po / ko.poon commit coccinelle: use COPY_ARRAY for copying arrays (177fbab)
   1# Git Korean translation
   2# Copyright (C) 2015-2018 git Korean translation contributors
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4#
   5# Contributors:
   6#  Hyunjun Kim <yoloseem@users.noreply.github.com>, 2015.
   7#  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2018.
   8#  Sihyeon Jang <uneedsihyeon@gmail.com>, 2018.
   9#  Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
  10#
  11# - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
  12# - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
  13#   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
  14#     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
  15# - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
  16#   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
  17#     하십시오.
  18# - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
  19#   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
  20#     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
  21#   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
  22#     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
  23# - 용어:
  24#  +--------------+----------------------------------------------+
  25#  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
  26#  | author       | 작성자                                       |
  27#  | bisect       | 이등분                                       |
  28#  | blob         | 블롭                                         |
  29#  | bundle       | 번들                                         |
  30#  | branch       | 브랜치                                       |
  31#  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
  32#  | commit       | 커밋                                         |
  33#  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
  34#  | committer    | 커미터                                       |
  35#  | conflict     | 충돌                                         |
  36#  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
  37#  | fsmonitor    | 파일 시스템 모니터                           |
  38#  | Git          | 깃                                           |
  39#  | graft        | 그래프트                                     |
  40#  | head         | 헤드                                         |
  41#  | hook         | 후크                                         |
  42#  | history      | (커밋) 내역                                  |
  43#  | log          | 기록                                         |
  44#  | merge        | 병합                                         |
  45#  | note         | 노트                                         |
  46#  | octopus      | 옥토퍼스 (병합 전략)                         |
  47#  | pack         | 묶음                                         |
  48#  | pathspec     | 경로명세                                     |
  49#  | promisor     | 프라미서                                     |
  50#  | rebase       | 리베이스                                     |
  51#  | ref          | 레퍼런스                                     |
  52#  | repo         | 저장소                                       |
  53#  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
  54#  | reset        | 재지정                                       |
  55#  | revert       | 되돌리기                                     |
  56#  | subcommand   | 하위 명령                                    |
  57#  | submodule    | 하위 모듈                                    |
  58#  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
  59#  | work tree    | 작업 폴더                                    |
  60#  | working tree | 작업 폴더                                    |
  61#  +--------------+----------------------------------------------+
  62#
  63msgid ""
  64msgstr ""
  65"Project-Id-Version: git\n"
  66"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  67"POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
  68"PO-Revision-Date: 2018-06-19 02:00+0900\n"
  69"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  70"Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
  71"ko>\n"
  72"Language: ko\n"
  73"MIME-Version: 1.0\n"
  74"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  75"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  76"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  77"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  78
  79#: advice.c:92
  80#, c-format
  81msgid "%shint: %.*s%s\n"
  82msgstr "%s힌트: %.*s%s\n"
  83
  84#: advice.c:137
  85msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  86msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋 빼오기를 할 수 없습니다."
  87
  88#: advice.c:139
  89msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  90msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 커밋할 수 없습니다."
  91
  92#: advice.c:141
  93msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  94msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 병합할 수 없습니다."
  95
  96#: advice.c:143
  97msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  98msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 풀을 할 수 없습니다."
  99
 100#: advice.c:145
 101msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 102msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, 되돌리기를 할 수 없습니다."
 103
 104#: advice.c:147
 105#, c-format
 106msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 107msgstr "병합하지 않은 파일이 있으므로, %s 할 수 없습니다."
 108
 109#: advice.c:155
 110msgid ""
 111"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 112"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 113msgstr ""
 114"작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
 115"사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
 116
 117#: advice.c:163
 118msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 119msgstr "해결하지 못한 충돌 때문에 끝납니다."
 120
 121#: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
 122msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 123msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
 124
 125#: advice.c:170
 126msgid "Please, commit your changes before merging."
 127msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
 128
 129#: advice.c:171
 130msgid "Exiting because of unfinished merge."
 131msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
 132
 133#: advice.c:177
 134#, c-format
 135msgid ""
 136"Note: checking out '%s'.\n"
 137"\n"
 138"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 139"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 140"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 141"\n"
 142"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 143"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 144"\n"
 145"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 146"\n"
 147msgstr ""
 148"주의: '%s' 체크아웃하기.\n"
 149"\n"
 150"지금 'HEAD가 분리된' 상태입니다. 이 상태에서는 여기저기 돌아보고,\n"
 151"실험적으로 바꾸고 커밋하더라도, 체크아웃할 수 있는 다른 브랜치에\n"
 152"영향을 미치지 않고 변경 사항을 잃어버릴 수 있습니다.\n"
 153"\n"
 154"커밋을 유지하는 브랜치를 새로 만드려면, (지금이든 나중이든) 체크아웃\n"
 155"명령을 다시 하면서 -b 옵션을 사용하면 됩니다. 예를 들어:\n"
 156"\n"
 157"  git checkout -b <새-브랜치-이름>\n"
 158"\n"
 159
 160#: apply.c:58
 161#, c-format
 162msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 163msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
 164
 165#: apply.c:74
 166#, c-format
 167msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 168msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
 169
 170#: apply.c:122
 171msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 172msgstr "--reject 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 173
 174#: apply.c:124
 175msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 176msgstr "--cached 및 --3way 옵션은 같이 쓸 수 없습니다."
 177
 178#: apply.c:127
 179msgid "--3way outside a repository"
 180msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
 181
 182#: apply.c:138
 183msgid "--index outside a repository"
 184msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
 185
 186#: apply.c:141
 187msgid "--cached outside a repository"
 188msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
 189
 190#: apply.c:821
 191#, c-format
 192msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 193msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
 194
 195#: apply.c:830
 196#, c-format
 197msgid "regexec returned %d for input: %s"
 198msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
 199
 200#: apply.c:904
 201#, c-format
 202msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 203msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
 204
 205#: apply.c:942
 206#, c-format
 207msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 208msgstr ""
 209"git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
 210"(가) 왔습니다"
 211
 212#: apply.c:948
 213#, c-format
 214msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 215msgstr ""
 216"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 217
 218#: apply.c:949
 219#, c-format
 220msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 221msgstr ""
 222"git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
 223
 224#: apply.c:954
 225#, c-format
 226msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 227msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
 228
 229#: apply.c:983
 230#, c-format
 231msgid "invalid mode on line %d: %s"
 232msgstr "%d번 줄에 잘못된 모드: %s"
 233
 234#: apply.c:1301
 235#, c-format
 236msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 237msgstr "일관성 없는 헤더 줄 %d번 및 %d번"
 238
 239#: apply.c:1473
 240#, c-format
 241msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 242msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
 243
 244#: apply.c:1542
 245#, c-format
 246msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 247msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
 248
 249#: apply.c:1562
 250#, c-format
 251msgid ""
 252"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 253"component (line %d)"
 254msgid_plural ""
 255"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 256"components (line %d)"
 257msgstr[0] ""
 258"경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
 259"다. (%d번 줄)"
 260
 261#: apply.c:1575
 262#, c-format
 263msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 264msgstr "git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니다 (%d번 줄)"
 265
 266#: apply.c:1763
 267msgid "new file depends on old contents"
 268msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
 269
 270#: apply.c:1765
 271msgid "deleted file still has contents"
 272msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
 273
 274#: apply.c:1799
 275#, c-format
 276msgid "corrupt patch at line %d"
 277msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
 278
 279#: apply.c:1836
 280#, c-format
 281msgid "new file %s depends on old contents"
 282msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
 283
 284#: apply.c:1838
 285#, c-format
 286msgid "deleted file %s still has contents"
 287msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
 288
 289#: apply.c:1841
 290#, c-format
 291msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 292msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
 293
 294#: apply.c:1988
 295#, c-format
 296msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 297msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
 298
 299#: apply.c:2025
 300#, c-format
 301msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 302msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
 303
 304#: apply.c:2185
 305#, c-format
 306msgid "patch with only garbage at line %d"
 307msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
 308
 309#: apply.c:2271
 310#, c-format
 311msgid "unable to read symlink %s"
 312msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
 313
 314#: apply.c:2275
 315#, c-format
 316msgid "unable to open or read %s"
 317msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
 318
 319#: apply.c:2934
 320#, c-format
 321msgid "invalid start of line: '%c'"
 322msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
 323
 324#: apply.c:3055
 325#, c-format
 326msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 327msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 328msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d번 줄)"
 329
 330#: apply.c:3067
 331#, c-format
 332msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 333msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
 334
 335#: apply.c:3073
 336#, c-format
 337msgid ""
 338"while searching for:\n"
 339"%.*s"
 340msgstr ""
 341"다음을 검색하던 중:\n"
 342"%.*s"
 343
 344#: apply.c:3095
 345#, c-format
 346msgid "missing binary patch data for '%s'"
 347msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
 348
 349#: apply.c:3103
 350#, c-format
 351msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 352msgstr ""
 353"반대 헝크가 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 반대로 적용할 수 없습니다"
 354
 355#: apply.c:3149
 356#, c-format
 357msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 358msgstr ""
 359"전체 인덱스 라인이 없으면 '%s'에 대한 바이너리 패치를 적용할 수 없습니다"
 360
 361#: apply.c:3159
 362#, c-format
 363msgid ""
 364"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 365msgstr "패치가 '%s'(%s)에 적용되지만, 현재 내용과 일치하지 않습니다."
 366
 367#: apply.c:3167
 368#, c-format
 369msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 370msgstr "패치는 빈 '%s'에 적용되지만, 현재 비어 있지 않습니다"
 371
 372#: apply.c:3185
 373#, c-format
 374msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 375msgstr "'%2$s'에 대한 필요한 %1$s 포스트이미지를 읽을 수 없습니다"
 376
 377#: apply.c:3198
 378#, c-format
 379msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 380msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
 381
 382#: apply.c:3204
 383#, c-format
 384msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 385msgstr ""
 386"'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
 387"제 %s)"
 388
 389#: apply.c:3225
 390#, c-format
 391msgid "patch failed: %s:%ld"
 392msgstr "패치 실패: %s:%ld"
 393
 394#: apply.c:3347
 395#, c-format
 396msgid "cannot checkout %s"
 397msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
 398
 399#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
 400#, c-format
 401msgid "failed to read %s"
 402msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
 403
 404#: apply.c:3404
 405#, c-format
 406msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 407msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
 408
 409#: apply.c:3433 apply.c:3673
 410#, c-format
 411msgid "path %s has been renamed/deleted"
 412msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
 413
 414#: apply.c:3516 apply.c:3687
 415#, c-format
 416msgid "%s: does not exist in index"
 417msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
 418
 419#: apply.c:3525 apply.c:3695
 420#, c-format
 421msgid "%s: does not match index"
 422msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
 423
 424#: apply.c:3560
 425msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 426msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
 427
 428#: apply.c:3563
 429#, c-format
 430msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 431msgstr "3-방향 병합으로 대신합니다...\n"
 432
 433#: apply.c:3579 apply.c:3583
 434#, c-format
 435msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 436msgstr "'%s'의 현재 내용을 읽을 수 없습니다"
 437
 438#: apply.c:3595
 439#, c-format
 440msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 441msgstr "3-방향 병합으로 대신하는데 실패했습니다...\n"
 442
 443#: apply.c:3609
 444#, c-format
 445msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 446msgstr "패치를 '%s'에 충돌이 있는 상태로 적용.\n"
 447
 448#: apply.c:3614
 449#, c-format
 450msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 451msgstr "패치를 '%s'에 패치 문제 없이 적용.\n"
 452
 453#: apply.c:3640
 454msgid "removal patch leaves file contents"
 455msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
 456
 457#: apply.c:3712
 458#, c-format
 459msgid "%s: wrong type"
 460msgstr "%s: 잘못된 종류"
 461
 462#: apply.c:3714
 463#, c-format
 464msgid "%s has type %o, expected %o"
 465msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
 466
 467#: apply.c:3864 apply.c:3866
 468#, c-format
 469msgid "invalid path '%s'"
 470msgstr "잘못된 경로 '%s'"
 471
 472#: apply.c:3922
 473#, c-format
 474msgid "%s: already exists in index"
 475msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
 476
 477#: apply.c:3925
 478#, c-format
 479msgid "%s: already exists in working directory"
 480msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
 481
 482#: apply.c:3945
 483#, c-format
 484msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 485msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 486
 487#: apply.c:3950
 488#, c-format
 489msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 490msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
 491
 492#: apply.c:3970
 493#, c-format
 494msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 495msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
 496
 497#: apply.c:3974
 498#, c-format
 499msgid "%s: patch does not apply"
 500msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
 501
 502#: apply.c:3989
 503#, c-format
 504msgid "Checking patch %s..."
 505msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
 506
 507#: apply.c:4080
 508#, c-format
 509msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 510msgstr "sha1 정보가 없거나 %s 하위 모듈에서 쓸 수 없습니다"
 511
 512#: apply.c:4087
 513#, c-format
 514msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 515msgstr "%s에 대한 모드 변경이지만, 현재 HEAD에 없습니다"
 516
 517#: apply.c:4090
 518#, c-format
 519msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 520msgstr "sha1 정보가 없거나 쓸 수 없습니다 (%s)."
 521
 522#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 523#, c-format
 524msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 525msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
 526
 527#: apply.c:4099
 528#, c-format
 529msgid "could not add %s to temporary index"
 530msgstr "임시 인덱스에 %s 항목을 추가할 수 없습니다"
 531
 532#: apply.c:4109
 533#, c-format
 534msgid "could not write temporary index to %s"
 535msgstr "임시 인덱스를 %s에 쓸 수 없습니다"
 536
 537#: apply.c:4247
 538#, c-format
 539msgid "unable to remove %s from index"
 540msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
 541
 542#: apply.c:4282
 543#, c-format
 544msgid "corrupt patch for submodule %s"
 545msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
 546
 547#: apply.c:4288
 548#, c-format
 549msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 550msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
 551
 552#: apply.c:4296
 553#, c-format
 554msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 555msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
 556
 557#: apply.c:4302 apply.c:4446
 558#, c-format
 559msgid "unable to add cache entry for %s"
 560msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
 561
 562#: apply.c:4343
 563#, c-format
 564msgid "failed to write to '%s'"
 565msgstr "'%s'에 쓰는데 실패했습니다"
 566
 567#: apply.c:4347
 568#, c-format
 569msgid "closing file '%s'"
 570msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
 571
 572#: apply.c:4417
 573#, c-format
 574msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 575msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
 576
 577#: apply.c:4515
 578#, c-format
 579msgid "Applied patch %s cleanly."
 580msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
 581
 582#: apply.c:4523
 583msgid "internal error"
 584msgstr "내부 오류"
 585
 586#: apply.c:4526
 587#, c-format
 588msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 589msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 590msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
 591
 592#: apply.c:4537
 593#, c-format
 594msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 595msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
 596
 597#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
 598#, c-format
 599msgid "cannot open %s"
 600msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 601
 602#: apply.c:4559
 603#, c-format
 604msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 605msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
 606
 607#: apply.c:4563
 608#, c-format
 609msgid "Rejected hunk #%d."
 610msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
 611
 612#: apply.c:4673
 613#, c-format
 614msgid "Skipped patch '%s'."
 615msgstr "패치 '%s' 건너뜀."
 616
 617#: apply.c:4681
 618msgid "unrecognized input"
 619msgstr "인식할 수 없는 입력"
 620
 621#: apply.c:4700
 622msgid "unable to read index file"
 623msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
 624
 625#: apply.c:4837
 626#, c-format
 627msgid "can't open patch '%s': %s"
 628msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다: %s"
 629
 630#: apply.c:4864
 631#, c-format
 632msgid "squelched %d whitespace error"
 633msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 634msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
 635
 636#: apply.c:4870 apply.c:4885
 637#, c-format
 638msgid "%d line adds whitespace errors."
 639msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 640msgstr[0] "%d번 줄에서 공백 오류를 추가합니다."
 641
 642#: apply.c:4878
 643#, c-format
 644msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 645msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 646msgstr[0] "공백 오류를 바로잡은 뒤에 %d번 줄 적용."
 647
 648#: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 649msgid "Unable to write new index file"
 650msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
 651
 652#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 653#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
 654#: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
 655#: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
 656#: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
 657#: git-add--interactive.perl:197
 658msgid "path"
 659msgstr "경로"
 660
 661#: apply.c:4922
 662msgid "don't apply changes matching the given path"
 663msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
 664
 665#: apply.c:4925
 666msgid "apply changes matching the given path"
 667msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
 668
 669#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 670msgid "num"
 671msgstr "개수"
 672
 673#: apply.c:4928
 674msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 675msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
 676
 677#: apply.c:4931
 678msgid "ignore additions made by the patch"
 679msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
 680
 681#: apply.c:4933
 682msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 683msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
 684
 685#: apply.c:4937
 686msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 687msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
 688
 689#: apply.c:4939
 690msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 691msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
 692
 693#: apply.c:4941
 694msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 695msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
 696
 697#: apply.c:4943
 698msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 699msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
 700
 701#: apply.c:4945
 702msgid "apply a patch without touching the working tree"
 703msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
 704
 705#: apply.c:4947
 706msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 707msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
 708
 709#: apply.c:4950
 710msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 711msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
 712
 713#: apply.c:4952
 714msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 715msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
 716
 717#: apply.c:4954
 718msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 719msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
 720
 721#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 722msgid "paths are separated with NUL character"
 723msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
 724
 725#: apply.c:4959
 726msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 727msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
 728
 729#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 730#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 731#: builtin/pack-objects.c:3177
 732msgid "action"
 733msgstr "동작"
 734
 735#: apply.c:4961
 736msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 737msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
 738
 739#: apply.c:4964 apply.c:4967
 740msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 741msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
 742
 743#: apply.c:4970
 744msgid "apply the patch in reverse"
 745msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
 746
 747#: apply.c:4972
 748msgid "don't expect at least one line of context"
 749msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
 750
 751#: apply.c:4974
 752msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 753msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
 754
 755#: apply.c:4976
 756msgid "allow overlapping hunks"
 757msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
 758
 759#: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 760#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
 761#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 762msgid "be verbose"
 763msgstr "자세히 표시"
 764
 765#: apply.c:4979
 766msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 767msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
 768
 769#: apply.c:4982
 770msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 771msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
 772
 773#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 774msgid "root"
 775msgstr "최상위"
 776
 777#: apply.c:4985
 778msgid "prepend <root> to all filenames"
 779msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
 780
 781#: archive.c:13
 782msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 783msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
 784
 785#: archive.c:14
 786msgid "git archive --list"
 787msgstr "git archive --list"
 788
 789#: archive.c:15
 790msgid ""
 791"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 792msgstr ""
 793"git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
 794">...]"
 795
 796#: archive.c:16
 797msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 798msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
 799
 800#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
 801#, c-format
 802msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 803msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
 804
 805#: archive.c:434
 806msgid "fmt"
 807msgstr "형식"
 808
 809#: archive.c:434
 810msgid "archive format"
 811msgstr "압축 형식"
 812
 813#: archive.c:435 builtin/log.c:1462
 814msgid "prefix"
 815msgstr "접두어"
 816
 817#: archive.c:436
 818msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 819msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
 820
 821#: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
 822#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
 823#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 824#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
 825#: parse-options.h:165
 826msgid "file"
 827msgstr "파일"
 828
 829#: archive.c:438 builtin/archive.c:89
 830msgid "write the archive to this file"
 831msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
 832
 833#: archive.c:440
 834msgid "read .gitattributes in working directory"
 835msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
 836
 837#: archive.c:441
 838msgid "report archived files on stderr"
 839msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
 840
 841#: archive.c:442
 842msgid "store only"
 843msgstr "저장만 하기"
 844
 845#: archive.c:443
 846msgid "compress faster"
 847msgstr "더 빠르게 압축"
 848
 849#: archive.c:451
 850msgid "compress better"
 851msgstr "더 작게 압축"
 852
 853#: archive.c:454
 854msgid "list supported archive formats"
 855msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
 856
 857#: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
 858#: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
 859msgid "repo"
 860msgstr "저장소"
 861
 862#: archive.c:457 builtin/archive.c:91
 863msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 864msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
 865
 866#: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 867msgid "command"
 868msgstr "명령"
 869
 870#: archive.c:459 builtin/archive.c:93
 871msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 872msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
 873
 874#: archive.c:466
 875msgid "Unexpected option --remote"
 876msgstr "예상치 못한 옵션 --remote"
 877
 878#: archive.c:468
 879msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 880msgstr "--exec 옵션은 --remote 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
 881
 882#: archive.c:470
 883msgid "Unexpected option --output"
 884msgstr "예상치 못한 옵션 --output"
 885
 886#: archive.c:492
 887#, c-format
 888msgid "Unknown archive format '%s'"
 889msgstr "알 수 없는 아카이브 형식 '%s'"
 890
 891#: archive.c:499
 892#, c-format
 893msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 894msgstr "'%s' 형식에서는 지원하지 않는 인자: -%d"
 895
 896#: attr.c:218
 897#, c-format
 898msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 899msgstr "%.*s은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다"
 900
 901#: attr.c:415
 902msgid ""
 903"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 904"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 905msgstr ""
 906"git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
 907"앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
 908
 909#: bisect.c:461
 910#, c-format
 911msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 912msgstr "'%s' 파일 안에 잘못된 따옴표가 붙은 내용: %s"
 913
 914#: bisect.c:669
 915#, c-format
 916msgid "We cannot bisect more!\n"
 917msgstr "더 이상 이등분할 수 없습니다!\n"
 918
 919#: bisect.c:723
 920#, c-format
 921msgid "Not a valid commit name %s"
 922msgstr "올바른 커밋 이름이 아닙니다 (%s)"
 923
 924#: bisect.c:747
 925#, c-format
 926msgid ""
 927"The merge base %s is bad.\n"
 928"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 929msgstr ""
 930"%s 병합 베이스가 비정상입니다.\n"
 931"버그가 %s 및 [%s] 사이에서 고쳐졌다는 뜻입니다.\n"
 932
 933#: bisect.c:752
 934#, c-format
 935msgid ""
 936"The merge base %s is new.\n"
 937"The property has changed between %s and [%s].\n"
 938msgstr ""
 939"%s 병합 베이스가 새롭습니다.\n"
 940"속성이 %s 및 [%s] 사이에서 변경되었습니다.\n"
 941
 942#: bisect.c:757
 943#, c-format
 944msgid ""
 945"The merge base %s is %s.\n"
 946"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 947msgstr ""
 948"%s 병합 베이스가 %s입니다.\n"
 949"처음 '%s' 커밋이 %s 및 [%s] 사이라는 뜻입니다.\n"
 950
 951#: bisect.c:765
 952#, c-format
 953msgid ""
 954"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 955"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 956"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 957msgstr ""
 958"일부 %s 리비전이 %s 리비전의 과거 항목이 아닙니다.\n"
 959"git bisect 명령은 이 경우에는 올바르게 동작하지 않습니다.\n"
 960"%s 및 %s 리비전을 잘못 쓴 것 아닙니까?\n"
 961
 962#: bisect.c:778
 963#, c-format
 964msgid ""
 965"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 966"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 967"We continue anyway."
 968msgstr ""
 969"%s 및 %s 사이의 병합 베이스를 건너뜁니다.\n"
 970"그러므로 처음 %s 커밋이 %s 및 %s 사이에 있는지 확신할 수 없습니다.\n"
 971"어쨌든 계속합니다."
 972
 973#: bisect.c:811
 974#, c-format
 975msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 976msgstr "이등분: 병합 베이스를 시험해야 합니다\n"
 977
 978#: bisect.c:851
 979#, c-format
 980msgid "a %s revision is needed"
 981msgstr "하나의 %s 리비전이 필요합니다"
 982
 983#: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
 984#, c-format
 985msgid "could not create file '%s'"
 986msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
 987
 988#: bisect.c:921
 989#, c-format
 990msgid "could not read file '%s'"
 991msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다"
 992
 993#: bisect.c:951
 994msgid "reading bisect refs failed"
 995msgstr "이등분 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
 996
 997#: bisect.c:970
 998#, c-format
 999msgid "%s was both %s and %s\n"
1000msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두에 해당됩니다\n"
1001
1002#: bisect.c:978
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"No testable commit found.\n"
1006"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1007msgstr ""
1008"시험 가능한 커밋이 없습니다.\n"
1009"잘못된 경로 파라미터로 시작하지 않았습니까?\n"
1010
1011#: bisect.c:997
1012#, c-format
1013msgid "(roughly %d step)"
1014msgid_plural "(roughly %d steps)"
1015msgstr[0] "(대략 %d 단계)"
1016
1017#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1018#. steps)" translation.
1019#.
1020#: bisect.c:1003
1021#, c-format
1022msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1023msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1024msgstr[0] "이등분: %2$s 뒤에 시험할 리비전이 %1$d개 남았습니다\n"
1025
1026#: blame.c:1756
1027msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1028msgstr "--contents 및 --reverse 옵션은 호환되지 않습니다."
1029
1030#: blame.c:1767
1031msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1032msgstr "--contents 옵션을 마지막 오브젝트 이름에 사용할 수 없습니다"
1033
1034#: blame.c:1787
1035msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1036msgstr ""
1037"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최근 커밋을 지정해야 합니다"
1038
1039#: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1040#: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1041#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1042#: builtin/shortlog.c:192
1043msgid "revision walk setup failed"
1044msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
1045
1046#: blame.c:1814
1047msgid ""
1048"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1049msgstr ""
1050"--reverse 및 --first-parent 옵션을 같이 쓰면 최초-상위 체인과 범위가 필요합니"
1051"다"
1052
1053#: blame.c:1825
1054#, c-format
1055msgid "no such path %s in %s"
1056msgstr "%s 경로가 %s 안에 없습니다"
1057
1058#: blame.c:1836
1059#, c-format
1060msgid "cannot read blob %s for path %s"
1061msgstr "%s 경로에 대해 %s 블롭을 읽을 수 없음"
1062
1063#: branch.c:54
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"\n"
1067"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1068"the remote tracking information by invoking\n"
1069"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1070msgstr ""
1071"\n"
1072"오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
1073"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
1074"실행해 수정할 수 있습니다."
1075
1076#: branch.c:68
1077#, c-format
1078msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1079msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
1080
1081#: branch.c:94
1082#, c-format
1083msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1084msgstr ""
1085"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설"
1086"정되었습니다."
1087
1088#: branch.c:95
1089#, c-format
1090msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1091msgstr ""
1092"'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 브랜치를 ('%s'에서) 따라가도록 설정되었습니다."
1093
1094#: branch.c:99
1095#, c-format
1096msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1097msgstr ""
1098"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니"
1099"다."
1100
1101#: branch.c:100
1102#, c-format
1103msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1104msgstr "'%s' 브랜치가 '%s' 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
1105
1106#: branch.c:105
1107#, c-format
1108msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1109msgstr ""
1110"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습"
1111"니다."
1112
1113#: branch.c:106
1114#, c-format
1115msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1116msgstr "'%s' 브랜치가 리모트의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1117
1118#: branch.c:110
1119#, c-format
1120msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1121msgstr ""
1122"'%s' 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니"
1123"다."
1124
1125#: branch.c:111
1126#, c-format
1127msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1128msgstr "'%s' 브랜치가 로컬의 '%s' 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
1129
1130#: branch.c:120
1131msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1132msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
1133
1134#: branch.c:157
1135#, c-format
1136msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1137msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
1138
1139#: branch.c:190
1140#, c-format
1141msgid "'%s' is not a valid branch name."
1142msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
1143
1144#: branch.c:209
1145#, c-format
1146msgid "A branch named '%s' already exists."
1147msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
1148
1149#: branch.c:214
1150msgid "Cannot force update the current branch."
1151msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
1152
1153#: branch.c:234
1154#, c-format
1155msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1156msgstr ""
1157"따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
1158
1159#: branch.c:236
1160#, c-format
1161msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1162msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
1163
1164#: branch.c:238
1165msgid ""
1166"\n"
1167"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1168"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1169"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1170"\n"
1171"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1172"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1173"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1174msgstr ""
1175"\n"
1176"리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
1177"먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
1178"\n"
1179"새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
1180"\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
1181
1182#: branch.c:281
1183#, c-format
1184msgid "Not a valid object name: '%s'."
1185msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
1186
1187#: branch.c:301
1188#, c-format
1189msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1190msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
1191
1192#: branch.c:306
1193#, c-format
1194msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1195msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
1196
1197#: branch.c:360
1198#, c-format
1199msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1200msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
1201
1202#: branch.c:383
1203#, c-format
1204msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1205msgstr "작업 폴더 %s의 헤드가 업데이트되지 않았습니다"
1206
1207#: bundle.c:34
1208#, c-format
1209msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1210msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
1211
1212#: bundle.c:62
1213#, c-format
1214msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1215msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
1216
1217#: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1218#, c-format
1219msgid "could not open '%s'"
1220msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
1221
1222#: bundle.c:139
1223msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1224msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
1225
1226#: bundle.c:190
1227#, c-format
1228msgid "The bundle contains this ref:"
1229msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1230msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
1231
1232#: bundle.c:197
1233msgid "The bundle records a complete history."
1234msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
1235
1236#: bundle.c:199
1237#, c-format
1238msgid "The bundle requires this ref:"
1239msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1240msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
1241
1242#: bundle.c:258
1243msgid "Could not spawn pack-objects"
1244msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
1245
1246#: bundle.c:269
1247msgid "pack-objects died"
1248msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
1249
1250#: bundle.c:311
1251msgid "rev-list died"
1252msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
1253
1254#: bundle.c:360
1255#, c-format
1256msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1257msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
1258
1259#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized argument: %s"
1262msgstr "알 수 없는 인자: %s"
1263
1264#: bundle.c:458
1265msgid "Refusing to create empty bundle."
1266msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
1267
1268#: bundle.c:470
1269#, c-format
1270msgid "cannot create '%s'"
1271msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
1272
1273#: bundle.c:498
1274msgid "index-pack died"
1275msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
1276
1277#: color.c:296
1278#, c-format
1279msgid "invalid color value: %.*s"
1280msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
1281
1282#: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1283#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1284#: builtin/replace.c:448
1285#, c-format
1286msgid "could not parse %s"
1287msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
1288
1289#: commit.c:45
1290#, c-format
1291msgid "%s %s is not a commit!"
1292msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
1293
1294#: commit.c:182
1295msgid ""
1296"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1297"and will be removed in a future Git version.\n"
1298"\n"
1299"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1300"to convert the grafts into replace refs.\n"
1301"\n"
1302"Turn this message off by running\n"
1303"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1304msgstr ""
1305"<GIT_DIR>/info/grafts에 대한 지원은 다음 깃\n"
1306"버전에서 제거될 예정입니다.\n"
1307"\n"
1308"그래프트를 레퍼런스로 전환하려면\n"
1309"\"git replace --convert-graft-file\" 명령을\n"
1310"사용하십시오.\n"
1311"\n"
1312"이 메시지를 보지 않으려면\n"
1313"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1314"명령을 사용하십시오"
1315
1316#: commit.c:1540
1317msgid ""
1318"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1319"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1320"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1321msgstr ""
1322"경고: 커밋 메시지가 UTF-8 인코딩에 맞지 않습니다.\n"
1323"메시지를 수정한 다음 커밋을 수정하거나, 설정의 i18n.commitencoding\n"
1324"변수를 프로젝트가 사용 중인 인코딩으로 맞추십시오.\n"
1325
1326#: commit-graph.c:669
1327#, c-format
1328msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1329msgstr "커밋 그래프 포맷에서 커밋 %d개를 쓸 수 없습니다"
1330
1331#: commit-graph.c:696
1332msgid "too many commits to write graph"
1333msgstr "그래프를 쓰기에는 커밋 수가 너무 많습니다"
1334
1335#: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1336#, c-format
1337msgid "cannot mkdir %s"
1338msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
1339
1340#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1341msgid "memory exhausted"
1342msgstr "메모리 바닥남"
1343
1344#: config.c:187
1345msgid "relative config include conditionals must come from files"
1346msgstr "상대 경로 설정 include 조건은 파일에서 와야 합니다"
1347
1348#: config.c:788
1349#, c-format
1350msgid "bad config line %d in blob %s"
1351msgstr "블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1352
1353#: config.c:792
1354#, c-format
1355msgid "bad config line %d in file %s"
1356msgstr "파일 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1357
1358#: config.c:796
1359#, c-format
1360msgid "bad config line %d in standard input"
1361msgstr "표준 입력 안에 %d번 줄에 잘못된 설정"
1362
1363#: config.c:800
1364#, c-format
1365msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1366msgstr "하위 모듈 블롭 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1367
1368#: config.c:804
1369#, c-format
1370msgid "bad config line %d in command line %s"
1371msgstr "명령행 %2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1372
1373#: config.c:808
1374#, c-format
1375msgid "bad config line %d in %s"
1376msgstr "%2$s 안에 %1$d번 줄에 잘못된 설정"
1377
1378#: config.c:936
1379msgid "out of range"
1380msgstr "범위를 벗어남"
1381
1382#: config.c:936
1383msgid "invalid unit"
1384msgstr "단위가 잘못됨"
1385
1386#: config.c:942
1387#, c-format
1388msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1389msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
1390
1391#: config.c:947
1392#, c-format
1393msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1394msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 블롭 %s): %s"
1395
1396#: config.c:950
1397#, c-format
1398msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1399msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 파일 %s): %s"
1400
1401#: config.c:953
1402#, c-format
1403msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1404msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 표준입력): %s"
1405
1406#: config.c:956
1407#, c-format
1408msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1409msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 하위 모듈 블롭 %s): %s"
1410
1411#: config.c:959
1412#, c-format
1413msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1414msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', 명령행 %s): %s"
1415
1416#: config.c:962
1417#, c-format
1418msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1419msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s 안에): %s"
1420
1421#: config.c:1057
1422#, c-format
1423msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1424msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
1425
1426#: config.c:1066
1427#, c-format
1428msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1429msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
1430
1431#: config.c:1171 config.c:1182
1432#, c-format
1433msgid "bad zlib compression level %d"
1434msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
1435
1436#: config.c:1307
1437#, c-format
1438msgid "invalid mode for object creation: %s"
1439msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
1440
1441#: config.c:1473
1442#, c-format
1443msgid "bad pack compression level %d"
1444msgstr "잘못 묶음 압축 단계 %d"
1445
1446#: config.c:1681
1447msgid "unable to parse command-line config"
1448msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
1449
1450#: config.c:2013
1451msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1452msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
1453
1454#: config.c:2200
1455#, c-format
1456msgid "Invalid %s: '%s'"
1457msgstr "잘못된 %s: '%s'"
1458
1459#: config.c:2243
1460#, c-format
1461msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1462msgstr "알 수 없는 core.untrackedCache 값 '%s'. 기본값으로 'keep' 사용"
1463
1464#: config.c:2269
1465#, c-format
1466msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1467msgstr "splitIndex.maxPercentChange 값('%d')은 0에서 100 사이여야 합니다"
1468
1469#: config.c:2294
1470#, c-format
1471msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1472msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
1473
1474#: config.c:2296
1475#, c-format
1476msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1477msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
1478
1479#: config.c:2402
1480#, c-format
1481msgid "%s has multiple values"
1482msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
1483
1484#: config.c:2766 config.c:3019
1485#, c-format
1486msgid "fstat on %s failed"
1487msgstr "%s에 대해 fstat 실패"
1488
1489#: config.c:2905
1490#, c-format
1491msgid "could not set '%s' to '%s'"
1492msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 설정할 수 없습니다"
1493
1494#: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1495#, c-format
1496msgid "could not unset '%s'"
1497msgstr "'%s' 설정을 지울 수 없습니다"
1498
1499#: connect.c:61
1500msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1501msgstr "리모트 측이 최초 연결했을 때 연결을 끊었습니다"
1502
1503#: connect.c:63
1504msgid ""
1505"Could not read from remote repository.\n"
1506"\n"
1507"Please make sure you have the correct access rights\n"
1508"and the repository exists."
1509msgstr ""
1510"리모트 저장소에서 읽을 수 없습니다\n"
1511"\n"
1512"올바른 접근 권한이 있는지, 그리고 저장소가 있는지\n"
1513"확인하십시오."
1514
1515#: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1516msgid "Checking connectivity"
1517msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
1518
1519#: connected.c:78
1520msgid "Could not run 'git rev-list'"
1521msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
1522
1523#: connected.c:98
1524msgid "failed write to rev-list"
1525msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다"
1526
1527#: connected.c:105
1528msgid "failed to close rev-list's stdin"
1529msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다"
1530
1531#: convert.c:206
1532#, c-format
1533msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1534msgstr "%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다."
1535
1536#: convert.c:208
1537#, c-format
1538msgid ""
1539"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1540"The file will have its original line endings in your working directory."
1541msgstr ""
1542"%s에서 CRLF는 LF로 바뀝니다.\n"
1543"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1544
1545#: convert.c:216
1546#, c-format
1547msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1548msgstr "%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다."
1549
1550#: convert.c:218
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1554"The file will have its original line endings in your working directory."
1555msgstr ""
1556"%s에서 LF는 CRLF로 바뀝니다.\n"
1557"작업 디렉터리에서는 원래 줄 바꿈 형식을 유지합니다."
1558
1559#: convert.c:279
1560#, c-format
1561msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1562msgstr "'%s'에서 인코딩이 %s이면 BOM이 금지됩니다"
1563
1564#: convert.c:286
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1568"tree-encoding."
1569msgstr ""
1570"'%s' 파일에 BOM(byte order mark)이 들어 있습니다. working-tree-encoding으로 "
1571"UTF-%s 값을 사용하십시오."
1572
1573#: convert.c:304
1574#, c-format
1575msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1576msgstr "'%s'에서 인코딩이 %s이면 BOM이 필요합니다"
1577
1578#: convert.c:306
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1582"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1583msgstr ""
1584"'%s' 파일에 BOM(byte order mark)이 없습니다. (바이트 순서에 따라) UTF-%sBE 또"
1585"는 UTF-%sLE 값을 working-tree-encoding으로 사용하십시오."
1586
1587#: convert.c:424
1588#, c-format
1589msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1590msgstr "'%s'의 인코딩을 %s에서 %s(으)로 변환하는데 실패했습니다"
1591
1592#: convert.c:467
1593#, c-format
1594msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1595msgstr ""
1596"'%s'의 인코딩을 %s에서 %s(으)로 변환하고 다시 역으로 변환했을 때 원래 내용과 "
1597"다릅니다."
1598
1599#: convert.c:1225
1600msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1601msgstr "true/false는 올바른 working-tree-encodings 값이 아닙니다"
1602
1603#: date.c:116
1604msgid "in the future"
1605msgstr "미래에"
1606
1607#: date.c:122
1608#, c-format
1609msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1610msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1611msgstr[0] "%<PRIuMAX>초 전"
1612
1613#: date.c:129
1614#, c-format
1615msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1616msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1617msgstr[0] "%<PRIuMAX>분 전"
1618
1619#: date.c:136
1620#, c-format
1621msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1622msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1623msgstr[0] "%<PRIuMAX>시간 전"
1624
1625#: date.c:143
1626#, c-format
1627msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1628msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1629msgstr[0] "%<PRIuMAX>일 전"
1630
1631#: date.c:149
1632#, c-format
1633msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1634msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1635msgstr[0] "%<PRIuMAX>주 전"
1636
1637#: date.c:156
1638#, c-format
1639msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1640msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1641msgstr[0] "%<PRIuMAX>달 전"
1642
1643#: date.c:167
1644#, c-format
1645msgid "%<PRIuMAX> year"
1646msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647msgstr[0] "%<PRIuMAX>년"
1648
1649#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1650#: date.c:170
1651#, c-format
1652msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1653msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1654msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX>달 전"
1655
1656#: date.c:175 date.c:180
1657#, c-format
1658msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1659msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1660msgstr[0] "%<PRIuMAX>년 전"
1661
1662#: diffcore-order.c:24
1663#, c-format
1664msgid "failed to read orderfile '%s'"
1665msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
1666
1667#: diffcore-rename.c:535
1668msgid "Performing inexact rename detection"
1669msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
1670
1671#: diff.c:74
1672#, c-format
1673msgid "option '%s' requires a value"
1674msgstr "'%s' 옵션에는 값이 필요합니다"
1675
1676#: diff.c:152
1677#, c-format
1678msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1679msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
1680
1681#: diff.c:157
1682#, c-format
1683msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1684msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
1685
1686#: diff.c:281
1687msgid ""
1688"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1689"'plain'"
1690msgstr ""
1691"옮김 색 설정은 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain' 중의 하나입"
1692"니다."
1693
1694#: diff.c:341
1695#, c-format
1696msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1697msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
1698
1699#: diff.c:401
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1703"%s"
1704msgstr ""
1705"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
1706"%s'"
1707
1708#: diff.c:3823
1709#, c-format
1710msgid "external diff died, stopping at %s"
1711msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
1712
1713#: diff.c:4153
1714msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1715msgstr ""
1716"\"--name-only, --name-status, --check, -s 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1717
1718#: diff.c:4156
1719msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1720msgstr "-G, -S, --find-object 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
1721
1722#: diff.c:4244
1723msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1724msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
1725
1726#: diff.c:4410
1727#, c-format
1728msgid ""
1729"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1730"%s"
1731msgstr ""
1732"--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
1733"%s"
1734
1735#: diff.c:4424
1736#, c-format
1737msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1738msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
1739
1740#: diff.c:5500
1741msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1742msgstr "파일이 너무 많아서 부정확한 이름 바꾸기 검색 기능을 건너뜁니다."
1743
1744#: diff.c:5503
1745msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1746msgstr "파일이 너무 많아서 수정한 경로의 복사본만 찾았습니다."
1747
1748#: diff.c:5506
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1752msgstr "%s 변수를 최소한 %d(으)로 설정하고 명령을 다시 시도해 보십시오."
1753
1754#: dir.c:1867
1755#, c-format
1756msgid "could not open directory '%s'"
1757msgstr "'%s' 디렉터리를 열 수 없습니다"
1758
1759#: dir.c:2109
1760msgid "failed to get kernel name and information"
1761msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
1762
1763#: dir.c:2233
1764msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1765msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
1766
1767#: dir.c:3075 dir.c:3080
1768#, c-format
1769msgid "could not create directories for %s"
1770msgstr "%s에 필요한 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1771
1772#: dir.c:3109
1773#, c-format
1774msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1775msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 git 디렉터리를 옮겨올 수 없습니다"
1776
1777#: editor.c:61
1778#, c-format
1779msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1780msgstr "힌트: 편집기가 파일을 닫기를 기다리는 중입니다...%c"
1781
1782#: entry.c:177
1783msgid "Filtering content"
1784msgstr "내용 필터링"
1785
1786#: entry.c:435
1787#, c-format
1788msgid "could not stat file '%s'"
1789msgstr "'%s' 파일에 stat을 할 수 없습니다"
1790
1791#: fetch-object.c:17
1792msgid "Remote with no URL"
1793msgstr "URL 없는 리모트"
1794
1795#: fetch-pack.c:254
1796msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1797msgstr "git fetch-pack: 얕은 목록을 예상함"
1798
1799#: fetch-pack.c:266
1800msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1801msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, 플러시 패킷을 받았습니다"
1802
1803#: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1804#, c-format
1805msgid "remote error: %s"
1806msgstr "리모트 오류: %s"
1807
1808#: fetch-pack.c:286
1809#, c-format
1810msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1811msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK가 와야 하지만, '%s'을(를) 받았습니다"
1812
1813#: fetch-pack.c:338
1814msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1815msgstr "--stateless-rpc 옵션은 multi_ack_detailed가 필요합니다"
1816
1817#: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1818#, c-format
1819msgid "invalid shallow line: %s"
1820msgstr "shallow 줄이 잘못됨: %s"
1821
1822#: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1823#, c-format
1824msgid "invalid unshallow line: %s"
1825msgstr "unshallow 줄이 잘못됨: %s"
1826
1827#: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1828#, c-format
1829msgid "object not found: %s"
1830msgstr "오브젝트가 없습니다: %s"
1831
1832#: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1833#, c-format
1834msgid "error in object: %s"
1835msgstr "오브젝트에 오류: %s"
1836
1837#: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1838#, c-format
1839msgid "no shallow found: %s"
1840msgstr "shallow가 없습니다: %s"
1841
1842#: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1843#, c-format
1844msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1845msgstr "shallow/unshallow가 와야 하지만, %s을(를) 받았습니다"
1846
1847#: fetch-pack.c:486
1848#, c-format
1849msgid "got %s %d %s"
1850msgstr "받음: %s %d %s"
1851
1852#: fetch-pack.c:500
1853#, c-format
1854msgid "invalid commit %s"
1855msgstr "잘못된 커밋 %s"
1856
1857#: fetch-pack.c:533
1858msgid "giving up"
1859msgstr "포기함"
1860
1861#: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1862msgid "done"
1863msgstr "완료"
1864
1865#: fetch-pack.c:555
1866#, c-format
1867msgid "got %s (%d) %s"
1868msgstr "받음: %s (%d) %s"
1869
1870#: fetch-pack.c:601
1871#, c-format
1872msgid "Marking %s as complete"
1873msgstr "%s 항목을 완료로 표시"
1874
1875#: fetch-pack.c:828
1876#, c-format
1877msgid "already have %s (%s)"
1878msgstr "이미 %s (%s) 있음"
1879
1880#: fetch-pack.c:869
1881msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1882msgstr "fetch-pack: 사이드밴드 디멀티플렉서를 fork할 수 없습니다"
1883
1884#: fetch-pack.c:877
1885msgid "protocol error: bad pack header"
1886msgstr "프로토콜 오류: 잘못된 묶음 헤더"
1887
1888#: fetch-pack.c:944
1889#, c-format
1890msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1891msgstr "fetch-pack: %s 명령을 fork할 수 없습니다"
1892
1893#: fetch-pack.c:960
1894#, c-format
1895msgid "%s failed"
1896msgstr "%s 실패"
1897
1898#: fetch-pack.c:962
1899msgid "error in sideband demultiplexer"
1900msgstr "사이드밴드 디멀티플렉서에 오류"
1901
1902#: fetch-pack.c:989
1903msgid "Server does not support shallow clients"
1904msgstr "서버에서 shallow 클라이언트를 지원하지 않습니다"
1905
1906#: fetch-pack.c:993
1907msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1908msgstr "서버에서 multi_ack_detailed를 지원합니다"
1909
1910#: fetch-pack.c:996
1911msgid "Server supports no-done"
1912msgstr "서버에서 no-done을 지원합니다"
1913
1914#: fetch-pack.c:1002
1915msgid "Server supports multi_ack"
1916msgstr "서버에서 multi_ack를 지원합니다"
1917
1918#: fetch-pack.c:1006
1919msgid "Server supports side-band-64k"
1920msgstr "서버에서 side-band-64k를 지원합니다"
1921
1922#: fetch-pack.c:1010
1923msgid "Server supports side-band"
1924msgstr "서버에서 side-band를 지원합니다"
1925
1926#: fetch-pack.c:1014
1927msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1928msgstr "서버에서 allow-tip-sha1-in-want를 지원합니다"
1929
1930#: fetch-pack.c:1018
1931msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1932msgstr "서버에서 allow-reachable-sha1-in-want를 지원합니다"
1933
1934#: fetch-pack.c:1028
1935msgid "Server supports ofs-delta"
1936msgstr "서버에서 ofs-delta를 지원합니다"
1937
1938#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1939msgid "Server supports filter"
1940msgstr "서버에서 필터를 지원합니다"
1941
1942#: fetch-pack.c:1042
1943#, c-format
1944msgid "Server version is %.*s"
1945msgstr "서버 버전이 %.*s입니다"
1946
1947#: fetch-pack.c:1048
1948msgid "Server does not support --shallow-since"
1949msgstr "서버에서 --shallow-signed 옵션을 지원하지 않습니다"
1950
1951#: fetch-pack.c:1052
1952msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1953msgstr "서버에서 --shallow-exclude 옵션을 지원하지 않습니다"
1954
1955#: fetch-pack.c:1054
1956msgid "Server does not support --deepen"
1957msgstr "서버에서 --deepen 옵션을 지원하지 않습니다"
1958
1959#: fetch-pack.c:1065
1960msgid "no common commits"
1961msgstr "공통 커밋 없음"
1962
1963#: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
1964msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1965msgstr "git fetch-pack: 가져오기 실패."
1966
1967#: fetch-pack.c:1199
1968msgid "Server does not support shallow requests"
1969msgstr "서버에서 shallow 요청을 지원하지 않습니다"
1970
1971#: fetch-pack.c:1584
1972msgid "no matching remote head"
1973msgstr "해당하는 리모트 헤드가 없습니다"
1974
1975#: fetch-pack.c:1610
1976#, c-format
1977msgid "no such remote ref %s"
1978msgstr "그런 리모트가 레퍼런스가 없습니다: %s"
1979
1980#: fetch-pack.c:1613
1981#, c-format
1982msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1983msgstr "서버에서 알려지지 않은 %s 오브젝트에 대한 요청을 허용하지 않습니다"
1984
1985#: gpg-interface.c:185
1986msgid "gpg failed to sign the data"
1987msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
1988
1989#: gpg-interface.c:210
1990msgid "could not create temporary file"
1991msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
1992
1993#: gpg-interface.c:213
1994#, c-format
1995msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1996msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다"
1997
1998#: graph.c:97
1999#, c-format
2000msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2001msgstr "log.graphColors에 잘못된 색을 ('%.*s') 무시합니다"
2002
2003#: grep.c:2020
2004#, c-format
2005msgid "'%s': unable to read %s"
2006msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
2007
2008#: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2009#: builtin/rm.c:134
2010#, c-format
2011msgid "failed to stat '%s'"
2012msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
2013
2014#: grep.c:2048
2015#, c-format
2016msgid "'%s': short read"
2017msgstr "'%s': 읽다가 잘림"
2018
2019#: help.c:23
2020msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2021msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
2022
2023#: help.c:24
2024msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2025msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
2026
2027#: help.c:25
2028msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2029msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
2030
2031#: help.c:26
2032msgid "grow, mark and tweak your common history"
2033msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
2034
2035#: help.c:27
2036msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2037msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
2038
2039#: help.c:31
2040msgid "Main Porcelain Commands"
2041msgstr "주요 사용자용 명령"
2042
2043#: help.c:32
2044msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2045msgstr "보조 명령 / 조작 기능"
2046
2047#: help.c:33
2048msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2049msgstr "보조 명령 / 정보 획득 기능"
2050
2051#: help.c:34
2052msgid "Interacting with Others"
2053msgstr "다른 사람과 소통"
2054
2055#: help.c:35
2056msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2057msgstr "저수준 명령/ 조작 기능"
2058
2059#: help.c:36
2060msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2061msgstr "보조 명령 / 정보 획득 기능"
2062
2063#: help.c:37
2064msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2065msgstr "보조 명령 / 저장소 동기화 기능"
2066
2067#: help.c:38
2068msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2069msgstr "보조 명령 / 내부 사용 기능"
2070
2071#: help.c:293
2072#, c-format
2073msgid "available git commands in '%s'"
2074msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
2075
2076#: help.c:300
2077msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2078msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
2079
2080#: help.c:309
2081msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2082msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
2083
2084#: help.c:358 git.c:90
2085#, c-format
2086msgid "unsupported command listing type '%s'"
2087msgstr "지원하지 명령 열거 방식 '%s'"
2088
2089#: help.c:405
2090msgid "The common Git guides are:"
2091msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:"
2092
2093#: help.c:467
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2097"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2098msgstr ""
2099"'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
2100"없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
2101
2102#: help.c:526
2103msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2104msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
2105
2106#: help.c:548
2107#, c-format
2108msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2109msgstr "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다."
2110
2111#: help.c:553
2112#, c-format
2113msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2114msgstr "'%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
2115
2116#: help.c:558
2117#, c-format
2118msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2119msgstr "%0.1f초 뒤에 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다."
2120
2121#: help.c:566
2122#, c-format
2123msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2124msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
2125
2126#: help.c:570
2127msgid ""
2128"\n"
2129"The most similar command is"
2130msgid_plural ""
2131"\n"
2132"The most similar commands are"
2133msgstr[0] ""
2134"\n"
2135"가장 비슷한 명령은"
2136
2137#: help.c:585
2138msgid "git version [<options>]"
2139msgstr "git version [<옵션>]"
2140
2141#: help.c:652
2142#, c-format
2143msgid "%s: %s - %s"
2144msgstr "%s: %s - %s"
2145
2146#: help.c:656
2147msgid ""
2148"\n"
2149"Did you mean this?"
2150msgid_plural ""
2151"\n"
2152"Did you mean one of these?"
2153msgstr[0] ""
2154"\n"
2155"다음을 의도하신 것 아니었나요?"
2156
2157#: ident.c:342
2158msgid ""
2159"\n"
2160"*** Please tell me who you are.\n"
2161"\n"
2162"Run\n"
2163"\n"
2164"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2165"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2166"\n"
2167"to set your account's default identity.\n"
2168"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2169"\n"
2170msgstr ""
2171"\n"
2172"*** 내가 누구인지 설정하십시오.\n"
2173"\n"
2174"다음을 실행하면,\n"
2175"\n"
2176"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2177"  git config --global user.name \"내 이름\"\n"
2178"\n"
2179"계정의 기본 신원 정보를 설정합니다.\n"
2180"--global 옵션을 빼면 이 저장소서만 신원 정보를 설정합니다.\n"
2181"\n"
2182
2183#: ident.c:366
2184msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2185msgstr "메일 주소가 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2186
2187#: ident.c:371
2188#, c-format
2189msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2190msgstr "메일 주소를 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2191
2192#: ident.c:381
2193msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2194msgstr "이름이 없고 자동 검사가 꺼져 있습니다"
2195
2196#: ident.c:387
2197#, c-format
2198msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2199msgstr "이름을 자동 검사할 수 없습니다 ('%s' 찾음)"
2200
2201#: ident.c:395
2202#, c-format
2203msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2204msgstr "빈 이름의 신원 정보는 (<%s>에 대해) 허용하지 않습니다"
2205
2206#: ident.c:401
2207#, c-format
2208msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2209msgstr "이름이 허용하지 않는 문자로만 이루어져 있습니다: %s"
2210
2211#: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2212#, c-format
2213msgid "invalid date format: %s"
2214msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
2215
2216#: list-objects-filter-options.c:36
2217msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2218msgstr "여러 개의 필터 양식은 결합될 수 없습니다"
2219
2220#: list-objects-filter-options.c:126
2221msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2222msgstr "프라미서 리모트 저장소로부터 부분 복제를 할 수 없습니다"
2223
2224#: lockfile.c:151
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2228"\n"
2229"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2230"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2231"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2232"may have crashed in this repository earlier:\n"
2233"remove the file manually to continue."
2234msgstr ""
2235"'%s.lock' 파일을 만들 수 없습니다: %s.\n"
2236"\n"
2237"이 저장소에서 다른 깃 프로세스가 실행 중인 것으로 보입니다. (예를\n"
2238"들어 'git commit' 명령으로 편집기가 열려 있다든지.) 모든 프로세스를\n"
2239"끝냈는지 확인하시고 다시 시도해 보십시오. 그래도 계속 실패하면, 이\n"
2240"저장소에서 깃 프로세스가 전에 이상 종료했을 수도 있습니다:\n"
2241"수동으로 해당 파일을 제거하고 계속하십시오."
2242
2243#: lockfile.c:159
2244#, c-format
2245msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2246msgstr "'%s.lock'을 만들 수 없습니다: %s"
2247
2248#: merge.c:71
2249msgid "failed to read the cache"
2250msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
2251
2252#: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2253#: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2254msgid "unable to write new index file"
2255msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2256
2257#: merge-recursive.c:298
2258msgid "(bad commit)\n"
2259msgstr "(잘못된 커밋)\n"
2260
2261#: merge-recursive.c:320
2262#, c-format
2263msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2264msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 실패. 병합 중지."
2265
2266#: merge-recursive.c:328
2267#, c-format
2268msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2269msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 새로 고침 실패. 병합 중지."
