgid ""
8587"Not updating non-default fetch refspec\n"
8588"\t%s\n"
8589"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8590msgstr ""
8591"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
8592"\t%s\n"
8593"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
8594
8595#: builtin/remote.c:677
8596#, c-format
8597msgid "Could not append '%s'"
8598msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
8599
8600#: builtin/remote.c:688
8601#, c-format
8602msgid "Could not set '%s'"
8603msgstr "Impossible de définir '%s'"
8604
8605#: builtin/remote.c:710
8606#, c-format
8607msgid "deleting '%s' failed"
8608msgstr "échec de suppression de '%s'"
8609
8610#: builtin/remote.c:744
8611#, c-format
8612msgid "creating '%s' failed"
8613msgstr "échec de création de '%s'"
8614
8615#: builtin/remote.c:765
8616#, c-format
8617msgid "Could not remove branch %s"
8618msgstr "Impossible de supprimer la branche %s"
8619
8620#: builtin/remote.c:832
8621msgid ""
8622"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8623"to delete it, use:"
8624msgid_plural ""
8625"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8626"to delete them, use:"
8627msgstr[0] ""
8628"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
8629"pour la supprimer, utilisez :"
8630msgstr[1] ""
8631"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
8632"supprimées ;\n"
8633"pour les supprimer, utilisez :"
8634
8635#: builtin/remote.c:947
8636#, c-format
8637msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8638msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
8639
8640#: builtin/remote.c:950
8641msgid " tracked"
8642msgstr " suivi"
8643
8644#: builtin/remote.c:952
8645msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8646msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
8647
8648#: builtin/remote.c:954
8649msgid " ???"
8650msgstr " ???"
8651
8652#: builtin/remote.c:995
8653#, c-format
8654msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8655msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
8656
8657#: builtin/remote.c:1002
8658#, c-format
8659msgid "rebases onto remote %s"
8660msgstr "rebase sur la distante %s"
8661
8662#: builtin/remote.c:1005
8663#, c-format
8664msgid " merges with remote %s"
8665msgstr " fusionne avec la distante %s"
8666
8667#: builtin/remote.c:1006
8668msgid "    and with remote"
8669msgstr "    et avec la distante"
8670
8671#: builtin/remote.c:1008
8672#, c-format
8673msgid "merges with remote %s"
8674msgstr "fusionne avec la distante %s"
8675
8676#: builtin/remote.c:1009
8677msgid "   and with remote"
8678msgstr "   et avec la distante"
8679
8680#: builtin/remote.c:1055
8681msgid "create"
8682msgstr "créer"
8683
8684#: builtin/remote.c:1058
8685msgid "delete"
8686msgstr "supprimer"
8687
8688#: builtin/remote.c:1062
8689msgid "up to date"
8690msgstr "à jour"
8691
8692#: builtin/remote.c:1065
8693msgid "fast-forwardable"
8694msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
8695
8696#: builtin/remote.c:1068
8697msgid "local out of date"
8698msgstr "le local n'est pas à jour"
8699
8700#: builtin/remote.c:1075
8701#, c-format
8702msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8703msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
8704
8705#: builtin/remote.c:1078
8706#, c-format
8707msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8708msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
8709
8710#: builtin/remote.c:1082
8711#, c-format
8712msgid "    %-*s forces to %s"
8713msgstr "    %-*s force vers %s"
8714
8715#: builtin/remote.c:1085
8716#, c-format
8717msgid "    %-*s pushes to %s"
8718msgstr "    %-*s pousse vers %s"
8719
8720#: builtin/remote.c:1153
8721msgid "do not query remotes"
8722msgstr "ne pas interroger les distantes"
8723
8724#: builtin/remote.c:1180
8725#, c-format
8726msgid "* remote %s"
8727msgstr "* distante %s"
8728
8729#: builtin/remote.c:1181
8730#, c-format
8731msgid "  Fetch URL: %s"
8732msgstr "  URL de rapatriement : %s"
8733
8734#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
8735msgid "(no URL)"
8736msgstr "(pas d'URL)"
8737
8738#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
8739#, c-format
8740msgid "  Push  URL: %s"
8741msgstr "  URL push : %s"
8742
8743#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
8744#, c-format
8745msgid "  HEAD branch: %s"
8746msgstr "  Branche HEAD : %s"
8747
8748#: builtin/remote.c:1201
8749#, c-format
8750msgid ""
8751"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8752msgstr ""
8753"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
8754"suivantes) :\n"
8755
8756#: builtin/remote.c:1213
8757#, c-format
8758msgid "  Remote branch:%s"
8759msgid_plural "  Remote branches:%s"
8760msgstr[0] "  Branche distante :%s"
8761msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
8762
8763#: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
8764msgid " (status not queried)"
8765msgstr " (statut non demandé)"
8766
8767#: builtin/remote.c:1225
8768msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8769msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8770msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
8771msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
8772
8773#: builtin/remote.c:1233
8774msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8775msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
8776
8777#: builtin/remote.c:1240
8778#, c-format
8779msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8780msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8781msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
8782msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
8783
8784#: builtin/remote.c:1261
8785msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8786msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
8787
8788#: builtin/remote.c:1263
8789msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8790msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
8791
8792#: builtin/remote.c:1278
8793msgid "Cannot determine remote HEAD"
8794msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
8795
8796#: builtin/remote.c:1280
8797msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8798msgstr ""
8799"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
8800"explicitement avec :"
8801
8802#: builtin/remote.c:1290
8803#, c-format
8804msgid "Could not delete %s"
8805msgstr "Impossible de supprimer %s"
8806
8807#: builtin/remote.c:1298
8808#, c-format
8809msgid "Not a valid ref: %s"
8810msgstr "Référence non valide : %s"
8811
8812#: builtin/remote.c:1300
8813#, c-format
8814msgid "Could not setup %s"
8815msgstr "Impossible de paramétrer %s"
8816
8817#: builtin/remote.c:1318
8818#, c-format
8819msgid " %s will become dangling!"
8820msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
8821
8822#: builtin/remote.c:1319
8823#, c-format
8824msgid " %s has become dangling!"
8825msgstr " %s se retrouve en suspens !"
