po / ca.poon commit Sync with 2.12.5 (1df0306)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   5# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   6#
   7# Terminologia i criteris utilitzats 
   8#
   9#   Anglès           |  Català
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   ahead            |  davant per
  12#   amend            |  esmenar
  13#   broken           |  malmès
  14#   delta            |  diferència
  15#   dry              |  simulació
  16#   deprecated       |  en desús
  17#   hunk             |  tros
  18#   not supported    |  no està admès
  19#   repository       |  dipòsit
  20#   skip             |  ometre
  21#   token            |  testimoni
  22#
  23# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  24# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  25# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  26# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  27#
  28# Termes que mantenim en anglès:
  29#
  30#
  31#   Anglès           |  Català
  32#   -----------------+---------------------------------
  33#   blame            |  «blame»
  34#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  35#   cherry pick      |  «cherry pick»
  36#   rebase           |  «rebase»
  37#   stage            |  «stage»
  38#   squash           |  «squash»
  39#   unstage          |  «unstage»
  40msgid ""
  41msgstr ""
  42"Project-Id-Version: Git\n"
  43"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  44"POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
  45"PO-Revision-Date: 2017-05-07 19:55+0100\n"
  46"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  47"Language-Team: Catalan\n"
  48"Language: ca\n"
  49"MIME-Version: 1.0\n"
  50"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  51"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  53"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
  54
  55#: advice.c:55
  56#, c-format
  57msgid "hint: %.*s\n"
  58msgstr "pista: %.*s\n"
  59
  60#: advice.c:83
  61msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  62msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  63
  64#: advice.c:85
  65msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  66msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  67
  68#: advice.c:87
  69msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  70msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  71
  72#: advice.c:89
  73msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  74msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  75
  76#: advice.c:91
  77msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  78msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  79
  80#: advice.c:93
  81#, c-format
  82msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  83msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  84
  85#: advice.c:101
  86msgid ""
  87"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  88"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  89msgstr ""
  90"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  91"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  92"resolució i feu una comissió."
  93
  94#: advice.c:109
  95msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  96msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  97
  98#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
  99msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 100msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 101
 102#: advice.c:116
 103msgid "Please, commit your changes before merging."
 104msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 105
 106#: advice.c:117
 107msgid "Exiting because of unfinished merge."
 108msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 109
 110#: advice.c:123
 111#, c-format
 112msgid ""
 113"Note: checking out '%s'.\n"
 114"\n"
 115"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 116"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 117"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 118"\n"
 119"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 120"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 121"\n"
 122"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 123"\n"
 124msgstr ""
 125"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 126"\n"
 127"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 128"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 129"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 130"\n"
 131"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 132"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 133"Exemple:\n"
 134"\n"
 135"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 136
 137#: apply.c:57
 138#, c-format
 139msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 140msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 141
 142#: apply.c:73
 143#, c-format
 144msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 145msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 146
 147#: apply.c:125
 148msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 149msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 150
 151#: apply.c:127
 152msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 153msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 154
 155#: apply.c:130
 156msgid "--3way outside a repository"
 157msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 158
 159#: apply.c:141
 160msgid "--index outside a repository"
 161msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 162
 163#: apply.c:144
 164msgid "--cached outside a repository"
 165msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 166
 167#: apply.c:845
 168#, c-format
 169msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 170msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 171
 172#: apply.c:854
 173#, c-format
 174msgid "regexec returned %d for input: %s"
 175msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 176
 177#: apply.c:938
 178#, c-format
 179msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 180msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 181
 182#: apply.c:977
 183#, c-format
 184msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 185msgstr ""
 186"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 187
 188#: apply.c:983
 189#, c-format
 190msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 191msgstr ""
 192"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 193
 194#: apply.c:984
 195#, c-format
 196msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 197msgstr ""
 198"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 199
 200#: apply.c:990
 201#, c-format
 202msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 203msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 204
 205#: apply.c:1488
 206#, c-format
 207msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 208msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 209
 210#: apply.c:1557
 211#, c-format
 212msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 213msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 214
 215#: apply.c:1577
 216#, c-format
 217msgid ""
 218"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 219"component (line %d)"
 220msgid_plural ""
 221"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 222"components (line %d)"
 223msgstr[0] ""
 224"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 225"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 226msgstr[1] ""
 227"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 228"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 229
 230#: apply.c:1589
 231#, c-format
 232msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 233msgstr ""
 234"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 235
 236#: apply.c:1759
 237msgid "new file depends on old contents"
 238msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 239
 240#: apply.c:1761
 241msgid "deleted file still has contents"
 242msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 243
 244#: apply.c:1795
 245#, c-format
 246msgid "corrupt patch at line %d"
 247msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 248
 249#: apply.c:1832
 250#, c-format
 251msgid "new file %s depends on old contents"
 252msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 253
 254#: apply.c:1834
 255#, c-format
 256msgid "deleted file %s still has contents"
 257msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 258
 259#: apply.c:1837
 260#, c-format
 261msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 262msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 263
 264#: apply.c:1984
 265#, c-format
 266msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 267msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 268
 269#: apply.c:2021
 270#, c-format
 271msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 272msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 273
 274#: apply.c:2182
 275#, c-format
 276msgid "patch with only garbage at line %d"
 277msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 278
 279#: apply.c:2265
 280#, c-format
 281msgid "unable to read symlink %s"
 282msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 283
 284#: apply.c:2269
 285#, c-format
 286msgid "unable to open or read %s"
 287msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 288
 289#: apply.c:2922
 290#, c-format
 291msgid "invalid start of line: '%c'"
 292msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 293
 294#: apply.c:3041
 295#, c-format
 296msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 297msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 298msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 299msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 300
 301#: apply.c:3053
 302#, c-format
 303msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 304msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 305
 306#: apply.c:3059
 307#, c-format
 308msgid ""
 309"while searching for:\n"
 310"%.*s"
 311msgstr ""
 312"tot cercant:\n"
 313"%.*s"
 314
 315#: apply.c:3081
 316#, c-format
 317msgid "missing binary patch data for '%s'"
 318msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 319
 320#: apply.c:3089
 321#, c-format
 322msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 323msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 324
 325#: apply.c:3135
 326#, c-format
 327msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 328msgstr ""
 329"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 330
 331#: apply.c:3145
 332#, c-format
 333msgid ""
 334"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 335msgstr ""
 336"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 337"actuals."
 338
 339#: apply.c:3153
 340#, c-format
 341msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 342msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 343
 344#: apply.c:3171
 345#, c-format
 346msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 347msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 348
 349#: apply.c:3184
 350#, c-format
 351msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 352msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 353
 354#: apply.c:3190
 355#, c-format
 356msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 357msgstr ""
 358"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 359
 360#: apply.c:3211
 361#, c-format
 362msgid "patch failed: %s:%ld"
 363msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 364
 365#: apply.c:3333
 366#, c-format
 367msgid "cannot checkout %s"
 368msgstr "no es pot agafar %s"
 369
 370#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
 371#, c-format
 372msgid "failed to read %s"
 373msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 374
 375#: apply.c:3389
 376#, c-format
 377msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 378msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 379
 380#: apply.c:3418 apply.c:3658
 381#, c-format
 382msgid "path %s has been renamed/deleted"
 383msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 384
 385#: apply.c:3501 apply.c:3672
 386#, c-format
 387msgid "%s: does not exist in index"
 388msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 389
 390#: apply.c:3510 apply.c:3680
 391#, c-format
 392msgid "%s: does not match index"
 393msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 394
 395#: apply.c:3545
 396msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 397msgstr ""
 398"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 399
 400#: apply.c:3548
 401#, c-format
 402msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 403msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 404
 405#: apply.c:3564 apply.c:3568
 406#, c-format
 407msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 408msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 409
 410#: apply.c:3580
 411#, c-format
 412msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 413msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 414
 415#: apply.c:3594
 416#, c-format
 417msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 418msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 419
 420#: apply.c:3599
 421#, c-format
 422msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 423msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 424
 425#: apply.c:3625
 426msgid "removal patch leaves file contents"
 427msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 428
 429#: apply.c:3697
 430#, c-format
 431msgid "%s: wrong type"
 432msgstr "%s: tipus erroni"
 433
 434#: apply.c:3699
 435#, c-format
 436msgid "%s has type %o, expected %o"
 437msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 438
 439#: apply.c:3850 apply.c:3852
 440#, c-format
 441msgid "invalid path '%s'"
 442msgstr "camí no vàlid: %s"
 443
 444#: apply.c:3908
 445#, c-format
 446msgid "%s: already exists in index"
 447msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 448
 449#: apply.c:3911
 450#, c-format
 451msgid "%s: already exists in working directory"
 452msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 453
 454#: apply.c:3931
 455#, c-format
 456msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 457msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 458
 459#: apply.c:3936
 460#, c-format
 461msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 462msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 463
 464#: apply.c:3956
 465#, c-format
 466msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 467msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 468
 469#: apply.c:3960
 470#, c-format
 471msgid "%s: patch does not apply"
 472msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 473
 474#: apply.c:3975
 475#, c-format
 476msgid "Checking patch %s..."
 477msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 478
 479#: apply.c:4066
 480#, c-format
 481msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 482msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 483
 484#: apply.c:4073
 485#, c-format
 486msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 487msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 488
 489#: apply.c:4076
 490#, c-format
 491msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 492msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 493
 494#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
 495#, c-format
 496msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 497msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 498
 499#: apply.c:4085
 500#, c-format
 501msgid "could not add %s to temporary index"
 502msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 503
 504#: apply.c:4095
 505#, c-format
 506msgid "could not write temporary index to %s"
 507msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 508
 509#: apply.c:4233
 510#, c-format
 511msgid "unable to remove %s from index"
 512msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 513
 514#: apply.c:4268
 515#, c-format
 516msgid "corrupt patch for submodule %s"
 517msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 518
 519#: apply.c:4274
 520#, c-format
 521msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 522msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 523
 524#: apply.c:4282
 525#, c-format
 526msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 527msgstr ""
 528"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 529"%s"
 530
 531#: apply.c:4288 apply.c:4432
 532#, c-format
 533msgid "unable to add cache entry for %s"
 534msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 535
 536#: apply.c:4329
 537#, c-format
 538msgid "failed to write to '%s'"
 539msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 540
 541#: apply.c:4333
 542#, c-format
 543msgid "closing file '%s'"
 544msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 545
 546#: apply.c:4403
 547#, c-format
 548msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 549msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 550
 551#: apply.c:4501
 552#, c-format
 553msgid "Applied patch %s cleanly."
 554msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 555
 556#: apply.c:4509
 557msgid "internal error"
 558msgstr "error intern"
 559
 560#: apply.c:4512
 561#, c-format
 562msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 563msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 564msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 565msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 566
 567#: apply.c:4523
 568#, c-format
 569msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 570msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 571
 572#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
 573#, c-format
 574msgid "cannot open %s"
 575msgstr "no es pot obrir %s"
 576
 577#: apply.c:4545
 578#, c-format
 579msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 580msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 581
 582#: apply.c:4549
 583#, c-format
 584msgid "Rejected hunk #%d."
 585msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 586
 587#: apply.c:4659
 588#, c-format
 589msgid "Skipped patch '%s'."
 590msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 591
 592#: apply.c:4667
 593msgid "unrecognized input"
 594msgstr "entrada no reconeguda"
 595
 596#: apply.c:4686
 597msgid "unable to read index file"
 598msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 599
 600#: apply.c:4823
 601#, c-format
 602msgid "can't open patch '%s': %s"
 603msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 604
 605#: apply.c:4850
 606#, c-format
 607msgid "squelched %d whitespace error"
 608msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 609msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
 610msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
 611
 612#: apply.c:4856 apply.c:4871
 613#, c-format
 614msgid "%d line adds whitespace errors."
 615msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 616msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 617msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 618
 619#: apply.c:4864
 620#, c-format
 621msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 622msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 623msgstr[0] ""
 624"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 625msgstr[1] ""
 626"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 627
 628#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 629msgid "Unable to write new index file"
 630msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 631
 632#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
 633#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 634#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
 635#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
 636#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
 637#: git-add--interactive.perl:239
 638msgid "path"
 639msgstr "camí"
 640
 641#: apply.c:4912
 642msgid "don't apply changes matching the given path"
 643msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 644
 645#: apply.c:4915
 646msgid "apply changes matching the given path"
 647msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 648
 649#: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
 650msgid "num"
 651msgstr "número"
 652
 653#: apply.c:4918
 654msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 655msgstr ""
 656"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 657"tradicionals"
 658
 659#: apply.c:4921
 660msgid "ignore additions made by the patch"
 661msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 662
 663#: apply.c:4923
 664msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 665msgstr ""
 666"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 667
 668#: apply.c:4927
 669msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 670msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 671
 672#: apply.c:4929
 673msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 674msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 675
 676#: apply.c:4931
 677msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 678msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 679
 680#: apply.c:4933
 681msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 682msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 683
 684#: apply.c:4935
 685msgid "apply a patch without touching the working tree"
 686msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 687
 688#: apply.c:4937
 689msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 690msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 691
 692#: apply.c:4939
 693msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 694msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 695
 696#: apply.c:4941
 697msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 698msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 699
 700#: apply.c:4943
 701msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 702msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 703
 704#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
 705msgid "paths are separated with NUL character"
 706msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 707
 708#: apply.c:4948
 709msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 710msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 711
 712#: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
 713msgid "action"
 714msgstr "acció"
 715
 716#: apply.c:4950
 717msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 718msgstr ""
 719"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 720
 721#: apply.c:4953 apply.c:4956
 722msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 723msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 724
 725#: apply.c:4959
 726msgid "apply the patch in reverse"
 727msgstr "aplica el pedaç al revés"
 728
 729#: apply.c:4961
 730msgid "don't expect at least one line of context"
 731msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 732
 733#: apply.c:4963
 734msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 735msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 736
 737#: apply.c:4965
 738msgid "allow overlapping hunks"
 739msgstr "permet trossos encavalcants"
 740
 741#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 742#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 743#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
 744msgid "be verbose"
 745msgstr "sigues detallat"
 746
 747#: apply.c:4968
 748msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 749msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 750
 751#: apply.c:4971
 752msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 753msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 754
 755#: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
 756msgid "root"
 757msgstr "arrel"
 758
 759#: apply.c:4974
 760msgid "prepend <root> to all filenames"
 761msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 762
 763#: archive.c:12
 764msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 765msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 766
 767#: archive.c:13
 768msgid "git archive --list"
 769msgstr "git archive --list"
 770
 771#: archive.c:14
 772msgid ""
 773"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 774msgstr ""
 775"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 776"[<camí>...]"
 777
 778#: archive.c:15
 779msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 780msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 781
 782#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 783#, c-format
 784msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 785msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 786
 787#: archive.c:417
 788msgid "fmt"
 789msgstr "format"
 790
 791#: archive.c:417
 792msgid "archive format"
 793msgstr "format d'arxiu"
 794
 795#: archive.c:418 builtin/log.c:1436
 796msgid "prefix"
 797msgstr "prefix"
 798
 799#: archive.c:419
 800msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 801msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 802
 803#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
 804#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
 805#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
 806#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
 807#: parse-options.h:153
 808msgid "file"
 809msgstr "fitxer"
 810
 811#: archive.c:421 builtin/archive.c:89
 812msgid "write the archive to this file"
 813msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 814
 815#: archive.c:423
 816msgid "read .gitattributes in working directory"
 817msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 818
 819#: archive.c:424
 820msgid "report archived files on stderr"
 821msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 822
 823#: archive.c:425
 824msgid "store only"
 825msgstr "només emmagatzema"
 826
 827#: archive.c:426
 828msgid "compress faster"
 829msgstr "comprimeix més ràpidament"
 830
 831#: archive.c:434
 832msgid "compress better"
 833msgstr "comprimeix millor"
 834
 835#: archive.c:437
 836msgid "list supported archive formats"
 837msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 838
 839#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
 840#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
 841msgid "repo"
 842msgstr "dipòsit"
 843
 844#: archive.c:440 builtin/archive.c:91
 845msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 846msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 847
 848#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 849msgid "command"
 850msgstr "ordre"
 851
 852#: archive.c:442 builtin/archive.c:93
 853msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 854msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 855
 856#: archive.c:449
 857msgid "Unexpected option --remote"
 858msgstr "Opció inesperada --remote"
 859
 860#: archive.c:451
 861msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 862msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 863
 864#: archive.c:453
 865msgid "Unexpected option --output"
 866msgstr "Opció inesperada --output"
 867
 868#: archive.c:475
 869#, c-format
 870msgid "Unknown archive format '%s'"
 871msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 872
 873#: archive.c:482
 874#, c-format
 875msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 876msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 877
 878#: attr.c:212
 879#, , c-format
 880msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 881msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 882
 883#: attr.c:408
 884msgid ""
 885"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 886"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 887msgstr ""
 888"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 889"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 890
 891#: bisect.c:444
 892#, c-format
 893msgid "Could not open file '%s'"
 894msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 895
 896#: bisect.c:449
 897#, c-format
 898msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 899msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 900
 901#: bisect.c:657
 902#, c-format
 903msgid "We cannot bisect more!\n"
 904msgstr "No podem bisecar més!\n"
 905
 906#: bisect.c:710
 907#, c-format
 908msgid "Not a valid commit name %s"
 909msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 910
 911#: bisect.c:734
 912#, c-format
 913msgid ""
 914"The merge base %s is bad.\n"
 915"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 916msgstr ""
 917"La base de fusió %s és errònia.\n"
 918"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 919
 920#: bisect.c:739
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"The merge base %s is new.\n"
 924"The property has changed between %s and [%s].\n"
 925msgstr ""
 926"La base de fusió %s és nova.\n"
 927"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 928
 929#: bisect.c:744
 930#, c-format
 931msgid ""
 932"The merge base %s is %s.\n"
 933"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 934msgstr ""
 935"La base de fusió %s és %s.\n"
 936"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 937
 938#: bisect.c:752
 939#, c-format
 940msgid ""
 941"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 942"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 943"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 944msgstr ""
 945"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 946"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 947"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 948
 949#: bisect.c:765
 950#, c-format
 951msgid ""
 952"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 953"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 954"We continue anyway."
 955msgstr ""
 956"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 957"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 958"i %s.\n"
 959"Continuem de totes maneres."
 960
 961#: bisect.c:800
 962#, c-format
 963msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 964msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 965
 966#: bisect.c:851
 967#, c-format
 968msgid "a %s revision is needed"
 969msgstr "es necessita una revisió %s"
 970
 971#: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
 972#, c-format
 973msgid "could not create file '%s'"
 974msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 975
 976#: bisect.c:919
 977#, c-format
 978msgid "could not read file '%s'"
 979msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 980
 981#: bisect.c:949
 982msgid "reading bisect refs failed"
 983msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 984
 985#: bisect.c:969
 986#, c-format
 987msgid "%s was both %s and %s\n"
 988msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 989
 990#: bisect.c:977
 991#, c-format
 992msgid ""
 993"No testable commit found.\n"
 994"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 995msgstr ""
 996"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
 997"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 998
 999#: bisect.c:996
1000#, c-format
1001msgid "(roughly %d step)"
1002msgid_plural "(roughly %d steps)"
1003msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1004msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1005
1006#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1007#. "(roughly %d steps)" translation
1008#: bisect.c:1000
1009#, c-format
1010msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1011msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1012msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1013msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1014
1015#: branch.c:53
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"\n"
1019"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1020"the remote tracking information by invoking\n"
1021"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1022msgstr ""
1023"\n"
1024"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1025"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1026"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1027
1028#: branch.c:67
1029#, c-format
1030msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1031msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1032
1033#: branch.c:93
1034#, c-format
1035msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1036msgstr ""
1037"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
1038"rebasar."
1039
1040#: branch.c:94
1041#, c-format
1042msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1043msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1044
1045#: branch.c:98
1046#, c-format
1047msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1048msgstr ""
1049"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1050
1051#: branch.c:99
1052#, c-format
1053msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1054msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1055
1056#: branch.c:104
1057#, c-format
1058msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1059msgstr ""
1060"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
1061"rebasar."
1062
1063#: branch.c:105
1064#, c-format
1065msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1066msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1067
1068#: branch.c:109
1069#, c-format
1070msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1071msgstr ""
1072"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
1073"rebasar."
1074
1075#: branch.c:110
1076#, c-format
1077msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1078msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1079
1080#: branch.c:119
1081msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1082msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1083
1084#: branch.c:156
1085#, c-format
1086msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1087msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1088
1089#: branch.c:185
1090#, c-format
1091msgid "'%s' is not a valid branch name."
1092msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1093
1094#: branch.c:190
1095#, c-format
1096msgid "A branch named '%s' already exists."
1097msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1098
1099#: branch.c:198
1100msgid "Cannot force update the current branch."
1101msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1102
1103#: branch.c:218
1104#, c-format
1105msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1106msgstr ""
1107"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1108"una branca."
1109
1110#: branch.c:220
1111#, c-format
1112msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1113msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1114
1115#: branch.c:222
1116msgid ""
1117"\n"
1118"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1119"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1120"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1121"\n"
1122"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1123"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1124"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1125msgstr ""
1126"\n"
1127"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1128"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1129"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1130"\n"
1131"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1132"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1133"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1134"mentre pugeu."
1135
1136#: branch.c:265
1137#, c-format
1138msgid "Not a valid object name: '%s'."
1139msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1140
1141#: branch.c:285
1142#, c-format
1143msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1144msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1145
1146#: branch.c:290
1147#, c-format
1148msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1149msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1150
1151#: branch.c:344
1152#, c-format
1153msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1154msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1155
1156#: branch.c:364
1157#, c-format
1158msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1159msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1160
1161#: bundle.c:34
1162#, c-format
1163msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1164msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1165
1166#: bundle.c:61
1167#, c-format
1168msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1169msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1170
1171#: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1172#, c-format
1173msgid "could not open '%s'"
1174msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1175
1176#: bundle.c:139
1177msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1178msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1179
1180#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1181#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1182#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1183#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1184msgid "revision walk setup failed"
1185msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1186
1187#: bundle.c:185
1188#, c-format
1189msgid "The bundle contains this ref:"
1190msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1191msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1192msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1193
1194#: bundle.c:192
1195msgid "The bundle records a complete history."
1196msgstr "El farcell registra una història completa."
1197
1198#: bundle.c:194
1199#, c-format
1200msgid "The bundle requires this ref:"
1201msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1202msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1203msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1204
1205#: bundle.c:253
1206msgid "Could not spawn pack-objects"
1207msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1208
1209#: bundle.c:264
1210msgid "pack-objects died"
1211msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1212
1213#: bundle.c:304
1214msgid "rev-list died"
1215msgstr "El rev-list s'ha mort"
1216
1217#: bundle.c:353
1218#, c-format
1219msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1220msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1221
1222#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1223#, c-format
1224msgid "unrecognized argument: %s"
1225msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1226
1227#: bundle.c:451
1228msgid "Refusing to create empty bundle."
1229msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1230
1231#: bundle.c:463
1232#, c-format
1233msgid "cannot create '%s'"
1234msgstr "no es pot crear '%s'"
1235
1236#: bundle.c:491
1237msgid "index-pack died"
1238msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1239
1240#: color.c:300
1241#, c-format
1242msgid "invalid color value: %.*s"
1243msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1244
1245#: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1246#: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1247#, c-format
1248msgid "could not parse %s"
1249msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1250
1251#: commit.c:42
1252#, c-format
1253msgid "%s %s is not a commit!"
1254msgstr "%s %s no és una comissió!"
1255
1256#: commit.c:1511
1257msgid ""
1258"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1259"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1260"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1261msgstr ""
1262"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1263"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1264"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1265"usi el vostre projecte.\n"
1266
1267#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1268msgid "memory exhausted"
1269msgstr "memòria esgotada"
1270
1271#: config.c:191
1272msgid "relative config include conditionals must come from files"
1273msgstr ""
1274
1275#: config.c:711
1276#, c-format
1277msgid "bad config line %d in blob %s"
1278msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1279
1280#: config.c:715
1281#, c-format
1282msgid "bad config line %d in file %s"
1283msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1284
1285#: config.c:719
1286#, c-format
1287msgid "bad config line %d in standard input"
1288msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1289
1290#: config.c:723
1291#, c-format
1292msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1293msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1294
1295#: config.c:727
1296#, c-format
1297msgid "bad config line %d in command line %s"
1298msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1299
1300#: config.c:731
1301#, c-format
1302msgid "bad config line %d in %s"
1303msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1304
1305#: config.c:859
1306msgid "out of range"
1307msgstr "fora de rang"
1308
1309#: config.c:859
1310msgid "invalid unit"
1311msgstr "unitat no vàlida"
1312
1313#: config.c:865
1314#, c-format
1315msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1316msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1317
1318#: config.c:870
1319#, c-format
1320msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1321msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1322
1323#: config.c:873
1324#, c-format
1325msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1326msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1327
1328#: config.c:876
1329#, c-format
1330msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1331msgstr ""
1332"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1333
1334#: config.c:879
1335#, c-format
1336msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1337msgstr ""
1338"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
1339"%s: %s"
1340
1341#: config.c:882
1342#, c-format
1343msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1344msgstr ""
1345"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1346"%s"
1347
1348#: config.c:885
1349#, c-format
1350msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1351msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1352
1353#: config.c:980
1354#, c-format
1355msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1356msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1357
1358#: config.c:1075 config.c:1086
1359#, c-format
1360msgid "bad zlib compression level %d"
1361msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1362
1363#: config.c:1203
1364#, c-format
1365msgid "invalid mode for object creation: %s"
1366msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1367
1368#: config.c:1359
1369#, c-format
1370msgid "bad pack compression level %d"
1371msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1372
1373#: config.c:1557
1374msgid "unable to parse command-line config"
1375msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1376
1377#: config.c:1611
1378msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1379msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1380
1381#: config.c:1970
1382#, c-format
1383msgid "Invalid %s: '%s'"
1384msgstr "%s no vàlid: %s"
1385
1386#: config.c:1991
1387#, c-format
1388msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1389msgstr ""
1390
1391#: config.c:2017
1392#, c-format
1393msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1394msgstr ""
1395
1396#: config.c:2028
1397#, c-format
1398msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1399msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1400
1401#: config.c:2030
1402#, c-format
1403msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1404msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1405
1406#: config.c:2089
1407#, c-format
1408msgid "%s has multiple values"
1409msgstr "%s té múltiples valors"
1410
1411#: config.c:2423 config.c:2648
1412#, c-format
1413msgid "fstat on %s failed"
1414msgstr "ha fallat fstat a %s"
1415
1416#: config.c:2541
1417#, c-format
1418msgid "could not set '%s' to '%s'"
1419msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1420
1421#: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1422#, c-format
1423msgid "could not unset '%s'"
1424msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1425
1426#: connect.c:49
1427msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1428msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1429
1430#: connect.c:51
1431msgid ""
1432"Could not read from remote repository.\n"
1433"\n"
1434"Please make sure you have the correct access rights\n"
1435"and the repository exists."
1436msgstr ""
1437"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1438"\n"
1439"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1440"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1441
1442#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1443msgid "Checking connectivity"
1444msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1445
1446#: connected.c:75
1447msgid "Could not run 'git rev-list'"
1448msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1449
1450#: connected.c:95
1451msgid "failed write to rev-list"
1452msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1453
1454#: connected.c:102
1455msgid "failed to close rev-list's stdin"
1456msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1457
1458#: convert.c:201
1459#, c-format
1460msgid ""
1461"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1462"The file will have its original line endings in your working directory."
1463msgstr ""
1464"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1465"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1466"directori de treball."
1467
1468#: convert.c:205
1469#, c-format
1470msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1471msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1472
1473#: convert.c:211
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1477"The file will have its original line endings in your working directory."
1478msgstr ""
1479"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1480"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1481"directori de treball."
1482
1483#: convert.c:215
1484#, c-format
1485msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1486msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1487
1488#: date.c:97
1489msgid "in the future"
1490msgstr "en el futur"
1491
1492#: date.c:103
1493#, c-format
1494msgid "%lu second ago"
1495msgid_plural "%lu seconds ago"
1496msgstr[0] "fa %lu segon"
1497msgstr[1] "fa %lu segons"
1498
1499#: date.c:110
1500#, c-format
1501msgid "%lu minute ago"
1502msgid_plural "%lu minutes ago"
1503msgstr[0] "fa %lu minut"
1504msgstr[1] "fa %lu minuts"
1505
1506#: date.c:117
1507#, c-format
1508msgid "%lu hour ago"
1509msgid_plural "%lu hours ago"
1510msgstr[0] "fa %lu hora"
1511msgstr[1] "fa %lu hores"
1512
1513#: date.c:124
1514#, c-format
1515msgid "%lu day ago"
1516msgid_plural "%lu days ago"
1517msgstr[0] "fa %lu dia"
1518msgstr[1] "fa %lu dies"
1519
1520#: date.c:130
1521#, c-format
1522msgid "%lu week ago"
1523msgid_plural "%lu weeks ago"
1524msgstr[0] "fa %lu setmana"
1525msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1526
1527#: date.c:137
1528#, c-format
1529msgid "%lu month ago"
1530msgid_plural "%lu months ago"
1531msgstr[0] "fa %lu mes"
1532msgstr[1] "fa %lu mesos"
1533
1534#: date.c:148
1535#, c-format
1536msgid "%lu year"
1537msgid_plural "%lu years"
1538msgstr[0] "%lu any"
1539msgstr[1] "%lu anys"
1540
1541#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1542#: date.c:151
1543#, c-format
1544msgid "%s, %lu month ago"
1545msgid_plural "%s, %lu months ago"
1546msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1547msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1548
1549#: date.c:156 date.c:161
1550#, c-format
1551msgid "%lu year ago"
1552msgid_plural "%lu years ago"
1553msgstr[0] "fa %lu any"
1554msgstr[1] "fa %lu anys"
1555
1556#: diffcore-order.c:24
1557#, c-format
1558msgid "failed to read orderfile '%s'"
1559msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1560
1561#: diffcore-rename.c:536
1562msgid "Performing inexact rename detection"
1563msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1564
1565#: diff.c:62
1566#, c-format
1567msgid "option '%s' requires a value"
1568msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1569
1570#: diff.c:124
1571#, c-format
1572msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1573msgstr ""
1574"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1575"'%s'\n"
1576
1577#: diff.c:129
1578#, c-format
1579msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1580msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1581
1582#: diff.c:281
1583#, c-format
1584msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1585msgstr ""
1586"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1587
1588#: diff.c:344
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1592"%s"
1593msgstr ""
1594"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1595"%s"
1596
1597#: diff.c:3102
1598#, c-format
1599msgid "external diff died, stopping at %s"
1600msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1601
1602#: diff.c:3428
1603msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1604msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1605
1606#: diff.c:3518
1607msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1608msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1609
1610#: diff.c:3681
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1614"%s"
1615msgstr ""
1616"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1617"%s"
1618
1619#: diff.c:3695
1620#, c-format
1621msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1622msgstr ""
1623"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1624
1625#: diff.c:4719
1626msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1627msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1628
1629#: diff.c:4722
1630msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1631msgstr ""
1632"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1633
1634#: diff.c:4725
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1638msgstr ""
1639"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1640"l'ordre."
1641
1642#: dir.c:1899
1643msgid "failed to get kernel name and information"
1644msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1645
1646#: dir.c:2018
1647msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1648msgstr ""
1649"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1650
1651#: dir.c:2776 dir.c:2781
1652#, c-format
1653msgid "could not create directories for %s"
1654msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s"
1655
1656#: dir.c:2806
1657#, c-format
1658msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1659msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de '%s' a '%s'"
1660
1661#: entry.c:280
1662#, c-format
1663msgid "could not stat file '%s'"
1664msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer '%s'"
1665
1666#: fetch-pack.c:249
1667msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1668msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1669
1670#: fetch-pack.c:261
1671msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1672msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1673
1674#: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1675#, c-format
1676msgid "remote error: %s"
1677msgstr "error remot: %s"
1678
1679#: fetch-pack.c:281
1680#, c-format
1681msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1682msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1683
1684#: fetch-pack.c:333
1685msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1686msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1687
1688#: fetch-pack.c:419
1689#, c-format
1690msgid "invalid shallow line: %s"
1691msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1692
1693#: fetch-pack.c:425
1694#, c-format
1695msgid "invalid unshallow line: %s"
1696msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1697
1698#: fetch-pack.c:427
1699#, c-format
1700msgid "object not found: %s"
1701msgstr "objecte no trobat: %s"
1702
1703#: fetch-pack.c:430
1704#, c-format
1705msgid "error in object: %s"
1706msgstr "error en objecte: %s"
1707
1708#: fetch-pack.c:432
1709#, c-format
1710msgid "no shallow found: %s"
1711msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1712
1713#: fetch-pack.c:435
1714#, c-format
1715msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1716msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1717
1718#: fetch-pack.c:474
1719#, c-format
1720msgid "got %s %d %s"
1721msgstr "%s %d %s rebut"
1722
1723#: fetch-pack.c:488
1724#, c-format
1725msgid "invalid commit %s"
1726msgstr "comissió no vàlida %s"
1727
1728#: fetch-pack.c:521
1729msgid "giving up"
1730msgstr "s'està rendint"
1731
1732#: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1733msgid "done"
1734msgstr "fet"
1735
1736#: fetch-pack.c:543
1737#, c-format
1738msgid "got %s (%d) %s"
1739msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:589
1742#, c-format
1743msgid "Marking %s as complete"
1744msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1745
1746#: fetch-pack.c:737
1747#, c-format
1748msgid "already have %s (%s)"
1749msgstr "ja es té %s (%s)"
1750
1751#: fetch-pack.c:775
1752msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1753msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1754
1755#: fetch-pack.c:783
1756msgid "protocol error: bad pack header"
1757msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1758
1759#: fetch-pack.c:839
1760#, c-format
1761msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1762msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1763
1764#: fetch-pack.c:855
1765#, c-format
1766msgid "%s failed"
1767msgstr "%s ha fallat"
1768
1769#: fetch-pack.c:857
1770msgid "error in sideband demultiplexer"
1771msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1772
1773#: fetch-pack.c:884
1774msgid "Server does not support shallow clients"
1775msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1776
1777#: fetch-pack.c:888
1778msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1779msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1780
1781#: fetch-pack.c:891
1782msgid "Server supports no-done"
1783msgstr "El servidor accepta no-done"
1784
1785#: fetch-pack.c:897
1786msgid "Server supports multi_ack"
1787msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1788
1789#: fetch-pack.c:901
1790msgid "Server supports side-band-64k"
1791msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1792
1793#: fetch-pack.c:905
1794msgid "Server supports side-band"
1795msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1796
1797#: fetch-pack.c:909
1798msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1799msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1800
1801#: fetch-pack.c:913
1802msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1803msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1804
1805#: fetch-pack.c:923
1806msgid "Server supports ofs-delta"
1807msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1808
1809#: fetch-pack.c:930
1810#, c-format
1811msgid "Server version is %.*s"
1812msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1813
1814#: fetch-pack.c:936
1815msgid "Server does not support --shallow-since"
1816msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1817
1818#: fetch-pack.c:940
1819msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1820msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1821
1822#: fetch-pack.c:942
1823msgid "Server does not support --deepen"
1824msgstr "El servidor no admet --deepen"
1825
1826#: fetch-pack.c:953
1827msgid "no common commits"
1828msgstr "cap comissió en comú"
1829
1830#: fetch-pack.c:965
1831msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1832msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1833
1834#: fetch-pack.c:1127
1835msgid "no matching remote head"
1836msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1837
1838#: fetch-pack.c:1149
1839#,  c-format
1840msgid "no such remote ref %s"
1841msgstr "no existeix la referència remota %s"
1842
1843#: fetch-pack.c:1152
1844#, c-format
1845msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1846msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
1847
1848#: gpg-interface.c:185
1849msgid "gpg failed to sign the data"
1850msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1851
1852#: gpg-interface.c:215
1853msgid "could not create temporary file"
1854msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1855
1856#: gpg-interface.c:217
1857#, c-format
1858msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1859msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1860
1861#: graph.c:96
1862#, c-format
1863msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1864msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1865
1866#: grep.c:1796
1867#, c-format
1868msgid "'%s': unable to read %s"
1869msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1870
1871#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1872#, c-format
1873msgid "failed to stat '%s'"
1874msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1875
1876#: grep.c:1824
1877#, c-format
1878msgid "'%s': short read"
1879msgstr "'%s': lectura curta"
1880
1881#: help.c:218
1882#, c-format
1883msgid "available git commands in '%s'"
1884msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1885
1886#: help.c:225
1887msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1888msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1889
1890#: help.c:256
1891msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1892msgstr ""
1893"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
1894
1895#: help.c:321
1896#, c-format
1897msgid ""
1898"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1899"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1900msgstr ""
1901"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1902"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1903
1904#: help.c:376
1905msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1906msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1907
1908#: help.c:398
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1912"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1913msgstr ""
1914"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1915"existeix.\n"
1916"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1917
1918#: help.c:403
1919#, c-format
1920msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1921msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1922
1923#: help.c:410
1924#, c-format
1925msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1926msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1927
1928#: help.c:414 help.c:480
1929msgid ""
1930"\n"
1931"Did you mean this?"
1932msgid_plural ""
1933"\n"
1934"Did you mean one of these?"
1935msgstr[0] ""
1936"\n"
1937"Volíeu dir això?"
1938msgstr[1] ""
1939"\n"
1940"Volíeu dir un d'aquests?"
1941
1942#: help.c:476
1943#, c-format
1944msgid "%s: %s - %s"
1945msgstr "%s: %s - %s"
1946
1947#: ident.c:343
1948msgid ""
1949"\n"
1950"*** Please tell me who you are.\n"
1951"\n"
1952"Run\n"
1953"\n"
1954"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1955"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1956"\n"
1957"to set your account's default identity.\n"
1958"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1959"\n"
1960msgstr ""
1961"\n"
1962"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1963"\n"
1964"Executeu\n"
1965"\n"
1966"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
1967"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
1968"\n"
1969"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
1970"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1971
1972#: ident.c:367
1973msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1974msgstr "no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està inhabilitada"
1975
1976#: ident.c:372
1977#, c-format
1978msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1979msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida ('%s' rebut)"
1980
1981#: ident.c:382
1982msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1983msgstr "no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
1984
1985#: ident.c:388
1986#, c-format
1987msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1988msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom ('%s' rebut)"
1989
1990#: ident.c:396
1991#, c-format
1992msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1993msgstr ""
1994
1995#: ident.c:402
1996#, c-format
1997msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1998msgstr ""
1999
2000#: ident.c:417 builtin/commit.c:611
2001#, c-format
2002msgid "invalid date format: %s"
2003msgstr "format de data no vàlid: %s"
2004
2005#: lockfile.c:152
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2009"\n"
2010"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2011"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2012"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2013"may have crashed in this repository earlier:\n"
2014"remove the file manually to continue."
2015msgstr ""
2016"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
2017"\n"
2018"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
2019"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
2020"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
2021"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
2022"git ha tingut una pana:\n"
2023"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
2024
2025#: lockfile.c:160
2026#, c-format
2027msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2028msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
2029
2030#: merge.c:41
2031msgid "failed to read the cache"
2032msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
2033
2034#: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
2035#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
2036msgid "unable to write new index file"
2037msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2038
2039#: merge-recursive.c:209
2040msgid "(bad commit)\n"
2041msgstr "(comissió errònia)\n"
2042
2043#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2044#, c-format
2045msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2046msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
2047
2048#: merge-recursive.c:303
2049msgid "error building trees"
2050msgstr "error en construir arbres"
2051
2052#: merge-recursive.c:727
2053#, c-format
2054msgid "failed to create path '%s'%s"
2055msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
2056
2057#: merge-recursive.c:738
2058#, c-format
2059msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2060msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
2061
2062#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2063msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2064msgstr ": potser un conflicte D/F?"
2065
2066#: merge-recursive.c:761
2067#, c-format
2068msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2069msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
2070
2071#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2072#, c-format
2073msgid "cannot read object %s '%s'"
2074msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
2075
2076#: merge-recursive.c:805
2077#, c-format
2078msgid "blob expected for %s '%s'"
2079msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
2080
2081#: merge-recursive.c:829
2082#, c-format
2083msgid "failed to open '%s': %s"
2084msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
2085
2086#: merge-recursive.c:840
2087#, c-format
2088msgid "failed to symlink '%s': %s"
2089msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
2090
2091#: merge-recursive.c:845
2092#, c-format
2093msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2094msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
2095
2096#: merge-recursive.c:985
2097msgid "Failed to execute internal merge"
2098msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2099
2100#: merge-recursive.c:989
2101#, c-format
2102msgid "Unable to add %s to database"
2103msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2104
2105#: merge-recursive.c:1092
2106#, c-format
2107msgid ""
2108"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2109"in tree."
2110msgstr ""
2111"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2112"s'ha deixat en l'arbre."
2113
2114#: merge-recursive.c:1097
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2118"left in tree."
2119msgstr ""
2120"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s "
2121"s'ha deixat en l'arbre."
2122
2123#: merge-recursive.c:1104
2124#, c-format
2125msgid ""
2126"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2127"in tree at %s."
2128msgstr ""
2129"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2130"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2131
2132#: merge-recursive.c:1109
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2136"left in tree at %s."
2137msgstr ""
2138"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s de %s "
2139"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2140
2141#: merge-recursive.c:1143
2142msgid "rename"
2143msgstr "canvi de nom"
2144
2145#: merge-recursive.c:1143
2146msgid "renamed"
2147msgstr "canviat de nom"
2148
2149#: merge-recursive.c:1200
2150#, c-format
2151msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2152msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2153
2154#: merge-recursive.c:1225
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2158"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2159msgstr ""
2160"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2161"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2162
2163#: merge-recursive.c:1230
2164msgid " (left unresolved)"
2165msgstr " (deixat sense resolució)"
2166
2167#: merge-recursive.c:1292
2168#, c-format
2169msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2170msgstr ""
2171"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2172"nom %s->%s en %s"
2173
2174#: merge-recursive.c:1325
2175#, c-format
2176msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2177msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2178
2179#: merge-recursive.c:1528
2180#, c-format
2181msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2182msgstr ""
2183"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2184"%s"
2185
2186#: merge-recursive.c:1543
2187#, c-format
2188msgid "Adding merged %s"
2189msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2190
2191#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2192#, c-format
2193msgid "Adding as %s instead"
2194msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2195
2196#: merge-recursive.c:1607
2197#, c-format
2198msgid "cannot read object %s"
2199msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2200
2201#: merge-recursive.c:1610
2202#, c-format
2203msgid "object %s is not a blob"
2204msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2205
2206#: merge-recursive.c:1679
2207msgid "modify"
2208msgstr "modificació"
2209
2210#: merge-recursive.c:1679
2211msgid "modified"
2212msgstr "modificat"
2213
2214#: merge-recursive.c:1689
2215msgid "content"
2216msgstr "contingut"
2217
2218#: merge-recursive.c:1696
2219msgid "add/add"
2220msgstr "afegiment/afegiment"
2221
2222#: merge-recursive.c:1732
2223#, c-format
2224msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2225msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2226
2227#: merge-recursive.c:1746
2228#, c-format
2229msgid "Auto-merging %s"
2230msgstr "S'està autofusionant %s"
2231
2232#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2233msgid "submodule"
2234msgstr "submòdul"
2235
2236#: merge-recursive.c:1751
2237#, c-format
2238msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2239msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2240
2241#: merge-recursive.c:1845
2242#, c-format
2243msgid "Removing %s"
2244msgstr "S'està eliminant %s"
2245
2246#: merge-recursive.c:1871
2247msgid "file/directory"
2248msgstr "fitxer/directori"
2249
2250#: merge-recursive.c:1877
2251msgid "directory/file"
2252msgstr "directori/fitxer"
2253
2254#: merge-recursive.c:1883
2255#, c-format
2256msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2257msgstr ""
2258"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2259"%s"
2260
2261#: merge-recursive.c:1892
2262#, c-format
2263msgid "Adding %s"
2264msgstr "S'està afegint %s"
2265
2266#: merge-recursive.c:1929
2267msgid "Already up-to-date!"
