po / de.poon commit l10n: de.po: translate "reset" as "neu setzen" (1bbe7c3)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-01-25 12:33+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2012-10-02 19:35+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:45
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:75
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
  54"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:323
  61msgid "fmt"
  62msgstr "Format"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "archive format"
  66msgstr "Ausgabeformat"
  67
  68#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  69msgid "prefix"
  70msgstr "Prefix"
  71
  72#: archive.c:325
  73msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  74msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
  75
  76#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2380
  77#: builtin/blame.c:2381 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  78#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  79#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
  80#: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  81msgid "file"
  82msgstr "Datei"
  83
  84#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  85msgid "write the archive to this file"
  86msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
  87
  88#: archive.c:329
  89msgid "read .gitattributes in working directory"
  90msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  91
  92#: archive.c:330
  93msgid "report archived files on stderr"
  94msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
  95
  96#: archive.c:331
  97msgid "store only"
  98msgstr "nur speichern"
  99
 100#: archive.c:332
 101msgid "compress faster"
 102msgstr "schneller komprimieren"
 103
 104#: archive.c:340
 105msgid "compress better"
 106msgstr "besser komprimieren"
 107
 108#: archive.c:343
 109msgid "list supported archive formats"
 110msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
 111
 112#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 113msgid "repo"
 114msgstr "Projektarchiv"
 115
 116#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 117msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 118msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
 119
 120#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
 121msgid "command"
 122msgstr "Programm"
 123
 124#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 125msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 126msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 127
 128#: attr.c:259
 129msgid ""
 130"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 131"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 132msgstr ""
 133"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
 134"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 135
 136#: bundle.c:36
 137#, c-format
 138msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 139msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 140
 141#: bundle.c:63
 142#, c-format
 143msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 144msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 145
 146#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 147#, c-format
 148msgid "could not open '%s'"
 149msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 150
 151#: bundle.c:140
 152msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 153msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
 154
 155#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 156#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 157#: builtin/shortlog.c:157
 158msgid "revision walk setup failed"
 159msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 160
 161#: bundle.c:186
 162#, c-format
 163msgid "The bundle contains %d ref"
 164msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 165msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
 166msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
 167
 168#: bundle.c:192
 169msgid "The bundle records a complete history."
 170msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 171
 172#: bundle.c:195
 173#, c-format
 174msgid "The bundle requires this ref"
 175msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 176msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
 177msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
 178
 179#: bundle.c:294
 180msgid "rev-list died"
 181msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 182
 183#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 184#, c-format
 185msgid "unrecognized argument: %s"
 186msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 187
 188#: bundle.c:335
 189#, c-format
 190msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 191msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 192
 193#: bundle.c:380
 194msgid "Refusing to create empty bundle."
 195msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 196
 197#: bundle.c:398
 198msgid "Could not spawn pack-objects"
 199msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 200
 201#: bundle.c:416
 202msgid "pack-objects died"
 203msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 204
 205#: bundle.c:419
 206#, c-format
 207msgid "cannot create '%s'"
 208msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 209
 210#: bundle.c:441
 211msgid "index-pack died"
 212msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 213
 214#: commit.c:50
 215#, c-format
 216msgid "could not parse %s"
 217msgstr "konnte %s nicht parsen"
 218
 219#: commit.c:52
 220#, c-format
 221msgid "%s %s is not a commit!"
 222msgstr "%s %s ist keine Version!"
 223
 224#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 225msgid "memory exhausted"
 226msgstr "Speicher verbraucht"
 227
 228#: connected.c:39
 229msgid "Could not run 'git rev-list'"
 230msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 231
 232#: connected.c:48
 233#, c-format
 234msgid "failed write to rev-list: %s"
 235msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 236
 237#: connected.c:56
 238#, c-format
 239msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 240msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 241
 242#: date.c:95
 243msgid "in the future"
 244msgstr "in der Zukunft"
 245
 246#: date.c:101
 247#, c-format
 248msgid "%lu second ago"
 249msgid_plural "%lu seconds ago"
 250msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 251msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 252
 253#: date.c:108
 254#, c-format
 255msgid "%lu minute ago"
 256msgid_plural "%lu minutes ago"
 257msgstr[0] "vor %lu Minute"
 258msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 259
 260#: date.c:115
 261#, c-format
 262msgid "%lu hour ago"
 263msgid_plural "%lu hours ago"
 264msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 265msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 266
 267#: date.c:122
 268#, c-format
 269msgid "%lu day ago"
 270msgid_plural "%lu days ago"
 271msgstr[0] "vor %lu Tag"
 272msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 273
 274#: date.c:128
 275#, c-format
 276msgid "%lu week ago"
 277msgid_plural "%lu weeks ago"
 278msgstr[0] "vor %lu Woche"
 279msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 280
 281#: date.c:135
 282#, c-format
 283msgid "%lu month ago"
 284msgid_plural "%lu months ago"
 285msgstr[0] "vor %lu Monat"
 286msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 287
 288#: date.c:146
 289#, c-format
 290msgid "%lu year"
 291msgid_plural "%lu years"
 292msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 293msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 294
 295#: date.c:149
 296#, c-format
 297msgid "%s, %lu month ago"
 298msgid_plural "%s, %lu months ago"
 299msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 300msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 301
 302#: date.c:154 date.c:159
 303#, c-format
 304msgid "%lu year ago"
 305msgid_plural "%lu years ago"
 306msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 307msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 308
 309#: diff.c:111
 310#, c-format
 311msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 312msgstr ""
 313"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 314
 315#: diff.c:116
 316#, c-format
 317msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 318msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 319
 320#: diff.c:194
 321#, c-format
 322msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 323msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 324
 325#: diff.c:237
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 329"%s"
 330msgstr ""
 331"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 332"%s"
 333
 334#: diff.c:3494
 335#, c-format
 336msgid ""
 337"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 338"%s"
 339msgstr ""
 340"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 341"%s"
 342
 343#: diff.c:3508
 344#, c-format
 345msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 346msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 347
 348#: gpg-interface.c:59
 349msgid "could not run gpg."
 350msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 351
 352#: gpg-interface.c:71
 353msgid "gpg did not accept the data"
 354msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 355
 356#: gpg-interface.c:82
 357msgid "gpg failed to sign the data"
 358msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 359
 360#: grep.c:1622
 361#, c-format
 362msgid "'%s': unable to read %s"
 363msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 364
 365#: grep.c:1639
 366#, c-format
 367msgid "'%s': %s"
 368msgstr "'%s': %s"
 369
 370#: grep.c:1650
 371#, c-format
 372msgid "'%s': short read %s"
 373msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 374
 375#: help.c:212
 376#, c-format
 377msgid "available git commands in '%s'"
 378msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 379
 380#: help.c:219
 381msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 382msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 383
 384#: help.c:275
 385#, c-format
 386msgid ""
 387"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 388"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 389msgstr ""
 390"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 391"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 392
 393#: help.c:332
 394msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 395msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 396
 397#: help.c:354
 398#, c-format
 399msgid ""
 400"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 401"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 402msgstr ""
 403"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 404"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 405
 406#: help.c:359
 407#, c-format
 408msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 409msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 410
 411#: help.c:366
 412#, c-format
 413msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 414msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 415
 416#: help.c:370
 417msgid ""
 418"\n"
 419"Did you mean this?"
 420msgid_plural ""
 421"\n"
 422"Did you mean one of these?"
 423msgstr[0] ""
 424"\n"
 425"Haben Sie das gemeint?"
 426msgstr[1] ""
 427"\n"
 428"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 429
 430#: merge.c:56
 431msgid "failed to read the cache"
 432msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 433
 434#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 435#: builtin/clone.c:586
 436msgid "unable to write new index file"
 437msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
 438
 439#: merge-recursive.c:190
 440#, c-format
 441msgid "(bad commit)\n"
 442msgstr "(ungültige Version)\n"
 443
 444#: merge-recursive.c:206
 445#, c-format
 446msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 447msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 448
 449#: merge-recursive.c:268
 450msgid "error building trees"
 451msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
 452
 453#: merge-recursive.c:672
 454#, c-format
 455msgid "failed to create path '%s'%s"
 456msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 457
 458#: merge-recursive.c:683
 459#, c-format
 460msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 461msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 462
 463#. something else exists
 464#. .. but not some other error (who really cares what?)
 465#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 466msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 467msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 468
 469#: merge-recursive.c:708
 470#, c-format
 471msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 472msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 473
 474#: merge-recursive.c:748
 475#, c-format
 476msgid "cannot read object %s '%s'"
 477msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 478
 479#: merge-recursive.c:750
 480#, c-format
 481msgid "blob expected for %s '%s'"
 482msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 483
 484#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 485#, c-format
 486msgid "failed to open '%s'"
 487msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 488
 489#: merge-recursive.c:781
 490#, c-format
 491msgid "failed to symlink '%s'"
 492msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
 493
 494#: merge-recursive.c:784
 495#, c-format
 496msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 497msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 498
 499#: merge-recursive.c:922
 500msgid "Failed to execute internal merge"
 501msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
 502
 503#: merge-recursive.c:926
 504#, c-format
 505msgid "Unable to add %s to database"
 506msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 507
 508#: merge-recursive.c:942
 509msgid "unsupported object type in the tree"
 510msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
 511
 512#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 513#, c-format
 514msgid ""
 515"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 516"in tree."
 517msgstr ""
 518"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 519"im Arbeitsbereich gelassen."
 520
 521#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 522#, c-format
 523msgid ""
 524"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 525"in tree at %s."
 526msgstr ""
 527"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 528"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 529
 530#: merge-recursive.c:1081
 531msgid "rename"
 532msgstr "umbenennen"
 533
 534#: merge-recursive.c:1081
 535msgid "renamed"
 536msgstr "umbenannt"
 537
 538#: merge-recursive.c:1137
 539#, c-format
 540msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 541msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 542
 543#: merge-recursive.c:1159
 544#, c-format
 545msgid ""
 546"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 547"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 548msgstr ""
 549"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
 550"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
 551
 552#: merge-recursive.c:1164
 553msgid " (left unresolved)"
 554msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 555
 556#: merge-recursive.c:1218
 557#, c-format
 558msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 559msgstr ""
 560"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 561"in %s"
 562
 563#: merge-recursive.c:1248
 564#, c-format
 565msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 566msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 567
 568#: merge-recursive.c:1447
 569#, c-format
 570msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 571msgstr ""
 572"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 573"%s"
 574
 575#: merge-recursive.c:1457
 576#, c-format
 577msgid "Adding merged %s"
 578msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 579
 580#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 581#, c-format
 582msgid "Adding as %s instead"
 583msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 584
 585#: merge-recursive.c:1513
 586#, c-format
 587msgid "cannot read object %s"
 588msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 589
 590#: merge-recursive.c:1516
 591#, c-format
 592msgid "object %s is not a blob"
 593msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 594
 595#: merge-recursive.c:1564
 596msgid "modify"
 597msgstr "ändern"
 598
 599#: merge-recursive.c:1564
 600msgid "modified"
 601msgstr "geändert"
 602
 603#: merge-recursive.c:1574
 604msgid "content"
 605msgstr "Inhalt"
 606
 607#: merge-recursive.c:1581
 608msgid "add/add"
 609msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 610
 611#: merge-recursive.c:1615
 612#, c-format
 613msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 614msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
 615
 616#: merge-recursive.c:1629
 617#, c-format
 618msgid "Auto-merging %s"
 619msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
 620
 621#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 622msgid "submodule"
 623msgstr "Unterprojekt"
 624
 625#: merge-recursive.c:1634
 626#, c-format
 627msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 628msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
 629
 630#: merge-recursive.c:1724
 631#, c-format
 632msgid "Removing %s"
 633msgstr "Entferne %s"
 634
 635#: merge-recursive.c:1749
 636msgid "file/directory"
 637msgstr "Datei/Verzeichnis"
 638
 639#: merge-recursive.c:1755
 640msgid "directory/file"
 641msgstr "Verzeichnis/Datei"
 642
 643#: merge-recursive.c:1760
 644#, c-format
 645msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 646msgstr ""
 647"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 648"hinzu."
 649
 650#: merge-recursive.c:1770
 651#, c-format
 652msgid "Adding %s"
 653msgstr "Füge %s hinzu"
 654
 655#: merge-recursive.c:1787
 656msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 657msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
 658
 659#: merge-recursive.c:1806
 660msgid "Already up-to-date!"
 661msgstr "Bereits aktuell!"
 662
 663#: merge-recursive.c:1815
 664#, c-format
 665msgid "merging of trees %s and %s failed"
 666msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
 667
 668#: merge-recursive.c:1845
 669#, c-format
 670msgid "Unprocessed path??? %s"
 671msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 672
 673#: merge-recursive.c:1890
 674msgid "Merging:"
 675msgstr "Zusammenführung:"
 676
 677#: merge-recursive.c:1903
 678#, c-format
 679msgid "found %u common ancestor:"
 680msgid_plural "found %u common ancestors:"
 681msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
 682msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
 683
 684#: merge-recursive.c:1940
 685msgid "merge returned no commit"
 686msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
 687
 688#: merge-recursive.c:1997
 689#, c-format
 690msgid "Could not parse object '%s'"
 691msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 692
 693#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 694msgid "Unable to write index."
 695msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
 696
 697#: parse-options.c:485
 698msgid "..."
 699msgstr "..."
 700
 701#: parse-options.c:503
 702#, c-format
 703msgid "usage: %s"
 704msgstr "Verwendung: %s"
 705
 706#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 707#. one in "usage: %s" translation
 708#: parse-options.c:507
 709#, c-format
 710msgid "   or: %s"
 711msgstr "      oder: %s"
 712
 713#: parse-options.c:510
 714#, c-format
 715msgid "    %s"
 716msgstr "    %s"
 717
 718#: remote.c:1686
 719#, c-format
 720msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 721msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 722msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
 723msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
 724
 725#: remote.c:1692
 726msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 727msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
 728
 729#: remote.c:1695
 730#, c-format
 731msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 732msgid_plural ""
 733"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 734msgstr[0] ""
 735"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 736msgstr[1] ""
 737"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
 738"werden.\n"
 739
 740#: remote.c:1703
 741msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 742msgstr ""
 743"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
 744
 745#: remote.c:1706
 746#, c-format
 747msgid ""
 748"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 749"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 750msgid_plural ""
 751"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 752"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 753msgstr[0] ""
 754"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 755"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 756msgstr[1] ""
 757"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
 758"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
 759
 760#: remote.c:1716
 761msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 762msgstr ""
 763"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
 764"zusammenzuführen)\n"
 765
 766#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:875 builtin/merge.c:985
 767#: builtin/merge.c:995
 768#, c-format
 769msgid "Could not open '%s' for writing"
 770msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
 771
 772#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:987
 773#: builtin/merge.c:1000
 774#, c-format
 775msgid "Could not write to '%s'"
 776msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
 777
 778#: sequencer.c:146
 779msgid ""
 780"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 781"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 782msgstr ""
 783"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 784"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
 785
 786#: sequencer.c:149
 787msgid ""
 788"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 789"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 790"and commit the result with 'git commit'"
 791msgstr ""
 792"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
 793"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
 794"'git commit' ein"
 795
 796#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 797#, c-format
 798msgid "Could not write to %s"
 799msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
 800
 801#: sequencer.c:165
 802#, c-format
 803msgid "Error wrapping up %s"
 804msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
 805
 806#: sequencer.c:180
 807msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 808msgstr ""
 809"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
 810
 811#: sequencer.c:182
 812msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 813msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
 814
 815#: sequencer.c:185
 816msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 817msgstr ""
 818"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
 819
 820#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 821#: sequencer.c:236
 822#, c-format
 823msgid "%s: Unable to write new index file"
 824msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
 825
 826#: sequencer.c:267
 827msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 828msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
 829
 830#: sequencer.c:288
 831msgid "Unable to update cache tree\n"
 832msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
 833
 834#: sequencer.c:333
 835#, c-format
 836msgid "Could not parse commit %s\n"
 837msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
 838
 839#: sequencer.c:338
 840#, c-format
 841msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 842msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
 843
 844#: sequencer.c:404
 845msgid "Your index file is unmerged."
 846msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
 847
 848#: sequencer.c:423
 849#, c-format
 850msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 851msgstr ""
 852"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
 853"angegeben."
 854
 855#: sequencer.c:431
 856#, c-format
 857msgid "Commit %s does not have parent %d"
 858msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
 859
 860#: sequencer.c:435
 861#, c-format
 862msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 863msgstr ""
 864"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
 865
 866#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 867#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 868#: sequencer.c:448
 869#, c-format
 870msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 871msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
 872
 873#: sequencer.c:452
 874#, c-format
 875msgid "Cannot get commit message for %s"
 876msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
 877
 878#: sequencer.c:536
 879#, c-format
 880msgid "could not revert %s... %s"
 881msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
 882
 883#: sequencer.c:537
 884#, c-format
 885msgid "could not apply %s... %s"
 886msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
 887
 888#: sequencer.c:569
 889msgid "empty commit set passed"
 890msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
 891
 892#: sequencer.c:577
 893#, c-format
 894msgid "git %s: failed to read the index"
 895msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
 896
 897#: sequencer.c:582
 898#, c-format
 899msgid "git %s: failed to refresh the index"
 900msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
 901
 902#: sequencer.c:640
 903#, c-format
 904msgid "Cannot %s during a %s"
 905msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
 906
 907#: sequencer.c:662
 908#, c-format
 909msgid "Could not parse line %d."
 910msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
 911
 912#: sequencer.c:667
 913msgid "No commits parsed."
 914msgstr "Keine Versionen geparst."
 915
 916#: sequencer.c:680
 917#, c-format
 918msgid "Could not open %s"
 919msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 920
 921#: sequencer.c:684
 922#, c-format
 923msgid "Could not read %s."
 924msgstr "Konnte %s nicht lesen."
 925
 926#: sequencer.c:691
 927#, c-format
 928msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 929msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
 930
 931#: sequencer.c:719
 932#, c-format
 933msgid "Invalid key: %s"
 934msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
 935
 936#: sequencer.c:722
 937#, c-format
 938msgid "Invalid value for %s: %s"
 939msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
 940
 941#: sequencer.c:734
 942#, c-format
 943msgid "Malformed options sheet: %s"
 944msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
 945
 946#: sequencer.c:755
 947msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 948msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
 949
 950#: sequencer.c:756
 951msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 952msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 953
 954#: sequencer.c:760
 955#, c-format
 956msgid "Could not create sequencer directory %s"
 957msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
 958
 959#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 960#, c-format
 961msgid "Error wrapping up %s."
 962msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
 963
 964#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 965msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 966msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
 967
 968#: sequencer.c:797
 969msgid "cannot resolve HEAD"
 970msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
 971
 972#: sequencer.c:799
 973msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 974msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
 975
 976#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4016
 977#, c-format
 978msgid "cannot open %s: %s"
 979msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
 980
 981#: sequencer.c:824
 982#, c-format
 983msgid "cannot read %s: %s"
 984msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
 985
 986#: sequencer.c:825
 987msgid "unexpected end of file"
 988msgstr "Unerwartetes Dateiende"
 989
 990#: sequencer.c:831
 991#, c-format
 992msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
 993msgstr ""
 994"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
 995"beschädigt"
 996
 997#: sequencer.c:854
 998#, c-format
 999msgid "Could not format %s."
1000msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1001
1002#: sequencer.c:1016
1003msgid "Can't revert as initial commit"
1004msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
1005
1006#: sequencer.c:1017
1007msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1008msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
1009
1010#: sha1_name.c:1044
1011msgid "HEAD does not point to a branch"
1012msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
1013
1014#: sha1_name.c:1047
1015#, c-format
1016msgid "No such branch: '%s'"
1017msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
1018
1019#: sha1_name.c:1049
1020#, c-format
1021msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1022msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
1023
1024#: sha1_name.c:1052
1025#, c-format
1026msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1027msgstr ""
1028"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
1029
1030#: wrapper.c:408
1031#, c-format
1032msgid "unable to access '%s': %s"
1033msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1034
1035#: wrapper.c:423
1036#, c-format
1037msgid "unable to access '%s'"
1038msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1039
1040#: wrapper.c:434
1041#, c-format
1042msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1043msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1044
1045#: wrapper.c:435
1046msgid "no such user"
1047msgstr "kein solcher Benutzer"
1048
1049#: wt-status.c:140
1050msgid "Unmerged paths:"
1051msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1052
1053#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1054#, c-format
1055msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1056msgstr ""
1057"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1058"Bereitstellung)"
1059
1060#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1061msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1062msgstr ""
1063"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
1064"Bereitstellung)"
1065
1066#: wt-status.c:173
1067msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1068msgstr ""
1069"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1070
1071#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1072msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1073msgstr ""
1074"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1075"markieren)"
1076
1077#: wt-status.c:177
1078msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1079msgstr ""
1080"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1081
1082#: wt-status.c:188
1083msgid "Changes to be committed:"
1084msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
1085
1086#: wt-status.c:206
1087msgid "Changes not staged for commit:"
1088msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
1089
1090#: wt-status.c:210
1091msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1092msgstr "  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1093
1094#: wt-status.c:212
1095msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1096msgstr "  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
1097
1098#: wt-status.c:213
1099msgid ""
1100"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1101msgstr ""
1102"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1103"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1104
1105#: wt-status.c:215
1106msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1107msgstr ""
1108"  (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
1109"Inhalt in den Unterprojekten)"
1110
1111#: wt-status.c:227
1112#, c-format
1113msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1114msgstr "  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
1115
1116#: wt-status.c:244
1117msgid "bug"
1118msgstr "Fehler"
1119
1120#: wt-status.c:249
1121msgid "both deleted:"
1122msgstr "beide gelöscht:"
1123
1124#: wt-status.c:250
1125msgid "added by us:"
1126msgstr "von uns hinzugefügt:"
1127
1128#: wt-status.c:251
1129msgid "deleted by them:"
1130msgstr "von denen gelöscht:"
1131
1132#: wt-status.c:252
1133msgid "added by them:"
1134msgstr "von denen hinzugefügt:"
1135
1136#: wt-status.c:253
1137msgid "deleted by us:"
1138msgstr "von uns gelöscht:"
1139
1140#: wt-status.c:254
1141msgid "both added:"
1142msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1143
1144#: wt-status.c:255
1145msgid "both modified:"
1146msgstr "von beiden geändert:"
1147
1148#: wt-status.c:285
1149msgid "new commits, "
1150msgstr "neue Versionen, "
1151
1152#: wt-status.c:287
1153msgid "modified content, "
1154msgstr "geänderter Inhalt, "
1155
1156#: wt-status.c:289
1157msgid "untracked content, "
1158msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1159
1160#: wt-status.c:303
1161#, c-format
1162msgid "new file:   %s"
1163msgstr "neue Datei:   %s"
1164
1165#: wt-status.c:306
1166#, c-format
1167msgid "copied:     %s -> %s"
1168msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1169
1170#: wt-status.c:309
1171#, c-format
1172msgid "deleted:    %s"
1173msgstr "gelöscht:    %s"
1174
1175#: wt-status.c:312
1176#, c-format
1177msgid "modified:   %s"
1178msgstr "geändert:   %s"
1179
1180#: wt-status.c:315
1181#, c-format
1182msgid "renamed:    %s -> %s"
1183msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1184
1185#: wt-status.c:318
1186#, c-format
1187msgid "typechange: %s"
1188msgstr "Typänderung: %s"
1189
1190#: wt-status.c:321
1191#, c-format
1192msgid "unknown:    %s"
1193msgstr "unbekannt:    %s"
1194
1195#: wt-status.c:324
1196#, c-format
1197msgid "unmerged:   %s"
1198msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1199
1200#: wt-status.c:327
1201#, c-format
1202msgid "bug: unhandled diff status %c"
1203msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1204
1205#: wt-status.c:787
1206msgid "You have unmerged paths."
1207msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1208
1209#: wt-status.c:790 wt-status.c:914
1210msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1211msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1212
1213#: wt-status.c:793
1214msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1215msgstr ""
1216"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
1217
1218#: wt-status.c:796
1219msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1220msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
1221
1222#: wt-status.c:806
1223msgid "You are in the middle of an am session."
1224msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1225
1226#: wt-status.c:809
1227msgid "The current patch is empty."
1228msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1229
1230#: wt-status.c:813
1231msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1232msgstr ""
1233"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
1234
1235#: wt-status.c:815
1236msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1237msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1238
1239#: wt-status.c:817
1240msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1241msgstr ""
1242"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1243"wiederherzustellen)"
1244
1245#: wt-status.c:875 wt-status.c:885
1246msgid "You are currently rebasing."
1247msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
1248
1249#: wt-status.c:878
1250msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1251msgstr ""
1252"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1253"aus)"
1254
1255#: wt-status.c:880
1256msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1257msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1258
1259#: wt-status.c:882
1260msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1261msgstr ""
1262"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
1263"auszuchecken)"
1264
1265#: wt-status.c:888
1266msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1267msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1268
1269#: wt-status.c:890
1270msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1271msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
1272
1273#: wt-status.c:893
1274msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1275msgstr ""
1276"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
1277"continue\" aus)"
1278
1279#: wt-status.c:895
1280msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1281msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
1282
1283#: wt-status.c:898
1284msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1285msgstr ""
1286"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
1287
1288#: wt-status.c:900
1289msgid ""
1290"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1291msgstr ""
1292"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1293"abgeschlossen sind)"
1294
1295#: wt-status.c:910
1296msgid "You are currently cherry-picking."
1297msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
1298
1299#: wt-status.c:917
1300msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1301msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
1302
1303#: wt-status.c:926
1304msgid "You are currently bisecting."
1305msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
1306
1307#: wt-status.c:929
1308msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1309msgstr ""
1310"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
1311"zurückzukehren)"
1312
1313#: wt-status.c:980
1314msgid "On branch "
1315msgstr "Auf Zweig "
1316
1317#: wt-status.c:987
1318msgid "Not currently on any branch."
