po / de.poon commit Merge branch 'sb/submodule-parallel-fetch' (187c0d3)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2015 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:55
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:88
  26msgid ""
  27"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  28"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  29msgstr ""
  30"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  31"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  32"und zu committen."
  33
  34#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
  35msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  36msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  37
  38#: advice.c:103
  39msgid "Please, commit your changes before merging."
  40msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  41
  42#: advice.c:104
  43msgid "Exiting because of unfinished merge."
  44msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  45
  46#: archive.c:12
  47msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  48msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  49
  50#: archive.c:13
  51msgid "git archive --list"
  52msgstr "git archive --list"
  53
  54#: archive.c:14
  55msgid ""
  56"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
  57msgstr ""
  58"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
  59"Referenz> [<Pfad>...]"
  60
  61#: archive.c:15
  62msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  63msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  64
  65#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
  66#, c-format
  67msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  68msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  69
  70#: archive.c:429
  71msgid "fmt"
  72msgstr "Format"
  73
  74#: archive.c:429
  75msgid "archive format"
  76msgstr "Archivformat"
  77
  78#: archive.c:430 builtin/log.c:1229
  79msgid "prefix"
  80msgstr "Präfix"
  81
  82#: archive.c:431
  83msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  84msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
  85
  86#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535
  87#: builtin/blame.c:2536 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987
  88#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99
  89#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395
  90#: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
  91msgid "file"
  92msgstr "Datei"
  93
  94#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
  95msgid "write the archive to this file"
  96msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
  97
  98#: archive.c:435
  99msgid "read .gitattributes in working directory"
 100msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 101
 102#: archive.c:436
 103msgid "report archived files on stderr"
 104msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 105
 106#: archive.c:437
 107msgid "store only"
 108msgstr "nur speichern"
 109
 110#: archive.c:438
 111msgid "compress faster"
 112msgstr "schneller komprimieren"
 113
 114#: archive.c:446
 115msgid "compress better"
 116msgstr "besser komprimieren"
 117
 118#: archive.c:449
 119msgid "list supported archive formats"
 120msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 121
 122#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
 123msgid "repo"
 124msgstr "Repository"
 125
 126#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 127msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 128msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 129
 130#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
 131msgid "command"
 132msgstr "Programm"
 133
 134#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 135msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 136msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 137
 138#: attr.c:265
 139msgid ""
 140"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 141"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 142msgstr ""
 143"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 144"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 145
 146#: branch.c:61
 147#, c-format
 148msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 149msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 150
 151#: branch.c:84
 152#, c-format
 153msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 154msgstr ""
 155"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 156
 157#: branch.c:85
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 161
 162#: branch.c:89
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 166
 167#: branch.c:90
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 171
 172#: branch.c:95
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 176
 177#: branch.c:96
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 180msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 181
 182#: branch.c:100
 183#, c-format
 184msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 185msgstr ""
 186"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 187
 188#: branch.c:101
 189#, c-format
 190msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 191msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 192
 193#: branch.c:134
 194#, c-format
 195msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 196msgstr ""
 197"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 198"mehrdeutig."
 199
 200#: branch.c:163
 201#, c-format
 202msgid "'%s' is not a valid branch name."
 203msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 204
 205#: branch.c:168
 206#, c-format
 207msgid "A branch named '%s' already exists."
 208msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 209
 210#: branch.c:176
 211msgid "Cannot force update the current branch."
 212msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 213
 214#: branch.c:196
 215#, c-format
 216msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 217msgstr ""
 218"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 219"Branch."
 220
 221#: branch.c:198
 222#, c-format
 223msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 224msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 225
 226#: branch.c:200
 227msgid ""
 228"\n"
 229"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 230"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 231"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 232"\n"
 233"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 234"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 235"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 236msgstr ""
 237"\n"
 238"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 239"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 240"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 241"\n"
 242"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 243"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 244"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 245"zu konfigurieren."
 246
 247#: branch.c:244
 248#, c-format
 249msgid "Not a valid object name: '%s'."
 250msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 251
 252#: branch.c:264
 253#, c-format
 254msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 255msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 256
 257#: branch.c:269
 258#, c-format
 259msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 260msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 261
 262#: branch.c:322
 263#, c-format
 264msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 265msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
 266
 267#: bundle.c:34
 268#, c-format
 269msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 270msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 271
 272#: bundle.c:61
 273#, c-format
 274msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 275msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 276
 277#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
 278#, c-format
 279msgid "could not open '%s'"
 280msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 281
 282#: bundle.c:139
 283msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 284msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 285
 286#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
 287#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
 288#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358
 289#: builtin/shortlog.c:158
 290msgid "revision walk setup failed"
 291msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 292
 293#: bundle.c:185
 294#, c-format
 295msgid "The bundle contains this ref:"
 296msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 297msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 298msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 299
 300#: bundle.c:192
 301msgid "The bundle records a complete history."
 302msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 303
 304#: bundle.c:194
 305#, c-format
 306msgid "The bundle requires this ref:"
 307msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 308msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 309msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 310
 311#: bundle.c:253
 312msgid "Could not spawn pack-objects"
 313msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 314
 315#: bundle.c:264
 316msgid "pack-objects died"
 317msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 318
 319#: bundle.c:304
 320msgid "rev-list died"
 321msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 322
 323#: bundle.c:353
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 327
 328#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261
 329#, c-format
 330msgid "unrecognized argument: %s"
 331msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 332
 333#: bundle.c:449
 334msgid "Refusing to create empty bundle."
 335msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 336
 337#: bundle.c:459
 338#, c-format
 339msgid "cannot create '%s'"
 340msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 341
 342#: bundle.c:480
 343msgid "index-pack died"
 344msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 345
 346#: color.c:275
 347#, c-format
 348msgid "invalid color value: %.*s"
 349msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
 350
 351#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
 352#: builtin/am.c:2149
 353#, c-format
 354msgid "could not parse %s"
 355msgstr "konnte %s nicht parsen"
 356
 357#: commit.c:42
 358#, c-format
 359msgid "%s %s is not a commit!"
 360msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 361
 362#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 363msgid "memory exhausted"
 364msgstr "Speicher verbraucht"
 365
 366#: config.c:474 config.c:476
 367#, c-format
 368msgid "bad config file line %d in %s"
 369msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig."
 370
 371#: config.c:592
 372#, c-format
 373msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 374msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
 375
 376#: config.c:594
 377#, c-format
 378msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 379msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
 380
 381#: config.c:679
 382#, c-format
 383msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 384msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
 385
 386#: config.c:757 config.c:768
 387#, c-format
 388msgid "bad zlib compression level %d"
 389msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
 390
 391#: config.c:890
 392#, c-format
 393msgid "invalid mode for object creation: %s"
 394msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
 395
 396#: config.c:1216
 397msgid "unable to parse command-line config"
 398msgstr ""
 399"Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
 400
 401#: config.c:1277
 402msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
 403msgstr ""
 404"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
 405
 406#: config.c:1601
 407#, c-format
 408msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 409msgstr ""
 410"Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n"
 411"Konfiguration nicht parsen."
 412
 413#: config.c:1603
 414#, c-format
 415msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 416msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
 417
 418#: config.c:1662
 419#, c-format
 420msgid "%s has multiple values"
 421msgstr "%s hat mehrere Werte"
 422
 423#: connected.c:69
 424msgid "Could not run 'git rev-list'"
 425msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 426
 427#: connected.c:89
 428#, c-format
 429msgid "failed write to rev-list: %s"
 430msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 431
 432#: connected.c:97
 433#, c-format
 434msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 435msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 436
 437#: date.c:95
 438msgid "in the future"
 439msgstr "in der Zukunft"
 440
 441#: date.c:101
 442#, c-format
 443msgid "%lu second ago"
 444msgid_plural "%lu seconds ago"
 445msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 446msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 447
 448#: date.c:108
 449#, c-format
 450msgid "%lu minute ago"
 451msgid_plural "%lu minutes ago"
 452msgstr[0] "vor %lu Minute"
 453msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 454
 455#: date.c:115
 456#, c-format
 457msgid "%lu hour ago"
 458msgid_plural "%lu hours ago"
 459msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 460msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 461
 462#: date.c:122
 463#, c-format
 464msgid "%lu day ago"
 465msgid_plural "%lu days ago"
 466msgstr[0] "vor %lu Tag"
 467msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 468
 469#: date.c:128
 470#, c-format
 471msgid "%lu week ago"
 472msgid_plural "%lu weeks ago"
 473msgstr[0] "vor %lu Woche"
 474msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 475
 476#: date.c:135
 477#, c-format
 478msgid "%lu month ago"
 479msgid_plural "%lu months ago"
 480msgstr[0] "vor %lu Monat"
 481msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 482
 483#: date.c:146
 484#, c-format
 485msgid "%lu year"
 486msgid_plural "%lu years"
 487msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 488msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 489
 490#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 491#: date.c:149
 492#, c-format
 493msgid "%s, %lu month ago"
 494msgid_plural "%s, %lu months ago"
 495msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 496msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 497
 498#: date.c:154 date.c:159
 499#, c-format
 500msgid "%lu year ago"
 501msgid_plural "%lu years ago"
 502msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 503msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 504
 505#: diffcore-order.c:24
 506#, c-format
 507msgid "failed to read orderfile '%s'"
 508msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
 509
 510#: diffcore-rename.c:536
 511msgid "Performing inexact rename detection"
 512msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
 513
 514#: diff.c:115
 515#, c-format
 516msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 517msgstr ""
 518"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 519
 520#: diff.c:120
 521#, c-format
 522msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 523msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 524
 525#: diff.c:215
 526#, c-format
 527msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 528msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 529
 530#: diff.c:267
 531#, c-format
 532msgid ""
 533"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 534"%s"
 535msgstr ""
 536"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 537"%s"
 538
 539#: diff.c:3000
 540#, c-format
 541msgid "external diff died, stopping at %s"
 542msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
 543
 544#: diff.c:3396
 545msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 546msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
 547
 548#: diff.c:3559
 549#, c-format
 550msgid ""
 551"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 552"%s"
 553msgstr ""
 554"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 555"%s"
 556
 557#: diff.c:3573
 558#, c-format
 559msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 560msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 561
 562#: dir.c:1915
 563msgid "failed to get kernel name and information"
 564msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
 565
 566#: dir.c:1998
 567msgid "Untracked cache is disabled on this system."
 568msgstr "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System deaktiviert."
 569
 570#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
 571msgid "could not run gpg."
 572msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 573
 574#: gpg-interface.c:178
 575msgid "gpg did not accept the data"
 576msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 577
 578#: gpg-interface.c:189
 579msgid "gpg failed to sign the data"
 580msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 581
 582#: gpg-interface.c:222
 583#, c-format
 584msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 585msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 586
 587#: gpg-interface.c:225
 588#, c-format
 589msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 590msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 591
 592#: grep.c:1718
 593#, c-format
 594msgid "'%s': unable to read %s"
 595msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
 596
 597#: grep.c:1735
 598#, c-format
 599msgid "'%s': %s"
 600msgstr "'%s': %s"
 601
 602#: grep.c:1746
 603#, c-format
 604msgid "'%s': short read %s"
 605msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 606
 607#: help.c:207
 608#, c-format
 609msgid "available git commands in '%s'"
 610msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 611
 612#: help.c:214
 613msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 614msgstr "Vorhandene Git-Kommandos anderswo in Ihrem $PATH"
 615
 616#: help.c:246
 617msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 618msgstr "Allgemeine Git-Kommandos, verwendet in verschiedenen Situationen:"
 619
 620#: help.c:311
 621#, c-format
 622msgid ""
 623"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 624"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 625msgstr ""
 626"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 627"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 628
 629#: help.c:368
 630msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 631msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 632
 633#: help.c:390
 634#, c-format
 635msgid ""
 636"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 637"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 638msgstr ""
 639"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 640"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben."
 641
 642#: help.c:395
 643#, c-format
 644msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 645msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
 646
 647#: help.c:402
 648#, c-format
 649msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 650msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 651
 652#: help.c:406 help.c:466
 653msgid ""
 654"\n"
 655"Did you mean this?"
 656msgid_plural ""
 657"\n"
 658"Did you mean one of these?"
 659msgstr[0] ""
 660"\n"
 661"Haben Sie das gemeint?"
 662msgstr[1] ""
 663"\n"
 664"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 665
 666#: help.c:462
 667#, c-format
 668msgid "%s: %s - %s"
 669msgstr "%s: %s - %s"
 670
 671#: merge.c:41
 672msgid "failed to read the cache"
 673msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 674
 675#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
 676#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
 677msgid "unable to write new index file"
 678msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 679
 680#: merge-recursive.c:189
 681#, c-format
 682msgid "(bad commit)\n"
 683msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 684
 685#: merge-recursive.c:209
 686#, c-format
 687msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 688msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 689
 690#: merge-recursive.c:270
 691msgid "error building trees"
 692msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 693
 694#: merge-recursive.c:686
 695#, c-format
 696msgid "failed to create path '%s'%s"
 697msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 698
 699#: merge-recursive.c:697
 700#, c-format
 701msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 702msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 703
 704#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
 705msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 706msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 707
 708#: merge-recursive.c:722
 709#, c-format
 710msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 711msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 712
 713#: merge-recursive.c:762
 714#, c-format
 715msgid "cannot read object %s '%s'"
 716msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 717
 718#: merge-recursive.c:764
 719#, c-format
 720msgid "blob expected for %s '%s'"
 721msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 722
 723#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
 724#, c-format
 725msgid "failed to open '%s'"
 726msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 727
 728#: merge-recursive.c:795
 729#, c-format
 730msgid "failed to symlink '%s'"
 731msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 732
 733#: merge-recursive.c:798
 734#, c-format
 735msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 736msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 737
 738#: merge-recursive.c:936
 739msgid "Failed to execute internal merge"
 740msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 741
 742#: merge-recursive.c:940
 743#, c-format
 744msgid "Unable to add %s to database"
 745msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 746
 747#: merge-recursive.c:956
 748msgid "unsupported object type in the tree"
 749msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 750
 751#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
 752#, c-format
 753msgid ""
 754"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 755"in tree."
 756msgstr ""
 757"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 758"im Arbeitsbereich gelassen."
 759
 760#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
 761#, c-format
 762msgid ""
 763"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 764"in tree at %s."
 765msgstr ""
 766"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 767"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 768
 769#: merge-recursive.c:1091
 770msgid "rename"
 771msgstr "umbenennen"
 772
 773#: merge-recursive.c:1091
 774msgid "renamed"
 775msgstr "umbenannt"
 776
 777#: merge-recursive.c:1147
 778#, c-format
 779msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 780msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 781
 782#: merge-recursive.c:1169
 783#, c-format
 784msgid ""
 785"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 786"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 787msgstr ""
 788"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 789"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 790
 791#: merge-recursive.c:1174
 792msgid " (left unresolved)"
 793msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 794
 795#: merge-recursive.c:1228
 796#, c-format
 797msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 798msgstr ""
 799"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 800"in %s"
 801
 802#: merge-recursive.c:1258
 803#, c-format
 804msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 805msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 806
 807#: merge-recursive.c:1457
 808#, c-format
 809msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 810msgstr ""
 811"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 812"%s"
 813
 814#: merge-recursive.c:1467
 815#, c-format
 816msgid "Adding merged %s"
 817msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 818
 819#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
 820#, c-format
 821msgid "Adding as %s instead"
 822msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 823
 824#: merge-recursive.c:1523
 825#, c-format
 826msgid "cannot read object %s"
 827msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 828
 829#: merge-recursive.c:1526
 830#, c-format
 831msgid "object %s is not a blob"
 832msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 833
 834#: merge-recursive.c:1578
 835msgid "modify"
 836msgstr "ändern"
 837
 838#: merge-recursive.c:1578
 839msgid "modified"
 840msgstr "geändert"
 841
 842#: merge-recursive.c:1588
 843msgid "content"
 844msgstr "Inhalt"
 845
 846#: merge-recursive.c:1595
 847msgid "add/add"
 848msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 849
 850#: merge-recursive.c:1629
 851#, c-format
 852msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 853msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 854
 855#: merge-recursive.c:1643
 856#, c-format
 857msgid "Auto-merging %s"
 858msgstr "automatischer Merge von %s"
 859
 860#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
 861msgid "submodule"
 862msgstr "Submodul"
 863
 864#: merge-recursive.c:1648
 865#, c-format
 866msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 867msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 868
 869#: merge-recursive.c:1734
 870#, c-format
 871msgid "Removing %s"
 872msgstr "Entferne %s"
 873
 874#: merge-recursive.c:1759
 875msgid "file/directory"
 876msgstr "Datei/Verzeichnis"
 877
 878#: merge-recursive.c:1765
 879msgid "directory/file"
 880msgstr "Verzeichnis/Datei"
 881
 882#: merge-recursive.c:1770
 883#, c-format
 884msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 885msgstr ""
 886"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 887"hinzu."
 888
 889#: merge-recursive.c:1780
 890#, c-format
 891msgid "Adding %s"
 892msgstr "Füge %s hinzu"
 893
 894#: merge-recursive.c:1797
 895msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 896msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 897
 898#: merge-recursive.c:1816
 899msgid "Already up-to-date!"
 900msgstr "Bereits aktuell!"
 901
 902#: merge-recursive.c:1825
 903#, c-format
 904msgid "merging of trees %s and %s failed"
 905msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 906
 907#: merge-recursive.c:1855
 908#, c-format
 909msgid "Unprocessed path??? %s"
 910msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 911
 912#: merge-recursive.c:1903
 913msgid "Merging:"
 914msgstr "Merge:"
 915
 916#: merge-recursive.c:1916
 917#, c-format
 918msgid "found %u common ancestor:"
 919msgid_plural "found %u common ancestors:"
 920msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 921msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 922
 923#: merge-recursive.c:1953
 924msgid "merge returned no commit"
 925msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 926
 927#: merge-recursive.c:2010
 928#, c-format
 929msgid "Could not parse object '%s'"
 930msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 931
 932#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
 933msgid "Unable to write index."
 934msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
 935
 936#: notes-utils.c:41
 937msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 938msgstr ""
 939"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 940
 941#: notes-utils.c:100
 942#, c-format
 943msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 944msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 945
 946#: notes-utils.c:110
 947#, c-format
 948msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 949msgstr ""
 950"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 951
 952#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 953#. environment variable, the second %s is its value
 954#: notes-utils.c:137
 955#, c-format
 956msgid "Bad %s value: '%s'"
 957msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 958
 959#: object.c:242
 960#, c-format
 961msgid "unable to parse object: %s"
 962msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 963
 964#: parse-options.c:570
 965msgid "..."
 966msgstr "..."
 967
 968#: parse-options.c:588
 969#, c-format
 970msgid "usage: %s"
 971msgstr "Verwendung: %s"
 972
 973#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 974#. one in "usage: %s" translation
 975#: parse-options.c:592
 976#, c-format
 977msgid "   or: %s"
 978msgstr "      oder: %s"
 979
 980#: parse-options.c:595
 981#, c-format
 982msgid "    %s"
 983msgstr "    %s"
 984
 985#: parse-options.c:629
 986msgid "-NUM"
 987msgstr "-NUM"
 988
 989#: parse-options-cb.c:108
 990#, c-format
 991msgid "malformed object name '%s'"
 992msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
 993
 994#: path.c:752
 995#, c-format
 996msgid "Could not make %s writable by group"
 997msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
 998
 999#: pathspec.c:133
1000msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1001msgstr ""
1002"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
1003"inkompatibel."
1004
1005#: pathspec.c:143
1006msgid ""
1007"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1008"pathspec settings"
1009msgstr ""
1010"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
1011"mit allen anderen Optionen."
1012
1013#: pathspec.c:177
1014msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1015msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
1016
1017#: pathspec.c:183
1018#, c-format
1019msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1020msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
1021
1022#: pathspec.c:187
1023#, c-format
1024msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1025msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
1026
1027#: pathspec.c:205
1028#, c-format
1029msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1030msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
1031
1032#: pathspec.c:230
1033#, c-format
1034msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1035msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
1036
1037#: pathspec.c:241
1038#, c-format
1039msgid "%s: '%s' is outside repository"
1040msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
1041
1042#: pathspec.c:291
1043#, c-format
1044msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1045msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
1046
1047#: pathspec.c:353
1048#, c-format
1049msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1050msgstr ""
1051"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
1052
1053#: pathspec.c:432
1054#, c-format
1055msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1056msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
1057
1058#: pathspec.c:441
1059msgid ""
1060"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1061"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1062msgstr ""
1063":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
1064"Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
1065
1066#: pretty.c:969
1067msgid "unable to parse --pretty format"
1068msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
1069
1070#: progress.c:235
1071msgid "done"
1072msgstr "Fertig"
1073
1074#: read-cache.c:1281
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"index.version set, but the value is invalid.\n"
1078"Using version %i"
1079msgstr ""
1080"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1081"Verwende Version %i"
1082
1083#: read-cache.c:1291
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1087"Using version %i"
1088msgstr ""
1089"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
1090"Verwende Version %i"
1091
1092#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1093#: builtin/merge.c:983
1094#, c-format
1095msgid "Could not open '%s' for writing"
1096msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1097
1098#: refs/files-backend.c:2359
1099#, c-format
1100msgid "could not delete reference %s: %s"
1101msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
1102
1103#: refs/files-backend.c:2362
1104#, c-format
1105msgid "could not delete references: %s"
1106msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
1107
1108#: refs/files-backend.c:2371
1109#, c-format
1110msgid "could not remove reference %s"
1111msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
1112
1113#: ref-filter.c:245
1114#, c-format
1115msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1116msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
1117
1118#: ref-filter.c:704
1119#, c-format
1120msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1121msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
1122
1123#: ref-filter.c:833
1124#, c-format
1125msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1126msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
1127
1128#: ref-filter.c:835
1129msgid "unable to parse format"
1130msgstr "Konnte Format nicht parsen."
1131
1132#: ref-filter.c:870
1133#, c-format
1134msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1135msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
1136
1137#: ref-filter.c:893
1138#, c-format
1139msgid "improper format entered align:%s"
1140msgstr "Sie haben ein ungültiges Format eingegeben align:%s"
1141
1142#: ref-filter.c:898
1143#, c-format
1144msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1145msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
1146
1147#: ref-filter.c:1219
1148#, c-format
1149msgid "malformed object at '%s'"
1150msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
1151
1152#: ref-filter.c:1561
1153#, c-format
1154msgid "format: %%(end) atom missing"
1155msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
1156
1157#: ref-filter.c:1615
1158#, c-format
1159msgid "malformed object name %s"
1160msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
1161
1162#: remote.c:756
1163#, c-format
1164msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1165msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
1166
1167#: remote.c:760
1168#, c-format
1169msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1170msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
1171
1172#: remote.c:764
1173#, c-format
1174msgid "%s tracks both %s and %s"
1175msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
1176
1177#: remote.c:772
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "Interner Fehler"
1180
1181#: remote.c:1687 remote.c:1730
1182msgid "HEAD does not point to a branch"
1183msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1184
1185#: remote.c:1696
1186#, c-format
1187msgid "no such branch: '%s'"
1188msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
1189
1190#: remote.c:1699
1191#, c-format
1192msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1193msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1194
1195#: remote.c:1705
1196#, c-format
1197msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1198msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1199
1200#: remote.c:1720
1201#, c-format
1202msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1203msgstr ""
1204"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
1205"Branch"
1206
1207#: remote.c:1735
1208#, c-format
1209msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1210msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
1211
1212#: remote.c:1746
1213#, c-format
1214msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1215msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
1216
1217#: remote.c:1759
1218msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1219msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
1220
1221#: remote.c:1781
1222msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1223msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
1224
1225#: remote.c:2083
1226#, c-format
1227msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1228msgstr ""
1229"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
1230
1231#: remote.c:2087
1232msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1233msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
1234
1235#: remote.c:2090
1236#, c-format
1237msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1238msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
1239
1240#: remote.c:2094
1241#, c-format
1242msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1243msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1244msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
1245msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
1246
1247#: remote.c:2100
1248msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1249msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
1250
1251#: remote.c:2103
1252#, c-format
1253msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1254msgid_plural ""
1255"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1256msgstr[0] ""
1257"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1258msgstr[1] ""
1259"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
1260
1261#: remote.c:2111
1262msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1263msgstr ""
1264"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1265
1266#: remote.c:2114
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1270"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1271msgid_plural ""
1272"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1273"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1274msgstr[0] ""
1275"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1276"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1277msgstr[1] ""
1278"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1279"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1280
1281#: remote.c:2124
1282msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1283msgstr ""
1284"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1285"zusammenzuführen)\n"
1286
1287#: revision.c:2193
1288msgid "your current branch appears to be broken"
1289msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
1290
1291#: revision.c:2196
1292#, c-format
1293msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1294msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
1295
1296#: revision.c:2390
1297msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1298msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
1299
1300#: run-command.c:90
1301msgid "open /dev/null failed"
1302msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1303
1304#: run-command.c:92
1305#, c-format
1306msgid "dup2(%d,%d) failed"
1307msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1308
1309#: send-pack.c:295
1310msgid "failed to sign the push certificate"
1311msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
1312
1313#: send-pack.c:404
1314msgid "the receiving end does not support --signed push"
1315msgstr ""
1316"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
1317
1318#: send-pack.c:406
1319msgid ""
1320"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1321"signed push"
1322msgstr ""
1323"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
1324"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
1325
1326#: send-pack.c:418
1327msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1328msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
1329
1330#: sequencer.c:183
1331msgid ""
1332"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1333"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1334msgstr ""
1335"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1336"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1337
1338#: sequencer.c:186
1339msgid ""
1340"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1341"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1342"and commit the result with 'git commit'"
1343msgstr ""
1344"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1345"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1346"'git commit' ein"
1347
1348#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1349#, c-format
1350msgid "Could not write to %s"
1351msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1352
1353#: sequencer.c:202
1354#, c-format
1355msgid "Error wrapping up %s"
1356msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1357
1358#: sequencer.c:217
1359msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1360msgstr ""
1361"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1362
1363#: sequencer.c:219
1364msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1365msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1366
1367#: sequencer.c:222
1368msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1369msgstr ""
1370"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
1371
1372#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1373#: sequencer.c:309
1374#, c-format
1375msgid "%s: Unable to write new index file"
1376msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
1377
1378#: sequencer.c:327
1379msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1380msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1381
1382#: sequencer.c:347
1383msgid "Unable to update cache tree\n"
1384msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1385
1386#: sequencer.c:399
1387#, c-format
1388msgid "Could not parse commit %s\n"
1389msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1390
1391#: sequencer.c:404
1392#, c-format
1393msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1394msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1395
1396#: sequencer.c:469
1397msgid "Your index file is unmerged."
1398msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
1399
1400#: sequencer.c:488
1401#, c-format
1402msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1403msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1404
1405#: sequencer.c:496
1406#, c-format
1407msgid "Commit %s does not have parent %d"
1408msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1409
1410#: sequencer.c:500
1411#, c-format
1412msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1413msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1414
1415#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1416#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1417#: sequencer.c:513
1418#, c-format
1419msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1420msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1421
1422#: sequencer.c:517
1423#, c-format
1424msgid "Cannot get commit message for %s"
1425msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1426
1427#: sequencer.c:603
1428#, c-format
1429msgid "could not revert %s... %s"
1430msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
1431
1432#: sequencer.c:604
1433#, c-format
1434msgid "could not apply %s... %s"
1435msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
1436
1437#: sequencer.c:639
1438msgid "empty commit set passed"
1439msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1440
1441#: sequencer.c:647
1442#, c-format
1443msgid "git %s: failed to read the index"
1444msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
1445
1446#: sequencer.c:651
1447#, c-format
1448msgid "git %s: failed to refresh the index"
1449msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
1450
1451#: sequencer.c:711
1452#, c-format
1453msgid "Cannot %s during a %s"
1454msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1455
1456#: sequencer.c:733
1457#, c-format
1458msgid "Could not parse line %d."
1459msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1460
1461#: sequencer.c:738
1462msgid "No commits parsed."
1463msgstr "Keine Commits geparst."
1464
1465#: sequencer.c:750
1466#, c-format
1467msgid "Could not open %s"
1468msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1469
1470#: sequencer.c:754
1471#, c-format
1472msgid "Could not read %s."
1473msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1474
1475#: sequencer.c:761
1476#, c-format
1477msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1478msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1479
1480#: sequencer.c:791
1481#, c-format
1482msgid "Invalid key: %s"
1483msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1484
1485#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1486#, c-format
1487msgid "Invalid value for %s: %s"
1488msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1489
1490#: sequencer.c:804
1491#, c-format
1492msgid "Malformed options sheet: %s"
1493msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1494
1495#: sequencer.c:823
1496msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1497msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1498
1499#: sequencer.c:824
1500msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1501msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1502
1503#: sequencer.c:828
1504#, c-format
1505msgid "Could not create sequencer directory %s"
1506msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1507
1508#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1509#, c-format
1510msgid "Error wrapping up %s."
1511msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1512
1513#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1514msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1515msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1516
1517#: sequencer.c:865
1518msgid "cannot resolve HEAD"
1519msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1520
1521#: sequencer.c:867
1522msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1523msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1524
1525#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1526#, c-format
1527msgid "cannot open %s: %s"
1528msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1529
1530#: sequencer.c:890
1531#, c-format
1532msgid "cannot read %s: %s"
1533msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1534
1535#: sequencer.c:891
1536msgid "unexpected end of file"
1537msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1538
1539#: sequencer.c:897
1540#, c-format
1541msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1542msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1543
1544#: sequencer.c:919
1545#, c-format
1546msgid "Could not format %s."
1547msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1548
1549#: sequencer.c:1064
1550#, c-format
1551msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1552msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1553
1554#: sequencer.c:1067
1555#, c-format
1556msgid "%s: bad revision"
1557msgstr "%s: ungültiger Commit"
1558
1559#: sequencer.c:1101
1560msgid "Can't revert as initial commit"
1561msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1562
1563#: sequencer.c:1102
1564msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1565msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1566
1567#: setup.c:248
1568#, c-format
1569msgid "failed to read %s"
1570msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
1571
1572#: sha1_name.c:463
1573msgid ""
1574"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1575"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1576"may be created by mistake. For example,\n"
1577"\n"
1578"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1579"\n"
1580"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1581"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1582"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1583msgstr ""
1584"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1585"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1586"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1587"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1588"\n"
1589"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1590"\n"
1591"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1592"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1593"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1594"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1595"ausführen."
1596
1597#: submodule.c:61 submodule.c:95
1598msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1599msgstr ""
1600"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1601"Sie zuerst die Konflikte auf"
1602
1603#: submodule.c:65 submodule.c:99
1604#, c-format
1605msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1606msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1607
1608#: submodule.c:73
1609#, c-format
1610msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1611msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1612
1613#: submodule.c:106
1614#, c-format
1615msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1616msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1617
1618#: submodule.c:117
1619msgid "staging updated .gitmodules failed"
1620msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1621
1622#: submodule.c:1040
1623#, c-format
1624msgid "Could not set core.worktree in %s"
1625msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1626
1627#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1628#: trailer.c:561
1629#, c-format
1630msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1631msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
1632
1633#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1634#, c-format
1635msgid "more than one %s"
1636msgstr "mehr als ein %s"
1637
1638#: trailer.c:581
1639#, c-format
1640msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1641msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
1642
1643#: trailer.c:701
1644#, c-format
1645msgid "could not read input file '%s'"
1646msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
1647
1648#: trailer.c:704
1649msgid "could not read from stdin"
1650msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
1651
1652#: transport-helper.c:1025
1653#, c-format
1654msgid "Could not read ref %s"
1655msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
1656
1657#: unpack-trees.c:203
1658msgid "Checking out files"
1659msgstr "Checke Dateien aus"
1660
1661#: urlmatch.c:120
1662msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1663msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1664
1665#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1666#, c-format
1667msgid "invalid %XX escape sequence"
1668msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1669
1670#: urlmatch.c:172
1671msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1672msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1673
1674#: urlmatch.c:189
1675msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1676msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1677
1678#: urlmatch.c:199
1679msgid "invalid characters in host name"
1680msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1681
1682#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1683msgid "invalid port number"
1684msgstr "ungültige Portnummer"
1685
1686#: urlmatch.c:322
1687msgid "invalid '..' path segment"
1688msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1689
1690#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1691#, c-format
1692msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1693msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
1694
1695#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1696#, c-format
1697msgid "could not open '%s' for writing"
1698msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1699
1700#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1701#: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1702#, c-format
1703msgid "could not open '%s' for reading"
1704msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
1705
1706#: wrapper.c:579
1707#, c-format
1708msgid "unable to access '%s': %s"
1709msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1710
1711#: wrapper.c:600
1712#, c-format
1713msgid "unable to access '%s'"
1714msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1715
1716#: wrapper.c:608
1717msgid "unable to get current working directory"
1718msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
1719
1720#: wrapper.c:635
1721#, c-format
1722msgid "could not open %s for writing"
1723msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1724
1725#: wrapper.c:646 builtin/am.c:425
1726#, c-format
1727msgid "could not write to %s"
1728msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1729
1730#: wrapper.c:652
1731#, c-format
1732msgid "could not close %s"
1733msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
1734
1735#: wt-status.c:149
1736msgid "Unmerged paths:"
1737msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1738
1739#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1740#, c-format
1741msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1742msgstr ""
1743"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1744"Area)"
1745
1746#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1747msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1748msgstr ""
1749"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1750"Area)"
1751
1752#: wt-status.c:182
1753msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1754msgstr ""
1755"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1756
1757#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1758msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1759msgstr ""
1760"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
1761"markieren)"
1762
1763#: wt-status.c:186
1764msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1765msgstr ""
1766"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
1767
1768#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1769msgid "Changes to be committed:"
1770msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1771
1772#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1773msgid "Changes not staged for commit:"
1774msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1775
1776#: wt-status.c:219
1777msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1778msgstr ""
1779"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1780"vorzumerken)"
1781
1782#: wt-status.c:221
1783msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1784msgstr ""
1785"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1786"vorzumerken)"
1787
1788#: wt-status.c:222
1789msgid ""
1790"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1791msgstr ""
1792"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
1793"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1794
1795#: wt-status.c:224
1796msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1797msgstr ""
1798"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
1799"in den Submodulen)"
1800
1801#: wt-status.c:236
1802#, c-format
1803msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1804msgstr ""
1805"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
1806"vorzumerken)"
1807
1808#: wt-status.c:251
1809msgid "both deleted:"
1810msgstr "beide gelöscht:"
1811
1812#: wt-status.c:253
1813msgid "added by us:"
1814msgstr "von uns hinzugefügt:"
1815
1816#: wt-status.c:255
1817msgid "deleted by them:"
1818msgstr "von denen gelöscht:"
1819
1820#: wt-status.c:257
1821msgid "added by them:"
1822msgstr "von denen hinzugefügt:"
1823
1824#: wt-status.c:259
1825msgid "deleted by us:"
1826msgstr "von uns gelöscht:"
1827
1828#: wt-status.c:261
1829msgid "both added:"
1830msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1831
1832#: wt-status.c:263
1833msgid "both modified:"
1834msgstr "von beiden geändert:"
1835
1836#: wt-status.c:265
1837#, c-format
1838msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1839msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x"
1840
1841#: wt-status.c:273
1842msgid "new file:"
1843msgstr "neue Datei:"
1844
1845#: wt-status.c:275
1846msgid "copied:"
1847msgstr "kopiert:"
1848
1849#: wt-status.c:277
1850msgid "deleted:"
1851msgstr "gelöscht:"
1852
1853#: wt-status.c:279
1854msgid "modified:"
1855msgstr "geändert:"
1856
1857#: wt-status.c:281
1858msgid "renamed:"
1859msgstr "umbenannt:"
1860
1861#: wt-status.c:283
1862msgid "typechange:"
1863msgstr "Typänderung:"
1864
1865#: wt-status.c:285
1866msgid "unknown:"
1867msgstr "unbekannt:"
1868
1869#: wt-status.c:287
1870msgid "unmerged:"
1871msgstr "nicht gemerged:"
1872
1873#: wt-status.c:369
1874msgid "new commits, "
1875msgstr "neue Commits, "
1876
1877#: wt-status.c:371
1878msgid "modified content, "
1879msgstr "geänderter Inhalt, "
1880
1881#: wt-status.c:373
1882msgid "untracked content, "
1883msgstr "unversionierter Inhalt, "
1884
1885#: wt-status.c:390
1886#, c-format
1887msgid "bug: unhandled diff status %c"
1888msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1889
1890#: wt-status.c:754
1891msgid "Submodules changed but not updated:"
1892msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1893
1894#: wt-status.c:756
1895msgid "Submodule changes to be committed:"
1896msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1897
1898#: wt-status.c:837
1899msgid ""
1900"Do not touch the line above.\n"
1901"Everything below will be removed."