2268msgstr "Ja està al dia!"
2269
2270#: merge-recursive.c:1938
2271#, c-format
2272msgid "merging of trees %s and %s failed"
2273msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2274
2275#: merge-recursive.c:2021
2276msgid "Merging:"
2277msgstr "Fusionant:"
2278
2279#: merge-recursive.c:2034
2280#, c-format
2281msgid "found %u common ancestor:"
2282msgid_plural "found %u common ancestors:"
2283msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2284msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2285
2286#: merge-recursive.c:2073
2287msgid "merge returned no commit"
2288msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2289
2290#: merge-recursive.c:2136
2291#, c-format
2292msgid "Could not parse object '%s'"
2293msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2294
2295#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2296msgid "Unable to write index."
2297msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2298
2299#: notes-merge.c:273
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2303"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2304"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2305msgstr ""
2306"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2307"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2308"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2309
2310#: notes-merge.c:280
2311#, c-format
2312msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2313msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2314
2315#: notes-utils.c:41
2316msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2317msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2318
2319#: notes-utils.c:100
2320#, c-format
2321msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2322msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2323
2324#: notes-utils.c:110
2325#, c-format
2326msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2327msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2328
2329#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2330#. environment variable, the second %s is its value
2331#: notes-utils.c:137
2332#, c-format
2333msgid "Bad %s value: '%s'"
2334msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2335
2336#: object.c:240
2337#, c-format
2338msgid "unable to parse object: %s"
2339msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2340
2341#: parse-options.c:572
2342msgid "..."
2343msgstr "..."
2344
2345#: parse-options.c:590
2346#, c-format
2347msgid "usage: %s"
2348msgstr "ús: %s"
2349
2350#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2351#. one in "usage: %s" translation
2352#: parse-options.c:594
2353#, c-format
2354msgid "   or: %s"
2355msgstr " o: %s"
2356
2357#: parse-options.c:597
2358#, c-format
2359msgid "    %s"
2360msgstr "    %s"
2361
2362#: parse-options.c:631
2363msgid "-NUM"
2364msgstr "-NUM"
2365
2366#: parse-options-cb.c:108
2367#, c-format
2368msgid "malformed object name '%s'"
2369msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2370
2371#: path.c:810
2372#, c-format
2373msgid "Could not make %s writable by group"
2374msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2375
2376#: pathspec.c:125
2377msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2378msgstr "El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un valor d'un atribut"
2379
2380#: pathspec.c:143
2381msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2382msgstr "només es permet una especificació 'attr:'."
2383
2384#: pathspec.c:146
2385msgid "attr spec must not be empty"
2386msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
2387
2388#: pathspec.c:189
2389#, c-format
2390msgid "invalid attribute name %s"
2391msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
2392
2393#: pathspec.c:254
2394msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2395msgstr ""
2396"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2397"incompatibles"
2398
2399#: pathspec.c:261
2400msgid ""
2401"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2402"pathspec settings"
2403msgstr ""
2404"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2405"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2406
2407#: pathspec.c:301
2408msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2409msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2410
2411#: pathspec.c:322
2412#, c-format
2413msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2414msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2415
2416#: pathspec.c:327
2417#, c-format
2418msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2419msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2420
2421#: pathspec.c:365
2422#, c-format
2423msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2424msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2425
2426#: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2427#, c-format
2428msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2429msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2430
2431#: pathspec.c:483
2432#, c-format
2433msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2434msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2435
2436#: pathspec.c:496
2437#, c-format
2438msgid "%s: '%s' is outside repository"
2439msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2440
2441#: pathspec.c:584
2442#, c-format
2443msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2444msgstr "'%s' (mnemònic: '%c')"
2445
2446#: pathspec.c:594
2447#, c-format
2448msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2449msgstr ""
2450"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2451
2452#: pathspec.c:644
2453msgid ""
2454"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2455"use . instead if you meant to match all paths"
2456msgstr ""
2457"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2458"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2459"tots els camins"
2460
2461#: pathspec.c:668
2462#, c-format
2463msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2464msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2465
2466#: pretty.c:982
2467msgid "unable to parse --pretty format"
2468msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2469
2470#: read-cache.c:1442
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"index.version set, but the value is invalid.\n"
2474"Using version %i"
2475msgstr ""
2476"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2477"S'està usant la versió %i"
2478
2479#: read-cache.c:1452
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2483"Using version %i"
2484msgstr ""
2485"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2486"S'està usant la versió %i"
2487
2488#: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2489#, c-format
2490msgid "could not stat '%s'"
2491msgstr "no s'ha pogut fer stat a '%s'"
2492
2493#: read-cache.c:2388
2494#, c-format
2495msgid "unable to open git dir: %s"
2496msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
2497
2498#: read-cache.c:2400
2499#, c-format
2500msgid "unable to unlink: %s"
2501msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
2502
2503#: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2504#, c-format
2505msgid "Could not open '%s' for writing"
2506msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2507
2508#: refs.c:1667
2509msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2510msgstr ""
2511
2512#: refs/files-backend.c:1631
2513#, c-format
2514msgid "could not delete reference %s: %s"
2515msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2516
2517#: refs/files-backend.c:1634
2518#, c-format
2519msgid "could not delete references: %s"
2520msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2521
2522#: refs/files-backend.c:1643
2523#, c-format
2524msgid "could not remove reference %s"
2525msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2526
2527#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2528msgid "gone"
2529msgstr "no hi és"
2530
2531#: ref-filter.c:36
2532#, c-format
2533msgid "ahead %d"
2534msgstr "davant per %d"
2535
2536#: ref-filter.c:37
2537#, c-format
2538msgid "behind %d"
2539msgstr "darrere per %d"
2540
2541#: ref-filter.c:38
2542#, c-format
2543msgid "ahead %d, behind %d"
2544msgstr "davant per %d, darrere per %d"
2545
2546#: ref-filter.c:104
2547#, c-format
2548msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2549msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2550
2551#: ref-filter.c:106
2552#, c-format
2553msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2554msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2555
2556#: ref-filter.c:120
2557#, e, c-format
2558msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2559msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
2560
2561#: ref-filter.c:124
2562#, c-format
2563msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2564msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
2565
2566#: ref-filter.c:126
2567#, c-format
2568msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2569msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
2570
2571#: ref-filter.c:166
2572#, c-format
2573msgid "%%(body) does not take arguments"
2574msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2575
2576#: ref-filter.c:173
2577#, c-format
2578msgid "%%(subject) does not take arguments"
2579msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2580
2581#: ref-filter.c:180
2582#, c-format
2583msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2584msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"
2585
2586#: ref-filter.c:199
2587#, c-format
2588msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2589msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2590
2591#: ref-filter.c:201
2592#, c-format
2593msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2594msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2595
2596#: ref-filter.c:214
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2599msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2600
2601#: ref-filter.c:218
2602#, c-format
2603msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2604msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2605
2606#: ref-filter.c:245
2607#, c-format
2608msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2609msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2610
2611#: ref-filter.c:257
2612#, c-format
2613msgid "unrecognized position:%s"
2614msgstr "posició no reconeguda:%s"
2615
2616#: ref-filter.c:261
2617#, c-format
2618msgid "unrecognized width:%s"
2619msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2620
2621#: ref-filter.c:267
2622#, c-format
2623msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2624msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2625
2626#: ref-filter.c:271
2627#, c-format
2628msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2629msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2630
2631#: ref-filter.c:286
2632#, c-format
2633msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2634msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
2635
2636#: ref-filter.c:371
2637#, c-format
2638msgid "malformed field name: %.*s"
2639msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2640
2641#: ref-filter.c:397
2642#, c-format
2643msgid "unknown field name: %.*s"
2644msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2645
2646#: ref-filter.c:501
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2649msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2650
2651#: ref-filter.c:561
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2654msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2655
2656#: ref-filter.c:563
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2659msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2660
2661#: ref-filter.c:565
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2664msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2665
2666#: ref-filter.c:591
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2669msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2670
2671#: ref-filter.c:593
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2674msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2675
2676#: ref-filter.c:595
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2679msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2680
2681#: ref-filter.c:608
2682#, c-format
2683msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2684msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2685
2686#: ref-filter.c:663
2687#, c-format
2688msgid "malformed format string %s"
2689msgstr "cadena de format mal format %s"
2690
2691#: ref-filter.c:1247
2692#, c-format
2693msgid "(no branch, rebasing %s)"
2694msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
2695
2696#: ref-filter.c:1250
2697#, c-format
2698msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2699msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
2700
2701#. TRANSLATORS: make sure this matches
2702#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2703#: ref-filter.c:1256
2704#, c-format
2705msgid "(HEAD detached at %s)"
2706msgstr "(HEAD separat a %s)"
2707
2708#. TRANSLATORS: make sure this matches
2709#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2710#: ref-filter.c:1261
2711#, c-format
2712msgid "(HEAD detached from %s)"
2713msgstr "(HEAD separat de %s)"
2714
2715#: ref-filter.c:1265
2716msgid "(no branch)"
2717msgstr "(cap branca)"
2718
2719#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2720#, c-format
2721msgid "missing object %s for %s"
2722msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2723
2724#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2725#, c-format
2726msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2727msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2728
2729#: ref-filter.c:1692
2730#, c-format
2731msgid "malformed object at '%s'"
2732msgstr "objecte mal format a '%s'"
2733
2734#: ref-filter.c:1759
2735#, c-format
2736msgid "ignoring ref with broken name %s"
2737msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2738
2739#: ref-filter.c:1764
2740#, c-format
2741msgid "ignoring broken ref %s"
2742msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2743
2744#: ref-filter.c:2028
2745#, c-format
2746msgid "format: %%(end) atom missing"
2747msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2748
2749#: ref-filter.c:2109
2750#, c-format
2751msgid "malformed object name %s"
2752msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2753
2754#: remote.c:754
2755#, c-format
2756msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2757msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2758
2759#: remote.c:758
2760#, c-format
2761msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2762msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2763
2764#: remote.c:762
2765#, c-format
2766msgid "%s tracks both %s and %s"
2767msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2768
2769#: remote.c:770
2770msgid "Internal error"
2771msgstr "Error intern"
2772
2773#: remote.c:1685 remote.c:1787
2774msgid "HEAD does not point to a branch"
2775msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2776
2777#: remote.c:1694
2778#, c-format
2779msgid "no such branch: '%s'"
2780msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2781
2782#: remote.c:1697
2783#, c-format
2784msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2785msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2786
2787#: remote.c:1703
2788#, c-format
2789msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2790msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2791
2792#: remote.c:1718
2793#, c-format
2794msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2795msgstr ""
2796"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
2797
2798#: remote.c:1730
2799#, c-format
2800msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2801msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2802
2803#: remote.c:1741
2804#, c-format
2805msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2806msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2807
2808#: remote.c:1754
2809msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2810msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2811
2812#: remote.c:1776
2813msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2814msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2815
2816#: remote.c:2081
2817#, c-format
2818msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2819msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2820
2821#: remote.c:2085
2822msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2823msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2824
2825#: remote.c:2088
2826#, c-format
2827msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2828msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2829
2830#: remote.c:2092
2831#, c-format
2832msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2833msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2834msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2835msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2836
2837#: remote.c:2098
2838msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2839msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2840
2841#: remote.c:2101
2842#, c-format
2843msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2844msgid_plural ""
2845"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2846msgstr[0] ""
2847"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2848"ràpidament.\n"
2849msgstr[1] ""
2850"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2851"ràpidament.\n"
2852
2853#: remote.c:2109
2854msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2855msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2856
2857#: remote.c:2112
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2861"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2862msgid_plural ""
2863"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2864"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2865msgstr[0] ""
2866"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2867"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2868msgstr[1] ""
2869"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2870"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2871
2872#: remote.c:2122
2873msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2874msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2875
2876#: revision.c:2158
2877msgid "your current branch appears to be broken"
2878msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2879
2880#: revision.c:2161
2881#, c-format
2882msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2883msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2884
2885#: revision.c:2355
2886msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2887msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2888
2889#: run-command.c:125
2890msgid "open /dev/null failed"
2891msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2892
2893#: run-command.c:127
2894#, c-format
2895msgid "dup2(%d,%d) failed"
2896msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2897
2898#: send-pack.c:150
2899#, c-format
2900msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2901msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
2902
2903#: send-pack.c:152
2904#, c-format
2905msgid "remote unpack failed: %s"
2906msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
2907
2908#: send-pack.c:315
2909msgid "failed to sign the push certificate"
2910msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2911
2912#: send-pack.c:428
2913msgid "the receiving end does not support --signed push"
2914msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2915
2916#: send-pack.c:430
2917msgid ""
2918"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2919"signed push"
2920msgstr ""
2921"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2922"admet pujar --signed"
2923
2924#: send-pack.c:442
2925msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2926msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2927
2928#: send-pack.c:447
2929msgid "the receiving end does not support push options"
2930msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2931
2932#: sequencer.c:215
2933msgid "revert"
2934msgstr "revertir"
2935
2936#: sequencer.c:217
2937msgid "cherry-pick"
2938msgstr "cherry-pick"
2939
2940#: sequencer.c:219
2941msgid "rebase -i"
2942msgstr "rebase -i"
2943
2944#: sequencer.c:221
2945#, c-format
2946msgid "Unknown action: %d"
2947msgstr "Acció desconeguda: %d"
2948
2949#: sequencer.c:278
2950msgid ""
2951"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2952"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2953msgstr ""
2954"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2955"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2956
2957#: sequencer.c:281
2958msgid ""
2959"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2960"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2961"and commit the result with 'git commit'"
2962msgstr ""
2963"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2964"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2965"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2966
2967#: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
2968#, c-format
2969msgid "could not lock '%s'"
2970msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2971
2972#: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
2973#, c-format
2974msgid "could not write to '%s'"
2975msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2976
2977#: sequencer.c:301
2978#, c-format
2979msgid "could not write eol to '%s'"
2980msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2981
2982#: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
2983#, c-format
2984msgid "failed to finalize '%s'."
2985msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
2986
2987#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
2988#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
2989#, c-format
2990msgid "could not read '%s'"
2991msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2992
2993#: sequencer.c:355
2994#, c-format
2995msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2996msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2997
2998#: sequencer.c:359
2999msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3000msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
3001
3002#: sequencer.c:388
3003#, c-format
3004msgid "%s: fast-forward"
3005msgstr "%s: avanç ràpid"
3006
3007#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3008#. * "rebase -i".
3009#.
3010#: sequencer.c:470
3011#, c-format
3012msgid "%s: Unable to write new index file"
3013msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3014
3015#: sequencer.c:489
3016msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3017msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
3018
3019#: sequencer.c:509
3020msgid "unable to update cache tree\n"
3021msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
3022
3023#: sequencer.c:592
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"you have staged changes in your working tree\n"
3027"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3028"\n"
3029"  git commit --amend %s\n"
3030"\n"
3031"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3032"\n"
3033"  git commit %s\n"
3034"\n"
3035"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3036"\n"
3037"  git rebase --continue\n"
3038msgstr ""
3039"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
3040"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
3041"executeu:\n"
3042"\n"
3043"  git commit --amend %s\n"
3044"\n"
3045"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
3046"\n"
3047"  git commit %s\n"
3048"\n"
3049"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
3050"\n"
3051"  git rebase --continue\n"
3052
3053#: sequencer.c:694
3054#, c-format
3055msgid "could not parse commit %s\n"
3056msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
3057
3058#: sequencer.c:699
3059#, c-format
3060msgid "could not parse parent commit %s\n"
3061msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
3062
3063#: sequencer.c:821
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"unexpected 1st line of squash message:\n"
3067"\n"
3068"\t%.*s"
3069msgstr ""
3070"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
3071"\n"
3072"\t%.*s"
3073
3074#: sequencer.c:827
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"invalid 1st line of squash message:\n"
3078"\n"
3079"\t%.*s"
3080msgstr ""
3081"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
3082"\n"
3083"\t%.*s"
3084
3085#: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3086#, c-format
3087msgid "This is a combination of %d commits."
3088msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
3089
3090#: sequencer.c:842
3091msgid "need a HEAD to fixup"
3092msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
3093
3094#: sequencer.c:844
3095msgid "could not read HEAD"
3096msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
3097
3098#: sequencer.c:846
3099msgid "could not read HEAD's commit message"
3100msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
3101
3102#: sequencer.c:852
3103#, c-format
3104msgid "cannot write '%s'"
3105msgstr "no es pot escriure '%s'"
3106
3107#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3108msgid "This is the 1st commit message:"
3109msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
3110
3111#: sequencer.c:869
3112#, c-format
3113msgid "could not read commit message of %s"
3114msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
3115
3116#: sequencer.c:876
3117#, c-format
3118msgid "This is the commit message #%d:"
3119msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
3120
3121#: sequencer.c:881
3122#, c-format
3123msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3124msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
3125
3126#: sequencer.c:886
3127#, c-format
3128msgid "unknown command: %d"
3129msgstr "ordre desconeguda: %d"
3130
3131#: sequencer.c:952
3132msgid "your index file is unmerged."
3133msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
3134
3135#: sequencer.c:970
3136#, c-format
3137msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3138msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
3139
3140#: sequencer.c:978
3141#, c-format
3142msgid "commit %s does not have parent %d"
3143msgstr "la comissió %s no té pare %d"
3144
3145#: sequencer.c:982
3146#, c-format
3147msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3148msgstr ""
3149"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
3150
3151#: sequencer.c:988
3152#, c-format
3153msgid "cannot get commit message for %s"
3154msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
3155
3156#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3157#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3158#: sequencer.c:1009
3159#, c-format
3160msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3161msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
3162
3163#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3164#, c-format
3165msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3166msgstr "no s'ha pogut canviar el nom '%s' a '%s'"
3167
3168#: sequencer.c:1122
3169#, c-format
3170msgid "could not revert %s... %s"
3171msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
3172
3173#: sequencer.c:1123
3174#, c-format
3175msgid "could not apply %s... %s"
3176msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
3177
3178#: sequencer.c:1165
3179msgid "empty commit set passed"
3180msgstr "conjunt de comissions buit passat"
3181
3182#: sequencer.c:1175
3183#, c-format
3184msgid "git %s: failed to read the index"
3185msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
3186
3187#: sequencer.c:1182
3188#, c-format
3189msgid "git %s: failed to refresh the index"
3190msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
3191
3192#: sequencer.c:1303
3193#, c-format
3194msgid "invalid line %d: %.*s"
3195msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
3196
3197#: sequencer.c:1311
3198#, c-format
3199msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3200msgstr "No es pot '%s' sense una comissió prèvia"
3201
3202#: sequencer.c:1344
3203#, c-format
3204msgid "could not read '%s'."
3205msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
3206
3207#: sequencer.c:1356
3208msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3209msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
3210
3211#: sequencer.c:1358
3212#, c-format
3213msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3214msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
3215
3216#: sequencer.c:1363
3217msgid "no commits parsed."
3218msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
3219
3220#: sequencer.c:1374
3221msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3222msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
3223
3224#: sequencer.c:1376
3225msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3226msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3227
3228#: sequencer.c:1439
3229#, c-format
3230msgid "invalid key: %s"
3231msgstr "clau no vàlida: %s"
3232
3233#: sequencer.c:1442
3234#, c-format
3235msgid "invalid value for %s: %s"
3236msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3237
3238#: sequencer.c:1499
3239#, c-format
3240msgid "malformed options sheet: '%s'"
3241msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
3242
3243#: sequencer.c:1537
3244msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3245msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3246
3247#: sequencer.c:1538
3248msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3249msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3250
3251#: sequencer.c:1541
3252#, c-format
3253msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3254msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
3255
3256#: sequencer.c:1555
3257msgid "could not lock HEAD"
3258msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3259
3260#: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3261msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3262msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3263
3264#: sequencer.c:1613
3265msgid "cannot resolve HEAD"
3266msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3267
3268#: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3269msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3270msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3271
3272#: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3273#, c-format
3274msgid "cannot open '%s'"
3275msgstr "no es pot obrir '%s'"
3276
3277#: sequencer.c:1637
3278#, c-format
3279msgid "cannot read '%s': %s"
3280msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
3281
3282#: sequencer.c:1638
3283msgid "unexpected end of file"
3284msgstr "final de fitxer inesperat"
3285
3286#: sequencer.c:1644
3287#, c-format
3288msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3289msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
3290
3291#: sequencer.c:1655
3292msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3293msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3294
3295#: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3296msgid "cannot read HEAD"
3297msgstr "No es pot llegir HEAD"
3298
3299#: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3300#, c-format
3301msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3302msgstr "no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'"
3303
3304#: sequencer.c:1848
3305msgid "could not read index"
3306msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3307
3308#: sequencer.c:1853
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"execution failed: %s\n"
3312"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3313"\n"
3314"  git rebase --continue\n"
3315"\n"
3316msgstr ""
3317"ha fallat: %s\n"
3318"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3319"\n"
3320" git rebase --continue\n"
3321"\n"
3322
3323#: sequencer.c:1859
3324msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3325msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3326
3327#: sequencer.c:1865
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"execution succeeded: %s\n"
3331"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3332"Commit or stash your changes, and then run\n"
3333"\n"
3334"  git rebase --continue\n"
3335"\n"
3336msgstr ""
3337"L'execució ha tingut èxit: %s\n"
3338"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3339"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
3340"\n"
3341" git rebase --continue\n"
3342
3343#: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3344#, c-format
3345msgid "Applied autostash."
3346msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
3347
3348#: sequencer.c:1932
3349#, c-format
3350msgid "cannot store %s"
3351msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3352
3353#: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3357"Your changes are safe in the stash.\n"
3358"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3359msgstr ""
3360"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3361"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
3362"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3363
3364#: sequencer.c:2016
3365#, c-format
3366msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3367msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
3368
3369#: sequencer.c:2058
3370#, c-format
3371msgid "unknown command %d"
3372msgstr "ordre %d desconeguda"
3373
3374#: sequencer.c:2088
3375msgid "could not read orig-head"
3376msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3377
3378#: sequencer.c:2092
3379msgid "could not read 'onto'"
3380msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3381
3382#: sequencer.c:2099
3383#, c-format
3384msgid "could not update %s"
3385msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3386
3387#: sequencer.c:2106
3388#, c-format
3389msgid "could not update HEAD to %s"
3390msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3391
3392#: sequencer.c:2190
3393msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3394msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
3395
3396#: sequencer.c:2195
3397msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3398msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3399
3400#: sequencer.c:2204
3401msgid "cannot amend non-existing commit"
3402msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3403
3404#: sequencer.c:2206
3405#, c-format
3406msgid "invalid file: '%s'"
3407msgstr "fitxer no vàlid: '%s'"
3408
3409#: sequencer.c:2208
3410#, c-format
3411msgid "invalid contents: '%s'"
3412msgstr "contingut no vàlid: '%s'"
3413
3414#: sequencer.c:2211
3415msgid ""
3416"\n"
3417"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3418"first and then run 'git rebase --continue' again."
3419msgstr ""
3420"\n"
3421"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3422"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3423
3424#: sequencer.c:2221
3425msgid "could not commit staged changes."
3426msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3427
3428#: sequencer.c:2301
3429#, c-format
3430msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3431msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3432
3433#: sequencer.c:2305
3434#, c-format
3435msgid "%s: bad revision"
3436msgstr "%s: revisió dolenta"
3437
3438#: sequencer.c:2338
3439msgid "can't revert as initial commit"
3440msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3441
3442#: setup.c:165
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"%s: no such path in the working tree.\n"
3446"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3447msgstr ""
3448"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3449"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3450"localment."
3451
3452#: setup.c:178
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3456"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3457"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3458msgstr ""
3459"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3460"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3461"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3462
3463#: setup.c:228
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3467"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3468"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3469msgstr ""
3470"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3471"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3472"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3473
3474#: setup.c:475
3475#, c-format
3476msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3477msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3478
3479#: setup.c:483
3480msgid "unknown repository extensions found:"
3481msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3482
3483#: setup.c:776
3484#, c-format
3485msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3486msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3487
3488#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3489msgid "Cannot come back to cwd"
3490msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3491
3492#: setup.c:1010
3493msgid "Unable to read current working directory"
3494msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3495
3496#: setup.c:1022 setup.c:1028
3497#, c-format
3498msgid "Cannot change to '%s'"
3499msgstr "No es pot canviar a '%s'"
3500
3501#: setup.c:1041
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3505"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3506msgstr ""
3507"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3508"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3509"no està establert)."
3510
3511#: setup.c:1106
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3515"The owner of files must always have read and write permissions."
3516msgstr ""
3517"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3518"(0%.3o).\n"
3519"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3520"escriptura."
3521
3522#: sha1_file.c:559
3523#, c-format
3524msgid "path '%s' does not exist"
3525msgstr "el camí '%s' no existeix"
3526
3527#: sha1_file.c:585
3528#, c-format
3529msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3530msgstr ""
3531"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3532
3533#: sha1_file.c:591
3534#, c-format
3535msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3536msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3537
3538#: sha1_file.c:597
3539#, c-format
3540msgid "reference repository '%s' is shallow"
3541msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3542
3543#: sha1_file.c:605
3544#, c-format
3545msgid "reference repository '%s' is grafted"
3546msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3547
3548#: sha1_file.c:1245
3549msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3550msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3551
3552#: sha1_file.c:2721
3553#, c-format
3554msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3555msgstr ""
3556"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3557
3558#: sha1_file.c:2725
3559#, c-format
3560msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3561msgstr ""
3562"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3563
3564#: sha1_name.c:409
3565#, c-format
3566msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3567msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3568
3569#: sha1_name.c:420
3570msgid "The candidates are:"
3571msgstr "Els candidats són:"
3572
3573#: sha1_name.c:580
3574msgid ""
3575"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3576"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3577"may be created by mistake. For example,\n"
3578"\n"
3579"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3580"\n"
3581"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3582"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3583"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3584msgstr ""
3585"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3586"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3587"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3588"exemple,\n"
3589"\n"
3590"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3591"\n"
3592"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3593"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3594"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3595"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3596
3597#: submodule.c:67 submodule.c:101
3598msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3599msgstr ""
3600"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3601"de fusió"
3602
3603#: submodule.c:71 submodule.c:105
3604#, c-format
3605msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3606msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3607
3608#: submodule.c:79
3609#, c-format
3610msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3611msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3612
3613#: submodule.c:112
3614#, c-format
3615msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3616msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3617
3618#: submodule.c:123
3619msgid "staging updated .gitmodules failed"
3620msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3621
3622#: submodule.c:161
3623msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3624msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3625
3626#: submodule.c:1194
3627#, c-format
3628msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3629msgstr "'%s' no reconegut com un dipòsit git"
3630
3631#: submodule.c:1332
3632#, c-format
3633msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3634msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul '%s'"
3635
3636#: submodule.c:1345
3637#, c-format
3638msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3639msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul '%s'"
3640
3641#: submodule.c:1421
3642#, c-format
3643msgid "submodule '%s' has dirty index"
3644msgstr "el submòdul '%s' té l'índex brut"
3645
3646#: submodule.c:1678
3647#, c-format
3648msgid ""
3649"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3650msgstr ""
3651"no està admès relocate_gitdir per al submòdul '%s' amb més d'un arbre de "
3652"treball"
3653
3654#: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3655#, c-format
3656msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3657msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul '%s'"
3658
3659#: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3660#: builtin/submodule--helper.c:688
3661#, c-format
3662msgid "could not create directory '%s'"
3663msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
3664
3665#: submodule.c:1697
3666#, c-format
3667msgid ""
3668"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3669"'%s' to\n"
3670"'%s'\n"
3671msgstr ""
3672"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3673"'%s' a\n"
3674"'%s'\n"
3675
3676#: submodule.c:1781
3677#, c-format
3678msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3679msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '%s'"
3680
3681#: submodule.c:1825
3682msgid "could not start ls-files in .."
3683msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
3684
3685#: submodule.c:1845
3686msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3687msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?"
3688
3689#: submodule.c:1864
3690#, c-format
3691msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3692msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
3693
3694#: submodule-config.c:380
3695#, c-format
3696msgid "invalid value for %s"
3697msgstr "valor no vàlid per a %s"
3698
3699#: trailer.c:240
3700#, c-format
3701msgid "running trailer command '%s' failed"
3702msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3703
3704#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3705#: trailer.c:543
3706#, c-format
3707msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3708msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3709
3710#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3711#, c-format
3712msgid "more than one %s"
3713msgstr "més d'un %s"
3714
3715#: trailer.c:702
3716#, c-format
3717msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3718msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3719
3720#: trailer.c:722
3721#, c-format
3722msgid "could not read input file '%s'"
3723msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3724
3725#: trailer.c:725
3726msgid "could not read from stdin"
3727msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3728
3729#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3730#, c-format
3731msgid "could not stat %s"
3732msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3733
3734#: trailer.c:951
3735#, c-format
3736msgid "file %s is not a regular file"
3737msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3738
3739#: trailer.c:953
3740#, c-format
3741msgid "file %s is not writable by user"
3742msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3743
3744#: trailer.c:965
3745msgid "could not open temporary file"
3746msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3747
3748#: trailer.c:1001
3749#, c-format
3750msgid "could not rename temporary file to %s"
3751msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3752
3753#: transport.c:62
3754#, c-format
3755msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3756msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3757
3758#: transport.c:151
3759#, c-format
3760msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3761msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3762
3763#: transport.c:889
3764#, c-format
3765msgid ""
3766"The following submodule paths contain changes that can\n"
3767"not be found on any remote:\n"
3768msgstr ""
3769"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3770"es poden trobar en cap remot:\n"
3771
3772#: transport.c:893
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"\n"
3776"Please try\n"
3777"\n"
3778"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3779"\n"
3780"or cd to the path and use\n"
3781"\n"
3782"\tgit push\n"
3783"\n"
3784"to push them to a remote.\n"
3785"\n"
3786msgstr ""
3787"\n"
3788"Si us plau, intenteu\n"
3789"\n"
3790"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3791"\n"
3792"o canviar de directori al camí i useu\n"
3793"\n"
3794"\tgit push\n"
3795"\n"
3796"per a pujar-los a un remot.\n"
3797
3798#: transport.c:901
3799msgid "Aborting."
3800msgstr "S'està avortant."
3801
3802#: transport-helper.c:1080
3803#, c-format
3804msgid "Could not read ref %s"
3805msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3806
3807#: tree-walk.c:31
3808msgid "too-short tree object"
3809msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3810
3811#: tree-walk.c:37
3812msgid "malformed mode in tree entry"
3813msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3814
3815#: tree-walk.c:41
3816msgid "empty filename in tree entry"
3817msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3818
3819#: tree-walk.c:113
3820msgid "too-short tree file"
3821msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3822
3823#: unpack-trees.c:104
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3827"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3828msgstr ""
3829"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3830"agafar:\n"
3831"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3832"canviar de branca."
3833
3834#: unpack-trees.c:106
3835#, c-format
3836msgid ""
3837"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3838"%%s"
3839msgstr ""
3840"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3841"agafar:\n"
3842"%%s"
3843
3844#: unpack-trees.c:109
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3848"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3849msgstr ""
3850"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3851"fusionar:\n"
3852"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3853"fusionar."
3854
3855#: unpack-trees.c:111
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3859"%%s"
3860msgstr ""
3861"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3862"fusionar:\n"
3863"%%s"
3864
3865#: unpack-trees.c:114
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3869"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3870msgstr ""
3871"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3872"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3873
3874#: unpack-trees.c:116
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3878"%%s"
3879msgstr ""
3880"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3881"%%s"
3882
3883#: unpack-trees.c:121
3884#, c-format
3885msgid ""
3886"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3887"%s"
3888msgstr ""
3889"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3890"%s"
3891
3892#: unpack-trees.c:125
3893#, c-format
3894msgid ""
3895"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3896"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3897msgstr ""
3898"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3899"agafar:\n"
3900"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3901
3902#: unpack-trees.c:127
3903#, c-format
3904msgid ""
3905"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3906"%%s"
3907msgstr ""
3908"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3909"agafar:\n"
3910"%%s"
3911
3912#: unpack-trees.c:130
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3916"%%sPlease move or remove them before you merge."
3917msgstr ""
3918"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3919"fusionar:\n"
3920"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3921
3922#: unpack-trees.c:132
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3926"%%s"
3927msgstr ""
3928"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3929"fusionar:\n"
3930"%%s"
3931
3932#: unpack-trees.c:135
3933#, c-format
3934msgid ""
3935"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3936"%%sPlease move or remove them before you %s."
3937msgstr ""
3938"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3939"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3940
3941#: unpack-trees.c:137
3942#, c-format
3943msgid ""
3944"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3945"%%s"
3946msgstr ""
3947"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3948"%%s"
3949
3950#: unpack-trees.c:142
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3954"checkout:\n"
3955"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3956msgstr ""
3957"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3958"agafar:\n"
3959"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3960
3961#: unpack-trees.c:144
3962#, c-format
3963msgid ""
3964"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3965"checkout:\n"
3966"%%s"
3967msgstr ""
3968"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3969"agafar:\n"
3970"%%s"
3971
3972#: unpack-trees.c:147
3973#, c-format
3974msgid ""
3975"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3976"%%sPlease move or remove them before you merge."
3977msgstr ""
3978"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3979"fusionar:\n"
3980"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3981
3982#: unpack-trees.c:149
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3986"%%s"
3987msgstr ""
3988"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3989"fusionar:\n"
3990"%%s"
3991
3992#: unpack-trees.c:152
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3996"%%sPlease move or remove them before you %s."
3997msgstr ""
3998"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3999"%s:\n"
4000"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
4001
4002#: unpack-trees.c:154
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4006"%%s"
4007msgstr ""
4008"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4009"%s:\n"
4010"%%s"
4011
4012#: unpack-trees.c:161
4013#, c-format
4014msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4015msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
4016
4017#: unpack-trees.c:164
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4021"%s"
4022msgstr ""
4023"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
4024"dia:\n"
4025"%s"
4026
4027#: unpack-trees.c:166
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4031"update:\n"
4032"%s"
4033msgstr ""
4034"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
4035"actualitzar l'agafament parcial:\n"
4036"%s"
4037
4038#: unpack-trees.c:168
4039#, c-format
4040msgid ""
4041"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4042"update:\n"
4043"%s"
4044msgstr ""
4045"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
4046"l'agafament parcial:\n"
4047"%s"
4048
4049#: unpack-trees.c:170
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Cannot update submodule:\n"
4053"%s"
4054msgstr ""
4055"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
4056"%s"
4057
4058#: unpack-trees.c:247
4059#, c-format
4060msgid "Aborting\n"
4061msgstr "S'està avortant\n"
4062
4063#: unpack-trees.c:272
4064#, c-format
4065msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4066msgstr "el submòdul'%s' té una estratègia d'actualització no admesa"
4067
4068#: unpack-trees.c:340
4069msgid "Checking out files"
4070msgstr "S'estan agafant fitxers"
4071
4072#: urlmatch.c:163
4073msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4074msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
4075
4076#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4077#, c-format
4078msgid "invalid %XX escape sequence"
4079msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
4080
4081#: urlmatch.c:215
4082msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4083msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
4084
4085#: urlmatch.c:232
4086msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4087msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
4088
4089#: urlmatch.c:247
4090msgid "invalid characters in host name"
4091msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
4092
4093#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4094msgid "invalid port number"
4095msgstr "número de port no vàlid"
4096
4097#: urlmatch.c:371
4098msgid "invalid '..' path segment"
4099msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
4100
4101#: worktree.c:285
4102#, c-format
4103msgid "failed to read '%s'"
4104msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
4105
4106#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4107#, c-format
4108msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4109msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
4110
4111#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4112#, c-format
4113msgid "could not open '%s' for writing"
4114msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
4115
4116#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4117#: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4118#: builtin/pull.c:341
4119#, c-format
4120msgid "could not open '%s' for reading"
4121msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
4122
4123#: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4124#, c-format
4125msgid "unable to access '%s'"
4126msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
4127
4128#: wrapper.c:610
4129msgid "unable to get current working directory"
4130msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
4131
4132#: wrapper.c:634
4133#, c-format
4134msgid "could not write to %s"
4135msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
4136
4137#: wrapper.c:636
4138#, c-format
4139msgid "could not close %s"
4140msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
4141
4142#: wt-status.c:151
4143msgid "Unmerged paths:"
4144msgstr "Camins sense fusionar:"
4145
4146#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4147#, c-format
4148msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4149msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4150
4151#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4152msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4153msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
4154
4155#: wt-status.c:184
4156msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4157msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4158
4159#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4160msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4161msgstr ""
4162"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
4163"resolució)"
4164
4165#: wt-status.c:188
4166msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4167msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
4168
4169#: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4170msgid "Changes to be committed:"
4171msgstr "Canvis a cometre:"
4172
4173#: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4174msgid "Changes not staged for commit:"
4175msgstr "Canvis no «stage» per a cometre:"
4176
4177#: wt-status.c:221
4178msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4179msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4180
4181#: wt-status.c:223
4182msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4183msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
4184
4185#: wt-status.c:224
4186msgid ""
4187"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4188msgstr ""
4189"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
4190"directori de treball)"
4191
4192#: wt-status.c:226
4193msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4194msgstr ""
4195"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
4196
4197#: wt-status.c:238
4198#, c-format
4199msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4200msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el què es cometrà)"
4201
4202#: wt-status.c:253
4203msgid "both deleted:"
4204msgstr "suprimit per ambdós:"
4205
4206#: wt-status.c:255
4207msgid "added by us:"
4208msgstr "afegit per nosaltres:"
4209
4210#: wt-status.c:257
4211msgid "deleted by them:"
4212msgstr "suprimit per ells:"
4213
4214#: wt-status.c:259
4215msgid "added by them:"
4216msgstr "afegit per ells:"
4217
4218#: wt-status.c:261
4219msgid "deleted by us:"
4220msgstr "suprimit per nosaltres:"
4221
4222#: wt-status.c:263
4223msgid "both added:"
4224msgstr "afegit per ambdós:"
4225
4226#: wt-status.c:265
4227msgid "both modified:"
4228msgstr "modificat per ambdós:"
4229
4230#: wt-status.c:275
4231msgid "new file:"
4232msgstr "fitxer nou:"
4233
4234#: wt-status.c:277
4235msgid "copied:"
4236msgstr "copiat:"
4237
4238#: wt-status.c:279
4239msgid "deleted:"
4240msgstr "suprimit:"
4241
4242#: wt-status.c:281
4243msgid "modified:"
4244msgstr "modificat:"
4245
4246#: wt-status.c:283
4247msgid "renamed:"
4248msgstr "canviat de nom:"
4249
4250#: wt-status.c:285
4251msgid "typechange:"
4252msgstr "canviat de tipus:"
4253
4254#: wt-status.c:287
4255msgid "unknown:"
4256msgstr "desconegut:"
4257
4258#: wt-status.c:289
4259msgid "unmerged:"
4260msgstr "sense fusionar:"
4261
4262#: wt-status.c:371
4263msgid "new commits, "
4264msgstr "comissions noves, "
4265
4266#: wt-status.c:373
4267msgid "modified content, "
4268msgstr "contingut modificat, "
4269
4270#: wt-status.c:375
4271msgid "untracked content, "
4272msgstr "contingut no seguit, "
4273
4274#: wt-status.c:831
4275msgid "Submodules changed but not updated:"
4276msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4277
4278#: wt-status.c:833
4279msgid "Submodule changes to be committed:"
4280msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4281
4282#: wt-status.c:914
4283msgid ""
4284"Do not touch the line above.\n"
4285"Everything below will be removed."
4286msgstr ""
4287"No toqueu la línia a dalt.\n"
4288"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
4289
4290#: wt-status.c:1026
4291msgid "You have unmerged paths."
4292msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4293
4294#: wt-status.c:1029
4295msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4296msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4297
4298#: wt-status.c:1031
4299msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4300msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4301
4302#: wt-status.c:1036
4303msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4304msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4305
4306#: wt-status.c:1039
4307msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4308msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4309
4310#: wt-status.c:1049
4311msgid "You are in the middle of an am session."
4312msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4313
4314#: wt-status.c:1052
4315msgid "The current patch is empty."
4316msgstr "El pedaç actual està buit."
4317
4318#: wt-status.c:1056
4319msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4320msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4321
4322#: wt-status.c:1058
4323msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4324msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4325
4326#: wt-status.c:1060
4327msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4328msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4329
4330#: wt-status.c:1189
4331msgid "git-rebase-todo is missing."
4332msgstr "Manca git-rebase-todo."
4333
4334#: wt-status.c:1191
4335msgid "No commands done."
4336msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4337
4338#: wt-status.c:1194
4339#, c-format
4340msgid "Last command done (%d command done):"
4341msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4342msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4343msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4344
4345#: wt-status.c:1205
4346#, c-format
4347msgid "  (see more in file %s)"
4348msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4349
4350#: wt-status.c:1210
4351msgid "No commands remaining."
4352msgstr "No manca cap ordre."
4353
4354#: wt-status.c:1213
4355#, c-format
4356msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4357msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4358msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4359msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4360
4361#: wt-status.c:1221
4362msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4363msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4364
4365#: wt-status.c:1234
4366#, c-format
4367msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4368msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
4369
4370#: wt-status.c:1239
4371msgid "You are currently rebasing."
4372msgstr "Actualment esteu rebasant."