2270
2271#: merge-recursive.c:410
2272msgid "error building trees"
2273msgstr "트리 빌드에 오류"
2274
2275#: merge-recursive.c:881
2276#, c-format
2277msgid "failed to create path '%s'%s"
2278msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
2279
2280#: merge-recursive.c:892
2281#, c-format
2282msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2283msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
2284
2285#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2286msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2287msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
2288
2289#: merge-recursive.c:915
2290#, c-format
2291msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2292msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
2293
2294#: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2295#, c-format
2296msgid "cannot read object %s '%s'"
2297msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
2298
2299#: merge-recursive.c:959
2300#, c-format
2301msgid "blob expected for %s '%s'"
2302msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
2303
2304#: merge-recursive.c:983
2305#, c-format
2306msgid "failed to open '%s': %s"
2307msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s"
2308
2309#: merge-recursive.c:994
2310#, c-format
2311msgid "failed to symlink '%s': %s"
2312msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패: %s"
2313
2314#: merge-recursive.c:999
2315#, c-format
2316msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2317msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
2318
2319#: merge-recursive.c:1186
2320#, c-format
2321msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2322msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (가져오지 않음)"
2323
2324#: merge-recursive.c:1193
2325#, c-format
2326msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2327msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (커밋이 없습니다)"
2328
2329#: merge-recursive.c:1200
2330#, c-format
2331msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2332msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (커밋이 병합 베이스를 따르지 않습니다)"
2333
2334#: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2335#, c-format
2336msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2337msgstr "%s 하위 모듈을 다음 커밋으로 정방향 진행:"
2338
2339#: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2340#, c-format
2341msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2342msgstr "%s 하위 모듈을 정방향 진행"
2343
2344#: merge-recursive.c:1245
2345#, c-format
2346msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2347msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (병합할 때 따라갈 커밋이 없습니다)"
2348
2349#: merge-recursive.c:1249
2350#, c-format
2351msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2352msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (정방향이 아닙니다)"
2353
2354#: merge-recursive.c:1250
2355msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2356msgstr "하위 모듈에 대해 가능한 병합 방법을 찾았습니다:\n"
2357
2358#: merge-recursive.c:1253
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2362"by using:\n"
2363"\n"
2364"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2365"\n"
2366"which will accept this suggestion.\n"
2367msgstr ""
2368"이 제안이 맞으면 인덱스에 추가하면 됩니다. 예를 들어\n"
2369"다음 명령을 사용하면:\n"
2370"\n"
2371"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2372"\n"
2373"제안을 받아들이게 됩니다.\n"
2374
2375#: merge-recursive.c:1262
2376#, c-format
2377msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2378msgstr "%s 하위 모듈 병합 실패 (병합이 여러개 있습니다)"
2379
2380#: merge-recursive.c:1321
2381msgid "Failed to execute internal merge"
2382msgstr "내부 병합 실행에 실패"
2383
2384#: merge-recursive.c:1326
2385#, c-format
2386msgid "Unable to add %s to database"
2387msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
2388
2389#: merge-recursive.c:1358
2390#, c-format
2391msgid "Auto-merging %s"
2392msgstr "자동 병합: %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1423
2395#, c-format
2396msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2397msgstr ""
2398"오류: %s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다. 대신 %s에 씁니다."
2399
2400#: merge-recursive.c:1475
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2404"in tree."
2405msgstr ""
2406"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
2407
2408#: merge-recursive.c:1480
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2412"left in tree."
2413msgstr ""
2414"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s 트"
2415"리에 남음."
2416
2417#: merge-recursive.c:1487
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2421"in tree at %s."
2422msgstr ""
2423"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 %s(으)"
2424"로 남음."
2425
2426#: merge-recursive.c:1492
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2430"left in tree at %s."
2431msgstr ""
2432"충돌 (%s/삭제): %s (위치 %s) 삭제, %s에서 %s(으)로 (위치 %s). %s 버전의 %s 트"
2433"리에 남음 (위치 %s)."
2434
2435#: merge-recursive.c:1526
2436msgid "rename"
2437msgstr "이름바꾸기"
2438
2439#: merge-recursive.c:1526
2440msgid "renamed"
2441msgstr "이름바꿈"
2442
2443#: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2444#: merge-recursive.c:3086
2445#, c-format
2446msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2447msgstr "%s 위치의 변경된 파일을 잃기를 거부합니다"
2448
2449#: merge-recursive.c:1594
2450#, c-format
2451msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2452msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
2453
2454#: merge-recursive.c:1599
2455#, c-format
2456msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2457msgstr "%s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다. 대신 %s 추가"
2458
2459#: merge-recursive.c:1625
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2463"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2464msgstr ""
2465"충돌 (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->\"%2$s"
2466"\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2467
2468#: merge-recursive.c:1630
2469msgid " (left unresolved)"
2470msgstr " (해결되지 않음)"
2471
2472#: merge-recursive.c:1694
2473#, c-format
2474msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2475msgstr ""
2476"충돌 (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위치 "
2477"%s)"
2478
2479#: merge-recursive.c:1733
2480#, c-format
2481msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2482msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
2483
2484#: merge-recursive.c:1745
2485#, c-format
2486msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2487msgstr ""
2488"%s 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 (잃어버릴 예정이지만) 거부합니다."
2489
2490#: merge-recursive.c:1951
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2494"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2495"getting a majority of the files."
2496msgstr ""
2497"충돌 (디렉터리 이름 바꾸기 분리): %s 파일을 어디에 놓을지 불분명합니다. %s 디"
2498"렉터리가 여러 개의 다른 디렉터리로 이름이 바뀌었고 파일 다수가 들어 있는 대상"
2499"이 없기 때문입니다."
2500
2501#: merge-recursive.c:1983
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2505"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2506msgstr ""
2507"충돌 (묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기): %s 위치의 기존 파일/디렉터리가 묵시적으"
2508"로 디렉터리 이름이 바뀌어 다음 경로가 들어갈 예정입니다: %s."
2509
2510#: merge-recursive.c:1993
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2514"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2515msgstr ""
2516"충돌 (묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기): 여러 개의 경로를 %s에 대응할 수 없습니"
2517"다. 묵시적인 디렉터리 이름 바꾸기 기능은 이들 경로를 해당 위치에 놓도록 시도"
2518"합니다: %s"
2519
2520#: merge-recursive.c:2085
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2524">%s in %s"
2525msgstr ""
2526"충돌 (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위치 "
2527"%s)"
2528
2529#: merge-recursive.c:2330
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2533"renamed."
2534msgstr ""
2535"경고: %s -> %s 이름 바꾸기 (대상 %s) 적용 거부. %s 자체가 이미 이름이 바뀌었"
2536"습니다."
2537
2538#: merge-recursive.c:2736
2539#, c-format
2540msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2541msgstr "충돌 (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
2542
2543#: merge-recursive.c:2751
2544#, c-format
2545msgid "Adding merged %s"
2546msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
2547
2548#: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2549#, c-format
2550msgid "Adding as %s instead"
2551msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
2552
2553#: merge-recursive.c:2914
2554#, c-format
2555msgid "cannot read object %s"
2556msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
2557
2558#: merge-recursive.c:2917
2559#, c-format
2560msgid "object %s is not a blob"
2561msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
2562
2563#: merge-recursive.c:2986
2564msgid "modify"
2565msgstr "수정"
2566
2567#: merge-recursive.c:2986
2568msgid "modified"
2569msgstr "수정됨"
2570
2571#: merge-recursive.c:2997
2572msgid "content"
2573msgstr "내용"
2574
2575#: merge-recursive.c:3004
2576msgid "add/add"
2577msgstr "추가/추가"
2578
2579#: merge-recursive.c:3046
2580#, c-format
2581msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2582msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
2583
2584#: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2585msgid "submodule"
2586msgstr "하위 모듈"
2587
2588#: merge-recursive.c:3056
2589#, c-format
2590msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2591msgstr "충돌 (%s): %s에 병합 충돌"
2592
2593#: merge-recursive.c:3178
2594#, c-format
2595msgid "Removing %s"
2596msgstr "제거: %s"
2597
2598#: merge-recursive.c:3204
2599msgid "file/directory"
2600msgstr "파일/디렉터리"
2601
2602#: merge-recursive.c:3210
2603msgid "directory/file"
2604msgstr "디렉터리/파일"
2605
2606#: merge-recursive.c:3217
2607#, c-format
2608msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2609msgstr ""
2610"충돌 (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니다"
2611
2612#: merge-recursive.c:3226
2613#, c-format
2614msgid "Adding %s"
2615msgstr "추가: %s"
2616
2617#: merge-recursive.c:3267
2618#, c-format
2619msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2620msgstr "변경된 인덱스: 병합할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2621
2622#: merge-recursive.c:3271
2623msgid "Already up to date!"
2624msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
2625
2626#: merge-recursive.c:3280
2627#, c-format
2628msgid "merging of trees %s and %s failed"
2629msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
2630
2631#: merge-recursive.c:3379
2632msgid "Merging:"
2633msgstr "병합:"
2634
2635#: merge-recursive.c:3392
2636#, c-format
2637msgid "found %u common ancestor:"
2638msgid_plural "found %u common ancestors:"
2639msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
2640
2641#: merge-recursive.c:3431
2642msgid "merge returned no commit"
2643msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
2644
2645#: merge-recursive.c:3495
2646#, c-format
2647msgid "Could not parse object '%s'"
2648msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
2649
2650#: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2651msgid "Unable to write index."
2652msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
2653
2654#: notes-merge.c:272
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2658"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2659"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2660msgstr ""
2661"이전의 노트 병합을 다 마치지 않았습니다 (%s 있음).\n"
2662"새로 노트 병합을 시작하기 전에 'git notes merge --commit'\n"
2663"또는 'git notes merge --abort'로 이전 병합을 커밋/중지하십시오."
2664
2665#: notes-merge.c:279
2666#, c-format
2667msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2668msgstr "노트 병합 작업을 다 마치지 않았습니다. (%s 있음)"
2669
2670#: notes-utils.c:43
2671msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2672msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
2673
2674#: notes-utils.c:102
2675#, c-format
2676msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2677msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
2678
2679#: notes-utils.c:112
2680#, c-format
2681msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2682msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
2683
2684#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2685#. the environment variable, the second %s is
2686#. its value.
2687#.
2688#: notes-utils.c:142
2689#, c-format
2690msgid "Bad %s value: '%s'"
2691msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
2692
2693#: object.c:242
2694#, c-format
2695msgid "unable to parse object: %s"
2696msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
2697
2698#: packfile.c:563
2699msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2700msgstr "오프셋이 묶음 파일 앞입니다 (망가진 .idx?)"
2701
2702#: packfile.c:1742
2703#, c-format
2704msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2705msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 시작보다 앞입니다 (망가진 인덱스?)"
2706
2707#: packfile.c:1746
2708#, c-format
2709msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2710msgstr "오프셋이 %s의 묶음 인덱스 끝보다 뒤입니다 (망가진 인덱스?)"
2711
2712#: parse-options.c:621
2713msgid "..."
2714msgstr "..."
2715
2716#: parse-options.c:640
2717#, c-format
2718msgid "usage: %s"
2719msgstr "사용법: %s"
2720
2721#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2722#. one in "usage: %s" translation.
2723#.
2724#: parse-options.c:646
2725#, c-format
2726msgid "   or: %s"
2727msgstr "  또는: %s"
2728
2729#: parse-options.c:649
2730#, c-format
2731msgid "    %s"
2732msgstr "    %s"
2733
2734#: parse-options.c:688
2735msgid "-NUM"
2736msgstr "-NUM"
2737
2738#: parse-options-cb.c:44
2739#, c-format
2740msgid "malformed expiration date '%s'"
2741msgstr "형식이 잘못된 만료 시각: '%s'"
2742
2743#: parse-options-cb.c:112
2744#, c-format
2745msgid "malformed object name '%s'"
2746msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
2747
2748#: path.c:892
2749#, c-format
2750msgid "Could not make %s writable by group"
2751msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
2752
2753#: pathspec.c:129
2754msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2755msgstr "속성 값의 마지막 문자로 '\\\\' 이스케이프 문자는 허용하지 않습니다"
2756
2757#: pathspec.c:147
2758msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2759msgstr "하나의 'attr:' 명세만 허용합니다."
2760
2761#: pathspec.c:150
2762msgid "attr spec must not be empty"
2763msgstr "attr 명세는 비어 있으면 안 됩니다"
2764
2765#: pathspec.c:193
2766#, c-format
2767msgid "invalid attribute name %s"
2768msgstr "잘못된 속성 이름 %s"
2769
2770#: pathspec.c:258
2771msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2772msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
2773
2774#: pathspec.c:265
2775msgid ""
2776"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2777"pathspec settings"
2778msgstr ""
2779"'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
2780
2781#: pathspec.c:305
2782msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2783msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
2784
2785#: pathspec.c:326
2786#, c-format
2787msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2788msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
2789
2790#: pathspec.c:331
2791#, c-format
2792msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2793msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
2794
2795#: pathspec.c:369
2796#, c-format
2797msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2798msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
2799
2800#: pathspec.c:428
2801#, c-format
2802msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2803msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
2804
2805#: pathspec.c:441
2806#, c-format
2807msgid "%s: '%s' is outside repository"
2808msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
2809
2810#: pathspec.c:515
2811#, c-format
2812msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2813msgstr "'%s' (단축키: '%c')"
2814
2815#: pathspec.c:525
2816#, c-format
2817msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2818msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
2819
2820#: pathspec.c:592
2821#, c-format
2822msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2823msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
2824
2825#: pretty.c:962
2826msgid "unable to parse --pretty format"
2827msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
2828
2829#: read-cache.c:1500
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"index.version set, but the value is invalid.\n"
2833"Using version %i"
2834msgstr ""
2835"index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2836"%i 버전을 사용합니다"
2837
2838#: read-cache.c:1510
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2842"Using version %i"
2843msgstr ""
2844"GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
2845"%i 버전을 사용합니다"
2846
2847#: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2848#, c-format
2849msgid "could not close '%s'"
2850msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
2851
2852#: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
2853#, c-format
2854msgid "could not stat '%s'"
2855msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2856
2857#: read-cache.c:2490
2858#, c-format
2859msgid "unable to open git dir: %s"
2860msgstr "git 디렉터리를 열 수 없습니다: %s"
2861
2862#: read-cache.c:2502
2863#, c-format
2864msgid "unable to unlink: %s"
2865msgstr "링크 해제할 수 없습니다: %s"
2866
2867#: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2868#: builtin/am.c:779
2869#, c-format
2870msgid "could not open '%s' for writing"
2871msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
2872
2873#: refs.c:1880
2874msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2875msgstr "격리된 환경에서 레퍼런스 업데이트가 금지됩니다"
2876
2877#: refs/files-backend.c:1191
2878#, c-format
2879msgid "could not remove reference %s"
2880msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
2881
2882#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2883#: refs/packed-backend.c:1541
2884#, c-format
2885msgid "could not delete reference %s: %s"
2886msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2887
2888#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2889#, c-format
2890msgid "could not delete references: %s"
2891msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
2892
2893#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2894msgid "gone"
2895msgstr "없음"
2896
2897#: ref-filter.c:36
2898#, c-format
2899msgid "ahead %d"
2900msgstr "%d개 앞"
2901
2902#: ref-filter.c:37
2903#, c-format
2904msgid "behind %d"
2905msgstr "%d개 뒤"
2906
2907#: ref-filter.c:38
2908#, c-format
2909msgid "ahead %d, behind %d"
2910msgstr "%d개 앞, %d개 뒤"
2911
2912#: ref-filter.c:121
2913#, c-format
2914msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2915msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
2916
2917#: ref-filter.c:123
2918#, c-format
2919msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2920msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
2921
2922#: ref-filter.c:145
2923#, c-format
2924msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2925msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:lstrip=%s"
2926
2927#: ref-filter.c:149
2928#, c-format
2929msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2930msgstr "정수 값이 와야 합니다 refname:rstrip=%s"
2931
2932#: ref-filter.c:151
2933#, c-format
2934msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2935msgstr "인식할 수 없는 %%(%s) 인자: %s"
2936
2937#: ref-filter.c:206
2938#, c-format
2939msgid "%%(body) does not take arguments"
2940msgstr "%%(body)에 인자를 받지 않습니다"
2941
2942#: ref-filter.c:215
2943#, c-format
2944msgid "%%(subject) does not take arguments"
2945msgstr "%%(subject)에 인자를 받지 않습니다"
2946
2947#: ref-filter.c:235
2948#, c-format
2949msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2950msgstr "알 수 없는 %%(trailers) 옵션 인자: %s"
2951
2952#: ref-filter.c:264
2953#, c-format
2954msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2955msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2956
2957#: ref-filter.c:266
2958#, c-format
2959msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2960msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
2961
2962#: ref-filter.c:281
2963#, c-format
2964msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2965msgstr "'contents:short=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
2966
2967#: ref-filter.c:285
2968#, c-format
2969msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2970msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
2971
2972#: ref-filter.c:315
2973#, c-format
2974msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2975msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
2976
2977#: ref-filter.c:327
2978#, c-format
2979msgid "unrecognized position:%s"
2980msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
2981
2982#: ref-filter.c:334
2983#, c-format
2984msgid "unrecognized width:%s"
2985msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
2986
2987#: ref-filter.c:343
2988#, c-format
2989msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2990msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
2991
2992#: ref-filter.c:351
2993#, c-format
2994msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2995msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
2996
2997#: ref-filter.c:369
2998#, c-format
2999msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3000msgstr "인식할 수 없는 %%(if) 인자: %s"
3001
3002#: ref-filter.c:464
3003#, c-format
3004msgid "malformed field name: %.*s"
3005msgstr "잘못된 형식의 필드 이름: %.*s"
3006
3007#: ref-filter.c:491
3008#, c-format
3009msgid "unknown field name: %.*s"
3010msgstr "알 수 없는 필드 이름: %.*s"
3011
3012#: ref-filter.c:608
3013#, c-format
3014msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3015msgstr "형식: %%(if) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
3016
3017#: ref-filter.c:671
3018#, c-format
3019msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3020msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
3021
3022#: ref-filter.c:673
3023#, c-format
3024msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3025msgstr "형식: %%(then) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
3026
3027#: ref-filter.c:675
3028#, c-format
3029msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3030msgstr "형식: %%(then) 아톰이 %%(else) 뒤에 사용되었습니다"
3031
3032#: ref-filter.c:703
3033#, c-format
3034msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3035msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(if) 아톰 없이 사용되었습니다"
3036
3037#: ref-filter.c:705
3038#, c-format
3039msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3040msgstr "형식: %%(else) 아톰이 %%(then) 아톰 없이 사용되었습니다"
3041
3042#: ref-filter.c:707
3043#, c-format
3044msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3045msgstr "형식: %%(else) 아톰이 여러번 사용되었습니다"
3046
3047#: ref-filter.c:722
3048#, c-format
3049msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3050msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
3051
3052#: ref-filter.c:779
3053#, c-format
3054msgid "malformed format string %s"
3055msgstr "잘못된 형식의 문자열 %s"
3056
3057#: ref-filter.c:1387
3058#, c-format
3059msgid "(no branch, rebasing %s)"
3060msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3061
3062#: ref-filter.c:1390
3063#, c-format
3064msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3065msgstr "(브랜치 없음, 분리된 HEAD %s 리베이스)"
3066
3067#: ref-filter.c:1393
3068#, c-format
3069msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3070msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3071
3072#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3073#. detached at " in wt-status.c
3074#.
3075#: ref-filter.c:1401
3076#, c-format
3077msgid "(HEAD detached at %s)"
3078msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3079
3080#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3081#. detached from " in wt-status.c
3082#.
3083#: ref-filter.c:1408
3084#, c-format
3085msgid "(HEAD detached from %s)"
3086msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3087
3088#: ref-filter.c:1412
3089msgid "(no branch)"
3090msgstr "(브랜치 없음)"
3091
3092#: ref-filter.c:1442
3093#, c-format
3094msgid "missing object %s for %s"
3095msgstr "없는 오브젝트 %s, %s에 대해"
3096
3097#: ref-filter.c:1445
3098#, c-format
3099msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3100msgstr "%s에 parse_object_buffer 실패 (%s에 대해)"
3101
3102#: ref-filter.c:1902
3103#, c-format
3104msgid "malformed object at '%s'"
3105msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
3106
3107#: ref-filter.c:1984
3108#, c-format
3109msgid "ignoring ref with broken name %s"
3110msgstr "망가진 이름 %s에 레퍼런스를 무시합니다"
3111
3112#: ref-filter.c:1989
3113#, c-format
3114msgid "ignoring broken ref %s"
3115msgstr "망가진 레퍼런스 %s 무시"
3116
3117#: ref-filter.c:2261
3118#, c-format
3119msgid "format: %%(end) atom missing"
3120msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
3121
3122#: ref-filter.c:2365
3123#, c-format
3124msgid "malformed object name %s"
3125msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
3126
3127#: remote.c:605
3128#, c-format
3129msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3130msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
3131
3132#: remote.c:609
3133#, c-format
3134msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3135msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
3136
3137#: remote.c:613
3138#, c-format
3139msgid "%s tracks both %s and %s"
3140msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
3141
3142#: remote.c:621
3143msgid "Internal error"
3144msgstr "내부 오류"
3145
3146#: remote.c:1534 remote.c:1635
3147msgid "HEAD does not point to a branch"
3148msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
3149
3150#: remote.c:1543
3151#, c-format
3152msgid "no such branch: '%s'"
3153msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
3154
3155#: remote.c:1546
3156#, c-format
3157msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3158msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
3159
3160#: remote.c:1552
3161#, c-format
3162msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3163msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
3164
3165#: remote.c:1567
3166#, c-format
3167msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3168msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
3169
3170#: remote.c:1579
3171#, c-format
3172msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3173msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
3174
3175#: remote.c:1589
3176#, c-format
3177msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3178msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
3179
3180#: remote.c:1602
3181msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3182msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
3183
3184#: remote.c:1624
3185msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3186msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
3187
3188#: remote.c:1939
3189#, c-format
3190msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3191msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
3192
3193#: remote.c:1943
3194msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3195msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
3196
3197#: remote.c:1946
3198#, c-format
3199msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3200msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
3201
3202#: remote.c:1950
3203#, c-format
3204msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3205msgstr "현재 브랜치와 '%s'이(가) 다른 커밋을 레퍼런스합니다.\n"
3206
3207#: remote.c:1953
3208#, c-format
3209msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3210msgstr " (자세한 정보를 위해 \"%s\"을(를) 사용하십시오)\n"
3211
3212#: remote.c:1957
3213#, c-format
3214msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3215msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3216msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
3217
3218#: remote.c:1963
3219msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3220msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
3221
3222#: remote.c:1966
3223#, c-format
3224msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3225msgid_plural ""
3226"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3227msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
3228
3229#: remote.c:1974
3230msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3231msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
3232
3233#: remote.c:1977
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3237"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3238msgid_plural ""
3239"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3240"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3241msgstr[0] ""
3242"현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
3243"다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
3244
3245#: remote.c:1987
3246msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3247msgstr ""
3248"  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
3249
3250#: revision.c:2289
3251msgid "your current branch appears to be broken"
3252msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
3253
3254#: revision.c:2292
3255#, c-format
3256msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3257msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
3258
3259#: revision.c:2489
3260msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3261msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
3262
3263#: run-command.c:728
3264msgid "open /dev/null failed"
3265msgstr "/dev/null 열기 실패"
3266
3267#: run-command.c:1271
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3271"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3272msgstr ""
3273"'%s' 후크가 실행 가능하도록 설정되지 않아서, 무시됩니다.\n"
3274"이 경고는 `git config advice.ignoredHook false` 명령으로 끌 수 있습니다."
3275
3276#: send-pack.c:141
3277msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3278msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 읽는 동안 발생한 예상치 못한 플러시 패킷"
3279
3280#: send-pack.c:143
3281#, c-format
3282msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3283msgstr "리모트 묶음 풀기 상태를 파싱할 수 없습니다: %s"
3284
3285#: send-pack.c:145
3286#, c-format
3287msgid "remote unpack failed: %s"
3288msgstr "리모트 묶음 풀기 실패: %s"
3289
3290#: send-pack.c:308
3291msgid "failed to sign the push certificate"
3292msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
3293
3294#: send-pack.c:421
3295msgid "the receiving end does not support --signed push"
3296msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
3297
3298#: send-pack.c:423
3299msgid ""
3300"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3301"signed push"
3302msgstr ""
3303"받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
3304
3305#: send-pack.c:435
3306msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3307msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
3308
3309#: send-pack.c:440
3310msgid "the receiving end does not support push options"
3311msgstr "받는 쪽에서 푸시 옵션을 지원하지 않습니다"
3312
3313#: sequencer.c:175
3314#, c-format
3315msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3316msgstr "잘못된 커밋 메시지 정리 모드 '%s'"
3317
3318#: sequencer.c:275
3319#, c-format
3320msgid "could not delete '%s'"
3321msgstr "'%s'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3322
3323#: sequencer.c:301
3324msgid "revert"
3325msgstr "revert"
3326
3327#: sequencer.c:303
3328msgid "cherry-pick"
3329msgstr "cherry-pick"
3330
3331#: sequencer.c:305
3332msgid "rebase -i"
3333msgstr "rebase -i"
3334
3335#: sequencer.c:307
3336#, c-format
3337msgid "Unknown action: %d"
3338msgstr "알 수 없는 동작: %d"
3339
3340#: sequencer.c:364
3341msgid ""
3342"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3343"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3344msgstr ""
3345"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3346"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
3347
3348#: sequencer.c:367
3349msgid ""
3350"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3351"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3352"and commit the result with 'git commit'"
3353msgstr ""
3354"이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
3355"'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
3356"그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
3357
3358#: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3359#, c-format
3360msgid "could not lock '%s'"
3361msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
3362
3363#: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3364#: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3365#, c-format
3366msgid "could not write to '%s'"
3367msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
3368
3369#: sequencer.c:387
3370#, c-format
3371msgid "could not write eol to '%s'"
3372msgstr "'%s'에 줄바꿈을 쓸 수 없습니다"
3373
3374#: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3375#: sequencer.c:2702
3376#, c-format
3377msgid "failed to finalize '%s'"
3378msgstr "'%s' 마치는데 실패했습니다"
3379
3380#: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3381#: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3382#: builtin/merge.c:1046
3383#, c-format
3384msgid "could not read '%s'"
3385msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
3386
3387#: sequencer.c:441
3388#, c-format
3389msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3390msgstr "로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
3391
3392#: sequencer.c:445
3393msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3394msgstr "변경 사항을 커밋하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
3395
3396#: sequencer.c:474
3397#, c-format
3398msgid "%s: fast-forward"
3399msgstr "%s: 정방향 진행"
3400
3401#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3402#. "rebase -i".
3403#.
3404#: sequencer.c:563
3405#, c-format
3406msgid "%s: Unable to write new index file"
3407msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3408
3409#: sequencer.c:579
3410msgid "unable to update cache tree"
3411msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다"
3412
3413#: sequencer.c:592
3414msgid "could not resolve HEAD commit"
3415msgstr "HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다"
3416
3417#: sequencer.c:749
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"you have staged changes in your working tree\n"
3421"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3422"\n"
3423"  git commit --amend %s\n"
3424"\n"
3425"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3426"\n"
3427"  git commit %s\n"
3428"\n"
3429"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3430"\n"
3431"  git rebase --continue\n"
3432msgstr ""
3433"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
3434"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
3435"다음을 실행하십시오:\n"
3436"\n"
3437"  git commit --amend %s\n"
3438"\n"
3439"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
3440"\n"
3441"  git commit %s\n"
3442"\n"
3443"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
3444"\n"
3445"  git rebase --continue\n"
3446
3447#: sequencer.c:818
3448msgid "writing root commit"
3449msgstr "최상위 커밋을 씁니다"
3450
3451#: sequencer.c:1043
3452msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3453msgstr "'prepare-commit-msg' 후크가 실패했습니다"
3454
3455#: sequencer.c:1050
3456msgid ""
3457"Your name and email address were configured automatically based\n"
3458"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3459"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3460"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3461"your configuration file:\n"
3462"\n"
3463"    git config --global --edit\n"
3464"\n"
3465"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3466"\n"
3467"    git commit --amend --reset-author\n"
3468msgstr ""
3469"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
3470"설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
3471"를\n"
3472"명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
3473"파일을 편집하십시오:\n"
3474"\n"
3475"    git config --global --edit\n"
3476"\n"
3477"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
3478"다:\n"
3479"\n"
3480"    git commit --amend --reset-author\n"
3481
3482#: sequencer.c:1063
3483msgid ""
3484"Your name and email address were configured automatically based\n"
3485"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3486"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3487"\n"
3488"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3489"    git config --global user.email you@example.com\n"
3490"\n"
3491"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3492"\n"
3493"    git commit --amend --reset-author\n"
3494msgstr ""
3495"이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
3496"자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
3497"보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
3498"\n"
3499"    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
3500"    git config --global user.email you@example.com\n"
3501"\n"
3502"이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
3503"다:\n"
3504"\n"
3505"    git commit --amend --reset-author\n"
3506
3507#: sequencer.c:1103
3508msgid "couldn't look up newly created commit"
3509msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
3510
3511#: sequencer.c:1105
3512msgid "could not parse newly created commit"
3513msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3514
3515#: sequencer.c:1151
3516msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3517msgstr "커밋을 만든 후 HEAD를 찾을 수 없습니다"
3518
3519#: sequencer.c:1153
3520msgid "detached HEAD"
3521msgstr "HEAD 분리됨"
3522
3523#: sequencer.c:1157
3524msgid " (root-commit)"
3525msgstr " (최상위-커밋)"
3526
3527#: sequencer.c:1178
3528msgid "could not parse HEAD"
3529msgstr "HEAD를 파싱할 수 없습니다"
3530
3531#: sequencer.c:1180
3532#, c-format
3533msgid "HEAD %s is not a commit!"
3534msgstr "HEAD %s은(는) 커밋이 아닙니다!"
3535
3536#: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3537msgid "could not parse HEAD commit"
3538msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3539
3540#: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3541msgid "unable to parse commit author"
3542msgstr "커밋 작성자를 파싱할 수 없습니다"
3543
3544#: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3545msgid "git write-tree failed to write a tree"
3546msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
3547
3548#: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3549#, c-format
3550msgid "unable to read commit message from '%s'"
3551msgstr " '%s'의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3552
3553#: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3554#: builtin/merge.c:850
3555msgid "failed to write commit object"
3556msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
3557
3558#: sequencer.c:1344
3559#, c-format
3560msgid "could not parse commit %s"
3561msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3562
3563#: sequencer.c:1349
3564#, c-format
3565msgid "could not parse parent commit %s"
3566msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3567
3568#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3569#, c-format
3570msgid "This is a combination of %d commits."
3571msgstr "커밋 %d개가 섞인 결과입니다."
3572
3573#: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3574msgid "need a HEAD to fixup"
3575msgstr "바로잡으려면 HEAD가 필요합니다"
3576
3577#: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3578msgid "could not read HEAD"
3579msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3580
3581#: sequencer.c:1514
3582msgid "could not read HEAD's commit message"
3583msgstr "HEAD의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3584
3585#: sequencer.c:1520
3586#, c-format
3587msgid "cannot write '%s'"
3588msgstr "'%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
3589
3590#: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3591msgid "This is the 1st commit message:"
3592msgstr "1번째 커밋 메시지입니다:"
3593
3594#: sequencer.c:1535
3595#, c-format
3596msgid "could not read commit message of %s"
3597msgstr "%s의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3598
3599#: sequencer.c:1542
3600#, c-format
3601msgid "This is the commit message #%d:"
3602msgstr "커밋 메시지 #%d번입니다:"
3603
3604#: sequencer.c:1548
3605#, c-format
3606msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3607msgstr "커밋 메시지 #%d번을 건너뜁니다:"
3608
3609#: sequencer.c:1553
3610#, c-format
3611msgid "unknown command: %d"
3612msgstr "알 수 없는 명령: %d"
3613
3614#: sequencer.c:1631
3615msgid "your index file is unmerged."
3616msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
3617
3618#: sequencer.c:1638
3619msgid "cannot fixup root commit"
3620msgstr "최상위 커밋을 바로잡을 수 없습니다"
3621
3622#: sequencer.c:1657
3623#, c-format
3624msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3625msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
3626
3627# FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
3628#: sequencer.c:1665
3629#, c-format
3630msgid "commit %s does not have parent %d"
3631msgstr "%s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
3632
3633#: sequencer.c:1669
3634#, c-format
3635msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3636msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
3637
3638#: sequencer.c:1675
3639#, c-format
3640msgid "cannot get commit message for %s"
3641msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
3642
3643#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3644#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3645#: sequencer.c:1694
3646#, c-format
3647msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3648msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
3649
3650#: sequencer.c:1759
3651#, c-format
3652msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3653msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
3654
3655#: sequencer.c:1813
3656#, c-format
3657msgid "could not revert %s... %s"
3658msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
3659
3660#: sequencer.c:1814
3661#, c-format
3662msgid "could not apply %s... %s"
3663msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
3664
3665#: sequencer.c:1864
3666msgid "empty commit set passed"
3667msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
3668
3669#: sequencer.c:1874
3670#, c-format
3671msgid "git %s: failed to read the index"
3672msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
3673
3674#: sequencer.c:1881
3675#, c-format
3676msgid "git %s: failed to refresh the index"
3677msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
3678
3679#: sequencer.c:1961
3680#, c-format
3681msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3682msgstr "%s(은)는 인자를 허용하지 않습니다: '%s'"
3683
3684#: sequencer.c:1970
3685#, c-format
3686msgid "missing arguments for %s"
3687msgstr "없는 인자, %s에 대해"
3688
3689#: sequencer.c:2029
3690#, c-format
3691msgid "invalid line %d: %.*s"
3692msgstr "잘못된 줄 %d: %.*s"
3693
3694#: sequencer.c:2037
3695#, c-format
3696msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3697msgstr "이전 커밋 없이 '%s' 수행할 수 없습니다"
3698
3699#: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3700#, c-format
3701msgid "could not read '%s'."
3702msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다."
3703
3704#: sequencer.c:2108
3705msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3706msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
3707
3708#: sequencer.c:2110
3709#, c-format
3710msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3711msgstr "사용 불가능 인스트럭션 시트: '%s'"
3712
3713#: sequencer.c:2115
3714msgid "no commits parsed."
3715msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
3716
3717#: sequencer.c:2126
3718msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3719msgstr "되돌리기(revert) 중에 빼오기(cherry-pick)를 할 수 없습니다."
3720
3721#: sequencer.c:2128
3722msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3723msgstr "빼오기(cherry-pick) 중에 되돌리기(revert)를 할 수 없습니다."
3724
3725#: sequencer.c:2195
3726#, c-format
3727msgid "invalid key: %s"
3728msgstr "잘못된 키: %s"
3729
3730#: sequencer.c:2198
3731#, c-format
3732msgid "invalid value for %s: %s"
3733msgstr "%s의 값이 잘못됨: %s"
3734
3735#: sequencer.c:2269
3736msgid "unusable squash-onto"
3737msgstr "불안한 squash-onto"
3738
3739#: sequencer.c:2285
3740#, c-format
3741msgid "malformed options sheet: '%s'"
3742msgstr "형식이 잘못된 옵션 시트: '%s'"
3743
3744#: sequencer.c:2323
3745msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3746msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
3747
3748#: sequencer.c:2324
3749msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3750msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
3751
3752#: sequencer.c:2327
3753#, c-format
3754msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3755msgstr "'%s' 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
3756
3757#: sequencer.c:2341
3758msgid "could not lock HEAD"
3759msgstr "HEAD를 잠글 수 없습니다"
3760
3761#: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3762msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3763msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
3764
3765#: sequencer.c:2398
3766msgid "cannot resolve HEAD"
3767msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
3768
3769#: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3770msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3771msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
3772
3773#: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3774#, c-format
3775msgid "cannot open '%s'"
3776msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
3777
3778#: sequencer.c:2423
3779#, c-format
3780msgid "cannot read '%s': %s"
3781msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
3782
3783#: sequencer.c:2424
3784msgid "unexpected end of file"
3785msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
3786
3787#: sequencer.c:2430
3788#, c-format
3789msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3790msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
3791
3792#: sequencer.c:2441
3793msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3794msgstr "HEAD를 옮긴 것 같습니다. 되돌리지 않습니다. HEAD를 확인하십시오!"
3795
3796#: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3797#, c-format
3798msgid "could not update %s"
3799msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
3800
3801#: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3802msgid "cannot read HEAD"
3803msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
3804
3805#: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3806#, c-format
3807msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3808msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사할 수 없습니다"
3809
3810#: sequencer.c:2641
3811msgid "could not read index"
3812msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
3813
3814#: sequencer.c:2646
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"execution failed: %s\n"
3818"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3819"\n"
3820"  git rebase --continue\n"
3821"\n"
3822msgstr ""
3823"실행 실패: %s\n"
3824"%s문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
3825"\n"
3826"  git rebase --continue\n"
3827"\n"
3828
3829#: sequencer.c:2652
3830msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3831msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다\n"
3832
3833#: sequencer.c:2658
3834#, c-format
3835msgid ""
3836"execution succeeded: %s\n"
3837"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3838"Commit or stash your changes, and then run\n"
3839"\n"
3840"  git rebase --continue\n"
3841"\n"
3842msgstr ""
3843"실행 성공: %s\n"
3844"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
3845"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
3846"\n"
3847"  git rebase --continue\n"
3848"\n"
3849
3850#: sequencer.c:2771
3851msgid "writing fake root commit"
3852msgstr "가짜 최상위 커밋을 씁니다"
3853
3854#: sequencer.c:2776
3855msgid "writing squash-onto"
3856msgstr "squash-onto를 씁니다"
3857
3858#: sequencer.c:2811
3859#, c-format
3860msgid "failed to find tree of %s"
3861msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다"
3862
3863#: sequencer.c:2829
3864msgid "could not write index"
3865msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다"
3866
3867#: sequencer.c:2861
3868msgid "cannot merge without a current revision"
3869msgstr "현재 리비전 없이 병합할 수 없습니다"
3870
3871#: sequencer.c:2884
3872#, c-format
3873msgid "could not resolve '%s'"
3874msgstr "'%s' 해결할 수 없습니다"
3875
3876#: sequencer.c:2906
3877#, c-format
3878msgid "could not get commit message of '%s'"
3879msgstr "'%s'의 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다"
3880
3881#: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
3882#, c-format
3883msgid "could not write '%s'"
3884msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
3885
3886#: sequencer.c:3005
3887#, c-format
3888msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3889msgstr "'%.*s' 병합을 시도도 할 수 없습니다"
3890
3891#: sequencer.c:3021
3892msgid "merge: Unable to write new index file"
3893msgstr "병합: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
3894
3895#: sequencer.c:3088
3896#, c-format
3897msgid "Applied autostash.\n"
3898msgstr "자동 스태시 적용.\n"
3899
3900#: sequencer.c:3100
3901#, c-format
3902msgid "cannot store %s"
3903msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다"
3904
3905#: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3909"Your changes are safe in the stash.\n"
3910"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3911msgstr ""
3912"자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
3913"변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
3914"언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
3915
3916#: sequencer.c:3134
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"Could not execute the todo command\n"
3920"\n"
3921"    %.*s\n"
3922"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3923"edit the todo list first:\n"
3924"\n"
3925"    git rebase --edit-todo\n"
3926"    git rebase --continue\n"
3927msgstr ""
3928"할 일 목록 명령을 실행할 수 없습니다\n"
3929"\n"
3930"    %.*s\n"
3931"스케줄을 조정합니다. 계속 하기 전에 명령어를 편집하려면, 먼저 다음\n"
3932"할 일 목록을 편집하십시오:\n"
3933"\n"
3934"    git rebase --edit-todo\n"
3935"    git rebase --continue\n"
3936
3937#: sequencer.c:3202
3938#, c-format
3939msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3940msgstr "%s...  %.*s 위치에서 멈췄습니다\n"
3941
3942#: sequencer.c:3264
3943#, c-format
3944msgid "unknown command %d"
3945msgstr "알 수 없는 명령 %d"
3946
3947#: sequencer.c:3309
3948msgid "could not read orig-head"
3949msgstr "orig-head를 읽을 수 없습니다"
3950
3951#: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
3952msgid "could not read 'onto'"
3953msgstr "'onto'를 읽을 수 없습니다"
3954
3955#: sequencer.c:3328
3956#, c-format
3957msgid "could not update HEAD to %s"
3958msgstr "HEAD를 %s 위치로 업데이트할 수 없습니다"
3959
3960#: sequencer.c:3414
3961msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3962msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
3963
3964#: sequencer.c:3423
3965msgid "cannot amend non-existing commit"
3966msgstr "없는 커밋을 수정할 수 없습니다"
3967
3968#: sequencer.c:3425
3969#, c-format
3970msgid "invalid file: '%s'"
3971msgstr "잘못된 파일: '%s'"
3972
3973#: sequencer.c:3427
3974#, c-format
3975msgid "invalid contents: '%s'"
3976msgstr "잘못된 내용: '%s'"
3977
3978#: sequencer.c:3430
3979msgid ""
3980"\n"
3981"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3982"first and then run 'git rebase --continue' again."
3983msgstr ""
3984"\n"
3985"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
3986"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
3987
3988#: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
3989#, c-format
3990msgid "could not write file: '%s'"
3991msgstr "파일을 쓸 수 없습니다: '%s'"
3992
3993#: sequencer.c:3508
3994msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3995msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
3996
3997#: sequencer.c:3515
3998msgid "could not commit staged changes."
3999msgstr "스테이징한 변경 사항을 커밋할 수 없습니다."
4000
4001#: sequencer.c:3612
4002#, c-format
4003msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4004msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
4005
4006#: sequencer.c:3616
4007#, c-format
4008msgid "%s: bad revision"
4009msgstr "%s: 잘못된 리비전"
4010
4011#: sequencer.c:3649
4012msgid "can't revert as initial commit"
4013msgstr "최초의 커밋으로 되돌릴 수 없습니다"
4014
4015#: sequencer.c:4098
4016msgid "make_script: unhandled options"
4017msgstr "make_script: 처리하지 않은 옵션"
4018
4019#: sequencer.c:4101
4020msgid "make_script: error preparing revisions"
4021msgstr "make_script: 리비전 준비 중 오류"
4022
4023#: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4024#, c-format
4025msgid "unusable todo list: '%s'"
4026msgstr "사용할 수 없는 할 일 목록: %s"
4027
4028#: sequencer.c:4236
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4032msgstr ""
4033"rebase.missingCommitsCheck 옵션에 대해 인식할 수 없는 %s 설정. 무시합니다."
4034
4035#: sequencer.c:4302
4036#, c-format
4037msgid ""
4038"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4039"Dropped commits (newer to older):\n"
4040msgstr ""
4041"경고: 일부 커밋이 의도치 않게 버려졌을 수도 있습니다.\n"
4042"버려진 커밋 (최근에서 과거 순서):\n"
4043
4044#: sequencer.c:4309
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4048"\n"
4049"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4050"warnings.\n"
4051"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4052"\n"
4053msgstr ""
4054"이 메시지를 보지 않으려면, \"drop\"을 사용해 명시적으로 커밋을 제거하십시"
4055"오.\n"
4056"\n"
4057"'git config rebase.missingCommitsCheck' 명령으로 경고 단계를 바꿀 수 있습니"
4058"다.\n"
4059"가능한 동작은: ignore, warn, error\n"
4060"\n"
4061
4062#: sequencer.c:4321
4063#, c-format
4064msgid ""
4065"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4066"continue'.\n"
4067"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4068msgstr ""
4069"'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡을 수 있고 'git rebase --continue' 명"
4070"령을 실행합니다.\n"
4071"또는 'git rebase --abort' 명령으로 리베이스를 중지할 수도 있습니다.\n"
4072
4073#: sequencer.c:4375
4074#, c-format
4075msgid "could not parse commit '%s'"
4076msgstr "'%s' 커밋을 파싱할 수 없습니다"
4077
4078#: sequencer.c:4490
4079msgid "the script was already rearranged."
4080msgstr "스크립트를 이미 재구성했습니다."
4081
4082#: setup.c:123
4083#, c-format
4084msgid "'%s' is outside repository"
4085msgstr "'%s'은(는) 저장소 밖입니다"
4086
4087#: setup.c:172
4088#, c-format
4089msgid ""
4090"%s: no such path in the working tree.\n"
4091"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4092msgstr ""
4093"%s: 작업 폴더에 그런 경로가 없습니다.\n"
4094"로컬에 없는 경로를 지정하려면 'git <명령> -- <경로>...' 식으로 사용하십시오."
4095
4096#: setup.c:185
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4100"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4101"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4102msgstr ""
4103"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 또는 작업 폴더에 없는 경로.\n"
4104"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
4105"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
4106
4107#: setup.c:234
4108#, c-format
4109msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4110msgstr "'%s' 옵션은  옵션이 아닌 인자 전에 와야 합니다"
4111
4112#: setup.c:253
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4116"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4117"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4118msgstr ""
4119"애매한 인자 '%s': 알 수 없는 리비전 및 파일 이름\n"
4120"경로와 리비전을 구분하려면 다음과 같이 '--'를 사용하십시오:\n"
4121"'git <명령> [<리비전>...] -- [<파일>...]'"
4122
4123#: setup.c:389
4124msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4125msgstr "잘못된 설정을 사용하여 작업 폴더를 설정할 수 없습니다"
4126
4127#: setup.c:393
4128msgid "this operation must be run in a work tree"
4129msgstr "이 작업은 작업 폴더에서 실행해야 합니다"
4130
4131#: setup.c:503
4132#, c-format
4133msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4134msgstr "깃 저장소 버전 <= %d 버전을 기대하지만, %d 버전이 발견되었습니다"
4135
4136#: setup.c:511
4137msgid "unknown repository extensions found:"
4138msgstr "알 수 없는 저장소 확장이 있습니다:"
4139
4140#: setup.c:530
4141#, c-format
4142msgid "error opening '%s'"
4143msgstr "'%s'을(를) 여는데 오류"
4144
4145#: setup.c:532
4146#, c-format
4147msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4148msgstr ".git 파일이 너무 큽니다: '%s'"
4149
4150#: setup.c:534
4151#, c-format
4152msgid "error reading %s"
4153msgstr "%s을(를) 읽는데 오류"
4154
4155#: setup.c:536
4156#, c-format
4157msgid "invalid gitfile format: %s"
4158msgstr "깃파일 형식이 잘못되었습니다: %s"
4159
4160#: setup.c:538
4161#, c-format
4162msgid "no path in gitfile: %s"
4163msgstr "깃파일에 경로가 없습니다: %s"
4164
4165#: setup.c:540
4166#, c-format
4167msgid "not a git repository: %s"
4168msgstr "깃 저장소가 아닙니다: %s"
4169
4170#: setup.c:639
4171#, c-format
4172msgid "'$%s' too big"
4173msgstr "'$%s'이(가) 너무 큽니다"
4174
4175#: setup.c:653
4176#, c-format
4177msgid "not a git repository: '%s'"
4178msgstr "깃 저장소가 아닙니다: '%s'"
4179
4180#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4181#, c-format
4182msgid "cannot chdir to '%s'"
4183msgstr "'%s'에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
4184
4185#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4186msgid "cannot come back to cwd"
4187msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
4188
4189#: setup.c:813
4190#, c-format
4191msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4192msgstr "(현재 폴더 또는 상위 폴더 중 일부가) 깃 저장소가 아닙니다: %s"
4193
4194#: setup.c:824
4195#, c-format
4196msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4197msgstr "'%*s%s%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4198
4199#: setup.c:1054
4200msgid "Unable to read current working directory"
4201msgstr "현재 작업 디렉터리를 읽을 수 없습니다"
4202
4203#: setup.c:1066 setup.c:1072
4204#, c-format
4205msgid "cannot change to '%s'"
4206msgstr "'%s'에 대해 변경 할 수 없습니다"
4207
4208#: setup.c:1085
4209#, c-format
4210msgid ""
4211"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4212"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4213msgstr ""
4214"(현재 폴더 또는 상위 폴더 부터 마운트 위치 %s 까지 일부가) 깃 저장소가 아닙니"
4215"다\n"
4216"파일 시스템 경계에서 중지합니다. (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM 설정되지 않"
4217"음)"
4218
4219#: setup.c:1168
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4223"The owner of files must always have read and write permissions."
4224msgstr ""
4225"core.sharedRepository 파일모드 값에 (0%.3o) 문제가 있습니다.\n"
4226"파일의 소유자에 읽기와 쓰기 권한이 있어야 합니다."
4227
4228#: setup.c:1211
4229msgid "open /dev/null or dup failed"
4230msgstr "/dev/null 열기 또는 dup()이 실패"
4231
4232#: setup.c:1226
4233msgid "fork failed"
4234msgstr "fork 실패"
4235
4236#: setup.c:1231
4237msgid "setsid failed"
4238msgstr "setsid 실패"
4239
4240#: sha1-file.c:625
4241#, c-format
4242msgid "path '%s' does not exist"
4243msgstr "'%s' 경로가 없습니다"
4244
4245#: sha1-file.c:651
4246#, c-format
4247msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4248msgstr ""
4249"레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4250
4251#: sha1-file.c:657
4252#, c-format
4253msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4254msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4255
4256#: sha1-file.c:663
4257#, c-format
4258msgid "reference repository '%s' is shallow"
4259msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4260
4261#: sha1-file.c:671
4262#, c-format
4263msgid "reference repository '%s' is grafted"
4264msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 그래프트로 붙은 저장소입니다"
4265
4266#: sha1-name.c:442
4267#, c-format
4268msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4269msgstr "짧은 SHA1 %s은(는) 여럿에 대응됩니다"
4270
4271#: sha1-name.c:453
4272msgid "The candidates are:"
4273msgstr "후보는 다음과 같습니다:"
4274
4275#: sha1-name.c:695
4276msgid ""
4277"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4278"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4279"may be created by mistake. For example,\n"
4280"\n"
4281"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4282"\n"
4283"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4284"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4285"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4286msgstr ""
4287"깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
4288"16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
4289"레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
4290"\n"
4291"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4292"\n"
4293"여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
4294"확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
4295"않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
4296
4297#: submodule.c:97 submodule.c:131
4298msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4299msgstr ""
4300"병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
4301
4302#: submodule.c:101 submodule.c:135
4303#, c-format
4304msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4305msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
4306
4307#: submodule.c:109
4308#, c-format
4309msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4310msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
4311
4312#: submodule.c:142
4313#, c-format
4314msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4315msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
4316
4317#: submodule.c:153
4318msgid "staging updated .gitmodules failed"
4319msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
4320
4321#: submodule.c:315
4322#, c-format
4323msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4324msgstr "내용이 없는 하위 모듈 '%s'에서"
4325
4326#: submodule.c:346
4327#, c-format
4328msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4329msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
4330
4331#: submodule.c:837
4332#, c-format
4333msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4334msgstr "서브모듈 항목 '%s'(%s)은(는) %s이고, 커밋이 아닙니다"
4335
4336#: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4337msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4338msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
4339
4340#: submodule.c:1375
4341#, c-format
4342msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4343msgstr "'%s'은(는) 깃 저장소로 인식되지 않습니다"
4344
4345#: submodule.c:1513
4346#, c-format
4347msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4348msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 시작할 수 없습니다"
4349
4350#: submodule.c:1526
4351#, c-format
4352msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4353msgstr "하위 모듈 '%s'에서 'git status'를 실행할 수 없습니다"
4354
4355#: submodule.c:1619
4356#, c-format
4357msgid "submodule '%s' has dirty index"
4358msgstr "'%s' 하위 모듈에 변경된 인덱스가 있습니다"
4359
4360#: submodule.c:1718
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4364msgstr ""
4365"여러 개의 작업 폴더가 있는 하위 모듈 '%s'에 대해 relocate_gitdir은 지원하지 "
4366"않습니다"
4367
4368#: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4369#, c-format
4370msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4371msgstr "하위 모듈 '%s'의 이름을 찾아볼 수 없습니다"
4372
4373#: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4374#: builtin/submodule--helper.c:1271
4375#, c-format
4376msgid "could not create directory '%s'"
4377msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4378
4379#: submodule.c:1737
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4383"'%s' to\n"
4384"'%s'\n"
4385msgstr ""
4386"'%s%s'의 깃 디렉터리를 옮깁니다:\n"
4387"'%s'에서\n"
4388"'%s'(으)로\n"
4389
4390#: submodule.c:1821
4391#, c-format
4392msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4393msgstr "재귀적으로 '%s' 하위 모듈에 들어갈 수 없습니다"
4394
4395#: submodule.c:1865
4396msgid "could not start ls-files in .."
4397msgstr "'..' 안에서 ls-files를 시작할 수 없습니다"
4398
4399#: submodule.c:1904
4400#, c-format
4401msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4402msgstr "ls-tree가 예상치 못한 코드 %d번을 리턴했습니다"
4403
4404#: submodule-config.c:230
4405#, c-format
4406msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4407msgstr "의심스러운 하위 모듈 이름을 무시합니다: %s"
4408
4409#: submodule-config.c:294
4410msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4411msgstr "submodule.fetchjobs 값에 음수를 쓸 수 없습니다"
4412
4413#: submodule-config.c:467
4414#, c-format
4415msgid "invalid value for %s"
4416msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다"
4417
4418#: trailer.c:238
4419#, c-format
4420msgid "running trailer command '%s' failed"
4421msgstr "트레일러 명령 '%s' 실행 실패"
4422
4423#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4424#: trailer.c:557
4425#, c-format
4426msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4427msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
4428
4429#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4430#, c-format
4431msgid "more than one %s"
4432msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
4433
4434#: trailer.c:730
4435#, c-format
4436msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4437msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
4438
4439#: trailer.c:750
4440#, c-format
4441msgid "could not read input file '%s'"
4442msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
4443
4444#: trailer.c:753
4445msgid "could not read from stdin"
4446msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
4447
4448#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4449#, c-format
4450msgid "could not stat %s"
4451msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
4452
4453#: trailer.c:1010
4454#, c-format
4455msgid "file %s is not a regular file"
4456msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
4457
4458#: trailer.c:1012
4459#, c-format
4460msgid "file %s is not writable by user"
4461msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
4462
4463#: trailer.c:1024
4464msgid "could not open temporary file"
4465msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
4466
4467#: trailer.c:1064
4468#, c-format
4469msgid "could not rename temporary file to %s"
4470msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
4471
4472#: transport.c:116
4473#, c-format
4474msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4475msgstr "'%1$s'의 업스트림을 '%3$s'의 '%2$s'(으)로 설정합니다\n"
4476
4477#: transport.c:208
4478#, c-format
4479msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4480msgstr "transport: 잘못된 깊이 옵션: %s"
4481
4482#: transport.c:584
4483msgid "could not parse transport.color.* config"
4484msgstr "transport.color.* 설정을 파싱할 수 없습니다"
4485
4486#: transport.c:996
4487#, c-format
4488msgid ""
4489"The following submodule paths contain changes that can\n"
4490"not be found on any remote:\n"
4491msgstr ""
4492"다음 하위 모듈 경로에 리모트 어디에도 없는\n"
4493"변경 사항이 있습니다:\n"
4494
4495#: transport.c:1000
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"\n"
4499"Please try\n"
4500"\n"
4501"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4502"\n"
4503"or cd to the path and use\n"
4504"\n"
4505"\tgit push\n"
4506"\n"
4507"to push them to a remote.\n"
4508"\n"
4509msgstr ""
4510"\n"
4511"리모트에 푸시하려면\n"
4512"\n"
4513"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4514"\n"
4515"또는 해당 경로로 cd한 다음\n"
4516"\n"
4517"\tgit push\n"
4518"\n"
4519"명령을 시도해 보십시오\n"
4520"\n"
4521
4522#: transport.c:1008
4523msgid "Aborting."
4524msgstr "중지함."
4525
4526#: transport-helper.c:1087
4527#, c-format
4528msgid "Could not read ref %s"
4529msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
4530
4531#: tree-walk.c:31
4532msgid "too-short tree object"
4533msgstr "너무 짧은 트리 오브젝트"
4534
4535#: tree-walk.c:37
4536msgid "malformed mode in tree entry"
4537msgstr "트리 엔트리에 잘못된 형식의 모드"
4538
4539#: tree-walk.c:41
4540msgid "empty filename in tree entry"
4541msgstr "트리 엔트리에 빈 파일 이름"
4542
4543#: tree-walk.c:113
4544msgid "too-short tree file"
4545msgstr "너무 짧은 트리 파일"
4546
4547#: unpack-trees.c:111
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4551"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4552msgstr ""
4553"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4554"%%s브랜치를 전환하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4555
4556#: unpack-trees.c:113
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4560"%%s"
4561msgstr ""
4562"다음 파일의 로컬 변경 사항을 체크아웃 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4563"%%s"
4564
4565#: unpack-trees.c:116
4566#, c-format
4567msgid ""
4568"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4569"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4570msgstr ""
4571"다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4572"%%s병합하기 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4573
4574#: unpack-trees.c:118
4575#, c-format
4576msgid ""
4577"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4578"%%s"
4579msgstr "다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
4580
4581#: unpack-trees.c:121
4582#, c-format
4583msgid ""
4584"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4585"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4586msgstr ""
4587"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4588"%%s%s 전에 변경 사항을 커밋하거나 스태시하십시오."