1902msgstr ""
1903"Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n"
1904"Alles unterhalb von ihr wird entfernt."
1905
1906#: wt-status.c:948
1907msgid "You have unmerged paths."
1908msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1909
1910#: wt-status.c:951
1911msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1912msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1913
1914#: wt-status.c:954
1915msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1916msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1917
1918#: wt-status.c:957
1919msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1920msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
1921
1922#: wt-status.c:967
1923msgid "You are in the middle of an am session."
1924msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1925
1926#: wt-status.c:970
1927msgid "The current patch is empty."
1928msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1929
1930#: wt-status.c:974
1931msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1932msgstr ""
1933"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1934
1935#: wt-status.c:976
1936msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1937msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1938
1939#: wt-status.c:978
1940msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1941msgstr ""
1942"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1943"wiederherzustellen)"
1944
1945#: wt-status.c:1105
1946msgid "No commands done."
1947msgstr "Keine Kommandos ausgeführt."
1948
1949#: wt-status.c:1108
1950#, c-format
1951msgid "Last command done (%d command done):"
1952msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
1953msgstr[0] "Letztes Kommando ausgeführt (%d Kommando ausgeführt):"
1954msgstr[1] "Letzte Kommandos ausgeführt (%d Kommandos ausgeführt):"
1955
1956#: wt-status.c:1119
1957#, c-format
1958msgid "  (see more in file %s)"
1959msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
1960
1961#: wt-status.c:1124
1962msgid "No commands remaining."
1963msgstr "Keine Kommandos verbleibend."
1964
1965#: wt-status.c:1127
1966#, c-format
1967msgid "Next command to do (%d remaining command):"
1968msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
1969msgstr[0] "Nächstes auszuführendes Kommando (%d Kommando verbleibend):"
1970msgstr[1] "Nächste auszuführende Kommandos (%d Kommandos verbleibend):"
1971
1972#: wt-status.c:1135
1973msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
1974msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
1975
1976#: wt-status.c:1148
1977#, c-format
1978msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1979msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1980
1981#: wt-status.c:1153
1982msgid "You are currently rebasing."
1983msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1984
1985#: wt-status.c:1167
1986msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1987msgstr ""
1988"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1989"aus)"
1990
1991#: wt-status.c:1169
1992msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1993msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
1994
1995#: wt-status.c:1171
1996msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1997msgstr ""
1998"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
1999"auszuchecken)"
2000
2001#: wt-status.c:1177
2002msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2003msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
2004
2005#: wt-status.c:1181
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2009msgstr ""
2010"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
2011"'%s' im Gange ist."
2012
2013#: wt-status.c:1186
2014msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2015msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
2016
2017#: wt-status.c:1189
2018msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2019msgstr ""
2020"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
2021"continue\" aus)"
2022
2023#: wt-status.c:1193
2024#, c-format
2025msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2026msgstr ""
2027"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
2028"'%s'."
2029
2030#: wt-status.c:1198
2031msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2032msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
2033
2034#: wt-status.c:1201
2035msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2036msgstr ""
2037"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
2038"nachzubessern)"
2039
2040#: wt-status.c:1203
2041msgid ""
2042"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2043msgstr ""
2044"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
2045"abgeschlossen sind)"
2046
2047#: wt-status.c:1213
2048#, c-format
2049msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2050msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
2051
2052#: wt-status.c:1218
2053msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2054msgstr ""
2055"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
2056"\" aus)"
2057
2058#: wt-status.c:1221
2059msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2060msgstr ""
2061"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
2062
2063#: wt-status.c:1223
2064msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2065msgstr ""
2066"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
2067"abzubrechen)"
2068
2069#: wt-status.c:1232
2070#, c-format
2071msgid "You are currently reverting commit %s."
2072msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
2073
2074#: wt-status.c:1237
2075msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2076msgstr ""
2077"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
2078"aus)"
2079
2080#: wt-status.c:1240
2081msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2082msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
2083
2084#: wt-status.c:1242
2085msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2086msgstr ""
2087"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
2088
2089#: wt-status.c:1253
2090#, c-format
2091msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2092msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
2093
2094#: wt-status.c:1257
2095msgid "You are currently bisecting."
2096msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
2097
2098#: wt-status.c:1260
2099msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2100msgstr ""
2101"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
2102"zurückzukehren)"
2103
2104#: wt-status.c:1438
2105msgid "On branch "
2106msgstr "Auf Branch "
2107
2108#: wt-status.c:1444
2109msgid "interactive rebase in progress; onto "
2110msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
2111
2112#: wt-status.c:1446
2113msgid "rebase in progress; onto "
2114msgstr "Rebase im Gange; auf "
2115
2116#: wt-status.c:1451
2117msgid "HEAD detached at "
2118msgstr "HEAD losgelöst bei "
2119
2120#: wt-status.c:1453
2121msgid "HEAD detached from "
2122msgstr "HEAD losgelöst von "
2123
2124#: wt-status.c:1456
2125msgid "Not currently on any branch."
2126msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
2127
2128#: wt-status.c:1474
2129msgid "Initial commit"
2130msgstr "Initialer Commit"
2131
2132#: wt-status.c:1488
2133msgid "Untracked files"
2134msgstr "Unversionierte Dateien"
2135
2136#: wt-status.c:1490
2137msgid "Ignored files"
2138msgstr "Ignorierte Dateien"
2139
2140#: wt-status.c:1494
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2144"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2145"new files yourself (see 'git help status')."
2146msgstr ""
2147"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
2148"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
2149"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
2150
2151#: wt-status.c:1500
2152#, c-format
2153msgid "Untracked files not listed%s"
2154msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
2155
2156#: wt-status.c:1502
2157msgid " (use -u option to show untracked files)"
2158msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
2159
2160#: wt-status.c:1508
2161msgid "No changes"
2162msgstr "Keine Änderungen"
2163
2164#: wt-status.c:1513
2165#, c-format
2166msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2167msgstr ""
2168"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
2169"\"git commit -a\")\n"
2170
2171#: wt-status.c:1516
2172#, c-format
2173msgid "no changes added to commit\n"
2174msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
2175
2176#: wt-status.c:1519
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2180"track)\n"
2181msgstr ""
2182"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen "
2183"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
2184
2185#: wt-status.c:1522
2186#, c-format
2187msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2188msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
2189
2190#: wt-status.c:1525
2191#, c-format
2192msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2193msgstr ""
2194"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
2195"add\" zum Versionieren)\n"
2196
2197#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2198#, c-format
2199msgid "nothing to commit\n"
2200msgstr "nichts zu committen\n"
2201
2202#: wt-status.c:1531
2203#, c-format
2204msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2205msgstr ""
2206"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
2207"anzuzeigen)\n"
2208
2209#: wt-status.c:1535
2210#, c-format
2211msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2212msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
2213
2214#: wt-status.c:1642
2215msgid "Initial commit on "
2216msgstr "Initialer Commit auf "
2217
2218#: wt-status.c:1646
2219msgid "HEAD (no branch)"
2220msgstr "HEAD (kein Branch)"
2221
2222#: wt-status.c:1675
2223msgid "gone"
2224msgstr "entfernt"
2225
2226#: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2227msgid "behind "
2228msgstr "hinterher "
2229
2230#: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2231#, c-format
2232msgid "failed to unlink '%s'"
2233msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2234
2235#: builtin/add.c:22
2236msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2237msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
2238
2239#: builtin/add.c:65
2240#, c-format
2241msgid "unexpected diff status %c"
2242msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
2243
2244#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2245msgid "updating files failed"
2246msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
2247
2248#: builtin/add.c:80
2249#, c-format
2250msgid "remove '%s'\n"
2251msgstr "lösche '%s'\n"
2252
2253#: builtin/add.c:134
2254msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2255msgstr ""
2256"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
2257
2258#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2259msgid "Could not read the index"
2260msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
2261
2262#: builtin/add.c:205
2263#, c-format
2264msgid "Could not open '%s' for writing."
2265msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2266
2267#: builtin/add.c:209
2268msgid "Could not write patch"
2269msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2270
2271#: builtin/add.c:212
2272msgid "editing patch failed"
2273msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
2274
2275#: builtin/add.c:215
2276#, c-format
2277msgid "Could not stat '%s'"
2278msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2279
2280#: builtin/add.c:217
2281msgid "Empty patch. Aborted."
2282msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2283
2284#: builtin/add.c:222
2285#, c-format
2286msgid "Could not apply '%s'"
2287msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2288
2289#: builtin/add.c:232
2290msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2291msgstr ""
2292"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2293"ignoriert:\n"
2294
2295#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2296#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543
2297#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2298msgid "dry run"
2299msgstr "Probelauf"
2300
2301#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2302#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2303#: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2304msgid "be verbose"
2305msgstr "erweiterte Ausgaben"
2306
2307#: builtin/add.c:252
2308msgid "interactive picking"
2309msgstr "interaktives Auswählen"
2310
2311#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2312msgid "select hunks interactively"
2313msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2314
2315#: builtin/add.c:254
2316msgid "edit current diff and apply"
2317msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2318
2319#: builtin/add.c:255
2320msgid "allow adding otherwise ignored files"
2321msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
2322
2323#: builtin/add.c:256
2324msgid "update tracked files"
2325msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
2326
2327#: builtin/add.c:257
2328msgid "record only the fact that the path will be added later"
2329msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2330
2331#: builtin/add.c:258
2332msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2333msgstr ""
2334"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
2335
2336#: builtin/add.c:261
2337msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2338msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
2339
2340#: builtin/add.c:263
2341msgid "don't add, only refresh the index"
2342msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
2343
2344#: builtin/add.c:264
2345msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2346msgstr ""
2347"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2348"konnten"
2349
2350#: builtin/add.c:265
2351msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2352msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2353
2354#: builtin/add.c:287
2355#, c-format
2356msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2357msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2358
2359#: builtin/add.c:294
2360msgid "adding files failed"
2361msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2362
2363#: builtin/add.c:330
2364msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2365msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2366
2367#: builtin/add.c:337
2368msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2369msgstr ""
2370"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2371
2372#: builtin/add.c:352
2373#, c-format
2374msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2375msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2376
2377#: builtin/add.c:353
2378#, c-format
2379msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2380msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
2381
2382#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2383#: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2384#: builtin/submodule--helper.c:40
2385msgid "index file corrupt"
2386msgstr "Index-Datei beschädigt"
2387
2388#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2389msgid "Unable to write new index file"
2390msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2391
2392#: builtin/am.c:42
2393#, c-format
2394msgid "could not stat %s"
2395msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2396
2397#: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2398#, c-format
2399msgid "could not read '%s'"
2400msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
2401
2402#: builtin/am.c:445
2403msgid "could not parse author script"
2404msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
2405
2406#: builtin/am.c:522
2407#, c-format
2408msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2409msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
2410
2411#: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2412#, c-format
2413msgid "Malformed input line: '%s'."
2414msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
2415
2416#: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2417#, c-format
2418msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2419msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
2420
2421#: builtin/am.c:626
2422msgid "fseek failed"
2423msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
2424
2425#: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2426#, c-format
2427msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2428msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen: %s"
2429
2430#: builtin/am.c:794
2431#, c-format
2432msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2433msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
2434
2435#: builtin/am.c:803
2436#, c-format
2437msgid "could not parse patch '%s'"
2438msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
2439
2440#: builtin/am.c:868
2441msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2442msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
2443
2444#: builtin/am.c:916
2445msgid "invalid timestamp"
2446msgstr "ungültiger Zeitstempel"
2447
2448#: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2449msgid "invalid Date line"
2450msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
2451
2452#: builtin/am.c:924
2453msgid "invalid timezone offset"
2454msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
2455
2456#: builtin/am.c:1011
2457msgid "Patch format detection failed."
2458msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
2459
2460#: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2461#, c-format
2462msgid "failed to create directory '%s'"
2463msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
2464
2465#: builtin/am.c:1020
2466msgid "Failed to split patches."
2467msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
2468
2469#: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2470msgid "unable to write index file"
2471msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
2472
2473#: builtin/am.c:1203
2474#, c-format
2475msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2476msgstr ""
2477"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
2478
2479#: builtin/am.c:1204
2480#, c-format
2481msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2482msgstr ""
2483"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
2484"\" aus."
2485
2486#: builtin/am.c:1205
2487#, c-format
2488msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2489msgstr ""
2490"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
2491"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
2492
2493#: builtin/am.c:1343
2494msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2495msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
2496
2497#: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347
2498#, c-format
2499msgid "invalid ident line: %s"
2500msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
2501
2502#: builtin/am.c:1444
2503#, c-format
2504msgid "unable to parse commit %s"
2505msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
2506
2507#: builtin/am.c:1646
2508msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2509msgstr ""
2510"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
2511"zurückzufallen."
2512
2513#: builtin/am.c:1648
2514msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2515msgstr ""
2516"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
2517"nachzustellen ..."
2518
2519#: builtin/am.c:1667
2520msgid ""
2521"Did you hand edit your patch?\n"
2522"It does not apply to blobs recorded in its index."
2523msgstr ""
2524"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
2525"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
2526
2527#: builtin/am.c:1673
2528msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2529msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
2530
2531#: builtin/am.c:1688
2532msgid "Failed to merge in the changes."
2533msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
2534
2535#: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2536msgid "git write-tree failed to write a tree"
2537msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
2538
2539#: builtin/am.c:1719
2540msgid "applying to an empty history"
2541msgstr "auf leere Historie anwenden"
2542
2543#: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2544#: builtin/merge.c:854
2545msgid "failed to write commit object"
2546msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
2547
2548#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2549#, c-format
2550msgid "cannot resume: %s does not exist."
2551msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
2552
2553#: builtin/am.c:1784
2554msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2555msgstr ""
2556"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
2557"Terminal verbunden ist."
2558
2559#: builtin/am.c:1789
2560msgid "Commit Body is:"
2561msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
2562
2563#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2564#. in your translation. The program will only accept English
2565#. input at this point.
2566#.
2567#: builtin/am.c:1799
2568msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2569msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2570
2571#: builtin/am.c:1849
2572#, c-format
2573msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2574msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
2575
2576#: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2577#, c-format
2578msgid "Applying: %.*s"
2579msgstr "Wende an: %.*s"
2580
2581#: builtin/am.c:1900
2582msgid "No changes -- Patch already applied."
2583msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
2584
2585#: builtin/am.c:1908
2586#, c-format
2587msgid "Patch failed at %s %.*s"
2588msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
2589
2590#: builtin/am.c:1914
2591#, c-format
2592msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2593msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
2594
2595#: builtin/am.c:1958
2596msgid ""
2597"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2598"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2599"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2600msgstr ""
2601"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
2602"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
2603"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
2604"auslassen."
2605
2606#: builtin/am.c:1965
2607msgid ""
2608"You still have unmerged paths in your index.\n"
2609"Did you forget to use 'git add'?"
2610msgstr ""
2611"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
2612"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
2613
2614#: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2615#: builtin/reset.c:316
2616#, c-format
2617msgid "Could not parse object '%s'."
2618msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2619
2620#: builtin/am.c:2125
2621msgid "failed to clean index"
2622msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
2623
2624#: builtin/am.c:2159
2625msgid ""
2626"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2627"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2628msgstr ""
2629"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
2630"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
2631
2632#: builtin/am.c:2220
2633#, c-format
2634msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2635msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
2636
2637#: builtin/am.c:2253
2638msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2639msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox>|<E-Mail-Verzeichnis>)...]"
2640
2641#: builtin/am.c:2254
2642msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2643msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
2644
2645#: builtin/am.c:2260
2646msgid "run interactively"
2647msgstr "interaktiv ausführen"
2648
2649#: builtin/am.c:2262
2650msgid "historical option -- no-op"
2651msgstr "historische Option -- kein Effekt"
2652
2653#: builtin/am.c:2264
2654msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2655msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
2656
2657#: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2658#: builtin/repack.c:171
2659msgid "be quiet"
2660msgstr "weniger Ausgaben"
2661
2662#: builtin/am.c:2267
2663msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2664msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
2665
2666#: builtin/am.c:2270
2667msgid "recode into utf8 (default)"
2668msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
2669
2670#: builtin/am.c:2272
2671msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2672msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
2673
2674#: builtin/am.c:2274
2675msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2676msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
2677
2678#: builtin/am.c:2276
2679msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2680msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
2681
2682#: builtin/am.c:2278
2683msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2684msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
2685
2686#: builtin/am.c:2281
2687msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2688msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
2689
2690#: builtin/am.c:2284
2691msgid "strip everything before a scissors line"
2692msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
2693
2694#: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2695msgid "action"
2696msgstr "Aktion"
2697
2698#: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2699#: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2700#: builtin/am.c:2313
2701msgid "pass it through git-apply"
2702msgstr "an git-apply übergeben"
2703
2704#: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2705msgid "root"
2706msgstr "Wurzelverzeichnis"
2707
2708#: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2709#: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2710#: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2711#: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2712msgid "path"
2713msgstr "Pfad"
2714
2715#: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2716#: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2717#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2718#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2719#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2720msgid "n"
2721msgstr "Anzahl"
2722
2723#: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2724msgid "num"
2725msgstr "Anzahl"
2726
2727#: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2728#: builtin/tag.c:372
2729msgid "format"
2730msgstr "Format"
2731
2732#: builtin/am.c:2310
2733msgid "format the patch(es) are in"
2734msgstr "Patch-Format"
2735
2736#: builtin/am.c:2316
2737msgid "override error message when patch failure occurs"
2738msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
2739
2740#: builtin/am.c:2318
2741msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2742msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
2743
2744#: builtin/am.c:2321
2745msgid "synonyms for --continue"
2746msgstr "Synonyme für --continue"
2747
2748#: builtin/am.c:2324
2749msgid "skip the current patch"
2750msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
2751
2752#: builtin/am.c:2327
2753msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2754msgstr ""
2755"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
2756
2757#: builtin/am.c:2331
2758msgid "lie about committer date"
2759msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
2760
2761#: builtin/am.c:2333
2762msgid "use current timestamp for author date"
2763msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
2764
2765#: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2766#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2767msgid "key-id"
2768msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
2769
2770#: builtin/am.c:2336
2771msgid "GPG-sign commits"
2772msgstr "Commits mit GPG signieren"
2773
2774#: builtin/am.c:2339
2775msgid "(internal use for git-rebase)"
2776msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
2777
2778#: builtin/am.c:2354
2779msgid ""
2780"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2781"it will be removed. Please do not use it anymore."
2782msgstr ""
2783"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
2784"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
2785
2786#: builtin/am.c:2361
2787msgid "failed to read the index"
2788msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
2789
2790#: builtin/am.c:2376
2791#, c-format
2792msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2793msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
2794
2795#: builtin/am.c:2400
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Stray %s directory found.\n"
2799"Use \"git am --abort\" to remove it."
2800msgstr ""
2801"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
2802"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
2803
2804#: builtin/am.c:2406
2805msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2806msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
2807
2808#: builtin/apply.c:59
2809msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2810msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
2811
2812#: builtin/apply.c:111
2813#, c-format
2814msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2815msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2816
2817#: builtin/apply.c:126
2818#, c-format
2819msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2820msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2821
2822#: builtin/apply.c:818
2823#, c-format
2824msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2825msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2826
2827#: builtin/apply.c:827
2828#, c-format
2829msgid "regexec returned %d for input: %s"
2830msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2831
2832#: builtin/apply.c:908
2833#, c-format
2834msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2835msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2836
2837#: builtin/apply.c:940
2838#, c-format
2839msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2840msgstr ""
2841"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2842"%d"
2843
2844#: builtin/apply.c:944
2845#, c-format
2846msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2847msgstr ""
2848"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2849
2850#: builtin/apply.c:945
2851#, c-format
2852msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2853msgstr ""
2854"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2855
2856#: builtin/apply.c:952
2857#, c-format
2858msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2859msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2860
2861#: builtin/apply.c:1415
2862#, c-format
2863msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2864msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2865
2866#: builtin/apply.c:1472
2867#, c-format
2868msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2869msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2870
2871#: builtin/apply.c:1489
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2875"component (line %d)"
2876msgid_plural ""
2877"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2878"components (line %d)"
2879msgstr[0] ""
2880"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2881"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2882msgstr[1] ""
2883"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2884"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2885
2886#: builtin/apply.c:1655
2887msgid "new file depends on old contents"
2888msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2889
2890#: builtin/apply.c:1657
2891msgid "deleted file still has contents"
2892msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2893
2894#: builtin/apply.c:1683
2895#, c-format
2896msgid "corrupt patch at line %d"
2897msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2898
2899#: builtin/apply.c:1719
2900#, c-format
2901msgid "new file %s depends on old contents"
2902msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2903
2904#: builtin/apply.c:1721
2905#, c-format
2906msgid "deleted file %s still has contents"
2907msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2908
2909#: builtin/apply.c:1724
2910#, c-format
2911msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2912msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2913
2914#: builtin/apply.c:1870
2915#, c-format
2916msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2917msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2918
2919#: builtin/apply.c:1899
2920#, c-format
2921msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2922msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2923
2924#: builtin/apply.c:2050
2925#, c-format
2926msgid "patch with only garbage at line %d"
2927msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2928
2929#: builtin/apply.c:2140
2930#, c-format
2931msgid "unable to read symlink %s"
2932msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
2933
2934#: builtin/apply.c:2144
2935#, c-format
2936msgid "unable to open or read %s"
2937msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2938
2939#: builtin/apply.c:2777
2940#, c-format
2941msgid "invalid start of line: '%c'"
2942msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2943
2944#: builtin/apply.c:2896
2945#, c-format
2946msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2947msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2948msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2949msgstr[1] ""
2950"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2951
2952#: builtin/apply.c:2908
2953#, c-format
2954msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2955msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2956
2957#: builtin/apply.c:2914
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"while searching for:\n"
2961"%.*s"
2962msgstr ""
2963"bei der Suche nach:\n"
2964"%.*s"
2965
2966#: builtin/apply.c:2934
2967#, c-format
2968msgid "missing binary patch data for '%s'"
2969msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2970
2971#: builtin/apply.c:3035
2972#, c-format
2973msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2974msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2975
2976#: builtin/apply.c:3041
2977#, c-format
2978msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2979msgstr ""
2980"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2981
2982#: builtin/apply.c:3062
2983#, c-format
2984msgid "patch failed: %s:%ld"
2985msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2986
2987#: builtin/apply.c:3186
2988#, c-format
2989msgid "cannot checkout %s"
2990msgstr "kann %s nicht auschecken"
2991
2992#: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2993#, c-format
2994msgid "read of %s failed"
2995msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2996
2997#: builtin/apply.c:3239
2998#, c-format
2999msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3000msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3001
3002#: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3003#, c-format
3004msgid "path %s has been renamed/deleted"
3005msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
3006
3007#: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3008#, c-format
3009msgid "%s: does not exist in index"
3010msgstr "%s ist nicht im Index"
3011
3012#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3013#, c-format
3014msgid "%s: %s"
3015msgstr "%s: %s"
3016
3017#: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3018#, c-format
3019msgid "%s: does not match index"
3020msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
3021
3022#: builtin/apply.c:3459
3023msgid "removal patch leaves file contents"
3024msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
3025
3026#: builtin/apply.c:3528
3027#, c-format
3028msgid "%s: wrong type"
3029msgstr "%s: falscher Typ"
3030
3031#: builtin/apply.c:3530
3032#, c-format
3033msgid "%s has type %o, expected %o"
3034msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
3035
3036#: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3037#, c-format
3038msgid "invalid path '%s'"
3039msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
3040
3041#: builtin/apply.c:3746
3042#, c-format
3043msgid "%s: already exists in index"
3044msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
3045
3046#: builtin/apply.c:3749
3047#, c-format
3048msgid "%s: already exists in working directory"
3049msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
3050
3051#: builtin/apply.c:3769
3052#, c-format
3053msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3054msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
3055
3056#: builtin/apply.c:3774
3057#, c-format
3058msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3059msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
3060
3061#: builtin/apply.c:3794
3062#, c-format
3063msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3064msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
3065
3066#: builtin/apply.c:3798
3067#, c-format
3068msgid "%s: patch does not apply"
3069msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
3070
3071#: builtin/apply.c:3812
3072#, c-format
3073msgid "Checking patch %s..."
3074msgstr "Prüfe Patch %s ..."
3075
3076#: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3077#, c-format
3078msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3079msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
3080
3081#: builtin/apply.c:4048
3082#, c-format
3083msgid "unable to remove %s from index"
3084msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
3085
3086#: builtin/apply.c:4077
3087#, c-format
3088msgid "corrupt patch for submodule %s"
3089msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
3090
3091#: builtin/apply.c:4081
3092#, c-format
3093msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3094msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
3095
3096#: builtin/apply.c:4086
3097#, c-format
3098msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3099msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
3100
3101#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3102#, c-format
3103msgid "unable to add cache entry for %s"
3104msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
3105
3106#: builtin/apply.c:4122
3107#, c-format
3108msgid "closing file '%s'"
3109msgstr "schließe Datei '%s'"
3110
3111#: builtin/apply.c:4171
3112#, c-format
3113msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3114msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
3115
3116#: builtin/apply.c:4258
3117#, c-format
3118msgid "Applied patch %s cleanly."
3119msgstr "Patch %s sauber angewendet"
3120
3121#: builtin/apply.c:4266
3122msgid "internal error"
3123msgstr "interner Fehler"
3124
3125#: builtin/apply.c:4269
3126#, c-format
3127msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3128msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3129msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
3130msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
3131
3132#: builtin/apply.c:4279
3133#, c-format
3134msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3135msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
3136
3137#: builtin/apply.c:4300
3138#, c-format
3139msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3140msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
3141
3142#: builtin/apply.c:4303
3143#, c-format
3144msgid "Rejected hunk #%d."
3145msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
3146
3147#: builtin/apply.c:4393
3148msgid "unrecognized input"
3149msgstr "nicht erkannte Eingabe"
3150
3151#: builtin/apply.c:4404
3152msgid "unable to read index file"
3153msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
3154
3155#: builtin/apply.c:4517
3156msgid "don't apply changes matching the given path"
3157msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
3158
3159#: builtin/apply.c:4520
3160msgid "apply changes matching the given path"
3161msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
3162
3163#: builtin/apply.c:4523
3164msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3165msgstr ""
3166"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
3167"entfernen"
3168
3169#: builtin/apply.c:4526
3170msgid "ignore additions made by the patch"
3171msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
3172
3173#: builtin/apply.c:4528
3174msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3175msgstr ""
3176"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
3177"ausgegeben"
3178
3179#: builtin/apply.c:4532
3180msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3181msgstr ""
3182"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
3183
3184#: builtin/apply.c:4534
3185msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3186msgstr ""
3187"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
3188"ausgeben"
3189
3190#: builtin/apply.c:4536
3191msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3192msgstr ""
3193"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
3194
3195#: builtin/apply.c:4538
3196msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3197msgstr ""
3198"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
3199
3200#: builtin/apply.c:4540
3201msgid "apply a patch without touching the working tree"
3202msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
3203
3204#: builtin/apply.c:4542
3205msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3206msgstr ""
3207"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
3208
3209#: builtin/apply.c:4544
3210msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3211msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
3212
3213#: builtin/apply.c:4546
3214msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3215msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
3216
3217#: builtin/apply.c:4548
3218msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3219msgstr ""
3220"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
3221"erstellen"
3222
3223#: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3224msgid "paths are separated with NUL character"
3225msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
3226
3227#: builtin/apply.c:4553
3228msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3229msgstr ""
3230"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
3231
3232#: builtin/apply.c:4555
3233msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3234msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
3235
3236#: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3237msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3238msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
3239
3240#: builtin/apply.c:4564
3241msgid "apply the patch in reverse"
3242msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
3243
3244#: builtin/apply.c:4566
3245msgid "don't expect at least one line of context"
3246msgstr "keinen Kontext erwarten"
3247
3248#: builtin/apply.c:4568
3249msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3250msgstr ""
3251"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
3252
3253#: builtin/apply.c:4570
3254msgid "allow overlapping hunks"
3255msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
3256
3257#: builtin/apply.c:4573
3258msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3259msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
3260
3261#: builtin/apply.c:4576
3262msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3263msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
3264
3265#: builtin/apply.c:4579
3266msgid "prepend <root> to all filenames"
3267msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
3268
3269#: builtin/apply.c:4601
3270msgid "--3way outside a repository"
3271msgstr ""
3272"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3273
3274#: builtin/apply.c:4609
3275msgid "--index outside a repository"
3276msgstr ""
3277"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3278
3279#: builtin/apply.c:4612
3280msgid "--cached outside a repository"
3281msgstr ""
3282"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
3283
3284#: builtin/apply.c:4631
3285#, c-format
3286msgid "can't open patch '%s'"
3287msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
3288
3289#: builtin/apply.c:4645
3290#, c-format
3291msgid "squelched %d whitespace error"
3292msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3293msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3294msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
3295
3296#: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3297#, c-format
3298msgid "%d line adds whitespace errors."
3299msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3300msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
3301msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
3302
3303#: builtin/archive.c:17
3304#, c-format
3305msgid "could not create archive file '%s'"
3306msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
3307
3308#: builtin/archive.c:20
3309msgid "could not redirect output"
3310msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
3311
3312#: builtin/archive.c:37
3313msgid "git archive: Remote with no URL"
3314msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
3315
3316#: builtin/archive.c:58
3317msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3318msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
3319
3320#: builtin/archive.c:61
3321#, c-format
3322msgid "git archive: NACK %s"
3323msgstr "git archive: NACK %s"
3324
3325#: builtin/archive.c:63
3326#, c-format
3327msgid "remote error: %s"
3328msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
3329
3330#: builtin/archive.c:64
3331msgid "git archive: protocol error"
3332msgstr "git archive: Protokollfehler"
3333
3334#: builtin/archive.c:68
3335msgid "git archive: expected a flush"
3336msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
3337
3338#: builtin/bisect--helper.c:7
3339msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3340msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3341
3342#: builtin/bisect--helper.c:17
3343msgid "perform 'git bisect next'"
3344msgstr "'git bisect next' ausführen"
3345
3346#: builtin/bisect--helper.c:19
3347msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3348msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
3349
3350#: builtin/blame.c:32
3351msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3352msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
3353
3354#: builtin/blame.c:37
3355msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3356msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
3357
3358#: builtin/blame.c:2519
3359msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3360msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
3361
3362#: builtin/blame.c:2520
3363msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3364msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
3365
3366#: builtin/blame.c:2521
3367msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3368msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
3369
3370#: builtin/blame.c:2522
3371msgid "Show work cost statistics"
3372msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
3373
3374#: builtin/blame.c:2523
3375msgid "Show output score for blame entries"
3376msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
3377
3378#: builtin/blame.c:2524
3379msgid "Show original filename (Default: auto)"
3380msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
3381
3382#: builtin/blame.c:2525
3383msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3384msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
3385
3386#: builtin/blame.c:2526
3387msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3388msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
3389
3390#: builtin/blame.c:2527
3391msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3392msgstr ""
3393"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
3394
3395#: builtin/blame.c:2528
3396msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3397msgstr ""
3398"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
3399
3400#: builtin/blame.c:2529
3401msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3402msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
3403
3404#: builtin/blame.c:2530
3405msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3406msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
3407
3408#: builtin/blame.c:2531
3409msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3410msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
3411
3412#: builtin/blame.c:2532
3413msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3414msgstr ""
3415"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
3416
3417#: builtin/blame.c:2533
3418msgid "Ignore whitespace differences"
3419msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
3420
3421#: builtin/blame.c:2534
3422msgid "Spend extra cycles to find better match"
3423msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
3424
3425#: builtin/blame.c:2535
3426msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3427msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
3428
3429#: builtin/blame.c:2536
3430msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3431msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
3432
3433#: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3434msgid "score"
3435msgstr "Bewertung"
3436
3437#: builtin/blame.c:2537
3438msgid "Find line copies within and across files"
3439msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3440
3441#: builtin/blame.c:2538
3442msgid "Find line movements within and across files"
3443msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
3444
3445#: builtin/blame.c:2539
3446msgid "n,m"
3447msgstr "n,m"
3448
3449#: builtin/blame.c:2539
3450msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3451msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
3452
3453#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3454#. display width for a relative timestamp in "git blame"
3455#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3456#. takes 22 places, is the longest among various forms of
3457#. relative timestamps, but your language may need more or
3458#. fewer display columns.