4373
4374#: wt-status.c:1253
4375msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4376msgstr ""
4377"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4378
4379#: wt-status.c:1255
4380msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4381msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4382
4383#: wt-status.c:1257
4384msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4385msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4386
4387#: wt-status.c:1263
4388msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4389msgstr ""
4390"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4391
4392#: wt-status.c:1267
4393#, c-format
4394msgid ""
4395"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4396msgstr ""
4397"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
4398
4399#: wt-status.c:1272
4400msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4401msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
4402
4403#: wt-status.c:1275
4404msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4405msgstr ""
4406"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4407"rebase --continue\")"
4408
4409#: wt-status.c:1279
4410#, c-format
4411msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4412msgstr ""
4413"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4414"'%s' en '%s'."
4415
4416#: wt-status.c:1284
4417msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4418msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4419
4420#: wt-status.c:1287
4421msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4422msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4423
4424#: wt-status.c:1289
4425msgid ""
4426"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4427msgstr ""
4428"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4429"vostres canvis)"
4430
4431#: wt-status.c:1299
4432#, c-format
4433msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4434msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4435
4436#: wt-status.c:1304
4437msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4438msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4439
4440#: wt-status.c:1307
4441msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4442msgstr ""
4443"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4444"\")"
4445
4446#: wt-status.c:1309
4447msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4448msgstr ""
4449"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4450"pick»)"
4451
4452#: wt-status.c:1318
4453#, c-format
4454msgid "You are currently reverting commit %s."
4455msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4456
4457#: wt-status.c:1323
4458msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4459msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4460
4461#: wt-status.c:1326
4462msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4463msgstr ""
4464"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4465
4466#: wt-status.c:1328
4467msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4468msgstr ""
4469"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4470
4471#: wt-status.c:1339
4472#, c-format
4473msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4474msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
4475
4476#: wt-status.c:1343
4477msgid "You are currently bisecting."
4478msgstr "Actualment esteu bisecant."
4479
4480#: wt-status.c:1346
4481msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4482msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4483
4484#: wt-status.c:1543
4485msgid "On branch "
4486msgstr "En la branca "
4487
4488#: wt-status.c:1549
4489msgid "interactive rebase in progress; onto "
4490msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4491
4492#: wt-status.c:1551
4493msgid "rebase in progress; onto "
4494msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4495
4496#: wt-status.c:1556
4497msgid "HEAD detached at "
4498msgstr "HEAD separat a "
4499
4500#: wt-status.c:1558
4501msgid "HEAD detached from "
4502msgstr "HEAD separat de "
4503
4504#: wt-status.c:1561
4505msgid "Not currently on any branch."
4506msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4507
4508#: wt-status.c:1579
4509msgid "Initial commit"
4510msgstr "Comissió inicial"
4511
4512#: wt-status.c:1593
4513msgid "Untracked files"
4514msgstr "Fitxers no seguits"
4515
4516#: wt-status.c:1595
4517msgid "Ignored files"
4518msgstr "Fitxers ignorats"
4519
4520#: wt-status.c:1599
4521#, c-format
4522msgid ""
4523"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4524"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4525"new files yourself (see 'git help status')."
4526msgstr ""
4527"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4528"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4529"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4530"'git help status')."
4531
4532#: wt-status.c:1605
4533#, c-format
4534msgid "Untracked files not listed%s"
4535msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4536
4537#: wt-status.c:1607
4538msgid " (use -u option to show untracked files)"
4539msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4540
4541#: wt-status.c:1613
4542msgid "No changes"
4543msgstr "Sense canvis"
4544
4545#: wt-status.c:1618
4546#, c-format
4547msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4548msgstr ""
4549"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4550
4551#: wt-status.c:1621
4552#, c-format
4553msgid "no changes added to commit\n"
4554msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4555
4556#: wt-status.c:1624
4557#, c-format
4558msgid ""
4559"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4560"track)\n"
4561msgstr ""
4562"no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxers no seguits (useu \"git "
4563"add\" per a seguir-los)\n"
4564
4565#: wt-status.c:1627
4566#, c-format
4567msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4568msgstr "no hi ha res afegit a cometre però existeixen fitxer no seguits\n"
4569
4570#: wt-status.c:1630
4571#, c-format
4572msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4573msgstr ""
4574"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4575"los)\n"
4576
4577#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4578#, c-format
4579msgid "nothing to commit\n"
4580msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4581
4582#: wt-status.c:1636
4583#, c-format
4584msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4585msgstr ""
4586"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4587
4588#: wt-status.c:1640
4589#, c-format
4590msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4591msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4592
4593#: wt-status.c:1749
4594msgid "Initial commit on "
4595msgstr "Comissió inicial en "
4596
4597#: wt-status.c:1753
4598msgid "HEAD (no branch)"
4599msgstr "HEAD (sense branca)"
4600
4601#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4602msgid "behind "
4603msgstr "darrere "
4604
4605#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4606msgid "ahead "
4607msgstr "davant per "
4608
4609#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4610#: wt-status.c:2280
4611#, c-format
4612msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4613msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4614
4615#: wt-status.c:2286
4616msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4617msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4618
4619#: wt-status.c:2288
4620#, c-format
4621msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4622msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4623
4624#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4625#, c-format
4626msgid "failed to unlink '%s'"
4627msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4628
4629#: builtin/add.c:22
4630msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4631msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4632
4633#: builtin/add.c:80
4634#, c-format
4635msgid "unexpected diff status %c"
4636msgstr "estat de diff inesperat %c"
4637
4638#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4639msgid "updating files failed"
4640msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4641
4642#: builtin/add.c:95
4643#, c-format
4644msgid "remove '%s'\n"
4645msgstr "elimina '%s'\n"
4646
4647#: builtin/add.c:149
4648msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4649msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4650
4651#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4652msgid "Could not read the index"
4653msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4654
4655#: builtin/add.c:220
4656#, c-format
4657msgid "Could not open '%s' for writing."
4658msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4659
4660#: builtin/add.c:224
4661msgid "Could not write patch"
4662msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4663
4664#: builtin/add.c:227
4665msgid "editing patch failed"
4666msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4667
4668#: builtin/add.c:230
4669#, c-format
4670msgid "Could not stat '%s'"
4671msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4672
4673#: builtin/add.c:232
4674msgid "Empty patch. Aborted."
4675msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4676
4677#: builtin/add.c:237
4678#, c-format
4679msgid "Could not apply '%s'"
4680msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4681
4682#: builtin/add.c:247
4683msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4684msgstr ""
4685"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4686
4687#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4688#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4689#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4690msgid "dry run"
4691msgstr "marxa en sec"
4692
4693#: builtin/add.c:269
4694msgid "interactive picking"
4695msgstr "recull interactiu"
4696
4697#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4698msgid "select hunks interactively"
4699msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4700
4701#: builtin/add.c:271
4702msgid "edit current diff and apply"
4703msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4704
4705#: builtin/add.c:272
4706msgid "allow adding otherwise ignored files"
4707msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4708
4709#: builtin/add.c:273
4710msgid "update tracked files"
4711msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4712
4713#: builtin/add.c:274
4714msgid "record only the fact that the path will be added later"
4715msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4716
4717#: builtin/add.c:275
4718msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4719msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4720
4721#: builtin/add.c:278
4722msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4723msgstr ""
4724"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4725
4726#: builtin/add.c:280
4727msgid "don't add, only refresh the index"
4728msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4729
4730#: builtin/add.c:281
4731msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4732msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4733
4734#: builtin/add.c:282
4735msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4736msgstr ""
4737"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4738
4739#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4740msgid "(+/-)x"
4741msgstr "(+/-)x"
4742
4743#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4744msgid "override the executable bit of the listed files"
4745msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4746
4747#: builtin/add.c:305
4748#, c-format
4749msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4750msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4751
4752#: builtin/add.c:312
4753msgid "adding files failed"
4754msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4755
4756#: builtin/add.c:348
4757msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4758msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4759
4760#: builtin/add.c:355
4761msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4762msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4763
4764#: builtin/add.c:359
4765#, c-format
4766msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4767msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4768
4769#: builtin/add.c:374
4770#, c-format
4771msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4772msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4773
4774#: builtin/add.c:375
4775#, c-format
4776msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4777msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4778
4779#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4780#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4781#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4782#: builtin/submodule--helper.c:244
4783msgid "index file corrupt"
4784msgstr "fitxer d'índex malmès"
4785
4786#: builtin/am.c:412
4787msgid "could not parse author script"
4788msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4789
4790#: builtin/am.c:489
4791#, c-format
4792msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4793msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4794
4795#: builtin/am.c:530
4796#, c-format
4797msgid "Malformed input line: '%s'."
4798msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4799
4800#: builtin/am.c:567
4801#, c-format
4802msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4803msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4804
4805#: builtin/am.c:593
4806msgid "fseek failed"
4807msgstr "fseek ha fallat"
4808
4809#: builtin/am.c:777
4810#, c-format
4811msgid "could not parse patch '%s'"
4812msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4813
4814#: builtin/am.c:842
4815msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4816msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4817
4818#: builtin/am.c:889
4819msgid "invalid timestamp"
4820msgstr "marca de temps no vàlida"
4821
4822#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4823msgid "invalid Date line"
4824msgstr "línia Date no vàlida"
4825
4826#: builtin/am.c:897
4827msgid "invalid timezone offset"
4828msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4829
4830#: builtin/am.c:986
4831msgid "Patch format detection failed."
4832msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4833
4834#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4835#, c-format
4836msgid "failed to create directory '%s'"
4837msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4838
4839#: builtin/am.c:995
4840msgid "Failed to split patches."
4841msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4842
4843#: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4844msgid "unable to write index file"
4845msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4846
4847#: builtin/am.c:1178
4848#, c-format
4849msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4850msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4851
4852#: builtin/am.c:1179
4853#, c-format
4854msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4855msgstr ""
4856"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4857
4858#: builtin/am.c:1180
4859#, c-format
4860msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4861msgstr ""
4862"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4863"\"."
4864
4865#: builtin/am.c:1315
4866msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4867msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4868
4869#: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4870#, c-format
4871msgid "invalid ident line: %s"
4872msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4873
4874#: builtin/am.c:1413
4875#, c-format
4876msgid "unable to parse commit %s"
4877msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4878
4879#: builtin/am.c:1606
4880msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4881msgstr ""
4882"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4883"vies."
4884
4885#: builtin/am.c:1608
4886msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4887msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4888
4889#: builtin/am.c:1627
4890msgid ""
4891"Did you hand edit your patch?\n"
4892"It does not apply to blobs recorded in its index."
4893msgstr ""
4894"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4895"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4896
4897#: builtin/am.c:1633
4898msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4899msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
4900
4901#: builtin/am.c:1658
4902msgid "Failed to merge in the changes."
4903msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
4904
4905#: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
4906msgid "git write-tree failed to write a tree"
4907msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4908
4909#: builtin/am.c:1689
4910msgid "applying to an empty history"
4911msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4912
4913#: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4914#: builtin/merge.c:827
4915msgid "failed to write commit object"
4916msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4917
4918#: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
4919#, c-format
4920msgid "cannot resume: %s does not exist."
4921msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4922
4923#: builtin/am.c:1755
4924msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4925msgstr ""
4926"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4927
4928#: builtin/am.c:1760
4929msgid "Commit Body is:"
4930msgstr "El cos de la comissió és:"
4931
4932#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4933#. in your translation. The program will only accept English
4934#. input at this point.
4935#.
4936#: builtin/am.c:1770
4937msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4938msgstr ""
4939"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
4940"tots: "
4941
4942#: builtin/am.c:1820
4943#, c-format
4944msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4945msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
4946
4947#: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
4948#, c-format
4949msgid "Applying: %.*s"
4950msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4951
4952#: builtin/am.c:1876
4953msgid "No changes -- Patch already applied."
4954msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4955
4956#: builtin/am.c:1884
4957#, c-format
4958msgid "Patch failed at %s %.*s"
4959msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4960
4961#: builtin/am.c:1890
4962#, c-format
4963msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4964msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4965
4966#: builtin/am.c:1935
4967msgid ""
4968"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4969"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4970"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4971msgstr ""
4972"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4973"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4974"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4975
4976#: builtin/am.c:1942
4977msgid ""
4978"You still have unmerged paths in your index.\n"
4979"Did you forget to use 'git add'?"
4980msgstr ""
4981"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4982"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4983
4984#: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
4985#: builtin/reset.c:316
4986#, c-format
4987msgid "Could not parse object '%s'."
4988msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4989
4990#: builtin/am.c:2102
4991msgid "failed to clean index"
4992msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4993
4994#: builtin/am.c:2136
4995msgid ""
4996"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4997"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4998msgstr ""
4999"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
5000"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
5001
5002#: builtin/am.c:2199
5003#, c-format
5004msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5005msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
5006
5007#: builtin/am.c:2232
5008msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5009msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
5010
5011#: builtin/am.c:2233
5012msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5013msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
5014
5015#: builtin/am.c:2239
5016msgid "run interactively"
5017msgstr "executa interactivament"
5018
5019#: builtin/am.c:2241
5020msgid "historical option -- no-op"
5021msgstr "opció històrica -- no-op"
5022
5023#: builtin/am.c:2243
5024msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5025msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
5026
5027#: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
5028#: builtin/repack.c:178
5029msgid "be quiet"
5030msgstr "silenciós"
5031
5032#: builtin/am.c:2246
5033msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5034msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
5035
5036#: builtin/am.c:2249
5037msgid "recode into utf8 (default)"
5038msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
5039
5040#: builtin/am.c:2251
5041msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5042msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
5043
5044#: builtin/am.c:2253
5045msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5046msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
5047
5048#: builtin/am.c:2255
5049msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5050msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
5051
5052#: builtin/am.c:2257
5053msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5054msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
5055
5056#: builtin/am.c:2260
5057msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5058msgstr ""
5059"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
5060
5061#: builtin/am.c:2263
5062msgid "strip everything before a scissors line"
5063msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
5064
5065#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
5066#: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
5067#: builtin/am.c:2292
5068msgid "pass it through git-apply"
5069msgstr "passa-ho a través del git-apply"
5070
5071#: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5072#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5073#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5074#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5075#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5076msgid "n"
5077msgstr "n"
5078
5079#: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5080#: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5081msgid "format"
5082msgstr "format"
5083
5084#: builtin/am.c:2289
5085msgid "format the patch(es) are in"
5086msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
5087
5088#: builtin/am.c:2295
5089msgid "override error message when patch failure occurs"
5090msgstr ""
5091"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
5092
5093#: builtin/am.c:2297
5094msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5095msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
5096
5097#: builtin/am.c:2300
5098msgid "synonyms for --continue"
5099msgstr "sinònims de --continue"
5100
5101#: builtin/am.c:2303
5102msgid "skip the current patch"
5103msgstr "omet el pedaç actual"
5104
5105#: builtin/am.c:2306
5106msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5107msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
5108
5109#: builtin/am.c:2310
5110msgid "lie about committer date"
5111msgstr "menteix sobre la data del comitent"
5112
5113#: builtin/am.c:2312
5114msgid "use current timestamp for author date"
5115msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
5116
5117#: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5118#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5119msgid "key-id"
5120msgstr "ID de clau"
5121
5122#: builtin/am.c:2315
5123msgid "GPG-sign commits"
5124msgstr "signa les comissions amb GPG"
5125
5126#: builtin/am.c:2318
5127msgid "(internal use for git-rebase)"
5128msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
5129
5130#: builtin/am.c:2333
5131msgid ""
5132"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5133"it will be removed. Please do not use it anymore."
5134msgstr ""
5135"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
5136"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
5137
5138#: builtin/am.c:2340
5139msgid "failed to read the index"
5140msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
5141
5142#: builtin/am.c:2355
5143#, c-format
5144msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5145msgstr ""
5146"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
5147"bústia."
5148
5149#: builtin/am.c:2379
5150#, c-format
5151msgid ""
5152"Stray %s directory found.\n"
5153"Use \"git am --abort\" to remove it."
5154msgstr ""
5155"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
5156"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
5157
5158#: builtin/am.c:2385
5159msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5160msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
5161
5162#: builtin/apply.c:8
5163msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5164msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
5165
5166#: builtin/archive.c:17
5167#, c-format
5168msgid "could not create archive file '%s'"
5169msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
5170
5171#: builtin/archive.c:20
5172msgid "could not redirect output"
5173msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
5174
5175#: builtin/archive.c:37
5176msgid "git archive: Remote with no URL"
5177msgstr "git archive: Remot sense URL"
5178
5179#: builtin/archive.c:58
5180msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5181msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
5182
5183#: builtin/archive.c:61
5184#, c-format
5185msgid "git archive: NACK %s"
5186msgstr "git archive: %s NACK"
5187
5188#: builtin/archive.c:64
5189msgid "git archive: protocol error"
5190msgstr "git archive: error de protocol"
5191
5192#: builtin/archive.c:68
5193msgid "git archive: expected a flush"
5194msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
5195
5196#: builtin/bisect--helper.c:7
5197msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5198msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5199
5200#: builtin/bisect--helper.c:17
5201msgid "perform 'git bisect next'"
5202msgstr "realitza 'git bisect next'"
5203
5204#: builtin/bisect--helper.c:19
5205msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5206msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
5207
5208#: builtin/blame.c:33
5209msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5210msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
5211
5212#: builtin/blame.c:38
5213msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5214msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
5215
5216#: builtin/blame.c:1777
5217msgid "Blaming lines"
5218msgstr "S'està fent un «blame»"
5219
5220#: builtin/blame.c:2573
5221msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5222msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
5223
5224#: builtin/blame.c:2574
5225msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5226msgstr ""
5227"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
5228"desactivat)"
5229
5230#: builtin/blame.c:2575
5231msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5232msgstr ""
5233"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
5234
5235#: builtin/blame.c:2576
5236msgid "Show work cost statistics"
5237msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
5238
5239#: builtin/blame.c:2577
5240msgid "Force progress reporting"
5241msgstr "Força l'informe de progrés"
5242
5243#: builtin/blame.c:2578
5244msgid "Show output score for blame entries"
5245msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
5246
5247#: builtin/blame.c:2579
5248msgid "Show original filename (Default: auto)"
5249msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
5250
5251#: builtin/blame.c:2580
5252msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5253msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
5254
5255#: builtin/blame.c:2581
5256msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5257msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5258
5259#: builtin/blame.c:2582
5260msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5261msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5262
5263#: builtin/blame.c:2583
5264msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5265msgstr ""
5266"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5267
5268#: builtin/blame.c:2584
5269msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5270msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5271
5272#: builtin/blame.c:2585
5273msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5274msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5275
5276#: builtin/blame.c:2586
5277msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5278msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5279
5280#: builtin/blame.c:2587
5281msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5282msgstr ""
5283"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
5284"defecte: desactivat)"
5285
5286#: builtin/blame.c:2588
5287msgid "Ignore whitespace differences"
5288msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5289
5290#: builtin/blame.c:2595
5291msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5292msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5293
5294#: builtin/blame.c:2597
5295msgid "Spend extra cycles to find better match"
5296msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5297
5298#: builtin/blame.c:2598
5299msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5300msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5301
5302#: builtin/blame.c:2599
5303msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5304msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5305
5306#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5307msgid "score"
5308msgstr "puntuació"
5309
5310#: builtin/blame.c:2600
5311msgid "Find line copies within and across files"
5312msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5313
5314#: builtin/blame.c:2601
5315msgid "Find line movements within and across files"
5316msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5317
5318#: builtin/blame.c:2602
5319msgid "n,m"
5320msgstr "n,m"
5321
5322#: builtin/blame.c:2602
5323msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5324msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5325
5326#: builtin/blame.c:2649
5327msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5328msgstr ""
5329"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5330
5331#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5332#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5333#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5334#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5335#. relative timestamps, but your language may need more or
5336#. fewer display columns.
5337#: builtin/blame.c:2697
5338msgid "4 years, 11 months ago"
5339msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5340
5341#: builtin/blame.c:2777
5342msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5343msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
5344
5345#: builtin/blame.c:2797
5346msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5347msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
5348
5349#: builtin/blame.c:2802
5350msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5351msgstr ""
5352"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
5353"especificada"
5354
5355#: builtin/blame.c:2829
5356msgid ""
5357"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5358msgstr ""
5359"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
5360"primeres"
5361
5362#: builtin/blame.c:2840
5363#, c-format
5364msgid "no such path %s in %s"
5365msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
5366
5367#: builtin/blame.c:2851
5368#, c-format
5369msgid "cannot read blob %s for path %s"
5370msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
5371
5372#: builtin/blame.c:2870
5373#, c-format
5374msgid "file %s has only %lu line"
5375msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5376msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5377msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5378
5379#: builtin/branch.c:26
5380msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5381msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5382
5383#: builtin/branch.c:27
5384msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5385msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5386
5387#: builtin/branch.c:28
5388msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5389msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5390
5391#: builtin/branch.c:29
5392msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5393msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5394
5395#: builtin/branch.c:30
5396msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5397msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5398
5399#: builtin/branch.c:31
5400msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5401msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
5402
5403#: builtin/branch.c:144
5404#, c-format
5405msgid ""
5406"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5407"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5408msgstr ""
5409"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
5410"         fusionat a '%s', però encara no\n"
5411"         s'ha fusionat a HEAD."
5412
5413#: builtin/branch.c:148
5414#, c-format
5415msgid ""
5416"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5417"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5418msgstr ""
5419"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
5420"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
5421"         fusionada a HEAD."
5422
5423#: builtin/branch.c:162
5424#, c-format
5425msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5426msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
5427
5428#: builtin/branch.c:166
5429#, c-format
5430msgid ""
5431"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5432"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5433msgstr ""
5434"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
5435"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5436
5437#: builtin/branch.c:179
5438msgid "Update of config-file failed"
5439msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5440
5441#: builtin/branch.c:210
5442msgid "cannot use -a with -d"
5443msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5444
5445#: builtin/branch.c:216
5446msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5447msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5448
5449#: builtin/branch.c:230
5450#, c-format
5451msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5452msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
5453
5454#: builtin/branch.c:245
5455#, c-format
5456msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5457msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
5458
5459#: builtin/branch.c:246
5460#, c-format
5461msgid "branch '%s' not found."
5462msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
5463
5464#: builtin/branch.c:261
5465#, c-format
5466msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5467msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
5468
5469#: builtin/branch.c:262
5470#, c-format
5471msgid "Error deleting branch '%s'"
5472msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
5473
5474#: builtin/branch.c:269
5475#, c-format
5476msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5477msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5478
5479#: builtin/branch.c:270
5480#, c-format
5481msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5482msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5483
5484#: builtin/branch.c:441
5485#, c-format
5486msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5487msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5488
5489#: builtin/branch.c:445
5490#, c-format
5491msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5492msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5493
5494#: builtin/branch.c:460
5495msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5496msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5497
5498#: builtin/branch.c:470
5499#, c-format
5500msgid "Invalid branch name: '%s'"
5501msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
5502
5503#: builtin/branch.c:487
5504msgid "Branch rename failed"
5505msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5506
5507#: builtin/branch.c:490
5508#, c-format
5509msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5510msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5511
5512#: builtin/branch.c:493
5513#, c-format
5514msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5515msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5516
5517#: builtin/branch.c:502
5518msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5519msgstr ""
5520"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5521"configuració ha fallat"
5522
5523#: builtin/branch.c:518
5524#, c-format
5525msgid ""
5526"Please edit the description for the branch\n"
5527"  %s\n"
5528"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5529msgstr ""
5530"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5531"  %s\n"
5532"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5533
5534#: builtin/branch.c:551
5535msgid "Generic options"
5536msgstr "Opcions genèriques"
5537
5538#: builtin/branch.c:553
5539msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5540msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5541
5542#: builtin/branch.c:554
5543msgid "suppress informational messages"
5544msgstr "omet els missatges informatius"
5545
5546#: builtin/branch.c:555
5547msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5548msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5549
5550#: builtin/branch.c:557
5551msgid "change upstream info"
5552msgstr "canvia la informació de font"
5553
5554#: builtin/branch.c:559
5555msgid "upstream"
5556msgstr "font"
5557
5558#: builtin/branch.c:559
5559msgid "change the upstream info"
5560msgstr "canvia la informació de font"
5561
5562#: builtin/branch.c:560
5563msgid "Unset the upstream info"
5564msgstr "Desestableix la informació de font"
5565
5566#: builtin/branch.c:561
5567msgid "use colored output"
5568msgstr "usa sortida colorada"
5569
5570#: builtin/branch.c:562
5571msgid "act on remote-tracking branches"
5572msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5573
5574#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5575msgid "print only branches that contain the commit"
5576msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5577
5578#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5579msgid "print only branches that don't contain the commit"
5580msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
5581
5582#: builtin/branch.c:570
5583msgid "Specific git-branch actions:"
5584msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5585
5586#: builtin/branch.c:571
5587msgid "list both remote-tracking and local branches"
5588msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5589
5590#: builtin/branch.c:573
5591msgid "delete fully merged branch"
5592msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5593
5594#: builtin/branch.c:574
5595msgid "delete branch (even if not merged)"
5596msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5597
5598#: builtin/branch.c:575
5599msgid "move/rename a branch and its reflog"
5600msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5601
5602#: builtin/branch.c:576
5603msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5604msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5605
5606#: builtin/branch.c:577
5607msgid "list branch names"
5608msgstr "llista els noms de branca"
5609
5610#: builtin/branch.c:578
5611msgid "create the branch's reflog"
5612msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5613
5614#: builtin/branch.c:580
5615msgid "edit the description for the branch"
5616msgstr "edita la descripció de la branca"
5617
5618#: builtin/branch.c:581
5619msgid "force creation, move/rename, deletion"
5620msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5621
5622#: builtin/branch.c:582
5623msgid "print only branches that are merged"
5624msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5625
5626#: builtin/branch.c:583
5627msgid "print only branches that are not merged"
5628msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5629
5630#: builtin/branch.c:584
5631msgid "list branches in columns"
5632msgstr "llista les branques en columnes"
5633
5634#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5635msgid "key"
5636msgstr "clau"
5637
5638#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5639msgid "field name to sort on"
5640msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5641
5642#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5643#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5644#: builtin/tag.c:429
5645msgid "object"
5646msgstr "objecte"
5647
5648#: builtin/branch.c:589
5649msgid "print only branches of the object"
5650msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5651
5652#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5653msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5654msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5655
5656#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5657#: builtin/verify-tag.c:38
5658msgid "format to use for the output"
5659msgstr "format a usar en la sortida"
5660
5661#: builtin/branch.c:611
5662msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5663msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5664
5665#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5666msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5667msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5668
5669#: builtin/branch.c:638
5670msgid "--column and --verbose are incompatible"
5671msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5672
5673#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5674msgid "branch name required"
5675msgstr "cal el nom de branca"
5676
5677#: builtin/branch.c:677
5678msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5679msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5680
5681#: builtin/branch.c:682
5682msgid "cannot edit description of more than one branch"
5683msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5684
5685#: builtin/branch.c:689
5686#, c-format
5687msgid "No commit on branch '%s' yet."
5688msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5689
5690#: builtin/branch.c:692
5691#, c-format
5692msgid "No branch named '%s'."
5693msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5694
5695#: builtin/branch.c:707
5696msgid "too many branches for a rename operation"
5697msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5698
5699#: builtin/branch.c:712
5700msgid "too many branches to set new upstream"
5701msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5702
5703#: builtin/branch.c:716
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5707msgstr ""
5708"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5709
5710#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5711#, c-format
5712msgid "no such branch '%s'"
5713msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5714
5715#: builtin/branch.c:723
5716#, c-format
5717msgid "branch '%s' does not exist"
5718msgstr "la branca '%s' no existeix"
5719
5720#: builtin/branch.c:735
5721msgid "too many branches to unset upstream"
5722msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5723
5724#: builtin/branch.c:739
5725msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5726msgstr ""
5727"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5728
5729#: builtin/branch.c:745
5730#, c-format
5731msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5732msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5733
5734#: builtin/branch.c:759
5735msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5736msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5737
5738#: builtin/branch.c:765
5739msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5740msgstr ""
5741"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5742
5743#: builtin/branch.c:768
5744#, c-format
5745msgid ""
5746"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5747"track or --set-upstream-to\n"
5748msgstr ""
5749"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
5750"track o --set-upstream-to\n"
5751
5752#: builtin/branch.c:785
5753#, c-format
5754msgid ""
5755"\n"
5756"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5757"\n"
5758msgstr ""
5759"\n"
5760"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5761"\n"
5762
5763#: builtin/bundle.c:45
5764#, c-format
5765msgid "%s is okay\n"
5766msgstr "%s està bé\n"
5767
5768#: builtin/bundle.c:58
5769msgid "Need a repository to create a bundle."
5770msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5771
5772#: builtin/bundle.c:62
5773msgid "Need a repository to unbundle."
5774msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5775
5776#: builtin/cat-file.c:513
5777msgid ""
5778"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5779"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5780msgstr ""
5781"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5782"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5783
5784#: builtin/cat-file.c:514
5785msgid ""
5786"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5787"filters]"
5788msgstr ""
5789"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5790"filters]"
5791
5792#: builtin/cat-file.c:551
5793msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5794msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5795
5796#: builtin/cat-file.c:552
5797msgid "show object type"
5798msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5799
5800#: builtin/cat-file.c:553
5801msgid "show object size"
5802msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5803
5804#: builtin/cat-file.c:555
5805msgid "exit with zero when there's no error"
5806msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5807
5808#: builtin/cat-file.c:556
5809msgid "pretty-print object's content"
5810msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5811
5812#: builtin/cat-file.c:558
5813msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5814msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5815
5816#: builtin/cat-file.c:560
5817msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5818msgstr ""
5819"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5820
5821#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5822msgid "blob"
5823msgstr "blob"
5824
5825#: builtin/cat-file.c:562
5826msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5827msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5828
5829#: builtin/cat-file.c:564
5830msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5831msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5832
5833#: builtin/cat-file.c:565
5834msgid "buffer --batch output"
5835msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5836
5837#: builtin/cat-file.c:567
5838msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5839msgstr ""
5840"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5841
5842#: builtin/cat-file.c:570
5843msgid "show info about objects fed from the standard input"
5844msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5845
5846#: builtin/cat-file.c:573
5847msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5848msgstr ""
5849"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5850
5851#: builtin/cat-file.c:575
5852msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5853msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5854
5855#: builtin/check-attr.c:11
5856msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5857msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5858
5859#: builtin/check-attr.c:12
5860msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5861msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5862
5863#: builtin/check-attr.c:19
5864msgid "report all attributes set on file"
5865msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5866
5867#: builtin/check-attr.c:20
5868msgid "use .gitattributes only from the index"
5869msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5870
5871#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5872msgid "read file names from stdin"
5873msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5874
5875#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5876msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5877msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5878
5879#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
5880msgid "suppress progress reporting"
5881msgstr "omet els informes de progrés"
5882
5883#: builtin/check-ignore.c:26
5884msgid "show non-matching input paths"
5885msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5886
5887#: builtin/check-ignore.c:28
5888msgid "ignore index when checking"
5889msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5890
5891#: builtin/check-ignore.c:154
5892msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5893msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5894
5895#: builtin/check-ignore.c:157
5896msgid "-z only makes sense with --stdin"
5897msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5898
5899#: builtin/check-ignore.c:159
5900msgid "no path specified"
5901msgstr "cap camí especificat"
5902
5903#: builtin/check-ignore.c:163
5904msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5905msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5906
5907#: builtin/check-ignore.c:165
5908msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5909msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5910
5911#: builtin/check-ignore.c:168
5912msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5913msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5914
5915#: builtin/check-mailmap.c:8
5916msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5917msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5918
5919#: builtin/check-mailmap.c:13
5920msgid "also read contacts from stdin"
5921msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5922
5923#: builtin/check-mailmap.c:24
5924#, c-format
5925msgid "unable to parse contact: %s"
5926msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5927
5928#: builtin/check-mailmap.c:47
5929msgid "no contacts specified"
5930msgstr "no hi ha contactes especificats"
5931
5932#: builtin/checkout-index.c:127
5933msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5934msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5935
5936#: builtin/checkout-index.c:144
5937msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5938msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
5939
5940#: builtin/checkout-index.c:160
5941msgid "check out all files in the index"
5942msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5943
5944#: builtin/checkout-index.c:161
5945msgid "force overwrite of existing files"
5946msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5947
5948#: builtin/checkout-index.c:163
5949msgid "no warning for existing files and files not in index"
5950msgstr ""
5951"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
5952
5953#: builtin/checkout-index.c:165
5954msgid "don't checkout new files"
5955msgstr "no agafis fitxers nous"
5956
5957#: builtin/checkout-index.c:167
5958msgid "update stat information in the index file"
5959msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5960
5961#: builtin/checkout-index.c:171
5962msgid "read list of paths from the standard input"
5963msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5964
5965#: builtin/checkout-index.c:173
5966msgid "write the content to temporary files"
5967msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5968
5969#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5970#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5971#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5972#: builtin/worktree.c:477
5973msgid "string"
5974msgstr "cadena"
5975
5976#: builtin/checkout-index.c:175
5977msgid "when creating files, prepend <string>"
5978msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5979
5980#: builtin/checkout-index.c:177
5981msgid "copy out the files from named stage"
5982msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
5983
5984#: builtin/checkout.c:27
5985msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5986msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5987
5988#: builtin/checkout.c:28
5989msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5990msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5991
5992#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5993#, c-format
5994msgid "path '%s' does not have our version"
5995msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
5996
5997#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5998#, c-format
5999msgid "path '%s' does not have their version"
6000msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
6001
6002#: builtin/checkout.c:171
6003#, c-format
6004msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6005msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
6006
6007#: builtin/checkout.c:215
6008#, c-format
6009msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6010msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
6011
6012#: builtin/checkout.c:232
6013#, c-format
6014msgid "path '%s': cannot merge"
6015msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
6016
6017#: builtin/checkout.c:249
6018#, c-format
6019msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6020msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
6021
6022#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
6023#: builtin/checkout.c:278
6024#, c-format
6025msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6026msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
6027
6028#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
6029#, c-format
6030msgid "'%s' cannot be used with %s"
6031msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
6032
6033#: builtin/checkout.c:287
6034#, c-format
6035msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6036msgstr ""
6037"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
6038
6039#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
6040#, c-format
6041msgid "path '%s' is unmerged"
6042msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
6043
6044#: builtin/checkout.c:513
6045msgid "you need to resolve your current index first"
6046msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
6047
6048#: builtin/checkout.c:644
6049#, c-format
6050msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6051msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
6052
6053#: builtin/checkout.c:685
6054msgid "HEAD is now at"
6055msgstr "HEAD ara és a"
6056
6057#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
6058msgid "unable to update HEAD"
6059msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
6060
6061#: builtin/checkout.c:693
6062#, c-format
6063msgid "Reset branch '%s'\n"
6064msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
6065
6066#: builtin/checkout.c:696
6067#, c-format
6068msgid "Already on '%s'\n"
6069msgstr "Ja en '%s'\n"
6070
6071#: builtin/checkout.c:700
6072#, c-format
6073msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6074msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
6075
6076#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6077#, c-format
6078msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6079msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
6080
6081#: builtin/checkout.c:704
6082#, c-format
6083msgid "Switched to branch '%s'\n"
6084msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
6085
6086#: builtin/checkout.c:755
6087#, c-format
6088msgid " ... and %d more.\n"
6089msgstr " ... i %d més.\n"
6090
6091#: builtin/checkout.c:761
6092#, c-format
6093msgid ""
6094"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6095"any of your branches:\n"
6096"\n"
6097"%s\n"
6098msgid_plural ""
6099"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6100"any of your branches:\n"
6101"\n"
6102"%s\n"
6103msgstr[0] ""
6104"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
6105"connectada a cap de les vostres branques:\n"
6106"\n"
6107"%s\n"
6108msgstr[1] ""
6109"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
6110"connectades a cap de les vostres branques:\n"
6111"\n"
6112"%s\n"
6113
6114#: builtin/checkout.c:780
6115#, c-format
6116msgid ""
6117"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6118"to do so with:\n"
6119"\n"
6120" git branch <new-branch-name> %s\n"
6121"\n"
6122msgid_plural ""
6123"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6124"to do so with:\n"
6125"\n"
6126" git branch <new-branch-name> %s\n"
6127"\n"
6128msgstr[0] ""
6129"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6130"per a fer-ho amb:\n"
6131"\n"
6132" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6133"\n"
6134msgstr[1] ""
6135"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
6136"per a fer-ho amb:\n"
6137"\n"
6138" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
6139"\n"
6140
6141#: builtin/checkout.c:816
6142msgid "internal error in revision walk"
6143msgstr "error intern en el passeig per revisions"
6144
6145#: builtin/checkout.c:820
6146msgid "Previous HEAD position was"
6147msgstr "La posició de HEAD anterior era"
6148
6149#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6150msgid "You are on a branch yet to be born"
6151msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
6152
6153#: builtin/checkout.c:991
6154#, c-format
6155msgid "only one reference expected, %d given."
6156msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
6157
6158#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6159#, c-format
6160msgid "invalid reference: %s"
6161msgstr "referència no vàlida: %s"
6162
6163#: builtin/checkout.c:1060
6164#, c-format
6165msgid "reference is not a tree: %s"
6166msgstr "la referència no és un arbre: %s"
6167
6168#: builtin/checkout.c:1099
6169msgid "paths cannot be used with switching branches"
6170msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
6171
6172#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6173#, c-format
6174msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6175msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
6176
6177#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6178#: builtin/checkout.c:1121
6179#, c-format
6180msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6181msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
6182
6183#: builtin/checkout.c:1126
6184#, c-format
6185msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6186msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
6187
6188#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6189#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6190#: builtin/worktree.c:331
6191msgid "branch"
6192msgstr "branca"
6193
6194#: builtin/checkout.c:1160
6195msgid "create and checkout a new branch"
6196msgstr "crea i agafa una branca nova"
6197
6198#: builtin/checkout.c:1162
6199msgid "create/reset and checkout a branch"
6200msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6201
6202#: builtin/checkout.c:1163
6203msgid "create reflog for new branch"
6204msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6205
6206#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6207msgid "detach HEAD at named commit"
6208msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6209
6210#: builtin/checkout.c:1165
6211msgid "set upstream info for new branch"
6212msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6213
6214#: builtin/checkout.c:1167
6215msgid "new-branch"
6216msgstr "branca-nova"
6217
6218#: builtin/checkout.c:1167
6219msgid "new unparented branch"
6220msgstr "branca òrfena nova"
6221
6222#: builtin/checkout.c:1168
6223msgid "checkout our version for unmerged files"
6224msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6225
6226#: builtin/checkout.c:1170
6227msgid "checkout their version for unmerged files"
6228msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6229
6230#: builtin/checkout.c:1172
6231msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6232msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6233
6234#: builtin/checkout.c:1173
6235msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6236msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6237
6238#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6239msgid "update ignored files (default)"
6240msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6241
6242#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6243msgid "style"
6244msgstr "estil"
6245
6246#: builtin/checkout.c:1176
6247msgid "conflict style (merge or diff3)"
6248msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6249
6250#: builtin/checkout.c:1179
6251msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6252msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6253
6254#: builtin/checkout.c:1181
6255msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6256msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6257
6258#: builtin/checkout.c:1183
6259msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6260msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6261
6262#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6263#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6264#: builtin/send-pack.c:172
6265msgid "force progress reporting"
6266msgstr "força l'informe de progrés"
6267
6268#: builtin/checkout.c:1224
6269msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6270msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6271
6272#: builtin/checkout.c:1241
6273msgid "--track needs a branch name"
6274msgstr "--track necessita un nom de branca"
6275
6276#: builtin/checkout.c:1246
6277msgid "Missing branch name; try -b"
6278msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6279
6280#: builtin/checkout.c:1282
6281msgid "invalid path specification"
6282msgstr "especificació de camí no vàlida"
6283
6284#: builtin/checkout.c:1289
6285#, c-format
6286msgid ""
6287"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6288"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6289msgstr ""
6290"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
6291"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
6292
6293#: builtin/checkout.c:1294
6294#, c-format
6295msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6296msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
6297
6298#: builtin/checkout.c:1298
6299msgid ""
6300"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6301"checking out of the index."
6302msgstr ""
6303"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6304"agafar de l'índex."
6305
6306#: builtin/clean.c:25
6307msgid ""
6308"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6309msgstr ""
6310"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6311
6312#: builtin/clean.c:29
6313#, c-format
6314msgid "Removing %s\n"
6315msgstr "S'està eliminant %s\n"
6316
6317#: builtin/clean.c:30
6318#, c-format
6319msgid "Would remove %s\n"
6320msgstr "Eliminaria %s\n"
6321
6322#: builtin/clean.c:31
6323#, c-format
6324msgid "Skipping repository %s\n"
6325msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6326
6327#: builtin/clean.c:32
6328#, c-format
6329msgid "Would skip repository %s\n"
6330msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6331
6332#: builtin/clean.c:33
6333#, c-format
6334msgid "failed to remove %s"
6335msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6336
6337#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6338#, c-format
6339msgid ""
6340"Prompt help:\n"
6341"1          - select a numbered item\n"
6342"foo        - select item based on unique prefix\n"
6343"           - (empty) select nothing\n"
6344msgstr ""
6345"Ajuda:\n"
6346"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6347"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6348"           - (buit) no seleccionis res\n"
6349
6350#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6351#, c-format
6352msgid ""
6353"Prompt help:\n"
6354"1          - select a single item\n"
6355"3-5        - select a range of items\n"
6356"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6357"foo        - select item based on unique prefix\n"
6358"-...       - unselect specified items\n"
6359"*          - choose all items\n"
6360"           - (empty) finish selecting\n"
6361msgstr ""
6362"Ajuda:\n"
6363"1          - selecciona un sol ítem\n"
6364"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6365"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6366"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6367"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6368"*          - tria tots els ítems\n"
6369"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6370
6371#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6372#: git-add--interactive.perl:594
6373#, c-format, perl-format
6374msgid "Huh (%s)?\n"
6375msgstr "Perdó (%s)?\n"
6376
6377#: builtin/clean.c:659
6378#, c-format
6379msgid "Input ignore patterns>> "
6380msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6381
6382#: builtin/clean.c:696
6383#, c-format
6384msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6385msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6386
6387#: builtin/clean.c:717
6388msgid "Select items to delete"
6389msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6390
6391#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6392#: builtin/clean.c:758
6393#, c-format
6394msgid "Remove %s [y/N]? "
6395msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6396
6397#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6398#, c-format
6399msgid "Bye.\n"
6400msgstr "Adéu.\n"
6401
6402#: builtin/clean.c:791
6403msgid ""
6404"clean               - start cleaning\n"
6405"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6406"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6407"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6408"quit                - stop cleaning\n"
6409"help                - this screen\n"
6410"?                   - help for prompt selection"
6411msgstr ""
6412"clean               - comença a netejar\n"
6413"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6414"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6415"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6416"quit                - deixa de netejar\n"
6417"help                - aquesta pantalla\n"
6418"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6419
6420#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6421msgid "*** Commands ***"
6422msgstr "*** Ordres ***"
6423
6424#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6425msgid "What now"
6426msgstr "I ara què"
6427
6428#: builtin/clean.c:827
6429msgid "Would remove the following item:"
6430msgid_plural "Would remove the following items:"
6431msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6432msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6433
6434#: builtin/clean.c:844
6435msgid "No more files to clean, exiting."