4589
4590#: unpack-trees.c:123
4591#, c-format
4592msgid ""
4593"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4594"%%s"
4595msgstr ""
4596"다음 파일의 로컬 변경 사항을 %s 때문에 덮어 쓰게 됩니다:\n"
4597"%%s"
4598
4599#: unpack-trees.c:128
4600#, c-format
4601msgid ""
4602"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4603"%s"
4604msgstr ""
4605"다음 디렉터리를 업데이트하면 그 안의 추적하지 않는 파일을 잃어버립니다:\n"
4606"%s"
4607
4608#: unpack-trees.c:132
4609#, c-format
4610msgid ""
4611"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4612"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4613msgstr ""
4614"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4615"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4616
4617#: unpack-trees.c:134
4618#, c-format
4619msgid ""
4620"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4621"%%s"
4622msgstr ""
4623"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4624"%%s"
4625
4626#: unpack-trees.c:137
4627#, c-format
4628msgid ""
4629"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4630"%%sPlease move or remove them before you merge."
4631msgstr ""
4632"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4633"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4634
4635#: unpack-trees.c:139
4636#, c-format
4637msgid ""
4638"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4639"%%s"
4640msgstr ""
4641"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4642"%%s"
4643
4644#: unpack-trees.c:142
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4648"%%sPlease move or remove them before you %s."
4649msgstr ""
4650"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일이 제거됩니다:\n"
4651"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4652
4653#: unpack-trees.c:144
4654#, c-format
4655msgid ""
4656"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4657"%%s"
4658msgstr ""
4659"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일이 제거됩니다:\n"
4660"%%s"
4661
4662#: unpack-trees.c:150
4663#, c-format
4664msgid ""
4665"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4666"checkout:\n"
4667"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4668msgstr ""
4669"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4670"%%s브랜치를 전환하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4671
4672#: unpack-trees.c:152
4673#, c-format
4674msgid ""
4675"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4676"checkout:\n"
4677"%%s"
4678msgstr ""
4679"체크아웃 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4680"%%s"
4681
4682#: unpack-trees.c:155
4683#, c-format
4684msgid ""
4685"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4686"%%sPlease move or remove them before you merge."
4687msgstr ""
4688"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4689"%%s병합하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4690
4691#: unpack-trees.c:157
4692#, c-format
4693msgid ""
4694"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4695"%%s"
4696msgstr ""
4697"병합 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4698"%%s"
4699
4700#: unpack-trees.c:160
4701#, c-format
4702msgid ""
4703"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4704"%%sPlease move or remove them before you %s."
4705msgstr ""
4706"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더의 파일을 덮어씁니다:\n"
4707"%%s%s 하기 전에 이 파일을 옮기거나 제거하십시오."
4708
4709#: unpack-trees.c:162
4710#, c-format
4711msgid ""
4712"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4713"%%s"
4714msgstr ""
4715"%s 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니다:\n"
4716"%%s"
4717
4718#: unpack-trees.c:170
4719#, c-format
4720msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4721msgstr "'%s' 항목이 '%s'와(과) 겹칩니다.  묶을 수 없습니다."
4722
4723#: unpack-trees.c:173
4724#, c-format
4725msgid ""
4726"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4727"%s"
4728msgstr ""
4729"드문 체크아웃을 업데이트할 수 없습니다. 다음 항목이 최신으로 업데이트되지 않"
4730"았습니다:\n"
4731"%s"
4732
4733#: unpack-trees.c:175
4734#, c-format
4735msgid ""
4736"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4737"update:\n"
4738"%s"
4739msgstr ""
4740"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 덮어씁니"
4741"다:\n"
4742"%s"
4743
4744#: unpack-trees.c:177
4745#, c-format
4746msgid ""
4747"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4748"update:\n"
4749"%s"
4750msgstr ""
4751"드문 체크아웃 업데이트 때문에 추적하지 않는 다음 작업 폴더 파일을 제거합니"
4752"다:\n"
4753"%s"
4754
4755#: unpack-trees.c:179
4756#, c-format
4757msgid ""
4758"Cannot update submodule:\n"
4759"%s"
4760msgstr ""
4761"하위 모듈을  업데이트할 수 없습니다:\n"
4762"%s"
4763
4764#: unpack-trees.c:262
4765#, c-format
4766msgid "Aborting\n"
4767msgstr "중지함\n"
4768
4769#: unpack-trees.c:344
4770msgid "Checking out files"
4771msgstr "파일을 가져옵니다"
4772
4773#: urlmatch.c:163
4774msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4775msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
4776
4777#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4778#, c-format
4779msgid "invalid %XX escape sequence"
4780msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
4781
4782#: urlmatch.c:215
4783msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4784msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
4785
4786#: urlmatch.c:232
4787msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4788msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
4789
4790#: urlmatch.c:247
4791msgid "invalid characters in host name"
4792msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
4793
4794#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4795msgid "invalid port number"
4796msgstr "잘못된 포트 번호"
4797
4798#: urlmatch.c:371
4799msgid "invalid '..' path segment"
4800msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
4801
4802#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4803#, c-format
4804msgid "failed to read '%s'"
4805msgstr "'%s'을(를) 읽는데 실패했습니다"
4806
4807#: worktree.c:291
4808#, c-format
4809msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4810msgstr "메인 작업 폴더의 '%s'은(는) 저장소 디렉터리가 아닙니다"
4811
4812#: worktree.c:302
4813#, c-format
4814msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4815msgstr "'%s' 파일은 작업 폴더 위치의 절대 경로를 가지지 않습니다"
4816
4817#: worktree.c:314
4818#, c-format
4819msgid "'%s' does not exist"
4820msgstr "'%s'이(가) 없습니다"
4821
4822#: worktree.c:320
4823#, c-format
4824msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4825msgstr "'%s'은(는) .git 파일이 아닙니다, 상태 코드가 %d 입니다"
4826
4827#: worktree.c:328
4828#, c-format
4829msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4830msgstr "'%s'은(는) '%s'을(를) 가리키지 않습니다"
4831
4832#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4833#, c-format
4834msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4835msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
4836
4837#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4838#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4839#, c-format
4840msgid "could not open '%s' for reading"
4841msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
4842
4843#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4844#, c-format
4845msgid "unable to access '%s'"
4846msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
4847
4848#: wrapper.c:632
4849msgid "unable to get current working directory"
4850msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
4851
4852#: wt-status.c:154
4853msgid "Unmerged paths:"
4854msgstr "병합하지 않은 경로:"
4855
4856#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4857#, c-format
4858msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4859msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4860
4861#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4862msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4863msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
4864
4865#: wt-status.c:187
4866msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4867msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4868
4869#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4870msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4871msgstr ""
4872"  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4873
4874#: wt-status.c:191
4875msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4876msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4877
4878#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4879msgid "Changes to be committed:"
4880msgstr "커밋할 변경 사항:"
4881
4882#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4883msgid "Changes not staged for commit:"
4884msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
4885
4886#: wt-status.c:224
4887msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4888msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
4889
4890#: wt-status.c:226
4891msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4892msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
4893
4894#: wt-status.c:227
4895msgid ""
4896"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4897msgstr ""
4898"  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
4899"시오)"
4900
4901#: wt-status.c:229
4902msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4903msgstr ""
4904"  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
4905
4906#: wt-status.c:241
4907#, c-format
4908msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4909msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
4910
4911#: wt-status.c:256
4912msgid "both deleted:"
4913msgstr "양쪽에서 삭제:"
4914
4915#: wt-status.c:258
4916msgid "added by us:"
4917msgstr "이 쪽에서 추가:"
4918
4919#: wt-status.c:260
4920msgid "deleted by them:"
4921msgstr "저 쪽에서 삭제:"
4922
4923#: wt-status.c:262
4924msgid "added by them:"
4925msgstr "저 쪽에서 추가:"
4926
4927#: wt-status.c:264
4928msgid "deleted by us:"
4929msgstr "이 쪽에서 삭제:"
4930
4931#: wt-status.c:266
4932msgid "both added:"
4933msgstr "양쪽에서 추가:"
4934
4935#: wt-status.c:268
4936msgid "both modified:"
4937msgstr "양쪽에서 수정:"
4938
4939#: wt-status.c:278
4940msgid "new file:"
4941msgstr "새 파일:"
4942
4943#: wt-status.c:280
4944msgid "copied:"
4945msgstr "복사함:"
4946
4947#: wt-status.c:282
4948msgid "deleted:"
4949msgstr "삭제함:"
4950
4951#: wt-status.c:284
4952msgid "modified:"
4953msgstr "수정함:"
4954
4955#: wt-status.c:286
4956msgid "renamed:"
4957msgstr "이름 바꿈:"
4958
4959#: wt-status.c:288
4960msgid "typechange:"
4961msgstr "종류 바뀜:"
4962
4963#: wt-status.c:290
4964msgid "unknown:"
4965msgstr "알 수 없음:"
4966
4967#: wt-status.c:292
4968msgid "unmerged:"
4969msgstr "병합하지 않음:"
4970
4971#: wt-status.c:372
4972msgid "new commits, "
4973msgstr "새 커밋, "
4974
4975#: wt-status.c:374
4976msgid "modified content, "
4977msgstr "수정한 내용, "
4978
4979#: wt-status.c:376
4980msgid "untracked content, "
4981msgstr "추적하지 않은 내용, "
4982
4983#: wt-status.c:853
4984#, c-format
4985msgid "Your stash currently has %d entry"
4986msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4987msgstr[0] "현재 스태시에 %d개 항목이 있습니다"
4988
4989#: wt-status.c:885
4990msgid "Submodules changed but not updated:"
4991msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
4992
4993#: wt-status.c:887
4994msgid "Submodule changes to be committed:"
4995msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
4996
4997#: wt-status.c:969
4998msgid ""
4999"Do not modify or remove the line above.\n"
5000"Everything below it will be ignored."
5001msgstr ""
5002"위의 줄을 바꾸거나 지우지 마십시오.\n"
5003"아래 있는 내용은 모두 무시됩니다."
5004
5005#: wt-status.c:1084
5006msgid "You have unmerged paths."
5007msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
5008
5009#: wt-status.c:1087
5010msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
5011msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
5012
5013#: wt-status.c:1089
5014msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5015msgstr "  (병합을 중단하려면 \"git merge --abort\"를 사용하십시오)"
5016
5017#: wt-status.c:1094
5018msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5019msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
5020
5021#: wt-status.c:1097
5022msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
5023msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
5024
5025#: wt-status.c:1107
5026msgid "You are in the middle of an am session."
5027msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
5028
5029#: wt-status.c:1110
5030msgid "The current patch is empty."
5031msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
5032
5033#: wt-status.c:1114
5034msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5035msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
5036
5037#: wt-status.c:1116
5038msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5039msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
5040
5041#: wt-status.c:1118
5042msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5043msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
5044
5045#: wt-status.c:1250
5046msgid "git-rebase-todo is missing."
5047msgstr "git-rebase-todo가 없습니다."
5048
5049#: wt-status.c:1252
5050msgid "No commands done."
5051msgstr "완료한 명령 없음."
5052
5053#: wt-status.c:1255
5054#, c-format
5055msgid "Last command done (%d command done):"
5056msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5057msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
5058
5059#: wt-status.c:1266
5060#, c-format
5061msgid "  (see more in file %s)"
5062msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
5063
5064#: wt-status.c:1271
5065msgid "No commands remaining."
5066msgstr "명령이 남아있지 않음."
5067
5068#: wt-status.c:1274
5069#, c-format
5070msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5071msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5072msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
5073
5074#: wt-status.c:1282
5075msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5076msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
5077
5078#: wt-status.c:1295
5079#, c-format
5080msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5081msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
5082
5083#: wt-status.c:1300
5084msgid "You are currently rebasing."
5085msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
5086
5087#: wt-status.c:1314
5088msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5089msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
5090
5091#: wt-status.c:1316
5092msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5093msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
5094
5095#: wt-status.c:1318
5096msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5097msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
5098
5099#: wt-status.c:1324
5100msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5101msgstr ""
5102"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
5103
5104#: wt-status.c:1328
5105#, c-format
5106msgid ""
5107"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5108msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
5109
5110#: wt-status.c:1333
5111msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5112msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
5113
5114#: wt-status.c:1336
5115msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5116msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
5117
5118#: wt-status.c:1340
5119#, c-format
5120msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5121msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
5122
5123#: wt-status.c:1345
5124msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5125msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
5126
5127#: wt-status.c:1348
5128msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5129msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
5130
5131#: wt-status.c:1350
5132msgid ""
5133"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5134msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
5135
5136#: wt-status.c:1360
5137#, c-format
5138msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5139msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
5140
5141#: wt-status.c:1365
5142msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5143msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
5144
5145#: wt-status.c:1368
5146msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5147msgstr ""
5148"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
5149
5150#: wt-status.c:1370
5151msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5152msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
5153
5154#: wt-status.c:1379
5155#, c-format
5156msgid "You are currently reverting commit %s."
5157msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
5158
5159#: wt-status.c:1384
5160msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5161msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
5162
5163#: wt-status.c:1387
5164msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5165msgstr ""
5166"  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
5167
5168#: wt-status.c:1389
5169msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5170msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
5171
5172#: wt-status.c:1400
5173#, c-format
5174msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5175msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
5176
5177#: wt-status.c:1404
5178msgid "You are currently bisecting."
5179msgstr "'이등분하는 중입니다."
5180
5181#: wt-status.c:1407
5182msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5183msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
5184
5185#: wt-status.c:1604
5186msgid "On branch "
5187msgstr "현재 브랜치 "
5188
5189#: wt-status.c:1610
5190msgid "interactive rebase in progress; onto "
5191msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
5192
5193#: wt-status.c:1612
5194msgid "rebase in progress; onto "
5195msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
5196
5197#: wt-status.c:1617
5198msgid "HEAD detached at "
5199msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
5200
5201#: wt-status.c:1619
5202msgid "HEAD detached from "
5203msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
5204
5205#: wt-status.c:1622
5206msgid "Not currently on any branch."
5207msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
5208
5209#: wt-status.c:1642
5210msgid "Initial commit"
5211msgstr "최초 커밋"
5212
5213#: wt-status.c:1643
5214msgid "No commits yet"
5215msgstr "아직 커밋이 없습니다"
5216
5217#: wt-status.c:1657
5218msgid "Untracked files"
5219msgstr "추적하지 않는 파일"
5220
5221#: wt-status.c:1659
5222msgid "Ignored files"
5223msgstr "무시한 파일"
5224
5225#: wt-status.c:1663
5226#, c-format
5227msgid ""
5228"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5229"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5230"new files yourself (see 'git help status')."
5231msgstr ""
5232"추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
5233"'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
5234"직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
5235
5236#: wt-status.c:1669
5237#, c-format
5238msgid "Untracked files not listed%s"
5239msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
5240
5241#: wt-status.c:1671
5242msgid " (use -u option to show untracked files)"
5243msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
5244
5245#: wt-status.c:1677
5246msgid "No changes"
5247msgstr "변경 사항 없음"
5248
5249#: wt-status.c:1682
5250#, c-format
5251msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5252msgstr ""
5253"커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
5254"\"를\n"
5255"사용하십시오)\n"
5256
5257#: wt-status.c:1685
5258#, c-format
5259msgid "no changes added to commit\n"
5260msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
5261
5262#: wt-status.c:1688
5263#, c-format
5264msgid ""
5265"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5266"track)\n"
5267msgstr ""
5268"커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
5269"\"git\n"
5270"add\"를 사용하십시오)\n"
5271
5272#: wt-status.c:1691
5273#, c-format
5274msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5275msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
5276
5277#: wt-status.c:1694
5278#, c-format
5279msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5280msgstr ""
5281"커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
5282"다)\n"
5283
5284#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5285#, c-format
5286msgid "nothing to commit\n"
5287msgstr "커밋할 사항 없음\n"
5288
5289#: wt-status.c:1700
5290#, c-format
5291msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5292msgstr ""
5293"커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
5294
5295#: wt-status.c:1704
5296#, c-format
5297msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5298msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
5299
5300#: wt-status.c:1817
5301msgid "No commits yet on "
5302msgstr "아직 커밋이 없습니다, 위치: <"
5303
5304#: wt-status.c:1821
5305msgid "HEAD (no branch)"
5306msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
5307
5308#: wt-status.c:1852
5309msgid "different"
5310msgstr "다름"
5311
5312#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5313msgid "behind "
5314msgstr "다음 뒤에: "
5315
5316#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5317msgid "ahead "
5318msgstr "다음 앞에: "
5319
5320#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5321#: wt-status.c:2366
5322#, c-format
5323msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5324msgstr "%s 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
5325
5326#: wt-status.c:2372
5327msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5328msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
5329
5330#: wt-status.c:2374
5331#, c-format
5332msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5333msgstr "%s 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
5334
5335#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5336#, c-format
5337msgid "failed to unlink '%s'"
5338msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
5339
5340#: builtin/add.c:24
5341msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5342msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
5343
5344#: builtin/add.c:83
5345#, c-format
5346msgid "unexpected diff status %c"
5347msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
5348
5349#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5350msgid "updating files failed"
5351msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
5352
5353#: builtin/add.c:98
5354#, c-format
5355msgid "remove '%s'\n"
5356msgstr "'%s' 제거\n"
5357
5358#: builtin/add.c:173
5359msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5360msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
5361
5362#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5363msgid "Could not read the index"
5364msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5365
5366#: builtin/add.c:244
5367#, c-format
5368msgid "Could not open '%s' for writing."
5369msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
5370
5371#: builtin/add.c:248
5372msgid "Could not write patch"
5373msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
5374
5375#: builtin/add.c:251
5376msgid "editing patch failed"
5377msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
5378
5379#: builtin/add.c:254
5380#, c-format
5381msgid "Could not stat '%s'"
5382msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
5383
5384#: builtin/add.c:256
5385msgid "Empty patch. Aborted."
5386msgstr "빈 패치. 중지."
5387
5388#: builtin/add.c:261
5389#, c-format
5390msgid "Could not apply '%s'"
5391msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
5392
5393#: builtin/add.c:269
5394msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5395msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
5396
5397#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5398#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5399#: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5400msgid "dry run"
5401msgstr "가짜로 실행"
5402
5403#: builtin/add.c:292
5404msgid "interactive picking"
5405msgstr "대화식으로 고릅니다"
5406
5407#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5408msgid "select hunks interactively"
5409msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
5410
5411#: builtin/add.c:294
5412msgid "edit current diff and apply"
5413msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
5414
5415#: builtin/add.c:295
5416msgid "allow adding otherwise ignored files"
5417msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
5418
5419#: builtin/add.c:296
5420msgid "update tracked files"
5421msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
5422
5423#: builtin/add.c:297
5424msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5425msgstr "추적된 파일의 새줄문자(EOL)를 재 적용합니다 (-u 옵션 포함)"
5426
5427#: builtin/add.c:298
5428msgid "record only the fact that the path will be added later"
5429msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
5430
5431#: builtin/add.c:299
5432msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5433msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
5434
5435#: builtin/add.c:302
5436msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5437msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
5438
5439#: builtin/add.c:304
5440msgid "don't add, only refresh the index"
5441msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
5442
5443#: builtin/add.c:305
5444msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5445msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
5446
5447#: builtin/add.c:306
5448msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5449msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
5450
5451#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5452msgid "(+/-)x"
5453msgstr "(+/-)x"
5454
5455#: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5456msgid "override the executable bit of the listed files"
5457msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
5458
5459#: builtin/add.c:309
5460msgid "warn when adding an embedded repository"
5461msgstr "내장 저장소를 추가할 때 경고를 표시합니다"
5462
5463#: builtin/add.c:324
5464#, c-format
5465msgid ""
5466"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5467"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5468"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5469"If you meant to add a submodule, use:\n"
5470"\n"
5471"\tgit submodule add <url> %s\n"
5472"\n"
5473"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5474"index with:\n"
5475"\n"
5476"\tgit rm --cached %s\n"
5477"\n"
5478"See \"git help submodule\" for more information."
5479msgstr ""
5480"현재 저장소 안에 또 다른 깃 저장소를 추가했습니다. 외부 저장소를 복제해도\n"
5481"내장된 저장소의 내용을 복제하진 않고 어떻게 내장된 저장소 내용을 얻을지 정보"
5482"도\n"
5483"없습니다. 하위 모듈을 추가하려면, 다음 명령을 사용하십시오:\n"
5484"\n"
5485"\tgit submodule add <url> %s\n"
5486"\n"
5487"실수로 이 경로를 추가했다면 다음 명령으로 인덱스에서 제거할 수 있습니다:\n"
5488"\n"
5489"\tgit rm --cached %s\n"
5490"\n"
5491"더 자세한 정보는 \"git help submodule\"을 참고하십시오."
5492
5493#: builtin/add.c:352
5494#, c-format
5495msgid "adding embedded git repository: %s"
5496msgstr "내장 깃 저장소 추가: %s"
5497
5498#: builtin/add.c:370
5499#, c-format
5500msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5501msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
5502
5503#: builtin/add.c:378
5504msgid "adding files failed"
5505msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
5506
5507#: builtin/add.c:416
5508msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5509msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
5510
5511#: builtin/add.c:423
5512msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5513msgstr ""
5514"--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
5515
5516#: builtin/add.c:427
5517#, c-format
5518msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5519msgstr "--chmod 파라미터 '%s'은(는) -x 또는 +x 형식이어야 합니다"
5520
5521#: builtin/add.c:442
5522#, c-format
5523msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5524msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
5525
5526#: builtin/add.c:443
5527#, c-format
5528msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5529msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
5530
5531#: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5532#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5533#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5534#: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5535msgid "index file corrupt"
5536msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
5537
5538#: builtin/am.c:414
5539msgid "could not parse author script"
5540msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
5541
5542#: builtin/am.c:498
5543#, c-format
5544msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5545msgstr "applypatch-msg 후크 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
5546
5547#: builtin/am.c:539
5548#, c-format
5549msgid "Malformed input line: '%s'."
5550msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
5551
5552#: builtin/am.c:576
5553#, c-format
5554msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5555msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
5556
5557#: builtin/am.c:602
5558msgid "fseek failed"
5559msgstr "fseek 실패"
5560
5561#: builtin/am.c:790
5562#, c-format
5563msgid "could not parse patch '%s'"
5564msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
5565
5566#: builtin/am.c:855
5567msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5568msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
5569
5570#: builtin/am.c:903
5571msgid "invalid timestamp"
5572msgstr "시각이 잘못되었습니다"
5573
5574#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5575msgid "invalid Date line"
5576msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
5577
5578#: builtin/am.c:915
5579msgid "invalid timezone offset"
5580msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
5581
5582#: builtin/am.c:1008
5583msgid "Patch format detection failed."
5584msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
5585
5586#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5587#, c-format
5588msgid "failed to create directory '%s'"
5589msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
5590
5591#: builtin/am.c:1018
5592msgid "Failed to split patches."
5593msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
5594
5595#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5596msgid "unable to write index file"
5597msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5598
5599#: builtin/am.c:1162
5600#, c-format
5601msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5602msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
5603
5604#: builtin/am.c:1163
5605#, c-format
5606msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5607msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
5608
5609#: builtin/am.c:1164
5610#, c-format
5611msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5612msgstr ""
5613"원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
5614
5615#: builtin/am.c:1271
5616msgid "Patch is empty."
5617msgstr "패치가 비어 있습니다."
5618
5619#: builtin/am.c:1337
5620#, c-format
5621msgid "invalid ident line: %.*s"
5622msgstr "잘못된 신원 줄: %.*s"
5623
5624#: builtin/am.c:1359
5625#, c-format
5626msgid "unable to parse commit %s"
5627msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5628
5629#: builtin/am.c:1554
5630msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5631msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
5632
5633#: builtin/am.c:1556
5634msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5635msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
5636
5637#: builtin/am.c:1575
5638msgid ""
5639"Did you hand edit your patch?\n"
5640"It does not apply to blobs recorded in its index."
5641msgstr ""
5642"패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
5643"이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
5644
5645#: builtin/am.c:1581
5646msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5647msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
5648
5649#: builtin/am.c:1606
5650msgid "Failed to merge in the changes."
5651msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
5652
5653#: builtin/am.c:1637
5654msgid "applying to an empty history"
5655msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
5656
5657#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5658#, c-format
5659msgid "cannot resume: %s does not exist."
5660msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
5661
5662#: builtin/am.c:1703
5663msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5664msgstr ""
5665"터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
5666
5667#: builtin/am.c:1708
5668msgid "Commit Body is:"
5669msgstr "커밋 본문은:"
5670
5671#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5672#. in your translation. The program will only accept English
5673#. input at this point.
5674#.
5675#: builtin/am.c:1718
5676msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5677msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
5678
5679#: builtin/am.c:1768
5680#, c-format
5681msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5682msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
5683
5684#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5685#, c-format
5686msgid "Applying: %.*s"
5687msgstr "적용하는 중: %.*s"
5688
5689#: builtin/am.c:1824
5690msgid "No changes -- Patch already applied."
5691msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
5692
5693#: builtin/am.c:1832
5694#, c-format
5695msgid "Patch failed at %s %.*s"
5696msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
5697
5698#: builtin/am.c:1838
5699msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5700msgstr "'git am --show-current-patch'를 사용하여 실패한 패치를 볼 수 있습니다"
5701
5702#: builtin/am.c:1882
5703msgid ""
5704"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5705"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5706"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5707msgstr ""
5708"변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
5709"커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
5710"경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
5711
5712#: builtin/am.c:1889
5713msgid ""
5714"You still have unmerged paths in your index.\n"
5715"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5716"such.\n"
5717"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5718msgstr ""
5719"인덱스에 아직 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
5720"충돌을 해결한 파일을 'git add'해서 해결했다고 표시해야 합니다.\n"
5721"파일의 \"저 쪽에서 삭제\"를 받아들이려면 `git rm`을 실행하십시오."
5722
5723#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5724#: builtin/reset.c:332
5725#, c-format
5726msgid "Could not parse object '%s'."
5727msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
5728
5729#: builtin/am.c:2048
5730msgid "failed to clean index"
5731msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
5732
5733#: builtin/am.c:2083
5734msgid ""
5735"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5736"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5737msgstr ""
5738"마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
5739"ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
5740
5741#: builtin/am.c:2174
5742#, c-format
5743msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5744msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
5745
5746#: builtin/am.c:2210
5747msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5748msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5749
5750#: builtin/am.c:2211
5751msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5752msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
5753
5754#: builtin/am.c:2217
5755msgid "run interactively"
5756msgstr "대화형으로 실행합니다"
5757
5758#: builtin/am.c:2219
5759msgid "historical option -- no-op"
5760msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
5761
5762#: builtin/am.c:2221
5763msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5764msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
5765
5766#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5767#: builtin/repack.c:192
5768msgid "be quiet"
5769msgstr "간략히 표시합니다"
5770
5771#: builtin/am.c:2224
5772msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5773msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
5774
5775#: builtin/am.c:2227
5776msgid "recode into utf8 (default)"
5777msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
5778
5779#: builtin/am.c:2229
5780msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5781msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
5782
5783#: builtin/am.c:2231
5784msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5785msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
5786
5787#: builtin/am.c:2233
5788msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5789msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
5790
5791#: builtin/am.c:2235
5792msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5793msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
5794
5795#: builtin/am.c:2238
5796msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5797msgstr ""
5798"am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
5799
5800#: builtin/am.c:2241
5801msgid "strip everything before a scissors line"
5802msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
5803
5804#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5805#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5806#: builtin/am.c:2270
5807msgid "pass it through git-apply"
5808msgstr "git-apply에 넘깁니다"
5809
5810#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5811#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
5812#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5813#: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5814#: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5815#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5816msgid "n"
5817msgstr "n"
5818
5819#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5820#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5821msgid "format"
5822msgstr "형식"
5823
5824#: builtin/am.c:2267
5825msgid "format the patch(es) are in"
5826msgstr "패치의 형식"
5827
5828#: builtin/am.c:2273
5829msgid "override error message when patch failure occurs"
5830msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
5831
5832#: builtin/am.c:2275
5833msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5834msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
5835
5836#: builtin/am.c:2278
5837msgid "synonyms for --continue"
5838msgstr "--continue 옵션과 동일"
5839
5840#: builtin/am.c:2281
5841msgid "skip the current patch"
5842msgstr "현재 패치 건너뛰기"
5843
5844#: builtin/am.c:2284
5845msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5846msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
5847
5848#: builtin/am.c:2287
5849msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5850msgstr "패치 작업을 중단하지만 HEAD는 그대로 둡니다."
5851
5852#: builtin/am.c:2290
5853msgid "show the patch being applied."
5854msgstr "적용되는 패치를 보여줍니다."
5855
5856# NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
5857# --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
5858#: builtin/am.c:2294
5859msgid "lie about committer date"
5860msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
5861
5862#: builtin/am.c:2296
5863msgid "use current timestamp for author date"
5864msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
5865
5866#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
5867#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5868msgid "key-id"
5869msgstr "키-ID"
5870
5871#: builtin/am.c:2299
5872msgid "GPG-sign commits"
5873msgstr "GPG 서명 커밋"
5874
5875#: builtin/am.c:2302
5876msgid "(internal use for git-rebase)"
5877msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
5878
5879#: builtin/am.c:2320
5880msgid ""
5881"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5882"it will be removed. Please do not use it anymore."
5883msgstr ""
5884"-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
5885"옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
5886
5887#: builtin/am.c:2327
5888msgid "failed to read the index"
5889msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
5890
5891#: builtin/am.c:2342
5892#, c-format
5893msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5894msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
5895
5896#: builtin/am.c:2366
5897#, c-format
5898msgid ""
5899"Stray %s directory found.\n"
5900"Use \"git am --abort\" to remove it."
5901msgstr ""
5902"벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
5903"제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
5904
5905#: builtin/am.c:2372
5906msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5907msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
5908
5909#: builtin/apply.c:8
5910msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5911msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
5912
5913#: builtin/archive.c:17
5914#, c-format
5915msgid "could not create archive file '%s'"
5916msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
5917
5918#: builtin/archive.c:20
5919msgid "could not redirect output"
5920msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
5921
5922#: builtin/archive.c:37
5923msgid "git archive: Remote with no URL"
5924msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
5925
5926#: builtin/archive.c:58
5927msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5928msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, 플러시 패킷을 받았습니다"
5929
5930#: builtin/archive.c:61
5931#, c-format
5932msgid "git archive: NACK %s"
5933msgstr "git archive: NACK %s"
5934
5935#: builtin/archive.c:64
5936msgid "git archive: protocol error"
5937msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
5938
5939#: builtin/archive.c:68
5940msgid "git archive: expected a flush"
5941msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
5942
5943#: builtin/bisect--helper.c:12
5944msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5945msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5946
5947#: builtin/bisect--helper.c:13
5948msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5949msgstr "git bisect--helper --write-terms <비정상_용어> <정상_용어>"
5950
5951#: builtin/bisect--helper.c:14
5952msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5953msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5954
5955#: builtin/bisect--helper.c:46
5956#, c-format
5957msgid "'%s' is not a valid term"
5958msgstr "'%s'은(는) 올바른 용어가 아닙니다."
5959
5960#: builtin/bisect--helper.c:50
5961#, c-format
5962msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5963msgstr "내부 명령어 '%s'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
5964
5965#: builtin/bisect--helper.c:60
5966#, c-format
5967msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5968msgstr "용어 '%s'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
5969
5970#: builtin/bisect--helper.c:71
5971msgid "please use two different terms"
5972msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
5973
5974#: builtin/bisect--helper.c:78
5975msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5976msgstr "BISECT_TERMS 파일을 열 수 없습니다"
5977
5978#: builtin/bisect--helper.c:120
5979msgid "perform 'git bisect next'"
5980msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
5981
5982#: builtin/bisect--helper.c:122
5983msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5984msgstr "용어를 .git/BISECT_TERMS에 씁니다"
5985
5986#: builtin/bisect--helper.c:124
5987msgid "cleanup the bisection state"
5988msgstr "이등분 상태를 정리합니다"
5989
5990#: builtin/bisect--helper.c:126
5991msgid "check for expected revs"
5992msgstr "예상된 리비전을 확인합니다"
5993
5994#: builtin/bisect--helper.c:128
5995msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5996msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
5997
5998#: builtin/bisect--helper.c:143
5999msgid "--write-terms requires two arguments"
6000msgstr "--write-terms 옵션은 두 인자가 필요합니다"
6001
6002#: builtin/bisect--helper.c:147
6003msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6004msgstr "--bisect-clean-state 옵션은 인자가 필요하지 않습니다"
6005
6006#: builtin/blame.c:29
6007msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6008msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
6009
6010#: builtin/blame.c:34
6011msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6012msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
6013
6014#: builtin/blame.c:404
6015#, c-format
6016msgid "expecting a color: %s"
6017msgstr "색을 예상합니다: %s"
6018
6019#: builtin/blame.c:411
6020msgid "must end with a color"
6021msgstr "색으로 끝나야 합니다"
6022
6023#: builtin/blame.c:697
6024#, c-format
6025msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6026msgstr "color.blame.repeatedLines에 잘못된 색을 ('%s') 무시합니다"
6027
6028#: builtin/blame.c:715
6029msgid "invalid value for blame.coloring"
6030msgstr "blame.coloring의 값이 올바르지 않습니다"
6031
6032#: builtin/blame.c:786
6033msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6034msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
6035
6036#: builtin/blame.c:787
6037msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6038msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
6039
6040#: builtin/blame.c:788
6041msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6042msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
6043
6044#: builtin/blame.c:789
6045msgid "Show work cost statistics"
6046msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
6047
6048#: builtin/blame.c:790
6049msgid "Force progress reporting"
6050msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
6051
6052#: builtin/blame.c:791
6053msgid "Show output score for blame entries"
6054msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
6055
6056#: builtin/blame.c:792
6057msgid "Show original filename (Default: auto)"
6058msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
6059
6060#: builtin/blame.c:793
6061msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6062msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
6063
6064#: builtin/blame.c:794
6065msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6066msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
6067
6068#: builtin/blame.c:795
6069msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6070msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
6071
6072#: builtin/blame.c:796
6073msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6074msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
6075
6076#: builtin/blame.c:797
6077msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6078msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
6079
6080#: builtin/blame.c:798
6081msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6082msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
6083
6084#: builtin/blame.c:799
6085msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6086msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
6087
6088#: builtin/blame.c:800
6089msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6090msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
6091
6092#: builtin/blame.c:801
6093msgid "Ignore whitespace differences"
6094msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
6095
6096#: builtin/blame.c:802
6097msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6098msgstr "불필요한 메타데이터를 앞의 줄과 다르게 색을 칠합니다"
6099
6100#: builtin/blame.c:803
6101msgid "color lines by age"
6102msgstr "줄이 얼마나 오래 됐느냐에 따라 다르게 색을 칠합니다"
6103
6104#: builtin/blame.c:810
6105msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6106msgstr "diff를 향상하는데 실험적인 휴리스틱을 사용합니다"
6107
6108#: builtin/blame.c:812
6109msgid "Spend extra cycles to find better match"
6110msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
6111
6112#: builtin/blame.c:813
6113msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6114msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
6115
6116#: builtin/blame.c:814
6117msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6118msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
6119
6120#: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6121msgid "score"
6122msgstr "점수"
6123
6124#: builtin/blame.c:815
6125msgid "Find line copies within and across files"
6126msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
6127
6128#: builtin/blame.c:816
6129msgid "Find line movements within and across files"
6130msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
6131
6132#: builtin/blame.c:817
6133msgid "n,m"
6134msgstr "n,m"
6135
6136#: builtin/blame.c:817
6137msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6138msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
6139
6140#: builtin/blame.c:866
6141msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6142msgstr ""
6143"--progress 옵션은 --incremental 옵션이나 포스레인 형식에서 사용할 수 없습니다"
6144
6145#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6146#. maximum display width for a relative timestamp in
6147#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
6148#. months ago", which takes 22 places, is the longest
6149#. among various forms of relative timestamps, but
6150#. your language may need more or fewer display
6151#. columns.
6152#.
6153#: builtin/blame.c:917
6154msgid "4 years, 11 months ago"
6155msgstr "4년 11달 전"
6156
6157#: builtin/blame.c:1003
6158#, c-format
6159msgid "file %s has only %lu line"
6160msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6161msgstr[0] "%s 파일에는 줄이 %lu개 뿐입니다"
6162
6163#: builtin/blame.c:1049
6164msgid "Blaming lines"
6165msgstr "블레임 줄"
6166
6167#: builtin/branch.c:27
6168msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6169msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6170
6171#: builtin/branch.c:28
6172msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6173msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
6174
6175#: builtin/branch.c:29
6176msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6177msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
6178
6179#: builtin/branch.c:30
6180msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6181msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
6182
6183#: builtin/branch.c:31
6184msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6185msgstr "git branch [<옵션>] (-c | -C) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
6186
6187#: builtin/branch.c:32
6188msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6189msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
6190
6191#: builtin/branch.c:33
6192msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6193msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--format]"
6194
6195#: builtin/branch.c:146
6196#, c-format
6197msgid ""
6198"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6199"         '%s', but not yet merged to HEAD."
6200msgstr ""
6201"'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
6202"         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
6203
6204#: builtin/branch.c:150
6205#, c-format
6206msgid ""
6207"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6208"         '%s', even though it is merged to HEAD."
6209msgstr ""
6210"'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
6211"         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
6212
6213#: builtin/branch.c:164
6214#, c-format
6215msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6216msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
6217
6218#: builtin/branch.c:168
6219#, c-format
6220msgid ""
6221"The branch '%s' is not fully merged.\n"
6222"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6223msgstr ""
6224"'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
6225"정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
6226
6227#: builtin/branch.c:181
6228msgid "Update of config-file failed"
6229msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
6230
6231#: builtin/branch.c:212
6232msgid "cannot use -a with -d"
6233msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6234
6235#: builtin/branch.c:218
6236msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6237msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
6238
6239#: builtin/branch.c:232
6240#, c-format
6241msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6242msgstr "'%2$s' 위치에 체크아웃한 '%1$s' 브랜치를 삭제할 수 없습니다"
6243
6244#: builtin/branch.c:247
6245#, c-format
6246msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6247msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
6248
6249#: builtin/branch.c:248
6250#, c-format
6251msgid "branch '%s' not found."
6252msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
6253
6254#: builtin/branch.c:263
6255#, c-format
6256msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6257msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
6258
6259#: builtin/branch.c:264
6260#, c-format
6261msgid "Error deleting branch '%s'"
6262msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
6263
6264#: builtin/branch.c:271
6265#, c-format
6266msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6267msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
6268
6269#: builtin/branch.c:272
6270#, c-format
6271msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6272msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
6273
6274#: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6275msgid "unable to parse format string"
6276msgstr "포맷 문자열을 파싱할 수 없습니다"
6277
6278#: builtin/branch.c:453
6279#, c-format
6280msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6281msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에 리베이스합니다"
6282
6283#: builtin/branch.c:457
6284#, c-format
6285msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6286msgstr "%s 브랜치를 %s 위치에서 bisect합니다"
6287
6288#: builtin/branch.c:474
6289msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6290msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치를 복사할 수 없습니다."
6291
6292#: builtin/branch.c:476
6293msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6294msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
6295
6296#: builtin/branch.c:487
6297#, c-format
6298msgid "Invalid branch name: '%s'"
6299msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
6300
6301#: builtin/branch.c:514
6302msgid "Branch rename failed"
6303msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
6304
6305#: builtin/branch.c:516
6306msgid "Branch copy failed"
6307msgstr "브랜치 복사 실패"
6308
6309#: builtin/branch.c:520
6310#, c-format
6311msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6312msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 복사본을 만들었습니다"
6313
6314#: builtin/branch.c:523
6315#, c-format
6316msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6317msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
6318
6319#: builtin/branch.c:529
6320#, c-format
6321msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6322msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
6323
6324#: builtin/branch.c:538
6325msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6326msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
6327
6328#: builtin/branch.c:540
6329msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6330msgstr "브랜치를 복사했지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
6331
6332#: builtin/branch.c:556
6333#, c-format
6334msgid ""
6335"Please edit the description for the branch\n"
6336"  %s\n"
6337"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6338msgstr ""
6339"다음 브랜치에 대한 설명을 쓰십시오:\n"
6340"  %s\n"
6341"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
6342
6343#: builtin/branch.c:589
6344msgid "Generic options"
6345msgstr "일반 옵션"
6346
6347# FIXME: give twice?
6348#: builtin/branch.c:591
6349msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6350msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
6351
6352#: builtin/branch.c:592
6353msgid "suppress informational messages"
6354msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
6355
6356#: builtin/branch.c:593
6357msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6358msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
6359
6360#: builtin/branch.c:595
6361msgid "do not use"
6362msgstr "사용하지 않습니다"
6363
6364#: builtin/branch.c:597
6365msgid "upstream"
6366msgstr "업스트림"
6367
6368#: builtin/branch.c:597
6369msgid "change the upstream info"
6370msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
6371
6372#: builtin/branch.c:598
6373msgid "Unset the upstream info"
6374msgstr "업스트림 정보를 해제합니다"
6375
6376#: builtin/branch.c:599
6377msgid "use colored output"
6378msgstr "여러 색으로 출력합니다"
6379
6380#: builtin/branch.c:600
6381msgid "act on remote-tracking branches"
6382msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
6383
6384#: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6385msgid "print only branches that contain the commit"
6386msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
6387
6388#: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6389msgid "print only branches that don't contain the commit"
6390msgstr "커밋이 들어있지 않은 브랜치만 표시합니다"
6391
6392#: builtin/branch.c:608
6393msgid "Specific git-branch actions:"
6394msgstr "특정 git-branch 동작:"
6395
6396#: builtin/branch.c:609
6397msgid "list both remote-tracking and local branches"
6398msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
6399
6400#: builtin/branch.c:611
6401msgid "delete fully merged branch"
6402msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
6403
6404#: builtin/branch.c:612
6405msgid "delete branch (even if not merged)"
6406msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
6407
6408#: builtin/branch.c:613
6409msgid "move/rename a branch and its reflog"
6410msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
6411
6412#: builtin/branch.c:614
6413msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6414msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
6415
6416#: builtin/branch.c:615
6417msgid "copy a branch and its reflog"
6418msgstr "브랜치와 그 reflog를 복사합니다"
6419
6420#: builtin/branch.c:616
6421msgid "copy a branch, even if target exists"
6422msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 복사합니다"
6423
6424#: builtin/branch.c:617
6425msgid "list branch names"
6426msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
6427
6428#: builtin/branch.c:618
6429msgid "create the branch's reflog"
6430msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
6431
6432#: builtin/branch.c:620
6433msgid "edit the description for the branch"
6434msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
6435
6436#: builtin/branch.c:621
6437msgid "force creation, move/rename, deletion"
6438msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
6439
6440#: builtin/branch.c:622
6441msgid "print only branches that are merged"
6442msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
6443
6444#: builtin/branch.c:623
6445msgid "print only branches that are not merged"
6446msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
6447
6448#: builtin/branch.c:624
6449msgid "list branches in columns"
6450msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
6451
6452#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6453#: builtin/tag.c:412
6454msgid "key"
6455msgstr "키"
6456
6457#: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6458#: builtin/tag.c:413
6459msgid "field name to sort on"
6460msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
6461
6462#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6463#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6464#: builtin/tag.c:415
6465msgid "object"
6466msgstr "오브젝트"
6467
6468#: builtin/branch.c:629
6469msgid "print only branches of the object"
6470msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
6471
6472#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6473msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6474msgstr "정렬과 필터링은 대소문자를 구분하지 않습니다"
6475
6476#: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6477#: builtin/verify-tag.c:39
6478msgid "format to use for the output"
6479msgstr "출력에 사용할 형식"
6480
6481#: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6482msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6483msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
6484
6485#: builtin/branch.c:678
6486msgid "--column and --verbose are incompatible"
6487msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
6488
6489#: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6490msgid "branch name required"
6491msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
6492
6493#: builtin/branch.c:721
6494msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6495msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
6496
6497#: builtin/branch.c:726
6498msgid "cannot edit description of more than one branch"
6499msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
6500
6501#: builtin/branch.c:733
6502#, c-format
6503msgid "No commit on branch '%s' yet."
6504msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
6505
6506#: builtin/branch.c:736
6507#, c-format
6508msgid "No branch named '%s'."
6509msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
6510
6511#: builtin/branch.c:751
6512msgid "too many branches for a copy operation"
6513msgstr "복사 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
6514
6515#: builtin/branch.c:760
6516msgid "too many arguments for a rename operation"
6517msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 인자가 너무 많습니다"
6518
6519#: builtin/branch.c:765
6520msgid "too many arguments to set new upstream"
6521msgstr "새 업스트림을 설정하는데 인자가 너무 많습니다"
6522
6523#: builtin/branch.c:769
6524#, c-format
6525msgid ""
6526"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6527msgstr ""
6528"HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
6529"다."
6530
6531#: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6532#, c-format
6533msgid "no such branch '%s'"
6534msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
6535
6536#: builtin/branch.c:776
6537#, c-format
6538msgid "branch '%s' does not exist"
6539msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
6540
6541#: builtin/branch.c:788
6542msgid "too many arguments to unset upstream"
6543msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 인자가 너무 많습니다"
6544
6545#: builtin/branch.c:792
6546msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6547msgstr ""
6548"HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
6549
6550#: builtin/branch.c:798
6551#, c-format
6552msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6553msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
6554
6555#: builtin/branch.c:813
6556msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6557msgstr ""
6558"'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
6559"니다"
6560
6561#: builtin/branch.c:816
6562msgid ""
6563"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6564"'--set-upstream-to' instead."
6565msgstr ""
6566"'--set-upstream' 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. '--track' 또"
6567"는 '--set-upstream-to' 옵션을 사용해 보십시오."
6568
6569#: builtin/bundle.c:45
6570#, c-format
6571msgid "%s is okay\n"
6572msgstr "%s 정상입니다\n"
6573
6574#: builtin/bundle.c:58
6575msgid "Need a repository to create a bundle."
6576msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
6577
6578#: builtin/bundle.c:62
6579msgid "Need a repository to unbundle."
6580msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
6581
6582#: builtin/cat-file.c:525
6583msgid ""
6584"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6585"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6586msgstr ""
6587"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6588"p | <종류> | --textconv | --filters) [--path=<경로>] <오브젝트>"
6589
6590#: builtin/cat-file.c:526
6591msgid ""
6592"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6593"filters]"
6594msgstr ""
6595"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6596"filters]"
6597
6598#: builtin/cat-file.c:563
6599msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6600msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
6601
6602#: builtin/cat-file.c:564
6603msgid "show object type"
6604msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
6605
6606#: builtin/cat-file.c:565
6607msgid "show object size"
6608msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
6609
6610#: builtin/cat-file.c:567
6611msgid "exit with zero when there's no error"
6612msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
6613
6614#: builtin/cat-file.c:568
6615msgid "pretty-print object's content"
6616msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
6617
6618#: builtin/cat-file.c:570
6619msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6620msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
6621
6622#: builtin/cat-file.c:572
6623msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6624msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 필터를 실행합니다"
6625
6626#: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6627msgid "blob"
6628msgstr "블롭"
6629
6630#: builtin/cat-file.c:574
6631msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6632msgstr "--textconv/--filters 옵션에 경로를 지정합니다"
6633
6634#: builtin/cat-file.c:576
6635msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6636msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
6637
6638#: builtin/cat-file.c:577
6639msgid "buffer --batch output"
6640msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
6641
6642#: builtin/cat-file.c:579
6643msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6644msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
6645
6646#: builtin/cat-file.c:582
6647msgid "show info about objects fed from the standard input"
6648msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
6649
6650#: builtin/cat-file.c:585
6651msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6652msgstr ""
6653"트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
6654
6655#: builtin/cat-file.c:587
6656msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6657msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
6658
6659#: builtin/check-attr.c:12
6660msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6661msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
6662
6663#: builtin/check-attr.c:13
6664msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6665msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
6666
6667#: builtin/check-attr.c:20
6668msgid "report all attributes set on file"
6669msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
6670
6671#: builtin/check-attr.c:21
6672msgid "use .gitattributes only from the index"
6673msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
6674
6675#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6676msgid "read file names from stdin"
6677msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
6678
6679#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6680msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6681msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
6682
6683#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6684msgid "suppress progress reporting"
6685msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
6686
6687#: builtin/check-ignore.c:28
6688msgid "show non-matching input paths"
6689msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
6690
6691#: builtin/check-ignore.c:30
6692msgid "ignore index when checking"
6693msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
6694
6695#: builtin/check-ignore.c:159
6696msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6697msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
6698
6699#: builtin/check-ignore.c:162
6700msgid "-z only makes sense with --stdin"
6701msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
6702
6703#: builtin/check-ignore.c:164
6704msgid "no path specified"
6705msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
6706
6707#: builtin/check-ignore.c:168
6708msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6709msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
6710
6711#: builtin/check-ignore.c:170
6712msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6713msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
6714
6715#: builtin/check-ignore.c:173
6716msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6717msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
6718
6719#: builtin/check-mailmap.c:9
6720msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6721msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
6722
6723#: builtin/check-mailmap.c:14
6724msgid "also read contacts from stdin"
6725msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
6726
6727#: builtin/check-mailmap.c:25
6728#, c-format
6729msgid "unable to parse contact: %s"
6730msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
6731
6732#: builtin/check-mailmap.c:48
6733msgid "no contacts specified"
6734msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
6735
6736#: builtin/checkout-index.c:128
6737msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6738msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
6739
6740#: builtin/checkout-index.c:143
6741msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6742msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
6743
6744#: builtin/checkout-index.c:159
6745msgid "check out all files in the index"
6746msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
6747
6748#: builtin/checkout-index.c:160
6749msgid "force overwrite of existing files"
6750msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
6751
6752#: builtin/checkout-index.c:162
6753msgid "no warning for existing files and files not in index"
6754msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
6755
6756#: builtin/checkout-index.c:164
6757msgid "don't checkout new files"
6758msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
6759
6760#: builtin/checkout-index.c:166
6761msgid "update stat information in the index file"
6762msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
6763
6764#: builtin/checkout-index.c:170
6765msgid "read list of paths from the standard input"
6766msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
6767
6768#: builtin/checkout-index.c:172
6769msgid "write the content to temporary files"
6770msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
6771
6772#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6773#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6774#: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6775#: builtin/worktree.c:610
6776msgid "string"
6777msgstr "문자열"
6778
6779#: builtin/checkout-index.c:174
6780msgid "when creating files, prepend <string>"
6781msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
6782
6783#: builtin/checkout-index.c:176
6784msgid "copy out the files from named stage"
6785msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
6786
6787#: builtin/checkout.c:27
6788msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6789msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
6790
6791#: builtin/checkout.c:28
6792msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6793msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
6794
6795#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6796#, c-format
6797msgid "path '%s' does not have our version"
6798msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
6799
6800#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6801#, c-format
6802msgid "path '%s' does not have their version"
6803msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
6804
6805#: builtin/checkout.c:154
6806#, c-format
6807msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6808msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
6809
6810#: builtin/checkout.c:198
6811#, c-format
6812msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6813msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
6814
6815#: builtin/checkout.c:215
6816#, c-format
6817msgid "path '%s': cannot merge"
6818msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
6819
6820#: builtin/checkout.c:231
6821#, c-format
6822msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6823msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
6824
6825#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6826#: builtin/checkout.c:262
6827#, c-format
6828msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6829msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
6830
6831#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6832#, c-format
6833msgid "'%s' cannot be used with %s"
6834msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6835
6836#: builtin/checkout.c:271
6837#, c-format
6838msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6839msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
6840
6841#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6842#, c-format
6843msgid "path '%s' is unmerged"
6844msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
6845
6846#: builtin/checkout.c:506
6847msgid "you need to resolve your current index first"
6848msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
6849
6850#: builtin/checkout.c:643
6851#, c-format
6852msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6853msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
6854
6855#: builtin/checkout.c:684
6856msgid "HEAD is now at"
6857msgstr "HEAD의 현재 위치는"
6858
6859#: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6860msgid "unable to update HEAD"
6861msgstr "HEAD를 업데이트할 수 없습니다"
6862
6863#: builtin/checkout.c:692
6864#, c-format
6865msgid "Reset branch '%s'\n"
6866msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
6867
6868#: builtin/checkout.c:695
6869#, c-format
6870msgid "Already on '%s'\n"
6871msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
6872
6873#: builtin/checkout.c:699
6874#, c-format
6875msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6876msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
6877
6878#: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6879#, c-format
6880msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6881msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6882
6883#: builtin/checkout.c:703
6884#, c-format
6885msgid "Switched to branch '%s'\n"
6886msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
6887
6888#: builtin/checkout.c:754
6889#, c-format
6890msgid " ... and %d more.\n"
6891msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
6892
6893#: builtin/checkout.c:760
6894#, c-format
6895msgid ""
6896"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6897"any of your branches:\n"
6898"\n"
6899"%s\n"
6900msgid_plural ""
6901"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6902"any of your branches:\n"
6903"\n"
6904"%s\n"
6905msgstr[0] ""
6906"경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
6907"%d개 있습니다:\n"
6908"\n"
6909"%s\n"
6910
6911#: builtin/checkout.c:779
6912#, c-format
6913msgid ""
6914"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6915"to do so with:\n"
6916"\n"
6917" git branch <new-branch-name> %s\n"
6918"\n"
6919msgid_plural ""
6920"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6921"to do so with:\n"
6922"\n"
6923" git branch <new-branch-name> %s\n"
6924"\n"
6925msgstr[0] ""
6926"새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
6927"같이 할 수 있습니다:\n"
6928"\n"
6929" git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
6930"\n"
6931
6932#: builtin/checkout.c:811
6933msgid "internal error in revision walk"
6934msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
6935
6936#: builtin/checkout.c:815
6937msgid "Previous HEAD position was"
6938msgstr "이전 HEAD 위치는"
6939
6940#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
6941msgid "You are on a branch yet to be born"
6942msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
6943
6944#: builtin/checkout.c:947
6945#, c-format
6946msgid "only one reference expected, %d given."
6947msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
6948
6949#: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
6950#, c-format
6951msgid "invalid reference: %s"
6952msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
6953
6954#: builtin/checkout.c:1016
6955#, c-format
6956msgid "reference is not a tree: %s"
6957msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
6958
6959#: builtin/checkout.c:1055
6960msgid "paths cannot be used with switching branches"
6961msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
6962
6963#: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
6964#, c-format
6965msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6966msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
6967
6968#: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
6969#: builtin/checkout.c:1077
6970#, c-format
6971msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6972msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
6973
6974#: builtin/checkout.c:1082
6975#, c-format
6976msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6977msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
6978
6979#: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
6980#: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
6981#: builtin/worktree.c:435
6982msgid "branch"
6983msgstr "브랜치"
6984
6985#: builtin/checkout.c:1115
6986msgid "create and checkout a new branch"
6987msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
6988
6989#: builtin/checkout.c:1117
6990msgid "create/reset and checkout a branch"
6991msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
6992
6993#: builtin/checkout.c:1118
6994msgid "create reflog for new branch"
6995msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
6996
6997#: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
6998msgid "detach HEAD at named commit"
6999msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
7000
7001#: builtin/checkout.c:1120
7002msgid "set upstream info for new branch"
7003msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
7004
7005#: builtin/checkout.c:1122
7006msgid "new-branch"
7007msgstr "새-브랜치"
7008
7009#: builtin/checkout.c:1122
7010msgid "new unparented branch"
7011msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
7012
7013#: builtin/checkout.c:1123
7014msgid "checkout our version for unmerged files"
7015msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
7016
7017#: builtin/checkout.c:1125
7018msgid "checkout their version for unmerged files"
7019msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
7020
7021#: builtin/checkout.c:1127
7022msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7023msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
7024
7025#: builtin/checkout.c:1129
7026msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7027msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
7028
7029#: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7030msgid "update ignored files (default)"
7031msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
7032
7033#: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7034msgid "style"
7035msgstr "스타일"
7036
7037#: builtin/checkout.c:1134
7038msgid "conflict style (merge or diff3)"
7039msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
7040
7041# FIXME: 의미 불명
7042#: builtin/checkout.c:1137
7043msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7044msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
7045
7046#: builtin/checkout.c:1139
7047msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7048msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
7049
7050#: builtin/checkout.c:1141
7051msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7052msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
7053
7054#: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7055#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7056#: builtin/send-pack.c:174
7057msgid "force progress reporting"
7058msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
7059
7060#: builtin/checkout.c:1175
7061msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7062msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
7063
7064#: builtin/checkout.c:1192
7065msgid "--track needs a branch name"
7066msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
7067
7068#: builtin/checkout.c:1197
7069msgid "Missing branch name; try -b"
7070msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
7071
7072#: builtin/checkout.c:1233
7073msgid "invalid path specification"
7074msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
7075
7076#: builtin/checkout.c:1240
7077#, c-format
7078msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7079msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아니고 여기에서 '%s' 브랜치를 만들 수 없습니다"
7080
7081#: builtin/checkout.c:1244
7082#, c-format
7083msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7084msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
7085
7086#: builtin/checkout.c:1248
7087msgid ""
7088"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7089"checking out of the index."
