git-gui / po / it.poon commit Merge branch 'maint-1.6.0' into maint (1cbe69f)
   1# Translation of git-gui to Italian
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007
   5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007.
   6#
   7#
   8msgid ""
   9msgstr ""
  10"Project-Id-Version: git-gui\n"
  11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12"POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
  13"PO-Revision-Date: 2008-12-09 13:04+0100\n"
  14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
  15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19
  20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
  21#: git-gui.sh:866
  22msgid "git-gui: fatal error"
  23msgstr "git-gui: errore grave"
  24
  25#: git-gui.sh:689
  26#, tcl-format
  27msgid "Invalid font specified in %s:"
  28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:"
  29
  30#: git-gui.sh:723
  31msgid "Main Font"
  32msgstr "Caratteri principali"
  33
  34#: git-gui.sh:724
  35msgid "Diff/Console Font"
  36msgstr "Caratteri per confronti e terminale"
  37
  38#: git-gui.sh:738
  39msgid "Cannot find git in PATH."
  40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH"
  41
  42#: git-gui.sh:765
  43msgid "Cannot parse Git version string:"
  44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:"
  45
  46#: git-gui.sh:783
  47#, tcl-format
  48msgid ""
  49"Git version cannot be determined.\n"
  50"\n"
  51"%s claims it is version '%s'.\n"
  52"\n"
  53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  54"\n"
  55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  56msgstr ""
  57"La versione di Git non può essere determinata.\n"
  58"\n"
  59"%s riporta che la versione è '%s'.\n"
  60"\n"
  61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n"
  62"\n"
  63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n"
  64
  65#: git-gui.sh:1062
  66msgid "Git directory not found:"
  67msgstr "Non trovo la directory di git: "
  68
  69#: git-gui.sh:1069
  70msgid "Cannot move to top of working directory:"
  71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:"
  72
  73#: git-gui.sh:1076
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Impossibile usare una .git directory strana:"
  76
  77#: git-gui.sh:1081
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Nessuna directory di lavoro"
  80
  81#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..."
  84
  85#: git-gui.sh:1303
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..."
  88
  89#: git-gui.sh:1367
  90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..."
  92
  93#: git-gui.sh:1384
  94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook."
  96
  97#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
  98msgid "Ready."
  99msgstr "Pronto."
 100
 101#: git-gui.sh:1819
 102msgid "Unmodified"
 103msgstr "Non modificato"
 104
 105#: git-gui.sh:1821
 106msgid "Modified, not staged"
 107msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione"
 108
 109#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
 110msgid "Staged for commit"
 111msgstr "Preparato per una nuova revisione"
 112
 113#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
 114msgid "Portions staged for commit"
 115msgstr "Parti preparate per una nuova revisione"
 116
 117#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
 118msgid "Staged for commit, missing"
 119msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante"
 120
 121#: git-gui.sh:1826
 122msgid "File type changed, not staged"
 123msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione"
 124
 125#: git-gui.sh:1827
 126msgid "File type changed, staged"
 127msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione"
 128
 129#: git-gui.sh:1829
 130msgid "Untracked, not staged"
 131msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione"
 132
 133#: git-gui.sh:1834
 134msgid "Missing"
 135msgstr "Mancante"
 136
 137#: git-gui.sh:1835
 138msgid "Staged for removal"
 139msgstr "Preparato per la rimozione"
 140
 141#: git-gui.sh:1836
 142msgid "Staged for removal, still present"
 143msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente"
 144
 145#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
 146#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
 147msgid "Requires merge resolution"
 148msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti"
 149
 150#: git-gui.sh:1878
 151msgid "Starting gitk... please wait..."
 152msgstr "Avvio di gitk... attendere..."
 153
 154#: git-gui.sh:1887
 155msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 156msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH"
 157
 158#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
 159msgid "Repository"
 160msgstr "Archivio"
 161
 162#: git-gui.sh:2281
 163msgid "Edit"
 164msgstr "Modifica"
 165
 166#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
 167msgid "Branch"
 168msgstr "Ramo"
 169
 170#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
 171msgid "Commit@@noun"
 172msgstr "Revisione"
 173
 174#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 175msgid "Merge"
 176msgstr "Fusione (Merge)"
 177
 178#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
 179msgid "Remote"
 180msgstr "Remoto"
 181
 182#: git-gui.sh:2293
 183msgid "Tools"
 184msgstr "Strumenti"
 185
 186#: git-gui.sh:2302
 187msgid "Explore Working Copy"
 188msgstr "Esplora copia di lavoro"
 189
 190#: git-gui.sh:2307
 191msgid "Browse Current Branch's Files"
 192msgstr "Esplora i file del ramo attuale"
 193
 194#: git-gui.sh:2311
 195msgid "Browse Branch Files..."
 196msgstr "Esplora i file del ramo..."
 197
 198#: git-gui.sh:2316
 199msgid "Visualize Current Branch's History"
 200msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale"
 201
 202#: git-gui.sh:2320
 203msgid "Visualize All Branch History"
 204msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami"
 205
 206#: git-gui.sh:2327
 207#, tcl-format
 208msgid "Browse %s's Files"
 209msgstr "Esplora i file di %s"
 210
 211#: git-gui.sh:2329
 212#, tcl-format
 213msgid "Visualize %s's History"
 214msgstr "Visualizza la cronologia di %s"
 215
 216#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 217msgid "Database Statistics"
 218msgstr "Statistiche dell'archivio"
 219
 220#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
 221msgid "Compress Database"
 222msgstr "Comprimi l'archivio"
 223
 224#: git-gui.sh:2340
 225msgid "Verify Database"
 226msgstr "Verifica l'archivio"
 227
 228#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
 229#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 230msgid "Create Desktop Icon"
 231msgstr "Crea icona desktop"
 232
 233#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 234msgid "Quit"
 235msgstr "Esci"
 236
 237#: git-gui.sh:2371
 238msgid "Undo"
 239msgstr "Annulla"
 240
 241#: git-gui.sh:2374
 242msgid "Redo"
 243msgstr "Ripeti"
 244
 245#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
 246msgid "Cut"
 247msgstr "Taglia"
 248
 249#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
 250#: lib/console.tcl:69
 251msgid "Copy"
 252msgstr "Copia"
 253
 254#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
 255msgid "Paste"
 256msgstr "Incolla"
 257
 258#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
 259#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 260msgid "Delete"
 261msgstr "Elimina"
 262
 263#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
 264msgid "Select All"
 265msgstr "Seleziona tutto"
 266
 267#: git-gui.sh:2400
 268msgid "Create..."
 269msgstr "Crea..."
 270
 271#: git-gui.sh:2406
 272msgid "Checkout..."
 273msgstr "Attiva..."
 274
 275#: git-gui.sh:2412
 276msgid "Rename..."
 277msgstr "Rinomina"
 278
 279#: git-gui.sh:2417
 280msgid "Delete..."
 281msgstr "Elimina..."
 282
 283#: git-gui.sh:2422
 284msgid "Reset..."
 285msgstr "Ripristina..."
 286
 287#: git-gui.sh:2432
 288msgid "Done"
 289msgstr "Fatto"
 290
 291#: git-gui.sh:2434
 292msgid "Commit@@verb"
 293msgstr "Nuova revisione"
 294
 295#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
 296msgid "New Commit"
 297msgstr "Nuova revisione"
 298
 299#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
 300msgid "Amend Last Commit"
 301msgstr "Correggi l'ultima revisione"
 302
 303#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 304msgid "Rescan"
 305msgstr "Analizza nuovamente"
 306
 307#: git-gui.sh:2467
 308msgid "Stage To Commit"
 309msgstr "Prepara per una nuova revisione"
 310
 311#: git-gui.sh:2473
 312msgid "Stage Changed Files To Commit"
 313msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione"
 314
 315#: git-gui.sh:2479
 316msgid "Unstage From Commit"
 317msgstr "Annulla preparazione"
 318
 319#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
 320msgid "Revert Changes"
 321msgstr "Annulla modifiche"
 322
 323#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
 324msgid "Show Less Context"
 325msgstr "Mostra meno contesto"
 326
 327#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
 328msgid "Show More Context"
 329msgstr "Mostra più contesto"
 330
 331#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
 332msgid "Sign Off"
 333msgstr "Sign Off"
 334
 335#: git-gui.sh:2518
 336msgid "Local Merge..."
 337msgstr "Fusione locale..."
 338
 339#: git-gui.sh:2523
 340msgid "Abort Merge..."
 341msgstr "Interrompi fusione..."
 342
 343#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
 344msgid "Add..."