8826
8827#: builtin/remote.c:1325
8828#, c-format
8829msgid "Pruning %s"
8830msgstr "Élimination de %s"
8831
8832#: builtin/remote.c:1326
8833#, c-format
8834msgid "URL: %s"
8835msgstr "URL : %s"
8836
8837#: builtin/remote.c:1349
8838#, c-format
8839msgid " * [would prune] %s"
8840msgstr " * [serait éliminé] %s"
8841
8842#: builtin/remote.c:1352
8843#, c-format
8844msgid " * [pruned] %s"
8845msgstr " * [éliminé] %s"
8846
8847#: builtin/remote.c:1397
8848msgid "prune remotes after fetching"
8849msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
8850
8851#: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
8852#, c-format
8853msgid "No such remote '%s'"
8854msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
8855
8856#: builtin/remote.c:1483
8857msgid "add branch"
8858msgstr "ajouter une branche"
8859
8860#: builtin/remote.c:1490
8861msgid "no remote specified"
8862msgstr "pas de serveur distant spécifié"
8863
8864#: builtin/remote.c:1512
8865msgid "manipulate push URLs"
8866msgstr "manipuler les URLs push"
8867
8868#: builtin/remote.c:1514
8869msgid "add URL"
8870msgstr "ajouter une URL"
8871
8872#: builtin/remote.c:1516
8873msgid "delete URLs"
8874msgstr "supprimer des URLs"
8875
8876#: builtin/remote.c:1523
8877msgid "--add --delete doesn't make sense"
8878msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
8879
8880#: builtin/remote.c:1563
8881#, c-format
8882msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8883msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
8884
8885#: builtin/remote.c:1571
8886#, c-format
8887msgid "No such URL found: %s"
8888msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
8889
8890#: builtin/remote.c:1573
8891msgid "Will not delete all non-push URLs"
8892msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
8893
8894#: builtin/remote.c:1587
8895msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8896msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
8897
8898#: builtin/repack.c:17
8899msgid "git repack [options]"
8900msgstr "git repack [options]"
8901
8902#: builtin/repack.c:160
8903msgid "pack everything in a single pack"
8904msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
8905
8906#: builtin/repack.c:162
8907msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8908msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
8909
8910#: builtin/repack.c:165
8911msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8912msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
8913
8914#: builtin/repack.c:167
8915msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8916msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
8917
8918#: builtin/repack.c:169
8919msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8920msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
8921
8922#: builtin/repack.c:171
8923msgid "do not run git-update-server-info"
8924msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
8925
8926#: builtin/repack.c:174
8927msgid "pass --local to git-pack-objects"
8928msgstr "passer --local à git-pack-objects"
8929
8930#: builtin/repack.c:176
8931msgid "write bitmap index"
8932msgstr "écrire un index en bitmap"
8933
8934#: builtin/repack.c:177
8935msgid "approxidate"
8936msgstr "date approximative"
8937
8938#: builtin/repack.c:178
8939msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8940msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
8941
8942#: builtin/repack.c:180
8943msgid "size of the window used for delta compression"
8944msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
8945
8946#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
8947msgid "bytes"
8948msgstr "octets"
8949
8950#: builtin/repack.c:182
8951msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8952msgstr ""
8953"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
8954
8955#: builtin/repack.c:184
8956msgid "limits the maximum delta depth"
8957msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
8958
8959#: builtin/repack.c:186
8960msgid "maximum size of each packfile"
8961msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
8962
8963#: builtin/repack.c:188
8964msgid "repack objects in packs marked with .keep"
8965msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
8966
8967#: builtin/repack.c:374
8968#, c-format
8969msgid "removing '%s' failed"
8970msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
8971
8972#: builtin/replace.c:19
8973msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8974msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
8975
8976#: builtin/replace.c:20
8977msgid "git replace [-f] --edit <object>"
8978msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
8979
8980#: builtin/replace.c:21
8981msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
8982msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
8983
8984#: builtin/replace.c:22
8985msgid "git replace -d <object>..."
8986msgstr "git replace -d <objet>..."
8987
8988#: builtin/replace.c:23
8989msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
8990msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
8991
8992#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
8993#, c-format
8994msgid "Not a valid object name: '%s'"
8995msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
8996
8997#: builtin/replace.c:352
8998#, c-format
8999msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9000msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
9001
9002#: builtin/replace.c:354
9003#, c-format
9004msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9005msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
9006
9007#: builtin/replace.c:365
9008#, c-format
9009msgid ""
9010"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9011"instead of --graft"
9012msgstr "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; utilisez --edit au lieu de --graft"
9013
9014#: builtin/replace.c:398
9015#, c-format
9016msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9017msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
9018
9019#: builtin/replace.c:399
9020msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9021msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
9022
9023#: builtin/replace.c:405
9024#, c-format
9025msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9026msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
9027
9028#: builtin/replace.c:429
9029msgid "list replace refs"
9030msgstr "afficher les références de remplacement"
9031
9032#: builtin/replace.c:430
9033msgid "delete replace refs"
9034msgstr "supprimer les références de remplacement"
9035
9036#: builtin/replace.c:431
9037msgid "edit existing object"
9038msgstr "éditer l'objet existant"
9039
9040#: builtin/replace.c:432
9041msgid "change a commit's parents"
9042msgstr "Modifier les parents d'un commit"
9043
9044#: builtin/replace.c:433
9045msgid "replace the ref if it exists"
9046msgstr "remplacer la référence si elle existe"
9047
9048#: builtin/replace.c:434
9049msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9050msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
9051
9052#: builtin/replace.c:435
9053msgid "use this format"
9054msgstr "utiliser ce format"
9055
9056#: builtin/rerere.c:12
9057msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9058msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]"
9059
9060#: builtin/rerere.c:57
9061msgid "register clean resolutions in index"
9062msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
9063
9064#: builtin/reset.c:25
9065msgid ""
9066"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9067msgstr ""
9068"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9069
9070#: builtin/reset.c:26
9071msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9072msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
9073
9074#: builtin/reset.c:27
9075msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9076msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
9077
9078#: builtin/reset.c:33
9079msgid "mixed"
9080msgstr "mixed"
9081
9082#: builtin/reset.c:33
9083msgid "soft"
9084msgstr "soft"
9085
9086#: builtin/reset.c:33
9087msgid "hard"
9088msgstr "hard"
9089
9090#: builtin/reset.c:33
9091msgid "merge"
9092msgstr "merge"
9093
9094#: builtin/reset.c:33
9095msgid "keep"
9096msgstr "keep"
9097
9098#: builtin/reset.c:73
9099msgid "You do not have a valid HEAD."
9100msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
9101
9102#: builtin/reset.c:75
9103msgid "Failed to find tree of HEAD."
9104msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
9105
9106#: builtin/reset.c:81
9107#, c-format
9108msgid "Failed to find tree of %s."
9109msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
9110
9111#: builtin/reset.c:99
9112#, c-format
9113msgid "HEAD is now at %s"
9114msgstr "HEAD est maintenant à %s"
9115
9116#: builtin/reset.c:182
9117#, c-format
9118msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9119msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
9120
9121#: builtin/reset.c:275
9122msgid "be quiet, only report errors"
9123msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
9124
9125#: builtin/reset.c:277
9126msgid "reset HEAD and index"
9127msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
9128
9129#: builtin/reset.c:278
9130msgid "reset only HEAD"
9131msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
9132
9133#: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
9134msgid "reset HEAD, index and working tree"
9135msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
9136
9137#: builtin/reset.c:284
9138msgid "reset HEAD but keep local changes"
9139msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
9140
9141#: builtin/reset.c:287
9142msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9143msgstr ""
9144"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
9145"tard"
9146
9147#: builtin/reset.c:304
9148#, c-format
9149msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9150msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
9151
9152#: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
9153#, c-format
9154msgid "Could not parse object '%s'."
9155msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
9156
9157#: builtin/reset.c:312
9158#, c-format
9159msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9160msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
9161
9162#: builtin/reset.c:321
9163msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9164msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
9165
9166#: builtin/reset.c:330
9167msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9168msgstr ""
9169"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
9170"place."
9171
9172#: builtin/reset.c:332
9173#, c-format
9174msgid "Cannot do %s reset with paths."
9175msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
9176
9177#: builtin/reset.c:342
9178#, c-format
9179msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9180msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
9181
9182#: builtin/reset.c:346
9183msgid "-N can only be used with --mixed"
9184msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
9185
9186#: builtin/reset.c:363
9187msgid "Unstaged changes after reset:"
9188msgstr "Modifications non indexées après reset :"
9189
9190#: builtin/reset.c:369
9191#, c-format
9192msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9193msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
9194
9195#: builtin/reset.c:373
9196msgid "Could not write new index file."
9197msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
9198
9199#: builtin/rev-parse.c:360
9200msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9201msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]"
9202
9203#: builtin/rev-parse.c:365
9204msgid "keep the `--` passed as an arg"
9205msgstr "garder le `--` passé en argument"
9206
9207#: builtin/rev-parse.c:367
9208msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9209msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
9210
9211#: builtin/rev-parse.c:370
9212msgid "output in stuck long form"
9213msgstr "sortie en forme longue fixée"
9214
9215#: builtin/rev-parse.c:498
9216msgid ""
9217"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9218"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9219"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9220"\n"
9221"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9222msgstr ""
9223"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n"
9224"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
9225"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
9226"\n"
9227"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
9228"l'utilisation principale."