3459#: builtin/blame.c:2620
3460msgid "4 years, 11 months ago"
3461msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten"
3462
3463#: builtin/branch.c:25
3464msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3465msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3466
3467#: builtin/branch.c:26
3468msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3469msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
3470
3471#: builtin/branch.c:27
3472msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3473msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
3474
3475#: builtin/branch.c:28
3476msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3477msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
3478
3479#: builtin/branch.c:29
3480msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3481msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
3482
3483#: builtin/branch.c:142
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3487"         '%s', but not yet merged to HEAD."
3488msgstr ""
3489"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
3490"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
3491
3492#: builtin/branch.c:146
3493#, c-format
3494msgid ""
3495"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3496"         '%s', even though it is merged to HEAD."
3497msgstr ""
3498"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
3499"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
3500
3501#: builtin/branch.c:160
3502#, c-format
3503msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3504msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
3505
3506#: builtin/branch.c:164
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3510"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3511msgstr ""
3512"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
3513"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
3514"%s' aus."
3515
3516#: builtin/branch.c:177
3517msgid "Update of config-file failed"
3518msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
3519
3520#: builtin/branch.c:205
3521msgid "cannot use -a with -d"
3522msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
3523
3524#: builtin/branch.c:211
3525msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3526msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
3527
3528#: builtin/branch.c:219
3529#, c-format
3530msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3531msgstr ""
3532"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
3533
3534#: builtin/branch.c:235
3535#, c-format
3536msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3537msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
3538
3539#: builtin/branch.c:236
3540#, c-format
3541msgid "branch '%s' not found."
3542msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
3543
3544#: builtin/branch.c:251
3545#, c-format
3546msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3547msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
3548
3549#: builtin/branch.c:252
3550#, c-format
3551msgid "Error deleting branch '%s'"
3552msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
3553
3554#: builtin/branch.c:259
3555#, c-format
3556msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3557msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
3558
3559#: builtin/branch.c:260
3560#, c-format
3561msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3562msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
3563
3564#: builtin/branch.c:303
3565#, c-format
3566msgid "[%s: gone]"
3567msgstr "[%s: entfernt]"
3568
3569#: builtin/branch.c:308
3570#, c-format
3571msgid "[%s]"
3572msgstr "[%s]"
3573
3574#: builtin/branch.c:313
3575#, c-format
3576msgid "[%s: behind %d]"
3577msgstr "[%s: %d hinterher]"
3578
3579#: builtin/branch.c:315
3580#, c-format
3581msgid "[behind %d]"
3582msgstr "[%d hinterher]"
3583
3584#: builtin/branch.c:319
3585#, c-format
3586msgid "[%s: ahead %d]"
3587msgstr "[%s: %d voraus]"
3588
3589#: builtin/branch.c:321
3590#, c-format
3591msgid "[ahead %d]"
3592msgstr "[%d voraus]"
3593
3594#: builtin/branch.c:324
3595#, c-format
3596msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3597msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
3598
3599#: builtin/branch.c:327
3600#, c-format
3601msgid "[ahead %d, behind %d]"
3602msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
3603
3604#: builtin/branch.c:340
3605msgid " **** invalid ref ****"
3606msgstr " **** ungültige Referenz ****"
3607
3608#: builtin/branch.c:366
3609#, c-format
3610msgid "(no branch, rebasing %s)"
3611msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
3612
3613#: builtin/branch.c:369
3614#, c-format
3615msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3616msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
3617
3618#: builtin/branch.c:375
3619#, c-format
3620msgid "(HEAD detached at %s)"
3621msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
3622
3623#: builtin/branch.c:378
3624#, c-format
3625msgid "(HEAD detached from %s)"
3626msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
3627
3628#: builtin/branch.c:382
3629msgid "(no branch)"
3630msgstr "(kein Branch)"
3631
3632#: builtin/branch.c:524
3633msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3634msgstr ""
3635"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
3636
3637#: builtin/branch.c:534
3638#, c-format
3639msgid "Invalid branch name: '%s'"
3640msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
3641
3642#: builtin/branch.c:549
3643msgid "Branch rename failed"
3644msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
3645
3646#: builtin/branch.c:553
3647#, c-format
3648msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3649msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
3650
3651#: builtin/branch.c:557
3652#, c-format
3653msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3654msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
3655
3656#: builtin/branch.c:564
3657msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3658msgstr ""
3659"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
3660"fehlgeschlagen."
3661
3662#: builtin/branch.c:587
3663#, c-format
3664msgid "could not write branch description template: %s"
3665msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
3666
3667#: builtin/branch.c:616
3668msgid "Generic options"
3669msgstr "Allgemeine Optionen"
3670
3671#: builtin/branch.c:618
3672msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3673msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
3674
3675#: builtin/branch.c:619
3676msgid "suppress informational messages"
3677msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
3678
3679#: builtin/branch.c:620
3680msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3681msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))"
3682
3683#: builtin/branch.c:622
3684msgid "change upstream info"
3685msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
3686
3687#: builtin/branch.c:626
3688msgid "use colored output"
3689msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
3690
3691#: builtin/branch.c:627
3692msgid "act on remote-tracking branches"
3693msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
3694
3695#: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3696msgid "print only branches that contain the commit"
3697msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten"
3698
3699#: builtin/branch.c:633
3700msgid "Specific git-branch actions:"
3701msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3702
3703#: builtin/branch.c:634
3704msgid "list both remote-tracking and local branches"
3705msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
3706
3707#: builtin/branch.c:636
3708msgid "delete fully merged branch"
3709msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
3710
3711#: builtin/branch.c:637
3712msgid "delete branch (even if not merged)"
3713msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3714
3715#: builtin/branch.c:638
3716msgid "move/rename a branch and its reflog"
3717msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
3718
3719#: builtin/branch.c:639
3720msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3721msgstr ""
3722"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3723
3724#: builtin/branch.c:640
3725msgid "list branch names"
3726msgstr "Branchnamen auflisten"
3727
3728#: builtin/branch.c:641
3729msgid "create the branch's reflog"
3730msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
3731
3732#: builtin/branch.c:643
3733msgid "edit the description for the branch"
3734msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
3735
3736#: builtin/branch.c:644
3737msgid "force creation, move/rename, deletion"
3738msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
3739
3740#: builtin/branch.c:645
3741msgid "print only branches that are merged"
3742msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
3743
3744#: builtin/branch.c:646
3745msgid "print only branches that are not merged"
3746msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
3747
3748#: builtin/branch.c:647
3749msgid "list branches in columns"
3750msgstr "Branches in Spalten auflisten"
3751
3752#: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3753msgid "key"
3754msgstr "Schüssel"
3755
3756#: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3757msgid "field name to sort on"
3758msgstr "sortiere nach diesem Feld"
3759
3760#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3761#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3762#: builtin/tag.c:369
3763msgid "object"
3764msgstr "Objekt"
3765
3766#: builtin/branch.c:652
3767msgid "print only branches of the object"
3768msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
3769
3770#: builtin/branch.c:670
3771msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3772msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3773
3774#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3775msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3776msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3777
3778#: builtin/branch.c:694
3779msgid "--column and --verbose are incompatible"
3780msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3781
3782#: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3783msgid "branch name required"
3784msgstr "Branchname erforderlich"
3785
3786#: builtin/branch.c:723
3787msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3788msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3789
3790#: builtin/branch.c:728
3791msgid "cannot edit description of more than one branch"
3792msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3793
3794#: builtin/branch.c:735
3795#, c-format
3796msgid "No commit on branch '%s' yet."
3797msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3798
3799#: builtin/branch.c:738
3800#, c-format
3801msgid "No branch named '%s'."
3802msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3803
3804#: builtin/branch.c:753
3805msgid "too many branches for a rename operation"
3806msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3807
3808#: builtin/branch.c:758
3809msgid "too many branches to set new upstream"
3810msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
3811
3812#: builtin/branch.c:762
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3816msgstr ""
3817"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3818"keinen Branch zeigt."
3819
3820#: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3821#, c-format
3822msgid "no such branch '%s'"
3823msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3824
3825#: builtin/branch.c:769
3826#, c-format
3827msgid "branch '%s' does not exist"
3828msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3829
3830#: builtin/branch.c:781
3831msgid "too many branches to unset upstream"
3832msgstr ""
3833"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3834
3835#: builtin/branch.c:785
3836msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3837msgstr ""
3838"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3839"auf keinen Branch zeigt."
3840
3841#: builtin/branch.c:791
3842#, c-format
3843msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3844msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3845
3846#: builtin/branch.c:805
3847msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3848msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3849
3850#: builtin/branch.c:811
3851msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3852msgstr ""
3853"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3854"Branchnamen verwendet werden."
3855
3856#: builtin/branch.c:814
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3860"track or --set-upstream-to\n"
3861msgstr ""
3862"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3863"track oder --set-upstream-to\n"
3864
3865#: builtin/branch.c:831
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"\n"
3869"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3870"\n"
3871msgstr ""
3872"\n"
3873"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3874"Sie aus:\n"
3875
3876#: builtin/branch.c:832
3877#, c-format
3878msgid "    git branch -d %s\n"
3879msgstr "    git branch -d %s\n"
3880
3881#: builtin/branch.c:833
3882#, c-format
3883msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3884msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3885
3886#: builtin/bundle.c:51
3887#, c-format
3888msgid "%s is okay\n"
3889msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3890
3891#: builtin/bundle.c:64
3892msgid "Need a repository to create a bundle."
3893msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3894
3895#: builtin/bundle.c:68
3896msgid "Need a repository to unbundle."
3897msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3898
3899#: builtin/cat-file.c:428
3900msgid ""
3901"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3902"<type>|--textconv) <object>"
3903msgstr ""
3904"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3905"<Art>|--textconv) <Objekt>"
3906
3907#: builtin/cat-file.c:429
3908msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3909msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3910
3911#: builtin/cat-file.c:466
3912msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3913msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3914
3915#: builtin/cat-file.c:467
3916msgid "show object type"
3917msgstr "Objektart anzeigen"
3918
3919#: builtin/cat-file.c:468
3920msgid "show object size"
3921msgstr "Objektgröße anzeigen"
3922
3923#: builtin/cat-file.c:470
3924msgid "exit with zero when there's no error"
3925msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3926
3927#: builtin/cat-file.c:471
3928msgid "pretty-print object's content"
3929msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3930
3931#: builtin/cat-file.c:473
3932msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3933msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
3934
3935#: builtin/cat-file.c:475
3936msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3937msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
3938
3939#: builtin/cat-file.c:476
3940msgid "buffer --batch output"
3941msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
3942
3943#: builtin/cat-file.c:478
3944msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3945msgstr ""
3946"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3947"Eingabe"
3948
3949#: builtin/cat-file.c:481
3950msgid "show info about objects fed from the standard input"
3951msgstr ""
3952"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3953
3954#: builtin/cat-file.c:484
3955msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3956msgstr ""
3957"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
3958"--batch oder --batch-check)"
3959
3960#: builtin/cat-file.c:486
3961msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3962msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
3963
3964#: builtin/check-attr.c:11
3965msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3966msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
3967
3968#: builtin/check-attr.c:12
3969msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3970msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
3971
3972#: builtin/check-attr.c:19
3973msgid "report all attributes set on file"
3974msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
3975
3976#: builtin/check-attr.c:20
3977msgid "use .gitattributes only from the index"
3978msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
3979
3980#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3981msgid "read file names from stdin"
3982msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
3983
3984#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3985msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3986msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
3987
3988#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
3989msgid "suppress progress reporting"
3990msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
3991
3992#: builtin/check-ignore.c:26
3993msgid "show non-matching input paths"
3994msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
3995
3996#: builtin/check-ignore.c:28
3997msgid "ignore index when checking"
3998msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
3999
4000#: builtin/check-ignore.c:154
4001msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4002msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
4003
4004#: builtin/check-ignore.c:157
4005msgid "-z only makes sense with --stdin"
4006msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
4007
4008#: builtin/check-ignore.c:159
4009msgid "no path specified"
4010msgstr "kein Pfad angegeben"
4011
4012#: builtin/check-ignore.c:163
4013msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4014msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
4015
4016#: builtin/check-ignore.c:165
4017msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4018msgstr ""
4019"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
4020
4021#: builtin/check-ignore.c:168
4022msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4023msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
4024
4025#: builtin/check-mailmap.c:8
4026msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4027msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
4028
4029#: builtin/check-mailmap.c:13
4030msgid "also read contacts from stdin"
4031msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
4032
4033#: builtin/check-mailmap.c:24
4034#, c-format
4035msgid "unable to parse contact: %s"
4036msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
4037
4038#: builtin/check-mailmap.c:47
4039msgid "no contacts specified"
4040msgstr "keine Kontakte angegeben"
4041
4042#: builtin/checkout-index.c:126
4043msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4044msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
4045
4046#: builtin/checkout-index.c:188
4047msgid "check out all files in the index"
4048msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
4049
4050#: builtin/checkout-index.c:189
4051msgid "force overwrite of existing files"
4052msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
4053
4054#: builtin/checkout-index.c:191
4055msgid "no warning for existing files and files not in index"
4056msgstr ""
4057"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
4058"befinden"
4059
4060#: builtin/checkout-index.c:193
4061msgid "don't checkout new files"
4062msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
4063
4064#: builtin/checkout-index.c:195
4065msgid "update stat information in the index file"
4066msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
4067
4068#: builtin/checkout-index.c:201
4069msgid "read list of paths from the standard input"
4070msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
4071
4072#: builtin/checkout-index.c:203
4073msgid "write the content to temporary files"
4074msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
4075
4076#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4077#: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4078#: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4079msgid "string"
4080msgstr "Zeichenkette"
4081
4082#: builtin/checkout-index.c:205
4083msgid "when creating files, prepend <string>"
4084msgstr ""
4085"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
4086
4087#: builtin/checkout-index.c:208
4088msgid "copy out the files from named stage"
4089msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
4090
4091#: builtin/checkout.c:25
4092msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4093msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
4094
4095#: builtin/checkout.c:26
4096msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4097msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
4098
4099#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4100#, c-format
4101msgid "path '%s' does not have our version"
4102msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
4103
4104#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4105#, c-format
4106msgid "path '%s' does not have their version"
4107msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
4108
4109#: builtin/checkout.c:152
4110#, c-format
4111msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4112msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
4113
4114#: builtin/checkout.c:196
4115#, c-format
4116msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4117msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
4118
4119#: builtin/checkout.c:213
4120#, c-format
4121msgid "path '%s': cannot merge"
4122msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
4123
4124#: builtin/checkout.c:230
4125#, c-format
4126msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4127msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
4128
4129#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4130#: builtin/checkout.c:260
4131#, c-format
4132msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4133msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
4134
4135#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4136#, c-format
4137msgid "'%s' cannot be used with %s"
4138msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4139
4140#: builtin/checkout.c:269
4141#, c-format
4142msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4143msgstr ""
4144"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
4145
4146#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4147msgid "corrupt index file"
4148msgstr "beschädigte Index-Datei"
4149
4150#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4151#, c-format
4152msgid "path '%s' is unmerged"
4153msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
4154
4155#: builtin/checkout.c:496
4156msgid "you need to resolve your current index first"
4157msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
4158
4159#: builtin/checkout.c:623
4160#, c-format
4161msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4162msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
4163
4164#: builtin/checkout.c:661
4165msgid "HEAD is now at"
4166msgstr "HEAD ist jetzt bei"
4167
4168#: builtin/checkout.c:668
4169#, c-format
4170msgid "Reset branch '%s'\n"
4171msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
4172
4173#: builtin/checkout.c:671
4174#, c-format
4175msgid "Already on '%s'\n"
4176msgstr "Bereits auf '%s'\n"
4177
4178#: builtin/checkout.c:675
4179#, c-format
4180msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4181msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
4182
4183#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4184#, c-format
4185msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4186msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
4187
4188#: builtin/checkout.c:679
4189#, c-format
4190msgid "Switched to branch '%s'\n"
4191msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
4192
4193#: builtin/checkout.c:731
4194#, c-format
4195msgid " ... and %d more.\n"
4196msgstr " ... und %d weitere.\n"
4197
4198#: builtin/checkout.c:737
4199#, c-format
4200msgid ""
4201"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4202"any of your branches:\n"
4203"\n"
4204"%s\n"
4205msgid_plural ""
4206"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4207"any of your branches:\n"
4208"\n"
4209"%s\n"
4210msgstr[0] ""
4211"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
4212"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4213"\n"
4214"%s\n"
4215msgstr[1] ""
4216"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
4217"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
4218"\n"
4219"%s\n"
4220
4221#: builtin/checkout.c:756
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4225"to do so with:\n"
4226"\n"
4227" git branch <new-branch-name> %s\n"
4228"\n"
4229msgid_plural ""
4230"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4231"to do so with:\n"
4232"\n"
4233" git branch <new-branch-name> %s\n"
4234"\n"
4235msgstr[0] ""
4236"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4237"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4238"\n"
4239" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4240"\n"
4241msgstr[1] ""
4242"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
4243"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
4244"\n"
4245" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
4246"\n"
4247
4248#: builtin/checkout.c:792
4249msgid "internal error in revision walk"
4250msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
4251
4252#: builtin/checkout.c:796
4253msgid "Previous HEAD position was"
4254msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
4255
4256#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4257msgid "You are on a branch yet to be born"
4258msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
4259
4260#: builtin/checkout.c:968
4261#, c-format
4262msgid "only one reference expected, %d given."
4263msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
4264
4265#: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4266#, c-format
4267msgid "invalid reference: %s"
4268msgstr "Ungültige Referenz: %s"
4269
4270#: builtin/checkout.c:1036
4271#, c-format
4272msgid "reference is not a tree: %s"
4273msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
4274
4275#: builtin/checkout.c:1075
4276msgid "paths cannot be used with switching branches"
4277msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4278
4279#: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4280#, c-format
4281msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4282msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
4283
4284#: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4285#: builtin/checkout.c:1097
4286#, c-format
4287msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4288msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
4289
4290#: builtin/checkout.c:1102
4291#, c-format
4292msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4293msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
4294
4295#: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4296#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4297#: builtin/worktree.c:322
4298msgid "branch"
4299msgstr "Branch"
4300
4301#: builtin/checkout.c:1136
4302msgid "create and checkout a new branch"
4303msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
4304
4305#: builtin/checkout.c:1138
4306msgid "create/reset and checkout a branch"
4307msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
4308
4309#: builtin/checkout.c:1139
4310msgid "create reflog for new branch"
4311msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
4312
4313#: builtin/checkout.c:1140
4314msgid "detach the HEAD at named commit"
4315msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen"
4316
4317#: builtin/checkout.c:1141
4318msgid "set upstream info for new branch"
4319msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
4320
4321#: builtin/checkout.c:1143
4322msgid "new-branch"
4323msgstr "neuer Branch"
4324
4325#: builtin/checkout.c:1143
4326msgid "new unparented branch"
4327msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
4328
4329#: builtin/checkout.c:1144
4330msgid "checkout our version for unmerged files"
4331msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4332
4333#: builtin/checkout.c:1146
4334msgid "checkout their version for unmerged files"
4335msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
4336
4337#: builtin/checkout.c:1148
4338msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4339msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
4340
4341#: builtin/checkout.c:1149
4342msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4343msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
4344
4345#: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4346msgid "update ignored files (default)"
4347msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
4348
4349#: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250
4350msgid "style"
4351msgstr "Stil"
4352
4353#: builtin/checkout.c:1152
4354msgid "conflict style (merge or diff3)"
4355msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
4356
4357#: builtin/checkout.c:1155
4358msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4359msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
4360
4361#: builtin/checkout.c:1157
4362msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4363msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4364
4365#: builtin/checkout.c:1159
4366msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4367msgstr ""
4368"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
4369"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
4370
4371#: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4372#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558
4373#: builtin/send-pack.c:168
4374msgid "force progress reporting"
4375msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
4376
4377#: builtin/checkout.c:1191
4378msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4379msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
4380
4381#: builtin/checkout.c:1208
4382msgid "--track needs a branch name"
4383msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
4384
4385#: builtin/checkout.c:1213
4386msgid "Missing branch name; try -b"
4387msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
4388
4389#: builtin/checkout.c:1249
4390msgid "invalid path specification"
4391msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
4392
4393#: builtin/checkout.c:1256
4394#, c-format
4395msgid ""
4396"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4397"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4398msgstr ""
4399"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
4400"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
4401"werden kann?"
4402
4403#: builtin/checkout.c:1261
4404#, c-format
4405msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4406msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
4407
4408#: builtin/checkout.c:1265
4409msgid ""
4410"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4411"checking out of the index."
4412msgstr ""
4413"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
4414"Sie aus dem Index auschecken."
4415
4416#: builtin/clean.c:25
4417msgid ""
4418"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4419msgstr ""
4420"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
4421
4422#: builtin/clean.c:29
4423#, c-format
4424msgid "Removing %s\n"
4425msgstr "Lösche %s\n"
4426
4427#: builtin/clean.c:30
4428#, c-format
4429msgid "Would remove %s\n"
4430msgstr "Würde %s löschen\n"
4431
4432#: builtin/clean.c:31
4433#, c-format
4434msgid "Skipping repository %s\n"
4435msgstr "Überspringe Repository %s\n"
4436
4437#: builtin/clean.c:32
4438#, c-format
4439msgid "Would skip repository %s\n"
4440msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
4441
4442#: builtin/clean.c:33
4443#, c-format
4444msgid "failed to remove %s"
4445msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
4446
4447#: builtin/clean.c:315
4448msgid ""
4449"Prompt help:\n"
4450"1          - select a numbered item\n"
4451"foo        - select item based on unique prefix\n"
4452"           - (empty) select nothing"
4453msgstr ""
4454"Eingabehilfe:\n"
4455"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
4456"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4457"           - (leer) nichts auswählen"
4458
4459#: builtin/clean.c:319
4460msgid ""
4461"Prompt help:\n"
4462"1          - select a single item\n"
4463"3-5        - select a range of items\n"
4464"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4465"foo        - select item based on unique prefix\n"
4466"-...       - unselect specified items\n"
4467"*          - choose all items\n"
4468"           - (empty) finish selecting"
4469msgstr ""
4470"Eingabehilfe:\n"
4471"1          - einzelnes Element auswählen\n"
4472"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
4473"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
4474"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
4475"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
4476"*          - alle Elemente auswählen\n"
4477"           - (leer) Auswahl beenden"
4478
4479#: builtin/clean.c:535
4480#, c-format
4481msgid "Huh (%s)?"
4482msgstr "Wie bitte (%s)?"
4483
4484#: builtin/clean.c:677
4485#, c-format
4486msgid "Input ignore patterns>> "
4487msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
4488
4489#: builtin/clean.c:714
4490#, c-format
4491msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4492msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
4493
4494#: builtin/clean.c:735
4495msgid "Select items to delete"
4496msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
4497
4498#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4499#: builtin/clean.c:776
4500#, c-format
4501msgid "Remove %s [y/N]? "
4502msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
4503
4504#: builtin/clean.c:801
4505msgid "Bye."
4506msgstr "Tschüss."
4507
4508#: builtin/clean.c:809
4509msgid ""
4510"clean               - start cleaning\n"
4511"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4512"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4513"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4514"quit                - stop cleaning\n"
4515"help                - this screen\n"
4516"?                   - help for prompt selection"
4517msgstr ""
4518"clean               - Clean starten\n"
4519"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
4520"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
4521"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
4522"quit                - Clean beenden\n"
4523"help                - diese Meldung anzeigen\n"
4524"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
4525
4526#: builtin/clean.c:836
4527msgid "*** Commands ***"
4528msgstr "*** Kommandos ***"
4529
4530#: builtin/clean.c:837
4531msgid "What now"
4532msgstr "Was nun"
4533
4534#: builtin/clean.c:845
4535msgid "Would remove the following item:"
4536msgid_plural "Would remove the following items:"
4537msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
4538msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
4539
4540#: builtin/clean.c:862
4541msgid "No more files to clean, exiting."
4542msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
4543
4544#: builtin/clean.c:893
4545msgid "do not print names of files removed"
4546msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
4547
4548#: builtin/clean.c:895
4549msgid "force"
4550msgstr "Aktion erzwingen"
4551
4552#: builtin/clean.c:896
4553msgid "interactive cleaning"
4554msgstr "interaktives Clean"
4555
4556#: builtin/clean.c:898
4557msgid "remove whole directories"
4558msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
4559
4560#: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4561#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4562msgid "pattern"
4563msgstr "Muster"
4564
4565#: builtin/clean.c:900
4566msgid "add <pattern> to ignore rules"
4567msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
4568
4569#: builtin/clean.c:901
4570msgid "remove ignored files, too"
4571msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
4572
4573#: builtin/clean.c:903
4574msgid "remove only ignored files"
4575msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
4576
4577#: builtin/clean.c:921
4578msgid "-x and -X cannot be used together"
4579msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
4580
4581#: builtin/clean.c:925
4582msgid ""
4583"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4584"clean"
4585msgstr ""
4586"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
4587"\"clean\" verweigert"
4588
4589#: builtin/clean.c:928
4590msgid ""
4591"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4592"refusing to clean"
4593msgstr ""
4594"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
4595"f gegeben; \"clean\" verweigert"
4596
4597#: builtin/clone.c:37
4598msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4599msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
4600
4601#: builtin/clone.c:59
4602msgid "don't create a checkout"
4603msgstr "kein Auschecken"
4604
4605#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4606msgid "create a bare repository"
4607msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
4608
4609#: builtin/clone.c:64
4610msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4611msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
4612
4613#: builtin/clone.c:66
4614msgid "to clone from a local repository"
4615msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
4616
4617#: builtin/clone.c:68
4618msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4619msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
4620
4621#: builtin/clone.c:70
4622msgid "setup as shared repository"
4623msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
4624
4625#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4626msgid "initialize submodules in the clone"
4627msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
4628
4629#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4630msgid "template-directory"
4631msgstr "Vorlagenverzeichnis"
4632
4633#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4634msgid "directory from which templates will be used"
4635msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
4636
4637#: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4638msgid "reference repository"
4639msgstr "Repository referenzieren"
4640
4641#: builtin/clone.c:80
4642msgid "use --reference only while cloning"
4643msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
4644
4645#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4646msgid "name"
4647msgstr "Name"
4648
4649#: builtin/clone.c:82
4650msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4651msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
4652
4653#: builtin/clone.c:84
4654msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4655msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
4656
4657#: builtin/clone.c:86
4658msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4659msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
4660
4661#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654
4662#: builtin/pull.c:186
4663msgid "depth"
4664msgstr "Tiefe"
4665
4666#: builtin/clone.c:88
4667msgid "create a shallow clone of that depth"
4668msgstr ""
4669"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
4670
4671#: builtin/clone.c:90
4672msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4673msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
4674
4675#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4676msgid "gitdir"
4677msgstr ".git-Verzeichnis"
4678
4679#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4680msgid "separate git dir from working tree"
4681msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
4682
4683#: builtin/clone.c:93
4684msgid "key=value"
4685msgstr "Schlüssel=Wert"
4686
4687#: builtin/clone.c:94
4688msgid "set config inside the new repository"
4689msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
4690
4691#: builtin/clone.c:300
4692#, c-format
4693msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4694msgstr "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
4695"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
4696
4697#: builtin/clone.c:302
4698#, c-format
4699msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4700msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
4701
4702#: builtin/clone.c:307
4703#, c-format
4704msgid "reference repository '%s' is shallow"
4705msgstr ""
4706"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
4707
4708#: builtin/clone.c:310
4709#, c-format
4710msgid "reference repository '%s' is grafted"
4711msgstr ""
4712"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
4713"eingehängt."
4714
4715#: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4716#, c-format
4717msgid "failed to stat '%s'"
4718msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4719
4720#: builtin/clone.c:377
4721#, c-format
4722msgid "%s exists and is not a directory"
4723msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
4724
4725#: builtin/clone.c:391
4726#, c-format
4727msgid "failed to stat %s\n"
4728msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
4729
4730#: builtin/clone.c:413
4731#, c-format
4732msgid "failed to create link '%s'"
4733msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
4734
4735#: builtin/clone.c:417
4736#, c-format
4737msgid "failed to copy file to '%s'"
4738msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
4739
4740#: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4741#, c-format
4742msgid "done.\n"
4743msgstr "Fertig.\n"
4744
4745#: builtin/clone.c:454
4746msgid ""
4747"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4748"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4749"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4750msgstr ""
4751"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
4752"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4753"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4754
4755#: builtin/clone.c:531
4756#, c-format
4757msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4758msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4759
4760#: builtin/clone.c:621
4761#, c-format
4762msgid "Checking connectivity... "
4763msgstr "Prüfe Konnektivität ... "
4764
4765#: builtin/clone.c:624
4766msgid "remote did not send all necessary objects"
4767msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4768
4769#: builtin/clone.c:688
4770msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4771msgstr ""
4772"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4773"nicht ausgecheckt werden.\n"
4774
4775#: builtin/clone.c:719
4776msgid "unable to checkout working tree"
4777msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4778
4779#: builtin/clone.c:808
4780msgid "cannot repack to clean up"
4781msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
4782
4783#: builtin/clone.c:810
4784msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4785msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
4786
4787#: builtin/clone.c:842
4788msgid "Too many arguments."
4789msgstr "Zu viele Argumente."
4790
4791#: builtin/clone.c:846
4792msgid "You must specify a repository to clone."
4793msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4794
4795#: builtin/clone.c:857
4796#, c-format
4797msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4798msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4799
4800#: builtin/clone.c:860
4801msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4802msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4803
4804#: builtin/clone.c:873
4805#, c-format
4806msgid "repository '%s' does not exist"
4807msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4808
4809#: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4810#, c-format
4811msgid "depth %s is not a positive number"
4812msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
4813
4814#: builtin/clone.c:889
4815#, c-format
4816msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4817msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4818
4819#: builtin/clone.c:899
4820#, c-format
4821msgid "working tree '%s' already exists."
