po / es.poon commit t3200: verify "branch --list" sanity when rebasing from detached HEAD (1f537be)
   1# Spanish translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Christopher Diaz Riveros <christopher.diaz.riv@gmail.com>, 2017.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:29+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2018-03-15 21:31-0500\n"
  12"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
  13"Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n"
  14"Language: es\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  20
  21#: advice.c:62
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "ayuda: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:90
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr ""
  29"No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
  30
  31#: advice.c:92
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
  34
  35#: advice.c:94
  36msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  37msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
  38
  39#: advice.c:96
  40msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  41msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
  42
  43#: advice.c:98
  44msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  45msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
  46
  47#: advice.c:100
  48#, c-format
  49msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  50msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
  51
  52#: advice.c:108
  53msgid ""
  54"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  55"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  56msgstr ""
  57"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm <archivo>',\n"
  58"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
  59
  60#: advice.c:116
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
  63
  64#: advice.c:121 builtin/merge.c:1251
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
  67
  68#: advice.c:123
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
  71
  72#: advice.c:124
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa."
  75
  76#: advice.c:130
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
  94"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
  95"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
  96"otro checkout.\n"
  97"\n"
  98"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
  99"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. "
 100"Ejemplo:\n"
 101"\n"
 102"  git checkout -b <nombre-de-nueva-rama>\n"
 103"\n"
 104
 105#: apply.c:58
 106#, c-format
 107msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 108msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'"
 109
 110#: apply.c:74
 111#, c-format
 112msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 113msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
 114
 115#: apply.c:122
 116msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 117msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
 118
 119#: apply.c:124
 120msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 121msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
 122
 123#: apply.c:127
 124msgid "--3way outside a repository"
 125msgstr "--3way está fuera de un repositorio"
 126
 127#: apply.c:138
 128msgid "--index outside a repository"
 129msgstr "--index está fuera de un repositorio"
 130
 131#: apply.c:141
 132msgid "--cached outside a repository"
 133msgstr "--cached está fuera de un repositorio"
 134
 135#: apply.c:821
 136#, c-format
 137msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 138msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s"
 139
 140#: apply.c:830
 141#, c-format
 142msgid "regexec returned %d for input: %s"
 143msgstr "regexec retornó %d para la entrada: %s"
 144
 145#: apply.c:904
 146#, c-format
 147msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 148msgstr ""
 149"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d"
 150
 151#: apply.c:942
 152#, c-format
 153msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 154msgstr ""
 155"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea "
 156"%d"
 157
 158#: apply.c:948
 159#, c-format
 160msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 161msgstr ""
 162"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 163"%d"
 164
 165#: apply.c:949
 166#, c-format
 167msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 168msgstr ""
 169"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea "
 170"%d"
 171
 172#: apply.c:954
 173#, c-format
 174msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 175msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d"
 176
 177#: apply.c:983
 178#, c-format
 179msgid "invalid mode on line %d: %s"
 180msgstr "modo inválido en la línea %d: %s"
 181
 182#: apply.c:1301
 183#, c-format
 184msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 185msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d"
 186
 187#: apply.c:1473
 188#, c-format
 189msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 190msgstr "recount: línea inesperada: %.*s"
 191
 192#: apply.c:1542
 193#, c-format
 194msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 195msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s"
 196
 197#: apply.c:1562
 198#, c-format
 199msgid ""
 200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 201"component (line %d)"
 202msgid_plural ""
 203"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 204"components (line %d)"
 205msgstr[0] ""
 206"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando "
 207"lo remueve de la ruta principal componente (línea %d)"
 208msgstr[1] ""
 209"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los "
 210"archivos %d cuando los remueven de la ruta principal componentes (línea %d)"
 211
 212#: apply.c:1575
 213#, c-format
 214msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 215msgstr ""
 216"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)"
 217
 218#: apply.c:1763
 219msgid "new file depends on old contents"
 220msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
 221
 222#: apply.c:1765
 223msgid "deleted file still has contents"
 224msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido"
 225
 226#: apply.c:1799
 227#, c-format
 228msgid "corrupt patch at line %d"
 229msgstr "parche corrupto en la línea %d"
 230
 231#: apply.c:1836
 232#, c-format
 233msgid "new file %s depends on old contents"
 234msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
 235
 236#: apply.c:1838
 237#, c-format
 238msgid "deleted file %s still has contents"
 239msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido"
 240
 241#: apply.c:1841
 242#, c-format
 243msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 244msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado"
 245
 246#: apply.c:1988
 247#, c-format
 248msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 249msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s"
 250
 251#: apply.c:2025
 252#, c-format
 253msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 254msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d"
 255
 256#: apply.c:2185
 257#, c-format
 258msgid "patch with only garbage at line %d"
 259msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d"
 260
 261#: apply.c:2271
 262#, c-format
 263msgid "unable to read symlink %s"
 264msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s"
 265
 266#: apply.c:2275
 267#, c-format
 268msgid "unable to open or read %s"
 269msgstr "no es posible abrir o leer %s"
 270
 271#: apply.c:2934
 272#, c-format
 273msgid "invalid start of line: '%c'"
 274msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'"
 275
 276#: apply.c:3055
 277#, c-format
 278msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 279msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 280msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)."
 281msgstr[1] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d líneas compensadas)."
 282
 283#: apply.c:3067
 284#, c-format
 285msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 286msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
 287
 288#: apply.c:3073
 289#, c-format
 290msgid ""
 291"while searching for:\n"
 292"%.*s"
 293msgstr ""
 294"mientras se busca:\n"
 295"%.*s"
 296
 297#: apply.c:3095
 298#, c-format
 299msgid "missing binary patch data for '%s'"
 300msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
 301
 302#: apply.c:3103
 303#, c-format
 304msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 305msgstr ""
 306"no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
 307
 308#: apply.c:3149
 309#, c-format
 310msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 311msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo"
 312
 313#: apply.c:3159
 314#, c-format
 315msgid ""
 316"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 317msgstr ""
 318"el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos "
 319"actuales."
 320
 321#: apply.c:3167
 322#, c-format
 323msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 324msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta"
 325
 326#: apply.c:3185
 327#, c-format
 328msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 329msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
 330
 331#: apply.c:3198
 332#, c-format
 333msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 334msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
 335
 336#: apply.c:3204
 337#, c-format
 338msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 339msgstr ""
 340"el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se "
 341"obtuvo %s)"
 342
 343#: apply.c:3225
 344#, c-format
 345msgid "patch failed: %s:%ld"
 346msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
 347
 348#: apply.c:3347
 349#, c-format
 350msgid "cannot checkout %s"
 351msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
 352
 353#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 354#, c-format
 355msgid "failed to read %s"
 356msgstr "no se pudo leer %s"
 357
 358#: apply.c:3404
 359#, c-format
 360msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 361msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico"
 362
 363#: apply.c:3433 apply.c:3673
 364#, c-format
 365msgid "path %s has been renamed/deleted"
 366msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
 367
 368#: apply.c:3516 apply.c:3687
 369#, c-format
 370msgid "%s: does not exist in index"
 371msgstr "%s: no existe en el índice"
 372
 373#: apply.c:3525 apply.c:3695
 374#, c-format
 375msgid "%s: does not match index"
 376msgstr "%s: no concuerda con el índice"
 377
 378#: apply.c:3560
 379msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 380msgstr ""
 381"el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-"
 382"vías."
 383
 384#: apply.c:3563
 385#, c-format
 386msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 387msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vías...\n"
 388
 389#: apply.c:3579 apply.c:3583
 390#, c-format
 391msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 392msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
 393
 394#: apply.c:3595
 395#, c-format
 396msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 397msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vías...\n"
 398
 399#: apply.c:3609
 400#, c-format
 401msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 402msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
 403
 404#: apply.c:3614
 405#, c-format
 406msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 407msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
 408
 409#: apply.c:3640
 410msgid "removal patch leaves file contents"
 411msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo"
 412
 413#: apply.c:3712
 414#, c-format
 415msgid "%s: wrong type"
 416msgstr "%s: tipo incorrecto"
 417
 418#: apply.c:3714
 419#, c-format
 420msgid "%s has type %o, expected %o"
 421msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
 422
 423#: apply.c:3864 apply.c:3866
 424#, c-format
 425msgid "invalid path '%s'"
 426msgstr "ruta invalida '%s'"
 427
 428#: apply.c:3922
 429#, c-format
 430msgid "%s: already exists in index"
 431msgstr "%s: ya existe en el índice"
 432
 433#: apply.c:3925
 434#, c-format
 435msgid "%s: already exists in working directory"
 436msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
 437
 438#: apply.c:3945
 439#, c-format
 440msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 441msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
 442
 443#: apply.c:3950
 444#, c-format
 445msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 446msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
 447
 448#: apply.c:3970
 449#, c-format
 450msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 451msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico"
 452
 453#: apply.c:3974
 454#, c-format
 455msgid "%s: patch does not apply"
 456msgstr "%s: el parche no aplica"
 457
 458#: apply.c:3989
 459#, c-format
 460msgid "Checking patch %s..."
 461msgstr "Revisando el parche %s..."
 462
 463#: apply.c:4080
 464#, c-format
 465msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 466msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submódulo %s"
 467
 468#: apply.c:4087
 469#, c-format
 470msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 471msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
 472
 473#: apply.c:4090
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 476msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)."
 477
 478#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
 479#, c-format
 480msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 481msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
 482
 483#: apply.c:4099
 484#, c-format
 485msgid "could not add %s to temporary index"
 486msgstr "no se pudo añadir %s al índice temporal"
 487
 488#: apply.c:4109
 489#, c-format
 490msgid "could not write temporary index to %s"
 491msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s"
 492
 493#: apply.c:4247
 494#, c-format
 495msgid "unable to remove %s from index"
 496msgstr "no se puede remover %s del índice"
 497
 498#: apply.c:4282
 499#, c-format
 500msgid "corrupt patch for submodule %s"
 501msgstr "parche corrupto para el submódulo %s"
 502
 503#: apply.c:4288
 504#, c-format
 505msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 506msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'"
 507
 508#: apply.c:4296
 509#, c-format
 510msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 511msgstr ""
 512"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s"
 513
 514#: apply.c:4302 apply.c:4446
 515#, c-format
 516msgid "unable to add cache entry for %s"
 517msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
 518
 519#: apply.c:4343
 520#, c-format
 521msgid "failed to write to '%s'"
 522msgstr "fallo escribir para '%s'"
 523
 524#: apply.c:4347
 525#, c-format
 526msgid "closing file '%s'"
 527msgstr "cerrando archivo '%s'"
 528
 529#: apply.c:4417
 530#, c-format
 531msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 532msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
 533
 534#: apply.c:4515
 535#, c-format
 536msgid "Applied patch %s cleanly."
 537msgstr "Parche %s aplicado limpiamente."
 538
 539#: apply.c:4523
 540msgid "internal error"
 541msgstr "error interno"
 542
 543#: apply.c:4526
 544#, c-format
 545msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 546msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 547msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
 548msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
 549
 550#: apply.c:4537
 551#, c-format
 552msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 553msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej"
 554
 555#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:775 builtin/fetch.c:1025
 556#, c-format
 557msgid "cannot open %s"
 558msgstr "no se puede abrir %s"
 559
 560#: apply.c:4559
 561#, c-format
 562msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 563msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente."
 564
 565#: apply.c:4563
 566#, c-format
 567msgid "Rejected hunk #%d."
 568msgstr "Hunk #%d rechazado."
 569
 570#: apply.c:4673
 571#, c-format
 572msgid "Skipped patch '%s'."
 573msgstr "Parche '%s' saltado."
 574
 575#: apply.c:4681
 576msgid "unrecognized input"
 577msgstr "input no reconocido"
 578
 579#: apply.c:4700
 580msgid "unable to read index file"
 581msgstr "no es posible leer el archivo índice"
 582
 583#: apply.c:4837
 584#, c-format
 585msgid "can't open patch '%s': %s"
 586msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
 587
 588#: apply.c:4864
 589#, c-format
 590msgid "squelched %d whitespace error"
 591msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 592msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
 593msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
 594
 595#: apply.c:4870 apply.c:4885
 596#, c-format
 597msgid "%d line adds whitespace errors."
 598msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 599msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco."
 600msgstr[1] "%d líneas agregan errores de espacios en blanco."
 601
 602#: apply.c:4878
 603#, c-format
 604msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 605msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 606msgstr[0] ""
 607"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 608msgstr[1] ""
 609"%d líneas aplicadas después de arreglar los errores de espacios en blanco."
 610
 611#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 612msgid "Unable to write new index file"
 613msgstr "No es posible escribir el archivo índice"
 614
 615#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 616#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:193
 617#: builtin/submodule--helper.c:403 builtin/submodule--helper.c:1197
 618#: builtin/submodule--helper.c:1200 builtin/submodule--helper.c:1567
 619#: builtin/submodule--helper.c:1570 builtin/submodule--helper.c:1787
 620#: git-add--interactive.perl:197
 621msgid "path"
 622msgstr "ruta"
 623
 624#: apply.c:4922
 625msgid "don't apply changes matching the given path"
 626msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 627
 628#: apply.c:4925
 629msgid "apply changes matching the given path"
 630msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
 631
 632#: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
 633msgid "num"
 634msgstr "num"
 635
 636#: apply.c:4928
 637msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 638msgstr "remover <num> slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
 639
 640#: apply.c:4931
 641msgid "ignore additions made by the patch"
 642msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
 643
 644#: apply.c:4933
 645msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 646msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada"
 647
 648#: apply.c:4937
 649msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 650msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal"
 651
 652#: apply.c:4939
 653msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 654msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
 655
 656#: apply.c:4941
 657msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 658msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
 659
 660#: apply.c:4943
 661msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 662msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual"
 663
 664#: apply.c:4945
 665msgid "apply a patch without touching the working tree"
 666msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo"
 667
 668#: apply.c:4947
 669msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 670msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo"
 671
 672#: apply.c:4950
 673msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 674msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
 675
 676#: apply.c:4952
 677msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 678msgstr "intentar merge de tres-vías si el parche no aplica"
 679
 680#: apply.c:4954
 681msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 682msgstr ""
 683"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado"
 684
 685#: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 686msgid "paths are separated with NUL character"
 687msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL"
 688
 689#: apply.c:4959
 690msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 691msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden"
 692
 693#: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 694#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 695#: builtin/pack-objects.c:3035
 696msgid "action"
 697msgstr "acción"
 698
 699#: apply.c:4961
 700msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 701msgstr ""
 702"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en "
 703"blanco"
 704
 705#: apply.c:4964 apply.c:4967
 706msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 707msgstr ""
 708"ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
 709
 710#: apply.c:4970
 711msgid "apply the patch in reverse"
 712msgstr "aplicar el parche en reversa"
 713
 714#: apply.c:4972
 715msgid "don't expect at least one line of context"
 716msgstr "no espera al menos una línea del contexto"
 717
 718#: apply.c:4974
 719msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 720msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
 721
 722#: apply.c:4976
 723msgid "allow overlapping hunks"
 724msgstr "permitir solapamiento de hunks"
 725
 726#: apply.c:4977 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 727#: builtin/commit.c:1276 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:665
 728#: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 729msgid "be verbose"
 730msgstr "ser verboso"
 731
 732#: apply.c:4979
 733msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 734msgstr ""
 735"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del "
 736"archivo"
 737
 738#: apply.c:4982
 739msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 740msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk"
 741
 742#: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
 743msgid "root"
 744msgstr "raíz"
 745
 746#: apply.c:4985
 747msgid "prepend <root> to all filenames"
 748msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos"
 749
 750#: archive.c:13
 751msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 752msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]"
 753
 754#: archive.c:14
 755msgid "git archive --list"
 756msgstr "git archive --list"
 757
 758#: archive.c:15
 759msgid ""
 760"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 761msgstr ""
 762"git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-"
 763"árbol> [<ruta>...]"
 764
 765#: archive.c:16
 766msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 767msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list"
 768
 769#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 770#, c-format
 771msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 772msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta"
 773
 774#: archive.c:436
 775msgid "fmt"
 776msgstr "fmt"
 777
 778#: archive.c:436
 779msgid "archive format"
 780msgstr "formato del archivo"
 781
 782#: archive.c:437 builtin/log.c:1462
 783msgid "prefix"
 784msgstr "prefijo"
 785
 786#: archive.c:438
 787msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 788msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
 789
 790#: archive.c:439 builtin/blame.c:702 builtin/blame.c:703 builtin/config.c:62
 791#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:869
 792#: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 793#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 794#: parse-options.h:165
 795msgid "file"
 796msgstr "carpeta"
 797
 798#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 799msgid "write the archive to this file"
 800msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
 801
 802#: archive.c:442
 803msgid "read .gitattributes in working directory"
 804msgstr "leer .gitattributes en el directorio de trabajo"
 805
 806#: archive.c:443
 807msgid "report archived files on stderr"
 808msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
 809
 810#: archive.c:444
 811msgid "store only"
 812msgstr "solo guardar"
 813
 814#: archive.c:445
 815msgid "compress faster"
 816msgstr "comprimir mas rápido"
 817
 818#: archive.c:453
 819msgid "compress better"
 820msgstr "comprimir mejor"
 821
 822#: archive.c:456
 823msgid "list supported archive formats"
 824msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
 825
 826#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:108 builtin/clone.c:111
 827#: builtin/submodule--helper.c:1209 builtin/submodule--helper.c:1576
 828msgid "repo"
 829msgstr "repo"
 830
 831#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 832msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 833msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto <repo>"
 834
 835#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 836msgid "command"
 837msgstr "comando"
 838
 839#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 840msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 841msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto"
 842
 843#: archive.c:468
 844msgid "Unexpected option --remote"
 845msgstr "Opción inesperada --remote"
 846
 847#: archive.c:470
 848msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 849msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote"
 850
 851#: archive.c:472
 852msgid "Unexpected option --output"
 853msgstr "Opción inesperada --output"
 854
 855#: archive.c:494
 856#, c-format
 857msgid "Unknown archive format '%s'"
 858msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
 859
 860#: archive.c:501
 861#, c-format
 862msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 863msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d"
 864
 865#: attr.c:218
 866#, c-format
 867msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 868msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
 869
 870#: attr.c:415
 871msgid ""
 872"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 873"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 874msgstr ""
 875"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
 876"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación."
 877
 878#: bisect.c:460
 879#, c-format
 880msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 881msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
 882
 883#: bisect.c:668
 884#, c-format
 885msgid "We cannot bisect more!\n"
 886msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
 887
 888#: bisect.c:722
 889#, c-format
 890msgid "Not a valid commit name %s"
 891msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
 892
 893#: bisect.c:746
 894#, c-format
 895msgid ""
 896"The merge base %s is bad.\n"
 897"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 898msgstr ""
 899"La base de fisión %s esta mal.\n"
 900"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado entre %s y [%s].\n"
 901
 902#: bisect.c:751
 903#, c-format
 904msgid ""
 905"The merge base %s is new.\n"
 906"The property has changed between %s and [%s].\n"
 907msgstr ""
 908"La base de fisión %s es nueva.\n"
 909"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
 910
 911#: bisect.c:756
 912#, c-format
 913msgid ""
 914"The merge base %s is %s.\n"
 915"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 916msgstr ""
 917"La base de fisión %s es %s.\n"
 918"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
 919
 920#: bisect.c:764
 921#, c-format
 922msgid ""
 923"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 924"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 925"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 926msgstr ""
 927"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n"
 928"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
 929"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n"
 930
 931#: bisect.c:777
 932#, c-format
 933msgid ""
 934"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 935"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 936"We continue anyway."
 937msgstr ""
 938"la base de fusión entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
 939"Así que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
 940"Vamos a continuar de todas maneras."
 941
 942#: bisect.c:810
 943#, c-format
 944msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 945msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n"
 946
 947#: bisect.c:850
 948#, c-format
 949msgid "a %s revision is needed"
 950msgstr "una %s revisión es necesaria"
 951
 952#: bisect.c:869 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:235
 953#, c-format
 954msgid "could not create file '%s'"
 955msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
 956
 957#: bisect.c:920
 958#, c-format
 959msgid "could not read file '%s'"
 960msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
 961
 962#: bisect.c:950
 963msgid "reading bisect refs failed"
 964msgstr "fallo leer las refs de bisect"
 965
 966#: bisect.c:969
 967#, c-format
 968msgid "%s was both %s and %s\n"
 969msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
 970
 971#: bisect.c:977
 972#, c-format
 973msgid ""
 974"No testable commit found.\n"
 975"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 976msgstr ""
 977"No se encontró commit que se pueda probar.\n"
 978"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
 979
 980#: bisect.c:996
 981#, c-format
 982msgid "(roughly %d step)"
 983msgid_plural "(roughly %d steps)"
 984msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
 985msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
 986
 987#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 988#. steps)" translation.
 989#.
 990#: bisect.c:1002
 991#, c-format
 992msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 993msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 994msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n"
 995msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar después de esto %s\n"
 996
 997#: blame.c:1758
 998msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 999msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
1000
1001#: blame.c:1769
1002msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1003msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
1004
1005#: blame.c:1789
1006msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1007msgstr ""
1008"--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el último commit"
1009
1010#: blame.c:1798 bundle.c:160 ref-filter.c:1978 sequencer.c:1699
1011#: sequencer.c:2901 builtin/commit.c:976 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1012#: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:370
1013#: builtin/shortlog.c:191
1014msgid "revision walk setup failed"
1015msgstr "fallo la configuración del camino de revisión"
1016
1017#: blame.c:1816
1018msgid ""
1019"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1020msgstr ""
1021"--reverse --first-parent juntos requieren un rango a lo largo de la cadena "
1022"del primer padre"
1023
1024#: blame.c:1827
1025#, c-format
1026msgid "no such path %s in %s"
1027msgstr "no hay una ruta %s en %s"
1028
1029#: blame.c:1838
1030#, c-format
1031msgid "cannot read blob %s for path %s"
1032msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
1033
1034#: branch.c:53
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"\n"
1038"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1039"the remote tracking information by invoking\n"
1040"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
1044"la infamación del rastreo remoto invocando\n"
1045"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1046
1047#: branch.c:67
1048#, c-format
1049msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1050msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
1051
1052#: branch.c:93
1053#, c-format
1054msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1055msgstr ""
1056"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s' "
1057"por rebase."
1058
1059#: branch.c:94
1060#, c-format
1061msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1062msgstr ""
1063"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama remota '%s' de '%s'."
1064
1065#: branch.c:98
1066#, c-format
1067msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1068msgstr ""
1069"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s' por rebase."
1070
1071#: branch.c:99
1072#, c-format
1073msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1074msgstr "Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la rama local '%s'."
1075
1076#: branch.c:104
1077#, c-format
1078msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1079msgstr ""
1080"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s' por "
1081"rebase."
1082
1083#: branch.c:105
1084#, c-format
1085msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1086msgstr ""
1087"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia remota '%s'."
1088
1089#: branch.c:109
1090#, c-format
1091msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1092msgstr ""
1093"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s' por "
1094"rebase."
1095
1096#: branch.c:110
1097#, c-format
1098msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1099msgstr ""
1100"Rama '%s' configurada para hacer seguimiento a la referencia local '%s'."
1101
1102#: branch.c:119
1103msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1104msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream"
1105
1106#: branch.c:156
1107#, c-format
1108msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1109msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s"
1110
1111#: branch.c:189
1112#, c-format
1113msgid "'%s' is not a valid branch name."
1114msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
1115
1116#: branch.c:208
1117#, c-format
1118msgid "A branch named '%s' already exists."
1119msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
1120
1121#: branch.c:213
1122msgid "Cannot force update the current branch."
1123msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual."
1124
1125#: branch.c:233
1126#, c-format
1127msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1128msgstr ""
1129"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' "
1130"no es una rama."
1131
1132#: branch.c:235
1133#, c-format
1134msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1135msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
1136
1137#: branch.c:237
1138msgid ""
1139"\n"
1140"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1141"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1142"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1143"\n"
1144"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1145"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1146"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1147msgstr ""
1148"\n"
1149"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
1150"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
1151"\"git fetch\" para recibirla.\n"
1152"\n"
1153"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
1154"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
1155"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas "
1156"el push."
1157
1158#: branch.c:280
1159#, c-format
1160msgid "Not a valid object name: '%s'."
1161msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
1162
1163#: branch.c:300
1164#, c-format
1165msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1166msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
1167
1168#: branch.c:305
1169#, c-format
1170msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1171msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
1172
1173#: branch.c:359
1174#, c-format
1175msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1176msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
1177
1178#: branch.c:382
1179#, c-format
1180msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1181msgstr "HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada"
1182
1183#: bundle.c:34
1184#, c-format
1185msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1186msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
1187
1188#: bundle.c:62
1189#, c-format
1190msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1191msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
1192
1193#: bundle.c:88 sequencer.c:1879 sequencer.c:2337 builtin/commit.c:750
1194#, c-format
1195msgid "could not open '%s'"
1196msgstr "no se pudo abrir '%s'"
1197
1198#: bundle.c:139
1199msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1200msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:"
1201
1202#: bundle.c:190
1203#, c-format
1204msgid "The bundle contains this ref:"
1205msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1206msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
1207msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
1208
1209#: bundle.c:197
1210msgid "The bundle records a complete history."
1211msgstr "El bundle registra una historia completa."
1212
1213#: bundle.c:199
1214#, c-format
1215msgid "The bundle requires this ref:"
1216msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1217msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
1218msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
1219
1220#: bundle.c:258
1221msgid "Could not spawn pack-objects"
1222msgstr "No se pudo crear los pack-objetcts"
1223
1224#: bundle.c:269
1225msgid "pack-objects died"
1226msgstr "pack-objects murió"
1227
1228#: bundle.c:311
1229msgid "rev-list died"
1230msgstr "rev-list murió"
1231
1232#: bundle.c:360
1233#, c-format
1234msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1235msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
1236
1237#: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:296
1238#, c-format
1239msgid "unrecognized argument: %s"
1240msgstr "argumento no reconocido: %s"
1241
1242#: bundle.c:458
1243msgid "Refusing to create empty bundle."
1244msgstr "Rechazando crear un bundle vacío."
1245
1246#: bundle.c:470
1247#, c-format
1248msgid "cannot create '%s'"
1249msgstr "no se puede crear '%s'"
1250
1251#: bundle.c:498
1252msgid "index-pack died"
1253msgstr "index-pack murió"
1254
1255#: color.c:296
1256#, c-format
1257msgid "invalid color value: %.*s"
1258msgstr "color inválido: %.*s"
1259
1260#: commit.c:41 sequencer.c:2141 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1261#: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072
1262#, c-format
1263msgid "could not parse %s"
1264msgstr "no se puede analizar %s"
1265
1266#: commit.c:43
1267#, c-format
1268msgid "%s %s is not a commit!"
1269msgstr "%s %s no es un commit!"
1270
1271#: commit.c:1506
1272msgid ""
1273"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1274"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1275"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1276msgstr ""
1277"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
1278"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
1279"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa "
1280"su proyecto.\n"
1281
1282#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1283msgid "memory exhausted"
1284msgstr "memoria agotada"
1285
1286#: config.c:186
1287msgid "relative config include conditionals must come from files"
1288msgstr ""
1289"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
1290
1291#: config.c:720
1292#, c-format
1293msgid "bad config line %d in blob %s"
1294msgstr "mala línea de config %d en el blob %s"
1295
1296#: config.c:724
1297#, c-format
1298msgid "bad config line %d in file %s"
1299msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s"
1300
1301#: config.c:728
1302#, c-format
1303msgid "bad config line %d in standard input"
1304msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard"
1305
1306#: config.c:732
1307#, c-format
1308msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1309msgstr "mala línea de config %d en el submódulo-blob %s"
1310
1311#: config.c:736
1312#, c-format
1313msgid "bad config line %d in command line %s"
1314msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s"
1315
1316#: config.c:740
1317#, c-format
1318msgid "bad config line %d in %s"
1319msgstr "mala línea de config %d en %s"
1320
1321#: config.c:868
1322msgid "out of range"
1323msgstr "fuera de rango"
1324
1325#: config.c:868
1326msgid "invalid unit"
1327msgstr "unidad invalida"
1328
1329#: config.c:874
1330#, c-format
1331msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1332msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s"
1333
1334#: config.c:879
1335#, c-format
1336msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1337msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
1338
1339#: config.c:882
1340#, c-format
1341msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1342msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
1343
1344#: config.c:885
1345#, c-format
1346msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1347msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
1348
1349#: config.c:888
1350#, c-format
1351msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1352msgstr ""
1353"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submódulo-blob %s: %s"
1354
1355#: config.c:891
1356#, c-format
1357msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1358msgstr ""
1359"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s"
1360
1361#: config.c:894
1362#, c-format
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1364msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s"
1365
1366#: config.c:989
1367#, c-format
1368msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1369msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
1370
1371#: config.c:998
1372#, c-format
1373msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1374msgstr "'%s' para '%s' no es una marca de tiempo válida"
1375
1376#: config.c:1094 config.c:1105
1377#, c-format
1378msgid "bad zlib compression level %d"
1379msgstr "mala compresión zlib en nivel %d"
1380
1381#: config.c:1225
1382#, c-format
1383msgid "invalid mode for object creation: %s"
1384msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s"
1385
1386#: config.c:1386
1387#, c-format
1388msgid "bad pack compression level %d"
1389msgstr "mala compresión pack en el nivel %d"
1390
1391#: config.c:1582
1392msgid "unable to parse command-line config"
1393msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando"
1394
1395#: config.c:1914
1396msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1397msgstr ""
1398"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración"
1399
1400#: config.c:2101
1401#, c-format
1402msgid "Invalid %s: '%s'"
1403msgstr "Invalido %s: '%s'"
1404
1405#: config.c:2144
1406#, c-format
1407msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1408msgstr ""
1409"valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando 'keep' como valor por "
1410"defecto"
1411
1412#: config.c:2170
1413#, c-format
1414msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1415msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
1416
1417#: config.c:2195
1418#, c-format
1419msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1420msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando"
1421
1422#: config.c:2197
1423#, c-format
1424msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1425msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d"
1426
1427#: config.c:2256
1428#, c-format
1429msgid "%s has multiple values"
1430msgstr "%s tiene múltiples valores"
1431
1432#: config.c:2599 config.c:2816
1433#, c-format
1434msgid "fstat on %s failed"
1435msgstr "fstat en %s fallo"
1436
1437#: config.c:2706
1438#, c-format
1439msgid "could not set '%s' to '%s'"
1440msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
1441
1442#: config.c:2708 builtin/remote.c:776
1443#, c-format
1444msgid "could not unset '%s'"
1445msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
1446
1447#: connect.c:52
1448msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1449msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial"
1450
1451#: connect.c:54
1452msgid ""
1453"Could not read from remote repository.\n"
1454"\n"
1455"Please make sure you have the correct access rights\n"
1456"and the repository exists."
1457msgstr ""
1458"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
1459"\n"
1460"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
1461"y que el repositorio existe."
1462
1463#: connected.c:66 builtin/fsck.c:198 builtin/prune.c:144
1464msgid "Checking connectivity"
1465msgstr "Verificando conectividad"
1466
1467#: connected.c:78
1468msgid "Could not run 'git rev-list'"
1469msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
1470
1471#: connected.c:98
1472msgid "failed write to rev-list"
1473msgstr "fallo escribir a rev-list"
1474
1475#: connected.c:105
1476msgid "failed to close rev-list's stdin"
1477msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
1478
1479#: convert.c:205
1480#, c-format
1481msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1482msgstr "CRLF será reemplazado por LF en %s."
1483
1484#: convert.c:207
1485#, c-format
1486msgid ""
1487"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1488"The file will have its original line endings in your working directory."
1489msgstr ""
1490"CRLF será remplazado por LF en %s.\n"
1491"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1492"trabajo."
1493
1494#: convert.c:215
1495#, c-format
1496msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1497msgstr "LF será reemplazado por CRLF en %s"
1498
1499#: convert.c:217
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1503"The file will have its original line endings in your working directory."
1504msgstr ""
1505"LF será reemplazado por CRLF en %s.\n"
1506"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de "
1507"trabajo."
1508
1509#: date.c:116
1510msgid "in the future"
1511msgstr "en el futuro"
1512
1513#: date.c:122
1514#, c-format
1515msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1516msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1517msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> segundo"
1518msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> segundos"
1519
1520#: date.c:129
1521#, c-format
1522msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1523msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1524msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> minuto"
1525msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> minutos"
1526
1527#: date.c:136
1528#, c-format
1529msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1530msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1531msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> hora"
1532msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> horas"
1533
1534#: date.c:143
1535#, c-format
1536msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1537msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1538msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> día"
1539msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> días"
1540
1541#: date.c:149
1542#, c-format
1543msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1544msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1545msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> semana"
1546msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> semanas"
1547
1548#: date.c:156
1549#, c-format
1550msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1551msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1552msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> mes"
1553msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> meses"
1554
1555#: date.c:167
1556#, c-format
1557msgid "%<PRIuMAX> year"
1558msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1559msgstr[0] "%<PRIuMAX> año"
1560msgstr[1] "%<PRIuMAX> años"
1561
1562#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1563#: date.c:170
1564#, c-format
1565msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1566msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1567msgstr[0] "%s, y %<PRIuMAX> mes atrás"
1568msgstr[1] "%s, y %<PRIuMAX> meses atrás"
1569
1570#: date.c:175 date.c:180
1571#, c-format
1572msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1573msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1574msgstr[0] "hace %<PRIuMAX> año"
1575msgstr[1] "hace %<PRIuMAX> años"
1576
1577#: diffcore-order.c:24
1578#, c-format
1579msgid "failed to read orderfile '%s'"
1580msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
1581
1582#: diffcore-rename.c:535
1583msgid "Performing inexact rename detection"
1584msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta"
1585
1586#: diff.c:74
1587#, c-format
1588msgid "option '%s' requires a value"
1589msgstr "opción '%s' requiere un valor"
1590
1591#: diff.c:152
1592#, c-format
1593msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1594msgstr "  Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
1595
1596#: diff.c:157
1597#, c-format
1598msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1599msgstr "  parámetro '%s' de dirstat desconocido\n"
1600
1601#: diff.c:281
1602msgid ""
1603"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1604"'plain'"
1605msgstr ""
1606"opción de color debe ser una entre 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra, "
1607"'plain'"
1608
1609#: diff.c:341
1610#, c-format
1611msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1612msgstr ""
1613"Valor para la variable de configuración 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
1614
1615#: diff.c:401
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1619"%s"
1620msgstr ""
1621"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
1622"%s"
1623
1624#: diff.c:3822
1625#, c-format
1626msgid "external diff died, stopping at %s"
1627msgstr "diff externo murió, deteniendo en %s"
1628
1629#: diff.c:4146
1630msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1631msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
1632
1633#: diff.c:4149
1634msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1635msgstr "-G, -S y --find-object son mutuamente exclusivas"
1636
1637#: diff.c:4237
1638msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1639msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
1640
1641#: diff.c:4403
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1645"%s"
1646msgstr ""
1647"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n"
1648"%s"
1649
1650#: diff.c:4417
1651#, c-format
1652msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1653msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'"
1654
1655#: diff.c:5493
1656msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1657msgstr ""
1658"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos."
1659
1660#: diff.c:5496
1661msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1662msgstr ""
1663"solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos."
1664
1665#: diff.c:5499
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1669msgstr ""
1670"tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a "
1671"intentar el comando."
1672
1673#: dir.c:1866
1674#, c-format
1675msgid "could not open directory '%s'"
1676msgstr "no se pudo abrir el directorio '%s'"
1677
1678#: dir.c:2108
1679msgid "failed to get kernel name and information"
1680msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel"
1681
1682#: dir.c:2232
1683msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1684msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación."
1685
1686#: dir.c:3024 dir.c:3029
1687#, c-format
1688msgid "could not create directories for %s"
1689msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
1690
1691#: dir.c:3054
1692#, c-format
1693msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1694msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
1695
1696#: editor.c:61
1697#, c-format
1698msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1699msgstr "ayuda: Esperando que tu editor cierre el archivo ...%c"
1700
1701#: entry.c:177
1702msgid "Filtering content"
1703msgstr "Filtrando contenido"
1704
1705#: entry.c:435
1706#, c-format
1707msgid "could not stat file '%s'"
1708msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
1709
1710#: fetch-object.c:17
1711msgid "Remote with no URL"
1712msgstr "Remoto sin URL"
1713
1714#: fetch-pack.c:253
1715msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1716msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
1717
1718#: fetch-pack.c:265
1719msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1720msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo un flush packet"
1721
1722#: fetch-pack.c:284 builtin/archive.c:63
1723#, c-format
1724msgid "remote error: %s"
1725msgstr "error remoto: %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:285
1728#, c-format
1729msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1730msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
1731
1732#: fetch-pack.c:337
1733msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1734msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
1735
1736#: fetch-pack.c:428
1737#, c-format
1738msgid "invalid shallow line: %s"
1739msgstr "línea poco profunda invalida: %s"
1740
1741#: fetch-pack.c:434
1742#, c-format
1743msgid "invalid unshallow line: %s"
1744msgstr "línea superficial inválida: %s"
1745
1746#: fetch-pack.c:436
1747#, c-format
1748msgid "object not found: %s"
1749msgstr "objeto no encontrado: %s"
1750
1751#: fetch-pack.c:439
1752#, c-format
1753msgid "error in object: %s"
1754msgstr "error en objeto: %s"
1755
1756#: fetch-pack.c:441
1757#, c-format
1758msgid "no shallow found: %s"
1759msgstr "superficie no encontrada: %s"
1760
1761#: fetch-pack.c:444
1762#, c-format
1763msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1764msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
1765
1766#: fetch-pack.c:485
1767#, c-format
1768msgid "got %s %d %s"
1769msgstr "se obtuvo %s %d %s"
1770
1771#: fetch-pack.c:499
1772#, c-format
1773msgid "invalid commit %s"
1774msgstr "commit inválido %s"
1775
1776#: fetch-pack.c:532
1777msgid "giving up"
1778msgstr "rindiéndose"
1779
1780#: fetch-pack.c:542 progress.c:229
1781msgid "done"
1782msgstr "listo"
1783
1784#: fetch-pack.c:554
1785#, c-format
1786msgid "got %s (%d) %s"
1787msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
1788
1789#: fetch-pack.c:600
1790#, c-format
1791msgid "Marking %s as complete"
1792msgstr "Marcando %s como completa"
1793
1794#: fetch-pack.c:788
1795#, c-format
1796msgid "already have %s (%s)"
1797msgstr "ya se tiene %s (%s)"
1798
1799#: fetch-pack.c:829
1800msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1801msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
1802
1803#: fetch-pack.c:837
1804msgid "protocol error: bad pack header"
1805msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
1806
1807#: fetch-pack.c:895
1808#, c-format
1809msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1810msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
1811
1812#: fetch-pack.c:911
1813#, c-format
1814msgid "%s failed"
1815msgstr "%s fallo"
1816
1817#: fetch-pack.c:913
1818msgid "error in sideband demultiplexer"
1819msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1820
1821#: fetch-pack.c:940
1822msgid "Server does not support shallow clients"
1823msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
1824
1825#: fetch-pack.c:944
1826msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1827msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
1828
1829#: fetch-pack.c:947
1830msgid "Server supports no-done"
1831msgstr "Servidor soporta no-done"
1832
1833#: fetch-pack.c:953
1834msgid "Server supports multi_ack"
1835msgstr "Servidor soporta multi_ack"
1836
1837#: fetch-pack.c:957
1838msgid "Server supports side-band-64k"
1839msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
1840
1841#: fetch-pack.c:961
1842msgid "Server supports side-band"
1843msgstr "Servidor soporta side-band"
1844
1845#: fetch-pack.c:965
1846msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1847msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
1848
1849#: fetch-pack.c:969
1850msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1851msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
1852
1853#: fetch-pack.c:979
1854msgid "Server supports ofs-delta"
1855msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
1856
1857#: fetch-pack.c:985
1858msgid "Server supports filter"
1859msgstr "Servidor soporta filtro"
1860
1861#: fetch-pack.c:993
1862#, c-format
1863msgid "Server version is %.*s"
1864msgstr "Versión de servidor es %.*s"
1865
1866#: fetch-pack.c:999
1867msgid "Server does not support --shallow-since"
1868msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
1869
1870#: fetch-pack.c:1003
1871msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1872msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
1873
1874#: fetch-pack.c:1005
1875msgid "Server does not support --deepen"
1876msgstr "Servidor no soporta --deepen"
1877
1878#: fetch-pack.c:1016
1879msgid "no common commits"
1880msgstr "no hay commits comunes"
1881
1882#: fetch-pack.c:1028
1883msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1884msgstr "git fetch-pack: fetch fallo."
1885
1886#: fetch-pack.c:1190
1887msgid "no matching remote head"
1888msgstr "no concuerda el head remoto"
1889
1890#: fetch-pack.c:1212
1891#, c-format
1892msgid "no such remote ref %s"
1893msgstr "no existe ref remota %s"
1894
1895#: fetch-pack.c:1215
1896#, c-format
1897msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1898msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
1899
1900#: gpg-interface.c:181
1901msgid "gpg failed to sign the data"
1902msgstr "gpg fallo al firmar la data"
1903
1904#: gpg-interface.c:211
1905msgid "could not create temporary file"
1906msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
1907
1908#: gpg-interface.c:214
1909#, c-format
1910msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1911msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
1912
1913#: graph.c:97
1914#, c-format
1915msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1916msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
1917
1918#: grep.c:2022
1919#, c-format
1920msgid "'%s': unable to read %s"
1921msgstr "'%s': no es posible leer %s"
1922
1923#: grep.c:2039 setup.c:163 builtin/clone.c:407 builtin/diff.c:81
1924#: builtin/rm.c:134
1925#, c-format
1926msgid "failed to stat '%s'"
1927msgstr "fallo al marcar '%s'"
1928
1929#: grep.c:2050
1930#, c-format
1931msgid "'%s': short read"
1932msgstr "'%s': lectura corta"
1933
1934#: help.c:179
1935#, c-format
1936msgid "available git commands in '%s'"
1937msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
1938
1939#: help.c:186
1940msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1941msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
1942
1943#: help.c:217
1944msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1945msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
1946
1947#: help.c:281
1948#, c-format
1949msgid ""
1950"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1951"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1952msgstr ""
1953"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n"
1954"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
1955
1956#: help.c:336
1957msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1958msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git."
1959
1960#: help.c:358
1961#, c-format
1962msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1963msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
1964
1965#: help.c:363
1966#, c-format
1967msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1968msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
1969
1970#: help.c:368
1971#, c-format
1972msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1973msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
1974
1975#: help.c:376
1976#, c-format
1977msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1978msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'."
1979
1980#: help.c:380
1981msgid ""
1982"\n"
1983"The most similar command is"
1984msgid_plural ""
1985"\n"
1986"The most similar commands are"
1987msgstr[0] ""
1988"\n"
1989"El comando mas similar es"
1990msgstr[1] ""
1991"\n"
1992"Los comandos mas similares son"
1993
1994#: help.c:395
1995msgid "git version [<options>]"
1996msgstr "git versión [<opciones>]"
1997
1998#: help.c:462
1999#, c-format
2000msgid "%s: %s - %s"
2001msgstr "%s: %s - %s"
2002
2003#: help.c:466
2004msgid ""
2005"\n"
2006"Did you mean this?"