 345msgstr "Aggiungi..."
 346
 347#: git-gui.sh:2539
 348msgid "Push..."
 349msgstr "Propaga..."
 350
 351#: git-gui.sh:2543
 352msgid "Delete Branch..."
 353msgstr "Elimina ramo..."
 354
 355#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
 356#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 357#, tcl-format
 358msgid "About %s"
 359msgstr "Informazioni su %s"
 360
 361#: git-gui.sh:2557
 362msgid "Preferences..."
 363msgstr "Preferenze..."
 364
 365#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
 366msgid "Options..."
 367msgstr "Opzioni..."
 368
 369#: git-gui.sh:2576
 370msgid "Remove..."
 371msgstr "Rimuovi..."
 372
 373#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 374msgid "Help"
 375msgstr "Aiuto"
 376
 377#: git-gui.sh:2611
 378msgid "Online Documentation"
 379msgstr "Documentazione sul web"
 380
 381#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 382msgid "Show SSH Key"
 383msgstr "Mostra chave SSH"
 384
 385#: git-gui.sh:2721
 386#, tcl-format
 387msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 388msgstr ""
 389"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory "
 390"non trovata"
 391
 392#: git-gui.sh:2754
 393msgid "Current Branch:"
 394msgstr "Ramo attuale:"
 395
 396#: git-gui.sh:2775
 397msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 398msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)"
 399
 400#: git-gui.sh:2795
 401msgid "Unstaged Changes"
 402msgstr "Modifiche non preparate"
 403
 404#: git-gui.sh:2845
 405msgid "Stage Changed"
 406msgstr "Prepara modificati"
 407
 408#: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
 409msgid "Push"
 410msgstr "Propaga (Push)"
 411
 412#: git-gui.sh:2899
 413msgid "Initial Commit Message:"
 414msgstr "Messaggio di revisione iniziale:"
 415
 416#: git-gui.sh:2900
 417msgid "Amended Commit Message:"
 418msgstr "Messaggio di revisione corretto:"
 419
 420#: git-gui.sh:2901
 421msgid "Amended Initial Commit Message:"
 422msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:"
 423
 424#: git-gui.sh:2902
 425msgid "Amended Merge Commit Message:"
 426msgstr "Messaggio di fusione corretto:"
 427
 428#: git-gui.sh:2903
 429msgid "Merge Commit Message:"
 430msgstr "Messaggio di fusione:"
 431
 432#: git-gui.sh:2904
 433msgid "Commit Message:"
 434msgstr "Messaggio di revisione:"
 435
 436#: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
 437msgid "Copy All"
 438msgstr "Copia tutto"
 439
 440#: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
 441msgid "File:"
 442msgstr "File:"
 443
 444#: git-gui.sh:3092
 445msgid "Refresh"
 446msgstr "Rinfresca"
 447
 448#: git-gui.sh:3113
 449msgid "Decrease Font Size"
 450msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
 451
 452#: git-gui.sh:3117
 453msgid "Increase Font Size"
 454msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
 455
 456#: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
 457msgid "Encoding"
 458msgstr "Codifica"
 459
 460#: git-gui.sh:3136
 461msgid "Apply/Reverse Hunk"
 462msgstr "Applica/Inverti sezione"
 463
 464#: git-gui.sh:3141
 465msgid "Apply/Reverse Line"
 466msgstr "Applica/Inverti riga"
 467
 468#: git-gui.sh:3151
 469msgid "Run Merge Tool"
 470msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
 471
 472#: git-gui.sh:3156
 473msgid "Use Remote Version"
 474msgstr "Usa versione remota"
 475
 476#: git-gui.sh:3160
 477msgid "Use Local Version"
 478msgstr "Usa versione locale"
 479
 480#: git-gui.sh:3164
 481msgid "Revert To Base"
 482msgstr "Ritorna alla revisione comune"
 483
 484#: git-gui.sh:3183
 485msgid "Unstage Hunk From Commit"
 486msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione"
 487
 488#: git-gui.sh:3184
 489msgid "Unstage Line From Commit"
 490msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione"
 491
 492#: git-gui.sh:3186
 493msgid "Stage Hunk For Commit"
 494msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione"
 495
 496#: git-gui.sh:3187
 497msgid "Stage Line For Commit"
 498msgstr "Prepara linea per una nuova revisione"
 499
 500#: git-gui.sh:3210
 501msgid "Initializing..."
 502msgstr "Inizializzazione..."
 503
 504#: git-gui.sh:3315
 505#, tcl-format
 506msgid ""
 507"Possible environment issues exist.\n"
 508"\n"
 509"The following environment variables are probably\n"
 510"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 511"by %s:\n"
 512"\n"
 513msgstr ""
 514"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n"
 515"\n"
 516"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n"
 517"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n"
 518"da %s:\n"
 519"\n"
 520
 521#: git-gui.sh:3345
 522msgid ""
 523"\n"
 524"This is due to a known issue with the\n"
 525"Tcl binary distributed by Cygwin."
 526msgstr ""
 527"\n"
 528"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n"
 529"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin."
 530
 531#: git-gui.sh:3350
 532#, tcl-format
 533msgid ""
 534"\n"
 535"\n"
 536"A good replacement for %s\n"
 537"is placing values for the user.name and\n"
 538"user.email settings into your personal\n"
 539"~/.gitconfig file.\n"
 540msgstr ""
 541"\n"
 542"\n"
 543"Una buona alternativa a %s\n"
 544"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n"
 545"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n"
 546
 547#: lib/about.tcl:26
 548msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 549msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git."
 550
 551#: lib/blame.tcl:72
 552msgid "File Viewer"
 553msgstr "Mostra file"
 554
 555#: lib/blame.tcl:78
 556msgid "Commit:"
 557msgstr "Revisione:"
 558
 559#: lib/blame.tcl:271
 560msgid "Copy Commit"
 561msgstr "Copia revisione"
 562
 563#: lib/blame.tcl:275
 564msgid "Find Text..."
 565msgstr "Trova testo..."
 566
 567#: lib/blame.tcl:284
 568msgid "Do Full Copy Detection"
 569msgstr "Ricerca accurata delle copie"
 570
 571#: lib/blame.tcl:288
 572msgid "Show History Context"
 573msgstr "Mostra contesto nella cronologia"
 574
 575#: lib/blame.tcl:291
 576msgid "Blame Parent Commit"
 577msgstr "Annota la revisione precedente"
 578
 579#: lib/blame.tcl:450
 580#, tcl-format
 581msgid "Reading %s..."
 582msgstr "Lettura di %s..."
 583
 584#: lib/blame.tcl:557
 585msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 586msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..."
 587
 588#: lib/blame.tcl:577
 589msgid "lines annotated"
 590msgstr "linee annotate"
 591
 592#: lib/blame.tcl:769
 593msgid "Loading original location annotations..."
 594msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..."
 595
 596#: lib/blame.tcl:772
 597msgid "Annotation complete."
 598msgstr "Annotazione completata."
 599
 600#: lib/blame.tcl:802
 601msgid "Busy"
 602msgstr "Occupato"
 603
 604#: lib/blame.tcl:803
 605msgid "Annotation process is already running."
 606msgstr "Il processo di annotazione è già in corso."
 607
 608#: lib/blame.tcl:842
 609msgid "Running thorough copy detection..."
 610msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..."
 611
 612#: lib/blame.tcl:910
 613msgid "Loading annotation..."
 614msgstr "Caricamento annotazioni..."