1319msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
1320
1321#: wt-status.c:999
1322msgid "Initial commit"
1323msgstr "Initiale Version"
1324
1325#: wt-status.c:1013
1326msgid "Untracked files"
1327msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1328
1329#: wt-status.c:1015
1330msgid "Ignored files"
1331msgstr "Ignorierte Dateien"
1332
1333#: wt-status.c:1017
1334#, c-format
1335msgid "Untracked files not listed%s"
1336msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1337
1338#: wt-status.c:1019
1339msgid " (use -u option to show untracked files)"
1340msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1341
1342#: wt-status.c:1025
1343msgid "No changes"
1344msgstr "Keine Änderungen"
1345
1346#: wt-status.c:1030
1347#, c-format
1348msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1349msgstr ""
1350"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
1351"oder \"git commit -a\")\n"
1352
1353#: wt-status.c:1033
1354#, c-format
1355msgid "no changes added to commit\n"
1356msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
1357
1358#: wt-status.c:1036
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1362"track)\n"
1363msgstr ""
1364"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
1365"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1366
1367#: wt-status.c:1039
1368#, c-format
1369msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1370msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1371
1372#: wt-status.c:1042
1373#, c-format
1374msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1375msgstr ""
1376"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
1377"\" zum Beobachten)\n"
1378
1379#: wt-status.c:1045 wt-status.c:1050
1380#, c-format
1381msgid "nothing to commit\n"
1382msgstr "nichts einzutragen\n"
1383
1384#: wt-status.c:1048
1385#, c-format
1386msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1387msgstr ""
1388"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1389"anzuzeigen)\n"
1390
1391#: wt-status.c:1052
1392#, c-format
1393msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1394msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
1395
1396#: wt-status.c:1160
1397msgid "HEAD (no branch)"
1398msgstr "HEAD (kein Zweig)"
1399
1400#: wt-status.c:1166
1401msgid "Initial commit on "
1402msgstr "Initiale Version auf "
1403
1404#: wt-status.c:1181
1405msgid "behind "
1406msgstr "hinterher "
1407
1408#: wt-status.c:1184 wt-status.c:1187
1409msgid "ahead "
1410msgstr "voraus "
1411
1412#: wt-status.c:1189
1413msgid ", behind "
1414msgstr ", hinterher "
1415
1416#: builtin/add.c:19
1417msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1418msgstr "git add [Optionen] [--] [<Dateimuster>...]"
1419
1420#: builtin/add.c:62
1421#, c-format
1422msgid "unexpected diff status %c"
1423msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1424
1425#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1426msgid "updating files failed"
1427msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1428
1429#: builtin/add.c:77
1430#, c-format
1431msgid "remove '%s'\n"
1432msgstr "lösche '%s'\n"
1433
1434#: builtin/add.c:176
1435#, c-format
1436msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1437msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
1438
1439#: builtin/add.c:192
1440msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1441msgstr ""
1442"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
1443
1444#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1445#, c-format
1446msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1447msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1448
1449#: builtin/add.c:209
1450#, c-format
1451msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1452msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
1453
1454#: builtin/add.c:276
1455msgid "Could not read the index"
1456msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
1457
1458#: builtin/add.c:286
1459#, c-format
1460msgid "Could not open '%s' for writing."
1461msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1462
1463#: builtin/add.c:290
1464msgid "Could not write patch"
1465msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
1466
1467#: builtin/add.c:295
1468#, c-format
1469msgid "Could not stat '%s'"
1470msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
1471
1472#: builtin/add.c:297
1473msgid "Empty patch. Aborted."
1474msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
1475
1476#: builtin/add.c:303
1477#, c-format
1478msgid "Could not apply '%s'"
1479msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
1480
1481#: builtin/add.c:313
1482msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1483msgstr ""
1484"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
1485"ignoriert:\n"
1486
1487#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:160 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1488#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:396 builtin/remote.c:1253
1489#: builtin/rm.c:206
1490msgid "dry run"
1491msgstr "Probelauf"
1492
1493#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4365 builtin/commit.c:1160
1494#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1522
1495#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1496msgid "be verbose"
1497msgstr "erweiterte Ausgaben"
1498
1499#: builtin/add.c:322
1500msgid "interactive picking"
1501msgstr "interaktives Auswählen"
1502
1503#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1504msgid "select hunks interactively"
1505msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
1506
1507#: builtin/add.c:324
1508msgid "edit current diff and apply"
1509msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
1510
1511#: builtin/add.c:325
1512msgid "allow adding otherwise ignored files"
1513msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
1514
1515#: builtin/add.c:326
1516msgid "update tracked files"
1517msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
1518
1519#: builtin/add.c:327
1520msgid "record only the fact that the path will be added later"
1521msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
1522
1523#: builtin/add.c:328
1524msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1525msgstr ""
1526"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
1527
1528#: builtin/add.c:329
1529msgid "don't add, only refresh the index"
1530msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
1531
1532#: builtin/add.c:330
1533msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1534msgstr ""
1535"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
1536"konnten"
1537
1538#: builtin/add.c:331
1539msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1540msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
1541
1542#: builtin/add.c:353
1543#, c-format
1544msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1545msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
1546
1547#: builtin/add.c:354
1548msgid "no files added"
1549msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
1550
1551#: builtin/add.c:360
1552msgid "adding files failed"
1553msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
1554
1555#: builtin/add.c:392
1556msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1557msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
1558
1559#: builtin/add.c:394
1560msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1561msgstr ""
1562"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
1563
1564#: builtin/add.c:414
1565#, c-format
1566msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1567msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
1568
1569#: builtin/add.c:415
1570#, c-format
1571msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1572msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
1573
1574#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:203 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1575#: builtin/rm.c:235
1576msgid "index file corrupt"
1577msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
1578
1579#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4461 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1580msgid "Unable to write new index file"
1581msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
1582
1583#: builtin/apply.c:57
1584msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1585msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1586
1587#: builtin/apply.c:110
1588#, c-format
1589msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1590msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1591
1592#: builtin/apply.c:125
1593#, c-format
1594msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1595msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1596
1597#: builtin/apply.c:823
1598#, c-format
1599msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1600msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1601
1602#: builtin/apply.c:832
1603#, c-format
1604msgid "regexec returned %d for input: %s"
1605msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1606
1607#: builtin/apply.c:913
1608#, c-format
1609msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1610msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1611
1612#: builtin/apply.c:945
1613#, c-format
1614msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1615msgstr ""
1616"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1617"%d"
1618
1619#: builtin/apply.c:949
1620#, c-format
1621msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1622msgstr ""
1623"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1624
1625#: builtin/apply.c:950
1626#, c-format
1627msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1628msgstr ""
1629"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1630
1631#: builtin/apply.c:957
1632#, c-format
1633msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1634msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1635
1636#: builtin/apply.c:1420
1637#, c-format
1638msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1639msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1640
1641#: builtin/apply.c:1477
1642#, c-format
1643msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1644msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1645
1646#: builtin/apply.c:1494
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1650"component (line %d)"
1651msgid_plural ""
1652"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1653"components (line %d)"
1654msgstr[0] ""
1655"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1656"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1657msgstr[1] ""
1658"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1659"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1660
1661#: builtin/apply.c:1654
1662msgid "new file depends on old contents"
1663msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1664
1665#: builtin/apply.c:1656
1666msgid "deleted file still has contents"
1667msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1668
1669#: builtin/apply.c:1682
1670#, c-format
1671msgid "corrupt patch at line %d"
1672msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1673
1674#: builtin/apply.c:1718
1675#, c-format
1676msgid "new file %s depends on old contents"
1677msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1678
1679#: builtin/apply.c:1720
1680#, c-format
1681msgid "deleted file %s still has contents"
1682msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1683
1684#: builtin/apply.c:1723
1685#, c-format
1686msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1687msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1688
1689#: builtin/apply.c:1869
1690#, c-format
1691msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1692msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1693
1694#. there has to be one hunk (forward hunk)
1695#: builtin/apply.c:1898
1696#, c-format
1697msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1698msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1699
1700#: builtin/apply.c:1984
1701#, c-format
1702msgid "patch with only garbage at line %d"
1703msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1704
1705#: builtin/apply.c:2074
1706#, c-format
1707msgid "unable to read symlink %s"
1708msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1709
1710#: builtin/apply.c:2078
1711#, c-format
1712msgid "unable to open or read %s"
1713msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1714
1715#: builtin/apply.c:2682
1716#, c-format
1717msgid "invalid start of line: '%c'"
1718msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1719
1720#: builtin/apply.c:2800
1721#, c-format
1722msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1723msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1724msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1725msgstr[1] ""
1726"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1727
1728#: builtin/apply.c:2812
1729#, c-format
1730msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1731msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1732
1733#: builtin/apply.c:2818
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"while searching for:\n"
1737"%.*s"
1738msgstr ""
1739"bei der Suche nach:\n"
1740"%.*s"
1741
1742#: builtin/apply.c:2837
1743#, c-format
1744msgid "missing binary patch data for '%s'"
1745msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1746
1747#: builtin/apply.c:2940
1748#, c-format
1749msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1750msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1751
1752#: builtin/apply.c:2946
1753#, c-format
1754msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1755msgstr ""
1756"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1757
1758#: builtin/apply.c:2967
1759#, c-format
1760msgid "patch failed: %s:%ld"
1761msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1762
1763#: builtin/apply.c:3089
1764#, c-format
1765msgid "cannot checkout %s"
1766msgstr "kann %s nicht auschecken"
1767
1768#: builtin/apply.c:3134 builtin/apply.c:3143 builtin/apply.c:3187
1769#, c-format
1770msgid "read of %s failed"
1771msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1772
1773#: builtin/apply.c:3167 builtin/apply.c:3389
1774#, c-format
1775msgid "path %s has been renamed/deleted"
1776msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
1777
1778#: builtin/apply.c:3248 builtin/apply.c:3403
1779#, c-format
1780msgid "%s: does not exist in index"
1781msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1782
1783#: builtin/apply.c:3252 builtin/apply.c:3395 builtin/apply.c:3417
1784#, c-format
1785msgid "%s: %s"
1786msgstr "%s: %s"
1787
1788#: builtin/apply.c:3257 builtin/apply.c:3411
1789#, c-format
1790msgid "%s: does not match index"
1791msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1792
1793#: builtin/apply.c:3359
1794msgid "removal patch leaves file contents"
1795msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1796
1797#: builtin/apply.c:3428
1798#, c-format
1799msgid "%s: wrong type"
1800msgstr "%s: falscher Typ"
1801
1802#: builtin/apply.c:3430
1803#, c-format
1804msgid "%s has type %o, expected %o"
1805msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1806
1807#: builtin/apply.c:3531
1808#, c-format
1809msgid "%s: already exists in index"
1810msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1811
1812#: builtin/apply.c:3534
1813#, c-format
1814msgid "%s: already exists in working directory"
1815msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1816
1817#: builtin/apply.c:3554
1818#, c-format
1819msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1820msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
1821
1822#: builtin/apply.c:3559
1823#, c-format
1824msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1825msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1826
1827#: builtin/apply.c:3567
1828#, c-format
1829msgid "%s: patch does not apply"
1830msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1831
1832#: builtin/apply.c:3580
1833#, c-format
1834msgid "Checking patch %s..."
1835msgstr "Prüfe Patch %s..."
1836
1837#: builtin/apply.c:3635 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1838#, c-format
1839msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1840msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1841
1842#: builtin/apply.c:3778
1843#, c-format
1844msgid "unable to remove %s from index"
1845msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1846
1847#: builtin/apply.c:3806
1848#, c-format
1849msgid "corrupt patch for subproject %s"
1850msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1851
1852#: builtin/apply.c:3810
1853#, c-format
1854msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1855msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1856
1857#: builtin/apply.c:3815
1858#, c-format
1859msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1860msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1861
1862#: builtin/apply.c:3818 builtin/apply.c:3926
1863#, c-format
1864msgid "unable to add cache entry for %s"
1865msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1866
1867#: builtin/apply.c:3851
1868#, c-format
1869msgid "closing file '%s'"
1870msgstr "schließe Datei '%s'"
1871
1872#: builtin/apply.c:3900
1873#, c-format
1874msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1875msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1876
1877#: builtin/apply.c:3987
1878#, c-format
1879msgid "Applied patch %s cleanly."
1880msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1881
1882#: builtin/apply.c:3995
1883msgid "internal error"
1884msgstr "interner Fehler"
1885
1886#. Say this even without --verbose
1887#: builtin/apply.c:3998
1888#, c-format
1889msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1890msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1891msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1892msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1893
1894#: builtin/apply.c:4008
1895#, c-format
1896msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1897msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1898
1899#: builtin/apply.c:4029
1900#, c-format
1901msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1902msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1903
1904#: builtin/apply.c:4032
1905#, c-format
1906msgid "Rejected hunk #%d."
1907msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1908
1909#: builtin/apply.c:4182
1910msgid "unrecognized input"
1911msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1912
1913#: builtin/apply.c:4193
1914msgid "unable to read index file"
1915msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1916
1917#: builtin/apply.c:4312 builtin/apply.c:4315 builtin/clone.c:91
1918#: builtin/fetch.c:63
1919msgid "path"
1920msgstr "Pfad"
1921
1922#: builtin/apply.c:4313
1923msgid "don't apply changes matching the given path"
1924msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1925
1926#: builtin/apply.c:4316
1927msgid "apply changes matching the given path"
1928msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1929
1930#: builtin/apply.c:4318
1931msgid "num"
1932msgstr "Anzahl"
1933
1934#: builtin/apply.c:4319
1935msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1936msgstr ""
1937"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
1938"Differenzpfaden"
1939
1940#: builtin/apply.c:4322
1941msgid "ignore additions made by the patch"
1942msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1943
1944#: builtin/apply.c:4324
1945msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1946msgstr ""
1947"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
1948"ausgegeben"
1949
1950#: builtin/apply.c:4328
1951msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1952msgstr ""
1953"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
1954
1955#: builtin/apply.c:4330
1956msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1957msgstr ""
1958"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1959"ausgegeben"
1960
1961#: builtin/apply.c:4332
1962msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1963msgstr ""
1964"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
1965
1966#: builtin/apply.c:4334
1967msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1968msgstr ""
1969"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1970"werden kann"
1971
1972#: builtin/apply.c:4336
1973msgid "apply a patch without touching the working tree"
1974msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1975
1976#: builtin/apply.c:4338
1977msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1978msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1979
1980#: builtin/apply.c:4340
1981msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1982msgstr ""
1983"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
1984"konnte"
1985
1986#: builtin/apply.c:4342
1987msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1988msgstr ""
1989"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
1990"Bereitstellungsinformationen"
1991
1992#: builtin/apply.c:4344 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1993msgid "paths are separated with NUL character"
1994msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1995
1996#: builtin/apply.c:4347
1997msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1998msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
1999
2000#: builtin/apply.c:4348
2001msgid "action"
2002msgstr "Aktion"
2003
2004#: builtin/apply.c:4349
2005msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2006msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
2007
2008#: builtin/apply.c:4352 builtin/apply.c:4355
2009msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2010msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
2011
2012#: builtin/apply.c:4358
2013msgid "apply the patch in reverse"
2014msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2015
2016#: builtin/apply.c:4360
2017msgid "don't expect at least one line of context"
2018msgstr "erwartet keinen Kontext"
2019
2020#: builtin/apply.c:4362
2021msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2022msgstr ""
2023"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
2024"Dateien"
2025
2026#: builtin/apply.c:4364
2027msgid "allow overlapping hunks"
2028msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
2029
2030#: builtin/apply.c:4367
2031msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2032msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2033
2034#: builtin/apply.c:4370
2035msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2036msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
2037
2038#: builtin/apply.c:4372
2039msgid "root"
2040msgstr "Wurzelverzeichnis"
2041
2042#: builtin/apply.c:4373
2043msgid "prepend <root> to all filenames"
2044msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2045
2046#: builtin/apply.c:4395
2047msgid "--3way outside a repository"
2048msgstr ""
2049"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
2050
2051#: builtin/apply.c:4403
2052msgid "--index outside a repository"
2053msgstr ""
2054"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2055"werden."
2056
2057#: builtin/apply.c:4406
2058msgid "--cached outside a repository"
2059msgstr ""
2060"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
2061"werden."
2062
2063#: builtin/apply.c:4422
2064#, c-format
2065msgid "can't open patch '%s'"
2066msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2067
2068#: builtin/apply.c:4436
2069#, c-format
2070msgid "squelched %d whitespace error"
2071msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2072msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2073msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
2074
2075#: builtin/apply.c:4442 builtin/apply.c:4452
2076#, c-format
2077msgid "%d line adds whitespace errors."
2078msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2079msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
2080msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
2081
2082#: builtin/archive.c:17
2083#, c-format
2084msgid "could not create archive file '%s'"
2085msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2086
2087#: builtin/archive.c:20
2088msgid "could not redirect output"
2089msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2090
2091#: builtin/archive.c:37
2092msgid "git archive: Remote with no URL"
2093msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2094
2095#: builtin/archive.c:58
2096msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2097msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2098
2099#: builtin/archive.c:63
2100#, c-format
2101msgid "git archive: NACK %s"
2102msgstr "git archive: NACK %s"
2103
2104#: builtin/archive.c:65
2105#, c-format
2106msgid "remote error: %s"
2107msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2108
2109#: builtin/archive.c:66
2110msgid "git archive: protocol error"
2111msgstr "git archive: Protokollfehler"
2112
2113#: builtin/archive.c:71
2114msgid "git archive: expected a flush"
2115msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2116
2117#: builtin/bisect--helper.c:7
2118msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2119msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2120
2121#: builtin/bisect--helper.c:17
2122msgid "perform 'git bisect next'"
2123msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2124
2125#: builtin/bisect--helper.c:19
2126msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2127msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
2128
2129#: builtin/blame.c:25
2130msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2131msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2132
2133#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2134msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2135msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2136
2137#: builtin/blame.c:2364
2138msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2139msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2140
2141#: builtin/blame.c:2365
2142msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2143msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
2144
2145#: builtin/blame.c:2366
2146msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2147msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2148
2149#: builtin/blame.c:2367
2150msgid "Show work cost statistics"
2151msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2152
2153#: builtin/blame.c:2368
2154msgid "Show output score for blame entries"
2155msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2156
2157#: builtin/blame.c:2369
2158msgid "Show original filename (Default: auto)"
2159msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2160
2161#: builtin/blame.c:2370
2162msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2163msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2164
2165#: builtin/blame.c:2371
2166msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2167msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2168
2169#: builtin/blame.c:2372
2170msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2171msgstr ""
2172"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
2173
2174#: builtin/blame.c:2373
2175msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2176msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2177
2178#: builtin/blame.c:2374
2179msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2180msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2181
2182#: builtin/blame.c:2375
2183msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2184msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
2185
2186#: builtin/blame.c:2376
2187msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2188msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2189
2190#: builtin/blame.c:2377
2191msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2192msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2193
2194#: builtin/blame.c:2378
2195msgid "Ignore whitespace differences"
2196msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
2197
2198#: builtin/blame.c:2379
2199msgid "Spend extra cycles to find better match"
2200msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2201
2202#: builtin/blame.c:2380
2203msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2204msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2205
2206#: builtin/blame.c:2381
2207msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2208msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2209
2210#: builtin/blame.c:2382 builtin/blame.c:2383
2211msgid "score"
2212msgstr "Bewertung"
2213
2214#: builtin/blame.c:2382
2215msgid "Find line copies within and across files"
2216msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2217
2218#: builtin/blame.c:2383
2219msgid "Find line movements within and across files"
2220msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2221
2222#: builtin/blame.c:2384
2223msgid "n,m"
2224msgstr "n,m"
2225
2226#: builtin/blame.c:2384
2227msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2228msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2229
2230#: builtin/branch.c:23
2231msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2232msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2233
2234#: builtin/branch.c:24
2235msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2236msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
2237
2238#: builtin/branch.c:25
2239msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2240msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
2241
2242#: builtin/branch.c:26
2243msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2244msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
2245
2246#: builtin/branch.c:145
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2250"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2251msgstr ""
2252"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2253"         '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
2254"wurde."
2255
2256#: builtin/branch.c:149
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2260"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2261msgstr ""
2262"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2263"         '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
2264
2265#: builtin/branch.c:163
2266#, c-format
2267msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2268msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
2269
2270#: builtin/branch.c:167
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2274"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2275msgstr ""
2276"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2277"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2278"%s' aus."
2279
2280#: builtin/branch.c:180
2281msgid "Update of config-file failed"
2282msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2283
2284#: builtin/branch.c:208
2285msgid "cannot use -a with -d"
2286msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2287
2288#: builtin/branch.c:214
2289msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2290msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
2291
2292#: builtin/branch.c:222
2293#, c-format
2294msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2295msgstr ""
2296"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2297
2298#: builtin/branch.c:235
2299#, c-format
2300msgid "remote branch '%s' not found."
2301msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
2302
2303#: builtin/branch.c:236
2304#, c-format
2305msgid "branch '%s' not found."
2306msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
2307
2308#: builtin/branch.c:250
2309#, c-format
2310msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2311msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
2312
2313#: builtin/branch.c:251
2314#, c-format
2315msgid "Error deleting branch '%s'"
2316msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
2317
2318#: builtin/branch.c:258
2319#, c-format
2320msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2321msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2322
2323#: builtin/branch.c:259
2324#, c-format
2325msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2326msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
2327
2328#: builtin/branch.c:361
2329#, c-format
2330msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2331msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
2332
2333#: builtin/branch.c:433
2334#, c-format
2335msgid "[%s: behind %d]"
2336msgstr "[%s: %d hinterher]"
2337
2338#: builtin/branch.c:435
2339#, c-format
2340msgid "[behind %d]"
2341msgstr "[%d hinterher]"
2342
2343#: builtin/branch.c:439
2344#, c-format
2345msgid "[%s: ahead %d]"
2346msgstr "[%s: %d voraus]"
2347
2348#: builtin/branch.c:441
2349#, c-format
2350msgid "[ahead %d]"
2351msgstr "[%d voraus]"
2352
2353#: builtin/branch.c:444
2354#, c-format
2355msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2356msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2357
2358#: builtin/branch.c:447
2359#, c-format
2360msgid "[ahead %d, behind %d]"
2361msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2362
2363#: builtin/branch.c:560
2364msgid "(no branch)"
2365msgstr "(kein Zweig)"
2366
2367#: builtin/branch.c:625
2368msgid "some refs could not be read"
2369msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2370
2371#: builtin/branch.c:638
2372msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2373msgstr ""
2374"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2375
2376#: builtin/branch.c:648
2377#, c-format
2378msgid "Invalid branch name: '%s'"
2379msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
2380
2381#: builtin/branch.c:663
2382msgid "Branch rename failed"
2383msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
2384
2385#: builtin/branch.c:667
2386#, c-format
2387msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2388msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
2389
2390#: builtin/branch.c:671
2391#, c-format
2392msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2393msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
2394
2395#: builtin/branch.c:678
2396msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2397msgstr ""
2398"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2399"fehlgeschlagen."
2400
2401#: builtin/branch.c:693
2402#, c-format
2403msgid "malformed object name %s"
2404msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2405
2406#: builtin/branch.c:717
2407#, c-format
2408msgid "could not write branch description template: %s"
2409msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
2410
2411#: builtin/branch.c:747
2412msgid "Generic options"
2413msgstr "Allgemeine Optionen"
2414
2415#: builtin/branch.c:749
2416msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2417msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
2418
2419#: builtin/branch.c:750
2420msgid "suppress informational messages"
2421msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2422
2423#: builtin/branch.c:751
2424msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2425msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
2426
2427#: builtin/branch.c:753
2428msgid "change upstream info"
2429msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
2430
2431#: builtin/branch.c:757
2432msgid "use colored output"
2433msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
2434
2435#: builtin/branch.c:758
2436msgid "act on remote-tracking branches"
2437msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
2438
2439#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2440#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379
2441#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1381 builtin/tag.c:470
2442msgid "commit"
2443msgstr "Version"
2444
2445#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2446msgid "print only branches that contain the commit"
2447msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
2448
2449#: builtin/branch.c:774
2450msgid "Specific git-branch actions:"
2451msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
2452
2453#: builtin/branch.c:775
2454msgid "list both remote-tracking and local branches"
2455msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
2456
2457#: builtin/branch.c:777
2458msgid "delete fully merged branch"
2459msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
2460
2461#: builtin/branch.c:778
2462msgid "delete branch (even if not merged)"
2463msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
2464
2465#: builtin/branch.c:779
2466msgid "move/rename a branch and its reflog"
2467msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
2468
2469#: builtin/branch.c:780
2470msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2471msgstr ""
2472"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
2473
2474#: builtin/branch.c:781
2475msgid "list branch names"
2476msgstr "listet Zweignamen auf"
2477
2478#: builtin/branch.c:782
2479msgid "create the branch's reflog"
2480msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
2481
2482#: builtin/branch.c:784
2483msgid "edit the description for the branch"
2484msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
2485
2486#: builtin/branch.c:785
2487msgid "force creation (when already exists)"
2488msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
2489
2490#: builtin/branch.c:788
2491msgid "print only not merged branches"
2492msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
2493
2494#: builtin/branch.c:794
2495msgid "print only merged branches"
2496msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
2497
2498#: builtin/branch.c:798
2499msgid "list branches in columns"
2500msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
2501
2502#: builtin/branch.c:811
2503msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2504msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
2505
2506#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2507msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2508msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
2509
2510#: builtin/branch.c:836
2511msgid "--column and --verbose are incompatible"
2512msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
2513
2514#: builtin/branch.c:887
2515#, c-format
2516msgid "branch '%s' does not exist"
2517msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
2518
2519#: builtin/branch.c:899
2520#, c-format
2521msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2522msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
2523
2524#: builtin/branch.c:914
2525msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2526msgstr ""
2527"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
2528"Zweignamen verwendet werden."
2529
2530#: builtin/branch.c:917
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2534"track or --set-upstream-to\n"
2535msgstr ""
2536"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
2537"track oder --set-upstream-to\n"
2538
2539#: builtin/branch.c:934
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"\n"
2543"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2544"\n"
2545msgstr ""
2546"\n"
2547"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
2548"führen Sie aus:\n"
2549
2550#: builtin/branch.c:935
2551#, c-format
2552msgid "    git branch -d %s\n"
2553msgstr "    git branch -d %s\n"
2554
2555#: builtin/branch.c:936
2556#, c-format
2557msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2558msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2559
2560#: builtin/bundle.c:47
2561#, c-format
2562msgid "%s is okay\n"
2563msgstr "%s ist in Ordnung\n"
2564
2565#: builtin/bundle.c:56
2566msgid "Need a repository to create a bundle."
2567msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
2568
2569#: builtin/bundle.c:60
2570msgid "Need a repository to unbundle."