2007msgid_plural ""
2008"\n"
2009"Did you mean one of these?"
2010msgstr[0] ""
2011"\n"
2012"Quisiste decir esto?"
2013msgstr[1] ""
2014"\n"
2015"Quisiste decir alguno de estos?"
2016
2017#: ident.c:342
2018msgid ""
2019"\n"
2020"*** Please tell me who you are.\n"
2021"\n"
2022"Run\n"
2023"\n"
2024"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2025"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2026"\n"
2027"to set your account's default identity.\n"
2028"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2029"\n"
2030msgstr ""
2031"\n"
2032"*** Por favor cuéntame quien eres.\n"
2033"\n"
2034"Corre\n"
2035"\n"
2036"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2037"  git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
2038"\n"
2039"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
2040"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
2041"\n"
2042
2043#: ident.c:366
2044msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2045msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada"
2046
2047#: ident.c:371
2048#, c-format
2049msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2050msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')"
2051
2052#: ident.c:381
2053msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2054msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada"
2055
2056#: ident.c:387
2057#, c-format
2058msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2059msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
2060
2061#: ident.c:395
2062#, c-format
2063msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2064msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)"
2065
2066#: ident.c:401
2067#, c-format
2068msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2069msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
2070
2071#: ident.c:416 builtin/commit.c:582
2072#, c-format
2073msgid "invalid date format: %s"
2074msgstr "formato de fecha invalido: %s"
2075
2076#: list-objects-filter-options.c:36
2077msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2078msgstr "no se pueden combinar múltiples tipos de especificaciones de filtro"
2079
2080#: list-objects-filter-options.c:126
2081msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2082msgstr "no se puede cambiar un clon parcial remoto promisor"
2083
2084#: lockfile.c:151
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2088"\n"
2089"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2090"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2091"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2092"may have crashed in this repository earlier:\n"
2093"remove the file manually to continue."
2094msgstr ""
2095"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
2096"\n"
2097"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
2098"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los "
2099"procesos\n"
2100"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
2101"puede haber roto el repositorio antes:\n"
2102"borra el archivo manualmente para continuar."
2103
2104#: lockfile.c:159
2105#, c-format
2106msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2107msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
2108
2109#: merge.c:74
2110msgid "failed to read the cache"
2111msgstr "fallo al leer la cache"
2112
2113#: merge.c:134 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2114#: builtin/checkout.c:599 builtin/clone.c:759
2115msgid "unable to write new index file"
2116msgstr "no es posible escribir el archivo índice"
2117
2118#: merge-recursive.c:235
2119msgid "(bad commit)\n"
2120msgstr "(mal commit)\n"
2121
2122#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2123#, c-format
2124msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2125msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
2126
2127#: merge-recursive.c:329
2128msgid "error building trees"
2129msgstr "error construyendo árboles"
2130
2131#: merge-recursive.c:771
2132#, c-format
2133msgid "failed to create path '%s'%s"
2134msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
2135
2136#: merge-recursive.c:782
2137#, c-format
2138msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2139msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
2140
2141#: merge-recursive.c:796 merge-recursive.c:815
2142msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2143msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
2144
2145#: merge-recursive.c:805
2146#, c-format
2147msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2148msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
2149
2150#: merge-recursive.c:847 builtin/cat-file.c:37
2151#, c-format
2152msgid "cannot read object %s '%s'"
2153msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
2154
2155#: merge-recursive.c:849
2156#, c-format
2157msgid "blob expected for %s '%s'"
2158msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
2159
2160#: merge-recursive.c:873
2161#, c-format
2162msgid "failed to open '%s': %s"
2163msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
2164
2165#: merge-recursive.c:884
2166#, c-format
2167msgid "failed to symlink '%s': %s"
2168msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s"
2169
2170#: merge-recursive.c:889
2171#, c-format
2172msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2173msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
2174
2175#: merge-recursive.c:1029
2176msgid "Failed to execute internal merge"
2177msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna"
2178
2179#: merge-recursive.c:1034
2180#, c-format
2181msgid "Unable to add %s to database"
2182msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
2183
2184#: merge-recursive.c:1146
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2188"in tree."
2189msgstr ""
2190"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s "
2191"en el árbol."
2192
2193#: merge-recursive.c:1151
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2197"left in tree."
2198msgstr ""
2199"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2200"permanece en el árbol."
2201
2202#: merge-recursive.c:1158
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2206"in tree at %s."
2207msgstr ""
2208"CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s "
2209"dejada en el árbol, en %s."
2210
2211#: merge-recursive.c:1163
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2215"left in tree at %s."
2216msgstr ""
2217"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s "
2218"permanece en el árbol en %s."
2219
2220#: merge-recursive.c:1197
2221msgid "rename"
2222msgstr "renombrar"
2223
2224#: merge-recursive.c:1197
2225msgid "renamed"
2226msgstr "renombrado"
2227
2228#: merge-recursive.c:1254
2229#, c-format
2230msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2231msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
2232
2233#: merge-recursive.c:1279
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2237"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2238msgstr ""
2239"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" "
2240"renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2241
2242#: merge-recursive.c:1284
2243msgid " (left unresolved)"
2244msgstr " (dejado sin resolver)"
2245
2246#: merge-recursive.c:1346
2247#, c-format
2248msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2249msgstr ""
2250"CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en "
2251"%s"
2252
2253#: merge-recursive.c:1379
2254#, c-format
2255msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2256msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
2257
2258#: merge-recursive.c:1582
2259#, c-format
2260msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2261msgstr ""
2262"CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
2263
2264#: merge-recursive.c:1597
2265#, c-format
2266msgid "Adding merged %s"
2267msgstr "Agregar %s fusionado"
2268
2269#: merge-recursive.c:1604 merge-recursive.c:1834
2270#, c-format
2271msgid "Adding as %s instead"
2272msgstr "Agregando más bien como %s"
2273
2274#: merge-recursive.c:1661
2275#, c-format
2276msgid "cannot read object %s"
2277msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
2278
2279#: merge-recursive.c:1664
2280#, c-format
2281msgid "object %s is not a blob"
2282msgstr "objeto %s no es un blob"
2283
2284#: merge-recursive.c:1733
2285msgid "modify"
2286msgstr "modificar"
2287
2288#: merge-recursive.c:1733
2289msgid "modified"
2290msgstr "modificado"
2291
2292#: merge-recursive.c:1743
2293msgid "content"
2294msgstr "contenido"
2295
2296#: merge-recursive.c:1750
2297msgid "add/add"
2298msgstr "agregar/agregar"
2299
2300#: merge-recursive.c:1786
2301#, c-format
2302msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2303msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
2304
2305#: merge-recursive.c:1800
2306#, c-format
2307msgid "Auto-merging %s"
2308msgstr "Auto-fusionando %s"
2309
2310#: merge-recursive.c:1804 git-submodule.sh:879
2311msgid "submodule"
2312msgstr "submódulo"
2313
2314#: merge-recursive.c:1805
2315#, c-format
2316msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2317msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
2318
2319#: merge-recursive.c:1899
2320#, c-format
2321msgid "Removing %s"
2322msgstr "Eliminando %s"
2323
2324#: merge-recursive.c:1925
2325msgid "file/directory"
2326msgstr "archivo/directorio"
2327
2328#: merge-recursive.c:1931
2329msgid "directory/file"
2330msgstr "directorio/archivo"
2331
2332#: merge-recursive.c:1938
2333#, c-format
2334msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2335msgstr ""
2336"CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como "
2337"%s"
2338
2339#: merge-recursive.c:1947
2340#, c-format
2341msgid "Adding %s"
2342msgstr "Agregando %s"
2343
2344#: merge-recursive.c:1987
2345#, c-format
2346msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2347msgstr "Índice sucio: no se puede fusionar (sucio: %s)"
2348
2349#: merge-recursive.c:1991
2350msgid "Already up to date!"
2351msgstr "¡Ya está actualizado!"
2352
2353#: merge-recursive.c:2000
2354#, c-format
2355msgid "merging of trees %s and %s failed"
2356msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
2357
2358#: merge-recursive.c:2097
2359msgid "Merging:"
2360msgstr "Fusionando:"
2361
2362#: merge-recursive.c:2110
2363#, c-format
2364msgid "found %u common ancestor:"
2365msgid_plural "found %u common ancestors:"
2366msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
2367msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
2368
2369#: merge-recursive.c:2149
2370msgid "merge returned no commit"
2371msgstr "la fusión no devolvió ningún commit"
2372
2373#: merge-recursive.c:2212
2374#, c-format
2375msgid "Could not parse object '%s'"
2376msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
2377
2378#: merge-recursive.c:2228 builtin/merge.c:657 builtin/merge.c:816
2379msgid "Unable to write index."
2380msgstr "Incapaz de escribir el índice."
2381
2382#: notes-merge.c:272
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2386"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2387"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2388msgstr ""
2389"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n"
2390"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para "
2391"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva "
2392"nota de fusión."
2393
2394#: notes-merge.c:279
2395#, c-format
2396msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2397msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)."
2398
2399#: notes-utils.c:43
2400msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2401msgstr ""
2402"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no "
2403"referenciadas"
2404
2405#: notes-utils.c:102
2406#, c-format
2407msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2408msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
2409
2410#: notes-utils.c:112
2411#, c-format
2412msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2413msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
2414
2415#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2416#. the environment variable, the second %s is
2417#. its value.
2418#.
2419#: notes-utils.c:142
2420#, c-format
2421msgid "Bad %s value: '%s'"
2422msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
2423
2424#: object.c:239
2425#, c-format
2426msgid "unable to parse object: %s"
2427msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
2428
2429#: packfile.c:561
2430msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2431msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
2432
2433#: packfile.c:1694
2434#, c-format
2435msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2436msgstr ""
2437"offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
2438
2439#: packfile.c:1698
2440#, c-format
2441msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2442msgstr ""
2443"offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
2444
2445#: parse-options.c:619
2446msgid "..."
2447msgstr "..."
2448
2449#: parse-options.c:638
2450#, c-format
2451msgid "usage: %s"
2452msgstr "uso: %s"
2453
2454#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2455#. one in "usage: %s" translation.
2456#.
2457#: parse-options.c:644
2458#, c-format
2459msgid "   or: %s"
2460msgstr "   o: %s"
2461
2462#: parse-options.c:647
2463#, c-format
2464msgid "    %s"
2465msgstr "    %s"
2466
2467#: parse-options.c:686
2468msgid "-NUM"
2469msgstr "-NUM"
2470
2471#: parse-options-cb.c:108
2472#, c-format
2473msgid "malformed object name '%s'"
2474msgstr "nombre de objeto mal formado '%s'"
2475
2476#: path.c:891
2477#, c-format
2478msgid "Could not make %s writable by group"
2479msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
2480
2481#: pathspec.c:129
2482msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2483msgstr ""
2484"Carácter de escape '\\' no permitido como último carácter en el valor attr"
2485
2486#: pathspec.c:147
2487msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2488msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida."
2489
2490#: pathspec.c:150
2491msgid "attr spec must not be empty"
2492msgstr "especificación attr no puede estar vacía"
2493
2494#: pathspec.c:193
2495#, c-format
2496msgid "invalid attribute name %s"
2497msgstr "nombre de atributo %s invalido"
2498
2499#: pathspec.c:258
2500msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2501msgstr ""
2502"configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles"
2503
2504#: pathspec.c:265
2505msgid ""
2506"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2507"pathspec settings"
2508msgstr ""
2509"la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible "
2510"con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
2511
2512#: pathspec.c:305
2513msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2514msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
2515
2516#: pathspec.c:326
2517#, c-format
2518msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2519msgstr "Magic pathspec inválido '%.*s' en '%s'"
2520
2521#: pathspec.c:331
2522#, c-format
2523msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2524msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
2525
2526#: pathspec.c:369
2527#, c-format
2528msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2529msgstr "Magic pathspec '%c' no implementado en '%s'"
2530
2531#: pathspec.c:428
2532#, c-format
2533msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2534msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
2535
2536#: pathspec.c:441
2537#, c-format
2538msgid "%s: '%s' is outside repository"
2539msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
2540
2541#: pathspec.c:515
2542#, c-format
2543msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2544msgstr "'%s' (nemotécnico: '%c')"
2545
2546#: pathspec.c:525
2547#, c-format
2548msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2549msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
2550
2551#: pathspec.c:592
2552#, c-format
2553msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2554msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
2555
2556#: pretty.c:962
2557msgid "unable to parse --pretty format"
2558msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
2559
2560#: read-cache.c:1473
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"index.version set, but the value is invalid.\n"
2564"Using version %i"
2565msgstr ""
2566"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
2567"Usando versión %i"
2568
2569#: read-cache.c:1483
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2573"Using version %i"
2574msgstr ""
2575"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
2576"Usando versión %i"
2577
2578#: read-cache.c:2375 sequencer.c:3248 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1049
2579#, c-format
2580msgid "could not close '%s'"
2581msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
2582
2583#: read-cache.c:2448 sequencer.c:1900 sequencer.c:2627
2584#, c-format
2585msgid "could not stat '%s'"
2586msgstr "no se pudo definir '%s'"
2587
2588#: read-cache.c:2461
2589#, c-format
2590msgid "unable to open git dir: %s"
2591msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
2592
2593#: read-cache.c:2473
2594#, c-format
2595msgid "unable to unlink: %s"
2596msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
2597
2598#: refs.c:706
2599#, c-format
2600msgid "Could not open '%s' for writing"
2601msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
2602
2603#: refs.c:1850
2604msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2605msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
2606
2607#: refs/files-backend.c:1189
2608#, c-format
2609msgid "could not remove reference %s"
2610msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
2611
2612#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1528
2613#: refs/packed-backend.c:1538
2614#, c-format
2615msgid "could not delete reference %s: %s"
2616msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
2617
2618#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1541
2619#, c-format
2620msgid "could not delete references: %s"
2621msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
2622
2623#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1842
2624msgid "gone"
2625msgstr "desaparecido"
2626
2627#: ref-filter.c:36
2628#, c-format
2629msgid "ahead %d"
2630msgstr "adelante %d"
2631
2632#: ref-filter.c:37
2633#, c-format
2634msgid "behind %d"
2635msgstr "detrás %d"
2636
2637#: ref-filter.c:38
2638#, c-format
2639msgid "ahead %d, behind %d"
2640msgstr "delante %d, detrás %d"
2641
2642#: ref-filter.c:107
2643#, c-format
2644msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2645msgstr "formato esperado: %%(color:<color>)"
2646
2647#: ref-filter.c:109
2648#, c-format
2649msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2650msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
2651
2652#: ref-filter.c:129
2653#, c-format
2654msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2655msgstr "Valor entero esperado refname:lstrip=%s"
2656
2657#: ref-filter.c:133
2658#, c-format
2659msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2660msgstr "Valor entero esperado refname:rstrip=%s"
2661
2662#: ref-filter.c:135
2663#, c-format
2664msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2665msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
2666
2667#: ref-filter.c:184
2668#, c-format
2669msgid "%%(body) does not take arguments"
2670msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
2671
2672#: ref-filter.c:191
2673#, c-format
2674msgid "%%(subject) does not take arguments"
2675msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
2676
2677#: ref-filter.c:209
2678#, c-format
2679msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2680msgstr "%%(trailers) desconocidos, argumento: %s"
2681
2682#: ref-filter.c:232
2683#, c-format
2684msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2685msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
2686
2687#: ref-filter.c:234
2688#, c-format
2689msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2690msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
2691
2692#: ref-filter.c:247
2693#, c-format
2694msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2695msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
2696
2697#: ref-filter.c:251
2698#, c-format
2699msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2700msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
2701
2702#: ref-filter.c:278
2703#, c-format
2704msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2705msgstr "formato esperado: %%(align:<ancho>,<posición>)"
2706
2707#: ref-filter.c:290
2708#, c-format
2709msgid "unrecognized position:%s"
2710msgstr "posición desconocida: %s"
2711
2712#: ref-filter.c:294
2713#, c-format
2714msgid "unrecognized width:%s"
2715msgstr "ancho desconocido: %s"
2716
2717#: ref-filter.c:300
2718#, c-format
2719msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2720msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
2721
2722#: ref-filter.c:304
2723#, c-format
2724msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2725msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
2726
2727#: ref-filter.c:319
2728#, c-format
2729msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2730msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
2731
2732#: ref-filter.c:409
2733#, c-format
2734msgid "malformed field name: %.*s"
2735msgstr "nombre mal formado de campo: %.*s"
2736
2737#: ref-filter.c:435
2738#, c-format
2739msgid "unknown field name: %.*s"
2740msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
2741
2742#: ref-filter.c:547
2743#, c-format
2744msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2745msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)"
2746
2747#: ref-filter.c:607
2748#, c-format
2749msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2750msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)"
2751
2752#: ref-filter.c:609
2753#, c-format
2754msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2755msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez"
2756
2757#: ref-filter.c:611
2758#, c-format
2759msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2760msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)"
2761
2762#: ref-filter.c:637
2763#, c-format
2764msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2765msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)"
2766
2767#: ref-filter.c:639
2768#, c-format
2769msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2770msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then)"
2771
2772#: ref-filter.c:641
2773#, c-format
2774msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2775msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez"
2776
2777#: ref-filter.c:654
2778#, c-format
2779msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2780msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente"
2781
2782#: ref-filter.c:709
2783#, c-format
2784msgid "malformed format string %s"
2785msgstr "formato de cadena mal formado %s"
2786
2787#: ref-filter.c:1313
2788#, c-format
2789msgid "(no branch, rebasing %s)"
2790msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
2791
2792#: ref-filter.c:1316
2793#, c-format
2794msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2795msgstr "(no hay rama, comenzando bisecado en %s)"
2796
2797#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2798#. detached at " in wt-status.c
2799#.
2800#: ref-filter.c:1324
2801#, c-format
2802msgid "(HEAD detached at %s)"
2803msgstr "(HEAD desacoplado en %s)"
2804
2805#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2806#. detached from " in wt-status.c
2807#.
2808#: ref-filter.c:1331
2809#, c-format
2810msgid "(HEAD detached from %s)"
2811msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
2812
2813#: ref-filter.c:1335
2814msgid "(no branch)"
2815msgstr "(sin rama)"
2816
2817#: ref-filter.c:1364
2818#, c-format
2819msgid "missing object %s for %s"
2820msgstr "falta objeto %s para %s"
2821
2822#: ref-filter.c:1367
2823#, c-format
2824msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2825msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
2826
2827#: ref-filter.c:1819
2828#, c-format
2829msgid "malformed object at '%s'"
2830msgstr "objeto mal formado en '%s'"
2831
2832#: ref-filter.c:1886
2833#, c-format
2834msgid "ignoring ref with broken name %s"
2835msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
2836
2837#: ref-filter.c:1891
2838#, c-format
2839msgid "ignoring broken ref %s"
2840msgstr "ignorando referencia rota %s"
2841
2842#: ref-filter.c:2152
2843#, c-format
2844msgid "format: %%(end) atom missing"
2845msgstr "formato: falta átomo %%(end)"
2846
2847#: ref-filter.c:2246
2848#, c-format
2849msgid "malformed object name %s"
2850msgstr "nombre de objeto mal formado %s"
2851
2852#: remote.c:795
2853#, c-format
2854msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2855msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
2856
2857#: remote.c:799
2858#, c-format
2859msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2860msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
2861
2862#: remote.c:803
2863#, c-format
2864msgid "%s tracks both %s and %s"
2865msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
2866
2867#: remote.c:811
2868msgid "Internal error"
2869msgstr "Error interno"
2870
2871#: remote.c:1726 remote.c:1828
2872msgid "HEAD does not point to a branch"
2873msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
2874
2875#: remote.c:1735
2876#, c-format
2877msgid "no such branch: '%s'"
2878msgstr "no existe tal rama: '%s'"
2879
2880#: remote.c:1738
2881#, c-format
2882msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2883msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
2884
2885#: remote.c:1744
2886#, c-format
2887msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2888msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
2889
2890#: remote.c:1759
2891#, c-format
2892msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2893msgstr ""
2894"destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
2895
2896#: remote.c:1771
2897#, c-format
2898msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2899msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
2900
2901#: remote.c:1782
2902#, c-format
2903msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2904msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
2905
2906#: remote.c:1795
2907msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2908msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
2909
2910#: remote.c:1817
2911msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2912msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino único"
2913
2914#: remote.c:2132
2915#, c-format
2916msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2917msgstr "Tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
2918
2919#: remote.c:2136
2920msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2921msgstr "  (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
2922
2923#: remote.c:2139
2924#, c-format
2925msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2926msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
2927
2928#: remote.c:2143
2929#, c-format
2930msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
2931msgstr "Tu rama y '%s' refieren a commits diferentes.\n"
2932
2933#: remote.c:2146
2934#, c-format
2935msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
2936msgstr "  (usa \"%s\" para detalles)\n"
2937
2938#: remote.c:2150
2939#, c-format
2940msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2941msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2942msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n"
2943msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n"
2944
2945#: remote.c:2156
2946msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2947msgstr "  (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n"
2948
2949#: remote.c:2159
2950#, c-format
2951msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2952msgid_plural ""
2953"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2954msgstr[0] ""
2955"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada rápido.\n"
2956msgstr[1] ""
2957"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada rápido.\n"
2958
2959#: remote.c:2167
2960msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2961msgstr "  (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
2962
2963#: remote.c:2170
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2967"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2968msgid_plural ""
2969"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2970"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2971msgstr[0] ""
2972"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2973"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
2974msgstr[1] ""
2975"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
2976"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
2977
2978#: remote.c:2180
2979msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2980msgstr "  (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
2981
2982#: revision.c:2277
2983msgid "your current branch appears to be broken"
2984msgstr "tu rama actual parece estar rota"
2985
2986#: revision.c:2280
2987#, c-format
2988msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2989msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
2990
2991#: revision.c:2477
2992msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2993msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
2994
2995#: run-command.c:731
2996msgid "open /dev/null failed"
2997msgstr "falló al abrir /dev/null"
2998
2999#: run-command.c:1274
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3003"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3004msgstr ""
3005"El hook '%s' fue ignorado porque no ha sido configurado como ejecutable.\n"
3006"Puedes desactivar esta advertencias con `git config advice.ignoredHook "
3007"false`."
3008
3009#: send-pack.c:141
3010msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3011msgstr ""
3012"flush packet inesperado mientras se leía estatus de desempaquetado remoto"
3013
3014#: send-pack.c:143
3015#, c-format
3016msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3017msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
3018
3019#: send-pack.c:145
3020#, c-format
3021msgid "remote unpack failed: %s"
3022msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
3023
3024#: send-pack.c:308
3025msgid "failed to sign the push certificate"
3026msgstr "falló al firmar el certificado de push"
3027
3028#: send-pack.c:421
3029msgid "the receiving end does not support --signed push"
3030msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
3031
3032#: send-pack.c:423
3033msgid ""
3034"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3035"signed push"
3036msgstr ""
3037"no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado "
3038"(--signed )"
3039
3040#: send-pack.c:435
3041msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3042msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
3043
3044#: send-pack.c:440
3045msgid "the receiving end does not support push options"
3046msgstr "el destino no soporta opciones de push"
3047
3048#: sequencer.c:158
3049#, c-format
3050msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3051msgstr "mensaje de commit inválido, modo cleanup '%s'"
3052
3053#: sequencer.c:267
3054msgid "revert"
3055msgstr "revertir"
3056
3057#: sequencer.c:269
3058msgid "cherry-pick"
3059msgstr "cherry-pick"
3060
3061#: sequencer.c:271
3062msgid "rebase -i"
3063msgstr "rebase -i"
3064
3065#: sequencer.c:273
3066#, c-format
3067msgid "Unknown action: %d"
3068msgstr "Acción desconocida: %d"
3069
3070#: sequencer.c:330
3071msgid ""
3072"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3073"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3074msgstr ""
3075"después de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3076"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'"
3077
3078#: sequencer.c:333
3079msgid ""
3080"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3081"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3082"and commit the result with 'git commit'"
3083msgstr ""
3084"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
3085"con 'git add <rutas>' o 'git rm <rutas>'\n"
3086"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
3087
3088#: sequencer.c:346 sequencer.c:2245
3089#, c-format
3090msgid "could not lock '%s'"
3091msgstr "no se pudo bloquear '%s'"
3092
3093#: sequencer.c:349 sequencer.c:2124 sequencer.c:2250 sequencer.c:2264
3094#: sequencer.c:3246 sequencer.c:3310 wrapper.c:656
3095#, c-format
3096msgid "could not write to '%s'"
3097msgstr "no se pudo escribir en '%s'"
3098
3099#: sequencer.c:353
3100#, c-format
3101msgid "could not write eol to '%s'"
3102msgstr "no se pudo escribir EOL en '%s'"
3103
3104#: sequencer.c:356 sequencer.c:2128 sequencer.c:2252
3105#, c-format
3106msgid "failed to finalize '%s'"
3107msgstr "falló al finalizar '%s'"
3108
3109#: sequencer.c:379 sequencer.c:1340 sequencer.c:2148 builtin/am.c:259
3110#: builtin/commit.c:722 builtin/merge.c:1047
3111#, c-format
3112msgid "could not read '%s'"
3113msgstr "no se pudo leer '%s'"
3114
3115#: sequencer.c:405
3116#, c-format
3117msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3118msgstr "tus cambios locales serán sobreescritos por %s."
3119
3120#: sequencer.c:409
3121msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3122msgstr "realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
3123
3124#: sequencer.c:438
3125#, c-format
3126msgid "%s: fast-forward"
3127msgstr "%s: avance rápido"
3128
3129#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3130#. "rebase -i".
3131#.
3132#: sequencer.c:526
3133#, c-format
3134msgid "%s: Unable to write new index file"
3135msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
3136
3137#: sequencer.c:542
3138msgid "could not resolve HEAD commit"
3139msgstr "no se pudo resolver el commit de HEAD"
3140
3141#: sequencer.c:562
3142msgid "unable to update cache tree"
3143msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché"
3144
3145#: sequencer.c:658
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"you have staged changes in your working tree\n"
3149"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3150"\n"
3151"  git commit --amend %s\n"
3152"\n"
3153"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3154"\n"
3155"  git commit %s\n"
3156"\n"
3157"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3158"\n"
3159"  git rebase --continue\n"
3160msgstr ""
3161"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n"
3162"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, "
3163"ejecuta:\n"
3164"\n"
3165"  git commit --amend %s\n"
3166"\n"
3167"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
3168"\n"
3169"  git commit %s\n"
3170"\n"
3171"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
3172"\n"
3173"  git rebase --continue\n"
3174
3175#: sequencer.c:915
3176msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3177msgstr "hook 'prepare-commit-msg' falló"
3178
3179#: sequencer.c:922
3180msgid ""
3181"Your name and email address were configured automatically based\n"
3182"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3183"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3184"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3185"your configuration file:\n"
3186"\n"
3187"    git config --global --edit\n"
3188"\n"
3189"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3190"\n"
3191"    git commit --amend --reset-author\n"
3192msgstr ""
3193"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
3194"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
3195"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta "
3196"el \n"
3197"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n"
3198" para modificar tu archivo de configuración:\n"
3199"\n"
3200"    git config --global --edit\n"
3201"\n"
3202"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n"
3203"\n"
3204"    git commit --amend --reset-author\n"
3205
3206#: sequencer.c:935
3207msgid ""
3208"Your name and email address were configured automatically based\n"
3209"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3210"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3211"\n"
3212"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3213"    git config --global user.email you@example.com\n"
3214"\n"
3215"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3216"\n"
3217"    git commit --amend --reset-author\n"
3218msgstr ""
3219"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n"
3220"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n"
3221"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n"
3222"\n"
3223"    git config --global user.name \"Tu nombre\"\n"
3224"    git config --global user.email you@example.com\n"
3225"\n"
3226"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n"
3227"\n"
3228"    git commit --amend --reset-author\n"
3229
3230#: sequencer.c:975
3231msgid "couldn't look up newly created commit"
3232msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado"
3233
3234#: sequencer.c:977
3235msgid "could not parse newly created commit"
3236msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado"
3237
3238#: sequencer.c:1023
3239msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3240msgstr "no se pudo resolver HEAD tras crear el commit"
3241
3242#: sequencer.c:1025
3243msgid "detached HEAD"
3244msgstr "HEAD desacoplado"
3245
3246#: sequencer.c:1029
3247msgid " (root-commit)"
3248msgstr " (commit-raíz)"
3249
3250#: sequencer.c:1050
3251msgid "could not parse HEAD"
3252msgstr "no se pudo analizar HEAD"
3253
3254#: sequencer.c:1052
3255#, c-format
3256msgid "HEAD %s is not a commit!"
3257msgstr "HEAD %s no es un commit!"
3258
3259#: sequencer.c:1056 builtin/commit.c:1491
3260msgid "could not parse HEAD commit"
3261msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD"
3262
3263#: sequencer.c:1107 sequencer.c:1673
3264msgid "unable to parse commit author"
3265msgstr "no es posible analizar el autor del commit"
3266
3267#: sequencer.c:1117 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:643
3268msgid "git write-tree failed to write a tree"
3269msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
3270
3271#: sequencer.c:1134 sequencer.c:1186
3272#, c-format
3273msgid "unable to read commit message from '%s'"
3274msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de '%s'"
3275
3276#: sequencer.c:1154 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:826
3277#: builtin/merge.c:851
3278msgid "failed to write commit object"
3279msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
3280
3281#: sequencer.c:1213
3282#, c-format
3283msgid "could not parse commit %s"
3284msgstr "no se pudo analizar commit %s"
3285
3286#: sequencer.c:1218
3287#, c-format
3288msgid "could not parse parent commit %s"
3289msgstr "no se pudo analizar el commit padre %s"
3290
3291#: sequencer.c:1347
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"unexpected 1st line of squash message:\n"
3295"\n"
3296"\t%.*s"
3297msgstr ""
3298"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
3299"\n"
3300"\t%.*s"
3301
3302#: sequencer.c:1353
3303#, c-format
3304msgid ""
3305"invalid 1st line of squash message:\n"
3306"\n"
3307"\t%.*s"
3308msgstr ""
3309"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
3310"\n"
3311"\t%.*s"
3312
3313#: sequencer.c:1359 sequencer.c:1384
3314#, c-format
3315msgid "This is a combination of %d commits."
3316msgstr "Esta es una combinación de %d commits."
3317
3318#: sequencer.c:1368 sequencer.c:3265
3319msgid "need a HEAD to fixup"
3320msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
3321
3322#: sequencer.c:1370
3323msgid "could not read HEAD"
3324msgstr "no se pudo leer HEAD"
3325
3326#: sequencer.c:1372
3327msgid "could not read HEAD's commit message"
3328msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
3329
3330#: sequencer.c:1378
3331#, c-format
3332msgid "cannot write '%s'"
3333msgstr "no se puede escribir '%s'"
3334
3335#: sequencer.c:1387 git-rebase--interactive.sh:452
3336msgid "This is the 1st commit message:"
3337msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:"
3338
3339#: sequencer.c:1395
3340#, c-format
3341msgid "could not read commit message of %s"
3342msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
3343
3344#: sequencer.c:1402
3345#, c-format
3346msgid "This is the commit message #%d:"
3347msgstr "Este es el mensaje del commit #%d:"
3348
3349#: sequencer.c:1407
3350#, c-format
3351msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3352msgstr "El mensaje del commit #%d será saltado:"
3353
3354#: sequencer.c:1412
3355#, c-format
3356msgid "unknown command: %d"
3357msgstr "comando desconocido: %d"
3358
3359#: sequencer.c:1479
3360msgid "your index file is unmerged."
3361msgstr "tu archivo índice no esta fusionado."
3362
3363#: sequencer.c:1498
3364#, c-format
3365msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3366msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m."
3367
3368#: sequencer.c:1506
3369#, c-format
3370msgid "commit %s does not have parent %d"
3371msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
3372
3373#: sequencer.c:1510
3374#, c-format
3375msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3376msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión."
3377
3378#: sequencer.c:1516
3379#, c-format
3380msgid "cannot get commit message for %s"
3381msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
3382
3383#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3384#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3385#: sequencer.c:1535
3386#, c-format
3387msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3388msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s"
3389
3390#: sequencer.c:1600 sequencer.c:2397
3391#, c-format
3392msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3393msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
3394
3395#: sequencer.c:1654
3396#, c-format
3397msgid "could not revert %s... %s"
3398msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
3399
3400#: sequencer.c:1655
3401#, c-format
3402msgid "could not apply %s... %s"
3403msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
3404
3405#: sequencer.c:1702
3406msgid "empty commit set passed"
3407msgstr "conjunto de commits vacío entregado"
3408
3409#: sequencer.c:1712
3410#, c-format
3411msgid "git %s: failed to read the index"
3412msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
3413
3414#: sequencer.c:1718
3415#, c-format
3416msgid "git %s: failed to refresh the index"
3417msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
3418
3419#: sequencer.c:1792
3420#, c-format
3421msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3422msgstr "%s no acepta los argumentos: '%s'"
3423
3424#: sequencer.c:1801
3425#, c-format
3426msgid "missing arguments for %s"
3427msgstr "faltan argumentos para para %s"
3428
3429#: sequencer.c:1844
3430#, c-format
3431msgid "invalid line %d: %.*s"
3432msgstr "línea inválida %d: %.*s"
3433
3434#: sequencer.c:1852
3435#, c-format
3436msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3437msgstr "no se puede  '%s' sin un commit previo"
3438
3439#: sequencer.c:1883 sequencer.c:3056 sequencer.c:3091
3440#, c-format
3441msgid "could not read '%s'."
3442msgstr "no se puede leer '%s'."
3443
3444#: sequencer.c:1906
3445msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3446msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
3447
3448#: sequencer.c:1908
3449#, c-format
3450msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3451msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
3452
3453#: sequencer.c:1913
3454msgid "no commits parsed."
3455msgstr "ningún commit analizado."
3456
3457#: sequencer.c:1924
3458msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3459msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
3460
3461#: sequencer.c:1926
3462msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3463msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick."
3464
3465#: sequencer.c:1993
3466#, c-format
3467msgid "invalid key: %s"
3468msgstr "llave invalida: %s"
3469
3470#: sequencer.c:1996
3471#, c-format
3472msgid "invalid value for %s: %s"
3473msgstr "valor invalido para %s: %s"
3474
3475#: sequencer.c:2062
3476#, c-format
3477msgid "malformed options sheet: '%s'"
3478msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
3479
3480#: sequencer.c:2100
3481msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3482msgstr "un cherry-pick o revert ya esta en progreso"
3483
3484#: sequencer.c:2101
3485msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3486msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3487
3488#: sequencer.c:2104
3489#, c-format
3490msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3491msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s'"
3492
3493#: sequencer.c:2118
3494msgid "could not lock HEAD"
3495msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
3496
3497#: sequencer.c:2173 sequencer.c:2761
3498msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3499msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso"
3500
3501#: sequencer.c:2175
3502msgid "cannot resolve HEAD"
3503msgstr "no se puede resolver HEAD"
3504
3505#: sequencer.c:2177 sequencer.c:2212
3506msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3507msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
3508
3509#: sequencer.c:2198 builtin/grep.c:720
3510#, c-format
3511msgid "cannot open '%s'"
3512msgstr "no se puede abrir '%s'"
3513
3514#: sequencer.c:2200
3515#, c-format
3516msgid "cannot read '%s': %s"
3517msgstr "no se puede leer '%s': %s"
3518
3519#: sequencer.c:2201
3520msgid "unexpected end of file"
3521msgstr "final de archivo inesperado"
3522
3523#: sequencer.c:2207
3524#, c-format
3525msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3526msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto"
3527
3528#: sequencer.c:2218
3529msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3530msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
3531
3532#: sequencer.c:2324 sequencer.c:2679
3533#, c-format
3534msgid "could not update %s"
3535msgstr "no se puede actualizar %s"
3536
3537#: sequencer.c:2362 sequencer.c:2659
3538msgid "cannot read HEAD"
3539msgstr "no se puede leer HEAD"
3540
3541#: sequencer.c:2402 builtin/difftool.c:639
3542#, c-format
3543msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3544msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
3545
3546#: sequencer.c:2421
3547msgid "could not read index"
3548msgstr "no se pudo leer índice"
3549
3550#: sequencer.c:2426
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"execution failed: %s\n"
3554"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3555"\n"
3556"  git rebase --continue\n"
3557"\n"
3558msgstr ""
3559"ejecución fallida: %s\n"
3560"%sPuedes arreglar el problema, y luego ejecutar\n"
3561"\n"
3562"  git rebase --continue\n"
3563"\n"
3564
3565#: sequencer.c:2432
3566msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3567msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n"
3568
3569#: sequencer.c:2438
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"execution succeeded: %s\n"
3573"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3574"Commit or stash your changes, and then run\n"
3575"\n"
3576"  git rebase --continue\n"
3577"\n"
3578msgstr ""
3579"ejecución exitosa: %s\n"
3580"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n"
3581"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
3582"\n"
3583"  git rebase --continue\n"
3584"\n"
3585
3586#: sequencer.c:2497
3587#, c-format
3588msgid "Applied autostash.\n"
3589msgstr "Autostash aplicado.\n"
3590
3591#: sequencer.c:2509
3592#, c-format
3593msgid "cannot store %s"
3594msgstr "no se puede guardar %s"
3595
3596#: sequencer.c:2512 git-rebase.sh:178
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3600"Your changes are safe in the stash.\n"
3601"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3602msgstr ""
3603"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
3604"Tus cambios están seguros en el stash.\n"
3605"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier "
3606"momento.\n"
3607
3608#: sequencer.c:2595
3609#, c-format
3610msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3611msgstr "Detenido en %s...  %.*s\n"
3612
3613#: sequencer.c:2637
3614#, c-format
3615msgid "unknown command %d"
3616msgstr "comando desconocido %d"
3617
3618#: sequencer.c:2667
3619msgid "could not read orig-head"
3620msgstr "no se puede leer orig-head"
3621
3622#: sequencer.c:2672 sequencer.c:3262
3623msgid "could not read 'onto'"
3624msgstr "no se puede leer 'onto'"
3625
3626#: sequencer.c:2686
3627#, c-format
3628msgid "could not update HEAD to %s"
3629msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
3630
3631#: sequencer.c:2770
3632msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3633msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage."
3634
3635#: sequencer.c:2775
3636msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3637msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
3638
3639#: sequencer.c:2784
3640msgid "cannot amend non-existing commit"
3641msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
3642
3643#: sequencer.c:2786
3644#, c-format
3645msgid "invalid file: '%s'"
3646msgstr "archivo invalido: '%s'"
3647
3648#: sequencer.c:2788
3649#, c-format
3650msgid "invalid contents: '%s'"
3651msgstr "contenido inválido: '%s'"
3652
3653#: sequencer.c:2791
3654msgid ""
3655"\n"
3656"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3657"first and then run 'git rebase --continue' again."
3658msgstr ""
3659"\n"
3660"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza "
3661"un commit con estos\n"
3662"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
3663
3664#: sequencer.c:2801
3665msgid "could not commit staged changes."
3666msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
3667
3668#: sequencer.c:2881
3669#, c-format
3670msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3671msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
3672
3673#: sequencer.c:2885
3674#, c-format
3675msgid "%s: bad revision"
3676msgstr "%s: mala revision"
3677
3678#: sequencer.c:2918
3679msgid "can't revert as initial commit"
3680msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
3681
3682#: sequencer.c:3023
3683msgid "make_script: unhandled options"
3684msgstr "make_script: opciones desconocidas"
3685
3686#: sequencer.c:3026
3687msgid "make_script: error preparing revisions"
3688msgstr "make_script: error preparando revisiones"
3689
3690#: sequencer.c:3060 sequencer.c:3095
3691#, c-format
3692msgid "unusable todo list: '%s'"
3693msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'"
3694
3695#: sequencer.c:3146
3696#, c-format
3697msgid ""
3698"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3699msgstr ""
3700"opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando."
3701
3702#: sequencer.c:3212
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3706"Dropped commits (newer to older):\n"
3707msgstr ""
3708"Peligro: algunos commits pueden haber sido botados de forma accidental.\n"
3709"Commits botados (empezando con el mas nuevo):\n"
3710
3711#: sequencer.c:3219
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3715"\n"
3716"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3717"warnings.\n"
3718"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3719"\n"
3720msgstr ""
3721"Para evitar este mensaje, use \"drop\" para remover de forma explícita un "
3722"commit.\n"
3723"\n"
3724"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para cambiar el nivel de "
3725"advertencias.\n"
3726"Los posibles comportamientos son: ignore,warn,error.\n"
3727"\n"
3728
3729#: sequencer.c:3231
3730#, c-format
3731msgid ""
3732"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3733"continue'.\n"
3734"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3735msgstr ""
3736"Se puede arreglar esto con 'git rebase --edit-todo' y después ejecutar 'git "
3737"rebase --continue'.\n"
3738"O se puede abortar el rebase con 'git rebase --abort'.\n"
3739
3740#: sequencer.c:3244 sequencer.c:3304 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3741#: builtin/am.c:779
3742#, c-format
3743msgid "could not open '%s' for writing"
3744msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
3745
3746#: sequencer.c:3285
3747#, c-format
3748msgid "could not parse commit '%s'"
3749msgstr "no se pudo analizar commit '%s'"
3750
3751#: sequencer.c:3401
3752msgid "the script was already rearranged."
3753msgstr "este script ya fue reorganizado."
3754
3755#: setup.c:122
3756#, c-format
3757msgid "'%s' is outside repository"
3758msgstr "'%s' está fuera del repositorio"
3759
3760#: setup.c:171
3761#, c-format
3762msgid ""
3763"%s: no such path in the working tree.\n"
3764"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3765msgstr ""
3766"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n"
3767"Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen "
3768"localmente."
3769
3770#: setup.c:184
3771#, c-format
3772msgid ""
3773"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3774"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3775"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3776msgstr ""
3777"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de "
3778"trabajo.\n"
3779"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
3780"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3781
3782#: setup.c:233
3783#, c-format
3784msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
3785msgstr "opción '%s' debe venir antes de argumentos no opcionales"
3786
3787#: setup.c:252
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3791"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3792"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3793msgstr ""
3794"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
3795"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
3796"'git <comando> [<revisión>...] -- [<archivo>...]'"