7090msgstr ""
7091"git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
7092"가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
7093
7094#: builtin/clean.c:26
7095msgid ""
7096"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7097msgstr ""
7098"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
7099
7100#: builtin/clean.c:30
7101#, c-format
7102msgid "Removing %s\n"
7103msgstr "%s 제거\n"
7104
7105#: builtin/clean.c:31
7106#, c-format
7107msgid "Would remove %s\n"
7108msgstr "%s 제거할 예정\n"
7109
7110#: builtin/clean.c:32
7111#, c-format
7112msgid "Skipping repository %s\n"
7113msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
7114
7115#: builtin/clean.c:33
7116#, c-format
7117msgid "Would skip repository %s\n"
7118msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
7119
7120#: builtin/clean.c:34
7121#, c-format
7122msgid "failed to remove %s"
7123msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
7124
7125#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7126#, c-format
7127msgid ""
7128"Prompt help:\n"
7129"1          - select a numbered item\n"
7130"foo        - select item based on unique prefix\n"
7131"           - (empty) select nothing\n"
7132msgstr ""
7133"프롬프트 도움말:\n"
7134"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
7135"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
7136"           - (빈 입력) 선택하지 않음\n"
7137
7138#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7139#, c-format
7140msgid ""
7141"Prompt help:\n"
7142"1          - select a single item\n"
7143"3-5        - select a range of items\n"
7144"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
7145"foo        - select item based on unique prefix\n"
7146"-...       - unselect specified items\n"
7147"*          - choose all items\n"
7148"           - (empty) finish selecting\n"
7149msgstr ""
7150"프롬프트 도움말:\n"
7151"1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
7152"3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
7153"2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
7154"foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
7155"-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
7156"*          - 모든 항목 선택\n"
7157"           - (빈 입력) 선택 마침\n"
7158
7159#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7160#: git-add--interactive.perl:559
7161#, c-format, perl-format
7162msgid "Huh (%s)?\n"
7163msgstr "어라라 (%s)?\n"
7164
7165#: builtin/clean.c:664
7166#, c-format
7167msgid "Input ignore patterns>> "
7168msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
7169
7170#: builtin/clean.c:701
7171#, c-format
7172msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7173msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
7174
7175#: builtin/clean.c:722
7176msgid "Select items to delete"
7177msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
7178
7179#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7180#: builtin/clean.c:763
7181#, c-format
7182msgid "Remove %s [y/N]? "
7183msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
7184
7185#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7186#, c-format
7187msgid "Bye.\n"
7188msgstr "끝.\n"
7189
7190#: builtin/clean.c:796
7191msgid ""
7192"clean               - start cleaning\n"
7193"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7194"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
7195"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7196"quit                - stop cleaning\n"
7197"help                - this screen\n"
7198"?                   - help for prompt selection"
7199msgstr ""
7200"clean               - 지우기 시작\n"
7201"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
7202"select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
7203"ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
7204"quit                - 지우기 중지\n"
7205"help                - 이 화면 표시\n"
7206"?                   - 프롬프트 선택 도움말"
7207
7208#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7209msgid "*** Commands ***"
7210msgstr "*** 명령 ***"
7211
7212#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7213msgid "What now"
7214msgstr "무엇을 할까요"
7215
7216#: builtin/clean.c:832
7217msgid "Would remove the following item:"
7218msgid_plural "Would remove the following items:"
7219msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
7220
7221#: builtin/clean.c:848
7222msgid "No more files to clean, exiting."
7223msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
7224
7225#: builtin/clean.c:910
7226msgid "do not print names of files removed"
7227msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7228
7229#: builtin/clean.c:912
7230msgid "force"
7231msgstr "강제"
7232
7233#: builtin/clean.c:913
7234msgid "interactive cleaning"
7235msgstr "대화형 지우기"
7236
7237#: builtin/clean.c:915
7238msgid "remove whole directories"
7239msgstr "전체 디렉터리 제거"
7240
7241#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7242#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7243#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7244#: builtin/show-ref.c:176
7245msgid "pattern"
7246msgstr "패턴"
7247
7248#: builtin/clean.c:917
7249msgid "add <pattern> to ignore rules"
7250msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
7251
7252#: builtin/clean.c:918
7253msgid "remove ignored files, too"
7254msgstr "무시한 파일도 제거"
7255
7256#: builtin/clean.c:920
7257msgid "remove only ignored files"
7258msgstr "무시한 파일만 제거"
7259
7260#: builtin/clean.c:938
7261msgid "-x and -X cannot be used together"
7262msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7263
7264#: builtin/clean.c:942
7265msgid ""
7266"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7267"clean"
7268msgstr ""
7269"clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
7270"니다. 지우지 않습니다"
7271
7272#: builtin/clean.c:945
7273msgid ""
7274"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7275"refusing to clean"
7276msgstr ""
7277"clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
7278"다. 지우지 않습니다"
7279
7280#: builtin/clone.c:42
7281msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7282msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
7283
7284#: builtin/clone.c:87
7285msgid "don't create a checkout"
7286msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
7287
7288#: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7289msgid "create a bare repository"
7290msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
7291
7292#: builtin/clone.c:92
7293msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7294msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
7295
7296#: builtin/clone.c:94
7297msgid "to clone from a local repository"
7298msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
7299
7300#: builtin/clone.c:96
7301msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7302msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
7303
7304#: builtin/clone.c:98
7305msgid "setup as shared repository"
7306msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
7307
7308#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7309msgid "pathspec"
7310msgstr "경로명세"
7311
7312#: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7313msgid "initialize submodules in the clone"
7314msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
7315
7316#: builtin/clone.c:107
7317msgid "number of submodules cloned in parallel"
7318msgstr "병렬적으로 복제하는 하위모듈 개수"
7319
7320#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7321msgid "template-directory"
7322msgstr "서식-디렉터리"
7323
7324#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7325msgid "directory from which templates will be used"
7326msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
7327
7328#: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7329#: builtin/submodule--helper.c:1594
7330msgid "reference repository"
7331msgstr "레퍼런스 저장소"
7332
7333#: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7334#: builtin/submodule--helper.c:1596
7335msgid "use --reference only while cloning"
7336msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
7337
7338#: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7339#: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7340msgid "name"
7341msgstr "이름"
7342
7343#: builtin/clone.c:117
7344msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7345msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
7346
7347#: builtin/clone.c:119
7348msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7349msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
7350
7351#: builtin/clone.c:121
7352msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7353msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
7354
7355#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7356#: builtin/pull.c:216
7357msgid "depth"
7358msgstr "깊이"
7359
7360#: builtin/clone.c:123
7361msgid "create a shallow clone of that depth"
7362msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
7363
7364#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7365#: parse-options.h:154
7366msgid "time"
7367msgstr "시각"
7368
7369#: builtin/clone.c:125
7370msgid "create a shallow clone since a specific time"
7371msgstr "지정한 시간 이후의 얕은 복제를 만듭니다"
7372
7373#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7374msgid "revision"
7375msgstr "리비전"
7376
7377#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7378msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7379msgstr "리비전을 제외해 얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
7380
7381#: builtin/clone.c:129
7382msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7383msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
7384
7385#: builtin/clone.c:131
7386msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7387msgstr "태그를 복제하지 않습니다. 나중에 가져올 때도 태그를 따르지 않습니다."
7388
7389#: builtin/clone.c:133
7390msgid "any cloned submodules will be shallow"
7391msgstr "모든 복제한 하위 모듈은 얕은 모듈입니다"
7392
7393#: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7394msgid "gitdir"
7395msgstr "gitdir"
7396
7397#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7398msgid "separate git dir from working tree"
7399msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
7400
7401#: builtin/clone.c:136
7402msgid "key=value"
7403msgstr "키=값"
7404
7405#: builtin/clone.c:137
7406msgid "set config inside the new repository"
7407msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
7408
7409#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7410#: builtin/push.c:583
7411msgid "use IPv4 addresses only"
7412msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
7413
7414#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7415#: builtin/push.c:585
7416msgid "use IPv6 addresses only"
7417msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
7418
7419#: builtin/clone.c:278
7420msgid ""
7421"No directory name could be guessed.\n"
7422"Please specify a directory on the command line"
7423msgstr ""
7424"디렉터리 이름을 알아낼 수 없습니다.\n"
7425"명령행에서 디렉터리를 지정하십시오"
7426
7427#: builtin/clone.c:331
7428#, c-format
7429msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7430msgstr "정보: '%s'에 대한 보조 파일을 추가할 수 없습니다: %s\n"
7431
7432#: builtin/clone.c:403
7433#, c-format
7434msgid "failed to open '%s'"
7435msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
7436
7437#: builtin/clone.c:411
7438#, c-format
7439msgid "%s exists and is not a directory"
7440msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
7441
7442#: builtin/clone.c:425
7443#, c-format
7444msgid "failed to stat %s\n"
7445msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
7446
7447#: builtin/clone.c:447
7448#, c-format
7449msgid "failed to create link '%s'"
7450msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
7451
7452#: builtin/clone.c:451
7453#, c-format
7454msgid "failed to copy file to '%s'"
7455msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
7456
7457#: builtin/clone.c:477
7458#, c-format
7459msgid "done.\n"
7460msgstr "완료.\n"
7461
7462#: builtin/clone.c:491
7463msgid ""
7464"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7465"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7466"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7467msgstr ""
7468"복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
7469"'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
7470"'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
7471
7472#: builtin/clone.c:568
7473#, c-format
7474msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7475msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
7476
7477#: builtin/clone.c:663
7478msgid "remote did not send all necessary objects"
7479msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
7480
7481#: builtin/clone.c:679
7482#, c-format
7483msgid "unable to update %s"
7484msgstr "%s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
7485
7486#: builtin/clone.c:728
7487msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7488msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
7489
7490#: builtin/clone.c:758
7491msgid "unable to checkout working tree"
7492msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
7493
7494#: builtin/clone.c:803
7495msgid "unable to write parameters to config file"
7496msgstr "파라미터를 설정 파일에 쓸 수 없습니다"
7497
7498#: builtin/clone.c:866
7499msgid "cannot repack to clean up"
7500msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
7501
7502#: builtin/clone.c:868
7503msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7504msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
7505
7506#: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7507msgid "Too many arguments."
7508msgstr "너무 인자가 많습니다."
7509
7510#: builtin/clone.c:911
7511msgid "You must specify a repository to clone."
7512msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
7513
7514#: builtin/clone.c:924
7515#, c-format
7516msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7517msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
7518
7519#: builtin/clone.c:927
7520msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7521msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
7522
7523#: builtin/clone.c:940
7524#, c-format
7525msgid "repository '%s' does not exist"
7526msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
7527
7528#: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7529#, c-format
7530msgid "depth %s is not a positive number"
7531msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
7532
7533#: builtin/clone.c:956
7534#, c-format
7535msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7536msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
7537
7538#: builtin/clone.c:966
7539#, c-format
7540msgid "working tree '%s' already exists."
7541msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
7542
7543#: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7544#: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7545#, c-format
7546msgid "could not create leading directories of '%s'"
7547msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7548
7549#: builtin/clone.c:986
7550#, c-format
7551msgid "could not create work tree dir '%s'"
7552msgstr "작업 폴더를('%s') 만들 수 없습니다"
7553
7554#: builtin/clone.c:1006
7555#, c-format
7556msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7557msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
7558
7559#: builtin/clone.c:1008
7560#, c-format
7561msgid "Cloning into '%s'...\n"
7562msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
7563
7564#: builtin/clone.c:1032
7565msgid ""
7566"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7567"able"
7568msgstr ""
7569"clone --recursive 옵션은 --reference 및 --reference-if-able 옵션을 같이 쓰는 "
7570"것과 호환되지 않습니다"
7571
7572#: builtin/clone.c:1093
7573msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7574msgstr ""
7575"--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
7576
7577#: builtin/clone.c:1095
7578msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7579msgstr ""
7580"--shallow-since 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십"
7581"시오."
7582
7583#: builtin/clone.c:1097
7584msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7585msgstr ""
7586"--shallow-exclude 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하"
7587"십시오."
7588
7589#: builtin/clone.c:1099
7590msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7591msgstr ""
7592"--filter 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
7593
7594#: builtin/clone.c:1102
7595msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7596msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
7597
7598#: builtin/clone.c:1107
7599msgid "--local is ignored"
7600msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
7601
7602#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7603#, c-format
7604msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7605msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
7606
7607#: builtin/clone.c:1180
7608msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7609msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
7610
7611#: builtin/column.c:10
7612msgid "git column [<options>]"
7613msgstr "git column [<옵션>]"
7614
7615#: builtin/column.c:27
7616msgid "lookup config vars"
7617msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
7618
7619#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7620msgid "layout to use"
7621msgstr "사용할 배치"
7622
7623#: builtin/column.c:30
7624msgid "Maximum width"
7625msgstr "최대 너비"
7626
7627#: builtin/column.c:31
7628msgid "Padding space on left border"
7629msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
7630
7631#: builtin/column.c:32
7632msgid "Padding space on right border"
7633msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
7634
7635#: builtin/column.c:33
7636msgid "Padding space between columns"
7637msgstr "열 사이에 채울 공백"
7638
7639#: builtin/column.c:51
7640msgid "--command must be the first argument"
7641msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
7642
7643#: builtin/commit.c:37
7644msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7645msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
7646
7647#: builtin/commit.c:42
7648msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7649msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
7650
7651#: builtin/commit.c:47
7652msgid ""
7653"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7654"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7655"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7656msgstr ""
7657"최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
7658"--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
7659"명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
7660
7661#: builtin/commit.c:52
7662msgid ""
7663"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7664"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7665"\n"
7666"    git commit --allow-empty\n"
7667"\n"
7668msgstr ""
7669"이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
7670"것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
7671"\n"
7672"    git commit --allow-empty\n"
7673"\n"
7674
7675#: builtin/commit.c:59
7676msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7677msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
7678
7679#: builtin/commit.c:62
7680msgid ""
7681"If you wish to skip this commit, use:\n"
7682"\n"
7683"    git reset\n"
7684"\n"
7685"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7686"the remaining commits.\n"
7687msgstr ""
7688"이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
7689"\n"
7690"    git reset\n"
7691"\n"
7692"그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
7693"대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
7694
7695#: builtin/commit.c:293
7696msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7697msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
7698
7699#: builtin/commit.c:334
7700msgid "unable to create temporary index"
7701msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
7702
7703#: builtin/commit.c:340
7704msgid "interactive add failed"
7705msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
7706
7707#: builtin/commit.c:353
7708msgid "unable to update temporary index"
7709msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
7710
7711#: builtin/commit.c:355
7712msgid "Failed to update main cache tree"
7713msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
7714
7715#: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7716msgid "unable to write new_index file"
7717msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
7718
7719#: builtin/commit.c:432
7720msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7721msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7722
7723#: builtin/commit.c:434
7724msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7725msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
7726
7727#: builtin/commit.c:442
7728msgid "cannot read the index"
7729msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7730
7731#: builtin/commit.c:461
7732msgid "unable to write temporary index file"
7733msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
7734
7735#: builtin/commit.c:558
7736#, c-format
7737msgid "commit '%s' lacks author header"
7738msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
7739
7740#: builtin/commit.c:560
7741#, c-format
7742msgid "commit '%s' has malformed author line"
7743msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
7744
7745#: builtin/commit.c:579
7746msgid "malformed --author parameter"
7747msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
7748
7749#: builtin/commit.c:631
7750msgid ""
7751"unable to select a comment character that is not used\n"
7752"in the current commit message"
7753msgstr ""
7754"현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
7755"선택할 수 없습니다"
7756
7757#: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7758#, c-format
7759msgid "could not lookup commit %s"
7760msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
7761
7762#: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7763#, c-format
7764msgid "(reading log message from standard input)\n"
7765msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
7766
7767#: builtin/commit.c:682
7768msgid "could not read log from standard input"
7769msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
7770
7771#: builtin/commit.c:686
7772#, c-format
7773msgid "could not read log file '%s'"
7774msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
7775
7776#: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7777msgid "could not read SQUASH_MSG"
7778msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
7779
7780#: builtin/commit.c:720
7781msgid "could not read MERGE_MSG"
7782msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
7783
7784#: builtin/commit.c:774
7785msgid "could not write commit template"
7786msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
7787
7788#: builtin/commit.c:792
7789#, c-format
7790msgid ""
7791"\n"
7792"It looks like you may be committing a merge.\n"
7793"If this is not correct, please remove the file\n"
7794"\t%s\n"
7795"and try again.\n"
7796msgstr ""
7797"\n"
7798"병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7799"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7800"\t%s\n"
7801"다시 시도하십시오.\n"
7802
7803#: builtin/commit.c:797
7804#, c-format
7805msgid ""
7806"\n"
7807"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7808"If this is not correct, please remove the file\n"
7809"\t%s\n"
7810"and try again.\n"
7811msgstr ""
7812"\n"
7813"커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
7814"그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
7815"\t%s\n"
7816"다시 시도하십시오.\n"
7817
7818#: builtin/commit.c:810
7819#, c-format
7820msgid ""
7821"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7822"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7823msgstr ""
7824"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7825"줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7826
7827#: builtin/commit.c:818
7828#, c-format
7829msgid ""
7830"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7831"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7832"An empty message aborts the commit.\n"
7833msgstr ""
7834"변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
7835"줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
7836"않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
7837
7838#: builtin/commit.c:835
7839#, c-format
7840msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7841msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
7842
7843#: builtin/commit.c:843
7844#, c-format
7845msgid "%sDate:      %s"
7846msgstr "%s시각:      %s"
7847
7848#: builtin/commit.c:850
7849#, c-format
7850msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7851msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
7852
7853#: builtin/commit.c:867
7854msgid "Cannot read index"
7855msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
7856
7857#: builtin/commit.c:933
7858msgid "Error building trees"
7859msgstr "트리를 만드는데 오류"
7860
7861#: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7862#, c-format
7863msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7864msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
7865
7866#: builtin/commit.c:991
7867#, c-format
7868msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7869msgstr ""
7870"--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
7871
7872#: builtin/commit.c:1005
7873#, c-format
7874msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7875msgstr "무시한 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7876
7877#: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7878#, c-format
7879msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7880msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
7881
7882#: builtin/commit.c:1057
7883msgid "--long and -z are incompatible"
7884msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
7885
7886#: builtin/commit.c:1090
7887msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7888msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
7889
7890#: builtin/commit.c:1099
7891msgid "You have nothing to amend."
7892msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
7893
7894#: builtin/commit.c:1102
7895msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7896msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7897
7898#: builtin/commit.c:1104
7899msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7900msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
7901
7902#: builtin/commit.c:1107
7903msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7904msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
7905
7906#: builtin/commit.c:1117
7907msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7908msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
7909
7910#: builtin/commit.c:1119
7911msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7912msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7913
7914#: builtin/commit.c:1127
7915msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7916msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
7917
7918#: builtin/commit.c:1144
7919msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7920msgstr ""
7921"--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
7922"다."
7923
7924#: builtin/commit.c:1146
7925msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7926msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7927
7928#: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7929#, c-format
7930msgid "Invalid cleanup mode %s"
7931msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
7932
7933#: builtin/commit.c:1165
7934msgid "Paths with -a does not make sense."
7935msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
7936
7937#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7938msgid "show status concisely"
7939msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
7940
7941#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7942msgid "show branch information"
7943msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
7944
7945#: builtin/commit.c:1307
7946msgid "show stash information"
7947msgstr "스태시 정보를 표시합니다"
7948
7949#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7950msgid "compute full ahead/behind values"
7951msgstr "앞/뒤 값 전체를 계산합니다"
7952
7953#: builtin/commit.c:1311
7954msgid "version"
7955msgstr "버전"
7956
7957#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
7958#: builtin/worktree.c:581
7959msgid "machine-readable output"
7960msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
7961
7962#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
7963msgid "show status in long format (default)"
7964msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
7965
7966#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
7967msgid "terminate entries with NUL"
7968msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
7969
7970#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
7971#: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
7972msgid "mode"
7973msgstr "모드"
7974
7975#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
7976msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7977msgstr ""
7978"추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
7979
7980#: builtin/commit.c:1324
7981msgid ""
7982"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7983"traditional)"
7984msgstr ""
7985"무시된 파일을 표시합니다. 추가 옵션: traditional, matching, no. (기본값: "
7986"traditional)"
7987
7988#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
7989msgid "when"
7990msgstr "언제"
7991
7992#: builtin/commit.c:1327
7993msgid ""
7994"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7995"(Default: all)"
7996msgstr ""
7997"하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
7998"all)"
7999
8000#: builtin/commit.c:1329
8001msgid "list untracked files in columns"
8002msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
8003
8004#: builtin/commit.c:1330
8005msgid "do not detect renames"
8006msgstr "이름 바꾸기를 검사하지 않습니다"
8007
8008#: builtin/commit.c:1332
8009msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8010msgstr "이름 바꾸기 검사하고, 부가적으로 유사성 인덱스를 설정합니다"
8011
8012#: builtin/commit.c:1352
8013msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8014msgstr "무시한 모드와 추적되지 않는 파일의 인수가 지원되지 않는 조합입니다"
8015
8016#: builtin/commit.c:1450
8017msgid "suppress summary after successful commit"
8018msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
8019
8020#: builtin/commit.c:1451
8021msgid "show diff in commit message template"
8022msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
8023
8024#: builtin/commit.c:1453
8025msgid "Commit message options"
8026msgstr "커밋 메시지 옵션"
8027
8028#: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8029msgid "read message from file"
8030msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
8031
8032#: builtin/commit.c:1455
8033msgid "author"
8034msgstr "작성자"
8035
8036#: builtin/commit.c:1455
8037msgid "override author for commit"
8038msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
8039
8040#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8041msgid "date"
8042msgstr "시각"
8043
8044#: builtin/commit.c:1456
8045msgid "override date for commit"
8046msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
8047
8048#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8049#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8050msgid "message"
8051msgstr "메시지"
8052
8053#: builtin/commit.c:1457
8054msgid "commit message"
8055msgstr "커밋 메시지"
8056
8057#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8058#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8059msgid "commit"
8060msgstr "커밋"
8061
8062#: builtin/commit.c:1458
8063msgid "reuse and edit message from specified commit"
8064msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
8065
8066#: builtin/commit.c:1459
8067msgid "reuse message from specified commit"
8068msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
8069
8070#: builtin/commit.c:1460
8071msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8072msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
8073
8074#: builtin/commit.c:1461
8075msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8076msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
8077
8078#: builtin/commit.c:1462
8079msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8080msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
8081
8082#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8083#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8084msgid "add Signed-off-by:"
8085msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
8086
8087#: builtin/commit.c:1464
8088msgid "use specified template file"
8089msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
8090
8091#: builtin/commit.c:1465
8092msgid "force edit of commit"
8093msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
8094
8095#: builtin/commit.c:1466
8096msgid "default"
8097msgstr "기본값"
8098
8099#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8100msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8101msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
8102
8103#: builtin/commit.c:1467
8104msgid "include status in commit message template"
8105msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
8106
8107#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8108#: builtin/revert.c:113
8109msgid "GPG sign commit"
8110msgstr "GPG 서명 커밋"
8111
8112#: builtin/commit.c:1472
8113msgid "Commit contents options"
8114msgstr "커밋 내용 옵션"
8115
8116#: builtin/commit.c:1473
8117msgid "commit all changed files"
8118msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
8119
8120#: builtin/commit.c:1474
8121msgid "add specified files to index for commit"
8122msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
8123
8124#: builtin/commit.c:1475
8125msgid "interactively add files"
8126msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
8127
8128#: builtin/commit.c:1476
8129msgid "interactively add changes"
8130msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
8131
8132#: builtin/commit.c:1477
8133msgid "commit only specified files"
8134msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
8135
8136#: builtin/commit.c:1478
8137msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8138msgstr "커밋 전 후크와 커밋 메시지 후크를 건너뜁니다"
8139
8140#: builtin/commit.c:1479
8141msgid "show what would be committed"
8142msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
8143
8144#: builtin/commit.c:1492
8145msgid "amend previous commit"
8146msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
8147
8148#: builtin/commit.c:1493
8149msgid "bypass post-rewrite hook"
8150msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
8151
8152#: builtin/commit.c:1498
8153msgid "ok to record an empty change"
8154msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
8155
8156#: builtin/commit.c:1500
8157msgid "ok to record a change with an empty message"
8158msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
8159
8160#: builtin/commit.c:1573
8161#, c-format
8162msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8163msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
8164
8165#: builtin/commit.c:1580
8166msgid "could not read MERGE_MODE"
8167msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
8168
8169#: builtin/commit.c:1599
8170#, c-format
8171msgid "could not read commit message: %s"
8172msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
8173
8174#: builtin/commit.c:1610
8175#, c-format
8176msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8177msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
8178
8179#: builtin/commit.c:1615
8180#, c-format
8181msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8182msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
8183
8184#: builtin/commit.c:1650
8185msgid ""
8186"Repository has been updated, but unable to write\n"
8187"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8188"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8189msgstr ""
8190"저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
8191"없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
8192"않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
8193
8194#: builtin/commit-graph.c:9
8195msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8196msgstr "git commit-graph [--object-dir <오브젝트디렉터리>]"
8197
8198#: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8199msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8200msgstr "git commit-graph read [--object-dir <오브젝트디렉터리>]"
8201
8202#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8203msgid ""
8204"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8205"stdin-commits]"
8206msgstr ""
8207"git commit-graph write [--object-dir <오브젝트디렉터리>] [--append] [--stdin-"
8208"packs|--stdin-commits]"
8209
8210#: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8211#: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8212msgid "dir"
8213msgstr "디렉터리"
8214
8215#: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8216#: builtin/commit-graph.c:148
8217msgid "The object directory to store the graph"
8218msgstr "그래프를 저장할 오브젝트 디렉터리"
8219
8220#: builtin/commit-graph.c:95
8221msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8222msgstr "커밋을 찾을 때 표준입력에서 열거한 묶음 인덱스를 검사합니다"
8223
8224#: builtin/commit-graph.c:97
8225msgid "start walk at commits listed by stdin"
8226msgstr "표준 입력에 열거한 커밋에서부터 그리기를 시작합니다"
8227
8228#: builtin/commit-graph.c:99
8229msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8230msgstr "commit-graph 파일에 이미 있는 모든 커밋을 포함합니다"
8231
8232#: builtin/commit-graph.c:108
8233msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8234msgstr "--stdin-commits 및 --stdin-packs 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
8235
8236#: builtin/config.c:10
8237msgid "git config [<options>]"
8238msgstr "git config [<옵션>]"
8239
8240#: builtin/config.c:101
8241#, c-format
8242msgid "unrecognized --type argument, %s"
8243msgstr "알 수 없는 --type 인자: %s"
8244
8245#: builtin/config.c:123
8246msgid "Config file location"
8247msgstr "설정 파일 위치"
8248
8249#: builtin/config.c:124
8250msgid "use global config file"
8251msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
8252
8253#: builtin/config.c:125
8254msgid "use system config file"
8255msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
8256
8257#: builtin/config.c:126
8258msgid "use repository config file"
8259msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
8260
8261#: builtin/config.c:127
8262msgid "use given config file"
8263msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
8264
8265#: builtin/config.c:128
8266msgid "blob-id"
8267msgstr "블롭-id"
8268
8269#: builtin/config.c:128
8270msgid "read config from given blob object"
8271msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
8272
8273#: builtin/config.c:129
8274msgid "Action"
8275msgstr "동작"
8276
8277#: builtin/config.c:130
8278msgid "get value: name [value-regex]"
8279msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
8280
8281#: builtin/config.c:131
8282msgid "get all values: key [value-regex]"
8283msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
8284
8285#: builtin/config.c:132
8286msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8287msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
8288
8289#: builtin/config.c:133
8290msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8291msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
8292
8293#: builtin/config.c:134
8294msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8295msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
8296
8297#: builtin/config.c:135
8298msgid "add a new variable: name value"
8299msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
8300
8301#: builtin/config.c:136
8302msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8303msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
8304
8305#: builtin/config.c:137
8306msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8307msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
8308
8309#: builtin/config.c:138
8310msgid "rename section: old-name new-name"
8311msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
8312
8313#: builtin/config.c:139
8314msgid "remove a section: name"
8315msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
8316
8317#: builtin/config.c:140
8318msgid "list all"
8319msgstr "전체 목록을 표시합니다"
8320
8321#: builtin/config.c:141
8322msgid "open an editor"
8323msgstr "편집기를 엽니다"
8324
8325#: builtin/config.c:142
8326msgid "find the color configured: slot [default]"
8327msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
8328
8329#: builtin/config.c:143
8330msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8331msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
8332
8333#: builtin/config.c:144
8334msgid "Type"
8335msgstr "값 종류"
8336
8337#: builtin/config.c:145
8338msgid "value is given this type"
8339msgstr "값이 해당 종류로 주어집니다"
8340
8341#: builtin/config.c:146
8342msgid "value is \"true\" or \"false\""
8343msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
8344
8345#: builtin/config.c:147
8346msgid "value is decimal number"
8347msgstr "값이 십진수입니다"
8348
8349#: builtin/config.c:148
8350msgid "value is --bool or --int"
8351msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
8352
8353#: builtin/config.c:149
8354msgid "value is a path (file or directory name)"
8355msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
8356
8357#: builtin/config.c:150
8358msgid "value is an expiry date"
8359msgstr "값이 만료 시각입니다"
8360
8361#: builtin/config.c:151
8362msgid "Other"
8363msgstr "기타"
8364
8365#: builtin/config.c:152
8366msgid "terminate values with NUL byte"
8367msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
8368
8369#: builtin/config.c:153
8370msgid "show variable names only"
8371msgstr "변수 이름만 표시합니다"
8372
8373#: builtin/config.c:154
8374msgid "respect include directives on lookup"
8375msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
8376
8377#: builtin/config.c:155
8378msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8379msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
8380
8381#: builtin/config.c:156
8382msgid "value"
8383msgstr "값"
8384
8385#: builtin/config.c:156
8386msgid "with --get, use default value when missing entry"
8387msgstr "--wget 옵션에서, 해당 항목이 없으면 기본값을 사용합니다"
8388
8389#: builtin/config.c:332
8390#, c-format
8391msgid "failed to format default config value: %s"
8392msgstr "기본 설정 값을 포매팅하는데 실패했습니다: %s"
8393
8394#: builtin/config.c:431
8395msgid "unable to parse default color value"
8396msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
8397
8398#: builtin/config.c:575
8399#, c-format
8400msgid ""
8401"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8402"[user]\n"
8403"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8404"#\tname = %s\n"
8405"#\temail = %s\n"
8406msgstr ""
8407"# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
8408"[user]\n"
8409"# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
8410"#\tname = %s\n"
8411"#\temail = %s\n"
8412
8413#: builtin/config.c:603
8414msgid "--local can only be used inside a git repository"
8415msgstr "--local 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
8416
8417#: builtin/config.c:606
8418msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8419msgstr "--blob 옵션은 깃 저장소 안에서만 쓸 수 있습니다"
8420
8421#: builtin/config.c:735
8422#, c-format
8423msgid "cannot create configuration file %s"
8424msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
8425
8426#: builtin/config.c:748
8427#, c-format
8428msgid ""
8429"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8430"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8431msgstr ""
8432"여러 개의 값을 하나의 값으로 덮어쓸 수 없습니다.\n"
8433"%s을(를) 변경하려면 정규식을 쓰거나, --add 또는 --replace-all 옵션을\n"
8434"사용하십시오."
8435
8436#: builtin/count-objects.c:90
8437msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8438msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8439
8440#: builtin/count-objects.c:100
8441msgid "print sizes in human readable format"
8442msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
8443
8444#: builtin/describe.c:22
8445msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8446msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
8447
8448#: builtin/describe.c:23
8449msgid "git describe [<options>] --dirty"
8450msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
8451
8452#: builtin/describe.c:57
8453msgid "head"
8454msgstr "head"
8455
8456#: builtin/describe.c:57
8457msgid "lightweight"
8458msgstr "lightweight"
8459
8460#: builtin/describe.c:57
8461msgid "annotated"
8462msgstr "annotated"
8463
8464#: builtin/describe.c:267
8465#, c-format
8466msgid "annotated tag %s not available"
8467msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
8468
8469#: builtin/describe.c:271
8470#, c-format
8471msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8472msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
8473
8474#: builtin/describe.c:273
8475#, c-format
8476msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8477msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
8478
8479#: builtin/describe.c:317
8480#, c-format
8481msgid "no tag exactly matches '%s'"
8482msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
8483
8484#: builtin/describe.c:319
8485#, c-format
8486msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8487msgstr "어떤 레퍼런스나 태그도 정확히 일치하지 않고, 설명을 검색합니다\n"
8488
8489#: builtin/describe.c:366
8490#, c-format
8491msgid "finished search at %s\n"
8492msgstr "%s에서 검색 마침\n"
8493
8494#: builtin/describe.c:392
8495#, c-format
8496msgid ""
8497"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8498"However, there were unannotated tags: try --tags."
8499msgstr ""
8500"어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
8501"하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
8502
8503#: builtin/describe.c:396
8504#, c-format
8505msgid ""
8506"No tags can describe '%s'.\n"
8507"Try --always, or create some tags."
8508msgstr ""
8509"어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
8510"--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
8511
8512#: builtin/describe.c:426
8513#, c-format
8514msgid "traversed %lu commits\n"
8515msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
8516
8517#: builtin/describe.c:429
8518#, c-format
8519msgid ""
8520"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8521"gave up search at %s\n"
8522msgstr ""
8523"태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
8524"표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
8525
8526#: builtin/describe.c:497
8527#, c-format
8528msgid "describe %s\n"
8529msgstr "%s 설명합니다\n"
8530
8531#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8532#, c-format
8533msgid "Not a valid object name %s"
8534msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
8535
8536#: builtin/describe.c:508
8537#, c-format
8538msgid "%s is neither a commit nor blob"
8539msgstr "%s(은)는 커밋도 블롭도 아닙니다"
8540
8541#: builtin/describe.c:522
8542msgid "find the tag that comes after the commit"
8543msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
8544
8545#: builtin/describe.c:523
8546msgid "debug search strategy on stderr"
8547msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
8548
8549#: builtin/describe.c:524
8550msgid "use any ref"
8551msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
8552
8553#: builtin/describe.c:525
8554msgid "use any tag, even unannotated"
8555msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
8556
8557#: builtin/describe.c:526
8558msgid "always use long format"
8559msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
8560
8561#: builtin/describe.c:527
8562msgid "only follow first parent"
8563msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
8564
8565#: builtin/describe.c:530
8566msgid "only output exact matches"
8567msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
8568
8569#: builtin/describe.c:532
8570msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8571msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
8572
8573#: builtin/describe.c:534
8574msgid "only consider tags matching <pattern>"
8575msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
8576
8577#: builtin/describe.c:536
8578msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8579msgstr "<패턴>과 일치하는 태그를 고려하지 않습니다"
8580
8581#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8582msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8583msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
8584
8585#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8586msgid "mark"
8587msgstr "표시"
8588
8589#: builtin/describe.c:540
8590msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8591msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
8592
8593#: builtin/describe.c:543
8594msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8595msgstr "망가진 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-broken\")"
8596
8597#: builtin/describe.c:561
8598msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8599msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
8600
8601#: builtin/describe.c:590
8602msgid "No names found, cannot describe anything."
8603msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
8604
8605#: builtin/describe.c:640
8606msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8607msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
8608
8609#: builtin/describe.c:642
8610msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8611msgstr "--broken 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않습니다"
8612
8613#: builtin/diff.c:83
8614#, c-format
8615msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8616msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
8617
8618#: builtin/diff.c:234
8619#, c-format
8620msgid "invalid option: %s"
8621msgstr "잘못된 옵션: %s"
8622
8623#: builtin/diff.c:356
8624msgid "Not a git repository"
8625msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
8626
8627#: builtin/diff.c:399
8628#, c-format
8629msgid "invalid object '%s' given."
8630msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
8631
8632#: builtin/diff.c:408
8633#, c-format
8634msgid "more than two blobs given: '%s'"
8635msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
8636
8637#: builtin/diff.c:413
8638#, c-format
8639msgid "unhandled object '%s' given."
8640msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
8641
8642#: builtin/difftool.c:29
8643msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8644msgstr "git difftool [<옵션>] [<커밋> [<커밋>]] [--] [<경로>...]"
8645
8646#: builtin/difftool.c:259
8647#, c-format
8648msgid "failed: %d"
8649msgstr "실패: %d"
8650
8651#: builtin/difftool.c:301
8652#, c-format
8653msgid "could not read symlink %s"
8654msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
8655
8656#: builtin/difftool.c:303
8657#, c-format
8658msgid "could not read symlink file %s"
8659msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없습니다"
8660
8661#: builtin/difftool.c:311
8662#, c-format
8663msgid "could not read object %s for symlink %s"
8664msgstr "%2$s 심볼릭 링크에 대한 %1$s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
8665
8666#: builtin/difftool.c:412
8667msgid ""
8668"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8669"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8670msgstr ""
8671"컴바인드 diff 형식은 ('-c' 및 '--cc') 디렉터리 diff 모드에서는\n"
8672"('-d' 및 '--dir-diff') 지원하지 않습니다."
8673
8674#: builtin/difftool.c:632
8675#, c-format
8676msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8677msgstr "두 파일이 수정되었습니다: '%s' 및 '%s'."
8678
8679#: builtin/difftool.c:634
8680msgid "working tree file has been left."
8681msgstr "작업 폴더가 남겨져 있습니다."
8682
8683#: builtin/difftool.c:645
8684#, c-format
8685msgid "temporary files exist in '%s'."
8686msgstr "임시 파일이 '%s'에 있습니다."
8687
8688#: builtin/difftool.c:646
8689msgid "you may want to cleanup or recover these."
8690msgstr "이 파일을 지우거나 복구할 수 있습니다."
8691
8692#: builtin/difftool.c:695
8693msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8694msgstr "`diff.tool` 대신 `diff.guitool`을 사용하십시오"
8695
8696#: builtin/difftool.c:697
8697msgid "perform a full-directory diff"
8698msgstr "전체 디렉터리 diff를 수행합니다"
8699
8700#: builtin/difftool.c:699
8701msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8702msgstr "diff 도구를 실행하기 전에 프롬프트를 표시하지 않습니다"
8703
8704#: builtin/difftool.c:704
8705msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8706msgstr "dir-diff 모드에서 심볼릭 링크를 사용합니다"
8707
8708#: builtin/difftool.c:705
8709msgid "<tool>"
8710msgstr "<도구>"
8711
8712#: builtin/difftool.c:706
8713msgid "use the specified diff tool"
8714msgstr "지정한 diff 도구를 사용합니다"
8715
8716#: builtin/difftool.c:708
8717msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8718msgstr "`--tool` 옵션에서 사용할 수 있는 diff 도구 목록을 표시합니다"
8719
8720#: builtin/difftool.c:711
8721msgid ""
8722"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8723"code"
8724msgstr ""
8725"실행한 diff 도구가 0이 아닌 코드를 리턴하면 'git-difftool'이 끝나게 합니다"
8726
8727#: builtin/difftool.c:713
8728msgid "<command>"
8729msgstr "<명령>"
8730
8731#: builtin/difftool.c:714
8732msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8733msgstr "diff를 보는 명령어를 사용자가 지정합니다"
8734
8735#: builtin/difftool.c:738
8736msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8737msgstr "--tool=<도구> 옵션에 <도구>가 주어지지 않았습니다"
8738
8739#: builtin/difftool.c:745
8740msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8741msgstr "--extcmd=<명령> 옵션에 <명령>이 주어지지 않았습니다"
8742
8743#: builtin/fast-export.c:27
8744msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8745msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
8746
8747#: builtin/fast-export.c:1000
8748msgid "show progress after <n> objects"
8749msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
8750
8751#: builtin/fast-export.c:1002
8752msgid "select handling of signed tags"
8753msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8754
8755#: builtin/fast-export.c:1005
8756msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8757msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
8758
8759#: builtin/fast-export.c:1008
8760msgid "Dump marks to this file"
8761msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
8762
8763#: builtin/fast-export.c:1010
8764msgid "Import marks from this file"
8765msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
8766
8767#: builtin/fast-export.c:1012
8768msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8769msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
8770
8771#: builtin/fast-export.c:1014
8772msgid "Output full tree for each commit"
8773msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
8774
8775#: builtin/fast-export.c:1016
8776msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8777msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
8778
8779#: builtin/fast-export.c:1017
8780msgid "Skip output of blob data"
8781msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
8782
8783#: builtin/fast-export.c:1018
8784msgid "refspec"
8785msgstr "레퍼런스명세"
8786
8787#: builtin/fast-export.c:1019
8788msgid "Apply refspec to exported refs"
8789msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
8790
8791#: builtin/fast-export.c:1020
8792msgid "anonymize output"
8793msgstr "출력을 익명화합니다"
8794
8795#: builtin/fetch.c:26
8796msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8797msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8798
8799#: builtin/fetch.c:27
8800msgid "git fetch [<options>] <group>"
8801msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
8802
8803#: builtin/fetch.c:28
8804msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8805msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
8806
8807#: builtin/fetch.c:29
8808msgid "git fetch --all [<options>]"
8809msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
8810
8811#: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8812msgid "fetch from all remotes"
8813msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
8814
8815#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8816msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8817msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
8818
8819#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8820msgid "path to upload pack on remote end"
8821msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
8822
8823#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8824msgid "force overwrite of local branch"
8825msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
8826
8827#: builtin/fetch.c:130
8828msgid "fetch from multiple remotes"
8829msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
8830
8831#: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8832msgid "fetch all tags and associated objects"
8833msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
8834
8835#: builtin/fetch.c:134
8836msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8837msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
8838
8839#: builtin/fetch.c:136
8840msgid "number of submodules fetched in parallel"
8841msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
8842
8843#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8844msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8845msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
8846
8847#: builtin/fetch.c:140
8848msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8849msgstr "리모트 저장소에 없는 로컬 태그를 제거하고 변경된 태크를 적용합니다"
8850
8851#: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8852msgid "on-demand"
8853msgstr "주문형"
8854
8855#: builtin/fetch.c:142
8856msgid "control recursive fetching of submodules"
8857msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
8858
8859#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8860msgid "keep downloaded pack"
8861msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
8862
8863#: builtin/fetch.c:148
8864msgid "allow updating of HEAD ref"
8865msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
8866
8867#: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8868msgid "deepen history of shallow clone"
8869msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
8870
8871#: builtin/fetch.c:153
8872msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8873msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 시간을 기준으로 깊게 만듭니다"
8874
8875#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8876msgid "convert to a complete repository"
8877msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
8878
8879#: builtin/fetch.c:162
8880msgid "prepend this to submodule path output"
8881msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
8882
8883#: builtin/fetch.c:165
8884msgid ""
8885"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8886"files)"
8887msgstr "하위 모듈을 재귀적으로 가져올 때 기본값 (설정 파일보다 낮은 우선 순위)"
8888
8889#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8890msgid "accept refs that update .git/shallow"
8891msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
8892
8893#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8894msgid "refmap"
8895msgstr "레퍼런스맵"
8896
8897#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8898msgid "specify fetch refmap"
8899msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
8900
8901#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8902#: builtin/send-pack.c:172
8903msgid "server-specific"
8904msgstr "서버-전용-옵션"
8905
8906#: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8907#: builtin/send-pack.c:173
8908msgid "option to transmit"
8909msgstr "전송할 옵션"
8910
8911#: builtin/fetch.c:442
8912msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8913msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
8914
8915#: builtin/fetch.c:560
8916#, c-format
8917msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8918msgstr "fetch.output 설정에 잘못된 값이 있습니다: %s"
8919
8920#: builtin/fetch.c:653
8921#, c-format
8922msgid "object %s not found"
8923msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
8924
8925#: builtin/fetch.c:657
8926msgid "[up to date]"
8927msgstr "[최신 상태]"
8928
8929#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8930msgid "[rejected]"
8931msgstr "[거부됨]"
8932
8933#: builtin/fetch.c:671
8934msgid "can't fetch in current branch"
8935msgstr "현재 브랜치에서 가져올 수 없음"
8936
8937#: builtin/fetch.c:680
8938msgid "[tag update]"
8939msgstr "[태그 업데이트]"
8940
8941#: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8942#: builtin/fetch.c:745
8943msgid "unable to update local ref"
8944msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
8945
8946#: builtin/fetch.c:700
8947msgid "[new tag]"
8948msgstr "[새로운 태그]"
8949
8950#: builtin/fetch.c:703
8951msgid "[new branch]"
8952msgstr "[새로운 브랜치]"
8953
8954#: builtin/fetch.c:706
8955msgid "[new ref]"
8956msgstr "[새로운 레퍼런스]"
8957
8958#: builtin/fetch.c:745
8959msgid "forced update"
8960msgstr "강제 업데이트"
8961
8962#: builtin/fetch.c:750
8963msgid "non-fast-forward"
8964msgstr "정방향 진행이 아님"
8965
8966#: builtin/fetch.c:795
8967#, c-format
8968msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8969msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
8970
8971#: builtin/fetch.c:815
8972#, c-format
8973msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8974msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
8975
8976#: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
8977#, c-format
8978msgid "From %.*s\n"
8979msgstr "%.*s URL에서\n"
8980
8981#: builtin/fetch.c:914
8982#, c-format
8983msgid ""
8984"some local refs could not be updated; try running\n"
8985" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8986msgstr ""
8987"업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
8988" 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
8989
8990#: builtin/fetch.c:969
8991#, c-format
8992msgid "   (%s will become dangling)"
8993msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
8994
8995#: builtin/fetch.c:970
8996#, c-format
8997msgid "   (%s has become dangling)"
8998msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
8999
9000#: builtin/fetch.c:1002
9001msgid "[deleted]"
9002msgstr "[삭제됨]"
9003
9004#: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9005msgid "(none)"
9006msgstr "(없음)"
9007
9008#: builtin/fetch.c:1026
9009#, c-format
9010msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9011msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
9012
9013#: builtin/fetch.c:1045
9014#, c-format
9015msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9016msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
9017
9018#: builtin/fetch.c:1048
9019#, c-format
9020msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9021msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
9022
9023#: builtin/fetch.c:1287
9024#, c-format
9025msgid "Fetching %s\n"
9026msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
9027
9028#: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9029#, c-format
9030msgid "Could not fetch %s"
9031msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
9032
9033#: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9034msgid ""
9035"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9036msgstr ""
9037"--filter 옵션은 core.partialClone에 설정된 리모트 저장소에만 사용할 수 있습니"
9038"다"
9039
9040#: builtin/fetch.c:1358
9041msgid ""
9042"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
9043"remote name from which new revisions should be fetched."
9044msgstr ""
9045"리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
9046"URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
9047
9048#: builtin/fetch.c:1395
9049msgid "You need to specify a tag name."
9050msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
9051
9052#: builtin/fetch.c:1444
9053msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9054msgstr "--deepen 옵션에 음수 깊이는 지원하지 않습니다"
9055
9056#: builtin/fetch.c:1446
9057msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9058msgstr "--deepen, --depth 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
9059
9060#: builtin/fetch.c:1451
9061msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9062msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
9063
9064#: builtin/fetch.c:1453
9065msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9066msgstr ""
9067"완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
9068
9069#: builtin/fetch.c:1469
9070msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9071msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
9072
9073#: builtin/fetch.c:1471
9074msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9075msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9076
9077#: builtin/fetch.c:1480
9078#, c-format
9079msgid "No such remote or remote group: %s"
9080msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
9081
9082#: builtin/fetch.c:1487
9083msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9084msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9085
9086#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9087msgid ""
9088"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9089msgstr ""
9090"git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
9091
9092#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9093msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9094msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
9095
9096#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9097msgid "alias for --log (deprecated)"
9098msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
9099
9100#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9101msgid "text"
9102msgstr "텍스트"
9103
9104#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9105msgid "use <text> as start of message"
9106msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
9107
9108#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9109msgid "file to read from"
9110msgstr "읽어들일 파일"
9111
9112#: builtin/for-each-ref.c:10
9113msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9114msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
9115
9116#: builtin/for-each-ref.c:11
9117msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9118msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
9119
9120#: builtin/for-each-ref.c:12
9121msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9122msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<커밋>]]"
9123
9124#: builtin/for-each-ref.c:13
9125msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9126msgstr "git for-each-ref [--contains [<커밋>]] [--no-contains [<커밋>]]"
9127
9128#: builtin/for-each-ref.c:28
9129msgid "quote placeholders suitably for shells"
9130msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
9131
9132#: builtin/for-each-ref.c:30
9133msgid "quote placeholders suitably for perl"
9134msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
9135
9136#: builtin/for-each-ref.c:32
9137msgid "quote placeholders suitably for python"
9138msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
9139
9140#: builtin/for-each-ref.c:34
9141msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9142msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
9143
9144#: builtin/for-each-ref.c:37
9145msgid "show only <n> matched refs"
9146msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
9147
9148#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9149msgid "respect format colors"
9150msgstr "포맷 색을 유지합니다"
9151
9152#: builtin/for-each-ref.c:43
9153msgid "print only refs which points at the given object"
9154msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
9155
9156#: builtin/for-each-ref.c:45
9157msgid "print only refs that are merged"
9158msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
9159
9160#: builtin/for-each-ref.c:46
9161msgid "print only refs that are not merged"
9162msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
9163
9164#: builtin/for-each-ref.c:47
9165msgid "print only refs which contain the commit"
9166msgstr "커밋이 들어 있는 레퍼런스만 표시합니다"
9167
9168#: builtin/for-each-ref.c:48
9169msgid "print only refs which don't contain the commit"
9170msgstr "커밋이 들어 있지 않은 레퍼런스만 표시합니다"
9171
9172#: builtin/fsck.c:569
9173msgid "Checking object directories"
9174msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
9175
9176#: builtin/fsck.c:661
9177msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9178msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
9179
9180#: builtin/fsck.c:667
9181msgid "show unreachable objects"
9182msgstr "접근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
9183
9184#: builtin/fsck.c:668
9185msgid "show dangling objects"
9186msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
9187
9188#: builtin/fsck.c:669
9189msgid "report tags"
9190msgstr "태그를 알립니다"
9191
9192#: builtin/fsck.c:670
9193msgid "report root nodes"
9194msgstr "최상위 노드를 알립니다"
9195
9196#: builtin/fsck.c:671
9197msgid "make index objects head nodes"
9198msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
9199
9200#: builtin/fsck.c:672
9201msgid "make reflogs head nodes (default)"
9202msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
9203
9204#: builtin/fsck.c:673
9205msgid "also consider packs and alternate objects"
9206msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
9207
9208#: builtin/fsck.c:674
9209msgid "check only connectivity"
9210msgstr "연결만 확인합니다"
9211
9212#: builtin/fsck.c:675
9213msgid "enable more strict checking"
9214msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
9215
9216#: builtin/fsck.c:677
9217msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9218msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
9219
9220#: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9221msgid "show progress"
9222msgstr "진행 상황을 표시합니다"
9223
9224#: builtin/fsck.c:679
9225msgid "show verbose names for reachable objects"
9226msgstr "접근할 수 없는 오브젝트의 이름을 자세히 표시합니다"
9227
9228#: builtin/fsck.c:745
9229msgid "Checking objects"
9230msgstr "오브젝트를 확인합니다"
9231
9232#: builtin/gc.c:33
9233msgid "git gc [<options>]"
9234msgstr "git gc [<옵션>]"
9235
9236#: builtin/gc.c:88
9237#, c-format
9238msgid "Failed to fstat %s: %s"
9239msgstr "'%s'에 fstat()하는데 실패했습니다: %s"
9240
9241#: builtin/gc.c:452
9242#, c-format
9243msgid "Can't stat %s"
9244msgstr "'%s'에 stat()할 수 없습니다"
9245
9246#: builtin/gc.c:461
9247#, c-format
9248msgid ""
9249"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9250"and remove %s.\n"
9251"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9252"\n"
9253"%s"
9254msgstr ""
9255"마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
9256"다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
9257"이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
9258"\n"
9259"%s"
9260
9261#: builtin/gc.c:502
9262msgid "prune unreferenced objects"
9263msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
9264
9265#: builtin/gc.c:504
9266msgid "be more thorough (increased runtime)"
9267msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
9268
9269#: builtin/gc.c:505
9270msgid "enable auto-gc mode"
9271msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
9272
9273#: builtin/gc.c:508
9274msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9275msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
9276
9277#: builtin/gc.c:511
9278msgid "repack all other packs except the largest pack"
9279msgstr "가장 큰 묶음을 제외한 다른 묶음을 다시 묶습니다"
9280
9281#: builtin/gc.c:528
9282#, c-format
9283msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9284msgstr "gc.logexpiry 값을 (%s) 파싱하는데 실패했습니다"
9285
9286#: builtin/gc.c:539
9287#, c-format
9288msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9289msgstr "만료값 %s 파싱하는데 실패했습니다"
9290
9291#: builtin/gc.c:559
9292#, c-format
9293msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9294msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
9295
9296#: builtin/gc.c:561
9297#, c-format
9298msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9299msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
9300
9301#: builtin/gc.c:562
9302#, c-format
9303msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9304msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
9305
9306#: builtin/gc.c:598
9307#, c-format
9308msgid ""
9309"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9310msgstr ""
9311"가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
9312"force를 사용하십시오)"
9313
9314#: builtin/gc.c:645
9315msgid ""
9316"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9317msgstr ""
9318"느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
9319
9320#: builtin/grep.c:28
9321msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9322msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
9323
9324#: builtin/grep.c:226
9325#, c-format
9326msgid "grep: failed to create thread: %s"
9327msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
9328
9329#: builtin/grep.c:284
9330#, c-format
9331msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9332msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
9333
9334#. TRANSLATORS: %s is the configuration
9335#. variable for tweaking threads, currently
9336#. grep.threads
9337#.