 615
 616#: lib/blame.tcl:963
 617msgid "Author:"
 618msgstr "Autore:"
 619
 620#: lib/blame.tcl:967
 621msgid "Committer:"
 622msgstr "Revisione creata da:"
 623
 624#: lib/blame.tcl:972
 625msgid "Original File:"
 626msgstr "File originario:"
 627
 628#: lib/blame.tcl:1020
 629msgid "Cannot find HEAD commit:"
 630msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:"
 631
 632#: lib/blame.tcl:1075
 633msgid "Cannot find parent commit:"
 634msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:"
 635
 636#: lib/blame.tcl:1090
 637msgid "Unable to display parent"
 638msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente"
 639
 640#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
 641msgid "Error loading diff:"
 642msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:"
 643
 644#: lib/blame.tcl:1231
 645msgid "Originally By:"
 646msgstr "In origine da:"
 647
 648#: lib/blame.tcl:1237
 649msgid "In File:"
 650msgstr "Nel file:"
 651
 652#: lib/blame.tcl:1242
 653msgid "Copied Or Moved Here By:"
 654msgstr "Copiato o spostato qui da:"
 655
 656#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 657msgid "Checkout Branch"
 658msgstr "Attiva ramo"
 659
 660#: lib/branch_checkout.tcl:23
 661msgid "Checkout"
 662msgstr "Attiva"
 663
 664#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 665#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 666#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 667#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 668#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 669#: lib/transport.tcl:108
 670msgid "Cancel"
 671msgstr "Annulla"
 672
 673#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 674msgid "Revision"
 675msgstr "Revisione"
 676
 677#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 678msgid "Options"
 679msgstr "Opzioni"
 680
 681#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 682msgid "Fetch Tracking Branch"
 683msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto"
 684
 685#: lib/branch_checkout.tcl:44
 686msgid "Detach From Local Branch"
 687msgstr "Stacca da ramo locale"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:22
 690msgid "Create Branch"
 691msgstr "Crea ramo"
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:27
 694msgid "Create New Branch"
 695msgstr "Crea nuovo ramo"
 696
 697#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
 698msgid "Create"
 699msgstr "Crea"
 700
 701#: lib/branch_create.tcl:40
 702msgid "Branch Name"
 703msgstr "Nome del ramo"
 704
 705#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 706msgid "Name:"
 707msgstr "Nome:"
 708
 709#: lib/branch_create.tcl:58
 710msgid "Match Tracking Branch Name"
 711msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto"
 712
 713#: lib/branch_create.tcl:66
 714msgid "Starting Revision"
 715msgstr "Revisione iniziale"
 716
 717#: lib/branch_create.tcl:72
 718msgid "Update Existing Branch:"
 719msgstr "Aggiorna ramo esistente:"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:75
 722msgid "No"
 723msgstr "No"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:80
 726msgid "Fast Forward Only"
 727msgstr "Solo fast forward"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 730msgid "Reset"
 731msgstr "Ripristina"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:97
 734msgid "Checkout After Creation"
 735msgstr "Attiva dopo la creazione"
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:131
 738msgid "Please select a tracking branch."
 739msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto"
 740
 741#: lib/branch_create.tcl:140
 742#, tcl-format
 743msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 744msgstr ""
 745"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto."
 746
 747#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 748msgid "Please supply a branch name."
 749msgstr "Inserire un nome per il ramo."
 750
 751#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 752#, tcl-format
 753msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 754msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo."
 755
 756#: lib/branch_delete.tcl:15
 757msgid "Delete Branch"
 758msgstr "Elimina ramo"
 759
 760#: lib/branch_delete.tcl:20
 761msgid "Delete Local Branch"
 762msgstr "Elimina ramo locale"
 763
 764#: lib/branch_delete.tcl:37
 765msgid "Local Branches"
 766msgstr "Rami locali"
 767
 768#: lib/branch_delete.tcl:52
 769msgid "Delete Only If Merged Into"
 770msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo"
 771
 772#: lib/branch_delete.tcl:54
 773msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 774msgstr "Sempre (Non effettuare verifiche di fusione)."
 775
 776#: lib/branch_delete.tcl:103
 777#, tcl-format
 778msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 779msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:"
 780
 781#: lib/branch_delete.tcl:115
 782msgid ""
 783"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 784"\n"
 785" Delete the selected branches?"
 786msgstr ""
 787"Ricomporre rami cancellati può essere complicato. \n"
 788"\n"
 789" Eliminare i rami selezionati?"
 790
 791#: lib/branch_delete.tcl:141
 792#, tcl-format
 793msgid ""
 794"Failed to delete branches:\n"
 795"%s"
 796msgstr ""
 797"Impossibile cancellare i rami:\n"
 798"%s"
 799
 800#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 801msgid "Rename Branch"
 802msgstr "Rinomina ramo"
 803
 804#: lib/branch_rename.tcl:26
 805msgid "Rename"
 806msgstr "Rinomina"
 807
 808#: lib/branch_rename.tcl:36
 809msgid "Branch:"
 810msgstr "Ramo:"
 811
 812#: lib/branch_rename.tcl:39
 813msgid "New Name:"
 814msgstr "Nuovo Nome:"
 815
 816#: lib/branch_rename.tcl:75
 817msgid "Please select a branch to rename."
 818msgstr "Scegliere un ramo da rinominare."
 819
 820#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 821#, tcl-format
 822msgid "Branch '%s' already exists."
 823msgstr "Il ramo '%s' esiste già."
 824
 825#: lib/branch_rename.tcl:117
 826#, tcl-format
 827msgid "Failed to rename '%s'."
 828msgstr "Impossibile rinominare '%s'."
 829
 830#: lib/browser.tcl:17
 831msgid "Starting..."
 832msgstr "Avvio in corso..."
 833
 834#: lib/browser.tcl:26
 835msgid "File Browser"
 836msgstr "File browser"
 837
 838#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 839#, tcl-format
 840msgid "Loading %s..."
 841msgstr "Caricamento %s..."
 842
 843#: lib/browser.tcl:187
 844msgid "[Up To Parent]"
 845msgstr "[Directory superiore]"
 846
 847#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 848msgid "Browse Branch Files"
 849msgstr "Esplora i file del ramo"
 850
 851#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
 852#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
 853#: lib/choose_repository.tcl:995
 854msgid "Browse"
 855msgstr "Esplora"
 856
 857#: lib/checkout_op.tcl:84
 858#, tcl-format
 859msgid "Fetching %s from %s"
 860msgstr "Recupero %s da %s"
 861
 862#: lib/checkout_op.tcl:132
 863#, tcl-format
 864msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 865msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s"
 866
 867#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 868#: lib/sshkey.tcl:53
 869msgid "Close"
 870msgstr "Chiudi"
 871
 872#: lib/checkout_op.tcl:174
 873#, tcl-format
 874msgid "Branch '%s' does not exist."
 875msgstr "Il ramo '%s' non esiste."
 876
 877#: lib/checkout_op.tcl:193
 878#, tcl-format
 879msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 880msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'."
 881
 882#: lib/checkout_op.tcl:228
 883#, tcl-format
 884msgid ""
 885"Branch '%s' already exists.\n"
 886"\n"
 887"It cannot fast-forward to %s.\n"
 888"A merge is required."
 889msgstr ""
 890"Il ramo '%s' esiste già.\n"
 891"\n"
 892"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n"
 893"E' necessaria una fusione."
 894
 895#: lib/checkout_op.tcl:242
 896#, tcl-format
 897msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 898msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata."
 899
 900#: lib/checkout_op.tcl:261
 901#, tcl-format
 902msgid "Failed to update '%s'."
 903msgstr "Impossibile aggiornare '%s'."
 904
 905#: lib/checkout_op.tcl:273
 906msgid "Staging area (index) is already locked."
 907msgstr ""
 908"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata."
 909
 910#: lib/checkout_op.tcl:288
 911msgid ""
 912"Last scanned state does not match repository state.\n"
 913"\n"
 914"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 915"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 916"\n"
 917"The rescan will be automatically started now.\n"
 918msgstr ""
 919"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
 920"\n"
 921"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
 922"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo "
 923"attuale.\n"
 924"\n"
 925"La nuova analisi comincerà ora.\n"
 926
 927#: lib/checkout_op.tcl:344
 928#, tcl-format
 929msgid "Updating working directory to '%s'..."
 930msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..."
 931
 932#: lib/checkout_op.tcl:345
 933msgid "files checked out"
 934msgstr "file presenti nella directory di lavoro"
 935
 936#: lib/checkout_op.tcl:375
 937#, tcl-format
 938msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 939msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)."
 940
 941#: lib/checkout_op.tcl:376
 942msgid "File level merge required."
 943msgstr "E' richiesta una fusione a livello file."
 944
 945#: lib/checkout_op.tcl:380
 946#, tcl-format
 947msgid "Staying on branch '%s'."
 948msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'."
 949
 950#: lib/checkout_op.tcl:451
 951msgid ""
 952"You are no longer on a local branch.\n"
 953"\n"
 954"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 955"Checkout'."
 956msgstr ""
 957"Non si è più su un ramo locale\n"
 958"\n"
 959"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa "
 960"revisione attiva staccata'."
 961
 962#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 963#, tcl-format
 964msgid "Checked out '%s'."
 965msgstr "Attivazione di '%s' completata."
 966
 967#: lib/checkout_op.tcl:500
 968#, tcl-format
 969msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 970msgstr ""
 971"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:"
 972
 973#: lib/checkout_op.tcl:522
 974msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 975msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice."
 976
 977#: lib/checkout_op.tcl:527
 978#, tcl-format
 979msgid "Reset '%s'?"