3797
3798#: setup.c:388
3799msgid "unable to set up work tree using invalid config"
3800msgstr ""
3801"no es posible configurar el directorio de trabajo usando una configuración "
3802"inválida"
3803
3804#: setup.c:395
3805msgid "this operation must be run in a work tree"
3806msgstr "esta operación debe ser realizada en un árbol de trabajo"
3807
3808#: setup.c:506
3809#, c-format
3810msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3811msgstr "Se esperaba versión de git repo  <= %d, encontrada %d"
3812
3813#: setup.c:514
3814msgid "unknown repository extensions found:"
3815msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:"
3816
3817#: setup.c:533
3818#, c-format
3819msgid "error opening '%s'"
3820msgstr "error abriendo '%s'"
3821
3822#: setup.c:535
3823#, c-format
3824msgid "too large to be a .git file: '%s'"
3825msgstr "muy grande para ser un archivo .git: '%s'"
3826
3827#: setup.c:537
3828#, c-format
3829msgid "error reading %s"
3830msgstr "error leyendo %s"
3831
3832#: setup.c:539
3833#, c-format
3834msgid "invalid gitfile format: %s"
3835msgstr "formato gitfile inválido: %s"
3836
3837#: setup.c:541
3838#, c-format
3839msgid "no path in gitfile: %s"
3840msgstr "no hay ruta en gitfile: %s"
3841
3842#: setup.c:543
3843#, c-format
3844msgid "not a git repository: %s"
3845msgstr "no es un repositorio git: %s"
3846
3847#: setup.c:642
3848#, c-format
3849msgid "'$%s' too big"
3850msgstr "'$%s' muy grande"
3851
3852#: setup.c:656
3853#, c-format
3854msgid "not a git repository: '%s'"
3855msgstr "no es un repositorio git: '%s'"
3856
3857#: setup.c:685 setup.c:687 setup.c:718
3858#, c-format
3859msgid "cannot chdir to '%s'"
3860msgstr "no se puede aplicar chdir a '%s'"
3861
3862#: setup.c:690 setup.c:746 setup.c:756 setup.c:795 setup.c:803 setup.c:818
3863msgid "cannot come back to cwd"
3864msgstr "no se puede volver a cwd"
3865
3866#: setup.c:816
3867#, c-format
3868msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3869msgstr ""
3870"no es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
3871
3872#: setup.c:827
3873#, c-format
3874msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
3875msgstr "fallo al determinar '%*s%s%s'"
3876
3877#: setup.c:1057
3878msgid "Unable to read current working directory"
3879msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
3880
3881#: setup.c:1069 setup.c:1075
3882#, c-format
3883msgid "cannot change to '%s'"
3884msgstr "no se puede cambiar a '%s'"
3885
3886#: setup.c:1088
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3890"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3891msgstr ""
3892"no es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
3893"Parando en el límite del sistema de archivos "
3894"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
3895
3896#: setup.c:1172
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3900"The owner of files must always have read and write permissions."
3901msgstr ""
3902"problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3903"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
3904
3905#: setup.c:1215
3906msgid "open /dev/null or dup failed"
3907msgstr "falló al abrir /dev/null o dup"
3908
3909#: setup.c:1230
3910msgid "fork failed"
3911msgstr "falló fork"
3912
3913#: setup.c:1235
3914msgid "setsid failed"
3915msgstr "falló setsid"
3916
3917#: sha1_file.c:592
3918#, c-format
3919msgid "path '%s' does not exist"
3920msgstr "ruta '%s' no existe"
3921
3922#: sha1_file.c:618
3923#, c-format
3924msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3925msgstr ""
3926"repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado "
3927"todavía."
3928
3929#: sha1_file.c:624
3930#, c-format
3931msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3932msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
3933
3934#: sha1_file.c:630
3935#, c-format
3936msgid "reference repository '%s' is shallow"
3937msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
3938
3939#: sha1_file.c:638
3940#, c-format
3941msgid "reference repository '%s' is grafted"
3942msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
3943
3944#: sha1_name.c:422
3945#, c-format
3946msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3947msgstr "SHA1 %s corto es ambiguao"
3948
3949#: sha1_name.c:433
3950msgid "The candidates are:"
3951msgstr "Los candidatos son:"
3952
3953#: sha1_name.c:693
3954msgid ""
3955"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3956"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3957"may be created by mistake. For example,\n"
3958"\n"
3959"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3960"\n"
3961"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3962"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3963"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3964msgstr ""
3965"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
3966"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
3967"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
3968"\n"
3969"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3970"\n"
3971"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por "
3972"favor\n"
3973"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
3974"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
3975
3976#: submodule.c:96 submodule.c:130
3977msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3978msgstr ""
3979"No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
3980
3981#: submodule.c:100 submodule.c:134
3982#, c-format
3983msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3984msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
3985
3986#: submodule.c:108
3987#, c-format
3988msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3989msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
3990
3991#: submodule.c:141
3992#, c-format
3993msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3994msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
3995
3996#: submodule.c:152
3997msgid "staging updated .gitmodules failed"
3998msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
3999
4000#: submodule.c:312
4001#, c-format
4002msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4003msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
4004
4005#: submodule.c:343
4006#, c-format
4007msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4008msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
4009
4010#: submodule.c:833
4011#, c-format
4012msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4013msgstr "entrada de submódulo '%s' (%s) es un %s, no un commit"
4014
4015#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1724
4016msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4017msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
4018
4019#: submodule.c:1370
4020#, c-format
4021msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4022msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
4023
4024#: submodule.c:1508
4025#, c-format
4026msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4027msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
4028
4029#: submodule.c:1521
4030#, c-format
4031msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4032msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
4033
4034#: submodule.c:1614
4035#, c-format
4036msgid "submodule '%s' has dirty index"
4037msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
4038
4039#: submodule.c:1878
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4043msgstr ""
4044"relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no "
4045"soportado"
4046
4047#: submodule.c:1890 submodule.c:1946
4048#, c-format
4049msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4050msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
4051
4052#: submodule.c:1894 builtin/submodule--helper.c:1246
4053#: builtin/submodule--helper.c:1256
4054#, c-format
4055msgid "could not create directory '%s'"
4056msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
4057
4058#: submodule.c:1897
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4062"'%s' to\n"
4063"'%s'\n"
4064msgstr ""
4065"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
4066"'%s' hacia\n"
4067"'%s'\n"
4068
4069#: submodule.c:1981
4070#, c-format
4071msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4072msgstr "no pudo recursar en el submódulo '%s'"
4073
4074#: submodule.c:2025
4075msgid "could not start ls-files in .."
4076msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
4077
4078#: submodule.c:2045
4079msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
4080msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
4081
4082#: submodule.c:2064
4083#, c-format
4084msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4085msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
4086
4087#: submodule-config.c:263
4088msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4089msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchjobs"
4090
4091#: submodule-config.c:436
4092#, c-format
4093msgid "invalid value for %s"
4094msgstr "valor inválido para %s"
4095
4096#: trailer.c:238
4097#, c-format
4098msgid "running trailer command '%s' failed"
4099msgstr "ejecución del comando de remolque '%s' falló"
4100
4101#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4102#: trailer.c:557
4103#, c-format
4104msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4105msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
4106
4107#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4108#, c-format
4109msgid "more than one %s"
4110msgstr "más de un %s"
4111
4112#: trailer.c:730
4113#, c-format
4114msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4115msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
4116
4117#: trailer.c:750
4118#, c-format
4119msgid "could not read input file '%s'"
4120msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
4121
4122#: trailer.c:753
4123msgid "could not read from stdin"
4124msgstr "no se pudo leer desde stdin"
4125
4126#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4127#, c-format
4128msgid "could not stat %s"
4129msgstr "no se pudo definir %s"
4130
4131#: trailer.c:1010
4132#, c-format
4133msgid "file %s is not a regular file"
4134msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
4135
4136#: trailer.c:1012
4137#, c-format
4138msgid "file %s is not writable by user"
4139msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario"
4140
4141#: trailer.c:1024
4142msgid "could not open temporary file"
4143msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
4144
4145#: trailer.c:1064
4146#, c-format
4147msgid "could not rename temporary file to %s"
4148msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
4149
4150#: transport.c:63
4151#, c-format
4152msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4153msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
4154
4155#: transport.c:152
4156#, c-format
4157msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4158msgstr "transport: opción inválida '%s'"
4159
4160#: transport.c:916
4161#, c-format
4162msgid ""
4163"The following submodule paths contain changes that can\n"
4164"not be found on any remote:\n"
4165msgstr ""
4166"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
4167"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
4168
4169#: transport.c:920
4170#, c-format
4171msgid ""
4172"\n"
4173"Please try\n"
4174"\n"
4175"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4176"\n"
4177"or cd to the path and use\n"
4178"\n"
4179"\tgit push\n"
4180"\n"
4181"to push them to a remote.\n"
4182"\n"
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"Por favor intenta\n"
4186"\n"
4187"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4188"\n"
4189"o cd a la ruta y usa\n"
4190"\n"
4191"\tgit push\n"
4192"\n"
4193"para hacer un push al remoto.\n"
4194"\n"
4195
4196#: transport.c:928
4197msgid "Aborting."
4198msgstr "Abortando."
4199
4200#: transport-helper.c:1079
4201#, c-format
4202msgid "Could not read ref %s"
4203msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
4204
4205#: tree-walk.c:31
4206msgid "too-short tree object"
4207msgstr "objeto de árbol muy corto"
4208
4209#: tree-walk.c:37
4210msgid "malformed mode in tree entry"
4211msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
4212
4213#: tree-walk.c:41
4214msgid "empty filename in tree entry"
4215msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
4216
4217#: tree-walk.c:114
4218msgid "too-short tree file"
4219msgstr "archivo de árbol muy corto"
4220
4221#: unpack-trees.c:108
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4225"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4226msgstr ""
4227"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
4228"checkuot:\n"
4229"%%sPor favor realiza un commit con los cambios o un stash antes de cambiar "
4230"ramas."
4231
4232#: unpack-trees.c:110
4233#, c-format
4234msgid ""
4235"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4236"%%s"
4237msgstr ""
4238"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4239"checkout:\n"
4240"%%s"
4241
4242#: unpack-trees.c:113
4243#, c-format
4244msgid ""
4245"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4246"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4247msgstr ""
4248"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al "
4249"fusionar:\n"
4250"%%sPor favor, confirma tus cambios o aguárdalos antes de fusionar."
4251
4252#: unpack-trees.c:115
4253#, c-format
4254msgid ""
4255"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4256"%%s"
4257msgstr ""
4258"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por "
4259"merge:\n"
4260"%%s"
4261
4262#: unpack-trees.c:118
4263#, c-format
4264msgid ""
4265"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4266"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4267msgstr ""
4268"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
4269"%%sPor favor, confirma tus cambios o guárdalos antes de %s."
4270
4271#: unpack-trees.c:120
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4275"%%s"
4276msgstr ""
4277"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n"
4278"%%s"
4279
4280#: unpack-trees.c:125
4281#, c-format
4282msgid ""
4283"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4284"%s"
4285msgstr ""
4286"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin "
4287"seguimiento en ellos:\n"
4288"%s"
4289
4290#: unpack-trees.c:129
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4294"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4295msgstr ""
4296"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4297"removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4298"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4299
4300#: unpack-trees.c:131
4301#, c-format
4302msgid ""
4303"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4304"%%s"
4305msgstr ""
4306"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos "
4307"al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4308"%%s"
4309
4310#: unpack-trees.c:134
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4314"%%sPlease move or remove them before you merge."
4315msgstr ""
4316"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4317"removidos al fusionar:\n"
4318"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4319
4320#: unpack-trees.c:136
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4324"%%s"
4325msgstr ""
4326"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos "
4327"al fusionar:\n"
4328"%%s"
4329
4330#: unpack-trees.c:139
4331#, c-format
4332msgid ""
4333"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4334"%%sPlease move or remove them before you %s."
4335msgstr ""
4336"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4337"removidos al %s:\n"
4338"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4339
4340#: unpack-trees.c:141
4341#, c-format
4342msgid ""
4343"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4344"%%s"
4345msgstr ""
4346"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4347"removidos al ejecutar %s:\n"
4348"%%s"
4349
4350#: unpack-trees.c:146
4351#, c-format
4352msgid ""
4353"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4354"checkout:\n"
4355"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4356msgstr ""
4357"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4358"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4359"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
4360
4361#: unpack-trees.c:148
4362#, c-format
4363msgid ""
4364"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4365"checkout:\n"
4366"%%s"
4367msgstr ""
4368"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4369"sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
4370"%%s"
4371
4372#: unpack-trees.c:151
4373#, c-format
4374msgid ""
4375"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4376"%%sPlease move or remove them before you merge."
4377msgstr ""
4378"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4379"sobrescritos al fusionar:\n"
4380"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
4381
4382#: unpack-trees.c:153
4383#, c-format
4384msgid ""
4385"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4386"%%s"
4387msgstr ""
4388"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán "
4389"sobrescritos al fusionar:\n"
4390"%%s"
4391
4392#: unpack-trees.c:156
4393#, c-format
4394msgid ""
4395"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4396"%%sPlease move or remove them before you %s."
4397msgstr ""
4398"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán "
4399"sobrescritos al %s:\n"
4400"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
4401
4402#: unpack-trees.c:158
4403#, c-format
4404msgid ""
4405"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4406"%%s"
4407msgstr ""
4408"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos "
4409"por %s:\n"
4410"%%s"
4411
4412#: unpack-trees.c:165
4413#, c-format
4414msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4415msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'.  No se pueden unir."
4416
4417#: unpack-trees.c:168
4418#, c-format
4419msgid ""
4420"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4421"%s"
4422msgstr ""
4423"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están "
4424"actualizadas:\n"
4425"%s"
4426
4427#: unpack-trees.c:170
4428#, c-format
4429msgid ""
4430"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4431"update:\n"
4432"%s"
4433msgstr ""
4434"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la "
4435"actualización sparse checkout:\n"
4436"%s"
4437
4438#: unpack-trees.c:172
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4442"update:\n"
4443"%s"
4444msgstr ""
4445"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la "
4446"actualización sparse checkout:\n"
4447"%s"
4448
4449#: unpack-trees.c:174
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"Cannot update submodule:\n"
4453"%s"
4454msgstr ""
4455"No se puede actualizar le submódulo:\n"
4456"%s"
4457
4458#: unpack-trees.c:251
4459#, c-format
4460msgid "Aborting\n"
4461msgstr "Abortando\n"
4462
4463#: unpack-trees.c:333
4464msgid "Checking out files"
4465msgstr "Revisando archivos"
4466
4467#: urlmatch.c:163
4468msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4469msgstr "nombre de URL invalido o sufijo '://' faltante"
4470
4471#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4472#, c-format
4473msgid "invalid %XX escape sequence"
4474msgstr "secuencia de escape %XX invalida"
4475
4476#: urlmatch.c:215
4477msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4478msgstr "falta host y el esquema no es 'file:'"
4479
4480#: urlmatch.c:232
4481msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4482msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
4483
4484#: urlmatch.c:247
4485msgid "invalid characters in host name"
4486msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
4487
4488#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4489msgid "invalid port number"
4490msgstr "numero de puerto invalido"
4491
4492#: urlmatch.c:371
4493msgid "invalid '..' path segment"
4494msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
4495
4496#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4497#, c-format
4498msgid "failed to read '%s'"
4499msgstr "fallo al leer '%s'"
4500
4501#: worktree.c:291
4502#, c-format
4503msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4504msgstr ""
4505"'%s' en el árbol de trabajo principal no es el directorio del repositorio"
4506
4507#: worktree.c:302
4508#, c-format
4509msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4510msgstr ""
4511"archivo '%s' no contiene una ruta absoluta a la ubicación del árbol de "
4512"trabajo"
4513
4514#: worktree.c:314
4515#, c-format
4516msgid "'%s' does not exist"
4517msgstr "'%s' no existe"
4518
4519#: worktree.c:320
4520#, c-format
4521msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4522msgstr "'%s' no es un archivo .git, código de error %d"
4523
4524#: worktree.c:328
4525#, c-format
4526msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4527msgstr "'%s' no apunta de vuelta a '%s'"
4528
4529#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4530#, c-format
4531msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4532msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
4533
4534#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4535#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1044
4536#, c-format
4537msgid "could not open '%s' for reading"
4538msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
4539
4540#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4541#, c-format
4542msgid "unable to access '%s'"
4543msgstr "no es posible acceder '%s'"
4544
4545#: wrapper.c:632
4546msgid "unable to get current working directory"
4547msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
4548
4549#: wt-status.c:151
4550msgid "Unmerged paths:"
4551msgstr "Rutas no fusionadas:"
4552
4553#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4554#, c-format
4555msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4556msgstr "  (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4557
4558#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4559msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4560msgstr "  (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)"
4561
4562#: wt-status.c:184
4563msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4564msgstr "  (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)"
4565
4566#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4567msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4568msgstr ""
4569"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la "
4570"resolución)"
4571
4572#: wt-status.c:188
4573msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4574msgstr "  (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)"
4575
4576#: wt-status.c:199 wt-status.c:1007
4577msgid "Changes to be committed:"
4578msgstr "Cambios a ser confirmados:"
4579
4580#: wt-status.c:217 wt-status.c:1016
4581msgid "Changes not staged for commit:"
4582msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
4583
4584#: wt-status.c:221
4585msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4586msgstr ""
4587"  (usa \"git add <archivo>...\" para actualizar lo que será confirmado)"
4588
4589#: wt-status.c:223
4590msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4591msgstr ""
4592"  (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer "
4593"commit)"
4594
4595#: wt-status.c:224
4596msgid ""
4597"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4598msgstr ""
4599"  (usa \"git checkout -- <archivo>...\" para descartar los cambios en el "
4600"directorio de trabajo)"
4601
4602#: wt-status.c:226
4603msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4604msgstr ""
4605"  (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los "
4606"sub-módulos)"
4607
4608#: wt-status.c:238
4609#, c-format
4610msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4611msgstr ""
4612"  (usa \"git %s <archivo>...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
4613
4614#: wt-status.c:253
4615msgid "both deleted:"
4616msgstr "ambos borrados:"
4617
4618#: wt-status.c:255
4619msgid "added by us:"
4620msgstr "agregado por nosotros:"
4621
4622#: wt-status.c:257
4623msgid "deleted by them:"
4624msgstr "borrados por ellos:"
4625
4626#: wt-status.c:259
4627msgid "added by them:"
4628msgstr "agregado por ellos:"
4629
4630#: wt-status.c:261
4631msgid "deleted by us:"
4632msgstr "borrado por nosotros:"
4633
4634#: wt-status.c:263
4635msgid "both added:"
4636msgstr "ambos agregados:"
4637
4638#: wt-status.c:265
4639msgid "both modified:"
4640msgstr "ambos modificados:"
4641
4642#: wt-status.c:275
4643msgid "new file:"
4644msgstr "nuevo archivo:"
4645
4646#: wt-status.c:277
4647msgid "copied:"
4648msgstr "copiado:"
4649
4650#: wt-status.c:279
4651msgid "deleted:"
4652msgstr "borrado:"
4653
4654#: wt-status.c:281
4655msgid "modified:"
4656msgstr "modificado:"
4657
4658#: wt-status.c:283
4659msgid "renamed:"
4660msgstr "renombrado:"
4661
4662#: wt-status.c:285
4663msgid "typechange:"
4664msgstr "cambio de tipo:"
4665
4666#: wt-status.c:287
4667msgid "unknown:"
4668msgstr "desconocido:"
4669
4670#: wt-status.c:289
4671msgid "unmerged:"
4672msgstr "des-fusionado:"
4673
4674#: wt-status.c:369
4675msgid "new commits, "
4676msgstr "nuevos commits, "
4677
4678#: wt-status.c:371
4679msgid "modified content, "
4680msgstr "contenido modificado, "
4681
4682#: wt-status.c:373
4683msgid "untracked content, "
4684msgstr "contenido no rastreado, "
4685
4686#: wt-status.c:847
4687#, c-format
4688msgid "Your stash currently has %d entry"
4689msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4690msgstr[0] "Tu stash actualmente tiene %d entrada"
4691msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
4692
4693#: wt-status.c:879
4694msgid "Submodules changed but not updated:"
4695msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
4696
4697#: wt-status.c:881
4698msgid "Submodule changes to be committed:"
4699msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
4700
4701#: wt-status.c:963
4702msgid ""
4703"Do not modify or remove the line above.\n"
4704"Everything below it will be ignored."
4705msgstr ""
4706"No modifique o borre la línea de encima.\n"
4707"Todo lo que este por abajo será removido."
4708
4709#: wt-status.c:1076
4710msgid "You have unmerged paths."
4711msgstr "Tienes rutas no fusionadas."
4712
4713#: wt-status.c:1079
4714msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4715msgstr "  (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
4716
4717#: wt-status.c:1081
4718msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4719msgstr "  (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
4720
4721#: wt-status.c:1086
4722msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4723msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
4724
4725#: wt-status.c:1089
4726msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4727msgstr "  (usa \"git commit\" para concluir la fusión)"
4728
4729#: wt-status.c:1099
4730msgid "You are in the middle of an am session."
4731msgstr "Estás en medio de una sesión am."
4732
4733#: wt-status.c:1102
4734msgid "The current patch is empty."
4735msgstr "El parche actual esta vacío."
4736
4737#: wt-status.c:1106
4738msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4739msgstr "  (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
4740
4741#: wt-status.c:1108
4742msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4743msgstr "  (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
4744
4745#: wt-status.c:1110
4746msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4747msgstr "  (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
4748
4749#: wt-status.c:1242
4750msgid "git-rebase-todo is missing."
4751msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
4752
4753#: wt-status.c:1244
4754msgid "No commands done."
4755msgstr "No se realizaron los comandos."
4756
4757#: wt-status.c:1247
4758#, c-format
4759msgid "Last command done (%d command done):"
4760msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4761msgstr[0] "El último comando realizado (%d comando realizado):"
4762msgstr[1] "Los últimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
4763
4764#: wt-status.c:1258
4765#, c-format
4766msgid "  (see more in file %s)"
4767msgstr "  (ver mas en el archivo %s)"
4768
4769#: wt-status.c:1263
4770msgid "No commands remaining."
4771msgstr "No quedan mas comandos."
4772
4773#: wt-status.c:1266
4774#, c-format
4775msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4776msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4777msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante):"
4778msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes):"
4779
4780#: wt-status.c:1274
4781msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4782msgstr "  (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
4783
4784#: wt-status.c:1287
4785#, c-format
4786msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4787msgstr "Estás aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
4788
4789#: wt-status.c:1292
4790msgid "You are currently rebasing."
4791msgstr "Estás aplicando un rebase."
4792
4793#: wt-status.c:1306
4794msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4795msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
4796
4797#: wt-status.c:1308
4798msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4799msgstr "  (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
4800
4801#: wt-status.c:1310
4802msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4803msgstr "  (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
4804
4805#: wt-status.c:1316
4806msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4807msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
4808
4809#: wt-status.c:1320
4810#, c-format
4811msgid ""
4812"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4813msgstr ""
4814"Estás dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en "
4815"'%s'."
4816
4817#: wt-status.c:1325
4818msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4819msgstr "Estás dividiendo un commit durante un rebase."
4820
4821#: wt-status.c:1328
4822msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4823msgstr ""
4824"  (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --"
4825"continue\")"
4826
4827#: wt-status.c:1332
4828#, c-format
4829msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4830msgstr ""
4831"Estás editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en "
4832"'%s'."
4833
4834#: wt-status.c:1337
4835msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4836msgstr "Estás editando un commit durante un rebase."
4837
4838#: wt-status.c:1340
4839msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4840msgstr "  (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)"
4841
4842#: wt-status.c:1342
4843msgid ""
4844"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4845msgstr ""
4846"  (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus "
4847"cambios)"
4848
4849#: wt-status.c:1352
4850#, c-format
4851msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4852msgstr "Estás realizando un cherry-picking en el commit %s."
4853
4854#: wt-status.c:1357
4855msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4856msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4857
4858#: wt-status.c:1360
4859msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4860msgstr ""
4861"  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
4862
4863#: wt-status.c:1362
4864msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4865msgstr ""
4866"  (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)"
4867
4868#: wt-status.c:1371
4869#, c-format
4870msgid "You are currently reverting commit %s."
4871msgstr "Estás revirtiendo el commit %s."
4872
4873#: wt-status.c:1376
4874msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4875msgstr "  (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
4876
4877#: wt-status.c:1379
4878msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4879msgstr "  (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
4880
4881#: wt-status.c:1381
4882msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4883msgstr "  (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
4884
4885#: wt-status.c:1392
4886#, c-format
4887msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4888msgstr "Estás aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
4889
4890#: wt-status.c:1396
4891msgid "You are currently bisecting."
4892msgstr "Estás aplicando un bisect."
4893
4894#: wt-status.c:1399
4895msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4896msgstr "  (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
4897
4898#: wt-status.c:1596
4899msgid "On branch "
4900msgstr "En la rama "
4901
4902#: wt-status.c:1602
4903msgid "interactive rebase in progress; onto "
4904msgstr "rebase interactivo en progreso; en "
4905
4906#: wt-status.c:1604
4907msgid "rebase in progress; onto "
4908msgstr "rebase en progreso; en "
4909
4910#: wt-status.c:1609
4911msgid "HEAD detached at "
4912msgstr "HEAD desacoplada en "
4913
4914#: wt-status.c:1611
4915msgid "HEAD detached from "
4916msgstr "HEAD desacoplada de "
4917
4918#: wt-status.c:1614
4919msgid "Not currently on any branch."
4920msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
4921
4922#: wt-status.c:1634
4923msgid "Initial commit"
4924msgstr "Confirmación inicial"
4925
4926#: wt-status.c:1635
4927msgid "No commits yet"
4928msgstr "No hay commits todavía"
4929
4930#: wt-status.c:1649
4931msgid "Untracked files"
4932msgstr "Archivos sin seguimiento"
4933
4934#: wt-status.c:1651
4935msgid "Ignored files"
4936msgstr "Archivos ignorados"
4937
4938#: wt-status.c:1655
4939#, c-format
4940msgid ""
4941"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4942"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4943"new files yourself (see 'git help status')."
4944msgstr ""
4945"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
4946"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
4947"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
4948
4949#: wt-status.c:1661
4950#, c-format
4951msgid "Untracked files not listed%s"
4952msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
4953
4954#: wt-status.c:1663
4955msgid " (use -u option to show untracked files)"
4956msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
4957
4958#: wt-status.c:1669
4959msgid "No changes"
4960msgstr "Sin cambios"
4961
4962#: wt-status.c:1674
4963#, c-format
4964msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4965msgstr ""
4966"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
4967
4968#: wt-status.c:1677
4969#, c-format
4970msgid "no changes added to commit\n"
4971msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
4972
4973#: wt-status.c:1680
4974#, c-format
4975msgid ""
4976"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4977"track)\n"
4978msgstr ""
4979"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento presentes "
4980"(usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
4981
4982#: wt-status.c:1683
4983#, c-format
4984msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4985msgstr ""
4986"no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento "
4987"presentes\n"
4988
4989#: wt-status.c:1686
4990#, c-format
4991msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4992msgstr ""
4993"no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para "
4994"hacerles seguimiento)\n"
4995
4996#: wt-status.c:1689 wt-status.c:1694
4997#, c-format
4998msgid "nothing to commit\n"
4999msgstr "nada para hacer commit\n"
5000
5001#: wt-status.c:1692
5002#, c-format
5003msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5004msgstr ""
5005"nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
5006
5007#: wt-status.c:1696
5008#, c-format
5009msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5010msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n"
5011
5012#: wt-status.c:1809
5013msgid "No commits yet on "
5014msgstr "No hay commits todavía en "
5015
5016#: wt-status.c:1813
5017msgid "HEAD (no branch)"
5018msgstr "HEAD (sin rama)"
5019
5020#: wt-status.c:1844
5021msgid "different"
5022msgstr "diferente"
5023
5024#: wt-status.c:1846 wt-status.c:1854
5025msgid "behind "
5026msgstr "detrás "
5027
5028#: wt-status.c:1849 wt-status.c:1852
5029msgid "ahead "
5030msgstr "adelante "
5031
5032#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5033#: wt-status.c:2358
5034#, c-format
5035msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5036msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
5037
5038#: wt-status.c:2364
5039msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5040msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
5041
5042#: wt-status.c:2366
5043#, c-format
5044msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5045msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit."
5046
5047#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:440
5048#, c-format
5049msgid "failed to unlink '%s'"
5050msgstr "fallo al desvincular '%s'"
5051
5052#: builtin/add.c:24
5053msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5054msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..."
5055
5056#: builtin/add.c:83
5057#, c-format
5058msgid "unexpected diff status %c"
5059msgstr "diff status inesperado %c"
5060
5061#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:257
5062msgid "updating files failed"
5063msgstr "fallo la actualización de carpetas"
5064
5065#: builtin/add.c:98
5066#, c-format
5067msgid "remove '%s'\n"
5068msgstr "remover '%s'\n"
5069
5070#: builtin/add.c:173
5071msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5072msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
5073
5074#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
5075msgid "Could not read the index"
5076msgstr "No se pudo leer el índice"
5077
5078#: builtin/add.c:244
5079#, c-format
5080msgid "Could not open '%s' for writing."
5081msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
5082
5083#: builtin/add.c:248
5084msgid "Could not write patch"
5085msgstr "No se puede escribir el parche"
5086
5087#: builtin/add.c:251
5088msgid "editing patch failed"
5089msgstr "fallo la edición del parche"
5090
5091#: builtin/add.c:254
5092#, c-format
5093msgid "Could not stat '%s'"
5094msgstr "No se pudo definir '%s'"
5095
5096#: builtin/add.c:256
5097msgid "Empty patch. Aborted."
5098msgstr "Parche vacío. Abortado."
5099
5100#: builtin/add.c:261
5101#, c-format
5102msgid "Could not apply '%s'"
5103msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
5104
5105#: builtin/add.c:271
5106msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5107msgstr ""
5108"Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
5109
5110#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:146 builtin/mv.c:124
5111#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
5112#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
5113msgid "dry run"
5114msgstr "dry run ( ejecución en seco)"
5115
5116#: builtin/add.c:294
5117msgid "interactive picking"
5118msgstr "selección interactiva"
5119
5120#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1128 builtin/reset.c:302
5121msgid "select hunks interactively"
5122msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
5123
5124#: builtin/add.c:296
5125msgid "edit current diff and apply"
5126msgstr "editar diff actual y aplicar"
5127
5128#: builtin/add.c:297
5129msgid "allow adding otherwise ignored files"
5130msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
5131
5132#: builtin/add.c:298
5133msgid "update tracked files"
5134msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
5135
5136#: builtin/add.c:299
5137msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5138msgstr "renormalizar EOL de los archivos rastreados (implica -u)"
5139
5140#: builtin/add.c:300
5141msgid "record only the fact that the path will be added later"
5142msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
5143
5144#: builtin/add.c:301
5145msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5146msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
5147
5148#: builtin/add.c:304
5149msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5150msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
5151
5152#: builtin/add.c:306
5153msgid "don't add, only refresh the index"
5154msgstr "no agregar, solo actualizar el índice"
5155
5156#: builtin/add.c:307
5157msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5158msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
5159
5160#: builtin/add.c:308
5161msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5162msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
5163
5164#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5165msgid "(+/-)x"
5166msgstr "(+/-)x"
5167
5168#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5169msgid "override the executable bit of the listed files"
5170msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
5171
5172#: builtin/add.c:311
5173msgid "warn when adding an embedded repository"
5174msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
5175
5176#: builtin/add.c:326
5177#, c-format
5178msgid ""
5179"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5180"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5181"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5182"If you meant to add a submodule, use:\n"
5183"\n"
5184"\tgit submodule add <url> %s\n"
5185"\n"
5186"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5187"index with:\n"
5188"\n"
5189"\tgit rm --cached %s\n"
5190"\n"
5191"See \"git help submodule\" for more information."
5192msgstr ""
5193"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
5194"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n"
5195"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n"
5196"Si quería agregar un submódulo, use:\n"
5197"\n"
5198"\tgit submodule add <url> %s\n"
5199"\n"
5200"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n"
5201"usando:\n"
5202"\n"
5203"\tgit rm --cached %s\n"
5204"\n"
5205"Vea \"git help submodule\" para mas información."
5206
5207#: builtin/add.c:354
5208#, c-format
5209msgid "adding embedded git repository: %s"
5210msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
5211
5212#: builtin/add.c:372
5213#, c-format
5214msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5215msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
5216
5217#: builtin/add.c:380
5218msgid "adding files failed"
5219msgstr "fallo al agregar archivos"
5220
5221#: builtin/add.c:417
5222msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5223msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
5224
5225#: builtin/add.c:424
5226msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5227msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
5228
5229#: builtin/add.c:428
5230#, c-format
5231msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5232msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
5233
5234#: builtin/add.c:443
5235#, c-format
5236msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5237msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
5238
5239#: builtin/add.c:444
5240#, c-format
5241msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5242msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
5243
5244#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5245#: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:316
5246#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5247#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:326
5248msgid "index file corrupt"
5249msgstr "archivo índice corrompido"
5250
5251#: builtin/am.c:414
5252msgid "could not parse author script"
5253msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
5254
5255#: builtin/am.c:498
5256#, c-format
5257msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5258msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
5259
5260#: builtin/am.c:539
5261#, c-format
5262msgid "Malformed input line: '%s'."
5263msgstr "Línea mal formada: '%s'."
5264
5265#: builtin/am.c:576
5266#, c-format
5267msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5268msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
5269
5270#: builtin/am.c:602
5271msgid "fseek failed"
5272msgstr "fall de fseek"
5273
5274#: builtin/am.c:790
5275#, c-format
5276msgid "could not parse patch '%s'"
5277msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
5278
5279#: builtin/am.c:855
5280msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5281msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez"
5282
5283#: builtin/am.c:903
5284msgid "invalid timestamp"
5285msgstr "timestamp invalido"
5286
5287#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5288msgid "invalid Date line"
5289msgstr "línea Date invalida"
5290
5291#: builtin/am.c:915
5292msgid "invalid timezone offset"
5293msgstr "offset de zona horaria inválido"
5294
5295#: builtin/am.c:1008
5296msgid "Patch format detection failed."
5297msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
5298
5299#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:405
5300#, c-format
5301msgid "failed to create directory '%s'"
5302msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
5303
5304#: builtin/am.c:1018
5305msgid "Failed to split patches."
5306msgstr "Fallo al dividir parches."
5307
5308#: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:342
5309msgid "unable to write index file"
5310msgstr "no es posible escribir en el archivo índice"
5311
5312#: builtin/am.c:1162
5313#, c-format
5314msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5315msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
5316
5317#: builtin/am.c:1163
5318#, c-format
5319msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5320msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
5321
5322#: builtin/am.c:1164
5323#, c-format
5324msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5325msgstr ""
5326"Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort"
5327"\"."
5328
5329#: builtin/am.c:1271
5330msgid "Patch is empty."
5331msgstr "El parche esta vacío."
5332
5333#: builtin/am.c:1337
5334#, c-format
5335msgid "invalid ident line: %.*s"
5336msgstr "sangría no válida: %.*s"
5337
5338#: builtin/am.c:1359
5339#, c-format
5340msgid "unable to parse commit %s"
5341msgstr "no es posible analizar el commit %s"
5342
5343#: builtin/am.c:1554
5344msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5345msgstr ""
5346"Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de "
5347"3-vías."
5348
5349#: builtin/am.c:1556
5350msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5351msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
5352
5353#: builtin/am.c:1575
5354msgid ""
5355"Did you hand edit your patch?\n"
5356"It does not apply to blobs recorded in its index."
5357msgstr ""
5358"Editaste el parche a mano?\n"
5359"No aplica a blobs guardados en su índice."
5360
5361#: builtin/am.c:1581
5362msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5363msgstr "Retrocediendo para parchar base y fusión de 3-vías..."
5364
5365#: builtin/am.c:1606
5366msgid "Failed to merge in the changes."
5367msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
5368
5369#: builtin/am.c:1637
5370msgid "applying to an empty history"
5371msgstr "aplicando a un historial vacío"
5372
5373#: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5374#, c-format
5375msgid "cannot resume: %s does not exist."
5376msgstr "no se puede continuar: %s no existe."
5377
5378#: builtin/am.c:1703
5379msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5380msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal."
5381
5382#: builtin/am.c:1708
5383msgid "Commit Body is:"
5384msgstr "Cuerpo de commit es:"
5385
5386#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5387#. in your translation. The program will only accept English
5388#. input at this point.
5389#.
5390#: builtin/am.c:1718
5391msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5392msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5393
5394#: builtin/am.c:1768
5395#, c-format
5396msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5397msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
5398
5399#: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5400#, c-format
5401msgid "Applying: %.*s"
5402msgstr "Aplicando: %.*s"
5403
5404#: builtin/am.c:1824
5405msgid "No changes -- Patch already applied."
5406msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
5407
5408#: builtin/am.c:1832
5409#, c-format
5410msgid "Patch failed at %s %.*s"
5411msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
5412
5413#: builtin/am.c:1838
5414msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5415msgstr "Use 'git am --show-current-patch' para ver el parche fallido"
5416
5417#: builtin/am.c:1882
5418msgid ""
5419"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5420"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5421"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5422msgstr ""
5423"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
5424"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
5425"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
5426
5427#: builtin/am.c:1889
5428msgid ""
5429"You still have unmerged paths in your index.\n"
5430"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5431"such.\n"
5432"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5433msgstr ""
5434"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
5435"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos "
5436"como tal.\n"
5437"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en "
5438"él."
5439
5440#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5441#: builtin/reset.c:332
5442#, c-format
5443msgid "Could not parse object '%s'."
5444msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
5445
5446#: builtin/am.c:2048
5447msgid "failed to clean index"
5448msgstr "fallo al limpiar el índice"
5449
5450#: builtin/am.c:2083
5451msgid ""
5452"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5453"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5454msgstr ""
5455"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
5456"No rebobinando a ORIG_HEAD"
5457
5458#: builtin/am.c:2174
5459#, c-format
5460msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5461msgstr "Valor invalido para --patch-format: %s"
5462
5463#: builtin/am.c:2210
5464msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5465msgstr "git am [<opciones>] [(<mbox> | <Directorio-de-correo>)...]"
5466
5467#: builtin/am.c:2211
5468msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5469msgstr "git am [<opciones>] (--continue | --skip | --abort)"
5470
5471#: builtin/am.c:2217
5472msgid "run interactively"
5473msgstr "ejecutar de manera interactiva"
5474
5475#: builtin/am.c:2219
5476msgid "historical option -- no-op"
5477msgstr "opción histórica -- no-op"
5478
5479#: builtin/am.c:2221
5480msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5481msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
5482
5483#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5484#: builtin/repack.c:182
5485msgid "be quiet"
5486msgstr "ser silencioso"
5487
5488#: builtin/am.c:2224
5489msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5490msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
5491
5492#: builtin/am.c:2227
5493msgid "recode into utf8 (default)"
5494msgstr "recodificar en utf8 (default)"
5495
5496#: builtin/am.c:2229
5497msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5498msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
5499
5500#: builtin/am.c:2231
5501msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5502msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
5503
5504#: builtin/am.c:2233
5505msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5506msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
5507
5508#: builtin/am.c:2235
5509msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5510msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
5511
5512#: builtin/am.c:2238
5513msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5514msgstr ""
5515"no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
5516
5517#: builtin/am.c:2241
5518msgid "strip everything before a scissors line"
5519msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
5520
5521#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5522#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5523#: builtin/am.c:2270
5524msgid "pass it through git-apply"
5525msgstr "pasarlo a través de git-apply"
5526
5527#: builtin/am.c:2260 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5528#: builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5529#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:195 builtin/repack.c:197
5530#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:382
5531#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:257
5532msgid "n"
5533msgstr "n"
5534
5535#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5536#: builtin/replace.c:445 builtin/tag.c:418 builtin/verify-tag.c:39
5537msgid "format"
5538msgstr "formato"
5539
5540#: builtin/am.c:2267
5541msgid "format the patch(es) are in"
5542msgstr "formatear el parche(s)"
5543
5544#: builtin/am.c:2273
5545msgid "override error message when patch failure occurs"
5546msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
5547
5548#: builtin/am.c:2275
5549msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5550msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
5551
5552#: builtin/am.c:2278
5553msgid "synonyms for --continue"
5554msgstr "sinónimos para --continue"
5555
5556#: builtin/am.c:2281
5557msgid "skip the current patch"
5558msgstr "saltar el parche actual"
5559
5560#: builtin/am.c:2284
5561msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5562msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
5563
5564#: builtin/am.c:2287
5565msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5566msgstr "abortar la operación de parchado pero mantener HEAD donde está."
5567
5568#: builtin/am.c:2290
5569msgid "show the patch being applied."
5570msgstr "muestra el parche siendo aplicado."
5571
5572#: builtin/am.c:2294
5573msgid "lie about committer date"
5574msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
5575
5576#: builtin/am.c:2296
5577msgid "use current timestamp for author date"
5578msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
5579
5580#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1431 builtin/merge.c:237
5581#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:398
5582msgid "key-id"
5583msgstr "key-id"
5584
5585#: builtin/am.c:2299
5586msgid "GPG-sign commits"
5587msgstr "Commits con firma GPG"
5588
5589#: builtin/am.c:2302
5590msgid "(internal use for git-rebase)"
5591msgstr "(uso interno para git-rebase)"
5592
5593#: builtin/am.c:2320
5594msgid ""
5595"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5596"it will be removed. Please do not use it anymore."
5597msgstr ""
5598"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
5599"será removida. Por favor no la use más."
5600
5601#: builtin/am.c:2327
5602msgid "failed to read the index"
5603msgstr "fallo al leer el índice"
5604
5605#: builtin/am.c:2342
5606#, c-format
5607msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5608msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
5609
5610#: builtin/am.c:2366
5611#, c-format
5612msgid ""
5613"Stray %s directory found.\n"
5614"Use \"git am --abort\" to remove it."
5615msgstr ""
5616"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
5617"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
5618
5619#: builtin/am.c:2372
5620msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5621msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
5622
5623#: builtin/apply.c:8
5624msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5625msgstr "git apply [<opciones>] [<parche>...]"