9338#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1535 builtin/index-pack.c:1727
9339#, c-format
9340msgid "no threads support, ignoring %s"
9341msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
9342
9343#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9344#, c-format
9345msgid "unable to read tree (%s)"
9346msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
9347
9348#: builtin/grep.c:638
9349#, c-format
9350msgid "unable to grep from object of type %s"
9351msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
9352
9353#: builtin/grep.c:703
9354#, c-format
9355msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9356msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
9357
9358#: builtin/grep.c:790
9359msgid "search in index instead of in the work tree"
9360msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
9361
9362#: builtin/grep.c:792
9363msgid "find in contents not managed by git"
9364msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
9365
9366#: builtin/grep.c:794
9367msgid "search in both tracked and untracked files"
9368msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
9369
9370#: builtin/grep.c:796
9371msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9372msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
9373
9374#: builtin/grep.c:798
9375msgid "recursively search in each submodule"
9376msgstr "각 하위 모듈에 재귀적으로 검색합니다"
9377
9378#: builtin/grep.c:801
9379msgid "show non-matching lines"
9380msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
9381
9382#: builtin/grep.c:803
9383msgid "case insensitive matching"
9384msgstr "대소문자 구별하지 않고 비교합니다"
9385
9386#: builtin/grep.c:805
9387msgid "match patterns only at word boundaries"
9388msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
9389
9390#: builtin/grep.c:807
9391msgid "process binary files as text"
9392msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
9393
9394#: builtin/grep.c:809
9395msgid "don't match patterns in binary files"
9396msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
9397
9398#: builtin/grep.c:812
9399msgid "process binary files with textconv filters"
9400msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
9401
9402#: builtin/grep.c:814
9403msgid "descend at most <depth> levels"
9404msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
9405
9406#: builtin/grep.c:818
9407msgid "use extended POSIX regular expressions"
9408msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
9409
9410#: builtin/grep.c:821
9411msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9412msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
9413
9414#: builtin/grep.c:824
9415msgid "interpret patterns as fixed strings"
9416msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
9417
9418#: builtin/grep.c:827
9419msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9420msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
9421
9422#: builtin/grep.c:830
9423msgid "show line numbers"
9424msgstr "줄 번호를 표시합니다"
9425
9426#: builtin/grep.c:831
9427msgid "don't show filenames"
9428msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
9429
9430#: builtin/grep.c:832
9431msgid "show filenames"
9432msgstr "파일 이름을 표시합니다"
9433
9434#: builtin/grep.c:834
9435msgid "show filenames relative to top directory"
9436msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
9437
9438#: builtin/grep.c:836
9439msgid "show only filenames instead of matching lines"
9440msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
9441
9442#: builtin/grep.c:838
9443msgid "synonym for --files-with-matches"
9444msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
9445
9446#: builtin/grep.c:841
9447msgid "show only the names of files without match"
9448msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
9449
9450#: builtin/grep.c:843
9451msgid "print NUL after filenames"
9452msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
9453
9454#: builtin/grep.c:846
9455msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9456msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
9457
9458#: builtin/grep.c:847
9459msgid "highlight matches"
9460msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
9461
9462#: builtin/grep.c:849
9463msgid "print empty line between matches from different files"
9464msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
9465
9466#: builtin/grep.c:851
9467msgid "show filename only once above matches from same file"
9468msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
9469
9470#: builtin/grep.c:854
9471msgid "show <n> context lines before and after matches"
9472msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
9473
9474#: builtin/grep.c:857
9475msgid "show <n> context lines before matches"
9476msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
9477
9478#: builtin/grep.c:859
9479msgid "show <n> context lines after matches"
9480msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
9481
9482#: builtin/grep.c:861
9483msgid "use <n> worker threads"
9484msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
9485
9486#: builtin/grep.c:862
9487msgid "shortcut for -C NUM"
9488msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
9489
9490#: builtin/grep.c:865
9491msgid "show a line with the function name before matches"
9492msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
9493
9494#: builtin/grep.c:867
9495msgid "show the surrounding function"
9496msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
9497
9498#: builtin/grep.c:870
9499msgid "read patterns from file"
9500msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
9501
9502#: builtin/grep.c:872
9503msgid "match <pattern>"
9504msgstr "<패턴>과 일치"
9505
9506#: builtin/grep.c:874
9507msgid "combine patterns specified with -e"
9508msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
9509
9510#: builtin/grep.c:886
9511msgid "indicate hit with exit status without output"
9512msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
9513
9514#: builtin/grep.c:888
9515msgid "show only matches from files that match all patterns"
9516msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
9517
9518#: builtin/grep.c:890
9519msgid "show parse tree for grep expression"
9520msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
9521
9522#: builtin/grep.c:894
9523msgid "pager"
9524msgstr "페이저"
9525
9526#: builtin/grep.c:894
9527msgid "show matching files in the pager"
9528msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
9529
9530#: builtin/grep.c:898
9531msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9532msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
9533
9534#: builtin/grep.c:962
9535msgid "no pattern given."
9536msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
9537
9538#: builtin/grep.c:994
9539msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9540msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다"
9541
9542#: builtin/grep.c:1001
9543#, c-format
9544msgid "unable to resolve revision: %s"
9545msgstr "리비전을 찾아낼 수 없습니다: %s"
9546
9547#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1531
9548#, c-format
9549msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9550msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
9551
9552#: builtin/grep.c:1041
9553msgid "no threads support, ignoring --threads"
9554msgstr "스레드 기능이 없습니다. --threads 옵션 무시"
9555
9556#: builtin/grep.c:1065
9557msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9558msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
9559
9560#: builtin/grep.c:1088
9561msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9562msgstr "--recurse-submodules와 같이 지원하지 않는 옵션입니다."
9563
9564#: builtin/grep.c:1094
9565msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9566msgstr ""
9567"--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
9568
9569#: builtin/grep.c:1100
9570msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9571msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
9572
9573#: builtin/grep.c:1108
9574msgid "both --cached and trees are given."
9575msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
9576
9577#: builtin/hash-object.c:83
9578msgid ""
9579"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9580"[--] <file>..."
9581msgstr ""
9582"git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
9583"[--] <파일>..."
9584
9585#: builtin/hash-object.c:84
9586msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9587msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9588
9589#: builtin/hash-object.c:96
9590msgid "type"
9591msgstr "종류"
9592
9593#: builtin/hash-object.c:96
9594msgid "object type"
9595msgstr "오브젝트 종류"
9596
9597#: builtin/hash-object.c:97
9598msgid "write the object into the object database"
9599msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
9600
9601#: builtin/hash-object.c:99
9602msgid "read the object from stdin"
9603msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
9604
9605#: builtin/hash-object.c:101
9606msgid "store file as is without filters"
9607msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
9608
9609#: builtin/hash-object.c:102
9610msgid ""
9611"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9612msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
9613
9614#: builtin/hash-object.c:103
9615msgid "process file as it were from this path"
9616msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
9617
9618#: builtin/help.c:45
9619msgid "print all available commands"
9620msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
9621
9622#: builtin/help.c:46
9623msgid "exclude guides"
9624msgstr "설명서 제외"
9625
9626#: builtin/help.c:47
9627msgid "print list of useful guides"
9628msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
9629
9630#: builtin/help.c:48
9631msgid "show man page"
9632msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
9633
9634#: builtin/help.c:49
9635msgid "show manual in web browser"
9636msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
9637
9638#: builtin/help.c:51
9639msgid "show info page"
9640msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
9641
9642#: builtin/help.c:53
9643msgid "print command description"
9644msgstr "명령어 설명을 표시합니다"
9645
9646#: builtin/help.c:58
9647msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9648msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
9649
9650#: builtin/help.c:70
9651#, c-format
9652msgid "unrecognized help format '%s'"
9653msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
9654
9655#: builtin/help.c:97
9656msgid "Failed to start emacsclient."
9657msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
9658
9659#: builtin/help.c:110
9660msgid "Failed to parse emacsclient version."
9661msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
9662
9663#: builtin/help.c:118
9664#, c-format
9665msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9666msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
9667
9668#: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
9669#, c-format
9670msgid "failed to exec '%s'"
9671msgstr "실행 실패: '%s'"
9672
9673#: builtin/help.c:214
9674#, c-format
9675msgid ""
9676"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9677"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9678msgstr ""
9679"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
9680"대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
9681
9682#: builtin/help.c:226
9683#, c-format
9684msgid ""
9685"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9686"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9687msgstr ""
9688"'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
9689"대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
9690
9691#: builtin/help.c:343
9692#, c-format
9693msgid "'%s': unknown man viewer."
9694msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
9695
9696#: builtin/help.c:360
9697msgid "no man viewer handled the request"
9698msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9699
9700#: builtin/help.c:368
9701msgid "no info viewer handled the request"
9702msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
9703
9704#: builtin/help.c:415
9705#, c-format
9706msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9707msgstr "'%s' 명령은 '%s' 명령의 단축입니다"
9708
9709#: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
9710#, c-format
9711msgid "usage: %s%s"
9712msgstr "사용법: %s%s"
9713
9714#: builtin/index-pack.c:158
9715#, c-format
9716msgid "unable to open %s"
9717msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
9718
9719#: builtin/index-pack.c:208
9720#, c-format
9721msgid "object type mismatch at %s"
9722msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
9723
9724#: builtin/index-pack.c:228
9725#, c-format
9726msgid "did not receive expected object %s"
9727msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
9728
9729#: builtin/index-pack.c:231
9730#, c-format
9731msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9732msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
9733
9734#: builtin/index-pack.c:273
9735#, c-format
9736msgid "cannot fill %d byte"
9737msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9738msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
9739
9740#: builtin/index-pack.c:283
9741msgid "early EOF"
9742msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
9743
9744#: builtin/index-pack.c:284
9745msgid "read error on input"
9746msgstr "입력에 읽기 오류"
9747
9748#: builtin/index-pack.c:296
9749msgid "used more bytes than were available"
9750msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
9751
9752#: builtin/index-pack.c:303
9753msgid "pack too large for current definition of off_t"
9754msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
9755
9756#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9757msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9758msgstr "묶음 크기가 최대 허용 크기를 넘었습니다"
9759
9760#: builtin/index-pack.c:321
9761#, c-format
9762msgid "unable to create '%s'"
9763msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
9764
9765#: builtin/index-pack.c:327
9766#, c-format
9767msgid "cannot open packfile '%s'"
9768msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9769
9770#: builtin/index-pack.c:341
9771msgid "pack signature mismatch"
9772msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
9773
9774#: builtin/index-pack.c:343
9775#, c-format
9776msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9777msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
9778
9779#: builtin/index-pack.c:361
9780#, c-format
9781msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9782msgstr "묶음의 %<PRIuMAX> 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
9783
9784#: builtin/index-pack.c:482
9785#, c-format
9786msgid "inflate returned %d"
9787msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
9788
9789#: builtin/index-pack.c:531
9790msgid "offset value overflow for delta base object"
9791msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
9792
9793#: builtin/index-pack.c:539
9794msgid "delta base offset is out of bound"
9795msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
9796
9797#: builtin/index-pack.c:547
9798#, c-format
9799msgid "unknown object type %d"
9800msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
9801
9802#: builtin/index-pack.c:578
9803msgid "cannot pread pack file"
9804msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
9805
9806#: builtin/index-pack.c:580
9807#, c-format
9808msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9809msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9810msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %<PRIuMAX> 바이트 부족"
9811
9812#: builtin/index-pack.c:606
9813msgid "serious inflate inconsistency"
9814msgstr "심각한 inflate 부조화"
9815
9816#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9817#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9818#, c-format
9819msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9820msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
9821
9822#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9823#: builtin/pack-objects.c:292
9824#, c-format
9825msgid "unable to read %s"
9826msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
9827
9828#: builtin/index-pack.c:817
9829#, c-format
9830msgid "cannot read existing object info %s"
9831msgstr "기존 %s 오브젝트 정보를 읽을 수 없습니다"
9832
9833#: builtin/index-pack.c:825
9834#, c-format
9835msgid "cannot read existing object %s"
9836msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
9837
9838#: builtin/index-pack.c:839
9839#, c-format
9840msgid "invalid blob object %s"
9841msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
9842
9843#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9844msgid "fsck error in packed object"
9845msgstr "묶음 오브젝트에서 fsck 오류"
9846
9847#: builtin/index-pack.c:857
9848#, c-format
9849msgid "invalid %s"
9850msgstr "잘못된 %s"
9851
9852#: builtin/index-pack.c:862
9853#, c-format
9854msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9855msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
9856
9857#: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9858msgid "failed to apply delta"
9859msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
9860
9861#: builtin/index-pack.c:1135
9862msgid "Receiving objects"
9863msgstr "오브젝트를 받는 중"
9864
9865#: builtin/index-pack.c:1135
9866msgid "Indexing objects"
9867msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
9868
9869#: builtin/index-pack.c:1169
9870msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9871msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
9872
9873#: builtin/index-pack.c:1174
9874msgid "cannot fstat packfile"
9875msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
9876
9877#: builtin/index-pack.c:1177
9878msgid "pack has junk at the end"
9879msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
9880
9881#: builtin/index-pack.c:1189
9882msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9883msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
9884
9885#: builtin/index-pack.c:1212
9886msgid "Resolving deltas"
9887msgstr "델타를 알아내는 중"
9888
9889#: builtin/index-pack.c:1223
9890#, c-format
9891msgid "unable to create thread: %s"
9892msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
9893
9894#: builtin/index-pack.c:1265
9895msgid "confusion beyond insanity"
9896msgstr "극심한 혼란"
9897
9898#: builtin/index-pack.c:1271
9899#, c-format
9900msgid "completed with %d local object"
9901msgid_plural "completed with %d local objects"
9902msgstr[0] "로컬 오브젝트 %d개 마침"
9903
9904#: builtin/index-pack.c:1283
9905#, c-format
9906msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9907msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
9908
9909#: builtin/index-pack.c:1287
9910#, c-format
9911msgid "pack has %d unresolved delta"
9912msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9913msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
9914
9915#: builtin/index-pack.c:1311
9916#, c-format
9917msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9918msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
9919
9920#: builtin/index-pack.c:1388
9921#, c-format
9922msgid "local object %s is corrupt"
9923msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
9924
9925#: builtin/index-pack.c:1402
9926#, c-format
9927msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9928msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
9929
9930#: builtin/index-pack.c:1427
9931#, c-format
9932msgid "cannot write %s file '%s'"
9933msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다 '%s'"
9934
9935#: builtin/index-pack.c:1435
9936#, c-format
9937msgid "cannot close written %s file '%s'"
9938msgstr "쓴 %s파일을 닫을 수 없습니다 '%s'"
9939
9940#: builtin/index-pack.c:1459
9941msgid "error while closing pack file"
9942msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
9943
9944#: builtin/index-pack.c:1473
9945msgid "cannot store pack file"
9946msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
9947
9948#: builtin/index-pack.c:1481
9949msgid "cannot store index file"
9950msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
9951
9952#: builtin/index-pack.c:1525
9953#, c-format
9954msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9955msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9956
9957#: builtin/index-pack.c:1594
9958#, c-format
9959msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9960msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
9961
9962#: builtin/index-pack.c:1596
9963#, c-format
9964msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9965msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
9966
9967#: builtin/index-pack.c:1644
9968#, c-format
9969msgid "non delta: %d object"
9970msgid_plural "non delta: %d objects"
9971msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
9972
9973#: builtin/index-pack.c:1651
9974#, c-format
9975msgid "chain length = %d: %lu object"
9976msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9977msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
9978
9979#: builtin/index-pack.c:1688
9980msgid "Cannot come back to cwd"
9981msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
9982
9983#: builtin/index-pack.c:1739 builtin/index-pack.c:1742
9984#: builtin/index-pack.c:1758 builtin/index-pack.c:1762
9985#, c-format
9986msgid "bad %s"
9987msgstr "잘못된 %s"
9988
9989#: builtin/index-pack.c:1778
9990msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9991msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
9992
9993#: builtin/index-pack.c:1780
9994msgid "--stdin requires a git repository"
9995msgstr "--stdin 옵션은 깃 저장소가 필요합니다"
9996
9997#: builtin/index-pack.c:1786
9998msgid "--verify with no packfile name given"
9999msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
10000
10001#: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:578
10002msgid "fsck error in pack objects"
10003msgstr "묶음 오브젝트에서 fsck 오류"
10004
10005#: builtin/init-db.c:55
10006#, c-format
10007msgid "cannot stat '%s'"
10008msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
10009
10010#: builtin/init-db.c:61
10011#, c-format
10012msgid "cannot stat template '%s'"
10013msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
10014
10015#: builtin/init-db.c:66
10016#, c-format
10017msgid "cannot opendir '%s'"
10018msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
10019
10020#: builtin/init-db.c:77
10021#, c-format
10022msgid "cannot readlink '%s'"
10023msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
10024
10025#: builtin/init-db.c:79
10026#, c-format
10027msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10028msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
10029
10030#: builtin/init-db.c:85
10031#, c-format
10032msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10033msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
10034
10035#: builtin/init-db.c:89
10036#, c-format
10037msgid "ignoring template %s"
10038msgstr "%s 서식을 무시합니다"
10039
10040#: builtin/init-db.c:120
10041#, c-format
10042msgid "templates not found in %s"
10043msgstr "%s에 서식이 없습니다"
10044
10045#: builtin/init-db.c:135
10046#, c-format
10047msgid "not copying templates from '%s': %s"
10048msgstr "'%s'에서 서식을 복사하지 않습니다: %s"
10049
10050#: builtin/init-db.c:328
10051#, c-format
10052msgid "unable to handle file type %d"
10053msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
10054
10055#: builtin/init-db.c:331
10056#, c-format
10057msgid "unable to move %s to %s"
10058msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
10059
10060#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10061#, c-format
10062msgid "%s already exists"
10063msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
10064
10065#: builtin/init-db.c:404
10066#, c-format
10067msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10068msgstr "%s%s 안의 기존 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
10069
10070#: builtin/init-db.c:405
10071#, c-format
10072msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10073msgstr "%s%s 안의 기존 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
10074
10075#: builtin/init-db.c:409
10076#, c-format
10077msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10078msgstr "%s%s 안의 빈 공유 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
10079
10080#: builtin/init-db.c:410
10081#, c-format
10082msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10083msgstr "%s%s 안의 빈 깃 저장소를 다시 초기화했습니다\n"
10084
10085#: builtin/init-db.c:458
10086msgid ""
10087"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10088"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10089msgstr ""
10090"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
10091"한>]] [<디렉터리>]"
10092
10093#: builtin/init-db.c:481
10094msgid "permissions"
10095msgstr "권한"
10096
10097#: builtin/init-db.c:482
10098msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10099msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
10100
10101#: builtin/init-db.c:525
10102#, c-format
10103msgid "cannot chdir to %s"
10104msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
10105
10106#: builtin/init-db.c:546
10107#, c-format
10108msgid ""
10109"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10110"dir=<directory>)"
10111msgstr ""
10112"%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
10113"dir=<directory>) 지정이 없으면"
10114
10115#: builtin/init-db.c:574
10116#, c-format
10117msgid "Cannot access work tree '%s'"
10118msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
10119
10120#: builtin/interpret-trailers.c:15
10121msgid ""
10122"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10123"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10124msgstr ""
10125"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<"
10126"값>])...] [<파일>...]"
10127
10128#: builtin/interpret-trailers.c:92
10129msgid "edit files in place"
10130msgstr "파일을 직접 편집합니다"
10131
10132#: builtin/interpret-trailers.c:93
10133msgid "trim empty trailers"
10134msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
10135
10136#: builtin/interpret-trailers.c:96
10137msgid "where to place the new trailer"
10138msgstr "새 트레일러를 놓을 위치"
10139
10140#: builtin/interpret-trailers.c:98
10141msgid "action if trailer already exists"
10142msgstr "트레일러가 이미 있을 때 동작"
10143
10144#: builtin/interpret-trailers.c:100
10145msgid "action if trailer is missing"
10146msgstr "트레일러가 없을 때 동작"
10147
10148#: builtin/interpret-trailers.c:102
10149msgid "output only the trailers"
10150msgstr "트레일러만 출력합니다"
10151
10152#: builtin/interpret-trailers.c:103
10153msgid "do not apply config rules"
10154msgstr "설정 규칙을 적용하지 않습니다"
10155
10156#: builtin/interpret-trailers.c:104
10157msgid "join whitespace-continued values"
10158msgstr "공백으로 계속된 값을 연결합니다"
10159
10160#: builtin/interpret-trailers.c:105
10161msgid "set parsing options"
10162msgstr "파싱 옵션 설정"
10163
10164#: builtin/interpret-trailers.c:107
10165msgid "trailer"
10166msgstr "트레일러"
10167
10168#: builtin/interpret-trailers.c:108
10169msgid "trailer(s) to add"
10170msgstr "추가할 트레일러"
10171
10172#: builtin/interpret-trailers.c:117
10173msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10174msgstr "--trailer 옵션과 --only-input 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10175
10176#: builtin/interpret-trailers.c:127
10177msgid "no input file given for in-place editing"
10178msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
10179
10180#: builtin/log.c:48
10181msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10182msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
10183
10184#: builtin/log.c:49
10185msgid "git show [<options>] <object>..."
10186msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
10187
10188#: builtin/log.c:93
10189#, c-format
10190msgid "invalid --decorate option: %s"
10191msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
10192
10193#: builtin/log.c:153
10194msgid "suppress diff output"
10195msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
10196
10197#: builtin/log.c:154
10198msgid "show source"
10199msgstr "소스를 표시합니다"
10200
10201#: builtin/log.c:155
10202msgid "Use mail map file"
10203msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
10204
10205#: builtin/log.c:157
10206msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10207msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 꾸밉니다"
10208
10209#: builtin/log.c:159
10210msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10211msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 꾸미지 않습니다"
10212
10213#: builtin/log.c:160
10214msgid "decorate options"
10215msgstr "꾸미기 옵션"
10216
10217#: builtin/log.c:163
10218msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10219msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
10220
10221#: builtin/log.c:259
10222#, c-format
10223msgid "Final output: %d %s\n"
10224msgstr "최종 출력: %d %s\n"
10225
10226#: builtin/log.c:510
10227#, c-format
10228msgid "git show %s: bad file"
10229msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
10230
10231#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10232#, c-format
10233msgid "Could not read object %s"
10234msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
10235
10236#: builtin/log.c:643
10237#, c-format
10238msgid "Unknown type: %d"
10239msgstr "알 수 없는 종류: %d"
10240
10241#: builtin/log.c:764
10242msgid "format.headers without value"
10243msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
10244
10245#: builtin/log.c:865
10246msgid "name of output directory is too long"
10247msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
10248
10249#: builtin/log.c:881
10250#, c-format
10251msgid "Cannot open patch file %s"
10252msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
10253
10254#: builtin/log.c:898
10255msgid "Need exactly one range."
10256msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
10257
10258#: builtin/log.c:908
10259msgid "Not a range."
10260msgstr "범위가 아닙니다."
10261
10262#: builtin/log.c:1014
10263msgid "Cover letter needs email format"
10264msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
10265
10266#: builtin/log.c:1095
10267#, c-format
10268msgid "insane in-reply-to: %s"
10269msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
10270
10271#: builtin/log.c:1122
10272msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10273msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
10274
10275#: builtin/log.c:1172
10276msgid "Two output directories?"
10277msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
10278
10279#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10280#, c-format
10281msgid "Unknown commit %s"
10282msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
10283
10284#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10285#, c-format
10286msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10287msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
10288
10289#: builtin/log.c:1294
10290msgid "Could not find exact merge base."
10291msgstr "정확한 병합 기준점을 찾을 수 없습니다."
10292
10293#: builtin/log.c:1298
10294msgid ""
10295"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10296"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10297"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10298msgstr ""
10299"업스트림을 가져오는데 실패했습니다. 베이스 커밋을 자동으로 기록하려면,\n"
10300"'git branch --set-upstream-to' 명령으로 원격 브랜치를 추적하십시오.\n"
10301"아니면 직접 '--base=<기준점-커밋-ID>' 옵션으로 기준점 커밋을 지정할\n"
10302"수도 있습니다."
10303
10304#: builtin/log.c:1318
10305msgid "Failed to find exact merge base"
10306msgstr "정확한 병합 기준점을 찾는데 실패했습니다"
10307
10308#: builtin/log.c:1329
10309msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10310msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록의 상위 커밋이어야 합니다"
10311
10312#: builtin/log.c:1333
10313msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10314msgstr "기준점 커밋은 리비전 목록에 들어 있으면 안 됩니다"
10315
10316#: builtin/log.c:1382
10317msgid "cannot get patch id"
10318msgstr "패치 ID를 알아낼 수 없습니다"
10319
10320#: builtin/log.c:1441
10321msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10322msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
10323
10324#: builtin/log.c:1444
10325msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10326msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
10327
10328#: builtin/log.c:1448
10329msgid "print patches to standard out"
10330msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
10331
10332#: builtin/log.c:1450
10333msgid "generate a cover letter"
10334msgstr "커버레터를 만듭니다"
10335
10336#: builtin/log.c:1452
10337msgid "use simple number sequence for output file names"
10338msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
10339
10340#: builtin/log.c:1453
10341msgid "sfx"
10342msgstr "확장자"
10343
10344#: builtin/log.c:1454
10345msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10346msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
10347
10348#: builtin/log.c:1456
10349msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10350msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
10351
10352#: builtin/log.c:1458
10353msgid "mark the series as Nth re-roll"
10354msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
10355
10356#: builtin/log.c:1460
10357msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10358msgstr "[PATCH] 대신 [RFC PATCH]를 사용합니다"
10359
10360#: builtin/log.c:1463
10361msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10362msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
10363
10364#: builtin/log.c:1466
10365msgid "store resulting files in <dir>"
10366msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
10367
10368#: builtin/log.c:1469
10369msgid "don't strip/add [PATCH]"
10370msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
10371
10372#: builtin/log.c:1472
10373msgid "don't output binary diffs"
10374msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
10375
10376#: builtin/log.c:1474
10377msgid "output all-zero hash in From header"
10378msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
10379
10380#: builtin/log.c:1476
10381msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10382msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
10383
10384#: builtin/log.c:1478
10385msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10386msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
10387
10388#: builtin/log.c:1480
10389msgid "Messaging"
10390msgstr "메시징"
10391
10392#: builtin/log.c:1481
10393msgid "header"
10394msgstr "헤더"
10395
10396#: builtin/log.c:1482
10397msgid "add email header"
10398msgstr "전자메일 헤더"
10399
10400#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10401msgid "email"
10402msgstr "전자메일"
10403
10404#: builtin/log.c:1483
10405msgid "add To: header"
10406msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
10407
10408#: builtin/log.c:1485
10409msgid "add Cc: header"
10410msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
10411
10412#: builtin/log.c:1487
10413msgid "ident"
10414msgstr "신원"
10415
10416#: builtin/log.c:1488
10417msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10418msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
10419
10420#: builtin/log.c:1490
10421msgid "message-id"
10422msgstr "메시지-ID"
10423
10424#: builtin/log.c:1491
10425msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10426msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
10427
10428#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10429msgid "boundary"
10430msgstr "경계"
10431
10432#: builtin/log.c:1493
10433msgid "attach the patch"
10434msgstr "패치를 첨부합니다"
10435
10436#: builtin/log.c:1496
10437msgid "inline the patch"
10438msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
10439
10440#: builtin/log.c:1500
10441msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10442msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
10443
10444#: builtin/log.c:1502
10445msgid "signature"
10446msgstr "서명"
10447
10448#: builtin/log.c:1503
10449msgid "add a signature"
10450msgstr "서명을 추가합니다"
10451
10452#: builtin/log.c:1504
10453msgid "base-commit"
10454msgstr "베이스-커밋"
10455
10456#: builtin/log.c:1505
10457msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10458msgstr "전제조건 트리 정보를 패치 시리즈에 추가합니다"
10459
10460#: builtin/log.c:1507
10461msgid "add a signature from a file"
10462msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
10463
10464#: builtin/log.c:1508
10465msgid "don't print the patch filenames"
10466msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
10467
10468#: builtin/log.c:1510
10469msgid "show progress while generating patches"
10470msgstr "패치를 만드는 동안 진행률을 표시합니다"
10471
10472#: builtin/log.c:1585
10473#, c-format
10474msgid "invalid ident line: %s"
10475msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
10476
10477#: builtin/log.c:1600
10478msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10479msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
10480
10481#: builtin/log.c:1602
10482msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10483msgstr "--subject-prefix/--rfc 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
10484
10485#: builtin/log.c:1610
10486msgid "--name-only does not make sense"
10487msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10488
10489#: builtin/log.c:1612
10490msgid "--name-status does not make sense"
10491msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10492
10493#: builtin/log.c:1614
10494msgid "--check does not make sense"
10495msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
10496
10497#: builtin/log.c:1646
10498msgid "standard output, or directory, which one?"
10499msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
10500
10501#: builtin/log.c:1648
10502#, c-format
10503msgid "Could not create directory '%s'"
10504msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10505
10506#: builtin/log.c:1741
10507#, c-format
10508msgid "unable to read signature file '%s'"
10509msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
10510
10511#: builtin/log.c:1773
10512msgid "Generating patches"
10513msgstr "패치 생성"
10514
10515#: builtin/log.c:1817
10516msgid "Failed to create output files"
10517msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
10518
10519#: builtin/log.c:1867
10520msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10521msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
10522
10523#: builtin/log.c:1921
10524#, c-format
10525msgid ""
10526"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10527msgstr ""
10528"추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
10529"오.\n"
10530
10531#: builtin/ls-files.c:468
10532msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10533msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
10534
10535#: builtin/ls-files.c:517
10536msgid "identify the file status with tags"
10537msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
10538
10539#: builtin/ls-files.c:519
10540msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10541msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
10542
10543#: builtin/ls-files.c:521
10544msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10545msgstr "'파일 시스템 모니터에 변경되지 않은' 파일에 소문자를 사용합니다"
10546
10547#: builtin/ls-files.c:523
10548msgid "show cached files in the output (default)"
10549msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
10550
10551#: builtin/ls-files.c:525
10552msgid "show deleted files in the output"
10553msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
10554
10555#: builtin/ls-files.c:527
10556msgid "show modified files in the output"
10557msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
10558
10559#: builtin/ls-files.c:529
10560msgid "show other files in the output"
10561msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
10562
10563#: builtin/ls-files.c:531
10564msgid "show ignored files in the output"
10565msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
10566
10567#: builtin/ls-files.c:534
10568msgid "show staged contents' object name in the output"
10569msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
10570
10571#: builtin/ls-files.c:536
10572msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10573msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
10574
10575#: builtin/ls-files.c:538
10576msgid "show 'other' directories' names only"
10577msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
10578
10579#: builtin/ls-files.c:540
10580msgid "show line endings of files"
10581msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
10582
10583#: builtin/ls-files.c:542
10584msgid "don't show empty directories"
10585msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
10586
10587#: builtin/ls-files.c:545
10588msgid "show unmerged files in the output"
10589msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
10590
10591#: builtin/ls-files.c:547
10592msgid "show resolve-undo information"
10593msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
10594
10595#: builtin/ls-files.c:549
10596msgid "skip files matching pattern"
10597msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
10598
10599#: builtin/ls-files.c:552
10600msgid "exclude patterns are read from <file>"
10601msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
10602
10603#: builtin/ls-files.c:555
10604msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10605msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉터리별 제외 패턴을 읽습니다"
10606
10607#: builtin/ls-files.c:557
10608msgid "add the standard git exclusions"
10609msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
10610
10611#: builtin/ls-files.c:560
10612msgid "make the output relative to the project top directory"
10613msgstr "최상위 디렉터리 상대 경로로 출력합니다"
10614
10615#: builtin/ls-files.c:563
10616msgid "recurse through submodules"
10617msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
10618
10619#: builtin/ls-files.c:565
10620msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10621msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
10622
10623#: builtin/ls-files.c:566
10624msgid "tree-ish"
10625msgstr "트리-따위"
10626
10627#: builtin/ls-files.c:567
10628msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10629msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
10630
10631#: builtin/ls-files.c:569
10632msgid "show debugging data"
10633msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
10634
10635#: builtin/ls-remote.c:9
10636msgid ""
10637"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10638"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10639"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10640msgstr ""
10641"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
10642"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10643"                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
10644
10645#: builtin/ls-remote.c:59
10646msgid "do not print remote URL"
10647msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
10648
10649#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10650msgid "exec"
10651msgstr "실행"
10652
10653#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10654msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10655msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
10656
10657#: builtin/ls-remote.c:65
10658msgid "limit to tags"
10659msgstr "태그에 한정"
10660
10661#: builtin/ls-remote.c:66
10662msgid "limit to heads"
10663msgstr "헤드에 한정"
10664
10665#: builtin/ls-remote.c:67
10666msgid "do not show peeled tags"
10667msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
10668
10669#: builtin/ls-remote.c:69
10670msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10671msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
10672
10673#: builtin/ls-remote.c:73
10674msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10675msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
10676
10677#: builtin/ls-remote.c:76
10678msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10679msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
10680
10681#: builtin/ls-tree.c:29
10682msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10683msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
10684
10685#: builtin/ls-tree.c:127
10686msgid "only show trees"
10687msgstr "트리만 표시"
10688
10689#: builtin/ls-tree.c:129
10690msgid "recurse into subtrees"
10691msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
10692
10693#: builtin/ls-tree.c:131
10694msgid "show trees when recursing"
10695msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
10696
10697#: builtin/ls-tree.c:134
10698msgid "terminate entries with NUL byte"
10699msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
10700
10701#: builtin/ls-tree.c:135
10702msgid "include object size"
10703msgstr "오브젝트 크기 포함"
10704
10705#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10706msgid "list only filenames"
10707msgstr "파일 이름만 목록 표시"
10708
10709#: builtin/ls-tree.c:142
10710msgid "use full path names"
10711msgstr "전체 경로 이름 사용"
10712
10713#: builtin/ls-tree.c:144
10714msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10715msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
10716
10717#: builtin/mailsplit.c:241
10718#, c-format
10719msgid "empty mbox: '%s'"
10720msgstr "빈 mbox: '%s'"
10721
10722#: builtin/merge.c:51
10723msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10724msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
10725
10726#: builtin/merge.c:52
10727msgid "git merge --abort"
10728msgstr "git merge --abort"
10729
10730#: builtin/merge.c:53
10731msgid "git merge --continue"
10732msgstr "git merge --continue"
10733
10734#: builtin/merge.c:110
10735msgid "switch `m' requires a value"
10736msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
10737
10738#: builtin/merge.c:147
10739#, c-format
10740msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10741msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
10742
10743#: builtin/merge.c:148
10744#, c-format
10745msgid "Available strategies are:"
10746msgstr "사용 가능한 전략은:"
10747
10748#: builtin/merge.c:153
10749#, c-format
10750msgid "Available custom strategies are:"
10751msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
10752
10753#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
10754msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10755msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
10756
10757#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
10758msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10759msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
10760
10761#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
10762msgid "(synonym to --stat)"
10763msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
10764
10765#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
10766msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10767msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
10768
10769#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
10770msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10771msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
10772
10773#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
10774msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10775msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
10776
10777#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
10778msgid "edit message before committing"
10779msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
10780
10781#: builtin/merge.c:217
10782msgid "allow fast-forward (default)"
10783msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
10784
10785#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
10786msgid "abort if fast-forward is not possible"
10787msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
10788
10789#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10790msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10791msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
10792
10793#: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10794#: builtin/revert.c:109
10795msgid "strategy"
10796msgstr "전략"
10797
10798#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
10799msgid "merge strategy to use"
10800msgstr "사용할 병합 전략"
10801
10802#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
10803msgid "option=value"
10804msgstr "옵션=값"
10805
10806#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
10807msgid "option for selected merge strategy"
10808msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
10809
10810#: builtin/merge.c:229
10811msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10812msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
10813
10814#: builtin/merge.c:233
10815msgid "abort the current in-progress merge"
10816msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
10817
10818#: builtin/merge.c:235
10819msgid "continue the current in-progress merge"
10820msgstr "현재 진행 중인 병합을 계속합니다"
10821
10822#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
10823msgid "allow merging unrelated histories"
10824msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 허용합니다"
10825
10826#: builtin/merge.c:243
10827msgid "verify commit-msg hook"
10828msgstr "커밋 메시지 후크를 검증합니다"
10829
10830#: builtin/merge.c:268
10831msgid "could not run stash."
10832msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
10833
10834#: builtin/merge.c:273
10835msgid "stash failed"
10836msgstr "스태시 실패"
10837
10838#: builtin/merge.c:278
10839#, c-format
10840msgid "not a valid object: %s"
10841msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
10842
10843#: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
10844msgid "read-tree failed"
10845msgstr "read-tree 실패"
10846
10847#: builtin/merge.c:347
10848msgid " (nothing to squash)"
10849msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
10850
10851#: builtin/merge.c:358
10852#, c-format
10853msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10854msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10855
10856#: builtin/merge.c:408
10857#, c-format
10858msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10859msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
10860
10861#: builtin/merge.c:458
10862#, c-format
10863msgid "'%s' does not point to a commit"
10864msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
10865
10866#: builtin/merge.c:548
10867#, c-format
10868msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10869msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
10870
10871#: builtin/merge.c:669
10872msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10873msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
10874
10875#: builtin/merge.c:683
10876#, c-format
10877msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10878msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
10879
10880#: builtin/merge.c:698
10881#, c-format
10882msgid "unable to write %s"
10883msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
10884
10885#: builtin/merge.c:749
10886#, c-format
10887msgid "Could not read from '%s'"
10888msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
10889
10890#: builtin/merge.c:758
10891#, c-format
10892msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10893msgstr ""
10894"병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
10895
10896#: builtin/merge.c:764
10897#, c-format
10898msgid ""
10899"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10900"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10901"\n"
10902"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10903"the commit.\n"
10904msgstr ""
10905"왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
10906"업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
10907"하십시오.\n"
10908"\n"
10909"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
10910"중지합니다.\n"
10911
10912#: builtin/merge.c:800
10913msgid "Empty commit message."
10914msgstr "빈 커밋 메시지."
10915
10916#: builtin/merge.c:819
10917#, c-format
10918msgid "Wonderful.\n"
10919msgstr "훌륭합니다.\n"
10920
10921#: builtin/merge.c:872
10922#, c-format
10923msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10924msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
10925
10926#: builtin/merge.c:911
10927msgid "No current branch."
10928msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
10929
10930#: builtin/merge.c:913
10931msgid "No remote for the current branch."
10932msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
10933
10934#: builtin/merge.c:915
10935msgid "No default upstream defined for the current branch."
10936msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
10937
10938#: builtin/merge.c:920
10939#, c-format
10940msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10941msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
10942
10943#: builtin/merge.c:973
10944#, c-format
10945msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10946msgstr "잘못된 값 '%s', 환경 '%s'"
10947
10948#: builtin/merge.c:1075
10949#, c-format
10950msgid "not something we can merge in %s: %s"
10951msgstr "%s 안에서 병합할 수 있는 항목이 아닙니다: %s"
10952
10953#: builtin/merge.c:1109
10954msgid "not something we can merge"
10955msgstr "병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
10956
10957#: builtin/merge.c:1211
10958msgid "--abort expects no arguments"
10959msgstr "--abort 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10960
10961#: builtin/merge.c:1215
10962msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10963msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10964
10965#: builtin/merge.c:1227
10966msgid "--continue expects no arguments"
10967msgstr "--continue 옵션은 인자를 받지 않습니다"
10968
10969#: builtin/merge.c:1231
10970msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10971msgstr "진행 중인 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
10972
10973#: builtin/merge.c:1247
10974msgid ""
10975"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10976"Please, commit your changes before you merge."
10977msgstr ""
10978"병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
10979"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10980
10981#: builtin/merge.c:1254
10982msgid ""
10983"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10984"Please, commit your changes before you merge."
10985msgstr ""
10986"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
10987"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
10988
10989#: builtin/merge.c:1257
10990msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10991msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
10992
10993#: builtin/merge.c:1266
10994msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10995msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
10996
10997#: builtin/merge.c:1274
10998msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10999msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
11000
11001#: builtin/merge.c:1291
11002msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11003msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
11004
11005#: builtin/merge.c:1293
11006msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11007msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
11008
11009#: builtin/merge.c:1298
11010#, c-format
11011msgid "%s - not something we can merge"
11012msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
11013
11014#: builtin/merge.c:1300
11015msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11016msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
11017
11018#: builtin/merge.c:1334
11019#, c-format
11020msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11021msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
11022
11023#: builtin/merge.c:1337
11024#, c-format
11025msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11026msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
11027
11028#: builtin/merge.c:1340
11029#, c-format
11030msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11031msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
11032
11033#: builtin/merge.c:1343
11034#, c-format
11035msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11036msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
11037
11038#: builtin/merge.c:1402
11039msgid "refusing to merge unrelated histories"
11040msgstr "관계 없는 커밋 내역의 병합을 거부합니다"
11041
11042#: builtin/merge.c:1411
11043msgid "Already up to date."
11044msgstr "이미 업데이트 상태입니다."
11045
11046#: builtin/merge.c:1421
11047#, c-format
11048msgid "Updating %s..%s\n"
11049msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
11050
11051#: builtin/merge.c:1462
11052#, c-format
11053msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11054msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
11055
11056#: builtin/merge.c:1469
11057#, c-format
11058msgid "Nope.\n"
11059msgstr "아님.\n"
11060
11061#: builtin/merge.c:1494
11062msgid "Already up to date. Yeeah!"
11063msgstr "이미 업데이트 상태입니다. 야호!"
11064
11065#: builtin/merge.c:1500
11066msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11067msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
11068
11069#: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11070#, c-format
11071msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11072msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
11073
11074#: builtin/merge.c:1527
11075#, c-format
11076msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11077msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
11078
11079#: builtin/merge.c:1593
11080#, c-format
11081msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11082msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
11083
11084#: builtin/merge.c:1595
11085#, c-format
11086msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11087msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
11088
11089#: builtin/merge.c:1604
11090#, c-format
11091msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11092msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
11093
11094#: builtin/merge.c:1616
11095#, c-format
11096msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11097msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
11098
11099#: builtin/merge-base.c:30
11100msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11101msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
11102
11103#: builtin/merge-base.c:31
11104msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11105msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
11106
11107#: builtin/merge-base.c:32
11108msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11109msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
11110
11111#: builtin/merge-base.c:33
11112msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11113msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
11114
11115#: builtin/merge-base.c:34
11116msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11117msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
11118
11119#: builtin/merge-base.c:220
11120msgid "output all common ancestors"
11121msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
11122
11123#: builtin/merge-base.c:222
11124msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11125msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
11126
11127#: builtin/merge-base.c:224
11128msgid "list revs not reachable from others"
11129msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
11130
11131#: builtin/merge-base.c:226
11132msgid "is the first one ancestor of the other?"
11133msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
11134
11135#: builtin/merge-base.c:228
11136msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11137msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
11138
11139#: builtin/merge-file.c:9
11140msgid ""
11141"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11142"<orig-file> <file2>"
11143msgstr ""
11144"git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
11145"파일> <파일2>"
11146
11147#: builtin/merge-file.c:33
11148msgid "send results to standard output"
11149msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
11150
11151#: builtin/merge-file.c:34
11152msgid "use a diff3 based merge"
11153msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
11154
11155#: builtin/merge-file.c:35
11156msgid "for conflicts, use our version"
11157msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
11158
11159#: builtin/merge-file.c:37
11160msgid "for conflicts, use their version"
11161msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
11162
11163#: builtin/merge-file.c:39
11164msgid "for conflicts, use a union version"
11165msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
11166
11167#: builtin/merge-file.c:42
11168msgid "for conflicts, use this marker size"
11169msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
11170
11171#: builtin/merge-file.c:43
11172msgid "do not warn about conflicts"
11173msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
11174
11175#: builtin/merge-file.c:45
11176msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11177msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
11178
11179#: builtin/merge-recursive.c:45
11180#, c-format
11181msgid "unknown option %s"
11182msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
11183
11184#: builtin/merge-recursive.c:51
11185#, c-format
11186msgid "could not parse object '%s'"
11187msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
11188
11189#: builtin/merge-recursive.c:55
11190#, c-format
11191msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11192msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11193msgstr[0] "베이스를 %d개 보다 많이 쓸 수 없습니다. %s 무시합니다."
11194
11195#: builtin/merge-recursive.c:63
11196msgid "not handling anything other than two heads merge."
11197msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
11198
11199#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11200#, c-format
11201msgid "could not resolve ref '%s'"
11202msgstr "'%s' 레퍼런스를 알아낼 수 없습니다"
11203
11204#: builtin/merge-recursive.c:77
11205#, c-format
11206msgid "Merging %s with %s\n"
11207msgstr "%s 병합, %s 항목과\n"
11208
11209#: builtin/mktree.c:65
11210msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11211msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11212
11213#: builtin/mktree.c:153
11214msgid "input is NUL terminated"
11215msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
11216
11217#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11218msgid "allow missing objects"
11219msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
11220
11221#: builtin/mktree.c:155
11222msgid "allow creation of more than one tree"
11223msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
11224
11225#: builtin/mv.c:17
11226msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11227msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
11228
11229#: builtin/mv.c:82
11230#, c-format
11231msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11232msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
11233
11234#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11235msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11236msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 스태시 하십시오"
11237
11238#: builtin/mv.c:102
11239#, c-format
11240msgid "%.*s is in index"
11241msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
11242
11243#: builtin/mv.c:124
11244msgid "force move/rename even if target exists"
11245msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
11246
11247#: builtin/mv.c:126
11248msgid "skip move/rename errors"
11249msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
11250
11251#: builtin/mv.c:168
11252#, c-format
11253msgid "destination '%s' is not a directory"
11254msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
11255
11256#: builtin/mv.c:179
11257#, c-format
11258msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11259msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
11260
11261#: builtin/mv.c:183
11262msgid "bad source"
11263msgstr "잘못된 원본"
11264
11265#: builtin/mv.c:186
11266msgid "can not move directory into itself"
11267msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
11268
11269#: builtin/mv.c:189
11270msgid "cannot move directory over file"
11271msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
11272
11273#: builtin/mv.c:198
11274msgid "source directory is empty"
11275msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
11276
11277#: builtin/mv.c:223
11278msgid "not under version control"
11279msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
11280
11281#: builtin/mv.c:226
11282msgid "destination exists"
11283msgstr "대상이 있습니다"
11284
11285#: builtin/mv.c:234
11286#, c-format
11287msgid "overwriting '%s'"
11288msgstr "'%s' 덮어쓰기"
11289
11290#: builtin/mv.c:237
11291msgid "Cannot overwrite"
11292msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
11293
11294#: builtin/mv.c:240
11295msgid "multiple sources for the same target"
11296msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
11297
11298#: builtin/mv.c:242
11299msgid "destination directory does not exist"
11300msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
11301
11302#: builtin/mv.c:249
11303#, c-format
11304msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11305msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
11306
11307#: builtin/mv.c:270
11308#, c-format
11309msgid "Renaming %s to %s\n"
11310msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
11311
11312#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11313#, c-format
11314msgid "renaming '%s' failed"
11315msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
11316
11317#: builtin/name-rev.c:338
11318msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11319msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
11320
11321#: builtin/name-rev.c:339
11322msgid "git name-rev [<options>] --all"
11323msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
11324
11325#: builtin/name-rev.c:340
11326msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11327msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
11328
11329#: builtin/name-rev.c:395
11330msgid "print only names (no SHA-1)"
11331msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
11332
11333#: builtin/name-rev.c:396
11334msgid "only use tags to name the commits"
11335msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
11336
11337#: builtin/name-rev.c:398
11338msgid "only use refs matching <pattern>"
11339msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
11340
11341#: builtin/name-rev.c:400
11342msgid "ignore refs matching <pattern>"
11343msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스를 무시합니다"
11344
11345#: builtin/name-rev.c:402
11346msgid "list all commits reachable from all refs"
11347msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
11348
11349#: builtin/name-rev.c:403
11350msgid "read from stdin"
11351msgstr "표준입력에서 읽습니다"
11352
11353#: builtin/name-rev.c:404
11354msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11355msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
11356
11357#: builtin/name-rev.c:410
11358msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11359msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
11360
11361#: builtin/notes.c:26
11362msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11363msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
11364
11365#: builtin/notes.c:27
11366msgid ""
11367"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11368"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11369msgstr ""
11370"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
11371"일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
11372
11373#: builtin/notes.c:28
11374msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11375msgstr ""
11376"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
11377
11378#: builtin/notes.c:29
11379msgid ""
11380"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11381"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11382msgstr ""
11383"git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
11384"파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
11385
11386#: builtin/notes.c:30
11387msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11388msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
11389
11390#: builtin/notes.c:31
11391msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11392msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
11393
11394#: builtin/notes.c:32
11395msgid ""
11396"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11397msgstr ""
11398"git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
11399
11400#: builtin/notes.c:33
11401msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11402msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11403
11404#: builtin/notes.c:34
11405msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11406msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11407
11408#: builtin/notes.c:35
11409msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11410msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
11411
11412#: builtin/notes.c:36
11413msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11414msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n] [-v]"
11415
11416#: builtin/notes.c:37
11417msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11418msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
11419
11420#: builtin/notes.c:42
11421msgid "git notes [list [<object>]]"
11422msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
11423
11424#: builtin/notes.c:47
11425msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11426msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
11427
11428#: builtin/notes.c:52
11429msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11430msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
11431
11432#: builtin/notes.c:53
11433msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11434msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
11435
11436#: builtin/notes.c:58
11437msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11438msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
11439
11440#: builtin/notes.c:63
11441msgid "git notes edit [<object>]"
11442msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
11443
11444#: builtin/notes.c:68
11445msgid "git notes show [<object>]"
11446msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
11447
11448#: builtin/notes.c:73
11449msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11450msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
11451
11452#: builtin/notes.c:74
11453msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11454msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
11455
11456#: builtin/notes.c:75
11457msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11458msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
11459
11460#: builtin/notes.c:80
11461msgid "git notes remove [<object>]"
11462msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
11463
11464#: builtin/notes.c:85
11465msgid "git notes prune [<options>]"
11466msgstr "git notes prune [<옵션>]"
11467
11468#: builtin/notes.c:90
11469msgid "git notes get-ref"
11470msgstr "git notes get-ref"
11471
11472#: builtin/notes.c:95
11473msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11474msgstr "다음 오브젝트에 노트를 쓰거나 편집합니다:"
11475
11476#: builtin/notes.c:148
11477#, c-format
11478msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11479msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
11480
11481#: builtin/notes.c:152
11482msgid "could not read 'show' output"
11483msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
11484
11485#: builtin/notes.c:160
11486#, c-format
11487msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11488msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
11489
11490#: builtin/notes.c:195
11491msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11492msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
11493
11494#: builtin/notes.c:204
11495msgid "unable to write note object"
11496msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
11497
11498#: builtin/notes.c:206
11499#, c-format
11500msgid "the note contents have been left in %s"
11501msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
11502
11503#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11504#, c-format
11505msgid "cannot read '%s'"
11506msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
11507
11508#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11509#, c-format
11510msgid "could not open or read '%s'"
11511msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
11512
11513#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11514#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11515#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11516#, c-format
11517msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11518msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
11519
11520#: builtin/notes.c:258
11521#, c-format
11522msgid "failed to read object '%s'."
11523msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
11524
11525#: builtin/notes.c:262
11526#, c-format
11527msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11528msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
11529
11530#: builtin/notes.c:302
11531#, c-format
11532msgid "malformed input line: '%s'."
11533msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
11534
11535#: builtin/notes.c:317
11536#, c-format
11537msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11538msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
11539
11540#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11541#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11542#.
11543#: builtin/notes.c:349
11544#, c-format
11545msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11546msgstr "%s에서 노트를 %s 하기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
11547
11548#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11549#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11550#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11551msgid "too many parameters"
11552msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
11553
11554#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11555#, c-format
11556msgid "no note found for object %s."
11557msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
11558
11559#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11560msgid "note contents as a string"
11561msgstr "문자열로 노트 내용"
11562
11563#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11564msgid "note contents in a file"
11565msgstr "파일 안에 노트 내용"
11566
11567#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11568msgid "reuse and edit specified note object"
11569msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
11570
11571#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11572msgid "reuse specified note object"
11573msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
11574
11575#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11576msgid "allow storing empty note"
11577msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
11578
11579#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11580msgid "replace existing notes"
11581msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
11582
11583#: builtin/notes.c:441
11584#, c-format
11585msgid ""
11586"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11587"existing notes"
11588msgstr ""
11589"노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
11590"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
11591
11592#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11593#, c-format
11594msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11595msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
11596
11597#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11598#, c-format
11599msgid "Removing note for object %s\n"
11600msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
11601
11602#: builtin/notes.c:488
11603msgid "read objects from stdin"
11604msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
11605
11606#: builtin/notes.c:490
11607msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11608msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
11609
11610#: builtin/notes.c:508
11611msgid "too few parameters"
11612msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
11613
11614#: builtin/notes.c:529
11615#, c-format
11616msgid ""
11617"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11618"existing notes"
11619msgstr ""
11620"노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
11621"를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
11622
11623#: builtin/notes.c:541
11624#, c-format
11625msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11626msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
11627
11628#: builtin/notes.c:593
11629#, c-format
11630msgid ""
11631"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11632"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11633msgstr ""
11634"-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
11635"대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
11636
11637#: builtin/notes.c:688
11638msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11639msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
11640
11641#: builtin/notes.c:690
11642msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11643msgstr "NOTES_MERGE_REF 레퍼런스 삭제에 실패했습니다"
11644
11645#: builtin/notes.c:692
11646msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11647msgstr "'git notes merge' 작업트리 제거에 실패했습니다"
11648
11649#: builtin/notes.c:712
11650msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11651msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL 레퍼런스 읽기에 실패했습니다"
11652
11653#: builtin/notes.c:714
11654msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11655msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 찾을 수 없습니다."
11656
11657#: builtin/notes.c:716
11658msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11659msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL에서 커밋을 파싱할 수 없습니다."
11660
11661#: builtin/notes.c:729
11662msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11663msgstr "NOTES_MERGE_REF 알아내기에 실패했습니다"
11664
11665#: builtin/notes.c:732
11666msgid "failed to finalize notes merge"
11667msgstr "노트 병합을 마치는데 실패했습니다"
11668
11669#: builtin/notes.c:758
11670#, c-format
11671msgid "unknown notes merge strategy %s"
11672msgstr "알 수 없는 노트 병합 전략 %s"
11673
11674#: builtin/notes.c:774
11675msgid "General options"
11676msgstr "일반 옵션"
11677
11678#: builtin/notes.c:776
11679msgid "Merge options"
11680msgstr "병합 옵션"
11681
11682#: builtin/notes.c:778
11683msgid ""
11684"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11685"cat_sort_uniq)"
11686msgstr ""
11687"주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
11688"cat_sort_uniq)"
11689
11690#: builtin/notes.c:780
11691msgid "Committing unmerged notes"
11692msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
11693
11694#: builtin/notes.c:782
11695msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11696msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
11697
11698#: builtin/notes.c:784
11699msgid "Aborting notes merge resolution"
11700msgstr "노트 병합 해결 중지"
11701
11702#: builtin/notes.c:786
11703msgid "abort notes merge"
11704msgstr "노트 병합을 중지합니다"
11705
11706#: builtin/notes.c:797
11707msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11708msgstr "--commit, --abort, -s/--strategy 옵션을 섞어 쓸 수 없습니다"
11709
11710#: builtin/notes.c:802
11711msgid "must specify a notes ref to merge"
11712msgstr "병합할 노트 레퍼런스를 지정해야 합니다"
11713
11714#: builtin/notes.c:826
11715#, c-format
11716msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11717msgstr "알 수 없는 전략(-s/--strategy): %s"
11718
11719#: builtin/notes.c:863
11720#, c-format
11721msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11722msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
11723
11724#: builtin/notes.c:866
11725#, c-format
11726msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11727msgstr "현재 노트 레퍼런스의 (%s) 링크를 저장하는데 실패했습니다."