2571msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
2572
2573#: builtin/cat-file.c:247
2574msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2575msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
2576
2577#: builtin/cat-file.c:248
2578msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2579msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
2580
2581#: builtin/cat-file.c:266
2582msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2583msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
2584
2585#: builtin/cat-file.c:267
2586msgid "show object type"
2587msgstr "zeigt Objektart"
2588
2589#: builtin/cat-file.c:268
2590msgid "show object size"
2591msgstr "zeigt Objektgröße"
2592
2593#: builtin/cat-file.c:270
2594msgid "exit with zero when there's no error"
2595msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
2596
2597#: builtin/cat-file.c:271
2598msgid "pretty-print object's content"
2599msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
2600
2601#: builtin/cat-file.c:273
2602msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2603msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
2604
2605#: builtin/cat-file.c:275
2606msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2607msgstr ""
2608"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
2609"Eingabe"
2610
2611#: builtin/cat-file.c:278
2612msgid "show info about objects fed from the standard input"
2613msgstr ""
2614"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
2615
2616#: builtin/check-attr.c:11
2617msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2618msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
2619
2620#: builtin/check-attr.c:12
2621msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2622msgstr ""
2623"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
2624
2625#: builtin/check-attr.c:19
2626msgid "report all attributes set on file"
2627msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
2628
2629#: builtin/check-attr.c:20
2630msgid "use .gitattributes only from the index"
2631msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
2632
2633#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2634msgid "read file names from stdin"
2635msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
2636
2637#: builtin/check-attr.c:23
2638msgid "input paths are terminated by a null character"
2639msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
2640
2641#: builtin/checkout-index.c:126
2642msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2643msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
2644
2645#: builtin/checkout-index.c:187
2646msgid "check out all files in the index"
2647msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
2648
2649#: builtin/checkout-index.c:188
2650msgid "force overwrite of existing files"
2651msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
2652
2653#: builtin/checkout-index.c:190
2654msgid "no warning for existing files and files not in index"
2655msgstr ""
2656"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
2657"Bereitstellung befinden"
2658
2659#: builtin/checkout-index.c:192
2660msgid "don't checkout new files"
2661msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
2662
2663#: builtin/checkout-index.c:194
2664msgid "update stat information in the index file"
2665msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
2666
2667#: builtin/checkout-index.c:200
2668msgid "read list of paths from the standard input"
2669msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
2670
2671#: builtin/checkout-index.c:202
2672msgid "write the content to temporary files"
2673msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
2674
2675#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2676msgid "string"
2677msgstr "Zeichenkette"
2678
2679#: builtin/checkout-index.c:204
2680msgid "when creating files, prepend <string>"
2681msgstr ""
2682"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
2683
2684#: builtin/checkout-index.c:207
2685msgid "copy out the files from named stage"
2686msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
2687
2688#: builtin/checkout.c:25
2689msgid "git checkout [options] <branch>"
2690msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
2691
2692#: builtin/checkout.c:26
2693msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2694msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
2695
2696#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2697#, c-format
2698msgid "path '%s' does not have our version"
2699msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
2700
2701#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2702#, c-format
2703msgid "path '%s' does not have their version"
2704msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
2705
2706#: builtin/checkout.c:134
2707#, c-format
2708msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2709msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
2710
2711#: builtin/checkout.c:178
2712#, c-format
2713msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2714msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
2715
2716#: builtin/checkout.c:195
2717#, c-format
2718msgid "path '%s': cannot merge"
2719msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
2720
2721#: builtin/checkout.c:212
2722#, c-format
2723msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2724msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
2725
2726#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2727#: builtin/checkout.c:245
2728#, c-format
2729msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2730msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
2731
2732#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2733#, c-format
2734msgid "'%s' cannot be used with %s"
2735msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2736
2737#: builtin/checkout.c:254
2738#, c-format
2739msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2740msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
2741
2742#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2743msgid "corrupt index file"
2744msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
2745
2746#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2747#, c-format
2748msgid "path '%s' is unmerged"
2749msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
2750
2751#: builtin/checkout.c:448
2752msgid "you need to resolve your current index first"
2753msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
2754
2755#: builtin/checkout.c:569
2756#, c-format
2757msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2758msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
2759
2760#: builtin/checkout.c:602
2761msgid "HEAD is now at"
2762msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
2763
2764#: builtin/checkout.c:609
2765#, c-format
2766msgid "Reset branch '%s'\n"
2767msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
2768
2769#: builtin/checkout.c:612
2770#, c-format
2771msgid "Already on '%s'\n"
2772msgstr "Bereits auf '%s'\n"
2773
2774#: builtin/checkout.c:616
2775#, c-format
2776msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2777msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
2778
2779#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2780#, c-format
2781msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2782msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
2783
2784#: builtin/checkout.c:620
2785#, c-format
2786msgid "Switched to branch '%s'\n"
2787msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
2788
2789#: builtin/checkout.c:676
2790#, c-format
2791msgid " ... and %d more.\n"
2792msgstr " ... und %d weitere.\n"
2793
2794#. The singular version
2795#: builtin/checkout.c:682
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2799"any of your branches:\n"
2800"\n"
2801"%s\n"
2802msgid_plural ""
2803"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2804"any of your branches:\n"
2805"\n"
2806"%s\n"
2807msgstr[0] ""
2808"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
2809"einem Ihrer Zweige:\n"
2810"\n"
2811"%s\n"
2812msgstr[1] ""
2813"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
2814"einem Ihrer Zweige:\n"
2815"\n"
2816"%s\n"
2817
2818#: builtin/checkout.c:700
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2822"to do so with:\n"
2823"\n"
2824" git branch new_branch_name %s\n"
2825"\n"
2826msgstr ""
2827"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
2828"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
2829"\n"
2830" git branch neuer_zweig_name %s\n"
2831"\n"
2832
2833#: builtin/checkout.c:730
2834msgid "internal error in revision walk"
2835msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
2836
2837#: builtin/checkout.c:734
2838msgid "Previous HEAD position was"
2839msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
2840
2841#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2842msgid "You are on a branch yet to be born"
2843msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
2844
2845#. case (1)
2846#: builtin/checkout.c:886
2847#, c-format
2848msgid "invalid reference: %s"
2849msgstr "Ungültige Referenz: %s"
2850
2851#. case (1): want a tree
2852#: builtin/checkout.c:925
2853#, c-format
2854msgid "reference is not a tree: %s"
2855msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
2856
2857#: builtin/checkout.c:964
2858msgid "paths cannot be used with switching branches"
2859msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2860
2861#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2862#, c-format
2863msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2864msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
2865
2866#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2867#: builtin/checkout.c:986
2868#, c-format
2869msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2870msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
2871
2872#: builtin/checkout.c:991
2873#, c-format
2874msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2875msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
2876
2877#: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2878msgid "suppress progress reporting"
2879msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
2880
2881#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2882#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2883msgid "branch"
2884msgstr "Zweig"
2885
2886#: builtin/checkout.c:1014
2887msgid "create and checkout a new branch"
2888msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
2889
2890#: builtin/checkout.c:1016
2891msgid "create/reset and checkout a branch"
2892msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
2893
2894#: builtin/checkout.c:1017
2895msgid "create reflog for new branch"
2896msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
2897
2898#: builtin/checkout.c:1018
2899msgid "detach the HEAD at named commit"
2900msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
2901
2902#: builtin/checkout.c:1019
2903msgid "set upstream info for new branch"
2904msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
2905
2906#: builtin/checkout.c:1021
2907msgid "new branch"
2908msgstr "neuer Zweig"
2909
2910#: builtin/checkout.c:1021
2911msgid "new unparented branch"
2912msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
2913
2914#: builtin/checkout.c:1022
2915msgid "checkout our version for unmerged files"
2916msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2917
2918#: builtin/checkout.c:1024
2919msgid "checkout their version for unmerged files"
2920msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
2921
2922#: builtin/checkout.c:1026
2923msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2924msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
2925
2926#: builtin/checkout.c:1027
2927msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2928msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
2929
2930#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2931msgid "update ignored files (default)"
2932msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
2933
2934#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
2935msgid "style"
2936msgstr "Stil"
2937
2938#: builtin/checkout.c:1030
2939msgid "conflict style (merge or diff3)"
2940msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
2941
2942#: builtin/checkout.c:1033
2943msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2944msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2945
2946#: builtin/checkout.c:1057
2947msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2948msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
2949
2950#: builtin/checkout.c:1074
2951msgid "--track needs a branch name"
2952msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
2953
2954#: builtin/checkout.c:1081
2955msgid "Missing branch name; try -b"
2956msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
2957
2958#: builtin/checkout.c:1116
2959msgid "invalid path specification"
2960msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
2961
2962#: builtin/checkout.c:1123
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2966"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2967msgstr ""
2968"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
2969"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
2970"aufgelöst werden kann?"
2971
2972#: builtin/checkout.c:1128
2973#, c-format
2974msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2975msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
2976
2977#: builtin/checkout.c:1132
2978msgid ""
2979"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2980"checking out of the index."
2981msgstr ""
2982"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
2983"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
2984
2985#: builtin/clean.c:20
2986msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2987msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
2988
2989#: builtin/clean.c:24
2990#, c-format
2991msgid "Removing %s\n"
2992msgstr "Lösche %s\n"
2993
2994#: builtin/clean.c:25
2995#, c-format
2996msgid "Would remove %s\n"
2997msgstr "Würde %s löschen\n"
2998
2999#: builtin/clean.c:26
3000#, c-format
3001msgid "Skipping repository %s\n"
3002msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
3003
3004#: builtin/clean.c:27
3005#, c-format
3006msgid "Would skip repository %s\n"
3007msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
3008
3009#: builtin/clean.c:28
3010#, c-format
3011msgid "failed to remove %s"
3012msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3013
3014#: builtin/clean.c:159
3015msgid "do not print names of files removed"
3016msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3017
3018#: builtin/clean.c:161
3019msgid "force"
3020msgstr "erzwingt Aktion"
3021
3022#: builtin/clean.c:163
3023msgid "remove whole directories"
3024msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3025
3026#: builtin/clean.c:164 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3027#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3028msgid "pattern"
3029msgstr "Muster"
3030
3031#: builtin/clean.c:165
3032msgid "add <pattern> to ignore rules"
3033msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3034
3035#: builtin/clean.c:166
3036msgid "remove ignored files, too"
3037msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3038
3039#: builtin/clean.c:168
3040msgid "remove only ignored files"
3041msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3042
3043#: builtin/clean.c:186
3044msgid "-x and -X cannot be used together"
3045msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3046
3047#: builtin/clean.c:190
3048msgid ""
3049"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3050msgstr ""
3051"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
3052"Säuberung verweigert"
3053
3054#: builtin/clean.c:193
3055msgid ""
3056"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3057"clean"
3058msgstr ""
3059"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
3060"gegeben; Säuberung verweigert"
3061
3062#: builtin/clone.c:36
3063msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3064msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
3065
3066#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3067#: builtin/push.c:407
3068msgid "force progress reporting"
3069msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3070
3071#: builtin/clone.c:66
3072msgid "don't create a checkout"
3073msgstr "kein Auschecken"
3074
3075#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3076msgid "create a bare repository"
3077msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
3078
3079#: builtin/clone.c:72
3080msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3081msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
3082
3083#: builtin/clone.c:74
3084msgid "to clone from a local repository"
3085msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
3086
3087#: builtin/clone.c:76
3088msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3089msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
3090
3091#: builtin/clone.c:78
3092msgid "setup as shared repository"
3093msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
3094
3095#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3096msgid "initialize submodules in the clone"
3097msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
3098
3099#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3100msgid "template-directory"
3101msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3102
3103#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3104msgid "directory from which templates will be used"
3105msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3106
3107#: builtin/clone.c:86
3108msgid "reference repository"
3109msgstr "referenziert Projektarchiv"
3110
3111#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3112msgid "name"
3113msgstr "Name"
3114
3115#: builtin/clone.c:88
3116msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3117msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
3118
3119#: builtin/clone.c:90
3120msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3121msgstr ""
3122"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
3123
3124#: builtin/clone.c:92
3125msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3126msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3127
3128#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3129msgid "depth"
3130msgstr "Tiefe"
3131
3132#: builtin/clone.c:94
3133msgid "create a shallow clone of that depth"
3134msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3135
3136#: builtin/clone.c:96
3137msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3138msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
3139
3140#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3141msgid "gitdir"
3142msgstr ".git-Verzeichnis"
3143
3144#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3145msgid "separate git dir from working tree"
3146msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
3147
3148#: builtin/clone.c:99
3149msgid "key=value"
3150msgstr "Schlüssel=Wert"
3151
3152#: builtin/clone.c:100
3153msgid "set config inside the new repository"
3154msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
3155
3156#: builtin/clone.c:243
3157#, c-format
3158msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3159msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
3160
3161#: builtin/clone.c:306
3162#, c-format
3163msgid "failed to create directory '%s'"
3164msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3165
3166#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3167#, c-format
3168msgid "failed to stat '%s'"
3169msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3170
3171#: builtin/clone.c:310
3172#, c-format
3173msgid "%s exists and is not a directory"
3174msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3175
3176#: builtin/clone.c:324
3177#, c-format
3178msgid "failed to stat %s\n"
3179msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3180
3181#: builtin/clone.c:341
3182#, c-format
3183msgid "failed to unlink '%s'"
3184msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
3185
3186#: builtin/clone.c:346
3187#, c-format
3188msgid "failed to create link '%s'"
3189msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
3190
3191#: builtin/clone.c:350
3192#, c-format
3193msgid "failed to copy file to '%s'"
3194msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3195
3196#: builtin/clone.c:373
3197#, c-format
3198msgid "done.\n"
3199msgstr "Fertig.\n"
3200
3201#: builtin/clone.c:443
3202#, c-format
3203msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3204msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
3205
3206#: builtin/clone.c:552
3207msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3208msgstr ""
3209"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
3210"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
3211
3212#: builtin/clone.c:690
3213msgid "Too many arguments."
3214msgstr "Zu viele Argumente."
3215
3216#: builtin/clone.c:694
3217msgid "You must specify a repository to clone."
3218msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
3219
3220#: builtin/clone.c:705
3221#, c-format
3222msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3223msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
3224
3225#: builtin/clone.c:708
3226msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3227msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
3228
3229#: builtin/clone.c:721
3230#, c-format
3231msgid "repository '%s' does not exist"
3232msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
3233
3234#: builtin/clone.c:726
3235msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3236msgstr ""
3237"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
3238"stattdessen file://"
3239
3240#: builtin/clone.c:736
3241#, c-format
3242msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3243msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
3244
3245#: builtin/clone.c:746
3246#, c-format
3247msgid "working tree '%s' already exists."
3248msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
3249
3250#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:773
3251#, c-format
3252msgid "could not create leading directories of '%s'"
3253msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
3254
3255#: builtin/clone.c:762
3256#, c-format
3257msgid "could not create work tree dir '%s'."
3258msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
3259
3260#: builtin/clone.c:783
3261#, c-format
3262msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3263msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
3264
3265#: builtin/clone.c:785
3266#, c-format
3267msgid "Cloning into '%s'...\n"
3268msgstr "Klone nach '%s'...\n"
3269
3270#: builtin/clone.c:827
3271#, c-format
3272msgid "Don't know how to clone %s"
3273msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
3274
3275#: builtin/clone.c:876
3276#, c-format
3277msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3278msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
3279
3280#: builtin/clone.c:883
3281msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3282msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
3283
3284#: builtin/column.c:9
3285msgid "git column [options]"
3286msgstr "git column [Optionen]"
3287
3288#: builtin/column.c:26
3289msgid "lookup config vars"
3290msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
3291
3292#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3293msgid "layout to use"
3294msgstr "zu verwendende Anordnung"
3295
3296#: builtin/column.c:29
3297msgid "Maximum width"
3298msgstr "maximale Breite"
3299
3300#: builtin/column.c:30
3301msgid "Padding space on left border"
3302msgstr "Abstand zum linken Rand"
3303
3304#: builtin/column.c:31
3305msgid "Padding space on right border"
3306msgstr "Abstand zur rechten Rand"
3307
3308#: builtin/column.c:32
3309msgid "Padding space between columns"
3310msgstr "Abstand zwischen Spalten"
3311
3312#: builtin/column.c:51
3313msgid "--command must be the first argument"
3314msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
3315
3316#: builtin/commit.c:34
3317msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3318msgstr "git commit [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3319
3320#: builtin/commit.c:39
3321msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3322msgstr "git status [Optionen] [--] <Dateimuster>..."
3323
3324#: builtin/commit.c:44
3325msgid ""
3326"Your name and email address were configured automatically based\n"
3327"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3328"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3329"\n"
3330"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3331"    git config --global user.email you@example.com\n"
3332"\n"
3333"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3334"\n"
3335"    git commit --amend --reset-author\n"
3336msgstr ""
3337"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
3338"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
3339"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
3340"diese explizit setzen:\n"
3341"\n"
3342"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
3343"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
3344"\n"
3345"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
3346"ändern mit:\n"
3347"\n"
3348"    git commit --amend --reset-author\n"
3349
3350#: builtin/commit.c:56
3351msgid ""
3352"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3353"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3354"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3355msgstr ""
3356"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
3357"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
3358"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
3359
3360#: builtin/commit.c:61
3361msgid ""
3362"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3363"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3364"\n"
3365"    git commit --allow-empty\n"
3366"\n"
3367"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3368msgstr ""
3369"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
3370"Konfliktauflösung.\n"
3371"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
3372"\n"
3373"    git commit --allow-empty\n"
3374"\n"
3375"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
3376
3377#: builtin/commit.c:258
3378msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3379msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
3380
3381#: builtin/commit.c:300
3382msgid "unable to create temporary index"
3383msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
3384
3385#: builtin/commit.c:306
3386msgid "interactive add failed"
3387msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
3388
3389#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3390msgid "unable to write new_index file"
3391msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
3392
3393#: builtin/commit.c:391
3394msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3395msgstr ""
3396"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
3397"Gange ist."
3398
3399#: builtin/commit.c:393
3400msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3401msgstr ""
3402"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
3403"Gange ist."
3404
3405#: builtin/commit.c:403
3406msgid "cannot read the index"
3407msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3408
3409#: builtin/commit.c:423
3410msgid "unable to write temporary index file"
3411msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
3412
3413#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3414#, c-format
3415msgid "invalid commit: %s"
3416msgstr "Ungültige Version: %s"
3417
3418#: builtin/commit.c:540
3419msgid "malformed --author parameter"
3420msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
3421
3422#: builtin/commit.c:560
3423#, c-format
3424msgid "Malformed ident string: '%s'"
3425msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
3426
3427#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3428#, c-format
3429msgid "could not lookup commit %s"
3430msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
3431
3432#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3433#, c-format
3434msgid "(reading log message from standard input)\n"
3435msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
3436
3437#: builtin/commit.c:612
3438msgid "could not read log from standard input"
3439msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
3440
3441#: builtin/commit.c:616
3442#, c-format
3443msgid "could not read log file '%s'"
3444msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
3445
3446#: builtin/commit.c:622
3447msgid "commit has empty message"
3448msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
3449
3450#: builtin/commit.c:638
3451msgid "could not read MERGE_MSG"
3452msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
3453
3454#: builtin/commit.c:642
3455msgid "could not read SQUASH_MSG"
3456msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
3457
3458#: builtin/commit.c:646
3459#, c-format
3460msgid "could not read '%s'"
3461msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3462
3463#: builtin/commit.c:707
3464msgid "could not write commit template"
3465msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
3466
3467#: builtin/commit.c:718
3468#, c-format
3469msgid ""
3470"\n"
3471"It looks like you may be committing a merge.\n"
3472"If this is not correct, please remove the file\n"
3473"\t%s\n"
3474"and try again.\n"
3475msgstr ""
3476"\n"
3477"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
3478"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3479"\t%s\n"
3480"und versuchen Sie es erneut.\n"
3481
3482#: builtin/commit.c:723
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"\n"
3486"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3487"If this is not correct, please remove the file\n"
3488"\t%s\n"
3489"and try again.\n"
3490msgstr ""
3491"\n"
3492"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
3493"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
3494"\t%s\n"
3495"und versuchen Sie es erneut.\n"
3496
3497#: builtin/commit.c:735
3498msgid ""
3499"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3500"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3501msgstr ""
3502"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
3503"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
3504"bricht die Eintragung ab.\n"
3505
3506#: builtin/commit.c:740
3507msgid ""
3508"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3509"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3510"An empty message aborts the commit.\n"
3511msgstr ""
3512"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
3513"die\n"
3514"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
3515"entfernen.\n"
3516"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
3517
3518#: builtin/commit.c:753
3519#, c-format
3520msgid "%sAuthor:    %s"
3521msgstr "%sAutor:    %s"
3522
3523#: builtin/commit.c:760
3524#, c-format
3525msgid "%sCommitter: %s"
3526msgstr "%sEintragender: %s"
3527
3528#: builtin/commit.c:780
3529msgid "Cannot read index"
3530msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
3531
3532#: builtin/commit.c:817
3533msgid "Error building trees"
3534msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
3535
3536#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3537#, c-format
3538msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3539msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
3540
3541#: builtin/commit.c:929
3542#, c-format
3543msgid "No existing author found with '%s'"
3544msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
3545
3546#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3547#, c-format
3548msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3549msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
3550
3551#: builtin/commit.c:984
3552msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3553msgstr ""
3554"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
3555"werden."
3556
3557#: builtin/commit.c:995
3558msgid "You have nothing to amend."
3559msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
3560
3561#: builtin/commit.c:998
3562msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3563msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3564
3565#: builtin/commit.c:1000
3566msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3567msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
3568
3569#: builtin/commit.c:1003
3570msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3571msgstr ""
3572"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
3573
3574#: builtin/commit.c:1013
3575msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3576msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
3577
3578#: builtin/commit.c:1015
3579msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3580msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
3581
3582#: builtin/commit.c:1023
3583msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3584msgstr ""
3585"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
3586
3587#: builtin/commit.c:1040
3588msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3589msgstr ""
3590"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
3591"verwendet werden."
3592
3593#: builtin/commit.c:1042
3594msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3595msgstr ""
3596"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
3597"verwendet werden."
3598
3599#: builtin/commit.c:1044
3600msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3601msgstr ""
3602"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
3603
3604#: builtin/commit.c:1046
3605msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3606msgstr ""
3607"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
3608"Pfaden..."
3609
3610#: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3611#, c-format
3612msgid "Invalid cleanup mode %s"
3613msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
3614
3615#: builtin/commit.c:1061
3616msgid "Paths with -a does not make sense."