5626
5627#: builtin/archive.c:17
5628#, c-format
5629msgid "could not create archive file '%s'"
5630msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
5631
5632#: builtin/archive.c:20
5633msgid "could not redirect output"
5634msgstr "no se pudo direccionar la salida"
5635
5636#: builtin/archive.c:37
5637msgid "git archive: Remote with no URL"
5638msgstr "git archive: Remote sin URL"
5639
5640#: builtin/archive.c:58
5641msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5642msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo flush packet"
5643
5644#: builtin/archive.c:61
5645#, c-format
5646msgid "git archive: NACK %s"
5647msgstr "git archive: NACK %s"
5648
5649#: builtin/archive.c:64
5650msgid "git archive: protocol error"
5651msgstr "git archive: error de protocolo"
5652
5653#: builtin/archive.c:68
5654msgid "git archive: expected a flush"
5655msgstr "git archive: se esperaba un flush"
5656
5657#: builtin/bisect--helper.c:12
5658msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5659msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5660
5661#: builtin/bisect--helper.c:13
5662msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5663msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_término> <buen_término>"
5664
5665#: builtin/bisect--helper.c:14
5666msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5667msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5668
5669#: builtin/bisect--helper.c:46
5670#, c-format
5671msgid "'%s' is not a valid term"
5672msgstr "'%s' no es un término válido"
5673
5674#: builtin/bisect--helper.c:50
5675#, c-format
5676msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5677msgstr "no se puede usar el comando nativo '%s' como un término"
5678
5679#: builtin/bisect--helper.c:60
5680#, c-format
5681msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5682msgstr "no se puede cambiar el significado del término '%s'"
5683
5684#: builtin/bisect--helper.c:71
5685msgid "please use two different terms"
5686msgstr "por favor use dos términos diferentes"
5687
5688#: builtin/bisect--helper.c:78
5689msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5690msgstr "no se pudo abrir el archivo BISECT_TERMS"
5691
5692#: builtin/bisect--helper.c:120
5693msgid "perform 'git bisect next'"
5694msgstr "realiza 'git bisect next'"
5695
5696#: builtin/bisect--helper.c:122
5697msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5698msgstr "escribe los términos a .git/BISECT_TERMS"
5699
5700#: builtin/bisect--helper.c:124
5701msgid "cleanup the bisection state"
5702msgstr "limpiar el estado de bisección"
5703
5704#: builtin/bisect--helper.c:126
5705msgid "check for expected revs"
5706msgstr "revisar por revs esperados"
5707
5708#: builtin/bisect--helper.c:128
5709msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5710msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
5711
5712#: builtin/bisect--helper.c:143
5713msgid "--write-terms requires two arguments"
5714msgstr "--write-terms requiere dos argumentos"
5715
5716#: builtin/bisect--helper.c:147
5717msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5718msgstr "--bisect-clean-state no requiere argumentos"
5719
5720#: builtin/blame.c:27
5721msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5722msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>"
5723
5724#: builtin/blame.c:32
5725msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5726msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)"
5727
5728#: builtin/blame.c:677
5729msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5730msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
5731
5732#: builtin/blame.c:678
5733msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5734msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
5735
5736#: builtin/blame.c:679
5737msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5738msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
5739
5740#: builtin/blame.c:680
5741msgid "Show work cost statistics"
5742msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo"
5743
5744#: builtin/blame.c:681
5745msgid "Force progress reporting"
5746msgstr "Forzar el reporte de progreso"
5747
5748#: builtin/blame.c:682
5749msgid "Show output score for blame entries"
5750msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
5751
5752#: builtin/blame.c:683
5753msgid "Show original filename (Default: auto)"
5754msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
5755
5756#: builtin/blame.c:684
5757msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5758msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
5759
5760#: builtin/blame.c:685
5761msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5762msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
5763
5764#: builtin/blame.c:686
5765msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5766msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
5767
5768#: builtin/blame.c:687
5769msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5770msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
5771
5772#: builtin/blame.c:688
5773msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5774msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
5775
5776#: builtin/blame.c:689
5777msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5778msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
5779
5780#: builtin/blame.c:690
5781msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5782msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
5783
5784#: builtin/blame.c:691
5785msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5786msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
5787
5788#: builtin/blame.c:692
5789msgid "Ignore whitespace differences"
5790msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
5791
5792#: builtin/blame.c:699
5793msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5794msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
5795
5796#: builtin/blame.c:701
5797msgid "Spend extra cycles to find better match"
5798msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
5799
5800#: builtin/blame.c:702
5801msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5802msgstr "Use revisiones desde <archivo> en lugar de llamar git-rev-list"
5803
5804#: builtin/blame.c:703
5805msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5806msgstr "Usar contenido de <archivo> como imagen final"
5807
5808#: builtin/blame.c:704 builtin/blame.c:705
5809msgid "score"
5810msgstr "puntaje"
5811
5812#: builtin/blame.c:704
5813msgid "Find line copies within and across files"
5814msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
5815
5816#: builtin/blame.c:705
5817msgid "Find line movements within and across files"
5818msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
5819
5820#: builtin/blame.c:706
5821msgid "n,m"
5822msgstr "n,m"
5823
5824#: builtin/blame.c:706
5825msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5826msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
5827
5828#: builtin/blame.c:753
5829msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5830msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
5831
5832#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5833#. maximum display width for a relative timestamp in
5834#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5835#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5836#. among various forms of relative timestamps, but
5837#. your language may need more or fewer display
5838#. columns.
5839#.
5840#: builtin/blame.c:804
5841msgid "4 years, 11 months ago"
5842msgstr "hace 4 años, 11 meses"
5843
5844#: builtin/blame.c:890
5845#, c-format
5846msgid "file %s has only %lu line"
5847msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5848msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
5849msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
5850
5851#: builtin/blame.c:936
5852msgid "Blaming lines"
5853msgstr "Blaming a líneas"
5854
5855#: builtin/branch.c:27
5856msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5857msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5858
5859#: builtin/branch.c:28
5860msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5861msgstr "git branch [<opciones>] [-l] [-f] <nombre-de-rama> [<punto-inicial>]"
5862
5863#: builtin/branch.c:29
5864msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5865msgstr "git branch [<opciones>] [-r] (-d | -D) <nombre-de-rama>..."
5866
5867#: builtin/branch.c:30
5868msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5869msgstr "git branch [<opciones>] (-m | -M) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5870
5871#: builtin/branch.c:31
5872msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5873msgstr "git branch [<opciones>] (-c | -C) [<rama-vieja>] <rama-nueva>"
5874
5875#: builtin/branch.c:32
5876msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5877msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--points-at]"
5878
5879#: builtin/branch.c:33
5880msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5881msgstr "git branch [<opciones>] [-r | -a] [--formato]"
5882
5883#: builtin/branch.c:146
5884#, c-format
5885msgid ""
5886"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5887"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5888msgstr ""
5889"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
5890"         '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
5891
5892#: builtin/branch.c:150
5893#, c-format
5894msgid ""
5895"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5896"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5897msgstr ""
5898"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
5899"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
5900
5901#: builtin/branch.c:164
5902#, c-format
5903msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5904msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
5905
5906#: builtin/branch.c:168
5907#, c-format
5908msgid ""
5909"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5910"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5911msgstr ""
5912"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
5913"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
5914
5915#: builtin/branch.c:181
5916msgid "Update of config-file failed"
5917msgstr "Fallo de actualización de config-file"
5918
5919#: builtin/branch.c:212
5920msgid "cannot use -a with -d"
5921msgstr "no se puede usar-a con -d"
5922
5923#: builtin/branch.c:218
5924msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5925msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
5926
5927#: builtin/branch.c:232
5928#, c-format
5929msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5930msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
5931
5932#: builtin/branch.c:247
5933#, c-format
5934msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5935msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
5936
5937#: builtin/branch.c:248
5938#, c-format
5939msgid "branch '%s' not found."
5940msgstr "rama '%s' no encontrada."
5941
5942#: builtin/branch.c:263
5943#, c-format
5944msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5945msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
5946
5947#: builtin/branch.c:264
5948#, c-format
5949msgid "Error deleting branch '%s'"
5950msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
5951
5952#: builtin/branch.c:271
5953#, c-format
5954msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5955msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
5956
5957#: builtin/branch.c:272
5958#, c-format
5959msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5960msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
5961
5962#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5963msgid "unable to parse format string"
5964msgstr "no es posible analizar el string de formato"
5965
5966#: builtin/branch.c:450
5967#, c-format
5968msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5969msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
5970
5971#: builtin/branch.c:454
5972#, c-format
5973msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5974msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
5975
5976#: builtin/branch.c:471
5977msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5978msgstr "no se puede copiar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5979
5980#: builtin/branch.c:473
5981msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5982msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
5983
5984#: builtin/branch.c:484
5985#, c-format
5986msgid "Invalid branch name: '%s'"
5987msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
5988
5989#: builtin/branch.c:511
5990msgid "Branch rename failed"
5991msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
5992
5993#: builtin/branch.c:513
5994msgid "Branch copy failed"
5995msgstr "Copiado de rama fallido"
5996
5997#: builtin/branch.c:517
5998#, c-format
5999msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6000msgstr "Copia creada de la rama malnombrada '%s'"
6001
6002#: builtin/branch.c:520
6003#, c-format
6004msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6005msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
6006
6007#: builtin/branch.c:526
6008#, c-format
6009msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6010msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
6011
6012#: builtin/branch.c:535
6013msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6014msgstr ""
6015"La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de "
6016"configuración"
6017
6018#: builtin/branch.c:537
6019msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6020msgstr ""
6021"La rama está copiada, pero falló la actualización del archivo de "
6022"configuración"
6023
6024#: builtin/branch.c:553
6025#, c-format
6026msgid ""
6027"Please edit the description for the branch\n"
6028"  %s\n"
6029"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6030msgstr ""
6031"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
6032"%s\n"
6033"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
6034
6035#: builtin/branch.c:586
6036msgid "Generic options"
6037msgstr "Opciones genéricas"
6038
6039#: builtin/branch.c:588
6040msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6041msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
6042
6043#: builtin/branch.c:589
6044msgid "suppress informational messages"
6045msgstr "suprimir mensajes informativos"
6046
6047#: builtin/branch.c:590
6048msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6049msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
6050
6051#: builtin/branch.c:592
6052msgid "do not use"
6053msgstr "no usar"
6054
6055#: builtin/branch.c:594
6056msgid "upstream"
6057msgstr "upstream"
6058
6059#: builtin/branch.c:594
6060msgid "change the upstream info"
6061msgstr "cambiar info de upstream"
6062
6063#: builtin/branch.c:595
6064msgid "Unset the upstream info"
6065msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
6066
6067#: builtin/branch.c:596
6068msgid "use colored output"
6069msgstr "usar salida con colores"
6070
6071#: builtin/branch.c:597
6072msgid "act on remote-tracking branches"
6073msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
6074
6075#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
6076msgid "print only branches that contain the commit"
6077msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
6078
6079#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
6080msgid "print only branches that don't contain the commit"
6081msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
6082
6083#: builtin/branch.c:605
6084msgid "Specific git-branch actions:"
6085msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
6086
6087#: builtin/branch.c:606
6088msgid "list both remote-tracking and local branches"
6089msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
6090
6091#: builtin/branch.c:608
6092msgid "delete fully merged branch"
6093msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
6094
6095#: builtin/branch.c:609
6096msgid "delete branch (even if not merged)"
6097msgstr "borrar rama (incluso si no esta fusionada)"
6098
6099#: builtin/branch.c:610
6100msgid "move/rename a branch and its reflog"
6101msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
6102
6103#: builtin/branch.c:611
6104msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6105msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
6106
6107#: builtin/branch.c:612
6108msgid "copy a branch and its reflog"
6109msgstr "copiar una rama y su reflog"
6110
6111#: builtin/branch.c:613
6112msgid "copy a branch, even if target exists"
6113msgstr "copiar una rama, incluso si el objetivo existe"
6114
6115#: builtin/branch.c:614
6116msgid "list branch names"
6117msgstr "listar nombres de ramas"
6118
6119#: builtin/branch.c:615
6120msgid "create the branch's reflog"
6121msgstr "crea el reflog de la rama"
6122
6123#: builtin/branch.c:617
6124msgid "edit the description for the branch"
6125msgstr "edita la descripción de la rama"
6126
6127#: builtin/branch.c:618
6128msgid "force creation, move/rename, deletion"
6129msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado"
6130
6131#: builtin/branch.c:619
6132msgid "print only branches that are merged"
6133msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
6134
6135#: builtin/branch.c:620
6136msgid "print only branches that are not merged"
6137msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
6138
6139#: builtin/branch.c:621
6140msgid "list branches in columns"
6141msgstr "muestra las ramas en columnas"
6142
6143#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:411
6144msgid "key"
6145msgstr "clave"
6146
6147#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:412
6148msgid "field name to sort on"
6149msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
6150
6151#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6152#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6153#: builtin/tag.c:414
6154msgid "object"
6155msgstr "objeto"
6156
6157#: builtin/branch.c:626
6158msgid "print only branches of the object"
6159msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
6160
6161#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:421
6162msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6163msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive"
6164
6165#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:419
6166#: builtin/verify-tag.c:39
6167msgid "format to use for the output"
6168msgstr "formato para usar para el output"
6169
6170#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:735
6171msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6172msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
6173
6174#: builtin/branch.c:675
6175msgid "--column and --verbose are incompatible"
6176msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
6177
6178#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6179msgid "branch name required"
6180msgstr "se necesita el nombre de la rama"
6181
6182#: builtin/branch.c:718
6183msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6184msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
6185
6186#: builtin/branch.c:723
6187msgid "cannot edit description of more than one branch"
6188msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
6189
6190#: builtin/branch.c:730
6191#, c-format
6192msgid "No commit on branch '%s' yet."
6193msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'."
6194
6195#: builtin/branch.c:733
6196#, c-format
6197msgid "No branch named '%s'."
6198msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
6199
6200#: builtin/branch.c:748
6201msgid "too many branches for a copy operation"
6202msgstr "demasiadas ramas para una operación de copiado"
6203
6204#: builtin/branch.c:757
6205msgid "too many arguments for a rename operation"
6206msgstr "demasiados argumentos para una operación de renombrado"
6207
6208#: builtin/branch.c:762
6209msgid "too many arguments to set new upstream"
6210msgstr "demasiados argumentos para configurar un nuevo upstream"
6211
6212#: builtin/branch.c:766
6213#, c-format
6214msgid ""
6215"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6216msgstr ""
6217"no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna "
6218"rama."
6219
6220#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6221#, c-format
6222msgid "no such branch '%s'"
6223msgstr "no hay tal rama '%s'"
6224
6225#: builtin/branch.c:773
6226#, c-format
6227msgid "branch '%s' does not exist"
6228msgstr "la rama '%s' no existe"
6229
6230#: builtin/branch.c:785
6231msgid "too many arguments to unset upstream"
6232msgstr "demasiados argumentos para desconfigurar upstream"
6233
6234#: builtin/branch.c:789
6235msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6236msgstr ""
6237"no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna "
6238"rama."
6239
6240#: builtin/branch.c:795
6241#, c-format
6242msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6243msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream"
6244
6245#: builtin/branch.c:810
6246msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6247msgstr ""
6248"opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
6249
6250#: builtin/branch.c:813
6251msgid ""
6252"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6253"'--set-upstream-to' instead."
6254msgstr ""
6255"la opción '--set-upstream' ya no es soportada. Considere usar '--track' o '--"
6256"set-upstream-to' en cambio."
6257
6258#: builtin/bundle.c:45
6259#, c-format
6260msgid "%s is okay\n"
6261msgstr "%s está bien\n"
6262
6263#: builtin/bundle.c:58
6264msgid "Need a repository to create a bundle."
6265msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
6266
6267#: builtin/bundle.c:62
6268msgid "Need a repository to unbundle."
6269msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
6270
6271#: builtin/cat-file.c:523
6272msgid ""
6273"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6274"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6275msgstr ""
6276"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6277"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<ruta>] <objeto>"
6278
6279#: builtin/cat-file.c:524
6280msgid ""
6281"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6282"filters]"
6283msgstr ""
6284"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6285"filters]"
6286
6287#: builtin/cat-file.c:561
6288msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6289msgstr "<tipo> puede ser: blob, tree, commit, tag"
6290
6291#: builtin/cat-file.c:562
6292msgid "show object type"
6293msgstr "mostrar el tipo del objeto"
6294
6295#: builtin/cat-file.c:563
6296msgid "show object size"
6297msgstr "mostrar el tamaño del objeto"
6298
6299#: builtin/cat-file.c:565
6300msgid "exit with zero when there's no error"
6301msgstr "salir con cero cuando no haya error"
6302
6303#: builtin/cat-file.c:566
6304msgid "pretty-print object's content"
6305msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto"
6306
6307#: builtin/cat-file.c:568
6308msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6309msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto"
6310
6311#: builtin/cat-file.c:570
6312msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6313msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto"
6314
6315#: builtin/cat-file.c:571 git-submodule.sh:878
6316msgid "blob"
6317msgstr "blob"
6318
6319#: builtin/cat-file.c:572
6320msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6321msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters"
6322
6323#: builtin/cat-file.c:574
6324msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6325msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos"
6326
6327#: builtin/cat-file.c:575
6328msgid "buffer --batch output"
6329msgstr "salida buffer --batch"
6330
6331#: builtin/cat-file.c:577
6332msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6333msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input"
6334
6335#: builtin/cat-file.c:580
6336msgid "show info about objects fed from the standard input"
6337msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input"
6338
6339#: builtin/cat-file.c:583
6340msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6341msgstr ""
6342"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)"
6343
6344#: builtin/cat-file.c:585
6345msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6346msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check"
6347
6348#: builtin/check-attr.c:12
6349msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6350msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <nombre-de-ruta>..."
6351
6352#: builtin/check-attr.c:13
6353msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6354msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6355
6356#: builtin/check-attr.c:20
6357msgid "report all attributes set on file"
6358msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo"
6359
6360#: builtin/check-attr.c:21
6361msgid "use .gitattributes only from the index"
6362msgstr "use .gitattributes solo desde el índice"
6363
6364#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6365msgid "read file names from stdin"
6366msgstr "leer nombres de archivos de stdin"
6367
6368#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6369msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6370msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL"
6371
6372#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1106 builtin/gc.c:358
6373msgid "suppress progress reporting"
6374msgstr "suprimir el reporte de progreso"
6375
6376#: builtin/check-ignore.c:28
6377msgid "show non-matching input paths"
6378msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan"
6379
6380#: builtin/check-ignore.c:30
6381msgid "ignore index when checking"
6382msgstr "ignorar el índice cuando se revise"
6383
6384#: builtin/check-ignore.c:159
6385msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6386msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin"
6387
6388#: builtin/check-ignore.c:162
6389msgid "-z only makes sense with --stdin"
6390msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin"
6391
6392#: builtin/check-ignore.c:164
6393msgid "no path specified"
6394msgstr "ruta no especificada"
6395
6396#: builtin/check-ignore.c:168
6397msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6398msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único"
6399
6400#: builtin/check-ignore.c:170
6401msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6402msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose"
6403
6404#: builtin/check-ignore.c:173
6405msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6406msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose"
6407
6408#: builtin/check-mailmap.c:9
6409msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6410msgstr "git check-mailmap [<opciones>] <contacto>..."
6411
6412#: builtin/check-mailmap.c:14
6413msgid "also read contacts from stdin"
6414msgstr "también leer contactos desde stdin"
6415
6416#: builtin/check-mailmap.c:25
6417#, c-format
6418msgid "unable to parse contact: %s"
6419msgstr "no es posible analizar el contacto: %s"
6420
6421#: builtin/check-mailmap.c:48
6422msgid "no contacts specified"
6423msgstr "contactos no especificados"
6424
6425#: builtin/checkout-index.c:128
6426msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6427msgstr "git checkout-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
6428
6429#: builtin/checkout-index.c:143
6430msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6431msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all"
6432
6433#: builtin/checkout-index.c:159
6434msgid "check out all files in the index"
6435msgstr "revisar todos los archivos en el índice"
6436
6437#: builtin/checkout-index.c:160
6438msgid "force overwrite of existing files"
6439msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes"
6440
6441#: builtin/checkout-index.c:162
6442msgid "no warning for existing files and files not in index"
6443msgstr ""
6444"no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en "
6445"el índice"
6446
6447#: builtin/checkout-index.c:164
6448msgid "don't checkout new files"
6449msgstr "no revisar archivos nuevos"
6450
6451#: builtin/checkout-index.c:166
6452msgid "update stat information in the index file"
6453msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice"
6454
6455#: builtin/checkout-index.c:170
6456msgid "read list of paths from the standard input"
6457msgstr "leer lista de rutas desde standard input"
6458
6459#: builtin/checkout-index.c:172
6460msgid "write the content to temporary files"
6461msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal"
6462
6463#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6464#: builtin/submodule--helper.c:1203 builtin/submodule--helper.c:1206
6465#: builtin/submodule--helper.c:1212 builtin/submodule--helper.c:1574
6466#: builtin/worktree.c:570
6467msgid "string"
6468msgstr "string"
6469
6470#: builtin/checkout-index.c:174
6471msgid "when creating files, prepend <string>"
6472msgstr "cuando cree archivos, anteponer <string>"
6473
6474#: builtin/checkout-index.c:176
6475msgid "copy out the files from named stage"
6476msgstr "copiar los archivos del stage nombrado"
6477
6478#: builtin/checkout.c:27
6479msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6480msgstr "git checkout [<opciones>]  <rama>"
6481
6482#: builtin/checkout.c:28
6483msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6484msgstr "git checkout [<opciones>] [<rama>] -- <archivo>..."
6485
6486#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6487#, c-format
6488msgid "path '%s' does not have our version"
6489msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión"
6490
6491#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6492#, c-format
6493msgid "path '%s' does not have their version"
6494msgstr "ruta '%s' no tiene su versión"
6495
6496#: builtin/checkout.c:154
6497#, c-format
6498msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6499msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias"
6500
6501#: builtin/checkout.c:198
6502#, c-format
6503msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6504msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias"
6505
6506#: builtin/checkout.c:215
6507#, c-format
6508msgid "path '%s': cannot merge"
6509msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar"
6510
6511#: builtin/checkout.c:231
6512#, c-format
6513msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6514msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'"
6515
6516#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6517#: builtin/checkout.c:262
6518#, c-format
6519msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6520msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas"
6521
6522#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6523#, c-format
6524msgid "'%s' cannot be used with %s"
6525msgstr "'%s' no puede ser usado con %s"
6526
6527#: builtin/checkout.c:271
6528#, c-format
6529msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6530msgstr "No se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo."
6531
6532#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6533#, c-format
6534msgid "path '%s' is unmerged"
6535msgstr "ruta '%s' no esta fusionada"
6536
6537#: builtin/checkout.c:505
6538msgid "you need to resolve your current index first"
6539msgstr "necesita resolver su índice actual primero"
6540
6541#: builtin/checkout.c:636
6542#, c-format
6543msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6544msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n"
6545
6546#: builtin/checkout.c:677
6547msgid "HEAD is now at"
6548msgstr "HEAD está ahora en"
6549
6550#: builtin/checkout.c:681 builtin/clone.c:689
6551msgid "unable to update HEAD"
6552msgstr "no es posible actualizar  HEAD"
6553
6554#: builtin/checkout.c:685
6555#, c-format
6556msgid "Reset branch '%s'\n"
6557msgstr "Reiniciar rama '%s'\n"
6558
6559#: builtin/checkout.c:688
6560#, c-format
6561msgid "Already on '%s'\n"
6562msgstr "Ya en '%s'\n"
6563
6564#: builtin/checkout.c:692
6565#, c-format
6566msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6567msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n"
6568
6569#: builtin/checkout.c:694 builtin/checkout.c:1039
6570#, c-format
6571msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6572msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n"
6573
6574#: builtin/checkout.c:696
6575#, c-format
6576msgid "Switched to branch '%s'\n"
6577msgstr "Cambiado a rama '%s'\n"
6578
6579#: builtin/checkout.c:747
6580#, c-format
6581msgid " ... and %d more.\n"
6582msgstr " ... y %d más.\n"
6583
6584#: builtin/checkout.c:753
6585#, c-format
6586msgid ""
6587"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6588"any of your branches:\n"
6589"\n"
6590"%s\n"
6591msgid_plural ""
6592"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6593"any of your branches:\n"
6594"\n"
6595"%s\n"
6596msgstr[0] ""
6597"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n"
6598"a ninguna rama:\n"
6599"\n"
6600"%s\n"
6601msgstr[1] ""
6602"Peligro: está saliendo %d commits atrás, no está conectado\n"
6603"a ninguna rama:\n"
6604"\n"
6605"%s\n"
6606
6607#: builtin/checkout.c:772
6608#, c-format
6609msgid ""
6610"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6611"to do so with:\n"
6612"\n"
6613" git branch <new-branch-name> %s\n"
6614"\n"
6615msgid_plural ""
6616"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6617"to do so with:\n"
6618"\n"
6619" git branch <new-branch-name> %s\n"
6620"\n"
6621msgstr[0] ""
6622"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6623"para hacerlo:\n"
6624"\n"
6625" git branch <nuevo-nombre-de-rama> %s\n"
6626"\n"
6627msgstr[1] ""
6628"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n"
6629"para hacerlo:\n"
6630"\n"
6631" git branch <nombre-de-rama> %s\n"
6632"\n"
6633
6634#: builtin/checkout.c:804
6635msgid "internal error in revision walk"
6636msgstr "error interno en camino de revisión"
6637
6638#: builtin/checkout.c:808
6639msgid "Previous HEAD position was"
6640msgstr "La posición previa de HEAD era"
6641
6642#: builtin/checkout.c:836 builtin/checkout.c:1034
6643msgid "You are on a branch yet to be born"
6644msgstr "Estás en una rama por nacer"
6645
6646#: builtin/checkout.c:940
6647#, c-format
6648msgid "only one reference expected, %d given."
6649msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas."
6650
6651#: builtin/checkout.c:980 builtin/worktree.c:249
6652#, c-format
6653msgid "invalid reference: %s"
6654msgstr "referencia invalida: %s"
6655
6656#: builtin/checkout.c:1009
6657#, c-format
6658msgid "reference is not a tree: %s"
6659msgstr "la referencia no es n árbol: %s"
6660
6661#: builtin/checkout.c:1048
6662msgid "paths cannot be used with switching branches"
6663msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama"
6664
6665#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1055
6666#, c-format
6667msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6668msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas"
6669
6670#: builtin/checkout.c:1059 builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1067
6671#: builtin/checkout.c:1070
6672#, c-format
6673msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6674msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'"
6675
6676#: builtin/checkout.c:1075
6677#, c-format
6678msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6679msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits"
6680
6681#: builtin/checkout.c:1107 builtin/checkout.c:1109 builtin/clone.c:116
6682#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:387
6683#: builtin/worktree.c:389
6684msgid "branch"
6685msgstr "rama"
6686
6687#: builtin/checkout.c:1108
6688msgid "create and checkout a new branch"
6689msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama"
6690
6691#: builtin/checkout.c:1110
6692msgid "create/reset and checkout a branch"
6693msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama"
6694
6695#: builtin/checkout.c:1111
6696msgid "create reflog for new branch"
6697msgstr "crear un reflog para una nueva rama"
6698
6699#: builtin/checkout.c:1112 builtin/worktree.c:391
6700msgid "detach HEAD at named commit"
6701msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado"
6702
6703#: builtin/checkout.c:1113
6704msgid "set upstream info for new branch"
6705msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva"
6706
6707#: builtin/checkout.c:1115
6708msgid "new-branch"
6709msgstr "nueva-rama"
6710
6711#: builtin/checkout.c:1115
6712msgid "new unparented branch"
6713msgstr "nueva rama no emparentada"
6714
6715#: builtin/checkout.c:1116
6716msgid "checkout our version for unmerged files"
6717msgstr "hacer checkout a  nuestra versión para archivos sin fusionar"
6718
6719#: builtin/checkout.c:1118
6720msgid "checkout their version for unmerged files"
6721msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar"
6722
6723#: builtin/checkout.c:1120
6724msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6725msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)"
6726
6727#: builtin/checkout.c:1122
6728msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6729msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva"
6730
6731#: builtin/checkout.c:1124 builtin/merge.c:239
6732msgid "update ignored files (default)"
6733msgstr "actualizar archivos ignorados (default)"
6734
6735#: builtin/checkout.c:1126 builtin/log.c:1499 parse-options.h:263
6736msgid "style"
6737msgstr "estilo"
6738
6739#: builtin/checkout.c:1127
6740msgid "conflict style (merge or diff3)"
6741msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)"
6742
6743#: builtin/checkout.c:1130
6744msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6745msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente"
6746
6747#: builtin/checkout.c:1132
6748msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6749msgstr "segunda opción 'git checkout <no-hay-tal-rama>'"
6750
6751#: builtin/checkout.c:1134
6752msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6753msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada"
6754
6755#: builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:83 builtin/fetch.c:150
6756#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6757#: builtin/send-pack.c:173
6758msgid "force progress reporting"
6759msgstr "forzar el reporte de progreso"
6760
6761#: builtin/checkout.c:1168
6762msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6763msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas"
6764
6765#: builtin/checkout.c:1185
6766msgid "--track needs a branch name"
6767msgstr "--track necesita el nombre de una rama"
6768
6769#: builtin/checkout.c:1190
6770msgid "Missing branch name; try -b"
6771msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b"
6772
6773#: builtin/checkout.c:1226
6774msgid "invalid path specification"
6775msgstr "especificación de ruta invalida"
6776
6777#: builtin/checkout.c:1233
6778#, c-format
6779msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6780msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este"
6781
6782#: builtin/checkout.c:1237
6783#, c-format
6784msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6785msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'"
6786
6787#: builtin/checkout.c:1241
6788msgid ""
6789"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6790"checking out of the index."
6791msgstr ""
6792"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n"
6793"se revisa fuera del índice."
6794
6795#: builtin/clean.c:26
6796msgid ""
6797"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6798msgstr ""
6799"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patrón>] [-x | -X] [--] <rutas>..."
6800
6801#: builtin/clean.c:30
6802#, c-format
6803msgid "Removing %s\n"
6804msgstr "Borrando %s\n"
6805
6806#: builtin/clean.c:31
6807#, c-format
6808msgid "Would remove %s\n"
6809msgstr "Sera borrado %s\n"
6810
6811#: builtin/clean.c:32
6812#, c-format
6813msgid "Skipping repository %s\n"
6814msgstr "Saltando repositorio %s\n"
6815
6816#: builtin/clean.c:33
6817#, c-format
6818msgid "Would skip repository %s\n"
6819msgstr "Se saltara repositorio %s\n"
6820
6821#: builtin/clean.c:34
6822#, c-format
6823msgid "failed to remove %s"
6824msgstr "fallo al borrar %s"
6825
6826#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6827#, c-format
6828msgid ""
6829"Prompt help:\n"
6830"1          - select a numbered item\n"
6831"foo        - select item based on unique prefix\n"
6832"           - (empty) select nothing\n"
6833msgstr ""
6834"Ayuda rápida:\n"
6835"1          - selecciona un objeto por numero\n"
6836"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6837"           - (vacío) no elegir nada\n"
6838
6839#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6840#, c-format
6841msgid ""
6842"Prompt help:\n"
6843"1          - select a single item\n"
6844"3-5        - select a range of items\n"
6845"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6846"foo        - select item based on unique prefix\n"
6847"-...       - unselect specified items\n"
6848"*          - choose all items\n"
6849"           - (empty) finish selecting\n"
6850msgstr ""
6851"Ayuda rápida:\n"
6852"1          - selecciona un objeto único\n"
6853"3-5        - selecciona un rango de objetos\n"
6854"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangos\n"
6855"foo        - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n"
6856"-...       - de-seleccionar objetos especificados\n"
6857"*          - escoger todos los objetos\n"
6858"           - (vacío) terminar selección\n"
6859
6860#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6861#: git-add--interactive.perl:552
6862#, c-format, perl-format
6863msgid "Huh (%s)?\n"
6864msgstr "Ahh (%s)?\n"
6865
6866#: builtin/clean.c:664
6867#, c-format
6868msgid "Input ignore patterns>> "
6869msgstr "Input ignora los patrones >> "
6870
6871#: builtin/clean.c:701
6872#, c-format
6873msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6874msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s"
6875
6876#: builtin/clean.c:722
6877msgid "Select items to delete"
6878msgstr "Seleccionar objetos para borrar"
6879
6880#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6881#: builtin/clean.c:763
6882#, c-format
6883msgid "Remove %s [y/N]? "
6884msgstr "Borrar %s [y/N]? "
6885
6886#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1710
6887#, c-format
6888msgid "Bye.\n"
6889msgstr "Adiós.\n"
6890
6891#: builtin/clean.c:796
6892msgid ""
6893"clean               - start cleaning\n"
6894"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6895"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6896"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6897"quit                - stop cleaning\n"
6898"help                - this screen\n"
6899"?                   - help for prompt selection"
6900msgstr ""
6901"clean               - comenzar la limpieza\n"
6902"filtrar por patrón   - excluye objetos del borrado \n"
6903"elegir por números   - selecciona objetos a ser borrados por numero\n"
6904"preguntar cada uno     - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n"
6905"quit                - parar limpieza\n"
6906"help                - esta ventana\n"
6907"?                   - ayuda para selección de opciones"
6908
6909#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1786
6910msgid "*** Commands ***"
6911msgstr "*** Comandos ***"
6912
6913#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1783
6914msgid "What now"
6915msgstr "Ahora que"
6916
6917#: builtin/clean.c:832
6918msgid "Would remove the following item:"
6919msgid_plural "Would remove the following items:"
6920msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto:"
6921msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:"
6922
6923#: builtin/clean.c:848
6924msgid "No more files to clean, exiting."
6925msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo."
6926
6927#: builtin/clean.c:910
6928msgid "do not print names of files removed"
6929msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados"
6930
6931#: builtin/clean.c:912
6932msgid "force"
6933msgstr "forzar"
6934
6935#: builtin/clean.c:913
6936msgid "interactive cleaning"
6937msgstr "limpieza interactiva"
6938
6939#: builtin/clean.c:915
6940msgid "remove whole directories"
6941msgstr "borrar directorios completos"
6942
6943#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
6944#: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
6945#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6946#: builtin/show-ref.c:176
6947msgid "pattern"
6948msgstr "patrón"
6949
6950#: builtin/clean.c:917
6951msgid "add <pattern> to ignore rules"
6952msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas"
6953
6954#: builtin/clean.c:918
6955msgid "remove ignored files, too"
6956msgstr "borrar archivos ignorados, también"
6957
6958#: builtin/clean.c:920
6959msgid "remove only ignored files"
6960msgstr "borrar solo archivos ignorados"
6961
6962#: builtin/clean.c:938
6963msgid "-x and -X cannot be used together"
6964msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas"
6965
6966#: builtin/clean.c:942
6967msgid ""
6968"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6969"clean"
6970msgstr ""
6971"clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6972"rehusando el clean"
6973
6974#: builtin/clean.c:945
6975msgid ""
6976"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6977"refusing to clean"
6978msgstr ""
6979"clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; "
6980"rehusando el clean"
6981
6982#: builtin/clone.c:40
6983msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6984msgstr "git clone [<opciones>] [--] <repo> [<directorio>]"
6985
6986#: builtin/clone.c:85
6987msgid "don't create a checkout"
6988msgstr "no crear checkout"
6989
6990#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/init-db.c:479
6991msgid "create a bare repository"
6992msgstr "crear un repositorio vacío"
6993
6994#: builtin/clone.c:90
6995msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6996msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)"
6997
6998#: builtin/clone.c:92
6999msgid "to clone from a local repository"
7000msgstr "clonar de un repositorio local"
7001
7002#: builtin/clone.c:94
7003msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7004msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar"
7005
7006#: builtin/clone.c:96
7007msgid "setup as shared repository"
7008msgstr "configurar como repositorio compartido"
7009
7010#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7011msgid "pathspec"
7012msgstr "pathspec"
7013
7014#: builtin/clone.c:98 builtin/clone.c:102
7015msgid "initialize submodules in the clone"
7016msgstr "inicializar submódulos en el clonado"
7017
7018#: builtin/clone.c:105
7019msgid "number of submodules cloned in parallel"
7020msgstr "numero de submódulos clonados en paralelo"
7021
7022#: builtin/clone.c:106 builtin/init-db.c:476
7023msgid "template-directory"
7024msgstr "directorio-template"
7025
7026#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:477
7027msgid "directory from which templates will be used"
7028msgstr "directorio del cual los templates serán usados"
7029
7030#: builtin/clone.c:109 builtin/clone.c:111 builtin/submodule--helper.c:1210
7031#: builtin/submodule--helper.c:1577
7032msgid "reference repository"
7033msgstr "repositorio de referencia"
7034
7035#: builtin/clone.c:113
7036msgid "use --reference only while cloning"
7037msgstr "usa--reference  solamente si estas clonado"
7038
7039#: builtin/clone.c:114 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7040msgid "name"
7041msgstr "nombre"
7042
7043#: builtin/clone.c:115
7044msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7045msgstr "use <nombre> en lugar de 'origin' para rastrear upstream"
7046
7047#: builtin/clone.c:117
7048msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7049msgstr "checkout <rama> en lugar de HEAD remota"
7050
7051#: builtin/clone.c:119
7052msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7053msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto"
7054
7055#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:151 builtin/grep.c:813
7056#: builtin/pull.c:211
7057msgid "depth"
7058msgstr "profundidad"
7059
7060#: builtin/clone.c:121
7061msgid "create a shallow clone of that depth"
7062msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad"
7063
7064#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:153 builtin/pack-objects.c:3017
7065#: parse-options.h:154
7066msgid "time"
7067msgstr "tiempo"
7068
7069#: builtin/clone.c:123
7070msgid "create a shallow clone since a specific time"
7071msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico"
7072
7073#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:155
7074msgid "revision"
7075msgstr "revision"
7076
7077#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:156
7078msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7079msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev"
7080
7081#: builtin/clone.c:127
7082msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7083msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch"
7084
7085#: builtin/clone.c:129
7086msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7087msgstr "no clonar ningún tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan"
7088
7089#: builtin/clone.c:131
7090msgid "any cloned submodules will be shallow"
7091msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial"
7092
7093#: builtin/clone.c:132 builtin/init-db.c:485
7094msgid "gitdir"
7095msgstr "gitdir"
7096
7097#: builtin/clone.c:133 builtin/init-db.c:486
7098msgid "separate git dir from working tree"
7099msgstr "separa git dir del árbol de trabajo"
7100
7101#: builtin/clone.c:134
7102msgid "key=value"
7103msgstr "llave=valor"
7104
7105#: builtin/clone.c:135
7106msgid "set config inside the new repository"
7107msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio"
7108
7109#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:224
7110#: builtin/push.c:567
7111msgid "use IPv4 addresses only"
7112msgstr "solo usar direcciones IPv4"
7113
7114#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:227
7115#: builtin/push.c:569
7116msgid "use IPv6 addresses only"
7117msgstr "solo usar direcciones IPv6"
7118
7119#: builtin/clone.c:276
7120msgid ""
7121"No directory name could be guessed.\n"
7122"Please specify a directory on the command line"
7123msgstr ""
7124"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n"
7125"Por favor especifique un directorio en la línea de comando"
7126
7127#: builtin/clone.c:329
7128#, c-format
7129msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7130msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n"
7131
7132#: builtin/clone.c:401
7133#, c-format
7134msgid "failed to open '%s'"
7135msgstr "fallo al abrir '%s'"
7136
7137#: builtin/clone.c:409
7138#, c-format
7139msgid "%s exists and is not a directory"
7140msgstr "%s existe pero no es un directorio"
7141
7142#: builtin/clone.c:423
7143#, c-format
7144msgid "failed to stat %s\n"
7145msgstr "falló al analizar %s\n"
7146
7147#: builtin/clone.c:445
7148#, c-format
7149msgid "failed to create link '%s'"
7150msgstr "fallo al crear link '%s'"
7151
7152#: builtin/clone.c:449
7153#, c-format
7154msgid "failed to copy file to '%s'"
7155msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'"
7156
7157#: builtin/clone.c:475
7158#, c-format
7159msgid "done.\n"
7160msgstr "hecho.\n"
7161
7162#: builtin/clone.c:489
7163msgid ""
7164"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7165"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7166"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7167msgstr ""
7168"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n"
7169"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n"
7170"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n"
7171
7172#: builtin/clone.c:566
7173#, c-format
7174msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7175msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar."
7176
7177#: builtin/clone.c:661
7178msgid "remote did not send all necessary objects"
7179msgstr "remoto no mando todos los objetos necesarios"
7180
7181#: builtin/clone.c:677
7182#, c-format
7183msgid "unable to update %s"
7184msgstr "incapaz de actualizar %s"
7185
7186#: builtin/clone.c:726
7187msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7188msgstr ""
7189"remoto HEAD refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n"
7190
7191#: builtin/clone.c:756
7192msgid "unable to checkout working tree"
7193msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo"
7194
7195#: builtin/clone.c:801
7196msgid "unable to write parameters to config file"
7197msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config"
7198
7199#: builtin/clone.c:864
7200msgid "cannot repack to clean up"
7201msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar"
7202
7203#: builtin/clone.c:866
7204msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7205msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales"
7206
7207#: builtin/clone.c:906 builtin/receive-pack.c:1946
7208msgid "Too many arguments."
7209msgstr "Muchos argumentos."
7210
7211#: builtin/clone.c:910
7212msgid "You must specify a repository to clone."
7213msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar."
7214
7215#: builtin/clone.c:923
7216#, c-format
7217msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7218msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles."
7219
7220#: builtin/clone.c:926
7221msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7222msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles."
7223
7224#: builtin/clone.c:939
7225#, c-format
7226msgid "repository '%s' does not exist"
7227msgstr "repositorio '%s' no existe"
7228
7229#: builtin/clone.c:945 builtin/fetch.c:1455
7230#, c-format
7231msgid "depth %s is not a positive number"
7232msgstr "profundidad %s no es un numero positivo"
7233
7234#: builtin/clone.c:955
7235#, c-format
7236msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7237msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacío."
7238
7239#: builtin/clone.c:965
7240#, c-format
7241msgid "working tree '%s' already exists."
7242msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe."
7243
7244#: builtin/clone.c:980 builtin/clone.c:1001 builtin/difftool.c:270
7245#: builtin/worktree.c:255 builtin/worktree.c:285
7246#, c-format
7247msgid "could not create leading directories of '%s'"
7248msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'"
7249
7250#: builtin/clone.c:985
7251#, c-format
7252msgid "could not create work tree dir '%s'"
7253msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'"
7254
7255#: builtin/clone.c:1005
7256#, c-format
7257msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7258msgstr "Clonando en un repositorio vacío '%s'...\n"
7259
7260#: builtin/clone.c:1007
7261#, c-format
7262msgid "Cloning into '%s'...\n"
7263msgstr "Clonando en '%s'...\n"
7264
7265#: builtin/clone.c:1031
7266msgid ""
7267"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7268"able"
7269msgstr ""
7270"clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al "
7271"mismo tiempo"
7272
7273#: builtin/clone.c:1093
7274msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7275msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien."
7276
7277#: builtin/clone.c:1095
7278msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7279msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ."
7280
7281#: builtin/clone.c:1097
7282msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7283msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://."
7284
7285#: builtin/clone.c:1099
7286msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7287msgstr "--filter es ignorado en clones locales; usa file:// en su lugar."
7288
7289#: builtin/clone.c:1102
7290msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7291msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local"
7292
7293#: builtin/clone.c:1107
7294msgid "--local is ignored"
7295msgstr "--local es ignorado"
7296
7297#: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7298#, c-format
7299msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7300msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s"
7301
7302#: builtin/clone.c:1180
7303msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7304msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido."
7305
7306#: builtin/column.c:10
7307msgid "git column [<options>]"
7308msgstr "git column [<opciones>]"
7309
7310#: builtin/column.c:27
7311msgid "lookup config vars"
7312msgstr "revisa las variables de configuraciones"
7313
7314#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7315msgid "layout to use"
7316msgstr "capa a usar"
7317
7318#: builtin/column.c:30
7319msgid "Maximum width"
7320msgstr "Ancho máximo"
7321
7322#: builtin/column.c:31
7323msgid "Padding space on left border"
7324msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo"
7325
7326#: builtin/column.c:32
7327msgid "Padding space on right border"
7328msgstr "Realizando padding en el borde derecho"
7329
7330#: builtin/column.c:33
7331msgid "Padding space between columns"
7332msgstr "Realizando padding entre columnas"
7333
7334#: builtin/column.c:52
7335msgid "--command must be the first argument"
7336msgstr "--command debe ser el primer argumento"
7337
7338#: builtin/commit.c:37
7339msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7340msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7341
7342#: builtin/commit.c:42
7343msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7344msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..."
7345
7346#: builtin/commit.c:47
7347msgid ""
7348"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7349"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7350"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7351msgstr ""
7352"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n"
7353"vaciaría. Puedes repetir el comando con --alow-empty, o puedes remover \n"
7354"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n"
7355
7356#: builtin/commit.c:52
7357msgid ""
7358"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7359"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7360"\n"
7361"    git commit --allow-empty\n"
7362"\n"
7363msgstr ""
7364"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de "
7365"resolución.\n"
7366"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n"
7367"\n"
7368"    git commit --allow-empty\n"
7369"\n"
7370
7371#: builtin/commit.c:59
7372msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7373msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n"
7374
7375#: builtin/commit.c:62
7376msgid ""
7377"If you wish to skip this commit, use:\n"
7378"\n"
7379"    git reset\n"
7380"\n"
7381"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7382"the remaining commits.\n"
7383msgstr ""
7384"Si quiere saltar este commit, use:\n"
7385"\n"
7386"    git reset\n"
7387"\n"
7388"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n"
7389"para los commits restantes.\n"
7390
7391#: builtin/commit.c:284
7392msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7393msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD"
7394
7395#: builtin/commit.c:325
7396msgid "unable to create temporary index"
7397msgstr "no es posible crear un índice temporal"
7398
7399#: builtin/commit.c:331
7400msgid "interactive add failed"
7401msgstr "adición interactiva fallida"
7402
7403#: builtin/commit.c:344
7404msgid "unable to update temporary index"
7405msgstr "no es posible actualizar el índice temporal"
7406
7407#: builtin/commit.c:346
7408msgid "Failed to update main cache tree"
7409msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del árbol"
7410
7411#: builtin/commit.c:371 builtin/commit.c:395 builtin/commit.c:444
7412msgid "unable to write new_index file"
7413msgstr "no es posible escribir archivo new_index"
7414
7415#: builtin/commit.c:427
7416msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7417msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión."