9229
9230#: builtin/revert.c:22
9231msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9232msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..."
9233
9234#: builtin/revert.c:23
9235msgid "git revert <subcommand>"
9236msgstr "git revert <sous-commande>"
9237
9238#: builtin/revert.c:28
9239msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9240msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..."
9241
9242#: builtin/revert.c:29
9243msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9244msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
9245
9246#: builtin/revert.c:71
9247#, c-format
9248msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9249msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
9250
9251#: builtin/revert.c:80
9252msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9253msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
9254
9255#: builtin/revert.c:81
9256msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9257msgstr "reprendre le retour ou picorage"
9258
9259#: builtin/revert.c:82
9260msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9261msgstr "annuler le retour ou picorage"
9262
9263#: builtin/revert.c:83
9264msgid "don't automatically commit"
9265msgstr "ne pas valider automatiquement"
9266
9267#: builtin/revert.c:84
9268msgid "edit the commit message"
9269msgstr "éditer le message de validation"
9270
9271#: builtin/revert.c:87
9272msgid "parent number"
9273msgstr "numéro de parent"
9274
9275#: builtin/revert.c:89
9276msgid "merge strategy"
9277msgstr "stratégie de fusion"
9278
9279#: builtin/revert.c:90
9280msgid "option"
9281msgstr "option"
9282
9283#: builtin/revert.c:91
9284msgid "option for merge strategy"
9285msgstr "option pour la stratégie de fusion"
9286
9287#: builtin/revert.c:104
9288msgid "append commit name"
9289msgstr "ajouter le nom de validation"
9290
9291#: builtin/revert.c:105
9292msgid "allow fast-forward"
9293msgstr "autoriser l'avance rapide"
9294
9295#: builtin/revert.c:106
9296msgid "preserve initially empty commits"
9297msgstr "préserver les validations vides initialement"
9298
9299#: builtin/revert.c:107
9300msgid "allow commits with empty messages"
9301msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
9302
9303#: builtin/revert.c:108
9304msgid "keep redundant, empty commits"
9305msgstr "garder les validations redondantes, vides"
9306
9307#: builtin/revert.c:112
9308msgid "program error"
9309msgstr "erreur du programme"
9310
9311#: builtin/revert.c:197
9312msgid "revert failed"
9313msgstr "revert a échoué"
9314
9315#: builtin/revert.c:212
9316msgid "cherry-pick failed"
9317msgstr "le picorage a échoué"
9318
9319#: builtin/rm.c:17
9320msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9321msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..."
9322
9323#: builtin/rm.c:65
9324msgid ""
9325"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9326"uses a .git directory:"
9327msgid_plural ""
9328"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9329"use a .git directory:"
9330msgstr[0] ""
9331"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9332"utilise un répertoire .git :"
9333msgstr[1] ""
9334"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
9335"utilisent un répertoire .git :"
9336
9337#: builtin/rm.c:71
9338msgid ""
9339"\n"
9340"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9341msgstr ""
9342"\n"
9343"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
9344"historique)"
9345
9346#: builtin/rm.c:231
9347msgid ""
9348"the following file has staged content different from both the\n"
9349"file and the HEAD:"
9350msgid_plural ""
9351"the following files have staged content different from both the\n"
9352"file and the HEAD:"
9353msgstr[0] ""
9354"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
9355"du fichier et de HEAD :"
9356msgstr[1] ""
9357"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
9358"du fichier et de HEAD :"
9359
9360#: builtin/rm.c:236
9361msgid ""
9362"\n"
9363"(use -f to force removal)"
9364msgstr ""
9365"\n"
9366"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
9367
9368#: builtin/rm.c:240
9369msgid "the following file has changes staged in the index:"
9370msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9371msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
9372msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
9373
9374#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9375msgid ""
9376"\n"
9377"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9378msgstr ""
9379"\n"
9380"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
9381
9382#: builtin/rm.c:252
9383msgid "the following file has local modifications:"
9384msgid_plural "the following files have local modifications:"
9385msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
9386msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
9387
9388#: builtin/rm.c:270
9389msgid "do not list removed files"
9390msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
9391
9392#: builtin/rm.c:271
9393msgid "only remove from the index"
9394msgstr "supprimer seulement de l'index"
9395
9396#: builtin/rm.c:272
9397msgid "override the up-to-date check"
9398msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
9399
9400#: builtin/rm.c:273
9401msgid "allow recursive removal"
9402msgstr "autoriser la suppression récursive"
9403
9404#: builtin/rm.c:275
9405msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9406msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
9407
9408#: builtin/rm.c:336
9409#, c-format
9410msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9411msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
9412
9413#: builtin/rm.c:375
9414#, c-format
9415msgid "git rm: unable to remove %s"
9416msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
9417
9418#: builtin/shortlog.c:13
9419msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9420msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
9421
9422#: builtin/shortlog.c:131
9423#, c-format
9424msgid "Missing author: %s"
9425msgstr "Auteur manquant : %s"
9426
9427#: builtin/shortlog.c:230
9428msgid "sort output according to the number of commits per author"
9429msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
9430
9431#: builtin/shortlog.c:232
9432msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9433msgstr ""
9434"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
9435"validations"
9436
9437#: builtin/shortlog.c:234
9438msgid "Show the email address of each author"
9439msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
9440
9441#: builtin/shortlog.c:235
9442msgid "w[,i1[,i2]]"
9443msgstr "w[,i1[,i2]]"
9444
9445#: builtin/shortlog.c:236
9446msgid "Linewrap output"
9447msgstr "Couper les lignes"
9448
9449#: builtin/show-branch.c:9
9450msgid ""
9451"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9452"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9453"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9454"<glob>)...]"
9455msgstr ""
9456"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9457"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | "
9458"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
9459"[(<révision> | <glob>)...]"
9460
9461#: builtin/show-branch.c:10
9462msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9463msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
9464
9465#: builtin/show-branch.c:649
9466msgid "show remote-tracking and local branches"
9467msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
9468
9469#: builtin/show-branch.c:651
9470msgid "show remote-tracking branches"
9471msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
9472
9473#: builtin/show-branch.c:653
9474msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9475msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
9476
9477#: builtin/show-branch.c:655
9478msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9479msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
9480
9481#: builtin/show-branch.c:657
9482msgid "synonym to more=-1"
9483msgstr "synonyme de more=-1"
9484
9485#: builtin/show-branch.c:658
9486msgid "suppress naming strings"
9487msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
9488
9489#: builtin/show-branch.c:660
9490msgid "include the current branch"
9491msgstr "inclure la branche courante"
9492
9493#: builtin/show-branch.c:662
9494msgid "name commits with their object names"
9495msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
9496
9497#: builtin/show-branch.c:664
9498msgid "show possible merge bases"
9499msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
9500
9501#: builtin/show-branch.c:666
9502msgid "show refs unreachable from any other ref"
9503msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
9504
9505#: builtin/show-branch.c:668
9506msgid "show commits in topological order"
9507msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
9508
9509#: builtin/show-branch.c:671
9510msgid "show only commits not on the first branch"
9511msgstr ""
9512"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
9513
9514#: builtin/show-branch.c:673
9515msgid "show merges reachable from only one tip"
9516msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
9517
9518#: builtin/show-branch.c:675
9519msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9520msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
9521
9522#: builtin/show-branch.c:678
9523msgid "<n>[,<base>]"
9524msgstr "<n>[,<base>]"
9525
9526#: builtin/show-branch.c:679
9527msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9528msgstr ""
9529"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
9530
9531#: builtin/show-ref.c:10
9532msgid ""
9533"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9534"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9535msgstr ""
9536"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9537"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] "
9538
9539#: builtin/show-ref.c:11
9540msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9541msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références"
9542
9543#: builtin/show-ref.c:168
9544msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9545msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
9546
9547#: builtin/show-ref.c:169
9548msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9549msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
9550
9551#: builtin/show-ref.c:170
9552msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9553msgstr ""
9554"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
9555"exact"
9556
9557#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9558msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9559msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
9560
9561#: builtin/show-ref.c:177
9562msgid "dereference tags into object IDs"
9563msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
9564
9565#: builtin/show-ref.c:179
9566msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9567msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
9568
9569#: builtin/show-ref.c:183
9570msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9571msgstr ""
9572"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
9573
9574#: builtin/show-ref.c:185
9575msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9576msgstr ""
9577"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
9578"local"
9579
9580#: builtin/symbolic-ref.c:7
9581msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9582msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]"
9583
9584#: builtin/symbolic-ref.c:8
9585msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9586msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
9587
9588#: builtin/symbolic-ref.c:40
9589msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9590msgstr ""
9591"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
9592
9593#: builtin/symbolic-ref.c:41
9594msgid "delete symbolic ref"
9595msgstr "supprimer la référence symbolique"
9596
9597#: builtin/symbolic-ref.c:42
9598msgid "shorten ref output"
9599msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
9600
9601#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9602msgid "reason"
9603msgstr "raison"
9604
9605#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9606msgid "reason of the update"
9607msgstr "raison de la mise à jour"
9608
9609#: builtin/tag.c:22
9610msgid ""
9611"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9612msgstr ""
9613"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> "
9614"[<head>]"
9615
9616#: builtin/tag.c:23
9617msgid "git tag -d <tagname>..."