3617msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
3618
3619#: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3620msgid "--long and -z are incompatible"
3621msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
3622
3623#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1400
3624msgid "show status concisely"
3625msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
3626
3627#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1402
3628msgid "show branch information"
3629msgstr "zeigt Zweiginformationen"
3630
3631#: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1404 builtin/push.c:397
3632msgid "machine-readable output"
3633msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
3634
3635#: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1406
3636msgid "show status in long format (default)"
3637msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
3638
3639#: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1409
3640msgid "terminate entries with NUL"
3641msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
3642
3643#: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1412 builtin/fast-export.c:647
3644#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:461
3645msgid "mode"
3646msgstr "Modus"
3647
3648#: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1412
3649msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3650msgstr ""
3651"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
3652"all)"
3653
3654#: builtin/commit.c:1178
3655msgid "show ignored files"
3656msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
3657
3658#: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3659msgid "when"
3660msgstr "wann"
3661
3662#: builtin/commit.c:1180
3663msgid ""
3664"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3665"(Default: all)"
3666msgstr ""
3667"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
3668"untracked. (Standard: all)"
3669
3670#: builtin/commit.c:1182
3671msgid "list untracked files in columns"
3672msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
3673
3674#: builtin/commit.c:1256
3675msgid "couldn't look up newly created commit"
3676msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
3677
3678#: builtin/commit.c:1258
3679msgid "could not parse newly created commit"
3680msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
3681
3682#: builtin/commit.c:1299
3683msgid "detached HEAD"
3684msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
3685
3686#: builtin/commit.c:1301
3687msgid " (root-commit)"
3688msgstr " (Basis-Version)"
3689
3690#: builtin/commit.c:1370
3691msgid "suppress summary after successful commit"
3692msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
3693
3694#: builtin/commit.c:1371
3695msgid "show diff in commit message template"
3696msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
3697
3698#: builtin/commit.c:1373
3699msgid "Commit message options"
3700msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
3701
3702#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:459
3703msgid "read message from file"
3704msgstr "liest Beschreibung von Datei"
3705
3706#: builtin/commit.c:1375
3707msgid "author"
3708msgstr "Autor"
3709
3710#: builtin/commit.c:1375
3711msgid "override author for commit"
3712msgstr "überschreibt Autor von Version"
3713
3714#: builtin/commit.c:1376 builtin/gc.c:178
3715msgid "date"
3716msgstr "Datum"
3717
3718#: builtin/commit.c:1376
3719msgid "override date for commit"
3720msgstr "überschreibt Datum von Version"
3721
3722#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3723#: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3724msgid "message"
3725msgstr "Beschreibung"
3726
3727#: builtin/commit.c:1377
3728msgid "commit message"
3729msgstr "Versionsbeschreibung"
3730
3731#: builtin/commit.c:1378
3732msgid "reuse and edit message from specified commit"
3733msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
3734
3735#: builtin/commit.c:1379
3736msgid "reuse message from specified commit"
3737msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
3738
3739#: builtin/commit.c:1380
3740msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3741msgstr ""
3742"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
3743"angegebenen Version"
3744
3745#: builtin/commit.c:1381
3746msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3747msgstr ""
3748"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
3749"der angegebenen Version"
3750
3751#: builtin/commit.c:1382
3752msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3753msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
3754
3755#: builtin/commit.c:1383 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3756msgid "add Signed-off-by:"
3757msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
3758
3759#: builtin/commit.c:1384
3760msgid "use specified template file"
3761msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
3762
3763#: builtin/commit.c:1385
3764msgid "force edit of commit"
3765msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
3766
3767#: builtin/commit.c:1386
3768msgid "default"
3769msgstr "Standard"
3770
3771#: builtin/commit.c:1386 builtin/tag.c:462
3772msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3773msgstr ""
3774"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
3775
3776#: builtin/commit.c:1387
3777msgid "include status in commit message template"
3778msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
3779
3780#: builtin/commit.c:1388 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3781msgid "key id"
3782msgstr "Schlüssel-ID"
3783
3784#: builtin/commit.c:1389 builtin/merge.c:214
3785msgid "GPG sign commit"
3786msgstr "signiert Version mit GPG"
3787
3788#. end commit message options
3789#: builtin/commit.c:1392
3790msgid "Commit contents options"
3791msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
3792
3793#: builtin/commit.c:1393
3794msgid "commit all changed files"
3795msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
3796
3797#: builtin/commit.c:1394
3798msgid "add specified files to index for commit"
3799msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
3800
3801#: builtin/commit.c:1395
3802msgid "interactively add files"
3803msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
3804
3805#: builtin/commit.c:1396
3806msgid "interactively add changes"
3807msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
3808
3809#: builtin/commit.c:1397
3810msgid "commit only specified files"
3811msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
3812
3813#: builtin/commit.c:1398
3814msgid "bypass pre-commit hook"
3815msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
3816
3817#: builtin/commit.c:1399
3818msgid "show what would be committed"
3819msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
3820
3821#: builtin/commit.c:1410
3822msgid "amend previous commit"
3823msgstr "ändert vorherige Version"
3824
3825#: builtin/commit.c:1411
3826msgid "bypass post-rewrite hook"
3827msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
3828
3829#: builtin/commit.c:1416
3830msgid "ok to record an empty change"
3831msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
3832
3833#: builtin/commit.c:1419
3834msgid "ok to record a change with an empty message"
3835msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
3836
3837#: builtin/commit.c:1451
3838msgid "could not parse HEAD commit"
3839msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
3840
3841#: builtin/commit.c:1489 builtin/merge.c:508
3842#, c-format
3843msgid "could not open '%s' for reading"
3844msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
3845
3846#: builtin/commit.c:1496
3847#, c-format
3848msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3849msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
3850
3851#: builtin/commit.c:1503
3852msgid "could not read MERGE_MODE"
3853msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
3854
3855#: builtin/commit.c:1522
3856#, c-format
3857msgid "could not read commit message: %s"
3858msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
3859
3860#: builtin/commit.c:1536
3861#, c-format
3862msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3863msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
3864
3865#: builtin/commit.c:1541
3866#, c-format
3867msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3868msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
3869
3870#: builtin/commit.c:1556 builtin/merge.c:833 builtin/merge.c:858
3871msgid "failed to write commit object"
3872msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
3873
3874#: builtin/commit.c:1577
3875msgid "cannot lock HEAD ref"
3876msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
3877
3878#: builtin/commit.c:1581
3879msgid "cannot update HEAD ref"
3880msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
3881
3882#: builtin/commit.c:1592
3883msgid ""
3884"Repository has been updated, but unable to write\n"
3885"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3886"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3887msgstr ""
3888"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
3889"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
3890"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
3891"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
3892
3893#: builtin/config.c:7
3894msgid "git config [options]"
3895msgstr "git config [Optionen]"
3896
3897#: builtin/config.c:51
3898msgid "Config file location"
3899msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
3900
3901#: builtin/config.c:52
3902msgid "use global config file"
3903msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
3904
3905#: builtin/config.c:53
3906msgid "use system config file"
3907msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
3908
3909#: builtin/config.c:54
3910msgid "use repository config file"
3911msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
3912
3913#: builtin/config.c:55
3914msgid "use given config file"
3915msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
3916
3917#: builtin/config.c:56
3918msgid "Action"
3919msgstr "Aktion"
3920
3921#: builtin/config.c:57
3922msgid "get value: name [value-regex]"
3923msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
3924
3925#: builtin/config.c:58
3926msgid "get all values: key [value-regex]"
3927msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
3928
3929#: builtin/config.c:59
3930msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3931msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
3932
3933#: builtin/config.c:60
3934msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3935msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
3936
3937#: builtin/config.c:61
3938msgid "add a new variable: name value"
3939msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
3940
3941#: builtin/config.c:62
3942msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3943msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
3944
3945#: builtin/config.c:63
3946msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3947msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
3948
3949#: builtin/config.c:64
3950msgid "rename section: old-name new-name"
3951msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
3952
3953#: builtin/config.c:65
3954msgid "remove a section: name"
3955msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
3956
3957#: builtin/config.c:66
3958msgid "list all"
3959msgstr "listet alles auf"
3960
3961#: builtin/config.c:67
3962msgid "open an editor"
3963msgstr "öffnet einen Editor"
3964
3965#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3966msgid "slot"
3967msgstr "Slot"
3968
3969#: builtin/config.c:68
3970msgid "find the color configured: [default]"
3971msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
3972
3973#: builtin/config.c:69
3974msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3975msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
3976
3977#: builtin/config.c:70
3978msgid "Type"
3979msgstr "Typ"
3980
3981#: builtin/config.c:71
3982msgid "value is \"true\" or \"false\""
3983msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
3984
3985#: builtin/config.c:72
3986msgid "value is decimal number"
3987msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
3988
3989#: builtin/config.c:73
3990msgid "value is --bool or --int"
3991msgstr "Wert ist --bool oder --int"
3992
3993#: builtin/config.c:74
3994msgid "value is a path (file or directory name)"
3995msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
3996
3997#: builtin/config.c:75
3998msgid "Other"
3999msgstr "Sonstiges"
4000
4001#: builtin/config.c:76
4002msgid "terminate values with NUL byte"
4003msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4004
4005#: builtin/config.c:77
4006msgid "respect include directives on lookup"
4007msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4008
4009#: builtin/count-objects.c:69
4010msgid "git count-objects [-v]"
4011msgstr "git count-objects [-v]"
4012
4013#: builtin/describe.c:15
4014msgid "git describe [options] <committish>*"
4015msgstr "git describe [Optionen] <committish>*"
4016
4017#: builtin/describe.c:16
4018msgid "git describe [options] --dirty"
4019msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4020
4021#: builtin/describe.c:234
4022#, c-format
4023msgid "annotated tag %s not available"
4024msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
4025
4026#: builtin/describe.c:238
4027#, c-format
4028msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4029msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
4030
4031#: builtin/describe.c:240
4032#, c-format
4033msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4034msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4035
4036#: builtin/describe.c:267
4037#, c-format
4038msgid "Not a valid object name %s"
4039msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4040
4041#: builtin/describe.c:270
4042#, c-format
4043msgid "%s is not a valid '%s' object"
4044msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4045
4046#: builtin/describe.c:287
4047#, c-format
4048msgid "no tag exactly matches '%s'"
4049msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
4050
4051#: builtin/describe.c:289
4052#, c-format
4053msgid "searching to describe %s\n"
4054msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4055
4056#: builtin/describe.c:329
4057#, c-format
4058msgid "finished search at %s\n"
4059msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4060
4061#: builtin/describe.c:353
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4065"However, there were unannotated tags: try --tags."
4066msgstr ""
4067"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4068"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
4069
4070#: builtin/describe.c:357
4071#, c-format
4072msgid ""
4073"No tags can describe '%s'.\n"
4074"Try --always, or create some tags."
4075msgstr ""
4076"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
4077"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
4078
4079#: builtin/describe.c:378
4080#, c-format
4081msgid "traversed %lu commits\n"
4082msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
4083
4084#: builtin/describe.c:381
4085#, c-format
4086msgid ""
4087"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4088"gave up search at %s\n"
4089msgstr ""
4090"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4091"Suche bei %s aufgegeben\n"
4092
4093#: builtin/describe.c:403
4094msgid "find the tag that comes after the commit"
4095msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
4096
4097#: builtin/describe.c:404
4098msgid "debug search strategy on stderr"
4099msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4100
4101#: builtin/describe.c:405
4102msgid "use any ref in .git/refs"
4103msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
4104
4105#: builtin/describe.c:406
4106msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4107msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
4108
4109#: builtin/describe.c:407
4110msgid "always use long format"
4111msgstr "verwendet immer langes Format"
4112
4113#: builtin/describe.c:410
4114msgid "only output exact matches"
4115msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4116
4117#: builtin/describe.c:412
4118msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4119msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
4120
4121#: builtin/describe.c:414
4122msgid "only consider tags matching <pattern>"
4123msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
4124
4125#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4126msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4127msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4128
4129#: builtin/describe.c:417
4130msgid "mark"
4131msgstr "Kennzeichen"
4132
4133#: builtin/describe.c:418
4134msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4135msgstr ""
4136"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
4137
4138#: builtin/describe.c:436
4139msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4140msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4141
4142#: builtin/describe.c:462
4143msgid "No names found, cannot describe anything."
4144msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
4145
4146#: builtin/describe.c:482
4147msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4148msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
4149
4150#: builtin/diff.c:79
4151#, c-format
4152msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4153msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
4154
4155#: builtin/diff.c:228
4156#, c-format
4157msgid "invalid option: %s"
4158msgstr "Ungültige Option: %s"
4159
4160#: builtin/diff.c:305
4161msgid "Not a git repository"
4162msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
4163
4164#: builtin/diff.c:348
4165#, c-format
4166msgid "invalid object '%s' given."
4167msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
4168
4169#: builtin/diff.c:353
4170#, c-format
4171msgid "more than %d trees given: '%s'"
4172msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
4173
4174#: builtin/diff.c:363
4175#, c-format
4176msgid "more than two blobs given: '%s'"
4177msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
4178
4179#: builtin/diff.c:371
4180#, c-format
4181msgid "unhandled object '%s' given."
4182msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
4183
4184#: builtin/fast-export.c:22
4185msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4186msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4187
4188#: builtin/fast-export.c:646
4189msgid "show progress after <n> objects"
4190msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
4191
4192#: builtin/fast-export.c:648
4193msgid "select handling of signed tags"
4194msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
4195
4196#: builtin/fast-export.c:651
4197msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4198msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
4199
4200#: builtin/fast-export.c:654
4201msgid "Dump marks to this file"
4202msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
4203
4204#: builtin/fast-export.c:656
4205msgid "Import marks from this file"
4206msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
4207
4208#: builtin/fast-export.c:658
4209msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4210msgstr ""
4211"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
4212
4213#: builtin/fast-export.c:660
4214msgid "Output full tree for each commit"
4215msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
4216
4217#: builtin/fast-export.c:662
4218msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4219msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
4220
4221#: builtin/fast-export.c:663
4222msgid "Skip output of blob data"
4223msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
4224
4225#: builtin/fetch.c:20
4226msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4227msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
4228
4229#: builtin/fetch.c:21
4230msgid "git fetch [<options>] <group>"
4231msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
4232
4233#: builtin/fetch.c:22
4234msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4235msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
4236
4237#: builtin/fetch.c:23
4238msgid "git fetch --all [<options>]"
4239msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
4240
4241#: builtin/fetch.c:60
4242msgid "fetch from all remotes"
4243msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
4244
4245#: builtin/fetch.c:62
4246msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4247msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
4248
4249#: builtin/fetch.c:64
4250msgid "path to upload pack on remote end"
4251msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
4252
4253#: builtin/fetch.c:65
4254msgid "force overwrite of local branch"
4255msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
4256
4257#: builtin/fetch.c:67
4258msgid "fetch from multiple remotes"
4259msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
4260
4261#: builtin/fetch.c:69
4262msgid "fetch all tags and associated objects"
4263msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
4264
4265#: builtin/fetch.c:71
4266msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4267msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
4268
4269#: builtin/fetch.c:73
4270msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4271msgstr ""
4272"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
4273
4274#: builtin/fetch.c:74
4275msgid "on-demand"
4276msgstr "bei-Bedarf"
4277
4278#: builtin/fetch.c:75
4279msgid "control recursive fetching of submodules"
4280msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
4281
4282#: builtin/fetch.c:79
4283msgid "keep downloaded pack"
4284msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
4285
4286#: builtin/fetch.c:81
4287msgid "allow updating of HEAD ref"
4288msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
4289
4290#: builtin/fetch.c:84
4291msgid "deepen history of shallow clone"
4292msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
4293
4294#: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1119
4295msgid "dir"
4296msgstr "Verzeichnis"
4297
4298#: builtin/fetch.c:86
4299msgid "prepend this to submodule path output"
4300msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
4301
4302#: builtin/fetch.c:89
4303msgid "default mode for recursion"
4304msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
4305
4306#: builtin/fetch.c:201
4307msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4308msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
4309
4310#: builtin/fetch.c:254
4311#, c-format
4312msgid "object %s not found"
4313msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
4314
4315#: builtin/fetch.c:259
4316msgid "[up to date]"
4317msgstr "[aktuell]"
4318
4319#: builtin/fetch.c:273
4320#, c-format
4321msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4322msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
4323
4324#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4325msgid "[rejected]"
4326msgstr "[zurückgewiesen]"
4327
4328#: builtin/fetch.c:285
4329msgid "[tag update]"
4330msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
4331
4332#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4333msgid "  (unable to update local ref)"
4334msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
4335
4336#: builtin/fetch.c:305
4337msgid "[new tag]"
4338msgstr "[neue Markierung]"
4339
4340#: builtin/fetch.c:308
4341msgid "[new branch]"
4342msgstr "[neuer Zweig]"
4343
4344#: builtin/fetch.c:311
4345msgid "[new ref]"
4346msgstr "[neue Referenz]"
4347
4348#: builtin/fetch.c:356
4349msgid "unable to update local ref"
4350msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
4351
4352#: builtin/fetch.c:356
4353msgid "forced update"
4354msgstr "Aktualisierung erzwungen"
4355
4356#: builtin/fetch.c:362
4357msgid "(non-fast-forward)"
4358msgstr "(kein Vorspulen)"
4359
4360#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4361#, c-format
4362msgid "cannot open %s: %s\n"
4363msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
4364
4365#: builtin/fetch.c:402
4366#, c-format
4367msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4368msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
4369
4370#: builtin/fetch.c:488
4371#, c-format
4372msgid "From %.*s\n"
4373msgstr "Von %.*s\n"
4374
4375#: builtin/fetch.c:499
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"some local refs could not be updated; try running\n"
4379" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4380msgstr ""
4381"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
4382"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
4383
4384#: builtin/fetch.c:549
4385#, c-format
4386msgid "   (%s will become dangling)"
4387msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
4388
4389#: builtin/fetch.c:550
4390#, c-format
4391msgid "   (%s has become dangling)"
4392msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
4393
4394#: builtin/fetch.c:557
4395msgid "[deleted]"
4396msgstr "[gelöscht]"
4397
4398#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4399msgid "(none)"
4400msgstr "(nichts)"
4401
4402#: builtin/fetch.c:675
4403#, c-format
4404msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4405msgstr ""
4406"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
4407"wurde verweigert."
4408
4409#: builtin/fetch.c:709
4410#, c-format
4411msgid "Don't know how to fetch from %s"
4412msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
4413
4414#: builtin/fetch.c:786
4415#, c-format
4416msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4417msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
4418
4419#: builtin/fetch.c:789
4420#, c-format
4421msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4422msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
4423
4424#: builtin/fetch.c:891
4425#, c-format
4426msgid "Fetching %s\n"
4427msgstr "Fordere an von %s\n"
4428
4429#: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4430#, c-format
4431msgid "Could not fetch %s"
4432msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
4433
4434#: builtin/fetch.c:912
4435msgid ""
4436"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4437"remote name from which new revisions should be fetched."
4438msgstr ""
4439"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
4440"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
4441"Revisionen angefordert werden sollen."
4442
4443#: builtin/fetch.c:932
4444msgid "You need to specify a tag name."
4445msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
4446
4447#: builtin/fetch.c:984
4448msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4449msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
4450
4451#: builtin/fetch.c:986
4452msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4453msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
4454
4455#: builtin/fetch.c:997
4456#, c-format
4457msgid "No such remote or remote group: %s"
4458msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
4459
4460#: builtin/fetch.c:1005
4461msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4462msgstr ""
4463"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
4464"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
4465
4466#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4467msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4468msgstr ""
4469"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
4470
4471#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4472#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4473#: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4474msgid "n"
4475msgstr "Anzahl"
4476
4477#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4478msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4479msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
4480
4481#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4482msgid "alias for --log (deprecated)"
4483msgstr "Alias für --log (veraltet)"
4484
4485#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4486msgid "text"
4487msgstr "Text"
4488
4489#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4490msgid "use <text> as start of message"
4491msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
4492
4493#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4494msgid "file to read from"
4495msgstr "Datei zum Einlesen"
4496
4497#: builtin/for-each-ref.c:979
4498msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4499msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
4500
4501#: builtin/for-each-ref.c:994
4502msgid "quote placeholders suitably for shells"
4503msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
4504
4505#: builtin/for-each-ref.c:996
4506msgid "quote placeholders suitably for perl"
4507msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
4508
4509#: builtin/for-each-ref.c:998
4510msgid "quote placeholders suitably for python"
4511msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
4512
4513#: builtin/for-each-ref.c:1000
4514msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4515msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
4516
4517#: builtin/for-each-ref.c:1003
4518msgid "show only <n> matched refs"
4519msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
4520
4521#: builtin/for-each-ref.c:1004
4522msgid "format"
4523msgstr "Format"
4524
4525#: builtin/for-each-ref.c:1004
4526msgid "format to use for the output"
4527msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
4528
4529#: builtin/for-each-ref.c:1005
4530msgid "key"
4531msgstr "Schüssel"
4532
4533#: builtin/for-each-ref.c:1006
4534msgid "field name to sort on"
4535msgstr "sortiere nach diesem Feld"
4536
4537#: builtin/fsck.c:608
4538msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4539msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
4540
4541#: builtin/fsck.c:614
4542msgid "show unreachable objects"
4543msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
4544
4545#: builtin/fsck.c:615
4546msgid "show dangling objects"
4547msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
4548
4549#: builtin/fsck.c:616
4550msgid "report tags"
4551msgstr "meldet Markierungen"
4552
4553#: builtin/fsck.c:617
4554msgid "report root nodes"
4555msgstr "meldet Hauptwurzeln"
4556
4557#: builtin/fsck.c:618
4558msgid "make index objects head nodes"
4559msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
4560
4561#: builtin/fsck.c:619
4562msgid "make reflogs head nodes (default)"
4563msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
4564
4565#: builtin/fsck.c:620
4566msgid "also consider packs and alternate objects"
4567msgstr ""
4568
4569#: builtin/fsck.c:621
4570msgid "enable more strict checking"
4571msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
4572
4573#: builtin/fsck.c:623
4574msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4575msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
4576
4577#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4578msgid "show progress"
4579msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
4580
4581#: builtin/gc.c:22
4582msgid "git gc [options]"
4583msgstr "git gc [Optionen]"
4584
4585#: builtin/gc.c:63
4586#, c-format
4587msgid "Invalid %s: '%s'"
4588msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
4589
4590#: builtin/gc.c:90
4591#, c-format
4592msgid "insanely long object directory %.*s"
4593msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
4594
4595#: builtin/gc.c:179
4596msgid "prune unreferenced objects"
4597msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
4598
4599#: builtin/gc.c:181
4600msgid "be more thorough (increased runtime)"
4601msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
4602
4603#: builtin/gc.c:182
4604msgid "enable auto-gc mode"
4605msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
4606
4607#: builtin/gc.c:222
4608#, c-format
4609msgid ""
4610"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4611"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4612msgstr ""
4613"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
4614"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
4615"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
4616
4617#: builtin/gc.c:249
4618msgid ""
4619"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4620msgstr ""
4621"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
4622"diese zu löschen."
4623
4624#: builtin/grep.c:22
4625msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4626msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
4627
4628#: builtin/grep.c:217
4629#, c-format
4630msgid "grep: failed to create thread: %s"
4631msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
4632
4633#: builtin/grep.c:365
4634#, c-format
4635msgid "Failed to chdir: %s"
4636msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
4637
4638#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4639#, c-format
4640msgid "unable to read tree (%s)"
4641msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
4642
4643#: builtin/grep.c:493
4644#, c-format
4645msgid "unable to grep from object of type %s"
4646msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
4647
4648#: builtin/grep.c:551
4649#, c-format
4650msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4651msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
4652
4653#: builtin/grep.c:568
4654#, c-format
4655msgid "cannot open '%s'"
4656msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
4657
4658#: builtin/grep.c:643
4659msgid "search in index instead of in the work tree"
4660msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
4661
4662#: builtin/grep.c:645
4663msgid "find in contents not managed by git"
4664msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
4665
4666#: builtin/grep.c:647
4667msgid "search in both tracked and untracked files"
4668msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
4669
4670#: builtin/grep.c:649
4671msgid "search also in ignored files"
4672msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
4673
4674#: builtin/grep.c:652
4675msgid "show non-matching lines"
4676msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
4677
4678#: builtin/grep.c:654
4679msgid "case insensitive matching"
4680msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
4681
4682#: builtin/grep.c:656
4683msgid "match patterns only at word boundaries"
4684msgstr "sucht nur ganze Wörter"
4685
4686#: builtin/grep.c:658
4687msgid "process binary files as text"
4688msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
4689
4690#: builtin/grep.c:660
4691msgid "don't match patterns in binary files"
4692msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
4693
4694#: builtin/grep.c:663
4695msgid "descend at most <depth> levels"
4696msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
4697
4698#: builtin/grep.c:667
4699msgid "use extended POSIX regular expressions"
4700msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
4701
4702#: builtin/grep.c:670
4703msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4704msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
4705
4706#: builtin/grep.c:673
4707msgid "interpret patterns as fixed strings"
4708msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
4709
4710#: builtin/grep.c:676
4711msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4712msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
4713
4714#: builtin/grep.c:679
4715msgid "show line numbers"
4716msgstr "zeigt Zeilennummern"
4717
4718#: builtin/grep.c:680
4719msgid "don't show filenames"
4720msgstr "zeigt keine Dateinamen"
4721
4722#: builtin/grep.c:681
4723msgid "show filenames"
4724msgstr "zeigt Dateinamen"
4725
4726#: builtin/grep.c:683
4727msgid "show filenames relative to top directory"
4728msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
4729
4730#: builtin/grep.c:685
4731msgid "show only filenames instead of matching lines"
4732msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
4733
4734#: builtin/grep.c:687
4735msgid "synonym for --files-with-matches"
4736msgstr "Synonym für --files-with-matches"
4737
4738#: builtin/grep.c:690
4739msgid "show only the names of files without match"
4740msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
4741
4742#: builtin/grep.c:692
4743msgid "print NUL after filenames"
4744msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
4745
4746#: builtin/grep.c:694
4747msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4748msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
4749
4750#: builtin/grep.c:695
4751msgid "highlight matches"
4752msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
4753
4754#: builtin/grep.c:697
4755msgid "print empty line between matches from different files"
4756msgstr ""
4757"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
4758
4759#: builtin/grep.c:699
4760msgid "show filename only once above matches from same file"
4761msgstr ""
4762"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
4763"Datei an"
4764
4765#: builtin/grep.c:702
4766msgid "show <n> context lines before and after matches"
4767msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
4768
4769#: builtin/grep.c:705
4770msgid "show <n> context lines before matches"
4771msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
4772
4773#: builtin/grep.c:707
4774msgid "show <n> context lines after matches"
4775msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
4776
4777#: builtin/grep.c:708
4778msgid "shortcut for -C NUM"
4779msgstr "Kurzform für -C NUM"
4780
4781#: builtin/grep.c:711
4782msgid "show a line with the function name before matches"
4783msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
4784
4785#: builtin/grep.c:713
4786msgid "show the surrounding function"
4787msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
4788
4789#: builtin/grep.c:716
4790msgid "read patterns from file"
4791msgstr "liest Muster von einer Datei"
4792
4793#: builtin/grep.c:718
4794msgid "match <pattern>"
4795msgstr "findet <Muster>"
4796
4797#: builtin/grep.c:720
4798msgid "combine patterns specified with -e"
4799msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
4800
4801#: builtin/grep.c:732
4802msgid "indicate hit with exit status without output"
4803msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
4804
4805#: builtin/grep.c:734
4806msgid "show only matches from files that match all patterns"
4807msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
4808
4809#: builtin/grep.c:736
4810msgid "show parse tree for grep expression"
4811msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
4812
4813#: builtin/grep.c:740
4814msgid "pager"
4815msgstr "Anzeigeprogramm"
4816
4817#: builtin/grep.c:740
4818msgid "show matching files in the pager"
4819msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
4820
4821#: builtin/grep.c:743
4822msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4823msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
4824
4825#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4826msgid "show usage"
4827msgstr "zeigt Verwendung"
4828
4829#: builtin/grep.c:811
4830msgid "no pattern given."
4831msgstr "keine Muster angegeben"
4832
4833#: builtin/grep.c:825
4834#, c-format
4835msgid "bad object %s"
4836msgstr "ungültiges Objekt %s"
4837
4838#: builtin/grep.c:866
4839msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4840msgstr ""
4841"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
4842"verwendet werden."
4843
4844#: builtin/grep.c:889
4845msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4846msgstr ""
4847"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
4848"werden."
4849
4850#: builtin/grep.c:894
4851msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4852msgstr ""
4853"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
4854"werden."
4855
4856#: builtin/grep.c:897
4857msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4858msgstr ""
4859"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
4860"verwendet werden."
4861
4862#: builtin/grep.c:905
4863msgid "both --cached and trees are given."
4864msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
4865
4866#: builtin/hash-object.c:60
4867msgid ""
4868"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4869"<file>..."
4870msgstr ""
4871"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4872"<Datei>..."
4873
4874#: builtin/hash-object.c:61
4875msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4876msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
4877
4878#: builtin/hash-object.c:72
4879msgid "type"
4880msgstr "Art"
4881
4882#: builtin/hash-object.c:72
4883msgid "object type"
4884msgstr "Art des Objektes"
4885
4886#: builtin/hash-object.c:73
4887msgid "write the object into the object database"
4888msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
4889
4890#: builtin/hash-object.c:74
4891msgid "read the object from stdin"
4892msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
4893
4894#: builtin/hash-object.c:76
4895msgid "store file as is without filters"
4896msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
4897
4898#: builtin/hash-object.c:77
4899msgid "process file as it were from this path"
4900msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
4901
4902#: builtin/help.c:43
4903msgid "print all available commands"
4904msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
4905
4906#: builtin/help.c:44
4907msgid "show man page"
4908msgstr "zeigt Handbuch"
4909
4910#: builtin/help.c:45
4911msgid "show manual in web browser"
4912msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
4913
4914#: builtin/help.c:47
4915msgid "show info page"
4916msgstr "zeigt Info-Seite"
4917
4918#: builtin/help.c:53
4919msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4920msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [Kommando]"
4921
4922#: builtin/help.c:65
4923#, c-format
4924msgid "unrecognized help format '%s'"
4925msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
4926
4927#: builtin/help.c:93
4928msgid "Failed to start emacsclient."
4929msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
4930
4931#: builtin/help.c:106
4932msgid "Failed to parse emacsclient version."
4933msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
4934
4935#: builtin/help.c:114
4936#, c-format
4937msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4938msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
4939
4940#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4941#, c-format
4942msgid "failed to exec '%s': %s"
4943msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
4944
4945#: builtin/help.c:217
4946#, c-format
4947msgid ""
4948"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4949"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4950msgstr ""
4951"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4952"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
4953
4954#: builtin/help.c:229
4955#, c-format
4956msgid ""
4957"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4958"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4959msgstr ""
4960"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
4961"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
4962
4963#: builtin/help.c:299
4964msgid "The most commonly used git commands are:"
4965msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
4966
4967#: builtin/help.c:367
4968#, c-format
4969msgid "'%s': unknown man viewer."