7418
7419#: builtin/commit.c:429
7420msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7421msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick."
7422
7423#: builtin/commit.c:437
7424msgid "cannot read the index"
7425msgstr "no se puede leer el índice"
7426
7427#: builtin/commit.c:456
7428msgid "unable to write temporary index file"
7429msgstr "no es posible escribir el índice temporal"
7430
7431#: builtin/commit.c:553
7432#, c-format
7433msgid "commit '%s' lacks author header"
7434msgstr "commit '%s' requiere cabecera de autor"
7435
7436#: builtin/commit.c:555
7437#, c-format
7438msgid "commit '%s' has malformed author line"
7439msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada"
7440
7441#: builtin/commit.c:574
7442msgid "malformed --author parameter"
7443msgstr "parámetro --author mal formado"
7444
7445#: builtin/commit.c:626
7446msgid ""
7447"unable to select a comment character that is not used\n"
7448"in the current commit message"
7449msgstr ""
7450"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n"
7451"en el mensaje de commit actual"
7452
7453#: builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:696 builtin/commit.c:1024
7454#, c-format
7455msgid "could not lookup commit %s"
7456msgstr "no se pudo revisar el commit %s"
7457
7458#: builtin/commit.c:675 builtin/shortlog.c:309
7459#, c-format
7460msgid "(reading log message from standard input)\n"
7461msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n"
7462
7463#: builtin/commit.c:677
7464msgid "could not read log from standard input"
7465msgstr "no se pudo leer log desde standard input"
7466
7467#: builtin/commit.c:681
7468#, c-format
7469msgid "could not read log file '%s'"
7470msgstr "no se pudo leer el log '%s'"
7471
7472#: builtin/commit.c:710 builtin/commit.c:718
7473msgid "could not read SQUASH_MSG"
7474msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG"
7475
7476#: builtin/commit.c:715
7477msgid "could not read MERGE_MSG"
7478msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG"
7479
7480#: builtin/commit.c:769
7481msgid "could not write commit template"
7482msgstr "no se pudo escribir el template del commit"
7483
7484#: builtin/commit.c:787
7485#, c-format
7486msgid ""
7487"\n"
7488"It looks like you may be committing a merge.\n"
7489"If this is not correct, please remove the file\n"
7490"\t%s\n"
7491"and try again.\n"
7492msgstr ""
7493"\n"
7494"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n"
7495"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n"
7496"\t%s\n"
7497"y vuelve a intentar.\n"
7498
7499#: builtin/commit.c:792
7500#, c-format
7501msgid ""
7502"\n"
7503"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7504"If this is not correct, please remove the file\n"
7505"\t%s\n"
7506"and try again.\n"
7507msgstr ""
7508"\n"
7509"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n"
7510"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n"
7511"\t%s\n"
7512"y vuelva a intentar.\n"
7513
7514#: builtin/commit.c:805
7515#, c-format
7516msgid ""
7517"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7518"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7519msgstr ""
7520"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7521"comiencen\n"
7522"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7523
7524#: builtin/commit.c:813
7525#, c-format
7526msgid ""
7527"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7528"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7529"An empty message aborts the commit.\n"
7530msgstr ""
7531"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que "
7532"comiencen\n"
7533"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n"
7534"Un mensaje vacío aborta el commit.\n"
7535
7536#: builtin/commit.c:830
7537#, c-format
7538msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7539msgstr "%sAutor:     %.*s <%.*s>"
7540
7541#: builtin/commit.c:838
7542#, c-format
7543msgid "%sDate:      %s"
7544msgstr "%sFecha:     %s"
7545
7546#: builtin/commit.c:845
7547#, c-format
7548msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7549msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7550
7551#: builtin/commit.c:862
7552msgid "Cannot read index"
7553msgstr "No se puede leer el índice"
7554
7555#: builtin/commit.c:928
7556msgid "Error building trees"
7557msgstr "Error al construir los árboles"
7558
7559#: builtin/commit.c:942 builtin/tag.c:256
7560#, c-format
7561msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7562msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n"
7563
7564#: builtin/commit.c:986
7565#, c-format
7566msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7567msgstr ""
7568"--author '%s' no está en el formato 'Name <email>' y no concuerda con ningún "
7569"autor existente"
7570
7571#: builtin/commit.c:1000
7572#, c-format
7573msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7574msgstr "Modo ignorado inválido '%s'"
7575
7576#: builtin/commit.c:1014 builtin/commit.c:1264
7577#, c-format
7578msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7579msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'"
7580
7581#: builtin/commit.c:1052
7582msgid "--long and -z are incompatible"
7583msgstr "--long y -z son incompatibles"
7584
7585#: builtin/commit.c:1085
7586msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7587msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido"
7588
7589#: builtin/commit.c:1094
7590msgid "You have nothing to amend."
7591msgstr "No tienes nada que enmendar."
7592
7593#: builtin/commit.c:1097
7594msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7595msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar."
7596
7597#: builtin/commit.c:1099
7598msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7599msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar."
7600
7601#: builtin/commit.c:1102
7602msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7603msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas"
7604
7605#: builtin/commit.c:1112
7606msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7607msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usado."
7608
7609#: builtin/commit.c:1114
7610msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7611msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F."
7612
7613#: builtin/commit.c:1122
7614msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7615msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend."
7616
7617#: builtin/commit.c:1139
7618msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7619msgstr ""
7620"Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado."
7621
7622#: builtin/commit.c:1141
7623msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7624msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido."
7625
7626#: builtin/commit.c:1155 builtin/tag.c:542
7627#, c-format
7628msgid "Invalid cleanup mode %s"
7629msgstr "Modo cleanup invalido %s"
7630
7631#: builtin/commit.c:1160
7632msgid "Paths with -a does not make sense."
7633msgstr "Rutas con -a no tiene sentido."
7634
7635#: builtin/commit.c:1278 builtin/commit.c:1443
7636msgid "show status concisely"
7637msgstr "mostrar status de manera concisa"
7638
7639#: builtin/commit.c:1280 builtin/commit.c:1445
7640msgid "show branch information"
7641msgstr "mostrar información de la rama"
7642
7643#: builtin/commit.c:1282
7644msgid "show stash information"
7645msgstr "mostrar información del stash"
7646
7647#: builtin/commit.c:1284 builtin/commit.c:1447
7648msgid "compute full ahead/behind values"
7649msgstr "calcular todos los valores delante/atrás"
7650
7651#: builtin/commit.c:1286
7652msgid "version"
7653msgstr "version"
7654
7655#: builtin/commit.c:1286 builtin/commit.c:1449 builtin/push.c:542
7656#: builtin/worktree.c:541
7657msgid "machine-readable output"
7658msgstr "output formato-maquina"
7659
7660#: builtin/commit.c:1289 builtin/commit.c:1451
7661msgid "show status in long format (default)"
7662msgstr "mostrar status en formato largo (default)"
7663
7664#: builtin/commit.c:1292 builtin/commit.c:1454
7665msgid "terminate entries with NUL"
7666msgstr "terminar entradas con NUL"
7667
7668#: builtin/commit.c:1294 builtin/commit.c:1298 builtin/commit.c:1457
7669#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:396
7670msgid "mode"
7671msgstr "modo"
7672
7673#: builtin/commit.c:1295 builtin/commit.c:1457
7674msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7675msgstr ""
7676"mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. "
7677"(Predeterminado: all)"
7678
7679#: builtin/commit.c:1299
7680msgid ""
7681"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7682"traditional)"
7683msgstr ""
7684"mostrar archivos ignorados, modos opcionales: traditional, matching, no. "
7685"(Predeterminado: traditional)"
7686
7687#: builtin/commit.c:1301 parse-options.h:167
7688msgid "when"
7689msgstr "cuando"
7690
7691#: builtin/commit.c:1302
7692msgid ""
7693"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7694"(Default: all)"
7695msgstr ""
7696"ignorar cambios en submódulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. "
7697"(Default: all)"
7698
7699#: builtin/commit.c:1304
7700msgid "list untracked files in columns"
7701msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento"
7702
7703#: builtin/commit.c:1323
7704msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7705msgstr ""
7706"Combinación de argumentos de archivos ignorados y no rastreados no soportada"
7707
7708#: builtin/commit.c:1413
7709msgid "suppress summary after successful commit"
7710msgstr "suprime summary tras un commit exitoso"
7711
7712#: builtin/commit.c:1414
7713msgid "show diff in commit message template"
7714msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit"
7715
7716#: builtin/commit.c:1416
7717msgid "Commit message options"
7718msgstr "Opciones para el mensaje del commit"
7719
7720#: builtin/commit.c:1417 builtin/tag.c:393
7721msgid "read message from file"
7722msgstr "leer mensaje desde un archivo"
7723
7724#: builtin/commit.c:1418
7725msgid "author"
7726msgstr "autor"
7727
7728#: builtin/commit.c:1418
7729msgid "override author for commit"
7730msgstr "sobrescribe el autor del commit"
7731
7732#: builtin/commit.c:1419 builtin/gc.c:359
7733msgid "date"
7734msgstr "fecha"
7735
7736#: builtin/commit.c:1419
7737msgid "override date for commit"
7738msgstr "sobrescribe la fecha del commit"
7739
7740#: builtin/commit.c:1420 builtin/merge.c:226 builtin/notes.c:402
7741#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:391
7742msgid "message"
7743msgstr "mensaje"
7744
7745#: builtin/commit.c:1420
7746msgid "commit message"
7747msgstr "mensaje del commit"
7748
7749#: builtin/commit.c:1421 builtin/commit.c:1422 builtin/commit.c:1423
7750#: builtin/commit.c:1424 parse-options.h:269 ref-filter.h:92
7751msgid "commit"
7752msgstr "confirmar"
7753
7754#: builtin/commit.c:1421
7755msgid "reuse and edit message from specified commit"
7756msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico"
7757
7758#: builtin/commit.c:1422
7759msgid "reuse message from specified commit"
7760msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico"
7761
7762#: builtin/commit.c:1423
7763msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7764msgstr ""
7765"usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado"
7766
7767#: builtin/commit.c:1424
7768msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7769msgstr ""
7770"usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash  al commit "
7771"especificado"
7772
7773#: builtin/commit.c:1425
7774msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7775msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)"
7776
7777#: builtin/commit.c:1426 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:240
7778#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7779msgid "add Signed-off-by:"
7780msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)"
7781
7782#: builtin/commit.c:1427
7783msgid "use specified template file"
7784msgstr "usar archivo de template especificado"
7785
7786#: builtin/commit.c:1428
7787msgid "force edit of commit"
7788msgstr "forzar la edición del commit"
7789
7790#: builtin/commit.c:1429
7791msgid "default"
7792msgstr "default"
7793
7794#: builtin/commit.c:1429 builtin/tag.c:397
7795msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7796msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes"
7797
7798#: builtin/commit.c:1430
7799msgid "include status in commit message template"
7800msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit"
7801
7802#: builtin/commit.c:1432 builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:179
7803#: builtin/revert.c:113
7804msgid "GPG sign commit"
7805msgstr "Firmar commit con GPG"
7806
7807#: builtin/commit.c:1435
7808msgid "Commit contents options"
7809msgstr "Opciones para el contenido del commit"
7810
7811#: builtin/commit.c:1436
7812msgid "commit all changed files"
7813msgstr "confirmar todos los archivos cambiados"
7814
7815#: builtin/commit.c:1437
7816msgid "add specified files to index for commit"
7817msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar"
7818
7819#: builtin/commit.c:1438
7820msgid "interactively add files"
7821msgstr "agregar archivos interactivamente"
7822
7823#: builtin/commit.c:1439
7824msgid "interactively add changes"
7825msgstr "agregar cambios interactivamente"
7826
7827#: builtin/commit.c:1440
7828msgid "commit only specified files"
7829msgstr "sólo confirmar archivos específicos"
7830
7831#: builtin/commit.c:1441
7832msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7833msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg"
7834
7835#: builtin/commit.c:1442
7836msgid "show what would be committed"
7837msgstr "mostrar lo que sería incluido en el commit"
7838
7839#: builtin/commit.c:1455
7840msgid "amend previous commit"
7841msgstr "enmendar commit previo"
7842
7843#: builtin/commit.c:1456
7844msgid "bypass post-rewrite hook"
7845msgstr "gancho bypass post reescritura"
7846
7847#: builtin/commit.c:1461
7848msgid "ok to record an empty change"
7849msgstr "ok al grabar un cambio vacío"
7850
7851#: builtin/commit.c:1463
7852msgid "ok to record a change with an empty message"
7853msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacío"
7854
7855#: builtin/commit.c:1536
7856#, c-format
7857msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7858msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto"
7859
7860#: builtin/commit.c:1543
7861msgid "could not read MERGE_MODE"
7862msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE"
7863
7864#: builtin/commit.c:1562
7865#, c-format
7866msgid "could not read commit message: %s"
7867msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s"
7868
7869#: builtin/commit.c:1573
7870#, c-format
7871msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7872msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n"
7873
7874#: builtin/commit.c:1578
7875#, c-format
7876msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7877msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n"
7878
7879#: builtin/commit.c:1613
7880msgid ""
7881"Repository has been updated, but unable to write\n"
7882"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7883"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7884msgstr ""
7885"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n"
7886"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n"
7887"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar."
7888
7889#: builtin/config.c:10
7890msgid "git config [<options>]"
7891msgstr "git config [<opciones>]"
7892
7893#: builtin/config.c:58
7894msgid "Config file location"
7895msgstr "Ubicación del archivo configuración"
7896
7897#: builtin/config.c:59
7898msgid "use global config file"
7899msgstr "usar archivo de config global"
7900
7901#: builtin/config.c:60
7902msgid "use system config file"
7903msgstr "usar archivo de config del sistema"
7904
7905#: builtin/config.c:61
7906msgid "use repository config file"
7907msgstr "usar archivo de config del repositorio"
7908
7909#: builtin/config.c:62
7910msgid "use given config file"
7911msgstr "usar archivo config especificado"
7912
7913#: builtin/config.c:63
7914msgid "blob-id"
7915msgstr "blob-id"
7916
7917#: builtin/config.c:63
7918msgid "read config from given blob object"
7919msgstr "leer config del objeto blob suministrado"
7920
7921#: builtin/config.c:64
7922msgid "Action"
7923msgstr "Acción"
7924
7925#: builtin/config.c:65
7926msgid "get value: name [value-regex]"
7927msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]"
7928
7929#: builtin/config.c:66
7930msgid "get all values: key [value-regex]"
7931msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]"
7932
7933#: builtin/config.c:67
7934msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7935msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]"
7936
7937#: builtin/config.c:68
7938msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7939msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL"
7940
7941#: builtin/config.c:69
7942msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7943msgstr ""
7944"remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]"
7945
7946#: builtin/config.c:70
7947msgid "add a new variable: name value"
7948msgstr "agregar nueva variable: nombre valor"
7949
7950#: builtin/config.c:71
7951msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7952msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]"
7953
7954#: builtin/config.c:72
7955msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7956msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]"
7957
7958#: builtin/config.c:73
7959msgid "rename section: old-name new-name"
7960msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo"
7961
7962#: builtin/config.c:74
7963msgid "remove a section: name"
7964msgstr "borrar una sección: nombre"
7965
7966#: builtin/config.c:75
7967msgid "list all"
7968msgstr "listar todo"
7969
7970#: builtin/config.c:76
7971msgid "open an editor"
7972msgstr "abrir el editor"
7973
7974#: builtin/config.c:77
7975msgid "find the color configured: slot [default]"
7976msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]"
7977
7978#: builtin/config.c:78
7979msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7980msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]"
7981
7982#: builtin/config.c:79
7983msgid "Type"
7984msgstr "Tipo"
7985
7986#: builtin/config.c:80
7987msgid "value is \"true\" or \"false\""
7988msgstr "valor es \"true\" o \"false\""
7989
7990#: builtin/config.c:81
7991msgid "value is decimal number"
7992msgstr "valor es un numero decimal"
7993
7994#: builtin/config.c:82
7995msgid "value is --bool or --int"
7996msgstr "valor es --bool o --int"
7997
7998#: builtin/config.c:83
7999msgid "value is a path (file or directory name)"
8000msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)"
8001
8002#: builtin/config.c:84
8003msgid "value is an expiry date"
8004msgstr "valor es una fecha de expiración"
8005
8006#: builtin/config.c:85
8007msgid "Other"
8008msgstr "Otro"
8009
8010#: builtin/config.c:86
8011msgid "terminate values with NUL byte"
8012msgstr "terminar valores con un byte NULL"
8013
8014#: builtin/config.c:87
8015msgid "show variable names only"
8016msgstr "mostrar solo nombres de variables"
8017
8018#: builtin/config.c:88
8019msgid "respect include directives on lookup"
8020msgstr "respetar directivas include en la búsqueda"
8021
8022#: builtin/config.c:89
8023msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8024msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)"
8025
8026#: builtin/config.c:335
8027msgid "unable to parse default color value"
8028msgstr "no es posible analizar el valor por defecto de color"
8029
8030#: builtin/config.c:479
8031#, c-format
8032msgid ""
8033"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8034"[user]\n"
8035"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8036"#\tname = %s\n"
8037"#\temail = %s\n"
8038msgstr ""
8039"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n"
8040"[user]\n"
8041"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n"
8042"#\tname = %s\n"
8043"#\temail = %s\n"
8044
8045#: builtin/config.c:507
8046msgid "--local can only be used inside a git repository"
8047msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio"
8048
8049#: builtin/config.c:632
8050#, c-format
8051msgid "cannot create configuration file %s"
8052msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s"
8053
8054#: builtin/config.c:645
8055#, c-format
8056msgid ""
8057"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8058"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8059msgstr ""
8060"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n"
8061"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s."
8062
8063#: builtin/count-objects.c:88
8064msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8065msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8066
8067#: builtin/count-objects.c:98
8068msgid "print sizes in human readable format"
8069msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano"
8070
8071#: builtin/describe.c:22
8072msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8073msgstr "git describe [<opciones>] [<commit-ish>...]"
8074
8075#: builtin/describe.c:23
8076msgid "git describe [<options>] --dirty"
8077msgstr "git describe [<opciones>] --dirty"
8078
8079#: builtin/describe.c:57
8080msgid "head"
8081msgstr "head"
8082
8083#: builtin/describe.c:57
8084msgid "lightweight"
8085msgstr "ligero"
8086
8087#: builtin/describe.c:57
8088msgid "annotated"
8089msgstr "anotado"
8090
8091#: builtin/describe.c:267
8092#, c-format
8093msgid "annotated tag %s not available"
8094msgstr "tag anotado %s no disponible"
8095
8096#: builtin/describe.c:271
8097#, c-format
8098msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8099msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido"
8100
8101#: builtin/describe.c:273
8102#, c-format
8103msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8104msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí"
8105
8106#: builtin/describe.c:317
8107#, c-format
8108msgid "no tag exactly matches '%s'"
8109msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'"
8110
8111#: builtin/describe.c:319
8112#, c-format
8113msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8114msgstr "No hay coincidencia exacta en refs o tags, buscando en describe\n"
8115
8116#: builtin/describe.c:366
8117#, c-format
8118msgid "finished search at %s\n"
8119msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n"
8120
8121#: builtin/describe.c:392
8122#, c-format
8123msgid ""
8124"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8125"However, there were unannotated tags: try --tags."
8126msgstr ""
8127"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n"
8128"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags."
8129
8130#: builtin/describe.c:396
8131#, c-format
8132msgid ""
8133"No tags can describe '%s'.\n"
8134"Try --always, or create some tags."
8135msgstr ""
8136"Ningún tag puede describit '%s'.\n"
8137"Intente --always, o cree algunos tags."
8138
8139#: builtin/describe.c:426
8140#, c-format
8141msgid "traversed %lu commits\n"
8142msgstr "%lu commits cruzados\n"
8143
8144#: builtin/describe.c:429
8145#, c-format
8146msgid ""
8147"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8148"gave up search at %s\n"
8149msgstr ""
8150"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n"
8151"fin de la búsqueda en %s\n"
8152
8153#: builtin/describe.c:497
8154#, c-format
8155msgid "describe %s\n"
8156msgstr "describe %s\n"
8157
8158#: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8159#, c-format
8160msgid "Not a valid object name %s"
8161msgstr "Nombre de objeto %s no válido"
8162
8163#: builtin/describe.c:508
8164#, c-format
8165msgid "%s is neither a commit nor blob"
8166msgstr "%s no es un commit ni un blob"
8167
8168#: builtin/describe.c:522
8169msgid "find the tag that comes after the commit"
8170msgstr "encontrar el tag que viene después del commit"
8171
8172#: builtin/describe.c:523
8173msgid "debug search strategy on stderr"
8174msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr"
8175
8176#: builtin/describe.c:524
8177msgid "use any ref"
8178msgstr "use cualquier ref"
8179
8180#: builtin/describe.c:525
8181msgid "use any tag, even unannotated"
8182msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados"
8183
8184#: builtin/describe.c:526
8185msgid "always use long format"
8186msgstr "siempre usar formato largo"
8187
8188#: builtin/describe.c:527
8189msgid "only follow first parent"
8190msgstr "solo seguir el primer patrón"
8191
8192#: builtin/describe.c:530
8193msgid "only output exact matches"
8194msgstr "solo mostrar concordancias exactas"
8195
8196#: builtin/describe.c:532
8197msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8198msgstr "considerar <n> tags más recientes (default:10)"
8199
8200#: builtin/describe.c:534
8201msgid "only consider tags matching <pattern>"
8202msgstr "solo considerar tags que concuerden con <patrón>"
8203
8204#: builtin/describe.c:536
8205msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8206msgstr "no considerar tags que concuerden con <patrón>"
8207
8208#: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8209msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8210msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback"
8211
8212#: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8213msgid "mark"
8214msgstr "marca"
8215
8216#: builtin/describe.c:540
8217msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8218msgstr "adjuntar <marca> en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")"
8219
8220#: builtin/describe.c:543
8221msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8222msgstr "adjuntar <marca> en un árbol de trabajo roto (default: \"-broken\")"
8223
8224#: builtin/describe.c:561
8225msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8226msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0"
8227
8228#: builtin/describe.c:590
8229msgid "No names found, cannot describe anything."
8230msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada."
8231
8232#: builtin/describe.c:640
8233msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8234msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos"
8235
8236#: builtin/describe.c:642
8237msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8238msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos"
8239
8240#: builtin/diff.c:83
8241#, c-format
8242msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8243msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico"
8244
8245#: builtin/diff.c:234
8246#, c-format
8247msgid "invalid option: %s"
8248msgstr "opción inválida: %s"
8249
8250#: builtin/diff.c:356
8251msgid "Not a git repository"
8252msgstr "No es un repositorio git"
8253
8254#: builtin/diff.c:399
8255#, c-format
8256msgid "invalid object '%s' given."
8257msgstr "objeto '%s' entregado no es válido."
8258
8259#: builtin/diff.c:408
8260#, c-format
8261msgid "more than two blobs given: '%s'"
8262msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'"
8263
8264#: builtin/diff.c:413
8265#, c-format
8266msgid "unhandled object '%s' given."
8267msgstr "objeto no manejado '%s' entregado."
8268
8269#: builtin/difftool.c:29
8270msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8271msgstr "git difftool [<opciones>] [<commit> [<commit>]] [--] [<ruta>...]"
8272
8273#: builtin/difftool.c:259
8274#, c-format
8275msgid "failed: %d"
8276msgstr "falló: %d"
8277
8278#: builtin/difftool.c:301
8279#, c-format
8280msgid "could not read symlink %s"
8281msgstr "no se pudo leer el symlink %s"
8282
8283#: builtin/difftool.c:303
8284#, c-format
8285msgid "could not read symlink file %s"
8286msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s"
8287
8288#: builtin/difftool.c:311
8289#, c-format
8290msgid "could not read object %s for symlink %s"
8291msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s"
8292
8293#: builtin/difftool.c:412
8294msgid ""
8295"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8296"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8297msgstr ""
8298"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n"
8299"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')."
8300
8301#: builtin/difftool.c:632
8302#, c-format
8303msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8304msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'."
8305
8306#: builtin/difftool.c:634
8307msgid "working tree file has been left."
8308msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado."
8309
8310#: builtin/difftool.c:645
8311#, c-format
8312msgid "temporary files exist in '%s'."
8313msgstr "archivo temporal existe en '%s'."
8314
8315#: builtin/difftool.c:646
8316msgid "you may want to cleanup or recover these."
8317msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos."
8318
8319#: builtin/difftool.c:695
8320msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8321msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`"
8322
8323#: builtin/difftool.c:697
8324msgid "perform a full-directory diff"
8325msgstr "realizar un diff de todo el directorio"
8326
8327#: builtin/difftool.c:699
8328msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8329msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff"
8330
8331#: builtin/difftool.c:705
8332msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8333msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff"
8334
8335#: builtin/difftool.c:706
8336msgid "<tool>"
8337msgstr "<herramienta>"
8338
8339#: builtin/difftool.c:707
8340msgid "use the specified diff tool"
8341msgstr "usar la herramienta de diff especificada"
8342
8343#: builtin/difftool.c:709
8344msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8345msgstr ""
8346"mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`"
8347
8348#: builtin/difftool.c:712
8349msgid ""
8350"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8351"code"
8352msgstr ""
8353"hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un "
8354"código de salida distinto de cero"
8355
8356#: builtin/difftool.c:714
8357msgid "<command>"
8358msgstr "<comando>"
8359
8360#: builtin/difftool.c:715
8361msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8362msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs"
8363
8364#: builtin/difftool.c:739
8365msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8366msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>"
8367
8368#: builtin/difftool.c:746
8369msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8370msgstr "no se ha entregado <comando> para --extcmd=<comando>"
8371
8372#: builtin/fast-export.c:26
8373msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8374msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8375
8376#: builtin/fast-export.c:998
8377msgid "show progress after <n> objects"
8378msgstr "mostrar progreso después de <n> objetos"
8379
8380#: builtin/fast-export.c:1000
8381msgid "select handling of signed tags"
8382msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados"
8383
8384#: builtin/fast-export.c:1003
8385msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8386msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados"
8387
8388#: builtin/fast-export.c:1006
8389msgid "Dump marks to this file"
8390msgstr "Volcar marcas a este archivo"
8391
8392#: builtin/fast-export.c:1008
8393msgid "Import marks from this file"
8394msgstr "Importar marcas de este archivo"
8395
8396#: builtin/fast-export.c:1010
8397msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8398msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno"
8399
8400#: builtin/fast-export.c:1012
8401msgid "Output full tree for each commit"
8402msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit"
8403
8404#: builtin/fast-export.c:1014
8405msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8406msgstr "Use el feature done para terminar el stream"
8407
8408#: builtin/fast-export.c:1015
8409msgid "Skip output of blob data"
8410msgstr "Saltar el output de data blob"
8411
8412#: builtin/fast-export.c:1016
8413msgid "refspec"
8414msgstr "refspec"
8415
8416#: builtin/fast-export.c:1017
8417msgid "Apply refspec to exported refs"
8418msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados"
8419
8420#: builtin/fast-export.c:1018
8421msgid "anonymize output"
8422msgstr "anonimizar la salida"
8423
8424#: builtin/fetch.c:25
8425msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8426msgstr "git fetch [<opciones>] [<repositorio> [<refspec>...]]"
8427
8428#: builtin/fetch.c:26
8429msgid "git fetch [<options>] <group>"
8430msgstr "git fetch [<opciones>] <grupo>"
8431
8432#: builtin/fetch.c:27
8433msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8434msgstr "git fetch --multiple [<opciones>] [(<repositorio> | <grupo>)...]"
8435
8436#: builtin/fetch.c:28
8437msgid "git fetch --all [<options>]"
8438msgstr "git fetch --all [<opciones>]"
8439
8440#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:188
8441msgid "fetch from all remotes"
8442msgstr "extraer de todos los remotos"
8443
8444#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:191
8445msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8446msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir"
8447
8448#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:194
8449msgid "path to upload pack on remote end"
8450msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto"
8451
8452#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:196
8453msgid "force overwrite of local branch"
8454msgstr "forzar sobrescritura de la rama local"
8455
8456#: builtin/fetch.c:131
8457msgid "fetch from multiple remotes"
8458msgstr "extraer de múltiples remotos"
8459
8460#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:198
8461msgid "fetch all tags and associated objects"
8462msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados"
8463
8464#: builtin/fetch.c:135
8465msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8466msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)"
8467
8468#: builtin/fetch.c:137
8469msgid "number of submodules fetched in parallel"
8470msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo"
8471
8472#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:201
8473msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8474msgstr "limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto"
8475
8476#: builtin/fetch.c:141
8477msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8478msgstr ""
8479"limpiar tags locales que no se encuentran en el remoto y eliminar tags "
8480"cambiados"
8481
8482#: builtin/fetch.c:142 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:126
8483msgid "on-demand"
8484msgstr "en demanda"
8485
8486#: builtin/fetch.c:143
8487msgid "control recursive fetching of submodules"
8488msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos"
8489
8490#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:209
8491msgid "keep downloaded pack"
8492msgstr "mantener el paquete descargado"
8493
8494#: builtin/fetch.c:149
8495msgid "allow updating of HEAD ref"
8496msgstr "permitir actualizar la ref HEAD"
8497
8498#: builtin/fetch.c:152 builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:212
8499msgid "deepen history of shallow clone"
8500msgstr "historia profunda de un clon superficial"
8501
8502#: builtin/fetch.c:154
8503msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8504msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo"
8505
8506#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:215
8507msgid "convert to a complete repository"
8508msgstr "convertir a un repositorio completo"
8509
8510#: builtin/fetch.c:162 builtin/log.c:1466
8511msgid "dir"
8512msgstr "dir"
8513
8514#: builtin/fetch.c:163
8515msgid "prepend this to submodule path output"
8516msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo"
8517
8518#: builtin/fetch.c:166
8519msgid ""
8520"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8521"files)"
8522msgstr ""
8523"default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que "
8524"archivos de configuración)"
8525
8526#: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:218
8527msgid "accept refs that update .git/shallow"
8528msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow"
8529
8530#: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:220
8531msgid "refmap"
8532msgstr "refmap"
8533
8534#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:221
8535msgid "specify fetch refmap"
8536msgstr "especificar extracción de refmap"
8537
8538#: builtin/fetch.c:431
8539msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8540msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD"
8541
8542#: builtin/fetch.c:549
8543#, c-format
8544msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8545msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s"
8546
8547#: builtin/fetch.c:642
8548#, c-format
8549msgid "object %s not found"
8550msgstr "objeto %s no encontrado"
8551
8552#: builtin/fetch.c:646
8553msgid "[up to date]"
8554msgstr "[actualizado]"
8555
8556#: builtin/fetch.c:659 builtin/fetch.c:739
8557msgid "[rejected]"
8558msgstr "[rechazado]"
8559
8560#: builtin/fetch.c:660
8561msgid "can't fetch in current branch"
8562msgstr "no se puede traer en la rama actual"
8563
8564#: builtin/fetch.c:669
8565msgid "[tag update]"
8566msgstr "[actualización de tag]"
8567
8568#: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:703 builtin/fetch.c:719
8569#: builtin/fetch.c:734
8570msgid "unable to update local ref"
8571msgstr "no se posible actualizar el ref local"
8572
8573#: builtin/fetch.c:689
8574msgid "[new tag]"
8575msgstr "[nuevo tag]"
8576
8577#: builtin/fetch.c:692
8578msgid "[new branch]"
8579msgstr "[nueva rama]"
8580
8581#: builtin/fetch.c:695
8582msgid "[new ref]"
8583msgstr "[nueva referencia]"
8584
8585#: builtin/fetch.c:734
8586msgid "forced update"
8587msgstr "actualización forzada"
8588
8589#: builtin/fetch.c:739
8590msgid "non-fast-forward"
8591msgstr "avance lento"
8592
8593#: builtin/fetch.c:784
8594#, c-format
8595msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8596msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n"
8597
8598#: builtin/fetch.c:804
8599#, c-format
8600msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8601msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas"
8602
8603#: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:988
8604#, c-format
8605msgid "From %.*s\n"
8606msgstr "Desde %.*s\n"
8607
8608#: builtin/fetch.c:903
8609#, c-format
8610msgid ""
8611"some local refs could not be updated; try running\n"
8612" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8613msgstr ""
8614"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n"
8615" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva"
8616
8617#: builtin/fetch.c:958
8618#, c-format
8619msgid "   (%s will become dangling)"
8620msgstr "   (%s se pondrá colgado)"
8621
8622#: builtin/fetch.c:959
8623#, c-format
8624msgid "   (%s has become dangling)"
8625msgstr "   (%s se ha colgado)"
8626
8627#: builtin/fetch.c:991
8628msgid "[deleted]"
8629msgstr "[eliminado]"
8630
8631#: builtin/fetch.c:992 builtin/remote.c:1024
8632msgid "(none)"
8633msgstr "(nada)"
8634
8635#: builtin/fetch.c:1015
8636#, c-format
8637msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8638msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío"
8639
8640#: builtin/fetch.c:1034
8641#, c-format
8642msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8643msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s"
8644
8645#: builtin/fetch.c:1037
8646#, c-format
8647msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8648msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n"
8649
8650#: builtin/fetch.c:1277
8651#, c-format
8652msgid "Fetching %s\n"
8653msgstr "Extrayendo %s\n"
8654
8655#: builtin/fetch.c:1279 builtin/remote.c:97
8656#, c-format
8657msgid "Could not fetch %s"
8658msgstr "No se pudo extraer %s"
8659
8660#: builtin/fetch.c:1325 builtin/fetch.c:1498
8661msgid ""
8662"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
8663msgstr ""
8664"--filter solo puede ser usado con el remoto configurado en core.partialClone"
8665
8666#: builtin/fetch.c:1350
8667msgid ""
8668"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8669"remote name from which new revisions should be fetched."
8670msgstr ""
8671"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n"
8672"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas."
8673
8674#: builtin/fetch.c:1394
8675msgid "You need to specify a tag name."
8676msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag."
8677
8678#: builtin/fetch.c:1439
8679msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8680msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada"
8681
8682#: builtin/fetch.c:1441
8683msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8684msgstr "--deepen y --depth son mutuamente exclusivas"
8685
8686#: builtin/fetch.c:1446
8687msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8688msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas"
8689
8690#: builtin/fetch.c:1448
8691msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8692msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo"
8693
8694#: builtin/fetch.c:1464
8695msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8696msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio"
8697
8698#: builtin/fetch.c:1466
8699msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8700msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs"
8701
8702#: builtin/fetch.c:1475
8703#, c-format
8704msgid "No such remote or remote group: %s"
8705msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s"
8706
8707#: builtin/fetch.c:1482
8708msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8709msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido"
8710
8711#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8712msgid ""
8713"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8714msgstr ""
8715"git fmt-merge-msg [-m <mensaje>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <archivo>]"
8716
8717#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8718msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8719msgstr "poblar el log con máximo <n> entradas del shorlog"
8720
8721#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8722msgid "alias for --log (deprecated)"
8723msgstr "alias para --log (deprecado)"
8724
8725#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8726msgid "text"
8727msgstr "texto"
8728
8729#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8730msgid "use <text> as start of message"
8731msgstr "use <text> como comienzo de mensaje"
8732
8733#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8734msgid "file to read from"
8735msgstr "archivo del cual leer"
8736
8737#: builtin/for-each-ref.c:10
8738msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8739msgstr "git for-each-ref [<opciones>] [<patrón>]"
8740
8741#: builtin/for-each-ref.c:11
8742msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8743msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]"
8744
8745#: builtin/for-each-ref.c:12
8746msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8747msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8748
8749#: builtin/for-each-ref.c:13
8750msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8751msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8752
8753#: builtin/for-each-ref.c:28
8754msgid "quote placeholders suitably for shells"
8755msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells"
8756
8757#: builtin/for-each-ref.c:30
8758msgid "quote placeholders suitably for perl"
8759msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para perl"
8760
8761#: builtin/for-each-ref.c:32
8762msgid "quote placeholders suitably for python"
8763msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para python"
8764
8765#: builtin/for-each-ref.c:34
8766msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8767msgstr "cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl"
8768
8769#: builtin/for-each-ref.c:37
8770msgid "show only <n> matched refs"
8771msgstr "mostrar solo <n> refs encontradas"
8772
8773#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:420
8774msgid "respect format colors"
8775msgstr "respetar el formato de colores"
8776
8777#: builtin/for-each-ref.c:43
8778msgid "print only refs which points at the given object"
8779msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado"
8780
8781#: builtin/for-each-ref.c:45
8782msgid "print only refs that are merged"
8783msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas"
8784
8785#: builtin/for-each-ref.c:46
8786msgid "print only refs that are not merged"
8787msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas"
8788
8789#: builtin/for-each-ref.c:47
8790msgid "print only refs which contain the commit"
8791msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit"
8792
8793#: builtin/for-each-ref.c:48
8794msgid "print only refs which don't contain the commit"
8795msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit"
8796
8797#: builtin/fsck.c:568
8798msgid "Checking object directories"
8799msgstr "Revisando objetos directorios"
8800
8801#: builtin/fsck.c:660
8802msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8803msgstr "git fsck [<opciones>] [<objeto>...]"
8804
8805#: builtin/fsck.c:666
8806msgid "show unreachable objects"
8807msgstr "mostrar objetos ilegibles"
8808
8809#: builtin/fsck.c:667
8810msgid "show dangling objects"
8811msgstr "mostrar objetos colgados"
8812
8813#: builtin/fsck.c:668
8814msgid "report tags"
8815msgstr "reportar tags"
8816
8817#: builtin/fsck.c:669
8818msgid "report root nodes"
8819msgstr "reportar nodos raíz"
8820
8821#: builtin/fsck.c:670
8822msgid "make index objects head nodes"
8823msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos"
8824
8825#: builtin/fsck.c:671
8826msgid "make reflogs head nodes (default)"
8827msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)"
8828
8829#: builtin/fsck.c:672
8830msgid "also consider packs and alternate objects"
8831msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos"
8832
8833#: builtin/fsck.c:673
8834msgid "check only connectivity"
8835msgstr "revisar solo conectividad"
8836
8837#: builtin/fsck.c:674
8838msgid "enable more strict checking"
8839msgstr "habilitar revisión más estricta"
8840
8841#: builtin/fsck.c:676
8842msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8843msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found"
8844
8845#: builtin/fsck.c:677 builtin/prune.c:108
8846msgid "show progress"
8847msgstr "mostrar progreso"
8848
8849#: builtin/fsck.c:678
8850msgid "show verbose names for reachable objects"
8851msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables"
8852
8853#: builtin/fsck.c:742
8854msgid "Checking objects"
8855msgstr "Revisando objetos"
8856
8857#: builtin/gc.c:27
8858msgid "git gc [<options>]"
8859msgstr "git gc [<opciones>]"
8860
8861#: builtin/gc.c:80
8862#, c-format
8863msgid "Failed to fstat %s: %s"
8864msgstr "Falló el fstat %s: %s"
8865
8866#: builtin/gc.c:312
8867#, c-format
8868msgid "Can't stat %s"
8869msgstr "No se puede definir %s"
8870
8871#: builtin/gc.c:321
8872#, c-format
8873msgid ""
8874"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8875"and remove %s.\n"
8876"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8877"\n"
8878"%s"
8879msgstr ""
8880"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n"
8881"y remueva %s.\n"
8882"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n"
8883"\n"
8884"%s"
8885
8886#: builtin/gc.c:360
8887msgid "prune unreferenced objects"
8888msgstr "limpiar objetos no referenciados"
8889
8890#: builtin/gc.c:362
8891msgid "be more thorough (increased runtime)"
8892msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)"
8893
8894#: builtin/gc.c:363
8895msgid "enable auto-gc mode"
8896msgstr "habilitar modo auto-gc"
8897
8898#: builtin/gc.c:366
8899msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8900msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose"
8901
8902#: builtin/gc.c:384
8903#, c-format
8904msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8905msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity"
8906
8907#: builtin/gc.c:412
8908#, c-format
8909msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8910msgstr ""
8911"Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance "
8912"óptimo.\n"
8913
8914#: builtin/gc.c:414
8915#, c-format
8916msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8917msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n"
8918
8919#: builtin/gc.c:415
8920#, c-format
8921msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8922msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n"
8923
8924#: builtin/gc.c:440
8925#, c-format
8926msgid ""
8927"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8928msgstr ""
8929"gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force so no "
8930"es así)"
8931
8932#: builtin/gc.c:487
8933msgid ""
8934"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8935msgstr ""
8936"Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para "
8937"removerlos."
8938
8939#: builtin/grep.c:27
8940msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8941msgstr "git grep [<opciones>] [-e] <patrón> [<rev>...] [[--] <ruta>...]"
8942
8943#: builtin/grep.c:225
8944#, c-format
8945msgid "grep: failed to create thread: %s"
8946msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s"
8947
8948#: builtin/grep.c:283
8949#, c-format
8950msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8951msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s"
8952
8953#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8954#. variable for tweaking threads, currently
8955#. grep.threads
8956#.