 980msgstr "Ripristinare '%s'?"
 981
 982#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
 983msgid "Visualize"
 984msgstr "Visualizza"
 985
 986#: lib/checkout_op.tcl:600
 987#, tcl-format
 988msgid ""
 989"Failed to set current branch.\n"
 990"\n"
 991"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 992"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 993"\n"
 994"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 995msgstr ""
 996"Impossibile preparare il ramo attuale.\n"
 997"\n"
 998"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono "
 999"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha "
1000"prodotto degli errori.\n"
1001"\n"
1002"Questo non sarebbe dovuto succedere.  %s ora terminerà senza altre azioni."
1003
1004#: lib/choose_font.tcl:39
1005msgid "Select"
1006msgstr "Seleziona"
1007
1008#: lib/choose_font.tcl:53
1009msgid "Font Family"
1010msgstr "Famiglia di caratteri"
1011
1012#: lib/choose_font.tcl:74
1013msgid "Font Size"
1014msgstr "Dimensione caratteri"
1015
1016#: lib/choose_font.tcl:91
1017msgid "Font Example"
1018msgstr "Esempio caratteri"
1019
1020#: lib/choose_font.tcl:103
1021msgid ""
1022"This is example text.\n"
1023"If you like this text, it can be your font."
1024msgstr ""
1025"Questo è un testo d'esempio.\n"
1026"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere."
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:28
1029msgid "Git Gui"
1030msgstr "Git Gui"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1033msgid "Create New Repository"
1034msgstr "Crea nuovo archivio"
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:93
1037msgid "New..."
1038msgstr "Nuovo..."
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1041msgid "Clone Existing Repository"
1042msgstr "Clona archivio esistente"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:106
1045msgid "Clone..."
1046msgstr "Clona..."
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1049msgid "Open Existing Repository"
1050msgstr "Apri archivio esistente"
1051
1052#: lib/choose_repository.tcl:119
1053msgid "Open..."
1054msgstr "Apri..."
1055
1056#: lib/choose_repository.tcl:132
1057msgid "Recent Repositories"
1058msgstr "Archivi recenti"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:138
1061msgid "Open Recent Repository:"
1062msgstr "Apri archivio recente:"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1065#: lib/choose_repository.tcl:316
1066#, tcl-format
1067msgid "Failed to create repository %s:"
1068msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:"
1069
1070#: lib/choose_repository.tcl:387
1071msgid "Directory:"
1072msgstr "Directory:"
1073
1074#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1075#: lib/choose_repository.tcl:1017
1076msgid "Git Repository"
1077msgstr "Archivio Git"
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:442
1080#, tcl-format
1081msgid "Directory %s already exists."
1082msgstr "La directory %s esiste già."
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:446
1085#, tcl-format
1086msgid "File %s already exists."
1087msgstr "Il file %s esiste già."
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:460
1090msgid "Clone"
1091msgstr "Clona"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:473
1094msgid "Source Location:"
1095msgstr "Posizione sorgente:"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:484
1098msgid "Target Directory:"
1099msgstr "Directory di destinazione:"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:496
1102msgid "Clone Type:"
1103msgstr "Tipo di clone:"
1104
1105#: lib/choose_repository.tcl:502
1106msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1107msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)"
1108
1109#: lib/choose_repository.tcl:508
1110msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1111msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)"
1112
1113#: lib/choose_repository.tcl:514
1114msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1115msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)"
1116
1117#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1118#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1119#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1120#, tcl-format
1121msgid "Not a Git repository: %s"
1122msgstr "%s non è un archivio Git."
1123
1124#: lib/choose_repository.tcl:586
1125msgid "Standard only available for local repository."
1126msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali."
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:590
1129msgid "Shared only available for local repository."
1130msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali."
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:611
1133#, tcl-format
1134msgid "Location %s already exists."
1135msgstr "Il file/directory %s esiste già."
1136
1137#: lib/choose_repository.tcl:622
1138msgid "Failed to configure origin"
1139msgstr "Impossibile configurare origin"
1140
1141#: lib/choose_repository.tcl:634
1142msgid "Counting objects"
1143msgstr "Calcolo oggetti"
1144
1145#: lib/choose_repository.tcl:635
1146msgid "buckets"
1147msgstr ""
1148
1149#: lib/choose_repository.tcl:659
1150#, tcl-format
1151msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1152msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s"
1153
1154#: lib/choose_repository.tcl:695
1155#, tcl-format
1156msgid "Nothing to clone from %s."
1157msgstr "Niente da clonare da %s."
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1160#: lib/choose_repository.tcl:923
1161msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1162msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato."
1163
1164#: lib/choose_repository.tcl:710
1165msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1166msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia."
1167
1168#: lib/choose_repository.tcl:722
1169#, tcl-format
1170msgid "Cloning from %s"
1171msgstr "Clonazione da %s"
1172
1173#: lib/choose_repository.tcl:753
1174msgid "Copying objects"
1175msgstr "Copia degli oggetti"
1176
1177#: lib/choose_repository.tcl:754
1178msgid "KiB"
1179msgstr "KiB"
1180
1181#: lib/choose_repository.tcl:778
1182#, tcl-format
1183msgid "Unable to copy object: %s"
1184msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s"
1185
1186#: lib/choose_repository.tcl:788
1187msgid "Linking objects"
1188msgstr "Collegamento oggetti"
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:789
1191msgid "objects"
1192msgstr "oggetti"
1193
1194#: lib/choose_repository.tcl:797
1195#, tcl-format
1196msgid "Unable to hardlink object: %s"
1197msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s"
1198
1199#: lib/choose_repository.tcl:852
1200msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1201msgstr ""
1202"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla "
1203"console."
1204
1205#: lib/choose_repository.tcl:863
1206msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1207msgstr ""
1208"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla "
1209"console."
1210
1211#: lib/choose_repository.tcl:887
1212msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1213msgstr ""
1214"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console."
1215
1216#: lib/choose_repository.tcl:896
1217#, tcl-format
1218msgid "Unable to cleanup %s"
1219msgstr "Impossibile ripulire %s"
1220
1221#: lib/choose_repository.tcl:902
1222msgid "Clone failed."
1223msgstr "Clonazione non riuscita."
1224
1225#: lib/choose_repository.tcl:909
1226msgid "No default branch obtained."
1227msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito."
1228
1229#: lib/choose_repository.tcl:920
1230#, tcl-format
1231msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1232msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione."
1233
1234#: lib/choose_repository.tcl:932
1235msgid "Creating working directory"
1236msgstr "Creazione directory di lavoro"
1237
1238#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1239#: lib/index.tcl:196
1240msgid "files"
1241msgstr "file"
1242
1243#: lib/choose_repository.tcl:962
1244msgid "Initial file checkout failed."
1245msgstr "Attivazione iniziale non riuscita."
1246
1247#: lib/choose_repository.tcl:978
1248msgid "Open"
1249msgstr "Apri"
1250
1251#: lib/choose_repository.tcl:988
1252msgid "Repository:"
1253msgstr "Archivio:"
1254
1255#: lib/choose_repository.tcl:1037
1256#, tcl-format
1257msgid "Failed to open repository %s:"
1258msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:"
1259
1260#: lib/choose_rev.tcl:53
1261msgid "This Detached Checkout"
1262msgstr "Questa revisione attiva staccata"
1263
1264#: lib/choose_rev.tcl:60
1265msgid "Revision Expression:"
1266msgstr "Espressione di revisione:"
1267
1268#: lib/choose_rev.tcl:74
1269msgid "Local Branch"
1270msgstr "Ramo locale"
1271
1272#: lib/choose_rev.tcl:79
1273msgid "Tracking Branch"
1274msgstr "Duplicato locale di ramo remoto"
1275
1276#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1277msgid "Tag"
1278msgstr "Etichetta"
1279
1280#: lib/choose_rev.tcl:317
1281#, tcl-format
1282msgid "Invalid revision: %s"
1283msgstr "Revisione non valida: %s"
1284
1285#: lib/choose_rev.tcl:338
1286msgid "No revision selected."
1287msgstr "Nessuna revisione selezionata."
1288
1289#: lib/choose_rev.tcl:346
1290msgid "Revision expression is empty."
1291msgstr "L'espressione di revisione è vuota."