11728
11729#: builtin/notes.c:868
11730#, c-format
11731msgid ""
11732"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11733"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11734"abort'.\n"
11735msgstr ""
11736"자동 노트 병합이 실패했습니다. %s 안의 충돌을 바로잡고 결과를 'git notes "
11737"merge --commit' 명령으로 커밋하십시오. 또는 'git notes merge --abort' 명령으"
11738"로 병합을 중지하십시오.\n"
11739
11740#: builtin/notes.c:890
11741#, c-format
11742msgid "Object %s has no note\n"
11743msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
11744
11745#: builtin/notes.c:902
11746msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11747msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
11748
11749#: builtin/notes.c:905
11750msgid "read object names from the standard input"
11751msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
11752
11753#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11754msgid "do not remove, show only"
11755msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
11756
11757#: builtin/notes.c:944
11758msgid "report pruned notes"
11759msgstr "잘라낸 노트를 알립니다"
11760
11761#: builtin/notes.c:986
11762msgid "notes-ref"
11763msgstr "노트-레퍼런스"
11764
11765#: builtin/notes.c:987
11766msgid "use notes from <notes-ref>"
11767msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
11768
11769#: builtin/notes.c:1022
11770#, c-format
11771msgid "unknown subcommand: %s"
11772msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
11773
11774#: builtin/pack-objects.c:48
11775msgid ""
11776"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11777msgstr ""
11778"git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
11779
11780#: builtin/pack-objects.c:49
11781msgid ""
11782"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11783msgstr ""
11784"git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
11785">]"
11786
11787#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11788#, c-format
11789msgid "deflate error (%d)"
11790msgstr "deflate 오류 (%d)"
11791
11792#: builtin/pack-objects.c:810
11793msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11794msgstr ""
11795"배트맵 쓰기를 하지 않습니다. 묶음은 pack.packSizeLimit 값에 따라 쪼개집니다"
11796
11797#: builtin/pack-objects.c:823
11798msgid "Writing objects"
11799msgstr "오브젝트 쓰는 중"
11800
11801#: builtin/pack-objects.c:1106
11802msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11803msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
11804
11805#: builtin/pack-objects.c:1765
11806msgid "Counting objects"
11807msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
11808
11809#: builtin/pack-objects.c:1895
11810#, c-format
11811msgid "unable to get size of %s"
11812msgstr "%s의 크기를 알아낼 수 없습니다"
11813
11814#: builtin/pack-objects.c:1910
11815#, c-format
11816msgid "unable to parse object header of %s"
11817msgstr "%s의 오브젝트 헤더를 파싱할 수 없습니다"
11818
11819#: builtin/pack-objects.c:2564
11820msgid "Compressing objects"
11821msgstr "오브젝트 압축하는 중"
11822
11823#: builtin/pack-objects.c:2735
11824msgid "invalid value for --missing"
11825msgstr "--missing의 값이 올바르지 않습니다"
11826
11827#: builtin/pack-objects.c:3067
11828#, c-format
11829msgid "unsupported index version %s"
11830msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
11831
11832#: builtin/pack-objects.c:3071
11833#, c-format
11834msgid "bad index version '%s'"
11835msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
11836
11837#: builtin/pack-objects.c:3102
11838msgid "do not show progress meter"
11839msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
11840
11841#: builtin/pack-objects.c:3104
11842msgid "show progress meter"
11843msgstr "진행률을 표시합니다"
11844
11845#: builtin/pack-objects.c:3106
11846msgid "show progress meter during object writing phase"
11847msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
11848
11849#: builtin/pack-objects.c:3109
11850msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11851msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
11852
11853#: builtin/pack-objects.c:3110
11854msgid "version[,offset]"
11855msgstr "버전[,오프셋]"
11856
11857#: builtin/pack-objects.c:3111
11858msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11859msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
11860
11861#: builtin/pack-objects.c:3114
11862msgid "maximum size of each output pack file"
11863msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
11864
11865#: builtin/pack-objects.c:3116
11866msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11867msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
11868
11869#: builtin/pack-objects.c:3118
11870msgid "ignore packed objects"
11871msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
11872
11873#: builtin/pack-objects.c:3120
11874msgid "limit pack window by objects"
11875msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
11876
11877#: builtin/pack-objects.c:3122
11878msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11879msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
11880
11881#: builtin/pack-objects.c:3124
11882msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11883msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
11884
11885#: builtin/pack-objects.c:3126
11886msgid "reuse existing deltas"
11887msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
11888
11889#: builtin/pack-objects.c:3128
11890msgid "reuse existing objects"
11891msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
11892
11893#: builtin/pack-objects.c:3130
11894msgid "use OFS_DELTA objects"
11895msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
11896
11897#: builtin/pack-objects.c:3132
11898msgid "use threads when searching for best delta matches"
11899msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
11900
11901#: builtin/pack-objects.c:3134
11902msgid "do not create an empty pack output"
11903msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
11904
11905#: builtin/pack-objects.c:3136
11906msgid "read revision arguments from standard input"
11907msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
11908
11909#: builtin/pack-objects.c:3138
11910msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11911msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
11912
11913#: builtin/pack-objects.c:3141
11914msgid "include objects reachable from any reference"
11915msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
11916
11917#: builtin/pack-objects.c:3144
11918msgid "include objects referred by reflog entries"
11919msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
11920
11921#: builtin/pack-objects.c:3147
11922msgid "include objects referred to by the index"
11923msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
11924
11925#: builtin/pack-objects.c:3150
11926msgid "output pack to stdout"
11927msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
11928
11929#: builtin/pack-objects.c:3152
11930msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11931msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
11932
11933#: builtin/pack-objects.c:3154
11934msgid "keep unreachable objects"
11935msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
11936
11937#: builtin/pack-objects.c:3156
11938msgid "pack loose unreachable objects"
11939msgstr "느슨한 접근 불가능 오브젝트를 묶습니다"
11940
11941#: builtin/pack-objects.c:3158
11942msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11943msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
11944
11945#: builtin/pack-objects.c:3161
11946msgid "create thin packs"
11947msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
11948
11949#: builtin/pack-objects.c:3163
11950msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11951msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
11952
11953#: builtin/pack-objects.c:3165
11954msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11955msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
11956
11957#: builtin/pack-objects.c:3167
11958msgid "ignore this pack"
11959msgstr "이 묶음을 무시합니다"
11960
11961#: builtin/pack-objects.c:3169
11962msgid "pack compression level"
11963msgstr "묶음 압축 단계"
11964
11965#: builtin/pack-objects.c:3171
11966msgid "do not hide commits by grafts"
11967msgstr "그래프트로 발생한 커밋을 숨기지 않습니다"
11968
11969#: builtin/pack-objects.c:3173
11970msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11971msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
11972
11973#: builtin/pack-objects.c:3175
11974msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11975msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
11976
11977#: builtin/pack-objects.c:3178
11978msgid "handling for missing objects"
11979msgstr "없는 오브젝트를 처리합니다"
11980
11981#: builtin/pack-objects.c:3181
11982msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11983msgstr "프라미서 묶음 파일에 오브젝트를 묶지 않습니다"
11984
11985#: builtin/pack-objects.c:3205
11986#, c-format
11987msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11988msgstr "델타 체인 깊이 값이 (%d) 너무 큽니다. %d 값으로 조정합니다"
11989
11990#: builtin/pack-objects.c:3210
11991#, c-format
11992msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11993msgstr "pack.deltaCacheLimit 값이 너무 큽니다. %d 값으로 조정합니다"
11994
11995#: builtin/pack-objects.c:3338
11996msgid "Enumerating objects"
11997msgstr "오브젝트 나열하는 중"
11998
11999#: builtin/pack-refs.c:7
12000msgid "git pack-refs [<options>]"
12001msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
12002
12003#: builtin/pack-refs.c:15
12004msgid "pack everything"
12005msgstr "모두 묶습니다"
12006
12007#: builtin/pack-refs.c:16
12008msgid "prune loose refs (default)"
12009msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
12010
12011#: builtin/prune-packed.c:8
12012msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12013msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12014
12015#: builtin/prune-packed.c:41
12016msgid "Removing duplicate objects"
12017msgstr "중복된 오브젝트 제거"
12018
12019#: builtin/prune.c:11
12020msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12021msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
12022
12023#: builtin/prune.c:108
12024msgid "report pruned objects"
12025msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
12026
12027#: builtin/prune.c:111
12028msgid "expire objects older than <time>"
12029msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트를 만료합니다"
12030
12031#: builtin/prune.c:113
12032msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12033msgstr "프라미서 묶음파일 밖에서 오브젝트 찾지 않습니다"
12034
12035#: builtin/prune.c:127
12036msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12037msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
12038
12039#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12040#, c-format
12041msgid "Invalid value for %s: %s"
12042msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
12043
12044#: builtin/pull.c:81
12045msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12046msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
12047
12048#: builtin/pull.c:132
12049msgid "control for recursive fetching of submodules"
12050msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 조정합니다"
12051
12052#: builtin/pull.c:136
12053msgid "Options related to merging"
12054msgstr "병합 관련 옵션"
12055
12056#: builtin/pull.c:139
12057msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12058msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
12059
12060#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12061msgid "allow fast-forward"
12062msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
12063
12064#: builtin/pull.c:175
12065msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12066msgstr "리베이스 전과 후에 stash 및 stash pop을 자동으로 합니다"
12067
12068#: builtin/pull.c:191
12069msgid "Options related to fetching"
12070msgstr "가져오기 관련 옵션"
12071
12072#: builtin/pull.c:209
12073msgid "number of submodules pulled in parallel"
12074msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
12075
12076#: builtin/pull.c:304
12077#, c-format
12078msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12079msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
12080
12081#: builtin/pull.c:420
12082msgid ""
12083"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12084"fetched."
12085msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
12086
12087#: builtin/pull.c:422
12088msgid ""
12089"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12090msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
12091
12092#: builtin/pull.c:423
12093msgid ""
12094"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12095"matches on the remote end."
12096msgstr ""
12097"보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
12098"주어졌을 때 일어납니다."
12099
12100#: builtin/pull.c:426
12101#, c-format
12102msgid ""
12103"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12104"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12105"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12106msgstr ""
12107"리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
12108"이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
12109"아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
12110
12111#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12112msgid "You are not currently on a branch."
12113msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
12114
12115#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12116msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12117msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
12118
12119#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12120msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12121msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
12122
12123#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12124msgid "See git-pull(1) for details."
12125msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
12126
12127#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12128#: git-parse-remote.sh:64
12129msgid "<remote>"
12130msgstr "<리모트>"
12131
12132#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12133#: git-parse-remote.sh:65
12134msgid "<branch>"
12135msgstr "<브랜치>"
12136
12137#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12138msgid "There is no tracking information for the current branch."
12139msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
12140
12141#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12142msgid ""
12143"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12144msgstr "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
12145
12146#: builtin/pull.c:460
12147#, c-format
12148msgid ""
12149"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12150"from the remote, but no such ref was fetched."
12151msgstr ""
12152"설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
12153"그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
12154
12155#: builtin/pull.c:826
12156msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12157msgstr "리베이스에 대해 --verify-signatures 옵션을 무시합니다"
12158
12159#: builtin/pull.c:874
12160msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12161msgstr "--[no-]autostash 옵션은 --rebase 옵션과 같이 써야 합니다."
12162
12163#: builtin/pull.c:882
12164msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12165msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
12166
12167#: builtin/pull.c:885
12168msgid "pull with rebase"
12169msgstr "리베이스로 풀하기"
12170
12171#: builtin/pull.c:886
12172msgid "please commit or stash them."
12173msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
12174
12175#: builtin/pull.c:911
12176#, c-format
12177msgid ""
12178"fetch updated the current branch head.\n"
12179"fast-forwarding your working tree from\n"
12180"commit %s."
12181msgstr ""
12182"현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
12183"작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
12184"진행합니다."
12185
12186#: builtin/pull.c:916
12187#, c-format
12188msgid ""
12189"Cannot fast-forward your working tree.\n"
12190"After making sure that you saved anything precious from\n"
12191"$ git diff %s\n"
12192"output, run\n"
12193"$ git reset --hard\n"
12194"to recover."
12195msgstr ""
12196"작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
12197"다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
12198"$ git diff %s\n"
12199"다음을 실행하면\n"
12200"$ git reset --hard\n"
12201"복구됩니다."
12202
12203#: builtin/pull.c:931
12204msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12205msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
12206
12207#: builtin/pull.c:935
12208msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12209msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
12210
12211#: builtin/pull.c:942
12212msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12213msgstr "로컬에서 기록한 하위 모듈 수정 사항을 이용해 리베이스할 수 없습니다"
12214
12215#: builtin/push.c:19
12216msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12217msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
12218
12219#: builtin/push.c:111
12220msgid "tag shorthand without <tag>"
12221msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
12222
12223#: builtin/push.c:121
12224msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12225msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
12226
12227#: builtin/push.c:165
12228msgid ""
12229"\n"
12230"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12231msgstr ""
12232"\n"
12233"어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
12234"하십시오."
12235
12236#: builtin/push.c:168
12237#, c-format
12238msgid ""
12239"The upstream branch of your current branch does not match\n"
12240"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12241"on the remote, use\n"
12242"\n"
12243"    git push %s HEAD:%s\n"
12244"\n"
12245"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12246"\n"
12247"    git push %s %s\n"
12248"%s"
12249msgstr ""
12250"현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
12251"같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
12252"다음과 같이 하십시오.\n"
12253"\n"
12254"    git push %s HEAD:%s\n"
12255"\n"
12256"리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
12257"\n"
12258"    git push %s %s\n"
12259"%s"
12260
12261#: builtin/push.c:183
12262#, c-format
12263msgid ""
12264"You are not currently on a branch.\n"
12265"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12266"state now, use\n"
12267"\n"
12268"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12269msgstr ""
12270"현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
12271"지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
12272"다음과 같이 하십시오.\n"
12273"\n"
12274"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12275
12276#: builtin/push.c:197
12277#, c-format
12278msgid ""
12279"The current branch %s has no upstream branch.\n"
12280"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12281"\n"
12282"    git push --set-upstream %s %s\n"
12283msgstr ""
12284"현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
12285"현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
12286"다음과 같이 하십시오.\n"
12287"\n"
12288"    git push --set-upstream %s %s\n"
12289
12290#: builtin/push.c:205
12291#, c-format
12292msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12293msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
12294
12295#: builtin/push.c:208
12296#, c-format
12297msgid ""
12298"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12299"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12300"to update which remote branch."
12301msgstr ""
12302"'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
12303"'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
12304"푸시할지 설정하지 않았습니다."
12305
12306#: builtin/push.c:267
12307msgid ""
12308"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12309msgstr ""
12310"푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
12311
12312#: builtin/push.c:274
12313msgid ""
12314"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12315"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12316"'git pull ...') before pushing again.\n"
12317"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12318msgstr ""
12319"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
12320"거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
12321"변경 사항을 포함하십시오.\n"
12322"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
12323"참고하십시오."
12324
12325#: builtin/push.c:280
12326msgid ""
12327"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12328"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12329"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12330"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12331msgstr ""
12332"현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
12333"거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
12334"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
12335"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
12336"참고하십시오."
12337
12338#: builtin/push.c:286
12339msgid ""
12340"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12341"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12342"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12343"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12344"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12345msgstr ""
12346"리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
12347"거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
12348"저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
12349"('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
12350"포함해야 합니다.\n"
12351"자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
12352"참고하십시오."
12353
12354#: builtin/push.c:293
12355msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12356msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
12357
12358#: builtin/push.c:296
12359msgid ""
12360"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12361"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12362"without using the '--force' option.\n"
12363msgstr ""
12364"'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
12365"레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
12366"업데이트할 수 없습니다.\n"
12367
12368#: builtin/push.c:357
12369#, c-format
12370msgid "Pushing to %s\n"
12371msgstr "다음에 푸시: %s\n"
12372
12373#: builtin/push.c:361
12374#, c-format
12375msgid "failed to push some refs to '%s'"
12376msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
12377
12378#: builtin/push.c:395
12379#, c-format
12380msgid "bad repository '%s'"
12381msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
12382
12383#: builtin/push.c:396
12384msgid ""
12385"No configured push destination.\n"
12386"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12387"repository using\n"
12388"\n"
12389"    git remote add <name> <url>\n"
12390"\n"
12391"and then push using the remote name\n"
12392"\n"
12393"    git push <name>\n"
12394msgstr ""
12395"푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
12396"명령행에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
12397"\n"
12398"    git remote add <이름> <URL>\n"
12399"\n"
12400"그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
12401"\n"
12402"    git push <name>\n"
12403
12404#: builtin/push.c:551
12405msgid "repository"
12406msgstr "저장소"
12407
12408#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12409msgid "push all refs"
12410msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
12411
12412#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12413msgid "mirror all refs"
12414msgstr "모든 레퍼런스 미러"
12415
12416#: builtin/push.c:555
12417msgid "delete refs"
12418msgstr "레퍼런스 삭제"
12419
12420#: builtin/push.c:556
12421msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12422msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
12423
12424#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12425msgid "force updates"
12426msgstr "강제로 업데이트"
12427
12428#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12429msgid "refname>:<expect"
12430msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
12431
12432#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12433msgid "require old value of ref to be at this value"
12434msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
12435
12436#: builtin/push.c:565
12437msgid "control recursive pushing of submodules"
12438msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
12439
12440#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12441msgid "use thin pack"
12442msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
12443
12444#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12445#: builtin/send-pack.c:162
12446msgid "receive pack program"
12447msgstr "receive pack 프로그램"
12448
12449#: builtin/push.c:570
12450msgid "set upstream for git pull/status"
12451msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
12452
12453#: builtin/push.c:573
12454msgid "prune locally removed refs"
12455msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
12456
12457#: builtin/push.c:575
12458msgid "bypass pre-push hook"
12459msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
12460
12461#: builtin/push.c:576
12462msgid "push missing but relevant tags"
12463msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
12464
12465#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12466msgid "GPG sign the push"
12467msgstr "푸시에 GPG 서명"
12468
12469#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12470msgid "request atomic transaction on remote side"
12471msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
12472
12473#: builtin/push.c:599
12474msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12475msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
12476
12477#: builtin/push.c:601
12478msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12479msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
12480
12481#: builtin/push.c:604
12482msgid "--all and --tags are incompatible"
12483msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
12484
12485#: builtin/push.c:606
12486msgid "--all can't be combined with refspecs"
12487msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
12488
12489#: builtin/push.c:610
12490msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12491msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
12492
12493#: builtin/push.c:612
12494msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12495msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
12496
12497#: builtin/push.c:615
12498msgid "--all and --mirror are incompatible"
12499msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
12500
12501#: builtin/push.c:634
12502msgid "push options must not have new line characters"
12503msgstr "푸시 옵션에는 줄바꿈 문자가 들어갈 수 없습니다"
12504
12505#: builtin/read-tree.c:40
12506msgid ""
12507"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12508"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12509"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12510msgstr ""
12511"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
12512"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12513"index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
12514
12515#: builtin/read-tree.c:120
12516msgid "write resulting index to <file>"
12517msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
12518
12519#: builtin/read-tree.c:123
12520msgid "only empty the index"
12521msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
12522
12523#: builtin/read-tree.c:125
12524msgid "Merging"
12525msgstr "병합하기"
12526
12527#: builtin/read-tree.c:127
12528msgid "perform a merge in addition to a read"
12529msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
12530
12531#: builtin/read-tree.c:129
12532msgid "3-way merge if no file level merging required"
12533msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
12534
12535#: builtin/read-tree.c:131
12536msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12537msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
12538
12539#: builtin/read-tree.c:133
12540msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12541msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
12542
12543#: builtin/read-tree.c:134
12544msgid "<subdirectory>/"
12545msgstr "<하위디렉터리>/"
12546
12547#: builtin/read-tree.c:135
12548msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12549msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
12550
12551#: builtin/read-tree.c:138
12552msgid "update working tree with merge result"
12553msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
12554
12555#: builtin/read-tree.c:140
12556msgid "gitignore"
12557msgstr "gitignore"
12558
12559#: builtin/read-tree.c:141
12560msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12561msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
12562
12563#: builtin/read-tree.c:144
12564msgid "don't check the working tree after merging"
12565msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
12566
12567#: builtin/read-tree.c:145
12568msgid "don't update the index or the work tree"
12569msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
12570
12571#: builtin/read-tree.c:147
12572msgid "skip applying sparse checkout filter"
12573msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
12574
12575#: builtin/read-tree.c:149
12576msgid "debug unpack-trees"
12577msgstr "unpack-trees 디버깅"
12578
12579#: builtin/rebase--helper.c:8
12580msgid "git rebase--helper [<options>]"
12581msgstr "git rebase--helper [<옵션>]"
12582
12583#: builtin/rebase--helper.c:24
12584msgid "keep empty commits"
12585msgstr "빈 커밋을 유지합니다"
12586
12587#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12588msgid "allow commits with empty messages"
12589msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
12590
12591#: builtin/rebase--helper.c:27
12592msgid "rebase merge commits"
12593msgstr "병합 커밋을 리베이스합니다"
12594
12595#: builtin/rebase--helper.c:29
12596msgid "keep original branch points of cousins"
12597msgstr "관련된 본래 브랜치 위치를 유지합니다"
12598
12599#: builtin/rebase--helper.c:30
12600msgid "continue rebase"
12601msgstr "리베이스 계속"
12602
12603#: builtin/rebase--helper.c:32
12604msgid "abort rebase"
12605msgstr "리베이스를 중지합니다"
12606
12607#: builtin/rebase--helper.c:35
12608msgid "make rebase script"
12609msgstr "리베이스 스크립트를 만듭니다"
12610
12611#: builtin/rebase--helper.c:37
12612msgid "shorten commit ids in the todo list"
12613msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 줄입니다."
12614
12615#: builtin/rebase--helper.c:39
12616msgid "expand commit ids in the todo list"
12617msgstr "할 일 목록의 커밋 아이디를 늘입니다."
12618
12619#: builtin/rebase--helper.c:41
12620msgid "check the todo list"
12621msgstr "할 일 목록을 확인합니다"
12622
12623#: builtin/rebase--helper.c:43
12624msgid "skip unnecessary picks"
12625msgstr "불필요한 빼오기를 건너뜁니다"
12626
12627#: builtin/rebase--helper.c:45
12628msgid "rearrange fixup/squash lines"
12629msgstr "fixup/squash 줄 재구성"
12630
12631# English Text에서는 insert를 사용하지만, 소스코드에는 add로 표현되어 있습니다.
12632#: builtin/rebase--helper.c:47
12633msgid "insert exec commands in todo list"
12634msgstr "할 일 목록에 실행 명령을 추가합니다"
12635
12636#: builtin/rebase--helper.c:68
12637msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12638msgstr ""
12639"--[no-]rebase-cousins 옵션은 --rebase-merges 옵션 없이는 아무 효과가 없습니다"
12640
12641#: builtin/receive-pack.c:31
12642msgid "git receive-pack <git-dir>"
12643msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12644
12645#: builtin/receive-pack.c:842
12646msgid ""
12647"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12648"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12649"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12650"the work tree to HEAD.\n"
12651"\n"
12652"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12653"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12654"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12655"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12656"other way.\n"
12657"\n"
12658"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12659"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12660msgstr ""
12661"기본값으로 간략한 저장소가 아닌 현재 브랜치의 업데이트는 거부됩니다.\n"
12662"업데이트하면 인덱스와 작업 트리가 푸시한 내용과 일치하지 않게 되므로,\n"
12663"'git reset --hard'로 작업 폴더를 HEAD에 맞춰야 합니다.\n"
12664"\n"
12665"리모트 저장소에서 'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'ignore'나\n"
12666"'warn'으로 설정하면 현재 브랜치로 푸시할 수 있습니다. 하지만 작업\n"
12667"폴더의 내용을 푸시할 내용에 맞추는 게 아니라면 추천하지 않습니다.\n"
12668"\n"
12669"이 메시지를 보지 않고 기본 동작을 계속 하려면,\n"
12670"'receive.denyCurrentBranch' 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
12671
12672#: builtin/receive-pack.c:862
12673msgid ""
12674"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12675"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12676"\n"
12677"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12678"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12679"current branch, with or without a warning message.\n"
12680"\n"
12681"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12682msgstr ""
12683"기본값으로, 현재 브랜치의 삭제는 거부됩니다. 다음에 'git clone'할 때\n"
12684"아무 파일도 체크아웃하지 않게 되므로 혼동을 일으키기 때문입니다.\n"
12685"\n"
12686"'receive.denyDeleteCurrent' 설정 변수를 'ignore'나 'warn'으로 설정하면\n"
12687"(경고 메시지를 포함하거나 포함하지 않고) 현재 브랜치를 삭제할 수\n"
12688"있습니다.\n"
12689"\n"
12690"이 메시지를 보지 않으려면, 이 설정 변수를 'refuse'로 설정하십시오."
12691
12692#: builtin/receive-pack.c:1935
12693msgid "quiet"
12694msgstr "출력 않기"
12695
12696#: builtin/receive-pack.c:1949
12697msgid "You must specify a directory."
12698msgstr "디렉터리를 지정해야 합니다."
12699
12700#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12701#, c-format
12702msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12703msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
12704
12705#: builtin/remote.c:14
12706msgid "git remote [-v | --verbose]"
12707msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12708
12709#: builtin/remote.c:15
12710msgid ""
12711"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12712"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12713msgstr ""
12714"git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12715"mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
12716
12717#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12718msgid "git remote rename <old> <new>"
12719msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
12720
12721#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12722msgid "git remote remove <name>"
12723msgstr "git remote remove <이름>"
12724
12725#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12726msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12727msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
12728
12729#: builtin/remote.c:19
12730msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12731msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
12732
12733#: builtin/remote.c:20
12734msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12735msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
12736
12737#: builtin/remote.c:21
12738msgid ""
12739"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12740msgstr ""
12741"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
12742
12743#: builtin/remote.c:22
12744msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12745msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
12746
12747#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12748msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12749msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
12750
12751#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12752msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12753msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
12754
12755#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12756msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12757msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
12758
12759#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12760msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12761msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
12762
12763#: builtin/remote.c:31
12764msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12765msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
12766
12767#: builtin/remote.c:51
12768msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12769msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
12770
12771#: builtin/remote.c:52
12772msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12773msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
12774
12775#: builtin/remote.c:57
12776msgid "git remote show [<options>] <name>"
12777msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
12778
12779#: builtin/remote.c:62
12780msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12781msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
12782
12783#: builtin/remote.c:67
12784msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12785msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
12786
12787#: builtin/remote.c:96
12788#, c-format
12789msgid "Updating %s"
12790msgstr "%s 업데이트 중"
12791
12792#: builtin/remote.c:128
12793msgid ""
12794"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12795"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12796msgstr ""
12797"--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
12798"\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
12799
12800#: builtin/remote.c:145
12801#, c-format
12802msgid "unknown mirror argument: %s"
12803msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
12804
12805#: builtin/remote.c:161
12806msgid "fetch the remote branches"
12807msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
12808
12809#: builtin/remote.c:163
12810msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12811msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
12812
12813#: builtin/remote.c:166
12814msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12815msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
12816
12817#: builtin/remote.c:168
12818msgid "branch(es) to track"
12819msgstr "추적할 브랜치"
12820
12821#: builtin/remote.c:169
12822msgid "master branch"
12823msgstr "마스터 브랜치"
12824
12825#: builtin/remote.c:170
12826msgid "push|fetch"
12827msgstr "push|fetch"
12828
12829#: builtin/remote.c:171
12830msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12831msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
12832
12833#: builtin/remote.c:183
12834msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12835msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
12836
12837#: builtin/remote.c:185
12838msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12839msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
12840
12841#: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12842#, c-format
12843msgid "remote %s already exists."
12844msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
12845
12846#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12847#, c-format
12848msgid "'%s' is not a valid remote name"
12849msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
12850
12851#: builtin/remote.c:236
12852#, c-format
12853msgid "Could not setup master '%s'"
12854msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
12855
12856#: builtin/remote.c:342
12857#, c-format
12858msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12859msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
12860
12861#: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12862msgid "(matching)"
12863msgstr "(일치)"
12864
12865#: builtin/remote.c:453
12866msgid "(delete)"
12867msgstr "(삭제)"
12868
12869#: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
12870#, c-format
12871msgid "No such remote: %s"
12872msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
12873
12874#: builtin/remote.c:644
12875#, c-format
12876msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12877msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
12878
12879#: builtin/remote.c:664
12880#, c-format
12881msgid ""
12882"Not updating non-default fetch refspec\n"
12883"\t%s\n"
12884"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12885msgstr ""
12886"기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
12887"\t%s\n"
12888"\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
12889
12890#: builtin/remote.c:700
12891#, c-format
12892msgid "deleting '%s' failed"
12893msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
12894
12895#: builtin/remote.c:734
12896#, c-format
12897msgid "creating '%s' failed"
12898msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
12899
12900#: builtin/remote.c:799
12901msgid ""
12902"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12903"to delete it, use:"
12904msgid_plural ""
12905"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12906"to delete them, use:"
12907msgstr[0] ""
12908"알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
12909"다.\n"
12910"삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
12911
12912#: builtin/remote.c:813
12913#, c-format
12914msgid "Could not remove config section '%s'"
12915msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
12916
12917#: builtin/remote.c:914
12918#, c-format
12919msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12920msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
12921
12922#: builtin/remote.c:917
12923msgid " tracked"
12924msgstr " 추적됨"
12925
12926#: builtin/remote.c:919
12927msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12928msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
12929
12930#: builtin/remote.c:921
12931msgid " ???"
12932msgstr " ???"
12933
12934#: builtin/remote.c:962
12935#, c-format
12936msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12937msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
12938
12939#: builtin/remote.c:971
12940#, c-format
12941msgid "rebases interactively onto remote %s"
12942msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
12943
12944#: builtin/remote.c:973
12945#, c-format
12946msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
12947msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 (병합 포함) 리베이스합니다"
12948
12949#: builtin/remote.c:976
12950#, c-format
12951msgid "rebases onto remote %s"
12952msgstr "리모트 %s 위로 리베이스합니다"
12953
12954#: builtin/remote.c:980
12955#, c-format
12956msgid " merges with remote %s"
12957msgstr " 병합: 리모트 %s"
12958
12959#: builtin/remote.c:983
12960#, c-format
12961msgid "merges with remote %s"
12962msgstr "병합: 리모트 %s"
12963
12964#: builtin/remote.c:986
12965#, c-format
12966msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12967msgstr "%-*s    그리고 리모트 %s\n"
12968
12969#: builtin/remote.c:1029
12970msgid "create"
12971msgstr "만들기"
12972
12973#: builtin/remote.c:1032
12974msgid "delete"
12975msgstr "삭제"
12976
12977#: builtin/remote.c:1036
12978msgid "up to date"
12979msgstr "최신 상태"
12980
12981#: builtin/remote.c:1039
12982msgid "fast-forwardable"
12983msgstr "정방향 진행 가능"
12984
12985#: builtin/remote.c:1042
12986msgid "local out of date"
12987msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
12988
12989#: builtin/remote.c:1049
12990#, c-format
12991msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12992msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
12993
12994#: builtin/remote.c:1052
12995#, c-format
12996msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12997msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
12998
12999#: builtin/remote.c:1056
13000#, c-format
13001msgid "    %-*s forces to %s"
13002msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
13003
13004#: builtin/remote.c:1059
13005#, c-format
13006msgid "    %-*s pushes to %s"
13007msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
13008
13009#: builtin/remote.c:1127
13010msgid "do not query remotes"
13011msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
13012
13013#: builtin/remote.c:1154
13014#, c-format
13015msgid "* remote %s"
13016msgstr "* 리모트 %s"
13017
13018#: builtin/remote.c:1155
13019#, c-format
13020msgid "  Fetch URL: %s"
13021msgstr "  가져오기 URL: %s"
13022
13023#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13024msgid "(no URL)"
13025msgstr "(URL 없음)"
13026
13027#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13028#. with the one in " Fetch URL: %s"
13029#. translation.
13030#.
13031#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13032#, c-format
13033msgid "  Push  URL: %s"
13034msgstr "  푸시  URL: %s"
13035
13036#: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13037#, c-format
13038msgid "  HEAD branch: %s"
13039msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
13040
13041#: builtin/remote.c:1174
13042msgid "(not queried)"
13043msgstr "(질의하지 않음)"
13044
13045#: builtin/remote.c:1176
13046msgid "(unknown)"
13047msgstr "(알 수 없음)"
13048
13049#: builtin/remote.c:1180
13050#, c-format
13051msgid ""
13052"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13053msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
13054
13055#: builtin/remote.c:1192
13056#, c-format
13057msgid "  Remote branch:%s"
13058msgid_plural "  Remote branches:%s"
13059msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
13060
13061#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13062msgid " (status not queried)"
13063msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
13064
13065#: builtin/remote.c:1204
13066msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13067msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13068msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
13069
13070#: builtin/remote.c:1212
13071msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13072msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
13073
13074#: builtin/remote.c:1218
13075#, c-format
13076msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13077msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13078msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
13079
13080#: builtin/remote.c:1239
13081msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13082msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
13083
13084#: builtin/remote.c:1241
13085msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13086msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
13087
13088#: builtin/remote.c:1256
13089msgid "Cannot determine remote HEAD"
13090msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
13091
13092#: builtin/remote.c:1258
13093msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13094msgstr ""
13095"리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
13096
13097#: builtin/remote.c:1268
13098#, c-format
13099msgid "Could not delete %s"
13100msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
13101
13102#: builtin/remote.c:1276
13103#, c-format
13104msgid "Not a valid ref: %s"
13105msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
13106
13107#: builtin/remote.c:1278
13108#, c-format
13109msgid "Could not setup %s"
13110msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
13111
13112#: builtin/remote.c:1296
13113#, c-format
13114msgid " %s will become dangling!"
13115msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
13116
13117#: builtin/remote.c:1297
13118#, c-format
13119msgid " %s has become dangling!"
13120msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
13121
13122#: builtin/remote.c:1307
13123#, c-format
13124msgid "Pruning %s"
13125msgstr "잘라냄: %s"
13126
13127#: builtin/remote.c:1308
13128#, c-format
13129msgid "URL: %s"
13130msgstr "URL: %s"
13131
13132#: builtin/remote.c:1324
13133#, c-format
13134msgid " * [would prune] %s"
13135msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
13136
13137#: builtin/remote.c:1327
13138#, c-format
13139msgid " * [pruned] %s"
13140msgstr " * [잘라냄] %s"
13141
13142#: builtin/remote.c:1372
13143msgid "prune remotes after fetching"
13144msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
13145
13146#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13147#, c-format
13148msgid "No such remote '%s'"
13149msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
13150
13151#: builtin/remote.c:1451
13152msgid "add branch"
13153msgstr "브랜치를 추가합니다"
13154
13155#: builtin/remote.c:1458
13156msgid "no remote specified"
13157msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
13158
13159#: builtin/remote.c:1475
13160msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13161msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
13162
13163#: builtin/remote.c:1477
13164msgid "return all URLs"
13165msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
13166
13167#: builtin/remote.c:1505
13168#, c-format
13169msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13170msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
13171
13172#: builtin/remote.c:1531
13173msgid "manipulate push URLs"
13174msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
13175
13176#: builtin/remote.c:1533
13177msgid "add URL"
13178msgstr "URL을 추가합니다"
13179
13180#: builtin/remote.c:1535
13181msgid "delete URLs"
13182msgstr "URL을 삭제합니다"
13183
13184#: builtin/remote.c:1542
13185msgid "--add --delete doesn't make sense"
13186msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
13187
13188#: builtin/remote.c:1581
13189#, c-format
13190msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13191msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
13192
13193#: builtin/remote.c:1589
13194#, c-format
13195msgid "No such URL found: %s"
13196msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
13197
13198#: builtin/remote.c:1591
13199msgid "Will not delete all non-push URLs"
13200msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
13201
13202#: builtin/remote.c:1607
13203msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13204msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
13205
13206#: builtin/remote.c:1638
13207#, c-format
13208msgid "Unknown subcommand: %s"
13209msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
13210
13211#: builtin/repack.c:18
13212msgid "git repack [<options>]"
13213msgstr "git repack [<옵션>]"
13214
13215#: builtin/repack.c:23
13216msgid ""
13217"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13218"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13219msgstr ""
13220"점진적인 repack은 비트맵 인덱스와 호환되지 않습니다.\n"
13221"--no-write-bitmap-index를 사용하거나 pack.writebitmaps 설정을 끄십시오."
13222
13223#: builtin/repack.c:180
13224msgid "pack everything in a single pack"
13225msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
13226
13227#: builtin/repack.c:182
13228msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13229msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
13230
13231#: builtin/repack.c:185
13232msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13233msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
13234
13235#: builtin/repack.c:187
13236msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13237msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
13238
13239#: builtin/repack.c:189
13240msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13241msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
13242
13243#: builtin/repack.c:191
13244msgid "do not run git-update-server-info"
13245msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
13246
13247#: builtin/repack.c:194
13248msgid "pass --local to git-pack-objects"
13249msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
13250
13251#: builtin/repack.c:196
13252msgid "write bitmap index"
13253msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
13254
13255#: builtin/repack.c:197
13256msgid "approxidate"
13257msgstr "대략의시각"
13258
13259#: builtin/repack.c:198
13260msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13261msgstr ""
13262"-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
13263
13264#: builtin/repack.c:200
13265msgid "with -a, repack unreachable objects"
13266msgstr "-a와 같이, 접근 불가능 오브젝트를 다시 묶습니다"
13267
13268#: builtin/repack.c:202
13269msgid "size of the window used for delta compression"
13270msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
13271
13272#: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13273msgid "bytes"
13274msgstr "바이트수"
13275
13276#: builtin/repack.c:204
13277msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13278msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
13279
13280#: builtin/repack.c:206
13281msgid "limits the maximum delta depth"
13282msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
13283
13284#: builtin/repack.c:208
13285msgid "limits the maximum number of threads"
13286msgstr "최대 스레드 수를 제한합니다"
13287
13288#: builtin/repack.c:210
13289msgid "maximum size of each packfile"
13290msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
13291
13292#: builtin/repack.c:212
13293msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13294msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
13295
13296#: builtin/repack.c:214
13297msgid "do not repack this pack"
13298msgstr "이 묶음을 다시 묶지 않습니다"
13299
13300#: builtin/repack.c:224
13301msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13302msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
13303
13304#: builtin/repack.c:228
13305msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13306msgstr "--keep-unreachable 및 -A 옵션은 호환되지 않습니다"
13307
13308#: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13309#, c-format
13310msgid "failed to remove '%s'"
13311msgstr "'%s' 제거에 실패했습니다"
13312
13313#: builtin/replace.c:22
13314msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13315msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
13316
13317#: builtin/replace.c:23
13318msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13319msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
13320
13321#: builtin/replace.c:24
13322msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13323msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
13324
13325#: builtin/replace.c:25
13326msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13327msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13328
13329#: builtin/replace.c:26
13330msgid "git replace -d <object>..."
13331msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
13332
13333#: builtin/replace.c:27
13334msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13335msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
13336
13337#: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13338#, c-format
13339msgid "Not a valid object name: '%s'"
13340msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
13341
13342#: builtin/replace.c:407
13343#, c-format
13344msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13345msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
13346
13347#: builtin/replace.c:409
13348#, c-format
13349msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13350msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
13351
13352#: builtin/replace.c:421
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13356"instead of --graft"
13357msgstr ""
13358"본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
13359"edit 옵션을 사용하십시오"
13360
13361#: builtin/replace.c:460
13362#, c-format
13363msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13364msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
13365
13366#: builtin/replace.c:461
13367msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13368msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
13369
13370#: builtin/replace.c:471
13371#, c-format
13372msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13373msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
13374
13375#: builtin/replace.c:514
13376#, c-format
13377msgid ""
13378"could not convert the following graft(s):\n"
13379"%s"
13380msgstr ""
13381"다음 그래프트를 변환할 수 없습니다:\n"
13382"%s"
13383
13384#: builtin/replace.c:535
13385msgid "list replace refs"
13386msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
13387
13388#: builtin/replace.c:536
13389msgid "delete replace refs"
13390msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
13391
13392#: builtin/replace.c:537
13393msgid "edit existing object"
13394msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
13395
13396#: builtin/replace.c:538
13397msgid "change a commit's parents"
13398msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
13399
13400#: builtin/replace.c:539
13401msgid "convert existing graft file"
13402msgstr "기존 그래프트 파일을 변환합니다"
13403
13404#: builtin/replace.c:540
13405msgid "replace the ref if it exists"
13406msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
13407
13408#: builtin/replace.c:542
13409msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13410msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
13411
13412#: builtin/replace.c:543
13413msgid "use this format"
13414msgstr "이 형식을 사용합니다"
13415
13416#: builtin/rerere.c:13
13417msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13418msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
13419
13420#: builtin/rerere.c:59
13421msgid "register clean resolutions in index"
13422msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
13423
13424#: builtin/reset.c:29
13425msgid ""
13426"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13427msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
13428
13429#: builtin/reset.c:30
13430msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13431msgstr "git reset [-q] [<트리-따위>] [--] <경로>..."
13432
13433#: builtin/reset.c:31
13434msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13435msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
13436
13437#: builtin/reset.c:37
13438msgid "mixed"
13439msgstr "혼합"
13440
13441#: builtin/reset.c:37
13442msgid "soft"
13443msgstr "소프트"
13444
13445#: builtin/reset.c:37
13446msgid "hard"
13447msgstr "하드"
13448
13449#: builtin/reset.c:37
13450msgid "merge"
13451msgstr "병합"
13452
13453#: builtin/reset.c:37
13454msgid "keep"
13455msgstr "유지"
13456
13457#: builtin/reset.c:78
13458msgid "You do not have a valid HEAD."
13459msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
13460
13461#: builtin/reset.c:80
13462msgid "Failed to find tree of HEAD."
13463msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
13464
13465#: builtin/reset.c:86
13466#, c-format
13467msgid "Failed to find tree of %s."
13468msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
13469
13470#: builtin/reset.c:111
13471#, c-format
13472msgid "HEAD is now at %s"
13473msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
13474
13475#: builtin/reset.c:189
13476#, c-format
13477msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13478msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
13479
13480#: builtin/reset.c:289
13481msgid "be quiet, only report errors"
13482msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
13483
13484#: builtin/reset.c:291
13485msgid "reset HEAD and index"
13486msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
13487
13488#: builtin/reset.c:292
13489msgid "reset only HEAD"
13490msgstr "HEAD만 리셋합니다"
13491
13492#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13493msgid "reset HEAD, index and working tree"
13494msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
13495
13496#: builtin/reset.c:298
13497msgid "reset HEAD but keep local changes"
13498msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
13499
13500#: builtin/reset.c:304
13501msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13502msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
13503
13504#: builtin/reset.c:321
13505#, c-format
13506msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13507msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
13508
13509#: builtin/reset.c:329
13510#, c-format
13511msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13512msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
13513
13514#: builtin/reset.c:338
13515msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13516msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
13517
13518#: builtin/reset.c:347
13519msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13520msgstr ""
13521"--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
13522"로>'를 사용하십시오."
13523
13524#: builtin/reset.c:349
13525#, c-format
13526msgid "Cannot do %s reset with paths."
13527msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
13528
13529#: builtin/reset.c:359
13530#, c-format
13531msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13532msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
13533
13534#: builtin/reset.c:363
13535msgid "-N can only be used with --mixed"
13536msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
13537
13538#: builtin/reset.c:380
13539msgid "Unstaged changes after reset:"
13540msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
13541
13542#: builtin/reset.c:386
13543#, c-format
13544msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13545msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
13546
13547#: builtin/reset.c:390
13548msgid "Could not write new index file."
13549msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
13550
13551#: builtin/rev-list.c:397
13552msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13553msgstr "--exclude-promisor-objects 옵션과 --missing 옵션을 결합 할 수 없습니다"
13554
13555#: builtin/rev-list.c:455
13556msgid "object filtering requires --objects"
13557msgstr "오브젝트 필터링은 --objects 옵션이 필요합니다"
13558
13559#: builtin/rev-list.c:458
13560#, c-format
13561msgid "invalid sparse value '%s'"
13562msgstr "잘못된 드문 값 '%s'"
13563
13564#: builtin/rev-list.c:499
13565msgid "rev-list does not support display of notes"
13566msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
13567
13568#: builtin/rev-list.c:502
13569msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13570msgstr "--use-bitmap-index 옵션에 오브젝트 필터링을 결합 할 수 없습니다"
13571
13572#: builtin/rev-parse.c:406
13573msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13574msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
13575
13576#: builtin/rev-parse.c:411
13577msgid "keep the `--` passed as an arg"
13578msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
13579
13580#: builtin/rev-parse.c:413
13581msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13582msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
13583
13584#: builtin/rev-parse.c:416
13585msgid "output in stuck long form"
13586msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
13587
13588#: builtin/rev-parse.c:549
13589msgid ""
13590"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13591"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13592"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13593"\n"
13594"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13595msgstr ""
13596"git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
13597"   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
13598"   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
13599"\n"
13600"첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
13601"\"를\n"
13602"실행해 보십시오."
13603
13604#: builtin/revert.c:23
13605msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13606msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
13607
13608#: builtin/revert.c:24
13609msgid "git revert <subcommand>"
13610msgstr "git revert <하위명령>"
13611
13612#: builtin/revert.c:29
13613msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13614msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
13615
13616#: builtin/revert.c:30
13617msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13618msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
13619
13620#: builtin/revert.c:90
13621#, c-format
13622msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13623msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
13624
13625#: builtin/revert.c:99
13626msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13627msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
13628
13629#: builtin/revert.c:100
13630msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13631msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
13632
13633#: builtin/revert.c:101
13634msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13635msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
13636
13637#: builtin/revert.c:102
13638msgid "don't automatically commit"
13639msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
13640
13641#: builtin/revert.c:103
13642msgid "edit the commit message"
13643msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
13644
13645#: builtin/revert.c:106
13646msgid "parent-number"
13647msgstr "이전-커밋-번호"
13648
13649#: builtin/revert.c:107
13650msgid "select mainline parent"
13651msgstr "이전 커밋 중 메인라인 선택"
13652
13653#: builtin/revert.c:109
13654msgid "merge strategy"
13655msgstr "병합 전략"
13656
13657#: builtin/revert.c:110
13658msgid "option"
13659msgstr "옵션"
13660
13661#: builtin/revert.c:111
13662msgid "option for merge strategy"
13663msgstr "병합 전략 옵션"
13664
13665#: builtin/revert.c:120
13666msgid "append commit name"
13667msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
13668
13669#: builtin/revert.c:122
13670msgid "preserve initially empty commits"
13671msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
13672
13673#: builtin/revert.c:124
13674msgid "keep redundant, empty commits"
13675msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
13676
13677#: builtin/revert.c:214
13678msgid "revert failed"
13679msgstr "되돌리기 실패"
13680
13681#: builtin/revert.c:227
13682msgid "cherry-pick failed"
13683msgstr "cherry-pick 실패"
13684
13685#: builtin/rm.c:18
13686msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13687msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
13688
13689#: builtin/rm.c:206
13690msgid ""
13691"the following file has staged content different from both the\n"
13692"file and the HEAD:"
13693msgid_plural ""
13694"the following files have staged content different from both the\n"
13695"file and the HEAD:"
13696msgstr[0] ""
13697"다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
13698"있습니다:"
13699
13700#: builtin/rm.c:211
13701msgid ""
13702"\n"
13703"(use -f to force removal)"
13704msgstr ""
13705"\n"
13706"(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
13707
13708#: builtin/rm.c:215
13709msgid "the following file has changes staged in the index:"
13710msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13711msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
13712
13713#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13714msgid ""
13715"\n"
13716"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13717msgstr ""
13718"\n"
13719"(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
13720
13721#: builtin/rm.c:225
13722msgid "the following file has local modifications:"
13723msgid_plural "the following files have local modifications:"
13724msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
13725
13726#: builtin/rm.c:241
13727msgid "do not list removed files"
13728msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
13729
13730#: builtin/rm.c:242
13731msgid "only remove from the index"
13732msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
13733
13734#: builtin/rm.c:243
13735msgid "override the up-to-date check"
13736msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
13737
13738#: builtin/rm.c:244
13739msgid "allow recursive removal"
13740msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
13741
13742#: builtin/rm.c:246
13743msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13744msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
13745
13746#: builtin/rm.c:306
13747#, c-format
13748msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13749msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
13750
13751#: builtin/rm.c:345
13752#, c-format
13753msgid "git rm: unable to remove %s"
13754msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
13755
13756#: builtin/rm.c:368
13757#, c-format
13758msgid "could not remove '%s'"
13759msgstr "'%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
13760
13761#: builtin/send-pack.c:20
13762msgid ""
13763"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13764"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13765"[<ref>...]\n"
13766"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13767msgstr ""
13768"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13769"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
13770"스>...]\n"
13771"  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
13772
13773#: builtin/send-pack.c:163
13774msgid "remote name"
13775msgstr "리모트 이름"
13776
13777#: builtin/send-pack.c:177
13778msgid "use stateless RPC protocol"
13779msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
13780
13781#: builtin/send-pack.c:178
13782msgid "read refs from stdin"
13783msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
13784
13785#: builtin/send-pack.c:179
13786msgid "print status from remote helper"
13787msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
13788
13789#: builtin/serve.c:7
13790msgid "git serve [<options>]"
13791msgstr "git serve [<옵션>]"
13792
13793#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13794msgid "quit after a single request/response exchange"
13795msgstr "하나의 요청/응답 교환 뒤에 끝납니다"
13796
13797#: builtin/serve.c:19
13798msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13799msgstr "기능 정보 교환 뒤에 즉시 끝납니다"
13800
13801#: builtin/shortlog.c:14
13802msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13803msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
13804
13805#: builtin/shortlog.c:15
13806msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13807msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<옵션>]"
13808
13809#: builtin/shortlog.c:264
13810msgid "Group by committer rather than author"
13811msgstr "작성자가 아닌 커미터로 묶습니다"
13812
13813#: builtin/shortlog.c:266
13814msgid "sort output according to the number of commits per author"
13815msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
13816
13817#: builtin/shortlog.c:268
13818msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13819msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
13820
13821#: builtin/shortlog.c:270
13822msgid "Show the email address of each author"
13823msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
13824
13825#: builtin/shortlog.c:271
13826msgid "w[,i1[,i2]]"
13827msgstr "w[,i1[,i2]]"
13828
13829#: builtin/shortlog.c:272
13830msgid "Linewrap output"
13831msgstr "줄바꿈 출력"
13832
13833#: builtin/shortlog.c:298
13834msgid "too many arguments given outside repository"
13835msgstr "저장소 밖에서 주어진 인자가 너무 많습니다"
13836
13837#: builtin/show-branch.c:12
13838msgid ""
13839"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13840"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13841"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13842"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13843msgstr ""
13844"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13845"\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
13846"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13847"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
13848
13849#: builtin/show-branch.c:16
13850msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13851msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
13852
13853#: builtin/show-branch.c:376
13854#, c-format
13855msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13856msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13857msgstr[0] "%s 무시. 레퍼런스를 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다"
13858
13859#: builtin/show-branch.c:530
13860#, c-format
13861msgid "no matching refs with %s"
13862msgstr "%s와(과) 일치하는 레퍼런스가 없습니다"
13863
13864#: builtin/show-branch.c:626
13865msgid "show remote-tracking and local branches"
13866msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
13867
13868#: builtin/show-branch.c:628
13869msgid "show remote-tracking branches"
13870msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
13871
13872#: builtin/show-branch.c:630
13873msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13874msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
13875
13876#: builtin/show-branch.c:632
13877msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13878msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
13879
13880#: builtin/show-branch.c:634
13881msgid "synonym to more=-1"
13882msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
13883
13884#: builtin/show-branch.c:635
13885msgid "suppress naming strings"
13886msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
13887
13888#: builtin/show-branch.c:637
13889msgid "include the current branch"
13890msgstr "현재 브랜치를 포함"
13891
13892#: builtin/show-branch.c:639
13893msgid "name commits with their object names"
13894msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
13895
13896#: builtin/show-branch.c:641
13897msgid "show possible merge bases"
13898msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
13899
13900#: builtin/show-branch.c:643
13901msgid "show refs unreachable from any other ref"
13902msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
13903
13904#: builtin/show-branch.c:645
13905msgid "show commits in topological order"
13906msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
13907
13908#: builtin/show-branch.c:648
13909msgid "show only commits not on the first branch"
13910msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
13911
13912#: builtin/show-branch.c:650
13913msgid "show merges reachable from only one tip"
13914msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
13915
13916#: builtin/show-branch.c:652
13917msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13918msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
13919
13920#: builtin/show-branch.c:655
13921msgid "<n>[,<base>]"
13922msgstr "<n>[,<베이스>]"
13923
13924#: builtin/show-branch.c:656
13925msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13926msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
13927
13928#: builtin/show-branch.c:690
13929msgid ""
13930"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13931msgstr ""
13932"--reflog 옵션은 --all, --remotes, --independent, --merge-base 옵션과 호환되"
13933"지 않습니다"
13934
13935#: builtin/show-branch.c:714
13936msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13937msgstr "브랜치를 지정하지 않았고, HEAD가 올바르지 않습니다"
13938
13939#: builtin/show-branch.c:717
13940msgid "--reflog option needs one branch name"
13941msgstr "--reflog 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
13942
13943#: builtin/show-branch.c:720
13944#, c-format
13945msgid "only %d entry can be shown at one time."
13946msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13947msgstr[0] "한 번에 %d개 항목만 표시할 수 있습니다."
13948
13949#: builtin/show-branch.c:724
13950#, c-format
13951msgid "no such ref %s"
13952msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
13953
13954#: builtin/show-branch.c:808
13955#, c-format
13956msgid "cannot handle more than %d rev."
13957msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13958msgstr[0] "리비전을 %d개보다 많이 처리할 수 없습니다."
13959
13960#: builtin/show-branch.c:812
13961#, c-format
13962msgid "'%s' is not a valid ref."
13963msgstr "'%s'은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다."
13964
13965#: builtin/show-branch.c:815
13966#, c-format
13967msgid "cannot find commit %s (%s)"
13968msgstr "%s 커밋을 찾을 수 없음 (%s)"
13969
13970#: builtin/show-ref.c:10
13971msgid ""
13972"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13973"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13974msgstr ""
13975"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13976"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
13977
13978#: builtin/show-ref.c:11
13979msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13980msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
13981
13982#: builtin/show-ref.c:159
13983msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13984msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
13985
13986#: builtin/show-ref.c:160
13987msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13988msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
13989
13990#: builtin/show-ref.c:161
13991msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13992msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
13993
13994#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13995msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13996msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
13997
13998#: builtin/show-ref.c:168
13999msgid "dereference tags into object IDs"
14000msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
14001
14002#: builtin/show-ref.c:170
14003msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14004msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
14005
14006#: builtin/show-ref.c:174
14007msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14008msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
14009
14010#: builtin/show-ref.c:176
14011msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14012msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
14013
14014#: builtin/stripspace.c:18
14015msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14016msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14017
14018#: builtin/stripspace.c:19
14019msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14020msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14021
14022#: builtin/stripspace.c:36
14023msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14024msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
14025
14026#: builtin/stripspace.c:39
14027msgid "prepend comment character and space to each line"
14028msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
14029
14030#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14031#, c-format
14032msgid "No such ref: %s"
14033msgstr "그런 레퍼런스가 없습니다: %s"
14034
14035#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14036#, c-format
14037msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14038msgstr "전체 레퍼런스 이름이 필요하지만, 입력은 %s"
14039
14040#: builtin/submodule--helper.c:61
14041msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14042msgstr "submodule--helper print-default-remote 옵션은 인자가 필요하지 않습니다"
14043
14044#: builtin/submodule--helper.c:98
14045#, c-format
14046msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14047msgstr "'%s' URL 하나의 단계를 잘라낼 수 없습니다"
14048
14049#: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14050msgid "alternative anchor for relative paths"
14051msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
14052
14053#: builtin/submodule--helper.c:411
14054msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14055msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
14056
14057#: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14058#, c-format
14059msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14060msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL이 없습니다"
14061
14062#: builtin/submodule--helper.c:500
14063#, c-format
14064msgid ""
14065"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14066"authoritative upstream."
14067msgstr ""
14068"'%s' 설정을 찾아볼 수 없습니다. 이 저장소가 자체 업스트림이라고 가정합니다."
14069
14070#: builtin/submodule--helper.c:511
14071#, c-format
14072msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14073msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
14074
14075#: builtin/submodule--helper.c:515
14076#, c-format
14077msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14078msgstr "'%3$s' 경로에 대해 '%1$s' (%2$s) 하위 모듈 등록\n"
14079
14080#: builtin/submodule--helper.c:525
14081#, c-format
14082msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14083msgstr "경고: '%s' 하위 모듈에 대해 커맨드 업데이트 모드가 제안되었습니다\n"
14084
14085#: builtin/submodule--helper.c:532
14086#, c-format
14087msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14088msgstr "'%s' 하위 모듈에 대해 업데이트 모드 등록이 실패했습니다"
14089
14090#: builtin/submodule--helper.c:554
14091msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14092msgstr "하위 모듈 초기화에 출력을 하지 않습니다"
14093
14094#: builtin/submodule--helper.c:559
14095msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14096msgstr "git submodule--helper init [<경로>]"
14097
14098#: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14099#, c-format
14100msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14101msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
14102
14103#: builtin/submodule--helper.c:670
14104#, c-format
14105msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14106msgstr "HEAD 레퍼런스를 '%s' 하위 모듈 안에서 찾을 수 없습니다"
14107
14108#: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14109#, c-format
14110msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14111msgstr "'%s' 하위 모듈에 재귀적으로 적용이 실패했습니다"
14112
14113#: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14114msgid "Suppress submodule status output"
14115msgstr "하위 모듈 상태를 출력하지 않습니다"
14116
14117#: builtin/submodule--helper.c:722
14118msgid ""
14119"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14120"HEAD"
14121msgstr "하위 모듈 HEAD에 저장된 커밋 대신 인덱스에 저장된 커밋을 사용합니다"
14122
14123#: builtin/submodule--helper.c:723
14124msgid "recurse into nested submodules"
14125msgstr "내장된 하위 모듈에 재귀적으로 적용"
14126
14127#: builtin/submodule--helper.c:728
14128msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14129msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<경로>...]"