8957#: builtin/grep.c:292 builtin/index-pack.c:1523 builtin/index-pack.c:1712
8958#, c-format
8959msgid "no threads support, ignoring %s"
8960msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s"
8961
8962#: builtin/grep.c:460 builtin/grep.c:580 builtin/grep.c:622
8963#, c-format
8964msgid "unable to read tree (%s)"
8965msgstr "no es posible leer el  árbol (%s)"
8966
8967#: builtin/grep.c:637
8968#, c-format
8969msgid "unable to grep from object of type %s"
8970msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s"
8971
8972#: builtin/grep.c:703
8973#, c-format
8974msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8975msgstr "switch `%c' espera un valor numérico"
8976
8977#: builtin/grep.c:790
8978msgid "search in index instead of in the work tree"
8979msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo"
8980
8981#: builtin/grep.c:792
8982msgid "find in contents not managed by git"
8983msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git"
8984
8985#: builtin/grep.c:794
8986msgid "search in both tracked and untracked files"
8987msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados"
8988
8989#: builtin/grep.c:796
8990msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8991msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'"
8992
8993#: builtin/grep.c:798
8994msgid "recursively search in each submodule"
8995msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo"
8996
8997#: builtin/grep.c:801
8998msgid "show non-matching lines"
8999msgstr "mostrar líneas que no concuerdan"
9000
9001#: builtin/grep.c:803
9002msgid "case insensitive matching"
9003msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas"
9004
9005#: builtin/grep.c:805
9006msgid "match patterns only at word boundaries"
9007msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras"
9008
9009#: builtin/grep.c:807
9010msgid "process binary files as text"
9011msgstr "procesar archivos binarios como texto"
9012
9013#: builtin/grep.c:809
9014msgid "don't match patterns in binary files"
9015msgstr "no concordar patrones en archivos binarios"
9016
9017#: builtin/grep.c:812
9018msgid "process binary files with textconv filters"
9019msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv"
9020
9021#: builtin/grep.c:814
9022msgid "descend at most <depth> levels"
9023msgstr "descender como máximo <valor-de-profundiad>  niveles"
9024
9025#: builtin/grep.c:818
9026msgid "use extended POSIX regular expressions"
9027msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas"
9028
9029#: builtin/grep.c:821
9030msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9031msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)"
9032
9033#: builtin/grep.c:824
9034msgid "interpret patterns as fixed strings"
9035msgstr "interpretar patrones como strings arreglados"
9036
9037#: builtin/grep.c:827
9038msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9039msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl"
9040
9041#: builtin/grep.c:830
9042msgid "show line numbers"
9043msgstr "mostrar números de línea"
9044
9045#: builtin/grep.c:831
9046msgid "don't show filenames"
9047msgstr "no mostrar nombres de archivo"
9048
9049#: builtin/grep.c:832
9050msgid "show filenames"
9051msgstr "mostrar nombres de archivo"
9052
9053#: builtin/grep.c:834
9054msgid "show filenames relative to top directory"
9055msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior"
9056
9057#: builtin/grep.c:836
9058msgid "show only filenames instead of matching lines"
9059msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas"
9060
9061#: builtin/grep.c:838
9062msgid "synonym for --files-with-matches"
9063msgstr "sinónimo para --files-with-matches"
9064
9065#: builtin/grep.c:841
9066msgid "show only the names of files without match"
9067msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias"
9068
9069#: builtin/grep.c:843
9070msgid "print NUL after filenames"
9071msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo"
9072
9073#: builtin/grep.c:846
9074msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9075msgstr "mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes"
9076
9077#: builtin/grep.c:847
9078msgid "highlight matches"
9079msgstr "resaltar concordancias"
9080
9081#: builtin/grep.c:849
9082msgid "print empty line between matches from different files"
9083msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos"
9084
9085#: builtin/grep.c:851
9086msgid "show filename only once above matches from same file"
9087msgstr ""
9088"mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo "
9089"archivo"
9090
9091#: builtin/grep.c:854
9092msgid "show <n> context lines before and after matches"
9093msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes y después de la concordancia"
9094
9095#: builtin/grep.c:857
9096msgid "show <n> context lines before matches"
9097msgstr "mostrar <n> líneas de contexto antes de las concordancias"
9098
9099#: builtin/grep.c:859
9100msgid "show <n> context lines after matches"
9101msgstr "mostrar <n> líneas de context después de las concordancias"
9102
9103#: builtin/grep.c:861
9104msgid "use <n> worker threads"
9105msgstr "usar <n> hilos de trabajo"
9106
9107#: builtin/grep.c:862
9108msgid "shortcut for -C NUM"
9109msgstr "atajo para -C NUM"
9110
9111#: builtin/grep.c:865
9112msgid "show a line with the function name before matches"
9113msgstr ""
9114"mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias"
9115
9116#: builtin/grep.c:867
9117msgid "show the surrounding function"
9118msgstr "mostrar la función circundante"
9119
9120#: builtin/grep.c:870
9121msgid "read patterns from file"
9122msgstr "leer patrones del archivo"
9123
9124#: builtin/grep.c:872
9125msgid "match <pattern>"
9126msgstr "concordar <patrón>"
9127
9128#: builtin/grep.c:874
9129msgid "combine patterns specified with -e"
9130msgstr "combinar patrones especificados con -e"
9131
9132#: builtin/grep.c:886
9133msgid "indicate hit with exit status without output"
9134msgstr "indicar concordancia con exit status sin output"
9135
9136#: builtin/grep.c:888
9137msgid "show only matches from files that match all patterns"
9138msgstr ""
9139"mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones"
9140
9141#: builtin/grep.c:890
9142msgid "show parse tree for grep expression"
9143msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep"
9144
9145#: builtin/grep.c:894
9146msgid "pager"
9147msgstr "paginador"
9148
9149#: builtin/grep.c:894
9150msgid "show matching files in the pager"
9151msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador"
9152
9153#: builtin/grep.c:898
9154msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9155msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)"
9156
9157#: builtin/grep.c:962
9158msgid "no pattern given."
9159msgstr "no se ha entregado patrón."
9160
9161#: builtin/grep.c:994
9162msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9163msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs"
9164
9165#: builtin/grep.c:1001
9166#, c-format
9167msgid "unable to resolve revision: %s"
9168msgstr "no se posible resolver revisión: %s"
9169
9170#: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1519
9171#, c-format
9172msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9173msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)"
9174
9175#: builtin/grep.c:1041
9176msgid "no threads support, ignoring --threads"
9177msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads"
9178
9179#: builtin/grep.c:1065
9180msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9181msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo"
9182
9183#: builtin/grep.c:1088
9184msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9185msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules."
9186
9187#: builtin/grep.c:1094
9188msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9189msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index."
9190
9191#: builtin/grep.c:1100
9192msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9193msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado."
9194
9195#: builtin/grep.c:1108
9196msgid "both --cached and trees are given."
9197msgstr "--cached y árboles han sido entregados."
9198
9199#: builtin/hash-object.c:83
9200msgid ""
9201"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9202"[--] <file>..."
9203msgstr ""
9204"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<archivo> | --no-filters] [--stdin] "
9205"[--] <archivo>..."
9206
9207#: builtin/hash-object.c:84
9208msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9209msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9210
9211#: builtin/hash-object.c:96
9212msgid "type"
9213msgstr "tipo"
9214
9215#: builtin/hash-object.c:96
9216msgid "object type"
9217msgstr "tipo de objeto"
9218
9219#: builtin/hash-object.c:97
9220msgid "write the object into the object database"
9221msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos"
9222
9223#: builtin/hash-object.c:99
9224msgid "read the object from stdin"
9225msgstr "leer el objeto de stdin"
9226
9227#: builtin/hash-object.c:101
9228msgid "store file as is without filters"
9229msgstr "guardar el archivo como es sin filtros"
9230
9231#: builtin/hash-object.c:102
9232msgid ""
9233"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9234msgstr ""
9235"solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto "
9236"corrupto para hacer debugging de Gti"
9237
9238#: builtin/hash-object.c:103
9239msgid "process file as it were from this path"
9240msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta"
9241
9242#: builtin/help.c:43
9243msgid "print all available commands"
9244msgstr "mostrar todos los comandos disponibles"
9245
9246#: builtin/help.c:44
9247msgid "exclude guides"
9248msgstr "excluir las guias"
9249
9250#: builtin/help.c:45
9251msgid "print list of useful guides"
9252msgstr "mostrar una lista de nociones utiles"
9253
9254#: builtin/help.c:46
9255msgid "show man page"
9256msgstr "mostrar la pagina del manual"
9257
9258#: builtin/help.c:47
9259msgid "show manual in web browser"
9260msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web"
9261
9262#: builtin/help.c:49
9263msgid "show info page"
9264msgstr "mostrar la pagina de info"
9265
9266#: builtin/help.c:55
9267msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9268msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]"
9269
9270#: builtin/help.c:67
9271#, c-format
9272msgid "unrecognized help format '%s'"
9273msgstr "formato help no reconocido '%s'"
9274
9275#: builtin/help.c:94
9276msgid "Failed to start emacsclient."
9277msgstr "Fallo al iniciar emacsclient."
9278
9279#: builtin/help.c:107
9280msgid "Failed to parse emacsclient version."
9281msgstr "Fallo al analizar la versión de emacsclient."
9282
9283#: builtin/help.c:115
9284#, c-format
9285msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9286msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)."
9287
9288#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9289#, c-format
9290msgid "failed to exec '%s'"
9291msgstr "fallo al ejecutar '%s'"
9292
9293#: builtin/help.c:211
9294#, c-format
9295msgid ""
9296"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9297"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9298msgstr ""
9299"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n"
9300"Por favor considere usar 'man.<herramienta.cmd'."
9301
9302#: builtin/help.c:223
9303#, c-format
9304msgid ""
9305"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9306"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9307msgstr ""
9308"'%s': comando no soportado para man viewer.\n"
9309"Por favor considere usar 'man.<herramienta>.path."
9310
9311#: builtin/help.c:340
9312#, c-format
9313msgid "'%s': unknown man viewer."
9314msgstr "'%s': visualizador de man desconocido."
9315
9316#: builtin/help.c:357
9317msgid "no man viewer handled the request"
9318msgstr "ningún visualizador de manual proceso la petición"
9319
9320#: builtin/help.c:365
9321msgid "no info viewer handled the request"
9322msgstr "ningún visor de info manejo la petición"
9323
9324#: builtin/help.c:407
9325msgid "Defining attributes per path"
9326msgstr "Definiendo atributos por ruta"
9327
9328#: builtin/help.c:408
9329msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9330msgstr "Git diario con 20 comandos o algo así"
9331
9332#: builtin/help.c:409
9333msgid "A Git glossary"
9334msgstr "Un glosario de Git"
9335
9336#: builtin/help.c:410
9337msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9338msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar"
9339
9340#: builtin/help.c:411
9341msgid "Defining submodule properties"
9342msgstr "Definiendo las propiedades del submódulo"
9343
9344#: builtin/help.c:412
9345msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9346msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git"
9347
9348#: builtin/help.c:413
9349msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9350msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)"
9351
9352#: builtin/help.c:414
9353msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9354msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git"
9355
9356#: builtin/help.c:426
9357msgid "The common Git guides are:\n"
9358msgstr "Las guías comunes de Git son:\n"
9359
9360#: builtin/help.c:444
9361#, c-format
9362msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9363msgstr "'%s' tiene el alias '%s'"
9364
9365#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9366#, c-format
9367msgid "usage: %s%s"
9368msgstr "uso: %s%s"
9369
9370#: builtin/index-pack.c:157
9371#, c-format
9372msgid "unable to open %s"
9373msgstr "no es posible abrir %s"
9374
9375#: builtin/index-pack.c:207
9376#, c-format
9377msgid "object type mismatch at %s"
9378msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s"
9379
9380#: builtin/index-pack.c:227
9381#, c-format
9382msgid "did not receive expected object %s"
9383msgstr "no se recibió el objeto esperado %s"
9384
9385#: builtin/index-pack.c:230
9386#, c-format
9387msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9388msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s"
9389
9390#: builtin/index-pack.c:272
9391#, c-format
9392msgid "cannot fill %d byte"
9393msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9394msgstr[0] "no se puede llenar %d byte"
9395msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes"
9396
9397#: builtin/index-pack.c:282
9398msgid "early EOF"
9399msgstr "EOF temprano"
9400
9401#: builtin/index-pack.c:283
9402msgid "read error on input"
9403msgstr "leer error en input"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:295
9406msgid "used more bytes than were available"
9407msgstr "se usaron más bytes de los disponibles"
9408
9409#: builtin/index-pack.c:302
9410msgid "pack too large for current definition of off_t"
9411msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t"
9412
9413#: builtin/index-pack.c:305 builtin/unpack-objects.c:93
9414msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9415msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido"
9416
9417#: builtin/index-pack.c:320
9418#, c-format
9419msgid "unable to create '%s'"
9420msgstr "no se puede crear '%s'"
9421
9422#: builtin/index-pack.c:326
9423#, c-format
9424msgid "cannot open packfile '%s'"
9425msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'"
9426
9427#: builtin/index-pack.c:340
9428msgid "pack signature mismatch"
9429msgstr "firma del paquete no concuerda"
9430
9431#: builtin/index-pack.c:342
9432#, c-format
9433msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9434msgstr "versión de paquete %<PRIu32> no soportada"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:360
9437#, c-format
9438msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9439msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %<PRIuMAX>: %s"
9440
9441#: builtin/index-pack.c:481
9442#, c-format
9443msgid "inflate returned %d"
9444msgstr "inflate retornó %d"
9445
9446#: builtin/index-pack.c:530
9447msgid "offset value overflow for delta base object"
9448msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta"
9449
9450#: builtin/index-pack.c:538
9451msgid "delta base offset is out of bound"
9452msgstr "offset de base delta está fuera de límites"
9453
9454#: builtin/index-pack.c:546
9455#, c-format
9456msgid "unknown object type %d"
9457msgstr "tipo de objeto %d desconocido"
9458
9459#: builtin/index-pack.c:577
9460msgid "cannot pread pack file"
9461msgstr "no se puede propagar el paquete"
9462
9463#: builtin/index-pack.c:579
9464#, c-format
9465msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9466msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9467msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> byte faltante"
9468msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, %<PRIuMAX> bytes faltantes"
9469
9470#: builtin/index-pack.c:605
9471msgid "serious inflate inconsistency"
9472msgstr "inconsistencia seria en inflate"
9473
9474#: builtin/index-pack.c:750 builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:779
9475#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:827
9476#, c-format
9477msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9478msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !"
9479
9480#: builtin/index-pack.c:753 builtin/pack-objects.c:182
9481#: builtin/pack-objects.c:276
9482#, c-format
9483msgid "unable to read %s"
9484msgstr "no se posible leer %s"
9485
9486#: builtin/index-pack.c:816
9487#, c-format
9488msgid "cannot read existing object info %s"
9489msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s"
9490
9491#: builtin/index-pack.c:824
9492#, c-format
9493msgid "cannot read existing object %s"
9494msgstr "no se puede leer el objeto existente %s"
9495
9496#: builtin/index-pack.c:838
9497#, c-format
9498msgid "invalid blob object %s"
9499msgstr "objeto blob %s inválido"
9500
9501#: builtin/index-pack.c:853
9502#, c-format
9503msgid "invalid %s"
9504msgstr "%s inválido"
9505
9506#: builtin/index-pack.c:856
9507msgid "Error in object"
9508msgstr "Error en el objeto"
9509
9510#: builtin/index-pack.c:858
9511#, c-format
9512msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9513msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables"
9514
9515#: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:961
9516msgid "failed to apply delta"
9517msgstr "falló al aplicar delta"
9518
9519#: builtin/index-pack.c:1131
9520msgid "Receiving objects"
9521msgstr "Recibiendo objetos"
9522
9523#: builtin/index-pack.c:1131
9524msgid "Indexing objects"
9525msgstr "Indexando objetos"
9526
9527#: builtin/index-pack.c:1165
9528msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9529msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)"
9530
9531#: builtin/index-pack.c:1170
9532msgid "cannot fstat packfile"
9533msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete"
9534
9535#: builtin/index-pack.c:1173
9536msgid "pack has junk at the end"
9537msgstr "el paquete tiene basura al final"
9538
9539#: builtin/index-pack.c:1185
9540msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9541msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()"
9542
9543#: builtin/index-pack.c:1208
9544msgid "Resolving deltas"
9545msgstr "Resolviendo deltas"
9546
9547#: builtin/index-pack.c:1219
9548#, c-format
9549msgid "unable to create thread: %s"
9550msgstr "no es posible crear hilo: %s"
9551
9552#: builtin/index-pack.c:1261
9553msgid "confusion beyond insanity"
9554msgstr "confusión más allá de la locura"
9555
9556#: builtin/index-pack.c:1267
9557#, c-format
9558msgid "completed with %d local object"
9559msgid_plural "completed with %d local objects"
9560msgstr[0] "completado con %d objeto local"
9561msgstr[1] "completado con %d objetos locales"
9562
9563#: builtin/index-pack.c:1279
9564#, c-format
9565msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9566msgstr "Tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)"
9567
9568#: builtin/index-pack.c:1283
9569#, c-format
9570msgid "pack has %d unresolved delta"
9571msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9572msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver"
9573msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver"
9574
9575#: builtin/index-pack.c:1307
9576#, c-format
9577msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9578msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)"
9579
9580#: builtin/index-pack.c:1383
9581#, c-format
9582msgid "local object %s is corrupt"
9583msgstr "objeto local %s está corrompido"
9584
9585#: builtin/index-pack.c:1397
9586#, c-format
9587msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9588msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'"
9589
9590#: builtin/index-pack.c:1422
9591#, c-format
9592msgid "cannot write %s file '%s'"
9593msgstr "no se puede escribir %s en el archivo '%s'"
9594
9595#: builtin/index-pack.c:1430
9596#, c-format
9597msgid "cannot close written %s file '%s'"
9598msgstr "no se puede cerrar escrito %s en archivo '%s'"
9599
9600#: builtin/index-pack.c:1454
9601msgid "error while closing pack file"
9602msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete"
9603
9604#: builtin/index-pack.c:1468
9605msgid "cannot store pack file"
9606msgstr "no se puede guardar el archivo paquete"
9607
9608#: builtin/index-pack.c:1476
9609msgid "cannot store index file"
9610msgstr "no se puede guardar el archivo índice"
9611
9612#: builtin/index-pack.c:1513
9613#, c-format
9614msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9615msgstr "mal pack.indexversion=%<PRIu32>"
9616
9617#: builtin/index-pack.c:1581
9618#, c-format
9619msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9620msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'"
9621
9622#: builtin/index-pack.c:1583
9623#, c-format
9624msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9625msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'"
9626
9627#: builtin/index-pack.c:1631
9628#, c-format
9629msgid "non delta: %d object"
9630msgid_plural "non delta: %d objects"
9631msgstr[0] "no delta: %d objeto"
9632msgstr[1] "no delta: %d objetos"
9633
9634#: builtin/index-pack.c:1638
9635#, c-format
9636msgid "chain length = %d: %lu object"
9637msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9638msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto"
9639msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos"
9640
9641#: builtin/index-pack.c:1675
9642msgid "Cannot come back to cwd"
9643msgstr "No se puede regresar a cwd"
9644
9645#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1727
9646#: builtin/index-pack.c:1743 builtin/index-pack.c:1747
9647#, c-format
9648msgid "bad %s"
9649msgstr "mal %s"
9650
9651#: builtin/index-pack.c:1763
9652msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9653msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin"
9654
9655#: builtin/index-pack.c:1765
9656msgid "--stdin requires a git repository"
9657msgstr "--stdin requiere un repositorio git"
9658
9659#: builtin/index-pack.c:1771
9660msgid "--verify with no packfile name given"
9661msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete"
9662
9663#: builtin/init-db.c:55
9664#, c-format
9665msgid "cannot stat '%s'"
9666msgstr "no se pudo definir '%s'"
9667
9668#: builtin/init-db.c:61
9669#, c-format
9670msgid "cannot stat template '%s'"
9671msgstr "no se pudo definir template '%s'"
9672
9673#: builtin/init-db.c:66
9674#, c-format
9675msgid "cannot opendir '%s'"
9676msgstr "no se puede abrir directorio '%s'"
9677
9678#: builtin/init-db.c:77
9679#, c-format
9680msgid "cannot readlink '%s'"
9681msgstr "no se puede leer link '%s'"
9682
9683#: builtin/init-db.c:79
9684#, c-format
9685msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9686msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'"
9687
9688#: builtin/init-db.c:85
9689#, c-format
9690msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9691msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'"
9692
9693#: builtin/init-db.c:89
9694#, c-format
9695msgid "ignoring template %s"
9696msgstr "ignorando template %s"
9697
9698#: builtin/init-db.c:120
9699#, c-format
9700msgid "templates not found %s"
9701msgstr "no se encontraron templates %s"
9702
9703#: builtin/init-db.c:135
9704#, c-format
9705msgid "not copying templates from '%s': %s"
9706msgstr "no se copian templates de '%s': %s"
9707
9708#: builtin/init-db.c:328
9709#, c-format
9710msgid "unable to handle file type %d"
9711msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d"
9712
9713#: builtin/init-db.c:331
9714#, c-format
9715msgid "unable to move %s to %s"
9716msgstr "no se puede mover %s a %s"
9717
9718#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9719#, c-format
9720msgid "%s already exists"
9721msgstr "%s ya existe"
9722
9723#: builtin/init-db.c:404
9724#, c-format
9725msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9726msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n"
9727
9728#: builtin/init-db.c:405
9729#, c-format
9730msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9731msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n"
9732
9733#: builtin/init-db.c:409
9734#, c-format
9735msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9736msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n"
9737
9738#: builtin/init-db.c:410
9739#, c-format
9740msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9741msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n"
9742
9743#: builtin/init-db.c:458
9744msgid ""
9745"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9746"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9747msgstr ""
9748"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directorio-template>] [--"
9749"shared[=<permisos>]] [<directorio>]"
9750
9751#: builtin/init-db.c:481
9752msgid "permissions"
9753msgstr "permisos"
9754
9755#: builtin/init-db.c:482
9756msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9757msgstr ""
9758"especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios"
9759
9760#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9761#, c-format
9762msgid "cannot mkdir %s"
9763msgstr "no se pude crear directorio %s"
9764
9765#: builtin/init-db.c:525
9766#, c-format
9767msgid "cannot chdir to %s"
9768msgstr "no se puede aplicar chdir a %s"
9769
9770#: builtin/init-db.c:546
9771#, c-format
9772msgid ""
9773"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9774"dir=<directory>)"
9775msgstr ""
9776"%s (o --work-tree=<directorio>) no se permite sin especificar %s (o --git-"
9777"dir=<directorio>)"
9778
9779#: builtin/init-db.c:574
9780#, c-format
9781msgid "Cannot access work tree '%s'"
9782msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'"
9783
9784#: builtin/interpret-trailers.c:15
9785msgid ""
9786"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9787"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9788msgstr ""
9789"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9790"<token>[(=|:)<valor>])...] [<archivo>...]"
9791
9792#: builtin/interpret-trailers.c:92
9793msgid "edit files in place"
9794msgstr "editar archivos en el lugar"
9795
9796#: builtin/interpret-trailers.c:93
9797msgid "trim empty trailers"
9798msgstr "cortar trailers vacíos"
9799
9800#: builtin/interpret-trailers.c:96
9801msgid "where to place the new trailer"
9802msgstr "donde colocar el nuevo trailer"
9803
9804#: builtin/interpret-trailers.c:98
9805msgid "action if trailer already exists"
9806msgstr "acción if trailer ya existe"
9807
9808#: builtin/interpret-trailers.c:100
9809msgid "action if trailer is missing"
9810msgstr "acción si falta el trailer"
9811
9812#: builtin/interpret-trailers.c:102
9813msgid "output only the trailers"
9814msgstr "mostrar solo los trailers"
9815
9816#: builtin/interpret-trailers.c:103
9817msgid "do not apply config rules"
9818msgstr "no aplicar reglas de configuración"
9819
9820#: builtin/interpret-trailers.c:104
9821msgid "join whitespace-continued values"
9822msgstr "juntar valores con espacios en blanco contiguos"
9823
9824#: builtin/interpret-trailers.c:105
9825msgid "set parsing options"
9826msgstr "configurar opciones de análisis"
9827
9828#: builtin/interpret-trailers.c:107
9829msgid "trailer"
9830msgstr "trailer"
9831
9832#: builtin/interpret-trailers.c:108
9833msgid "trailer(s) to add"
9834msgstr "trailer(s) para agregar"
9835
9836#: builtin/interpret-trailers.c:117
9837msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9838msgstr "--trailer con --only-input no tiene sentido"
9839
9840#: builtin/interpret-trailers.c:127
9841msgid "no input file given for in-place editing"
9842msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar"
9843
9844#: builtin/log.c:48
9845msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9846msgstr "git log [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] <ruta>...]"
9847
9848#: builtin/log.c:49
9849msgid "git show [<options>] <object>..."
9850msgstr "git show [<opciones>] <objeto>..."
9851
9852#: builtin/log.c:93
9853#, c-format
9854msgid "invalid --decorate option: %s"
9855msgstr "opción --decorate inválida: %s"
9856
9857#: builtin/log.c:153
9858msgid "suppress diff output"
9859msgstr "suprimir salida de diff"
9860
9861#: builtin/log.c:154
9862msgid "show source"
9863msgstr "mostrar fuente"
9864
9865#: builtin/log.c:155
9866msgid "Use mail map file"
9867msgstr "Usar archivo de mapa de mail"
9868
9869#: builtin/log.c:157
9870msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9871msgstr "solo decorar refs que concuerden con <patrón>"
9872
9873#: builtin/log.c:159
9874msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9875msgstr "no decorar refs que concuerden con <patrón>"
9876
9877#: builtin/log.c:160
9878msgid "decorate options"
9879msgstr "opciones de decorado"
9880
9881#: builtin/log.c:163
9882msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9883msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1"
9884
9885#: builtin/log.c:259
9886#, c-format
9887msgid "Final output: %d %s\n"
9888msgstr "Salida final: %d %s\n"
9889
9890#: builtin/log.c:510
9891#, c-format
9892msgid "git show %s: bad file"
9893msgstr "git show %s: mal archivo"
9894
9895#: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
9896#, c-format
9897msgid "Could not read object %s"
9898msgstr "No se pudo leer objeto %s"
9899
9900#: builtin/log.c:643
9901#, c-format
9902msgid "Unknown type: %d"
9903msgstr "Tipo desconocido: %d"
9904
9905#: builtin/log.c:764
9906msgid "format.headers without value"
9907msgstr "formate.headers. sin valor"
9908
9909#: builtin/log.c:865
9910msgid "name of output directory is too long"
9911msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo"
9912
9913#: builtin/log.c:881
9914#, c-format
9915msgid "Cannot open patch file %s"
9916msgstr "No se puede abrir archivo patch %s"
9917
9918#: builtin/log.c:898
9919msgid "Need exactly one range."
9920msgstr "Exactamente un rango necesario."
9921
9922#: builtin/log.c:908
9923msgid "Not a range."
9924msgstr "No es un rango."
9925
9926#: builtin/log.c:1014
9927msgid "Cover letter needs email format"
9928msgstr "Letras de portada necesita formato email"
9929
9930#: builtin/log.c:1095
9931#, c-format
9932msgid "insane in-reply-to: %s"
9933msgstr "insano in-reply-to: %s"
9934
9935#: builtin/log.c:1122
9936msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9937msgstr "git format-patch [<opciones>] [<desde> | <rango-de-revisiones>]"
9938
9939#: builtin/log.c:1172
9940msgid "Two output directories?"
9941msgstr "Dos directorios de salida?"
9942
9943#: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
9944#, c-format
9945msgid "Unknown commit %s"
9946msgstr "Commit desconocido %s"
9947
9948#: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:522
9949#, c-format
9950msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9951msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida."
9952
9953#: builtin/log.c:1294
9954msgid "Could not find exact merge base."
9955msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión."
9956
9957#: builtin/log.c:1298
9958msgid ""
9959"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9960"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9961"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9962msgstr ""
9963"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera "
9964"automática,\n"
9965"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n"
9966"O puede especificar un commit base mediante --base=<id-commit-base> "
9967"manualmente."
9968
9969#: builtin/log.c:1318
9970msgid "Failed to find exact merge base"
9971msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta"
9972
9973#: builtin/log.c:1329
9974msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9975msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión"
9976
9977#: builtin/log.c:1333
9978msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9979msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión"
9980
9981#: builtin/log.c:1382
9982msgid "cannot get patch id"
9983msgstr "no se puede obtener id de patch"
9984
9985#: builtin/log.c:1441
9986msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9987msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche"
9988
9989#: builtin/log.c:1444
9990msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9991msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches"
9992
9993#: builtin/log.c:1448
9994msgid "print patches to standard out"
9995msgstr "mostrar parches en standard out"
9996
9997#: builtin/log.c:1450
9998msgid "generate a cover letter"
9999msgstr "generar letra de cover"
10000
10001#: builtin/log.c:1452
10002msgid "use simple number sequence for output file names"
10003msgstr ""
10004"usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos"
10005
10006#: builtin/log.c:1453
10007msgid "sfx"
10008msgstr "sfx"
10009
10010#: builtin/log.c:1454
10011msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10012msgstr "use <sfx> en lugar de '.patch'"
10013
10014#: builtin/log.c:1456
10015msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10016msgstr "comenzar a numerar los parches desde <n> en lugar de 1"
10017
10018#: builtin/log.c:1458
10019msgid "mark the series as Nth re-roll"
10020msgstr "marcar las series como Nth re-roll"
10021
10022#: builtin/log.c:1460
10023msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10024msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]"
10025
10026#: builtin/log.c:1463
10027msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10028msgstr "Use [<prefijo>] en lugar de [PATCH]"
10029
10030#: builtin/log.c:1466
10031msgid "store resulting files in <dir>"
10032msgstr "guardar archivos resultantes en <dir>"
10033
10034#: builtin/log.c:1469
10035msgid "don't strip/add [PATCH]"
10036msgstr "no cortar/agregar [PATCH]"
10037
10038#: builtin/log.c:1472
10039msgid "don't output binary diffs"
10040msgstr "no mostrar diffs binarios"
10041
10042#: builtin/log.c:1474
10043msgid "output all-zero hash in From header"
10044msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From"
10045
10046#: builtin/log.c:1476
10047msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10048msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream"
10049
10050#: builtin/log.c:1478
10051msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10052msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)"
10053
10054#: builtin/log.c:1480
10055msgid "Messaging"
10056msgstr "Mensajeando"
10057
10058#: builtin/log.c:1481
10059msgid "header"
10060msgstr "cabezal"
10061
10062#: builtin/log.c:1482
10063msgid "add email header"
10064msgstr "agregar cabecera email"
10065
10066#: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10067msgid "email"
10068msgstr "email"
10069
10070#: builtin/log.c:1483
10071msgid "add To: header"
10072msgstr "agregar cabecera To:"
10073
10074#: builtin/log.c:1485
10075msgid "add Cc: header"
10076msgstr "agregar cabecera Cc:"
10077
10078#: builtin/log.c:1487
10079msgid "ident"
10080msgstr "ident"
10081
10082#: builtin/log.c:1488
10083msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10084msgstr ""
10085"configurar dirección From a <ident> ( o identidad de committer si está "
10086"ausente)"
10087
10088#: builtin/log.c:1490
10089msgid "message-id"
10090msgstr "id de mensaje"
10091
10092#: builtin/log.c:1491
10093msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10094msgstr "hacer primer mail una respuesta a <id de mensaje>"
10095
10096#: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10097msgid "boundary"
10098msgstr "límite"
10099
10100#: builtin/log.c:1493
10101msgid "attach the patch"
10102msgstr "adjuntar el parche"
10103
10104#: builtin/log.c:1496
10105msgid "inline the patch"
10106msgstr "poner el parche en línea"
10107
10108#: builtin/log.c:1500
10109msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10110msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo"
10111
10112#: builtin/log.c:1502
10113msgid "signature"
10114msgstr "firma"
10115
10116#: builtin/log.c:1503
10117msgid "add a signature"
10118msgstr "agregar una firma"
10119
10120#: builtin/log.c:1504
10121msgid "base-commit"
10122msgstr "commit-base"
10123
10124#: builtin/log.c:1505
10125msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10126msgstr ""
10127"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches"
10128
10129#: builtin/log.c:1507
10130msgid "add a signature from a file"
10131msgstr "agregar una firma de un archivo"
10132
10133#: builtin/log.c:1508
10134msgid "don't print the patch filenames"
10135msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches"
10136
10137#: builtin/log.c:1510
10138msgid "show progress while generating patches"
10139msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches"
10140
10141#: builtin/log.c:1585
10142#, c-format
10143msgid "invalid ident line: %s"
10144msgstr "línea de identificación inválida: %s"
10145
10146#: builtin/log.c:1600
10147msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10148msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas."
10149
10150#: builtin/log.c:1602
10151msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10152msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos."
10153
10154#: builtin/log.c:1610
10155msgid "--name-only does not make sense"
10156msgstr "--name-only no tiene sentido"
10157
10158#: builtin/log.c:1612
10159msgid "--name-status does not make sense"
10160msgstr "--name-status no tiene sentido"
10161
10162#: builtin/log.c:1614
10163msgid "--check does not make sense"
10164msgstr "--check no tiene sentido"
10165
10166#: builtin/log.c:1646
10167msgid "standard output, or directory, which one?"
10168msgstr "salida standard, o directorio, cual?"
10169
10170#: builtin/log.c:1648
10171#, c-format
10172msgid "Could not create directory '%s'"
10173msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'"
10174
10175#: builtin/log.c:1741
10176#, c-format
10177msgid "unable to read signature file '%s'"
10178msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'"
10179
10180#: builtin/log.c:1773
10181msgid "Generating patches"
10182msgstr "Generando parches"
10183
10184#: builtin/log.c:1817
10185msgid "Failed to create output files"
10186msgstr "Falló al crear los archivos de salida"
10187
10188#: builtin/log.c:1867
10189msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10190msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<límite>]]]"
10191
10192#: builtin/log.c:1921
10193#, c-format
10194msgid ""
10195"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10196msgstr ""
10197"No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique "
10198"<upstream> manualmente.\n"
10199
10200#: builtin/ls-files.c:468
10201msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10202msgstr "git ls-files [<opciones>] [<archivo>...]"
10203
10204#: builtin/ls-files.c:517
10205msgid "identify the file status with tags"
10206msgstr "identifique el estado del archivo con tags"
10207
10208#: builtin/ls-files.c:519
10209msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10210msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'"
10211
10212#: builtin/ls-files.c:521
10213msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10214msgstr "usar letras minúsculas para archivos de 'fsmonitor clean'"
10215
10216#: builtin/ls-files.c:523
10217msgid "show cached files in the output (default)"
10218msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)"
10219
10220#: builtin/ls-files.c:525
10221msgid "show deleted files in the output"
10222msgstr "mostrar archivos borrados en la salida"
10223
10224#: builtin/ls-files.c:527
10225msgid "show modified files in the output"
10226msgstr "mostrar archivos modificados en la salida"
10227
10228#: builtin/ls-files.c:529
10229msgid "show other files in the output"
10230msgstr "mostrar otros archivos en la salida"
10231
10232#: builtin/ls-files.c:531
10233msgid "show ignored files in the output"
10234msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida"
10235
10236#: builtin/ls-files.c:534
10237msgid "show staged contents' object name in the output"
10238msgstr ""
10239"mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida"
10240
10241#: builtin/ls-files.c:536
10242msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10243msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados"
10244
10245#: builtin/ls-files.c:538
10246msgid "show 'other' directories' names only"
10247msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'"
10248
10249#: builtin/ls-files.c:540
10250msgid "show line endings of files"
10251msgstr "mostrar finales de línea de archivos"
10252
10253#: builtin/ls-files.c:542
10254msgid "don't show empty directories"
10255msgstr "no mostrar directorios vacíos"
10256
10257#: builtin/ls-files.c:545
10258msgid "show unmerged files in the output"
10259msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida"
10260
10261#: builtin/ls-files.c:547
10262msgid "show resolve-undo information"
10263msgstr "mostrar información resolver-deshacer"
10264
10265#: builtin/ls-files.c:549
10266msgid "skip files matching pattern"
10267msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón"
10268
10269#: builtin/ls-files.c:552
10270msgid "exclude patterns are read from <file>"
10271msgstr "excluir patrones leídos de <archivo>"
10272
10273#: builtin/ls-files.c:555
10274msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10275msgstr ""
10276"leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en <archivo>"
10277
10278#: builtin/ls-files.c:557
10279msgid "add the standard git exclusions"
10280msgstr "agregar las exclusiones standard de git"
10281
10282#: builtin/ls-files.c:560
10283msgid "make the output relative to the project top directory"
10284msgstr "hacer la salida relativa al directorio principal del proyecto"
10285
10286#: builtin/ls-files.c:563
10287msgid "recurse through submodules"
10288msgstr "recurrir a través de submódulos"
10289
10290#: builtin/ls-files.c:565
10291msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10292msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error"
10293
10294#: builtin/ls-files.c:566
10295msgid "tree-ish"
10296msgstr "árbol-ismo"
10297
10298#: builtin/ls-files.c:567
10299msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10300msgstr ""
10301"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> "
10302"presentes"
10303
10304#: builtin/ls-files.c:569
10305msgid "show debugging data"
10306msgstr "mostrar data de debug"
10307
10308#: builtin/ls-remote.c:7
10309msgid ""
10310"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10311"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10312"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10313msgstr ""
10314"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10315"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10316"                     [--symref] [<repositorio> [<refs>...]]"
10317
10318#: builtin/ls-remote.c:52
10319msgid "do not print remote URL"
10320msgstr "no mostrar el URL remoto"
10321
10322#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10323msgid "exec"
10324msgstr "ejecutar"
10325
10326#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10327msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10328msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto"
10329
10330#: builtin/ls-remote.c:58
10331msgid "limit to tags"
10332msgstr "limitar a tags"
10333
10334#: builtin/ls-remote.c:59
10335msgid "limit to heads"
10336msgstr "limitar a heads"
10337
10338#: builtin/ls-remote.c:60
10339msgid "do not show peeled tags"
10340msgstr "no mostrar tags pelados"
10341
10342#: builtin/ls-remote.c:62
10343msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10344msgstr "tomar url.<base>.insteadOf en cuenta"
10345
10346#: builtin/ls-remote.c:64
10347msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10348msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden"
10349
10350#: builtin/ls-remote.c:67
10351msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10352msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él"
10353
10354#: builtin/ls-tree.c:29
10355msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10356msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]"
10357
10358#: builtin/ls-tree.c:127
10359msgid "only show trees"
10360msgstr "solo mostrar árboles"
10361
10362#: builtin/ls-tree.c:129
10363msgid "recurse into subtrees"
10364msgstr "recurrir en subárboles"
10365
10366#: builtin/ls-tree.c:131
10367msgid "show trees when recursing"
10368msgstr "mostrar árboles cuando se recurre"
10369
10370#: builtin/ls-tree.c:134
10371msgid "terminate entries with NUL byte"
10372msgstr "terminar entradas con byte NUL"
10373
10374#: builtin/ls-tree.c:135
10375msgid "include object size"
10376msgstr "incluir tamaño de objeto"
10377
10378#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10379msgid "list only filenames"
10380msgstr "listar solo nombres de archivos"
10381
10382#: builtin/ls-tree.c:142
10383msgid "use full path names"
10384msgstr "usar rutas completas"
10385
10386#: builtin/ls-tree.c:144
10387msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10388msgstr ""
10389"mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)"
10390
10391#: builtin/mailsplit.c:241
10392#, c-format
10393msgid "empty mbox: '%s'"
10394msgstr "mbox vacío: '%s'"
10395
10396#: builtin/merge.c:49
10397msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10398msgstr "git merge [<opciones>] [<commit>...]"
10399
10400#: builtin/merge.c:50
10401msgid "git merge --abort"
10402msgstr "git merge --abort"
10403
10404#: builtin/merge.c:51
10405msgid "git merge --continue"
10406msgstr "git merge --continue"
10407
10408#: builtin/merge.c:108
10409msgid "switch `m' requires a value"
10410msgstr "cambiar `m' requiere un valor"
10411
10412#: builtin/merge.c:145
10413#, c-format
10414msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10415msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n"
10416
10417#: builtin/merge.c:146
10418#, c-format
10419msgid "Available strategies are:"
10420msgstr "Estrategias disponibles son:"
10421
10422#: builtin/merge.c:151
10423#, c-format
10424msgid "Available custom strategies are:"
10425msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:"
10426
10427#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:137
10428msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10429msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión"
10430
10431#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10432msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10433msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión"
10434
10435#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:143
10436msgid "(synonym to --stat)"
10437msgstr "(sinónimo para --stat)"
10438
10439#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:146
10440msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10441msgstr ""
10442"agregar (como máximo <n>) entradas del shortlog al mensaje del commit de "
10443"fusión"
10444
10445#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10446msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10447msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión"
10448
10449#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:155
10450msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10451msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)"
10452
10453#: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:158
10454msgid "edit message before committing"
10455msgstr "editar mensaje antes de realizar commit"
10456
10457#: builtin/merge.c:215
10458msgid "allow fast-forward (default)"
10459msgstr "permitir fast-forwars (default)"
10460
10461#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:164
10462msgid "abort if fast-forward is not possible"
10463msgstr "abortar si fast-forward no es posible"
10464
10465#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:167
10466msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10467msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida"
10468
10469#: builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10470#: builtin/revert.c:109
10471msgid "strategy"
10472msgstr "estrategia"
10473
10474#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10475msgid "merge strategy to use"
10476msgstr "estrategia de fusión para usar"
10477
10478#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:175
10479msgid "option=value"
10480msgstr "opción=valor"
10481
10482#: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:176
10483msgid "option for selected merge strategy"
10484msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada"
10485
10486#: builtin/merge.c:227
10487msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10488msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)"
10489
10490#: builtin/merge.c:231
10491msgid "abort the current in-progress merge"
10492msgstr "abortar la fusión en progreso actual"
10493
10494#: builtin/merge.c:233
10495msgid "continue the current in-progress merge"
10496msgstr "continuar la fusión en progreso actual"
10497
10498#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:183
10499msgid "allow merging unrelated histories"
10500msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas"
10501
10502#: builtin/merge.c:241
10503msgid "verify commit-msg hook"
10504msgstr "verificar el hook commit-msg"
10505
10506#: builtin/merge.c:266
10507msgid "could not run stash."
10508msgstr "no se pudo ejecutar stash."
10509
10510#: builtin/merge.c:271
10511msgid "stash failed"
10512msgstr "stash falló"
10513
10514#: builtin/merge.c:276
10515#, c-format
10516msgid "not a valid object: %s"
10517msgstr "no es un objeto válido: %s"
10518
10519#: builtin/merge.c:298 builtin/merge.c:315
10520msgid "read-tree failed"
10521msgstr "lectura de árbol falló"
10522
10523#: builtin/merge.c:345
10524msgid " (nothing to squash)"
10525msgstr " (nada para hacer squash)"
10526
10527#: builtin/merge.c:356
10528#, c-format
10529msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10530msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n"
10531
10532#: builtin/merge.c:406
10533#, c-format
10534msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10535msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n"
10536
10537#: builtin/merge.c:456
10538#, c-format
10539msgid "'%s' does not point to a commit"
10540msgstr "'%s' no apunta a ningún commit"
10541
10542#: builtin/merge.c:546
10543#, c-format
10544msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10545msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s"
10546
10547#: builtin/merge.c:668
10548msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10549msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads."
10550
10551#: builtin/merge.c:682
10552#, c-format
10553msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10554msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s"
10555
10556#: builtin/merge.c:697
10557#, c-format
10558msgid "unable to write %s"
10559msgstr "no es posible escribir %s"
10560
10561#: builtin/merge.c:749
10562#, c-format
10563msgid "Could not read from '%s'"
10564msgstr "No se puedo leer de '%s'"
10565
10566#: builtin/merge.c:758
10567#, c-format
10568msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10569msgstr ""
10570"No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la "
10571"fusión.\n"
10572
10573#: builtin/merge.c:764
10574#, c-format
10575msgid ""
10576"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10577"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10578"\n"
10579"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10580"the commit.\n"
10581msgstr ""
10582"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria "
10583"esta fusión,\n"
10584"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de "
10585"tópico.\n"
10586"\n"
10587"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n"
10588"el commit.\n"
10589
10590#: builtin/merge.c:800
10591msgid "Empty commit message."
10592msgstr "Mensaje de commit vacío."
10593
10594#: builtin/merge.c:820
10595#, c-format
10596msgid "Wonderful.\n"
10597msgstr "Maravilloso.\n"
10598
10599#: builtin/merge.c:873
10600#, c-format
10601msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10602msgstr ""
10603"Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit "
10604"con el resultado.\n"
10605
10606#: builtin/merge.c:912
10607msgid "No current branch."
10608msgstr "No rama actual."
10609
10610#: builtin/merge.c:914
10611msgid "No remote for the current branch."
10612msgstr "No hay remoto para la rama actual."
10613
10614#: builtin/merge.c:916
10615msgid "No default upstream defined for the current branch."