4822msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4823
4824#: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4825#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4826#, c-format
4827msgid "could not create leading directories of '%s'"
4828msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4829
4830#: builtin/clone.c:917
4831#, c-format
4832msgid "could not create work tree dir '%s'"
4833msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
4834
4835#: builtin/clone.c:935
4836#, c-format
4837msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4838msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
4839
4840#: builtin/clone.c:937
4841#, c-format
4842msgid "Cloning into '%s'...\n"
4843msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
4844
4845#: builtin/clone.c:975
4846msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4847msgstr ""
4848"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4849"stattdessen file://"
4850
4851#: builtin/clone.c:978
4852msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4853msgstr ""
4854"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --"
4855"local"
4856
4857#: builtin/clone.c:983
4858msgid "--local is ignored"
4859msgstr "--local wird ignoriert"
4860
4861#: builtin/clone.c:987
4862#, c-format
4863msgid "Don't know how to clone %s"
4864msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4865
4866#: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4867#, c-format
4868msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4869msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4870
4871#: builtin/clone.c:1047
4872msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4873msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4874
4875#: builtin/column.c:9
4876msgid "git column [<options>]"
4877msgstr "git column [<Optionen>]"
4878
4879#: builtin/column.c:26
4880msgid "lookup config vars"
4881msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
4882
4883#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4884msgid "layout to use"
4885msgstr "zu verwendende Anordnung"
4886
4887#: builtin/column.c:29
4888msgid "Maximum width"
4889msgstr "maximale Breite"
4890
4891#: builtin/column.c:30
4892msgid "Padding space on left border"
4893msgstr "Abstand zum linken Rand"
4894
4895#: builtin/column.c:31
4896msgid "Padding space on right border"
4897msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4898
4899#: builtin/column.c:32
4900msgid "Padding space between columns"
4901msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4902
4903#: builtin/column.c:51
4904msgid "--command must be the first argument"
4905msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4906
4907#: builtin/commit.c:38
4908msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4909msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4910
4911#: builtin/commit.c:43
4912msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4913msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4914
4915#: builtin/commit.c:48
4916msgid ""
4917"Your name and email address were configured automatically based\n"
4918"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4919"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4920"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4921"your configuration file:\n"
4922"\n"
4923"    git config --global --edit\n"
4924"\n"
4925"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4926"\n"
4927"    git commit --amend --reset-author\n"
4928msgstr ""
4929"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4930"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4931"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4932"diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n"
4933"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
4934"bearbeiten:\n"
4935"\n"
4936"    git config --global --edit\n"
4937"\n"
4938"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
4939"ändern mit:\n"
4940"\n"
4941"    git commit --amend --reset-author\n"
4942
4943#: builtin/commit.c:61
4944msgid ""
4945"Your name and email address were configured automatically based\n"
4946"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4947"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4948"\n"
4949"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4950"    git config --global user.email you@example.com\n"
4951"\n"
4952"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4953"\n"
4954"    git commit --amend --reset-author\n"
4955msgstr ""
4956"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4957"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4958"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4959"diese explizit setzen:\n"
4960"\n"
4961"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4962"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4963"\n"
4964"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4965"ändern:\n"
4966"\n"
4967"    git commit --amend --reset-author\n"
4968
4969#: builtin/commit.c:73
4970msgid ""
4971"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4972"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4973"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4974msgstr ""
4975"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4976"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4977"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4978
4979#: builtin/commit.c:78
4980msgid ""
4981"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4982"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4983"\n"
4984"    git commit --allow-empty\n"
4985"\n"
4986msgstr ""
4987"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4988"Konfliktauflösung.\n"
4989"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4990"\n"
4991"    git commit --allow-empty\n"
4992"\n"
4993
4994#: builtin/commit.c:85
4995msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4996msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4997
4998#: builtin/commit.c:88
4999msgid ""
5000"If you wish to skip this commit, use:\n"
5001"\n"
5002"    git reset\n"
5003"\n"
5004"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5005"the remaining commits.\n"
5006msgstr ""
5007"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
5008"\n"
5009"    git reset\n"
5010"\n"
5011"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
5012"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
5013
5014#: builtin/commit.c:305
5015msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5016msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
5017
5018#: builtin/commit.c:346
5019msgid "unable to create temporary index"
5020msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
5021
5022#: builtin/commit.c:352
5023msgid "interactive add failed"
5024msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
5025
5026#: builtin/commit.c:365
5027msgid "unable to update temporary index"
5028msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
5029
5030#: builtin/commit.c:367
5031msgid "Failed to update main cache tree"
5032msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
5033
5034#: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5035msgid "unable to write new_index file"
5036msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
5037
5038#: builtin/commit.c:445
5039msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5040msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
5041
5042#: builtin/commit.c:447
5043msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5044msgstr ""
5045"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
5046
5047#: builtin/commit.c:456
5048msgid "cannot read the index"
5049msgstr "Kann Index nicht lesen"
5050
5051#: builtin/commit.c:475
5052msgid "unable to write temporary index file"
5053msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
5054
5055#: builtin/commit.c:580
5056#, c-format
5057msgid "commit '%s' lacks author header"
5058msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
5059
5060#: builtin/commit.c:582
5061#, c-format
5062msgid "commit '%s' has malformed author line"
5063msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
5064
5065#: builtin/commit.c:601
5066msgid "malformed --author parameter"
5067msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
5068
5069#: builtin/commit.c:609
5070#, c-format
5071msgid "invalid date format: %s"
5072msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
5073
5074#: builtin/commit.c:653
5075msgid ""
5076"unable to select a comment character that is not used\n"
5077"in the current commit message"
5078msgstr ""
5079"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
5080"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
5081
5082#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5083#, c-format
5084msgid "could not lookup commit %s"
5085msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
5086
5087#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5088#, c-format
5089msgid "(reading log message from standard input)\n"
5090msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
5091
5092#: builtin/commit.c:704
5093msgid "could not read log from standard input"
5094msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
5095
5096#: builtin/commit.c:708
5097#, c-format
5098msgid "could not read log file '%s'"
5099msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
5100
5101#: builtin/commit.c:730
5102msgid "could not read MERGE_MSG"
5103msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
5104
5105#: builtin/commit.c:734
5106msgid "could not read SQUASH_MSG"
5107msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
5108
5109#: builtin/commit.c:785
5110msgid "could not write commit template"
5111msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
5112
5113#: builtin/commit.c:803
5114#, c-format
5115msgid ""
5116"\n"
5117"It looks like you may be committing a merge.\n"
5118"If this is not correct, please remove the file\n"
5119"\t%s\n"
5120"and try again.\n"
5121msgstr ""
5122"\n"
5123"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
5124"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5125"\t%s\n"
5126"und versuchen Sie es erneut.\n"
5127
5128#: builtin/commit.c:808
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"\n"
5132"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5133"If this is not correct, please remove the file\n"
5134"\t%s\n"
5135"and try again.\n"
5136msgstr ""
5137"\n"
5138"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
5139"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
5140"\t%s\n"
5141"und versuchen Sie es erneut.\n"
5142
5143#: builtin/commit.c:821
5144#, c-format
5145msgid ""
5146"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5147"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5148msgstr ""
5149"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
5150"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
5151"bricht den Commit ab.\n"
5152
5153#: builtin/commit.c:828
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5157"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5158"An empty message aborts the commit.\n"
5159msgstr ""
5160"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
5161"die\n"
5162"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
5163"entfernen.\n"
5164"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
5165
5166#: builtin/commit.c:848
5167#, c-format
5168msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5169msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
5170
5171#: builtin/commit.c:856
5172#, c-format
5173msgid "%sDate:      %s"
5174msgstr "%sDatum:            %s"
5175
5176#: builtin/commit.c:863
5177#, c-format
5178msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5179msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
5180
5181#: builtin/commit.c:881
5182msgid "Cannot read index"
5183msgstr "Kann Index nicht lesen"
5184
5185#: builtin/commit.c:938
5186msgid "Error building trees"
5187msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
5188
5189#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5190#, c-format
5191msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5192msgstr ""
5193"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
5194
5195#: builtin/commit.c:1055
5196#, c-format
5197msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5198msgstr ""
5199"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
5200"vorhandenen Autor überein"
5201
5202#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5203#, c-format
5204msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5205msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
5206
5207#: builtin/commit.c:1107
5208msgid "--long and -z are incompatible"
5209msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
5210
5211#: builtin/commit.c:1137
5212msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5213msgstr ""
5214"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
5215"werden."
5216
5217#: builtin/commit.c:1146
5218msgid "You have nothing to amend."
5219msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
5220
5221#: builtin/commit.c:1149
5222msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5223msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5224
5225#: builtin/commit.c:1151
5226msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5227msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
5228
5229#: builtin/commit.c:1154
5230msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5231msgstr ""
5232"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
5233
5234#: builtin/commit.c:1164
5235msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5236msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
5237
5238#: builtin/commit.c:1166
5239msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5240msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
5241
5242#: builtin/commit.c:1174
5243msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5244msgstr ""
5245"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
5246
5247#: builtin/commit.c:1191
5248msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5249msgstr ""
5250"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
5251"verwendet werden."
5252
5253#: builtin/commit.c:1193
5254msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5255msgstr ""
5256"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
5257"verwendet werden."
5258
5259#: builtin/commit.c:1195
5260msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5261msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
5262
5263#: builtin/commit.c:1197
5264msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5265msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
5266
5267#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5268#, c-format
5269msgid "Invalid cleanup mode %s"
5270msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
5271
5272#: builtin/commit.c:1214
5273msgid "Paths with -a does not make sense."
5274msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
5275
5276#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5277msgid "show status concisely"
5278msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
5279
5280#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5281msgid "show branch information"
5282msgstr "Branchinformationen anzeigen"
5283
5284#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544
5285#: builtin/worktree.c:423
5286msgid "machine-readable output"
5287msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
5288
5289#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5290msgid "show status in long format (default)"
5291msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
5292
5293#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5294msgid "terminate entries with NUL"
5295msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
5296
5297#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5298#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5299msgid "mode"
5300msgstr "Modus"
5301
5302#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5303msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5304msgstr ""
5305"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
5306"all)"
5307
5308#: builtin/commit.c:1340
5309msgid "show ignored files"
5310msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
5311
5312#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5313msgid "when"
5314msgstr "wann"
5315
5316#: builtin/commit.c:1342
5317msgid ""
5318"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5319"(Default: all)"
5320msgstr ""
5321"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
5322"(Standard: all)"
5323
5324#: builtin/commit.c:1344
5325msgid "list untracked files in columns"
5326msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
5327
5328#: builtin/commit.c:1430
5329msgid "couldn't look up newly created commit"
5330msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
5331
5332#: builtin/commit.c:1432
5333msgid "could not parse newly created commit"
5334msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
5335
5336#: builtin/commit.c:1477
5337msgid "detached HEAD"
5338msgstr "losgelöster HEAD"
5339
5340#: builtin/commit.c:1480
5341msgid " (root-commit)"
5342msgstr " (Basis-Commit)"
5343
5344#: builtin/commit.c:1575
5345msgid "suppress summary after successful commit"
5346msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
5347
5348#: builtin/commit.c:1576
5349msgid "show diff in commit message template"
5350msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
5351
5352#: builtin/commit.c:1578
5353msgid "Commit message options"
5354msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
5355
5356#: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5357msgid "read message from file"
5358msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
5359
5360#: builtin/commit.c:1580
5361msgid "author"
5362msgstr "Autor"
5363
5364#: builtin/commit.c:1580
5365msgid "override author for commit"
5366msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
5367
5368#: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5369msgid "date"
5370msgstr "Datum"
5371
5372#: builtin/commit.c:1581
5373msgid "override date for commit"
5374msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
5375
5376#: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5377#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5378msgid "message"
5379msgstr "Beschreibung"
5380
5381#: builtin/commit.c:1582
5382msgid "commit message"
5383msgstr "Commit-Beschreibung"
5384
5385#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5386#: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5387msgid "commit"
5388msgstr "Commit"
5389
5390#: builtin/commit.c:1583
5391msgid "reuse and edit message from specified commit"
5392msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
5393
5394#: builtin/commit.c:1584
5395msgid "reuse message from specified commit"
5396msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
5397
5398#: builtin/commit.c:1585
5399msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5400msgstr ""
5401"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
5402"angegebenen Commits verwenden"
5403
5404#: builtin/commit.c:1586
5405msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5406msgstr ""
5407"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
5408"angegebenen Commits verwenden"
5409
5410#: builtin/commit.c:1587
5411msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5412msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
5413
5414#: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
5415msgid "add Signed-off-by:"
5416msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
5417
5418#: builtin/commit.c:1589
5419msgid "use specified template file"
5420msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
5421
5422#: builtin/commit.c:1590
5423msgid "force edit of commit"
5424msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
5425
5426#: builtin/commit.c:1591
5427msgid "default"
5428msgstr "Standard"
5429
5430#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5431msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5432msgstr ""
5433"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
5434
5435#: builtin/commit.c:1592
5436msgid "include status in commit message template"
5437msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
5438
5439#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5440#: builtin/revert.c:93
5441msgid "GPG sign commit"
5442msgstr "Commit mit GPG signieren"
5443
5444#: builtin/commit.c:1597
5445msgid "Commit contents options"
5446msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
5447
5448#: builtin/commit.c:1598
5449msgid "commit all changed files"
5450msgstr "alle geänderten Dateien committen"
5451
5452#: builtin/commit.c:1599
5453msgid "add specified files to index for commit"
5454msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
5455
5456#: builtin/commit.c:1600
5457msgid "interactively add files"
5458msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
5459
5460#: builtin/commit.c:1601
5461msgid "interactively add changes"
5462msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
5463
5464#: builtin/commit.c:1602
5465msgid "commit only specified files"
5466msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
5467
5468#: builtin/commit.c:1603
5469msgid "bypass pre-commit hook"
5470msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen"
5471
5472#: builtin/commit.c:1604
5473msgid "show what would be committed"
5474msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
5475
5476#: builtin/commit.c:1615
5477msgid "amend previous commit"
5478msgstr "vorherigen Commit ändern"
5479
5480#: builtin/commit.c:1616
5481msgid "bypass post-rewrite hook"
5482msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
5483
5484#: builtin/commit.c:1621
5485msgid "ok to record an empty change"
5486msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
5487
5488#: builtin/commit.c:1623
5489msgid "ok to record a change with an empty message"
5490msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
5491
5492#: builtin/commit.c:1652
5493msgid "could not parse HEAD commit"
5494msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
5495
5496#: builtin/commit.c:1698
5497#, c-format
5498msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5499msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
5500
5501#: builtin/commit.c:1705
5502msgid "could not read MERGE_MODE"
5503msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
5504
5505#: builtin/commit.c:1724
5506#, c-format
5507msgid "could not read commit message: %s"
5508msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
5509
5510#: builtin/commit.c:1735
5511#, c-format
5512msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5513msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
5514
5515#: builtin/commit.c:1740
5516#, c-format
5517msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5518msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
5519
5520#: builtin/commit.c:1788
5521msgid ""
5522"Repository has been updated, but unable to write\n"
5523"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5524"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5525msgstr ""
5526"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
5527"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
5528"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
5529"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
5530
5531#: builtin/config.c:8
5532msgid "git config [<options>]"
5533msgstr "git config [<Optionen>]"
5534
5535#: builtin/config.c:54
5536msgid "Config file location"
5537msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
5538
5539#: builtin/config.c:55
5540msgid "use global config file"
5541msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
5542
5543#: builtin/config.c:56
5544msgid "use system config file"
5545msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
5546
5547#: builtin/config.c:57
5548msgid "use repository config file"
5549msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
5550
5551#: builtin/config.c:58
5552msgid "use given config file"
5553msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
5554
5555#: builtin/config.c:59
5556msgid "blob-id"
5557msgstr "Blob-Id"
5558
5559#: builtin/config.c:59
5560msgid "read config from given blob object"
5561msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
5562
5563#: builtin/config.c:60
5564msgid "Action"
5565msgstr "Aktion"
5566
5567#: builtin/config.c:61
5568msgid "get value: name [value-regex]"
5569msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
5570
5571#: builtin/config.c:62
5572msgid "get all values: key [value-regex]"
5573msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
5574
5575#: builtin/config.c:63
5576msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5577msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
5578
5579#: builtin/config.c:64
5580msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5581msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
5582
5583#: builtin/config.c:65
5584msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5585msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
5586
5587#: builtin/config.c:66
5588msgid "add a new variable: name value"
5589msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
5590
5591#: builtin/config.c:67
5592msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5593msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
5594
5595#: builtin/config.c:68
5596msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5597msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
5598
5599#: builtin/config.c:69
5600msgid "rename section: old-name new-name"
5601msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
5602
5603#: builtin/config.c:70
5604msgid "remove a section: name"
5605msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
5606
5607#: builtin/config.c:71
5608msgid "list all"
5609msgstr "alles auflisten"
5610
5611#: builtin/config.c:72
5612msgid "open an editor"
5613msgstr "einen Editor öffnen"
5614
5615#: builtin/config.c:73
5616msgid "find the color configured: slot [default]"
5617msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
5618
5619#: builtin/config.c:74
5620msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5621msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
5622
5623#: builtin/config.c:75
5624msgid "Type"
5625msgstr "Typ"
5626
5627#: builtin/config.c:76
5628msgid "value is \"true\" or \"false\""
5629msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
5630
5631#: builtin/config.c:77
5632msgid "value is decimal number"
5633msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
5634
5635#: builtin/config.c:78
5636msgid "value is --bool or --int"
5637msgstr "Wert ist --bool oder --int"
5638
5639#: builtin/config.c:79
5640msgid "value is a path (file or directory name)"
5641msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
5642
5643#: builtin/config.c:80
5644msgid "Other"
5645msgstr "Sonstiges"
5646
5647#: builtin/config.c:81
5648msgid "terminate values with NUL byte"
5649msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
5650
5651#: builtin/config.c:82
5652msgid "show variable names only"
5653msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
5654
5655#: builtin/config.c:83
5656msgid "respect include directives on lookup"
5657msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
5658
5659#: builtin/config.c:303
5660msgid "unable to parse default color value"
5661msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
5662
5663#: builtin/config.c:441
5664#, c-format
5665msgid ""
5666"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5667"[user]\n"
5668"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5669"#\tname = %s\n"
5670"#\temail = %s\n"
5671msgstr ""
5672"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n"
5673"[user]\n"
5674"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
5675"#\tname = %s\n"
5676"#\temail = %s\n"
5677
5678#: builtin/config.c:575
5679#, c-format
5680msgid "cannot create configuration file %s"
5681msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
5682
5683#: builtin/count-objects.c:77
5684msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5685msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5686
5687#: builtin/count-objects.c:87
5688msgid "print sizes in human readable format"
5689msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
5690
5691#: builtin/describe.c:17
5692msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5693msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
5694
5695#: builtin/describe.c:18
5696msgid "git describe [<options>] --dirty"
5697msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
5698
5699#: builtin/describe.c:217
5700#, c-format
5701msgid "annotated tag %s not available"
5702msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
5703
5704#: builtin/describe.c:221
5705#, c-format
5706msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5707msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
5708
5709#: builtin/describe.c:223
5710#, c-format
5711msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5712msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
5713
5714#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5715#, c-format
5716msgid "Not a valid object name %s"
5717msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
5718
5719#: builtin/describe.c:253
5720#, c-format
5721msgid "%s is not a valid '%s' object"
5722msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
5723
5724#: builtin/describe.c:270
5725#, c-format
5726msgid "no tag exactly matches '%s'"
5727msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
5728
5729#: builtin/describe.c:272
5730#, c-format
5731msgid "searching to describe %s\n"
5732msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
5733
5734#: builtin/describe.c:319
5735#, c-format
5736msgid "finished search at %s\n"
5737msgstr "beendete Suche bei %s\n"
5738
5739#: builtin/describe.c:346
5740#, c-format
5741msgid ""
5742"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5743"However, there were unannotated tags: try --tags."
5744msgstr ""
5745"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
5746"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
5747
5748#: builtin/describe.c:350
5749#, c-format
5750msgid ""
5751"No tags can describe '%s'.\n"
5752"Try --always, or create some tags."
5753msgstr ""
5754"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
5755"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
5756
5757#: builtin/describe.c:371
5758#, c-format
5759msgid "traversed %lu commits\n"
5760msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
5761
5762#: builtin/describe.c:374
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5766"gave up search at %s\n"
5767msgstr ""
5768"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
5769"Suche bei %s aufgegeben\n"
5770
5771#: builtin/describe.c:396
5772msgid "find the tag that comes after the commit"
5773msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
5774
5775#: builtin/describe.c:397
5776msgid "debug search strategy on stderr"
5777msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
5778
5779#: builtin/describe.c:398
5780msgid "use any ref"
5781msgstr "alle Referenzen verwenden"
5782
5783#: builtin/describe.c:399
5784msgid "use any tag, even unannotated"
5785msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
5786
5787#: builtin/describe.c:400
5788msgid "always use long format"
5789msgstr "immer langes Format verwenden"
5790
5791#: builtin/describe.c:401
5792msgid "only follow first parent"
5793msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
5794
5795#: builtin/describe.c:404
5796msgid "only output exact matches"
5797msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
5798
5799#: builtin/describe.c:406
5800msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5801msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
5802
5803#: builtin/describe.c:408
5804msgid "only consider tags matching <pattern>"
5805msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
5806
5807#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5808msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5809msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
5810
5811#: builtin/describe.c:411
5812msgid "mark"
5813msgstr "Kennzeichen"
5814
5815#: builtin/describe.c:412
5816msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5817msgstr ""
5818"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-"
5819"dirty\")"
5820
5821#: builtin/describe.c:430
5822msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5823msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
5824
5825#: builtin/describe.c:456
5826msgid "No names found, cannot describe anything."
5827msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5828
5829#: builtin/describe.c:476
5830msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5831msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5832
5833#: builtin/diff.c:86
5834#, c-format
5835msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5836msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
5837
5838#: builtin/diff.c:237
5839#, c-format
5840msgid "invalid option: %s"
5841msgstr "Ungültige Option: %s"
5842
5843#: builtin/diff.c:358
5844msgid "Not a git repository"
5845msgstr "Kein Git-Repository"
5846
5847#: builtin/diff.c:401
5848#, c-format
5849msgid "invalid object '%s' given."
5850msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5851
5852#: builtin/diff.c:410
5853#, c-format
5854msgid "more than two blobs given: '%s'"
5855msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5856
5857#: builtin/diff.c:417
5858#, c-format
5859msgid "unhandled object '%s' given."
5860msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5861
5862#: builtin/fast-export.c:25
5863msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5864msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5865
5866#: builtin/fast-export.c:980
5867msgid "show progress after <n> objects"
5868msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
5869
5870#: builtin/fast-export.c:982
5871msgid "select handling of signed tags"
5872msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
5873
5874#: builtin/fast-export.c:985
5875msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5876msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
5877
5878#: builtin/fast-export.c:988
5879msgid "Dump marks to this file"
5880msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
5881
5882#: builtin/fast-export.c:990
5883msgid "Import marks from this file"
5884msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
5885
5886#: builtin/fast-export.c:992
5887msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5888msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
5889
5890#: builtin/fast-export.c:994
5891msgid "Output full tree for each commit"
5892msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
5893
5894#: builtin/fast-export.c:996
5895msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5896msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
5897
5898#: builtin/fast-export.c:997
5899msgid "Skip output of blob data"
5900msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
5901
5902#: builtin/fast-export.c:998
5903msgid "refspec"
5904msgstr "Refspec"
5905
5906#: builtin/fast-export.c:999
5907msgid "Apply refspec to exported refs"
5908msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
5909
5910#: builtin/fast-export.c:1000
5911msgid "anonymize output"
5912msgstr "Ausgabe anonymisieren"
5913
5914#: builtin/fetch.c:20
5915msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5916msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5917
5918#: builtin/fetch.c:21
5919msgid "git fetch [<options>] <group>"
5920msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5921
5922#: builtin/fetch.c:22
5923msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5924msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5925
5926#: builtin/fetch.c:23
5927msgid "git fetch --all [<options>]"
5928msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5929
5930#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5931msgid "fetch from all remotes"
5932msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5933
5934#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5935msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5936msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
5937
5938#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5939msgid "path to upload pack on remote end"
5940msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5941
5942#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5943msgid "force overwrite of local branch"
5944msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
5945
5946#: builtin/fetch.c:97
5947msgid "fetch from multiple remotes"
5948msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
5949
5950#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5951msgid "fetch all tags and associated objects"
5952msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
5953
5954#: builtin/fetch.c:101
5955msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5956msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
5957
5958#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5959msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5960msgstr ""
5961"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5962"befinden"
5963
5964#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5965msgid "on-demand"
5966msgstr "bei-Bedarf"
5967
5968#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5969msgid "control recursive fetching of submodules"
5970msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
5971
5972#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5973msgid "keep downloaded pack"
5974msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
5975
5976#: builtin/fetch.c:111
5977msgid "allow updating of HEAD ref"
5978msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
5979
5980#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
5981msgid "deepen history of shallow clone"
5982msgstr ""
5983"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
5984
5985#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
5986msgid "convert to a complete repository"
5987msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
5988
5989#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
5990msgid "dir"
5991msgstr "Verzeichnis"
5992
5993#: builtin/fetch.c:119
5994msgid "prepend this to submodule path output"
5995msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
5996
5997#: builtin/fetch.c:122
5998msgid "default mode for recursion"
5999msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
6000
6001#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
6002msgid "accept refs that update .git/shallow"
6003msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
6004
6005#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
6006msgid "refmap"
6007msgstr "Refmap"
6008
6009#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
6010msgid "specify fetch refmap"
6011msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
6012
6013#: builtin/fetch.c:378
6014msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6015msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
6016
6017#: builtin/fetch.c:458
6018#, c-format
6019msgid "object %s not found"
6020msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
6021
6022#: builtin/fetch.c:463
6023msgid "[up to date]"
6024msgstr "[aktuell]"
6025
6026#: builtin/fetch.c:477
6027#, c-format
6028msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6029msgstr ""
6030"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
6031
6032#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
6033msgid "[rejected]"
6034msgstr "[zurückgewiesen]"
6035
6036#: builtin/fetch.c:489
6037msgid "[tag update]"
6038msgstr "[Tag Aktualisierung]"
6039
6040#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6041msgid "  (unable to update local ref)"
6042msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
6043
6044#: builtin/fetch.c:509
6045msgid "[new tag]"
6046msgstr "[neues Tag]"
6047
6048#: builtin/fetch.c:512
6049msgid "[new branch]"
6050msgstr "[neuer Branch]"
6051
6052#: builtin/fetch.c:515
6053msgid "[new ref]"
6054msgstr "[neue Referenz]"
6055
6056#: builtin/fetch.c:561
6057msgid "unable to update local ref"
6058msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
6059
6060#: builtin/fetch.c:561
6061msgid "forced update"
6062msgstr "Aktualisierung erzwungen"
6063
6064#: builtin/fetch.c:568
6065msgid "(non-fast-forward)"
6066msgstr "(kein Vorspulen)"
6067
6068#: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
6069#, c-format
6070msgid "cannot open %s: %s\n"
6071msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
6072
6073#: builtin/fetch.c:611
6074#, c-format
6075msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6076msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
6077
6078#: builtin/fetch.c:629
6079#, c-format
6080msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6081msgstr ""
6082"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit "
6083"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
6084
6085#: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
6086#, c-format
6087msgid "From %.*s\n"
6088msgstr "Von %.*s\n"
6089
6090#: builtin/fetch.c:727
6091#, c-format
6092msgid ""
6093"some local refs could not be updated; try running\n"
6094" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6095msgstr ""
6096"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
6097"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
6098
6099#: builtin/fetch.c:779
6100#, c-format
6101msgid "   (%s will become dangling)"
6102msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
6103
6104#: builtin/fetch.c:780
6105#, c-format
6106msgid "   (%s has become dangling)"
6107msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
6108
6109#: builtin/fetch.c:812
6110msgid "[deleted]"
6111msgstr "[gelöscht]"
6112
6113#: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6114msgid "(none)"
6115msgstr "(nichts)"
6116
6117#: builtin/fetch.c:833
6118#, c-format
6119msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6120msgstr ""
6121"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
6122"wurde verweigert."
6123
6124#: builtin/fetch.c:852
6125#, c-format
6126msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6127msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
6128
6129#: builtin/fetch.c:855
6130#, c-format
6131msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6132msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
6133
6134#: builtin/fetch.c:911
6135#, c-format
6136msgid "Don't know how to fetch from %s"
6137msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
6138
6139#: builtin/fetch.c:1072
6140#, c-format
6141msgid "Fetching %s\n"
6142msgstr "Fordere an von %s\n"
6143
6144#: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6145#, c-format
6146msgid "Could not fetch %s"
6147msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
6148
6149#: builtin/fetch.c:1092
6150msgid ""
6151"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6152"remote name from which new revisions should be fetched."
6153msgstr ""
6154"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
6155"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
6156"Commits angefordert werden sollen."
6157
6158#: builtin/fetch.c:1115
6159msgid "You need to specify a tag name."
6160msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
6161
6162#: builtin/fetch.c:1157
6163msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6164msgstr ""
6165"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
6166
6167#: builtin/fetch.c:1159
6168msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6169msgstr ""
6170"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
6171"Historie verwendet werden."
6172
6173#: builtin/fetch.c:1179
6174msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6175msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
6176
6177#: builtin/fetch.c:1181
6178msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6179msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
6180
6181#: builtin/fetch.c:1192
6182#, c-format
6183msgid "No such remote or remote group: %s"
6184msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
6185
6186#: builtin/fetch.c:1200
6187msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6188msgstr ""
6189"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
6190"von Refspecs verwendet werden."
6191
6192#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6193msgid ""
6194"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6195msgstr ""
6196"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
6197"<Datei>]"
6198
6199#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6200msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6201msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
6202
6203#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6204msgid "alias for --log (deprecated)"
6205msgstr "Alias für --log (veraltet)"
6206
6207#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6208msgid "text"
6209msgstr "Text"
6210
6211#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6212msgid "use <text> as start of message"
6213msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
6214
6215#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6216msgid "file to read from"
6217msgstr "Datei zum Einlesen"
6218
6219#: builtin/for-each-ref.c:9
6220msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6221msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
6222
6223#: builtin/for-each-ref.c:10
6224msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6225msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
6226
6227#: builtin/for-each-ref.c:11
6228msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6229msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Objekt>]]"
6230
6231#: builtin/for-each-ref.c:12
6232msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6233msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]]"
6234
6235#: builtin/for-each-ref.c:27
6236msgid "quote placeholders suitably for shells"
6237msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
6238
6239#: builtin/for-each-ref.c:29
6240msgid "quote placeholders suitably for perl"
6241msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
6242
6243#: builtin/for-each-ref.c:31
6244msgid "quote placeholders suitably for python"
6245msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
6246
6247#: builtin/for-each-ref.c:33
6248msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6249msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
6250
6251#: builtin/for-each-ref.c:36
6252msgid "show only <n> matched refs"
6253msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
6254
6255#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6256msgid "format to use for the output"
6257msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6258
6259#: builtin/for-each-ref.c:41
6260msgid "print only refs which points at the given object"
6261msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
6262
6263#: builtin/for-each-ref.c:43
6264msgid "print only refs that are merged"
6265msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6266
6267#: builtin/for-each-ref.c:44
6268msgid "print only refs that are not merged"
6269msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
6270
6271#: builtin/for-each-ref.c:45
6272msgid "print only refs which contain the commit"
6273msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
6274
6275#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6276msgid "Checking connectivity"
6277msgstr "Prüfe Konnektivität"
6278
6279#: builtin/fsck.c:486
6280msgid "Checking object directories"
6281msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
6282
6283#: builtin/fsck.c:553
6284msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6285msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
6286
6287#: builtin/fsck.c:559
6288msgid "show unreachable objects"
6289msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
6290
6291#: builtin/fsck.c:560
6292msgid "show dangling objects"
6293msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
6294
6295#: builtin/fsck.c:561
6296msgid "report tags"
6297msgstr "Tags melden"
6298
6299#: builtin/fsck.c:562
6300msgid "report root nodes"
6301msgstr "Hauptwurzeln melden"
6302
6303#: builtin/fsck.c:563
6304msgid "make index objects head nodes"
6305msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
6306
6307#: builtin/fsck.c:564
6308msgid "make reflogs head nodes (default)"
6309msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
6310
6311#: builtin/fsck.c:565
6312msgid "also consider packs and alternate objects"
6313msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
6314
6315#: builtin/fsck.c:566
6316msgid "check only connectivity"
6317msgstr "nur Konnektivität prüfen"
6318
6319#: builtin/fsck.c:567
6320msgid "enable more strict checking"
6321msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
6322
6323#: builtin/fsck.c:569
6324msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6325msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
6326
6327#: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6328msgid "show progress"
6329msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
6330
6331#: builtin/fsck.c:631
6332msgid "Checking objects"
6333msgstr "Prüfe Objekte"
6334
6335#: builtin/gc.c:25
6336msgid "git gc [<options>]"
6337msgstr "git gc [<Optionen>]"
6338
6339#: builtin/gc.c:72
6340#, c-format
6341msgid "Invalid %s: '%s'"
6342msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
6343
6344#: builtin/gc.c:139
6345#, c-format
6346msgid "insanely long object directory %.*s"
6347msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
6348
6349#: builtin/gc.c:290
6350#, c-format
6351msgid ""
6352"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6353"and remove %s.\n"
6354"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6355"\n"
6356"%s"
6357msgstr ""
6358"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
6359"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
6360"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
6361"wurde.\n"
6362"\n"
6363"%s"
6364
6365#: builtin/gc.c:327
6366msgid "prune unreferenced objects"
6367msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
6368
6369#: builtin/gc.c:329
6370msgid "be more thorough (increased runtime)"
6371msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
6372
6373#: builtin/gc.c:330
6374msgid "enable auto-gc mode"
6375msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
6376
6377#: builtin/gc.c:331
6378msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6379msgstr ""
6380"Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n"
6381"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
6382
6383#: builtin/gc.c:373
6384#, c-format
6385msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6386msgstr ""
6387"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
6388"Hintergrund komprimiert.\n"
6389
6390#: builtin/gc.c:375
6391#, c-format
6392msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6393msgstr ""
6394"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
6395"komprimiert.\n"
6396
6397#: builtin/gc.c:376
6398#, c-format
6399msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6400msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
6401
6402#: builtin/gc.c:397
6403#, c-format
6404msgid ""
6405"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6406msgstr ""
6407"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
6408"(benutzen Sie --force falls nicht)"
6409
6410#: builtin/gc.c:441
6411msgid ""
6412"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6413msgstr ""
6414"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
6415"diese zu löschen."
6416
6417#: builtin/grep.c:23
6418msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6419msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
6420
6421#: builtin/grep.c:218
6422#, c-format
6423msgid "grep: failed to create thread: %s"
6424msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
6425
6426#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6427#, c-format
6428msgid "unable to read tree (%s)"
6429msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
6430
6431#: builtin/grep.c:491
6432#, c-format
6433msgid "unable to grep from object of type %s"
6434msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
6435
6436#: builtin/grep.c:547
6437#, c-format
6438msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6439msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
6440
6441#: builtin/grep.c:564
6442#, c-format
6443msgid "cannot open '%s'"
6444msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6445
6446#: builtin/grep.c:633
6447msgid "search in index instead of in the work tree"
6448msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
6449
6450#: builtin/grep.c:635
6451msgid "find in contents not managed by git"
6452msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
6453
6454#: builtin/grep.c:637
6455msgid "search in both tracked and untracked files"
6456msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
6457
6458#: builtin/grep.c:639
6459msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6460msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
6461
6462#: builtin/grep.c:642
6463msgid "show non-matching lines"
6464msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6465
6466#: builtin/grep.c:644
6467msgid "case insensitive matching"
6468msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
6469
6470#: builtin/grep.c:646
6471msgid "match patterns only at word boundaries"
6472msgstr "nur ganze Wörter suchen"
6473
6474#: builtin/grep.c:648
6475msgid "process binary files as text"
6476msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
6477
6478#: builtin/grep.c:650
6479msgid "don't match patterns in binary files"
6480msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
6481
6482#: builtin/grep.c:653
6483msgid "process binary files with textconv filters"
6484msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
6485
6486#: builtin/grep.c:655
6487msgid "descend at most <depth> levels"
6488msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
6489
6490#: builtin/grep.c:659
6491msgid "use extended POSIX regular expressions"
6492msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
6493
6494#: builtin/grep.c:662
6495msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6496msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
6497
6498#: builtin/grep.c:665
6499msgid "interpret patterns as fixed strings"
6500msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
6501
6502#: builtin/grep.c:668
6503msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6504msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
6505
6506#: builtin/grep.c:671
6507msgid "show line numbers"
6508msgstr "Zeilennummern anzeigen"
6509
6510#: builtin/grep.c:672
6511msgid "don't show filenames"
6512msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
6513
6514#: builtin/grep.c:673
6515msgid "show filenames"
6516msgstr "Dateinamen anzeigen"
6517
6518#: builtin/grep.c:675
6519msgid "show filenames relative to top directory"
6520msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
6521
6522#: builtin/grep.c:677
6523msgid "show only filenames instead of matching lines"
6524msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
6525
6526#: builtin/grep.c:679
6527msgid "synonym for --files-with-matches"
6528msgstr "Synonym für --files-with-matches"
6529
6530#: builtin/grep.c:682
6531msgid "show only the names of files without match"
6532msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6533
6534#: builtin/grep.c:684
6535msgid "print NUL after filenames"
6536msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
6537
6538#: builtin/grep.c:686
6539msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6540msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
6541
6542#: builtin/grep.c:687
6543msgid "highlight matches"
6544msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
6545
6546#: builtin/grep.c:689
6547msgid "print empty line between matches from different files"
6548msgstr ""
6549"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
6550
6551#: builtin/grep.c:691
6552msgid "show filename only once above matches from same file"
6553msgstr ""
6554"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
6555"anzeigen"
6556
6557#: builtin/grep.c:694
6558msgid "show <n> context lines before and after matches"
6559msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6560
6561#: builtin/grep.c:697
6562msgid "show <n> context lines before matches"
6563msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
6564
6565#: builtin/grep.c:699
6566msgid "show <n> context lines after matches"
6567msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
6568
6569#: builtin/grep.c:700
6570msgid "shortcut for -C NUM"
6571msgstr "Kurzform für -C NUM"
6572
6573#: builtin/grep.c:703
6574msgid "show a line with the function name before matches"
6575msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
6576
6577#: builtin/grep.c:705
6578msgid "show the surrounding function"
6579msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
6580
6581#: builtin/grep.c:708
6582msgid "read patterns from file"
6583msgstr "Muster von einer Datei lesen"
6584
6585#: builtin/grep.c:710
6586msgid "match <pattern>"
6587msgstr "<Muster> finden"
6588
6589#: builtin/grep.c:712
6590msgid "combine patterns specified with -e"
6591msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
6592
6593#: builtin/grep.c:724
6594msgid "indicate hit with exit status without output"
6595msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
6596
6597#: builtin/grep.c:726
6598msgid "show only matches from files that match all patterns"
6599msgstr ""
6600"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
6601
6602#: builtin/grep.c:728
6603msgid "show parse tree for grep expression"
6604msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
6605
6606#: builtin/grep.c:732
6607msgid "pager"
6608msgstr "Anzeigeprogramm"
6609
6610#: builtin/grep.c:732
6611msgid "show matching files in the pager"
6612msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
6613
6614#: builtin/grep.c:735
6615msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6616msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
6617
6618#: builtin/grep.c:793
6619msgid "no pattern given."