4970msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
4971
4972#: builtin/help.c:384
4973msgid "no man viewer handled the request"
4974msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4975
4976#: builtin/help.c:392
4977msgid "no info viewer handled the request"
4978msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
4979
4980#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4981#, c-format
4982msgid "usage: %s%s"
4983msgstr "Verwendung: %s%s"
4984
4985#: builtin/help.c:470
4986#, c-format
4987msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4988msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
4989
4990#: builtin/index-pack.c:170
4991#, c-format
4992msgid "object type mismatch at %s"
4993msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
4994
4995#: builtin/index-pack.c:190
4996msgid "object of unexpected type"
4997msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
4998
4999#: builtin/index-pack.c:227
5000#, c-format
5001msgid "cannot fill %d byte"
5002msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5003msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5004msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5005
5006#: builtin/index-pack.c:237
5007msgid "early EOF"
5008msgstr "zu frühes Dateiende"
5009
5010#: builtin/index-pack.c:238
5011msgid "read error on input"
5012msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5013
5014#: builtin/index-pack.c:250
5015msgid "used more bytes than were available"
5016msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5017
5018#: builtin/index-pack.c:257
5019msgid "pack too large for current definition of off_t"
5020msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5021
5022#: builtin/index-pack.c:273
5023#, c-format
5024msgid "unable to create '%s'"
5025msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5026
5027#: builtin/index-pack.c:278
5028#, c-format
5029msgid "cannot open packfile '%s'"
5030msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5031
5032#: builtin/index-pack.c:292
5033msgid "pack signature mismatch"
5034msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5035
5036#: builtin/index-pack.c:294
5037#, c-format
5038msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5039msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5040
5041#: builtin/index-pack.c:312
5042#, c-format
5043msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5044msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5045
5046#: builtin/index-pack.c:434
5047#, c-format
5048msgid "inflate returned %d"
5049msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5050
5051#: builtin/index-pack.c:483
5052msgid "offset value overflow for delta base object"
5053msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5054
5055#: builtin/index-pack.c:491
5056msgid "delta base offset is out of bound"
5057msgstr ""
5058"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5059
5060#: builtin/index-pack.c:499
5061#, c-format
5062msgid "unknown object type %d"
5063msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5064
5065#: builtin/index-pack.c:530
5066msgid "cannot pread pack file"
5067msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5068
5069#: builtin/index-pack.c:532
5070#, c-format
5071msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5072msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5073msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5074msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5075
5076#: builtin/index-pack.c:558
5077msgid "serious inflate inconsistency"
5078msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5079
5080#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5081#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5082#, c-format
5083msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5084msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5085
5086#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5087#: builtin/pack-objects.c:262
5088#, c-format
5089msgid "unable to read %s"
5090msgstr "kann %s nicht lesen"
5091
5092#: builtin/index-pack.c:718
5093#, c-format
5094msgid "cannot read existing object %s"
5095msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
5096
5097#: builtin/index-pack.c:732
5098#, c-format
5099msgid "invalid blob object %s"
5100msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
5101
5102#: builtin/index-pack.c:747
5103#, c-format
5104msgid "invalid %s"
5105msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
5106
5107#: builtin/index-pack.c:749
5108msgid "Error in object"
5109msgstr "Fehler in Objekt"
5110
5111#: builtin/index-pack.c:751
5112#, c-format
5113msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5114msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
5115
5116#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5117msgid "failed to apply delta"
5118msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
5119
5120#: builtin/index-pack.c:986
5121msgid "Receiving objects"
5122msgstr "Empfange Objekte"
5123
5124#: builtin/index-pack.c:986
5125msgid "Indexing objects"
5126msgstr "Indiziere Objekte"
5127
5128#: builtin/index-pack.c:1012
5129msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5130msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
5131
5132#: builtin/index-pack.c:1017
5133msgid "cannot fstat packfile"
5134msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
5135
5136#: builtin/index-pack.c:1020
5137msgid "pack has junk at the end"
5138msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
5139
5140#: builtin/index-pack.c:1031
5141msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5142msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
5143
5144#: builtin/index-pack.c:1054
5145msgid "Resolving deltas"
5146msgstr "Löse Unterschiede auf"
5147
5148#: builtin/index-pack.c:1064
5149#, c-format
5150msgid "unable to create thread: %s"
5151msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
5152
5153#: builtin/index-pack.c:1106
5154msgid "confusion beyond insanity"
5155msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
5156
5157#: builtin/index-pack.c:1112
5158#, c-format
5159msgid "completed with %d local objects"
5160msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:1121
5163#, c-format
5164msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5165msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
5166
5167#: builtin/index-pack.c:1125
5168#, c-format
5169msgid "pack has %d unresolved delta"
5170msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5171msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
5172msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
5173
5174#: builtin/index-pack.c:1150
5175#, c-format
5176msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5177msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
5178
5179#: builtin/index-pack.c:1229
5180#, c-format
5181msgid "local object %s is corrupt"
5182msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
5183
5184#: builtin/index-pack.c:1253
5185msgid "error while closing pack file"
5186msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
5187
5188#: builtin/index-pack.c:1266
5189#, c-format
5190msgid "cannot write keep file '%s'"
5191msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
5192
5193#: builtin/index-pack.c:1274
5194#, c-format
5195msgid "cannot close written keep file '%s'"
5196msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
5197
5198#: builtin/index-pack.c:1287
5199msgid "cannot store pack file"
5200msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
5201
5202#: builtin/index-pack.c:1298
5203msgid "cannot store index file"
5204msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
5205
5206#: builtin/index-pack.c:1331
5207#, c-format
5208msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5209msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
5210
5211#: builtin/index-pack.c:1337
5212#, c-format
5213msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5214msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
5215
5216#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5217#, c-format
5218msgid "no threads support, ignoring %s"
5219msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
5220
5221#: builtin/index-pack.c:1399
5222#, c-format
5223msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5224msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5225
5226#: builtin/index-pack.c:1401
5227#, c-format
5228msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5229msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
5230
5231#: builtin/index-pack.c:1448
5232#, c-format
5233msgid "non delta: %d object"
5234msgid_plural "non delta: %d objects"
5235msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
5236msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
5237
5238#: builtin/index-pack.c:1455
5239#, c-format
5240msgid "chain length = %d: %lu object"
5241msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5242msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
5243msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
5244
5245#: builtin/index-pack.c:1482
5246msgid "Cannot come back to cwd"
5247msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
5248
5249#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5250#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5251#, c-format
5252msgid "bad %s"
5253msgstr "%s ist ungültig"
5254
5255#: builtin/index-pack.c:1559
5256msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5257msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
5258
5259#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5260#, c-format
5261msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5262msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
5263
5264#: builtin/index-pack.c:1582
5265msgid "--verify with no packfile name given"
5266msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
5267
5268#: builtin/init-db.c:35
5269#, c-format
5270msgid "Could not make %s writable by group"
5271msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
5272
5273#: builtin/init-db.c:62
5274#, c-format
5275msgid "insanely long template name %s"
5276msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
5277
5278#: builtin/init-db.c:67
5279#, c-format
5280msgid "cannot stat '%s'"
5281msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
5282
5283#: builtin/init-db.c:73
5284#, c-format
5285msgid "cannot stat template '%s'"
5286msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
5287
5288#: builtin/init-db.c:80
5289#, c-format
5290msgid "cannot opendir '%s'"
5291msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
5292
5293#: builtin/init-db.c:97
5294#, c-format
5295msgid "cannot readlink '%s'"
5296msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
5297
5298#: builtin/init-db.c:99
5299#, c-format
5300msgid "insanely long symlink %s"
5301msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
5302
5303#: builtin/init-db.c:102
5304#, c-format
5305msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5306msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
5307
5308#: builtin/init-db.c:106
5309#, c-format
5310msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5311msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
5312
5313#: builtin/init-db.c:110
5314#, c-format
5315msgid "ignoring template %s"
5316msgstr "ignoriere Vorlage %s"
5317
5318#: builtin/init-db.c:133
5319#, c-format
5320msgid "insanely long template path %s"
5321msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
5322
5323#: builtin/init-db.c:141
5324#, c-format
5325msgid "templates not found %s"
5326msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
5327
5328#: builtin/init-db.c:154
5329#, c-format
5330msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5331msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
5332
5333#: builtin/init-db.c:192
5334#, c-format
5335msgid "insane git directory %s"
5336msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
5337
5338#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5339#, c-format
5340msgid "%s already exists"
5341msgstr "%s existiert bereits"
5342
5343#: builtin/init-db.c:355
5344#, c-format
5345msgid "unable to handle file type %d"
5346msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
5347
5348#: builtin/init-db.c:358
5349#, c-format
5350msgid "unable to move %s to %s"
5351msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
5352
5353#: builtin/init-db.c:363
5354#, c-format
5355msgid "Could not create git link %s"
5356msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
5357
5358#.
5359#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5360#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5361#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5362#.
5363#: builtin/init-db.c:420
5364#, c-format
5365msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5366msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
5367
5368#: builtin/init-db.c:421
5369msgid "Reinitialized existing"
5370msgstr "Reinitialisierte existierendes"
5371
5372#: builtin/init-db.c:421
5373msgid "Initialized empty"
5374msgstr "Initialisierte leeres"
5375
5376#: builtin/init-db.c:422
5377msgid " shared"
5378msgstr " gemeinsames"
5379
5380#: builtin/init-db.c:441
5381msgid "cannot tell cwd"
5382msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
5383
5384#: builtin/init-db.c:467
5385msgid ""
5386"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5387"[=<permissions>]] [directory]"
5388msgstr ""
5389"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
5390"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
5391
5392#: builtin/init-db.c:490
5393msgid "permissions"
5394msgstr "Berechtigungen"
5395
5396#: builtin/init-db.c:491
5397msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5398msgstr ""
5399"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
5400
5401#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5402msgid "be quiet"
5403msgstr "weniger Ausgaben"
5404
5405#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5406#, c-format
5407msgid "cannot mkdir %s"
5408msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
5409
5410#: builtin/init-db.c:533
5411#, c-format
5412msgid "cannot chdir to %s"
5413msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
5414
5415#: builtin/init-db.c:555
5416#, c-format
5417msgid ""
5418"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5419"dir=<directory>)"
5420msgstr ""
5421"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
5422"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
5423
5424#: builtin/init-db.c:579
5425msgid "Cannot access current working directory"
5426msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
5427
5428#: builtin/init-db.c:586
5429#, c-format
5430msgid "Cannot access work tree '%s'"
5431msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
5432
5433#: builtin/log.c:39
5434msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5435msgstr "git log [<Optionen>] [<seit>..<bis>] [[--] <Pfad>...]\n"
5436
5437#: builtin/log.c:40
5438msgid "   or: git show [options] <object>..."
5439msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
5440
5441#: builtin/log.c:102
5442msgid "suppress diff output"
5443msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
5444
5445#: builtin/log.c:103
5446msgid "show source"
5447msgstr "zeigt Quelle"
5448
5449#: builtin/log.c:104
5450msgid "Use mail map file"
5451msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
5452
5453#: builtin/log.c:105
5454msgid "decorate options"
5455msgstr "decorate-Optionen"
5456
5457#: builtin/log.c:198
5458#, c-format
5459msgid "Final output: %d %s\n"
5460msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
5461
5462#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5463#, c-format
5464msgid "Could not read object %s"
5465msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
5466
5467#: builtin/log.c:535
5468#, c-format
5469msgid "Unknown type: %d"
5470msgstr "Unbekannter Typ: %d"
5471
5472#: builtin/log.c:627
5473msgid "format.headers without value"
5474msgstr "format.headers ohne Wert"
5475
5476#: builtin/log.c:701
5477msgid "name of output directory is too long"
5478msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
5479
5480#: builtin/log.c:717
5481#, c-format
5482msgid "Cannot open patch file %s"
5483msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
5484
5485#: builtin/log.c:731
5486msgid "Need exactly one range."
5487msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
5488
5489#: builtin/log.c:739
5490msgid "Not a range."
5491msgstr "Kein Versionsbereich."
5492
5493#: builtin/log.c:812
5494msgid "Cover letter needs email format"
5495msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
5496
5497#: builtin/log.c:885
5498#, c-format
5499msgid "insane in-reply-to: %s"
5500msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
5501
5502#: builtin/log.c:913
5503msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5504msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
5505
5506#: builtin/log.c:958
5507msgid "Two output directories?"
5508msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
5509
5510#: builtin/log.c:1097
5511msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5512msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
5513
5514#: builtin/log.c:1100
5515msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5516msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
5517
5518#: builtin/log.c:1104
5519msgid "print patches to standard out"
5520msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
5521
5522#: builtin/log.c:1106
5523msgid "generate a cover letter"
5524msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
5525
5526#: builtin/log.c:1108
5527msgid "use simple number sequence for output file names"
5528msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
5529
5530#: builtin/log.c:1109
5531msgid "sfx"
5532msgstr "Dateiendung"
5533
5534#: builtin/log.c:1110
5535msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5536msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
5537
5538#: builtin/log.c:1112
5539msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5540msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
5541
5542#: builtin/log.c:1114
5543msgid "mark the series as Nth re-roll"
5544msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
5545
5546#: builtin/log.c:1116
5547msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5548msgstr "verwendet [<Prefix>] anstatt [PATCH]"
5549
5550#: builtin/log.c:1119
5551msgid "store resulting files in <dir>"
5552msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
5553
5554#: builtin/log.c:1122
5555msgid "don't strip/add [PATCH]"
5556msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
5557
5558#: builtin/log.c:1125
5559msgid "don't output binary diffs"
5560msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
5561
5562#: builtin/log.c:1127
5563msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5564msgstr ""
5565"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
5566
5567#: builtin/log.c:1129
5568msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5569msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
5570
5571#: builtin/log.c:1131
5572msgid "Messaging"
5573msgstr "Email-Einstellungen"
5574
5575#: builtin/log.c:1132
5576msgid "header"
5577msgstr "Header"
5578
5579#: builtin/log.c:1133
5580msgid "add email header"
5581msgstr "fügt Email-Header hinzu"
5582
5583#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5584msgid "email"
5585msgstr "Email"
5586
5587#: builtin/log.c:1134
5588msgid "add To: header"
5589msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
5590
5591#: builtin/log.c:1136
5592msgid "add Cc: header"
5593msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
5594
5595#: builtin/log.c:1138
5596msgid "message-id"
5597msgstr "message-id"
5598
5599#: builtin/log.c:1139
5600msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5601msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
5602
5603#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5604msgid "boundary"
5605msgstr "Grenze"
5606
5607#: builtin/log.c:1141
5608msgid "attach the patch"
5609msgstr "hängt einen Patch an"
5610
5611#: builtin/log.c:1144
5612msgid "inline the patch"
5613msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
5614
5615#: builtin/log.c:1148
5616msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5617msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
5618
5619#: builtin/log.c:1150
5620msgid "signature"
5621msgstr "Signatur"
5622
5623#: builtin/log.c:1151
5624msgid "add a signature"
5625msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
5626
5627#: builtin/log.c:1153
5628msgid "don't print the patch filenames"
5629msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
5630
5631#: builtin/log.c:1202
5632#, c-format
5633msgid "bogus committer info %s"
5634msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
5635
5636#: builtin/log.c:1247
5637msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5638msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
5639
5640#: builtin/log.c:1249
5641msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5642msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
5643
5644#: builtin/log.c:1257
5645msgid "--name-only does not make sense"
5646msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
5647
5648#: builtin/log.c:1259
5649msgid "--name-status does not make sense"
5650msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
5651
5652#: builtin/log.c:1261
5653msgid "--check does not make sense"
5654msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
5655
5656#: builtin/log.c:1284
5657msgid "standard output, or directory, which one?"
5658msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
5659
5660#: builtin/log.c:1286
5661#, c-format
5662msgid "Could not create directory '%s'"
5663msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
5664
5665#: builtin/log.c:1439
5666msgid "Failed to create output files"
5667msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
5668
5669#: builtin/log.c:1488
5670msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5671msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
5672
5673#: builtin/log.c:1543
5674#, c-format
5675msgid ""
5676"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5677msgstr ""
5678"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
5679"manuell an.\n"
5680
5681#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5682#, c-format
5683msgid "Unknown commit %s"
5684msgstr "Unbekannte Version %s"
5685
5686#: builtin/ls-files.c:408
5687msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5688msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
5689
5690#: builtin/ls-files.c:463
5691msgid "identify the file status with tags"
5692msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
5693
5694#: builtin/ls-files.c:465
5695msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5696msgstr ""
5697"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
5698
5699#: builtin/ls-files.c:467
5700msgid "show cached files in the output (default)"
5701msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
5702
5703#: builtin/ls-files.c:469
5704msgid "show deleted files in the output"
5705msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
5706
5707#: builtin/ls-files.c:471
5708msgid "show modified files in the output"
5709msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
5710
5711#: builtin/ls-files.c:473
5712msgid "show other files in the output"
5713msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
5714
5715#: builtin/ls-files.c:475
5716msgid "show ignored files in the output"
5717msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
5718
5719#: builtin/ls-files.c:478
5720msgid "show staged contents' object name in the output"
5721msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
5722
5723#: builtin/ls-files.c:480
5724msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5725msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
5726
5727#: builtin/ls-files.c:482
5728msgid "show 'other' directories' name only"
5729msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
5730
5731#: builtin/ls-files.c:485
5732msgid "don't show empty directories"
5733msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
5734
5735#: builtin/ls-files.c:488
5736msgid "show unmerged files in the output"
5737msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
5738
5739#: builtin/ls-files.c:490
5740msgid "show resolve-undo information"
5741msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
5742
5743#: builtin/ls-files.c:492
5744msgid "skip files matching pattern"
5745msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
5746
5747#: builtin/ls-files.c:495
5748msgid "exclude patterns are read from <file>"
5749msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
5750
5751#: builtin/ls-files.c:498
5752msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5753msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
5754
5755#: builtin/ls-files.c:500
5756msgid "add the standard git exclusions"
5757msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
5758
5759#: builtin/ls-files.c:503
5760msgid "make the output relative to the project top directory"
5761msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
5762
5763#: builtin/ls-files.c:506
5764msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5765msgstr ""
5766"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
5767"befindet"
5768
5769#: builtin/ls-files.c:507
5770msgid "tree-ish"
5771msgstr "Versionsreferenz"
5772
5773#: builtin/ls-files.c:508
5774msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5775msgstr ""
5776"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
5777"noch vorhanden sind"
5778
5779#: builtin/ls-files.c:510
5780msgid "show debugging data"
5781msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
5782
5783#: builtin/ls-tree.c:27
5784msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5785msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
5786
5787#: builtin/ls-tree.c:125
5788msgid "only show trees"
5789msgstr "zeigt nur Bäume an"
5790
5791#: builtin/ls-tree.c:127
5792msgid "recurse into subtrees"
5793msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
5794
5795#: builtin/ls-tree.c:129
5796msgid "show trees when recursing"
5797msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
5798
5799#: builtin/ls-tree.c:132
5800msgid "terminate entries with NUL byte"
5801msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
5802
5803#: builtin/ls-tree.c:133
5804msgid "include object size"
5805msgstr "schließt Objektgröße ein"
5806
5807#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5808msgid "list only filenames"
5809msgstr "listet nur Dateinamen auf"
5810
5811#: builtin/ls-tree.c:140
5812msgid "use full path names"
5813msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
5814
5815#: builtin/ls-tree.c:142
5816msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5817msgstr ""
5818"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
5819"--full-name)"
5820
5821#: builtin/merge.c:43
5822msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5823msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
5824
5825#: builtin/merge.c:44
5826msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5827msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
5828
5829#: builtin/merge.c:45
5830msgid "git merge --abort"
5831msgstr "git merge --abort"
5832
5833#: builtin/merge.c:90
5834msgid "switch `m' requires a value"
5835msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
5836
5837#: builtin/merge.c:127
5838#, c-format
5839msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5840msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
5841
5842#: builtin/merge.c:128
5843#, c-format
5844msgid "Available strategies are:"
5845msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
5846
5847#: builtin/merge.c:133
5848#, c-format
5849msgid "Available custom strategies are:"
5850msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
5851
5852#: builtin/merge.c:183
5853msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5854msgstr ""
5855"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
5856"an"
5857
5858#: builtin/merge.c:186
5859msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5860msgstr ""
5861"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
5862
5863#: builtin/merge.c:187
5864msgid "(synonym to --stat)"
5865msgstr "(Synonym für --stat)"
5866
5867#: builtin/merge.c:189
5868msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5869msgstr ""
5870"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
5871"Zusammenführung hinzu"
5872
5873#: builtin/merge.c:192
5874msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5875msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
5876
5877#: builtin/merge.c:194
5878msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5879msgstr ""
5880"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
5881"(Standard)"
5882
5883#: builtin/merge.c:196
5884msgid "edit message before committing"
5885msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
5886
5887#: builtin/merge.c:198
5888msgid "allow fast-forward (default)"
5889msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
5890
5891#: builtin/merge.c:200
5892msgid "abort if fast-forward is not possible"
5893msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
5894
5895#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:870 builtin/revert.c:112
5896msgid "strategy"
5897msgstr "Strategie"
5898
5899#: builtin/merge.c:203
5900msgid "merge strategy to use"
5901msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
5902
5903#: builtin/merge.c:204
5904msgid "option=value"
5905msgstr "Option=Wert"
5906
5907#: builtin/merge.c:205
5908msgid "option for selected merge strategy"
5909msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
5910
5911#: builtin/merge.c:207
5912msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5913msgstr ""
5914"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
5915"Vorspulen war)"
5916
5917#: builtin/merge.c:211
5918msgid "abort the current in-progress merge"
5919msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
5920
5921#: builtin/merge.c:240
5922msgid "could not run stash."
5923msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
5924
5925#: builtin/merge.c:245
5926msgid "stash failed"
5927msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
5928
5929#: builtin/merge.c:250
5930#, c-format
5931msgid "not a valid object: %s"
5932msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
5933
5934#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
5935msgid "read-tree failed"
5936msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
5937
5938#: builtin/merge.c:316
5939msgid " (nothing to squash)"
5940msgstr " (nichts zu quetschen)"
5941
5942#: builtin/merge.c:329
5943#, c-format
5944msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
5945msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
5946
5947#: builtin/merge.c:361
5948msgid "Writing SQUASH_MSG"
5949msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
5950
5951#: builtin/merge.c:363
5952msgid "Finishing SQUASH_MSG"
5953msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
5954
5955#: builtin/merge.c:386
5956#, c-format
5957msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
5958msgstr ""
5959"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
5960"aktualisiert\n"
5961
5962#: builtin/merge.c:436
5963#, c-format
5964msgid "'%s' does not point to a commit"
5965msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
5966
5967#: builtin/merge.c:535
5968#, c-format
5969msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
5970msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
5971
5972#: builtin/merge.c:628
5973msgid "git write-tree failed to write a tree"
5974msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
5975
5976#: builtin/merge.c:656
5977msgid "Not handling anything other than two heads merge."
5978msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
5979
5980#: builtin/merge.c:670
5981#, c-format
5982msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
5983msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
5984
5985#: builtin/merge.c:684
5986#, c-format
5987msgid "unable to write %s"
5988msgstr "konnte %s nicht schreiben"
5989
5990#: builtin/merge.c:773
5991#, c-format
5992msgid "Could not read from '%s'"
5993msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
5994
5995#: builtin/merge.c:782
5996#, c-format
5997msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
5998msgstr ""
5999"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
6000"Zusammenführung abzuschließen.\n"
6001
6002#: builtin/merge.c:788
6003msgid ""
6004"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6005"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6006"\n"
6007"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6008"the commit.\n"
6009msgstr ""
6010"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
6011"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
6012"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
6013"Zweig zusammenführt.\n"
6014"\n"
6015"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
6016"bricht die Eintragung ab.\n"
6017
6018#: builtin/merge.c:813
6019msgid "Empty commit message."
6020msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
6021
6022#: builtin/merge.c:825
6023#, c-format
6024msgid "Wonderful.\n"
6025msgstr "Wunderbar.\n"
6026
6027#: builtin/merge.c:890
6028#, c-format
6029msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6030msgstr ""
6031"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
6032"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
6033
6034#: builtin/merge.c:906
6035#, c-format
6036msgid "'%s' is not a commit"
6037msgstr "'%s' ist keine Version"
6038
6039#: builtin/merge.c:947
6040msgid "No current branch."
6041msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
6042
6043#: builtin/merge.c:949
6044msgid "No remote for the current branch."
6045msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
6046
6047#: builtin/merge.c:951
6048msgid "No default upstream defined for the current branch."
6049msgstr ""
6050"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
6051"definiert."
6052
6053#: builtin/merge.c:956
6054#, c-format
6055msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6056msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
6057
6058#: builtin/merge.c:1043 builtin/merge.c:1200
6059#, c-format
6060msgid "%s - not something we can merge"
6061msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
6062
6063#: builtin/merge.c:1111
6064msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6065msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6066
6067#: builtin/merge.c:1127 git-pull.sh:31
6068msgid ""
6069"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6070"Please, commit your changes before you can merge."
6071msgstr ""
6072"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6073"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6074
6075#: builtin/merge.c:1130 git-pull.sh:34
6076msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6077msgstr ""
6078"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6079
6080#: builtin/merge.c:1134
6081msgid ""
6082"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6083"Please, commit your changes before you can merge."
6084msgstr ""
6085"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6086"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
6087
6088#: builtin/merge.c:1137
6089msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6090msgstr ""
6091"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
6092
6093#: builtin/merge.c:1146
6094msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6095msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
6096
6097#: builtin/merge.c:1151
6098msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6099msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
6100
6101#: builtin/merge.c:1158
6102msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6103msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
6104
6105#: builtin/merge.c:1190
6106msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6107msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
6108
6109#: builtin/merge.c:1193
6110msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6111msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
6112
6113#: builtin/merge.c:1195
6114msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6115msgstr ""
6116"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
6117"werden."