10616msgstr "Por defecto, no hay un upstream  definido para la rama actual."
10617
10618#: builtin/merge.c:921
10619#, c-format
10620msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10621msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s"
10622
10623#: builtin/merge.c:974
10624#, c-format
10625msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10626msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'"
10627
10628#: builtin/merge.c:1076
10629#, c-format
10630msgid "not something we can merge in %s: %s"
10631msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s"
10632
10633#: builtin/merge.c:1110
10634msgid "not something we can merge"
10635msgstr "nada que podamos fusionar"
10636
10637#: builtin/merge.c:1212
10638msgid "--abort expects no arguments"
10639msgstr "--abort no espera argumentos"
10640
10641#: builtin/merge.c:1216
10642msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10643msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)"
10644
10645#: builtin/merge.c:1228
10646msgid "--continue expects no arguments"
10647msgstr "--continue no espera argumentos"
10648
10649#: builtin/merge.c:1232
10650msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10651msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)."
10652
10653#: builtin/merge.c:1248
10654msgid ""
10655"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10656"Please, commit your changes before you merge."
10657msgstr ""
10658"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n"
10659"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10660
10661#: builtin/merge.c:1255
10662msgid ""
10663"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10664"Please, commit your changes before you merge."
10665msgstr ""
10666"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n"
10667"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar."
10668
10669#: builtin/merge.c:1258
10670msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10671msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)."
10672
10673#: builtin/merge.c:1267
10674msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10675msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff."
10676
10677#: builtin/merge.c:1275
10678msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10679msgstr ""
10680"No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado."
10681
10682#: builtin/merge.c:1292
10683msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10684msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía"
10685
10686#: builtin/merge.c:1294
10687msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10688msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío"
10689
10690#: builtin/merge.c:1299
10691#, c-format
10692msgid "%s - not something we can merge"
10693msgstr "%s - nada que podamos fusionar"
10694
10695#: builtin/merge.c:1301
10696msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10697msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío"
10698
10699#: builtin/merge.c:1335
10700#, c-format
10701msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10702msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s."
10703
10704#: builtin/merge.c:1338
10705#, c-format
10706msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10707msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s."
10708
10709#: builtin/merge.c:1341
10710#, c-format
10711msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10712msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG."
10713
10714#: builtin/merge.c:1344
10715#, c-format
10716msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10717msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n"
10718
10719#: builtin/merge.c:1403
10720msgid "refusing to merge unrelated histories"
10721msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas"
10722
10723#: builtin/merge.c:1412
10724msgid "Already up to date."
10725msgstr "Ya está actualizado."
10726
10727#: builtin/merge.c:1422
10728#, c-format
10729msgid "Updating %s..%s\n"
10730msgstr "Actualizando %s..%s\n"
10731
10732#: builtin/merge.c:1463
10733#, c-format
10734msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10735msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n"
10736
10737#: builtin/merge.c:1470
10738#, c-format
10739msgid "Nope.\n"
10740msgstr "Nop.\n"
10741
10742#: builtin/merge.c:1495
10743msgid "Already up to date. Yeeah!"
10744msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, yeaahh!"
10745
10746#: builtin/merge.c:1501
10747msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10748msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando."
10749
10750#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
10751#, c-format
10752msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10753msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n"
10754
10755#: builtin/merge.c:1528
10756#, c-format
10757msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10758msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n"
10759
10760#: builtin/merge.c:1594
10761#, c-format
10762msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10763msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n"
10764
10765#: builtin/merge.c:1596
10766#, c-format
10767msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10768msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n"
10769
10770#: builtin/merge.c:1605
10771#, c-format
10772msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10773msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n"
10774
10775#: builtin/merge.c:1617
10776#, c-format
10777msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10778msgstr ""
10779"Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n"
10780
10781#: builtin/merge-base.c:30
10782msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10783msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10784
10785#: builtin/merge-base.c:31
10786msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10787msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10788
10789#: builtin/merge-base.c:32
10790msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10791msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
10792
10793#: builtin/merge-base.c:33
10794msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10795msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10796
10797#: builtin/merge-base.c:34
10798msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10799msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10800
10801#: builtin/merge-base.c:220
10802msgid "output all common ancestors"
10803msgstr "mostrar todos los ancestros comunes"
10804
10805#: builtin/merge-base.c:222
10806msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10807msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías"
10808
10809#: builtin/merge-base.c:224
10810msgid "list revs not reachable from others"
10811msgstr "listar revs no alcanzables desde otros"
10812
10813#: builtin/merge-base.c:226
10814msgid "is the first one ancestor of the other?"
10815msgstr "es el primer ancestro del otro?"
10816
10817#: builtin/merge-base.c:228
10818msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10819msgstr "encontrar donde <commit> forjó del reflog de <ref>"
10820
10821#: builtin/merge-file.c:9
10822msgid ""
10823"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10824"<orig-file> <file2>"
10825msgstr ""
10826"git merge-file [<opciones>] [-L <nombre1> [-L <origen> [-L <nombre2>]]] "
10827"<archivo1> <archivo-origen> <archivo2>"
10828
10829#: builtin/merge-file.c:33
10830msgid "send results to standard output"
10831msgstr "mandar resultados a standard output"
10832
10833#: builtin/merge-file.c:34
10834msgid "use a diff3 based merge"
10835msgstr "usar un fusión basada en diff3"
10836
10837#: builtin/merge-file.c:35
10838msgid "for conflicts, use our version"
10839msgstr "por conflictos, usar nuestra versión"
10840
10841#: builtin/merge-file.c:37
10842msgid "for conflicts, use their version"
10843msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos"
10844
10845#: builtin/merge-file.c:39
10846msgid "for conflicts, use a union version"
10847msgstr "por conflictos, usar una versión de unión"
10848
10849#: builtin/merge-file.c:42
10850msgid "for conflicts, use this marker size"
10851msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador"
10852
10853#: builtin/merge-file.c:43
10854msgid "do not warn about conflicts"
10855msgstr "no advertir sobre conflictos"
10856
10857#: builtin/merge-file.c:45
10858msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10859msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2"
10860
10861#: builtin/merge-recursive.c:45
10862#, c-format
10863msgid "unknown option %s"
10864msgstr "opción %s desconocida"
10865
10866#: builtin/merge-recursive.c:51
10867#, c-format
10868msgid "could not parse object '%s'"
10869msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'"
10870
10871#: builtin/merge-recursive.c:55
10872#, c-format
10873msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10874msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10875msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s."
10876msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s."
10877
10878#: builtin/merge-recursive.c:63
10879msgid "not handling anything other than two heads merge."
10880msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads."
10881
10882#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10883#, c-format
10884msgid "could not resolve ref '%s'"
10885msgstr "no se pudo resolver ref '%s'"
10886
10887#: builtin/merge-recursive.c:77
10888#, c-format
10889msgid "Merging %s with %s\n"
10890msgstr "Fusionando %s con %s\n"
10891
10892#: builtin/mktree.c:65
10893msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10894msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10895
10896#: builtin/mktree.c:153
10897msgid "input is NUL terminated"
10898msgstr "input es terminada con NUL"
10899
10900#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10901msgid "allow missing objects"
10902msgstr "permitir objetos faltantes"
10903
10904#: builtin/mktree.c:155
10905msgid "allow creation of more than one tree"
10906msgstr "permitir la creación de más de un árbol"
10907
10908#: builtin/mv.c:17
10909msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10910msgstr "git mv [<opciones>] <fuente>... <destino>"
10911
10912#: builtin/mv.c:83
10913#, c-format
10914msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10915msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?"
10916
10917#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10918msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10919msgstr ""
10920"Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash "
10921"para proceder"
10922
10923#: builtin/mv.c:103
10924#, c-format
10925msgid "%.*s is in index"
10926msgstr "%.*s está en el índice"
10927
10928#: builtin/mv.c:125
10929msgid "force move/rename even if target exists"
10930msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe"
10931
10932#: builtin/mv.c:127
10933msgid "skip move/rename errors"
10934msgstr "saltar errores de mover/renombrar"
10935
10936#: builtin/mv.c:168
10937#, c-format
10938msgid "destination '%s' is not a directory"
10939msgstr "destino '%s' no es un directorio"
10940
10941#: builtin/mv.c:179
10942#, c-format
10943msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10944msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n"
10945
10946#: builtin/mv.c:183
10947msgid "bad source"
10948msgstr "mala fuente"
10949
10950#: builtin/mv.c:186
10951msgid "can not move directory into itself"
10952msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo"
10953
10954#: builtin/mv.c:189
10955msgid "cannot move directory over file"
10956msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo"
10957
10958#: builtin/mv.c:198
10959msgid "source directory is empty"
10960msgstr "directorio de fuente está vacío"
10961
10962#: builtin/mv.c:223
10963msgid "not under version control"
10964msgstr "no se encuentra bajo control de versión"
10965
10966#: builtin/mv.c:226
10967msgid "destination exists"
10968msgstr "destino existe"
10969
10970#: builtin/mv.c:234
10971#, c-format
10972msgid "overwriting '%s'"
10973msgstr "sobrescribiendo '%s'"
10974
10975#: builtin/mv.c:237
10976msgid "Cannot overwrite"
10977msgstr "No se puede sobrescribir"
10978
10979#: builtin/mv.c:240
10980msgid "multiple sources for the same target"
10981msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo"
10982
10983#: builtin/mv.c:242
10984msgid "destination directory does not exist"
10985msgstr "el directorio de destino no existe"
10986
10987#: builtin/mv.c:249
10988#, c-format
10989msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10990msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s"
10991
10992#: builtin/mv.c:270
10993#, c-format
10994msgid "Renaming %s to %s\n"
10995msgstr "Renombrando %s a %s\n"
10996
10997#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:394
10998#, c-format
10999msgid "renaming '%s' failed"
11000msgstr "renombrando '%s' falló"
11001
11002#: builtin/name-rev.c:338
11003msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11004msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..."
11005
11006#: builtin/name-rev.c:339
11007msgid "git name-rev [<options>] --all"
11008msgstr "git name-rev [<opciones>] --all"
11009
11010#: builtin/name-rev.c:340
11011msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11012msgstr "git name-rev [<opciones>] --stdin"
11013
11014#: builtin/name-rev.c:395
11015msgid "print only names (no SHA-1)"
11016msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)"
11017
11018#: builtin/name-rev.c:396
11019msgid "only use tags to name the commits"
11020msgstr "sólo usar tags para nombrar commits"
11021
11022#: builtin/name-rev.c:398
11023msgid "only use refs matching <pattern>"
11024msgstr "solo usar refs que concuerden con <patrón>"
11025
11026#: builtin/name-rev.c:400
11027msgid "ignore refs matching <pattern>"
11028msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>"
11029
11030#: builtin/name-rev.c:402
11031msgid "list all commits reachable from all refs"
11032msgstr "listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias"
11033
11034#: builtin/name-rev.c:403
11035msgid "read from stdin"
11036msgstr "leer desde stdin"
11037
11038#: builtin/name-rev.c:404
11039msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11040msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)"
11041
11042#: builtin/name-rev.c:410
11043msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11044msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)"
11045
11046#: builtin/notes.c:26
11047msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11048msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] [list [<objeto>]]"
11049
11050#: builtin/notes.c:27
11051msgid ""
11052"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11053"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11054msgstr ""
11055"git notes [--ref <referencia-de-notas>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11056"<mensaje> | -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
11057
11058#: builtin/notes.c:28
11059msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11060msgstr ""
11061"git notes [--ref <referencia-de-notas>] copy [-f] <objeto-origen> <objeto-"
11062"destino>"
11063
11064#: builtin/notes.c:29
11065msgid ""
11066"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11067"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11068msgstr ""
11069"git notes [--ref <referencia-de-notas>] append [--allow-empty] [-m <mensaje> "
11070"| -F <archivo> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]"
11071
11072#: builtin/notes.c:30
11073msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11074msgstr ""
11075"git notes [--ref <referencia-de-notas>] edit [--allow-empty] [<objeto>]"
11076
11077#: builtin/notes.c:31
11078msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11079msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] show [<objeto>]"
11080
11081#: builtin/notes.c:32
11082msgid ""
11083"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11084msgstr ""
11085"git notes [--ref <referencia-de notas>] merge [-v | -q] [-s <estrategia>] "
11086"<referencia-de-notas>"
11087
11088#: builtin/notes.c:33
11089msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11090msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11091
11092#: builtin/notes.c:34
11093msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11094msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11095
11096#: builtin/notes.c:35
11097msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11098msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] remove [<objeto>...]"
11099
11100#: builtin/notes.c:36
11101msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11102msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] prune [-n] [-v]"
11103
11104#: builtin/notes.c:37
11105msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11106msgstr "git notes [--ref <referencia-de-notas>] get-ref"
11107
11108#: builtin/notes.c:42
11109msgid "git notes [list [<object>]]"
11110msgstr "git notes [list [<objeto>]]"
11111
11112#: builtin/notes.c:47
11113msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11114msgstr "git notes add [<opciones>] [<objeto>]"
11115
11116#: builtin/notes.c:52
11117msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11118msgstr "git notes copy [<opciones>] <objeto-origen> <objeto-destino>"
11119
11120#: builtin/notes.c:53
11121msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11122msgstr "git notes copy --stdin [<objeto-origen> <objeto-destino>]..."
11123
11124#: builtin/notes.c:58
11125msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11126msgstr "git notes append [<opciones>] [<objeto>]"
11127
11128#: builtin/notes.c:63
11129msgid "git notes edit [<object>]"
11130msgstr "git notes edit [<objeto>]"
11131
11132#: builtin/notes.c:68
11133msgid "git notes show [<object>]"
11134msgstr "git notes show [<objeto>]"
11135
11136#: builtin/notes.c:73
11137msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11138msgstr "git notes merge [<opciones>] <referencia-de-notas>"
11139
11140#: builtin/notes.c:74
11141msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11142msgstr "git notes merge --commit [<opciones>]"
11143
11144#: builtin/notes.c:75
11145msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11146msgstr "git notes merge --abort [<opciones>]"
11147
11148#: builtin/notes.c:80
11149msgid "git notes remove [<object>]"
11150msgstr "git notes remove [<objeto>]"
11151
11152#: builtin/notes.c:85
11153msgid "git notes prune [<options>]"
11154msgstr "git notes prune [<opciones>]"
11155
11156#: builtin/notes.c:90
11157msgid "git notes get-ref"
11158msgstr "git notes get-ref"
11159
11160#: builtin/notes.c:95
11161msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11162msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:"
11163
11164#: builtin/notes.c:148
11165#, c-format
11166msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11167msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'"
11168
11169#: builtin/notes.c:152
11170msgid "could not read 'show' output"
11171msgstr "no se pudo leer salida de 'show'"
11172
11173#: builtin/notes.c:160
11174#, c-format
11175msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11176msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'"
11177
11178#: builtin/notes.c:195
11179msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11180msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F"
11181
11182#: builtin/notes.c:204
11183msgid "unable to write note object"
11184msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota"
11185
11186#: builtin/notes.c:206
11187#, c-format
11188msgid "the note contents have been left in %s"
11189msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s"
11190
11191#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:506
11192#, c-format
11193msgid "cannot read '%s'"
11194msgstr "no se puede leer '%s'"
11195
11196#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:509
11197#, c-format
11198msgid "could not open or read '%s'"
11199msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'"
11200
11201#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11202#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11203#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11204#, c-format
11205msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11206msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida."
11207
11208#: builtin/notes.c:258
11209#, c-format
11210msgid "failed to read object '%s'."
11211msgstr "falló al leer objeto '%s'."
11212
11213#: builtin/notes.c:262
11214#, c-format
11215msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11216msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'."
11217
11218#: builtin/notes.c:302
11219#, c-format
11220msgid "malformed input line: '%s'."
11221msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'."
11222
11223#: builtin/notes.c:317
11224#, c-format
11225msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11226msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'"
11227
11228#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11229#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11230#.
11231#: builtin/notes.c:349
11232#, c-format
11233msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11234msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)"
11235
11236#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11237#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11238#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11239msgid "too many parameters"
11240msgstr "demasiados parámetros"
11241
11242#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11243#, c-format
11244msgid "no note found for object %s."
11245msgstr "no se encontraron notas para objeto %s."
11246
11247#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11248msgid "note contents as a string"
11249msgstr "contenidos de la nota como cadena"
11250
11251#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11252msgid "note contents in a file"
11253msgstr "contenidos de la nota en un archivo"
11254
11255#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11256msgid "reuse and edit specified note object"
11257msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada"
11258
11259#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11260msgid "reuse specified note object"
11261msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado"
11262
11263#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11264msgid "allow storing empty note"
11265msgstr "permitir almacenar nota vacía"
11266
11267#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11268msgid "replace existing notes"
11269msgstr "reemplazar notas existentes"
11270
11271#: builtin/notes.c:441
11272#, c-format
11273msgid ""
11274"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11275"existing notes"
11276msgstr ""
11277"No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use "
11278"'-f' para sobrescribir las notas existentes"
11279
11280#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11281#, c-format
11282msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11283msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n"
11284
11285#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11286#, c-format
11287msgid "Removing note for object %s\n"
11288msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n"
11289
11290#: builtin/notes.c:488
11291msgid "read objects from stdin"
11292msgstr "leer objetos desde stdin"
11293
11294#: builtin/notes.c:490
11295msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11296msgstr "cargar configuración de reescritura para <comando> (implica --stdin)"
11297
11298#: builtin/notes.c:508
11299msgid "too few parameters"
11300msgstr "muy pocos parámetros"
11301
11302#: builtin/notes.c:529
11303#, c-format
11304msgid ""
11305"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11306"existing notes"
11307msgstr ""
11308"No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. "
11309"Use '-f' para sobrescribir las notes existentes"
11310
11311#: builtin/notes.c:541
11312#, c-format
11313msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11314msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar."
11315
11316#: builtin/notes.c:593
11317#, c-format
11318msgid ""
11319"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11320"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11321msgstr ""
11322"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n"
11323"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n"
11324
11325#: builtin/notes.c:688
11326msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11327msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11328
11329#: builtin/notes.c:690
11330msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11331msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF"
11332
11333#: builtin/notes.c:692
11334msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11335msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'"
11336
11337#: builtin/notes.c:712
11338msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11339msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11340
11341#: builtin/notes.c:714
11342msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11343msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11344
11345#: builtin/notes.c:716
11346msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11347msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11348
11349#: builtin/notes.c:729
11350msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11351msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF"
11352
11353#: builtin/notes.c:732
11354msgid "failed to finalize notes merge"
11355msgstr "falló al finalizar las notas de fusión"
11356
11357#: builtin/notes.c:758
11358#, c-format
11359msgid "unknown notes merge strategy %s"
11360msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida"
11361
11362#: builtin/notes.c:774
11363msgid "General options"
11364msgstr "Opciones generales"
11365
11366#: builtin/notes.c:776
11367msgid "Merge options"
11368msgstr "Opciones de fusión"
11369
11370#: builtin/notes.c:778
11371msgid ""
11372"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11373"cat_sort_uniq)"
11374msgstr ""
11375"resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/"
11376"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11377
11378#: builtin/notes.c:780
11379msgid "Committing unmerged notes"
11380msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas"
11381
11382#: builtin/notes.c:782
11383msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11384msgstr ""
11385"finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas"
11386
11387#: builtin/notes.c:784
11388msgid "Aborting notes merge resolution"
11389msgstr "Abortando notas de resolución de fusión"
11390
11391#: builtin/notes.c:786
11392msgid "abort notes merge"
11393msgstr "abortar notas de fusión"
11394
11395#: builtin/notes.c:797
11396msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11397msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy"
11398
11399#: builtin/notes.c:802
11400msgid "must specify a notes ref to merge"
11401msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar"
11402
11403#: builtin/notes.c:826
11404#, c-format
11405msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11406msgstr "--strategy/-s desconocida: %s"
11407
11408#: builtin/notes.c:863
11409#, c-format
11410msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11411msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s"
11412
11413#: builtin/notes.c:866
11414#, c-format
11415msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11416msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)"
11417
11418#: builtin/notes.c:868
11419#, c-format
11420msgid ""
11421"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11422"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11423"abort'.\n"
11424msgstr ""
11425"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un "
11426"commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con "
11427"'git notes merge --abort'.\n"
11428
11429#: builtin/notes.c:890
11430#, c-format
11431msgid "Object %s has no note\n"
11432msgstr "El objeto %s no tiene notas\n"
11433
11434#: builtin/notes.c:902
11435msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11436msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error"
11437
11438#: builtin/notes.c:905
11439msgid "read object names from the standard input"
11440msgstr "leer nombres de objetos de standard input"
11441
11442#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:160
11443msgid "do not remove, show only"
11444msgstr "no remover, solo mostrar"
11445
11446#: builtin/notes.c:944
11447msgid "report pruned notes"
11448msgstr "reportar notas recortadas"
11449
11450#: builtin/notes.c:986
11451msgid "notes-ref"
11452msgstr "referencia-de-notas"
11453
11454#: builtin/notes.c:987
11455msgid "use notes from <notes-ref>"
11456msgstr "usar notas desde <referencia-de-notas>"
11457
11458#: builtin/notes.c:1022
11459#, c-format
11460msgid "unknown subcommand: %s"
11461msgstr "subcomando desconocido: %s"
11462
11463#: builtin/pack-objects.c:33
11464msgid ""
11465"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11466msgstr ""
11467"git pack-objects --stdout [<opciones>...] [< <lista-de-ref> | < <lista-de-"
11468"objetos>]"
11469
11470#: builtin/pack-objects.c:34
11471msgid ""
11472"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11473msgstr ""
11474"git pack-objects [<opciones>...] <nombre-base> [< <lista-de-refs> | < <lista-"
11475"de-objetos>]"
11476
11477#: builtin/pack-objects.c:195 builtin/pack-objects.c:198
11478#, c-format
11479msgid "deflate error (%d)"
11480msgstr "error al desinflar (%d)"
11481
11482#: builtin/pack-objects.c:791
11483msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11484msgstr ""
11485"deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack."
11486"packSizeLimit"
11487
11488#: builtin/pack-objects.c:804
11489msgid "Writing objects"
11490msgstr "Escribiendo objetos"
11491
11492#: builtin/pack-objects.c:1084
11493msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11494msgstr ""
11495"deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo "
11496"empaquetados"
11497
11498#: builtin/pack-objects.c:2454
11499msgid "Compressing objects"
11500msgstr "Comprimiendo objetos"
11501
11502#: builtin/pack-objects.c:2625
11503msgid "invalid value for --missing"
11504msgstr "valor inválido para --missing"
11505
11506#: builtin/pack-objects.c:2928
11507#, c-format
11508msgid "unsupported index version %s"
11509msgstr "versión de índice no soportada %s"
11510
11511#: builtin/pack-objects.c:2932
11512#, c-format
11513msgid "bad index version '%s'"
11514msgstr "mala versión del índice '%s'"
11515
11516#: builtin/pack-objects.c:2962
11517msgid "do not show progress meter"
11518msgstr "no mostrar medidor de progreso"
11519
11520#: builtin/pack-objects.c:2964
11521msgid "show progress meter"
11522msgstr "mostrar medidor de progreso"
11523
11524#: builtin/pack-objects.c:2966
11525msgid "show progress meter during object writing phase"
11526msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto"
11527
11528#: builtin/pack-objects.c:2969
11529msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11530msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado"
11531
11532#: builtin/pack-objects.c:2970
11533msgid "version[,offset]"
11534msgstr "versión[,offset]"
11535
11536#: builtin/pack-objects.c:2971
11537msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11538msgstr ""
11539"escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado"
11540
11541#: builtin/pack-objects.c:2974
11542msgid "maximum size of each output pack file"
11543msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante"
11544
11545#: builtin/pack-objects.c:2976
11546msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11547msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos"
11548
11549#: builtin/pack-objects.c:2978
11550msgid "ignore packed objects"
11551msgstr "ignorar objetos paquete"
11552
11553#: builtin/pack-objects.c:2980
11554msgid "limit pack window by objects"
11555msgstr "limitar ventana de paquete por objetos"
11556
11557#: builtin/pack-objects.c:2982
11558msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11559msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos"
11560
11561#: builtin/pack-objects.c:2984
11562msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11563msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante"
11564
11565#: builtin/pack-objects.c:2986
11566msgid "reuse existing deltas"
11567msgstr "reusar deltas existentes"
11568
11569#: builtin/pack-objects.c:2988
11570msgid "reuse existing objects"
11571msgstr "reutilizar objetos existentes"
11572
11573#: builtin/pack-objects.c:2990
11574msgid "use OFS_DELTA objects"
11575msgstr "usar objetos OFS_DELTA"
11576
11577#: builtin/pack-objects.c:2992
11578msgid "use threads when searching for best delta matches"
11579msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta"
11580
11581#: builtin/pack-objects.c:2994
11582msgid "do not create an empty pack output"
11583msgstr "no crear un paquete resultante vacío"
11584
11585#: builtin/pack-objects.c:2996
11586msgid "read revision arguments from standard input"
11587msgstr "leer argumentos de revisión de standard input"
11588
11589#: builtin/pack-objects.c:2998
11590msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11591msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía"
11592
11593#: builtin/pack-objects.c:3001
11594msgid "include objects reachable from any reference"
11595msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia"
11596
11597#: builtin/pack-objects.c:3004
11598msgid "include objects referred by reflog entries"
11599msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog"
11600
11601#: builtin/pack-objects.c:3007
11602msgid "include objects referred to by the index"
11603msgstr "incluir objetos referidos por el índice"
11604
11605#: builtin/pack-objects.c:3010
11606msgid "output pack to stdout"
11607msgstr "mostrar paquete en stdout"
11608
11609#: builtin/pack-objects.c:3012
11610msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11611msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados"
11612
11613#: builtin/pack-objects.c:3014
11614msgid "keep unreachable objects"
11615msgstr "mantener objetos inalcanzables"
11616
11617#: builtin/pack-objects.c:3016
11618msgid "pack loose unreachable objects"
11619msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables"
11620
11621#: builtin/pack-objects.c:3018
11622msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11623msgstr "desempaquetar objetos inalcanzables más nuevos que <tiempo>"
11624
11625#: builtin/pack-objects.c:3021
11626msgid "create thin packs"
11627msgstr "crear paquetes delgados"
11628
11629#: builtin/pack-objects.c:3023
11630msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11631msgstr "crear paquetes adecuados para fetches superficiales"
11632
11633#: builtin/pack-objects.c:3025
11634msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11635msgstr "ignorar paquetes que tienen un archivo .keep acompañante"
11636
11637#: builtin/pack-objects.c:3027
11638msgid "pack compression level"
11639msgstr "nivel de compresión del paquete"
11640
11641#: builtin/pack-objects.c:3029
11642msgid "do not hide commits by grafts"
11643msgstr "no ocultar commits por injertos"
11644
11645#: builtin/pack-objects.c:3031
11646msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11647msgstr ""
11648"usar un índice bitmap si está disponible para acelerar la cuenta de objetos"
11649
11650#: builtin/pack-objects.c:3033
11651msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11652msgstr "escribir un índice de bitmap junto al índice de paquete"
11653
11654#: builtin/pack-objects.c:3036
11655msgid "handling for missing objects"
11656msgstr "manejo de objetos perdidos"
11657
11658#: builtin/pack-objects.c:3039
11659msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11660msgstr "no se puede empaquetar objetos en packfiles promisores"
11661
11662#: builtin/pack-objects.c:3178
11663msgid "Counting objects"
11664msgstr "Contando objetos"
11665
11666#: builtin/pack-refs.c:6
11667msgid "git pack-refs [<options>]"
11668msgstr "git pack-refs [<opciones>]"
11669
11670#: builtin/pack-refs.c:14
11671msgid "pack everything"
11672msgstr "empaquetar todo"
11673
11674#: builtin/pack-refs.c:15
11675msgid "prune loose refs (default)"
11676msgstr "recortar refs perdidos (default)"
11677
11678#: builtin/prune-packed.c:8
11679msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11680msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11681
11682#: builtin/prune-packed.c:41
11683msgid "Removing duplicate objects"
11684msgstr "Removiendo objetos duplicados"
11685
11686#: builtin/prune.c:11
11687msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11688msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tiempo>] [--] [<head>...]"
11689
11690#: builtin/prune.c:107
11691msgid "report pruned objects"
11692msgstr "reportar objetos recortados"
11693
11694#: builtin/prune.c:110
11695msgid "expire objects older than <time>"
11696msgstr "expirar objetos más viejos a <tiempo>"
11697
11698#: builtin/prune.c:112
11699msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11700msgstr "limitar el recorrido a objetos fuera de los paquetes del promisor"
11701
11702#: builtin/prune.c:126
11703msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11704msgstr "no se puede recortar en un repositorio de objetos-preciosos"
11705
11706#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11707#, c-format
11708msgid "Invalid value for %s: %s"
11709msgstr "Valor inválido para %s: %s"
11710
11711#: builtin/pull.c:76
11712msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11713msgstr ""
11714"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]"
11715
11716#: builtin/pull.c:127
11717msgid "control for recursive fetching of submodules"
11718msgstr "control de fetch recursivo en submódulos"
11719
11720#: builtin/pull.c:131
11721msgid "Options related to merging"
11722msgstr "Opciones relacionadas a fusión"
11723
11724#: builtin/pull.c:134
11725msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11726msgstr "incorporar cambios por rebase en lugar de fusión"
11727
11728#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11729msgid "allow fast-forward"
11730msgstr "permitir fast-forward"
11731
11732#: builtin/pull.c:170
11733msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11734msgstr "ejecutar automáticamente stash/stash pop antes y después de rebase"
11735
11736#: builtin/pull.c:186
11737msgid "Options related to fetching"
11738msgstr "Opciones relacionadas a fetch"
11739
11740#: builtin/pull.c:204
11741msgid "number of submodules pulled in parallel"
11742msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo"
11743
11744#: builtin/pull.c:299
11745#, c-format
11746msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11747msgstr "Valor inválido para pull.ff: %s"
11748
11749#: builtin/pull.c:415
11750msgid ""
11751"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11752"fetched."
11753msgstr "No hay candidato para rebasar entre las refs que has bajado con fetch."
11754
11755#: builtin/pull.c:417
11756msgid ""
11757"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11758msgstr ""
11759"No hay candidatos para fusionar entre las refs que has bajado con fetch."
11760
11761#: builtin/pull.c:418
11762msgid ""
11763"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11764"matches on the remote end."
11765msgstr ""
11766"Generalmente esto significa que has proveído un wildcard de refspec que no "
11767"tiene\n"
11768"concordancia en el final remoto."
11769
11770#: builtin/pull.c:421
11771#, c-format
11772msgid ""
11773"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11774"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11775"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11776msgstr ""
11777"Se ha solicitado un pull del remoto '%s', pero no se ha especificado\n"
11778"una rama. Porque este no es el remoto configurado por default\n"
11779"para tu rama actual, tienes que especificar una rama en la línea de comando."
11780
11781#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11782msgid "You are not currently on a branch."
11783msgstr "No te encuentras actualmente en la rama."
11784
11785#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11786msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11787msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres rebasar."
11788
11789#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11790msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11791msgstr "Por favor especifica a qué rama quieres fusionar."
11792
11793#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11794msgid "See git-pull(1) for details."
11795msgstr "Ver git-pull(1) para detalles."
11796
11797#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11798#: git-parse-remote.sh:64
11799msgid "<remote>"
11800msgstr "<remoto>"
11801
11802#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:477
11803#: git-parse-remote.sh:65
11804msgid "<branch>"
11805msgstr "<rama>"
11806
11807#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11808msgid "There is no tracking information for the current branch."
11809msgstr "No hay información de rastreo para la rama actual."
11810
11811#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11812msgid ""
11813"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11814msgstr ""
11815"Si deseas configurar el rastreo de información para esta rama, puedes "
11816"hacerlo con:"
11817
11818#: builtin/pull.c:455
11819#, c-format
11820msgid ""
11821"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11822"from the remote, but no such ref was fetched."
11823msgstr ""
11824"Tu configuración especifica fusionar con la ref '%s'\n"
11825"de tu remoto, pero no se pudo hacer fetch a esa ref."
11826
11827#: builtin/pull.c:819
11828msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11829msgstr "ignorando --verify-signatures para rebase"
11830
11831#: builtin/pull.c:867
11832msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11833msgstr "La opción --[no-]autostash sólo es válida con --rebase."
11834
11835#: builtin/pull.c:875
11836msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11837msgstr "Actualizando una rama no nata con cambios agregados al índice."
11838
11839#: builtin/pull.c:878
11840msgid "pull with rebase"
11841msgstr "pull con rebase"
11842
11843#: builtin/pull.c:879
11844msgid "please commit or stash them."
11845msgstr "por favor realiza un commit o un stash con ellos."
11846
11847#: builtin/pull.c:904
11848#, c-format
11849msgid ""
11850"fetch updated the current branch head.\n"
11851"fast-forwarding your working tree from\n"
11852"commit %s."
11853msgstr ""
11854"fetch actualizó el head de la rama actual.\n"
11855"realizando fast-forward al árbol de trabajo\n"
11856"desde commit %s."
11857
11858#: builtin/pull.c:909
11859#, c-format
11860msgid ""
11861"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11862"After making sure that you saved anything precious from\n"
11863"$ git diff %s\n"
11864"output, run\n"
11865"$ git reset --hard\n"
11866"to recover."
11867msgstr ""
11868"No se puede realizar fast-forward en tu árbol de trabajo.\n"
11869"Tras asegurarse que ha guardado todo lo preciado de la salida de\n"
11870"$ git diff %s\n"
11871",ejecute\n"
11872"$ git reset --hard\n"
11873"para recuperar."
11874
11875#: builtin/pull.c:924
11876msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11877msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío."
11878
11879#: builtin/pull.c:928
11880msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11881msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas."
11882
11883#: builtin/pull.c:935
11884msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11885msgstr ""
11886"no se puede rebasar con modificaciones de submódulos grabadas localmente"
11887
11888#: builtin/push.c:17
11889msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11890msgstr ""
11891"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]"
11892
11893#: builtin/push.c:92
11894msgid "tag shorthand without <tag>"
11895msgstr "taquigrafía de tag sin <tag>"
11896
11897#: builtin/push.c:102
11898msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11899msgstr "--delete solo acepta como objetivos nombres de ref planos"
11900
11901#: builtin/push.c:146
11902msgid ""
11903"\n"
11904"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11905msgstr ""
11906"\n"
11907"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help "
11908"config'."
11909
11910#: builtin/push.c:149
11911#, c-format
11912msgid ""
11913"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11914"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11915"on the remote, use\n"
11916"\n"
11917"    git push %s HEAD:%s\n"
11918"\n"
11919"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11920"\n"
11921"    git push %s %s\n"
11922"%s"
11923msgstr ""
11924"La rama upstream de tu rama actual no concuerda\n"
11925"con el nombre de tu rama actual. Para hacer un push a la rama upstream\n"
11926"en el remoto, ejecuta\n"
11927"\n"
11928"\tgit push %s HEAD:%s\n"
11929"\n"
11930"Para hacer un push a la rama del mismo nombre en el remoto, ejecuta\n"
11931"\n"
11932"\tgit push %s %s\n"
11933"%s"
11934
11935#: builtin/push.c:164
11936#, c-format
11937msgid ""
11938"You are not currently on a branch.\n"
11939"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11940"state now, use\n"
11941"\n"
11942"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11943msgstr ""
11944"Actualmente no estás en una rama.\n"
11945"Para hacer un push a la historia que lleva al estado actual\n"
11946"(HEAD desacoplado), use\n"
11947"\n"
11948"\tgit push %s HEAD:<nombre-de-rama-remota>\n"
11949
11950#: builtin/push.c:178
11951#, c-format
11952msgid ""
11953"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11954"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11955"\n"
11956"    git push --set-upstream %s %s\n"
11957msgstr ""
11958"La rama actual %s no tiene una rama upstream.\n"
11959"Para realizar un push de la rama actual y configurar el remoto como "
11960"upstream, use\n"
11961"\n"
11962"\tgit push --set-upstream %s %s\n"
11963
11964#: builtin/push.c:186
11965#, c-format
11966msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11967msgstr "La rama actual %s tiene múltiples ramas upstream, rechazando el push."
11968
11969#: builtin/push.c:189
11970#, c-format
11971msgid ""
11972"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11973"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11974"to update which remote branch."
11975msgstr ""
11976"Está haciendo un push al remoto '%s', el cual no es el upstream de\n"
11977"su rama actual '%s', sin decirme qué poner en el push\n"
11978"para actualizar en qué rama de remoto."
11979
11980#: builtin/push.c:248
11981msgid ""
11982"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11983msgstr ""
11984"No se especificó ningún refspecs para hacer push, y push.default es \"nada\"."
11985
11986#: builtin/push.c:255
11987msgid ""
11988"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11989"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11990"'git pull ...') before pushing again.\n"
11991"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11992msgstr ""
11993"Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n"
11994"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n"
11995"'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n"
11996"Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles."
11997
11998#: builtin/push.c:261
11999msgid ""
12000"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12001"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12002"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12003"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12004msgstr ""
12005"Actualizaciones fueron rechazadas porque una punta de rama en el push está \n"
12006"detrás de su contraparte remota. Verifique esta rama e integre los cambios "
12007"remotos\n"
12008"(ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
12009"Vea las 'Notes about fast-forwards' en 'git push --help' para más detalles."
12010
12011#: builtin/push.c:267
12012msgid ""
12013"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12014"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12015"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12016"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12017"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12018msgstr ""
12019"Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n"
12020"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n"
12021"realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n"
12022"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n"
12023"Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles."
12024
12025#: builtin/push.c:274
12026msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12027msgstr ""
12028"Actualizaciones fueron rechazadas porque el tag ya existe en el remoto."
12029
12030#: builtin/push.c:277
12031msgid ""
12032"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12033"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12034"without using the '--force' option.\n"
12035msgstr ""
12036"No puede actualizar un ref remoto que apunta a un objeto no-commit,\n"
12037"o actualizar un ref remoto para hacer que  apunte a un objeto no-commit,\n"
12038"sin usar la opción '--force'.\n"
12039
12040#: builtin/push.c:337
12041#, c-format
12042msgid "Pushing to %s\n"
12043msgstr "Haciendo push a %s\n"
12044
12045#: builtin/push.c:341
12046#, c-format
12047msgid "failed to push some refs to '%s'"
12048msgstr "fallo el push de algunas referencias a '%s'"
12049
12050#: builtin/push.c:372
12051#, c-format
12052msgid "bad repository '%s'"
12053msgstr "mal repositorio '%s'"
12054
12055#: builtin/push.c:373
12056msgid ""
12057"No configured push destination.\n"
12058"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12059"repository using\n"
12060"\n"
12061"    git remote add <name> <url>\n"
12062"\n"
12063"and then push using the remote name\n"
12064"\n"
12065"    git push <name>\n"
12066msgstr ""
12067"No se ha configurado un destino para el push.\n"
12068"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un "
12069"repositorio remoto usando\n"
12070"\n"
12071"    git remote add <nombre> <url>\n"
12072"\n"
12073"y luego haciendo push al nombre del remoto\n"
12074"\n"
12075"    git push <nombre>\n"
12076
12077#: builtin/push.c:391
12078msgid "--all and --tags are incompatible"
12079msgstr "--all y --tags son incompatibles"
12080
12081#: builtin/push.c:392
12082msgid "--all can't be combined with refspecs"
12083msgstr "--all no puede ser combinada con refspecs"
12084
12085#: builtin/push.c:397
12086msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12087msgstr "--mirror y --tags son incompatibles"
12088
12089#: builtin/push.c:398
12090msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12091msgstr "--mirror no puede ser combinado con refspecs"
12092
12093#: builtin/push.c:403
12094msgid "--all and --mirror are incompatible"
12095msgstr "--all y --mirror son incompatibles"
12096
12097#: builtin/push.c:535
12098msgid "repository"
12099msgstr "repositorio"
12100
12101#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12102msgid "push all refs"
12103msgstr "realizar push a todas las refs"
12104
12105#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12106msgid "mirror all refs"
12107msgstr "realizar mirror a todas las refs"
12108
12109#: builtin/push.c:539
12110msgid "delete refs"
12111msgstr "borrar refs"
12112
12113#: builtin/push.c:540
12114msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12115msgstr "realizar push a tags (no puede ser usado con --all o --mirror)"
12116
12117#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12118msgid "force updates"
12119msgstr "forzar actualizaciones"
12120
12121#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12122msgid "refname>:<expect"
12123msgstr "refname>:<expect"
12124
12125#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12126msgid "require old value of ref to be at this value"
12127msgstr "requiere haber valor viejo de ref en este valor"
12128
12129#: builtin/push.c:549
12130msgid "control recursive pushing of submodules"
12131msgstr "controlar push recursivo de submódulos"
12132
12133#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12134msgid "use thin pack"
12135msgstr "usar empaquetado delgado"
12136
12137#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12138#: builtin/send-pack.c:161
12139msgid "receive pack program"
12140msgstr "recibir programa de paquete"
12141
12142#: builtin/push.c:554
12143msgid "set upstream for git pull/status"
12144msgstr "configurar upstream para git pulll/status"
12145
12146#: builtin/push.c:557
12147msgid "prune locally removed refs"
12148msgstr "recortando refs removidas localmente"
12149
12150#: builtin/push.c:559
12151msgid "bypass pre-push hook"
12152msgstr "hacer un bypass al hook pre-push"
12153
12154#: builtin/push.c:560
12155msgid "push missing but relevant tags"
12156msgstr "realizar push de tags faltantes pero relevantes"
12157
12158#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12159msgid "GPG sign the push"
12160msgstr "Firmar con GPG el push"
12161
12162#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12163msgid "request atomic transaction on remote side"
12164msgstr "solicitar transacción atómica en el lado remoto"
12165
12166#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12167msgid "server-specific"
12168msgstr "especifico-de-servidor"
12169
12170#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12171msgid "option to transmit"
12172msgstr "opción para trasmitir"
12173
12174#: builtin/push.c:583
12175msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12176msgstr "--delete es incompatible con --all, --mirror y --tags"
12177
12178#: builtin/push.c:585
12179msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12180msgstr "--delete no tiene sentido sin ninguna referencia"
12181
12182#: builtin/push.c:604
12183msgid "push options must not have new line characters"
12184msgstr "opciones de push no pueden tener caracteres de línea nueva"
12185
12186#: builtin/read-tree.c:40
12187msgid ""
12188"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12189"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12190"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12191msgstr ""
12192"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12193"prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12194"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-"
12195"ismo2> [<árbol-ismo3>]])"
12196
12197#: builtin/read-tree.c:121
12198msgid "write resulting index to <file>"
12199msgstr "escribir índice resultante en <archivo>"
12200
12201#: builtin/read-tree.c:124
12202msgid "only empty the index"
12203msgstr "solo vaciar el índice"
12204
12205#: builtin/read-tree.c:126
12206msgid "Merging"
12207msgstr "Fusionando"
12208
12209#: builtin/read-tree.c:128
12210msgid "perform a merge in addition to a read"
12211msgstr "realizar un merge en adición a una lectura"
12212
12213#: builtin/read-tree.c:130
12214msgid "3-way merge if no file level merging required"
12215msgstr "fusión de 3-vías si no se requiere ninguna fusión a nivel de archivo"
12216
12217#: builtin/read-tree.c:132
12218msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12219msgstr "fusión en 3-vías en presencia de adiciones y remociones"
12220
12221#: builtin/read-tree.c:134
12222msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12223msgstr "igual que -m, pero descarta entradas sin fusionar"
12224
12225#: builtin/read-tree.c:135
12226msgid "<subdirectory>/"
12227msgstr "<subdirectorio>/"
12228
12229#: builtin/read-tree.c:136
12230msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12231msgstr "lea el árbol en el índice bajo <subdirectorio>/"
12232
12233#: builtin/read-tree.c:139
12234msgid "update working tree with merge result"
12235msgstr "actualiza el árbol de trabajo con el resultado de la fusión"
12236
12237#: builtin/read-tree.c:141
12238msgid "gitignore"
12239msgstr "gitignore"
12240
12241#: builtin/read-tree.c:142
12242msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12243msgstr "permitir sobrescritura de archivos explícitamente ignorados"
12244
12245#: builtin/read-tree.c:145
12246msgid "don't check the working tree after merging"
12247msgstr "no revisar el árbol de trabajo tras fusionar"
12248
12249#: builtin/read-tree.c:146
12250msgid "don't update the index or the work tree"
12251msgstr "no actualizar el índice o el árbol de trabajo"
12252
12253#: builtin/read-tree.c:148
12254msgid "skip applying sparse checkout filter"
12255msgstr "saltar aplicado de filtro de sparse checkout"
12256
12257#: builtin/read-tree.c:150
12258msgid "debug unpack-trees"
12259msgstr "debug de árboles-desempacados"
12260
12261#: builtin/rebase--helper.c:8
12262msgid "git rebase--helper [<options>]"
12263msgstr "git rebase--helper [<opciones>]"
12264
12265#: builtin/rebase--helper.c:24
12266msgid "keep empty commits"
12267msgstr "mantener commits vacíos"
12268
12269#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12270msgid "allow commits with empty messages"
12271msgstr "permitir commits con mensajes vacíos"
12272
12273#: builtin/rebase--helper.c:27
12274msgid "continue rebase"
12275msgstr "continuar rebase"
12276
12277#: builtin/rebase--helper.c:29
12278msgid "abort rebase"
12279msgstr "abortar rebase"
12280
12281#: builtin/rebase--helper.c:32
12282msgid "make rebase script"
12283msgstr "generar script de rebase"
12284
12285#: builtin/rebase--helper.c:34
12286msgid "shorten commit ids in the todo list"
12287msgstr "ids de commits cortos en la lista de pendientes"
12288
12289#: builtin/rebase--helper.c:36
12290msgid "expand commit ids in the todo list"
12291msgstr "expandir ids de commits en la lista de pendientes"
12292
12293#: builtin/rebase--helper.c:38
12294msgid "check the todo list"
12295msgstr "revisar la lista de pendientes"
12296
12297#: builtin/rebase--helper.c:40
12298msgid "skip unnecessary picks"
12299msgstr "saltar los picks innecesarios"
12300
12301#: builtin/rebase--helper.c:42
12302msgid "rearrange fixup/squash lines"
12303msgstr "reorganizar líneas fixup/squash"
12304
12305#: builtin/rebase--helper.c:44
12306msgid "insert exec commands in todo list"
12307msgstr "insertar comando exec en la lista de pendientes"
12308
12309#: builtin/receive-pack.c:30
12310msgid "git receive-pack <git-dir>"
12311msgstr "git receive-pack <git-dir>"
12312
12313#: builtin/receive-pack.c:841
12314msgid ""
12315"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12316"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12317"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12318"the work tree to HEAD.\n"
12319"\n"
12320"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12321"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12322"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12323"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12324"other way.\n"
12325"\n"
12326"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12327"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12328msgstr ""
12329"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n"
12330"está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo "
12331"inconsistentes\n"
12332"con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para "
12333"arreglar\n"
12334"el árbol de trabajo con HEAD.\n"
12335"\n"
12336"Puede configurar la variable de configuración 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12337"\"ignore\" o \"warn\" en el repositorio remoto para permitir\n"
12338"su rama actual; Sin embargo, esto no se recomienda a menos que usted\n"
12339"se haya organizado para actualizar su árbol de trabajo para que coincida con "
12340"lo que\n"
12341"enviará con el push de otra manera.\n"
12342"\n"
12343"Para suprimir este mensaje y mantener el comportamiento predeterminado,\n"
12344"configure 'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
12345
12346#: builtin/receive-pack.c:861
12347msgid ""
12348"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12349"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12350"\n"
12351"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12352"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12353"current branch, with or without a warning message.\n"
12354"\n"
12355"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12356msgstr ""
12357"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n"
12358"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n"
12359"\n"
12360"Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o "
12361"'ignore'\n"
12362"en el repositorio remoto para permitir borrar la rama actual.\n"
12363"con o sin mensaje de advertencia.\n"
12364"\n"
12365"Para suprimir este mensaje, puede configurarlo en 'refuse'."