9618msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
9619
9620#: builtin/tag.c:24
9621msgid ""
9622"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9623"\t\t[<pattern>...]"
9624msgstr ""
9625"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n"
9626"\t\t[<motif>...]"
9627
9628#: builtin/tag.c:26
9629msgid "git tag -v <tagname>..."
9630msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
9631
9632#: builtin/tag.c:69
9633#, c-format
9634msgid "malformed object at '%s'"
9635msgstr "objet malformé à '%s'"
9636
9637#: builtin/tag.c:301
9638#, c-format
9639msgid "tag name too long: %.*s..."
9640msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
9641
9642#: builtin/tag.c:306
9643#, c-format
9644msgid "tag '%s' not found."
9645msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
9646
9647#: builtin/tag.c:321
9648#, c-format
9649msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9650msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n"
9651
9652#: builtin/tag.c:333
9653#, c-format
9654msgid "could not verify the tag '%s'"
9655msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
9656
9657#: builtin/tag.c:343
9658#, c-format
9659msgid ""
9660"\n"
9661"Write a message for tag:\n"
9662"  %s\n"
9663"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9664msgstr ""
9665"\n"
9666"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9667"  %s\n"
9668"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
9669
9670#: builtin/tag.c:347
9671#, c-format
9672msgid ""
9673"\n"
9674"Write a message for tag:\n"
9675"  %s\n"
9676"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9677"want to.\n"
9678msgstr ""
9679"\n"
9680"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
9681"  %s\n"
9682"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-même si vous le souhaitez.\n"
9683
9684#: builtin/tag.c:371
9685#, c-format
9686msgid "unsupported sort specification '%s'"
9687msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
9688
9689#: builtin/tag.c:373
9690#, c-format
9691msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9692msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
9693
9694#: builtin/tag.c:428
9695msgid "unable to sign the tag"
9696msgstr "impossible de signer l'étiquette"
9697
9698#: builtin/tag.c:430
9699msgid "unable to write tag file"
9700msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
9701
9702#: builtin/tag.c:455
9703msgid "bad object type."
9704msgstr "mauvais type d'objet."
9705
9706#: builtin/tag.c:468
9707msgid "tag header too big."
9708msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
9709
9710#: builtin/tag.c:504
9711msgid "no tag message?"
9712msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
9713
9714#: builtin/tag.c:510
9715#, c-format
9716msgid "The tag message has been left in %s\n"
9717msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
9718
9719#: builtin/tag.c:559
9720msgid "switch 'points-at' requires an object"
9721msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
9722
9723#: builtin/tag.c:561
9724#, c-format
9725msgid "malformed object name '%s'"
9726msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
9727
9728#: builtin/tag.c:588
9729msgid "list tag names"
9730msgstr "afficher les noms des étiquettes"
9731
9732#: builtin/tag.c:590
9733msgid "print <n> lines of each tag message"
9734msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
9735
9736#: builtin/tag.c:592
9737msgid "delete tags"
9738msgstr "supprimer des étiquettes"
9739
9740#: builtin/tag.c:593
9741msgid "verify tags"
9742msgstr "vérifier des étiquettes"
9743
9744#: builtin/tag.c:595
9745msgid "Tag creation options"
9746msgstr "Options de création de l'étiquette"
9747
9748#: builtin/tag.c:597
9749msgid "annotated tag, needs a message"
9750msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
9751
9752#: builtin/tag.c:599
9753msgid "tag message"
9754msgstr "message pour l'étiquette"
9755
9756#: builtin/tag.c:601
9757msgid "annotated and GPG-signed tag"
9758msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
9759
9760#: builtin/tag.c:605
9761msgid "use another key to sign the tag"
9762msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
9763
9764#: builtin/tag.c:606
9765msgid "replace the tag if exists"
9766msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
9767
9768#: builtin/tag.c:607
9769msgid "show tag list in columns"
9770msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
9771
9772#: builtin/tag.c:609
9773msgid "sort tags"
9774msgstr "trier les étiquettes"
9775
9776#: builtin/tag.c:613
9777msgid "Tag listing options"
9778msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
9779
9780#: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
9781msgid "print only tags that contain the commit"
9782msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
9783
9784#: builtin/tag.c:628
9785msgid "print only tags of the object"
9786msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
9787
9788#: builtin/tag.c:654
9789msgid "--column and -n are incompatible"
9790msgstr "--column et -n sont incompatibles"
9791
9792#: builtin/tag.c:666
9793msgid "--sort and -n are incompatible"
9794msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
9795
9796#: builtin/tag.c:673
9797msgid "-n option is only allowed with -l."
9798msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
9799
9800#: builtin/tag.c:675
9801msgid "--contains option is only allowed with -l."
9802msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
9803
9804#: builtin/tag.c:677
9805msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9806msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
9807
9808#: builtin/tag.c:685
9809msgid "only one -F or -m option is allowed."
9810msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
9811
9812#: builtin/tag.c:705
9813msgid "too many params"
9814msgstr "trop de paramètres"
9815
9816#: builtin/tag.c:711
9817#, c-format
9818msgid "'%s' is not a valid tag name."