6118
6119#: builtin/merge.c:1311
6120#, c-format
6121msgid "Updating %s..%s\n"
6122msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
6123
6124#: builtin/merge.c:1350
6125#, c-format
6126msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6127msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
6128
6129#: builtin/merge.c:1357
6130#, c-format
6131msgid "Nope.\n"
6132msgstr "Nein.\n"
6133
6134#: builtin/merge.c:1389
6135msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6136msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
6137
6138#: builtin/merge.c:1412 builtin/merge.c:1491
6139#, c-format
6140msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6141msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
6142
6143#: builtin/merge.c:1416
6144#, c-format
6145msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6146msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
6147
6148#: builtin/merge.c:1482
6149#, c-format
6150msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6151msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
6152
6153#: builtin/merge.c:1484
6154#, c-format
6155msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6156msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
6157
6158#: builtin/merge.c:1493
6159#, c-format
6160msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6161msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
6162
6163#: builtin/merge.c:1505
6164#, c-format
6165msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6166msgstr ""
6167"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
6168"Eintragung an\n"
6169
6170#: builtin/merge-base.c:26
6171msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6172msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
6173
6174#: builtin/merge-base.c:27
6175msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6176msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
6177
6178#: builtin/merge-base.c:28
6179msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6180msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
6181
6182#: builtin/merge-base.c:29
6183msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6184msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
6185
6186#: builtin/merge-base.c:98
6187msgid "output all common ancestors"
6188msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
6189
6190#: builtin/merge-base.c:99
6191msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6192msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
6193
6194#: builtin/merge-base.c:100
6195msgid "list revs not reachable from others"
6196msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
6197
6198#: builtin/merge-base.c:102
6199msgid "is the first one ancestor of the other?"
6200msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
6201
6202#: builtin/merge-file.c:8
6203msgid ""
6204"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6205"file2"
6206msgstr ""
6207"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
6208"Datei2"
6209
6210#: builtin/merge-file.c:33
6211msgid "send results to standard output"
6212msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
6213
6214#: builtin/merge-file.c:34
6215msgid "use a diff3 based merge"
6216msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
6217
6218#: builtin/merge-file.c:35
6219msgid "for conflicts, use our version"
6220msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
6221
6222#: builtin/merge-file.c:37
6223msgid "for conflicts, use their version"
6224msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
6225
6226#: builtin/merge-file.c:39
6227msgid "for conflicts, use a union version"
6228msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
6229
6230#: builtin/merge-file.c:42
6231msgid "for conflicts, use this marker size"
6232msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
6233
6234#: builtin/merge-file.c:43
6235msgid "do not warn about conflicts"
6236msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
6237
6238#: builtin/merge-file.c:45
6239msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6240msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
6241
6242#: builtin/mktree.c:67
6243msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6244msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6245
6246#: builtin/mktree.c:153
6247msgid "input is NUL terminated"
6248msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
6249
6250#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6251msgid "allow missing objects"
6252msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
6253
6254#: builtin/mktree.c:155
6255msgid "allow creation of more than one tree"
6256msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
6257
6258#: builtin/mv.c:14
6259msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6260msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
6261
6262#: builtin/mv.c:64
6263msgid "force move/rename even if target exists"
6264msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
6265
6266#: builtin/mv.c:65
6267msgid "skip move/rename errors"
6268msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
6269
6270#: builtin/mv.c:108
6271#, c-format
6272msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6273msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
6274
6275#: builtin/mv.c:112
6276msgid "bad source"
6277msgstr "ungültige Quelle"
6278
6279#: builtin/mv.c:115
6280msgid "can not move directory into itself"
6281msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
6282
6283#: builtin/mv.c:118
6284msgid "cannot move directory over file"
6285msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
6286
6287#: builtin/mv.c:128
6288#, c-format
6289msgid "Huh? %.*s is in index?"
6290msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
6291
6292#: builtin/mv.c:140
6293msgid "source directory is empty"
6294msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
6295
6296#: builtin/mv.c:171
6297msgid "not under version control"
6298msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
6299
6300#: builtin/mv.c:173
6301msgid "destination exists"
6302msgstr "Ziel existiert bereits"
6303
6304#: builtin/mv.c:181
6305#, c-format
6306msgid "overwriting '%s'"
6307msgstr "überschreibe '%s'"
6308
6309#: builtin/mv.c:184
6310msgid "Cannot overwrite"
6311msgstr "Kann nicht überschreiben"
6312
6313#: builtin/mv.c:187
6314msgid "multiple sources for the same target"
6315msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
6316
6317#: builtin/mv.c:202
6318#, c-format
6319msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6320msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
6321
6322#: builtin/mv.c:212
6323#, c-format
6324msgid "Renaming %s to %s\n"
6325msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
6326
6327#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6328#, c-format
6329msgid "renaming '%s' failed"
6330msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
6331
6332#: builtin/name-rev.c:175
6333msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6334msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
6335
6336#: builtin/name-rev.c:176
6337msgid "git name-rev [options] --all"
6338msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
6339
6340#: builtin/name-rev.c:177
6341msgid "git name-rev [options] --stdin"
6342msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
6343
6344#: builtin/name-rev.c:229
6345msgid "print only names (no SHA-1)"
6346msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
6347
6348#: builtin/name-rev.c:230
6349msgid "only use tags to name the commits"
6350msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
6351
6352#: builtin/name-rev.c:232
6353msgid "only use refs matching <pattern>"
6354msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
6355
6356#: builtin/name-rev.c:234
6357msgid "list all commits reachable from all refs"
6358msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
6359
6360#: builtin/name-rev.c:235
6361msgid "read from stdin"
6362msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
6363
6364#: builtin/name-rev.c:236
6365msgid "allow to print `undefined` names"
6366msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen"
6367
6368#: builtin/notes.c:26
6369msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6370msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
6371
6372#: builtin/notes.c:27
6373msgid ""
6374"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6375"<object>] [<object>]"
6376msgstr ""
6377"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
6378"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6379
6380#: builtin/notes.c:28
6381msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6382msgstr ""
6383"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6384
6385#: builtin/notes.c:29
6386msgid ""
6387"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6388"<object>] [<object>]"
6389msgstr ""
6390"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
6391"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
6392
6393#: builtin/notes.c:30
6394msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6395msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
6396
6397#: builtin/notes.c:31
6398msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6399msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
6400
6401#: builtin/notes.c:32
6402msgid ""
6403"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6404msgstr ""
6405"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
6406"Referenz>"
6407
6408#: builtin/notes.c:33
6409msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6410msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6411
6412#: builtin/notes.c:34
6413msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6414msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6415
6416#: builtin/notes.c:35
6417msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6418msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
6419
6420#: builtin/notes.c:36
6421msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6422msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
6423
6424#: builtin/notes.c:37
6425msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6426msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
6427
6428#: builtin/notes.c:42
6429msgid "git notes [list [<object>]]"
6430msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
6431
6432#: builtin/notes.c:47
6433msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6434msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
6435
6436#: builtin/notes.c:52
6437msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6438msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
6439
6440#: builtin/notes.c:53
6441msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6442msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
6443
6444#: builtin/notes.c:58
6445msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6446msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
6447
6448#: builtin/notes.c:63
6449msgid "git notes edit [<object>]"
6450msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
6451
6452#: builtin/notes.c:68
6453msgid "git notes show [<object>]"
6454msgstr "git notes show [<Objekt>]"
6455
6456#: builtin/notes.c:73
6457msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6458msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
6459
6460#: builtin/notes.c:74
6461msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6462msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
6463
6464#: builtin/notes.c:75
6465msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6466msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
6467
6468#: builtin/notes.c:80
6469msgid "git notes remove [<object>]"
6470msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
6471
6472#: builtin/notes.c:85
6473msgid "git notes prune [<options>]"
6474msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
6475
6476#: builtin/notes.c:90
6477msgid "git notes get-ref"
6478msgstr "git notes get-ref"
6479
6480#: builtin/notes.c:142
6481#, c-format
6482msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6483msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
6484
6485#: builtin/notes.c:148
6486msgid "can't fdopen 'show' output fd"
6487msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
6488
6489#: builtin/notes.c:158
6490#, c-format
6491msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
6492msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
6493
6494#: builtin/notes.c:161
6495#, c-format
6496msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6497msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
6498
6499#: builtin/notes.c:178 builtin/tag.c:347
6500#, c-format
6501msgid "could not create file '%s'"
6502msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
6503
6504#: builtin/notes.c:192
6505msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6506msgstr ""
6507"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
6508
6509#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
6510#, c-format
6511msgid "Removing note for object %s\n"
6512msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
6513
6514#: builtin/notes.c:218
6515msgid "unable to write note object"
6516msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
6517
6518#: builtin/notes.c:220
6519#, c-format
6520msgid "The note contents has been left in %s"
6521msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
6522
6523#: builtin/notes.c:254 builtin/tag.c:542
6524#, c-format
6525msgid "cannot read '%s'"
6526msgstr "kann '%s' nicht lesen"
6527
6528#: builtin/notes.c:256 builtin/tag.c:545
6529#, c-format
6530msgid "could not open or read '%s'"
6531msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
6532
6533#: builtin/notes.c:275 builtin/notes.c:448 builtin/notes.c:450
6534#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:647
6535#: builtin/notes.c:652 builtin/notes.c:727 builtin/notes.c:769
6536#: builtin/notes.c:971 builtin/tag.c:558
6537#, c-format
6538msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6539msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
6540
6541#: builtin/notes.c:278
6542#, c-format
6543msgid "Failed to read object '%s'."
6544msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
6545
6546#: builtin/notes.c:302
6547msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6548msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
6549
6550#: builtin/notes.c:343
6551#, c-format
6552msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6553msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
6554
6555#: builtin/notes.c:353
6556#, c-format
6557msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6558msgstr ""
6559"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
6560
6561#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6562#. environment variable, the second %s is its value
6563#: builtin/notes.c:380
6564#, c-format
6565msgid "Bad %s value: '%s'"
6566msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
6567
6568#: builtin/notes.c:444
6569#, c-format
6570msgid "Malformed input line: '%s'."
6571msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
6572
6573#: builtin/notes.c:459
6574#, c-format
6575msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6576msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
6577
6578#: builtin/notes.c:503 builtin/notes.c:557 builtin/notes.c:630
6579#: builtin/notes.c:642 builtin/notes.c:715 builtin/notes.c:762
6580#: builtin/notes.c:1036
6581msgid "too many parameters"
6582msgstr "zu viele Parameter"
6583
6584#: builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:775
6585#, c-format
6586msgid "No note found for object %s."
6587msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
6588
6589#: builtin/notes.c:538 builtin/notes.c:695
6590msgid "note contents as a string"
6591msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
6592
6593#: builtin/notes.c:541 builtin/notes.c:698
6594msgid "note contents in a file"
6595msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
6596
6597#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:546 builtin/notes.c:700
6598#: builtin/notes.c:703 builtin/tag.c:476
6599msgid "object"
6600msgstr "Objekt"
6601
6602#: builtin/notes.c:544 builtin/notes.c:701
6603msgid "reuse and edit specified note object"
6604msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
6605
6606#: builtin/notes.c:547 builtin/notes.c:704
6607msgid "reuse specified note object"
6608msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
6609
6610#: builtin/notes.c:549 builtin/notes.c:617
6611msgid "replace existing notes"
6612msgstr "ersetzt existierende Notizen"
6613
6614#: builtin/notes.c:583
6615#, c-format
6616msgid ""
6617"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6618"existing notes"
6619msgstr ""
6620"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
6621"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6622
6623#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
6624#, c-format
6625msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6626msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
6627
6628#: builtin/notes.c:618
6629msgid "read objects from stdin"
6630msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
6631
6632#: builtin/notes.c:620
6633msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6634msgstr ""
6635"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
6636"--stdin)"
6637
6638#: builtin/notes.c:638
6639msgid "too few parameters"
6640msgstr "zu wenig Parameter"
6641
6642#: builtin/notes.c:659
6643#, c-format
6644msgid ""
6645"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6646"existing notes"
6647msgstr ""
6648"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
6649"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
6650
6651#: builtin/notes.c:671
6652#, c-format
6653msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6654msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
6655
6656#: builtin/notes.c:720
6657#, c-format
6658msgid ""
6659"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6660"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6661msgstr ""
6662"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
6663"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
6664
6665#: builtin/notes.c:867
6666msgid "General options"
6667msgstr "Allgemeine Optionen"
6668
6669#: builtin/notes.c:869
6670msgid "Merge options"
6671msgstr "Optionen für Zusammenführung"
6672
6673#: builtin/notes.c:871
6674msgid ""
6675"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6676"cat_sort_uniq)"
6677msgstr ""
6678"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
6679"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6680
6681#: builtin/notes.c:873
6682msgid "Committing unmerged notes"
6683msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
6684
6685#: builtin/notes.c:875
6686msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6687msgstr ""
6688"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
6689"Notizen eingetragen werden"
6690
6691#: builtin/notes.c:877
6692msgid "Aborting notes merge resolution"
6693msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
6694
6695#: builtin/notes.c:879
6696msgid "abort notes merge"
6697msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
6698
6699#: builtin/notes.c:974
6700#, c-format
6701msgid "Object %s has no note\n"
6702msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
6703
6704#: builtin/notes.c:986
6705msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6706msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
6707
6708#: builtin/notes.c:989
6709msgid "read object names from the standard input"
6710msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
6711
6712#: builtin/notes.c:1070
6713msgid "notes_ref"
6714msgstr "Notiz-Referenz"
6715
6716#: builtin/notes.c:1071
6717msgid "use notes from <notes_ref>"
6718msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
6719
6720#: builtin/notes.c:1106 builtin/remote.c:1598
6721#, c-format
6722msgid "Unknown subcommand: %s"
6723msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
6724
6725#: builtin/pack-objects.c:23
6726msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6727msgstr ""
6728"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
6729
6730#: builtin/pack-objects.c:24
6731msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6732msgstr ""
6733"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
6734
6735#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6736#, c-format
6737msgid "deflate error (%d)"
6738msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
6739
6740#: builtin/pack-objects.c:2397
6741#, c-format
6742msgid "unsupported index version %s"
6743msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
6744
6745#: builtin/pack-objects.c:2401
6746#, c-format
6747msgid "bad index version '%s'"
6748msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
6749
6750#: builtin/pack-objects.c:2424
6751#, c-format
6752msgid "option %s does not accept negative form"
6753msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
6754
6755#: builtin/pack-objects.c:2428
6756#, c-format
6757msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6758msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
6759
6760#: builtin/pack-objects.c:2447
6761msgid "do not show progress meter"
6762msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
6763
6764#: builtin/pack-objects.c:2449
6765msgid "show progress meter"
6766msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
6767
6768#: builtin/pack-objects.c:2451
6769msgid "show progress meter during object writing phase"
6770msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
6771
6772#: builtin/pack-objects.c:2454
6773msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6774msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
6775
6776#: builtin/pack-objects.c:2455
6777msgid "version[,offset]"
6778msgstr "version[,offset]"
6779
6780#: builtin/pack-objects.c:2456
6781msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6782msgstr ""
6783"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
6784
6785#: builtin/pack-objects.c:2459
6786msgid "maximum size of each output pack file"
6787msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
6788
6789#: builtin/pack-objects.c:2461
6790msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6791msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
6792
6793#: builtin/pack-objects.c:2463
6794msgid "ignore packed objects"
6795msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
6796
6797#: builtin/pack-objects.c:2465
6798msgid "limit pack window by objects"
6799msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
6800
6801#: builtin/pack-objects.c:2467
6802msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6803msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
6804
6805#: builtin/pack-objects.c:2469
6806msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6807msgstr ""
6808"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
6809
6810#: builtin/pack-objects.c:2471
6811msgid "reuse existing deltas"
6812msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
6813
6814#: builtin/pack-objects.c:2473
6815msgid "reuse existing objects"
6816msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
6817
6818#: builtin/pack-objects.c:2475
6819msgid "use OFS_DELTA objects"
6820msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
6821
6822#: builtin/pack-objects.c:2477
6823msgid "use threads when searching for best delta matches"
6824msgstr ""
6825"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
6826"Unterschieden"
6827
6828#: builtin/pack-objects.c:2479
6829msgid "do not create an empty pack output"
6830msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
6831
6832#: builtin/pack-objects.c:2481
6833msgid "read revision arguments from standard input"
6834msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
6835
6836#: builtin/pack-objects.c:2483
6837msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6838msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
6839
6840#: builtin/pack-objects.c:2486
6841msgid "include objects reachable from any reference"
6842msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
6843
6844#: builtin/pack-objects.c:2489
6845msgid "include objects referred by reflog entries"
6846msgstr ""
6847"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
6848"werden"
6849
6850#: builtin/pack-objects.c:2492
6851msgid "output pack to stdout"
6852msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
6853
6854#: builtin/pack-objects.c:2494
6855msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6856msgstr ""
6857"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
6858
6859#: builtin/pack-objects.c:2496
6860msgid "keep unreachable objects"
6861msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
6862
6863#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6864msgid "time"
6865msgstr "Zeit"
6866
6867#: builtin/pack-objects.c:2498
6868msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6869msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
6870
6871#: builtin/pack-objects.c:2501
6872msgid "create thin packs"
6873msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
6874
6875#: builtin/pack-objects.c:2503
6876msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6877msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
6878
6879#: builtin/pack-objects.c:2505
6880msgid "pack compression level"
6881msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
6882
6883#: builtin/pack-objects.c:2507
6884msgid "do not hide commits by grafts"
6885msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
6886
6887#: builtin/pack-refs.c:6
6888msgid "git pack-refs [options]"
6889msgstr "git pack-refs [Optionen]"
6890
6891#: builtin/pack-refs.c:14
6892msgid "pack everything"
6893msgstr "packt alles"
6894
6895#: builtin/pack-refs.c:15
6896msgid "prune loose refs (default)"
6897msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
6898
6899#: builtin/prune-packed.c:7
6900msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6901msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6902
6903#: builtin/prune.c:12
6904msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6905msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
6906
6907#: builtin/prune.c:132
6908msgid "do not remove, show only"
6909msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
6910
6911#: builtin/prune.c:133
6912msgid "report pruned objects"
6913msgstr "meldet gelöschte Objekte"
6914
6915#: builtin/prune.c:136
6916msgid "expire objects older than <time>"
6917msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
6918
6919#: builtin/push.c:14
6920msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6921msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
6922
6923#: builtin/push.c:45
6924msgid "tag shorthand without <tag>"
6925msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
6926
6927#: builtin/push.c:64
6928msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6929msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
6930
6931#: builtin/push.c:99
6932msgid ""
6933"\n"
6934"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6935msgstr ""
6936"\n"
6937"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
6938"config'."
6939
6940#: builtin/push.c:102
6941#, c-format
6942msgid ""
6943"The upstream branch of your current branch does not match\n"
6944"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
6945"on the remote, use\n"
6946"\n"
6947"    git push %s HEAD:%s\n"
6948"\n"
6949"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
6950"\n"
6951"    git push %s %s\n"
6952"%s"
6953msgstr ""
6954"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
6955"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
6956"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
6957"\n"
6958"    git push %s HEAD:%s\n"
6959"\n"
6960"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
6961"zu versenden, benutzen Sie:\n"
6962"\n"
6963"    git push %s %s\n"
6964"%s"
6965
6966#: builtin/push.c:121
6967#, c-format
6968msgid ""
6969"You are not currently on a branch.\n"
6970"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
6971"state now, use\n"
6972"\n"
6973"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
6974msgstr ""
6975"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
6976"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
6977"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
6978"\n"
6979"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
6980
6981#: builtin/push.c:128
6982#, c-format
6983msgid ""
6984"The current branch %s has no upstream branch.\n"
6985"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
6986"\n"
6987"    git push --set-upstream %s %s\n"
6988msgstr ""
6989"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
6990"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
6991"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
6992"\n"
6993"    git push --set-upstream %s %s\n"
6994
6995#: builtin/push.c:136
6996#, c-format
6997msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
6998msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
6999
7000#: builtin/push.c:139
7001#, c-format
7002msgid ""
7003"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7004"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7005"to update which remote branch."
7006msgstr ""
7007"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
7008"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
7009"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
7010
7011#: builtin/push.c:151
7012msgid ""
7013"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7014"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7015"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7016"\n"
7017"  git config --global push.default matching\n"
7018"\n"
7019"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7020"\n"
7021"  git config --global push.default simple\n"
7022"\n"
7023"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7024"information.\n"
7025"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7026"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7027msgstr ""
7028"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7029"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7030"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7031"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7032"  git config --global push.default matching\n"
7033"\n"
7034"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7035"benutzen Sie:\n"
7036"\n"
7037"  git config --global push.default simple\n"
7038"\n"
7039"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7040"weitere Informationen.\n"
7041"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7042"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7043"von Git benutzen.)"
7044
7045#: builtin/push.c:199
7046msgid ""
7047"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7048msgstr ""
7049"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
7050"default ist \"nothing\"."
7051
7052#: builtin/push.c:206
7053msgid ""
7054"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7055"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7056"before pushing again.\n"
7057"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7058msgstr ""
7059"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7060"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7061"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
7062"versenden.\n"
7063"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7064"für weitere Details."
7065
7066#: builtin/push.c:212
7067msgid ""
7068"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7069"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7070"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7071"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7072msgstr ""
7073"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7074"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7075"nicht\n"
7076"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
7077"versendenden\n"
7078"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7079"'simple', 'current'\n"
7080"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
7081
7082#: builtin/push.c:218
7083msgid ""
7084"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7085"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7086"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7087"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7088msgstr ""
7089"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7090"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
7091"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
7092"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
7093"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7094"für weitere Details."
7095
7096#: builtin/push.c:224
7097msgid ""
7098"Updates were rejected because the destination reference already exists\n"
7099"in the remote."
7100msgstr ""
7101"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Zielreferenz bereits\n"
7102"im Fernarchiv existiert."
7103
7104#: builtin/push.c:269
7105#, c-format
7106msgid "Pushing to %s\n"
7107msgstr "Versende nach %s\n"
7108
7109#: builtin/push.c:273
7110#, c-format
7111msgid "failed to push some refs to '%s'"
7112msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
7113
7114#: builtin/push.c:302
7115#, c-format
7116msgid "bad repository '%s'"
7117msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
7118
7119#: builtin/push.c:303
7120msgid ""
7121"No configured push destination.\n"
7122"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7123"repository using\n"
7124"\n"
7125"    git remote add <name> <url>\n"
7126"\n"
7127"and then push using the remote name\n"
7128"\n"
7129"    git push <name>\n"
7130msgstr ""
7131"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
7132"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
7133"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
7134"\n"
7135"    git remote add <Name> <URL>\n"
7136"\n"
7137"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
7138"\n"
7139"    git push <Name>\n"
7140
7141#: builtin/push.c:318
7142msgid "--all and --tags are incompatible"
7143msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
7144
7145#: builtin/push.c:319
7146msgid "--all can't be combined with refspecs"
7147msgstr ""
7148"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7149
7150#: builtin/push.c:324
7151msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7152msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
7153
7154#: builtin/push.c:325
7155msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7156msgstr ""
7157"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
7158
7159#: builtin/push.c:330
7160msgid "--all and --mirror are incompatible"
7161msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
7162
7163#: builtin/push.c:390
7164msgid "repository"
7165msgstr "Projektarchiv"
7166
7167#: builtin/push.c:391
7168msgid "push all refs"
7169msgstr "versendet alle Referenzen"
7170
7171#: builtin/push.c:392
7172msgid "mirror all refs"
7173msgstr "spiegelt alle Referenzen"
7174
7175#: builtin/push.c:394
7176msgid "delete refs"
7177msgstr "löscht Referenzen"
7178
7179#: builtin/push.c:395
7180msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7181msgstr ""
7182"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
7183
7184#: builtin/push.c:398
7185msgid "force updates"
7186msgstr "erzwingt Aktualisierung"
7187
7188#: builtin/push.c:399
7189msgid "check"
7190msgstr ""
7191
7192#: builtin/push.c:400
7193msgid "control recursive pushing of submodules"
7194msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
7195
7196#: builtin/push.c:402
7197msgid "use thin pack"
7198msgstr "verwendet kleinere Pakete"
7199
7200#: builtin/push.c:403 builtin/push.c:404
7201msgid "receive pack program"
7202msgstr "'receive pack' Programm"
7203
7204#: builtin/push.c:405
7205msgid "set upstream for git pull/status"
7206msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
7207
7208#: builtin/push.c:408
7209msgid "prune locally removed refs"
7210msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
7211
7212#: builtin/push.c:418
7213msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7214msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
7215
7216#: builtin/push.c:420
7217msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7218msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
7219
7220#: builtin/read-tree.c:36
7221msgid ""
7222"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7223"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7224"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7225msgstr ""
7226"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
7227"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7228"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
7229"[<Versionsreferenz3>]])"
7230
7231#: builtin/read-tree.c:108
7232msgid "write resulting index to <file>"
7233msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
7234
7235#: builtin/read-tree.c:111
7236msgid "only empty the index"
7237msgstr "leert die Bereitstellung"
7238
7239#: builtin/read-tree.c:113
7240msgid "Merging"
7241msgstr "Zusammenführung"
7242
7243#: builtin/read-tree.c:115
7244msgid "perform a merge in addition to a read"
7245msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
7246
7247#: builtin/read-tree.c:117
7248msgid "3-way merge if no file level merging required"
7249msgstr ""
7250"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
7251"erforderlich ist"
7252
7253#: builtin/read-tree.c:119
7254msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7255msgstr ""
7256"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
7257
7258#: builtin/read-tree.c:121
7259msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7260msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
7261
7262#: builtin/read-tree.c:122
7263msgid "<subdirectory>/"
7264msgstr "<Unterverzeichnis>/"
7265
7266#: builtin/read-tree.c:123
7267msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7268msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
7269
7270#: builtin/read-tree.c:126
7271msgid "update working tree with merge result"
7272msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
7273
7274#: builtin/read-tree.c:128
7275msgid "gitignore"
7276msgstr "gitignore"
7277
7278#: builtin/read-tree.c:129
7279msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7280msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
7281
7282#: builtin/read-tree.c:132
7283msgid "don't check the working tree after merging"
7284msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
7285
7286#: builtin/read-tree.c:133
7287msgid "don't update the index or the work tree"
7288msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
7289
7290#: builtin/read-tree.c:135
7291msgid "skip applying sparse checkout filter"
7292msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
7293
7294#: builtin/read-tree.c:137
7295msgid "debug unpack-trees"
7296msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
7297
7298#: builtin/remote.c:11
7299msgid "git remote [-v | --verbose]"
7300msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7301
7302#: builtin/remote.c:12
7303msgid ""
7304"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7305"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7306msgstr ""
7307"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7308"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
7309
7310#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7311msgid "git remote rename <old> <new>"
7312msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
7313
7314#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7315msgid "git remote remove <name>"
7316msgstr "git remote remove <Name>"
7317
7318#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7319msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7320msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
7321
7322#: builtin/remote.c:16
7323msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7324msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
7325
7326#: builtin/remote.c:17
7327msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7328msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
7329
7330#: builtin/remote.c:18
7331msgid ""
7332"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7333msgstr ""
7334"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
7335"<externesProjektarchiv>)...]"