14130
14131#: builtin/submodule--helper.c:752
14132msgid "git submodule--helper name <path>"
14133msgstr "git submodule--helper name <경로>"
14134
14135#: builtin/submodule--helper.c:816
14136#, c-format
14137msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14138msgstr "하위 모듈 URL을 '%s'에 대해 동기화\n"
14139
14140#: builtin/submodule--helper.c:822
14141#, c-format
14142msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14143msgstr "하위 모듈 경로 '%s'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
14144
14145#: builtin/submodule--helper.c:836
14146#, c-format
14147msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14148msgstr ""
14149"하위 모듈 경로 '%s'에 대한 기본 리모트 (저장소)를 가져오는데 실패했습니다"
14150
14151#: builtin/submodule--helper.c:847
14152#, c-format
14153msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14154msgstr ""
14155"하위 모듈 경로 '%s'에 대한 리모트 (저장소)를 업데이트하는데 실패했습니다"
14156
14157#: builtin/submodule--helper.c:895
14158msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14159msgstr "하위 모듈 URL 동기화 출력 표시하지 않습니다"
14160
14161#: builtin/submodule--helper.c:897
14162msgid "Recurse into nested submodules"
14163msgstr "중첩된 하위 모듈에 재귀적으로 적용합니다"
14164
14165#: builtin/submodule--helper.c:902
14166msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14167msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<경로>]"
14168
14169#: builtin/submodule--helper.c:956
14170#, c-format
14171msgid ""
14172"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14173"really want to remove it including all of its history)"
14174msgstr ""
14175"하위 모듈 작업 폴더 '%s'에 .git 디렉터리가 있습니다 (정말로 모든 커밋 내역을 "
14176"포함하여 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
14177
14178#: builtin/submodule--helper.c:968
14179#, c-format
14180msgid ""
14181"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14182"them"
14183msgstr ""
14184"하위 모듈 작업 폴더 '%s'에 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-f'를 사용하"
14185"십시오"
14186
14187#: builtin/submodule--helper.c:976
14188#, c-format
14189msgid "Cleared directory '%s'\n"
14190msgstr "'%s' 디렉터리를 지웁니다\n"
14191
14192#: builtin/submodule--helper.c:978
14193#, c-format
14194msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14195msgstr "하위 모듈 작업 폴더  '%s'을(를) 제거할 수 없습니다\n"
14196
14197#: builtin/submodule--helper.c:987
14198#, c-format
14199msgid "could not create empty submodule directory %s"
14200msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 %s을(를) 만들 수 없습니다"
14201
14202#: builtin/submodule--helper.c:1003
14203#, c-format
14204msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14205msgstr "'%s' 하위 모듈이 (%s) '%s' 경로에 대해 등록되지 않았습니다\n"
14206
14207#: builtin/submodule--helper.c:1032
14208msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14209msgstr "로컬 변경 사항이 있어도 하위 모듈 작업 폴더를 제거합니다"
14210
14211#: builtin/submodule--helper.c:1033
14212msgid "Unregister all submodules"
14213msgstr "모든 하위 모듈을 목록에서 제거합니다"
14214
14215#: builtin/submodule--helper.c:1038
14216msgid ""
14217"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14218msgstr ""
14219"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<경로>...]]"
14220
14221#: builtin/submodule--helper.c:1052
14222msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14223msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '--all'을 사용하십시오"
14224
14225#: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14226#, c-format
14227msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14228msgstr "'%s' 하위 모듈에 보조 오브젝트를 추가할 수 없습니다: %s"
14229
14230#: builtin/submodule--helper.c:1184
14231#, c-format
14232msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14233msgstr "submodule.alternateErrorStrategy에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
14234
14235#: builtin/submodule--helper.c:1191
14236#, c-format
14237msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14238msgstr "submodule.alternateLocation에 대한 값이('%s') 알 수 없는 값입니다"
14239
14240#: builtin/submodule--helper.c:1214
14241msgid "where the new submodule will be cloned to"
14242msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
14243
14244#: builtin/submodule--helper.c:1217
14245msgid "name of the new submodule"
14246msgstr "새 하위 모듈 이름"
14247
14248#: builtin/submodule--helper.c:1220
14249msgid "url where to clone the submodule from"
14250msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
14251
14252#: builtin/submodule--helper.c:1228
14253msgid "depth for shallow clones"
14254msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
14255
14256#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14257msgid "force cloning progress"
14258msgstr "복제 진행 상황을 항상 표시합니다"
14259
14260#: builtin/submodule--helper.c:1236
14261msgid ""
14262"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14263"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14264msgstr ""
14265"git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
14266">] [--name <이름>] [--depth <깊이>] --url <url> --path <경로>"
14267
14268#: builtin/submodule--helper.c:1267
14269#, c-format
14270msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14271msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
14272
14273#: builtin/submodule--helper.c:1281
14274#, c-format
14275msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14276msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
14277
14278#: builtin/submodule--helper.c:1347
14279#, c-format
14280msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14281msgstr "'%s' 하위 모듈 경로가 초기화되지 않았습니다"
14282
14283#: builtin/submodule--helper.c:1351
14284msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14285msgstr "'update --init'을 하려고 한 것 아니었습니까?"
14286
14287#: builtin/submodule--helper.c:1380
14288#, c-format
14289msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14290msgstr "병합하지 하위 모듈 %s 건너뜀"
14291
14292#: builtin/submodule--helper.c:1409
14293#, c-format
14294msgid "Skipping submodule '%s'"
14295msgstr "하위 모듈 '%s' 건너뜀"
14296
14297#: builtin/submodule--helper.c:1544
14298#, c-format
14299msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14300msgstr "'%s' 복제하는데 실패했습니다. 재시도 예정"
14301
14302#: builtin/submodule--helper.c:1555
14303#, c-format
14304msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14305msgstr "두번째 '%s' 복제하는데 실패했습니다. 중지합니다"
14306
14307#: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14308msgid "path into the working tree"
14309msgstr "작업 폴더로 가는 경로"
14310
14311#: builtin/submodule--helper.c:1588
14312msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14313msgstr "작업 폴더로 가는 경로, 내장된 하위 모듈의 경계 통과"
14314
14315#: builtin/submodule--helper.c:1592
14316msgid "rebase, merge, checkout or none"
14317msgstr "rebase, merge, checkout 또는 none"
14318
14319#: builtin/submodule--helper.c:1598
14320msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14321msgstr "지정한 개수의 리비전에서 잘린 얕은 복제를 만듭니다"
14322
14323#: builtin/submodule--helper.c:1601
14324msgid "parallel jobs"
14325msgstr "병렬 작업 개수"
14326
14327#: builtin/submodule--helper.c:1603
14328msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14329msgstr "최초 복제가 얕은 복제 추천을 따를지 여부"
14330
14331#: builtin/submodule--helper.c:1604
14332msgid "don't print cloning progress"
14333msgstr "복제 과정을 표시하지 않습니다"
14334
14335#: builtin/submodule--helper.c:1611
14336msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14337msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
14338
14339#: builtin/submodule--helper.c:1624
14340msgid "bad value for update parameter"
14341msgstr "파라미터 업데이트에 값이 잘못되었습니다"
14342
14343#: builtin/submodule--helper.c:1692
14344#, c-format
14345msgid ""
14346"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14347"the superproject is not on any branch"
14348msgstr ""
14349"하위 모듈 (%s) 브랜치가 상위 프로젝트 브랜치를 이어받도록 설정되었지만, 상위 "
14350"프로젝트에 브랜치가 없습니다"
14351
14352#: builtin/submodule--helper.c:1809
14353msgid "recurse into submodules"
14354msgstr "하위 모듈에 재귀적으로 적용"
14355
14356#: builtin/submodule--helper.c:1815
14357msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14358msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<경로>...]"
14359
14360#: builtin/submodule--helper.c:1901
14361#, c-format
14362msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14363msgstr "%s에서 --super-prefix 옵션을 지원하지 않습니다"
14364
14365#: builtin/submodule--helper.c:1907
14366#, c-format
14367msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14368msgstr "'%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
14369
14370#: builtin/symbolic-ref.c:8
14371msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14372msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
14373
14374#: builtin/symbolic-ref.c:9
14375msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14376msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
14377
14378#: builtin/symbolic-ref.c:40
14379msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14380msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
14381
14382#: builtin/symbolic-ref.c:41
14383msgid "delete symbolic ref"
14384msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
14385
14386#: builtin/symbolic-ref.c:42
14387msgid "shorten ref output"
14388msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
14389
14390#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14391msgid "reason"
14392msgstr "이유"
14393
14394#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14395msgid "reason of the update"
14396msgstr "업데이트의 이유"
14397
14398#: builtin/tag.c:24
14399msgid ""
14400"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14401"[<head>]"
14402msgstr ""
14403"git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
14404"\t\t[<헤드>]"
14405
14406#: builtin/tag.c:25
14407msgid "git tag -d <tagname>..."
14408msgstr "git tag -d <태그이름>..."
14409
14410#: builtin/tag.c:26
14411msgid ""
14412"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14413"points-at <object>]\n"
14414"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14415msgstr ""
14416"git tag -l [-n[<번호>]] [--contains <커밋>] [--no-contains <커밋>] [--points-"
14417"at <오브젝트>]\n"
14418"\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
14419
14420#: builtin/tag.c:28
14421msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14422msgstr "git tag -v [--format=<형식>] <태그이름>..."
14423
14424#: builtin/tag.c:86
14425#, c-format
14426msgid "tag '%s' not found."
14427msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
14428
14429#: builtin/tag.c:102
14430#, c-format
14431msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14432msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
14433
14434#: builtin/tag.c:132
14435#, c-format
14436msgid ""
14437"\n"
14438"Write a message for tag:\n"
14439"  %s\n"
14440"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14441msgstr ""
14442"\n"
14443"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
14444"  %s\n"
14445"'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
14446
14447#: builtin/tag.c:136
14448#, c-format
14449msgid ""
14450"\n"
14451"Write a message for tag:\n"
14452"  %s\n"
14453"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14454"want to.\n"
14455msgstr ""
14456"\n"
14457"다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
14458"  %s\n"
14459"'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
14460
14461#: builtin/tag.c:190
14462msgid "unable to sign the tag"
14463msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
14464
14465#: builtin/tag.c:192
14466msgid "unable to write tag file"
14467msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
14468
14469#: builtin/tag.c:217
14470msgid "bad object type."
14471msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
14472
14473#: builtin/tag.c:266
14474msgid "no tag message?"
14475msgstr "태그 메시지 없음?"
14476
14477#: builtin/tag.c:273
14478#, c-format
14479msgid "The tag message has been left in %s\n"
14480msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
14481
14482#: builtin/tag.c:382
14483msgid "list tag names"
14484msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
14485
14486#: builtin/tag.c:384
14487msgid "print <n> lines of each tag message"
14488msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
14489
14490#: builtin/tag.c:386
14491msgid "delete tags"
14492msgstr "태그를 삭제합니다"
14493
14494#: builtin/tag.c:387
14495msgid "verify tags"
14496msgstr "태그를 검증합니다"
14497
14498#: builtin/tag.c:389
14499msgid "Tag creation options"
14500msgstr "태그 만들기 옵션"
14501
14502#: builtin/tag.c:391
14503msgid "annotated tag, needs a message"
14504msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
14505
14506#: builtin/tag.c:393
14507msgid "tag message"
14508msgstr "태그 메시지"
14509
14510#: builtin/tag.c:395
14511msgid "force edit of tag message"
14512msgstr "강제로 태그 메시지를 편집합니다"
14513
14514#: builtin/tag.c:396
14515msgid "annotated and GPG-signed tag"
14516msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
14517
14518#: builtin/tag.c:400
14519msgid "use another key to sign the tag"
14520msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
14521
14522#: builtin/tag.c:401
14523msgid "replace the tag if exists"
14524msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
14525
14526#: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14527msgid "create a reflog"
14528msgstr "reflog를 만듭니다"
14529
14530#: builtin/tag.c:404
14531msgid "Tag listing options"
14532msgstr "태그 목록 보기 옵션"
14533
14534#: builtin/tag.c:405
14535msgid "show tag list in columns"
14536msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
14537
14538#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14539msgid "print only tags that contain the commit"
14540msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
14541
14542#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14543msgid "print only tags that don't contain the commit"
14544msgstr "해당 커밋이 들어 있지 않은 태그만 표시합니다"
14545
14546#: builtin/tag.c:410
14547msgid "print only tags that are merged"
14548msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
14549
14550#: builtin/tag.c:411
14551msgid "print only tags that are not merged"
14552msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
14553
14554#: builtin/tag.c:416
14555msgid "print only tags of the object"
14556msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
14557
14558#: builtin/tag.c:460
14559msgid "--column and -n are incompatible"
14560msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
14561
14562#: builtin/tag.c:482
14563msgid "-n option is only allowed in list mode"
14564msgstr "-n 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14565
14566#: builtin/tag.c:484
14567msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14568msgstr "--contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14569
14570#: builtin/tag.c:486
14571msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14572msgstr "--no-contains 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14573
14574#: builtin/tag.c:488
14575msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14576msgstr "--points-at 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14577
14578#: builtin/tag.c:490
14579msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14580msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 리스트 모드에서만 허용합니다"
14581
14582#: builtin/tag.c:501
14583msgid "only one -F or -m option is allowed."
14584msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
14585
14586#: builtin/tag.c:520
14587msgid "too many params"
14588msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
14589
14590#: builtin/tag.c:526
14591#, c-format
14592msgid "'%s' is not a valid tag name."
14593msgstr "'%s'은(는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
14594
14595#: builtin/tag.c:531
14596#, c-format
14597msgid "tag '%s' already exists"
14598msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
14599
14600#: builtin/tag.c:562
14601#, c-format
14602msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14603msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
14604
14605#: builtin/unpack-objects.c:498
14606msgid "Unpacking objects"
14607msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
14608
14609#: builtin/update-index.c:82
14610#, c-format
14611msgid "failed to create directory %s"
14612msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
14613
14614#: builtin/update-index.c:88
14615#, c-format
14616msgid "failed to stat %s"
14617msgstr "%s에 대해 stat()이 실패했습니다"
14618
14619#: builtin/update-index.c:98
14620#, c-format
14621msgid "failed to create file %s"
14622msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
14623
14624#: builtin/update-index.c:106
14625#, c-format
14626msgid "failed to delete file %s"
14627msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
14628
14629#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14630#, c-format
14631msgid "failed to delete directory %s"
14632msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
14633
14634#: builtin/update-index.c:138
14635#, c-format
14636msgid "Testing mtime in '%s' "
14637msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다 "
14638
14639#: builtin/update-index.c:152
14640msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14641msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14642
14643#: builtin/update-index.c:165
14644msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14645msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14646
14647#: builtin/update-index.c:178
14648msgid "directory stat info changes after updating a file"
14649msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14650
14651#: builtin/update-index.c:189
14652msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14653msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14654
14655#: builtin/update-index.c:200
14656msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14657msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14658
14659#: builtin/update-index.c:213
14660msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14661msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
14662
14663#: builtin/update-index.c:220
14664msgid " OK"
14665msgstr " 오케이"
14666
14667#: builtin/update-index.c:589
14668msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14669msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
14670
14671#: builtin/update-index.c:946
14672msgid "continue refresh even when index needs update"
14673msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
14674
14675#: builtin/update-index.c:949
14676msgid "refresh: ignore submodules"
14677msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
14678
14679#: builtin/update-index.c:952
14680msgid "do not ignore new files"
14681msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
14682
14683#: builtin/update-index.c:954
14684msgid "let files replace directories and vice-versa"
14685msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
14686
14687#: builtin/update-index.c:956
14688msgid "notice files missing from worktree"
14689msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
14690
14691#: builtin/update-index.c:958
14692msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14693msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
14694
14695#: builtin/update-index.c:961
14696msgid "refresh stat information"
14697msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
14698
14699#: builtin/update-index.c:965
14700msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14701msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
14702
14703#: builtin/update-index.c:969
14704msgid "<mode>,<object>,<path>"
14705msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
14706
14707#: builtin/update-index.c:970
14708msgid "add the specified entry to the index"
14709msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
14710
14711#: builtin/update-index.c:979
14712msgid "mark files as \"not changing\""
14713msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
14714
14715#: builtin/update-index.c:982
14716msgid "clear assumed-unchanged bit"
14717msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
14718
14719#: builtin/update-index.c:985
14720msgid "mark files as \"index-only\""
14721msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
14722
14723#: builtin/update-index.c:988
14724msgid "clear skip-worktree bit"
14725msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
14726
14727#: builtin/update-index.c:991
14728msgid "add to index only; do not add content to object database"
14729msgstr ""
14730"인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
14731
14732#: builtin/update-index.c:993
14733msgid "remove named paths even if present in worktree"
14734msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
14735
14736#: builtin/update-index.c:995
14737msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14738msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
14739
14740#: builtin/update-index.c:997
14741msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14742msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
14743
14744#: builtin/update-index.c:1001
14745msgid "add entries from standard input to the index"
14746msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
14747
14748#: builtin/update-index.c:1005
14749msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14750msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
14751
14752#: builtin/update-index.c:1009
14753msgid "only update entries that differ from HEAD"
14754msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
14755
14756#: builtin/update-index.c:1013
14757msgid "ignore files missing from worktree"
14758msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
14759
14760#: builtin/update-index.c:1016
14761msgid "report actions to standard output"
14762msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
14763
14764#: builtin/update-index.c:1018
14765msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14766msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
14767
14768#: builtin/update-index.c:1022
14769msgid "write index in this format"
14770msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
14771
14772#: builtin/update-index.c:1024
14773msgid "enable or disable split index"
14774msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
14775
14776#: builtin/update-index.c:1026
14777msgid "enable/disable untracked cache"
14778msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
14779
14780#: builtin/update-index.c:1028
14781msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14782msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
14783
14784#: builtin/update-index.c:1030
14785msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14786msgstr "파일 시스템 시험 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
14787
14788#: builtin/update-index.c:1032
14789msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14790msgstr "변경된 것으로 표시되지 않은 경우에도 인덱스에 씁니다"
14791
14792#: builtin/update-index.c:1034
14793msgid "enable or disable file system monitor"
14794msgstr "파일 시스템 모니터를 켜거나 끕니다"
14795
14796#: builtin/update-index.c:1036
14797msgid "mark files as fsmonitor valid"
14798msgstr ""
14799"파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 파일에 표시합니다"
14800
14801#: builtin/update-index.c:1039
14802msgid "clear fsmonitor valid bit"
14803msgstr "파일 시스템 모니터링 기능이 변경사항을 확인하는 비트를 지웁니다"
14804
14805#: builtin/update-index.c:1138
14806msgid ""
14807"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14808"enable split index"
14809msgstr ""
14810"core.splitIndex 값이 거짓입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하려면 이 값을 제"
14811"거하거나 바꾸십시오."
14812
14813#: builtin/update-index.c:1147
14814msgid ""
14815"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14816"disable split index"
14817msgstr ""
14818"core.splitIndex 값이 참입니다. 정말로 스플릿 인덱스를 사용하지 않으려면 이 값"
14819"을 제거하거나 바꾸십시오."
14820
14821#: builtin/update-index.c:1158
14822msgid ""
14823"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14824"to disable the untracked cache"
14825msgstr ""
14826"core.untrackedCache 값이 참입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하지 않으"
14827"려면 이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
14828
14829#: builtin/update-index.c:1162
14830msgid "Untracked cache disabled"
14831msgstr "추적되지 않는 파일 캐시를 사용하지 않습니다"
14832
14833#: builtin/update-index.c:1170
14834msgid ""
14835"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14836"to enable the untracked cache"
14837msgstr ""
14838"core.untrackedCache 값이 거짓입니다. 정말로 추적하지 않는 캐시를 사용하려면 "
14839"이 값을 제거하거나 바꾸십시오."
14840
14841#: builtin/update-index.c:1174
14842#, c-format
14843msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14844msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
14845
14846#: builtin/update-index.c:1182
14847msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14848msgstr ""
14849"core.fsmonitor가 설정되지 않았습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하려면 "
14850"설정하십시오"
14851
14852#: builtin/update-index.c:1186
14853msgid "fsmonitor enabled"
14854msgstr "파일 시스템 모니터가 켜졌습니다"
14855
14856#: builtin/update-index.c:1189
14857msgid ""
14858"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14859msgstr ""
14860"core.fsmonitor가 설정되어 있습니다. 정말로 파일 시스템 모니터를 사용하지 않으"
14861"려면 설정을 제거하십시오"
14862
14863#: builtin/update-index.c:1193
14864msgid "fsmonitor disabled"
14865msgstr "파일 시스템 모니터가 꺼졌습니다"
14866
14867#: builtin/update-ref.c:10
14868msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14869msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
14870
14871#: builtin/update-ref.c:11
14872msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14873msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
14874
14875#: builtin/update-ref.c:12
14876msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14877msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
14878
14879#: builtin/update-ref.c:363
14880msgid "delete the reference"
14881msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
14882
14883#: builtin/update-ref.c:365
14884msgid "update <refname> not the one it points to"
14885msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
14886
14887#: builtin/update-ref.c:366
14888msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14889msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
14890
14891#: builtin/update-ref.c:367
14892msgid "read updates from stdin"
14893msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
14894
14895#: builtin/update-server-info.c:7
14896msgid "git update-server-info [--force]"
14897msgstr "git update-server-info [--force]"
14898
14899#: builtin/update-server-info.c:15
14900msgid "update the info files from scratch"
14901msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
14902
14903#: builtin/upload-pack.c:11
14904msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14905msgstr "git upload-pack [<옵션>] <디렉터리>"
14906
14907#: builtin/upload-pack.c:25
14908msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14909msgstr "최초 레퍼런스 알림 뒤에 즉시 끝납니다"
14910
14911#: builtin/upload-pack.c:27
14912msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14913msgstr ""
14914"<디렉터리>가 깃 디렉터리가 아니면 <디렉터리>/.git/ 폴더를 시도하지 않습니다."
14915
14916#: builtin/upload-pack.c:29
14917msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14918msgstr "<n>초 동안 반응이 없으면 전송을 중지합니다"
14919
14920#: builtin/verify-commit.c:18
14921msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14922msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
14923
14924#: builtin/verify-commit.c:73
14925msgid "print commit contents"
14926msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
14927
14928#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14929msgid "print raw gpg status output"
14930msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
14931
14932#: builtin/verify-pack.c:55
14933msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14934msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
14935
14936#: builtin/verify-pack.c:65
14937msgid "verbose"
14938msgstr "자세히 표시"
14939
14940#: builtin/verify-pack.c:67
14941msgid "show statistics only"
14942msgstr "통계만 표시"
14943
14944#: builtin/verify-tag.c:19
14945msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14946msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<형식>] <태그>..."
14947
14948#: builtin/verify-tag.c:37
14949msgid "print tag contents"
14950msgstr "태그 내용 표시"
14951
14952#: builtin/worktree.c:17
14953msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14954msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<커밋-따위>]"
14955
14956#: builtin/worktree.c:18
14957msgid "git worktree list [<options>]"
14958msgstr "git worktree list [<옵션>]"
14959
14960#: builtin/worktree.c:19
14961msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14962msgstr "git worktree lock [<옵션>] <경로>"
14963
14964#: builtin/worktree.c:20
14965msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14966msgstr "git worktree move <작업트리> <새-경로>"
14967
14968#: builtin/worktree.c:21
14969msgid "git worktree prune [<options>]"
14970msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
14971
14972#: builtin/worktree.c:22
14973msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14974msgstr "git worktree remove [<옵션>] <작업트리>"
14975
14976#: builtin/worktree.c:23
14977msgid "git worktree unlock <path>"
14978msgstr "git worktree unlock <경로>"
14979
14980#: builtin/worktree.c:58
14981#, c-format
14982msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14983msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
14984
14985#: builtin/worktree.c:64
14986#, c-format
14987msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14988msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
14989
14990#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14991#, c-format
14992msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14993msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
14994
14995#: builtin/worktree.c:88
14996#, c-format
14997msgid ""
14998"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14999"%<PRIuMAX>)"
15000msgstr ""
15001"작업 트리 제거/%s: 부족하게 읽음 (%<PRIuMAX> 바이트 예상, %<PRIuMAX> 바이트 "
15002"읽음)"
15003
15004#: builtin/worktree.c:96
15005#, c-format
15006msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
15007msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
15008
15009#: builtin/worktree.c:105
15010#, c-format
15011msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
15012msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
15013
15014#: builtin/worktree.c:152
15015msgid "report pruned working trees"
15016msgstr "잘라낸 작업 폴더를 알립니다"
15017
15018#: builtin/worktree.c:154
15019msgid "expire working trees older than <time>"
15020msgstr "<시각>보다 오래 된 작업 폴더를 만료합니다"
15021
15022#: builtin/worktree.c:229
15023#, c-format
15024msgid "'%s' already exists"
15025msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
15026
15027#: builtin/worktree.c:260
15028#, c-format
15029msgid "could not create directory of '%s'"
15030msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
15031
15032#: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15033#, c-format
15034msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15035msgstr "작업 트리 준비 중 (새 브랜치 '%s')"
15036
15037#: builtin/worktree.c:375
15038#, c-format
15039msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15040msgstr "작업 트리 준비 중 ('%s' 브랜치 재설정 중. 원래 위치 %s)"
15041
15042#: builtin/worktree.c:384
15043#, c-format
15044msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15045msgstr "작업 트리 준비 중 ('%s' 가져오는 중)"
15046
15047#: builtin/worktree.c:390
15048#, c-format
15049msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15050msgstr "작업 트리 준비 중 (분리된 HEAD %s)"
15051
15052#: builtin/worktree.c:431
15053msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15054msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
15055
15056#: builtin/worktree.c:434
15057msgid "create a new branch"
15058msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
15059
15060#: builtin/worktree.c:436
15061msgid "create or reset a branch"
15062msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
15063
15064#: builtin/worktree.c:438
15065msgid "populate the new working tree"
15066msgstr "새 작업 폴더를 만듭니다"
15067
15068#: builtin/worktree.c:439
15069msgid "keep the new working tree locked"
15070msgstr "새 작업 폴더를 잠궈 둡니다"
15071
15072#: builtin/worktree.c:441
15073msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15074msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-branch(1) 참고)"
15075
15076#: builtin/worktree.c:444
15077msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15078msgstr "새 브랜치 이름과 리모트 추적 브랜치를 일치 시킵니다"
15079
15080#: builtin/worktree.c:452
15081msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15082msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
15083
15084#: builtin/worktree.c:511
15085msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15086msgstr "--[no-]track 옵션은 새로운 브런치가 생성되었을 경우에만 쓸 수 있습니다"
15087
15088#: builtin/worktree.c:611
15089msgid "reason for locking"
15090msgstr "잠그는 이유"
15091
15092#: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15093#: builtin/worktree.c:850
15094#, c-format
15095msgid "'%s' is not a working tree"
15096msgstr "'%s'은(는) 작업 폴더가 아닙니다"
15097
15098#: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15099msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15100msgstr "메인 작업 폴더를 잠그거나 잠금 해제할 수 없습니다"
15101
15102#: builtin/worktree.c:630
15103#, c-format
15104msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15105msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다. 이유: %s"
15106
15107#: builtin/worktree.c:632
15108#, c-format
15109msgid "'%s' is already locked"
15110msgstr "'%s'은(는) 이미 잠겼습니다"
15111
15112#: builtin/worktree.c:660
15113#, c-format
15114msgid "'%s' is not locked"
15115msgstr "'%s'은(는) 잠기지 않았습니다"
15116
15117#: builtin/worktree.c:685
15118msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15119msgstr "하위 모듈이 포함된 작업 폴더는 옮기거나 제거할 수 없습니다"
15120
15121#: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15122#, c-format
15123msgid "'%s' is a main working tree"
15124msgstr "'%s'은(는) 메인 작업 폴더입니다"
15125
15126#: builtin/worktree.c:717
15127#, c-format
15128msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15129msgstr "'%s'에서 대상 이름을 찾을 수 없습니다"
15130
15131#: builtin/worktree.c:723
15132#, c-format
15133msgid "target '%s' already exists"
15134msgstr "타게 '%s'이(가) 이미 있습니다"
15135
15136#: builtin/worktree.c:730
15137#, c-format
15138msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15139msgstr "잠긴 작업 폴더를 옮길 수 없습니다. 잠긴 이유: %s"
15140
15141#: builtin/worktree.c:732
15142msgid "cannot move a locked working tree"
15143msgstr "잠긴 작업 폴더를 옮길 수 없습니다"
15144
15145#: builtin/worktree.c:735
15146#, c-format
15147msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15148msgstr "유효성 검사에 실패하여, 작업 폴더를 옮길 수 없습니다: %s"
15149
15150#: builtin/worktree.c:740
15151#, c-format
15152msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15153msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 옮기는데 실패했습니다"
15154
15155#: builtin/worktree.c:788
15156#, c-format
15157msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15158msgstr "'%s'에서 'git status'를 실행하는데 실패했습니다"
15159
15160#: builtin/worktree.c:792
15161#, c-format
15162msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15163msgstr "'%s'이(가) 변경 되었습니다,  삭제하려면 --force를 사용하십시오"
15164
15165#: builtin/worktree.c:797
15166#, c-format
15167msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15168msgstr "'%s'에서 'git status'를 실행하는데 실패했습니다,  코드 %d"
15169
15170#: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15171#, c-format
15172msgid "failed to delete '%s'"
15173msgstr "'%s'을(를) 삭제하는데 실패했습니다"
15174
15175#: builtin/worktree.c:834
15176msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15177msgstr "작업트리에 변경사항이 있더라도 강제로 제거합니다"
15178
15179#: builtin/worktree.c:856
15180#, c-format
15181msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15182msgstr "잠긴 작업 폴더를 제거할 수 없습니다. 잠긴 이유: %s"
15183
15184#: builtin/worktree.c:858
15185msgid "cannot remove a locked working tree"
15186msgstr "잠긴 작업 폴더를 제거할 수 없습니다"
15187
15188#: builtin/worktree.c:861
15189#, c-format
15190msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15191msgstr "유효성 검사에 실패하여, 작업 폴더를 제거할 수 없습니다: %s"
15192
15193#: builtin/write-tree.c:14
15194msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15195msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
15196
15197#: builtin/write-tree.c:27
15198msgid "<prefix>/"
15199msgstr "<접두어>/"
15200
15201#: builtin/write-tree.c:28
15202msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15203msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
15204
15205#: builtin/write-tree.c:31
15206msgid "only useful for debugging"
15207msgstr "디버깅 용도로만 사용"
15208
15209#: credential-cache--daemon.c:222
15210#, c-format
15211msgid ""
15212"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15213"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15214"\n"
15215"\tchmod 0700 %s"
15216msgstr ""
15217"소켓 디렉터리의 권한이 너무 느슨합니다. 다른 사용자가\n"
15218"캐시에 들어 있는 비밀 정보를 읽을 수 있습니다. 다음을 실행해 보십시오:\n"
15219"\n"
15220"\tchmod 0700 %s"
15221
15222#: credential-cache--daemon.c:271
15223msgid "print debugging messages to stderr"
15224msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
15225
15226#: git.c:27
15227msgid ""
15228"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15229"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15230"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15231"bare]\n"
15232"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15233"           <command> [<args>]"
15234msgstr ""
15235"git [--version] [--help] [-C <경로>] [-c <이름>=<값>]\n"
15236"           [--exec-path[=<경로>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15237"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15238"bare]\n"
15239"           [--git-dir=<경로>] [--work-tree=<경로>] [--namespace=<이름>]\n"
15240"           <명령> [<인자>]"
15241
15242#: git.c:34
15243msgid ""
15244"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15245"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15246"to read about a specific subcommand or concept."
15247msgstr ""
15248"'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
15249"목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
15250"<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
15251
15252#: git.c:173
15253#, c-format
15254msgid "no directory given for --git-dir\n"
15255msgstr "--git-dir에 대한 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
15256
15257#: git.c:187
15258#, c-format
15259msgid "no namespace given for --namespace\n"
15260msgstr "--namespace에 대한 주어진 네임 스페이스가 없습니다\n"
15261
15262#: git.c:201
15263#, c-format
15264msgid "no directory given for --work-tree\n"
15265msgstr "--work-tree에 대한 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
15266
15267#: git.c:215
15268#, c-format
15269msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15270msgstr "--super-prefix에 대한 접두어가 주어지지 않았습니다\n"
15271
15272#: git.c:237
15273#, c-format
15274msgid "-c expects a configuration string\n"
15275msgstr "-c는 옵션에는 설정 문자열이 와야 합니다\n"
15276
15277#: git.c:275
15278#, c-format
15279msgid "no directory given for -C\n"
15280msgstr "-C 옵션에 주어진 디렉터리가 없습니다\n"
15281
15282#: git.c:300
15283#, c-format
15284msgid "unknown option: %s\n"
15285msgstr "알 수 없는 옵션: %s\n"
15286
15287#: git.c:765
15288#, c-format
15289msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15290msgstr "별칭 '%s'의 확장에 실패했습니다. '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다\n"
15291
15292#: git.c:777
15293#, c-format
15294msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15295msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패: %s\n"
15296
15297#: http.c:348
15298#, c-format
15299msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15300msgstr "http.postbuffer이 0보다 작은 값입니다. 기본값 %d"
15301
15302# HTTP delegation
15303#: http.c:369
15304msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15305msgstr "딜리게이션 컨트롤은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
15306
15307#: http.c:378
15308msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15309msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
15310
15311#: http.c:1854
15312#, c-format
15313msgid ""
15314"unable to update url base from redirection:\n"
15315"  asked for: %s\n"
15316"   redirect: %s"
15317msgstr ""
15318"리다이렉션에서 URL 베이스를 업데이트할 수 없습니다:\n"
15319"       요청: %s\n"
15320" 리다이렉트: %s"
15321
15322#: remote-curl.c:401
15323#, c-format
15324msgid "redirecting to %s"
15325msgstr "%s(으)로 리다이렉트"
15326
15327#: list-objects-filter-options.h:59
15328msgid "args"
15329msgstr "인자"
15330
15331#: list-objects-filter-options.h:60
15332msgid "object filtering"
15333msgstr "오브젝트 필터링"
15334
15335#: parse-options.h:157
15336msgid "expiry-date"
15337msgstr "만료-시각"
15338
15339#: parse-options.h:172
15340msgid "no-op (backward compatibility)"
15341msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
15342
15343#: parse-options.h:251
15344msgid "be more verbose"
15345msgstr "더 자세히 표시합니다"
15346
15347#: parse-options.h:253
15348msgid "be more quiet"
15349msgstr "더 간략히 표시합니다"
15350
15351#: parse-options.h:259
15352msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15353msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
15354
15355#: command-list.h:50
15356msgid "Add file contents to the index"
15357msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
15358
15359#: command-list.h:51
15360msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15361msgstr "메일함에서 연속된 패치를 적용합니다"
15362
15363#: command-list.h:52
15364msgid "Annotate file lines with commit information"
15365msgstr "파일 줄마다 커밋 정보를 표시합니다"
15366
15367#: command-list.h:53
15368msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15369msgstr "패치를 파일 및/또는 인덱스에 적용합니다"
15370
15371#: command-list.h:54
15372msgid "Import an Arch repository into Git"
15373msgstr "arch 저장소를 깃 저장소로 가져옵니다"
15374
15375#: command-list.h:55
15376msgid "Create an archive of files from a named tree"
15377msgstr "지정한 트리에 들어 있는 파일의 아카이브를 만듭니다"
15378
15379#: command-list.h:56
15380msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15381msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
15382
15383#: command-list.h:57
15384msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15385msgstr "파일 줄마다 끝에 마지막으로 수정한 리비전과 작성자를 표시합니다"
15386
15387#: command-list.h:58
15388msgid "List, create, or delete branches"
15389msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
15390
15391#: command-list.h:59
15392msgid "Move objects and refs by archive"
15393msgstr "아카이브 형태로 오브젝트와 레퍼런스를 옮깁니다"
15394
15395#: command-list.h:60
15396msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15397msgstr "저장소 오브젝트에 대해 내용 또는 종류와 크기 정보를 표시합니다"
15398
15399#: command-list.h:61
15400msgid "Display gitattributes information"
15401msgstr "gitattributes 정보를 표시합니다"
15402
15403#: command-list.h:62
15404msgid "Debug gitignore / exclude files"
15405msgstr "gitignore / 제외할 파일을 디버깅합니다"
15406
15407#: command-list.h:63
15408msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
15409msgstr "연락처의 전체 이름과 메일 주소를 표시합니다"
15410
15411#: command-list.h:64
15412msgid "Switch branches or restore working tree files"
15413msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
15414
15415#: command-list.h:65
15416msgid "Copy files from the index to the working tree"
15417msgstr "인덱스의 파일을 작업 폴더로 복사합니다"
15418
15419#: command-list.h:66
15420msgid "Ensures that a reference name is well formed"
15421msgstr "레퍼런스 이름의 형식이 올바른지 확인합니다"
15422
15423#: command-list.h:67
15424msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
15425msgstr "업스트림에 적용해야 할 커밋을 찾습니다"
15426
15427#: command-list.h:68
15428msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
15429msgstr "기존 커밋으로 발생한 변경 사항을 적용합니다"
15430
15431#: command-list.h:69
15432msgid "Graphical alternative to git-commit"
15433msgstr "git-commit의 그래픽 대체 버전"
15434
15435#: command-list.h:70
15436msgid "Remove untracked files from the working tree"
15437msgstr "작업 폴더에서 추적되지 않는 파일을 제거합니다"
15438
15439#: command-list.h:71
15440msgid "Clone a repository into a new directory"
15441msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져옵니다"
15442
15443#: command-list.h:72
15444msgid "Display data in columns"
15445msgstr "데이터를 여러 열로 표시합니다"
15446
15447#: command-list.h:73
15448msgid "Record changes to the repository"
15449msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다"
15450
15451#: command-list.h:74
15452msgid "Write and verify Git commit graph files"
15453msgstr "깃 커밋 그래프 파일을 쓰고 확인합니다"
15454
15455#: command-list.h:75
15456msgid "Create a new commit object"
15457msgstr "새 커밋 오브젝트를 만듭니다"
15458
15459#: command-list.h:76
15460msgid "Get and set repository or global options"
15461msgstr "저장소 옵션 또는 전체 옵션을 보거나 설정합니다"
15462
15463#: command-list.h:77
15464msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
15465msgstr "묶여지지 않은 오브젝트의 개수 및 그 디스크 사용량을 측정합니다"
15466
15467#: command-list.h:78
15468msgid "Retrieve and store user credentials"
15469msgstr "사용자 비밀 정보를 가져오고 저장합니다"
15470
15471#: command-list.h:79
15472msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
15473msgstr "메모리에 임시로 암호 저장하는 도움 명령"
15474
15475#: command-list.h:80
15476msgid "Helper to store credentials on disk"
15477msgstr "비밀 정보를 디스크에 저장하는 도움 명령"
15478
15479#: command-list.h:81
15480msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
15481msgstr "하나의 커밋을 CVS 체크아웃으로 내보냅니다"
15482
15483# * "people love to hate" 번역은 전달하기 힘들고 빠져도 내용 문제가 없으므로 생략
15484#: command-list.h:82
15485msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
15486msgstr "다른 소스 코드 관리 시스템에서 데이터 가져오기"
15487
15488#: command-list.h:83
15489msgid "A CVS server emulator for Git"
15490msgstr "깃용 CVS 서버 에뮬레이터"
15491
15492#: command-list.h:84
15493msgid "A really simple server for Git repositories"
15494msgstr "깃 저장소에 대한 아주 간단한 서버"
15495
15496#: command-list.h:85
15497msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
15498msgstr "사용 가능한 레퍼런스를 기준으로 오브젝트에 읽을 수 있는 이름을 부여합니다"
15499
15500#: command-list.h:86
15501msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15502msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
15503
15504#: command-list.h:87
15505msgid "Compares files in the working tree and the index"
15506msgstr "작업 폴더와 인덱스의 파일을 비교합니다"
15507
15508#: command-list.h:88
15509msgid "Compare a tree to the working tree or index"
15510msgstr "트리를 작업 폴더나 인덱스와 비교합니다"
15511
15512#: command-list.h:89
15513msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
15514msgstr "두 개의 트리 오브젝트에 있는 내용과 블롭의 모드를 비교합니다"
15515
15516#: command-list.h:90
15517msgid "Show changes using common diff tools"
15518msgstr "일반적인 diff 도구를 사용해 변경 사항을 표시합니다"
15519
15520#: command-list.h:91
15521msgid "Git data exporter"
15522msgstr "깃 데이터 내보내기"
15523
15524#: command-list.h:92
15525msgid "Backend for fast Git data importers"
15526msgstr "고속 깃 데이터 가져오기 백엔드"
15527
15528#: command-list.h:93
15529msgid "Download objects and refs from another repository"
15530msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
15531
15532#: command-list.h:94
15533msgid "Receive missing objects from another repository"
15534msgstr "다른 저장소에서 없는 오브젝트를 다운로드합니다"
15535
15536#: command-list.h:95
15537msgid "Rewrite branches"
15538msgstr "리모트 브랜치"
15539
15540#: command-list.h:96
15541msgid "Produce a merge commit message"
15542msgstr "병합 커밋 메시지를 만듭니다"
15543
15544#: command-list.h:97
15545msgid "Output information on each ref"
15546msgstr "각 레퍼런스의 정보를 출력합니다"
15547
15548#: command-list.h:98
15549msgid "Prepare patches for e-mail submission"
15550msgstr "메일 제출 용도로 패치를 준비합니다"
15551
15552#: command-list.h:99
15553msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
15554msgstr "연결을 확인하고 데이터베이스의 오브젝트가 올바른지 확인합니다"
15555
15556#: command-list.h:100
15557msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
15558msgstr "불필요한 파일을 지우고 로컬 저장소를 최적화합니다"
15559
15560#: command-list.h:101
15561msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
15562msgstr "git-archive로 만든 아카이브에서 커밋 ID를 추출합니다"
15563
15564#: command-list.h:102
15565msgid "Print lines matching a pattern"
15566msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
15567
15568#: command-list.h:103
15569msgid "A portable graphical interface to Git"
15570msgstr "깃의 포터블 그래픽 인터페이스"
15571
15572#: command-list.h:104
15573msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
15574msgstr "오브젝트 ID를 계산하고 선택적으로 파일의 블롭을 만듭니다"
15575
15576#: command-list.h:105
15577msgid "Display help information about Git"
15578msgstr "깃의 도움말 정보를 표시합니다"
15579
15580#: command-list.h:106
15581msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
15582msgstr "깃 HTTP 프로토콜의 서버측 구현"
15583
15584#: command-list.h:107
15585msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
15586msgstr "원격 깃 저장소에서 HTTP를 통해 다운로드합니다"
15587
15588#: command-list.h:108
15589msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
15590msgstr "오브젝트를 HTTP/DAV를 통해 다른 저장소로 푸시합니다"
15591
15592#: command-list.h:109
15593msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
15594msgstr "표준입력에서 패치 모음을 읽어 IMAP 폴더로 보냅니다"
15595
15596#: command-list.h:110
15597msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
15598msgstr "기존 묶음 아카이브에 대한 묶음 인덱스 파일을 만듭니다"
15599
15600#: command-list.h:111
15601msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15602msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
15603
15604#: command-list.h:112
15605msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
15606msgstr "내 작업 저장소를 gitweb에서 즉시 살펴봅니다"
15607
15608# * "Signed-off-by: name" 같은 정보를 말한다
15609#: command-list.h:113
15610msgid "add or parse structured information in commit messages"
15611msgstr "커밋 메시지에 구조화된 정보를 추가하거나 정보를 파싱합니다"
15612
15613#: command-list.h:114
15614msgid "The Git repository browser"
15615msgstr "깃 저장소 살펴보기"
15616
15617#: command-list.h:115
15618msgid "Show commit logs"
15619msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
15620
15621#: command-list.h:116
15622msgid "Show information about files in the index and the working tree"
15623msgstr "인덱스와 작업 폴더의 파일에 대한 정보를 표시합니다"
15624
15625#: command-list.h:117
15626msgid "List references in a remote repository"
15627msgstr "원격 저장소의 레퍼런스를 열거합니다"
15628
15629#: command-list.h:118
15630msgid "List the contents of a tree object"
15631msgstr "트리 오브젝트의 내용을 열거합니다"
15632
15633#: command-list.h:119
15634msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
15635msgstr "하나의 메일 메시지에서 패치와 작성자 정보를 뽑아냅니다"
15636
15637#: command-list.h:120
15638msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
15639msgstr "간단한 유닉스 mbox 쪼개기 프로그램"
15640
15641#: command-list.h:121
15642msgid "Join two or more development histories together"
15643msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
15644
15645#: command-list.h:122
15646msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
15647msgstr "병합에 사용할 최선의 공통 과거 커밋을 찾습니다"
15648
15649#: command-list.h:123
15650msgid "Run a three-way file merge"
15651msgstr "3-방향 파일 병합을 실행합니다"
15652
15653#: command-list.h:124
15654msgid "Run a merge for files needing merging"
15655msgstr "병합이 필요한 파일에 대해 병합을 실행합니다"
15656
15657#: command-list.h:125
15658msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
15659msgstr "git-merge-index와 같이 사용하는 기본 도움 프로그램"
15660
15661#: command-list.h:126
15662msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
15663msgstr "병합 충돌 상황에서 병합 충돌 해결 도구를 실행합니다"
15664
15665#: command-list.h:127
15666msgid "Show three-way merge without touching index"
15667msgstr "인덱스를 바꾸지 않고 3-방향 병합을 표시합니다"
15668
15669#: command-list.h:128
15670msgid "Creates a tag object"
15671msgstr "태그 오브젝트를 만듭니다"
15672
15673#: command-list.h:129
15674msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
15675msgstr "ls-tree 포맷의 텍스트에서 tree-object를 만듭니다"
15676
15677#: command-list.h:130
15678msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15679msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
15680
15681#: command-list.h:131
15682msgid "Find symbolic names for given revs"
15683msgstr "주어진 리비전에 대한 심볼 이름을 찾습니다"
15684
15685#: command-list.h:132
15686msgid "Add or inspect object notes"
15687msgstr "오브젝트 노트를 추가하거나 살펴봅니다"
15688
15689#: command-list.h:133
15690msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
15691msgstr "Perforce 저장소에서 가져오거나 저장소로 제출합니다"
15692
15693#: command-list.h:134
15694msgid "Create a packed archive of objects"
15695msgstr "오브젝트의 묶음 아카이브를 만듭니다"
15696
15697#: command-list.h:135
15698msgid "Find redundant pack files"
15699msgstr "중복된 묶음 파일을 찾습니다"
15700
15701#: command-list.h:136
15702msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
15703msgstr "효율적인 저장소 접근을 위해 헤드와 태그를 묶습니다"
15704
15705#: command-list.h:137
15706msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
15707msgstr "원격 저장소 접근 파라미터를 파싱하는데 사용하는 공통 기능"
15708
15709#: command-list.h:138
15710msgid "Compute unique ID for a patch"
15711msgstr "패치에 대한 유일한 ID를 계산합니다"
15712
15713#: command-list.h:139
15714msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
15715msgstr "오브젝트 데이터베이스에서 도달할 수 없는 오브젝트를 모두 잘라냅니다"
15716
15717#: command-list.h:140
15718msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
15719msgstr "묶음 파일에 이미 들어 있는 오브젝트를 추가로 제거합니다"
15720
15721#: command-list.h:141
15722msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15723msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
15724
15725#: command-list.h:142
15726msgid "Update remote refs along with associated objects"
15727msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
15728
15729#: command-list.h:143
15730msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
15731msgstr "현재 브랜치에 quilt 패치 모음을 적용합니다"
15732
15733#: command-list.h:144
15734msgid "Reads tree information into the index"
15735msgstr "트리 정보를 인덱스로 읽습니다"
15736
15737#: command-list.h:145
15738msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15739msgstr "커밋을 다른 베이스 끝의 최상위에서 적용합니다"
15740
15741#: command-list.h:146
15742msgid "Receive what is pushed into the repository"
15743msgstr "저장소에 푸시한 내용을 받습니다"
15744
15745#: command-list.h:147
15746msgid "Manage reflog information"
15747msgstr "reflog 정보를 관리합니다"
15748
15749#: command-list.h:148
15750msgid "Manage set of tracked repositories"
15751msgstr "추적하는 저장소 모음을 관리합니다"
15752
15753#: command-list.h:149
15754msgid "Pack unpacked objects in a repository"
15755msgstr "저장소의 묶여지지 않은 오브젝트를 묶습니다"
15756
15757#: command-list.h:150
15758msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
15759msgstr "오브젝트를 바꾸는 레퍼런스를 만들거나, 표시하거나, 삭제합니다"
15760
15761#: command-list.h:151
15762msgid "Generates a summary of pending changes"
15763msgstr "예정된 변경 사항의 요약을 만듭니다"
15764
15765#: command-list.h:152
15766msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
15767msgstr "충돌하는 병합의 기록된 해결 방법을 다시 사용합니다"
15768
15769#: command-list.h:153
15770msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15771msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
15772
15773#: command-list.h:154
15774msgid "Revert some existing commits"
15775msgstr "기존 커밋을 되돌립니다"
15776
15777#: command-list.h:155
15778msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
15779msgstr "시간 반대 순서에 따라 커밋 오브젝트를 열거합니다"
15780
15781#: command-list.h:156
15782msgid "Pick out and massage parameters"
15783msgstr "파라미터를 찾아내서 조정합니다"
15784
15785#: command-list.h:157
15786msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15787msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
15788
15789#: command-list.h:158
15790msgid "Send a collection of patches as emails"
15791msgstr "패치 모음을 메일로 보냅니다"
15792
15793#: command-list.h:159
15794msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
15795msgstr "오브젝트를 깃 프로토콜을 통해 다른 저장소로 푸시합니다"
15796
15797#: command-list.h:160
15798msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
15799msgstr "깃만 사용하는 SSH 접근에 필요한 제한된 로그인 셸"
15800
15801#: command-list.h:161
15802msgid "Summarize 'git log' output"
15803msgstr "'git log' 출력을 요약합니다"
15804
15805#: command-list.h:162
15806msgid "Show various types of objects"
15807msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
15808
15809#: command-list.h:163
15810msgid "Show branches and their commits"
15811msgstr "브랜치 목록과 그 커밋을 표시합니다"
15812
15813#: command-list.h:164
15814msgid "Show packed archive index"
15815msgstr "묶여진 아카이브 인덱스를 표시합니다"
15816
15817#: command-list.h:165
15818msgid "List references in a local repository"
15819msgstr "로컬 저장소의 레퍼런스를 열거합니다"
15820
15821#: command-list.h:166
15822msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
15823msgstr "셸 스크립트를 위한 깃의 국제화 준비 코드"
15824
15825#: command-list.h:167
15826msgid "Common Git shell script setup code"
15827msgstr "공통 깃 셸 스크립트 준비 코드"
15828
15829#: command-list.h:168
15830msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
15831msgstr "작업 폴더의 변경 사항을 임시로 다른 곳에 저장합니다"
15832
15833#: command-list.h:169
15834msgid "Add file contents to the staging area"
15835msgstr "파일 내용을 스테이징 영역에 추가합니다"
15836
15837#: command-list.h:170
15838msgid "Show the working tree status"
15839msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
15840
15841#: command-list.h:171
15842msgid "Remove unnecessary whitespace"
15843msgstr "불필요한 공백 문자를 제거합니다"
15844
15845#: command-list.h:172
15846msgid "Initialize, update or inspect submodules"
15847msgstr "하위 모듈을 초기화하거나, 업데이트하거나, 조사합니다"
15848
15849#: command-list.h:173
15850msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
15851msgstr "서브버전 저장소와 깃 사이의 양방향 동작"
15852
15853#: command-list.h:174
15854msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
15855msgstr "심볼릭 레퍼런스를 읽고, 수정하고, 삭제합니다"
15856
15857#: command-list.h:175
15858msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15859msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
15860
15861#: command-list.h:176
15862msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
15863msgstr "블롭의 내용으로 임시 파일을 만듭니다"
15864
15865#: command-list.h:177
15866msgid "Unpack objects from a packed archive"
15867msgstr "묶음 아카이브에서 오브젝트를 풀어냅니다"
15868
15869#: command-list.h:178
15870msgid "Register file contents in the working tree to the index"
15871msgstr "작업 폴더에서 파일 내용을 인덱스에 등록합니다"
15872
15873#: command-list.h:179
15874msgid "Update the object name stored in a ref safely"
15875msgstr "레퍼런스에 저장된 오브젝트 이름을 안전하게 업데이트합니다"
15876
15877#: command-list.h:180
15878msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
15879msgstr "단순 서버에 도움을 주도록 보조 정보 파일을 업데이트합니다"
15880
15881#: command-list.h:181
15882msgid "Send archive back to git-archive"
15883msgstr "아카이브를 다시 git-archive로 보냅니다"
15884
15885#: command-list.h:182
15886msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
15887msgstr "묶은 오브젝트를 다시 git-fetch-pack으로 보냅니다"
15888
15889#: command-list.h:183
15890msgid "Show a Git logical variable"
15891msgstr "깃의 논리적 변수를 표시합니다"
15892
15893#: command-list.h:184
15894msgid "Check the GPG signature of commits"
15895msgstr "커밋의 GPG 서명을 확인합니다"
15896
15897#: command-list.h:185
15898msgid "Validate packed Git archive files"
15899msgstr "묶음 깃 아카이브 파일을 검증합니다"
15900
15901#: command-list.h:186
15902msgid "Check the GPG signature of tags"
15903msgstr "태그의 GPG 서명을 확인합니다"
15904
15905#: command-list.h:187
15906msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15907msgstr "깃 웹 인터페이스 (깃 저장소에 대한 웹 프론트엔드)"
15908
15909#: command-list.h:188
15910msgid "Show logs with difference each commit introduces"
15911msgstr "각 커밋으로 발생하는 차이점마다 기록을 표시합니다"
15912
15913#: command-list.h:189
15914msgid "Manage multiple working trees"
15915msgstr "여러 개의 작업 폴더를 관리합니다"
15916
15917#: command-list.h:190
15918msgid "Create a tree object from the current index"
15919msgstr "현재 인덱스에서 트리 오브젝트를 만듭니다"
15920
15921#: command-list.h:191
15922msgid "Defining attributes per path"
15923msgstr "경로마다 속성 정의하기"
15924
15925#: command-list.h:192
15926msgid "Git command-line interface and conventions"
15927msgstr "깃 명령행 인터페이스 및 관습"
15928
15929#: command-list.h:193
15930msgid "A Git core tutorial for developers"
15931msgstr "개발자를 위한 깃 핵심 따라하기 문서"
15932
15933#: command-list.h:194
15934msgid "Git for CVS users"
15935msgstr "CVS 사용자를 위한 깃"
15936
15937#: command-list.h:195
15938msgid "Tweaking diff output"
15939msgstr "diff 출력 미세 조정"
15940
15941#: command-list.h:196
15942msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
15943msgstr "매일매일 유용하게 사용할 최소한의 깃 명령어 모음"
15944
15945#: command-list.h:197
15946msgid "A Git Glossary"
15947msgstr "깃 용어 사전"
15948
15949#: command-list.h:198
15950msgid "Hooks used by Git"
15951msgstr "깃에서 사용하는 후크"
15952
15953#: command-list.h:199
15954msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
15955msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
15956
15957#: command-list.h:200
15958msgid "Defining submodule properties"
15959msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
15960
15961#: command-list.h:201
15962msgid "Git namespaces"
15963msgstr "깃 네임스페이스"
15964
15965#: command-list.h:202
15966msgid "Git Repository Layout"
15967msgstr "깃 저장소 구조"
15968
15969#: command-list.h:203
15970msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
15971msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
15972
15973#: command-list.h:204
15974msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
15975msgstr "깃 따라하기 안내서: 2부"
15976
15977#: command-list.h:205
15978msgid "A tutorial introduction to Git"
15979msgstr "깃 따라하기 안내서"
15980
15981#: command-list.h:206
15982msgid "An overview of recommended workflows with Git"
15983msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
15984
15985#: rerere.h:40
15986msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15987msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
15988
15989#: git-bisect.sh:54
15990msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15991msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
15992
15993#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15994#. translation. The program will only accept English input
15995#. at this point.
15996#: git-bisect.sh:60
15997msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15998msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
15999
16000#: git-bisect.sh:121
16001#, sh-format
16002msgid "unrecognised option: '$arg'"
16003msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
16004
16005#: git-bisect.sh:125
16006#, sh-format
16007msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
16008msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
16009
16010#: git-bisect.sh:154
16011msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
16012msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
16013
16014#: git-bisect.sh:167
16015#, sh-format
16016msgid ""
16017"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
16018msgstr ""
16019"'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
16020"해 보십시오."