6436msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6437
6438#: builtin/clean.c:875
6439msgid "do not print names of files removed"
6440msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6441
6442#: builtin/clean.c:877
6443msgid "force"
6444msgstr "força"
6445
6446#: builtin/clean.c:878
6447msgid "interactive cleaning"
6448msgstr "neteja interactiva"
6449
6450#: builtin/clean.c:880
6451msgid "remove whole directories"
6452msgstr "elimina directoris sencers"
6453
6454#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6455#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6456#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6457msgid "pattern"
6458msgstr "patró"
6459
6460#: builtin/clean.c:882
6461msgid "add <pattern> to ignore rules"
6462msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6463
6464#: builtin/clean.c:883
6465msgid "remove ignored files, too"
6466msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6467
6468#: builtin/clean.c:885
6469msgid "remove only ignored files"
6470msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6471
6472#: builtin/clean.c:903
6473msgid "-x and -X cannot be used together"
6474msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6475
6476#: builtin/clean.c:907
6477msgid ""
6478"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6479"clean"
6480msgstr ""
6481"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6482"indicat; refusant netejar"
6483
6484#: builtin/clean.c:910
6485msgid ""
6486"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6487"refusing to clean"
6488msgstr ""
6489"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6490"refusant netejar"
6491
6492#: builtin/clone.c:37
6493msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6494msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6495
6496#: builtin/clone.c:80
6497msgid "don't create a checkout"
6498msgstr "no facis cap agafament"
6499
6500#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6501msgid "create a bare repository"
6502msgstr "crea un dipòsit nu"
6503
6504#: builtin/clone.c:85
6505msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6506msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6507
6508#: builtin/clone.c:87
6509msgid "to clone from a local repository"
6510msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6511
6512#: builtin/clone.c:89
6513msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6514msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6515
6516#: builtin/clone.c:91
6517msgid "setup as shared repository"
6518msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6519
6520#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6521msgid "pathspec"
6522msgstr "especificació de camí"
6523
6524#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6525msgid "initialize submodules in the clone"
6526msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6527
6528#: builtin/clone.c:100
6529msgid "number of submodules cloned in parallel"
6530msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6531
6532#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6533msgid "template-directory"
6534msgstr "directori-de-plantilla"
6535
6536#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6537msgid "directory from which templates will be used"
6538msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6539
6540#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6541#: builtin/submodule--helper.c:983
6542msgid "reference repository"
6543msgstr "dipòsit de referència"
6544
6545#: builtin/clone.c:108
6546msgid "use --reference only while cloning"
6547msgstr "usa --reference només en clonar"
6548
6549#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6550msgid "name"
6551msgstr "nom"
6552
6553#: builtin/clone.c:110
6554msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6555msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6556
6557#: builtin/clone.c:112
6558msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6559msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6560
6561#: builtin/clone.c:114
6562msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6563msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6564
6565#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6566#: builtin/pull.c:202
6567msgid "depth"
6568msgstr "profunditat"
6569
6570#: builtin/clone.c:116
6571msgid "create a shallow clone of that depth"
6572msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6573
6574#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6575#: parse-options.h:142
6576msgid "time"
6577msgstr "hora"
6578
6579#: builtin/clone.c:118
6580msgid "create a shallow clone since a specific time"
6581msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6582
6583#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6584msgid "revision"
6585msgstr "revisió"
6586
6587#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6588msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6589msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6590
6591#: builtin/clone.c:122
6592msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6593msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6594
6595#: builtin/clone.c:124
6596msgid "any cloned submodules will be shallow"
6597msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6598
6599#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6600msgid "gitdir"
6601msgstr "directori de git"
6602
6603#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6604msgid "separate git dir from working tree"
6605msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6606
6607#: builtin/clone.c:127
6608msgid "key=value"
6609msgstr "clau=valor"
6610
6611#: builtin/clone.c:128
6612msgid "set config inside the new repository"
6613msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6614
6615#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6616msgid "use IPv4 addresses only"
6617msgstr "usa només adreces IPv4"
6618
6619#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6620msgid "use IPv6 addresses only"
6621msgstr "usa només adreces IPv6"
6622
6623#: builtin/clone.c:268
6624msgid ""
6625"No directory name could be guessed.\n"
6626"Please specify a directory on the command line"
6627msgstr ""
6628"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6629"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6630
6631#: builtin/clone.c:321
6632#, c-format
6633msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6634msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6635
6636#: builtin/clone.c:393
6637#, c-format
6638msgid "failed to open '%s'"
6639msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6640
6641#: builtin/clone.c:401
6642#, c-format
6643msgid "%s exists and is not a directory"
6644msgstr "%s existeix i no és directori"
6645
6646#: builtin/clone.c:415
6647#, c-format
6648msgid "failed to stat %s\n"
6649msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6650
6651#: builtin/clone.c:437
6652#, c-format
6653msgid "failed to create link '%s'"
6654msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6655
6656#: builtin/clone.c:441
6657#, c-format
6658msgid "failed to copy file to '%s'"
6659msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6660
6661#: builtin/clone.c:466
6662#, c-format
6663msgid "done.\n"
6664msgstr "fet.\n"
6665
6666#: builtin/clone.c:478
6667msgid ""
6668"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6669"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6670"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6671msgstr ""
6672"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6673"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6674"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6675"'git checkout -f HEAD'\n"
6676
6677#: builtin/clone.c:555
6678#, c-format
6679msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6680msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6681
6682#: builtin/clone.c:650
6683msgid "remote did not send all necessary objects"
6684msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6685
6686#: builtin/clone.c:666
6687#, c-format
6688msgid "unable to update %s"
6689msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6690
6691#: builtin/clone.c:715
6692msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6693msgstr ""
6694"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6695"agafar.\n"
6696
6697#: builtin/clone.c:746
6698msgid "unable to checkout working tree"
6699msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6700
6701#: builtin/clone.c:786
6702msgid "unable to write parameters to config file"
6703msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6704
6705#: builtin/clone.c:849
6706msgid "cannot repack to clean up"
6707msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6708
6709#: builtin/clone.c:851
6710msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6711msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6712
6713#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6714msgid "Too many arguments."
6715msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6716
6717#: builtin/clone.c:888
6718msgid "You must specify a repository to clone."
6719msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6720
6721#: builtin/clone.c:901
6722#, c-format
6723msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6724msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6725
6726#: builtin/clone.c:904
6727msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6728msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6729
6730#: builtin/clone.c:917
6731#, c-format
6732msgid "repository '%s' does not exist"
6733msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6734
6735#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6736#, c-format
6737msgid "depth %s is not a positive number"
6738msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6739
6740#: builtin/clone.c:933
6741#, c-format
6742msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6743msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6744
6745#: builtin/clone.c:943
6746#, c-format
6747msgid "working tree '%s' already exists."
6748msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6749
6750#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6751#: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6752#, c-format
6753msgid "could not create leading directories of '%s'"
6754msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6755
6756#: builtin/clone.c:961
6757#, c-format
6758msgid "could not create work tree dir '%s'"
6759msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6760
6761#: builtin/clone.c:973
6762#, c-format
6763msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6764msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6765
6766#: builtin/clone.c:975
6767#, c-format
6768msgid "Cloning into '%s'...\n"
6769msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6770
6771#: builtin/clone.c:999
6772msgid ""
6773"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6774"able"
6775msgstr ""
6776"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6777"able"
6778
6779#: builtin/clone.c:1055
6780msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6781msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6782
6783#: builtin/clone.c:1057
6784msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6785msgstr ""
6786"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6787
6788#: builtin/clone.c:1059
6789msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6790msgstr ""
6791"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6792
6793#: builtin/clone.c:1062
6794msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6795msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6796
6797#: builtin/clone.c:1067
6798msgid "--local is ignored"
6799msgstr "--local s'ignora"
6800
6801#: builtin/clone.c:1071
6802#, c-format
6803msgid "Don't know how to clone %s"
6804msgstr "No se sap com clonar %s"
6805
6806#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6807#, c-format
6808msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6809msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6810
6811#: builtin/clone.c:1137
6812msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6813msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6814
6815#: builtin/column.c:9
6816msgid "git column [<options>]"
6817msgstr "git column [<opcions>]"
6818
6819#: builtin/column.c:26
6820msgid "lookup config vars"
6821msgstr "cerca les variables de configuració"
6822
6823#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6824msgid "layout to use"
6825msgstr "disposició a usar"
6826
6827#: builtin/column.c:29
6828msgid "Maximum width"
6829msgstr "Amplada màxima"
6830
6831#: builtin/column.c:30
6832msgid "Padding space on left border"
6833msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6834
6835#: builtin/column.c:31
6836msgid "Padding space on right border"
6837msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6838
6839#: builtin/column.c:32
6840msgid "Padding space between columns"
6841msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6842
6843#: builtin/column.c:51
6844msgid "--command must be the first argument"
6845msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6846
6847#: builtin/commit.c:38
6848msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6849msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6850
6851#: builtin/commit.c:43
6852msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6853msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6854
6855#: builtin/commit.c:48
6856msgid ""
6857"Your name and email address were configured automatically based\n"
6858"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6859"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6860"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6861"your configuration file:\n"
6862"\n"
6863"    git config --global --edit\n"
6864"\n"
6865"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6866"\n"
6867"    git commit --amend --reset-author\n"
6868msgstr ""
6869"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6870"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6871"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6872"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6873"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6874"fitxer de configuració:\n"
6875"\n"
6876"    git config --global --edit\n"
6877"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6878"comissió amb:\n"
6879"\n"
6880"    git commit --amend --reset-author\n"
6881
6882#: builtin/commit.c:61
6883msgid ""
6884"Your name and email address were configured automatically based\n"
6885"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6886"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6887"\n"
6888"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6889"    git config --global user.email you@example.com\n"
6890"\n"
6891"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6892"\n"
6893"    git commit --amend --reset-author\n"
6894msgstr ""
6895"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6896"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6897"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6898"missatge establint-los explícitament:\n"
6899"\n"
6900"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6901"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6902"\n"
6903"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6904"comissió amb:\n"
6905"\n"
6906"    git commit --amend --reset-author\n"
6907
6908#: builtin/commit.c:73
6909msgid ""
6910"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6911"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6912"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6913msgstr ""
6914"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6915"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6916"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6917
6918#: builtin/commit.c:78
6919msgid ""
6920"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6921"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6922"\n"
6923"    git commit --allow-empty\n"
6924"\n"
6925msgstr ""
6926"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
6927"conflicte.\n"
6928"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6929"\n"
6930"    git commit --allow-empty\n"
6931"\n"
6932
6933#: builtin/commit.c:85
6934msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6935msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6936
6937#: builtin/commit.c:88
6938msgid ""
6939"If you wish to skip this commit, use:\n"
6940"\n"
6941"    git reset\n"
6942"\n"
6943"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6944"the remaining commits.\n"
6945msgstr ""
6946"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6947"\n"
6948"    git reset\n"
6949"\n"
6950"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
6951"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
6952
6953#: builtin/commit.c:318
6954msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6955msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6956
6957#: builtin/commit.c:359
6958msgid "unable to create temporary index"
6959msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6960
6961#: builtin/commit.c:365
6962msgid "interactive add failed"
6963msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6964
6965#: builtin/commit.c:378
6966msgid "unable to update temporary index"
6967msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6968
6969#: builtin/commit.c:380
6970msgid "Failed to update main cache tree"
6971msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6972
6973#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6974msgid "unable to write new_index file"
6975msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6976
6977#: builtin/commit.c:458
6978msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6979msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6980
6981#: builtin/commit.c:460
6982msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6983msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
6984
6985#: builtin/commit.c:469
6986msgid "cannot read the index"
6987msgstr "no es pot llegir l'índex"
6988
6989#: builtin/commit.c:488
6990msgid "unable to write temporary index file"
6991msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6992
6993#: builtin/commit.c:582
6994#, c-format
6995msgid "commit '%s' lacks author header"
6996msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6997
6998#: builtin/commit.c:584
6999#, c-format
7000msgid "commit '%s' has malformed author line"
7001msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
7002
7003#: builtin/commit.c:603
7004msgid "malformed --author parameter"
7005msgstr "paràmetre --author mal format"
7006
7007#: builtin/commit.c:655
7008msgid ""
7009"unable to select a comment character that is not used\n"
7010"in the current commit message"
7011msgstr ""
7012"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
7013"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
7014
7015#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
7016#, c-format
7017msgid "could not lookup commit %s"
7018msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
7019
7020#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
7021#, c-format
7022msgid "(reading log message from standard input)\n"
7023msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
7024
7025#: builtin/commit.c:706
7026msgid "could not read log from standard input"
7027msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
7028
7029#: builtin/commit.c:710
7030#, c-format
7031msgid "could not read log file '%s'"
7032msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
7033
7034#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
7035msgid "could not read SQUASH_MSG"
7036msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
7037
7038#: builtin/commit.c:742
7039msgid "could not read MERGE_MSG"
7040msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
7041
7042#: builtin/commit.c:796
7043msgid "could not write commit template"
7044msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
7045
7046#: builtin/commit.c:814
7047#, c-format
7048msgid ""
7049"\n"
7050"It looks like you may be committing a merge.\n"
7051"If this is not correct, please remove the file\n"
7052"\t%s\n"
7053"and try again.\n"
7054msgstr ""
7055"\n"
7056"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
7057"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7058"\t%s\n"
7059"i intenteu-ho de nou.\n"
7060
7061#: builtin/commit.c:819
7062#, c-format
7063msgid ""
7064"\n"
7065"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7066"If this is not correct, please remove the file\n"
7067"\t%s\n"
7068"and try again.\n"
7069msgstr ""
7070"\n"
7071"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
7072"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
7073"\t%s\n"
7074"i intenteu-ho de nou.\n"
7075
7076#: builtin/commit.c:832
7077#, c-format
7078msgid ""
7079"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7080"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7081msgstr ""
7082"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7083"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
7084"comissió buit avorta la comissió.\n"
7085
7086#: builtin/commit.c:839
7087#, c-format
7088msgid ""
7089"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7090"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7091"An empty message aborts the commit.\n"
7092msgstr ""
7093"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
7094"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
7095"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
7096
7097#: builtin/commit.c:859
7098#, c-format
7099msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7100msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
7101
7102#: builtin/commit.c:867
7103#, c-format
7104msgid "%sDate:      %s"
7105msgstr "%sData:      %s"
7106
7107#: builtin/commit.c:874
7108#, c-format
7109msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7110msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
7111
7112#: builtin/commit.c:892
7113msgid "Cannot read index"
7114msgstr "No es pot llegir l'índex"
7115
7116#: builtin/commit.c:954
7117msgid "Error building trees"
7118msgstr "Error en construir arbres"
7119
7120#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7121#, c-format
7122msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7123msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
7124
7125#: builtin/commit.c:1071
7126#, c-format
7127msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7128msgstr ""
7129"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
7130"cap autor existent"
7131
7132#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7133#, c-format
7134msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7135msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
7136
7137#: builtin/commit.c:1124
7138msgid "--long and -z are incompatible"
7139msgstr "--long i -z són incompatibles"
7140
7141#: builtin/commit.c:1154
7142msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7143msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
7144
7145#: builtin/commit.c:1163
7146msgid "You have nothing to amend."
7147msgstr "No teniu res a esmenar."
7148
7149#: builtin/commit.c:1166
7150msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7151msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
7152
7153#: builtin/commit.c:1168
7154msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7155msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
7156
7157#: builtin/commit.c:1171
7158msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7159msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
7160
7161#: builtin/commit.c:1181
7162msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7163msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
7164
7165#: builtin/commit.c:1183
7166msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7167msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
7168
7169#: builtin/commit.c:1191
7170msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7171msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
7172
7173#: builtin/commit.c:1208
7174msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7175msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
7176
7177#: builtin/commit.c:1210
7178msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7179msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
7180
7181#: builtin/commit.c:1212
7182msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7183msgstr ""
7184"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only "
7185"camins..."
7186
7187#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7188#, c-format
7189msgid "Invalid cleanup mode %s"
7190msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
7191
7192#: builtin/commit.c:1229
7193msgid "Paths with -a does not make sense."
7194msgstr "-a no té sentit amb camins."
7195
7196#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7197msgid "show status concisely"
7198msgstr "mostra l'estat concisament"
7199
7200#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7201msgid "show branch information"
7202msgstr "mostra la informació de branca"
7203
7204#: builtin/commit.c:1343
7205msgid "version"
7206msgstr "versió"
7207
7208#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7209#: builtin/worktree.c:448
7210msgid "machine-readable output"
7211msgstr "sortida llegible per màquina"
7212
7213#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7214msgid "show status in long format (default)"
7215msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7216
7217#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7218msgid "terminate entries with NUL"
7219msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7220
7221#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7222#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7223msgid "mode"
7224msgstr "mode"
7225
7226#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7227msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7228msgstr ""
7229"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7230"defecte: all)"
7231
7232#: builtin/commit.c:1355
7233msgid "show ignored files"
7234msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7235
7236#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7237msgid "when"
7238msgstr "quan"
7239
7240#: builtin/commit.c:1357
7241msgid ""
7242"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7243"(Default: all)"
7244msgstr ""
7245"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7246"defecte: all)"
7247
7248#: builtin/commit.c:1359
7249msgid "list untracked files in columns"
7250msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7251
7252#: builtin/commit.c:1435
7253msgid "couldn't look up newly created commit"
7254msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7255
7256#: builtin/commit.c:1437
7257msgid "could not parse newly created commit"
7258msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7259
7260#: builtin/commit.c:1482
7261msgid "detached HEAD"
7262msgstr "HEAD separat"
7263
7264#: builtin/commit.c:1485
7265msgid " (root-commit)"
7266msgstr " (comissió d'arrel)"
7267
7268#: builtin/commit.c:1582
7269msgid "suppress summary after successful commit"
7270msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7271
7272#: builtin/commit.c:1583
7273msgid "show diff in commit message template"
7274msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7275
7276#: builtin/commit.c:1585
7277msgid "Commit message options"
7278msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7279
7280#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7281msgid "read message from file"
7282msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7283
7284#: builtin/commit.c:1587
7285msgid "author"
7286msgstr "autor"
7287
7288#: builtin/commit.c:1587
7289msgid "override author for commit"
7290msgstr "autor corregit de la comissió"
7291
7292#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7293msgid "date"
7294msgstr "data"
7295
7296#: builtin/commit.c:1588
7297msgid "override date for commit"
7298msgstr "data corregida de la comissió"
7299
7300#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7301#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7302msgid "message"
7303msgstr "missatge"
7304
7305#: builtin/commit.c:1589
7306msgid "commit message"
7307msgstr "missatge de comissió"
7308
7309#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7310#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7311msgid "commit"
7312msgstr "comissió"
7313
7314#: builtin/commit.c:1590
7315msgid "reuse and edit message from specified commit"
7316msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7317
7318#: builtin/commit.c:1591
7319msgid "reuse message from specified commit"
7320msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7321
7322#: builtin/commit.c:1592
7323msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7324msgstr ""
7325"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7326"especificada"
7327
7328#: builtin/commit.c:1593
7329msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7330msgstr ""
7331"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7332"especificada"
7333
7334#: builtin/commit.c:1594
7335msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7336msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7337
7338#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7339msgid "add Signed-off-by:"
7340msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7341
7342#: builtin/commit.c:1596
7343msgid "use specified template file"
7344msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7345
7346#: builtin/commit.c:1597
7347msgid "force edit of commit"
7348msgstr "força l'edició de la comissió"
7349
7350#: builtin/commit.c:1598
7351msgid "default"
7352msgstr "per defecte"
7353
7354#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7355msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7356msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7357
7358#: builtin/commit.c:1599
7359msgid "include status in commit message template"
7360msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7361
7362#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7363#: builtin/revert.c:112
7364msgid "GPG sign commit"
7365msgstr "signa la comissió amb GPG"
7366
7367#: builtin/commit.c:1604
7368msgid "Commit contents options"
7369msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7370
7371#: builtin/commit.c:1605
7372msgid "commit all changed files"
7373msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7374
7375#: builtin/commit.c:1606
7376msgid "add specified files to index for commit"
7377msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7378
7379#: builtin/commit.c:1607
7380msgid "interactively add files"
7381msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7382
7383#: builtin/commit.c:1608
7384msgid "interactively add changes"
7385msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7386
7387#: builtin/commit.c:1609
7388msgid "commit only specified files"
7389msgstr "comet només els fitxers especificats"
7390
7391#: builtin/commit.c:1610
7392msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7393msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7394
7395#: builtin/commit.c:1611
7396msgid "show what would be committed"
7397msgstr "mostra què es cometria"
7398
7399#: builtin/commit.c:1622
7400msgid "amend previous commit"
7401msgstr "esmena la comissió anterior"
7402
7403#: builtin/commit.c:1623
7404msgid "bypass post-rewrite hook"
7405msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7406
7407#: builtin/commit.c:1628
7408msgid "ok to record an empty change"
7409msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7410
7411#: builtin/commit.c:1630
7412msgid "ok to record a change with an empty message"
7413msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7414
7415#: builtin/commit.c:1659
7416msgid "could not parse HEAD commit"
7417msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7418
7419#: builtin/commit.c:1707
7420#, c-format
7421msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7422msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7423
7424#: builtin/commit.c:1714
7425msgid "could not read MERGE_MODE"
7426msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7427
7428#: builtin/commit.c:1733
7429#, c-format
7430msgid "could not read commit message: %s"
7431msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7432
7433#: builtin/commit.c:1744
7434#, c-format
7435msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7436msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7437
7438#: builtin/commit.c:1749
7439#, c-format
7440msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7441msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7442
7443#: builtin/commit.c:1797
7444msgid ""
7445"Repository has been updated, but unable to write\n"
7446"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7447"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7448msgstr ""
7449"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7450"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7451"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7452"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7453
7454#: builtin/config.c:9
7455msgid "git config [<options>]"
7456msgstr "git config [<opcions>]"
7457
7458#: builtin/config.c:56
7459msgid "Config file location"
7460msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7461
7462#: builtin/config.c:57
7463msgid "use global config file"
7464msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7465
7466#: builtin/config.c:58
7467msgid "use system config file"
7468msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7469
7470#: builtin/config.c:59
7471msgid "use repository config file"
7472msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7473
7474#: builtin/config.c:60
7475msgid "use given config file"
7476msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7477
7478#: builtin/config.c:61
7479msgid "blob-id"
7480msgstr "ID de blob"
7481
7482#: builtin/config.c:61
7483msgid "read config from given blob object"
7484msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7485
7486#: builtin/config.c:62
7487msgid "Action"
7488msgstr "Acció"
7489
7490#: builtin/config.c:63
7491msgid "get value: name [value-regex]"
7492msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7493
7494#: builtin/config.c:64
7495msgid "get all values: key [value-regex]"
7496msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7497
7498#: builtin/config.c:65
7499msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7500msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7501
7502#: builtin/config.c:66
7503msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7504msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7505
7506#: builtin/config.c:67
7507msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7508msgstr ""
7509"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7510
7511#: builtin/config.c:68
7512msgid "add a new variable: name value"
7513msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7514
7515#: builtin/config.c:69
7516msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7517msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7518
7519#: builtin/config.c:70
7520msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7521msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7522
7523#: builtin/config.c:71
7524msgid "rename section: old-name new-name"
7525msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7526
7527#: builtin/config.c:72
7528msgid "remove a section: name"
7529msgstr "elimina una secció: nom"
7530
7531#: builtin/config.c:73
7532msgid "list all"
7533msgstr "llista tots"
7534
7535#: builtin/config.c:74
7536msgid "open an editor"
7537msgstr "obre un editor"
7538
7539#: builtin/config.c:75
7540msgid "find the color configured: slot [default]"
7541msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7542
7543#: builtin/config.c:76
7544msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7545msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7546
7547#: builtin/config.c:77
7548msgid "Type"
7549msgstr "Tipus"
7550
7551#: builtin/config.c:78
7552msgid "value is \"true\" or \"false\""
7553msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7554
7555#: builtin/config.c:79
7556msgid "value is decimal number"
7557msgstr "el valor és un nombre decimal"
7558
7559#: builtin/config.c:80
7560msgid "value is --bool or --int"
7561msgstr "el valor és --bool o --int"
7562
7563#: builtin/config.c:81
7564msgid "value is a path (file or directory name)"
7565msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7566
7567#: builtin/config.c:82
7568msgid "Other"
7569msgstr "Altre"
7570
7571#: builtin/config.c:83
7572msgid "terminate values with NUL byte"
7573msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7574
7575#: builtin/config.c:84
7576msgid "show variable names only"
7577msgstr "mostra només els noms de variable"
7578
7579#: builtin/config.c:85
7580msgid "respect include directives on lookup"
7581msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7582
7583#: builtin/config.c:86
7584msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7585msgstr ""
7586"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7587"d'ordres)"
7588
7589#: builtin/config.c:328
7590msgid "unable to parse default color value"
7591msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7592
7593#: builtin/config.c:472
7594#, c-format
7595msgid ""
7596"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7597"[user]\n"
7598"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7599"#\tname = %s\n"
7600"#\temail = %s\n"
7601msgstr ""
7602"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7603"[user]\n"
7604"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7605"#\tname = %s\n"
7606"#\temail = %s\n"
7607
7608#: builtin/config.c:615
7609#, c-format
7610msgid "cannot create configuration file %s"
7611msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7612
7613#: builtin/config.c:627
7614#, c-format
7615msgid ""
7616"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7617"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7618msgstr ""
7619"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7620"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7621
7622#: builtin/count-objects.c:86
7623msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7624msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7625
7626#: builtin/count-objects.c:96
7627msgid "print sizes in human readable format"
7628msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7629
7630#: builtin/describe.c:18
7631msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7632msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7633
7634#: builtin/describe.c:19
7635msgid "git describe [<options>] --dirty"
7636msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7637
7638#: builtin/describe.c:53
7639msgid "head"
7640msgstr "davant per"
7641
7642#: builtin/describe.c:53
7643msgid "lightweight"
7644msgstr "lleuger"
7645
7646#: builtin/describe.c:53
7647msgid "annotated"
7648msgstr "anotat"
7649
7650#: builtin/describe.c:250
7651#, c-format
7652msgid "annotated tag %s not available"
7653msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7654
7655#: builtin/describe.c:254
7656#, c-format
7657msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7658msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7659
7660#: builtin/describe.c:256
7661#, c-format
7662msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7663msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7664
7665#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7666#, c-format
7667msgid "Not a valid object name %s"
7668msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7669
7670#: builtin/describe.c:286
7671#, c-format
7672msgid "%s is not a valid '%s' object"
7673msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7674
7675#: builtin/describe.c:303
7676#, c-format
7677msgid "no tag exactly matches '%s'"
7678msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7679
7680#: builtin/describe.c:305
7681#, c-format
7682msgid "searching to describe %s\n"
7683msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7684
7685#: builtin/describe.c:352
7686#, c-format
7687msgid "finished search at %s\n"
7688msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7689
7690#: builtin/describe.c:379
7691#, c-format
7692msgid ""
7693"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7694"However, there were unannotated tags: try --tags."
7695msgstr ""
7696"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7697"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7698
7699#: builtin/describe.c:383
7700#, c-format
7701msgid ""
7702"No tags can describe '%s'.\n"
7703"Try --always, or create some tags."
7704msgstr ""
7705"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7706"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7707
7708#: builtin/describe.c:413
7709#, c-format
7710msgid "traversed %lu commits\n"
7711msgstr "%lu comissions travessades\n"
7712
7713#: builtin/describe.c:416
7714#, c-format
7715msgid ""
7716"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7717"gave up search at %s\n"
7718msgstr ""
7719"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7720"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7721
7722#: builtin/describe.c:438
7723msgid "find the tag that comes after the commit"
7724msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7725
7726#: builtin/describe.c:439
7727msgid "debug search strategy on stderr"
7728msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7729
7730#: builtin/describe.c:440
7731msgid "use any ref"
7732msgstr "usa qualsevol referència"
7733
7734#: builtin/describe.c:441
7735msgid "use any tag, even unannotated"
7736msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7737
7738#: builtin/describe.c:442
7739msgid "always use long format"
7740msgstr "sempre usa el format llarg"
7741
7742#: builtin/describe.c:443
7743msgid "only follow first parent"
7744msgstr "només segueix la primera mare"
7745
7746#: builtin/describe.c:446
7747msgid "only output exact matches"
7748msgstr "emet només coincidències exactes"
7749
7750#: builtin/describe.c:448
7751msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7752msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7753
7754#: builtin/describe.c:450
7755msgid "only consider tags matching <pattern>"
7756msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7757
7758#: builtin/describe.c:452
7759msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7760msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
7761
7762#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7763msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7764msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
7765
7766#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7767msgid "mark"
7768msgstr "marca"
7769
7770#: builtin/describe.c:456
7771msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7772msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7773
7774#: builtin/describe.c:459
7775msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7776msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
7777
7778#: builtin/describe.c:477
7779msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7780msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7781
7782#: builtin/describe.c:506
7783msgid "No names found, cannot describe anything."
7784msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7785
7786#: builtin/describe.c:549
7787msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7788msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7789
7790#: builtin/describe.c:551
7791msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7792msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
7793
7794#: builtin/diff.c:83
7795#, c-format
7796msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7797msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7798
7799#: builtin/diff.c:234
7800#, c-format
7801msgid "invalid option: %s"
7802msgstr "opció no vàlida: %s"
7803
7804#: builtin/diff.c:358
7805msgid "Not a git repository"
7806msgstr "No és un dipòsit de git"
7807
7808#: builtin/diff.c:401
7809#, c-format
7810msgid "invalid object '%s' given."
7811msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7812
7813#: builtin/diff.c:410
7814#, c-format
7815msgid "more than two blobs given: '%s'"
7816msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7817
7818#: builtin/diff.c:417
7819#, c-format
7820msgid "unhandled object '%s' given."
7821msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7822
7823#: builtin/difftool.c:28
7824msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7825msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
7826
7827#: builtin/difftool.c:241
7828#, c-format
7829msgid "failed: %d"
7830msgstr "ha fallat: %d"
7831
7832#: builtin/difftool.c:283
7833#, c-format
7834msgid "could not read symlink %s"
7835msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
7836
7837#: builtin/difftool.c:285
7838#, c-format
7839msgid "could not read symlink file %s"
7840msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
7841
7842#: builtin/difftool.c:293
7843#, c-format
7844msgid "could not read object %s for symlink %s"
7845msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
7846
7847#: builtin/difftool.c:395
7848msgid ""
7849"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7850"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7851msgstr ""
7852
7853#: builtin/difftool.c:609
7854#, c-format
7855msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7856msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: '%s' i '%s'."
7857
7858#: builtin/difftool.c:611
7859msgid "working tree file has been left."
7860msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
7861
7862#: builtin/difftool.c:622
7863#, c-format
7864msgid "temporary files exist in '%s'."
7865msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
7866
7867#: builtin/difftool.c:623
7868msgid "you may want to cleanup or recover these."
7869msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
7870
7871#: builtin/difftool.c:669
7872msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7873msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
7874
7875#: builtin/difftool.c:671
7876msgid "perform a full-directory diff"
7877msgstr "fes un diff de tot el directori"
7878
7879#: builtin/difftool.c:673
7880msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7881msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
7882
7883#: builtin/difftool.c:679
7884msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7885msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
7886
7887#: builtin/difftool.c:680
7888msgid "<tool>"
7889msgstr "<tool>"
7890
7891#: builtin/difftool.c:681
7892msgid "use the specified diff tool"
7893msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
7894
7895#: builtin/difftool.c:683
7896msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7897msgstr ""
7898"imprimeix una llista de totes les eines diff que es podeu usar amb `--tool`"
7899
7900#: builtin/difftool.c:686
7901msgid ""
7902"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7903"code"
7904msgstr ""
7905
7906#: builtin/difftool.c:688
7907msgid "<command>"
7908msgstr "<command>"
7909
7910#: builtin/difftool.c:689
7911msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7912msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
7913
7914#: builtin/difftool.c:713
7915msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7916msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
7917
7918#: builtin/difftool.c:720
7919msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7920msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
7921
7922#: builtin/fast-export.c:25
7923msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7924msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7925
7926#: builtin/fast-export.c:980
7927msgid "show progress after <n> objects"
7928msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7929
7930#: builtin/fast-export.c:982
7931msgid "select handling of signed tags"
7932msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7933
7934#: builtin/fast-export.c:985
7935msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7936msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7937
7938#: builtin/fast-export.c:988
7939msgid "Dump marks to this file"
7940msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7941
7942#: builtin/fast-export.c:990
7943msgid "Import marks from this file"
7944msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7945
7946#: builtin/fast-export.c:992
7947msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7948msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7949
7950#: builtin/fast-export.c:994
7951msgid "Output full tree for each commit"
7952msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7953
7954#: builtin/fast-export.c:996
7955msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7956msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7957
7958#: builtin/fast-export.c:997
7959msgid "Skip output of blob data"
7960msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
7961
7962#: builtin/fast-export.c:998
7963msgid "refspec"
7964msgstr "especificació de referència"
7965
7966#: builtin/fast-export.c:999
7967msgid "Apply refspec to exported refs"
7968msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7969
7970#: builtin/fast-export.c:1000
7971msgid "anonymize output"
7972msgstr "anonimitza la sortida"
7973
7974#: builtin/fetch.c:21
7975msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7976msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7977
7978#: builtin/fetch.c:22
7979msgid "git fetch [<options>] <group>"
7980msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7981
7982#: builtin/fetch.c:23
7983msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7984msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7985
7986#: builtin/fetch.c:24
7987msgid "git fetch --all [<options>]"
7988msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7989
7990#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7991msgid "fetch from all remotes"
7992msgstr "obtén de tots els remots"
7993
7994#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7995msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7996msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7997
7998#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7999msgid "path to upload pack on remote end"
8000msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
8001
8002#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
8003msgid "force overwrite of local branch"
8004msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
8005
8006#: builtin/fetch.c:102
8007msgid "fetch from multiple remotes"
8008msgstr "obtén de múltiples remots"
8009
8010#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
8011msgid "fetch all tags and associated objects"
8012msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
8013
8014#: builtin/fetch.c:106
8015msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8016msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
8017
8018#: builtin/fetch.c:108
8019msgid "number of submodules fetched in parallel"
8020msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
8021
8022#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
8023msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8024msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
8025
8026#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
8027msgid "on-demand"
8028msgstr "sota demanda"
8029
8030#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
8031msgid "control recursive fetching of submodules"
8032msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
8033
8034#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
8035msgid "keep downloaded pack"
8036msgstr "retén el paquet baixat"
8037
8038#: builtin/fetch.c:118
8039msgid "allow updating of HEAD ref"
8040msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
8041
8042#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
8043msgid "deepen history of shallow clone"
8044msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
8045
8046#: builtin/fetch.c:123
8047msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8048msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
8049
8050#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8051msgid "convert to a complete repository"
8052msgstr "converteix en un dipòsit complet"
8053
8054#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8055msgid "dir"
8056msgstr "directori"
8057
8058#: builtin/fetch.c:132
8059msgid "prepend this to submodule path output"
8060msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
8061
8062#: builtin/fetch.c:135
8063msgid "default mode for recursion"
8064msgstr "mode de recursivitat per defecte"
8065
8066#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8067msgid "accept refs that update .git/shallow"
8068msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
8069
8070#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8071msgid "refmap"
8072msgstr "mapa de referències"
8073
8074#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8075msgid "specify fetch refmap"
8076msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
8077
8078#: builtin/fetch.c:395
8079msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8080msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
8081
8082#: builtin/fetch.c:513
8083#, c-format
8084msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8085msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
8086
8087#: builtin/fetch.c:606
8088#, c-format
8089msgid "object %s not found"
8090msgstr "objecte %s no trobat"
8091
8092#: builtin/fetch.c:610
8093msgid "[up to date]"
8094msgstr "[al dia]"
8095
8096#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8097msgid "[rejected]"
8098msgstr "[rebutjat]"
8099
8100#: builtin/fetch.c:624
8101msgid "can't fetch in current branch"
8102msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
8103
8104#: builtin/fetch.c:633
8105msgid "[tag update]"
8106msgstr "[actualització d'etiqueta]"
8107
8108#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8109#: builtin/fetch.c:698
8110msgid "unable to update local ref"
8111msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
8112
8113#: builtin/fetch.c:653
8114msgid "[new tag]"
8115msgstr "[etiqueta nova]"
8116
8117#: builtin/fetch.c:656
8118msgid "[new branch]"
8119msgstr "[branca nova]"
8120
8121#: builtin/fetch.c:659
8122msgid "[new ref]"
8123msgstr "[referència nova]"
8124
8125#: builtin/fetch.c:698
8126msgid "forced update"
8127msgstr "actualització forçada"
8128
8129#: builtin/fetch.c:703
8130msgid "non-fast-forward"
8131msgstr "sense avanç ràpid"
8132
8133#: builtin/fetch.c:748
8134#, c-format
8135msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8136msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
8137
8138#: builtin/fetch.c:768
8139#, c-format
8140msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8141msgstr ""
8142"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
8143
8144#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8145#, c-format
8146msgid "From %.*s\n"
8147msgstr "De %.*s\n"
8148
8149#: builtin/fetch.c:866
8150#, c-format
8151msgid ""
8152"some local refs could not be updated; try running\n"
8153" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8154msgstr ""
8155"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
8156" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
8157" qualsevol branca antiga o conflictiva"
8158
8159#: builtin/fetch.c:921
8160#, c-format
8161msgid "   (%s will become dangling)"
8162msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
8163
8164#: builtin/fetch.c:922
8165#, c-format
8166msgid "   (%s has become dangling)"
8167msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
8168
8169#: builtin/fetch.c:954
8170msgid "[deleted]"
8171msgstr "[suprimit]"
8172
8173#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8174msgid "(none)"
8175msgstr "(cap)"
8176
8177#: builtin/fetch.c:978
8178#, c-format
8179msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8180msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
8181
8182#: builtin/fetch.c:997
8183#, c-format
8184msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8185msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
8186
8187#: builtin/fetch.c:1000
8188#, c-format
8189msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8190msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
8191
8192#: builtin/fetch.c:1076
8193#, c-format
8194msgid "Don't know how to fetch from %s"
8195msgstr "No se sap com obtenir de %s"
8196
8197#: builtin/fetch.c:1236
8198#, c-format
8199msgid "Fetching %s\n"
8200msgstr "S'està obtenint %s\n"
8201
8202#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8203#, c-format
8204msgid "Could not fetch %s"
8205msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
8206
8207#: builtin/fetch.c:1256
8208msgid ""
8209"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8210"remote name from which new revisions should be fetched."
8211msgstr ""
8212"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
8213"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
8214
8215#: builtin/fetch.c:1279
8216msgid "You need to specify a tag name."
8217msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
8218
8219#: builtin/fetch.c:1321
8220msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8221msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
8222
8223#: builtin/fetch.c:1323
8224msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8225msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
8226
8227#: builtin/fetch.c:1328
8228msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8229msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
8230
8231#: builtin/fetch.c:1330
8232msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8233msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
8234
8235#: builtin/fetch.c:1352
8236msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8237msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8238
8239#: builtin/fetch.c:1354
8240msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8241msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8242
8243#: builtin/fetch.c:1365
8244#, c-format
8245msgid "No such remote or remote group: %s"
8246msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8247
8248#: builtin/fetch.c:1373
8249msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8250msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8251
8252#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8253msgid ""
8254"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8255msgstr ""
8256"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8257
8258#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8259msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8260msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8261
8262#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8263msgid "alias for --log (deprecated)"
8264msgstr "àlies per --log (en desús)"
8265
8266#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8267msgid "text"
8268msgstr "text"
8269
8270#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8271msgid "use <text> as start of message"
8272msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8273
8274#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8275msgid "file to read from"
8276msgstr "fitxer del qual llegir"
8277
8278#: builtin/for-each-ref.c:9
8279msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8280msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8281
8282#: builtin/for-each-ref.c:10
8283msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8284msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8285
8286#: builtin/for-each-ref.c:11
8287msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8288msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
8289
8290#: builtin/for-each-ref.c:12
8291msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8292msgstr "git for-each-ref [--contains  [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
8293
8294#: builtin/for-each-ref.c:27
8295msgid "quote placeholders suitably for shells"
8296msgstr ""
8297"posa els marcadors de posició de forma adequada per a "
8298"intèrprets d'ordres"
8299
8300#: builtin/for-each-ref.c:29
8301msgid "quote placeholders suitably for perl"
8302msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8303
8304#: builtin/for-each-ref.c:31
8305msgid "quote placeholders suitably for python"
8306msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8307
8308#: builtin/for-each-ref.c:33
8309msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8310msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8311
8312#: builtin/for-each-ref.c:36
8313msgid "show only <n> matched refs"
8314msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8315
8316#: builtin/for-each-ref.c:41
8317msgid "print only refs which points at the given object"
8318msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8319
8320#: builtin/for-each-ref.c:43
8321msgid "print only refs that are merged"
8322msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8323
8324#: builtin/for-each-ref.c:44
8325msgid "print only refs that are not merged"
8326msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8327
8328#: builtin/for-each-ref.c:45
8329msgid "print only refs which contain the commit"
8330msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8331
8332#: builtin/for-each-ref.c:46
8333msgid "print only refs which don't contain the commit"
8334msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
8335
8336#: builtin/fsck.c:554
8337msgid "Checking object directories"
8338msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8339
8340#: builtin/fsck.c:646
8341msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8342msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8343
8344#: builtin/fsck.c:652
8345msgid "show unreachable objects"
8346msgstr "mostra els objectes inabastables"
8347
8348#: builtin/fsck.c:653
8349msgid "show dangling objects"
8350msgstr "mostra els objectes penjants"
8351
8352#: builtin/fsck.c:654
8353msgid "report tags"
8354msgstr "informa de les etiquetes"
8355
8356#: builtin/fsck.c:655
8357msgid "report root nodes"
8358msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8359
8360#: builtin/fsck.c:656
8361msgid "make index objects head nodes"
8362msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8363
8364#: builtin/fsck.c:657
8365msgid "make reflogs head nodes (default)"
8366msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8367
8368#: builtin/fsck.c:658
8369msgid "also consider packs and alternate objects"
8370msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8371
8372#: builtin/fsck.c:659
8373msgid "check only connectivity"
8374msgstr "comprova només la connectivitat"
8375
8376#: builtin/fsck.c:660
8377msgid "enable more strict checking"
8378msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8379
8380#: builtin/fsck.c:662
8381msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8382msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8383
8384#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8385msgid "show progress"
8386msgstr "mostra el progrés"
8387
8388#: builtin/fsck.c:664
8389msgid "show verbose names for reachable objects"
8390msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8391
8392#: builtin/fsck.c:725
8393msgid "Checking objects"
8394msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8395
8396#: builtin/gc.c:25
8397msgid "git gc [<options>]"
8398msgstr "git gc [<opcions>]"
8399
8400#: builtin/gc.c:78
8401#, , c-format
8402msgid "Failed to fstat %s: %s"
8403msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
8404
8405#: builtin/gc.c:310
8406#, c-format
8407msgid "Can't stat %s"
8408msgstr "No es pot fer stat en %s"
8409
8410#: builtin/gc.c:319
8411#, c-format
8412msgid ""
8413"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8414"and remove %s.\n"
8415"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8416"\n"
8417"%s"
8418msgstr ""
8419"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8420"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8421"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8422"\n"
8423"%s"
8424
8425#: builtin/gc.c:358
8426msgid "prune unreferenced objects"
8427msgstr "poda objectes sense referència"
8428
8429#: builtin/gc.c:360
8430msgid "be more thorough (increased runtime)"
8431msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8432
8433#: builtin/gc.c:361
8434msgid "enable auto-gc mode"
8435msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8436
8437#: builtin/gc.c:362
8438msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8439msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8440
8441#: builtin/gc.c:379
8442#, c-format
8443msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8444msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
8445
8446#: builtin/gc.c:407
8447#, c-format
8448msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8449msgstr ""
8450"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8451"òptim.\n"
8452
8453#: builtin/gc.c:409
8454#, c-format
8455msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8456msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8457
8458#: builtin/gc.c:410
8459#, c-format
8460msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8461msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8462
8463#: builtin/gc.c:431
8464#, c-format
8465msgid ""
8466"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8467msgstr ""
8468"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8469
8470#: builtin/gc.c:475
8471msgid ""
8472"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8473msgstr ""
8474"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8475"los."