6620msgstr "keine Muster angegeben"
6621
6622#: builtin/grep.c:851
6623msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6624msgstr ""
6625"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
6626"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
6627
6628#: builtin/grep.c:877
6629msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6630msgstr ""
6631"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
6632"werden."
6633
6634#: builtin/grep.c:882
6635msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6636msgstr ""
6637"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
6638"werden."
6639
6640#: builtin/grep.c:885
6641msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6642msgstr ""
6643"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
6644"verwendet werden."
6645
6646#: builtin/grep.c:893
6647msgid "both --cached and trees are given."
6648msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
6649
6650#: builtin/hash-object.c:80
6651msgid ""
6652"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6653"[--] <file>..."
6654msgstr ""
6655"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
6656"[--] <Datei>..."
6657
6658#: builtin/hash-object.c:81
6659msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6660msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6661
6662#: builtin/hash-object.c:92
6663msgid "type"
6664msgstr "Art"
6665
6666#: builtin/hash-object.c:92
6667msgid "object type"
6668msgstr "Art des Objektes"
6669
6670#: builtin/hash-object.c:93
6671msgid "write the object into the object database"
6672msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
6673
6674#: builtin/hash-object.c:95
6675msgid "read the object from stdin"
6676msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
6677
6678#: builtin/hash-object.c:97
6679msgid "store file as is without filters"
6680msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
6681
6682#: builtin/hash-object.c:98
6683msgid ""
6684"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6685msgstr ""
6686"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
6687"Fehlersuche in Git, erzeugen"
6688
6689#: builtin/hash-object.c:99
6690msgid "process file as it were from this path"
6691msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
6692
6693#: builtin/help.c:41
6694msgid "print all available commands"
6695msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen"
6696
6697#: builtin/help.c:42
6698msgid "print list of useful guides"
6699msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
6700
6701#: builtin/help.c:43
6702msgid "show man page"
6703msgstr "Handbuch anzeigen"
6704
6705#: builtin/help.c:44
6706msgid "show manual in web browser"
6707msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
6708
6709#: builtin/help.c:46
6710msgid "show info page"
6711msgstr "Info-Seite anzeigen"
6712
6713#: builtin/help.c:52
6714msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6715msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Kommando>]"
6716
6717#: builtin/help.c:64
6718#, c-format
6719msgid "unrecognized help format '%s'"
6720msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
6721
6722#: builtin/help.c:91
6723msgid "Failed to start emacsclient."
6724msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
6725
6726#: builtin/help.c:104
6727msgid "Failed to parse emacsclient version."
6728msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
6729
6730#: builtin/help.c:112
6731#, c-format
6732msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6733msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
6734
6735#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6736#, c-format
6737msgid "failed to exec '%s': %s"
6738msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
6739
6740#: builtin/help.c:208
6741#, c-format
6742msgid ""
6743"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6744"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6745msgstr ""
6746"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6747"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
6748
6749#: builtin/help.c:220
6750#, c-format
6751msgid ""
6752"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6753"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6754msgstr ""
6755"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
6756"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
6757
6758#: builtin/help.c:337
6759#, c-format
6760msgid "'%s': unknown man viewer."
6761msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
6762
6763#: builtin/help.c:354
6764msgid "no man viewer handled the request"
6765msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6766
6767#: builtin/help.c:362
6768msgid "no info viewer handled the request"
6769msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
6770
6771#: builtin/help.c:411
6772msgid "Defining attributes per path"
6773msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
6774
6775#: builtin/help.c:412
6776msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6777msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos"
6778
6779#: builtin/help.c:413
6780msgid "A Git glossary"
6781msgstr "Ein Git-Glossar"
6782
6783#: builtin/help.c:414
6784msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6785msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
6786
6787#: builtin/help.c:415
6788msgid "Defining submodule properties"
6789msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
6790
6791#: builtin/help.c:416
6792msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6793msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
6794
6795#: builtin/help.c:417
6796msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6797msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
6798
6799#: builtin/help.c:418
6800msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6801msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
6802
6803#: builtin/help.c:430
6804msgid "The common Git guides are:\n"
6805msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
6806
6807#: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6808#, c-format
6809msgid "usage: %s%s"
6810msgstr "Verwendung: %s%s"
6811
6812#: builtin/help.c:484
6813#, c-format
6814msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6815msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
6816
6817#: builtin/index-pack.c:152
6818#, c-format
6819msgid "unable to open %s"
6820msgstr "kann %s nicht öffnen"
6821
6822#: builtin/index-pack.c:202
6823#, c-format
6824msgid "object type mismatch at %s"
6825msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
6826
6827#: builtin/index-pack.c:222
6828#, c-format
6829msgid "did not receive expected object %s"
6830msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
6831
6832#: builtin/index-pack.c:225
6833#, c-format
6834msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6835msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
6836
6837#: builtin/index-pack.c:267
6838#, c-format
6839msgid "cannot fill %d byte"
6840msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6841msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
6842msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
6843
6844#: builtin/index-pack.c:277
6845msgid "early EOF"
6846msgstr "zu frühes Dateiende"
6847
6848#: builtin/index-pack.c:278
6849msgid "read error on input"
6850msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
6851
6852#: builtin/index-pack.c:290
6853msgid "used more bytes than were available"
6854msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
6855
6856#: builtin/index-pack.c:297
6857msgid "pack too large for current definition of off_t"
6858msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
6859
6860#: builtin/index-pack.c:313
6861#, c-format
6862msgid "unable to create '%s'"
6863msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
6864
6865#: builtin/index-pack.c:318
6866#, c-format
6867msgid "cannot open packfile '%s'"
6868msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6869
6870#: builtin/index-pack.c:332
6871msgid "pack signature mismatch"
6872msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
6873
6874#: builtin/index-pack.c:334
6875#, c-format
6876msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6877msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
6878
6879#: builtin/index-pack.c:352
6880#, c-format
6881msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6882msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
6883
6884#: builtin/index-pack.c:473
6885#, c-format
6886msgid "inflate returned %d"
6887msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
6888
6889#: builtin/index-pack.c:522
6890msgid "offset value overflow for delta base object"
6891msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
6892
6893#: builtin/index-pack.c:530
6894msgid "delta base offset is out of bound"
6895msgstr ""
6896"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
6897
6898#: builtin/index-pack.c:538
6899#, c-format
6900msgid "unknown object type %d"
6901msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
6902
6903#: builtin/index-pack.c:569
6904msgid "cannot pread pack file"
6905msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
6906
6907#: builtin/index-pack.c:571
6908#, c-format
6909msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6910msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6911msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
6912msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
6913
6914#: builtin/index-pack.c:597
6915msgid "serious inflate inconsistency"
6916msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
6917
6918#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6919#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6920#, c-format
6921msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6922msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
6923
6924#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6925#: builtin/pack-objects.c:254
6926#, c-format
6927msgid "unable to read %s"
6928msgstr "kann %s nicht lesen"
6929
6930#: builtin/index-pack.c:812
6931#, c-format
6932msgid "cannot read existing object %s"
6933msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6934
6935#: builtin/index-pack.c:826
6936#, c-format
6937msgid "invalid blob object %s"
6938msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6939
6940#: builtin/index-pack.c:840
6941#, c-format
6942msgid "invalid %s"
6943msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6944
6945#: builtin/index-pack.c:843
6946msgid "Error in object"
6947msgstr "Fehler in Objekt"
6948
6949#: builtin/index-pack.c:845
6950#, c-format
6951msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6952msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6953
6954#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6955msgid "failed to apply delta"
6956msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6957
6958#: builtin/index-pack.c:1118
6959msgid "Receiving objects"
6960msgstr "Empfange Objekte"
6961
6962#: builtin/index-pack.c:1118
6963msgid "Indexing objects"
6964msgstr "Indiziere Objekte"
6965
6966#: builtin/index-pack.c:1150
6967msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6968msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6969
6970#: builtin/index-pack.c:1155
6971msgid "cannot fstat packfile"
6972msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6973
6974#: builtin/index-pack.c:1158
6975msgid "pack has junk at the end"
6976msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6977
6978#: builtin/index-pack.c:1169
6979msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6980msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6981
6982#: builtin/index-pack.c:1194
6983msgid "Resolving deltas"
6984msgstr "Löse Unterschiede auf"
6985
6986#: builtin/index-pack.c:1205
6987#, c-format
6988msgid "unable to create thread: %s"
6989msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6990
6991#: builtin/index-pack.c:1247
6992msgid "confusion beyond insanity"
6993msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6994
6995#: builtin/index-pack.c:1253
6996#, c-format
6997msgid "completed with %d local objects"
6998msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
6999
7000#: builtin/index-pack.c:1263
7001#, c-format
7002msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7003msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
7004
7005#: builtin/index-pack.c:1267
7006#, c-format
7007msgid "pack has %d unresolved delta"
7008msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7009msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
7010msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
7011
7012#: builtin/index-pack.c:1291
7013#, c-format
7014msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7015msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
7016
7017#: builtin/index-pack.c:1367
7018#, c-format
7019msgid "local object %s is corrupt"
7020msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
7021
7022#: builtin/index-pack.c:1391
7023msgid "error while closing pack file"
7024msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
7025
7026#: builtin/index-pack.c:1404
7027#, c-format
7028msgid "cannot write keep file '%s'"
7029msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
7030
7031#: builtin/index-pack.c:1412
7032#, c-format
7033msgid "cannot close written keep file '%s'"
7034msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
7035
7036#: builtin/index-pack.c:1425
7037msgid "cannot store pack file"
7038msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
7039
7040#: builtin/index-pack.c:1436
7041msgid "cannot store index file"
7042msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
7043
7044#: builtin/index-pack.c:1469
7045#, c-format
7046msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7047msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
7048
7049#: builtin/index-pack.c:1475
7050#, c-format
7051msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7052msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
7053
7054#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7055#, c-format
7056msgid "no threads support, ignoring %s"
7057msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
7058
7059#: builtin/index-pack.c:1537
7060#, c-format
7061msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7062msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
7063
7064#: builtin/index-pack.c:1539
7065#, c-format
7066msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7067msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
7068
7069#: builtin/index-pack.c:1586
7070#, c-format
7071msgid "non delta: %d object"
7072msgid_plural "non delta: %d objects"
7073msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
7074msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
7075
7076#: builtin/index-pack.c:1593
7077#, c-format
7078msgid "chain length = %d: %lu object"
7079msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7080msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
7081msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
7082
7083#: builtin/index-pack.c:1623
7084msgid "Cannot come back to cwd"
7085msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
7086
7087#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7088#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7089#, c-format
7090msgid "bad %s"
7091msgstr "%s ist ungültig"
7092
7093#: builtin/index-pack.c:1708
7094msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7095msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
7096
7097#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7098#, c-format
7099msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7100msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
7101
7102#: builtin/index-pack.c:1729
7103msgid "--verify with no packfile name given"
7104msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
7105
7106#: builtin/init-db.c:55
7107#, c-format
7108msgid "cannot stat '%s'"
7109msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
7110
7111#: builtin/init-db.c:61
7112#, c-format
7113msgid "cannot stat template '%s'"
7114msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
7115
7116#: builtin/init-db.c:66
7117#, c-format
7118msgid "cannot opendir '%s'"
7119msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
7120
7121#: builtin/init-db.c:77
7122#, c-format
7123msgid "cannot readlink '%s'"
7124msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
7125
7126#: builtin/init-db.c:79
7127#, c-format
7128msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7129msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
7130
7131#: builtin/init-db.c:85
7132#, c-format
7133msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7134msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
7135
7136#: builtin/init-db.c:89
7137#, c-format
7138msgid "ignoring template %s"
7139msgstr "ignoriere Vorlage %s"
7140
7141#: builtin/init-db.c:118
7142#, c-format
7143msgid "templates not found %s"
7144msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
7145
7146#: builtin/init-db.c:131
7147#, c-format
7148msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7149msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
7150
7151#: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7152#, c-format
7153msgid "%s already exists"
7154msgstr "%s existiert bereits"
7155
7156#: builtin/init-db.c:340
7157#, c-format
7158msgid "unable to handle file type %d"
7159msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
7160
7161#: builtin/init-db.c:343
7162#, c-format
7163msgid "unable to move %s to %s"
7164msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
7165
7166#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7167#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7168#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7169#: builtin/init-db.c:399
7170#, c-format
7171msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7172msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
7173
7174#: builtin/init-db.c:400
7175msgid "Reinitialized existing"
7176msgstr "Reinitialisierte existierendes"
7177
7178#: builtin/init-db.c:400
7179msgid "Initialized empty"
7180msgstr "Initialisierte leeres"
7181
7182#: builtin/init-db.c:401
7183msgid " shared"
7184msgstr " gemeinsames"
7185
7186#: builtin/init-db.c:448
7187msgid ""
7188"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7189"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7190msgstr ""
7191"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
7192"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
7193
7194#: builtin/init-db.c:471
7195msgid "permissions"
7196msgstr "Berechtigungen"
7197
7198#: builtin/init-db.c:472
7199msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7200msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
7201
7202#: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7203#, c-format
7204msgid "cannot mkdir %s"
7205msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
7206
7207#: builtin/init-db.c:515
7208#, c-format
7209msgid "cannot chdir to %s"
7210msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
7211
7212#: builtin/init-db.c:536
7213#, c-format
7214msgid ""
7215"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7216"dir=<directory>)"
7217msgstr ""
7218"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
7219"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
7220
7221#: builtin/init-db.c:564
7222#, c-format
7223msgid "Cannot access work tree '%s'"
7224msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
7225
7226#: builtin/interpret-trailers.c:15
7227msgid ""
7228"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7229"[<file>...]"
7230msgstr ""
7231"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] "
7232"[<Datei>...]"
7233
7234#: builtin/interpret-trailers.c:25
7235msgid "trim empty trailers"
7236msgstr "kürzt leere Anhänge"
7237
7238#: builtin/interpret-trailers.c:26
7239msgid "trailer"
7240msgstr "Anhang"
7241
7242#: builtin/interpret-trailers.c:27
7243msgid "trailer(s) to add"
7244msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
7245
7246#: builtin/log.c:43
7247msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7248msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
7249
7250#: builtin/log.c:44
7251msgid "git show [<options>] <object>..."
7252msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
7253
7254#: builtin/log.c:83
7255#, c-format
7256msgid "invalid --decorate option: %s"
7257msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
7258
7259#: builtin/log.c:131
7260msgid "suppress diff output"
7261msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
7262
7263#: builtin/log.c:132
7264msgid "show source"
7265msgstr "Quelle anzeigen"
7266
7267#: builtin/log.c:133
7268msgid "Use mail map file"
7269msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
7270
7271#: builtin/log.c:134
7272msgid "decorate options"
7273msgstr "decorate-Optionen"
7274
7275#: builtin/log.c:137
7276msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7277msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
7278
7279#: builtin/log.c:233
7280#, c-format
7281msgid "Final output: %d %s\n"
7282msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
7283
7284#: builtin/log.c:465
7285#, c-format
7286msgid "git show %s: bad file"
7287msgstr "git show %s: ungültige Datei"
7288
7289#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7290#, c-format
7291msgid "Could not read object %s"
7292msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
7293
7294#: builtin/log.c:596
7295#, c-format
7296msgid "Unknown type: %d"
7297msgstr "Unbekannter Typ: %d"
7298
7299#: builtin/log.c:714
7300msgid "format.headers without value"
7301msgstr "format.headers ohne Wert"
7302
7303#: builtin/log.c:798
7304msgid "name of output directory is too long"
7305msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
7306
7307#: builtin/log.c:813
7308#, c-format
7309msgid "Cannot open patch file %s"
7310msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
7311
7312#: builtin/log.c:827
7313msgid "Need exactly one range."
7314msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
7315
7316#: builtin/log.c:837
7317msgid "Not a range."
7318msgstr "Kein Commit-Bereich."
7319
7320#: builtin/log.c:943
7321msgid "Cover letter needs email format"
7322msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
7323
7324#: builtin/log.c:1022
7325#, c-format
7326msgid "insane in-reply-to: %s"
7327msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
7328
7329#: builtin/log.c:1050
7330msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7331msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
7332
7333#: builtin/log.c:1095
7334msgid "Two output directories?"
7335msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
7336
7337#: builtin/log.c:1211
7338msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7339msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
7340
7341#: builtin/log.c:1214
7342msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7343msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
7344
7345#: builtin/log.c:1218
7346msgid "print patches to standard out"
7347msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
7348
7349#: builtin/log.c:1220
7350msgid "generate a cover letter"
7351msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
7352
7353#: builtin/log.c:1222
7354msgid "use simple number sequence for output file names"
7355msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
7356
7357#: builtin/log.c:1223
7358msgid "sfx"
7359msgstr "Dateiendung"
7360
7361#: builtin/log.c:1224
7362msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7363msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
7364
7365#: builtin/log.c:1226
7366msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7367msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
7368
7369#: builtin/log.c:1228
7370msgid "mark the series as Nth re-roll"
7371msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
7372
7373#: builtin/log.c:1230
7374msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7375msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
7376
7377#: builtin/log.c:1233
7378msgid "store resulting files in <dir>"
7379msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
7380
7381#: builtin/log.c:1236
7382msgid "don't strip/add [PATCH]"
7383msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
7384
7385#: builtin/log.c:1239
7386msgid "don't output binary diffs"
7387msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
7388
7389#: builtin/log.c:1241
7390msgid "output all-zero hash in From header"
7391msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
7392
7393#: builtin/log.c:1243
7394msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7395msgstr ""
7396"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
7397
7398#: builtin/log.c:1245
7399msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7400msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
7401
7402#: builtin/log.c:1247
7403msgid "Messaging"
7404msgstr "E-Mail-Einstellungen"
7405
7406#: builtin/log.c:1248
7407msgid "header"
7408msgstr "Header"
7409
7410#: builtin/log.c:1249
7411msgid "add email header"
7412msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
7413
7414#: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252
7415msgid "email"
7416msgstr "E-Mail"
7417
7418#: builtin/log.c:1250
7419msgid "add To: header"
7420msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
7421
7422#: builtin/log.c:1252
7423msgid "add Cc: header"
7424msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
7425
7426#: builtin/log.c:1254
7427msgid "ident"
7428msgstr "Ident"
7429
7430#: builtin/log.c:1255
7431msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7432msgstr ""
7433"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
7434"fehlend)"
7435
7436#: builtin/log.c:1257
7437msgid "message-id"
7438msgstr "message-id"
7439
7440#: builtin/log.c:1258
7441msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7442msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
7443
7444#: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262
7445msgid "boundary"
7446msgstr "Grenze"
7447
7448#: builtin/log.c:1260
7449msgid "attach the patch"
7450msgstr "den Patch anhängen"
7451
7452#: builtin/log.c:1263
7453msgid "inline the patch"
7454msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
7455
7456#: builtin/log.c:1267
7457msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7458msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
7459
7460#: builtin/log.c:1269
7461msgid "signature"
7462msgstr "Signatur"
7463
7464#: builtin/log.c:1270
7465msgid "add a signature"
7466msgstr "eine Signatur hinzufügen"
7467
7468#: builtin/log.c:1272
7469msgid "add a signature from a file"
7470msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
7471
7472#: builtin/log.c:1273
7473msgid "don't print the patch filenames"
7474msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
7475
7476#: builtin/log.c:1362
7477msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7478msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
7479
7480#: builtin/log.c:1364
7481msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7482msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
7483
7484#: builtin/log.c:1372
7485msgid "--name-only does not make sense"
7486msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
7487
7488#: builtin/log.c:1374
7489msgid "--name-status does not make sense"
7490msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
7491
7492#: builtin/log.c:1376
7493msgid "--check does not make sense"
7494msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
7495
7496#: builtin/log.c:1401
7497msgid "standard output, or directory, which one?"
7498msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
7499
7500#: builtin/log.c:1403
7501#, c-format
7502msgid "Could not create directory '%s'"
7503msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
7504
7505#: builtin/log.c:1500
7506#, c-format
7507msgid "unable to read signature file '%s'"
7508msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
7509
7510#: builtin/log.c:1563
7511msgid "Failed to create output files"
7512msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
7513
7514#: builtin/log.c:1611
7515msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7516msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
7517
7518#: builtin/log.c:1665
7519#, c-format
7520msgid ""
7521"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7522msgstr ""
7523"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
7524"manuell an.\n"
7525
7526#: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690
7527#, c-format
7528msgid "Unknown commit %s"
7529msgstr "Unbekannter Commit %s"
7530
7531#: builtin/ls-files.c:358
7532msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7533msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
7534
7535#: builtin/ls-files.c:415
7536msgid "identify the file status with tags"
7537msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
7538
7539#: builtin/ls-files.c:417
7540msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7541msgstr ""
7542"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
7543
7544#: builtin/ls-files.c:419
7545msgid "show cached files in the output (default)"
7546msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
7547
7548#: builtin/ls-files.c:421
7549msgid "show deleted files in the output"
7550msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7551
7552#: builtin/ls-files.c:423
7553msgid "show modified files in the output"
7554msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7555
7556#: builtin/ls-files.c:425
7557msgid "show other files in the output"
7558msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7559
7560#: builtin/ls-files.c:427
7561msgid "show ignored files in the output"
7562msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7563
7564#: builtin/ls-files.c:430
7565msgid "show staged contents' object name in the output"
7566msgstr ""
7567"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
7568"anzeigen"
7569
7570#: builtin/ls-files.c:432
7571msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7572msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
7573
7574#: builtin/ls-files.c:434
7575msgid "show 'other' directories' names only"
7576msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
7577
7578#: builtin/ls-files.c:437
7579msgid "don't show empty directories"
7580msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
7581
7582#: builtin/ls-files.c:440
7583msgid "show unmerged files in the output"
7584msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
7585
7586#: builtin/ls-files.c:442
7587msgid "show resolve-undo information"
7588msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
7589
7590#: builtin/ls-files.c:444
7591msgid "skip files matching pattern"
7592msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
7593
7594#: builtin/ls-files.c:447
7595msgid "exclude patterns are read from <file>"
7596msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
7597
7598#: builtin/ls-files.c:450
7599msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7600msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
7601
7602#: builtin/ls-files.c:452
7603msgid "add the standard git exclusions"
7604msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
7605
7606#: builtin/ls-files.c:455
7607msgid "make the output relative to the project top directory"
7608msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
7609
7610#: builtin/ls-files.c:458
7611msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7612msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
7613
7614#: builtin/ls-files.c:459
7615msgid "tree-ish"
7616msgstr "Commit-Referenz"
7617
7618#: builtin/ls-files.c:460
7619msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7620msgstr ""
7621"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
7622"vorhanden sind"
7623
7624#: builtin/ls-files.c:462
7625msgid "show debugging data"
7626msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
7627
7628#: builtin/ls-tree.c:28
7629msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7630msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
7631
7632#: builtin/ls-tree.c:128
7633msgid "only show trees"
7634msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
7635
7636#: builtin/ls-tree.c:130
7637msgid "recurse into subtrees"
7638msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
7639
7640#: builtin/ls-tree.c:132
7641msgid "show trees when recursing"
7642msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
7643
7644#: builtin/ls-tree.c:135
7645msgid "terminate entries with NUL byte"
7646msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
7647
7648#: builtin/ls-tree.c:136
7649msgid "include object size"
7650msgstr "Objektgröße einschließen"
7651
7652#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7653msgid "list only filenames"
7654msgstr "nur Dateinamen auflisten"
7655
7656#: builtin/ls-tree.c:143
7657msgid "use full path names"
7658msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
7659
7660#: builtin/ls-tree.c:145
7661msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7662msgstr ""
7663"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
7664"(impliziert --full-name)"
7665
7666#: builtin/merge.c:45
7667msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7668msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
7669
7670#: builtin/merge.c:46
7671msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7672msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
7673
7674#: builtin/merge.c:47
7675msgid "git merge --abort"
7676msgstr "git merge --abort"
7677
7678#: builtin/merge.c:100
7679msgid "switch `m' requires a value"
7680msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
7681
7682#: builtin/merge.c:137
7683#, c-format
7684msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7685msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
7686
7687#: builtin/merge.c:138
7688#, c-format
7689msgid "Available strategies are:"
7690msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
7691
7692#: builtin/merge.c:143
7693#, c-format
7694msgid "Available custom strategies are:"
7695msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
7696
7697#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7698msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7699msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7700
7701#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7702msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7703msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
7704
7705#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7706msgid "(synonym to --stat)"
7707msgstr "(Synonym für --stat)"
7708
7709#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7710msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7711msgstr ""
7712"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
7713"hinzufügen"
7714
7715#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7716msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7717msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
7718
7719#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7720msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7721msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
7722
7723#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7724msgid "edit message before committing"
7725msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
7726
7727#: builtin/merge.c:207
7728msgid "allow fast-forward (default)"
7729msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
7730
7731#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7732msgid "abort if fast-forward is not possible"
7733msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
7734
7735#: builtin/merge.c:213
7736msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7737msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
7738
7739#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7740#: builtin/revert.c:89
7741msgid "strategy"
7742msgstr "Strategie"
7743
7744#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7745msgid "merge strategy to use"
7746msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
7747
7748#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7749msgid "option=value"
7750msgstr "Option=Wert"
7751
7752#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7753msgid "option for selected merge strategy"
7754msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
7755
7756#: builtin/merge.c:219
7757msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7758msgstr ""
7759"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
7760
7761#: builtin/merge.c:223
7762msgid "abort the current in-progress merge"
7763msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
7764
7765#: builtin/merge.c:251
7766msgid "could not run stash."
7767msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
7768
7769#: builtin/merge.c:256
7770msgid "stash failed"
7771msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
7772
7773#: builtin/merge.c:261
7774#, c-format
7775msgid "not a valid object: %s"
7776msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
7777
7778#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7779msgid "read-tree failed"
7780msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
7781
7782#: builtin/merge.c:327
7783msgid " (nothing to squash)"
7784msgstr " (nichts zu quetschen)"
7785
7786#: builtin/merge.c:340
7787#, c-format
7788msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7789msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7790
7791#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7792#: builtin/merge.c:988
7793#, c-format
7794msgid "Could not write to '%s'"
7795msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
7796
7797#: builtin/merge.c:372
7798msgid "Writing SQUASH_MSG"
7799msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
7800
7801#: builtin/merge.c:374
7802msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7803msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
7804
7805#: builtin/merge.c:397
7806#, c-format
7807msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7808msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
7809
7810#: builtin/merge.c:447
7811#, c-format
7812msgid "'%s' does not point to a commit"
7813msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
7814
7815#: builtin/merge.c:537
7816#, c-format
7817msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7818msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
7819
7820#: builtin/merge.c:656
7821msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7822msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
7823
7824#: builtin/merge.c:670
7825#, c-format
7826msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7827msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
7828
7829#: builtin/merge.c:683
7830#, c-format
7831msgid "unable to write %s"
7832msgstr "konnte %s nicht schreiben"
7833
7834#: builtin/merge.c:772
7835#, c-format
7836msgid "Could not read from '%s'"
7837msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
7838
7839#: builtin/merge.c:781
7840#, c-format
7841msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7842msgstr ""
7843"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
7844"abzuschließen.\n"
7845
7846#: builtin/merge.c:787
7847#, c-format
7848msgid ""
7849"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7850"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7851"\n"
7852"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7853"the commit.\n"
7854msgstr ""
7855"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
7856"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
7857"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
7858"\n"
7859"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7860"bricht den Commit ab.\n"
7861
7862#: builtin/merge.c:811
7863msgid "Empty commit message."
7864msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
7865
7866#: builtin/merge.c:823
7867#, c-format
7868msgid "Wonderful.\n"
7869msgstr "Wunderbar.\n"
7870
7871#: builtin/merge.c:878
7872#, c-format
7873msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7874msgstr ""
7875"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
7876"Sie dann das Ergebnis.\n"
7877
7878#: builtin/merge.c:894
7879#, c-format
7880msgid "'%s' is not a commit"
7881msgstr "'%s' ist kein Commit"
7882
7883#: builtin/merge.c:935
7884msgid "No current branch."
7885msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
7886
7887#: builtin/merge.c:937
7888msgid "No remote for the current branch."
7889msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
7890
7891#: builtin/merge.c:939
7892msgid "No default upstream defined for the current branch."
7893msgstr ""
7894"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
7895
7896#: builtin/merge.c:944
7897#, c-format
7898msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7899msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
7900
7901#: builtin/merge.c:1079
7902#, c-format
7903msgid "could not close '%s'"
7904msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
7905
7906#: builtin/merge.c:1206
7907msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7908msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
7909
7910#: builtin/merge.c:1222
7911msgid ""
7912"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7913"Please, commit your changes before you merge."
7914msgstr ""
7915"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
7916"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7917
7918#: builtin/merge.c:1229
7919msgid ""
7920"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7921"Please, commit your changes before you merge."
7922msgstr ""
7923"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
7924"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
7925
7926#: builtin/merge.c:1232
7927msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7928msgstr ""
7929"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7930
7931#: builtin/merge.c:1241
7932msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7933msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7934
7935#: builtin/merge.c:1249
7936msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7937msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7938
7939#: builtin/merge.c:1266
7940msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7941msgstr ""
7942"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7943
7944#: builtin/merge.c:1268
7945msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7946msgstr ""
7947"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7948"werden."
7949
7950#: builtin/merge.c:1274
7951#, c-format
7952msgid "%s - not something we can merge"
7953msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7954
7955#: builtin/merge.c:1276
7956msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7957msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7958
7959#: builtin/merge.c:1331
7960#, c-format
7961msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7962msgstr ""
7963"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7964
7965#: builtin/merge.c:1334
7966#, c-format
7967msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7968msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7969
7970#: builtin/merge.c:1337
7971#, c-format
7972msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7973msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7974
7975#: builtin/merge.c:1340
7976#, c-format
7977msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7978msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7979
7980#: builtin/merge.c:1423
7981#, c-format
7982msgid "Updating %s..%s\n"
7983msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7984
7985#: builtin/merge.c:1460
7986#, c-format
7987msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7988msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
7989
7990#: builtin/merge.c:1467
7991#, c-format
7992msgid "Nope.\n"
7993msgstr "Nein.\n"
7994
7995#: builtin/merge.c:1499
7996msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7997msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7998
7999#: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
8000#, c-format
8001msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8002msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
8003
8004#: builtin/merge.c:1526
8005#, c-format
8006msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8007msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
8008
8009#: builtin/merge.c:1592
8010#, c-format
8011msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8012msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
8013
8014#: builtin/merge.c:1594
8015#, c-format
8016msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8017msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
8018
8019#: builtin/merge.c:1603
8020#, c-format
8021msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8022msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
8023
8024#: builtin/merge.c:1615
8025#, c-format
8026msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8027msgstr ""
8028"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
8029
8030#: builtin/merge-base.c:29
8031msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8032msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
8033
8034#: builtin/merge-base.c:30
8035msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8036msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
8037
8038#: builtin/merge-base.c:31
8039msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8040msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
8041
8042#: builtin/merge-base.c:32
8043msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8044msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
8045
8046#: builtin/merge-base.c:33
8047msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8048msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
8049
8050#: builtin/merge-base.c:214
8051msgid "output all common ancestors"
8052msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
8053
8054#: builtin/merge-base.c:216
8055msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8056msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
8057
8058#: builtin/merge-base.c:218
8059msgid "list revs not reachable from others"
8060msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
8061
8062#: builtin/merge-base.c:220
8063msgid "is the first one ancestor of the other?"