7336
7337#: builtin/remote.c:19
7338msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7339msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
7340
7341#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7342msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7343msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
7344
7345#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7346msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7347msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
7348
7349#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7350msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7351msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
7352
7353#: builtin/remote.c:27
7354msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7355msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
7356
7357#: builtin/remote.c:47
7358msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7359msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
7360
7361#: builtin/remote.c:48
7362msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7363msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
7364
7365#: builtin/remote.c:53
7366msgid "git remote show [<options>] <name>"
7367msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
7368
7369#: builtin/remote.c:58
7370msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7371msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
7372
7373#: builtin/remote.c:63
7374msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7375msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
7376
7377#: builtin/remote.c:98
7378#, c-format
7379msgid "Updating %s"
7380msgstr "Aktualisiere %s"
7381
7382#: builtin/remote.c:130
7383msgid ""
7384"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7385"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7386msgstr ""
7387"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
7388"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
7389
7390#: builtin/remote.c:147
7391#, c-format
7392msgid "unknown mirror argument: %s"
7393msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
7394
7395#: builtin/remote.c:163
7396msgid "fetch the remote branches"
7397msgstr "fordert die externen Zweige an"
7398
7399#: builtin/remote.c:165
7400msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7401msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
7402
7403#: builtin/remote.c:168
7404msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7405msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
7406
7407#: builtin/remote.c:170
7408msgid "branch(es) to track"
7409msgstr "Zweige zur Übernahme"
7410
7411#: builtin/remote.c:171
7412msgid "master branch"
7413msgstr "Hauptzweig"
7414
7415#: builtin/remote.c:172
7416msgid "push|fetch"
7417msgstr "push|fetch"
7418
7419#: builtin/remote.c:173
7420msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7421msgstr ""
7422"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
7423
7424#: builtin/remote.c:185
7425msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7426msgstr ""
7427"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
7428"werden."
7429
7430#: builtin/remote.c:187
7431msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7432msgstr ""
7433"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
7434"Spiegelarchiven verwendet werden."
7435
7436#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7437#, c-format
7438msgid "remote %s already exists."
7439msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
7440
7441#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7442#, c-format
7443msgid "'%s' is not a valid remote name"
7444msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
7445
7446#: builtin/remote.c:243
7447#, c-format
7448msgid "Could not setup master '%s'"
7449msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
7450
7451#: builtin/remote.c:299
7452#, c-format
7453msgid "more than one %s"
7454msgstr "mehr als ein %s"
7455
7456#: builtin/remote.c:339
7457#, c-format
7458msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7459msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
7460
7461#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7462msgid "(matching)"
7463msgstr "(übereinstimmend)"
7464
7465#: builtin/remote.c:452
7466msgid "(delete)"
7467msgstr "(lösche)"
7468
7469#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7470#, c-format
7471msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7472msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
7473
7474#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7475#, c-format
7476msgid "No such remote: %s"
7477msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
7478
7479#: builtin/remote.c:656
7480#, c-format
7481msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7482msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
7483
7484#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7485#, c-format
7486msgid "Could not remove config section '%s'"
7487msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
7488
7489#: builtin/remote.c:677
7490#, c-format
7491msgid ""
7492"Not updating non-default fetch refspec\n"
7493"\t%s\n"
7494"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7495msgstr ""
7496"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
7497"Abholen\n"
7498"\t%s\n"
7499"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
7500
7501#: builtin/remote.c:683
7502#, c-format
7503msgid "Could not append '%s'"
7504msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
7505
7506#: builtin/remote.c:694
7507#, c-format
7508msgid "Could not set '%s'"
7509msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
7510
7511#: builtin/remote.c:716
7512#, c-format
7513msgid "deleting '%s' failed"
7514msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
7515
7516#: builtin/remote.c:750
7517#, c-format
7518msgid "creating '%s' failed"
7519msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
7520
7521#: builtin/remote.c:764
7522#, c-format
7523msgid "Could not remove branch %s"
7524msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
7525
7526#: builtin/remote.c:834
7527msgid ""
7528"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7529"to delete it, use:"
7530msgid_plural ""
7531"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7532"to delete them, use:"
7533msgstr[0] ""
7534"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
7535"gelöscht;\n"
7536"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
7537msgstr[1] ""
7538"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
7539"entfernt;\n"
7540"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
7541
7542#: builtin/remote.c:943
7543#, c-format
7544msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7545msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
7546
7547#: builtin/remote.c:946
7548msgid " tracked"
7549msgstr " gefolgt"
7550
7551#: builtin/remote.c:948
7552msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7553msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
7554
7555#: builtin/remote.c:950
7556msgid " ???"
7557msgstr " ???"
7558
7559#: builtin/remote.c:991
7560#, c-format
7561msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7562msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
7563
7564#: builtin/remote.c:998
7565#, c-format
7566msgid "rebases onto remote %s"
7567msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
7568
7569#: builtin/remote.c:1001
7570#, c-format
7571msgid " merges with remote %s"
7572msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
7573
7574#: builtin/remote.c:1002
7575msgid "    and with remote"
7576msgstr "    und mit externem Zweig"
7577
7578#: builtin/remote.c:1004
7579#, c-format
7580msgid "merges with remote %s"
7581msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
7582
7583#: builtin/remote.c:1005
7584msgid "   and with remote"
7585msgstr "   und mit externem Zweig"
7586
7587#: builtin/remote.c:1051
7588msgid "create"
7589msgstr "erstellt"
7590
7591#: builtin/remote.c:1054
7592msgid "delete"
7593msgstr "gelöscht"
7594
7595#: builtin/remote.c:1058
7596msgid "up to date"
7597msgstr "aktuell"
7598
7599#: builtin/remote.c:1061
7600msgid "fast-forwardable"
7601msgstr "vorspulbar"
7602
7603#: builtin/remote.c:1064
7604msgid "local out of date"
7605msgstr "lokal nicht aktuell"
7606
7607#: builtin/remote.c:1071
7608#, c-format
7609msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7610msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
7611
7612#: builtin/remote.c:1074
7613#, c-format
7614msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7615msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
7616
7617#: builtin/remote.c:1078
7618#, c-format
7619msgid "    %-*s forces to %s"
7620msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
7621
7622#: builtin/remote.c:1081
7623#, c-format
7624msgid "    %-*s pushes to %s"
7625msgstr "    %-*s versendet nach %s"
7626
7627#: builtin/remote.c:1091
7628msgid "do not query remotes"
7629msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
7630
7631#: builtin/remote.c:1118
7632#, c-format
7633msgid "* remote %s"
7634msgstr "* externes Projektarchiv %s"
7635
7636#: builtin/remote.c:1119
7637#, c-format
7638msgid "  Fetch URL: %s"
7639msgstr "  URL zum Abholen: %s"
7640
7641#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7642msgid "(no URL)"
7643msgstr "(keine URL)"
7644
7645#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7646#, c-format
7647msgid "  Push  URL: %s"
7648msgstr "  URL zum Versenden: %s"
7649
7650#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7651#, c-format
7652msgid "  HEAD branch: %s"
7653msgstr "  Hauptzweig: %s"
7654
7655#: builtin/remote.c:1139
7656#, c-format
7657msgid ""
7658"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7659msgstr ""
7660"  Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
7661"sein):\n"
7662
7663#: builtin/remote.c:1151
7664#, c-format
7665msgid "  Remote branch:%s"
7666msgid_plural "  Remote branches:%s"
7667msgstr[0] "  externer Zweig:%s"
7668msgstr[1] "  externe Zweige:%s"
7669
7670#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7671msgid " (status not queried)"
7672msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
7673
7674#: builtin/remote.c:1163
7675msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7676msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7677msgstr[0] "  Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
7678msgstr[1] "  Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
7679
7680#: builtin/remote.c:1171
7681msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7682msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
7683
7684#: builtin/remote.c:1178
7685#, c-format
7686msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7687msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7688msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
7689msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
7690
7691#: builtin/remote.c:1199
7692msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7693msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
7694
7695#: builtin/remote.c:1201
7696msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7697msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
7698
7699#: builtin/remote.c:1216
7700msgid "Cannot determine remote HEAD"
7701msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
7702
7703#: builtin/remote.c:1218
7704msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7705msgstr ""
7706"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
7707"einen aus mit:"
7708
7709#: builtin/remote.c:1228
7710#, c-format
7711msgid "Could not delete %s"
7712msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
7713
7714#: builtin/remote.c:1236
7715#, c-format
7716msgid "Not a valid ref: %s"
7717msgstr "keine gültige Referenz: %s"
7718
7719#: builtin/remote.c:1238
7720#, c-format
7721msgid "Could not setup %s"
7722msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
7723
7724#: builtin/remote.c:1274
7725#, c-format
7726msgid " %s will become dangling!"
7727msgstr " %s wird unreferenziert!"
7728
7729#: builtin/remote.c:1275
7730#, c-format
7731msgid " %s has become dangling!"
7732msgstr " %s wurde unreferenziert!"
7733
7734#: builtin/remote.c:1281
7735#, c-format
7736msgid "Pruning %s"
7737msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
7738
7739#: builtin/remote.c:1282
7740#, c-format
7741msgid "URL: %s"
7742msgstr "URL: %s"
7743
7744#: builtin/remote.c:1295
7745#, c-format
7746msgid " * [would prune] %s"
7747msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
7748
7749#: builtin/remote.c:1298
7750#, c-format
7751msgid " * [pruned] %s"
7752msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
7753
7754#: builtin/remote.c:1321
7755msgid "prune remotes after fetching"
7756msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
7757
7758#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7759#, c-format
7760msgid "No such remote '%s'"
7761msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
7762
7763#: builtin/remote.c:1407
7764msgid "add branch"
7765msgstr "fügt Zweig hinzu"
7766
7767#: builtin/remote.c:1414
7768msgid "no remote specified"
7769msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
7770
7771#: builtin/remote.c:1436
7772msgid "manipulate push URLs"
7773msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
7774
7775#: builtin/remote.c:1438
7776msgid "add URL"
7777msgstr "fügt URL hinzu"
7778
7779#: builtin/remote.c:1440
7780msgid "delete URLs"
7781msgstr "löscht URLs"
7782
7783#: builtin/remote.c:1447
7784msgid "--add --delete doesn't make sense"
7785msgstr ""
7786"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
7787
7788#: builtin/remote.c:1487
7789#, c-format
7790msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7791msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
7792
7793#: builtin/remote.c:1495
7794#, c-format
7795msgid "No such URL found: %s"
7796msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
7797
7798#: builtin/remote.c:1497
7799msgid "Will not delete all non-push URLs"
7800msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
7801
7802#: builtin/remote.c:1569
7803msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7804msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
7805
7806#: builtin/replace.c:17
7807msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7808msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
7809
7810#: builtin/replace.c:18
7811msgid "git replace -d <object>..."
7812msgstr "git replace -d <Objekt>..."
7813
7814#: builtin/replace.c:19
7815msgid "git replace -l [<pattern>]"
7816msgstr "git replace -l [<Muster>]"
7817
7818#: builtin/replace.c:121
7819msgid "list replace refs"
7820msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
7821
7822#: builtin/replace.c:122
7823msgid "delete replace refs"
7824msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
7825
7826#: builtin/replace.c:123
7827msgid "replace the ref if it exists"
7828msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
7829
7830#: builtin/rerere.c:11
7831msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7832msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7833
7834#: builtin/rerere.c:56
7835msgid "register clean resolutions in index"
7836msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
7837
7838#: builtin/reset.c:25
7839msgid ""
7840"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7841msgstr ""
7842"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
7843
7844#: builtin/reset.c:26
7845msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
7846msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
7847
7848#: builtin/reset.c:27
7849msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
7850msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
7851
7852#: builtin/reset.c:33
7853msgid "mixed"
7854msgstr "mixed"
7855
7856#: builtin/reset.c:33
7857msgid "soft"
7858msgstr "soft"
7859
7860#: builtin/reset.c:33
7861msgid "hard"
7862msgstr "hard"
7863
7864#: builtin/reset.c:33
7865msgid "merge"
7866msgstr "zusammenführen"
7867
7868#: builtin/reset.c:33
7869msgid "keep"
7870msgstr "keep"
7871
7872#: builtin/reset.c:73
7873msgid "You do not have a valid HEAD."
7874msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
7875
7876#: builtin/reset.c:75
7877msgid "Failed to find tree of HEAD."
7878msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
7879
7880#: builtin/reset.c:81
7881#, c-format
7882msgid "Failed to find tree of %s."
7883msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
7884
7885#: builtin/reset.c:98
7886#, c-format
7887msgid "HEAD is now at %s"
7888msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
7889
7890#: builtin/reset.c:169
7891#, c-format
7892msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7893msgstr ""
7894"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
7895"Gange ist."
7896
7897#: builtin/reset.c:248
7898msgid "be quiet, only report errors"
7899msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
7900
7901#: builtin/reset.c:250
7902msgid "reset HEAD and index"
7903msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
7904
7905#: builtin/reset.c:251
7906msgid "reset only HEAD"
7907msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
7908
7909#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
7910msgid "reset HEAD, index and working tree"
7911msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
7912
7913#: builtin/reset.c:257
7914msgid "reset HEAD but keep local changes"
7915msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
7916
7917#: builtin/reset.c:275
7918#, c-format
7919msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
7920msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
7921
7922#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
7923#, c-format
7924msgid "Could not parse object '%s'."
7925msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
7926
7927#: builtin/reset.c:283
7928#, c-format
7929msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
7930msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
7931
7932#: builtin/reset.c:292
7933msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
7934msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
7935
7936#: builtin/reset.c:301
7937msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
7938msgstr ""
7939"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
7940"<Pfade>'."
7941
7942#: builtin/reset.c:303
7943#, c-format
7944msgid "Cannot do %s reset with paths."
7945msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
7946
7947#: builtin/reset.c:313
7948#, c-format
7949msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7950msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
7951
7952#: builtin/reset.c:333
7953#, c-format
7954msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
7955msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
7956
7957#: builtin/reset.c:339
7958msgid "Unstaged changes after reset:"
7959msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
7960
7961#: builtin/reset.c:344
7962msgid "Could not write new index file."
7963msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
7964
7965#: builtin/rev-parse.c:339
7966msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
7967msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
7968
7969#: builtin/rev-parse.c:344
7970msgid "keep the `--` passed as an arg"
7971msgstr "lässt `--` als Argument"
7972
7973#: builtin/rev-parse.c:346
7974msgid "stop parsing after the first non-option argument"
7975msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
7976
7977#: builtin/rev-parse.c:464
7978msgid ""
7979"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
7980"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
7981"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
7982"\n"
7983"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
7984msgstr ""
7985"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
7986"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
7987"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
7988"\n"
7989"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
7990"erster Verwendung aus."
7991
7992#: builtin/revert.c:22
7993msgid "git revert [options] <commit-ish>"
7994msgstr "git revert [options] <Versionsangabe>"
7995
7996#: builtin/revert.c:23
7997msgid "git revert <subcommand>"
7998msgstr "git revert <Unterkommando>"
7999
8000#: builtin/revert.c:28
8001msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8002msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>"
8003
8004#: builtin/revert.c:29
8005msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8006msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
8007
8008#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8009#, c-format
8010msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8011msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
8012
8013#: builtin/revert.c:103
8014msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8015msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
8016
8017#: builtin/revert.c:104
8018msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8019msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
8020
8021#: builtin/revert.c:105
8022msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8023msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
8024
8025#: builtin/revert.c:106
8026msgid "don't automatically commit"
8027msgstr "trägt nicht automatisch ein"
8028
8029#: builtin/revert.c:107
8030msgid "edit the commit message"
8031msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
8032
8033#: builtin/revert.c:110
8034msgid "parent number"
8035msgstr "Nummer des Elternteils"
8036
8037#: builtin/revert.c:112
8038msgid "merge strategy"
8039msgstr "Zusammenführungsstrategie"
8040
8041#: builtin/revert.c:113
8042msgid "option"
8043msgstr "Option"
8044
8045#: builtin/revert.c:114
8046msgid "option for merge strategy"
8047msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
8048
8049#: builtin/revert.c:125
8050msgid "append commit name"
8051msgstr "hängt Versionsnamen an"
8052
8053#: builtin/revert.c:126
8054msgid "allow fast-forward"
8055msgstr "erlaubt Vorspulen"
8056
8057#: builtin/revert.c:127
8058msgid "preserve initially empty commits"
8059msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
8060
8061#: builtin/revert.c:128
8062msgid "allow commits with empty messages"
8063msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
8064
8065#: builtin/revert.c:129
8066msgid "keep redundant, empty commits"
8067msgstr "behält redundante, leere Versionen"
8068
8069#: builtin/revert.c:133
8070msgid "program error"
8071msgstr "Programmfehler"
8072
8073#: builtin/revert.c:223
8074msgid "revert failed"
8075msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
8076
8077#: builtin/revert.c:238
8078msgid "cherry-pick failed"
8079msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
8080
8081#: builtin/rm.c:15
8082msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8083msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8084
8085#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8086#, c-format
8087msgid ""
8088"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8089"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8090msgstr ""
8091"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
8092"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
8093"mitsamt\n"
8094"seiner Historie löschen möchten)"
8095
8096#: builtin/rm.c:174
8097#, c-format
8098msgid ""
8099"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8100"(use -f to force removal)"
8101msgstr ""
8102"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
8103"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
8104
8105#: builtin/rm.c:180
8106#, c-format
8107msgid ""
8108"'%s' has changes staged in the index\n"
8109"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8110msgstr ""
8111"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
8112"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8113"zu erzwingen)"
8114
8115#: builtin/rm.c:191
8116#, c-format
8117msgid ""
8118"'%s' has local modifications\n"
8119"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8120msgstr ""
8121"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
8122"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
8123"zu erzwingen)"
8124
8125#: builtin/rm.c:207
8126msgid "do not list removed files"
8127msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
8128
8129#: builtin/rm.c:208
8130msgid "only remove from the index"
8131msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
8132
8133#: builtin/rm.c:209
8134msgid "override the up-to-date check"
8135msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
8136
8137#: builtin/rm.c:210
8138msgid "allow recursive removal"
8139msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
8140
8141#: builtin/rm.c:212
8142msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8143msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
8144
8145#: builtin/rm.c:283
8146#, c-format
8147msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8148msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
8149
8150#: builtin/rm.c:322
8151#, c-format
8152msgid "git rm: unable to remove %s"
8153msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
8154
8155#: builtin/shortlog.c:13
8156msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8157msgstr ""
8158"git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
8159"[<Versionsidentifikation>... ]"
8160
8161#: builtin/shortlog.c:133
8162#, c-format
8163msgid "Missing author: %s"
8164msgstr "fehlender Autor: %s"
8165
8166#: builtin/shortlog.c:229
8167msgid "sort output according to the number of commits per author"
8168msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
8169
8170#: builtin/shortlog.c:231
8171msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8172msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
8173
8174#: builtin/shortlog.c:233
8175msgid "Show the email address of each author"
8176msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
8177
8178#: builtin/shortlog.c:234
8179msgid "w[,i1[,i2]]"
8180msgstr "w[,i1[,i2]]"
8181
8182#: builtin/shortlog.c:235
8183msgid "Linewrap output"
8184msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
8185
8186#: builtin/show-branch.c:9
8187msgid ""
8188"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8189"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8190"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8191"<glob>)...]"
8192msgstr ""
8193"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8194"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8195"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
8196"[(<Revision> | <glob>)...]"
8197
8198#: builtin/show-branch.c:10
8199msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8200msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
8201
8202#: builtin/show-branch.c:651
8203msgid "show remote-tracking and local branches"
8204msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
8205
8206#: builtin/show-branch.c:653
8207msgid "show remote-tracking branches"
8208msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
8209
8210#: builtin/show-branch.c:655
8211msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8212msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
8213
8214#: builtin/show-branch.c:657
8215msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8216msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
8217
8218#: builtin/show-branch.c:659
8219msgid "synonym to more=-1"
8220msgstr "Synonym für more=-1"
8221
8222#: builtin/show-branch.c:660
8223msgid "suppress naming strings"
8224msgstr "unterdrückt Namen"
8225
8226#: builtin/show-branch.c:662
8227msgid "include the current branch"
8228msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
8229
8230#: builtin/show-branch.c:664
8231msgid "name commits with their object names"
8232msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
8233
8234#: builtin/show-branch.c:666
8235msgid "show possible merge bases"
8236msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
8237
8238#: builtin/show-branch.c:668
8239msgid "show refs unreachable from any other ref"
8240msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
8241
8242#: builtin/show-branch.c:670
8243msgid "show commits in topological order"
8244msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
8245
8246#: builtin/show-branch.c:672
8247msgid "show only commits not on the first branch"
8248msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
8249
8250#: builtin/show-branch.c:674
8251msgid "show merges reachable from only one tip"
8252msgstr ""
8253"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
8254
8255#: builtin/show-branch.c:676
8256msgid "show commits where no parent comes before its children"
8257msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
8258
8259#: builtin/show-branch.c:678
8260msgid "<n>[,<base>]"
8261msgstr "<n>[,<Basis>]"
8262
8263#: builtin/show-branch.c:679
8264msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8265msgstr ""
8266"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
8267
8268#: builtin/show-ref.c:10
8269msgid ""
8270"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8271"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8272msgstr ""
8273"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8274"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8275
8276#: builtin/show-ref.c:11
8277msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8278msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
8279
8280#: builtin/show-ref.c:165
8281msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8282msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
8283
8284#: builtin/show-ref.c:166
8285msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8286msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
8287
8288#: builtin/show-ref.c:167
8289msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8290msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
8291
8292#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8293msgid "show the HEAD reference"
8294msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
8295
8296#: builtin/show-ref.c:174
8297msgid "dereference tags into object IDs"
8298msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
8299
8300#: builtin/show-ref.c:176
8301msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8302msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
8303
8304#: builtin/show-ref.c:180
8305msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8306msgstr ""
8307"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
8308
8309#: builtin/show-ref.c:182
8310msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8311msgstr ""
8312"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
8313"Projektarchiv befinden, an"
8314
8315#: builtin/symbolic-ref.c:7
8316msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8317msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
8318
8319#: builtin/symbolic-ref.c:8
8320msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8321msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
8322
8323#: builtin/symbolic-ref.c:40
8324msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8325msgstr ""
8326"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
8327
8328#: builtin/symbolic-ref.c:41
8329msgid "delete symbolic ref"
8330msgstr "löscht symbolische Referenzen"
8331
8332#: builtin/symbolic-ref.c:42
8333msgid "shorten ref output"
8334msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
8335
8336#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8337msgid "reason"
8338msgstr "Grund"
8339
8340#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8341msgid "reason of the update"
8342msgstr "Grund für die Aktualisierung"
8343
8344#: builtin/tag.c:22
8345msgid ""
8346"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8347msgstr ""
8348"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
8349"<Markierungsname> [<Zweig>]"
8350
8351#: builtin/tag.c:23
8352msgid "git tag -d <tagname>..."
8353msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
8354
8355#: builtin/tag.c:24
8356msgid ""
8357"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8358"\t\t[<pattern>...]"
8359msgstr ""
8360"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
8361"\t\t[<Muster>...]"
8362
8363#: builtin/tag.c:26
8364msgid "git tag -v <tagname>..."
8365msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
8366
8367#: builtin/tag.c:60
8368#, c-format
8369msgid "malformed object at '%s'"
8370msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
8371
8372#: builtin/tag.c:207
8373#, c-format
8374msgid "tag name too long: %.*s..."
8375msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
8376
8377#: builtin/tag.c:212
8378#, c-format
8379msgid "tag '%s' not found."
8380msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
8381
8382#: builtin/tag.c:227
8383#, c-format
8384msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8385msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
8386
8387#: builtin/tag.c:239
8388#, c-format
8389msgid "could not verify the tag '%s'"
8390msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
8391
8392#: builtin/tag.c:249
8393msgid ""
8394"\n"
8395"#\n"
8396"# Write a tag message\n"
8397"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
8398"#\n"
8399msgstr ""
8400"\n"
8401"#\n"
8402"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8403"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
8404"#\n"
8405
8406#: builtin/tag.c:256
8407msgid ""
8408"\n"
8409"#\n"
8410"# Write a tag message\n"
8411"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
8412"want to.\n"
8413"#\n"
8414msgstr ""
8415"\n"
8416"#\n"
8417"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
8418"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
8419"# selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
8420"#\n"
8421
8422#: builtin/tag.c:298
8423msgid "unable to sign the tag"
8424msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
8425
8426#: builtin/tag.c:300
8427msgid "unable to write tag file"
8428msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
8429
8430#: builtin/tag.c:325
8431msgid "bad object type."
8432msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
8433
8434#: builtin/tag.c:338
8435msgid "tag header too big."
8436msgstr "Markierungskopf zu groß."
8437
8438#: builtin/tag.c:370
8439msgid "no tag message?"
8440msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
8441
8442#: builtin/tag.c:376
8443#, c-format
8444msgid "The tag message has been left in %s\n"
8445msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
8446
8447#: builtin/tag.c:425
8448msgid "switch 'points-at' requires an object"
8449msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
8450
8451#: builtin/tag.c:427
8452#, c-format
8453msgid "malformed object name '%s'"
8454msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
8455
8456#: builtin/tag.c:447
8457msgid "list tag names"
8458msgstr "listet Markierungsnamen auf"
8459
8460#: builtin/tag.c:449
8461msgid "print <n> lines of each tag message"
8462msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
8463
8464#: builtin/tag.c:451
8465msgid "delete tags"
8466msgstr "löscht Markierungen"
8467
8468#: builtin/tag.c:452
8469msgid "verify tags"
8470msgstr "überprüft Markierungen"
8471
8472#: builtin/tag.c:454
8473msgid "Tag creation options"
8474msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
8475
8476#: builtin/tag.c:456
8477msgid "annotated tag, needs a message"
8478msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
8479
8480#: builtin/tag.c:458
8481msgid "tag message"
8482msgstr "Markierungsbeschreibung"
8483
8484#: builtin/tag.c:460
8485msgid "annotated and GPG-signed tag"
8486msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
8487
8488#: builtin/tag.c:464
8489msgid "use another key to sign the tag"
8490msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
8491
8492#: builtin/tag.c:465
8493msgid "replace the tag if exists"
8494msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
8495
8496#: builtin/tag.c:466
8497msgid "show tag list in columns"
8498msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
8499
8500#: builtin/tag.c:468
8501msgid "Tag listing options"
8502msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
8503
8504#: builtin/tag.c:471
8505msgid "print only tags that contain the commit"
8506msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
8507
8508#: builtin/tag.c:477
8509msgid "print only tags of the object"
8510msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
8511
8512#: builtin/tag.c:506
8513msgid "--column and -n are incompatible"
8514msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
8515
8516#: builtin/tag.c:523
8517msgid "-n option is only allowed with -l."
8518msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
8519
8520#: builtin/tag.c:525
8521msgid "--contains option is only allowed with -l."
8522msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
8523
8524#: builtin/tag.c:527
8525msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8526msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
8527
8528#: builtin/tag.c:535
8529msgid "only one -F or -m option is allowed."