9819msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
9820
9821#: builtin/tag.c:716
9822#, c-format
9823msgid "tag '%s' already exists"
9824msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
9825
9826#: builtin/tag.c:734
9827#, c-format
9828msgid "%s: cannot lock the ref"
9829msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
9830
9831#: builtin/tag.c:736
9832#, c-format
9833msgid "%s: cannot update the ref"
9834msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
9835
9836#: builtin/tag.c:738
9837#, c-format
9838msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9839msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n"
9840
9841#: builtin/unpack-objects.c:483
9842msgid "Unpacking objects"
9843msgstr "Dépaquetage des objets"
9844
9845#: builtin/update-index.c:402
9846msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9847msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]"
9848
9849#: builtin/update-index.c:755
9850msgid "continue refresh even when index needs update"
9851msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
9852
9853#: builtin/update-index.c:758
9854msgid "refresh: ignore submodules"
9855msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
9856
9857#: builtin/update-index.c:761
9858msgid "do not ignore new files"
9859msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
9860
9861#: builtin/update-index.c:763
9862msgid "let files replace directories and vice-versa"
9863msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
9864
9865#: builtin/update-index.c:765
9866msgid "notice files missing from worktree"
9867msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
9868
9869#: builtin/update-index.c:767
9870msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9871msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
9872
9873#: builtin/update-index.c:770
9874msgid "refresh stat information"
9875msgstr "rafraîchir l'information de stat"
9876
9877#: builtin/update-index.c:774
9878msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9879msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
9880
9881#: builtin/update-index.c:778
9882msgid "<mode>,<object>,<path>"
9883msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
9884
9885#: builtin/update-index.c:779
9886msgid "add the specified entry to the index"
9887msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
9888
9889#: builtin/update-index.c:783
9890msgid "(+/-)x"
9891msgstr "(+/-)x"
9892
9893#: builtin/update-index.c:784
9894msgid "override the executable bit of the listed files"
9895msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
9896
9897#: builtin/update-index.c:788
9898msgid "mark files as \"not changing\""
9899msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
9900
9901#: builtin/update-index.c:791
9902msgid "clear assumed-unchanged bit"
9903msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
9904
9905#: builtin/update-index.c:794
9906msgid "mark files as \"index-only\""
9907msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
9908
9909#: builtin/update-index.c:797
9910msgid "clear skip-worktree bit"
9911msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
9912
9913#: builtin/update-index.c:800
9914msgid "add to index only; do not add content to object database"
9915msgstr ""
9916"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
9917"données des objets"
9918
9919#: builtin/update-index.c:802
9920msgid "remove named paths even if present in worktree"
9921msgstr ""
9922"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
9923"travail"
9924
9925#: builtin/update-index.c:804
9926msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9927msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
9928
9929#: builtin/update-index.c:806
9930msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9931msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
9932
9933#: builtin/update-index.c:810
9934msgid "add entries from standard input to the index"
9935msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
9936
9937#: builtin/update-index.c:814
9938msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9939msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
9940
9941#: builtin/update-index.c:818
9942msgid "only update entries that differ from HEAD"
9943msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
9944
9945#: builtin/update-index.c:822
9946msgid "ignore files missing from worktree"
9947msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
9948
9949#: builtin/update-index.c:825
9950msgid "report actions to standard output"
9951msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
9952
9953#: builtin/update-index.c:827
9954msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9955msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
9956
9957#: builtin/update-index.c:831
9958msgid "write index in this format"
9959msgstr "écrire l'index dans ce format"
9960
9961#: builtin/update-index.c:833
9962msgid "enable or disable split index"
9963msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
9964
9965#: builtin/update-ref.c:9
9966msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9967msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]"
9968
9969#: builtin/update-ref.c:10
9970msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9971msgstr ""
9972"git update-ref [options]    <nomréférence> <nouvellevaleur> "
9973"[<anciennevaleur>]"
9974
9975#: builtin/update-ref.c:11
9976msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9977msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9978
9979#: builtin/update-ref.c:350
9980msgid "delete the reference"
9981msgstr "supprimer la référence"
9982
9983#: builtin/update-ref.c:352
9984msgid "update <refname> not the one it points to"
9985msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
9986
9987#: builtin/update-ref.c:353
9988msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9989msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
9990
9991#: builtin/update-ref.c:354
9992msgid "read updates from stdin"
9993msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
9994
9995#: builtin/update-server-info.c:6
9996msgid "git update-server-info [--force]"
9997msgstr "git update-server-info [--force]"
9998
9999#: builtin/update-server-info.c:14
10000msgid "update the info files from scratch"
10001msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
10002
10003#: builtin/verify-commit.c:17
10004msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10005msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10006
10007#: builtin/verify-commit.c:75
10008msgid "print commit contents"
10009msgstr "afficher le contenu du commit"
10010
10011#: builtin/verify-pack.c:55
10012msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10013msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10014
10015#: builtin/verify-pack.c:65
10016msgid "verbose"
10017msgstr "verbeux"
10018
10019#: builtin/verify-pack.c:67
10020msgid "show statistics only"
10021msgstr "afficher seulement les statistiques"
10022
10023#: builtin/verify-tag.c:17
10024msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10025msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..."
10026
10027#: builtin/verify-tag.c:73
10028msgid "print tag contents"
10029msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
10030
10031#: builtin/write-tree.c:13
10032msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10033msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
10034
10035#: builtin/write-tree.c:26
10036msgid "<prefix>/"
10037msgstr "<préfixe>/"
10038
10039#: builtin/write-tree.c:27
10040msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10041msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
10042
10043#: builtin/write-tree.c:30
10044msgid "only useful for debugging"
10045msgstr "seulement utile pour le débogage"
10046
10047#: git.c:17
10048msgid ""
10049"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
10050"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10051"to read about a specific subcommand or concept."
10052msgstr ""
10053"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
10054"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n"
10055"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
10056
10057#: parse-options.h:143
10058msgid "expiry-date"
10059msgstr "date-d'expiration"
10060
10061#: parse-options.h:158
10062msgid "no-op (backward compatibility)"
10063msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
10064
10065#: parse-options.h:232
10066msgid "be more verbose"
10067msgstr "être plus verbeux"
10068
10069#: parse-options.h:234
10070msgid "be more quiet"
10071msgstr "être plus silencieux"
10072
10073#: parse-options.h:240
10074msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10075msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
10076
10077#: common-cmds.h:8
10078msgid "Add file contents to the index"
10079msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
10080
10081#: common-cmds.h:9
10082msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10083msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
10084
10085#: common-cmds.h:10
10086msgid "List, create, or delete branches"
10087msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
10088
10089#: common-cmds.h:11
10090msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10091msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail"
10092
10093#: common-cmds.h:12
10094msgid "Clone a repository into a new directory"
10095msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
10096
10097#: common-cmds.h:13
10098msgid "Record changes to the repository"
10099msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
10100
10101#: common-cmds.h:14
10102msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10103msgstr ""
10104"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
10105"travail, etc"
10106
10107#: common-cmds.h:15
10108msgid "Download objects and refs from another repository"
10109msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
10110
10111#: common-cmds.h:16
10112msgid "Print lines matching a pattern"
10113msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
10114
10115#: common-cmds.h:17
10116msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10117msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
10118
10119#: common-cmds.h:18
10120msgid "Show commit logs"
10121msgstr "Afficher l'historique des validations"
10122
10123#: common-cmds.h:19
10124msgid "Join two or more development histories together"
10125msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
10126
10127#: common-cmds.h:20
10128msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10129msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
10130
10131#: common-cmds.h:21
10132msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10133msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
10134
10135#: common-cmds.h:22
10136msgid "Update remote refs along with associated objects"
10137msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
10138
10139#: common-cmds.h:23
10140msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10141msgstr ""
10142"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
10143
10144#: common-cmds.h:24
10145msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10146msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
10147
10148#: common-cmds.h:25
10149msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10150msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
10151
10152#: common-cmds.h:26
10153msgid "Show various types of objects"
10154msgstr "Afficher différents types d'objets"
10155
10156#: common-cmds.h:27
10157msgid "Show the working tree status"
10158msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
10159
10160#: common-cmds.h:28
10161msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10162msgstr ""
10163"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
10164
10165#: git-am.sh:52
10166msgid "You need to set your committer info first"
10167msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
10168
10169#: git-am.sh:97
10170msgid ""
10171"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10172"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10173msgstr ""
10174"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
10175"Pas de retour à ORIG_HEAD"
10176
10177#: git-am.sh:107
10178#, sh-format
10179msgid ""
10180"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10181"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10182"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10183msgstr ""
10184"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
10185"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
10186"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10187"\"$cmdline --abort\"."