8064msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
8065
8066#: builtin/merge-base.c:222
8067msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8068msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
8069
8070#: builtin/merge-file.c:8
8071msgid ""
8072"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8073"<orig-file> <file2>"
8074msgstr ""
8075"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
8076"<orig-Datei> <Datei2>"
8077
8078#: builtin/merge-file.c:33
8079msgid "send results to standard output"
8080msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
8081
8082#: builtin/merge-file.c:34
8083msgid "use a diff3 based merge"
8084msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
8085
8086#: builtin/merge-file.c:35
8087msgid "for conflicts, use our version"
8088msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
8089
8090#: builtin/merge-file.c:37
8091msgid "for conflicts, use their version"
8092msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
8093
8094#: builtin/merge-file.c:39
8095msgid "for conflicts, use a union version"
8096msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
8097
8098#: builtin/merge-file.c:42
8099msgid "for conflicts, use this marker size"
8100msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
8101
8102#: builtin/merge-file.c:43
8103msgid "do not warn about conflicts"
8104msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
8105
8106#: builtin/merge-file.c:45
8107msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8108msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
8109
8110#: builtin/mktree.c:64
8111msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8112msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8113
8114#: builtin/mktree.c:150
8115msgid "input is NUL terminated"
8116msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
8117
8118#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8119msgid "allow missing objects"
8120msgstr "fehlende Objekte erlauben"
8121
8122#: builtin/mktree.c:152
8123msgid "allow creation of more than one tree"
8124msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
8125
8126#: builtin/mv.c:15
8127msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8128msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
8129
8130#: builtin/mv.c:69
8131#, c-format
8132msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8133msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
8134
8135#: builtin/mv.c:71
8136msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8137msgstr ""
8138"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
8139"benutzen\n"
8140"Sie \"stash\", um fortzufahren."
8141
8142#: builtin/mv.c:89
8143#, c-format
8144msgid "%.*s is in index"
8145msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
8146
8147#: builtin/mv.c:111
8148msgid "force move/rename even if target exists"
8149msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
8150
8151#: builtin/mv.c:112
8152msgid "skip move/rename errors"
8153msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
8154
8155#: builtin/mv.c:151
8156#, c-format
8157msgid "destination '%s' is not a directory"
8158msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
8159
8160#: builtin/mv.c:162
8161#, c-format
8162msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8163msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
8164
8165#: builtin/mv.c:166
8166msgid "bad source"
8167msgstr "ungültige Quelle"
8168
8169#: builtin/mv.c:169
8170msgid "can not move directory into itself"
8171msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
8172
8173#: builtin/mv.c:172
8174msgid "cannot move directory over file"
8175msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
8176
8177#: builtin/mv.c:181
8178msgid "source directory is empty"
8179msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
8180
8181#: builtin/mv.c:206
8182msgid "not under version control"
8183msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
8184
8185#: builtin/mv.c:209
8186msgid "destination exists"
8187msgstr "Ziel existiert bereits"
8188
8189#: builtin/mv.c:217
8190#, c-format
8191msgid "overwriting '%s'"
8192msgstr "überschreibe '%s'"
8193
8194#: builtin/mv.c:220
8195msgid "Cannot overwrite"
8196msgstr "Kann nicht überschreiben"
8197
8198#: builtin/mv.c:223
8199msgid "multiple sources for the same target"
8200msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
8201
8202#: builtin/mv.c:225
8203msgid "destination directory does not exist"
8204msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
8205
8206#: builtin/mv.c:232
8207#, c-format
8208msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8209msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
8210
8211#: builtin/mv.c:253
8212#, c-format
8213msgid "Renaming %s to %s\n"
8214msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
8215
8216#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8217#, c-format
8218msgid "renaming '%s' failed"
8219msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
8220
8221#: builtin/name-rev.c:251
8222msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8223msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
8224
8225#: builtin/name-rev.c:252
8226msgid "git name-rev [<options>] --all"
8227msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
8228
8229#: builtin/name-rev.c:253
8230msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8231msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
8232
8233#: builtin/name-rev.c:305
8234msgid "print only names (no SHA-1)"
8235msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
8236
8237#: builtin/name-rev.c:306
8238msgid "only use tags to name the commits"
8239msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
8240
8241#: builtin/name-rev.c:308
8242msgid "only use refs matching <pattern>"
8243msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen"
8244
8245#: builtin/name-rev.c:310
8246msgid "list all commits reachable from all refs"
8247msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
8248
8249#: builtin/name-rev.c:311
8250msgid "read from stdin"
8251msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
8252
8253#: builtin/name-rev.c:312
8254msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8255msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
8256
8257#: builtin/name-rev.c:318
8258msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8259msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
8260
8261#: builtin/notes.c:25
8262msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8263msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
8264
8265#: builtin/notes.c:26
8266msgid ""
8267"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8268"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8269msgstr ""
8270"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
8271"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8272
8273#: builtin/notes.c:27
8274msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8275msgstr ""
8276"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8277
8278#: builtin/notes.c:28
8279msgid ""
8280"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8281"(-c | -C) <object>] [<object>]"
8282msgstr ""
8283"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
8284"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
8285
8286#: builtin/notes.c:29
8287msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8288msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
8289
8290#: builtin/notes.c:30
8291msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8292msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
8293
8294#: builtin/notes.c:31
8295msgid ""
8296"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8297msgstr ""
8298"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
8299"Referenz>"
8300
8301#: builtin/notes.c:32
8302msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8303msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8304
8305#: builtin/notes.c:33
8306msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8307msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8308
8309#: builtin/notes.c:34
8310msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8311msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
8312
8313#: builtin/notes.c:35
8314msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8315msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
8316
8317#: builtin/notes.c:36
8318msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8319msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
8320
8321#: builtin/notes.c:41
8322msgid "git notes [list [<object>]]"
8323msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
8324
8325#: builtin/notes.c:46
8326msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8327msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
8328
8329#: builtin/notes.c:51
8330msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8331msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
8332
8333#: builtin/notes.c:52
8334msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8335msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
8336
8337#: builtin/notes.c:57
8338msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8339msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
8340
8341#: builtin/notes.c:62
8342msgid "git notes edit [<object>]"
8343msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
8344
8345#: builtin/notes.c:67
8346msgid "git notes show [<object>]"
8347msgstr "git notes show [<Objekt>]"
8348
8349#: builtin/notes.c:72
8350msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8351msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
8352
8353#: builtin/notes.c:73
8354msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8355msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
8356
8357#: builtin/notes.c:74
8358msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8359msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
8360
8361#: builtin/notes.c:79
8362msgid "git notes remove [<object>]"
8363msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
8364
8365#: builtin/notes.c:84
8366msgid "git notes prune [<options>]"
8367msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
8368
8369#: builtin/notes.c:89
8370msgid "git notes get-ref"
8371msgstr "git notes get-ref"
8372
8373#: builtin/notes.c:147
8374#, c-format
8375msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8376msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
8377
8378#: builtin/notes.c:151
8379msgid "could not read 'show' output"
8380msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
8381
8382#: builtin/notes.c:159
8383#, c-format
8384msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8385msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
8386
8387#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8388#, c-format
8389msgid "could not create file '%s'"
8390msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
8391
8392#: builtin/notes.c:193
8393msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8394msgstr ""
8395"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
8396
8397#: builtin/notes.c:202
8398msgid "unable to write note object"
8399msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
8400
8401#: builtin/notes.c:204
8402#, c-format
8403msgid "The note contents have been left in %s"
8404msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
8405
8406#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8407#, c-format
8408msgid "cannot read '%s'"
8409msgstr "kann '%s' nicht lesen"
8410
8411#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8412#, c-format
8413msgid "could not open or read '%s'"
8414msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
8415
8416#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8417#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8418#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8419#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8420#, c-format
8421msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8422msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
8423
8424#: builtin/notes.c:256
8425#, c-format
8426msgid "Failed to read object '%s'."
8427msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
8428
8429#: builtin/notes.c:260
8430#, c-format
8431msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8432msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
8433
8434#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8435#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8436#: builtin/notes.c:942
8437msgid "too many parameters"
8438msgstr "zu viele Parameter"
8439
8440#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8441#, c-format
8442msgid "No note found for object %s."
8443msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
8444
8445#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8446msgid "note contents as a string"
8447msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
8448
8449#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8450msgid "note contents in a file"
8451msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
8452
8453#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8454msgid "reuse and edit specified note object"
8455msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
8456
8457#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8458msgid "reuse specified note object"
8459msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
8460
8461#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8462msgid "allow storing empty note"
8463msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
8464
8465#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8466msgid "replace existing notes"
8467msgstr "existierende Notizen ersetzen"
8468
8469#: builtin/notes.c:431
8470#, c-format
8471msgid ""
8472"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8473"existing notes"
8474msgstr ""
8475"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
8476"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8477
8478#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8479#, c-format
8480msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8481msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
8482
8483#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8484#, c-format
8485msgid "Removing note for object %s\n"
8486msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
8487
8488#: builtin/notes.c:478
8489msgid "read objects from stdin"
8490msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
8491
8492#: builtin/notes.c:480
8493msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8494msgstr ""
8495"Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden "
8496"(impliziert --stdin)"
8497
8498#: builtin/notes.c:498
8499msgid "too few parameters"
8500msgstr "zu wenig Parameter"
8501
8502#: builtin/notes.c:519
8503#, c-format
8504msgid ""
8505"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8506"existing notes"
8507msgstr ""
8508"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
8509"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
8510
8511#: builtin/notes.c:531
8512#, c-format
8513msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8514msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
8515
8516#: builtin/notes.c:583
8517#, c-format
8518msgid ""
8519"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8520"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8521msgstr ""
8522"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
8523"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
8524
8525#: builtin/notes.c:764
8526msgid "General options"
8527msgstr "Allgemeine Optionen"
8528
8529#: builtin/notes.c:766
8530msgid "Merge options"
8531msgstr "Merge-Optionen"
8532
8533#: builtin/notes.c:768
8534msgid ""
8535"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8536"cat_sort_uniq)"
8537msgstr ""
8538"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
8539"theirs/union/cat_sort_uniq)"
8540
8541#: builtin/notes.c:770
8542msgid "Committing unmerged notes"
8543msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
8544
8545#: builtin/notes.c:772
8546msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8547msgstr ""
8548"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
8549"committet werden"
8550
8551#: builtin/notes.c:774
8552msgid "Aborting notes merge resolution"
8553msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
8554
8555#: builtin/notes.c:776
8556msgid "abort notes merge"
8557msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
8558
8559#: builtin/notes.c:853
8560#, c-format
8561msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8562msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
8563
8564#: builtin/notes.c:880
8565#, c-format
8566msgid "Object %s has no note\n"
8567msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
8568
8569#: builtin/notes.c:892
8570msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8571msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
8572
8573#: builtin/notes.c:895
8574msgid "read object names from the standard input"
8575msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
8576
8577#: builtin/notes.c:976
8578msgid "notes-ref"
8579msgstr "Notiz-Referenz"
8580
8581#: builtin/notes.c:977
8582msgid "use notes from <notes-ref>"
8583msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
8584
8585#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8586#, c-format
8587msgid "Unknown subcommand: %s"
8588msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
8589
8590#: builtin/pack-objects.c:28
8591msgid ""
8592"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8593msgstr ""
8594"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
8595"<Objektliste>]"
8596
8597#: builtin/pack-objects.c:29
8598msgid ""
8599"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8600msgstr ""
8601"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
8602"<Objektliste>]"
8603
8604#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8605#, c-format
8606msgid "deflate error (%d)"
8607msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
8608
8609#: builtin/pack-objects.c:771
8610msgid "Writing objects"
8611msgstr "Schreibe Objekte"
8612
8613#: builtin/pack-objects.c:1011
8614msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8615msgstr ""
8616"Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n"
8617"eine Pack-Datei geschrieben wurden"
8618
8619#: builtin/pack-objects.c:2171
8620msgid "Compressing objects"
8621msgstr "Komprimiere Objekte"
8622
8623#: builtin/pack-objects.c:2568
8624#, c-format
8625msgid "unsupported index version %s"
8626msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
8627
8628#: builtin/pack-objects.c:2572
8629#, c-format
8630msgid "bad index version '%s'"
8631msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
8632
8633#: builtin/pack-objects.c:2602
8634msgid "do not show progress meter"
8635msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
8636
8637#: builtin/pack-objects.c:2604
8638msgid "show progress meter"
8639msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8640
8641#: builtin/pack-objects.c:2606
8642msgid "show progress meter during object writing phase"
8643msgstr ""
8644"Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen"
8645
8646#: builtin/pack-objects.c:2609
8647msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8648msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
8649
8650#: builtin/pack-objects.c:2610
8651msgid "version[,offset]"
8652msgstr "version[,offset]"
8653
8654#: builtin/pack-objects.c:2611
8655msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8656msgstr ""
8657"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
8658
8659#: builtin/pack-objects.c:2614
8660msgid "maximum size of each output pack file"
8661msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
8662
8663#: builtin/pack-objects.c:2616
8664msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8665msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
8666
8667#: builtin/pack-objects.c:2618
8668msgid "ignore packed objects"
8669msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
8670
8671#: builtin/pack-objects.c:2620
8672msgid "limit pack window by objects"
8673msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
8674
8675#: builtin/pack-objects.c:2622
8676msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8677msgstr ""
8678"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
8679
8680#: builtin/pack-objects.c:2624
8681msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8682msgstr ""
8683"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
8684
8685#: builtin/pack-objects.c:2626
8686msgid "reuse existing deltas"
8687msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
8688
8689#: builtin/pack-objects.c:2628
8690msgid "reuse existing objects"
8691msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
8692
8693#: builtin/pack-objects.c:2630
8694msgid "use OFS_DELTA objects"
8695msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
8696
8697#: builtin/pack-objects.c:2632
8698msgid "use threads when searching for best delta matches"
8699msgstr ""
8700"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
8701"verwenden"
8702
8703#: builtin/pack-objects.c:2634
8704msgid "do not create an empty pack output"
8705msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
8706
8707#: builtin/pack-objects.c:2636
8708msgid "read revision arguments from standard input"
8709msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
8710
8711#: builtin/pack-objects.c:2638
8712msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8713msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
8714
8715#: builtin/pack-objects.c:2641
8716msgid "include objects reachable from any reference"
8717msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
8718
8719#: builtin/pack-objects.c:2644
8720msgid "include objects referred by reflog entries"
8721msgstr ""
8722"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
8723
8724#: builtin/pack-objects.c:2647
8725msgid "include objects referred to by the index"
8726msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
8727
8728#: builtin/pack-objects.c:2650
8729msgid "output pack to stdout"
8730msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
8731
8732#: builtin/pack-objects.c:2652
8733msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8734msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
8735
8736#: builtin/pack-objects.c:2654
8737msgid "keep unreachable objects"
8738msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
8739
8740#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8741msgid "time"
8742msgstr "Zeit"
8743
8744#: builtin/pack-objects.c:2656
8745msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8746msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
8747
8748#: builtin/pack-objects.c:2659
8749msgid "create thin packs"
8750msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
8751
8752#: builtin/pack-objects.c:2661
8753msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8754msgstr ""
8755"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
8756
8757#: builtin/pack-objects.c:2663
8758msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8759msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
8760
8761#: builtin/pack-objects.c:2665
8762msgid "pack compression level"
8763msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
8764
8765#: builtin/pack-objects.c:2667
8766msgid "do not hide commits by grafts"
8767msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
8768
8769#: builtin/pack-objects.c:2669
8770msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8771msgstr ""
8772"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
8773
8774#: builtin/pack-objects.c:2671
8775msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8776msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
8777
8778#: builtin/pack-objects.c:2762
8779msgid "Counting objects"
8780msgstr "Zähle Objekte"
8781
8782#: builtin/pack-refs.c:6
8783msgid "git pack-refs [<options>]"
8784msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
8785
8786#: builtin/pack-refs.c:14
8787msgid "pack everything"
8788msgstr "alles packen"
8789
8790#: builtin/pack-refs.c:15
8791msgid "prune loose refs (default)"
8792msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
8793
8794#: builtin/prune-packed.c:7
8795msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8796msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8797
8798#: builtin/prune-packed.c:40
8799msgid "Removing duplicate objects"
8800msgstr "Lösche doppelte Objekte"
8801
8802#: builtin/prune.c:11
8803msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8804msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
8805
8806#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8807msgid "do not remove, show only"
8808msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
8809
8810#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8811msgid "report pruned objects"
8812msgstr "gelöschte Objekte melden"
8813
8814#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8815msgid "expire objects older than <time>"
8816msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
8817
8818#: builtin/prune.c:123
8819msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8820msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
8821
8822#: builtin/pull.c:69
8823msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8824msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8825
8826#: builtin/pull.c:113
8827msgid "Options related to merging"
8828msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
8829
8830#: builtin/pull.c:116
8831msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8832msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
8833
8834#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8835msgid "allow fast-forward"
8836msgstr "Vorspulen erlauben"
8837
8838#: builtin/pull.c:146
8839msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8840msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
8841
8842#: builtin/pull.c:160
8843msgid "Options related to fetching"
8844msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
8845
8846#: builtin/pull.c:268
8847#, c-format
8848msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8849msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
8850
8851#: builtin/pull.c:352
8852msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8853msgstr ""
8854"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
8855"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
8856
8857#: builtin/pull.c:358
8858msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8859msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
8860
8861#: builtin/pull.c:360
8862msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8863msgstr ""
8864"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
8865"nicht committete Änderungen."
8866
8867#: builtin/pull.c:436
8868msgid ""
8869"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8870"fetched."
8871msgstr ""
8872"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
8873"angefordert wurden."
8874
8875#: builtin/pull.c:438
8876msgid ""
8877"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8878msgstr ""
8879"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
8880"angefordert wurden."
8881
8882#: builtin/pull.c:439
8883msgid ""
8884"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8885"matches on the remote end."
8886msgstr ""
8887"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
8888"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
8889
8890#: builtin/pull.c:442
8891#, c-format
8892msgid ""
8893"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8894"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8895"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8896msgstr ""
8897"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
8898"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
8899"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
8900"der Kommandozeile angeben."
8901
8902#: builtin/pull.c:447
8903msgid "You are not currently on a branch."
8904msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
8905
8906#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8907msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8908msgstr ""
8909"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
8910"möchten."
8911
8912#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8913msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8914msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
8915
8916#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8917msgid "See git-pull(1) for details."
8918msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
8919
8920#: builtin/pull.c:462
8921msgid "There is no tracking information for the current branch."
8922msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
8923
8924#: builtin/pull.c:471
8925#, c-format
8926msgid ""
8927"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8928"\n"
8929"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8930msgstr ""
8931"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
8932"Sie\n"
8933"dies tun mit:\n"
8934"\n"
8935" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
8936
8937#: builtin/pull.c:476
8938#, c-format
8939msgid ""
8940"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8941"from the remote, but no such ref was fetched."
8942msgstr ""
8943"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
8944"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
8945"wurde nicht angefordert."
8946
8947#: builtin/pull.c:830
8948msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8949msgstr ""
8950"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
8951"vorgemerkt sind."
8952
8953#: builtin/pull.c:859
8954#, c-format
8955msgid ""
8956"fetch updated the current branch head.\n"
8957"fast-forwarding your working tree from\n"
8958"commit %s."
8959msgstr ""
8960"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
8961"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
8962
8963#: builtin/pull.c:864
8964#, c-format
8965msgid ""
8966"Cannot fast-forward your working tree.\n"
8967"After making sure that you saved anything precious from\n"
8968"$ git diff %s\n"
8969"output, run\n"
8970"$ git reset --hard\n"
8971"to recover."
8972msgstr ""
8973"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
8974"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
8975"$ git diff %s\n"
8976"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
8977"$ git reset --hard\n"
8978"zur Wiederherstellung aus."
8979
8980#: builtin/pull.c:879
8981msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8982msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
8983
8984#: builtin/pull.c:883
8985msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8986msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
8987
8988#: builtin/push.c:16
8989msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8990msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8991
8992#: builtin/push.c:88
8993msgid "tag shorthand without <tag>"
8994msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
8995
8996#: builtin/push.c:98
8997msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8998msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
8999
9000#: builtin/push.c:142
9001msgid ""
9002"\n"
9003"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9004msgstr ""
9005"\n"
9006"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
9007"config'."
9008
9009#: builtin/push.c:145
9010#, c-format
9011msgid ""
9012"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9013"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9014"on the remote, use\n"
9015"\n"
9016"    git push %s HEAD:%s\n"
9017"\n"
9018"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9019"\n"
9020"    git push %s %s\n"
9021"%s"
9022msgstr ""
9023"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
9024"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
9025"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
9026"\n"
9027"    git push %s HEAD:%s\n"
9028"\n"
9029"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
9030"benutzen Sie:\n"
9031"\n"
9032"    git push %s %s\n"
9033"%s"
9034
9035#: builtin/push.c:160
9036#, c-format
9037msgid ""
9038"You are not currently on a branch.\n"
9039"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9040"state now, use\n"
9041"\n"
9042"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9043msgstr ""
9044"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
9045"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
9046"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
9047"\n"
9048"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
9049
9050#: builtin/push.c:174
9051#, c-format
9052msgid ""
9053"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9054"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9055"\n"
9056"    git push --set-upstream %s %s\n"
9057msgstr ""
9058"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
9059"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
9060"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
9061"\n"
9062"    git push --set-upstream %s %s\n"
9063
9064#: builtin/push.c:182
9065#, c-format
9066msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9067msgstr ""
9068"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
9069
9070#: builtin/push.c:185
9071#, c-format
9072msgid ""
9073"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9074"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9075"to update which remote branch."
9076msgstr ""
9077"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
9078"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
9079"Remote-Branch zu aktualisieren."
9080
9081#: builtin/push.c:208
9082msgid ""
9083"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9084"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9085"and maintain the traditional behavior, use:\n"
9086"\n"
9087"  git config --global push.default matching\n"
9088"\n"
9089"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9090"\n"
9091"  git config --global push.default simple\n"
9092"\n"
9093"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9094"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9095"\n"
9096"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9097"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9098"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9099"\n"
9100"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9101"information.\n"
9102"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9103"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9104msgstr ""
9105"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
9106"wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
9107"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
9108"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
9109"\n"
9110"  git config --global push.default matching\n"
9111"\n"
9112"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
9113"benutzen Sie:\n"
9114"\n"
9115"  git config --global push.default simple\n"
9116"\n"
9117"Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n"
9118"Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n"
9119"\n"
9120"In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n"
9121"der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n"
9122"'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n"
9123"\n"
9124"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n"
9125"weitere Informationen.\n"
9126"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den "
9127"ähnlichen\n"
9128"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
9129"von\n"
9130"Git benutzen.)"
9131
9132#: builtin/push.c:275
9133msgid ""
9134"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9135msgstr ""
9136"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
9137"\"nothing\"."
9138
9139#: builtin/push.c:282
9140msgid ""
9141"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9142"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9143"'git pull ...') before pushing again.\n"
9144"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9145msgstr ""
9146"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
9147"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
9148"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
9149"erneut ausführen.\n"
9150"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9151"für weitere Details."
9152
9153#: builtin/push.c:288
9154msgid ""
9155"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9156"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9157"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9158"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9159msgstr ""
9160"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
9161"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
9162"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
9163"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9164"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9165"für weitere Details."
9166
9167#: builtin/push.c:294
9168msgid ""
9169"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9170"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9171"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9172"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9173"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9174msgstr ""
9175"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
9176"enthält,\n"
9177"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
9178"von\n"
9179"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
9180"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
9181"pull ...')\n"
9182"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
9183"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
9184"für weitere Details."
9185
9186#: builtin/push.c:301
9187msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9188msgstr ""
9189"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
9190"im Remote-Repository existiert."
9191
9192#: builtin/push.c:304
9193msgid ""
9194"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9195"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9196"without using the '--force' option.\n"
9197msgstr ""
9198"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
9199"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
9200"die Option '--force' zu verwenden.\n"
9201
9202#: builtin/push.c:363
9203#, c-format
9204msgid "Pushing to %s\n"
9205msgstr "Versende nach %s\n"
9206
9207#: builtin/push.c:367
9208#, c-format
9209msgid "failed to push some refs to '%s'"
9210msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
9211
9212#: builtin/push.c:397
9213#, c-format
9214msgid "bad repository '%s'"
9215msgstr "ungültiges Repository '%s'"
9216
9217#: builtin/push.c:398
9218msgid ""
9219"No configured push destination.\n"
9220"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9221"repository using\n"
9222"\n"
9223"    git remote add <name> <url>\n"
9224"\n"
9225"and then push using the remote name\n"
9226"\n"
9227"    git push <name>\n"
9228msgstr ""
9229"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
9230"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
9231"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
9232"\n"
9233"    git remote add <Name> <URL>\n"
9234"\n"
9235"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
9236"\n"
9237"    git push <Name>\n"
9238
9239#: builtin/push.c:413
9240msgid "--all and --tags are incompatible"
9241msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
9242
9243#: builtin/push.c:414
9244msgid "--all can't be combined with refspecs"
9245msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9246
9247#: builtin/push.c:419
9248msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9249msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
9250
9251#: builtin/push.c:420
9252msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9253msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
9254
9255#: builtin/push.c:425
9256msgid "--all and --mirror are incompatible"
9257msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
9258
9259#: builtin/push.c:537
9260msgid "repository"
9261msgstr "Repository"
9262
9263#: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161
9264msgid "push all refs"
9265msgstr "alle Referenzen versenden"
9266
9267#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163
9268msgid "mirror all refs"
9269msgstr "alle Referenzen spiegeln"
9270
9271#: builtin/push.c:541
9272msgid "delete refs"
9273msgstr "Referenzen löschen"
9274
9275#: builtin/push.c:542
9276msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9277msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
9278
9279#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164
9280msgid "force updates"
9281msgstr "Aktualisierung erzwingen"
9282
9283#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175
9284msgid "refname>:<expect"
9285msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
9286
9287#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176
9288msgid "require old value of ref to be at this value"
9289msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
9290
9291#: builtin/push.c:550
9292msgid "check|on-demand|no"
9293msgstr "check|on-demand|no"
9294
9295#: builtin/push.c:551
9296msgid "control recursive pushing of submodules"
9297msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
9298
9299#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169
9300msgid "use thin pack"
9301msgstr "kleinere Pakete verwenden"
9302
9303#: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158
9304#: builtin/send-pack.c:159
9305msgid "receive pack program"
9306msgstr "'receive pack' Programm"
9307
9308#: builtin/push.c:556
9309msgid "set upstream for git pull/status"
9310msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
9311
9312#: builtin/push.c:559
9313msgid "prune locally removed refs"
9314msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
9315
9316#: builtin/push.c:561
9317msgid "bypass pre-push hook"
9318msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
9319
9320#: builtin/push.c:562
9321msgid "push missing but relevant tags"
9322msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
9323
9324#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166
9325msgid "GPG sign the push"
9326msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
9327
9328#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170
9329msgid "request atomic transaction on remote side"
9330msgstr "Referenzen atomar versenden"
9331
9332#: builtin/push.c:577
9333msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9334msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
9335
9336#: builtin/push.c:579
9337msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9338msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
9339
9340#: builtin/read-tree.c:37
9341msgid ""
9342"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9343"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9344"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9345msgstr ""
9346"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
9347"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9348"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
9349"[<Commit-Referenz3>]])"
9350
9351#: builtin/read-tree.c:110
9352msgid "write resulting index to <file>"
9353msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
9354
9355#: builtin/read-tree.c:113
9356msgid "only empty the index"
9357msgstr "nur den Index leeren"
9358
9359#: builtin/read-tree.c:115
9360msgid "Merging"
9361msgstr "Merge"
9362
9363#: builtin/read-tree.c:117
9364msgid "perform a merge in addition to a read"
9365msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
9366
9367#: builtin/read-tree.c:119
9368msgid "3-way merge if no file level merging required"
9369msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
9370
9371#: builtin/read-tree.c:121
9372msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9373msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
9374
9375#: builtin/read-tree.c:123
9376msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9377msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
9378
9379#: builtin/read-tree.c:124
9380msgid "<subdirectory>/"
9381msgstr "<Unterverzeichnis>/"
9382
9383#: builtin/read-tree.c:125
9384msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9385msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
9386
9387#: builtin/read-tree.c:128
9388msgid "update working tree with merge result"
9389msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
9390
9391#: builtin/read-tree.c:130
9392msgid "gitignore"
9393msgstr "gitignore"
9394
9395#: builtin/read-tree.c:131
9396msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9397msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
9398
9399#: builtin/read-tree.c:134
9400msgid "don't check the working tree after merging"
9401msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
9402
9403#: builtin/read-tree.c:135
9404msgid "don't update the index or the work tree"
9405msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
9406
9407#: builtin/read-tree.c:137
9408msgid "skip applying sparse checkout filter"
9409msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen"
9410
9411#: builtin/read-tree.c:139
9412msgid "debug unpack-trees"
9413msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren"
9414
9415#: builtin/reflog.c:428
9416#, c-format
9417msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9418msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
9419
9420#: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9421#, c-format
9422msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9423msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
9424
9425#: builtin/remote.c:12
9426msgid "git remote [-v | --verbose]"
9427msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9428
9429#: builtin/remote.c:13
9430msgid ""
9431"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9432"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9433msgstr ""
9434"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9435"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
9436
9437#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9438msgid "git remote rename <old> <new>"
9439msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
9440
9441#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9442msgid "git remote remove <name>"
9443msgstr "git remote remove <Name>"
9444
9445#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9446msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9447msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
9448
9449#: builtin/remote.c:17
9450msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9451msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
9452
9453#: builtin/remote.c:18
9454msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9455msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
9456
9457#: builtin/remote.c:19
9458msgid ""
9459"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9460msgstr ""
9461"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
9462
9463#: builtin/remote.c:20
9464msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9465msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
9466
9467#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9468msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9469msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
9470
9471#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9472msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9473msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
9474
9475#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9476msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9477msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
9478
9479#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9480msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9481msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
9482
9483#: builtin/remote.c:29
9484msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9485msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
9486
9487#: builtin/remote.c:49
9488msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9489msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
9490
9491#: builtin/remote.c:50
9492msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9493msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
9494
9495#: builtin/remote.c:55
9496msgid "git remote show [<options>] <name>"
9497msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
9498
9499#: builtin/remote.c:60
9500msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9501msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
9502
9503#: builtin/remote.c:65
9504msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9505msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
9506
9507#: builtin/remote.c:94
9508#, c-format
9509msgid "Updating %s"
9510msgstr "Aktualisiere %s"
9511
9512#: builtin/remote.c:126
9513msgid ""
9514"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9515"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9516msgstr ""
9517"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
9518"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
9519
9520#: builtin/remote.c:143
9521#, c-format
9522msgid "unknown mirror argument: %s"
9523msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
9524
9525#: builtin/remote.c:159
9526msgid "fetch the remote branches"
9527msgstr "die Remote-Branches anfordern"
9528
9529#: builtin/remote.c:161
9530msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9531msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
9532
9533#: builtin/remote.c:164
9534msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9535msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
9536
9537#: builtin/remote.c:166
9538msgid "branch(es) to track"
9539msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
9540
9541#: builtin/remote.c:167
9542msgid "master branch"
9543msgstr "Hauptbranch"
9544
9545#: builtin/remote.c:168
9546msgid "push|fetch"
9547msgstr "push|fetch"
9548
9549#: builtin/remote.c:169
9550msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9551msgstr ""
9552"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
9553"\"fetch\""
9554
9555#: builtin/remote.c:181
9556msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9557msgstr ""
9558"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
9559"werden."
9560
9561#: builtin/remote.c:183
9562msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9563msgstr ""
9564"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
9565"Spiegelarchiven verwendet werden."
9566
9567#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9568#, c-format
9569msgid "remote %s already exists."
9570msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
9571
9572#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9573#, c-format
9574msgid "'%s' is not a valid remote name"
9575msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
9576
9577#: builtin/remote.c:241
9578#, c-format
9579msgid "Could not setup master '%s'"
9580msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
9581
9582#: builtin/remote.c:341
9583#, c-format
9584msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9585msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
9586
9587#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9588msgid "(matching)"
9589msgstr "(übereinstimmend)"
9590
9591#: builtin/remote.c:454
9592msgid "(delete)"
9593msgstr "(lösche)"
9594
9595#: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9596#, c-format
9597msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9598msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
9599
9600#: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9601#, c-format
9602msgid "No such remote: %s"
9603msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
9604
9605#: builtin/remote.c:653
9606#, c-format
9607msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9608msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
9609
9610#: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9611#, c-format
9612msgid "Could not remove config section '%s'"
9613msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
9614
9615#: builtin/remote.c:674
9616#, c-format
9617msgid ""
9618"Not updating non-default fetch refspec\n"
9619"\t%s\n"
9620"\tPlease update the configuration manually if necessary."
9621msgstr ""
9622"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
9623"\t%s\n"
9624"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
9625
9626#: builtin/remote.c:680
9627#, c-format
9628msgid "Could not append '%s'"
9629msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
9630
9631#: builtin/remote.c:691
9632#, c-format
9633msgid "Could not set '%s'"
9634msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
9635
9636#: builtin/remote.c:713
9637#, c-format
9638msgid "deleting '%s' failed"
9639msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
9640
9641#: builtin/remote.c:747
9642#, c-format
9643msgid "creating '%s' failed"
9644msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
9645
9646#: builtin/remote.c:813
9647msgid ""
9648"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9649"to delete it, use:"
9650msgid_plural ""
9651"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9652"to delete them, use:"
9653msgstr[0] ""
9654"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
9655"gelöscht;\n"
9656"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
9657msgstr[1] ""
9658"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
9659"entfernt;\n"
9660"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
9661
9662#: builtin/remote.c:928
9663#, c-format
9664msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9665msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
9666
9667#: builtin/remote.c:931
9668msgid " tracked"
9669msgstr " gefolgt"
9670
9671#: builtin/remote.c:933
9672msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9673msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
9674
9675#: builtin/remote.c:935
9676msgid " ???"
9677msgstr " ???"