8476
8477#: builtin/grep.c:25
8478msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8479msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8480
8481#: builtin/grep.c:232
8482#, c-format
8483msgid "grep: failed to create thread: %s"
8484msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8485
8486#: builtin/grep.c:290
8487#, c-format
8488msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8489msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8490
8491#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8492#, c-format
8493msgid "unable to read tree (%s)"
8494msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8495
8496#: builtin/grep.c:829
8497#, c-format
8498msgid "unable to grep from object of type %s"
8499msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8500
8501#: builtin/grep.c:893
8502#, c-format
8503msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8504msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8505
8506#: builtin/grep.c:980
8507msgid "search in index instead of in the work tree"
8508msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8509
8510#: builtin/grep.c:982
8511msgid "find in contents not managed by git"
8512msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8513
8514#: builtin/grep.c:984
8515msgid "search in both tracked and untracked files"
8516msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8517
8518#: builtin/grep.c:986
8519msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8520msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8521
8522#: builtin/grep.c:988
8523msgid "recursively search in each submodule"
8524msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8525
8526#: builtin/grep.c:990
8527msgid "basename"
8528msgstr "nom base"
8529
8530#: builtin/grep.c:991
8531msgid "prepend parent project's basename to output"
8532msgstr "anteposa això a la sortida del nom base del projecte pare"
8533
8534#: builtin/grep.c:994
8535msgid "show non-matching lines"
8536msgstr "mostra les línies no coincidents"
8537
8538#: builtin/grep.c:996
8539msgid "case insensitive matching"
8540msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8541
8542#: builtin/grep.c:998
8543msgid "match patterns only at word boundaries"
8544msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8545
8546#: builtin/grep.c:1000
8547msgid "process binary files as text"
8548msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8549
8550#: builtin/grep.c:1002
8551msgid "don't match patterns in binary files"
8552msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8553
8554#: builtin/grep.c:1005
8555msgid "process binary files with textconv filters"
8556msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8557
8558#: builtin/grep.c:1007
8559msgid "descend at most <depth> levels"
8560msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8561
8562#: builtin/grep.c:1011
8563msgid "use extended POSIX regular expressions"
8564msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8565
8566#: builtin/grep.c:1014
8567msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8568msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8569
8570#: builtin/grep.c:1017
8571msgid "interpret patterns as fixed strings"
8572msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8573
8574#: builtin/grep.c:1020
8575msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8576msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8577
8578#: builtin/grep.c:1023
8579msgid "show line numbers"
8580msgstr "mostra els números de línia"
8581
8582#: builtin/grep.c:1024
8583msgid "don't show filenames"
8584msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8585
8586#: builtin/grep.c:1025
8587msgid "show filenames"
8588msgstr "mostra els noms de fitxer"
8589
8590#: builtin/grep.c:1027
8591msgid "show filenames relative to top directory"
8592msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8593
8594#: builtin/grep.c:1029
8595msgid "show only filenames instead of matching lines"
8596msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8597
8598#: builtin/grep.c:1031
8599msgid "synonym for --files-with-matches"
8600msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8601
8602#: builtin/grep.c:1034
8603msgid "show only the names of files without match"
8604msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8605
8606#: builtin/grep.c:1036
8607msgid "print NUL after filenames"
8608msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8609
8610#: builtin/grep.c:1038
8611msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8612msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8613
8614#: builtin/grep.c:1039
8615msgid "highlight matches"
8616msgstr "ressalta les coincidències"
8617
8618#: builtin/grep.c:1041
8619msgid "print empty line between matches from different files"
8620msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8621
8622#: builtin/grep.c:1043
8623msgid "show filename only once above matches from same file"
8624msgstr ""
8625"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8626"mateix fitxer"
8627
8628#: builtin/grep.c:1046
8629msgid "show <n> context lines before and after matches"
8630msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8631
8632#: builtin/grep.c:1049
8633msgid "show <n> context lines before matches"
8634msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8635
8636#: builtin/grep.c:1051
8637msgid "show <n> context lines after matches"
8638msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8639
8640#: builtin/grep.c:1053
8641msgid "use <n> worker threads"
8642msgstr "usa <n> fils de treball"
8643
8644#: builtin/grep.c:1054
8645msgid "shortcut for -C NUM"
8646msgstr "drecera per -C NUM"
8647
8648#: builtin/grep.c:1057
8649msgid "show a line with the function name before matches"
8650msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8651
8652#: builtin/grep.c:1059
8653msgid "show the surrounding function"
8654msgstr "mostra la funció circumdant"
8655
8656#: builtin/grep.c:1062
8657msgid "read patterns from file"
8658msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8659
8660#: builtin/grep.c:1064
8661msgid "match <pattern>"
8662msgstr "coincideix amb <patró>"
8663
8664#: builtin/grep.c:1066
8665msgid "combine patterns specified with -e"
8666msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8667
8668#: builtin/grep.c:1078
8669msgid "indicate hit with exit status without output"
8670msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8671
8672#: builtin/grep.c:1080
8673msgid "show only matches from files that match all patterns"
8674msgstr ""
8675"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8676"patrons"
8677
8678#: builtin/grep.c:1082
8679msgid "show parse tree for grep expression"
8680msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8681
8682#: builtin/grep.c:1086
8683msgid "pager"
8684msgstr "paginador"
8685
8686#: builtin/grep.c:1086
8687msgid "show matching files in the pager"
8688msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8689
8690#: builtin/grep.c:1089
8691msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8692msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8693
8694#: builtin/grep.c:1153
8695msgid "no pattern given."
8696msgstr "cap patró donat."
8697
8698#: builtin/grep.c:1189
8699msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8700msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
8701
8702#: builtin/grep.c:1195
8703#, c-format
8704msgid "unable to resolve revision: %s"
8705msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
8706
8707#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8708#, c-format
8709msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8710msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8711
8712#: builtin/grep.c:1251
8713msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8714msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8715
8716#: builtin/grep.c:1274
8717msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8718msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8719
8720#: builtin/grep.c:1280
8721msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8722msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8723
8724#: builtin/grep.c:1286
8725msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8726msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8727
8728#: builtin/grep.c:1294
8729msgid "both --cached and trees are given."
8730msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8731
8732#: builtin/hash-object.c:81
8733msgid ""
8734"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8735"[--] <file>..."
8736msgstr ""
8737"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8738"[--] <fitxer>..."
8739
8740#: builtin/hash-object.c:82
8741msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8742msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8743
8744#: builtin/hash-object.c:94
8745msgid "type"
8746msgstr "tipus"
8747
8748#: builtin/hash-object.c:94
8749msgid "object type"
8750msgstr "tipus d'objecte"
8751
8752#: builtin/hash-object.c:95
8753msgid "write the object into the object database"
8754msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8755
8756#: builtin/hash-object.c:97
8757msgid "read the object from stdin"
8758msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8759
8760#: builtin/hash-object.c:99
8761msgid "store file as is without filters"
8762msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8763
8764#: builtin/hash-object.c:100
8765msgid ""
8766"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8767msgstr ""
8768"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8769"depurar al Git"
8770
8771#: builtin/hash-object.c:101
8772msgid "process file as it were from this path"
8773msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8774
8775#: builtin/help.c:42
8776msgid "print all available commands"
8777msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8778
8779#: builtin/help.c:43
8780msgid "exclude guides"
8781msgstr "exclou guies"
8782
8783#: builtin/help.c:44
8784msgid "print list of useful guides"
8785msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8786
8787#: builtin/help.c:45
8788msgid "show man page"
8789msgstr "mostra la pàgina de manual"
8790
8791#: builtin/help.c:46
8792msgid "show manual in web browser"
8793msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8794
8795#: builtin/help.c:48
8796msgid "show info page"
8797msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8798
8799#: builtin/help.c:54
8800msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8801msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8802
8803#: builtin/help.c:66
8804#, c-format
8805msgid "unrecognized help format '%s'"
8806msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8807
8808#: builtin/help.c:93
8809msgid "Failed to start emacsclient."
8810msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8811
8812#: builtin/help.c:106
8813msgid "Failed to parse emacsclient version."
8814msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8815
8816#: builtin/help.c:114
8817#, c-format
8818msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8819msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8820
8821#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8822#, c-format
8823msgid "failed to exec '%s'"
8824msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8825
8826#: builtin/help.c:207
8827#, c-format
8828msgid ""
8829"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8830"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8831msgstr ""
8832"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8833"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8834
8835#: builtin/help.c:219
8836#, c-format
8837msgid ""
8838"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8839"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8840msgstr ""
8841"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8842"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8843
8844#: builtin/help.c:336
8845#, c-format
8846msgid "'%s': unknown man viewer."
8847msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8848
8849#: builtin/help.c:353
8850msgid "no man viewer handled the request"
8851msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8852
8853#: builtin/help.c:361
8854msgid "no info viewer handled the request"
8855msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8856
8857#: builtin/help.c:403
8858msgid "Defining attributes per path"
8859msgstr "La definició d'atributs per camí"
8860
8861#: builtin/help.c:404
8862msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8863msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8864
8865#: builtin/help.c:405
8866msgid "A Git glossary"
8867msgstr "Un glossari de Git"
8868
8869#: builtin/help.c:406
8870msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8871msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8872
8873#: builtin/help.c:407
8874msgid "Defining submodule properties"
8875msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8876
8877#: builtin/help.c:408
8878msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8879msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8880
8881#: builtin/help.c:409
8882msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8883msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8884
8885#: builtin/help.c:410
8886msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8887msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8888
8889#: builtin/help.c:422
8890msgid "The common Git guides are:\n"
8891msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8892
8893#: builtin/help.c:440
8894#, c-format
8895msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8896msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8897
8898#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8899#, c-format
8900msgid "usage: %s%s"
8901msgstr "ús: %s%s"
8902
8903#: builtin/index-pack.c:154
8904#, c-format
8905msgid "unable to open %s"
8906msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8907
8908#: builtin/index-pack.c:204
8909#, c-format
8910msgid "object type mismatch at %s"
8911msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8912
8913#: builtin/index-pack.c:224
8914#, c-format
8915msgid "did not receive expected object %s"
8916msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8917
8918#: builtin/index-pack.c:227
8919#, c-format
8920msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8921msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8922
8923#: builtin/index-pack.c:269
8924#, c-format
8925msgid "cannot fill %d byte"
8926msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8927msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8928msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8929
8930#: builtin/index-pack.c:279
8931msgid "early EOF"
8932msgstr "EOF prematur"
8933
8934#: builtin/index-pack.c:280
8935msgid "read error on input"
8936msgstr "error de lectura d'entrada"
8937
8938#: builtin/index-pack.c:292
8939msgid "used more bytes than were available"
8940msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8941
8942#: builtin/index-pack.c:299
8943msgid "pack too large for current definition of off_t"
8944msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8945
8946#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8947msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8948msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8949
8950#: builtin/index-pack.c:317
8951#, c-format
8952msgid "unable to create '%s'"
8953msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8954
8955#: builtin/index-pack.c:323
8956#, c-format
8957msgid "cannot open packfile '%s'"
8958msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8959
8960#: builtin/index-pack.c:337
8961msgid "pack signature mismatch"
8962msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8963
8964#: builtin/index-pack.c:339
8965#, c-format
8966msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8967msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8968
8969#: builtin/index-pack.c:357
8970#, c-format
8971msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8972msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8973
8974#: builtin/index-pack.c:479
8975#, c-format
8976msgid "inflate returned %d"
8977msgstr "la inflació ha retornat %d"
8978
8979#: builtin/index-pack.c:528
8980msgid "offset value overflow for delta base object"
8981msgstr ""
8982"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
8983
8984#: builtin/index-pack.c:536
8985msgid "delta base offset is out of bound"
8986msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
8987
8988#: builtin/index-pack.c:544
8989#, c-format
8990msgid "unknown object type %d"
8991msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8992
8993#: builtin/index-pack.c:575
8994msgid "cannot pread pack file"
8995msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8996
8997#: builtin/index-pack.c:577
8998#, c-format
8999msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9000msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9001msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
9002msgstr[1] ""
9003"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
9004
9005#: builtin/index-pack.c:603
9006msgid "serious inflate inconsistency"
9007msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
9008
9009#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9010#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9011#, c-format
9012msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9013msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
9014
9015#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
9016#: builtin/pack-objects.c:257
9017#, c-format
9018msgid "unable to read %s"
9019msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
9020
9021#: builtin/index-pack.c:814
9022#, c-format
9023msgid "cannot read existing object info %s"
9024msgstr "no es pot llegir la informació de objecte existent %s"
9025
9026#: builtin/index-pack.c:822
9027#, c-format
9028msgid "cannot read existing object %s"
9029msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
9030
9031#: builtin/index-pack.c:836
9032#, c-format
9033msgid "invalid blob object %s"
9034msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
9035
9036#: builtin/index-pack.c:850
9037#, c-format
9038msgid "invalid %s"
9039msgstr "%s no vàlid"
9040
9041#: builtin/index-pack.c:853
9042msgid "Error in object"
9043msgstr "Error en objecte"
9044
9045#: builtin/index-pack.c:855
9046#, c-format
9047msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9048msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
9049
9050#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
9051msgid "failed to apply delta"
9052msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
9053
9054#: builtin/index-pack.c:1128
9055msgid "Receiving objects"
9056msgstr "S'estan rebent objectes"
9057
9058#: builtin/index-pack.c:1128
9059msgid "Indexing objects"
9060msgstr "S'estan indexant objectes"
9061
9062#: builtin/index-pack.c:1160
9063msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9064msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
9065
9066#: builtin/index-pack.c:1165
9067msgid "cannot fstat packfile"
9068msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
9069
9070#: builtin/index-pack.c:1168
9071msgid "pack has junk at the end"
9072msgstr "el paquet té brossa al seu final"
9073
9074#: builtin/index-pack.c:1179
9075msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9076msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
9077
9078#: builtin/index-pack.c:1202
9079msgid "Resolving deltas"
9080msgstr "S'estan resolent les diferències"
9081
9082#: builtin/index-pack.c:1213
9083#, c-format
9084msgid "unable to create thread: %s"
9085msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
9086
9087#: builtin/index-pack.c:1255
9088msgid "confusion beyond insanity"
9089msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
9090
9091#: builtin/index-pack.c:1261
9092#, c-format
9093msgid "completed with %d local object"
9094msgid_plural "completed with %d local objects"
9095msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
9096msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
9097
9098#: builtin/index-pack.c:1273
9099#, c-format
9100msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9101msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
9102
9103#: builtin/index-pack.c:1277
9104#, c-format
9105msgid "pack has %d unresolved delta"
9106msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9107msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
9108msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
9109
9110#: builtin/index-pack.c:1301
9111#, c-format
9112msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9113msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
9114
9115#: builtin/index-pack.c:1377
9116#, c-format
9117msgid "local object %s is corrupt"
9118msgstr "l'objecte local %s és malmès"
9119
9120#: builtin/index-pack.c:1403
9121msgid "error while closing pack file"
9122msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
9123
9124#: builtin/index-pack.c:1415
9125#, c-format
9126msgid "cannot write keep file '%s'"
9127msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
9128
9129#: builtin/index-pack.c:1423
9130#, c-format
9131msgid "cannot close written keep file '%s'"
9132msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
9133
9134#: builtin/index-pack.c:1433
9135msgid "cannot store pack file"
9136msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
9137
9138#: builtin/index-pack.c:1441
9139msgid "cannot store index file"
9140msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
9141
9142#: builtin/index-pack.c:1479
9143#, c-format
9144msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9145msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
9146
9147#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9148#, c-format
9149msgid "no threads support, ignoring %s"
9150msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
9151
9152#: builtin/index-pack.c:1547
9153#, c-format
9154msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9155msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
9156
9157#: builtin/index-pack.c:1549
9158#, c-format
9159msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9160msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
9161
9162#: builtin/index-pack.c:1596
9163#, c-format
9164msgid "non delta: %d object"
9165msgid_plural "non delta: %d objects"
9166msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
9167msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
9168
9169#: builtin/index-pack.c:1603
9170#, c-format
9171msgid "chain length = %d: %lu object"
9172msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9173msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
9174msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
9175
9176#: builtin/index-pack.c:1616
9177#, c-format
9178msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9179msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
9180
9181#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9182#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9183#, c-format
9184msgid "bad %s"
9185msgstr "%s dolent"
9186
9187#: builtin/index-pack.c:1737
9188msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9189msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
9190
9191#: builtin/index-pack.c:1739
9192msgid "--stdin requires a git repository"
9193msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
9194
9195#: builtin/index-pack.c:1747
9196msgid "--verify with no packfile name given"
9197msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
9198
9199#: builtin/init-db.c:54
9200#, c-format
9201msgid "cannot stat '%s'"
9202msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
9203
9204#: builtin/init-db.c:60
9205#, c-format
9206msgid "cannot stat template '%s'"
9207msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
9208
9209#: builtin/init-db.c:65
9210#, c-format
9211msgid "cannot opendir '%s'"
9212msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
9213
9214#: builtin/init-db.c:76
9215#, c-format
9216msgid "cannot readlink '%s'"
9217msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
9218
9219#: builtin/init-db.c:78
9220#, c-format
9221msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9222msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
9223
9224#: builtin/init-db.c:84
9225#, c-format
9226msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9227msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
9228
9229#: builtin/init-db.c:88
9230#, c-format
9231msgid "ignoring template %s"
9232msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
9233
9234#: builtin/init-db.c:119
9235#, c-format
9236msgid "templates not found %s"
9237msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
9238
9239#: builtin/init-db.c:134
9240#, c-format
9241msgid "not copying templates from '%s': %s"
9242msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
9243
9244#: builtin/init-db.c:327
9245#, c-format
9246msgid "unable to handle file type %d"
9247msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
9248
9249#: builtin/init-db.c:330
9250#, c-format
9251msgid "unable to move %s to %s"
9252msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9253
9254#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9255#, c-format
9256msgid "%s already exists"
9257msgstr "%s ja existeix"
9258
9259#: builtin/init-db.c:403
9260#, c-format
9261msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9262msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9263
9264#: builtin/init-db.c:404
9265#, c-format
9266msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9267msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9268
9269#: builtin/init-db.c:408
9270#, c-format
9271msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9272msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9273
9274#: builtin/init-db.c:409
9275#, c-format
9276msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9277msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9278
9279#: builtin/init-db.c:457
9280msgid ""
9281"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9282"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9283msgstr ""
9284"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9285"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9286
9287#: builtin/init-db.c:480
9288msgid "permissions"
9289msgstr "permisos"
9290
9291#: builtin/init-db.c:481
9292msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9293msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9294
9295#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9296#, c-format
9297msgid "cannot mkdir %s"
9298msgstr "no es pot mkdir %s"
9299
9300#: builtin/init-db.c:524
9301#, c-format
9302msgid "cannot chdir to %s"
9303msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9304
9305#: builtin/init-db.c:545
9306#, c-format
9307msgid ""
9308"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9309"dir=<directory>)"
9310msgstr ""
9311"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9312"dir=<directori>)"
9313
9314#: builtin/init-db.c:573
9315#, c-format
9316msgid "Cannot access work tree '%s'"
9317msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
9318
9319#: builtin/interpret-trailers.c:15
9320msgid ""
9321"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9322"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9323msgstr ""
9324"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9325"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9326
9327#: builtin/interpret-trailers.c:26
9328msgid "edit files in place"
9329msgstr "edita els fitxers in situ"
9330
9331#: builtin/interpret-trailers.c:27
9332msgid "trim empty trailers"
9333msgstr "escurça els remolcs buits"
9334
9335#: builtin/interpret-trailers.c:28
9336msgid "trailer"
9337msgstr "remolc"
9338
9339#: builtin/interpret-trailers.c:29
9340msgid "trailer(s) to add"
9341msgstr "remolcs a afegir"
9342
9343#: builtin/interpret-trailers.c:42
9344msgid "no input file given for in-place editing"
9345msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9346
9347#: builtin/log.c:44
9348msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9349msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9350
9351#: builtin/log.c:45
9352msgid "git show [<options>] <object>..."
9353msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9354
9355#: builtin/log.c:89
9356#, c-format
9357msgid "invalid --decorate option: %s"
9358msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9359
9360#: builtin/log.c:144
9361msgid "suppress diff output"
9362msgstr "omet la sortida de diferències"
9363
9364#: builtin/log.c:145
9365msgid "show source"
9366msgstr "mostra la font"
9367
9368#: builtin/log.c:146
9369msgid "Use mail map file"
9370msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9371
9372#: builtin/log.c:147
9373msgid "decorate options"
9374msgstr "opcions de decoració"
9375
9376#: builtin/log.c:150
9377msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9378msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9379
9380#: builtin/log.c:246
9381#, c-format
9382msgid "Final output: %d %s\n"
9383msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9384
9385#: builtin/log.c:493
9386#, c-format
9387msgid "git show %s: bad file"
9388msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9389
9390#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9391#, c-format
9392msgid "Could not read object %s"
9393msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9394
9395#: builtin/log.c:625
9396#, c-format
9397msgid "Unknown type: %d"
9398msgstr "Tipus desconegut: %d"
9399
9400#: builtin/log.c:746
9401msgid "format.headers without value"
9402msgstr "format.headers sense valor"
9403
9404#: builtin/log.c:846
9405msgid "name of output directory is too long"
9406msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9407
9408#: builtin/log.c:861
9409#, c-format
9410msgid "Cannot open patch file %s"
9411msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9412
9413#: builtin/log.c:875
9414msgid "Need exactly one range."
9415msgstr "Cal exactament un rang."
9416
9417#: builtin/log.c:885
9418msgid "Not a range."
9419msgstr "No és un rang."
9420
9421#: builtin/log.c:991
9422msgid "Cover letter needs email format"
9423msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9424
9425#: builtin/log.c:1071
9426#, c-format
9427msgid "insane in-reply-to: %s"
9428msgstr "in-reply-to boig: %s"
9429
9430#: builtin/log.c:1098
9431msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9432msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9433
9434#: builtin/log.c:1148
9435msgid "Two output directories?"
9436msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9437
9438#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9439#, c-format
9440msgid "Unknown commit %s"
9441msgstr "Comissió desconeguda %s"
9442
9443#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9444#, c-format
9445msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9446msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9447
9448#: builtin/log.c:1270
9449msgid "Could not find exact merge base."
9450msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9451
9452#: builtin/log.c:1274
9453msgid ""
9454"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9455"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9456"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9457msgstr ""
9458"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9459"base\n"
9460"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9461"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9462"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9463
9464#: builtin/log.c:1294
9465msgid "Failed to find exact merge base"
9466msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9467
9468#: builtin/log.c:1305
9469msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9470msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9471
9472#: builtin/log.c:1309
9473msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9474msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9475
9476#: builtin/log.c:1358
9477msgid "cannot get patch id"
9478msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9479
9480#: builtin/log.c:1415
9481msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9482msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9483
9484#: builtin/log.c:1418
9485msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9486msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9487
9488#: builtin/log.c:1422
9489msgid "print patches to standard out"
9490msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9491
9492#: builtin/log.c:1424
9493msgid "generate a cover letter"
9494msgstr "genera una carta de presentació"
9495
9496#: builtin/log.c:1426
9497msgid "use simple number sequence for output file names"
9498msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9499
9500#: builtin/log.c:1427
9501msgid "sfx"
9502msgstr "sufix"
9503
9504#: builtin/log.c:1428
9505msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9506msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9507
9508#: builtin/log.c:1430
9509msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9510msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9511
9512#: builtin/log.c:1432
9513msgid "mark the series as Nth re-roll"
9514msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9515
9516#: builtin/log.c:1434
9517msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9518msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9519
9520#: builtin/log.c:1437
9521msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9522msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9523
9524#: builtin/log.c:1440
9525msgid "store resulting files in <dir>"
9526msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9527
9528#: builtin/log.c:1443
9529msgid "don't strip/add [PATCH]"
9530msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9531
9532#: builtin/log.c:1446
9533msgid "don't output binary diffs"
9534msgstr "no emetis diferències binàries"
9535
9536#: builtin/log.c:1448
9537msgid "output all-zero hash in From header"
9538msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9539
9540#: builtin/log.c:1450
9541msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9542msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9543
9544#: builtin/log.c:1452
9545msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9546msgstr ""
9547"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9548
9549#: builtin/log.c:1454
9550msgid "Messaging"
9551msgstr "Missatgeria"
9552
9553#: builtin/log.c:1455
9554msgid "header"
9555msgstr "capçalera"
9556
9557#: builtin/log.c:1456
9558msgid "add email header"
9559msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9560
9561#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9562msgid "email"
9563msgstr "correu electrònic"
9564
9565#: builtin/log.c:1457
9566msgid "add To: header"
9567msgstr "afegeix la capçalera To:"
9568
9569#: builtin/log.c:1459
9570msgid "add Cc: header"
9571msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9572
9573#: builtin/log.c:1461
9574msgid "ident"
9575msgstr "identitat"
9576
9577#: builtin/log.c:1462
9578msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9579msgstr ""
9580"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9581
9582#: builtin/log.c:1464
9583msgid "message-id"
9584msgstr "ID de missatge"
9585
9586#: builtin/log.c:1465
9587msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9588msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9589
9590#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9591msgid "boundary"
9592msgstr "límit"
9593
9594#: builtin/log.c:1467
9595msgid "attach the patch"
9596msgstr "ajunta el pedaç"
9597
9598#: builtin/log.c:1470
9599msgid "inline the patch"
9600msgstr "posa el pedaç en el cos"
9601
9602#: builtin/log.c:1474
9603msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9604msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9605
9606#: builtin/log.c:1476
9607msgid "signature"
9608msgstr "signatura"
9609
9610#: builtin/log.c:1477
9611msgid "add a signature"
9612msgstr "afegeix una signatura"
9613
9614#: builtin/log.c:1478
9615msgid "base-commit"
9616msgstr "comissió base"
9617
9618#: builtin/log.c:1479
9619msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9620msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9621
9622#: builtin/log.c:1481
9623msgid "add a signature from a file"
9624msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9625
9626#: builtin/log.c:1482
9627msgid "don't print the patch filenames"
9628msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9629
9630#: builtin/log.c:1572
9631msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9632msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9633
9634#: builtin/log.c:1574
9635msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9636msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9637
9638#: builtin/log.c:1582
9639msgid "--name-only does not make sense"
9640msgstr "--name-only no té sentit"
9641
9642#: builtin/log.c:1584
9643msgid "--name-status does not make sense"
9644msgstr "--name-status no té sentit"
9645
9646#: builtin/log.c:1586
9647msgid "--check does not make sense"
9648msgstr "--check no té sentit"
9649
9650#: builtin/log.c:1616
9651msgid "standard output, or directory, which one?"
9652msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9653
9654#: builtin/log.c:1618
9655#, c-format
9656msgid "Could not create directory '%s'"
9657msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
9658
9659#: builtin/log.c:1712
9660#, c-format
9661msgid "unable to read signature file '%s'"
9662msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
9663
9664#: builtin/log.c:1784
9665msgid "Failed to create output files"
9666msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9667
9668#: builtin/log.c:1833
9669msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9670msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9671
9672#: builtin/log.c:1887
9673#, c-format
9674msgid ""
9675"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9676msgstr ""
9677"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9678"<font> manualment.\n"
9679
9680#: builtin/ls-files.c:468
9681msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9682msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9683
9684#: builtin/ls-files.c:517
9685msgid "identify the file status with tags"
9686msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9687
9688#: builtin/ls-files.c:519
9689msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9690msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9691
9692#: builtin/ls-files.c:521
9693msgid "show cached files in the output (default)"
9694msgstr ""
9695"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9696
9697#: builtin/ls-files.c:523
9698msgid "show deleted files in the output"
9699msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9700
9701#: builtin/ls-files.c:525
9702msgid "show modified files in the output"
9703msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9704
9705#: builtin/ls-files.c:527
9706msgid "show other files in the output"
9707msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9708
9709#: builtin/ls-files.c:529
9710msgid "show ignored files in the output"
9711msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9712
9713#: builtin/ls-files.c:532
9714msgid "show staged contents' object name in the output"
9715msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9716
9717#: builtin/ls-files.c:534
9718msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9719msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9720
9721#: builtin/ls-files.c:536
9722msgid "show 'other' directories' names only"
9723msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9724
9725#: builtin/ls-files.c:538
9726msgid "show line endings of files"
9727msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9728
9729#: builtin/ls-files.c:540
9730msgid "don't show empty directories"
9731msgstr "no mostris els directoris buits"
9732
9733#: builtin/ls-files.c:543
9734msgid "show unmerged files in the output"
9735msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9736
9737#: builtin/ls-files.c:545
9738msgid "show resolve-undo information"
9739msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9740
9741#: builtin/ls-files.c:547
9742msgid "skip files matching pattern"
9743msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9744
9745#: builtin/ls-files.c:550
9746msgid "exclude patterns are read from <file>"
9747msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9748
9749#: builtin/ls-files.c:553
9750msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9751msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9752
9753#: builtin/ls-files.c:555
9754msgid "add the standard git exclusions"
9755msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9756
9757#: builtin/ls-files.c:558
9758msgid "make the output relative to the project top directory"
9759msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9760
9761#: builtin/ls-files.c:561
9762msgid "recurse through submodules"
9763msgstr "inclou recursivament als submòduls"
9764
9765#: builtin/ls-files.c:563
9766msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9767msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9768
9769#: builtin/ls-files.c:564
9770msgid "tree-ish"
9771msgstr "arbre"
9772
9773#: builtin/ls-files.c:565
9774msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9775msgstr ""
9776"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9777
9778#: builtin/ls-files.c:567
9779msgid "show debugging data"
9780msgstr "mostra les dades de depuració"
9781
9782#: builtin/ls-remote.c:7
9783msgid ""
9784"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9785"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9786"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9787msgstr ""
9788"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9789"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9790"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9791"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9792
9793#: builtin/ls-remote.c:52
9794msgid "do not print remote URL"
9795msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9796
9797#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9798msgid "exec"
9799msgstr "executable"
9800
9801#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9802msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9803msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9804
9805#: builtin/ls-remote.c:58
9806msgid "limit to tags"
9807msgstr "limita a etiquetes"
9808
9809#: builtin/ls-remote.c:59
9810msgid "limit to heads"
9811msgstr "limita a caps"
9812
9813#: builtin/ls-remote.c:60
9814msgid "do not show peeled tags"
9815msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9816
9817#: builtin/ls-remote.c:62
9818msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9819msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9820
9821#: builtin/ls-remote.c:64
9822msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9823msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9824
9825#: builtin/ls-remote.c:66
9826msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9827msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9828
9829#: builtin/ls-tree.c:28
9830msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9831msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9832
9833#: builtin/ls-tree.c:126
9834msgid "only show trees"
9835msgstr "mostra només els arbres"
9836
9837#: builtin/ls-tree.c:128
9838msgid "recurse into subtrees"
9839msgstr "inclou recursivament als subarbres"
9840
9841#: builtin/ls-tree.c:130
9842msgid "show trees when recursing"
9843msgstr "mostra els arbres en recursar"
9844
9845#: builtin/ls-tree.c:133
9846msgid "terminate entries with NUL byte"
9847msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9848
9849#: builtin/ls-tree.c:134
9850msgid "include object size"
9851msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9852
9853#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9854msgid "list only filenames"
9855msgstr "llista només els noms de fitxer"
9856
9857#: builtin/ls-tree.c:141
9858msgid "use full path names"
9859msgstr "usa els noms de camí complets"
9860
9861#: builtin/ls-tree.c:143
9862msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9863msgstr ""
9864"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9865
9866#: builtin/merge.c:46
9867msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9868msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9869
9870#: builtin/merge.c:47
9871msgid "git merge --abort"
9872msgstr "git merge --abort"
9873
9874#: builtin/merge.c:48
9875msgid "git merge --continue"
9876msgstr "git merge --continue"
9877
9878#: builtin/merge.c:103
9879msgid "switch `m' requires a value"
9880msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9881
9882#: builtin/merge.c:140
9883#, c-format
9884msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9885msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9886
9887#: builtin/merge.c:141
9888#, c-format
9889msgid "Available strategies are:"
9890msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9891
9892#: builtin/merge.c:146
9893#, c-format
9894msgid "Available custom strategies are:"
9895msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9896
9897#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9898msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9899msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9900
9901#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9902msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9903msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9904
9905#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9906msgid "(synonym to --stat)"
9907msgstr "(sinònim de --stat)"
9908
9909#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9910msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9911msgstr ""
9912"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
9913"de fusió"
9914
9915#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9916msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9917msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9918
9919#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9920msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9921msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9922
9923#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9924msgid "edit message before committing"
9925msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9926
9927#: builtin/merge.c:210
9928msgid "allow fast-forward (default)"
9929msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9930
9931#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9932msgid "abort if fast-forward is not possible"
9933msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9934
9935#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9936msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9937msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9938
9939#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
9940#: builtin/revert.c:108
9941msgid "strategy"
9942msgstr "estratègia"
9943
9944#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9945msgid "merge strategy to use"
9946msgstr "estratègia de fusió a usar"
9947
9948#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9949msgid "option=value"
9950msgstr "opció=valor"
9951
9952#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9953msgid "option for selected merge strategy"
9954msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9955
9956#: builtin/merge.c:222
9957msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9958msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9959
9960#: builtin/merge.c:226
9961msgid "abort the current in-progress merge"
9962msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9963
9964#: builtin/merge.c:228
9965msgid "continue the current in-progress merge"
9966msgstr "continua la fusió en curs actual"
9967
9968#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9969msgid "allow merging unrelated histories"
9970msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9971
9972#: builtin/merge.c:258
9973msgid "could not run stash."
9974msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9975
9976#: builtin/merge.c:263
9977msgid "stash failed"
9978msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9979
9980#: builtin/merge.c:268
9981#, c-format
9982msgid "not a valid object: %s"
9983msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9984
9985#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9986msgid "read-tree failed"
9987msgstr "read-tree ha fallat"
9988
9989#: builtin/merge.c:334
9990msgid " (nothing to squash)"
9991msgstr " (res a fer «squash»)"
9992
9993#: builtin/merge.c:345
9994#, c-format
9995msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9996msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9997
9998#: builtin/merge.c:395
9999#, c-format
10000msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10001msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
10002
10003#: builtin/merge.c:446
10004#, c-format
10005msgid "'%s' does not point to a commit"
10006msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
10007
10008#: builtin/merge.c:536
10009#, c-format
10010msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10011msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
10012
10013#: builtin/merge.c:656
10014msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10015msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10016
10017#: builtin/merge.c:670
10018#, c-format
10019msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10020msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
10021
10022#: builtin/merge.c:685
10023#, c-format
10024msgid "unable to write %s"
10025msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
10026
10027#: builtin/merge.c:737
10028#, c-format
10029msgid "Could not read from '%s'"
10030msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
10031
10032#: builtin/merge.c:746
10033#, c-format
10034msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10035msgstr ""
10036"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
10037
10038#: builtin/merge.c:752
10039#, c-format
10040msgid ""
10041"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10042"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10043"\n"
10044"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10045"the commit.\n"
10046msgstr ""
10047"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
10048"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
10049"actualitzada a una branca temàtica.\n"
10050"\n"
10051"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
10052"avorta la comissió.\n"
10053
10054#: builtin/merge.c:776
10055msgid "Empty commit message."
10056msgstr "El missatge de comissió és buit."
10057
10058#: builtin/merge.c:796
10059#, c-format
10060msgid "Wonderful.\n"
10061msgstr "Meravellós.\n"
10062
10063#: builtin/merge.c:851
10064#, c-format
10065msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10066msgstr ""
10067"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
10068"resultat.\n"
10069
10070#: builtin/merge.c:890
10071msgid "No current branch."
10072msgstr "No hi ha cap branca actual."
10073
10074#: builtin/merge.c:892
10075msgid "No remote for the current branch."
10076msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
10077
10078#: builtin/merge.c:894
10079msgid "No default upstream defined for the current branch."
10080msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
10081
10082#: builtin/merge.c:899
10083#, c-format
10084msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10085msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
10086
10087#: builtin/merge.c:946
10088#, c-format
10089msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10090msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
10091
10092#: builtin/merge.c:1020
10093#, c-format
10094msgid "could not close '%s'"
10095msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
10096
10097#: builtin/merge.c:1047
10098#, c-format
10099msgid "not something we can merge in %s: %s"
10100msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
10101
10102#: builtin/merge.c:1081
10103msgid "not something we can merge"
10104msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
10105
10106#: builtin/merge.c:1146
10107msgid "--abort expects no arguments"
10108msgstr "--abort no accepta paràmetres"
10109
10110#: builtin/merge.c:1150
10111msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10112msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
10113
10114#: builtin/merge.c:1162
10115msgid "--continue expects no arguments"
10116msgstr "--continue no accepta paràmetres"
10117
10118#: builtin/merge.c:1166
10119msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10120msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
10121
10122#: builtin/merge.c:1182
10123msgid ""
10124"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10125"Please, commit your changes before you merge."
10126msgstr ""
10127"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
10128"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10129
10130#: builtin/merge.c:1189
10131msgid ""
10132"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10133"Please, commit your changes before you merge."
10134msgstr ""
10135"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
10136"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
10137
10138#: builtin/merge.c:1192
10139msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10140msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
10141
10142#: builtin/merge.c:1201
10143msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10144msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
10145
10146#: builtin/merge.c:1209
10147msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10148msgstr ""
10149"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
10150"establert."
10151
10152#: builtin/merge.c:1226
10153msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10154msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
10155
10156#: builtin/merge.c:1228
10157msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10158msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
10159
10160#: builtin/merge.c:1233
10161#, c-format
10162msgid "%s - not something we can merge"
10163msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
10164
10165#: builtin/merge.c:1235
10166msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10167msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
10168
10169#: builtin/merge.c:1269
10170#, c-format
10171msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10172msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
10173
10174#: builtin/merge.c:1272
10175#, c-format
10176msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10177msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
10178
10179#: builtin/merge.c:1275
10180#, c-format
10181msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10182msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
10183
10184#: builtin/merge.c:1278
10185#, c-format
10186msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10187msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
10188
10189#: builtin/merge.c:1340
10190msgid "refusing to merge unrelated histories"
10191msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
10192
10193#: builtin/merge.c:1349
10194msgid "Already up-to-date."
10195msgstr "Ja està al dia."
10196
10197#: builtin/merge.c:1359
10198#, c-format
10199msgid "Updating %s..%s\n"
10200msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
10201
10202#: builtin/merge.c:1400
10203#, c-format
10204msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10205msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
10206
10207#: builtin/merge.c:1407
10208#, c-format
10209msgid "Nope.\n"
10210msgstr "No.\n"
10211
10212#: builtin/merge.c:1432
10213msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10214msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
10215
10216#: builtin/merge.c:1438
10217msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10218msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
10219
10220#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10221#, c-format
10222msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10223msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
10224
10225#: builtin/merge.c:1465
10226#, c-format
10227msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10228msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
10229
10230#: builtin/merge.c:1531
10231#, c-format
10232msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10233msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
10234
10235#: builtin/merge.c:1533
10236#, c-format
10237msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10238msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
10239
10240#: builtin/merge.c:1542
10241#, c-format
10242msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10243msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10244
10245#: builtin/merge.c:1554
10246#, c-format
10247msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10248msgstr ""
10249"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10250"demanat\n"
10251
10252#: builtin/merge-base.c:29
10253msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10254msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10255
10256#: builtin/merge-base.c:30
10257msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10258msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10259
10260#: builtin/merge-base.c:31
10261msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10262msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10263
10264#: builtin/merge-base.c:32
10265msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10266msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10267
10268#: builtin/merge-base.c:33
10269msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10270msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10271
10272#: builtin/merge-base.c:217
10273msgid "output all common ancestors"
10274msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10275
10276#: builtin/merge-base.c:219
10277msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10278msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10279
10280#: builtin/merge-base.c:221
10281msgid "list revs not reachable from others"
10282msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10283
10284#: builtin/merge-base.c:223
10285msgid "is the first one ancestor of the other?"
10286msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10287
10288#: builtin/merge-base.c:225
10289msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10290msgstr ""
10291"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10292
10293#: builtin/merge-file.c:8
10294msgid ""
10295"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10296"<orig-file> <file2>"
10297msgstr ""
10298"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10299"<fitxer-original> <fitxer2>"
10300
10301#: builtin/merge-file.c:32
10302msgid "send results to standard output"
10303msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10304
10305#: builtin/merge-file.c:33
10306msgid "use a diff3 based merge"
10307msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10308
10309#: builtin/merge-file.c:34
10310msgid "for conflicts, use our version"
10311msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10312
10313#: builtin/merge-file.c:36
10314msgid "for conflicts, use their version"
10315msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10316
10317#: builtin/merge-file.c:38
10318msgid "for conflicts, use a union version"
10319msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10320
10321#: builtin/merge-file.c:41
10322msgid "for conflicts, use this marker size"
10323msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10324
10325#: builtin/merge-file.c:42
10326msgid "do not warn about conflicts"
10327msgstr "no avisis de conflictes"
10328
10329#: builtin/merge-file.c:44
10330msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10331msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10332
10333#: builtin/merge-recursive.c:45
10334#, c-format
10335msgid "unknown option %s"
10336msgstr "opció desconeguda %s"
10337
10338#: builtin/merge-recursive.c:51
10339#, c-format
10340msgid "could not parse object '%s'"
10341msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
10342
10343#: builtin/merge-recursive.c:55
10344#, c-format
10345msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10346msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10347msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10348msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10349
10350#: builtin/merge-recursive.c:63
10351msgid "not handling anything other than two heads merge."