1292
1293#: lib/choose_rev.tcl:531
1294msgid "Updated"
1295msgstr "Aggiornato"
1296
1297#: lib/choose_rev.tcl:559
1298msgid "URL"
1299msgstr "URL"
1300
1301#: lib/commit.tcl:9
1302msgid ""
1303"There is nothing to amend.\n"
1304"\n"
1305"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1306"to amend.\n"
1307msgstr ""
1308"Non c'è niente da correggere.\n"
1309"\n"
1310"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente "
1311"da correggere.\n"
1312
1313#: lib/commit.tcl:18
1314msgid ""
1315"Cannot amend while merging.\n"
1316"\n"
1317"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1318"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1319"current merge activity.\n"
1320msgstr ""
1321"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n"
1322"\n"
1323"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto "
1324"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu "
1325"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n"
1326
1327#: lib/commit.tcl:48
1328msgid "Error loading commit data for amend:"
1329msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:"
1330
1331#: lib/commit.tcl:75
1332msgid "Unable to obtain your identity:"
1333msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:"
1334
1335#: lib/commit.tcl:80
1336msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1337msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:"
1338
1339#: lib/commit.tcl:132
1340msgid ""
1341"Last scanned state does not match repository state.\n"
1342"\n"
1343"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1344"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1345"\n"
1346"The rescan will be automatically started now.\n"
1347msgstr ""
1348"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1349"\n"
1350"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. "
1351"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova "
1352"revisione.\n"
1353"\n"
1354"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1355
1356#: lib/commit.tcl:155
1357#, tcl-format
1358msgid ""
1359"Unmerged files cannot be committed.\n"
1360"\n"
1361"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1362"before committing.\n"
1363msgstr ""
1364"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n"
1365"\n"
1366"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per "
1367"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n"
1368
1369#: lib/commit.tcl:163
1370#, tcl-format
1371msgid ""
1372"Unknown file state %s detected.\n"
1373"\n"
1374"File %s cannot be committed by this program.\n"
1375msgstr ""
1376"Stato di file %s sconosciuto.\n"
1377"\n"
1378"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n"
1379
1380#: lib/commit.tcl:171
1381msgid ""
1382"No changes to commit.\n"
1383"\n"
1384"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1385msgstr ""
1386"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1387"\n"
1388"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare "
1389"questa operazione.\n"
1390
1391#: lib/commit.tcl:186
1392msgid ""
1393"Please supply a commit message.\n"
1394"\n"
1395"A good commit message has the following format:\n"
1396"\n"
1397"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1398"- Second line: Blank\n"
1399"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1400msgstr ""
1401"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n"
1402"\n"
1403"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n"
1404"\n"
1405"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n"
1406"- Seconda linea: vuota.\n"
1407"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n"
1408
1409#: lib/commit.tcl:210
1410#, tcl-format
1411msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1412msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'."
1413
1414#: lib/commit.tcl:226
1415msgid "Calling pre-commit hook..."
1416msgstr "Avvio pre-commit hook..."
1417
1418#: lib/commit.tcl:241
1419msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1420msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook."
1421
1422#: lib/commit.tcl:264
1423msgid "Calling commit-msg hook..."
1424msgstr "Avvio commit-msg hook..."
1425
1426#: lib/commit.tcl:279
1427msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1428msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook."
1429
1430#: lib/commit.tcl:292
1431msgid "Committing changes..."
1432msgstr "Archiviazione modifiche..."
1433
1434#: lib/commit.tcl:308
1435msgid "write-tree failed:"
1436msgstr "write-tree non riuscito:"
1437
1438#: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
1439msgid "Commit failed."
1440msgstr "Impossibile creare una nuova revisione."
1441
1442#: lib/commit.tcl:326
1443#, tcl-format
1444msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1445msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata"
1446
1447#: lib/commit.tcl:331
1448msgid ""
1449"No changes to commit.\n"
1450"\n"
1451"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1452"\n"
1453"A rescan will be automatically started now.\n"
1454msgstr ""
1455"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n"
1456"\n"
1457"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n"
1458"\n"
1459"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n"
1460
1461#: lib/commit.tcl:338
1462msgid "No changes to commit."
1463msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione."
1464
1465#: lib/commit.tcl:352
1466msgid "commit-tree failed:"
1467msgstr "commit-tree non riuscito:"
1468
1469#: lib/commit.tcl:372
1470msgid "update-ref failed:"
1471msgstr "update-ref non riuscito:"
1472
1473#: lib/commit.tcl:460
1474#, tcl-format
1475msgid "Created commit %s: %s"
1476msgstr "Creata revisione %s: %s"
1477
1478#: lib/console.tcl:59
1479msgid "Working... please wait..."
1480msgstr "Elaborazione in corso... attendere..."
1481
1482#: lib/console.tcl:186
1483msgid "Success"
1484msgstr "Successo"
1485
1486#: lib/console.tcl:200
1487msgid "Error: Command Failed"
1488msgstr "Errore: comando non riuscito"
1489
1490#: lib/database.tcl:43
1491msgid "Number of loose objects"
1492msgstr "Numero di oggetti slegati"
1493
1494#: lib/database.tcl:44
1495msgid "Disk space used by loose objects"
1496msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati"
1497
1498#: lib/database.tcl:45
1499msgid "Number of packed objects"
1500msgstr "Numero di oggetti impacchettati"
1501
1502#: lib/database.tcl:46
1503msgid "Number of packs"
1504msgstr "Numero di pacchetti"
1505
1506#: lib/database.tcl:47
1507msgid "Disk space used by packed objects"
1508msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati"
1509
1510#: lib/database.tcl:48
1511msgid "Packed objects waiting for pruning"
1512msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura"
1513
1514#: lib/database.tcl:49
1515msgid "Garbage files"
1516msgstr "File inutili"
1517
1518#: lib/database.tcl:72
1519msgid "Compressing the object database"
1520msgstr "Compressione dell'archivio in corso"
1521
1522#: lib/database.tcl:83
1523msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1524msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso"
1525
1526#: lib/database.tcl:108
1527#, tcl-format
1528msgid ""
1529"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1530"\n"
1531"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1532"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1533"\n"
1534"Compress the database now?"
1535msgstr ""
1536"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n"
1537"\n"
1538"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio "
1539"quando sono presenti più di %i oggetti slegati.\n"
1540"\n"
1541"Comprimere l'archivio ora?"
1542
1543#: lib/date.tcl:25
1544#, tcl-format
1545msgid "Invalid date from Git: %s"
1546msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s"
1547
1548#: lib/diff.tcl:59
1549#, tcl-format
1550msgid ""
1551"No differences detected.\n"
1552"\n"
1553"%s has no changes.\n"
1554"\n"
1555"The modification date of this file was updated by another application, but "
1556"the content within the file was not changed.\n"
1557"\n"
1558"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1559"the same state."
1560msgstr ""
1561"Non sono state trovate differenze.\n"
1562"\n"
1563"%s non ha modifiche.\n"
1564"\n"
1565"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra "
1566"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n"
1567"\n"
1568"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che "
1569"potrebbero avere lo stesso stato."
1570
1571#: lib/diff.tcl:99
1572#, tcl-format
1573msgid "Loading diff of %s..."
1574msgstr "Caricamento delle differenze di %s..."
1575
1576#: lib/diff.tcl:120
1577msgid ""
1578"LOCAL: deleted\n"
1579"REMOTE:\n"
1580msgstr ""
1581"LOCALE: cancellato\n"
1582"REMOTO:\n"
1583
1584#: lib/diff.tcl:125
1585msgid ""
1586"REMOTE: deleted\n"
1587"LOCAL:\n"
1588msgstr ""
1589"REMOTO: cancellato\n"
1590"LOCALE:\n"
1591
1592#: lib/diff.tcl:132
1593msgid "LOCAL:\n"
1594msgstr "LOCALE:\n"
1595
1596#: lib/diff.tcl:135
1597msgid "REMOTE:\n"
1598msgstr "REMOTO:\n"
1599
1600#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1601#, tcl-format
1602msgid "Unable to display %s"
1603msgstr "Impossibile visualizzare %s"
1604
1605#: lib/diff.tcl:198
1606msgid "Error loading file:"
1607msgstr "Errore nel caricamento del file:"
1608
1609#: lib/diff.tcl:205
1610msgid "Git Repository (subproject)"
1611msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)"
1612
1613#: lib/diff.tcl:217
1614msgid "* Binary file (not showing content)."
1615msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)."
1616
1617#: lib/diff.tcl:222
1618#, tcl-format
1619msgid ""
1620"* Untracked file is %d bytes.\n"
1621"* Showing only first %d bytes.\n"
1622msgstr ""
1623"* Il file non tracciato è di %d byte.\n"
1624"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n"
1625
1626#: lib/diff.tcl:228
1627#, tcl-format
1628msgid ""
1629"\n"
1630"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1631"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1632msgstr ""
1633"\n"
1634"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n"
1635"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n"
1636
1637#: lib/diff.tcl:436
1638msgid "Failed to unstage selected hunk."