8530msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
8531
8532#: builtin/tag.c:555
8533msgid "too many params"
8534msgstr "zu viele Parameter"
8535
8536#: builtin/tag.c:561
8537#, c-format
8538msgid "'%s' is not a valid tag name."
8539msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
8540
8541#: builtin/tag.c:566
8542#, c-format
8543msgid "tag '%s' already exists"
8544msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
8545
8546#: builtin/tag.c:584
8547#, c-format
8548msgid "%s: cannot lock the ref"
8549msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
8550
8551#: builtin/tag.c:586
8552#, c-format
8553msgid "%s: cannot update the ref"
8554msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
8555
8556#: builtin/tag.c:588
8557#, c-format
8558msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8559msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
8560
8561#: builtin/update-index.c:401
8562msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8563msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
8564
8565#: builtin/update-index.c:718
8566msgid "continue refresh even when index needs update"
8567msgstr ""
8568"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
8569"muss"
8570
8571#: builtin/update-index.c:721
8572msgid "refresh: ignore submodules"
8573msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
8574
8575#: builtin/update-index.c:724
8576msgid "do not ignore new files"
8577msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
8578
8579#: builtin/update-index.c:726
8580msgid "let files replace directories and vice-versa"
8581msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
8582
8583#: builtin/update-index.c:728
8584msgid "notice files missing from worktree"
8585msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8586
8587#: builtin/update-index.c:730
8588msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8589msgstr ""
8590"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
8591"beinhaltet"
8592
8593#: builtin/update-index.c:733
8594msgid "refresh stat information"
8595msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
8596
8597#: builtin/update-index.c:737
8598msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8599msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
8600
8601#: builtin/update-index.c:741
8602msgid "<mode> <object> <path>"
8603msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
8604
8605#: builtin/update-index.c:742
8606msgid "add the specified entry to the index"
8607msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
8608
8609#: builtin/update-index.c:746
8610msgid "(+/-)x"
8611msgstr "(+/-)x"
8612
8613#: builtin/update-index.c:747
8614msgid "override the executable bit of the listed files"
8615msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
8616
8617#: builtin/update-index.c:751
8618msgid "mark files as \"not changing\""
8619msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
8620
8621#: builtin/update-index.c:754
8622msgid "clear assumed-unchanged bit"
8623msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
8624
8625#: builtin/update-index.c:757
8626msgid "mark files as \"index-only\""
8627msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
8628
8629#: builtin/update-index.c:760
8630msgid "clear skip-worktree bit"
8631msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
8632
8633#: builtin/update-index.c:763
8634msgid "add to index only; do not add content to object database"
8635msgstr ""
8636"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
8637"hinzugefügt"
8638
8639#: builtin/update-index.c:765
8640msgid "remove named paths even if present in worktree"
8641msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
8642
8643#: builtin/update-index.c:767
8644msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8645msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
8646
8647#: builtin/update-index.c:769
8648msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8649msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
8650
8651#: builtin/update-index.c:773
8652msgid "add entries from standard input to the index"
8653msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
8654
8655#: builtin/update-index.c:777
8656msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8657msgstr ""
8658"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
8659
8660#: builtin/update-index.c:781
8661msgid "only update entries that differ from HEAD"
8662msgstr ""
8663"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
8664
8665#: builtin/update-index.c:785
8666msgid "ignore files missing from worktree"
8667msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
8668
8669#: builtin/update-index.c:788
8670msgid "report actions to standard output"
8671msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
8672
8673#: builtin/update-index.c:790
8674msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8675msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
8676
8677#: builtin/update-index.c:794
8678msgid "write index in this format"
8679msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
8680
8681#: builtin/update-ref.c:7
8682msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8683msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
8684
8685#: builtin/update-ref.c:8
8686msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8687msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
8688
8689#: builtin/update-ref.c:19
8690msgid "delete the reference"
8691msgstr "löscht diese Referenz"
8692
8693#: builtin/update-ref.c:21
8694msgid "update <refname> not the one it points to"
8695msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
8696
8697#: builtin/update-server-info.c:6
8698msgid "git update-server-info [--force]"
8699msgstr "git update-server-info [--force]"
8700
8701#: builtin/update-server-info.c:14
8702msgid "update the info files from scratch"
8703msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
8704
8705#: builtin/verify-pack.c:56
8706msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8707msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
8708
8709#: builtin/verify-pack.c:66
8710msgid "verbose"
8711msgstr "erweiterte Ausgaben"
8712
8713#: builtin/verify-pack.c:68
8714msgid "show statistics only"
8715msgstr "zeigt nur Statistiken"
8716
8717#: builtin/verify-tag.c:17
8718msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8719msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
8720
8721#: builtin/verify-tag.c:73
8722msgid "print tag contents"
8723msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
8724
8725#: builtin/write-tree.c:13
8726msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8727msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Prefix>/]"
8728
8729#: builtin/write-tree.c:26
8730msgid "<prefix>/"
8731msgstr "<Prefix>/"
8732
8733#: builtin/write-tree.c:27
8734msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8735msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
8736
8737#: builtin/write-tree.c:30
8738msgid "only useful for debugging"
8739msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
8740
8741#: git.c:16
8742msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8743msgstr ""
8744"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
8745"Kommando"
8746
8747#: parse-options.h:156
8748msgid "no-op (backward compatibility)"
8749msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
8750
8751#: parse-options.h:232
8752msgid "be more verbose"
8753msgstr "erweiterte Ausgaben"
8754
8755#: parse-options.h:234
8756msgid "be more quiet"
8757msgstr "weniger Ausgaben"
8758
8759#: parse-options.h:240
8760msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8761msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
8762
8763#: common-cmds.h:8
8764msgid "Add file contents to the index"
8765msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
8766
8767#: common-cmds.h:9
8768msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8769msgstr ""
8770"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
8771
8772#: common-cmds.h:10
8773msgid "List, create, or delete branches"
8774msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
8775
8776#: common-cmds.h:11
8777msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8778msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
8779
8780#: common-cmds.h:12
8781msgid "Clone a repository into a new directory"
8782msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
8783
8784#: common-cmds.h:13
8785msgid "Record changes to the repository"
8786msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
8787
8788#: common-cmds.h:14
8789msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8790msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
8791
8792#: common-cmds.h:15
8793msgid "Download objects and refs from another repository"
8794msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
8795
8796#: common-cmds.h:16
8797msgid "Print lines matching a pattern"
8798msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
8799
8800#: common-cmds.h:17
8801msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
8802msgstr ""
8803"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
8804
8805#: common-cmds.h:18
8806msgid "Show commit logs"
8807msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
8808
8809#: common-cmds.h:19
8810msgid "Join two or more development histories together"
8811msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
8812
8813#: common-cmds.h:20
8814msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8815msgstr ""
8816"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
8817"Verknüpfung um"
8818
8819#: common-cmds.h:21
8820msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8821msgstr ""
8822"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
8823"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
8824
8825#: common-cmds.h:22
8826msgid "Update remote refs along with associated objects"
8827msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
8828
8829#: common-cmds.h:23
8830msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8831msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
8832
8833#: common-cmds.h:24
8834msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8835msgstr ""
8836"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
8837
8838#: common-cmds.h:25
8839msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8840msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
8841
8842#: common-cmds.h:26
8843msgid "Show various types of objects"
8844msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
8845
8846#: common-cmds.h:27
8847msgid "Show the working tree status"
8848msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
8849
8850#: common-cmds.h:28
8851msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8852msgstr ""
8853"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
8854"Markierungsobjekt"
8855
8856#: git-am.sh:50
8857msgid "You need to set your committer info first"
8858msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
8859
8860#: git-am.sh:95
8861msgid ""
8862"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8863"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8864msgstr ""
8865"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
8866"geändert zu haben.\n"
8867"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
8868
8869#: git-am.sh:105
8870#, sh-format
8871msgid ""
8872"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8873"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8874"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8875msgstr ""
8876"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
8877"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8878"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8879"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
8880"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8881
8882#: git-am.sh:121
8883msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8884msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
8885
8886#: git-am.sh:137
8887msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8888msgstr ""
8889"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
8890"zurückzufallen."
8891
8892#: git-am.sh:139
8893msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8894msgstr ""
8895"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
8896"nachzustellen"
8897
8898#: git-am.sh:154
8899msgid ""
8900"Did you hand edit your patch?\n"
8901"It does not apply to blobs recorded in its index."
8902msgstr ""
8903"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
8904"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
8905
8906#: git-am.sh:163
8907msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8908msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
8909
8910#: git-am.sh:179
8911msgid "Failed to merge in the changes."
8912msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
8913
8914#: git-am.sh:274
8915msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8916msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
8917
8918#: git-am.sh:361
8919#, sh-format
8920msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8921msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
8922
8923#: git-am.sh:363
8924msgid "Patch format detection failed."
8925msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
8926
8927#: git-am.sh:389
8928msgid ""
8929"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8930"it will be removed. Please do not use it anymore."
8931msgstr ""
8932"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
8933"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
8934
8935#: git-am.sh:477
8936#, sh-format
8937msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8938msgstr ""
8939"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
8940"gegeben."
8941
8942#: git-am.sh:482
8943msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8944msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
8945
8946#: git-am.sh:509
8947msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8948msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
8949
8950#: git-am.sh:575
8951#, sh-format
8952msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8953msgstr ""
8954"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
8955
8956#: git-am.sh:679
8957#, sh-format
8958msgid ""
8959"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
8960"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
8961"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
8962msgstr ""
8963"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
8964"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
8965"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
8966"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
8967"Patches\n"
8968"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
8969
8970#: git-am.sh:706
8971msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
8972msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
8973
8974#: git-am.sh:753
8975msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8976msgstr ""
8977"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
8978"Terminal verbunden ist."
8979
8980#: git-am.sh:757
8981msgid "Commit Body is:"
8982msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
8983
8984#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8985#. in your translation. The program will only accept English
8986#. input at this point.
8987#: git-am.sh:764
8988msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8989msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
8990
8991#: git-am.sh:800
8992#, sh-format
8993msgid "Applying: $FIRSTLINE"
8994msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
8995
8996#: git-am.sh:821
8997msgid ""
8998"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8999"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9000"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9001msgstr ""
9002"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9003"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
9004"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9005"auslassen."
9006
9007#: git-am.sh:829
9008msgid ""
9009"You still have unmerged paths in your index\n"
9010"did you forget to use 'git add'?"
9011msgstr ""
9012"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
9013"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
9014
9015#: git-am.sh:845
9016msgid "No changes -- Patch already applied."
9017msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9018
9019#: git-am.sh:855
9020#, sh-format
9021msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9022msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
9023
9024#: git-am.sh:858
9025#, sh-format
9026msgid ""
9027"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9028"   $dotest/patch"
9029msgstr ""
9030"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
9031"   $dotest/patch"
9032
9033#: git-am.sh:876
9034msgid "applying to an empty history"
9035msgstr "wende zu leerer Historie an"
9036
9037#: git-bisect.sh:48
9038msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9039msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
9040
9041#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9042#. translation. The program will only accept English input
9043#. at this point.
9044#: git-bisect.sh:54
9045msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9046msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
9047
9048#: git-bisect.sh:95
9049#, sh-format
9050msgid "unrecognised option: '$arg'"
9051msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
9052
9053#: git-bisect.sh:99
9054#, sh-format
9055msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9056msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
9057
9058#: git-bisect.sh:117
9059msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9060msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
9061
9062#: git-bisect.sh:130
9063#, sh-format
9064msgid ""
9065"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9066msgstr ""
9067"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
9068"<gueltigerzweig>'."
9069
9070#: git-bisect.sh:140
9071msgid "won't bisect on seeked tree"
9072msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
9073
9074#: git-bisect.sh:144
9075msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9076msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
9077
9078#: git-bisect.sh:189
9079#, sh-format
9080msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9081msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
9082
9083#: git-bisect.sh:218
9084#, sh-format
9085msgid "Bad rev input: $arg"
9086msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
9087
9088#: git-bisect.sh:232
9089msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9090msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
9091
9092#: git-bisect.sh:244
9093#, sh-format
9094msgid "Bad rev input: $rev"
9095msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
9096
9097#: git-bisect.sh:250
9098msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9099msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
9100
9101#. have bad but not good.  we could bisect although
9102#. this is less optimum.
9103#: git-bisect.sh:273
9104msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9105msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
9106
9107#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9108#. translation. The program will only accept English input
9109#. at this point.
9110#: git-bisect.sh:279
9111msgid "Are you sure [Y/n]? "
9112msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9113
9114#: git-bisect.sh:289
9115msgid ""
9116"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9117"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9118msgstr ""
9119"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
9120"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9121
9122#: git-bisect.sh:292
9123msgid ""
9124"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9125"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9126"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9127msgstr ""
9128"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9129"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
9130"angeben.\n"
9131"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
9132
9133#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9134msgid "We are not bisecting."
9135msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
9136
9137#: git-bisect.sh:354
9138#, sh-format
9139msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9140msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
9141
9142#: git-bisect.sh:363
9143#, sh-format
9144msgid ""
9145"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9146"Try 'git bisect reset <commit>'."
9147msgstr ""
9148"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
9149"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
9150
9151#: git-bisect.sh:390
9152msgid "No logfile given"
9153msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
9154
9155#: git-bisect.sh:391
9156#, sh-format
9157msgid "cannot read $file for replaying"
9158msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
9159
9160#: git-bisect.sh:408
9161msgid "?? what are you talking about?"
9162msgstr "?? Was reden Sie da?"
9163
9164#: git-bisect.sh:420
9165#, sh-format
9166msgid "running $command"
9167msgstr "führe $command aus"
9168
9169#: git-bisect.sh:427
9170#, sh-format
9171msgid ""
9172"bisect run failed:\n"
9173"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9174msgstr ""
9175"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9176"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
9177
9178#: git-bisect.sh:453
9179msgid "bisect run cannot continue any more"
9180msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
9181
9182#: git-bisect.sh:459
9183#, sh-format
9184msgid ""
9185"bisect run failed:\n"
9186"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9187msgstr ""
9188"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
9189"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
9190
9191#: git-bisect.sh:466
9192msgid "bisect run success"
9193msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
9194
9195#: git-pull.sh:21
9196msgid ""
9197"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9198"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9199"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9200msgstr ""
9201"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
9202"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
9203"<Datei>'\n"
9204"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
9205"a'."
9206
9207#: git-pull.sh:25
9208msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9209msgstr ""
9210"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
9211
9212#: git-pull.sh:197
9213msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9214msgstr ""
9215"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
9216"hinzugefügt wurden"
9217
9218#. The fetch involved updating the current branch.
9219#. The working tree and the index file is still based on the
9220#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9221#. First update the working tree to match $curr_head.
9222#: git-pull.sh:229
9223#, sh-format
9224msgid ""
9225"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9226"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9227"Warning: commit $orig_head."
9228msgstr ""
9229"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
9230"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
9231
9232#: git-pull.sh:254
9233msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9234msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
9235
9236#: git-pull.sh:258
9237msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9238msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
9239
9240#: git-rebase.sh:53
9241msgid ""
9242"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9243"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9244"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9245"\"."
9246msgstr ""
9247"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
9248"aus.\n"
9249"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
9250"rebase --skip\" aus.\n"
9251"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
9252"abzubrechen,\n"
9253"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
9254
9255#: git-rebase.sh:160
9256msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9257msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
9258
9259#: git-rebase.sh:165
9260msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9261msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
9262
9263#: git-rebase.sh:296
9264msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9265msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
9266
9267#: git-rebase.sh:301
9268msgid "No rebase in progress?"
9269msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
9270
9271#: git-rebase.sh:312
9272msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9273msgstr ""
9274"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
9275"verwendet werden."
9276
9277#: git-rebase.sh:319
9278msgid "Cannot read HEAD"
9279msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
9280
9281#: git-rebase.sh:322
9282msgid ""
9283"You must edit all merge conflicts and then\n"
9284"mark them as resolved using git add"
9285msgstr ""
9286"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
9287"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
9288
9289#: git-rebase.sh:340
9290#, sh-format
9291msgid "Could not move back to $head_name"
9292msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
9293
9294#: git-rebase.sh:359
9295#, sh-format
9296msgid ""
9297"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9298"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9299"case, please try\n"
9300"\t$cmd_live_rebase\n"
9301"If that is not the case, please\n"
9302"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9303"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9304"valuable there."
9305msgstr ""
9306"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
9307"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
9308"probieren Sie bitte\n"
9309"\t$cmd_live_rebase\n"
9310"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
9311"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9312"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
9313"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
9314
9315#: git-rebase.sh:404
9316#, sh-format
9317msgid "invalid upstream $upstream_name"
9318msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
9319
9320#: git-rebase.sh:428
9321#, sh-format
9322msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9323msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
9324
9325#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9326#, sh-format
9327msgid "$onto_name: there is no merge base"
9328msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
9329
9330#: git-rebase.sh:440
9331#, sh-format
9332msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9333msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
9334
9335#: git-rebase.sh:463
9336#, sh-format
9337msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9338msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
9339
9340#: git-rebase.sh:483
9341msgid "Please commit or stash them."
9342msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
9343
9344#: git-rebase.sh:501
9345#, sh-format
9346msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9347msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
9348
9349#: git-rebase.sh:504
9350#, sh-format
9351msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9352msgstr ""
9353"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
9354
9355#: git-rebase.sh:515
9356#, sh-format
9357msgid "Changes from $mb to $onto:"
9358msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
9359
9360#. Detach HEAD and reset the tree
9361#: git-rebase.sh:524
9362msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9363msgstr ""
9364"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
9365"darauf neu anzuwenden..."
9366
9367#: git-rebase.sh:532
9368#, sh-format
9369msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9370msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
9371
9372#: git-stash.sh:51
9373msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9374msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
9375
9376#: git-stash.sh:74
9377msgid "You do not have the initial commit yet"
9378msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
9379
9380#: git-stash.sh:89
9381msgid "Cannot save the current index state"
9382msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
9383
9384#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9385msgid "Cannot save the current worktree state"
9386msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
9387
9388#: git-stash.sh:140
9389msgid "No changes selected"
9390msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
9391
9392#: git-stash.sh:143
9393msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9394msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
9395
9396#: git-stash.sh:156
9397msgid "Cannot record working tree state"
9398msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
9399
9400#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9401#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9402#. second line correspond to "error: ". So you should line
9403#. up the second line with however many characters the
9404#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9405#. English this is:
9406#.
9407#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9408#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9409#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9410#: git-stash.sh:202
9411#, sh-format
9412msgid ""
9413"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9414"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9415msgstr ""
9416"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
9417"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
9418"'$option'\""
9419
9420#: git-stash.sh:223
9421msgid "No local changes to save"
9422msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
9423
9424#: git-stash.sh:227
9425msgid "Cannot initialize stash"
9426msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
9427
9428#: git-stash.sh:235
9429msgid "Cannot save the current status"
9430msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
9431
9432#: git-stash.sh:253
9433msgid "Cannot remove worktree changes"
9434msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
9435
9436#: git-stash.sh:352
9437msgid "No stash found."
9438msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
9439
9440#: git-stash.sh:359
9441#, sh-format
9442msgid "Too many revisions specified: $REV"
9443msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
9444
9445#: git-stash.sh:365
9446#, sh-format
9447msgid "$reference is not valid reference"
9448msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
9449
9450#: git-stash.sh:393
9451#, sh-format
9452msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9453msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
9454
9455#: git-stash.sh:404
9456#, sh-format
9457msgid "'$args' is not a stash reference"
9458msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
9459
9460#: git-stash.sh:412
9461msgid "unable to refresh index"
9462msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
9463
9464#: git-stash.sh:416
9465msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9466msgstr ""
9467"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
9468
9469#: git-stash.sh:424
9470msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9471msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
9472
9473#: git-stash.sh:426
9474msgid "Could not save index tree"
9475msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
9476
9477#: git-stash.sh:460
9478msgid "Cannot unstage modified files"
9479msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
9480
9481#: git-stash.sh:475
9482msgid "Index was not unstashed."
9483msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
9484
9485#: git-stash.sh:492
9486#, sh-format
9487msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9488msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
9489
9490#: git-stash.sh:493
9491#, sh-format
9492msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9493msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
9494
9495#: git-stash.sh:500
9496msgid "No branch name specified"
9497msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
9498
9499#: git-stash.sh:571
9500msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9501msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
9502
9503#: git-submodule.sh:90
9504#, sh-format
9505msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9506msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
9507
9508#: git-submodule.sh:195
9509#, sh-format
9510msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9511msgstr ""
9512"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
9513
9514#: git-submodule.sh:238
9515#, sh-format
9516msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9517msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9518
9519#: git-submodule.sh:250
9520#, sh-format
9521msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9522msgstr ""
9523"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
9524
9525#: git-submodule.sh:343
9526#, sh-format
9527msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9528msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
9529
9530#: git-submodule.sh:360
9531#, sh-format
9532msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9533msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
9534
9535#: git-submodule.sh:364
9536#, sh-format
9537msgid ""
9538"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9539"$sm_path\n"
9540"Use -f if you really want to add it."
9541msgstr ""
9542"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
9543"$sm_path\n"
9544"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
9545
9546#: git-submodule.sh:382
9547#, sh-format
9548msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9549msgstr ""
9550"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
9551
9552#: git-submodule.sh:384
9553#, sh-format
9554msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9555msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
9556
9557#: git-submodule.sh:392
9558#, sh-format
9559msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9560msgstr ""
9561"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
9562"(en):"
9563
9564#: git-submodule.sh:394
9565#, sh-format
9566msgid ""
9567"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9568msgstr ""
9569"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
9570"erneut zu klonen"
9571
9572#: git-submodule.sh:396
9573#, sh-format
9574msgid ""
9575"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9576msgstr ""
9577"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
9578"korrekte Projektarchiv ist"
9579
9580#: git-submodule.sh:397
9581#, sh-format
9582msgid ""
9583"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9584"option."
9585msgstr ""
9586"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
9587"Namenmit der Option '--name'."
9588
9589#: git-submodule.sh:399
9590#, sh-format
9591msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9592msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
9593
9594#: git-submodule.sh:411
9595#, sh-format
9596msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9597msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
9598
9599#: git-submodule.sh:416
9600#, sh-format
9601msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9602msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9603
9604#: git-submodule.sh:425
9605#, sh-format
9606msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9607msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
9608
9609#: git-submodule.sh:468
9610#, sh-format
9611msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9612msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
9613
9614#: git-submodule.sh:482
9615#, sh-format
9616msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9617msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
9618
9619#: git-submodule.sh:526
9620#, sh-format
9621msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9622msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
9623
9624#: git-submodule.sh:535
9625#, sh-format
9626msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9627msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9628
9629#: git-submodule.sh:537
9630#, sh-format
9631msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9632msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
9633
9634#: git-submodule.sh:545
9635#, sh-format
9636msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9637msgstr ""
9638"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
9639"fehlgeschlagen"
9640
9641#: git-submodule.sh:649
9642#, sh-format
9643msgid ""
9644"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9645"Maybe you want to use 'update --init'?"
9646msgstr ""
9647"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
9648"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
9649
9650#: git-submodule.sh:662
9651#, sh-format
9652msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9653msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
9654
9655#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9656#, sh-format
9657msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9658msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
9659
9660#: git-submodule.sh:709
9661#, sh-format
9662msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9663msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
9664
9665#: git-submodule.sh:710
9666#, sh-format
9667msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9668msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
9669
9670#: git-submodule.sh:715
9671#, sh-format
9672msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9673msgstr ""
9674"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
9675
9676#: git-submodule.sh:716
9677#, sh-format
9678msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9679msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
9680
9681#: git-submodule.sh:721
9682#, sh-format
9683msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9684msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
9685
9686#: git-submodule.sh:722
9687#, sh-format
9688msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9689msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
9690
9691#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9692#, sh-format
9693msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9694msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
9695
9696#: git-submodule.sh:852
9697msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9698msgstr ""
9699"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
9700
9701#. unexpected type
9702#: git-submodule.sh:892
9703#, sh-format
9704msgid "unexpected mode $mod_dst"
9705msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
9706
9707#: git-submodule.sh:910
9708#, sh-format
9709msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9710msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
9711
9712#: git-submodule.sh:913
9713#, sh-format
9714msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9715msgstr "  Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
9716
9717#: git-submodule.sh:916
9718#, sh-format
9719msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9720msgstr ""
9721"  Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
9722
9723#: git-submodule.sh:941
9724msgid "blob"
9725msgstr "Blob"
9726
9727#: git-submodule.sh:979
9728msgid "# Submodules changed but not updated:"
9729msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
9730
9731#: git-submodule.sh:981
9732msgid "# Submodule changes to be committed:"
9733msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
9734
9735#: git-submodule.sh:1129
9736#, sh-format
9737msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9738msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
9739
9740#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9741#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
9742
9743#~ msgid "oops"
9744#~ msgstr "Ups"
9745
9746#~ msgid "Would not remove %s\n"
9747#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
9748
9749#~ msgid "Not removing %s\n"
9750#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
9751
9752#~ msgid "Could not read index"
9753#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
9754
9755#~ msgid " 0 files changed"
9756#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
9757
9758#~ msgid " %d file changed"
9759#~ msgid_plural " %d files changed"
9760#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
9761#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
9762
9763#~ msgid ", %d insertion(+)"
9764#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9765#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
9766#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
9767
9768#~ msgid ", %d deletion(-)"
9769#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9770#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
9771#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
9772
9773#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9774#~ msgstr ""
9775#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
9776#~ "komprimiert.\n"
9777
9778#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9779#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
9780
9781#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9782#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
9783
9784#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9785#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
9786
9787#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9788#~ msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
9789
9790#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9791#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
9792
9793#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9794#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
9795
9796#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9797#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
9798
9799#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9800#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
9801
9802#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9803#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
9804
9805#~ msgid ""
9806#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9807#~ msgstr ""
9808#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
9809#~ "Wechsel von Zweigen."
9810
9811#~ msgid "diff setup failed"
9812#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9813
9814#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9815#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
9816
9817#~ msgid "diff_setup_done failed"
9818#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
9819
9820#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9821#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
9822
9823#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9824#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
9825
9826#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9827#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
9828
9829#~ msgid "--"
9830#~ msgstr "--"
9831
9832#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9833#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
9834
9835#~ msgid "cherry-pick"
9836#~ msgstr "cherry-pick"
9837
9838#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
9839#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
9840
9841#~ msgid ""
9842#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
9843#~ "rejected\n"
9844#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
9845#~ "the\n"
9846#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
9847#~ msgstr ""
9848#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
9849#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
9850#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
9851#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
9852#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"