10188
10189#: git-am.sh:123
10190msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10191msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points."
10192
10193#: git-am.sh:139
10194msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10195msgstr ""
10196"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
10197"points."
10198
10199#: git-am.sh:141
10200msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10201msgstr ""
10202"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
10203
10204#: git-am.sh:156
10205msgid ""
10206"Did you hand edit your patch?\n"
10207"It does not apply to blobs recorded in its index."
10208msgstr ""
10209"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
10210"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
10211
10212#: git-am.sh:165
10213msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10214msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
10215
10216#: git-am.sh:181
10217msgid "Failed to merge in the changes."
10218msgstr "Échec d'intégration des modifications."
10219
10220#: git-am.sh:276
10221msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10222msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
10223
10224#: git-am.sh:363
10225#, sh-format
10226msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10227msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
10228
10229#: git-am.sh:365
10230msgid "Patch format detection failed."
10231msgstr "Échec de détection du format du patch."
10232
10233#: git-am.sh:392
10234msgid ""
10235"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10236"it will be removed. Please do not use it anymore."
10237msgstr ""
10238"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
10239"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
10240
10241#: git-am.sh:486
10242#, sh-format
10243msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10244msgstr ""
10245"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée."
10246
10247#: git-am.sh:491
10248msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10249msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
10250
10251#: git-am.sh:527
10252#, sh-format
10253msgid ""
10254"Stray $dotest directory found.\n"
10255"Use \"git am --abort\" to remove it."
10256msgstr ""
10257"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n"
10258"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
10259
10260#: git-am.sh:535
10261msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10262msgstr ""
10263"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
10264"reprise."
10265
10266#: git-am.sh:601
10267#, sh-format
10268msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10269msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)"
10270
10271#: git-am.sh:705
10272#, sh-format
10273msgid ""
10274"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10275"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10276"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10277msgstr ""
10278"Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
10279"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
10280"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
10281"\"$cmdline --abort\"."
10282
10283#: git-am.sh:732
10284msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10285msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
10286
10287#: git-am.sh:779
10288msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10289msgstr ""
10290"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
10291
10292#: git-am.sh:783
10293msgid "Commit Body is:"
10294msgstr "Le corps de la validation est :"
10295
10296#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10297#. in your translation. The program will only accept English
10298#. input at this point.
10299#: git-am.sh:790
10300msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10301msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10302
10303#: git-am.sh:826
10304#, sh-format
10305msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10306msgstr "Application : $FIRSTLINE"
10307
10308#: git-am.sh:847
10309msgid ""
10310"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10311"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10312"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10313msgstr ""
10314"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
10315"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
10316"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
10317"patch."
10318
10319#: git-am.sh:855
10320msgid ""
10321"You still have unmerged paths in your index\n"
10322"did you forget to use 'git add'?"
10323msgstr ""
10324"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
10325"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
10326
10327#: git-am.sh:871
10328msgid "No changes -- Patch already applied."
10329msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
10330
10331#: git-am.sh:881
10332#, sh-format
10333msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10334msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
10335
10336#: git-am.sh:884
10337#, sh-format
10338msgid ""
10339"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10340"   $dotest/patch"
10341msgstr ""
10342"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n"
10343"   $dotest/patch"
10344
10345#: git-am.sh:902
10346msgid "applying to an empty history"
10347msgstr "application à un historique vide"
10348
10349#: git-bisect.sh:48
10350msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10351msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
10352
10353#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10354#. translation. The program will only accept English input
10355#. at this point.
10356#: git-bisect.sh:54
10357msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10358msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
10359
10360#: git-bisect.sh:95
10361#, sh-format
10362msgid "unrecognised option: '$arg'"
10363msgstr "option inconnue : '$arg'"
10364
10365#: git-bisect.sh:99
10366#, sh-format
10367msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10368msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
10369
10370#: git-bisect.sh:117
10371msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10372msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
10373
10374#: git-bisect.sh:130
10375#, sh-format
10376msgid ""
10377"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10378msgstr ""
10379"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset "
10380"<branchevalide>'."
10381
10382#: git-bisect.sh:140
10383msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10384msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
10385
10386#: git-bisect.sh:144
10387msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10388msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
10389
10390#: git-bisect.sh:189
10391#, sh-format
10392msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10393msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
10394
10395#: git-bisect.sh:218
10396#, sh-format
10397msgid "Bad rev input: $arg"
10398msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
10399
10400#: git-bisect.sh:232
10401msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10402msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
10403
10404#: git-bisect.sh:244
10405#, sh-format
10406msgid "Bad rev input: $rev"
10407msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
10408
10409#: git-bisect.sh:250
10410msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10411msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument."
10412
10413#: git-bisect.sh:273
10414msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10415msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation."
10416
10417#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10418#. translation. The program will only accept English input
10419#. at this point.
10420#: git-bisect.sh:279
10421msgid "Are you sure [Y/n]? "
10422msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
10423
10424#: git-bisect.sh:289
10425msgid ""
10426"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10427"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10428msgstr ""
10429"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10430"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10431
10432#: git-bisect.sh:292
10433msgid ""
10434"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10435"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10436"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10437msgstr ""
10438"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
10439"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n"
10440"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)"
10441
10442#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10443msgid "We are not bisecting."
10444msgstr "Pas de bissection en cours."
10445
10446#: git-bisect.sh:370
10447#, sh-format
10448msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10449msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
10450
10451#: git-bisect.sh:379
10452#, sh-format
10453msgid ""
10454"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10455"Try 'git bisect reset <commit>'."
10456msgstr ""
10457"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
10458"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
10459
10460#: git-bisect.sh:406
10461msgid "No logfile given"
10462msgstr "Pas de fichier de log donné"
10463
10464#: git-bisect.sh:407
10465#, sh-format
10466msgid "cannot read $file for replaying"
10467msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
10468
10469#: git-bisect.sh:424
10470msgid "?? what are you talking about?"
10471msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
10472
10473#: git-bisect.sh:436
10474#, sh-format
10475msgid "running $command"
10476msgstr "lancement de $command"
10477
10478#: git-bisect.sh:443
10479#, sh-format
10480msgid ""
10481"bisect run failed:\n"
10482"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10483msgstr ""
10484"la bissection a échoué :\n"
10485"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
10486
10487#: git-bisect.sh:469
10488msgid "bisect run cannot continue any more"
10489msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
10490
10491#: git-bisect.sh:475
10492#, sh-format
10493msgid ""
10494"bisect run failed:\n"
10495"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10496msgstr ""
10497"la bissection a échoué :\n"
10498"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
10499
10500#: git-bisect.sh:482
10501msgid "bisect run success"
10502msgstr "succès de la bissection"
10503
10504#: git-pull.sh:21
10505msgid ""
10506"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10507"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10508"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10509msgstr ""
10510"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
10511"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git "
10512"add/rm <file>'\n"
10513"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'."
10514
10515#: git-pull.sh:25
10516msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10517msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
10518
10519#: git-pull.sh:245
10520msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10521msgstr ""
10522"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
10523"l'index"
10524
10525#: git-pull.sh:269
10526#, sh-format
10527msgid ""
10528"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10529"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10530"Warning: commit $orig_head."
10531msgstr ""
10532"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n"
10533"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n"
10534"Attention : depuis la validation $orig_head."
10535
10536#: git-pull.sh:294
10537msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10538msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide"
10539
10540#: git-pull.sh:298
10541msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10542msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches"
10543
10544#: git-rebase.sh:57
10545msgid ""
10546"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10547"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10548"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10549"\"."
10550msgstr ""
10551"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
10552"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
10553"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
10554"rebase --abort\"."
10555
10556#: git-rebase.sh:165
10557msgid "Applied autostash."
10558msgstr "Autoremisage appliqué."