1639msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione."
1640
1641#: lib/diff.tcl:443
1642msgid "Failed to stage selected hunk."
1643msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione."
1644
1645#: lib/diff.tcl:509
1646msgid "Failed to unstage selected line."
1647msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione."
1648
1649#: lib/diff.tcl:517
1650msgid "Failed to stage selected line."
1651msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione."
1652
1653#: lib/encoding.tcl:443
1654msgid "Default"
1655msgstr "Predefinito"
1656
1657#: lib/encoding.tcl:448
1658#, tcl-format
1659msgid "System (%s)"
1660msgstr "Codifica di sistema (%s)"
1661
1662#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1663msgid "Other"
1664msgstr "Altro"
1665
1666#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1667msgid "error"
1668msgstr "errore"
1669
1670#: lib/error.tcl:36
1671msgid "warning"
1672msgstr "attenzione"
1673
1674#: lib/error.tcl:94
1675msgid "You must correct the above errors before committing."
1676msgstr ""
1677"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione."
1678
1679#: lib/index.tcl:6
1680msgid "Unable to unlock the index."
1681msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice"
1682
1683#: lib/index.tcl:15
1684msgid "Index Error"
1685msgstr "Errore nell'indice"
1686
1687#: lib/index.tcl:21
1688msgid ""
1689"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1690"resynchronize git-gui."
1691msgstr ""
1692"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che "
1693"aggiornerà git-gui."
1694
1695#: lib/index.tcl:27
1696msgid "Continue"
1697msgstr "Continua"
1698
1699#: lib/index.tcl:31
1700msgid "Unlock Index"
1701msgstr "Sblocca l'accesso all'indice"
1702
1703#: lib/index.tcl:287
1704#, tcl-format
1705msgid "Unstaging %s from commit"
1706msgstr "%s non farà parte della prossima revisione"
1707
1708#: lib/index.tcl:326
1709msgid "Ready to commit."
1710msgstr "Pronto per creare una nuova revisione."
1711
1712#: lib/index.tcl:339
1713#, tcl-format
1714msgid "Adding %s"
1715msgstr "Aggiunta di %s in corso"
1716
1717#: lib/index.tcl:396
1718#, tcl-format
1719msgid "Revert changes in file %s?"
1720msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?"
1721
1722#: lib/index.tcl:398
1723#, tcl-format
1724msgid "Revert changes in these %i files?"
1725msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?"
1726
1727#: lib/index.tcl:406
1728msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1729msgstr ""
1730"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per "
1731"sempre."
1732
1733#: lib/index.tcl:409
1734msgid "Do Nothing"
1735msgstr "Non fare niente"
1736
1737#: lib/index.tcl:427
1738msgid "Reverting selected files"
1739msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati"
1740
1741#: lib/index.tcl:431
1742#, tcl-format
1743msgid "Reverting %s"
1744msgstr "Annullo le modifiche in %s"
1745
1746#: lib/merge.tcl:13
1747msgid ""
1748"Cannot merge while amending.\n"
1749"\n"
1750"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1751msgstr ""
1752"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n"
1753"\n"
1754"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una "
1755"qualunque fusione.\n"
1756
1757#: lib/merge.tcl:27
1758msgid ""
1759"Last scanned state does not match repository state.\n"
1760"\n"
1761"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1762"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1763"\n"
1764"The rescan will be automatically started now.\n"
1765msgstr ""
1766"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n"
1767"\n"
1768"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi."
1769"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n"
1770"\n"
1771"La nuova analisi comincerà ora.\n"
1772
1773#: lib/merge.tcl:45
1774#, tcl-format
1775msgid ""
1776"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1777"\n"
1778"File %s has merge conflicts.\n"
1779"\n"
1780"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1781"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1782msgstr ""
1783"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n"
1784"\n"
1785"Il file %s ha dei conflitti.\n"
1786"\n"
1787"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed "
1788"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai "
1789"iniziare un'altra fusione.\n"
1790
1791#: lib/merge.tcl:55
1792#, tcl-format
1793msgid ""
1794"You are in the middle of a change.\n"
1795"\n"
1796"File %s is modified.\n"
1797"\n"
1798"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1799"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1800msgstr ""
1801"Sei nel mezzo di una modifica.\n"
1802"\n"
1803"Il file %s è stato modificato.\n"
1804"\n"
1805"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare "
1806"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non "
1807"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n"
1808
1809#: lib/merge.tcl:107
1810#, tcl-format
1811msgid "%s of %s"
1812msgstr "%s di %s"
1813
1814#: lib/merge.tcl:120
1815#, tcl-format
1816msgid "Merging %s and %s..."
1817msgstr "Fusione di %s e %s in corso..."
1818
1819#: lib/merge.tcl:131
1820msgid "Merge completed successfully."
1821msgstr "Fusione completata con successo."
1822
1823#: lib/merge.tcl:133
1824msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1825msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti."
1826
1827#: lib/merge.tcl:158
1828#, tcl-format
1829msgid "Merge Into %s"
1830msgstr "Fusione in %s"
1831
1832#: lib/merge.tcl:177
1833msgid "Revision To Merge"
1834msgstr "Revisione da fondere"
1835
1836#: lib/merge.tcl:212
1837msgid ""
1838"Cannot abort while amending.\n"
1839"\n"
1840"You must finish amending this commit.\n"
1841msgstr ""
1842"Interruzione impossibile durante una correzione.\n"
1843"\n"
1844"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n"
1845
1846#: lib/merge.tcl:222
1847msgid ""
1848"Abort merge?\n"
1849"\n"
1850"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1851"\n"
1852"Continue with aborting the current merge?"
1853msgstr ""
1854"Interrompere fusione?\n"
1855"\n"
1856"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le "
1857"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n"
1858"\n"
1859"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?"
1860
1861#: lib/merge.tcl:228
1862msgid ""
1863"Reset changes?\n"
1864"\n"
1865"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1866"\n"
1867"Continue with resetting the current changes?"
1868msgstr ""
1869"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n"
1870"\n"
1871"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche "
1872"non ancora presenti nell'archivio.\n"
1873"\n"
1874"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?"
1875
1876#: lib/merge.tcl:239
1877msgid "Aborting"
1878msgstr "Interruzione"
1879
1880#: lib/merge.tcl:239
1881msgid "files reset"
1882msgstr "ripristino file"
1883
1884#: lib/merge.tcl:267
1885msgid "Abort failed."
1886msgstr "Interruzione non riuscita."
1887
1888#: lib/merge.tcl:269
1889msgid "Abort completed.  Ready."
1890msgstr "Interruzione completata. Pronto."
1891
1892#: lib/mergetool.tcl:8
1893msgid "Force resolution to the base version?"
1894msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?"
1895
1896#: lib/mergetool.tcl:9
1897msgid "Force resolution to this branch?"
1898msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?"
1899
1900#: lib/mergetool.tcl:10
1901msgid "Force resolution to the other branch?"
1902msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?"
1903
1904#: lib/mergetool.tcl:14
1905#, tcl-format
1906msgid ""
1907"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1908"\n"
1909"%s will be overwritten.\n"
1910"\n"
1911"This operation can be undone only by restarting the merge."
1912msgstr ""
1913"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n"
1914"\n"
1915"%s sarà sovrascritto.\n"
1916"\n"
1917"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione."
1918
1919#: lib/mergetool.tcl:45
1920#, tcl-format
1921msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1922msgstr ""
1923"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima "
1924"revisione?"
1925
1926#: lib/mergetool.tcl:60
1927#, tcl-format
1928msgid "Adding resolution for %s"
1929msgstr ""
1930"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione"
1931
1932#: lib/mergetool.tcl:141
1933msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1934msgstr ""
1935"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un "
1936"programma esterno"
1937
1938#: lib/mergetool.tcl:146
1939msgid "Conflict file does not exist"
1940msgstr "Non esiste un file con conflitti."
1941
1942#: lib/mergetool.tcl:264
1943#, tcl-format
1944msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1945msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti."
1946
1947#: lib/mergetool.tcl:268
1948#, tcl-format
1949msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1950msgstr "Il programma '%s' non è supportato"
1951
1952#: lib/mergetool.tcl:303
1953msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1954msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?"