9678
9679#: builtin/remote.c:976
9680#, c-format
9681msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9682msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
9683
9684#: builtin/remote.c:983
9685#, c-format
9686msgid "rebases onto remote %s"
9687msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
9688
9689#: builtin/remote.c:986
9690#, c-format
9691msgid " merges with remote %s"
9692msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9693
9694#: builtin/remote.c:987
9695msgid "    and with remote"
9696msgstr "    und mit Remote-Branch"
9697
9698#: builtin/remote.c:989
9699#, c-format
9700msgid "merges with remote %s"
9701msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
9702
9703#: builtin/remote.c:990
9704msgid "   and with remote"
9705msgstr "   und mit Remote-Branch"
9706
9707#: builtin/remote.c:1036
9708msgid "create"
9709msgstr "erstellt"
9710
9711#: builtin/remote.c:1039
9712msgid "delete"
9713msgstr "gelöscht"
9714
9715#: builtin/remote.c:1043
9716msgid "up to date"
9717msgstr "aktuell"
9718
9719#: builtin/remote.c:1046
9720msgid "fast-forwardable"
9721msgstr "vorspulbar"
9722
9723#: builtin/remote.c:1049
9724msgid "local out of date"
9725msgstr "lokal nicht aktuell"
9726
9727#: builtin/remote.c:1056
9728#, c-format
9729msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9730msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
9731
9732#: builtin/remote.c:1059
9733#, c-format
9734msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9735msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
9736
9737#: builtin/remote.c:1063
9738#, c-format
9739msgid "    %-*s forces to %s"
9740msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
9741
9742#: builtin/remote.c:1066
9743#, c-format
9744msgid "    %-*s pushes to %s"
9745msgstr "    %-*s versendet nach %s"
9746
9747#: builtin/remote.c:1134
9748msgid "do not query remotes"
9749msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
9750
9751#: builtin/remote.c:1161
9752#, c-format
9753msgid "* remote %s"
9754msgstr "* Remote-Repository %s"
9755
9756#: builtin/remote.c:1162
9757#, c-format
9758msgid "  Fetch URL: %s"
9759msgstr "  URL zum Abholen: %s"
9760
9761#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9762msgid "(no URL)"
9763msgstr "(keine URL)"
9764
9765#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9766#, c-format
9767msgid "  Push  URL: %s"
9768msgstr "  URL zum Versenden: %s"
9769
9770#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9771#, c-format
9772msgid "  HEAD branch: %s"
9773msgstr "  Hauptbranch: %s"
9774
9775#: builtin/remote.c:1182
9776#, c-format
9777msgid ""
9778"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9779msgstr ""
9780"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
9781"sein):\n"
9782
9783#: builtin/remote.c:1194
9784#, c-format
9785msgid "  Remote branch:%s"
9786msgid_plural "  Remote branches:%s"
9787msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
9788msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
9789
9790#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9791msgid " (status not queried)"
9792msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
9793
9794#: builtin/remote.c:1206
9795msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9796msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9797msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
9798msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
9799
9800#: builtin/remote.c:1214
9801msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9802msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
9803
9804#: builtin/remote.c:1221
9805#, c-format
9806msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9807msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9808msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
9809msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
9810
9811#: builtin/remote.c:1242
9812msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9813msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
9814
9815#: builtin/remote.c:1244
9816msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9817msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
9818
9819#: builtin/remote.c:1259
9820msgid "Cannot determine remote HEAD"
9821msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
9822
9823#: builtin/remote.c:1261
9824msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9825msgstr ""
9826"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
9827"aus mit:"
9828
9829#: builtin/remote.c:1271
9830#, c-format
9831msgid "Could not delete %s"
9832msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
9833
9834#: builtin/remote.c:1279
9835#, c-format
9836msgid "Not a valid ref: %s"
9837msgstr "keine gültige Referenz: %s"
9838
9839#: builtin/remote.c:1281
9840#, c-format
9841msgid "Could not setup %s"
9842msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
9843
9844#: builtin/remote.c:1299
9845#, c-format
9846msgid " %s will become dangling!"
9847msgstr " %s wird unreferenziert!"
9848
9849#: builtin/remote.c:1300
9850#, c-format
9851msgid " %s has become dangling!"
9852msgstr " %s wurde unreferenziert!"
9853
9854#: builtin/remote.c:1310
9855#, c-format
9856msgid "Pruning %s"
9857msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
9858
9859#: builtin/remote.c:1311
9860#, c-format
9861msgid "URL: %s"
9862msgstr "URL: %s"
9863
9864#: builtin/remote.c:1327
9865#, c-format
9866msgid " * [would prune] %s"
9867msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
9868
9869#: builtin/remote.c:1330
9870#, c-format
9871msgid " * [pruned] %s"
9872msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
9873
9874#: builtin/remote.c:1375
9875msgid "prune remotes after fetching"
9876msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
9877
9878#: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9879#, c-format
9880msgid "No such remote '%s'"
9881msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
9882
9883#: builtin/remote.c:1461
9884msgid "add branch"
9885msgstr "Branch hinzufügen"
9886
9887#: builtin/remote.c:1468
9888msgid "no remote specified"
9889msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
9890
9891#: builtin/remote.c:1485
9892msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9893msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
9894
9895#: builtin/remote.c:1487
9896msgid "return all URLs"
9897msgstr "alle URLs ausgeben"
9898
9899#: builtin/remote.c:1515
9900#, c-format
9901msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9902msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
9903
9904#: builtin/remote.c:1541
9905msgid "manipulate push URLs"
9906msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
9907
9908#: builtin/remote.c:1543
9909msgid "add URL"
9910msgstr "URL hinzufügen"
9911
9912#: builtin/remote.c:1545
9913msgid "delete URLs"
9914msgstr "URLs löschen"
9915
9916#: builtin/remote.c:1552
9917msgid "--add --delete doesn't make sense"
9918msgstr ""
9919"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
9920
9921#: builtin/remote.c:1592
9922#, c-format
9923msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9924msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
9925
9926#: builtin/remote.c:1600
9927#, c-format
9928msgid "No such URL found: %s"
9929msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
9930
9931#: builtin/remote.c:1602
9932msgid "Will not delete all non-push URLs"
9933msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
9934
9935#: builtin/remote.c:1616
9936msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9937msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
9938
9939#: builtin/repack.c:17
9940msgid "git repack [<options>]"
9941msgstr "git repack [<Optionen>]"
9942
9943#: builtin/repack.c:159
9944msgid "pack everything in a single pack"
9945msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
9946
9947#: builtin/repack.c:161
9948msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9949msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
9950
9951#: builtin/repack.c:164
9952msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9953msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
9954
9955#: builtin/repack.c:166
9956msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9957msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
9958
9959#: builtin/repack.c:168
9960msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9961msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
9962
9963#: builtin/repack.c:170
9964msgid "do not run git-update-server-info"
9965msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
9966
9967#: builtin/repack.c:173
9968msgid "pass --local to git-pack-objects"
9969msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
9970
9971#: builtin/repack.c:175
9972msgid "write bitmap index"
9973msgstr "Bitmap-Index schreiben"
9974
9975#: builtin/repack.c:176
9976msgid "approxidate"
9977msgstr "Datumsangabe"
9978
9979#: builtin/repack.c:177
9980msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9981msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
9982
9983#: builtin/repack.c:179
9984msgid "size of the window used for delta compression"
9985msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
9986
9987#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9988msgid "bytes"
9989msgstr "Bytes"
9990
9991#: builtin/repack.c:181
9992msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9993msgstr ""
9994"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
9995"Anzahl der Einträge limitieren"
9996
9997#: builtin/repack.c:183
9998msgid "limits the maximum delta depth"
9999msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
10000
10001#: builtin/repack.c:185
10002msgid "maximum size of each packfile"
10003msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
10004
10005#: builtin/repack.c:187
10006msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10007msgstr ""
10008"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
10009
10010#: builtin/repack.c:197
10011msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10012msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
10013
10014#: builtin/repack.c:381
10015#, c-format
10016msgid "removing '%s' failed"
10017msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
10018
10019#: builtin/replace.c:19
10020msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10021msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
10022
10023#: builtin/replace.c:20
10024msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10025msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
10026
10027#: builtin/replace.c:21
10028msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10029msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
10030
10031#: builtin/replace.c:22
10032msgid "git replace -d <object>..."
10033msgstr "git replace -d <Objekt>..."
10034
10035#: builtin/replace.c:23
10036msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10037msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
10038
10039#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10040#, c-format
10041msgid "Not a valid object name: '%s'"
10042msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
10043
10044#: builtin/replace.c:355
10045#, c-format
10046msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10047msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
10048
10049#: builtin/replace.c:357
10050#, c-format
10051msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10052msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
10053
10054#: builtin/replace.c:368
10055#, c-format
10056msgid ""
10057"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10058"instead of --graft"
10059msgstr ""
10060"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
10061"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
10062
10063#: builtin/replace.c:401
10064#, c-format
10065msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10066msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
10067
10068#: builtin/replace.c:402
10069msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10070msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
10071
10072#: builtin/replace.c:408
10073#, c-format
10074msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10075msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
10076
10077#: builtin/replace.c:432
10078msgid "list replace refs"
10079msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
10080
10081#: builtin/replace.c:433
10082msgid "delete replace refs"
10083msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
10084
10085#: builtin/replace.c:434
10086msgid "edit existing object"
10087msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
10088
10089#: builtin/replace.c:435
10090msgid "change a commit's parents"
10091msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
10092
10093#: builtin/replace.c:436
10094msgid "replace the ref if it exists"
10095msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
10096
10097#: builtin/replace.c:437
10098msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10099msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
10100
10101#: builtin/replace.c:438
10102msgid "use this format"
10103msgstr "das angegebene Format benutzen"
10104
10105#: builtin/rerere.c:12
10106msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10107msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
10108
10109#: builtin/rerere.c:58
10110msgid "register clean resolutions in index"
10111msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
10112
10113#: builtin/reset.c:26
10114msgid ""
10115"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10116msgstr ""
10117"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
10118
10119#: builtin/reset.c:27
10120msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10121msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
10122
10123#: builtin/reset.c:28
10124msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10125msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
10126
10127#: builtin/reset.c:34
10128msgid "mixed"
10129msgstr "mixed"
10130
10131#: builtin/reset.c:34
10132msgid "soft"
10133msgstr "soft"
10134
10135#: builtin/reset.c:34
10136msgid "hard"
10137msgstr "hard"
10138
10139#: builtin/reset.c:34
10140msgid "merge"
10141msgstr "zusammenführen"
10142
10143#: builtin/reset.c:34
10144msgid "keep"
10145msgstr "keep"
10146
10147#: builtin/reset.c:74
10148msgid "You do not have a valid HEAD."
10149msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
10150
10151#: builtin/reset.c:76
10152msgid "Failed to find tree of HEAD."
10153msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
10154
10155#: builtin/reset.c:82
10156#, c-format
10157msgid "Failed to find tree of %s."
10158msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
10159
10160#: builtin/reset.c:100
10161#, c-format
10162msgid "HEAD is now at %s"
10163msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
10164
10165#: builtin/reset.c:183
10166#, c-format
10167msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10168msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
10169
10170#: builtin/reset.c:276
10171msgid "be quiet, only report errors"
10172msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
10173
10174#: builtin/reset.c:278
10175msgid "reset HEAD and index"
10176msgstr "HEAD und Index umsetzen"
10177
10178#: builtin/reset.c:279
10179msgid "reset only HEAD"
10180msgstr "nur HEAD umsetzen"
10181
10182#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10183msgid "reset HEAD, index and working tree"
10184msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
10185
10186#: builtin/reset.c:285
10187msgid "reset HEAD but keep local changes"
10188msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
10189
10190#: builtin/reset.c:288
10191msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10192msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
10193
10194#: builtin/reset.c:305
10195#, c-format
10196msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10197msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
10198
10199#: builtin/reset.c:313
10200#, c-format
10201msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10202msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
10203
10204#: builtin/reset.c:322
10205msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10206msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
10207
10208#: builtin/reset.c:331
10209msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10210msgstr ""
10211"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
10212"<Pfade>'."
10213
10214#: builtin/reset.c:333
10215#, c-format
10216msgid "Cannot do %s reset with paths."
10217msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
10218
10219#: builtin/reset.c:343
10220#, c-format
10221msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10222msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
10223
10224#: builtin/reset.c:347
10225msgid "-N can only be used with --mixed"
10226msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
10227
10228#: builtin/reset.c:364
10229msgid "Unstaged changes after reset:"
10230msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
10231
10232#: builtin/reset.c:370
10233#, c-format
10234msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10235msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
10236
10237#: builtin/reset.c:374
10238msgid "Could not write new index file."
10239msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
10240
10241#: builtin/rev-list.c:354
10242msgid "rev-list does not support display of notes"
10243msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
10244
10245#: builtin/rev-parse.c:358
10246msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10247msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
10248
10249#: builtin/rev-parse.c:363
10250msgid "keep the `--` passed as an arg"
10251msgstr "`--` als Argument lassen"
10252
10253#: builtin/rev-parse.c:365
10254msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10255msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
10256
10257#: builtin/rev-parse.c:368
10258msgid "output in stuck long form"
10259msgstr ""
10260"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
10261
10262#: builtin/rev-parse.c:499
10263msgid ""
10264"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10265"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10266"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10267"\n"
10268"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10269msgstr ""
10270"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
10271"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
10272"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
10273"\n"
10274"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
10275"erster Verwendung aus."
10276
10277#: builtin/revert.c:22
10278msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10279msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10280
10281#: builtin/revert.c:23
10282msgid "git revert <subcommand>"
10283msgstr "git revert <Unterkommando>"
10284
10285#: builtin/revert.c:28
10286msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10287msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
10288
10289#: builtin/revert.c:29
10290msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10291msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
10292
10293#: builtin/revert.c:71
10294#, c-format
10295msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10296msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
10297
10298#: builtin/revert.c:80
10299msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10300msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
10301
10302#: builtin/revert.c:81
10303msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10304msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
10305
10306#: builtin/revert.c:82
10307msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10308msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
10309
10310#: builtin/revert.c:83
10311msgid "don't automatically commit"
10312msgstr "nicht automatisch committen"
10313
10314#: builtin/revert.c:84
10315msgid "edit the commit message"
10316msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
10317
10318#: builtin/revert.c:87
10319msgid "parent number"
10320msgstr "Nummer des Elternteils"
10321
10322#: builtin/revert.c:89
10323msgid "merge strategy"
10324msgstr "Merge-Strategie"
10325
10326#: builtin/revert.c:90
10327msgid "option"
10328msgstr "Option"
10329
10330#: builtin/revert.c:91
10331msgid "option for merge strategy"
10332msgstr "Option für Merge-Strategie"
10333
10334#: builtin/revert.c:104
10335msgid "append commit name"
10336msgstr "Commit-Namen anhängen"
10337
10338#: builtin/revert.c:106
10339msgid "preserve initially empty commits"
10340msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
10341
10342#: builtin/revert.c:107
10343msgid "allow commits with empty messages"
10344msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
10345
10346#: builtin/revert.c:108
10347msgid "keep redundant, empty commits"
10348msgstr "redundante, leere Commits behalten"
10349
10350#: builtin/revert.c:112
10351msgid "program error"
10352msgstr "Programmfehler"
10353
10354#: builtin/revert.c:197
10355msgid "revert failed"
10356msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
10357
10358#: builtin/revert.c:212
10359msgid "cherry-pick failed"
10360msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
10361
10362#: builtin/rm.c:17
10363msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10364msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
10365
10366#: builtin/rm.c:65
10367msgid ""
10368"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10369"uses a .git directory:"
10370msgid_plural ""
10371"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10372"use a .git directory:"
10373msgstr[0] ""
10374"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10375"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
10376msgstr[1] ""
10377"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
10378"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
10379
10380#: builtin/rm.c:71
10381msgid ""
10382"\n"
10383"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10384msgstr ""
10385"\n"
10386"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10387"seiner Historie löschen möchten)"
10388
10389#: builtin/rm.c:230
10390msgid ""
10391"the following file has staged content different from both the\n"
10392"file and the HEAD:"
10393msgid_plural ""
10394"the following files have staged content different from both the\n"
10395"file and the HEAD:"
10396msgstr[0] ""
10397"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
10398"zu der Datei und HEAD:"
10399msgstr[1] ""
10400"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
10401"unterschiedlich\n"
10402"zu der Datei und HEAD:"
10403
10404#: builtin/rm.c:235
10405msgid ""
10406"\n"
10407"(use -f to force removal)"
10408msgstr ""
10409"\n"
10410"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
10411
10412#: builtin/rm.c:239
10413msgid "the following file has changes staged in the index:"
10414msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10415msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10416msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
10417
10418#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10419msgid ""
10420"\n"
10421"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10422msgstr ""
10423"\n"
10424"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung "
10425"zu erzwingen)"
10426
10427#: builtin/rm.c:251
10428msgid "the following file has local modifications:"
10429msgid_plural "the following files have local modifications:"
10430msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
10431msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
10432
10433#: builtin/rm.c:269
10434msgid "do not list removed files"
10435msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
10436
10437#: builtin/rm.c:270
10438msgid "only remove from the index"
10439msgstr "nur aus dem Index entfernen"
10440
10441#: builtin/rm.c:271
10442msgid "override the up-to-date check"
10443msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
10444
10445#: builtin/rm.c:272
10446msgid "allow recursive removal"
10447msgstr "rekursive Entfernung erlauben"
10448
10449#: builtin/rm.c:274
10450msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10451msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
10452
10453#: builtin/rm.c:317
10454msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10455msgstr ""
10456"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10457"benutzen\n"
10458"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10459
10460#: builtin/rm.c:335
10461#, c-format
10462msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10463msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
10464
10465#: builtin/rm.c:374
10466#, c-format
10467msgid "git rm: unable to remove %s"
10468msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
10469
10470#: builtin/send-pack.c:18
10471msgid ""
10472"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10473"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10474"[<ref>...]\n"
10475"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10476msgstr ""
10477"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10478"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
10479"[<Referenz>...]\n"
10480"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
10481"aus."
10482
10483#: builtin/send-pack.c:160
10484msgid "remote name"
10485msgstr "Name des Remote-Repositories"
10486
10487#: builtin/send-pack.c:171
10488msgid "use stateless RPC protocol"
10489msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
10490
10491#: builtin/send-pack.c:172
10492msgid "read refs from stdin"
10493msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
10494
10495#: builtin/send-pack.c:173
10496msgid "print status from remote helper"
10497msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
10498
10499#: builtin/shortlog.c:13
10500msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10501msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
10502
10503#: builtin/shortlog.c:131
10504#, c-format
10505msgid "Missing author: %s"
10506msgstr "fehlender Autor: %s"
10507
10508#: builtin/shortlog.c:230
10509msgid "sort output according to the number of commits per author"
10510msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
10511
10512#: builtin/shortlog.c:232
10513msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10514msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
10515
10516#: builtin/shortlog.c:234
10517msgid "Show the email address of each author"
10518msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
10519
10520#: builtin/shortlog.c:235
10521msgid "w[,i1[,i2]]"
10522msgstr "w[,i1[,i2]]"
10523
10524#: builtin/shortlog.c:236
10525msgid "Linewrap output"
10526msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
10527
10528#: builtin/show-branch.c:10
10529msgid ""
10530"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10531"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10532"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10533"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10534msgstr ""
10535"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10536"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
10537"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10538"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
10539
10540#: builtin/show-branch.c:14
10541msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10542msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
10543
10544#: builtin/show-branch.c:640
10545msgid "show remote-tracking and local branches"
10546msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
10547
10548#: builtin/show-branch.c:642
10549msgid "show remote-tracking branches"
10550msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
10551
10552#: builtin/show-branch.c:644
10553msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10554msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
10555
10556#: builtin/show-branch.c:646
10557msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10558msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
10559
10560#: builtin/show-branch.c:648
10561msgid "synonym to more=-1"
10562msgstr "Synonym für more=-1"
10563
10564#: builtin/show-branch.c:649
10565msgid "suppress naming strings"
10566msgstr "Namen unterdrücken"
10567
10568#: builtin/show-branch.c:651
10569msgid "include the current branch"
10570msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
10571
10572#: builtin/show-branch.c:653
10573msgid "name commits with their object names"
10574msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
10575
10576#: builtin/show-branch.c:655
10577msgid "show possible merge bases"
10578msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
10579
10580#: builtin/show-branch.c:657
10581msgid "show refs unreachable from any other ref"
10582msgstr ""
10583"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
10584
10585#: builtin/show-branch.c:659
10586msgid "show commits in topological order"
10587msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
10588
10589#: builtin/show-branch.c:662
10590msgid "show only commits not on the first branch"
10591msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
10592
10593#: builtin/show-branch.c:664
10594msgid "show merges reachable from only one tip"
10595msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
10596
10597#: builtin/show-branch.c:666
10598msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10599msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
10600
10601#: builtin/show-branch.c:669
10602msgid "<n>[,<base>]"
10603msgstr "<n>[,<Basis>]"
10604
10605#: builtin/show-branch.c:670
10606msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10607msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
10608
10609#: builtin/show-ref.c:10
10610msgid ""
10611"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10612"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10613msgstr ""
10614"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10615"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
10616
10617#: builtin/show-ref.c:11
10618msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10619msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
10620
10621#: builtin/show-ref.c:165
10622msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10623msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
10624
10625#: builtin/show-ref.c:166
10626msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10627msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
10628
10629#: builtin/show-ref.c:167
10630msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10631msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
10632
10633#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10634msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10635msgstr ""
10636"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
10637
10638#: builtin/show-ref.c:174
10639msgid "dereference tags into object IDs"
10640msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
10641
10642#: builtin/show-ref.c:176
10643msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10644msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
10645
10646#: builtin/show-ref.c:180
10647msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10648msgstr ""
10649"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
10650
10651#: builtin/show-ref.c:182
10652msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10653msgstr ""
10654"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
10655"Repository befinden"
10656
10657#: builtin/stripspace.c:17
10658msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10659msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10660
10661#: builtin/stripspace.c:18
10662msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10663msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10664
10665#: builtin/stripspace.c:35
10666msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10667msgstr "alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
10668"entfernen"
10669
10670#: builtin/stripspace.c:38
10671msgid "prepend comment character and blank to each line"
10672msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jeder Zeile voranstellen"
10673
10674#: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10675msgid "alternative anchor for relative paths"
10676msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
10677
10678#: builtin/submodule--helper.c:84
10679msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10680msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
10681
10682#: builtin/submodule--helper.c:114
10683msgid "git submodule--helper name <path>"
10684msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
10685
10686#: builtin/submodule--helper.c:120
10687#, c-format
10688msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10689msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
10690
10691#: builtin/submodule--helper.c:170
10692msgid "where the new submodule will be cloned to"
10693msgstr "Pfad für neues Submodul"
10694
10695#: builtin/submodule--helper.c:173
10696msgid "name of the new submodule"
10697msgstr "Name des neuen Submoduls"
10698
10699#: builtin/submodule--helper.c:176
10700msgid "url where to clone the submodule from"
10701msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
10702
10703#: builtin/submodule--helper.c:182
10704msgid "depth for shallow clones"
10705msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
10706
10707#: builtin/submodule--helper.c:188
10708msgid ""
10709"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10710"<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10711msgstr ""
10712"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
10713"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>][--depth <Tiefe>] [--] [<Pfad>...]"
10714
10715#: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10716#: builtin/submodule--helper.c:216
10717#, c-format
10718msgid "could not create directory '%s'"
10719msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10720
10721#: builtin/submodule--helper.c:204
10722#, c-format
10723msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10724msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
10725
10726#: builtin/submodule--helper.c:227
10727#, c-format
10728msgid "cannot open file '%s'"
10729msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
10730
10731#: builtin/submodule--helper.c:232
10732#, c-format
10733msgid "could not close file %s"
10734msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
10735
10736#: builtin/submodule--helper.c:247
10737#, c-format
10738msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10739msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
10740
10741#: builtin/submodule--helper.c:273
10742msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10743msgstr "fatal: submodule--helper muss mit einem Unterkommando aufgerufen werden"
10744
10745#: builtin/submodule--helper.c:280
10746#, c-format
10747msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10748msgstr "fatal: '%s' ist kein gültiges Unterkommando von submodule--helper"
10749
10750#: builtin/symbolic-ref.c:7
10751msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10752msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
10753
10754#: builtin/symbolic-ref.c:8
10755msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10756msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
10757
10758#: builtin/symbolic-ref.c:40
10759msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10760msgstr ""
10761"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
10762
10763#: builtin/symbolic-ref.c:41
10764msgid "delete symbolic ref"
10765msgstr "symbolische Referenzen löschen"
10766
10767#: builtin/symbolic-ref.c:42
10768msgid "shorten ref output"
10769msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
10770
10771#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10772msgid "reason"
10773msgstr "Grund"
10774
10775#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10776msgid "reason of the update"
10777msgstr "Grund für die Aktualisierung"
10778
10779#: builtin/tag.c:23
10780msgid ""
10781"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10782"[<head>]"
10783msgstr ""
10784"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
10785"<Tagname> [<Commit>]"
10786
10787#: builtin/tag.c:24
10788msgid "git tag -d <tagname>..."
10789msgstr "git tag -d <Tagname>..."
10790
10791#: builtin/tag.c:25
10792msgid ""
10793"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10794"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10795msgstr ""
10796"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>]\n"
10797"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
10798
10799#: builtin/tag.c:27
10800msgid "git tag -v <tagname>..."
10801msgstr "git tag -v <Tagname>..."
10802
10803#: builtin/tag.c:80
10804#, c-format
10805msgid "tag name too long: %.*s..."
10806msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
10807
10808#: builtin/tag.c:85
10809#, c-format
10810msgid "tag '%s' not found."
10811msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
10812
10813#: builtin/tag.c:100
10814#, c-format
10815msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10816msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
10817
10818#: builtin/tag.c:112
10819#, c-format
10820msgid "could not verify the tag '%s'"
10821msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
10822
10823#: builtin/tag.c:122
10824#, c-format
10825msgid ""
10826"\n"
10827"Write a message for tag:\n"
10828"  %s\n"
10829"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10830msgstr ""
10831"\n"
10832"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10833"  %s\n"
10834"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
10835
10836#: builtin/tag.c:126
10837#, c-format
10838msgid ""
10839"\n"
10840"Write a message for tag:\n"
10841"  %s\n"
10842"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10843"want to.\n"
10844msgstr ""
10845"\n"
10846"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
10847"  %s\n"
10848"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
10849"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
10850
10851#: builtin/tag.c:199
10852msgid "unable to sign the tag"
10853msgstr "konnte Tag nicht signieren"
10854
10855#: builtin/tag.c:201
10856msgid "unable to write tag file"
10857msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
10858
10859#: builtin/tag.c:226
10860msgid "bad object type."
10861msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
10862
10863#: builtin/tag.c:239
10864msgid "tag header too big."
10865msgstr "Tag-Kopf zu groß."
10866
10867#: builtin/tag.c:275
10868msgid "no tag message?"
10869msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
10870
10871#: builtin/tag.c:281
10872#, c-format
10873msgid "The tag message has been left in %s\n"
10874msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
10875
10876#: builtin/tag.c:339
10877msgid "list tag names"
10878msgstr "Tagnamen auflisten"
10879
10880#: builtin/tag.c:341
10881msgid "print <n> lines of each tag message"
10882msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
10883
10884#: builtin/tag.c:343
10885msgid "delete tags"
10886msgstr "Tags löschen"
10887
10888#: builtin/tag.c:344
10889msgid "verify tags"
10890msgstr "Tags überprüfen"
10891
10892#: builtin/tag.c:346
10893msgid "Tag creation options"
10894msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
10895
10896#: builtin/tag.c:348
10897msgid "annotated tag, needs a message"
10898msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
10899
10900#: builtin/tag.c:350
10901msgid "tag message"
10902msgstr "Tag-Beschreibung"
10903
10904#: builtin/tag.c:352
10905msgid "annotated and GPG-signed tag"
10906msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
10907
10908#: builtin/tag.c:356
10909msgid "use another key to sign the tag"
10910msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
10911
10912#: builtin/tag.c:357
10913msgid "replace the tag if exists"
10914msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
10915
10916#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10917msgid "create a reflog"
10918msgstr "Reflog erstellen"
10919
10920#: builtin/tag.c:360
10921msgid "Tag listing options"
10922msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
10923
10924#: builtin/tag.c:361
10925msgid "show tag list in columns"
10926msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
10927
10928#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10929msgid "print only tags that contain the commit"
10930msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
10931
10932#: builtin/tag.c:364
10933msgid "print only tags that are merged"
10934msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
10935
10936#: builtin/tag.c:365
10937msgid "print only tags that are not merged"
10938msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
10939
10940#: builtin/tag.c:370
10941msgid "print only tags of the object"
10942msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
10943
10944#: builtin/tag.c:399
10945msgid "--column and -n are incompatible"
10946msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
10947
10948#: builtin/tag.c:419
10949msgid "-n option is only allowed with -l."
10950msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
10951
10952#: builtin/tag.c:421
10953msgid "--contains option is only allowed with -l."
10954msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
10955
10956#: builtin/tag.c:423
10957msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10958msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
10959
10960#: builtin/tag.c:425
10961msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10962msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur mit -l erlaubt."
10963
10964#: builtin/tag.c:433
10965msgid "only one -F or -m option is allowed."
10966msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
10967
10968#: builtin/tag.c:453
10969msgid "too many params"
10970msgstr "zu viele Parameter"
10971
10972#: builtin/tag.c:459
10973#, c-format
10974msgid "'%s' is not a valid tag name."
10975msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
10976
10977#: builtin/tag.c:464
10978#, c-format
10979msgid "tag '%s' already exists"
10980msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
10981
10982#: builtin/tag.c:489
10983#, c-format
10984msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10985msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
10986
10987#: builtin/unpack-objects.c:490
10988msgid "Unpacking objects"
10989msgstr "Entpacke Objekte"
10990
10991#: builtin/update-index.c:70
10992#, c-format
10993msgid "failed to create directory %s"
10994msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
10995
10996#: builtin/update-index.c:76
10997#, c-format
10998msgid "failed to stat %s"
10999msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
11000
11001#: builtin/update-index.c:86
11002#, c-format
11003msgid "failed to create file %s"
11004msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
11005
11006#: builtin/update-index.c:94
11007#, c-format
11008msgid "failed to delete file %s"
11009msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
11010
11011#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
11012#, c-format
11013msgid "failed to delete directory %s"
11014msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
11015
11016#: builtin/update-index.c:124
11017#, c-format
11018msgid "Testing "
11019msgstr "Prüfe "
11020
11021#: builtin/update-index.c:136
11022msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11023msgstr ""
11024"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
11025"geändert"
11026
11027#: builtin/update-index.c:149
11028msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11029msgstr ""
11030"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
11031"Verzeichnisses nicht geändert"
11032
11033#: builtin/update-index.c:162
11034msgid "directory stat info changes after updating a file"
11035msgstr ""
11036"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
11037
11038#: builtin/update-index.c:173
11039msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11040msgstr ""
11041"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
11042"Unterverzeichnis geändert"
11043
11044#: builtin/update-index.c:184
11045msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11046msgstr ""
11047"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
11048"geändert"
11049
11050#: builtin/update-index.c:197
11051msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11052msgstr ""
11053"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
11054"nicht geändert"
11055
11056#: builtin/update-index.c:204
11057msgid " OK"
11058msgstr " OK"
11059
11060#: builtin/update-index.c:564
11061msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11062msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
11063
11064#: builtin/update-index.c:918
11065msgid "continue refresh even when index needs update"
11066msgstr ""
11067"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
11068
11069#: builtin/update-index.c:921
11070msgid "refresh: ignore submodules"
11071msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
11072
11073#: builtin/update-index.c:924
11074msgid "do not ignore new files"
11075msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
11076
11077#: builtin/update-index.c:926
11078msgid "let files replace directories and vice-versa"
11079msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
11080
11081#: builtin/update-index.c:928
11082msgid "notice files missing from worktree"
11083msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
11084
11085#: builtin/update-index.c:930
11086msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11087msgstr ""
11088"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
11089
11090#: builtin/update-index.c:933
11091msgid "refresh stat information"
11092msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
11093
11094#: builtin/update-index.c:937
11095msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11096msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
11097
11098#: builtin/update-index.c:941
11099msgid "<mode>,<object>,<path>"
11100msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
11101
11102#: builtin/update-index.c:942
11103msgid "add the specified entry to the index"
11104msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
11105
11106#: builtin/update-index.c:946
11107msgid "(+/-)x"
11108msgstr "(+/-)x"
11109
11110#: builtin/update-index.c:947
11111msgid "override the executable bit of the listed files"
11112msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
11113
11114#: builtin/update-index.c:951
11115msgid "mark files as \"not changing\""
11116msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
11117
11118#: builtin/update-index.c:954
11119msgid "clear assumed-unchanged bit"
11120msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
11121
11122#: builtin/update-index.c:957
11123msgid "mark files as \"index-only\""
11124msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
11125
11126#: builtin/update-index.c:960
11127msgid "clear skip-worktree bit"
11128msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
11129
11130#: builtin/update-index.c:963
11131msgid "add to index only; do not add content to object database"
11132msgstr ""
11133"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
11134"Datenbank hinzugefügt"
11135
11136#: builtin/update-index.c:965
11137msgid "remove named paths even if present in worktree"
11138msgstr ""
11139"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
11140
11141#: builtin/update-index.c:967
11142msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11143msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
11144
11145#: builtin/update-index.c:969
11146msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11147msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
11148
11149#: builtin/update-index.c:973
11150msgid "add entries from standard input to the index"
11151msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
11152
11153#: builtin/update-index.c:977
11154msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11155msgstr ""
11156"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
11157
11158#: builtin/update-index.c:981
11159msgid "only update entries that differ from HEAD"
11160msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
11161
11162#: builtin/update-index.c:985
11163msgid "ignore files missing from worktree"
11164msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
11165
11166#: builtin/update-index.c:988
11167msgid "report actions to standard output"
11168msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
11169
11170#: builtin/update-index.c:990
11171msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11172msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
11173
11174#: builtin/update-index.c:994
11175msgid "write index in this format"
11176msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
11177
11178#: builtin/update-index.c:996
11179msgid "enable or disable split index"
11180msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
11181
11182#: builtin/update-index.c:998
11183msgid "enable/disable untracked cache"
11184msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
11185
11186#: builtin/update-index.c:1000
11187msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11188msgstr ""
11189"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
11190
11191#: builtin/update-ref.c:9
11192msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11193msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
11194
11195#: builtin/update-ref.c:10
11196msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
11197msgstr ""
11198"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
11199
11200#: builtin/update-ref.c:11
11201msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11202msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
11203
11204#: builtin/update-ref.c:363
11205msgid "delete the reference"
11206msgstr "diese Referenz löschen"
11207
11208#: builtin/update-ref.c:365
11209msgid "update <refname> not the one it points to"
11210msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
11211
11212#: builtin/update-ref.c:366
11213msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11214msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
11215
11216#: builtin/update-ref.c:367
11217msgid "read updates from stdin"
11218msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
11219
11220#: builtin/update-server-info.c:6
11221msgid "git update-server-info [--force]"
11222msgstr "git update-server-info [--force]"
11223
11224#: builtin/update-server-info.c:14
11225msgid "update the info files from scratch"
11226msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
11227
11228#: builtin/verify-commit.c:17
11229msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11230msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
11231
11232#: builtin/verify-commit.c:72
11233msgid "print commit contents"
11234msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
11235
11236#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11237msgid "print raw gpg status output"
11238msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
11239
11240#: builtin/verify-pack.c:54
11241msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11242msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
11243
11244#: builtin/verify-pack.c:64
11245msgid "verbose"
11246msgstr "erweiterte Ausgaben"
11247
11248#: builtin/verify-pack.c:66
11249msgid "show statistics only"
11250msgstr "nur Statistiken anzeigen"
11251
11252#: builtin/verify-tag.c:17
11253msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11254msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <Tag>..."