10559
10560#: git-rebase.sh:168
10561#, sh-format
10562msgid "Cannot store $stash_sha1"
10563msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
10564
10565#: git-rebase.sh:169
10566msgid ""
10567"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10568"Your changes are safe in the stash.\n"
10569"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10570msgstr ""
10571"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
10572"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
10573"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
10574
10575#: git-rebase.sh:208
10576msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10577msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
10578
10579#: git-rebase.sh:213
10580msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10581msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
10582
10583#: git-rebase.sh:351
10584msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10585msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
10586
10587#: git-rebase.sh:356
10588msgid "No rebase in progress?"
10589msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
10590
10591#: git-rebase.sh:367
10592msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10593msgstr ""
10594"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
10595"interactif."
10596
10597#: git-rebase.sh:374
10598msgid "Cannot read HEAD"
10599msgstr "Impossible de lire HEAD"
10600
10601#: git-rebase.sh:377
10602msgid ""
10603"You must edit all merge conflicts and then\n"
10604"mark them as resolved using git add"
10605msgstr ""
10606"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
10607"les marquer comme résolus avec git add"
10608
10609#: git-rebase.sh:395
10610#, sh-format
10611msgid "Could not move back to $head_name"
10612msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
10613
10614#: git-rebase.sh:414
10615#, sh-format
10616msgid ""
10617"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10618"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10619"case, please try\n"
10620"\t$cmd_live_rebase\n"
10621"If that is not the case, please\n"
10622"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10623"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10624"valuable there."
10625msgstr ""
10626"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
10627"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
10628"essayez\n"
10629"\t$cmd_live_rebase\n"
10630"Sinon, essayez\n"
10631"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10632"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
10633"chose\n"
10634"d'important ici."
10635
10636#: git-rebase.sh:465
10637#, sh-format
10638msgid "invalid upstream $upstream_name"
10639msgstr "invalide $upstream_name en amont"
10640
10641#: git-rebase.sh:489
10642#, sh-format
10643msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10644msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
10645
10646#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10647#, sh-format
10648msgid "$onto_name: there is no merge base"
10649msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
10650
10651#: git-rebase.sh:501
10652#, sh-format
10653msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10654msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
10655
10656#: git-rebase.sh:524
10657#, sh-format
10658msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10659msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
10660
10661#: git-rebase.sh:557
10662msgid "Cannot autostash"
10663msgstr "Autoremisage impossible"
10664
10665#: git-rebase.sh:562
10666#, sh-format
10667msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10668msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
10669
10670#: git-rebase.sh:566
10671msgid "Please commit or stash them."
10672msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
10673
10674#: git-rebase.sh:586
10675#, sh-format
10676msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10677msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
10678
10679#: git-rebase.sh:590
10680#, sh-format
10681msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10682msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
10683
10684#: git-rebase.sh:601
10685#, sh-format
10686msgid "Changes from $mb to $onto:"
10687msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
10688
10689#: git-rebase.sh:610
10690msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10691msgstr ""
10692"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
10693
10694#: git-rebase.sh:620
10695#, sh-format
10696msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10697msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
10698
10699#: git-stash.sh:51
10700msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10701msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
10702
10703#: git-stash.sh:74
10704msgid "You do not have the initial commit yet"
10705msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
10706
10707#: git-stash.sh:89
10708msgid "Cannot save the current index state"
10709msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
10710
10711#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10712msgid "Cannot save the current worktree state"
10713msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
10714
10715#: git-stash.sh:141
10716msgid "No changes selected"
10717msgstr "Aucun changement sélectionné"
10718
10719#: git-stash.sh:144
10720msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10721msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
10722
10723#: git-stash.sh:157
10724msgid "Cannot record working tree state"
10725msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
10726
10727#: git-stash.sh:191
10728#, sh-format
10729msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10730msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
10731
10732#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10733#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10734#. second line correspond to "error: ". So you should line
10735#. up the second line with however many characters the
10736#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10737#. English this is:
10738#.
10739#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10740#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10741#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10742#: git-stash.sh:238
10743#, sh-format
10744msgid ""
10745"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10746"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10747msgstr ""
10748"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
10749"        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
10750
10751#: git-stash.sh:259
10752msgid "No local changes to save"
10753msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
10754
10755#: git-stash.sh:263
10756msgid "Cannot initialize stash"
10757msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
10758
10759#: git-stash.sh:267
10760msgid "Cannot save the current status"
10761msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
10762
10763#: git-stash.sh:285
10764msgid "Cannot remove worktree changes"
10765msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
10766
10767#: git-stash.sh:384
10768msgid "No stash found."
10769msgstr "Pas de remisage trouvé."
10770
10771#: git-stash.sh:391
10772#, sh-format
10773msgid "Too many revisions specified: $REV"
10774msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
10775
10776#: git-stash.sh:397
10777#, sh-format
10778msgid "$reference is not valid reference"
10779msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
10780
10781#: git-stash.sh:425
10782#, sh-format
10783msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10784msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
10785
10786#: git-stash.sh:436
10787#, sh-format
10788msgid "'$args' is not a stash reference"
10789msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
10790
10791#: git-stash.sh:444
10792msgid "unable to refresh index"
10793msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
10794
10795#: git-stash.sh:448
10796msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10797msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
10798
10799#: git-stash.sh:456
10800msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10801msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
10802
10803#: git-stash.sh:458
10804msgid "Could not save index tree"
10805msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
10806
10807#: git-stash.sh:492
10808msgid "Cannot unstage modified files"
10809msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
10810
10811#: git-stash.sh:507
10812msgid "Index was not unstashed."
10813msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
10814
10815#: git-stash.sh:530
10816#, sh-format
10817msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10818msgstr "${REV} supprimé ($s)"
10819
10820#: git-stash.sh:531
10821#, sh-format
10822msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10823msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
10824
10825#: git-stash.sh:538
10826msgid "No branch name specified"
10827msgstr "Aucune branche spécifiée"
10828
10829#: git-stash.sh:610
10830msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10831msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
10832
10833#: git-submodule.sh:95
10834#, sh-format
10835msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10836msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
10837
10838#: git-submodule.sh:237
10839#, sh-format
10840msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10841msgstr ""
10842"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
10843"chemin '$sm_path'"
10844
10845#: git-submodule.sh:287
10846#, sh-format
10847msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10848msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué"
10849
10850#: git-submodule.sh:296
10851#, sh-format
10852msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10853msgstr ""
10854"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
10855"versa"
10856
10857#: git-submodule.sh:406
10858msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10859msgstr ""
10860"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
10861"travail"
10862
10863#: git-submodule.sh:416
10864#, sh-format
10865msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10866msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
10867
10868#: git-submodule.sh:433
10869#, sh-format
10870msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10871msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
10872
10873#: git-submodule.sh:437
10874#, sh-format
10875msgid ""
10876"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10877"$sm_path\n"
10878"Use -f if you really want to add it."
10879msgstr ""
10880"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
10881"$sm_path\n"
10882"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
10883
10884#: git-submodule.sh:455
10885#, sh-format
10886msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10887msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
10888
10889#: git-submodule.sh:457
10890#, sh-format
10891msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10892msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
10893
10894#: git-submodule.sh:465
10895#, sh-format
10896msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10897msgstr ""
10898"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
10899"distant(s) :"
10900
10901#: git-submodule.sh:467
10902#, sh-format
10903msgid ""
10904"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10905msgstr ""
10906"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
10907"nouveau depuis"
10908
10909#: git-submodule.sh:469
10910#, sh-format
10911msgid ""
10912"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10913msgstr ""
10914"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
10915"correct"
10916
10917#: git-submodule.sh:470
10918#, sh-format
10919msgid ""
10920"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10921"option."