1955
1956#: lib/mergetool.tcl:323
1957#, tcl-format
1958msgid ""
1959"Error retrieving versions:\n"
1960"%s"
1961msgstr ""
1962"Errore: revisione non trovata:\n"
1963"%s"
1964
1965#: lib/mergetool.tcl:343
1966#, tcl-format
1967msgid ""
1968"Could not start the merge tool:\n"
1969"\n"
1970"%s"
1971msgstr ""
1972"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n"
1973"\n"
1974"%s"
1975
1976#: lib/mergetool.tcl:347
1977msgid "Running merge tool..."
1978msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..."
1979
1980#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1981msgid "Merge tool failed."
1982msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita."
1983
1984#: lib/option.tcl:11
1985#, tcl-format
1986msgid "Invalid global encoding '%s'"
1987msgstr ""
1988"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida"
1989
1990#: lib/option.tcl:19
1991#, tcl-format
1992msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1993msgstr ""
1994"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale  non è "
1995"valida"
1996
1997#: lib/option.tcl:117
1998msgid "Restore Defaults"
1999msgstr "Ripristina valori predefiniti"
2000
2001#: lib/option.tcl:121
2002msgid "Save"
2003msgstr "Salva"
2004
2005#: lib/option.tcl:131
2006#, tcl-format
2007msgid "%s Repository"
2008msgstr "Archivio di %s"
2009
2010#: lib/option.tcl:132
2011msgid "Global (All Repositories)"
2012msgstr "Tutti gli archivi"
2013
2014#: lib/option.tcl:138
2015msgid "User Name"
2016msgstr "Nome utente"
2017
2018#: lib/option.tcl:139
2019msgid "Email Address"
2020msgstr "Indirizzo Email"
2021
2022#: lib/option.tcl:141
2023msgid "Summarize Merge Commits"
2024msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione"
2025
2026#: lib/option.tcl:142
2027msgid "Merge Verbosity"
2028msgstr "Prolissità della fusione"
2029
2030#: lib/option.tcl:143
2031msgid "Show Diffstat After Merge"
2032msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione"
2033
2034#: lib/option.tcl:144
2035msgid "Use Merge Tool"
2036msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti"
2037
2038#: lib/option.tcl:146
2039msgid "Trust File Modification Timestamps"
2040msgstr "Fidati delle date di modifica dei file"
2041
2042#: lib/option.tcl:147
2043msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2044msgstr ""
2045"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero"
2046
2047#: lib/option.tcl:148
2048msgid "Match Tracking Branches"
2049msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti"
2050
2051#: lib/option.tcl:149
2052msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2053msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati"
2054
2055#: lib/option.tcl:150
2056msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2057msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie"
2058
2059#: lib/option.tcl:151
2060msgid "Blame History Context Radius (days)"
2061msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni"
2062
2063#: lib/option.tcl:152
2064msgid "Number of Diff Context Lines"
2065msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze"
2066
2067#: lib/option.tcl:153
2068msgid "Commit Message Text Width"
2069msgstr "Larghezza del messaggio di revisione"
2070
2071#: lib/option.tcl:154
2072msgid "New Branch Name Template"
2073msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo"
2074
2075#: lib/option.tcl:155
2076msgid "Default File Contents Encoding"
2077msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file"
2078
2079#: lib/option.tcl:203
2080msgid "Change"
2081msgstr "Cambia"
2082
2083#: lib/option.tcl:230
2084msgid "Spelling Dictionary:"
2085msgstr "Lingua dizionario:"
2086
2087#: lib/option.tcl:254
2088msgid "Change Font"
2089msgstr "Cambia caratteri"
2090
2091#: lib/option.tcl:258
2092#, tcl-format
2093msgid "Choose %s"
2094msgstr "Scegli %s"
2095
2096#: lib/option.tcl:264
2097msgid "pt."
2098msgstr "pt."
2099
2100#: lib/option.tcl:278
2101msgid "Preferences"
2102msgstr "Preferenze"
2103
2104#: lib/option.tcl:314
2105msgid "Failed to completely save options:"
2106msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:"
2107
2108#: lib/remote.tcl:163
2109msgid "Remove Remote"
2110msgstr "Rimuovi archivio remoto"
2111
2112#: lib/remote.tcl:168
2113msgid "Prune from"
2114msgstr "Effettua potatura da"
2115
2116#: lib/remote.tcl:173
2117msgid "Fetch from"
2118msgstr "Recupera da"
2119
2120#: lib/remote.tcl:215
2121msgid "Push to"
2122msgstr "Propaga verso"
2123
2124#: lib/remote_add.tcl:19
2125msgid "Add Remote"
2126msgstr "Aggiungi archivio remoto"
2127
2128#: lib/remote_add.tcl:24
2129msgid "Add New Remote"
2130msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto"
2131
2132#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2133msgid "Add"
2134msgstr "Aggiungi"
2135
2136#: lib/remote_add.tcl:37
2137msgid "Remote Details"
2138msgstr "Dettagli sull'archivio remoto"
2139
2140#: lib/remote_add.tcl:50
2141msgid "Location:"
2142msgstr "Posizione:"
2143
2144#: lib/remote_add.tcl:62
2145msgid "Further Action"
2146msgstr "Altra azione"
2147
2148#: lib/remote_add.tcl:65
2149msgid "Fetch Immediately"
2150msgstr "Recupera subito"
2151
2152#: lib/remote_add.tcl:71
2153msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2154msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga"
2155
2156#: lib/remote_add.tcl:77
2157msgid "Do Nothing Else Now"
2158msgstr "Non fare altro"
2159
2160#: lib/remote_add.tcl:101
2161msgid "Please supply a remote name."
2162msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto."
2163
2164#: lib/remote_add.tcl:114
2165#, tcl-format
2166msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2167msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto."
2168
2169#: lib/remote_add.tcl:125
2170#, tcl-format
2171msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2172msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'."
2173
2174#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2175#, tcl-format
2176msgid "fetch %s"
2177msgstr "recupera da %s"
2178
2179#: lib/remote_add.tcl:134
2180#, tcl-format
2181msgid "Fetching the %s"
2182msgstr "Recupero %s"
2183
2184#: lib/remote_add.tcl:157
2185#, tcl-format
2186msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2187msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'."
2188
2189#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2190#: lib/transport.tcl:81
2191#, tcl-format
2192msgid "push %s"
2193msgstr "propaga verso %s"
2194
2195#: lib/remote_add.tcl:164
2196#, tcl-format
2197msgid "Setting up the %s (at %s)"
2198msgstr "Imposto %s (in %s)"
2199
2200#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2201msgid "Delete Branch Remotely"
2202msgstr "Elimina ramo remoto"
2203
2204#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2205msgid "From Repository"
2206msgstr "Da archivio"
2207
2208#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2209msgid "Remote:"
2210msgstr "Remoto:"
2211
2212#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2213msgid "Arbitrary Location:"
2214msgstr "Posizione specifica:"
2215
2216#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2217msgid "Branches"
2218msgstr "Rami"
2219
2220#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2221msgid "Delete Only If"
2222msgstr "Elimina solo se"
2223
2224#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2225msgid "Merged Into:"
2226msgstr "Fuso in:"
2227
2228#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2229msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2230msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)"
2231
2232#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2233msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2234msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'."
2235
2236#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2237#, tcl-format
2238msgid ""
2239"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2240"\n"
2241" - %s"
2242msgstr ""
2243"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n"
2244"\n"
2245" - %s"
2246
2247#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2248#, tcl-format
2249msgid ""
2250"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2251"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2252msgstr ""
2253"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. "
2254"Prova prima a recuperarle da %s."
2255
2256#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2257msgid "Please select one or more branches to delete."
2258msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare."
2259
2260#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2261msgid ""
2262"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2263"\n"
2264"Delete the selected branches?"
2265msgstr ""
2266"Ricomporre rami cancellati è difficile.\n"
2267"\n"
2268"Cancellare i rami selezionati?"
2269
2270#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2271#, tcl-format
2272msgid "Deleting branches from %s"
2273msgstr "Cancellazione rami da %s"
2274
2275#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2276msgid "No repository selected."
2277msgstr "Nessun archivio selezionato."
2278
2279#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2280#, tcl-format
2281msgid "Scanning %s..."
2282msgstr "Analisi in corso %s..."