10352msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10353
10354#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10355#, c-format
10356msgid "could not resolve ref '%s'"
10357msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
10358
10359#: builtin/merge-recursive.c:77
10360#, c-format
10361msgid "Merging %s with %s\n"
10362msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10363
10364#: builtin/mktree.c:65
10365msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10366msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10367
10368#: builtin/mktree.c:152
10369msgid "input is NUL terminated"
10370msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10371
10372#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10373msgid "allow missing objects"
10374msgstr "permet els objectes absents"
10375
10376#: builtin/mktree.c:154
10377msgid "allow creation of more than one tree"
10378msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10379
10380#: builtin/mv.c:16
10381msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10382msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10383
10384#: builtin/mv.c:82
10385#, c-format
10386msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10387msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10388
10389#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10390msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10391msgstr ""
10392"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stage» dels "
10393"mateixos per a procedir"
10394
10395#: builtin/mv.c:102
10396#, c-format
10397msgid "%.*s is in index"
10398msgstr "%.*s és en l'índex"
10399
10400#: builtin/mv.c:124
10401msgid "force move/rename even if target exists"
10402msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10403
10404#: builtin/mv.c:125
10405msgid "skip move/rename errors"
10406msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10407
10408#: builtin/mv.c:167
10409#, c-format
10410msgid "destination '%s' is not a directory"
10411msgstr "el destí '%s' no és un directori"
10412
10413#: builtin/mv.c:178
10414#, c-format
10415msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10416msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
10417
10418#: builtin/mv.c:182
10419msgid "bad source"
10420msgstr "font dolenta"
10421
10422#: builtin/mv.c:185
10423msgid "can not move directory into itself"
10424msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10425
10426#: builtin/mv.c:188
10427msgid "cannot move directory over file"
10428msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10429
10430#: builtin/mv.c:197
10431msgid "source directory is empty"
10432msgstr "el directori font està buit"
10433
10434#: builtin/mv.c:222
10435msgid "not under version control"
10436msgstr "no està sota control de versions"
10437
10438#: builtin/mv.c:225
10439msgid "destination exists"
10440msgstr "el destí existeix"
10441
10442#: builtin/mv.c:233
10443#, c-format
10444msgid "overwriting '%s'"
10445msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
10446
10447#: builtin/mv.c:236
10448msgid "Cannot overwrite"
10449msgstr "No es pot sobreescriure"
10450
10451#: builtin/mv.c:239
10452msgid "multiple sources for the same target"
10453msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10454
10455#: builtin/mv.c:241
10456msgid "destination directory does not exist"
10457msgstr "el directori destí no existeix"
10458
10459#: builtin/mv.c:248
10460#, c-format
10461msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10462msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10463
10464#: builtin/mv.c:269
10465#, c-format
10466msgid "Renaming %s to %s\n"
10467msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10468
10469#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10470#, c-format
10471msgid "renaming '%s' failed"
10472msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
10473
10474#: builtin/name-rev.c:289
10475msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10476msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10477
10478#: builtin/name-rev.c:290
10479msgid "git name-rev [<options>] --all"
10480msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10481
10482#: builtin/name-rev.c:291
10483msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10484msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10485
10486#: builtin/name-rev.c:346
10487msgid "print only names (no SHA-1)"
10488msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10489
10490#: builtin/name-rev.c:347
10491msgid "only use tags to name the commits"
10492msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10493
10494#: builtin/name-rev.c:349
10495msgid "only use refs matching <pattern>"
10496msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10497
10498#: builtin/name-rev.c:351
10499msgid "ignore refs matching <pattern>"
10500msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
10501
10502#: builtin/name-rev.c:353
10503msgid "list all commits reachable from all refs"
10504msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10505
10506#: builtin/name-rev.c:354
10507msgid "read from stdin"
10508msgstr "llegeix d'stdin"
10509
10510#: builtin/name-rev.c:355
10511msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10512msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10513
10514#: builtin/name-rev.c:361
10515msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10516msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10517
10518#: builtin/notes.c:25
10519msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10520msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10521
10522#: builtin/notes.c:26
10523msgid ""
10524"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10525"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10526msgstr ""
10527"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10528"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10529
10530#: builtin/notes.c:27
10531msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10532msgstr ""
10533"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10534
10535#: builtin/notes.c:28
10536msgid ""
10537"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10538"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10539msgstr ""
10540"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10541"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10542
10543#: builtin/notes.c:29
10544msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10545msgstr ""
10546"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10547
10548#: builtin/notes.c:30
10549msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10550msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10551
10552#: builtin/notes.c:31
10553msgid ""
10554"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10555msgstr ""
10556"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10557"<referència-de-notes>"
10558
10559#: builtin/notes.c:32
10560msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10561msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10562
10563#: builtin/notes.c:33
10564msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10565msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10566
10567#: builtin/notes.c:34
10568msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10569msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10570
10571#: builtin/notes.c:35
10572msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10573msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10574
10575#: builtin/notes.c:36
10576msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10577msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10578
10579#: builtin/notes.c:41
10580msgid "git notes [list [<object>]]"
10581msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10582
10583#: builtin/notes.c:46
10584msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10585msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10586
10587#: builtin/notes.c:51
10588msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10589msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
10590
10591#: builtin/notes.c:52
10592msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10593msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10594
10595#: builtin/notes.c:57
10596msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10597msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10598
10599#: builtin/notes.c:62
10600msgid "git notes edit [<object>]"
10601msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10602
10603#: builtin/notes.c:67
10604msgid "git notes show [<object>]"
10605msgstr "git notes show [<objecte>]"
10606
10607#: builtin/notes.c:72
10608msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10609msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10610
10611#: builtin/notes.c:73
10612msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10613msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10614
10615#: builtin/notes.c:74
10616msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10617msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10618
10619#: builtin/notes.c:79
10620msgid "git notes remove [<object>]"
10621msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10622
10623#: builtin/notes.c:84
10624msgid "git notes prune [<options>]"
10625msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10626
10627#: builtin/notes.c:89
10628msgid "git notes get-ref"
10629msgstr "git notes get-ref"
10630
10631#: builtin/notes.c:94
10632msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10633msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10634
10635#: builtin/notes.c:147
10636#, c-format
10637msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10638msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
10639
10640#: builtin/notes.c:151
10641msgid "could not read 'show' output"
10642msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10643
10644#: builtin/notes.c:159
10645#, c-format
10646msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10647msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
10648
10649#: builtin/notes.c:194
10650msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10651msgstr ""
10652"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10653"l'opció -F"
10654
10655#: builtin/notes.c:203
10656msgid "unable to write note object"
10657msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10658
10659#: builtin/notes.c:205
10660#, c-format
10661msgid "the note contents have been left in %s"
10662msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10663
10664#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10665#, c-format
10666msgid "cannot read '%s'"
10667msgstr "no es pot llegir '%s'"
10668
10669#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10670#, c-format
10671msgid "could not open or read '%s'"
10672msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
10673
10674#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10675#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10676#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10677#, c-format
10678msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10679msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
10680
10681#: builtin/notes.c:257
10682#, c-format
10683msgid "failed to read object '%s'."
10684msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
10685
10686#: builtin/notes.c:261
10687#, c-format
10688msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10689msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
10690
10691#: builtin/notes.c:301
10692#, c-format
10693msgid "malformed input line: '%s'."
10694msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
10695
10696#: builtin/notes.c:316
10697#, c-format
10698msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10699msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10700
10701#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10702#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10703#: builtin/notes.c:345
10704#, c-format
10705msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10706msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10707
10708#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10709#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10710#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10711msgid "too many parameters"
10712msgstr "massa paràmetres"
10713
10714#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10715#, c-format
10716msgid "no note found for object %s."
10717msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10718
10719#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10720msgid "note contents as a string"
10721msgstr "anota els continguts com a cadena"
10722
10723#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10724msgid "note contents in a file"
10725msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10726
10727#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10728msgid "reuse and edit specified note object"
10729msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10730
10731#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10732msgid "reuse specified note object"
10733msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10734
10735#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10736msgid "allow storing empty note"
10737msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10738
10739#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10740msgid "replace existing notes"
10741msgstr "reemplaça les notes existents"
10742
10743#: builtin/notes.c:437
10744#, c-format
10745msgid ""
10746"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10747"existing notes"
10748msgstr ""
10749"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10750"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10751
10752#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10753#, c-format
10754msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10755msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10756
10757#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10758#, c-format
10759msgid "Removing note for object %s\n"
10760msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10761
10762#: builtin/notes.c:484
10763msgid "read objects from stdin"
10764msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10765
10766#: builtin/notes.c:486
10767msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10768msgstr ""
10769"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10770
10771#: builtin/notes.c:504
10772msgid "too few parameters"
10773msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10774
10775#: builtin/notes.c:525
10776#, c-format
10777msgid ""
10778"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10779"existing notes"
10780msgstr ""
10781"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10782"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10783
10784#: builtin/notes.c:537
10785#, c-format
10786msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10787msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10788
10789#: builtin/notes.c:589
10790#, c-format
10791msgid ""
10792"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10793"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10794msgstr ""
10795"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10796"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10797
10798#: builtin/notes.c:684
10799msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10800msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10801
10802#: builtin/notes.c:686
10803msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10804msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10805
10806#: builtin/notes.c:688
10807msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10808msgstr ""
10809"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10810
10811#: builtin/notes.c:708
10812msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10813msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10814
10815#: builtin/notes.c:710
10816msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10817msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10818
10819#: builtin/notes.c:712
10820msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10821msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10822
10823#: builtin/notes.c:725
10824msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10825msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10826
10827#: builtin/notes.c:728
10828msgid "failed to finalize notes merge"
10829msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10830
10831#: builtin/notes.c:754
10832#, c-format
10833msgid "unknown notes merge strategy %s"
10834msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10835
10836#: builtin/notes.c:770
10837msgid "General options"
10838msgstr "Opcions generals"
10839
10840#: builtin/notes.c:772
10841msgid "Merge options"
10842msgstr "Opcions de fusió"
10843
10844#: builtin/notes.c:774
10845msgid ""
10846"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10847"cat_sort_uniq)"
10848msgstr ""
10849"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10850"union/cat_sort_uniq)"
10851
10852#: builtin/notes.c:776
10853msgid "Committing unmerged notes"
10854msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10855
10856#: builtin/notes.c:778
10857msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10858msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10859
10860#: builtin/notes.c:780
10861msgid "Aborting notes merge resolution"
10862msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10863
10864#: builtin/notes.c:782
10865msgid "abort notes merge"
10866msgstr "avorta la fusió de notes"
10867
10868#: builtin/notes.c:793
10869msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10870msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10871
10872#: builtin/notes.c:798
10873msgid "must specify a notes ref to merge"
10874msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10875
10876#: builtin/notes.c:822
10877#, c-format
10878msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10879msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10880
10881#: builtin/notes.c:859
10882#, c-format
10883msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10884msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10885
10886#: builtin/notes.c:862
10887#, c-format
10888msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10889msgstr ""
10890"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
10891"actual (%s)"
10892
10893#: builtin/notes.c:864
10894#, c-format
10895msgid ""
10896"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10897"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10898"abort'.\n"
10899msgstr ""
10900"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
10901"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
10902"'git notes merge --abort'.\n"
10903
10904#: builtin/notes.c:886
10905#, c-format
10906msgid "Object %s has no note\n"
10907msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10908
10909#: builtin/notes.c:898
10910msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10911msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10912
10913#: builtin/notes.c:901
10914msgid "read object names from the standard input"
10915msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10916
10917#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10918msgid "do not remove, show only"
10919msgstr "no eliminis, només mostra"
10920
10921#: builtin/notes.c:940
10922msgid "report pruned notes"
10923msgstr "informa de notes podades"
10924
10925#: builtin/notes.c:982
10926msgid "notes-ref"
10927msgstr "referència de notes"
10928
10929#: builtin/notes.c:983
10930msgid "use notes from <notes-ref>"
10931msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10932
10933#: builtin/notes.c:1018
10934#, c-format
10935msgid "unknown subcommand: %s"
10936msgstr "subordre desconeguda: %s"
10937
10938#: builtin/pack-objects.c:29
10939msgid ""
10940"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10941msgstr ""
10942"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
10943"<llista-de-objectes>]"
10944
10945#: builtin/pack-objects.c:30
10946msgid ""
10947"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10948msgstr ""
10949"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
10950"<llista-de-objectes>]"
10951
10952#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10953#, c-format
10954msgid "deflate error (%d)"
10955msgstr "error de deflació (%d)"
10956
10957#: builtin/pack-objects.c:770
10958msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10959msgstr ""
10960"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
10961"a causa de pack.packSizeLimit"
10962
10963#: builtin/pack-objects.c:783
10964msgid "Writing objects"
10965msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10966
10967#: builtin/pack-objects.c:1063
10968msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10969msgstr ""
10970"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
10971"s'empaqueten"
10972
10973#: builtin/pack-objects.c:2426
10974msgid "Compressing objects"
10975msgstr "S'estan comprimint objectes"
10976
10977#: builtin/pack-objects.c:2829
10978#, c-format
10979msgid "unsupported index version %s"
10980msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10981
10982#: builtin/pack-objects.c:2833
10983#, c-format
10984msgid "bad index version '%s'"
10985msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10986
10987#: builtin/pack-objects.c:2863
10988msgid "do not show progress meter"
10989msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10990
10991#: builtin/pack-objects.c:2865
10992msgid "show progress meter"
10993msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10994
10995#: builtin/pack-objects.c:2867
10996msgid "show progress meter during object writing phase"
10997msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10998
10999#: builtin/pack-objects.c:2870
11000msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11001msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
11002
11003#: builtin/pack-objects.c:2871
11004msgid "version[,offset]"
11005msgstr "versió[,desplaçament]"
11006
11007#: builtin/pack-objects.c:2872
11008msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11009msgstr ""
11010"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
11011"especificada"
11012
11013#: builtin/pack-objects.c:2875
11014msgid "maximum size of each output pack file"
11015msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
11016
11017#: builtin/pack-objects.c:2877
11018msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11019msgstr ""
11020"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
11021
11022#: builtin/pack-objects.c:2879
11023msgid "ignore packed objects"
11024msgstr "ignora els objectes empaquetats"
11025
11026#: builtin/pack-objects.c:2881
11027msgid "limit pack window by objects"
11028msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
11029
11030#: builtin/pack-objects.c:2883
11031msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11032msgstr ""
11033"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
11034
11035#: builtin/pack-objects.c:2885
11036msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11037msgstr ""
11038"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
11039
11040#: builtin/pack-objects.c:2887
11041msgid "reuse existing deltas"
11042msgstr "reusa les diferències existents"
11043
11044#: builtin/pack-objects.c:2889
11045msgid "reuse existing objects"
11046msgstr "reusa els objectes existents"
11047
11048#: builtin/pack-objects.c:2891
11049msgid "use OFS_DELTA objects"
11050msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
11051
11052#: builtin/pack-objects.c:2893
11053msgid "use threads when searching for best delta matches"
11054msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
11055
11056#: builtin/pack-objects.c:2895
11057msgid "do not create an empty pack output"
11058msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
11059
11060#: builtin/pack-objects.c:2897
11061msgid "read revision arguments from standard input"
11062msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
11063
11064#: builtin/pack-objects.c:2899
11065msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11066msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
11067
11068#: builtin/pack-objects.c:2902
11069msgid "include objects reachable from any reference"
11070msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
11071
11072#: builtin/pack-objects.c:2905
11073msgid "include objects referred by reflog entries"
11074msgstr ""
11075"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
11076"referències"
11077
11078#: builtin/pack-objects.c:2908
11079msgid "include objects referred to by the index"
11080msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
11081
11082#: builtin/pack-objects.c:2911
11083msgid "output pack to stdout"
11084msgstr "emet el paquet a stdout"
11085
11086#: builtin/pack-objects.c:2913
11087msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11088msgstr ""
11089"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
11090
11091#: builtin/pack-objects.c:2915
11092msgid "keep unreachable objects"
11093msgstr "retén els objectes inabastables"
11094
11095#: builtin/pack-objects.c:2917
11096msgid "pack loose unreachable objects"
11097msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
11098
11099#: builtin/pack-objects.c:2919
11100msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11101msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
11102
11103#: builtin/pack-objects.c:2922
11104msgid "create thin packs"
11105msgstr "crea paquets prims"
11106
11107#: builtin/pack-objects.c:2924
11108msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11109msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
11110
11111#: builtin/pack-objects.c:2926
11112msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11113msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
11114
11115#: builtin/pack-objects.c:2928
11116msgid "pack compression level"
11117msgstr "nivell de compressió de paquet"
11118
11119#: builtin/pack-objects.c:2930
11120msgid "do not hide commits by grafts"
11121msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
11122
11123#: builtin/pack-objects.c:2932
11124msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11125msgstr ""
11126"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
11127"recompte d'objectes"
11128
11129#: builtin/pack-objects.c:2934
11130msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11131msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
11132
11133#: builtin/pack-objects.c:3061
11134msgid "Counting objects"
11135msgstr "S'estan comptant els objectes"
11136
11137#: builtin/pack-refs.c:6
11138msgid "git pack-refs [<options>]"
11139msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
11140
11141#: builtin/pack-refs.c:14
11142msgid "pack everything"
11143msgstr "empaqueta-ho tot"
11144
11145#: builtin/pack-refs.c:15
11146msgid "prune loose refs (default)"
11147msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11148
11149#: builtin/prune-packed.c:7
11150msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11151msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11152
11153#: builtin/prune-packed.c:40
11154msgid "Removing duplicate objects"
11155msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
11156
11157#: builtin/prune.c:11
11158msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11159msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
11160
11161#: builtin/prune.c:106
11162msgid "report pruned objects"
11163msgstr "informa d'objectes podats"
11164
11165#: builtin/prune.c:109
11166msgid "expire objects older than <time>"
11167msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
11168
11169#: builtin/prune.c:123
11170msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11171msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
11172
11173#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11174#, c-format
11175msgid "Invalid value for %s: %s"
11176msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
11177
11178#: builtin/pull.c:73
11179msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11180msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11181
11182#: builtin/pull.c:121
11183msgid "Options related to merging"
11184msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
11185
11186#: builtin/pull.c:124
11187msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11188msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
11189
11190#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11191msgid "allow fast-forward"
11192msgstr "permet l'avanç ràpid"
11193
11194#: builtin/pull.c:157
11195msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11196msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
11197
11198#: builtin/pull.c:173
11199msgid "Options related to fetching"
11200msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
11201
11202#: builtin/pull.c:195
11203msgid "number of submodules pulled in parallel"
11204msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
11205
11206#: builtin/pull.c:284
11207#, c-format
11208msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11209msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
11210
11211#: builtin/pull.c:397
11212msgid ""
11213"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11214"fetched."
11215msgstr ""
11216"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
11217"d'obtenir."
11218
11219#: builtin/pull.c:399
11220msgid ""
11221"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11222msgstr ""
11223"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
11224
11225#: builtin/pull.c:400
11226msgid ""
11227"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11228"matches on the remote end."
11229msgstr ""
11230"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
11231"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
11232
11233#: builtin/pull.c:403
11234#, c-format
11235msgid ""
11236"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11237"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11238"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11239msgstr ""
11240"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
11241"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
11242"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
11243
11244#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11245msgid "You are not currently on a branch."
11246msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11247
11248#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11249msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11250msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11251
11252#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11253msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11254msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
11255
11256#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11257msgid "See git-pull(1) for details."
11258msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11259
11260#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11261#: git-parse-remote.sh:64
11262msgid "<remote>"
11263msgstr "<remot>"
11264
11265#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11266#: git-parse-remote.sh:65
11267msgid "<branch>"
11268msgstr "<branca>"
11269
11270#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11271msgid "There is no tracking information for the current branch."
11272msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11273
11274#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11275msgid ""
11276"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11277msgstr ""
11278"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11279"amb:"
11280
11281#: builtin/pull.c:437
11282#, c-format
11283msgid ""
11284"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11285"from the remote, but no such ref was fetched."
11286msgstr ""
11287"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
11288"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11289
11290#: builtin/pull.c:754
11291msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11292msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11293
11294#: builtin/pull.c:801
11295msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11296msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11297
11298#: builtin/pull.c:809
11299msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11300msgstr ""
11301"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11302
11303#: builtin/pull.c:812
11304msgid "pull with rebase"
11305msgstr "baixar fent «rebase»"
11306
11307#: builtin/pull.c:813
11308msgid "please commit or stash them."
11309msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11310
11311#: builtin/pull.c:838
11312#, c-format
11313msgid ""
11314"fetch updated the current branch head.\n"
11315"fast-forwarding your working tree from\n"
11316"commit %s."
11317msgstr ""
11318"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
11319"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11320"la comissió %s."
11321
11322#: builtin/pull.c:843
11323#, c-format
11324msgid ""
11325"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11326"After making sure that you saved anything precious from\n"
11327"$ git diff %s\n"
11328"output, run\n"
11329"$ git reset --hard\n"
11330"to recover."
11331msgstr ""
11332"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11333"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11334"de\n"
11335"$ git diff %s\n"
11336"executeu\n"
11337"$ git reset --hard\n"
11338"per a recuperar."
11339
11340#: builtin/pull.c:858
11341msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11342msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11343
11344#: builtin/pull.c:862
11345msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11346msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11347
11348#: builtin/push.c:16
11349msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11350msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11351
11352#: builtin/push.c:89
11353msgid "tag shorthand without <tag>"
11354msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11355
11356#: builtin/push.c:99
11357msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11358msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11359
11360#: builtin/push.c:143
11361msgid ""
11362"\n"
11363"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11364msgstr ""
11365"\n"
11366"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11367"config'."
11368
11369#: builtin/push.c:146
11370#, c-format
11371msgid ""
11372"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11373"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11374"on the remote, use\n"
11375"\n"
11376"    git push %s HEAD:%s\n"
11377"\n"
11378"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11379"\n"
11380"    git push %s %s\n"
11381"%s"
11382msgstr ""
11383"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11384"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11385"branca font en el remot, useu\n"
11386"\n"
11387"    git push %s HEAD:%s\n"
11388"\n"
11389"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11390"\n"
11391"    git push %s %s\n"
11392"%s"
11393
11394#: builtin/push.c:161
11395#, c-format
11396msgid ""
11397"You are not currently on a branch.\n"
11398"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11399"state now, use\n"
11400"\n"
11401"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11402msgstr ""
11403"Actualment no sou en cap branca.\n"
11404"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11405"(HEAD separat) ara, useu\n"
11406"\n"
11407"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11408
11409#: builtin/push.c:175
11410#, c-format
11411msgid ""
11412"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11413"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11414"\n"
11415"    git push --set-upstream %s %s\n"
11416msgstr ""
11417"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11418"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11419"\n"
11420"    git push --set-upstream %s %s\n"
11421
11422#: builtin/push.c:183
11423#, c-format
11424msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11425msgstr ""
11426"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11427
11428#: builtin/push.c:186
11429#, c-format
11430msgid ""
11431"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11432"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11433"to update which remote branch."
11434msgstr ""
11435"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
11436"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11437"quina branca remota."
11438
11439#: builtin/push.c:245
11440msgid ""
11441"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11442msgstr ""
11443"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11444"és \"nothing\"."
11445
11446#: builtin/push.c:252
11447msgid ""
11448"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11449"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11450"'git pull ...') before pushing again.\n"
11451"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11452msgstr ""
11453"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11454"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11455"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11456"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11457
11458#: builtin/push.c:258
11459msgid ""
11460"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11461"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11462"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11463"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11464msgstr ""
11465"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11466"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11467"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11468"abans de pujar de nou.\n"
11469"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11470
11471#: builtin/push.c:264
11472msgid ""
11473"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11474"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11475"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11476"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11477"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11478msgstr ""
11479"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11480"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n"
11481"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11482"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11483"pujar de nou.\n"
11484"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11485
11486#: builtin/push.c:271
11487msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11488msgstr ""
11489"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11490
11491#: builtin/push.c:274
11492msgid ""
11493"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11494"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11495"without using the '--force' option.\n"
11496msgstr ""
11497"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11498"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11499"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11500"'--force'.\n"
11501
11502#: builtin/push.c:334
11503#, c-format
11504msgid "Pushing to %s\n"
11505msgstr "S'està pujant a %s\n"
11506
11507#: builtin/push.c:338
11508#, c-format
11509msgid "failed to push some refs to '%s'"
11510msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
11511
11512#: builtin/push.c:369
11513#, c-format
11514msgid "bad repository '%s'"
11515msgstr "dipòsit dolent '%s'"
11516
11517#: builtin/push.c:370
11518msgid ""
11519"No configured push destination.\n"
11520"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11521"repository using\n"
11522"\n"
11523"    git remote add <name> <url>\n"
11524"\n"
11525"and then push using the remote name\n"
11526"\n"
11527"    git push <name>\n"
11528msgstr ""
11529"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11530"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11531"fent servir\n"
11532"\n"
11533"    git remote add <nom> <url>\n"
11534"\n"
11535"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11536"\n"
11537"    git push <nom>\n"
11538
11539#: builtin/push.c:388
11540msgid "--all and --tags are incompatible"
11541msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11542
11543#: builtin/push.c:389
11544msgid "--all can't be combined with refspecs"
11545msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11546
11547#: builtin/push.c:394
11548msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11549msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11550
11551#: builtin/push.c:395
11552msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11553msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11554
11555#: builtin/push.c:400
11556msgid "--all and --mirror are incompatible"
11557msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11558
11559#: builtin/push.c:518
11560msgid "repository"
11561msgstr "dipòsit"
11562
11563#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11564msgid "push all refs"
11565msgstr "puja totes les referències"
11566
11567#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11568msgid "mirror all refs"
11569msgstr "reflecteix totes les referències"
11570
11571#: builtin/push.c:522
11572msgid "delete refs"
11573msgstr "suprimeix les referències"
11574
11575#: builtin/push.c:523
11576msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11577msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11578
11579#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11580msgid "force updates"
11581msgstr "força les actualitzacions"
11582
11583#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11584msgid "refname>:<expect"
11585msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11586
11587#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11588msgid "require old value of ref to be at this value"
11589msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11590
11591#: builtin/push.c:532
11592msgid "control recursive pushing of submodules"
11593msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11594
11595#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11596msgid "use thin pack"
11597msgstr "usa el paquet prim"
11598
11599#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11600#: builtin/send-pack.c:160
11601msgid "receive pack program"
11602msgstr "programa que rep els paquets"
11603
11604#: builtin/push.c:537
11605msgid "set upstream for git pull/status"
11606msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11607
11608#: builtin/push.c:540
11609msgid "prune locally removed refs"
11610msgstr "poda les referències eliminades localment"
11611
11612#: builtin/push.c:542
11613msgid "bypass pre-push hook"
11614msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11615
11616#: builtin/push.c:543
11617msgid "push missing but relevant tags"
11618msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11619
11620#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11621msgid "GPG sign the push"
11622msgstr "signa la pujada amb GPG"
11623
11624#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11625msgid "request atomic transaction on remote side"
11626msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11627
11628#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11629msgid "server-specific"
11630msgstr "específic al servidor"
11631
11632#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11633msgid "option to transmit"
11634msgstr "opció a transmetre"
11635
11636#: builtin/push.c:563
11637msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11638msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11639
11640#: builtin/push.c:565
11641msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11642msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11643
11644#: builtin/push.c:584
11645msgid "push options must not have new line characters"
11646msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11647
11648#: builtin/read-tree.c:40
11649msgid ""
11650"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11651"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11652"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11653msgstr ""
11654"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11655"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11656"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11657
11658#: builtin/read-tree.c:130
11659msgid "write resulting index to <file>"
11660msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11661
11662#: builtin/read-tree.c:133
11663msgid "only empty the index"
11664msgstr "només buida l'índex"
11665
11666#: builtin/read-tree.c:135
11667msgid "Merging"
11668msgstr "S'està fusionant"
11669
11670#: builtin/read-tree.c:137
11671msgid "perform a merge in addition to a read"
11672msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11673
11674#: builtin/read-tree.c:139
11675msgid "3-way merge if no file level merging required"
11676msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11677
11678#: builtin/read-tree.c:141
11679msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11680msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11681
11682#: builtin/read-tree.c:143
11683msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11684msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11685
11686#: builtin/read-tree.c:144
11687msgid "<subdirectory>/"
11688msgstr "<subdirectori>/"
11689
11690#: builtin/read-tree.c:145
11691msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11692msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11693
11694#: builtin/read-tree.c:148
11695msgid "update working tree with merge result"
11696msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11697
11698#: builtin/read-tree.c:150
11699msgid "gitignore"
11700msgstr "gitignore"
11701
11702#: builtin/read-tree.c:151
11703msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11704msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11705
11706#: builtin/read-tree.c:154
11707msgid "don't check the working tree after merging"
11708msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11709
11710#: builtin/read-tree.c:155
11711msgid "don't update the index or the work tree"
11712msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11713
11714#: builtin/read-tree.c:157
11715msgid "skip applying sparse checkout filter"
11716msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11717
11718#: builtin/read-tree.c:159
11719msgid "debug unpack-trees"
11720msgstr "depura unpack-trees"
11721
11722#: builtin/rebase--helper.c:7
11723msgid "git rebase--helper [<options>]"
11724msgstr "git rebase--helper [<opcions>]"
11725
11726#: builtin/rebase--helper.c:19
11727msgid "continue rebase"
11728msgstr "continua el «rebase»"
11729
11730#: builtin/rebase--helper.c:21
11731msgid "abort rebase"
11732msgstr "avorta el «rebase»"
11733
11734#: builtin/receive-pack.c:27
11735msgid "git receive-pack <git-dir>"
11736msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11737
11738#: builtin/receive-pack.c:795
11739msgid ""
11740"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11741"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11742"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11743"the work tree to HEAD.\n"
11744"\n"
11745"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11746"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11747"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11748"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11749"other way.\n"
11750"\n"
11751"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11752"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11753msgstr ""
11754"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11755"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11756"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11757"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11758"\n"
11759"Podeu establir la variable de configuració\n"
11760"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11761"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11762"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11763"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11764"\n"
11765"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11766"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11767"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11768
11769#: builtin/receive-pack.c:815
11770msgid ""
11771"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11772"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11773"\n"
11774"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11775"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11776"current branch, with or without a warning message.\n"
11777"\n"
11778"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11779msgstr ""
11780"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11781"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11782"confusió.\n"
11783"\n"
11784"Podeu establir la variable de configuració\n"
11785"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11786"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11787"d'advertència o sense.\n"
11788"\n"
11789"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11790
11791#: builtin/receive-pack.c:1888
11792msgid "quiet"
11793msgstr "silenciós"
11794
11795#: builtin/receive-pack.c:1902
11796msgid "You must specify a directory."
11797msgstr "Heu d'especificar un directori."
11798
11799#: builtin/reflog.c:423
11800#, c-format
11801msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11802msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11803
11804#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11805#, c-format
11806msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11807msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11808
11809#: builtin/remote.c:12
11810msgid "git remote [-v | --verbose]"
11811msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11812
11813#: builtin/remote.c:13
11814msgid ""
11815"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11816"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11817msgstr ""
11818"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11819"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11820
11821#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11822msgid "git remote rename <old> <new>"
11823msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11824
11825#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11826msgid "git remote remove <name>"
11827msgstr "git remote remove <nom>"
11828
11829#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11830msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11831msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11832
11833#: builtin/remote.c:17
11834msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11835msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11836
11837#: builtin/remote.c:18
11838msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11839msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11840
11841#: builtin/remote.c:19
11842msgid ""
11843"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11844msgstr ""
11845"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11846
11847#: builtin/remote.c:20
11848msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11849msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11850
11851#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11852msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11853msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11854
11855#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11856msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11857msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11858
11859#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11860msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11861msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11862
11863#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11864msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11865msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11866
11867#: builtin/remote.c:29
11868msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11869msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11870
11871#: builtin/remote.c:49
11872msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11873msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11874
11875#: builtin/remote.c:50
11876msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11877msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11878
11879#: builtin/remote.c:55
11880msgid "git remote show [<options>] <name>"
11881msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11882
11883#: builtin/remote.c:60
11884msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11885msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11886
11887#: builtin/remote.c:65
11888msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11889msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11890
11891#: builtin/remote.c:94
11892#, c-format
11893msgid "Updating %s"
11894msgstr "S'està actualitzant %s"
11895
11896#: builtin/remote.c:126
11897msgid ""
11898"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11899"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11900msgstr ""
11901"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
11902"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11903"\t --mirror=push en lloc d'això"
11904
11905#: builtin/remote.c:143
11906#, c-format
11907msgid "unknown mirror argument: %s"
11908msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11909
11910#: builtin/remote.c:159
11911msgid "fetch the remote branches"
11912msgstr "obtén les branques remotes"
11913
11914#: builtin/remote.c:161
11915msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11916msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11917
11918#: builtin/remote.c:164
11919msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11920msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11921
11922#: builtin/remote.c:166
11923msgid "branch(es) to track"
11924msgstr "branques a seguir"
11925
11926#: builtin/remote.c:167
11927msgid "master branch"
11928msgstr "branca mestra"
11929
11930#: builtin/remote.c:168
11931msgid "push|fetch"
11932msgstr "push|fetch"
11933
11934#: builtin/remote.c:169
11935msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11936msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11937
11938#: builtin/remote.c:181
11939msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11940msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11941
11942#: builtin/remote.c:183
11943msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11944msgstr ""
11945"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11946
11947#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11948#, c-format
11949msgid "remote %s already exists."
11950msgstr "el remot %s ja existeix."
11951
11952#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11953#, c-format
11954msgid "'%s' is not a valid remote name"
11955msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11956
11957#: builtin/remote.c:234
11958#, c-format
11959msgid "Could not setup master '%s'"
11960msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11961
11962#: builtin/remote.c:336
11963#, c-format
11964msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11965msgstr ""
11966"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11967
11968#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11969msgid "(matching)"
11970msgstr "(coincident)"
11971
11972#: builtin/remote.c:449
11973msgid "(delete)"
11974msgstr "(suprimir)"
11975
11976#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11977#, c-format
11978msgid "No such remote: %s"
11979msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11980
11981#: builtin/remote.c:639
11982#, c-format
11983msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11984msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11985
11986#: builtin/remote.c:659
11987#, c-format
11988msgid ""
11989"Not updating non-default fetch refspec\n"
11990"\t%s\n"
11991"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11992msgstr ""
11993"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
11994"defecte\n"
11995"\t%s\n"
11996"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11997
11998#: builtin/remote.c:695
11999#, c-format
12000msgid "deleting '%s' failed"
12001msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
12002
12003#: builtin/remote.c:729
12004#, c-format
12005msgid "creating '%s' failed"
12006msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
12007
12008#: builtin/remote.c:794
12009msgid ""
12010"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12011"to delete it, use:"
12012msgid_plural ""
12013"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12014"to delete them, use:"
12015msgstr[0] ""
12016"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
12017"per a suprimir-la, useu:"
12018msgstr[1] ""
12019"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
12020"eliminat;\n"
12021"per a suprimir-les, useu:"
12022
12023#: builtin/remote.c:808
12024#, c-format
12025msgid "Could not remove config section '%s'"
12026msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
12027
12028#: builtin/remote.c:909
12029#, c-format
12030msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12031msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
12032
12033#: builtin/remote.c:912
12034msgid " tracked"
12035msgstr " seguit"
12036
12037#: builtin/remote.c:914
12038msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12039msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
12040
12041#: builtin/remote.c:916
12042msgid " ???"
12043msgstr " ???"
12044
12045#: builtin/remote.c:957
12046#, c-format
12047msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12048msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
12049
12050#: builtin/remote.c:965
12051#, c-format
12052msgid "rebases interactively onto remote %s"
12053msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
12054
12055#: builtin/remote.c:966
12056#, c-format
12057msgid "rebases onto remote %s"
12058msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
12059
12060#: builtin/remote.c:969
12061#, c-format
12062msgid " merges with remote %s"
12063msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12064
12065#: builtin/remote.c:972
12066#, c-format
12067msgid "merges with remote %s"
12068msgstr "es fusiona amb el remot %s"
12069
12070#: builtin/remote.c:975
12071#, c-format
12072msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12073msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
12074
12075#: builtin/remote.c:1018
12076msgid "create"
12077msgstr "crea"
12078
12079#: builtin/remote.c:1021
12080msgid "delete"
12081msgstr "suprimeix"
12082
12083#: builtin/remote.c:1025
12084msgid "up to date"
12085msgstr "al dia"
12086
12087#: builtin/remote.c:1028
12088msgid "fast-forwardable"
12089msgstr "avanç ràpid possible"
12090
12091#: builtin/remote.c:1031
12092msgid "local out of date"
12093msgstr "local no actualitzat"
12094
12095#: builtin/remote.c:1038
12096#, c-format
12097msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12098msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
12099
12100#: builtin/remote.c:1041
12101#, c-format
12102msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12103msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
12104
12105#: builtin/remote.c:1045
12106#, c-format
12107msgid "    %-*s forces to %s"
12108msgstr "    %-*s força a %s"
12109
12110#: builtin/remote.c:1048
12111#, c-format
12112msgid "    %-*s pushes to %s"
12113msgstr "    %-*s puja a %s"
12114
12115#: builtin/remote.c:1116
12116msgid "do not query remotes"
12117msgstr "no consultis els remots"
12118
12119#: builtin/remote.c:1143
12120#, c-format
12121msgid "* remote %s"
12122msgstr "* remot %s"
12123
12124#: builtin/remote.c:1144
12125#, c-format
12126msgid "  Fetch URL: %s"
12127msgstr "  URL d'obtenció: %s"
12128
12129#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12130msgid "(no URL)"
12131msgstr "(sense URL)"
12132
12133#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12134#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12135#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12136#, c-format
12137msgid "  Push  URL: %s"
12138msgstr "  URL de pujada: %s"
12139
12140#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12141#, c-format
12142msgid "  HEAD branch: %s"
12143msgstr "  Branca de HEAD: %s"
12144
12145#: builtin/remote.c:1160
12146msgid "(not queried)"
12147msgstr "(no consultat)"
12148
12149#: builtin/remote.c:1162
12150msgid "(unknown)"
12151msgstr "(desconegut)"
12152
12153#: builtin/remote.c:1166
12154#, c-format
12155msgid ""
12156"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12157msgstr ""
12158"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
12159
12160#: builtin/remote.c:1178
12161#, c-format
12162msgid "  Remote branch:%s"
12163msgid_plural "  Remote branches:%s"
12164msgstr[0] "  Branca remota:%s"
12165msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
12166
12167#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12168msgid " (status not queried)"
12169msgstr " (estat no consultat)"
12170
12171#: builtin/remote.c:1190
12172msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12173msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12174msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
12175msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
12176
12177#: builtin/remote.c:1198
12178msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12179msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
12180
12181#: builtin/remote.c:1204
12182#, c-format
12183msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12184msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12185msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
12186msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
12187
12188#: builtin/remote.c:1225
12189msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12190msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
12191
12192#: builtin/remote.c:1227
12193msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12194msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
12195
12196#: builtin/remote.c:1242
12197msgid "Cannot determine remote HEAD"
12198msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
12199
12200#: builtin/remote.c:1244
12201msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12202msgstr ""
12203"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
12204"amb:"
12205
12206#: builtin/remote.c:1254
12207#, c-format
12208msgid "Could not delete %s"
12209msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
12210
12211#: builtin/remote.c:1262
12212#, c-format
12213msgid "Not a valid ref: %s"
12214msgstr "No és una referència vàlida: %s"
12215
12216#: builtin/remote.c:1264
12217#, c-format
12218msgid "Could not setup %s"
12219msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
12220
12221#: builtin/remote.c:1282
12222#, c-format
12223msgid " %s will become dangling!"
12224msgstr " %s es tornarà penjant!"
12225
12226#: builtin/remote.c:1283
12227#, c-format
12228msgid " %s has become dangling!"
12229msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
12230
12231#: builtin/remote.c:1293
12232#, c-format
12233msgid "Pruning %s"
12234msgstr "S'està podant %s"
12235
12236#: builtin/remote.c:1294
12237#, c-format
12238msgid "URL: %s"
12239msgstr "URL: %s"
12240
12241#: builtin/remote.c:1310
12242#, c-format
12243msgid " * [would prune] %s"
12244msgstr " * [podaria] %s"
12245
12246#: builtin/remote.c:1313
12247#, c-format
12248msgid " * [pruned] %s"
12249msgstr " * [podat] %s"
12250
12251#: builtin/remote.c:1358
12252msgid "prune remotes after fetching"
12253msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
12254
12255#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12256#, c-format
12257msgid "No such remote '%s'"
12258msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
12259
12260#: builtin/remote.c:1437
12261msgid "add branch"
12262msgstr "afegeix branca"
12263
12264#: builtin/remote.c:1444
12265msgid "no remote specified"
12266msgstr "cap remot especificat"
12267
12268#: builtin/remote.c:1461
12269msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12270msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12271
12272#: builtin/remote.c:1463
12273msgid "return all URLs"
12274msgstr "retorna tots els URL"
12275
12276#: builtin/remote.c:1491
12277#, c-format
12278msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12279msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
12280
12281#: builtin/remote.c:1517
12282msgid "manipulate push URLs"
12283msgstr "manipula els URL de pujada"
12284
12285#: builtin/remote.c:1519
12286msgid "add URL"
12287msgstr "afegeix URL"
12288
12289#: builtin/remote.c:1521
12290msgid "delete URLs"
12291msgstr "suprimeix URLs"
12292
12293#: builtin/remote.c:1528
12294msgid "--add --delete doesn't make sense"
12295msgstr "--add --delete no té sentit"
12296
12297#: builtin/remote.c:1569
12298#, c-format
12299msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12300msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12301
12302#: builtin/remote.c:1577
12303#, c-format
12304msgid "No such URL found: %s"
12305msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12306
12307#: builtin/remote.c:1579
12308msgid "Will not delete all non-push URLs"
12309msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12310
12311#: builtin/remote.c:1593
12312msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12313msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12314
12315#: builtin/remote.c:1624
12316#, c-format
12317msgid "Unknown subcommand: %s"
12318msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12319
12320#: builtin/repack.c:17
12321msgid "git repack [<options>]"
12322msgstr "git repack [<opcions>]"
12323
12324#: builtin/repack.c:22
12325msgid ""
12326"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12327"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12328msgstr ""
12329
12330#: builtin/repack.c:166
12331msgid "pack everything in a single pack"
12332msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12333
12334#: builtin/repack.c:168
12335msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12336msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12337
12338#: builtin/repack.c:171
12339msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12340msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12341
12342#: builtin/repack.c:173
12343msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12344msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12345
12346#: builtin/repack.c:175
12347msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12348msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12349
12350#: builtin/repack.c:177
12351msgid "do not run git-update-server-info"
12352msgstr "no executis git-update-server-info"
12353
12354#: builtin/repack.c:180
12355msgid "pass --local to git-pack-objects"
12356msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12357
12358#: builtin/repack.c:182
12359msgid "write bitmap index"
12360msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12361
12362#: builtin/repack.c:183
12363msgid "approxidate"
12364msgstr "data aproximada"
12365
12366#: builtin/repack.c:184
12367msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12368msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12369
12370#: builtin/repack.c:186
12371msgid "with -a, repack unreachable objects"
12372msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12373
12374#: builtin/repack.c:188
12375msgid "size of the window used for delta compression"
12376msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
12377
12378#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12379msgid "bytes"
12380msgstr "octets"
12381
12382#: builtin/repack.c:190
12383msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12384msgstr ""
12385"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12386"d'entrades"
12387
12388#: builtin/repack.c:192
12389msgid "limits the maximum delta depth"
12390msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
12391
12392#: builtin/repack.c:194
12393msgid "maximum size of each packfile"
12394msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12395
12396#: builtin/repack.c:196
12397msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12398msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12399
12400#: builtin/repack.c:206
12401msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12402msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12403
12404#: builtin/repack.c:210
12405msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12406msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12407
12408#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12409#, c-format
12410msgid "failed to remove '%s'"
12411msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
12412
12413#: builtin/replace.c:19
12414msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12415msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12416
12417#: builtin/replace.c:20
12418msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12419msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12420
12421#: builtin/replace.c:21
12422msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12423msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12424
12425#: builtin/replace.c:22
12426msgid "git replace -d <object>..."