16021
16022#: git-bisect.sh:177
16023msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
16024msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
16025
16026#: git-bisect.sh:181
16027msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16028msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
16029
16030#: git-bisect.sh:233
16031#, sh-format
16032msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16033msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
16034
16035#: git-bisect.sh:246
16036#, sh-format
16037msgid "Bad rev input: $arg"
16038msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
16039
16040#: git-bisect.sh:265
16041#, sh-format
16042msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16043msgstr "잘못된 리비전 입력: $bisected_head"
16044
16045#: git-bisect.sh:274
16046#, sh-format
16047msgid "Bad rev input: $rev"
16048msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
16049
16050#: git-bisect.sh:283
16051#, sh-format
16052msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16053msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
16054
16055#: git-bisect.sh:306
16056#, sh-format
16057msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16058msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
16059
16060#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16061#. translation. The program will only accept English input
16062#. at this point.
16063#: git-bisect.sh:312
16064msgid "Are you sure [Y/n]? "
16065msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
16066
16067#: git-bisect.sh:324
16068#, sh-format
16069msgid ""
16070"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16071"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16072msgstr ""
16073"최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
16074"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
16075
16076#: git-bisect.sh:327
16077#, sh-format
16078msgid ""
16079"You need to start by \"git bisect start\".\n"
16080"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16081"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16082msgstr ""
16083"\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
16084"그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
16085"(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
16086
16087#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16088msgid "We are not bisecting."
16089msgstr "이등분하는 중입니다."
16090
16091#: git-bisect.sh:405
16092#, sh-format
16093msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16094msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
16095
16096#: git-bisect.sh:414
16097#, sh-format
16098msgid ""
16099"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16100"Try 'git bisect reset <commit>'."
16101msgstr ""
16102"본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
16103"'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
16104
16105#: git-bisect.sh:422
16106msgid "No logfile given"
16107msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
16108
16109#: git-bisect.sh:423
16110#, sh-format
16111msgid "cannot read $file for replaying"
16112msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
16113
16114#: git-bisect.sh:444
16115msgid "?? what are you talking about?"
16116msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
16117
16118#: git-bisect.sh:453
16119msgid "bisect run failed: no command provided."
16120msgstr "이등분 실행이 실패했습니다: 주어진 명령어가 없습니다."
16121
16122#: git-bisect.sh:458
16123#, sh-format
16124msgid "running $command"
16125msgstr "실행: $command"
16126
16127#: git-bisect.sh:465
16128#, sh-format
16129msgid ""
16130"bisect run failed:\n"
16131"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16132msgstr ""
16133"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
16134"'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
16135
16136#: git-bisect.sh:491
16137msgid "bisect run cannot continue any more"
16138msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
16139
16140#: git-bisect.sh:497
16141#, sh-format
16142msgid ""
16143"bisect run failed:\n"
16144"'bisect_state $state' exited with error code $res"
16145msgstr ""
16146"이등분 실행이 실패했습니다:\n"
16147"'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
16148
16149#: git-bisect.sh:504
16150msgid "bisect run success"
16151msgstr "이등분 실행 성공"
16152
16153#: git-bisect.sh:533
16154#, sh-format
16155msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16156msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
16157
16158#: git-bisect.sh:567
16159msgid "no terms defined"
16160msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
16161
16162#: git-bisect.sh:584
16163#, sh-format
16164msgid ""
16165"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16166"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16167msgstr ""
16168"'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
16169"지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
16170
16171#: git-merge-octopus.sh:46
16172msgid ""
16173"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16174"merge"
16175msgstr "오류: 다음 파일의 로컬 변경 사항을 병합 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
16176
16177#: git-merge-octopus.sh:61
16178msgid "Automated merge did not work."
16179msgstr "자동 병합이 동작하지 않았습니다."
16180
16181#: git-merge-octopus.sh:62
16182msgid "Should not be doing an octopus."
16183msgstr "옥토퍼스 전략 병합을 할 수 없습니다."
16184
16185#: git-merge-octopus.sh:73
16186#, sh-format
16187msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16188msgstr "$pretty_name(으)로 공통 커밋을 찾을 수 없습니다"
16189
16190#: git-merge-octopus.sh:77
16191#, sh-format
16192msgid "Already up to date with $pretty_name"
16193msgstr "이미 $pretty_name에 업데이트 상태입니다"
16194
16195#: git-merge-octopus.sh:89
16196#, sh-format
16197msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16198msgstr "다음으로 정방향 진행: $pretty_name"
16199
16200#: git-merge-octopus.sh:97
16201#, sh-format
16202msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16203msgstr "$pretty_name에 간단한 병합 시도합니다"
16204
16205#: git-merge-octopus.sh:102
16206msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16207msgstr "간단한 병합이 동작하지 않습니다. 자동 병합을 시도합니다."
16208
16209#: git-rebase.sh:61
16210msgid ""
16211"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16212"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16213"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16214"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16215"abort\"."
16216msgstr ""
16217"모든 충돌을 수동으로 해결하고, 모두 \"git add/rm <충돌_파일>\" 명령으로\n"
16218"해결했다고 표시하고, \"git rebase --continue\" 명령을 실행하십시오. 이 패치"
16219"를\n"
16220"건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\" 명령을 실행하십시오. 리베이스를\n"
16221"중지하고 \"git rebase\" 명령 전의 원래 상태로 돌아가려면, \"git rebase --"
16222"abort\"\n"
16223"명령을 실행하십시오."
16224
16225#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16226#, sh-format
16227msgid "Could not move back to $head_name"
16228msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
16229
16230#: git-rebase.sh:184
16231msgid "Applied autostash."
16232msgstr "자동스태시 적용."
16233
16234#: git-rebase.sh:187
16235#, sh-format
16236msgid "Cannot store $stash_sha1"
16237msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
16238
16239#: git-rebase.sh:229
16240msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16241msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
16242
16243#: git-rebase.sh:234
16244msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16245msgstr "'git am'이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
16246
16247#: git-rebase.sh:403
16248msgid "No rebase in progress?"
16249msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
16250
16251#: git-rebase.sh:414
16252msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16253msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
16254
16255#: git-rebase.sh:421
16256msgid "Cannot read HEAD"
16257msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
16258
16259#: git-rebase.sh:424
16260msgid ""
16261"You must edit all merge conflicts and then\n"
16262"mark them as resolved using git add"
16263msgstr ""
16264"모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
16265"명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
16266
16267#: git-rebase.sh:468
16268#, sh-format
16269msgid ""
16270"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16271"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16272"case, please try\n"
16273"\t$cmd_live_rebase\n"
16274"If that is not the case, please\n"
16275"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16276"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16277"valuable there."
16278msgstr ""
16279"이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
16280"또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
16281"다음을 시도해 보십시오:\n"
16282"\t$cmd_live_rebase\n"
16283"리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
16284"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16285"이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
16286"대비해 여기서 멈춥니다."
16287
16288#: git-rebase.sh:509
16289msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16290msgstr ""
16291"오류: '--signoff' 옵션과 '--preserve-merges' 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
16292
16293#: git-rebase.sh:537
16294#, sh-format
16295msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16296msgstr "잘못된 업스트림 '$upstream_name'"
16297
16298#: git-rebase.sh:561
16299#, sh-format
16300msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16301msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
16302
16303#: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16304#, sh-format
16305msgid "$onto_name: there is no merge base"
16306msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
16307
16308#: git-rebase.sh:573
16309#, sh-format
16310msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16311msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
16312
16313#: git-rebase.sh:599
16314#, sh-format
16315msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16316msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치/커밋이 없습니다 '$branch_name'"
16317
16318#: git-rebase.sh:632
16319msgid "Cannot autostash"
16320msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
16321
16322#: git-rebase.sh:637
16323#, sh-format
16324msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16325msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
16326
16327#: git-rebase.sh:641
16328msgid "Please commit or stash them."
16329msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
16330
16331#: git-rebase.sh:664
16332#, sh-format
16333msgid "HEAD is up to date."
16334msgstr "HEAD가 최신 상태입니다."
16335
16336#: git-rebase.sh:666
16337#, sh-format
16338msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16339msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
16340
16341#: git-rebase.sh:674
16342#, sh-format
16343msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16344msgstr "HEAD가 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
16345
16346#: git-rebase.sh:676
16347#, sh-format
16348msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16349msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
16350
16351#: git-rebase.sh:688
16352#, sh-format
16353msgid "Changes from $mb to $onto:"
16354msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
16355
16356#: git-rebase.sh:697
16357msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16358msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
16359
16360#: git-rebase.sh:707
16361#, sh-format
16362msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16363msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
16364
16365#: git-stash.sh:61
16366msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16367msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
16368
16369#: git-stash.sh:108
16370msgid "You do not have the initial commit yet"
16371msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
16372
16373#: git-stash.sh:123
16374msgid "Cannot save the current index state"
16375msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
16376
16377#: git-stash.sh:138
16378msgid "Cannot save the untracked files"
16379msgstr "추적하지 않는 파일을 저장할 수 없습니다"
16380
16381#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16382msgid "Cannot save the current worktree state"
16383msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
16384
16385#: git-stash.sh:175
16386msgid "No changes selected"
16387msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
16388
16389#: git-stash.sh:178
16390msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16391msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
16392
16393#: git-stash.sh:191
16394msgid "Cannot record working tree state"
16395msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
16396
16397#: git-stash.sh:229
16398#, sh-format
16399msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16400msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
16401
16402#: git-stash.sh:281
16403#, sh-format
16404msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16405msgstr "오류: 'stash push'에 대해 알 수 없는 옵션: $option"
16406
16407#: git-stash.sh:295
16408msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16409msgstr ""
16410"--patch 옵션과 --include-untracked 또는 --all 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다"
16411
16412#: git-stash.sh:303
16413msgid "No local changes to save"
16414msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
16415
16416#: git-stash.sh:308
16417msgid "Cannot initialize stash"
16418msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
16419
16420#: git-stash.sh:312
16421msgid "Cannot save the current status"
16422msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
16423
16424#: git-stash.sh:313
16425#, sh-format
16426msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16427msgstr "작업 폴더와 $stash_msg 인덱스 상태를 저장했습니다"
16428
16429#: git-stash.sh:342
16430msgid "Cannot remove worktree changes"
16431msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
16432
16433#: git-stash.sh:490
16434#, sh-format
16435msgid "unknown option: $opt"
16436msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
16437
16438#: git-stash.sh:503
16439msgid "No stash entries found."
16440msgstr "스태시 항목이 없습니다."
16441
16442#: git-stash.sh:510
16443#, sh-format
16444msgid "Too many revisions specified: $REV"
16445msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
16446
16447#: git-stash.sh:525
16448#, sh-format
16449msgid "$reference is not a valid reference"
16450msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
16451
16452#: git-stash.sh:553
16453#, sh-format
16454msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16455msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
16456
16457#: git-stash.sh:564
16458#, sh-format
16459msgid "'$args' is not a stash reference"
16460msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
16461
16462#: git-stash.sh:572
16463msgid "unable to refresh index"
16464msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
16465
16466#: git-stash.sh:576
16467msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16468msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
16469
16470#: git-stash.sh:584
16471msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16472msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
16473
16474#: git-stash.sh:586
16475msgid "Could not save index tree"
16476msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
16477
16478#: git-stash.sh:595
16479msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16480msgstr "스태시 항목에서 추적하지 않는 파일을 복구할 수 없습니다"
16481
16482#: git-stash.sh:620
16483msgid "Cannot unstage modified files"
16484msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
16485
16486#: git-stash.sh:635
16487msgid "Index was not unstashed."
16488msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
16489
16490#: git-stash.sh:649
16491msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16492msgstr "다시 필요할 때를 대비해 스태시 항목을 보관합니다."
16493
16494#: git-stash.sh:658
16495#, sh-format
16496msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16497msgstr "${REV} 지움 ($s)"
16498
16499#: git-stash.sh:659
16500#, sh-format
16501msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16502msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
16503
16504#: git-stash.sh:667
16505msgid "No branch name specified"
16506msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
16507
16508#: git-stash.sh:746
16509msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16510msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
16511
16512#: git-submodule.sh:188
16513msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16514msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
16515
16516#: git-submodule.sh:198
16517#, sh-format
16518msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16519msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
16520
16521#: git-submodule.sh:217
16522#, sh-format
16523msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16524msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
16525
16526#: git-submodule.sh:220
16527#, sh-format
16528msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16529msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있고 하위 모듈이 아닙니다"
16530
16531#: git-submodule.sh:226
16532#, sh-format
16533msgid ""
16534"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16535"$sm_path\n"
16536"Use -f if you really want to add it."
16537msgstr ""
16538"다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
16539"$sm_path\n"
16540"정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
16541
16542#: git-submodule.sh:249
16543#, sh-format
16544msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16545msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
16546
16547#: git-submodule.sh:251
16548#, sh-format
16549msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16550msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
16551
16552#: git-submodule.sh:259
16553#, sh-format
16554msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16555msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
16556
16557#: git-submodule.sh:261
16558#, sh-format
16559msgid ""
16560"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16561"  $realrepo\n"
16562"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16563"repo\n"
16564"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16565"option."
16566msgstr ""
16567"이 로컬 깃 디렉터리를 다음 저장소에서 다시 복제하는 대신 다시 사용하려면,\n"
16568"  $realrepo\n"
16569"'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나\n"
16570"무슨 의미인지 잘 모르겠으면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 선택하십시오."
16571
16572#: git-submodule.sh:267
16573#, sh-format
16574msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16575msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
16576
16577#: git-submodule.sh:279
16578#, sh-format
16579msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16580msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
16581
16582#: git-submodule.sh:284
16583#, sh-format
16584msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16585msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
16586
16587#: git-submodule.sh:293
16588#, sh-format
16589msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16590msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
16591
16592#: git-submodule.sh:354
16593#, sh-format
16594msgid "Entering '$displaypath'"
16595msgstr "'$displaypath' 들어감"
16596
16597#: git-submodule.sh:374
16598#, sh-format
16599msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16600msgstr "'$displaypath'에서 멈춤. 스크립트가 0이 아닌 상태를 리턴함."
16601
16602#: git-submodule.sh:600
16603#, sh-format
16604msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16605msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
16606
16607#: git-submodule.sh:610
16608#, sh-format
16609msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16610msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
16611
16612#: git-submodule.sh:615
16613#, sh-format
16614msgid ""
16615"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16616"'$sm_path'"
16617msgstr ""
16618"하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 현재 ${remote_name}/${branch} 리비전을 찾을 수 "
16619"없습니다"
16620
16621#: git-submodule.sh:633
16622#, sh-format
16623msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16624msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
16625
16626#: git-submodule.sh:639
16627#, sh-format
16628msgid ""
16629"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16630"Direct fetching of that commit failed."
16631msgstr ""
16632"'$displaypath' 하위 모듈 경로에서 가져왔지만, $sha1 커밋이 들어있지 않습니"
16633"다. 이 커밋을 직접 가져오는데 실패했습니다."
16634
16635#: git-submodule.sh:646
16636#, sh-format
16637msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16638msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
16639
16640#: git-submodule.sh:647
16641#, sh-format
16642msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16643msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
16644
16645#: git-submodule.sh:651
16646#, sh-format
16647msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16648msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
16649
16650#: git-submodule.sh:652
16651#, sh-format
16652msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16653msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
16654
16655#: git-submodule.sh:657
16656#, sh-format
16657msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16658msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
16659
16660#: git-submodule.sh:658
16661#, sh-format
16662msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16663msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
16664
16665#: git-submodule.sh:663
16666#, sh-format
16667msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16668msgstr "'$command $sha1' 실행이 하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 실패했습니다"
16669
16670#: git-submodule.sh:664
16671#, sh-format
16672msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16673msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$command $sha1'"
16674
16675#: git-submodule.sh:695
16676#, sh-format
16677msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16678msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
16679
16680#: git-submodule.sh:791
16681msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16682msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
16683
16684#: git-submodule.sh:843
16685#, sh-format
16686msgid "unexpected mode $mod_dst"
16687msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
16688
16689#: git-submodule.sh:863
16690#, sh-format
16691msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16692msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
16693
16694#: git-submodule.sh:866
16695#, sh-format
16696msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16697msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
16698
16699#: git-submodule.sh:869
16700#, sh-format
16701msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16702msgstr ""
16703"  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
16704
16705#: git-parse-remote.sh:89
16706#, sh-format
16707msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16708msgstr "자세한 정보는 git-${cmd}(1) 페이지를 참고하십시오."
16709
16710#: git-rebase--interactive.sh:142
16711#, sh-format
16712msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16713msgstr "리베이스중 ($new_count/$total)"
16714
16715#: git-rebase--interactive.sh:158
16716msgid ""
16717"\n"
16718"Commands:\n"
16719"p, pick <commit> = use commit\n"
16720"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16721"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16722"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16723"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16724"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16725"d, drop <commit> = remove commit\n"
16726"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16727"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16728"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16729".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
16730".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16731".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16732"\n"
16733"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16734msgstr ""
16735"\n"
16736"명령어:\n"
16737" p, pick = 커밋 사용\n"
16738" r, reword = 커밋 사용하지만, 커밋 메시지 편집\n"
16739" e, edit = 커밋 사용하지만, 커밋 수정(amend)을 위해 중단\n"
16740" s, squash = 커밋 사용하지만, 이전 커밋과 합치기\n"
16741" f, fixup = \"squash\"와 같지만, 이 커밋의 로그 메시지를 버림\n"
16742" x, exec = 셸을 사용해 명령 실행 (뒤에 명령 지정)\n"
16743" d, drop = 커밋 제거\n"
16744" l, label <레이블> = 현재 HEAD에 이름을 붙입니다\n"
16745" t, reset <레이블> = HEAD를 레이블 위치로 리셋합니다\n"
16746" m, merge [-C <커밋> | -c <커밋>] <레이블> [# <한줄>]\n"
16747" .       본래 병합 커밋의 메시지를 이용해 병합 커밋을 만듭니다.\n"
16748" .       (본래 병합 커밋을 지정하지 않는 경우, <한줄>을 메시지로\n"
16749" .       사용합니다.) 커밋 메시지를 편집하려면 -c <커밋>을 사용.\n"
16750"\n"
16751"이 줄은 순서를 바꿀 수 있습니다. 위에서 아래 순서로 실행합니다.\n"
16752
16753#: git-rebase--interactive.sh:179
16754msgid ""
16755"\n"
16756"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16757msgstr ""
16758"\n"
16759"줄을 제거하지 않습니다. 커밋을 제거하려면 명시적으로 'drop'을 사용하십시오.\n"
16760
16761#: git-rebase--interactive.sh:183
16762msgid ""
16763"\n"
16764"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16765msgstr ""
16766"\n"
16767"여기 줄을 제거하면 해당 커밋을 잃어버립니다!\n"
16768
16769#: git-rebase--interactive.sh:221
16770#, sh-format
16771msgid ""
16772"You can amend the commit now, with\n"
16773"\n"
16774"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16775"\n"
16776"Once you are satisfied with your changes, run\n"
16777"\n"
16778"\tgit rebase --continue"
16779msgstr ""
16780"지금 다음 명령으로 커밋을 수정할 수 있습니다:\n"
16781"\n"
16782"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16783"\n"
16784"변경 사항에 만족하면, 다음을 실행하십시오:\n"
16785"\n"
16786"\tgit rebase --continue"
16787
16788#: git-rebase--interactive.sh:246
16789#, sh-format
16790msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16791msgstr "$sha1: 빼오기가 가능한 커밋이 아닙니다"
16792
16793#: git-rebase--interactive.sh:285
16794#, sh-format
16795msgid "Invalid commit name: $sha1"
16796msgstr "잘못된 커밋 이름: $sha1"
16797
16798#: git-rebase--interactive.sh:325
16799msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16800msgstr "현재 커밋의 대체 sha1을 쓸 수 없습니다"
16801
16802#: git-rebase--interactive.sh:376
16803#, sh-format
16804msgid "Fast-forward to $sha1"
16805msgstr "정방향 진행, $sha1 위치로"
16806
16807#: git-rebase--interactive.sh:378
16808#, sh-format
16809msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16810msgstr "$sha1 위치로 정방향 진행할 수 없습니다"
16811
16812#: git-rebase--interactive.sh:387
16813#, sh-format
16814msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16815msgstr "HEAD를 $first_parent 위치로 옮길 수 없습니다"
16816
16817#: git-rebase--interactive.sh:392
16818#, sh-format
16819msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16820msgstr "병합 squash 거부: $sha1"
16821
16822#: git-rebase--interactive.sh:410
16823#, sh-format
16824msgid "Error redoing merge $sha1"
16825msgstr "$sha1 병합을 다시 하는데 오류"
16826
16827#: git-rebase--interactive.sh:419
16828#, sh-format
16829msgid "Could not pick $sha1"
16830msgstr "$sha1을 빼오기 할 수 없습니다"
16831
16832#: git-rebase--interactive.sh:428
16833#, sh-format
16834msgid "This is the commit message #${n}:"
16835msgstr "커밋 메시지 #${n}번입니다:"
16836
16837#: git-rebase--interactive.sh:433
16838#, sh-format
16839msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16840msgstr "#${n}번째 커밋 메시지를 건너뜁니다:"
16841
16842#: git-rebase--interactive.sh:444
16843#, sh-format
16844msgid "This is a combination of $count commit."
16845msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16846msgstr[0] "커밋 $count개가 섞인 결과입니다."
16847
16848#: git-rebase--interactive.sh:453
16849#, sh-format
16850msgid "Cannot write $fixup_msg"
16851msgstr "$fixup_msg를 쓸 수 없습니다"
16852
16853#: git-rebase--interactive.sh:456
16854msgid "This is a combination of 2 commits."
16855msgstr "커밋 2개가 섞인 결과입니다."
16856
16857#: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16858#: git-rebase--interactive.sh:543
16859#, sh-format
16860msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16861msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: $sha1... $rest"
16862
16863#: git-rebase--interactive.sh:572
16864#, sh-format
16865msgid ""
16866"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16867"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16868"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16869"before\n"
16870"you are able to reword the commit."
16871msgstr ""
16872"성공적으로 $sha1... $rest 커밋을 빼온 뒤에 커밋을 수정할 수 없습니다.\n"
16873"대부분의 경우 빈 커밋 메시지 때문이거나, 또는 커밋 전 후크가 실패했기\n"
16874"때문입니다. 커밋 메시지를 수정하기 전에 이 문제를 먼저 해결해야 합니다."
16875
16876#: git-rebase--interactive.sh:587
16877#, sh-format
16878msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16879msgstr "다음에서 멈춥니다: $sha1_abbrev... $rest"
16880
16881#: git-rebase--interactive.sh:602
16882#, sh-format
16883msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16884msgstr "이전 커밋 없이 '$squash_style' 수행할 수 없습니다"
16885
16886#: git-rebase--interactive.sh:644
16887#, sh-format
16888msgid "Executing: $rest"
16889msgstr "실행 중: $rest"
16890
16891#: git-rebase--interactive.sh:652
16892#, sh-format
16893msgid "Execution failed: $rest"
16894msgstr "실행 실패: $rest"
16895
16896#: git-rebase--interactive.sh:654
16897msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16898msgstr "그리고 인덱스 그리고/또는 작업 폴더에 변경 사항이 있습니다"
16899
16900#: git-rebase--interactive.sh:656
16901msgid ""
16902"You can fix the problem, and then run\n"
16903"\n"
16904"\tgit rebase --continue"
16905msgstr ""
16906"문제를 바로잡고, 다음을 실행하십시오\n"
16907"\n"
16908"\tgit rebase --continue"
16909
16910#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16911#: git-rebase--interactive.sh:669
16912#, sh-format
16913msgid ""
16914"Execution succeeded: $rest\n"
16915"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16916"Commit or stash your changes, and then run\n"
16917"\n"
16918"\tgit rebase --continue"
16919msgstr ""
16920"실행 성공: $rest\n"
16921"하지만 변경 사항을 인덱스 및/또는 작업 폴더에 남겨둡니다.\n"
16922"변경 사항을 커밋하거나 스태시에 넣으려면, 다음을 실행하십시오:\n"
16923"\n"
16924"\tgit rebase --continue"
16925
16926#: git-rebase--interactive.sh:680
16927#, sh-format
16928msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16929msgstr "알 수 없는 명령: $command $sha1 $rest"
16930
16931#: git-rebase--interactive.sh:681
16932msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16933msgstr "'git rebase --edit-todo' 명령으로 바로잡으십시오."
16934
16935#: git-rebase--interactive.sh:716
16936#, sh-format
16937msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16938msgstr "성공적으로 리베이스했고 $head_name 업데이트했습니다."
16939
16940#: git-rebase--interactive.sh:740
16941msgid "could not detach HEAD"
16942msgstr "HEAD는 분리할 수 없습니다"
16943
16944#: git-rebase--interactive.sh:778
16945msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16946msgstr "CHERRY_PICK_HEAD를 제거할 수 없습니다"
16947
16948#: git-rebase--interactive.sh:783
16949#, sh-format
16950msgid ""
16951"You have staged changes in your working tree.\n"
16952"If these changes are meant to be\n"
16953"squashed into the previous commit, run:\n"
16954"\n"
16955"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16956"\n"
16957"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16958"\n"
16959"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16960"\n"
16961"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16962"\n"
16963"  git rebase --continue\n"
16964msgstr ""
16965"작업 폴더에 스테이징한 변경 사항이 있습니다.\n"
16966"이 변경 사항을 이전 커밋에 합치려면,\n"
16967"다음을 실행하십시오:\n"
16968"\n"
16969"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16970"\n"
16971"새 커밋으로 만드려면 다음을 실행하십시오:\n"
16972"\n"
16973"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16974"\n"
16975"어떤 경우이든, 마친 다음에 다음 명령으로 계속합니다:\n"
16976"\n"
16977"  git rebase --continue\n"
16978
16979#: git-rebase--interactive.sh:800
16980msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16981msgstr "커밋을 수정한 작성자 신원을 찾는데 오류"
16982
16983#: git-rebase--interactive.sh:805
16984msgid ""
16985"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16986"first and then run 'git rebase --continue' again."
16987msgstr ""
16988"작업 폴더에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다. 이 사항을 먼저\n"
16989"커밋하고 'git rebase --continue' 명령을 다시 실행하십시오."
16990
16991#: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16992msgid "Could not commit staged changes."
16993msgstr "스테이징한 변경 사항은 커밋할 수 없습니다."
16994
16995#: git-rebase--interactive.sh:843
16996msgid ""
16997"\n"
16998"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16999"To continue rebase after editing, run:\n"
17000"    git rebase --continue\n"
17001"\n"
17002msgstr ""
17003"\n"
17004"진행 중인 대화형 리베이스의 TODO 파일을 편집하는 중입니다.\n"
17005"편집 뒤에 리베이스를 계속하려면 다음을 실행하십시오:\n"
17006"    git rebase --continue\n"
17007"\n"
17008
17009#: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
17010msgid "Could not execute editor"
17011msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다"
17012
17013#: git-rebase--interactive.sh:872
17014#, sh-format
17015msgid "Could not checkout $switch_to"
17016msgstr "$switch_to를 체크아웃할 수 없습니다"
17017
17018#: git-rebase--interactive.sh:879
17019msgid "No HEAD?"
17020msgstr "HEAD가 없습니다?"
17021
17022#: git-rebase--interactive.sh:880
17023#, sh-format
17024msgid "Could not create temporary $state_dir"
17025msgstr "임시로 $state_dir 디렉터리를 만들 수 없습니다"
17026
17027#: git-rebase--interactive.sh:883
17028msgid "Could not mark as interactive"
17029msgstr "대화형으로 표시할 수 없습니다."
17030
17031#: git-rebase--interactive.sh:915
17032#, sh-format
17033msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17034msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17035msgstr[0] "리베이스 $shortrevisions, $shortonto 위로 (명령 $todocount개)"
17036
17037#: git-rebase--interactive.sh:920
17038msgid ""
17039"\n"
17040"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17041"\n"
17042"\t"
17043msgstr ""
17044"\n"
17045"하지만 모두 제거할 경우, 리베이스를 중지합니다.\n"
17046"\n"
17047"\t"
17048
17049#: git-rebase--interactive.sh:927
17050msgid "Note that empty commits are commented out"
17051msgstr "단 빈 커밋은 주석 처리되었습니다."
17052
17053#: git-rebase--interactive.sh:980
17054msgid "Could not generate todo list"
17055msgstr "할 일 목록을 생성할 수 없습니다"
17056
17057#: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17058msgid "Could not init rewritten commits"
17059msgstr "다시 작성된 커밋을 초기화할 수 없습니다"
17060
17061#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17062#, sh-format
17063msgid "usage: $dashless $USAGE"
17064msgstr "사용법: $dashless $USAGE"
17065
17066#: git-sh-setup.sh:190
17067#, sh-format
17068msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17069msgstr "$cdup 디렉터리로 (작업폴더 최상위) 이동할 수 없습니다"
17070
17071#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17072#, sh-format
17073msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17074msgstr "치명적: $program_name은 작업 폴더 없이 사용할 수 없습니다."
17075
17076#: git-sh-setup.sh:220
17077msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17078msgstr "리베이스할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17079
17080#: git-sh-setup.sh:223
17081msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17082msgstr "브랜치를 다시 쓸 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17083
17084#: git-sh-setup.sh:226
17085msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17086msgstr ""
17087"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17088
17089#: git-sh-setup.sh:229
17090#, sh-format
17091msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17092msgstr "$action 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17093
17094#: git-sh-setup.sh:242
17095msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17096msgstr "리베이스할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17097
17098#: git-sh-setup.sh:245
17099msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17100msgstr ""
17101"리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17102
17103#: git-sh-setup.sh:248
17104#, sh-format
17105msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17106msgstr "$action 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17107
17108#: git-sh-setup.sh:252
17109msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17110msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
17111
17112#: git-sh-setup.sh:372
17113msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17114msgstr "이 명령은 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다."
17115
17116#: git-sh-setup.sh:377
17117msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17118msgstr "깃 디렉터리의 절대 경로를 알아낼 수 없습니다"
17119
17120#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17121#: git-add--interactive.perl:196
17122#, perl-format
17123msgid "%12s %12s %s"
17124msgstr "%12s %12s %s"
17125
17126#: git-add--interactive.perl:197
17127msgid "staged"
17128msgstr "스테이징"
17129
17130#: git-add--interactive.perl:197
17131msgid "unstaged"
17132msgstr "안스테이징"
17133
17134#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17135msgid "binary"
17136msgstr "바이너리"
17137
17138#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17139msgid "nothing"
17140msgstr "없음"
17141
17142#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17143msgid "unchanged"
17144msgstr "안바뀜"
17145
17146#: git-add--interactive.perl:609
17147#, perl-format
17148msgid "added %d path\n"
17149msgid_plural "added %d paths\n"
17150msgstr[0] "경로 %d개 추가\n"
17151
17152#: git-add--interactive.perl:612
17153#, perl-format
17154msgid "updated %d path\n"
17155msgid_plural "updated %d paths\n"
17156msgstr[0] "경로 %d개 업데이트\n"
17157
17158#: git-add--interactive.perl:615
17159#, perl-format
17160msgid "reverted %d path\n"
17161msgid_plural "reverted %d paths\n"
17162msgstr[0] "경로 %d개 되돌림\n"
17163
17164#: git-add--interactive.perl:618
17165#, perl-format
17166msgid "touched %d path\n"
17167msgid_plural "touched %d paths\n"
17168msgstr[0] "경로 %d개 건드림\n"
17169
17170#: git-add--interactive.perl:627
17171msgid "Update"
17172msgstr "업데이트"
17173
17174#: git-add--interactive.perl:639
17175msgid "Revert"
17176msgstr "되돌리기"
17177
17178#: git-add--interactive.perl:662
17179#, perl-format
17180msgid "note: %s is untracked now.\n"
17181msgstr "주의: %s은(는) 현재 추적하지 않습니다.\n"
17182
17183#: git-add--interactive.perl:673
17184msgid "Add untracked"
17185msgstr "추적하지 않는 파일 추가"
17186
17187#: git-add--interactive.perl:679
17188msgid "No untracked files.\n"
17189msgstr "추적하지 않는 파일 없음.\n"
17190
17191#: git-add--interactive.perl:1033
17192msgid ""
17193"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17194"marked for staging."
17195msgstr ""
17196"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징으로\n"
17197"표시됩니다."
17198
17199#: git-add--interactive.perl:1036
17200msgid ""
17201"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17202"marked for stashing."
17203msgstr ""
17204"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스태시에\n"
17205"표시됩니다."
17206
17207#: git-add--interactive.perl:1039
17208msgid ""
17209"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17210"marked for unstaging."
17211msgstr ""
17212"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 스테이징 아님으로\n"
17213"표시됩니다."
17214
17215#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17216msgid ""
17217"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17218"marked for applying."
17219msgstr ""
17220"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 적용으로\n"
17221"표시됩니다."
17222
17223#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17224msgid ""
17225"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17226"marked for discarding."
17227msgstr ""
17228"패치가 깔끔하게 적용되면, 편집 부분은 즉시 버림으로\n"
17229"표시됩니다."
17230
17231#: git-add--interactive.perl:1085
17232#, perl-format
17233msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17234msgstr "부분 편집 파일을 쓰기용으로 여는데 실패: '%s'"
17235
17236#: git-add--interactive.perl:1086
17237msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17238msgstr "수동 부분 편집 모드 -- 빠른 설명은 맨 아래를 보십시오.\n"
17239
17240#: git-add--interactive.perl:1092
17241#, perl-format
17242msgid ""
17243"---\n"
17244"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17245"To remove '%s' lines, delete them.\n"
17246"Lines starting with %s will be removed.\n"
17247msgstr ""
17248"---\n"
17249"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 ' ' 줄로 만드십시오 (컨텍스트).\n"
17250"'%s' 줄을 제거하려면, 줄을 삭제하십시오..\n"
17251"%s(으)로 시작하는 줄은 제거됩니다\n"
17252
17253#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17254#: git-add--interactive.perl:1100
17255msgid ""
17256"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17257"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17258"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17259msgstr ""
17260"깔끔하게 적용되지 않으면, 다시 편집할 기회가 있습니다. 모든 줄을 제거할 경"
17261"우,\n"
17262"편집은 중단되고 이 부분은 변경되지 않은 상태로 남아있게 됩니다.\n"
17263
17264#: git-add--interactive.perl:1114
17265#, perl-format
17266msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17267msgstr "부분 편집 파일을 읽기용으로 여는데 실패: '%s'"
17268
17269#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17270#. The program will only accept that input
17271#. at this point.
17272#. Consider translating (saying "no" discards!) as
17273#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17274#. of the word "no" does not start with n.
17275#: git-add--interactive.perl:1213
17276msgid ""
17277"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17278msgstr ""
17279"편집한 부분이 적용되지 않습니다. 다시 편집하시겠습니까 (\"no\"라고 하면 버립"
17280"니다!) [y/n]? "
17281
17282#: git-add--interactive.perl:1222
17283msgid ""
17284"y - stage this hunk\n"
17285"n - do not stage this hunk\n"
17286"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17287"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17288"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17289msgstr ""
17290"y - 이 부분 스테이징\n"
17291"n - 이 부분 스테이징하지 않음\n"
17292"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징하지 않음\n"
17293"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징\n"
17294"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징하지 않음"
17295
17296#: git-add--interactive.perl:1228
17297msgid ""
17298"y - stash this hunk\n"
17299"n - do not stash this hunk\n"
17300"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17301"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17302"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17303msgstr ""
17304"y - 이 부분 스태시\n"
17305"n - 이 부분 스태시하지 않음\n"
17306"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스태시하지 않음\n"
17307"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시\n"
17308"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스태시하지 않음"
17309
17310#: git-add--interactive.perl:1234
17311msgid ""
17312"y - unstage this hunk\n"
17313"n - do not unstage this hunk\n"
17314"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17315"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17316"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17317msgstr ""
17318"y - 이 부분 스테이징 해제\n"
17319"n - 이 부분 스테이징 해제하지 않음\n"
17320"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 스테이징 해제하지 않음\n"
17321"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제\n"
17322"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 스테이징 해제하지 않음"
17323
17324#: git-add--interactive.perl:1240
17325msgid ""
17326"y - apply this hunk to index\n"
17327"n - do not apply this hunk to index\n"
17328"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17329"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17330"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17331msgstr ""
17332"y - 이 부분 인덱스에 적용\n"
17333"n - 이 부분 인덱스에 적용하지 않음\n"
17334"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
17335"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
17336"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
17337
17338#: git-add--interactive.perl:1246
17339msgid ""
17340"y - discard this hunk from worktree\n"
17341"n - do not discard this hunk from worktree\n"
17342"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17343"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17344"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17345msgstr ""
17346"y - 이 부분 작업 폴더에서 버림\n"
17347"n - 이 부분 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
17348"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
17349"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
17350"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
17351
17352#: git-add--interactive.perl:1252
17353msgid ""
17354"y - discard this hunk from index and worktree\n"
17355"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17356"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17357"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17358"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17359msgstr ""
17360"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버림\n"
17361"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에서 버리지 않음\n"
17362"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 버리지 않음\n"
17363"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버림\n"
17364"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 버리지 않음"
17365
17366#: git-add--interactive.perl:1258
17367msgid ""
17368"y - apply this hunk to index and worktree\n"
17369"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17370"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17371"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17372"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17373msgstr ""
17374"y - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용\n"
17375"n - 이 부분 인덱스와 작업 폴더에 적용하지 않음\n"
17376"q - 끝내기. 이 부분과 나머지 모두 적용하지 않음\n"
17377"a - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 \n"
17378"d - 이 부분과 파일의 뒤 부분 모두 적용하지 않음"
17379
17380#: git-add--interactive.perl:1273
17381msgid ""
17382"g - select a hunk to go to\n"
17383"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17384"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17385"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17386"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17387"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17388"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17389"e - manually edit the current hunk\n"
17390"? - print help\n"
17391msgstr ""
17392"g - 이동할 부분 선택\n"
17393"/ - 주어진 정규식에 맞는 부분 검색\n"
17394"j - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 미결정 부분 보기\n"
17395"J - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 다음 부분 보기\n"
17396"k - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 미결정 부분 보기\n"
17397"K - 이 부분 미결정 상태로 남겨두고, 이전 부분 보기\n"
17398"s - 현재 부분을 작은 부분을 쪼개기\n"
17399"e - 현재 부분을 수동으로 편집\n"
17400"? - 도움말 보기\n"
17401
17402#: git-add--interactive.perl:1304
17403msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17404msgstr "선택한 부분은 인덱스에 적용되지 않습니다!\n"
17405
17406#: git-add--interactive.perl:1305
17407msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17408msgstr "그래도 작업 폴더에 적용할까요?"
17409
17410#: git-add--interactive.perl:1308
17411msgid "Nothing was applied.\n"
17412msgstr "아무 것도 적용되지 않았습니다.\n"
17413
17414#: git-add--interactive.perl:1319
17415#, perl-format
17416msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17417msgstr "병합하지 않은 사항 무시: %s\n"
17418
17419#: git-add--interactive.perl:1328
17420msgid "Only binary files changed.\n"
17421msgstr "바이너리 파일만 바뀌었습니다.\n"
17422
17423#: git-add--interactive.perl:1330
17424msgid "No changes.\n"
17425msgstr "변경 사항 없음.\n"
17426
17427#: git-add--interactive.perl:1338
17428msgid "Patch update"
17429msgstr "패치 업데이트"
17430
17431#: git-add--interactive.perl:1390
17432#, perl-format
17433msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17434msgstr "모드 변경을 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17435
17436#: git-add--interactive.perl:1391
17437#, perl-format
17438msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17439msgstr "삭제를 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17440
17441#: git-add--interactive.perl:1392
17442#, perl-format
17443msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17444msgstr "이 부분 스테이징합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17445
17446#: git-add--interactive.perl:1395
17447#, perl-format
17448msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17449msgstr "모드 변경 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17450
17451#: git-add--interactive.perl:1396
17452#, perl-format
17453msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17454msgstr "삭제 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17455
17456#: git-add--interactive.perl:1397
17457#, perl-format
17458msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17459msgstr "이 부분 스태시합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17460
17461#: git-add--interactive.perl:1400
17462#, perl-format
17463msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17464msgstr "모드 변경을 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17465
17466#: git-add--interactive.perl:1401
17467#, perl-format
17468msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17469msgstr "삭제를 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17470
17471#: git-add--interactive.perl:1402
17472#, perl-format
17473msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17474msgstr "이 부분을 스테이지 해제합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17475
17476#: git-add--interactive.perl:1405
17477#, perl-format
17478msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17479msgstr "모드 변경을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17480
17481#: git-add--interactive.perl:1406
17482#, perl-format
17483msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17484msgstr "삭제를 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17485
17486#: git-add--interactive.perl:1407
17487#, perl-format
17488msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17489msgstr "이 부분을 인덱스에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17490
17491#: git-add--interactive.perl:1410
17492#, perl-format
17493msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17494msgstr "모드 변경을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17495
17496#: git-add--interactive.perl:1411
17497#, perl-format
17498msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17499msgstr "삭제를 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17500
17501#: git-add--interactive.perl:1412
17502#, perl-format
17503msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17504msgstr "이 부분을 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17505
17506#: git-add--interactive.perl:1415
17507#, perl-format
17508msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17509msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17510
17511#: git-add--interactive.perl:1416
17512#, perl-format
17513msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17514msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17515
17516#: git-add--interactive.perl:1417
17517#, perl-format
17518msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17519msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에서 버립니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17520
17521#: git-add--interactive.perl:1420
17522#, perl-format
17523msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17524msgstr "모드 변경을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17525
17526#: git-add--interactive.perl:1421
17527#, perl-format
17528msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17529msgstr "삭제를 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17530
17531#: git-add--interactive.perl:1422
17532#, perl-format
17533msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17534msgstr "이 부분을 인덱스와 작업 폴더에 적용합니까 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17535
17536#: git-add--interactive.perl:1522
17537msgid "No other hunks to goto\n"
17538msgstr "이동할 부분이 없습니다\n"
17539
17540#: git-add--interactive.perl:1529
17541msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17542msgstr "어느 부분으로 이동합니까 (더 보려면 <ret>)? "
17543
17544#: git-add--interactive.perl:1531
17545msgid "go to which hunk? "
17546msgstr "어느 부분으로 이동합니까? "
17547
17548#: git-add--interactive.perl:1540
17549#, perl-format
17550msgid "Invalid number: '%s'\n"
17551msgstr "잘못된 번호: '%s'\n"
17552
17553#: git-add--interactive.perl:1545
17554#, perl-format
17555msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17556msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17557msgstr[0] "미안합니다. 부분이 %d개 밖에 없습니다.\n"
17558
17559#: git-add--interactive.perl:1571
17560msgid "No other hunks to search\n"
17561msgstr "검색할 부분이 없습니다\n"
17562
17563#: git-add--interactive.perl:1575
17564msgid "search for regex? "
17565msgstr "정규식을 검색합니까?"
17566
17567#: git-add--interactive.perl:1588
17568#, perl-format
17569msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17570msgstr "잘못된 형태의 검색 정규식 %s: %s\n"
17571
17572#: git-add--interactive.perl:1598
17573msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17574msgstr "[주어진 패턴에 맞는 부분이 없습니다\n"
17575
17576#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17577msgid "No previous hunk\n"
17578msgstr "이전 부분이 없습니다\n"
17579
17580#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17581msgid "No next hunk\n"
17582msgstr "다음 부분이 없습니다\n"
17583
17584#: git-add--interactive.perl:1644
17585msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17586msgstr "미안합니다. 이 부분을 분리 할 수 없습니다\n"
17587
17588#: git-add--interactive.perl:1650
17589#, perl-format
17590msgid "Split into %d hunk.\n"
17591msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17592msgstr[0] "%d개 부분으로 나눕니다.\n"
17593
17594#: git-add--interactive.perl:1660
17595msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17596msgstr "미안합니다. 이 부분을 수정할 수 없습니다\n"
17597
17598#: git-add--interactive.perl:1706
17599msgid "Review diff"
17600msgstr "diff 검토"
17601
17602#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17603#. 'status', 'update', 'revert', etc.
17604#: git-add--interactive.perl:1725
17605msgid ""
17606"status        - show paths with changes\n"
17607"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
17608"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17609"patch         - pick hunks and update selectively\n"
17610"diff          - view diff between HEAD and index\n"
17611"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17612"changes\n"
17613msgstr ""
17614"status        - 변경 사항이 있는 경로를 표시합니다\n"
17615"update        - 변경 사항 스테이징 모음에 작업 폴더 상태를 추가합니다\n"
17616"revert        - 변경 사항 스테이징 모음을 HEAD 버전으로 되돌립니다\n"
17617"patch         - 바뀐 부분을 골라서 개별적으로 업데이트합니다\n"
17618"diff          - HEAD와 인덱스 사이의 차이점을 봅니다\n"
17619"add untracked - 추적되지 않는 파일의 내용을 변경 사항 스테이징 모음에 추가합"
17620"니다\n"
17621
17622#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17623#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17624#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17625msgid "missing --"
17626msgstr "-- 빠짐"
17627
17628#: git-add--interactive.perl:1763
17629#, perl-format
17630msgid "unknown --patch mode: %s"
17631msgstr "알 수 없는 --patch 모드: %s"
17632
17633#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17634#, perl-format
17635msgid "invalid argument %s, expecting --"
17636msgstr "인자가 (%s) 잘못되었고, --가 와야 합니다"
17637
17638# 주의: 초 단위일 경우를 말한다
17639#: git-send-email.perl:130
17640msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17641msgstr "지역 시간대와 GMT의 차이가 분 단위가 아닙니다\n"
17642
17643#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17644msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17645msgstr "지역 시각 오프셋이 24시간보다 크거나 작습니다\n"
17646
17647#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17648msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17649msgstr "편집기가 비정상적으로 끝나서, 모두 중지합니다"
17650
17651#: git-send-email.perl:294
17652#, perl-format
17653msgid ""
17654"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17655msgstr "'%s' 안에 작성 중이었던 중간 버전의 전자메일이 들어 있습니다.\n"
17656
17657#: git-send-email.perl:299
17658#, perl-format
17659msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17660msgstr "'%s.final' 안에 작성한 전자메일이 들어 있습니다.\n"
17661
17662#: git-send-email.perl:317
17663msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17664msgstr "--dump-aliases 옵션은 다른 옵션과 호환되지 않습니다\n"
17665
17666#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17667msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17668msgstr "저장소 밖에서 git format-patch 명령을 실행할 수 없습니다\n"
17669
17670#: git-send-email.perl:386
17671msgid ""
17672"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17673"configuration option)\n"
17674msgstr ""
17675"`batch-size`와 `relogin`은 같이 지정해야 합니다 (명령행 또는 설정 옵션)\n"
17676
17677#: git-send-email.perl:456
17678#, perl-format
17679msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17680msgstr "알 수 없는 --suppress-cc 필드: '%s'\n"
17681
17682#: git-send-email.perl:485
17683#, perl-format
17684msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17685msgstr "알 수 없는 --confirm 설정: '%s'\n"
17686
17687#: git-send-email.perl:513
17688#, perl-format
17689msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17690msgstr "경고: 따옴표가 있는 sendmail 별칭은 지원하지 않습니다: %s\n"
17691
17692#: git-send-email.perl:515
17693#, perl-format
17694msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17695msgstr "경고: `:include:`는 지원하지 않습니다: %s\n"
17696
17697#: git-send-email.perl:517
17698#, perl-format
17699msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17700msgstr "경고: `/file` 또는 `|pipe` 리다이렉션은 지원하지 않습니다: %s\n"
17701
17702#: git-send-email.perl:522
17703#, perl-format
17704msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17705msgstr "경고: sendmail 줄이 인식되지 않습니다: %s\n"
17706
17707#: git-send-email.perl:604
17708#, perl-format
17709msgid ""
17710"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17711"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
17712"\n"
17713"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17714"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17715msgstr ""
17716"'%s' 파일이 있지만 이 파일은 패치를 만들 대상인 커밋의 범위가\n"
17717"될 수도 있습니다. 다음과 같이 애매함을 없애 주십시오...\n"
17718"\n"
17719"    * 파일을 의도했다면 \"./%s\"(이)라고 쓰고, 아니면\n"
17720"    * 범위를 의도했다면 --format-patch 옵션 사용\n"
17721
17722#: git-send-email.perl:625
17723#, perl-format
17724msgid "Failed to opendir %s: %s"
17725msgstr "%s에 opendir 실패: %s"
17726
17727#: git-send-email.perl:649
17728#, perl-format
17729msgid ""
17730"fatal: %s: %s\n"
17731"warning: no patches were sent\n"
17732msgstr ""
17733"치명적 오류: %s: %s\n"
17734"경고: 패치를 보내지 않았습니다\n"
17735
17736#: git-send-email.perl:660
17737msgid ""
17738"\n"
17739"No patch files specified!\n"
17740"\n"
17741msgstr ""
17742"\n"
17743"패치 파일을 지정하지 않았습니다\n"
17744"\n"
17745
17746#: git-send-email.perl:673
17747#, perl-format
17748msgid "No subject line in %s?"
17749msgstr "%s 안에 제목 줄이 없습니다?"
17750
17751#: git-send-email.perl:683
17752#, perl-format
17753msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17754msgstr "%s에 쓰려고 여는데 실패: %s"
17755
17756#: git-send-email.perl:694
17757msgid ""
17758"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17759"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17760"for the patch you are writing.\n"
17761"\n"
17762"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17763msgstr ""
17764"\"GIT:\"으로 시작하는 줄은 제거됩니다.\n"
17765"작성 중인 패치에 대해 전체 diffstat을 포함하거나\n"
17766"목차를 포함해 보십시오.\n"
17767"\n"
17768"요약을 보내는 게 아니라면 본문 내용을 지우십시오.\n"
17769
17770#: git-send-email.perl:718
17771#, perl-format
17772msgid "Failed to open %s: %s"
17773msgstr "%s을(를) 여는데 실패: %s"
17774
17775#: git-send-email.perl:735
17776#, perl-format
17777msgid "Failed to open %s.final: %s"
17778msgstr "%s.final을 여는데 실패: %s"
17779
17780#: git-send-email.perl:778
17781msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17782msgstr "요약 전자메일이 비어 있어서 넘어갑니다.\n"
17783
17784#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17785#: git-send-email.perl:813
17786#, perl-format
17787msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17788msgstr "정말로 <%s>을(를) 사용하시겠습니까 [y/N]? "
17789
17790# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
17791#: git-send-email.perl:868
17792msgid ""
17793"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17794"Encoding.\n"
17795msgstr ""
17796"다음 파일이 8bit이지만, Content-Transfer-Encoding을 설정하지 않았습니다.\n"
17797
17798# 주의: '8bit'이라고 그대로 쓴다. 메일 encoding 헤더에 쓸 literal을 가리킴
17799#: git-send-email.perl:873
17800msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17801msgstr "어떤 8bit 인코딩을 선언합니까 [UTF-8]? "
17802
17803#: git-send-email.perl:881
17804#, perl-format
17805msgid ""
17806"Refusing to send because the patch\n"
17807"\t%s\n"
17808"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17809"want to send.\n"
17810msgstr ""
17811"보내지 않습니다. 다음 패치가\n"
17812"\t%s\n"
17813"제목 서식인 '*** SUBJECT HERE ***'가 들어 있습니다. 정말로 보내려면 --force "
17814"옵션을 사용하십시오.\n"
17815
17816#: git-send-email.perl:900
17817msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17818msgstr "누구에게 전자메일을 보내야 합니까 (보낼 대상이 있다면)?"
17819
17820#: git-send-email.perl:918
17821#, perl-format
17822msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17823msgstr "치명적 오류: '%s' 별칭은 자기 자신을 가리킵니다\n"
17824
17825#: git-send-email.perl:930
17826msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17827msgstr "첫 메일에 대해 (있다면) Message-ID가 In-Reply-To에 사용되었습니다? "
17828
17829#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17830#, perl-format
17831msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17832msgstr "오류: 다음에서 올바른 주소를 추출할 수 없습니다: %s\n"
17833
17834#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17835#. translation. The program will only accept English input
17836#. at this point.
17837#: git-send-email.perl:1000
17838msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17839msgstr "이 주소로 무엇을 하시겠습니까? ([q]끝내기|[d]버리기|[e]편집): "
17840
17841#: git-send-email.perl:1317
17842#, perl-format
17843msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17844msgstr "\"%s\" CA 경로가 없습니다"
17845
17846#: git-send-email.perl:1400
17847msgid ""
17848"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17849"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17850"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17851"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17852"    configuration setting.\n"
17853"\n"
17854"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17855"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17856"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17857"\n"
17858msgstr ""
17859"    위의 Cc 목록은 패치 커밋 메시지에 들어 있는 추가 주소로\n"
17860"    확장됩니다. 기본값으로 확장되기 전에 send-email에서\n"
17861"    물어봅니다. 이런 동작은 sendmail.confirm 설정에서\n"
17862"    조정할 수 있습니다.\n"
17863"\n"
17864"    정보를 더 보려면, 'git send-email --help'를 실행하십시오.\n"
17865"    현재 동작을 유지하려면, 이 메시지를 무시하고,\n"
17866"    'git config --global sendemail.confirm auto' 명령을\n"
17867"    실행하십시오.\n"
17868"\n"
17869
17870#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17871#. translation. The program will only accept English input
17872#. at this point.
17873#: git-send-email.perl:1415
17874msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17875msgstr ""
17876"이 전자메일을 보내시겠습니까? ([y]예|[n]아니오|[e]편집|[q]끝내기|[a]모두): "
17877
17878#: git-send-email.perl:1418
17879msgid "Send this email reply required"
17880msgstr "필요한 전자메일 답장 보냅니다"
17881
17882#: git-send-email.perl:1446
17883msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17884msgstr "필요한 SMTP 서버를 제대로 지정하지 않았습니다."
17885
17886#: git-send-email.perl:1493
17887#, perl-format
17888msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17889msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다! %s"
17890
17891#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17892#, perl-format
17893msgid "STARTTLS failed! %s"
17894msgstr "STARTTLS 실패! %s"
17895
17896#: git-send-email.perl:1512
17897msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17898msgstr ""
17899"SMTP를 제대로 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하고 --smtp-debug 옵션을 사용"
17900"하십시오."
17901
17902#: git-send-email.perl:1530
17903#, perl-format
17904msgid "Failed to send %s\n"
17905msgstr "%s을(를) 보내는데 실패했습니다\n"
17906
17907#: git-send-email.perl:1533
17908#, perl-format
17909msgid "Dry-Sent %s\n"
17910msgstr "%s 보내는 흉내\n"
17911
17912#: git-send-email.perl:1533
17913#, perl-format
17914msgid "Sent %s\n"
17915msgstr "%s 보냄\n"
17916
17917#: git-send-email.perl:1535
17918msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17919msgstr "성공 흉내. 기록은:\n"
17920
17921#: git-send-email.perl:1535
17922msgid "OK. Log says:\n"
17923msgstr "성공. 기록은:\n"
17924
17925#: git-send-email.perl:1547
17926msgid "Result: "
17927msgstr "결과: "
17928
17929#: git-send-email.perl:1550
17930msgid "Result: OK\n"
17931msgstr "결과: 정상\n"
17932
17933#: git-send-email.perl:1568
17934#, perl-format
17935msgid "can't open file %s"
17936msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
17937
17938#: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17939#, perl-format
17940msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17941msgstr "(mbox) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
17942
17943#: git-send-email.perl:1621
17944#, perl-format
17945msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17946msgstr "(mbox) to: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
17947
17948#: git-send-email.perl:1674
17949#, perl-format
17950msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17951msgstr "(mbox아님) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
17952
17953#: git-send-email.perl:1699
17954#, perl-format
17955msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17956msgstr "(본문) cc: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
17957
17958#: git-send-email.perl:1817
17959#, perl-format
17960msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17961msgstr "(%s) '%s'을 실행할 수 없습니다"
17962
17963#: git-send-email.perl:1824
17964#, perl-format
17965msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17966msgstr "(%s) %s: %s 추가, '%s' 줄에서\n"
17967
17968#: git-send-email.perl:1828
17969#, perl-format
17970msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17971msgstr "(%s) '%s'(을)를 향한 파이프를 닫는데 실패했습니다"
17972
17973#: git-send-email.perl:1855
17974msgid "cannot send message as 7bit"
17975msgstr "메시지를 7비트로 보낼 수 없습니다"
17976
17977#: git-send-email.perl:1863
17978msgid "invalid transfer encoding"
17979msgstr "잘못된 전송 인코딩"
17980
17981#: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
17982#, perl-format
17983msgid "unable to open %s: %s\n"
17984msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
17985
17986#: git-send-email.perl:1904
17987#, perl-format
17988msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17989msgstr "%s: 패치에 998자보다 더 긴 줄이 들어 있습니다"
17990
17991#: git-send-email.perl:1920
17992#, perl-format
17993msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17994msgstr "%s 넘어감, 예비 확장자 '%s' 있음.\n"
17995
17996#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17997#: git-send-email.perl:1924
17998#, perl-format
17999msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
18000msgstr "정말로 %s 파일을 보내시겠습니까? [y|N]: "