10922msgstr ""
10923"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
10924"l'option '--name'."
10925
10926#: git-submodule.sh:472
10927#, sh-format
10928msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10929msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
10930
10931#: git-submodule.sh:484
10932#, sh-format
10933msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10934msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
10935
10936#: git-submodule.sh:489
10937#, sh-format
10938msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10939msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
10940
10941#: git-submodule.sh:498
10942#, sh-format
10943msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10944msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
10945
10946#: git-submodule.sh:542
10947#, sh-format
10948msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10949msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
10950
10951#: git-submodule.sh:562
10952#, sh-format
10953msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10954msgstr ""
10955"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
10956
10957#: git-submodule.sh:608
10958#, sh-format
10959msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10960msgstr ""
10961"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
10962
10963#: git-submodule.sh:617
10964#, sh-format
10965msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10966msgstr ""
10967"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
10968
10969#: git-submodule.sh:619
10970#, sh-format
10971msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10972msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
10973
10974#: git-submodule.sh:636
10975#, sh-format
10976msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10977msgstr ""
10978"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
10979"'$displaypath'"
10980
10981#: git-submodule.sh:674
10982#, sh-format
10983msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10984msgstr ""
10985"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
10986
10987#: git-submodule.sh:691
10988#, sh-format
10989msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10990msgstr ""
10991"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
10992
10993#: git-submodule.sh:692
10994#, sh-format
10995msgid ""
10996"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10997msgstr ""
10998"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10999"historique)"
11000
11001#: git-submodule.sh:698
11002#, sh-format
11003msgid ""
11004"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11005"discard them"
11006msgstr ""
11007"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
11008"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
11009
11010#: git-submodule.sh:701
11011#, sh-format
11012msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11013msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
11014
11015#: git-submodule.sh:702
11016#, sh-format
11017msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11018msgstr ""
11019"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
11020
11021#: git-submodule.sh:705
11022#, sh-format
11023msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11024msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
11025
11026#: git-submodule.sh:714
11027#, sh-format
11028msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11029msgstr ""
11030"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
11031"'$displaypath'"
11032
11033#: git-submodule.sh:830
11034#, sh-format
11035msgid ""
11036"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11037"Maybe you want to use 'update --init'?"
11038msgstr ""
11039"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
11040"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
11041
11042#: git-submodule.sh:843
11043#, sh-format
11044msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11045msgstr ""
11046"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
11047"'$displaypath'"
11048
11049#: git-submodule.sh:852
11050#, sh-format
11051msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11052msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
11053
11054#: git-submodule.sh:876
11055#, sh-format
11056msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11057msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11058
11059#: git-submodule.sh:890
11060#, sh-format
11061msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11062msgstr ""
11063"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11064
11065#: git-submodule.sh:891
11066#, sh-format
11067msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11068msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
11069
11070#: git-submodule.sh:895
11071#, sh-format
11072msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11073msgstr ""
11074"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11075
11076#: git-submodule.sh:896
11077#, sh-format
11078msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11079msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
11080
11081#: git-submodule.sh:901
11082#, sh-format
11083msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11084msgstr ""
11085"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
11086
11087#: git-submodule.sh:902
11088#, sh-format
11089msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11090msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
11091
11092#: git-submodule.sh:907
11093#, sh-format
11094msgid ""
11095"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11096msgstr ""
11097"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
11098"'$prefix$sm_path'"
11099
11100#: git-submodule.sh:908
11101#, sh-format
11102msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11103msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
11104
11105#: git-submodule.sh:938
11106#, sh-format
11107msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11108msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
11109
11110#: git-submodule.sh:1046
11111msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11112msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
11113
11114#: git-submodule.sh:1098
11115#, sh-format
11116msgid "unexpected mode $mod_dst"
11117msgstr "mode $mod_dst inattendu"
11118
11119#: git-submodule.sh:1118
11120#, sh-format
11121msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11122msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
11123
11124#: git-submodule.sh:1121
11125#, sh-format
11126msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11127msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
11128
11129#: git-submodule.sh:1124
11130#, sh-format
11131msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11132msgstr ""
11133"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
11134"$sha1_dst"
11135
11136#: git-submodule.sh:1149
11137msgid "blob"
11138msgstr "blob"
11139
11140#: git-submodule.sh:1267
11141#, sh-format
11142msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11143msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
11144
11145#: git-submodule.sh:1331
11146#, sh-format
11147msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11148msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
11149
11150#~ msgid "commit has empty message"
11151#~ msgstr "le commit a un message vide"
11152
11153#~ msgid "Failed to chdir: %s"
11154#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
11155
11156#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
11157#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
11158
11159#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
11160#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
11161
11162#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
11163#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
11164
11165#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
11166#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
11167
11168#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
11169#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
11170
11171#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
11172#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
11173
11174#~ msgid "bug"
11175#~ msgstr "bogue"
11176
11177#~ msgid "ahead "
11178#~ msgstr "devant "
11179
11180#~ msgid ", behind "
11181#~ msgstr ", derrière "
11182
11183#~ msgid ""
11184#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
11185#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
11186#~ "anymore.\n"
11187#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
11188#~ "\n"
11189#~ "  git add %s :/\n"
11190#~ "  (or git add %s :/)\n"
11191#~ "\n"
11192#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
11193#~ "\n"
11194#~ "  git add %s .\n"
11195#~ "  (or git add %s .)\n"
11196#~ "\n"
11197#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
11198#~ "directory.\n"
11199#~ msgstr ""
11200#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
11201#~ "un\n"
11202#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
11203#~ "utilisé.\n"
11204#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
11205#~ "\n"
11206#~ "  git add %s :/\n"
11207#~ "  (ou git add %s :/)\n"
11208#~ "\n"
11209#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
11210#~ "\n"
11211#~ "  git add %s .\n"
11212#~ "  (ou git add %s .)\n"
11213#~ "\n"
11214#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
11215#~ "courant.\n"
11216
11217#~ msgid ""
11218#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
11219#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
11220#~ "removed.\n"
11221#~ "Paths like '%s' that are\n"
11222#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
11223#~ "\n"
11224#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
11225#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
11226#~ "\n"
11227#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
11228#~ "\n"
11229#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
11230#~ msgstr ""
11231#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
11232#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
11233#~ "que vous supprimez.\n"
11234#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
11235#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
11236#~ "Git.\n"
11237#~ "\n"
11238#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
11239#~ "actuelle,\n"
11240#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
11241#~ "\n"
11242#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
11243#~ "\n"
11244#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
11245#~ "votre copie de travail.\n"
11246
11247#~ msgid "key id"
11248#~ msgstr "identifiant de clé"
11249
11250#~ msgid ""
11251#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
11252#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
11253#~ msgstr ""
11254#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
11255#~ "pouvez aussi\n"
11256#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
11257#~ "d'information.\n"
11258
11259#~ msgid ""
11260#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11261#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
11262#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
11263#~ "variable\n"
11264#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
11265#~ msgstr ""
11266#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
11267#~ "derrière\n"
11268#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
11269#~ "pourriez\n"
11270#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
11271#~ "configuration\n"
11272#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
11273#~ "la branche courante."
11274
11275#~ msgid "deleted:    %s"
11276#~ msgstr "supprimé :  %s"
11277
11278#~ msgid "modified:   %s"
11279#~ msgstr "modifié :   %s"
11280
11281#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
11282#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
11283
11284#~ msgid "unmerged:   %s"
11285#~ msgstr "non fus. :  %s"
11286
11287#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
11288#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
11289
11290#~ msgid ""
11291#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
11292#~ "by stash save:"
11293#~ msgstr ""
11294#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
11295#~ "supprimés par le remisage :"
11296
11297#~ msgid ""
11298#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
11299#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."