12427msgstr "git replace -d <objecte>..."
12428
12429#: builtin/replace.c:23
12430msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12431msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12432
12433#: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12434#, c-format
12435msgid "Not a valid object name: '%s'"
12436msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
12437
12438#: builtin/replace.c:360
12439#, c-format
12440msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12441msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
12442
12443#: builtin/replace.c:362
12444#, c-format
12445msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12446msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
12447
12448#: builtin/replace.c:373
12449#, c-format
12450msgid ""
12451"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12452"instead of --graft"
12453msgstr ""
12454"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
12455"useu --edit en lloc de --graft"
12456
12457#: builtin/replace.c:406
12458#, c-format
12459msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12460msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
12461
12462#: builtin/replace.c:407
12463msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12464msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12465
12466#: builtin/replace.c:413
12467#, c-format
12468msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12469msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
12470
12471#: builtin/replace.c:437
12472msgid "list replace refs"
12473msgstr "llista les referències reemplaçades"
12474
12475#: builtin/replace.c:438
12476msgid "delete replace refs"
12477msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12478
12479#: builtin/replace.c:439
12480msgid "edit existing object"
12481msgstr "edita un objecte existent"
12482
12483#: builtin/replace.c:440
12484msgid "change a commit's parents"
12485msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12486
12487#: builtin/replace.c:441
12488msgid "replace the ref if it exists"
12489msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12490
12491#: builtin/replace.c:442
12492msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12493msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12494
12495#: builtin/replace.c:443
12496msgid "use this format"
12497msgstr "usa aquest format"
12498
12499#: builtin/rerere.c:12
12500msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12501msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12502
12503#: builtin/rerere.c:58
12504msgid "register clean resolutions in index"
12505msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12506
12507#: builtin/reset.c:26
12508msgid ""
12509"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12510msgstr ""
12511"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12512
12513#: builtin/reset.c:27
12514msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12515msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12516
12517#: builtin/reset.c:28
12518msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12519msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12520
12521#: builtin/reset.c:34
12522msgid "mixed"
12523msgstr "mixt"
12524
12525#: builtin/reset.c:34
12526msgid "soft"
12527msgstr "suau"
12528
12529#: builtin/reset.c:34
12530msgid "hard"
12531msgstr "dur"
12532
12533#: builtin/reset.c:34
12534msgid "merge"
12535msgstr "fusió"
12536
12537#: builtin/reset.c:34
12538msgid "keep"
12539msgstr "reteniment"
12540
12541#: builtin/reset.c:74
12542msgid "You do not have a valid HEAD."
12543msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12544
12545#: builtin/reset.c:76
12546msgid "Failed to find tree of HEAD."
12547msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12548
12549#: builtin/reset.c:82
12550#, c-format
12551msgid "Failed to find tree of %s."
12552msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12553
12554#: builtin/reset.c:100
12555#, c-format
12556msgid "HEAD is now at %s"
12557msgstr "HEAD ara és a %s"
12558
12559#: builtin/reset.c:183
12560#, c-format
12561msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12562msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12563
12564#: builtin/reset.c:276
12565msgid "be quiet, only report errors"
12566msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12567
12568#: builtin/reset.c:278
12569msgid "reset HEAD and index"
12570msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12571
12572#: builtin/reset.c:279
12573msgid "reset only HEAD"
12574msgstr "restableix només HEAD"
12575
12576#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12577msgid "reset HEAD, index and working tree"
12578msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12579
12580#: builtin/reset.c:285
12581msgid "reset HEAD but keep local changes"
12582msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12583
12584#: builtin/reset.c:288
12585msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12586msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12587
12588#: builtin/reset.c:305
12589#, c-format
12590msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12591msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
12592
12593#: builtin/reset.c:313
12594#, c-format
12595msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12596msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
12597
12598#: builtin/reset.c:322
12599msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12600msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12601
12602#: builtin/reset.c:331
12603msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12604msgstr ""
12605"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12606"d'això."
12607
12608#: builtin/reset.c:333
12609#, c-format
12610msgid "Cannot do %s reset with paths."
12611msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12612
12613#: builtin/reset.c:343
12614#, c-format
12615msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12616msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12617
12618#: builtin/reset.c:347
12619msgid "-N can only be used with --mixed"
12620msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12621
12622#: builtin/reset.c:364
12623msgid "Unstaged changes after reset:"
12624msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12625
12626#: builtin/reset.c:370
12627#, c-format
12628msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12629msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
12630
12631#: builtin/reset.c:374
12632msgid "Could not write new index file."
12633msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12634
12635#: builtin/rev-list.c:354
12636msgid "rev-list does not support display of notes"
12637msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12638
12639#: builtin/rev-parse.c:393
12640msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12641msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12642
12643#: builtin/rev-parse.c:398
12644msgid "keep the `--` passed as an arg"
12645msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12646
12647#: builtin/rev-parse.c:400
12648msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12649msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12650
12651#: builtin/rev-parse.c:403
12652msgid "output in stuck long form"
12653msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12654
12655#: builtin/rev-parse.c:534
12656msgid ""
12657"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12658"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12659"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12660"\n"
12661"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12662msgstr ""
12663"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12664"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12665"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12666"\n"
12667"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
12668"inicial."
12669
12670#: builtin/revert.c:22
12671msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12672msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12673
12674#: builtin/revert.c:23
12675msgid "git revert <subcommand>"
12676msgstr "git revert <subordre>"
12677
12678#: builtin/revert.c:28
12679msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12680msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
12681
12682#: builtin/revert.c:29
12683msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12684msgstr "git cherry-pick <subordre>"
12685
12686#: builtin/revert.c:89
12687#, c-format
12688msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12689msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
12690
12691#: builtin/revert.c:98
12692msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12693msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12694
12695#: builtin/revert.c:99
12696msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12697msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12698
12699#: builtin/revert.c:100
12700msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12701msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12702
12703#: builtin/revert.c:101
12704msgid "don't automatically commit"
12705msgstr "no cometis automàticament"
12706
12707#: builtin/revert.c:102
12708msgid "edit the commit message"
12709msgstr "edita el missatge de comissió"
12710
12711#: builtin/revert.c:105
12712msgid "parent-number"
12713msgstr "número del pare"
12714
12715#: builtin/revert.c:106
12716msgid "select mainline parent"
12717msgstr "selecciona la línia principal del pare"
12718
12719#: builtin/revert.c:108
12720msgid "merge strategy"
12721msgstr "estratègia de fusió"
12722
12723#: builtin/revert.c:109
12724msgid "option"
12725msgstr "opció"
12726
12727#: builtin/revert.c:110
12728msgid "option for merge strategy"
12729msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12730
12731#: builtin/revert.c:119
12732msgid "append commit name"
12733msgstr "nom de la comissió a annexar"
12734
12735#: builtin/revert.c:121
12736msgid "preserve initially empty commits"
12737msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12738
12739#: builtin/revert.c:122
12740msgid "allow commits with empty messages"
12741msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12742
12743#: builtin/revert.c:123
12744msgid "keep redundant, empty commits"
12745msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12746
12747#: builtin/revert.c:211
12748msgid "revert failed"
12749msgstr "la reversió ha fallat"
12750
12751#: builtin/revert.c:224
12752msgid "cherry-pick failed"
12753msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12754
12755#: builtin/rm.c:17
12756msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12757msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12758
12759#: builtin/rm.c:205
12760msgid ""
12761"the following file has staged content different from both the\n"
12762"file and the HEAD:"
12763msgid_plural ""
12764"the following files have staged content different from both the\n"
12765"file and the HEAD:"
12766msgstr[0] ""
12767"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
12768"fitxer i el HEAD:"
12769msgstr[1] ""
12770"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
12771"el fitxer i el HEAD:"
12772
12773#: builtin/rm.c:210
12774msgid ""
12775"\n"
12776"(use -f to force removal)"
12777msgstr ""
12778"\n"
12779"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12780
12781#: builtin/rm.c:214
12782msgid "the following file has changes staged in the index:"
12783msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12784msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
12785msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
12786
12787#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12788msgid ""
12789"\n"
12790"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12791msgstr ""
12792"\n"
12793"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12794
12795#: builtin/rm.c:224
12796msgid "the following file has local modifications:"
12797msgid_plural "the following files have local modifications:"
12798msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12799msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12800
12801#: builtin/rm.c:242
12802msgid "do not list removed files"
12803msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12804
12805#: builtin/rm.c:243
12806msgid "only remove from the index"
12807msgstr "només elimina de l'índex"
12808
12809#: builtin/rm.c:244
12810msgid "override the up-to-date check"
12811msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12812
12813#: builtin/rm.c:245
12814msgid "allow recursive removal"
12815msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12816
12817#: builtin/rm.c:247
12818msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12819msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12820
12821#: builtin/rm.c:308
12822#, c-format
12823msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12824msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12825
12826#: builtin/rm.c:347
12827#, c-format
12828msgid "git rm: unable to remove %s"
12829msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12830
12831#: builtin/rm.c:370
12832#, c-format
12833msgid "could not remove '%s'"
12834msgstr "no s'ha pogut suprimir '%s'"
12835
12836#: builtin/send-pack.c:18
12837msgid ""
12838"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12839"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12840"[<ref>...]\n"
12841"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12842msgstr ""
12843"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12844"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12845"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12846"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12847
12848#: builtin/send-pack.c:161
12849msgid "remote name"
12850msgstr "nom del remot"
12851
12852#: builtin/send-pack.c:175
12853msgid "use stateless RPC protocol"
12854msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12855
12856#: builtin/send-pack.c:176
12857msgid "read refs from stdin"
12858msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12859
12860#: builtin/send-pack.c:177
12861msgid "print status from remote helper"
12862msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12863
12864#: builtin/shortlog.c:13
12865msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12866msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12867
12868#: builtin/shortlog.c:248
12869msgid "Group by committer rather than author"
12870msgstr ""
12871
12872#: builtin/shortlog.c:250
12873msgid "sort output according to the number of commits per author"
12874msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12875
12876#: builtin/shortlog.c:252
12877msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12878msgstr ""
12879"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12880
12881#: builtin/shortlog.c:254
12882msgid "Show the email address of each author"
12883msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12884
12885#: builtin/shortlog.c:255
12886msgid "w[,i1[,i2]]"
12887msgstr "w[,i1[,i2]]"
12888
12889#: builtin/shortlog.c:256
12890msgid "Linewrap output"
12891msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12892
12893#: builtin/show-branch.c:10
12894msgid ""
12895"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12896"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12897"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12898"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12899msgstr ""
12900"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12901"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12902"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12903"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12904
12905#: builtin/show-branch.c:14
12906msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12907msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12908
12909#: builtin/show-branch.c:374
12910#, c-format
12911msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12912msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12913msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12914msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12915
12916#: builtin/show-branch.c:536
12917#, c-format
12918msgid "no matching refs with %s"
12919msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12920
12921#: builtin/show-branch.c:632
12922msgid "show remote-tracking and local branches"
12923msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12924
12925#: builtin/show-branch.c:634
12926msgid "show remote-tracking branches"
12927msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12928
12929#: builtin/show-branch.c:636
12930msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12931msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12932
12933#: builtin/show-branch.c:638
12934msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12935msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12936
12937#: builtin/show-branch.c:640
12938msgid "synonym to more=-1"
12939msgstr "sinònim de more=-1"
12940
12941#: builtin/show-branch.c:641
12942msgid "suppress naming strings"
12943msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
12944
12945#: builtin/show-branch.c:643
12946msgid "include the current branch"
12947msgstr "inclou la branca actual"
12948
12949#: builtin/show-branch.c:645
12950msgid "name commits with their object names"
12951msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12952
12953#: builtin/show-branch.c:647
12954msgid "show possible merge bases"
12955msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12956
12957#: builtin/show-branch.c:649
12958msgid "show refs unreachable from any other ref"
12959msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
12960
12961#: builtin/show-branch.c:651
12962msgid "show commits in topological order"
12963msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12964
12965#: builtin/show-branch.c:654
12966msgid "show only commits not on the first branch"
12967msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12968
12969#: builtin/show-branch.c:656
12970msgid "show merges reachable from only one tip"
12971msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12972
12973#: builtin/show-branch.c:658
12974msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12975msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12976
12977#: builtin/show-branch.c:661
12978msgid "<n>[,<base>]"
12979msgstr "<n>[,<base>]"
12980
12981#: builtin/show-branch.c:662
12982msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12983msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12984
12985#: builtin/show-branch.c:696
12986msgid ""
12987"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12988msgstr ""
12989"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12990
12991#: builtin/show-branch.c:720
12992msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12993msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12994
12995#: builtin/show-branch.c:723
12996msgid "--reflog option needs one branch name"
12997msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12998
12999#: builtin/show-branch.c:726
13000#, c-format
13001msgid "only %d entry can be shown at one time."
13002msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13003msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
13004msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
13005
13006#: builtin/show-branch.c:730
13007#, c-format
13008msgid "no such ref %s"
13009msgstr "no hi ha tal referència %s"
13010
13011#: builtin/show-branch.c:814
13012#, c-format
13013msgid "cannot handle more than %d rev."
13014msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13015msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
13016msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
13017
13018#: builtin/show-branch.c:818
13019#, c-format
13020msgid "'%s' is not a valid ref."
13021msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
13022
13023#: builtin/show-branch.c:821
13024#, c-format
13025msgid "cannot find commit %s (%s)"
13026msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
13027
13028#: builtin/show-ref.c:10
13029msgid ""
13030"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13031"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13032msgstr ""
13033"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13034"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
13035
13036#: builtin/show-ref.c:11
13037msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13038msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
13039
13040#: builtin/show-ref.c:159
13041msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13042msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
13043
13044#: builtin/show-ref.c:160
13045msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13046msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
13047
13048#: builtin/show-ref.c:161
13049msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13050msgstr ""
13051"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
13052"exacte"
13053
13054#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13055msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13056msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
13057
13058#: builtin/show-ref.c:168
13059msgid "dereference tags into object IDs"
13060msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
13061
13062#: builtin/show-ref.c:170
13063msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13064msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
13065
13066#: builtin/show-ref.c:174
13067msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13068msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
13069
13070#: builtin/show-ref.c:176
13071msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13072msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
13073
13074#: builtin/stripspace.c:17
13075msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13076msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13077
13078#: builtin/stripspace.c:18
13079msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13080msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13081
13082#: builtin/stripspace.c:35
13083msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13084msgstr ""
13085"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
13086
13087#: builtin/stripspace.c:38
13088msgid "prepend comment character and space to each line"
13089msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
13090
13091#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
13092#, c-format
13093msgid "No such ref: %s"
13094msgstr "No hi ha tal referència: %s"
13095
13096#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13097#, c-format
13098msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13099msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
13100
13101#: builtin/submodule--helper.c:71
13102#, c-format
13103msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13104msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
13105
13106#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13107msgid "alternative anchor for relative paths"
13108msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
13109
13110#: builtin/submodule--helper.c:310
13111msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13112msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13113
13114#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13115#, c-format
13116msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13117msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
13118
13119#: builtin/submodule--helper.c:395
13120#, c-format
13121msgid ""
13122"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13123"authoritative upstream."
13124msgstr ""
13125
13126#: builtin/submodule--helper.c:406
13127#, c-format
13128msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13129msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
13130
13131#: builtin/submodule--helper.c:410
13132#, c-format
13133msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13134msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
13135
13136#: builtin/submodule--helper.c:420
13137#, c-format
13138msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13139msgstr ""
13140"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
13141"'%s'\n"
13142
13143#: builtin/submodule--helper.c:427
13144#, c-format
13145msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13146msgstr ""
13147"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
13148"submòdul '%s'"
13149
13150#: builtin/submodule--helper.c:443
13151msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13152msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
13153
13154#: builtin/submodule--helper.c:448
13155msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13156msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
13157
13158#: builtin/submodule--helper.c:476
13159msgid "git submodule--helper name <path>"
13160msgstr "git submodule--helper name <camí>"
13161
13162#: builtin/submodule--helper.c:482
13163#, c-format
13164msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13165msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
13166
13167#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13168#, c-format
13169msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13170msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
13171
13172#: builtin/submodule--helper.c:604
13173#, c-format
13174msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13175msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
13176
13177#: builtin/submodule--helper.c:611
13178#, c-format
13179msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13180msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
13181
13182#: builtin/submodule--helper.c:633
13183msgid "where the new submodule will be cloned to"
13184msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
13185
13186#: builtin/submodule--helper.c:636
13187msgid "name of the new submodule"
13188msgstr "nom del submòdul nou"
13189
13190#: builtin/submodule--helper.c:639
13191msgid "url where to clone the submodule from"
13192msgstr "url del qual clonar el submòdul"
13193
13194#: builtin/submodule--helper.c:645
13195msgid "depth for shallow clones"
13196msgstr "profunditat dels clons superficials"
13197
13198#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13199msgid "force cloning progress"
13200msgstr "força el progrés del clonatge"
13201
13202#: builtin/submodule--helper.c:653
13203msgid ""
13204"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13205"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13206msgstr ""
13207"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
13208"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
13209
13210#: builtin/submodule--helper.c:684
13211#, c-format
13212msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13213msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
13214
13215#: builtin/submodule--helper.c:699
13216#, c-format
13217msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13218msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
13219
13220#: builtin/submodule--helper.c:764
13221#, c-format
13222msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13223msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
13224
13225#: builtin/submodule--helper.c:768
13226msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13227msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
13228
13229#: builtin/submodule--helper.c:793
13230#, c-format
13231msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13232msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
13233
13234#: builtin/submodule--helper.c:814
13235#, c-format
13236msgid "Skipping submodule '%s'"
13237msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
13238
13239#: builtin/submodule--helper.c:942
13240#, c-format
13241msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13242msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
13243
13244#: builtin/submodule--helper.c:953
13245#, c-format
13246msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13247msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
13248
13249#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13250msgid "path into the working tree"
13251msgstr "camí a l'arbre de treball"
13252
13253#: builtin/submodule--helper.c:977
13254msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13255msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
13256
13257#: builtin/submodule--helper.c:981
13258msgid "rebase, merge, checkout or none"
13259msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13260
13261#: builtin/submodule--helper.c:985
13262msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13263msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
13264
13265#: builtin/submodule--helper.c:988
13266msgid "parallel jobs"
13267msgstr "tasques paral·leles"
13268
13269#: builtin/submodule--helper.c:990
13270msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13271msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
13272
13273#: builtin/submodule--helper.c:991
13274msgid "don't print cloning progress"
13275msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
13276
13277#: builtin/submodule--helper.c:998
13278msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13279msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13280
13281#: builtin/submodule--helper.c:1008
13282msgid "bad value for update parameter"
13283msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
13284
13285#: builtin/submodule--helper.c:1079
13286#, c-format
13287msgid ""
13288"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13289"the superproject is not on any branch"
13290msgstr ""
13291"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13292"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13293
13294#: builtin/submodule--helper.c:1163
13295msgid "recurse into submodules"
13296msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13297
13298#: builtin/submodule--helper.c:1169
13299msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13300msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13301
13302#: builtin/submodule--helper.c:1226
13303msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13304msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
13305
13306#: builtin/submodule--helper.c:1233
13307#, c-format
13308msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13309msgstr "%s no admet --super-prefix"
13310
13311#: builtin/submodule--helper.c:1239
13312#, c-format
13313msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13314msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13315
13316#: builtin/symbolic-ref.c:7
13317msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13318msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13319
13320#: builtin/symbolic-ref.c:8
13321msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13322msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13323
13324#: builtin/symbolic-ref.c:40
13325msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13326msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13327
13328#: builtin/symbolic-ref.c:41
13329msgid "delete symbolic ref"
13330msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13331
13332#: builtin/symbolic-ref.c:42
13333msgid "shorten ref output"
13334msgstr "escurça la sortida de referències"
13335
13336#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13337msgid "reason"
13338msgstr "raó"
13339
13340#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13341msgid "reason of the update"
13342msgstr "raó de l'actualització"
13343
13344#: builtin/tag.c:23
13345msgid ""
13346"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13347"[<head>]"
13348msgstr ""
13349"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13350"d'etiqueta> [<cap>]"
13351
13352#: builtin/tag.c:24
13353msgid "git tag -d <tagname>..."
13354msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13355
13356#: builtin/tag.c:25
13357#, fuzzy
13358msgid ""
13359"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13360"points-at <object>]\n"
13361"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13362msgstr ""
13363"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
13364"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
13365"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13366
13367#: builtin/tag.c:27
13368msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13369msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13370
13371#: builtin/tag.c:83
13372#, c-format
13373msgid "tag '%s' not found."
13374msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
13375
13376#: builtin/tag.c:99
13377#, c-format
13378msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13379msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
13380
13381#: builtin/tag.c:128
13382#, c-format
13383msgid ""
13384"\n"
13385"Write a message for tag:\n"
13386"  %s\n"
13387"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13388msgstr ""
13389"\n"
13390"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13391"  %s\n"
13392"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13393
13394#: builtin/tag.c:132
13395#, c-format
13396msgid ""
13397"\n"
13398"Write a message for tag:\n"
13399"  %s\n"
13400"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13401"want to.\n"
13402msgstr ""
13403"\n"
13404"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13405"  %s\n"
13406"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13407"mateix si voleu.\n"
13408
13409#: builtin/tag.c:210
13410msgid "unable to sign the tag"
13411msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13412
13413#: builtin/tag.c:212
13414msgid "unable to write tag file"
13415msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13416
13417#: builtin/tag.c:236
13418msgid "bad object type."
13419msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13420
13421#: builtin/tag.c:282
13422msgid "no tag message?"
13423msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13424
13425#: builtin/tag.c:289
13426#, c-format
13427msgid "The tag message has been left in %s\n"
13428msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13429
13430#: builtin/tag.c:397
13431msgid "list tag names"
13432msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13433
13434#: builtin/tag.c:399
13435msgid "print <n> lines of each tag message"
13436msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13437
13438#: builtin/tag.c:401
13439msgid "delete tags"
13440msgstr "suprimeix les etiquetes"
13441
13442#: builtin/tag.c:402
13443msgid "verify tags"
13444msgstr "verifica les etiquetes"
13445
13446#: builtin/tag.c:404
13447msgid "Tag creation options"
13448msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13449
13450#: builtin/tag.c:406
13451msgid "annotated tag, needs a message"
13452msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13453
13454#: builtin/tag.c:408
13455msgid "tag message"
13456msgstr "missatge d'etiqueta"
13457
13458#: builtin/tag.c:410
13459msgid "annotated and GPG-signed tag"
13460msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13461
13462#: builtin/tag.c:414
13463msgid "use another key to sign the tag"
13464msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13465
13466#: builtin/tag.c:415
13467msgid "replace the tag if exists"
13468msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13469
13470#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13471msgid "create a reflog"
13472msgstr "crea un registre de referències"
13473
13474#: builtin/tag.c:418
13475msgid "Tag listing options"
13476msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13477
13478#: builtin/tag.c:419
13479msgid "show tag list in columns"
13480msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13481
13482#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13483msgid "print only tags that contain the commit"
13484msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13485
13486#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13487msgid "print only tags that don't contain the commit"
13488msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
13489
13490#: builtin/tag.c:424
13491msgid "print only tags that are merged"
13492msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13493
13494#: builtin/tag.c:425
13495msgid "print only tags that are not merged"
13496msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13497
13498#: builtin/tag.c:430
13499msgid "print only tags of the object"
13500msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13501
13502#: builtin/tag.c:469
13503msgid "--column and -n are incompatible"
13504msgstr "--column i -n són incompatibles"
13505
13506#: builtin/tag.c:491
13507msgid "-n option is only allowed in list mode"
13508msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
13509
13510#: builtin/tag.c:493
13511msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13512msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
13513
13514#: builtin/tag.c:495
13515msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13516msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
13517
13518#: builtin/tag.c:497
13519msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13520msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
13521
13522#: builtin/tag.c:499
13523msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13524msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
13525
13526#: builtin/tag.c:510
13527msgid "only one -F or -m option is allowed."
13528msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13529
13530#: builtin/tag.c:529
13531msgid "too many params"
13532msgstr "massa paràmetres"
13533
13534#: builtin/tag.c:535
13535#, c-format
13536msgid "'%s' is not a valid tag name."
13537msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
13538
13539#: builtin/tag.c:540
13540#, c-format
13541msgid "tag '%s' already exists"
13542msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
13543
13544#: builtin/tag.c:570
13545#, c-format
13546msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13547msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
13548
13549#: builtin/unpack-objects.c:493
13550msgid "Unpacking objects"
13551msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13552
13553#: builtin/update-index.c:79
13554#, c-format
13555msgid "failed to create directory %s"
13556msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13557
13558#: builtin/update-index.c:85
13559#, c-format
13560msgid "failed to stat %s"
13561msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13562
13563#: builtin/update-index.c:95
13564#, c-format
13565msgid "failed to create file %s"
13566msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13567
13568#: builtin/update-index.c:103
13569#, c-format
13570msgid "failed to delete file %s"
13571msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13572
13573#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13574#, c-format
13575msgid "failed to delete directory %s"
13576msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13577
13578#: builtin/update-index.c:135
13579#, c-format
13580msgid "Testing mtime in '%s' "
13581msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
13582
13583#: builtin/update-index.c:149
13584msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13585msgstr ""
13586"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13587
13588#: builtin/update-index.c:162
13589msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13590msgstr ""
13591"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13592
13593#: builtin/update-index.c:175
13594msgid "directory stat info changes after updating a file"
13595msgstr ""
13596"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13597
13598#: builtin/update-index.c:186
13599msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13600msgstr ""
13601"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13602"d'un subdirectori"
13603
13604#: builtin/update-index.c:197
13605msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13606msgstr ""
13607"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13608
13609#: builtin/update-index.c:210
13610msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13611msgstr ""
13612"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13613
13614#: builtin/update-index.c:217
13615msgid " OK"
13616msgstr " D'acord"
13617
13618#: builtin/update-index.c:568
13619msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13620msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13621
13622#: builtin/update-index.c:923
13623msgid "continue refresh even when index needs update"
13624msgstr ""
13625"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13626
13627#: builtin/update-index.c:926
13628msgid "refresh: ignore submodules"
13629msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13630
13631#: builtin/update-index.c:929
13632msgid "do not ignore new files"
13633msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13634
13635#: builtin/update-index.c:931
13636msgid "let files replace directories and vice-versa"
13637msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13638
13639#: builtin/update-index.c:933
13640msgid "notice files missing from worktree"
13641msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13642
13643#: builtin/update-index.c:935
13644msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13645msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13646
13647#: builtin/update-index.c:938
13648msgid "refresh stat information"
13649msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13650
13651#: builtin/update-index.c:942
13652msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13653msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
13654
13655#: builtin/update-index.c:946
13656msgid "<mode>,<object>,<path>"
13657msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13658
13659#: builtin/update-index.c:947
13660msgid "add the specified entry to the index"
13661msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13662
13663#: builtin/update-index.c:956
13664msgid "mark files as \"not changing\""
13665msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13666
13667#: builtin/update-index.c:959
13668msgid "clear assumed-unchanged bit"
13669msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13670
13671#: builtin/update-index.c:962
13672msgid "mark files as \"index-only\""
13673msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13674
13675#: builtin/update-index.c:965
13676msgid "clear skip-worktree bit"
13677msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13678
13679#: builtin/update-index.c:968
13680msgid "add to index only; do not add content to object database"
13681msgstr ""
13682"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
13683"d'objectes"
13684
13685#: builtin/update-index.c:970
13686msgid "remove named paths even if present in worktree"
13687msgstr ""
13688"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
13689"treball"
13690
13691#: builtin/update-index.c:972
13692msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13693msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
13694
13695#: builtin/update-index.c:974
13696msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13697msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
13698
13699#: builtin/update-index.c:978
13700msgid "add entries from standard input to the index"
13701msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
13702
13703#: builtin/update-index.c:982
13704msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13705msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
13706
13707#: builtin/update-index.c:986
13708msgid "only update entries that differ from HEAD"
13709msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
13710
13711#: builtin/update-index.c:990
13712msgid "ignore files missing from worktree"
13713msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
13714
13715#: builtin/update-index.c:993
13716msgid "report actions to standard output"
13717msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13718
13719#: builtin/update-index.c:995
13720msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13721msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13722
13723#: builtin/update-index.c:999
13724msgid "write index in this format"
13725msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13726
13727#: builtin/update-index.c:1001
13728msgid "enable or disable split index"
13729msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13730
13731#: builtin/update-index.c:1003
13732msgid "enable/disable untracked cache"
13733msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13734
13735#: builtin/update-index.c:1005
13736msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13737msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13738
13739#: builtin/update-index.c:1007
13740msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13741msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13742
13743#: builtin/update-index.c:1107
13744msgid ""
13745"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13746"enable split index"
13747msgstr ""
13748"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13749"realment voleu habilitar l'index dividit"
13750
13751#: builtin/update-index.c:1116
13752msgid ""
13753"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13754"disable split index"
13755msgstr ""
13756"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13757"realment voleu inhabilitar l'index dividit"
13758
13759#: builtin/update-index.c:1127
13760msgid ""
13761"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you e want "
13762"to disable the untracked cache"
13763msgstr ""
13764"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13765"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13766
13767#: builtin/update-index.c:1131
13768msgid "Untracked cache disabled"
13769msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13770
13771#: builtin/update-index.c:1139
13772msgid ""
13773"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13774"to enable the untracked cache"
13775msgstr ""
13776"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13777"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13778
13779#: builtin/update-index.c:1143
13780#, c-format
13781msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13782msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13783
13784#: builtin/update-ref.c:9
13785msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13786msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13787
13788#: builtin/update-ref.c:10
13789msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13790msgstr ""
13791"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13792
13793#: builtin/update-ref.c:11
13794msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13795msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13796
13797#: builtin/update-ref.c:363
13798msgid "delete the reference"
13799msgstr "suprimeix la referència"
13800
13801#: builtin/update-ref.c:365
13802msgid "update <refname> not the one it points to"
13803msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13804
13805#: builtin/update-ref.c:366
13806msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13807msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13808
13809#: builtin/update-ref.c:367
13810msgid "read updates from stdin"
13811msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13812
13813#: builtin/update-server-info.c:6
13814msgid "git update-server-info [--force]"
13815msgstr "git update-server-info [--force]"
13816
13817#: builtin/update-server-info.c:14
13818msgid "update the info files from scratch"
13819msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13820
13821#: builtin/verify-commit.c:17
13822msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13823msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13824
13825#: builtin/verify-commit.c:72
13826msgid "print commit contents"
13827msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13828
13829#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13830msgid "print raw gpg status output"
13831msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13832
13833#: builtin/verify-pack.c:54
13834msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13835msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13836
13837#: builtin/verify-pack.c:64
13838msgid "verbose"
13839msgstr "detallat"
13840
13841#: builtin/verify-pack.c:66
13842msgid "show statistics only"
13843msgstr "mostra només estadístiques"
13844
13845#: builtin/verify-tag.c:18
13846msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13847msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
13848
13849#: builtin/verify-tag.c:36
13850msgid "print tag contents"
13851msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13852
13853#: builtin/worktree.c:15
13854msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13855msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13856
13857#: builtin/worktree.c:16
13858msgid "git worktree list [<options>]"
13859msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13860
13861#: builtin/worktree.c:17
13862msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13863msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13864
13865#: builtin/worktree.c:18
13866msgid "git worktree prune [<options>]"
13867msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13868
13869#: builtin/worktree.c:19
13870msgid "git worktree unlock <path>"
13871msgstr "git worktree unlock <camí>"
13872
13873#: builtin/worktree.c:43
13874#, c-format
13875msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13876msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13877
13878#: builtin/worktree.c:49
13879#, c-format
13880msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13881msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13882
13883#: builtin/worktree.c:54
13884#, c-format
13885msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13886msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13887
13888#: builtin/worktree.c:65
13889#, c-format
13890msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13891msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13892
13893#: builtin/worktree.c:81
13894#, c-format
13895msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13896msgstr ""
13897"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
13898"existent"
13899
13900#: builtin/worktree.c:128
13901msgid "report pruned working trees"
13902msgstr "informa dels arbres de treball podats"
13903
13904#: builtin/worktree.c:130
13905msgid "expire working trees older than <time>"
13906msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
13907
13908#: builtin/worktree.c:204
13909#, c-format
13910msgid "'%s' already exists"
13911msgstr "'%s' ja existeix"
13912
13913#: builtin/worktree.c:235
13914#, c-format
13915msgid "could not create directory of '%s'"
13916msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13917
13918#: builtin/worktree.c:274
13919#, c-format
13920msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13921msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13922
13923#: builtin/worktree.c:328
13924msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13925msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13926
13927#: builtin/worktree.c:330
13928msgid "create a new branch"
13929msgstr "crea una branca nova"
13930
13931#: builtin/worktree.c:332
13932msgid "create or reset a branch"
13933msgstr "crea o restableix una branca"
13934
13935#: builtin/worktree.c:334
13936msgid "populate the new working tree"
13937msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13938
13939#: builtin/worktree.c:335
13940msgid "keep the new working tree locked"
13941msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
13942
13943#: builtin/worktree.c:343
13944msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13945msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13946
13947#: builtin/worktree.c:478
13948msgid "reason for locking"
13949msgstr "raó per bloquejar"
13950
13951#: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
13952#, c-format
13953msgid "'%s' is not a working tree"
13954msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13955
13956#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
13957msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13958msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13959
13960#: builtin/worktree.c:497
13961#, c-format
13962msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13963msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13964
13965#: builtin/worktree.c:499
13966#, c-format
13967msgid "'%s' is already locked"
13968msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13969
13970#: builtin/worktree.c:527
13971#, c-format
13972msgid "'%s' is not locked"
13973msgstr "'%s' no està bloquejat"
13974
13975#: builtin/write-tree.c:13
13976msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13977msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13978
13979#: builtin/write-tree.c:26
13980msgid "<prefix>/"
13981msgstr "<prefix>/"
13982
13983#: builtin/write-tree.c:27
13984msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13985msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13986
13987#: builtin/write-tree.c:30
13988msgid "only useful for debugging"
13989msgstr "només útil per a la depuració"
13990
13991#: upload-pack.c:22
13992msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13993msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13994
13995#: upload-pack.c:1040
13996msgid "quit after a single request/response exchange"
13997msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13998
13999#: upload-pack.c:1042
14000msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14001msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
14002
14003#: upload-pack.c:1044
14004msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14005msgstr ""
14006"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
14007
14008#: upload-pack.c:1046
14009msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14010msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
14011
14012#: credential-cache--daemon.c:223
14013#, c-format
14014msgid ""
14015"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14016"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14017"\n"
14018"\tchmod 0700 %s"
14019msgstr ""
14020"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
14021"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
14022"Considereu executar:\n"
14023"\n"
14024"\tchmod 0700 %s"
14025
14026#: credential-cache--daemon.c:271
14027msgid "print debugging messages to stderr"
14028msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
14029
14030#: git.c:14
14031msgid ""
14032"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14033"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14034"to read about a specific subcommand or concept."
14035msgstr ""
14036"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
14037"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
14038"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
14039
14040#: http.c:336
14041#, c-format
14042msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14043msgstr ""
14044
14045#: http.c:357
14046msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14047msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
14048
14049#: http.c:366
14050msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14051msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
14052
14053#: http.c:1766
14054#, c-format
14055msgid ""
14056"unable to update url base from redirection:\n"
14057"  asked for: %s\n"
14058"   redirect: %s"
14059msgstr ""
14060"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
14061"  petició: %s\n"
14062"   redirecció: %s"
14063
14064#: remote-curl.c:323
14065#, c-format
14066msgid "redirecting to %s"
14067msgstr "s'està redirigint a %s"
14068
14069#: common-cmds.h:9
14070msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14071msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
14072
14073#: common-cmds.h:10
14074msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14075msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
14076
14077#: common-cmds.h:11
14078msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14079msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
14080
14081#: common-cmds.h:12
14082msgid "grow, mark and tweak your common history"
14083msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
14084
14085#: common-cmds.h:13
14086msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14087msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
14088
14089#: common-cmds.h:17
14090msgid "Add file contents to the index"
14091msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
14092
14093#: common-cmds.h:18
14094msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14095msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
14096
14097#: common-cmds.h:19
14098msgid "List, create, or delete branches"
14099msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
14100
14101#: common-cmds.h:20
14102msgid "Switch branches or restore working tree files"
14103msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
14104
14105#: common-cmds.h:21
14106msgid "Clone a repository into a new directory"
14107msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
14108
14109#: common-cmds.h:22
14110msgid "Record changes to the repository"
14111msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
14112
14113#: common-cmds.h:23
14114msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14115msgstr ""
14116"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
14117
14118#: common-cmds.h:24
14119msgid "Download objects and refs from another repository"
14120msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
14121
14122#: common-cmds.h:25
14123msgid "Print lines matching a pattern"
14124msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
14125
14126#: common-cmds.h:26
14127msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14128msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
14129
14130#: common-cmds.h:27
14131msgid "Show commit logs"
14132msgstr "Mostra els registres de comissió"
14133
14134#: common-cmds.h:28
14135msgid "Join two or more development histories together"
14136msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
14137
14138#: common-cmds.h:29
14139msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14140msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
14141
14142#: common-cmds.h:30
14143msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14144msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
14145
14146#: common-cmds.h:31
14147msgid "Update remote refs along with associated objects"
14148msgstr ""
14149"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
14150
14151#: common-cmds.h:32
14152msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14153msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
14154
14155#: common-cmds.h:33
14156msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14157msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
14158
14159#: common-cmds.h:34
14160msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14161msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
14162
14163#: common-cmds.h:35
14164msgid "Show various types of objects"
14165msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
14166
14167#: common-cmds.h:36
14168msgid "Show the working tree status"
14169msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
14170
14171#: common-cmds.h:37
14172msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14173msgstr ""
14174"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
14175
14176#: parse-options.h:145
14177msgid "expiry-date"
14178msgstr "data-de-caducitat"
14179
14180#: parse-options.h:160
14181msgid "no-op (backward compatibility)"
14182msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
14183
14184#: parse-options.h:238
14185msgid "be more verbose"
14186msgstr "sigues més detallat"
14187
14188#: parse-options.h:240
14189msgid "be more quiet"
14190msgstr "sigues més callat"
14191
14192#: parse-options.h:246
14193msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14194msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
14195
14196#: rerere.h:40
14197msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14198msgstr ""
14199"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
14200
14201#: git-bisect.sh:54
14202msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14203msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
14204
14205#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14206#. translation. The program will only accept English input
14207#. at this point.
14208#: git-bisect.sh:60
14209msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14210msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
14211
14212#: git-bisect.sh:121
14213#, sh-format
14214msgid "unrecognised option: '$arg'"
14215msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
14216
14217#: git-bisect.sh:125
14218#, sh-format
14219msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14220msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
14221
14222#: git-bisect.sh:154
14223msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14224msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
14225
14226#: git-bisect.sh:167
14227#, sh-format
14228msgid ""
14229"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14230msgstr ""
14231"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
14232"vàlida>'."
14233
14234#: git-bisect.sh:177
14235msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14236msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
14237
14238#: git-bisect.sh:181
14239msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14240msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
14241
14242#: git-bisect.sh:233
14243#, sh-format
14244msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14245msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
14246
14247#: git-bisect.sh:262
14248#, sh-format
14249msgid "Bad rev input: $arg"
14250msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
14251
14252#: git-bisect.sh:281
14253#, sh-format
14254msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14255msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
14256
14257#: git-bisect.sh:290
14258#, sh-format
14259msgid "Bad rev input: $rev"
14260msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
14261
14262#: git-bisect.sh:299
14263#, sh-format
14264msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14265msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
14266
14267#: git-bisect.sh:322
14268#, sh-format
14269msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14270msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
14271
14272#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14273#. translation. The program will only accept English input
14274#. at this point.
14275#: git-bisect.sh:328
14276msgid "Are you sure [Y/n]? "
14277msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
14278
14279#: git-bisect.sh:340
14280#, sh-format
14281msgid ""
14282"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14283"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14284msgstr ""
14285"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
14286"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14287
14288#: git-bisect.sh:343
14289#, sh-format
14290msgid ""
14291"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14292"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14293"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14294msgstr ""
14295"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
14296"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
14297"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14298
14299#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14300msgid "We are not bisecting."
14301msgstr "No estem bisecant."
14302
14303#: git-bisect.sh:421
14304#, sh-format
14305msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14306msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
14307
14308#: git-bisect.sh:430
14309#, sh-format
14310msgid ""
14311"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14312"Try 'git bisect reset <commit>'."