2283
2284#: lib/search.tcl:21
2285msgid "Find:"
2286msgstr "Trova:"
2287
2288#: lib/search.tcl:23
2289msgid "Next"
2290msgstr "Succ"
2291
2292#: lib/search.tcl:24
2293msgid "Prev"
2294msgstr "Prec"
2295
2296#: lib/search.tcl:25
2297msgid "Case-Sensitive"
2298msgstr "Distingui maiuscole"
2299
2300#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2301msgid "Cannot write shortcut:"
2302msgstr "Impossibile scrivere shortcut:"
2303
2304#: lib/shortcut.tcl:136
2305msgid "Cannot write icon:"
2306msgstr "Impossibile scrivere icona:"
2307
2308#: lib/spellcheck.tcl:57
2309msgid "Unsupported spell checker"
2310msgstr "Correttore ortografico non supportato"
2311
2312#: lib/spellcheck.tcl:65
2313msgid "Spell checking is unavailable"
2314msgstr "Correzione ortografica indisponibile"
2315
2316#: lib/spellcheck.tcl:68
2317msgid "Invalid spell checking configuration"
2318msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida"
2319
2320#: lib/spellcheck.tcl:70
2321#, tcl-format
2322msgid "Reverting dictionary to %s."
2323msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s."
2324
2325#: lib/spellcheck.tcl:73
2326msgid "Spell checker silently failed on startup"
2327msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio"
2328
2329#: lib/spellcheck.tcl:80
2330msgid "Unrecognized spell checker"
2331msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto"
2332
2333#: lib/spellcheck.tcl:186
2334msgid "No Suggestions"
2335msgstr "Nessun suggerimento"
2336
2337#: lib/spellcheck.tcl:388
2338msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2339msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato"
2340
2341#: lib/spellcheck.tcl:392
2342msgid "Spell Checker Failed"
2343msgstr "Errore nel correttore ortografico"
2344
2345#: lib/sshkey.tcl:31
2346msgid "No keys found."
2347msgstr "Chiavi non trovate."
2348
2349#: lib/sshkey.tcl:34
2350#, tcl-format
2351msgid "Found a public key in: %s"
2352msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s"
2353
2354#: lib/sshkey.tcl:40
2355msgid "Generate Key"
2356msgstr "Crea chiave"
2357
2358#: lib/sshkey.tcl:56
2359msgid "Copy To Clipboard"
2360msgstr "Copia negli appunti"
2361
2362#: lib/sshkey.tcl:70
2363msgid "Your OpenSSH Public Key"
2364msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH"
2365
2366#: lib/sshkey.tcl:78
2367msgid "Generating..."
2368msgstr "Creazione chiave in corso..."
2369
2370#: lib/sshkey.tcl:84
2371#, tcl-format
2372msgid ""
2373"Could not start ssh-keygen:\n"
2374"\n"
2375"%s"
2376msgstr ""
2377"Impossibile avviare ssh-keygen:\n"
2378"\n"
2379"%s"
2380
2381#: lib/sshkey.tcl:111
2382msgid "Generation failed."
2383msgstr "Errore durante la creazione della chiave."
2384
2385#: lib/sshkey.tcl:118
2386msgid "Generation succeded, but no keys found."
2387msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata."
2388
2389#: lib/sshkey.tcl:121
2390#, tcl-format
2391msgid "Your key is in: %s"
2392msgstr "La chiave è in: %s"
2393
2394#: lib/status_bar.tcl:83
2395#, tcl-format
2396msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2397msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)"
2398
2399#: lib/tools.tcl:75
2400#, tcl-format
2401msgid "Running %s requires a selected file."
2402msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s."
2403
2404#: lib/tools.tcl:90
2405#, tcl-format
2406msgid "Are you sure you want to run %s?"
2407msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?"
2408
2409#: lib/tools.tcl:110
2410#, tcl-format
2411msgid "Tool: %s"
2412msgstr "Strumento: %s"
2413
2414#: lib/tools.tcl:111
2415#, tcl-format
2416msgid "Running: %s"
2417msgstr "Eseguo: %s"
2418
2419#: lib/tools.tcl:149
2420#, tcl-format
2421msgid "Tool completed succesfully: %s"
2422msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s"
2423
2424#: lib/tools.tcl:151
2425#, tcl-format
2426msgid "Tool failed: %s"
2427msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s"
2428
2429#: lib/tools_dlg.tcl:22
2430msgid "Add Tool"
2431msgstr "Aggiungi strumento"
2432
2433#: lib/tools_dlg.tcl:28
2434msgid "Add New Tool Command"
2435msgstr "Aggiungi un nuovo comando"
2436
2437#: lib/tools_dlg.tcl:33
2438msgid "Add globally"
2439msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi"
2440
2441#: lib/tools_dlg.tcl:45
2442msgid "Tool Details"
2443msgstr "Dettagli sullo strumento"
2444
2445#: lib/tools_dlg.tcl:48
2446msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2447msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:"
2448
2449#: lib/tools_dlg.tcl:61
2450msgid "Command:"
2451msgstr "Comando:"
2452
2453#: lib/tools_dlg.tcl:74
2454msgid "Show a dialog before running"
2455msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio"
2456
2457#: lib/tools_dlg.tcl:80
2458msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2459msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)"
2460
2461#: lib/tools_dlg.tcl:85
2462msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2463msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)"
2464
2465#: lib/tools_dlg.tcl:92
2466msgid "Don't show the command output window"
2467msgstr "Non mostrare la finestra di comando"
2468
2469#: lib/tools_dlg.tcl:97
2470msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2471msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)"
2472
2473#: lib/tools_dlg.tcl:121
2474msgid "Please supply a name for the tool."
2475msgstr "Bisogna dare un nome allo strumento."
2476
2477#: lib/tools_dlg.tcl:129
2478#, tcl-format
2479msgid "Tool '%s' already exists."
2480msgstr "Lo strumento '%s' esiste già."
2481
2482#: lib/tools_dlg.tcl:151
2483#, tcl-format
2484msgid ""
2485"Could not add tool:\n"
2486"%s"
2487msgstr ""
2488"Impossibile aggiungere lo strumento:\n"
2489"\n"
2490"%s"
2491
2492#: lib/tools_dlg.tcl:190
2493msgid "Remove Tool"
2494msgstr "Rimuovi strumento"
2495
2496#: lib/tools_dlg.tcl:196
2497msgid "Remove Tool Commands"
2498msgstr "Rimuovi i comandi dello strumento"
2499
2500#: lib/tools_dlg.tcl:200
2501msgid "Remove"
2502msgstr "Rimuovi"
2503
2504#: lib/tools_dlg.tcl:236
2505msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2506msgstr "(Il colore blu indica strumenti per l'archivio locale)"
2507
2508#: lib/tools_dlg.tcl:297
2509#, tcl-format
2510msgid "Run Command: %s"
2511msgstr "Avvia il comando: %s"
2512
2513#: lib/tools_dlg.tcl:311
2514msgid "Arguments"
2515msgstr "Argomenti"
2516
2517#: lib/tools_dlg.tcl:348
2518msgid "OK"
2519msgstr "OK"
2520
2521#: lib/transport.tcl:7
2522#, tcl-format
2523msgid "Fetching new changes from %s"
2524msgstr "Recupero nuove modifiche da %s"
2525
2526#: lib/transport.tcl:18
2527#, tcl-format
2528msgid "remote prune %s"
2529msgstr "potatura remota di %s"
2530
2531#: lib/transport.tcl:19
2532#, tcl-format
2533msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2534msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s"
2535
2536#: lib/transport.tcl:26
2537#, tcl-format
2538msgid "Pushing changes to %s"
2539msgstr "Propagazione modifiche a %s"
2540
2541#: lib/transport.tcl:64
2542#, tcl-format
2543msgid "Mirroring to %s"
2544msgstr "Mirroring verso %s"
2545
2546#: lib/transport.tcl:82
2547#, tcl-format
2548msgid "Pushing %s %s to %s"
2549msgstr "Propagazione %s %s a %s"
2550
2551#: lib/transport.tcl:100
2552msgid "Push Branches"
2553msgstr "Propaga rami"
2554
2555#: lib/transport.tcl:114
2556msgid "Source Branches"
2557msgstr "Rami di origine"
2558
2559#: lib/transport.tcl:131
2560msgid "Destination Repository"
2561msgstr "Archivio di destinazione"
2562
2563#: lib/transport.tcl:169
2564msgid "Transfer Options"
2565msgstr "Opzioni di trasferimento"
2566
2567#: lib/transport.tcl:171
2568msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2569msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)"
2570
2571#: lib/transport.tcl:175
2572msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2573msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)"
2574
2575#: lib/transport.tcl:179
2576msgid "Include tags"
2577msgstr "Includi etichette"