11255
11256#: builtin/verify-tag.c:83
11257msgid "print tag contents"
11258msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
11259
11260#: builtin/worktree.c:15
11261msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11262msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
11263
11264#: builtin/worktree.c:16
11265msgid "git worktree prune [<options>]"
11266msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
11267
11268#: builtin/worktree.c:17
11269msgid "git worktree list [<options>]"
11270msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
11271
11272#: builtin/worktree.c:39
11273#, c-format
11274msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11275msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
11276
11277#: builtin/worktree.c:45
11278#, c-format
11279msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11280msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
11281
11282#: builtin/worktree.c:50
11283#, c-format
11284msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11285msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
11286
11287#: builtin/worktree.c:61
11288#, c-format
11289msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11290msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
11291
11292#: builtin/worktree.c:77
11293#, c-format
11294msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11295msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
11296
11297#: builtin/worktree.c:112
11298#, c-format
11299msgid "failed to remove: %s"
11300msgstr "Fehler beim Löschen: %s"
11301
11302#: builtin/worktree.c:201
11303#, c-format
11304msgid "'%s' already exists"
11305msgstr "'%s' existiert bereits"
11306
11307#: builtin/worktree.c:235
11308#, c-format
11309msgid "could not create directory of '%s'"
11310msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
11311
11312#: builtin/worktree.c:271
11313#, c-format
11314msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11315msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
11316
11317#: builtin/worktree.c:319
11318msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11319msgstr ""
11320"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
11321"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
11322
11323#: builtin/worktree.c:321
11324msgid "create a new branch"
11325msgstr "neuen Branch erstellen"
11326
11327#: builtin/worktree.c:323
11328msgid "create or reset a branch"
11329msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
11330
11331#: builtin/worktree.c:324
11332msgid "detach HEAD at named commit"
11333msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11334
11335#: builtin/worktree.c:331
11336msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11337msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
11338
11339#: builtin/write-tree.c:13
11340msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11341msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
11342
11343#: builtin/write-tree.c:26
11344msgid "<prefix>/"
11345msgstr "<Präfix>/"
11346
11347#: builtin/write-tree.c:27
11348msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11349msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
11350
11351#: builtin/write-tree.c:30
11352msgid "only useful for debugging"
11353msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
11354
11355#: credential-cache--daemon.c:255
11356msgid "print debugging messages to stderr"
11357msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
11358
11359#: git.c:14
11360msgid ""
11361"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11362"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11363"to read about a specific subcommand or concept."
11364msgstr ""
11365"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
11366"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
11367"oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
11368"Konzept zu erfahren."
11369
11370#: common-cmds.h:9
11371msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11372msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
11373
11374#: common-cmds.h:10
11375msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11376msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
11377
11378#: common-cmds.h:11
11379msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11380msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
11381
11382#: common-cmds.h:12
11383msgid "grow, mark and tweak your common history"
11384msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
11385
11386#: common-cmds.h:13
11387msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11388msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
11389
11390#: common-cmds.h:17
11391msgid "Add file contents to the index"
11392msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
11393
11394#: common-cmds.h:18
11395msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11396msgstr ""
11397"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
11398"hat"
11399
11400#: common-cmds.h:19
11401msgid "List, create, or delete branches"
11402msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
11403
11404#: common-cmds.h:20
11405msgid "Switch branches or restore working tree files"
11406msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
11407
11408#: common-cmds.h:21
11409msgid "Clone a repository into a new directory"
11410msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
11411
11412#: common-cmds.h:22
11413msgid "Record changes to the repository"
11414msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
11415
11416#: common-cmds.h:23
11417msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11418msgstr ""
11419"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
11420
11421#: common-cmds.h:24
11422msgid "Download objects and refs from another repository"
11423msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
11424
11425#: common-cmds.h:25
11426msgid "Print lines matching a pattern"
11427msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
11428
11429#: common-cmds.h:26
11430msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11431msgstr ""
11432"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
11433
11434#: common-cmds.h:27
11435msgid "Show commit logs"
11436msgstr "Commit-Historie anzeigen"
11437
11438#: common-cmds.h:28
11439msgid "Join two or more development histories together"
11440msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
11441
11442#: common-cmds.h:29
11443msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11444msgstr ""
11445"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
11446"oder umbenennen"
11447
11448#: common-cmds.h:30
11449msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11450msgstr ""
11451"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
11452"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
11453
11454#: common-cmds.h:31
11455msgid "Update remote refs along with associated objects"
11456msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
11457
11458#: common-cmds.h:32
11459msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11460msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen"
11461
11462#: common-cmds.h:33
11463msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11464msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
11465
11466#: common-cmds.h:34
11467msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11468msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
11469
11470#: common-cmds.h:35
11471msgid "Show various types of objects"
11472msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
11473
11474#: common-cmds.h:36
11475msgid "Show the working tree status"
11476msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
11477
11478#: common-cmds.h:37
11479msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11480msgstr ""
11481"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
11482"verifizieren."
11483
11484#: parse-options.h:145
11485msgid "expiry-date"
11486msgstr "Verfallsdatum"
11487
11488#: parse-options.h:160
11489msgid "no-op (backward compatibility)"
11490msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
11491
11492#: parse-options.h:237
11493msgid "be more verbose"
11494msgstr "erweiterte Ausgaben"
11495
11496#: parse-options.h:239
11497msgid "be more quiet"
11498msgstr "weniger Ausgaben"
11499
11500#: parse-options.h:245
11501msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11502msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
11503
11504#: rerere.h:38
11505msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11506msgstr ""
11507"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
11508
11509#: git-bisect.sh:55
11510msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11511msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
11512
11513#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11514#. translation. The program will only accept English input
11515#. at this point.
11516#: git-bisect.sh:61
11517msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11518msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
11519
11520#: git-bisect.sh:122
11521#, sh-format
11522msgid "unrecognised option: '$arg'"
11523msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
11524
11525#: git-bisect.sh:126
11526#, sh-format
11527msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11528msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
11529
11530#: git-bisect.sh:155
11531msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11532msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
11533
11534#: git-bisect.sh:168
11535#, sh-format
11536msgid ""
11537"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11538msgstr ""
11539"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
11540"<gültiger-Branch>'."
11541
11542#: git-bisect.sh:178
11543msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11544msgstr ""
11545"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
11546
11547#: git-bisect.sh:182
11548msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11549msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
11550
11551#: git-bisect.sh:234
11552#, sh-format
11553msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11554msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
11555
11556#: git-bisect.sh:263
11557#, sh-format
11558msgid "Bad rev input: $arg"
11559msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
11560
11561#: git-bisect.sh:278
11562msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11563msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
11564
11565#: git-bisect.sh:290
11566#, sh-format
11567msgid "Bad rev input: $rev"
11568msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
11569
11570#: git-bisect.sh:299
11571#, sh-format
11572msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11573msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
11574
11575#: git-bisect.sh:322
11576#, sh-format
11577msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11578msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
11579
11580#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11581#. translation. The program will only accept English input
11582#. at this point.
11583#: git-bisect.sh:328
11584msgid "Are you sure [Y/n]? "
11585msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
11586
11587#: git-bisect.sh:340
11588#, sh-format
11589msgid ""
11590"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11591"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11592msgstr ""
11593"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
11594"angeben.\n"
11595"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11596"benutzen.)"
11597
11598#: git-bisect.sh:343
11599#, sh-format
11600msgid ""
11601"You need to start by \"git bisect start\".\n"
11602"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11603"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11604msgstr ""
11605"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
11606"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
11607"Commit angeben.\n"
11608"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
11609"benutzen.)"
11610
11611#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11612msgid "We are not bisecting."
11613msgstr "keine binäre Suche im Gange"
11614
11615#: git-bisect.sh:421
11616#, sh-format
11617msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11618msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
11619
11620#: git-bisect.sh:430
11621#, sh-format
11622msgid ""
11623"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11624"Try 'git bisect reset <commit>'."
11625msgstr ""
11626"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
11627"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
11628
11629#: git-bisect.sh:458
11630msgid "No logfile given"
11631msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
11632
11633#: git-bisect.sh:459
11634#, sh-format
11635msgid "cannot read $file for replaying"
11636msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
11637
11638#: git-bisect.sh:480
11639msgid "?? what are you talking about?"
11640msgstr "?? Was reden Sie da?"
11641
11642#: git-bisect.sh:492
11643#, sh-format
11644msgid "running $command"
11645msgstr "führe $command aus"
11646
11647#: git-bisect.sh:499
11648#, sh-format
11649msgid ""
11650"bisect run failed:\n"
11651"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11652msgstr ""
11653"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11654"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
11655
11656#: git-bisect.sh:525
11657msgid "bisect run cannot continue any more"
11658msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
11659
11660#: git-bisect.sh:531
11661#, sh-format
11662msgid ""
11663"bisect run failed:\n"
11664"'bisect_state $state' exited with error code $res"
11665msgstr ""
11666"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
11667"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
11668
11669#: git-bisect.sh:538
11670msgid "bisect run success"
11671msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
11672
11673#: git-bisect.sh:565
11674msgid "please use two different terms"
11675msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
11676
11677#: git-bisect.sh:575
11678#, sh-format
11679msgid "'$term' is not a valid term"
11680msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
11681
11682#: git-bisect.sh:578
11683#, sh-format
11684msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11685msgstr "Kann eingebautes Kommando '$term' nicht als Begriff verwenden"
11686
11687#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11688#, sh-format
11689msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11690msgstr "Kann Bedeutung von '$term' nicht ändern."
11691
11692#: git-bisect.sh:606
11693#, sh-format
11694msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11695msgstr ""
11696"Ungültiges Kommando: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
11697"Suche."
11698
11699#: git-bisect.sh:636
11700msgid "no terms defined"
11701msgstr "Keine Begriffe definiert."
11702
11703#: git-bisect.sh:653
11704#, sh-format
11705msgid ""
11706"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11707"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11708msgstr ""
11709"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
11710"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
11711
11712#: git-rebase.sh:57
11713msgid ""
11714"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11715"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11716"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11717"\"."
11718msgstr ""
11719"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
11720"aus.\n"
11721"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
11722"rebase --skip\" aus.\n"
11723"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
11724"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
11725
11726#: git-rebase.sh:165
11727msgid "Applied autostash."
11728msgstr "\"autostash\" angewendet."
11729
11730#: git-rebase.sh:168
11731#, sh-format
11732msgid "Cannot store $stash_sha1"
11733msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
11734
11735#: git-rebase.sh:169
11736msgid ""
11737"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11738"Your changes are safe in the stash.\n"
11739"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11740msgstr ""
11741"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
11742"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
11743"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
11744
11745#: git-rebase.sh:208
11746msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11747msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
11748
11749#: git-rebase.sh:213
11750msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11751msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
11752
11753#: git-rebase.sh:354
11754msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11755msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
11756
11757#: git-rebase.sh:359
11758msgid "No rebase in progress?"
11759msgstr "Kein Rebase im Gange?"
11760
11761#: git-rebase.sh:370
11762msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11763msgstr ""
11764"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
11765"werden."
11766
11767#: git-rebase.sh:377
11768msgid "Cannot read HEAD"
11769msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
11770
11771#: git-rebase.sh:380
11772msgid ""
11773"You must edit all merge conflicts and then\n"
11774"mark them as resolved using git add"
11775msgstr ""
11776"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
11777"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
11778
11779#: git-rebase.sh:398
11780#, sh-format
11781msgid "Could not move back to $head_name"
11782msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
11783
11784#: git-rebase.sh:417
11785#, sh-format
11786msgid ""
11787"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11788"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11789"case, please try\n"
11790"\t$cmd_live_rebase\n"
11791"If that is not the case, please\n"
11792"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11793"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11794"valuable there."
11795msgstr ""
11796"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
11797"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
11798"probieren Sie bitte\n"
11799"\t$cmd_live_rebase\n"
11800"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
11801"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11802"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
11803"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
11804
11805#: git-rebase.sh:468
11806#, sh-format
11807msgid "invalid upstream $upstream_name"
11808msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
11809
11810#: git-rebase.sh:492
11811#, sh-format
11812msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11813msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
11814
11815#: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11816#, sh-format
11817msgid "$onto_name: there is no merge base"
11818msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
11819
11820#: git-rebase.sh:504
11821#, sh-format
11822msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11823msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
11824
11825#: git-rebase.sh:527
11826#, sh-format
11827msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11828msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
11829
11830#: git-rebase.sh:560
11831msgid "Cannot autostash"
11832msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
11833
11834#: git-rebase.sh:565
11835#, sh-format
11836msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11837msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
11838
11839#: git-rebase.sh:569
11840msgid "Please commit or stash them."
11841msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11842
11843#: git-rebase.sh:589
11844#, sh-format
11845msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11846msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
11847
11848#: git-rebase.sh:593
11849#, sh-format
11850msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11851msgstr ""
11852"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
11853
11854#: git-rebase.sh:604
11855#, sh-format
11856msgid "Changes from $mb to $onto:"
11857msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
11858
11859#: git-rebase.sh:613
11860msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11861msgstr ""
11862"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
11863"darauf neu anzuwenden ..."
11864
11865#: git-rebase.sh:623
11866#, sh-format
11867msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11868msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
11869
11870#: git-stash.sh:51
11871msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11872msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
11873
11874#: git-stash.sh:74
11875msgid "You do not have the initial commit yet"
11876msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
11877
11878#: git-stash.sh:89
11879msgid "Cannot save the current index state"
11880msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
11881
11882#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11883msgid "Cannot save the current worktree state"
11884msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
11885
11886#: git-stash.sh:141
11887msgid "No changes selected"
11888msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
11889
11890#: git-stash.sh:144
11891msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11892msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
11893
11894#: git-stash.sh:157
11895msgid "Cannot record working tree state"
11896msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
11897
11898#: git-stash.sh:189
11899#, sh-format
11900msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11901msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
11902
11903#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11904#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11905#. second line correspond to "error: ". So you should line
11906#. up the second line with however many characters the
11907#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11908#. English this is:
11909#.
11910#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11911#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11912#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11913#: git-stash.sh:239
11914#, sh-format
11915msgid ""
11916"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11917"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11918msgstr ""
11919"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
11920"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
11921"'$option'\""
11922
11923#: git-stash.sh:260
11924msgid "No local changes to save"
11925msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
11926
11927#: git-stash.sh:264
11928msgid "Cannot initialize stash"
11929msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
11930
11931#: git-stash.sh:268
11932msgid "Cannot save the current status"
11933msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
11934
11935#: git-stash.sh:286
11936msgid "Cannot remove worktree changes"
11937msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
11938
11939#: git-stash.sh:405
11940#, sh-format
11941msgid "unknown option: $opt"
11942msgstr "unbekannte Option: $opt"
11943
11944#: git-stash.sh:415
11945msgid "No stash found."
11946msgstr "Kein Stash-Eintrag gefunden."
11947
11948#: git-stash.sh:422
11949#, sh-format
11950msgid "Too many revisions specified: $REV"
11951msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
11952
11953#: git-stash.sh:428
11954#, sh-format
11955msgid "$reference is not a valid reference"
11956msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
11957
11958#: git-stash.sh:456
11959#, sh-format
11960msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11961msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
11962
11963#: git-stash.sh:467
11964#, sh-format
11965msgid "'$args' is not a stash reference"
11966msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
11967
11968#: git-stash.sh:475
11969msgid "unable to refresh index"
11970msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
11971
11972#: git-stash.sh:479
11973msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11974msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
11975
11976#: git-stash.sh:487
11977msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11978msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
11979
11980#: git-stash.sh:489
11981msgid "Could not save index tree"
11982msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
11983
11984#: git-stash.sh:523
11985msgid "Cannot unstage modified files"
11986msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
11987
11988#: git-stash.sh:538
11989msgid "Index was not unstashed."
11990msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
11991
11992#: git-stash.sh:561
11993#, sh-format
11994msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11995msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
11996
11997#: git-stash.sh:562
11998#, sh-format
11999msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12000msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
12001
12002#: git-stash.sh:570
12003msgid "No branch name specified"
12004msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
12005
12006#: git-stash.sh:642
12007msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12008msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
12009
12010#: git-submodule.sh:104
12011#, sh-format
12012msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
12013msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
12014
12015#: git-submodule.sh:281
12016msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12017msgstr ""
12018"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
12019"benutzt werden."
12020
12021#: git-submodule.sh:291
12022#, sh-format
12023msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12024msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
12025
12026#: git-submodule.sh:308
12027#, sh-format
12028msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12029msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
12030
12031#: git-submodule.sh:312
12032#, sh-format
12033msgid ""
12034"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12035"$sm_path\n"
12036"Use -f if you really want to add it."
12037msgstr ""
12038"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
12039"$sm_path\n"
12040"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
12041
12042#: git-submodule.sh:330
12043#, sh-format
12044msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12045msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
12046
12047#: git-submodule.sh:332
12048#, sh-format
12049msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12050msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
12051
12052#: git-submodule.sh:340
12053#, sh-format
12054msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12055msgstr ""
12056"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
12057"Repositories:"
12058
12059#: git-submodule.sh:342
12060#, sh-format
12061msgid ""
12062"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12063msgstr ""
12064"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
12065"erneut zu klonen"
12066
12067#: git-submodule.sh:344
12068#, sh-format
12069msgid ""
12070"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12071msgstr ""
12072"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
12073"korrekte Repository ist"
12074
12075#: git-submodule.sh:345
12076#, sh-format
12077msgid ""
12078"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12079"option."
12080msgstr ""
12081"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
12082"Namenmit der Option '--name'."
12083
12084#: git-submodule.sh:347
12085#, sh-format
12086msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12087msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
12088
12089#: git-submodule.sh:359
12090#, sh-format
12091msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12092msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
12093
12094#: git-submodule.sh:364
12095#, sh-format
12096msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12097msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
12098
12099#: git-submodule.sh:373
12100#, sh-format
12101msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12102msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
12103
12104#: git-submodule.sh:417
12105#, sh-format
12106msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12107msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
12108
12109#: git-submodule.sh:437
12110#, sh-format
12111msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12112msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
12113
12114#: git-submodule.sh:483
12115#, sh-format
12116msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12117msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
12118
12119#: git-submodule.sh:492
12120#, sh-format
12121msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12122msgstr ""
12123"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
12124"Konfiguration."
12125
12126#: git-submodule.sh:494
12127#, sh-format
12128msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12129msgstr ""
12130"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
12131"eingetragen."
12132
12133#: git-submodule.sh:511
12134#, sh-format
12135msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12136msgstr ""
12137"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
12138"'$displaypath' in der Konfiguration."
12139
12140#: git-submodule.sh:549
12141#, sh-format
12142msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12143msgstr ""
12144"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
12145"deinitialisieren möchten."
12146
12147#: git-submodule.sh:566
12148#, sh-format
12149msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12150msgstr ""
12151"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
12152"Verzeichnis"
12153
12154#: git-submodule.sh:567
12155#, sh-format
12156msgid ""
12157"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12158msgstr ""
12159"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
12160"seiner Historie löschen möchten)"
12161
12162#: git-submodule.sh:573
12163#, sh-format
12164msgid ""
12165"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12166"discard them"
12167msgstr ""
12168"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
12169"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
12170
12171#: git-submodule.sh:576
12172#, sh-format
12173msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12174msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
12175
12176#: git-submodule.sh:577
12177#, sh-format
12178msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12179msgstr ""
12180"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
12181
12182#: git-submodule.sh:580
12183#, sh-format
12184msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12185msgstr ""
12186"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
12187
12188#: git-submodule.sh:589
12189#, sh-format
12190msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12191msgstr ""
12192"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
12193"entfernt."
12194
12195#: git-submodule.sh:705
12196#, sh-format
12197msgid ""
12198"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12199"Maybe you want to use 'update --init'?"
12200msgstr ""
12201"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
12202"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
12203
12204#: git-submodule.sh:718
12205#, sh-format
12206msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12207msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
12208
12209#: git-submodule.sh:727
12210#, sh-format
12211msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12212msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
12213
12214#: git-submodule.sh:751
12215#, sh-format
12216msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12217msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
12218
12219#: git-submodule.sh:765
12220#, sh-format
12221msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12222msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
12223
12224#: git-submodule.sh:766
12225#, sh-format
12226msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12227msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
12228
12229#: git-submodule.sh:770
12230#, sh-format
12231msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12232msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
12233
12234#: git-submodule.sh:771
12235#, sh-format
12236msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12237msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
12238
12239#: git-submodule.sh:776
12240#, sh-format
12241msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12242msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
12243
12244#: git-submodule.sh:777
12245#, sh-format
12246msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12247msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
12248
12249#: git-submodule.sh:782
12250#, sh-format
12251msgid ""
12252"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12253msgstr ""
12254"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
12255"fehlgeschlagen"
12256
12257#: git-submodule.sh:783
12258#, sh-format
12259msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12260msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12261
12262#: git-submodule.sh:813
12263#, sh-format
12264msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12265msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
12266
12267#: git-submodule.sh:921
12268msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12269msgstr ""
12270"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
12271
12272#: git-submodule.sh:973
12273#, sh-format
12274msgid "unexpected mode $mod_dst"
12275msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
12276
12277#: git-submodule.sh:993
12278#, sh-format
12279msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12280msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
12281
12282#: git-submodule.sh:996
12283#, sh-format
12284msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12285msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
12286
12287#: git-submodule.sh:999
12288#, sh-format
12289msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12290msgstr ""
12291"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
12292
12293#: git-submodule.sh:1024
12294msgid "blob"
12295msgstr "Blob"
12296
12297#: git-submodule.sh:1142
12298#, sh-format
12299msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12300msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
12301
12302#: git-submodule.sh:1206
12303#, sh-format
12304msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12305msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
12306
12307#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
12308#~ msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
12309
12310#~ msgid "no such user"
12311#~ msgstr "kein solcher Benutzer"
12312
12313#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12314#~ msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
12315
12316#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12317#~ msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
12318
12319#~ msgid "some refs could not be read"
12320#~ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
12321
12322#~ msgid "print only merged branches"
12323#~ msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind"
12324
12325#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12326#~ msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben"
12327
12328#~ msgid "show usage"
12329#~ msgstr "Verwendung anzeigen"
12330
12331#~ msgid "insanely long template name %s"
12332#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
12333
12334#~ msgid "insanely long symlink %s"
12335#~ msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
12336
12337#~ msgid "insanely long template path %s"
12338#~ msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
12339
12340#~ msgid "insane git directory %s"
12341#~ msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
12342
12343#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12344#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'"
12345
12346#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12347#~ msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'"
12348
12349#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12350#~ msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
12351
12352#~ msgid "sort tags"
12353#~ msgstr "Tags sortieren"
12354
12355#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12356#~ msgstr "--sort und -n sind inkompatibel"
12357
12358#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12359#~ msgstr ""
12360#~ "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
12361
12362#~ msgid "false|true|preserve"
12363#~ msgstr "false|true|preserve"
12364
12365#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12366#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei"
12367
12368#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12369#~ msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei"
12370
12371#~ msgid "option %s does not accept negative form"
12372#~ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
12373
12374#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12375#~ msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
12376
12377#~ msgid "unable to resolve HEAD"
12378#~ msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen."
12379
12380#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12381#~ msgstr "-b und -B schließen sich gegenseitig aus"
12382
12383#~ msgid "You need to set your committer info first"
12384#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
12385
12386#~ msgid ""
12387#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12388#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12389#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12390#~ "\"."
12391#~ msgstr ""
12392#~ "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" "
12393#~ "aus.\n"
12394#~ "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12395#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12396#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
12397#~ "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12398
12399#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12400#~ msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
12401
12402#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12403#~ msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
12404
12405#~ msgid ""
12406#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
12407#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12408#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12409#~ msgstr ""
12410#~ "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
12411#~ "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
12412#~ "\"$cmdline --skip\" aus.\n"
12413#~ "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
12414#~ "Patches\n"
12415#~ "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
12416
12417#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12418#~ msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse."
12419
12420#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12421#~ msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
12422
12423#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12424#~ msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
12425
12426#~ msgid ""
12427#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12428#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12429#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12430#~ msgstr ""
12431#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
12432#~ "haben.\n"
12433#~ "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n"
12434#~ "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n"
12435#~ "committen."
12436
12437#~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12438#~ msgstr ""
12439#~ "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
12440
12441#~ msgid ""
12442#~ "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12443#~ "Please, commit your changes before you can merge."
12444#~ msgstr ""
12445#~ "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
12446#~ "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
12447
12448#~ msgid "no branch specified"
12449#~ msgstr "Kein Branch spezifiziert"
12450
12451#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12452#~ msgstr "Branch in separatem Arbeitsverzeichnis auschecken"
12453
12454#~ msgid "prune .git/worktrees"
12455#~ msgstr ""
12456#~ "Informationen zu nicht mehr existierenden Arbeitsverzeichnissen in .git/"
12457#~ "worktrees entfernen"
12458
12459#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12460#~ msgstr "--worktrees akzeptiert keine weiteren Argumente"
12461
12462#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12463#~ msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
12464
12465#~ msgid "No such branch: '%s'"
12466#~ msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
12467
12468#~ msgid "Could not create git link %s"
12469#~ msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
12470
12471#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12472#~ msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'"
12473
12474#~ msgid "(detached from %s)"
12475#~ msgstr "(losgelöst von %s)"
12476
12477#~ msgid "search also in ignored files"
12478#~ msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen"
12479
12480#~ msgid "No existing author found with '%s'"
12481#~ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
12482
12483#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12484#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12485
12486#~ msgid "no files added"
12487#~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
12488
12489#~ msgid "force creation (when already exists)"
12490#~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert"
12491
12492#~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12493#~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
12494
12495#~ msgid "slot"
12496#~ msgstr "Slot"
12497
12498#~ msgid "check"
12499#~ msgstr "check|on-demand"
12500
12501#~ msgid "Failed to lock ref for update"
12502#~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
12503
12504#~ msgid "Failed to write ref"
12505#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
12506
12507#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12508#~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to"
12509
12510#~ msgid "invalid commit: %s"
12511#~ msgstr "Ungültiger Commit: %s"
12512
12513#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12514#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
12515
12516#~ msgid "cannot update HEAD ref"
12517#~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
12518
12519#~ msgid "cannot tell cwd"
12520#~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
12521
12522#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12523#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
12524
12525#~ msgid "%s: cannot update the ref"
12526#~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
12527
12528#~ msgid "commit has empty message"
12529#~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
12530
12531#~ msgid "Failed to chdir: %s"
12532#~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
12533
12534#~ msgid "key id"
12535#~ msgstr "Schlüssel-ID"
12536
12537#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12538#~ msgstr ""
12539#~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
12540
12541#~ msgid "bug"
12542#~ msgstr "Fehler"
12543
12544#~ msgid "ahead "
12545#~ msgstr "voraus "
12546
12547#~ msgid ", behind "
12548#~ msgstr ", hinterher "
12549
12550#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12551#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
12552
12553#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12554#~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
12555
12556#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12557#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
12558
12559#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12560#~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
12561
12562#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12563#~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
12564
12565#~ msgid ""
12566#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12567#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12568#~ "anymore.\n"
12569#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12570#~ "\n"
12571#~ "  git add %s :/\n"
12572#~ "  (or git add %s :/)\n"
12573#~ "\n"
12574#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12575#~ "\n"
12576#~ "  git add %s .\n"
12577#~ "  (or git add %s .)\n"
12578#~ "\n"
12579#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12580#~ "directory.\n"
12581#~ msgstr ""
12582#~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
12583#~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
12584#~ "mehr verwendet werden.\n"
12585#~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie "
12586#~ "aus:\n"
12587#~ "\n"
12588#~ "  git add %s :/\n"
12589#~ "  (oder git add %s :/)\n"
12590#~ "\n"
12591#~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
12592#~ "\n"
12593#~ "  git add %s .\n"
12594#~ "  (oder git add %s .)\n"
12595#~ "\n"
12596#~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
12597#~ "Verzeichnis beschränkt.\n"
12598
12599#~ msgid ""
12600#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12601#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12602#~ "removed.\n"
12603#~ "Paths like '%s' that are\n"
12604#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12605#~ "\n"
12606#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12607#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
12608#~ "\n"
12609#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12610#~ "\n"
12611#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12612#~ msgstr ""
12613#~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
12614#~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
12615#~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
12616#~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
12617#~ "dieser Version von Git ignoriert.\n"
12618#~ "\n"
12619#~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
12620#~ "  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
12621#~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
12622#~ "  Pfade.\n"
12623#~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
12624
12625#~ msgid ""
12626#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12627#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12628#~ msgstr ""
12629#~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
12630#~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
12631#~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
12632
12633#~ msgid ""
12634#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12635#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12636#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12637#~ "variable\n"
12638#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12639#~ msgstr ""
12640#~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines "
12641#~ "versendeten\n"
12642#~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
12643#~ "nicht\n"
12644#~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
12645#~ "versendenden\n"
12646#~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
12647#~ "'simple', 'current'\n"
12648#~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
12649
12650#~ msgid "copied:     %s -> %s"
12651#~ msgstr "kopiert:     %s -> %s"
12652
12653#~ msgid "deleted:    %s"
12654#~ msgstr "gelöscht:    %s"
12655
12656#~ msgid "modified:   %s"
12657#~ msgstr "geändert:   %s"
12658
12659#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
12660#~ msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
12661
12662#~ msgid "unmerged:   %s"
12663#~ msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
12664
12665#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12666#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
12667
12668#~ msgid ""
12669#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12670#~ "by stash save:"
12671#~ msgstr ""
12672#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
12673#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
12674
12675#~ msgid ""
12676#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12677#~ msgstr ""
12678#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
12679#~ "untracked."
12680
12681#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
12682#~ msgstr ""
12683#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
12684#~ "aus)"
12685
12686#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
12687#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
12688
12689#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
12690#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
12691
12692#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
12693#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
12694
12695#~ msgid ""
12696#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
12697#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
12698#~ "history)"
12699#~ msgstr ""
12700#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
12701#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
12702#~ "mitsamt\n"
12703#~ "seiner Historie löschen möchten)"
12704
12705#~ msgid ""
12706#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
12707#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12708#~ msgstr ""
12709#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
12710#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
12711#~ "Entfernung zu erzwingen)"
12712
12713#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
12714#~ msgstr ""
12715#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
12716
12717#~ msgid "show the HEAD reference"
12718#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
12719
12720#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
12721#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
12722
12723#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
12724#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
12725
12726#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
12727#~ msgstr ""
12728#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
12729#~ "uno'"
12730
12731#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
12732#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
12733
12734#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
12735#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
12736
12737#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
12738#~ msgstr ""
12739#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
12740#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
12741
12742#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
12743#~ msgstr ""
12744#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
12745#~ "spezifischen Kommando"
12746
12747#~ msgid "use any ref in .git/refs"
12748#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
12749
12750#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
12751#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
12752
12753#~ msgid "bad object %s"
12754#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
12755
12756#~ msgid "bogus committer info %s"
12757#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
12758
12759#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
12760#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
12761
12762#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
12763#~ msgstr ""
12764#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
12765
12766#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
12767#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
12768
12769#~ msgid "oops"
12770#~ msgstr "Ups"
12771
12772#~ msgid "Would not remove %s\n"
12773#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
12774
12775#~ msgid "Not removing %s\n"
12776#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
12777
12778#~ msgid "Could not read index"
12779#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
12780
12781#~ msgid " 0 files changed"
12782#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
12783
12784#~ msgid " %d file changed"
12785#~ msgid_plural " %d files changed"
12786#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
12787#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
12788
12789#~ msgid ", %d insertion(+)"
12790#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
12791#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
12792#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
12793
12794#~ msgid ", %d deletion(-)"
12795#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
12796#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
12797#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
12798
12799#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
12800#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
12801
12802#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
12803#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
12804
12805#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
12806#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
12807
12808#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
12809#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
12810
12811#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
12812#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
12813
12814#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
12815#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
12816
12817#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
12818#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
12819
12820#~ msgid ""
12821#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
12822#~ msgstr ""
12823#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
12824#~ "Wechsel von Zweigen."
12825
12826#~ msgid "diff setup failed"
12827#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12828
12829#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
12830#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
12831
12832#~ msgid "diff_setup_done failed"
12833#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
12834
12835#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
12836#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
12837
12838#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
12839#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
12840
12841#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
12842#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
12843
12844#~ msgid "--"
12845#~ msgstr "--"
12846
12847#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
12848#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
12849
12850#~ msgid "cherry-pick"
12851#~ msgstr "cherry-pick"
12852
12853#~ msgid ""
12854#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
12855#~ "rejected\n"
12856#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
12857#~ "the\n"
12858#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
12859#~ msgstr ""
12860#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
12861#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
12862#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
12863#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
12864#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"