14313msgstr ""
14314"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
14315"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
14316
14317#: git-bisect.sh:458
14318msgid "No logfile given"
14319msgstr "Cap fitxer de registre donat"
14320
14321#: git-bisect.sh:459
14322#, sh-format
14323msgid "cannot read $file for replaying"
14324msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14325
14326#: git-bisect.sh:480
14327msgid "?? what are you talking about?"
14328msgstr "?? de què parleu?"
14329
14330#: git-bisect.sh:492
14331#, sh-format
14332msgid "running $command"
14333msgstr "s'està executant $command"
14334
14335#: git-bisect.sh:499
14336#, sh-format
14337msgid ""
14338"bisect run failed:\n"
14339"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14340msgstr ""
14341"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14342"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14343
14344#: git-bisect.sh:525
14345msgid "bisect run cannot continue any more"
14346msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14347
14348#: git-bisect.sh:531
14349#, sh-format
14350msgid ""
14351"bisect run failed:\n"
14352"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14353msgstr ""
14354"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14355"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
14356
14357#: git-bisect.sh:538
14358msgid "bisect run success"
14359msgstr "pas de bisecció reeixit"
14360
14361#: git-bisect.sh:565
14362msgid "please use two different terms"
14363msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14364
14365#: git-bisect.sh:575
14366#, sh-format
14367msgid "'$term' is not a valid term"
14368msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14369
14370#: git-bisect.sh:578
14371#, sh-format
14372msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14373msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14374
14375#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14376#, sh-format
14377msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14378msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14379
14380#: git-bisect.sh:606
14381#, sh-format
14382msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14383msgstr ""
14384"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14385
14386#: git-bisect.sh:636
14387msgid "no terms defined"
14388msgstr "cap terme definit"
14389
14390#: git-bisect.sh:653
14391#, sh-format
14392msgid ""
14393"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14394"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14395msgstr ""
14396"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14397"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14398
14399#: git-merge-octopus.sh:46
14400msgid ""
14401"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14402"merge"
14403msgstr ""
14404"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14405"fusionar"
14406
14407#: git-merge-octopus.sh:61
14408msgid "Automated merge did not work."
14409msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14410
14411#: git-merge-octopus.sh:62
14412msgid "Should not be doing an octopus."
14413msgstr "No s'ha de fer un pop."
14414
14415#: git-merge-octopus.sh:73
14416#, sh-format
14417msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14418msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14419
14420#: git-merge-octopus.sh:77
14421#, sh-format
14422msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14423msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
14424
14425#: git-merge-octopus.sh:89
14426#, sh-format
14427msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14428msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14429
14430#: git-merge-octopus.sh:97
14431#, sh-format
14432msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14433msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14434
14435#: git-merge-octopus.sh:102
14436msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14437msgstr ""
14438"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14439
14440#: git-rebase.sh:58
14441msgid ""
14442"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14443"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14444"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14445"\"."
14446msgstr ""
14447"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
14448"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
14449"d'això.\n"
14450"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git "
14451"rebase --abort\"."
14452
14453#: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14454#, sh-format
14455msgid "Could not move back to $head_name"
14456msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14457
14458#: git-rebase.sh:172
14459#, sh-format
14460msgid "Cannot store $stash_sha1"
14461msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14462
14463#: git-rebase.sh:212
14464msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14465msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14466
14467#: git-rebase.sh:217
14468msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14469msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14470
14471#: git-rebase.sh:358
14472msgid "No rebase in progress?"
14473msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
14474
14475#: git-rebase.sh:369
14476msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14477msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14478
14479#: git-rebase.sh:376
14480msgid "Cannot read HEAD"
14481msgstr "No es pot llegir HEAD"
14482
14483#: git-rebase.sh:379
14484msgid ""
14485"You must edit all merge conflicts and then\n"
14486"mark them as resolved using git add"
14487msgstr ""
14488"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14489"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14490
14491#: git-rebase.sh:419
14492#, sh-format
14493msgid ""
14494"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14495"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14496"case, please try\n"
14497"\t$cmd_live_rebase\n"
14498"If that is not the case, please\n"
14499"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14500"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14501"valuable there."
14502msgstr ""
14503"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14504"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
14505"cas, si us plau, proveu\n"
14506"\t$cmd_live_rebase\n"
14507"Si no és el cas, si us plau,\n"
14508"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14509"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14510"de valor."
14511
14512#: git-rebase.sh:470
14513#, sh-format
14514msgid "invalid upstream $upstream_name"
14515msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14516
14517#: git-rebase.sh:494
14518#, sh-format
14519msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14520msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14521
14522#: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14523#, sh-format
14524msgid "$onto_name: there is no merge base"
14525msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14526
14527#: git-rebase.sh:506
14528#, sh-format
14529msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14530msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14531
14532#: git-rebase.sh:529
14533#, sh-format
14534msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14535msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14536
14537#: git-rebase.sh:562
14538msgid "Cannot autostash"
14539msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14540
14541#: git-rebase.sh:567
14542#, sh-format
14543msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14544msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14545
14546#: git-rebase.sh:571
14547msgid "Please commit or stash them."
14548msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14549
14550#: git-rebase.sh:591
14551#, sh-format
14552msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14553msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14554
14555#: git-rebase.sh:595
14556#, sh-format
14557msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14558msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14559
14560#: git-rebase.sh:606
14561#, sh-format
14562msgid "Changes from $mb to $onto:"
14563msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14564
14565#: git-rebase.sh:615
14566msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14567msgstr ""
14568"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
14569"damunt..."
14570
14571#: git-rebase.sh:625
14572#, sh-format
14573msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14574msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14575
14576#: git-stash.sh:53
14577msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14578msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14579
14580#: git-stash.sh:94
14581msgid "You do not have the initial commit yet"
14582msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14583
14584#: git-stash.sh:109
14585msgid "Cannot save the current index state"
14586msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14587
14588#: git-stash.sh:124
14589msgid "Cannot save the untracked files"
14590msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14591
14592#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14593msgid "Cannot save the current worktree state"
14594msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14595
14596#: git-stash.sh:161
14597msgid "No changes selected"
14598msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14599
14600#: git-stash.sh:164
14601msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14602msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14603
14604#: git-stash.sh:177
14605msgid "Cannot record working tree state"
14606msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14607
14608#: git-stash.sh:209
14609#, sh-format
14610msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14611msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14612
14613#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14614#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14615#. second line correspond to "error: ". So you should line
14616#. up the second line with however many characters the
14617#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14618#. English this is:
14619#.
14620#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14621#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14622#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14623#: git-stash.sh:265
14624#, sh-format
14625msgid ""
14626"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14627"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14628msgstr ""
14629"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14630"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14631
14632#: git-stash.sh:278
14633msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14634msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14635
14636#: git-stash.sh:286
14637msgid "No local changes to save"
14638msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14639
14640#: git-stash.sh:291
14641msgid "Cannot initialize stash"
14642msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14643
14644#: git-stash.sh:295
14645msgid "Cannot save the current status"
14646msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14647
14648#: git-stash.sh:296
14649#, sh-format
14650msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14651msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14652
14653#: git-stash.sh:323
14654msgid "Cannot remove worktree changes"
14655msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14656
14657#: git-stash.sh:471
14658#, sh-format
14659msgid "unknown option: $opt"
14660msgstr "opció desconeguda: $opt"
14661
14662#: git-stash.sh:484
14663msgid "No stash found."
14664msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
14665
14666#: git-stash.sh:491
14667#, sh-format
14668msgid "Too many revisions specified: $REV"
14669msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
14670
14671#: git-stash.sh:506
14672#, sh-format
14673msgid "$reference is not a valid reference"
14674msgstr "$reference no és una referència vàlida"
14675
14676#: git-stash.sh:534
14677#, sh-format
14678msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14679msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
14680
14681#: git-stash.sh:545
14682#, sh-format
14683msgid "'$args' is not a stash reference"
14684msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
14685
14686#: git-stash.sh:553
14687msgid "unable to refresh index"
14688msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
14689
14690#: git-stash.sh:557
14691msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14692msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
14693
14694#: git-stash.sh:565
14695msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14696msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
14697
14698#: git-stash.sh:567
14699msgid "Could not save index tree"
14700msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
14701
14702#: git-stash.sh:576
14703msgid "Could not restore untracked files from stash"
14704msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
14705
14706#: git-stash.sh:601
14707msgid "Cannot unstage modified files"
14708msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
14709
14710#: git-stash.sh:616
14711msgid "Index was not unstashed."
14712msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
14713
14714#: git-stash.sh:630
14715msgid "The stash is kept in case you need it again."
14716msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
14717
14718#: git-stash.sh:639
14719#, sh-format
14720msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14721msgstr "${REV} ($s) descartada"
14722
14723#: git-stash.sh:640
14724#, sh-format
14725msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14726msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
14727
14728#: git-stash.sh:648
14729msgid "No branch name specified"
14730msgstr "Cap nom de branca especificat"
14731
14732#: git-stash.sh:727
14733msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14734msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
14735
14736#: git-submodule.sh:181
14737msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14738msgstr ""
14739"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
14740"treball"
14741
14742#: git-submodule.sh:191
14743#, sh-format
14744msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14745msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
14746
14747#: git-submodule.sh:210
14748#, sh-format
14749msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14750msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14751
14752#: git-submodule.sh:213
14753#, sh-format
14754msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14755msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
14756
14757#: git-submodule.sh:218
14758#, sh-format
14759msgid ""
14760"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14761"$sm_path\n"
14762"Use -f if you really want to add it."
14763msgstr ""
14764"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14765"$sm_path\n"
14766"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14767
14768#: git-submodule.sh:236
14769#, sh-format
14770msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14771msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14772
14773#: git-submodule.sh:238
14774#, sh-format
14775msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14776msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14777
14778#: git-submodule.sh:246
14779#, sh-format
14780msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14781msgstr ""
14782"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14783
14784#: git-submodule.sh:248
14785#, sh-format
14786msgid ""
14787"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14788"  $realrepo\n"
14789"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14790"repo\n"
14791"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14792"option."
14793msgstr ""
14794"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14795"  $realrepo\n"
14796"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14797"correcte\n"
14798"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14799"name'."
14800
14801#: git-submodule.sh:254
14802#, sh-format
14803msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14804msgstr ""
14805"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14806
14807#: git-submodule.sh:266
14808#, sh-format
14809msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14810msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14811
14812#: git-submodule.sh:271
14813#, sh-format
14814msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14815msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14816
14817#: git-submodule.sh:280
14818#, sh-format
14819msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14820msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14821
14822#: git-submodule.sh:341
14823#, sh-format
14824msgid "Entering '$displaypath'"
14825msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14826
14827#: git-submodule.sh:361
14828#, sh-format
14829msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14830msgstr ""
14831"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14832
14833#: git-submodule.sh:432
14834#, sh-format
14835msgid "pathspec and --all are incompatible"
14836msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14837
14838#: git-submodule.sh:437
14839#, sh-format
14840msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14841msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14842
14843#: git-submodule.sh:457
14844#, sh-format
14845msgid ""
14846"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14847"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14848msgstr ""
14849"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14850"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14851
14852#: git-submodule.sh:465
14853#, sh-format
14854msgid ""
14855"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14856"discard them"
14857msgstr ""
14858"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14859"useu '-f' per a descartar-les"
14860
14861#: git-submodule.sh:468
14862#, sh-format
14863msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14864msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14865
14866#: git-submodule.sh:469
14867#, sh-format
14868msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14869msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14870
14871#: git-submodule.sh:472
14872#, sh-format
14873msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14874msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14875
14876#: git-submodule.sh:481
14877#, sh-format
14878msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14879msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14880
14881#: git-submodule.sh:637
14882#, sh-format
14883msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14884msgstr ""
14885"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14886
14887#: git-submodule.sh:647
14888#, sh-format
14889msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14890msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14891
14892#: git-submodule.sh:652
14893#, sh-format
14894msgid ""
14895"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14896"'$sm_path'"
14897msgstr ""
14898"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
14899"camí de submòdul '$sm_path'"
14900
14901#: git-submodule.sh:670
14902#, sh-format
14903msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14904msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14905
14906#: git-submodule.sh:676
14907#, sh-format
14908msgid ""
14909"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14910"Direct fetching of that commit failed."
14911msgstr ""
14912"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
14913"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
14914
14915#: git-submodule.sh:683
14916#, sh-format
14917msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14918msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14919
14920#: git-submodule.sh:684
14921#, sh-format
14922msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14923msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14924
14925#: git-submodule.sh:688
14926#, sh-format
14927msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14928msgstr ""
14929"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14930
14931#: git-submodule.sh:689
14932#, sh-format
14933msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14934msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
14935
14936#: git-submodule.sh:694
14937#, sh-format
14938msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14939msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14940
14941#: git-submodule.sh:695
14942#, sh-format
14943msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14944msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14945
14946#: git-submodule.sh:700
14947#, sh-format
14948msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14949msgstr ""
14950"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
14951"'$displaypath'"
14952
14953#: git-submodule.sh:701
14954#, sh-format
14955msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14956msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14957
14958#: git-submodule.sh:732
14959#, sh-format
14960msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14961msgstr ""
14962"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
14963"'$displaypath'"
14964
14965#: git-submodule.sh:840
14966msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14967msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14968
14969#: git-submodule.sh:892
14970#, sh-format
14971msgid "unexpected mode $mod_dst"
14972msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14973
14974#: git-submodule.sh:912
14975#, sh-format
14976msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14977msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14978
14979#: git-submodule.sh:915
14980#, sh-format
14981msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14982msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14983
14984#: git-submodule.sh:918
14985#, sh-format
14986msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14987msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14988
14989#: git-submodule.sh:1064
14990#, sh-format
14991msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14992msgstr ""
14993"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
14994
14995#: git-submodule.sh:1136
14996#, sh-format
14997msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14998msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14999
15000#: git-parse-remote.sh:89
15001#, sh-format
15002msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15003msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
15004
15005#: git-rebase--interactive.sh:140
15006#, sh-format
15007msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15008msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
15009
15010#: git-rebase--interactive.sh:156
15011msgid ""
15012"\n"
15013"Commands:\n"
15014" p, pick = use commit\n"
15015" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15016" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15017" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15018" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15019" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15020" d, drop = remove commit\n"
15021"\n"
15022"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15023msgstr ""
15024"\n"
15025"Ordres:\n"
15026" p, pick = usa la comissió\n"
15027" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
15028" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
15029" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
15030" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
15031"comissió\n"
15032" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
15033"d'ordres\n"
15034" d, drop = elimina la comissió\n"
15035"\n"
15036"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
15037
15038#: git-rebase--interactive.sh:171
15039msgid ""
15040"\n"
15041"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15042msgstr ""
15043"\n"
15044"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
15045"comissió.\n"
15046
15047#: git-rebase--interactive.sh:175
15048msgid ""
15049"\n"
15050"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15051msgstr ""
15052"\n"
15053"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
15054
15055#: git-rebase--interactive.sh:211
15056#, sh-format
15057msgid ""
15058"You can amend the commit now, with\n"
15059"\n"
15060"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15061"\n"
15062"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15063"\n"
15064"\tgit rebase --continue"
15065msgstr ""
15066"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
15067"\n"
15068"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15069"\n"
15070"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
15071"\n"
15072"\tgit rebase --continue"
15073
15074#: git-rebase--interactive.sh:236
15075#, sh-format
15076msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15077msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
15078
15079#: git-rebase--interactive.sh:275
15080#, sh-format
15081msgid "Invalid commit name: $sha1"
15082msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
15083
15084#: git-rebase--interactive.sh:317
15085msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15086msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
15087
15088#: git-rebase--interactive.sh:369
15089#, sh-format
15090msgid "Fast-forward to $sha1"
15091msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
15092
15093#: git-rebase--interactive.sh:371
15094#, sh-format
15095msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15096msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
15097
15098#: git-rebase--interactive.sh:380
15099#, sh-format
15100msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15101msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
15102
15103#: git-rebase--interactive.sh:385
15104#, sh-format
15105msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15106msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
15107
15108#: git-rebase--interactive.sh:399
15109#, sh-format
15110msgid "Error redoing merge $sha1"
15111msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
15112
15113#: git-rebase--interactive.sh:407
15114#, sh-format
15115msgid "Could not pick $sha1"
15116msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
15117
15118#: git-rebase--interactive.sh:416
15119#, sh-format
15120msgid "This is the commit message #${n}:"
15121msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
15122
15123#: git-rebase--interactive.sh:421
15124#, sh-format
15125msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15126msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
15127
15128#: git-rebase--interactive.sh:432
15129#, sh-format
15130msgid "This is a combination of $count commit."
15131msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15132msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
15133msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
15134
15135#: git-rebase--interactive.sh:441
15136#, sh-format
15137msgid "Cannot write $fixup_msg"
15138msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
15139
15140#: git-rebase--interactive.sh:444
15141msgid "This is a combination of 2 commits."
15142msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
15143
15144#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15145#: git-rebase--interactive.sh:531
15146#, sh-format
15147msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15148msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
15149
15150#: git-rebase--interactive.sh:559
15151#, sh-format
15152msgid ""
15153"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15154"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15155"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15156"before\n"
15157"you are able to reword the commit."
15158msgstr ""
15159"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
15160"$rest\n"
15161"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
15162"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
15163"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
15164"comissió."
15165
15166#: git-rebase--interactive.sh:574
15167#, sh-format
15168msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15169msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
15170
15171#: git-rebase--interactive.sh:589
15172#, sh-format
15173msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15174msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
15175
15176#: git-rebase--interactive.sh:631
15177#, sh-format
15178msgid "Executing: $rest"
15179msgstr "S'està executant: $rest"
15180
15181#: git-rebase--interactive.sh:639
15182#, sh-format
15183msgid "Execution failed: $rest"
15184msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
15185
15186#: git-rebase--interactive.sh:641
15187msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15188msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
15189
15190#: git-rebase--interactive.sh:643
15191msgid ""
15192"You can fix the problem, and then run\n"
15193"\n"
15194"\tgit rebase --continue"
15195msgstr ""
15196"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
15197"\n"
15198"\tgit rebase --continue"
15199
15200#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15201#: git-rebase--interactive.sh:656
15202#, sh-format
15203msgid ""
15204"Execution succeeded: $rest\n"
15205"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15206"Commit or stash your changes, and then run\n"
15207"\n"
15208"\tgit rebase --continue"
15209msgstr ""
15210"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
15211"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
15212"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
15213"\n"
15214"\tgit rebase --continue"
15215
15216#: git-rebase--interactive.sh:667
15217#, sh-format
15218msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15219msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
15220
15221#: git-rebase--interactive.sh:668
15222msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15223msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
15224
15225#: git-rebase--interactive.sh:703
15226#, sh-format
15227msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15228msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
15229
15230#: git-rebase--interactive.sh:750
15231msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15232msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
15233
15234#: git-rebase--interactive.sh:908
15235#, sh-format
15236msgid ""
15237"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15238" - $line"
15239msgstr ""
15240"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
15241" - $line"
15242
15243#: git-rebase--interactive.sh:941
15244#, sh-format
15245msgid ""
15246"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15247" - $line"
15248msgstr ""
15249"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
15250" - $line"
15251
15252#: git-rebase--interactive.sh:980
15253msgid "could not detach HEAD"
15254msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
15255
15256#: git-rebase--interactive.sh:1018
15257msgid ""
15258"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15259"Dropped commits (newer to older):"
15260msgstr ""
15261"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
15262"accidentalment.\n"
15263"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
15264
15265#: git-rebase--interactive.sh:1026
15266msgid ""
15267"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15268"\n"
15269"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15270"warnings.\n"
15271"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15272msgstr ""
15273"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
15274"comissió.\n"
15275"\n"
15276"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
15277"d'advertències.\n"
15278"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
15279
15280#: git-rebase--interactive.sh:1037
15281#, sh-format
15282msgid ""
15283"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15284"Ignoring."
15285msgstr ""
15286"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
15287"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
15288
15289#: git-rebase--interactive.sh:1054
15290msgid ""
15291"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15292"continue'."
15293msgstr ""
15294"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
15295"continue'."
15296
15297#: git-rebase--interactive.sh:1055
15298msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15299msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
15300
15301#: git-rebase--interactive.sh:1083
15302msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15303msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
15304
15305#: git-rebase--interactive.sh:1088
15306#, sh-format
15307msgid ""
15308"You have staged changes in your working tree.\n"
15309"If these changes are meant to be\n"
15310"squashed into the previous commit, run:\n"
15311"\n"
15312"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15313"\n"
15314"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15315"\n"
15316"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15317"\n"
15318"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15319"\n"
15320"  git rebase --continue\n"
15321msgstr ""
15322"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15323"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
15324"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15325"\n"
15326"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15327"\n"
15328"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15329"\n"
15330"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15331"\n"
15332"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15333"\n"
15334"  git rebase --continue\n"
15335
15336#: git-rebase--interactive.sh:1105
15337msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15338msgstr ""
15339"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15340"la comissió"
15341
15342#: git-rebase--interactive.sh:1110
15343msgid ""
15344"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15345"first and then run 'git rebase --continue' again."
15346msgstr ""
15347"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15348"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15349
15350#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15351msgid "Could not commit staged changes."
15352msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
15353
15354#: git-rebase--interactive.sh:1147
15355msgid ""
15356"\n"
15357"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15358"To continue rebase after editing, run:\n"
15359"    git rebase --continue\n"
15360"\n"
15361msgstr ""
15362"\n"
15363"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
15364"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
15365"    git rebase --continue\n"
15366"\n"
15367
15368#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15369msgid "Could not execute editor"
15370msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15371
15372#: git-rebase--interactive.sh:1168
15373#, sh-format
15374msgid "Could not checkout $switch_to"
15375msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15376
15377#: git-rebase--interactive.sh:1173
15378msgid "No HEAD?"
15379msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15380
15381#: git-rebase--interactive.sh:1174
15382#, sh-format
15383msgid "Could not create temporary $state_dir"
15384msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15385
15386#: git-rebase--interactive.sh:1176
15387msgid "Could not mark as interactive"
15388msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15389
15390#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15391msgid "Could not init rewritten commits"
15392msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15393
15394#: git-rebase--interactive.sh:1291
15395#, sh-format
15396msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15397msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15398msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15399msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15400
15401#: git-rebase--interactive.sh:1296
15402msgid ""
15403"\n"
15404"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15405"\n"
15406msgstr ""
15407"\n"
15408"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
15409"\n"
15410
15411#: git-rebase--interactive.sh:1303
15412msgid "Note that empty commits are commented out"
15413msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15414
15415#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15416#, sh-format
15417msgid "usage: $dashless $USAGE"
15418msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15419
15420#: git-sh-setup.sh:190
15421#, sh-format
15422msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15423msgstr ""
15424"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15425"treball"
15426
15427#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15428#, sh-format
15429msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15430msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15431
15432#: git-sh-setup.sh:220
15433msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15434msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
15435
15436#: git-sh-setup.sh:223
15437msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15438msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15439
15440#: git-sh-setup.sh:226
15441msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15442msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15443
15444#: git-sh-setup.sh:229
15445#, sh-format
15446msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15447msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15448
15449#: git-sh-setup.sh:242
15450msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15451msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15452
15453#: git-sh-setup.sh:245
15454msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15455msgstr ""
15456"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15457
15458#: git-sh-setup.sh:248
15459#, sh-format
15460msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15461msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15462
15463#: git-sh-setup.sh:252
15464msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15465msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15466
15467#: git-sh-setup.sh:372
15468msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15469msgstr ""
15470"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15471
15472#: git-sh-setup.sh:377
15473msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15474msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15475
15476#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15477#: git-add--interactive.perl:238
15478#, perl-format
15479msgid "%12s %12s %s"
15480msgstr ""
15481
15482#: git-add--interactive.perl:239
15483msgid "staged"
15484msgstr "staged"
15485
15486#: git-add--interactive.perl:239
15487msgid "unstaged"
15488msgstr "unstaged"
15489
15490#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15491msgid "binary"
15492msgstr "binari"
15493
15494#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15495msgid "nothing"
15496msgstr "res"
15497
15498#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15499msgid "unchanged"
15500msgstr "sense canvis"
15501
15502#: git-add--interactive.perl:644
15503#, perl-format
15504msgid "added %d path\n"
15505msgid_plural "added %d paths\n"
15506msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15507msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15508
15509#: git-add--interactive.perl:647
15510#, perl-format
15511msgid "updated %d path\n"
15512msgid_plural "updated %d paths\n"
15513msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15514msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15515
15516#: git-add--interactive.perl:650
15517#, perl-format
15518msgid "reverted %d path\n"
15519msgid_plural "reverted %d paths\n"
15520msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15521msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15522
15523#: git-add--interactive.perl:653
15524#, perl-format
15525msgid "touched %d path\n"
15526msgid_plural "touched %d paths\n"
15527msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15528msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15529
15530#: git-add--interactive.perl:662
15531msgid "Update"
15532msgstr "Actualitza"
15533
15534#: git-add--interactive.perl:674
15535msgid "Revert"
15536msgstr "Reverteix"
15537
15538#: git-add--interactive.perl:697
15539#, perl-format
15540msgid "note: %s is untracked now.\n"
15541msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15542
15543#: git-add--interactive.perl:708
15544msgid "Add untracked"
15545msgstr "Afegeix sense seguiment"
15546
15547#: git-add--interactive.perl:714
15548msgid "No untracked files.\n"
15549msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15550
15551#: git-add--interactive.perl:1030
15552msgid ""
15553"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15554"marked for staging."
15555msgstr ""
15556"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15557"per «staging»."
15558
15559#: git-add--interactive.perl:1033
15560msgid ""
15561"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15562"marked for stashing."
15563msgstr ""
15564"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15565"per «stashing»."
15566
15567#: git-add--interactive.perl:1036
15568msgid ""
15569"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15570"marked for unstaging."
15571msgstr ""
15572"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15573"per «unstaging»."
15574
15575#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15576msgid ""
15577"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15578"marked for applying."
15579msgstr ""
15580"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15581"per aplicar-se."
15582
15583#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15584msgid ""
15585"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15586"marked for discarding."
15587msgstr ""
15588"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15589"per descartar-se."
15590
15591#: git-add--interactive.perl:1058
15592#, perl-format
15593msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15594msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15595
15596#: git-add--interactive.perl:1059
15597msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15598msgstr ""
15599"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15600
15601#: git-add--interactive.perl:1065
15602#, perl-format
15603msgid ""
15604"---\n"
15605"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15606"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15607"Lines starting with %s will be removed.\n"
15608msgstr ""
15609"---\n"
15610"Per suprimir '%s' línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15611"Per suprimir '%s' línies, suprimiu-les.\n"
15612"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15613
15614#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15615#: git-add--interactive.perl:1073
15616msgid ""
15617"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15618"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15619"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15620msgstr ""
15621"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15622"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
15623"s'avorta\n"
15624"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15625
15626#: git-add--interactive.perl:1087
15627#, perl-format
15628msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15629msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15630
15631#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15632#. The program will only accept that input
15633#. at this point.
15634#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15635#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15636#. of the word "no" does not start with n.
15637#: git-add--interactive.perl:1178
15638msgid ""
15639"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15640msgstr ""
15641"El tros editat no s'ha aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
15642"descartarà) [y/n]? "
15643
15644#: git-add--interactive.perl:1187
15645msgid ""
15646"y - stage this hunk\n"
15647"n - do not stage this hunk\n"
15648"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15649"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15650"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15651msgstr ""
15652"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15653"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15654"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15655"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15656"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15657
15658#: git-add--interactive.perl:1193
15659msgid ""
15660"y - stash this hunk\n"
15661"n - do not stash this hunk\n"
15662"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15663"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15664"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15665msgstr ""
15666"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15667"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15668"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15669"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15670"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15671
15672#: git-add--interactive.perl:1199
15673msgid ""
15674"y - unstage this hunk\n"
15675"n - do not unstage this hunk\n"
15676"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15677"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15678"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15679msgstr ""
15680"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15681"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15682"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15683"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15684"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15685
15686#: git-add--interactive.perl:1205
15687msgid ""
15688"y - apply this hunk to index\n"
15689"n - do not apply this hunk to index\n"
15690"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15691"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15692"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15693msgstr ""
15694
15695#: git-add--interactive.perl:1211
15696msgid ""
15697"y - discard this hunk from worktree\n"
15698"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15699"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15700"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15701"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15702msgstr ""
15703
15704#: git-add--interactive.perl:1217
15705msgid ""
15706"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15707"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15708"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15709"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15710"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15711msgstr ""
15712
15713#: git-add--interactive.perl:1223
15714msgid ""
15715"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15716"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15717"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15718"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15719"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15720msgstr ""
15721
15722#: git-add--interactive.perl:1232
15723msgid ""
15724"g - select a hunk to go to\n"
15725"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15726"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15727"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15728"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15729"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15730"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15731"e - manually edit the current hunk\n"
15732"? - print help\n"
15733msgstr ""
15734
15735#: git-add--interactive.perl:1263
15736msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15737msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
15738
15739#: git-add--interactive.perl:1264
15740msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15741msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
15742
15743#: git-add--interactive.perl:1267
15744msgid "Nothing was applied.\n"
15745msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
15746
15747#: git-add--interactive.perl:1278
15748#, perl-format
15749msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15750msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
15751
15752#: git-add--interactive.perl:1287
15753msgid "Only binary files changed.\n"
15754msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
15755
15756#: git-add--interactive.perl:1289
15757msgid "No changes.\n"
15758msgstr "Sense canvis.\n"
15759
15760#: git-add--interactive.perl:1297
15761msgid "Patch update"
15762msgstr "Actualització del pedaç"
15763
15764#: git-add--interactive.perl:1349
15765#, perl-format
15766msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15767msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15768
15769#: git-add--interactive.perl:1350
15770#, perl-format
15771msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15772msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15773
15774#: git-add--interactive.perl:1351
15775#, perl-format
15776msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15777msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15778
15779#: git-add--interactive.perl:1354
15780#, perl-format
15781msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15782msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15783
15784#: git-add--interactive.perl:1355
15785#, perl-format
15786msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15787msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15788
15789#: git-add--interactive.perl:1356
15790#, perl-format
15791msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15792msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15793
15794#: git-add--interactive.perl:1359
15795#, perl-format
15796msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15797msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15798
15799#: git-add--interactive.perl:1360
15800#, perl-format
15801msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15802msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15803
15804#: git-add--interactive.perl:1361
15805#, perl-format
15806msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15807msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15808
15809#: git-add--interactive.perl:1364
15810#, perl-format
15811msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15812msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15813
15814#: git-add--interactive.perl:1365
15815#, perl-format
15816msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15817msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15818
15819#: git-add--interactive.perl:1366
15820#, perl-format
15821msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15822msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15823
15824#: git-add--interactive.perl:1369
15825#, perl-format
15826msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15827msgstr ""
15828"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15829
15830#: git-add--interactive.perl:1370
15831#, perl-format
15832msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15833msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15834
15835#: git-add--interactive.perl:1371
15836#, perl-format
15837msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15838msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15839
15840#: git-add--interactive.perl:1374
15841#, perl-format
15842msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15843msgstr ""
15844"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/"
15845"%s,?]? "
15846
15847#: git-add--interactive.perl:1375
15848#, perl-format
15849msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15850msgstr ""
15851"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15852
15853#: git-add--interactive.perl:1376
15854#, perl-format
15855msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15856msgstr ""
15857"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15858
15859#: git-add--interactive.perl:1379
15860#, perl-format
15861msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15862msgstr ""
15863"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15864
15865#: git-add--interactive.perl:1380
15866#, perl-format
15867msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15868msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15869
15870#: git-add--interactive.perl:1381
15871#, perl-format
15872msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15873msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15874
15875#: git-add--interactive.perl:1484
15876msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15877msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
15878
15879#: git-add--interactive.perl:1486
15880msgid "go to which hunk? "
15881msgstr "vés a quin tros? "
15882
15883#: git-add--interactive.perl:1495
15884#, perl-format
15885msgid "Invalid number: '%s'\n"
15886msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
15887
15888#: git-add--interactive.perl:1500
15889#, perl-format
15890msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15891msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15892msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
15893msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
15894
15895#: git-add--interactive.perl:1526
15896msgid "search for regex? "
15897msgstr "Cerca per expressió regular? "
15898
15899#: git-add--interactive.perl:1539
15900#, perl-format
15901msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15902msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
15903
15904#: git-add--interactive.perl:1549
15905msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15906msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
15907
15908#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
15909msgid "No previous hunk\n"
15910msgstr "Sense tros previ\n"
15911
15912#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
15913msgid "No next hunk\n"
15914msgstr "No hi ha tros següent\n"
15915
15916#: git-add--interactive.perl:1597
15917#, perl-format
15918msgid "Split into %d hunk.\n"
15919msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15920msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
15921msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
15922
15923#: git-add--interactive.perl:1649
15924msgid "Review diff"
15925msgstr "Reviseu les diferències"
15926
15927#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15928#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15929#: git-add--interactive.perl:1668
15930msgid ""
15931"status        - show paths with changes\n"
15932"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15933"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15934"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15935"diff          - view diff between HEAD and index\n"
15936"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15937"changes\n"
15938msgstr ""
15939
15940#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
15941#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
15942#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
15943msgid "missing --"
15944msgstr "manca --"
15945
15946#: git-add--interactive.perl:1706
15947#, perl-format
15948msgid "unknown --patch mode: %s"
15949msgstr "desconegut --patch mode: %s"
15950
15951#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
15952#, perl-format
15953msgid "invalid argument %s, expecting --"
15954msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
15955
15956#: git-send-email.perl:121
15957msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15958msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
15959
15960#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15961msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15962msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
15963
15964#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15965msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15966msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
15967
15968#: git-send-email.perl:282
15969#, perl-format
15970msgid ""
15971"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15972msgstr ""
15973
15974#: git-send-email.perl:287
15975#, perl-format
15976msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15977msgstr ""
15978
15979#: git-send-email.perl:305
15980msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15981msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
15982
15983#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15984msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15985msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
15986
15987#: git-send-email.perl:437
15988#, perl-format
15989msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15990msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: '%s'\n"
15991
15992#: git-send-email.perl:466
15993#, perl-format
15994msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15995msgstr "--confirm setting desconegut: '%s'\n"
15996
15997#: git-send-email.perl:498
15998#, perl-format
15999msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16000msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
16001
16002#: git-send-email.perl:500
16003#, perl-format
16004msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16005msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
16006
16007#: git-send-email.perl:502
16008#, perl-format
16009msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16010msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
16011
16012#: git-send-email.perl:507
16013#, perl-format
16014msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16015msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
16016
16017#: git-send-email.perl:589
16018#, perl-format
16019msgid ""
16020"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16021"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16022"\n"
16023"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16024"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16025msgstr ""
16026
16027#: git-send-email.perl:610
16028#, perl-format
16029msgid "Failed to opendir %s: %s"
16030msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
16031
16032#: git-send-email.perl:634
16033#, perl-format
16034msgid ""
16035"fatal: %s: %s\n"
16036"warning: no patches were sent\n"
16037msgstr ""
16038"greu: %s: %s\n"
16039"avís: no s'han enviat pedaços\n"
16040
16041#: git-send-email.perl:645
16042msgid ""
16043"\n"
16044"No patch files specified!\n"
16045"\n"
16046msgstr ""
16047"\n"
16048"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
16049"\n"
16050
16051#: git-send-email.perl:658
16052#, perl-format
16053msgid "No subject line in %s?"
16054msgstr "Sense assumpte a: %s"
16055
16056#: git-send-email.perl:668
16057#, perl-format
16058msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16059msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
16060
16061#: git-send-email.perl:678
16062msgid ""
16063"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16064"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16065"for the patch you are writing.\n"
16066"\n"
16067"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16068msgstr ""
16069
16070#: git-send-email.perl:701
16071#, perl-format
16072msgid "Failed to open %s.final: %s"
16073msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
16074
16075#: git-send-email.perl:704
16076#, perl-format
16077msgid "Failed to open %s: %s"
16078msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
16079
16080#: git-send-email.perl:739
16081msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16082msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
16083
16084#: git-send-email.perl:748
16085msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16086msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
16087
16088#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16089#: git-send-email.perl:780
16090#, perl-format
16091msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16092msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
16093
16094#: git-send-email.perl:809
16095msgid ""
16096"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16097"Encoding.\n"
16098msgstr ""
16099
16100#: git-send-email.perl:814
16101msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16102msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
16103
16104#: git-send-email.perl:822
16105#, perl-format
16106msgid ""
16107"Refusing to send because the patch\n"
16108"\t%s\n"
16109"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16110"want to send.\n"
16111msgstr ""
16112
16113#: git-send-email.perl:841
16114msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16115msgstr ""
16116"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
16117
16118#: git-send-email.perl:859
16119#, perl-format
16120msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16121msgstr ""
16122
16123#: git-send-email.perl:871
16124msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16125msgstr ""
16126
16127#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16128#, perl-format
16129msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16130msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
16131
16132#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16133#. translation. The program will only accept English input
16134#. at this point.
16135#: git-send-email.perl:933
16136msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16137msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
16138
16139#: git-send-email.perl:1234
16140#, perl-format
16141msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16142msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
16143
16144#: git-send-email.perl:1309
16145msgid ""
16146"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16147"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16148"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16149"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16150"    configuration setting.\n"
16151"\n"
16152"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16153"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16154"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16155"\n"
16156msgstr ""
16157
16158#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16159#. translation. The program will only accept English input
16160#. at this point.
16161#: git-send-email.perl:1324
16162msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16163msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
16164
16165#: git-send-email.perl:1327
16166msgid "Send this email reply required"
16167msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
16168
16169#: git-send-email.perl:1353
16170msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16171msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
16172
16173#: git-send-email.perl:1397
16174#, perl-format
16175msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16176msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
16177
16178#: git-send-email.perl:1403
16179msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16180msgstr ""
16181"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
16182"useu --smtp-debug."
16183
16184#: git-send-email.perl:1421
16185#, perl-format
16186msgid "Failed to send %s\n"
16187msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
16188
16189#: git-send-email.perl:1424
16190#, perl-format
16191msgid "Dry-Sent %s\n"
16192msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
16193
16194#: git-send-email.perl:1424
16195#, perl-format
16196msgid "Sent %s\n"
16197msgstr "Enviat %s\n"
16198
16199#: git-send-email.perl:1426
16200msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16201msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
16202
16203#: git-send-email.perl:1426
16204msgid "OK. Log says:\n"
16205msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
16206
16207#: git-send-email.perl:1438
16208msgid "Result: "
16209msgstr "Resultat: "
16210
16211#: git-send-email.perl:1441
16212msgid "Result: OK\n"
16213msgstr "Resultat: correcte\n"
16214
16215#: git-send-email.perl:1454
16216#, perl-format
16217msgid "can't open file %s"
16218msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
16219
16220#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16221#, perl-format
16222msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16223msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16224
16225#: git-send-email.perl:1507
16226#, perl-format
16227msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16228msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia '%s'\n"
16229
16230#: git-send-email.perl:1555
16231#, perl-format
16232msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16233msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16234
16235#: git-send-email.perl:1578
16236#, perl-format
16237msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16238msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
16239
16240#: git-send-email.perl:1676
16241#, perl-format
16242msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16243msgstr "(%s) no s'ha pogut executar '%s'"
16244
16245#: git-send-email.perl:1683
16246#, perl-format
16247msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16248msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: '%s'\n"
16249
16250#: git-send-email.perl:1687
16251#, perl-format
16252msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16253msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte '%s'"
16254
16255#: git-send-email.perl:1714
16256msgid "cannot send message as 7bit"
16257msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
16258
16259#: git-send-email.perl:1722
16260msgid "invalid transfer encoding"
16261msgstr "codificació de transferència invàlida"
16262
16263#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16264#, perl-format
16265msgid "unable to open %s: %s\n"
16266msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
16267
16268#: git-send-email.perl:1744
16269#, perl-format
16270msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16271msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
16272
16273#: git-send-email.perl:1760
16274#, perl-format
16275msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16276msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat '%s'.\n"
16277
16278#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16279#: git-send-email.perl:1764
16280#, perl-format
16281msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16282msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
16283
16284#, fuzzy
16285#~ msgid "object of unknown type"
16286#~ msgstr "tipus d'objecte"
16287
16288#, fuzzy
16289#~ msgid "commit object"
16290#~ msgstr "Error en objecte"
16291
16292#, fuzzy
16293#~ msgid "tree object"
16294#~ msgstr "objecte"
16295
16296#, fuzzy
16297#~ msgid "blob object"
16298#~ msgstr "objecte"
16299
16300#, fuzzy
16301#~ msgid "other tag object"
16302#~ msgstr "objecte d'arbre massa curt"
16303
16304#~ msgid ""
16305#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16306#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16307#~ msgstr ""
16308#~ "No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
16309#~ "Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
16310
16311#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16312#~ msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
16313
16314#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16315#~ msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
16316
16317#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16318#~ msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
16319
16320#~ msgid "unknown %.*s format %s"
16321#~ msgstr "format de %.*s desconegut %s"
16322
16323#~ msgid "[%s: gone]"
16324#~ msgstr "[%s: no hi és]"
16325
16326#~ msgid "[%s]"
16327#~ msgstr "[%s]"
16328
16329#~ msgid "[%s: behind %d]"
16330#~ msgstr "[%s: darrere per %d]"
16331
16332#~ msgid "[%s: ahead %d]"
16333#~ msgstr "[%s: davant per %d]"
16334
16335#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16336#~ msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
16337
16338#~ msgid " **** invalid ref ****"
16339#~ msgstr " **** referència no vàlida ****"
16340
16341#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16342#~ msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
16343
16344#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16345#~ msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
16346
16347#~ msgid "'%s' is not a commit"
16348#~ msgstr "'%s' no és una comissió"
16349
16350#~ msgid "cannot open file '%s'"
16351#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
16352
16353#~ msgid "could not close file %s"
16354#~ msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
16355
16356#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16357#~ msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
16358
16359#~ msgid "tag header too big."
16360#~ msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
16361
16362#~ msgid ""
16363#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16364#~ "marked for discarding"
16365#~ msgstr ""
16366#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà "
16367#~ "immediatament\n"
16368#~ "per descartar-se."
16369
16370#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16371#~ msgstr ""
16372#~ "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
16373#~ "diferències"
16374
16375#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16376#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
16377
16378#~ msgid ""
16379#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16380#~ "uses a .git directory:"
16381#~ msgid_plural ""
16382#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16383#~ "use a .git directory:"
16384#~ msgstr[0] ""
16385#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
16386#~ "usa un directori .git:"
16387#~ msgstr[1] ""
16388#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
16389#~ "usa un directori .git:"
16390
16391#~ msgid ""
16392#~ "\n"
16393#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16394#~ "history)"
16395#~ msgstr ""
16396#~ "\n"
16397#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva "
16398#~ "història)"