12366
12367#: builtin/receive-pack.c:1934
12368msgid "quiet"
12369msgstr "tranquilo"
12370
12371#: builtin/receive-pack.c:1948
12372msgid "You must specify a directory."
12373msgstr "Se tiene que especificar un directorio."
12374
12375#: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12376#, c-format
12377msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12378msgstr "'%s' no es una marca de tiempo válida"
12379
12380#: builtin/remote.c:13
12381msgid "git remote [-v | --verbose]"
12382msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12383
12384#: builtin/remote.c:14
12385msgid ""
12386"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12387"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12388msgstr ""
12389"git remote add [-t <rama>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12390"mirror=<fetch|push>] <nombre> <url>"
12391
12392#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12393msgid "git remote rename <old> <new>"
12394msgstr "git remote rename <viejo> <nuevo>"
12395
12396#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12397msgid "git remote remove <name>"
12398msgstr "git remote remove <nombre>"
12399
12400#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12401msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12402msgstr "git remote set-head <nombre> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
12403
12404#: builtin/remote.c:18
12405msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12406msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nombre>"
12407
12408#: builtin/remote.c:19
12409msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12410msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nombre>"
12411
12412#: builtin/remote.c:20
12413msgid ""
12414"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12415msgstr ""
12416"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]"
12417
12418#: builtin/remote.c:21
12419msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12420msgstr "git remote set-branches [--add] <nombre> <rama>..."
12421
12422#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12423msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12424msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nombre>"
12425
12426#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12427msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12428msgstr "git remote set-url [--push] <nombre> <nuevo-url> [<viejo-url>]"
12429
12430#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12431msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12432msgstr "git remote set-url --add <nombre> <nuevo-url>"
12433
12434#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12435msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12436msgstr "git remote set-url --delete <nombre> <url>"
12437
12438#: builtin/remote.c:30
12439msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12440msgstr "git remote add [<opciones>] <nombre> <url>"
12441
12442#: builtin/remote.c:50
12443msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12444msgstr "git remote set-branches <nombre> <rama>..."
12445
12446#: builtin/remote.c:51
12447msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12448msgstr "git remote set-branches --add <nombre> <rama>..."
12449
12450#: builtin/remote.c:56
12451msgid "git remote show [<options>] <name>"
12452msgstr "git remote show [<opciones>] <nombre>"
12453
12454#: builtin/remote.c:61
12455msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12456msgstr "git remote prune [<opciones>] <nombre>"
12457
12458#: builtin/remote.c:66
12459msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12460msgstr "git remote update [<opciones>] [<grupo> | <remoto>]..."
12461
12462#: builtin/remote.c:95
12463#, c-format
12464msgid "Updating %s"
12465msgstr "Actualizando %s"
12466
12467#: builtin/remote.c:127
12468msgid ""
12469"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12470"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12471msgstr ""
12472"Usar --mirror es peligroso y está desaprobado;\n"
12473"\t usa más bien --mirror=fetch o --mirror=push"
12474
12475#: builtin/remote.c:144
12476#, c-format
12477msgid "unknown mirror argument: %s"
12478msgstr "argumento mirror desconocido: %s"
12479
12480#: builtin/remote.c:160
12481msgid "fetch the remote branches"
12482msgstr "realizar fetch a las ramas remotas"
12483
12484#: builtin/remote.c:162
12485msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12486msgstr "importar todos los tags y objetos asociados cuando realiza el fetch"
12487
12488#: builtin/remote.c:165
12489msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12490msgstr "o no realziar fetch a ningún tag (--no-tags)"
12491
12492#: builtin/remote.c:167
12493msgid "branch(es) to track"
12494msgstr "rama(s) para rastrear"
12495
12496#: builtin/remote.c:168
12497msgid "master branch"
12498msgstr "rama master"
12499
12500#: builtin/remote.c:169
12501msgid "push|fetch"
12502msgstr "push|fetch"
12503
12504#: builtin/remote.c:170
12505msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12506msgstr ""
12507"configurar remote como mirror para realizar push o desde el cual realizar "
12508"fetch"
12509
12510#: builtin/remote.c:182
12511msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12512msgstr "especificar una rama master no tiene sentido con --mirror"
12513
12514#: builtin/remote.c:184
12515msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12516msgstr "especificar ramas para rastrear solo tiene sentido con fetch mirrors"
12517
12518#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12519#, c-format
12520msgid "remote %s already exists."
12521msgstr "remoto %s ya existe."
12522
12523#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12524#, c-format
12525msgid "'%s' is not a valid remote name"
12526msgstr "'%s' no es un nombre remoto válido"
12527
12528#: builtin/remote.c:235
12529#, c-format
12530msgid "Could not setup master '%s'"
12531msgstr "No se pudo configurar master '%s'"
12532
12533#: builtin/remote.c:337
12534#, c-format
12535msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12536msgstr "No se pudo realizar el fetch al mapa para refspec %s"
12537
12538#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12539msgid "(matching)"
12540msgstr "(concordando)"
12541
12542#: builtin/remote.c:450
12543msgid "(delete)"
12544msgstr "(eliminar)"
12545
12546#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12547#, c-format
12548msgid "No such remote: %s"
12549msgstr "No existe el remoto: %s"
12550
12551#: builtin/remote.c:641
12552#, c-format
12553msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12554msgstr "No se pudo renombrar la sección de configuración '%s' a '%s'"
12555
12556#: builtin/remote.c:661
12557#, c-format
12558msgid ""
12559"Not updating non-default fetch refspec\n"
12560"\t%s\n"
12561"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12562msgstr ""
12563"No se actualizan refspec de fetch no predeterminada\n"
12564"\t%s\n"
12565"\tPor favor actualice la configuración manualmente si es necesario."
12566
12567#: builtin/remote.c:697
12568#, c-format
12569msgid "deleting '%s' failed"
12570msgstr "borrando '%s' falló"
12571
12572#: builtin/remote.c:731
12573#, c-format
12574msgid "creating '%s' failed"
12575msgstr "creando '%s' falló"
12576
12577#: builtin/remote.c:796
12578msgid ""
12579"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12580"to delete it, use:"
12581msgid_plural ""
12582"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12583"to delete them, use:"
12584msgstr[0] ""
12585"Nota: Una rama fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fue removida;\n"
12586"para borrarla, use:"
12587msgstr[1] ""
12588"Nota: Algunas ramas fuera de la jerarquía refs/remotes/ no fueron "
12589"removidas;\n"
12590"para borrarlas, use:"
12591
12592#: builtin/remote.c:810
12593#, c-format
12594msgid "Could not remove config section '%s'"
12595msgstr "No se pudo borrar la sección de configuración '%s'"
12596
12597#: builtin/remote.c:911
12598#, c-format
12599msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12600msgstr " nuevo (siguiente fetch se guardará en remotes/%s)"
12601
12602#: builtin/remote.c:914
12603msgid " tracked"
12604msgstr " rastreada"
12605
12606#: builtin/remote.c:916
12607msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12608msgstr " viejo ( use 'git remote prune' para remover)"
12609
12610#: builtin/remote.c:918
12611msgid " ???"
12612msgstr " ???"
12613
12614#: builtin/remote.c:959
12615#, c-format
12616msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12617msgstr "invalido branch.%s.merge; no se puede rebasar en > 1 rama"
12618
12619#: builtin/remote.c:967
12620#, c-format
12621msgid "rebases interactively onto remote %s"
12622msgstr "rebasa interactivamente en remoto %s"
12623
12624#: builtin/remote.c:968
12625#, c-format
12626msgid "rebases onto remote %s"
12627msgstr "rebasa sobre el remoto %s"
12628
12629#: builtin/remote.c:971
12630#, c-format
12631msgid " merges with remote %s"
12632msgstr " se fusiona con remoto %s"
12633
12634#: builtin/remote.c:974
12635#, c-format
12636msgid "merges with remote %s"
12637msgstr "fusiona con remoto %s"
12638
12639#: builtin/remote.c:977
12640#, c-format
12641msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12642msgstr "%-*s y con el remoto %s\n"
12643
12644#: builtin/remote.c:1020
12645msgid "create"
12646msgstr "crear"
12647
12648#: builtin/remote.c:1023
12649msgid "delete"
12650msgstr "borrar"
12651
12652#: builtin/remote.c:1027
12653msgid "up to date"
12654msgstr "actualizado"
12655
12656#: builtin/remote.c:1030
12657msgid "fast-forwardable"
12658msgstr "puede realizar fast-forward"
12659
12660#: builtin/remote.c:1033
12661msgid "local out of date"
12662msgstr "desactualizado local"
12663
12664#: builtin/remote.c:1040
12665#, c-format
12666msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12667msgstr "    %-*s fuerza a %-*s (%s)"
12668
12669#: builtin/remote.c:1043
12670#, c-format
12671msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12672msgstr "    %-*s publica a %-*s (%s)"
12673
12674#: builtin/remote.c:1047
12675#, c-format
12676msgid "    %-*s forces to %s"
12677msgstr "    %-*s fuerza a %s"
12678
12679#: builtin/remote.c:1050
12680#, c-format
12681msgid "    %-*s pushes to %s"
12682msgstr "    %-*s publica a %s"
12683
12684#: builtin/remote.c:1118
12685msgid "do not query remotes"
12686msgstr "no consultar remotos"
12687
12688#: builtin/remote.c:1145
12689#, c-format
12690msgid "* remote %s"
12691msgstr "* remoto %s"
12692
12693#: builtin/remote.c:1146
12694#, c-format
12695msgid "  Fetch URL: %s"
12696msgstr "  URL  para obtener: %s"
12697
12698#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12699msgid "(no URL)"
12700msgstr "(sin URL)"
12701
12702#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12703#. with the one in " Fetch URL: %s"
12704#. translation.
12705#.
12706#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12707#, c-format
12708msgid "  Push  URL: %s"
12709msgstr "  URL para publicar: %s"
12710
12711#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12712#, c-format
12713msgid "  HEAD branch: %s"
12714msgstr "  Rama HEAD: %s"
12715
12716#: builtin/remote.c:1165
12717msgid "(not queried)"
12718msgstr "(no consultado)"
12719
12720#: builtin/remote.c:1167
12721msgid "(unknown)"
12722msgstr "(desconocido)"
12723
12724#: builtin/remote.c:1171
12725#, c-format
12726msgid ""
12727"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12728msgstr ""
12729"  HEAD en rama ( HEAD remoto es ambiguo, puede ser uno de los siguientes):\n"
12730
12731#: builtin/remote.c:1183
12732#, c-format
12733msgid "  Remote branch:%s"
12734msgid_plural "  Remote branches:%s"
12735msgstr[0] "  Rama remota:%s"
12736msgstr[1] "  Ramas remotas:%s"
12737
12738#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12739msgid " (status not queried)"
12740msgstr " (estado no consultado)"
12741
12742#: builtin/remote.c:1195
12743msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12744msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12745msgstr[0] "  Rama local configurada para 'git pull':"
12746msgstr[1] "  Ramas locales configuradas para 'git pull':"
12747
12748#: builtin/remote.c:1203
12749msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12750msgstr "  Las referencias locales serán reflejadas por 'git push'"
12751
12752#: builtin/remote.c:1209
12753#, c-format
12754msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12755msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12756msgstr[0] "  Referencia local configurada para 'git push'%s:"
12757msgstr[1] "  Referencias locales configuradas para 'git push'%s:"
12758
12759#: builtin/remote.c:1230
12760msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12761msgstr "configurar refs/remotes/<nombre>/HEAD de acuerdo al remoto"
12762
12763#: builtin/remote.c:1232
12764msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12765msgstr "borrar refs/remotos/<nombre>/HEAD"
12766
12767#: builtin/remote.c:1247
12768msgid "Cannot determine remote HEAD"
12769msgstr "No se puede determinar el HEAD remoto"
12770
12771#: builtin/remote.c:1249
12772msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12773msgstr "Múltiples ramas HEAD remotas. Por favor escoja una explícitamente con:"
12774
12775#: builtin/remote.c:1259
12776#, c-format
12777msgid "Could not delete %s"
12778msgstr "No se pudo borrar %s"
12779
12780#: builtin/remote.c:1267
12781#, c-format
12782msgid "Not a valid ref: %s"
12783msgstr "No es un ref válido: %s"
12784
12785#: builtin/remote.c:1269
12786#, c-format
12787msgid "Could not setup %s"
12788msgstr "No se pudo configurar %s"
12789
12790#: builtin/remote.c:1287
12791#, c-format
12792msgid " %s will become dangling!"
12793msgstr " %s será colgado!"
12794
12795#: builtin/remote.c:1288
12796#, c-format
12797msgid " %s has become dangling!"
12798msgstr " %s ha sido colgado!"
12799
12800#: builtin/remote.c:1298
12801#, c-format
12802msgid "Pruning %s"
12803msgstr "Recortando %s"
12804
12805#: builtin/remote.c:1299
12806#, c-format
12807msgid "URL: %s"
12808msgstr "URL: %s"
12809
12810#: builtin/remote.c:1315
12811#, c-format
12812msgid " * [would prune] %s"
12813msgstr " * [ejecutará prune] %s"
12814
12815#: builtin/remote.c:1318
12816#, c-format
12817msgid " * [pruned] %s"
12818msgstr " * [prune realizado] %s"
12819
12820#: builtin/remote.c:1363
12821msgid "prune remotes after fetching"
12822msgstr "recortar remotos tras realizar fetch"
12823
12824#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12825#, c-format
12826msgid "No such remote '%s'"
12827msgstr "No existe el remoto '%s'"
12828
12829#: builtin/remote.c:1442
12830msgid "add branch"
12831msgstr "agregar rama"
12832
12833#: builtin/remote.c:1449
12834msgid "no remote specified"
12835msgstr "no hay remotos especificados"
12836
12837#: builtin/remote.c:1466
12838msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12839msgstr "consultar URLs de push en lugar de URLs de fetch"
12840
12841#: builtin/remote.c:1468
12842msgid "return all URLs"
12843msgstr "retornar todos los URLs"
12844
12845#: builtin/remote.c:1496
12846#, c-format
12847msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12848msgstr "no hay URLs configurados para remoto '%s'"
12849
12850#: builtin/remote.c:1522
12851msgid "manipulate push URLs"
12852msgstr "manipular URLs de push"
12853
12854#: builtin/remote.c:1524
12855msgid "add URL"
12856msgstr "agregar URL"
12857
12858#: builtin/remote.c:1526
12859msgid "delete URLs"
12860msgstr "borrar URLs"
12861
12862#: builtin/remote.c:1533
12863msgid "--add --delete doesn't make sense"
12864msgstr "--add --delete no tiene sentido"
12865
12866#: builtin/remote.c:1572
12867#, c-format
12868msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12869msgstr "Patrón de URL viejo inválido: %s"
12870
12871#: builtin/remote.c:1580
12872#, c-format
12873msgid "No such URL found: %s"
12874msgstr "No se encontró URL: %s"
12875
12876#: builtin/remote.c:1582
12877msgid "Will not delete all non-push URLs"
12878msgstr "No borrará todos los URLs de no-push"
12879
12880#: builtin/remote.c:1598
12881msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12882msgstr "ser verboso; tiene que ser agregado antes de un subcomando"
12883
12884#: builtin/remote.c:1629
12885#, c-format
12886msgid "Unknown subcommand: %s"
12887msgstr "Sub-comando desconocido: %s"
12888
12889#: builtin/repack.c:18
12890msgid "git repack [<options>]"
12891msgstr "git repack [<opciones>]"
12892
12893#: builtin/repack.c:23
12894msgid ""
12895"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12896"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12897msgstr ""
12898"Re empaquetados incrementales son incompatibles con índices bitmap. Use \n"
12899"--no-write-bitmap-index o deshabilite la configuración pack.writebitmaps."
12900
12901#: builtin/repack.c:170
12902msgid "pack everything in a single pack"
12903msgstr "empaquetar todo en un único paquete"
12904
12905#: builtin/repack.c:172
12906msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12907msgstr "lo mismo que -a, y pierde objetos inaccesibles"
12908
12909#: builtin/repack.c:175
12910msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12911msgstr "remover paquetes redundantes, y ejecutar git-prune-packed"
12912
12913#: builtin/repack.c:177
12914msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12915msgstr "pasar --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12916
12917#: builtin/repack.c:179
12918msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12919msgstr "pasar --no-reuse-object a git-pack-objects"
12920
12921#: builtin/repack.c:181
12922msgid "do not run git-update-server-info"
12923msgstr "no ejecutar git-update-server-info"
12924
12925#: builtin/repack.c:184
12926msgid "pass --local to git-pack-objects"
12927msgstr "pasar --local a git-pack-objects"
12928
12929#: builtin/repack.c:186
12930msgid "write bitmap index"
12931msgstr "escribir un índice de bitmap"
12932
12933#: builtin/repack.c:187
12934msgid "approxidate"
12935msgstr "aproxime"
12936
12937#: builtin/repack.c:188
12938msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12939msgstr "con -A, no perder objetos más antiguos que este"
12940
12941#: builtin/repack.c:190
12942msgid "with -a, repack unreachable objects"
12943msgstr "con -a, re empaquetar objetos inalcanzables"
12944
12945#: builtin/repack.c:192
12946msgid "size of the window used for delta compression"
12947msgstr "tamaño de la ventana usado para la compresión delta"
12948
12949#: builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:199
12950msgid "bytes"
12951msgstr "bytes"
12952
12953#: builtin/repack.c:194
12954msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12955msgstr ""
12956"lo mismo que arriba, pero limita el tamaño de memoria en lugar de contar "
12957"entradas"
12958
12959#: builtin/repack.c:196
12960msgid "limits the maximum delta depth"
12961msgstr "limita la profundidad máxima del delta"
12962
12963#: builtin/repack.c:198
12964msgid "limits the maximum number of threads"
12965msgstr "limita el número máximo de hilos"
12966
12967#: builtin/repack.c:200
12968msgid "maximum size of each packfile"
12969msgstr "tamaño máximo de cada paquete"
12970
12971#: builtin/repack.c:202
12972msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12973msgstr "re-empaquetar objetos en paquetes marcados con .keep"
12974
12975#: builtin/repack.c:212
12976msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12977msgstr "no se pueden borrar paquetes en un repositorio de objetos-preciosos"
12978
12979#: builtin/repack.c:216
12980msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12981msgstr "--keep-unreachable y -A son incompatibles"
12982
12983#: builtin/repack.c:410 builtin/worktree.c:148
12984#, c-format
12985msgid "failed to remove '%s'"
12986msgstr "falló al remover '%s'"
12987
12988#: builtin/replace.c:20
12989msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12990msgstr "git replace [-f] <objeto> <remplazo>"
12991
12992#: builtin/replace.c:21
12993msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12994msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>"
12995
12996#: builtin/replace.c:22
12997msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12998msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<padre>...]"
12999
13000#: builtin/replace.c:23
13001msgid "git replace -d <object>..."
13002msgstr "git replace -d <objeto>..."
13003
13004#: builtin/replace.c:24
13005msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13006msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<patrón>]]"
13007
13008#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13009#, c-format
13010msgid "Not a valid object name: '%s'"
13011msgstr "Nombre de objeto no válido: '%s'"
13012
13013#: builtin/replace.c:361
13014#, c-format
13015msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13016msgstr "mal mergetag en commit '%s'"
13017
13018#: builtin/replace.c:363
13019#, c-format
13020msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13021msgstr "mergetag mal formado en commit '%s'"
13022
13023#: builtin/replace.c:374
13024#, c-format
13025msgid ""
13026"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13027"instead of --graft"
13028msgstr ""
13029"commit original '%s' contiene un mergetag '%s' que es descartado; use --edit "
13030"en lugar de --graft"
13031
13032#: builtin/replace.c:407
13033#, c-format
13034msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13035msgstr "el commit original '%s' tiene una firma gpg."
13036
13037#: builtin/replace.c:408
13038msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13039msgstr "la firma será removida en el commit de reemplazo!"
13040
13041#: builtin/replace.c:414
13042#, c-format
13043msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13044msgstr "no se pudo escribir el commit de reemplazo: '%s'"
13045
13046#: builtin/replace.c:438
13047msgid "list replace refs"
13048msgstr "listar replace refs"
13049
13050#: builtin/replace.c:439
13051msgid "delete replace refs"
13052msgstr "borrar replace refs"
13053
13054#: builtin/replace.c:440
13055msgid "edit existing object"
13056msgstr "editar objeto existente"
13057
13058#: builtin/replace.c:441
13059msgid "change a commit's parents"
13060msgstr "cambiar un padre de commit"
13061
13062#: builtin/replace.c:442
13063msgid "replace the ref if it exists"
13064msgstr "reemplazar el ref si este existe"
13065
13066#: builtin/replace.c:444
13067msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13068msgstr "no se puede imprimir contenidos para --edit"
13069
13070#: builtin/replace.c:445
13071msgid "use this format"
13072msgstr "usar este formato"
13073
13074#: builtin/rerere.c:13
13075msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13076msgstr "git rerere [clear | forget <ruta>... | status | remaining | diff | gc]"
13077
13078#: builtin/rerere.c:59
13079msgid "register clean resolutions in index"
13080msgstr "registrar resoluciones limpias en el índice"
13081
13082#: builtin/reset.c:29
13083msgid ""
13084"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13085msgstr ""
13086"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13087
13088#: builtin/reset.c:30
13089msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13090msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..."
13091
13092#: builtin/reset.c:31
13093msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13094msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]"
13095
13096#: builtin/reset.c:37
13097msgid "mixed"
13098msgstr "mezclado"
13099
13100#: builtin/reset.c:37
13101msgid "soft"
13102msgstr "suave"
13103
13104#: builtin/reset.c:37
13105msgid "hard"
13106msgstr "duro"
13107
13108#: builtin/reset.c:37
13109msgid "merge"
13110msgstr "fusionar"
13111
13112#: builtin/reset.c:37
13113msgid "keep"
13114msgstr "mantener"
13115
13116#: builtin/reset.c:78
13117msgid "You do not have a valid HEAD."
13118msgstr "No hay un HEAD válido."
13119
13120#: builtin/reset.c:80
13121msgid "Failed to find tree of HEAD."
13122msgstr "Falló al encontrar el HEAD del árbol."
13123
13124#: builtin/reset.c:86
13125#, c-format
13126msgid "Failed to find tree of %s."
13127msgstr "Falló al encontrar árbol de %s."
13128
13129#: builtin/reset.c:111
13130#, c-format
13131msgid "HEAD is now at %s"
13132msgstr "HEAD está ahora en %s"
13133
13134#: builtin/reset.c:189
13135#, c-format
13136msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13137msgstr "No se puede realziar un reset %s  en medio de una fusión."
13138
13139#: builtin/reset.c:289
13140msgid "be quiet, only report errors"
13141msgstr "ser silencioso, solo reportar errores"
13142
13143#: builtin/reset.c:291
13144msgid "reset HEAD and index"
13145msgstr "reiniciar HEAD e index"
13146
13147#: builtin/reset.c:292
13148msgid "reset only HEAD"
13149msgstr "reiniciar solo HEAD"
13150
13151#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13152msgid "reset HEAD, index and working tree"
13153msgstr "reiniciar HEAD, índice y árbol de trabajo"
13154
13155#: builtin/reset.c:298
13156msgid "reset HEAD but keep local changes"
13157msgstr "reiniciar HEAD pero mantener cambios locales"
13158
13159#: builtin/reset.c:304
13160msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13161msgstr ""
13162"grabar solo el hecho de que las rutas removidas serán agregadas después"
13163
13164#: builtin/reset.c:321
13165#, c-format
13166msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13167msgstr "Falló al resolver '%s' como una revisión válida."
13168
13169#: builtin/reset.c:329
13170#, c-format
13171msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13172msgstr "Falló al resolver '%s' como un árbol válido."
13173
13174#: builtin/reset.c:338
13175msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13176msgstr "--patch es incompatible con --{hard,mixed,soft}"
13177
13178#: builtin/reset.c:347
13179msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13180msgstr ""
13181"--mixed con rutas ha sido deprecado; use 'git reset -- <rutas>' en cambio."
13182
13183#: builtin/reset.c:349
13184#, c-format
13185msgid "Cannot do %s reset with paths."
13186msgstr "No se puede hacer un reset %s con rutas."
13187
13188#: builtin/reset.c:359
13189#, c-format
13190msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13191msgstr "%s reset no está permitido en un repositorio vacío"
13192
13193#: builtin/reset.c:363
13194msgid "-N can only be used with --mixed"
13195msgstr "-N sólo puede ser usada con --mixed"
13196
13197#: builtin/reset.c:380
13198msgid "Unstaged changes after reset:"
13199msgstr "Cambios fuera del área de stage tras el reset:"
13200
13201#: builtin/reset.c:386
13202#, c-format
13203msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13204msgstr "No se puede reiniciar el índice a la revisión '%s'."
13205
13206#: builtin/reset.c:390
13207msgid "Could not write new index file."
13208msgstr "No se puede escribir un nuevo archivo índice."
13209
13210#: builtin/rev-list.c:397
13211msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13212msgstr "no se puede combinar --exclude-promisor-objects y --missing"
13213
13214#: builtin/rev-list.c:455
13215msgid "object filtering requires --objects"
13216msgstr "filtrado de objetos requiere --objects"
13217
13218#: builtin/rev-list.c:458
13219#, c-format
13220msgid "invalid sparse value '%s'"
13221msgstr "valor disperso inválido: '%s'"
13222
13223#: builtin/rev-list.c:499
13224msgid "rev-list does not support display of notes"
13225msgstr "rev-list no soporta mostrar notas"
13226
13227#: builtin/rev-list.c:502
13228msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13229msgstr "no se puede combinar --use-bitmap-index con objetos de filtrado"
13230
13231#: builtin/rev-parse.c:402
13232msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13233msgstr "git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]"
13234
13235#: builtin/rev-parse.c:407
13236msgid "keep the `--` passed as an arg"
13237msgstr "mantener el `--` pasado como un arg"
13238
13239#: builtin/rev-parse.c:409
13240msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13241msgstr "detener análisis tras el primer argumento que no es opción"
13242
13243#: builtin/rev-parse.c:412
13244msgid "output in stuck long form"
13245msgstr "salida en formulario largo de atasco"
13246
13247#: builtin/rev-parse.c:545
13248msgid ""
13249"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13250"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13251"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13252"\n"
13253"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13254msgstr ""
13255"git rev-parse --parseopt [<opciones>] -- [<args>...]\n"
13256"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13257"   or: git rev-parse [<opciones>] [<arg>...]\n"
13258"\n"
13259"Ejecute \"git rev-parse --parseopt -h\" para más información sobre el primer "
13260"uso."
13261
13262#: builtin/revert.c:23
13263msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13264msgstr "git revert [<opciones>] <commit-ish>..."
13265
13266#: builtin/revert.c:24
13267msgid "git revert <subcommand>"
13268msgstr "git revert <subcomando>"
13269
13270#: builtin/revert.c:29
13271msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13272msgstr "git cherry-pick [<opciones>] <commit-ish>..."
13273
13274#: builtin/revert.c:30
13275msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13276msgstr "git cherry-pick <subcomando>"
13277
13278#: builtin/revert.c:90
13279#, c-format
13280msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13281msgstr "%s: %s no puede ser usado con %s"
13282
13283#: builtin/revert.c:99
13284msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13285msgstr "finalizar secuencia revert o cherry-pick"
13286
13287#: builtin/revert.c:100
13288msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13289msgstr "resumir secuencia revert o cherry-pick"
13290
13291#: builtin/revert.c:101
13292msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13293msgstr "cancelar secuencia revert o cherry-pick"
13294
13295#: builtin/revert.c:102
13296msgid "don't automatically commit"
13297msgstr "no realizar commit de forma automática"
13298
13299#: builtin/revert.c:103
13300msgid "edit the commit message"
13301msgstr "editar el mensaje de commit"
13302
13303#: builtin/revert.c:106
13304msgid "parent-number"
13305msgstr "número-de-padre"
13306
13307#: builtin/revert.c:107
13308msgid "select mainline parent"
13309msgstr "seleccionar el padre principal"
13310
13311#: builtin/revert.c:109
13312msgid "merge strategy"
13313msgstr "estrategia de fusión"
13314
13315#: builtin/revert.c:110
13316msgid "option"
13317msgstr "opción"
13318
13319#: builtin/revert.c:111
13320msgid "option for merge strategy"
13321msgstr "opción para estrategia de fusión"
13322
13323#: builtin/revert.c:120
13324msgid "append commit name"
13325msgstr "adjuntar el nombre del commit"
13326
13327#: builtin/revert.c:122
13328msgid "preserve initially empty commits"
13329msgstr "preservar commits iniciales vacíos"
13330
13331#: builtin/revert.c:124
13332msgid "keep redundant, empty commits"
13333msgstr "mantener commits redundantes, vacíos"
13334
13335#: builtin/revert.c:214
13336msgid "revert failed"
13337msgstr "falló al revertir"
13338
13339#: builtin/revert.c:227
13340msgid "cherry-pick failed"
13341msgstr "cherry-pick falló"
13342
13343#: builtin/rm.c:18
13344msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13345msgstr "git rm [<opciones>] [--] <archivo>..."
13346
13347#: builtin/rm.c:206
13348msgid ""
13349"the following file has staged content different from both the\n"
13350"file and the HEAD:"
13351msgid_plural ""
13352"the following files have staged content different from both the\n"
13353"file and the HEAD:"
13354msgstr[0] ""
13355"el siguiente archivo tiene contenido en stage diferente al archivo\n"
13356"y a HEAD:"
13357msgstr[1] ""
13358"los siguientes archivos tienen contenido diferente a los mismos\n"
13359"y a HEAD:"
13360
13361#: builtin/rm.c:211
13362msgid ""
13363"\n"
13364"(use -f to force removal)"
13365msgstr ""
13366"\n"
13367"(usa -f para forzar su eliminación)"
13368
13369#: builtin/rm.c:215
13370msgid "the following file has changes staged in the index:"
13371msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13372msgstr[0] "el siguiente archivo tiene cambios en stage en el índice:"
13373msgstr[1] "los siguientes archivos tienen cambios en stage en el índice:"
13374
13375#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13376msgid ""
13377"\n"
13378"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13379msgstr ""
13380"\n"
13381"(usa --cached para conservar el archivo, o -f para forzar su eliminación)"
13382
13383#: builtin/rm.c:225
13384msgid "the following file has local modifications:"
13385msgid_plural "the following files have local modifications:"
13386msgstr[0] "el siguiente archivo tiene modificaciones locales:"
13387msgstr[1] "los siguientes archivos tienen modificaciones locales:"
13388
13389#: builtin/rm.c:243
13390msgid "do not list removed files"
13391msgstr "no listar archivos removidos"
13392
13393#: builtin/rm.c:244
13394msgid "only remove from the index"
13395msgstr "solo remover del índice"
13396
13397#: builtin/rm.c:245
13398msgid "override the up-to-date check"
13399msgstr "sobrescribir el check de actualizado"
13400
13401#: builtin/rm.c:246
13402msgid "allow recursive removal"
13403msgstr "permitir remover de forma recursiva"
13404
13405#: builtin/rm.c:248
13406msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13407msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide"
13408
13409#: builtin/rm.c:307
13410#, c-format
13411msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13412msgstr "no removiendo '%s' de manera recursiva sin -r"
13413
13414#: builtin/rm.c:346
13415#, c-format
13416msgid "git rm: unable to remove %s"
13417msgstr "git rm: no es posible remover %s"
13418
13419#: builtin/rm.c:369
13420#, c-format
13421msgid "could not remove '%s'"
13422msgstr "no se pudo remover '%s'"
13423
13424#: builtin/send-pack.c:19
13425msgid ""
13426"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13427"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13428"[<ref>...]\n"
13429"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13430msgstr ""
13431"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13432"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13433"[<ref>...]\n"
13434"  --all y especificaciones <ref> explícitas son mutuamente exclusivas."
13435
13436#: builtin/send-pack.c:162
13437msgid "remote name"
13438msgstr "nombre remoto"
13439
13440#: builtin/send-pack.c:176
13441msgid "use stateless RPC protocol"
13442msgstr "usar protocolo RPC sin estado"
13443
13444#: builtin/send-pack.c:177
13445msgid "read refs from stdin"
13446msgstr "leer refs de stdin"
13447
13448#: builtin/send-pack.c:178
13449msgid "print status from remote helper"
13450msgstr "mostrar status del remote helper"
13451
13452#: builtin/shortlog.c:14
13453msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13454msgstr "git shortlog [<opciones>] [<rango-de-revisión>] [[--] [<ruta>...]]"
13455
13456#: builtin/shortlog.c:263
13457msgid "Group by committer rather than author"
13458msgstr "Agrupar por committer en lugar de autor"
13459
13460#: builtin/shortlog.c:265
13461msgid "sort output according to the number of commits per author"
13462msgstr "ordenar salida de acuerdo al número de commits por autor"
13463
13464#: builtin/shortlog.c:267
13465msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13466msgstr "Suprimir descripción de commits, solo proveer cuenta de commits"
13467
13468#: builtin/shortlog.c:269
13469msgid "Show the email address of each author"
13470msgstr "Mostrar la dirección de correo de cada autor"
13471
13472#: builtin/shortlog.c:270
13473msgid "w[,i1[,i2]]"
13474msgstr "w[,i1[,i2]]"
13475
13476#: builtin/shortlog.c:271
13477msgid "Linewrap output"
13478msgstr "Salida de línea"
13479
13480#: builtin/show-branch.c:12
13481msgid ""
13482"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13483"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13484"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13485"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13486msgstr ""
13487"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13488"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13489"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13490"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13491
13492#: builtin/show-branch.c:16
13493msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13494msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13495
13496#: builtin/show-branch.c:376
13497#, c-format
13498msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13499msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13500msgstr[0] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d ref"
13501msgstr[1] "ignorando %s; no se puede manejar más de %d refs"
13502
13503#: builtin/show-branch.c:530
13504#, c-format
13505msgid "no matching refs with %s"
13506msgstr "no hay refs que concuerden con %s"
13507
13508#: builtin/show-branch.c:626
13509msgid "show remote-tracking and local branches"
13510msgstr "mostrar ramas locales y de rastreo remoto"
13511
13512#: builtin/show-branch.c:628
13513msgid "show remote-tracking branches"
13514msgstr "mostrar ramas de rastreo remoto"
13515
13516#: builtin/show-branch.c:630
13517msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13518msgstr "color '*!+-' correspondiendo a la rama"
13519
13520#: builtin/show-branch.c:632
13521msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13522msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común"
13523
13524#: builtin/show-branch.c:634
13525msgid "synonym to more=-1"
13526msgstr "sinónimo de más=-1"
13527
13528#: builtin/show-branch.c:635
13529msgid "suppress naming strings"
13530msgstr "suprimir strings de nombre"
13531
13532#: builtin/show-branch.c:637
13533msgid "include the current branch"
13534msgstr "incluir la rama actual"
13535
13536#: builtin/show-branch.c:639
13537msgid "name commits with their object names"
13538msgstr "nombrar commits con sus nombres de objeto"
13539
13540#: builtin/show-branch.c:641
13541msgid "show possible merge bases"
13542msgstr "mostrar bases de fusión posibles"
13543
13544#: builtin/show-branch.c:643
13545msgid "show refs unreachable from any other ref"
13546msgstr "mostrar refs inalcanzables por ningún otro ref"
13547
13548#: builtin/show-branch.c:645
13549msgid "show commits in topological order"
13550msgstr "mostrar commits en orden topológico"
13551
13552#: builtin/show-branch.c:648
13553msgid "show only commits not on the first branch"
13554msgstr "mostrar solo commits que no están en la primera rama"
13555
13556#: builtin/show-branch.c:650
13557msgid "show merges reachable from only one tip"
13558msgstr "mostrar fusiones alcanzables solo por una punta"
13559
13560#: builtin/show-branch.c:652
13561msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13562msgstr "orden topológico, manteniendo el orden de fechas donde sea posible"
13563
13564#: builtin/show-branch.c:655
13565msgid "<n>[,<base>]"
13566msgstr "<n>[,<base>]"
13567
13568#: builtin/show-branch.c:656
13569msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13570msgstr "mostrar <n> entradas más recientes de ref-log comenzando desde la base"
13571
13572#: builtin/show-branch.c:690
13573msgid ""
13574"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13575msgstr ""
13576"--reflog no es compatible con --all, --remotes, --independent o --merge-base"
13577
13578#: builtin/show-branch.c:714
13579msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13580msgstr "no se dieron ramas, y el HEAD no es válido"
13581
13582#: builtin/show-branch.c:717
13583msgid "--reflog option needs one branch name"
13584msgstr "opción --reflog necesita un nombre de rama"
13585
13586#: builtin/show-branch.c:720
13587#, c-format
13588msgid "only %d entry can be shown at one time."
13589msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13590msgstr[0] "solo %d entrada puede ser mostrada a la vez."
13591msgstr[1] "solo %d entradas pueden ser mostradas a la vez."
13592
13593#: builtin/show-branch.c:724
13594#, c-format
13595msgid "no such ref %s"
13596msgstr "no existe el ref %s"
13597
13598#: builtin/show-branch.c:808
13599#, c-format
13600msgid "cannot handle more than %d rev."
13601msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13602msgstr[0] "no se puede manejar más de %d rev."
13603msgstr[1] "no se puede manejar más de %d revs."
13604
13605#: builtin/show-branch.c:812
13606#, c-format
13607msgid "'%s' is not a valid ref."
13608msgstr "'%s' no es una ref válida."
13609
13610#: builtin/show-branch.c:815
13611#, c-format
13612msgid "cannot find commit %s (%s)"
13613msgstr "no se puede encontrar el commit %s (%s)"
13614
13615#: builtin/show-ref.c:10
13616msgid ""
13617"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13618"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13619msgstr ""
13620"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13621"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patrón>...]"
13622
13623#: builtin/show-ref.c:11
13624msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13625msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patrón>]"
13626
13627#: builtin/show-ref.c:159
13628msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13629msgstr "solo mostrar tags (puede ser combinado con heads)"
13630
13631#: builtin/show-ref.c:160
13632msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13633msgstr "solo mostrar heads (puede ser combinado con tags)"
13634
13635#: builtin/show-ref.c:161
13636msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13637msgstr "revisar referencias más estrictamente, requiere ruta de ref exacta"
13638
13639#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13640msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13641msgstr "mostrar la referencia de HEAD, incluso si se filtrara"
13642
13643#: builtin/show-ref.c:168
13644msgid "dereference tags into object IDs"
13645msgstr "tags de deferencia en IDs de objeto"
13646
13647#: builtin/show-ref.c:170
13648msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13649msgstr "solo mostrar hash SHA1 usando <n> dígitos"
13650
13651#: builtin/show-ref.c:174
13652msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13653msgstr "no mostrar resultados en stdout (útil con --verify)"
13654
13655#: builtin/show-ref.c:176
13656msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13657msgstr "mostrar refs de stdin que no están en el repositorio local"
13658
13659#: builtin/stripspace.c:18
13660msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13661msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13662
13663#: builtin/stripspace.c:19
13664msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13665msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13666
13667#: builtin/stripspace.c:36
13668msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13669msgstr ""
13670"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario"
13671
13672#: builtin/stripspace.c:39
13673msgid "prepend comment character and space to each line"
13674msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea"
13675
13676#: builtin/submodule--helper.c:35 builtin/submodule--helper.c:1669
13677#, c-format
13678msgid "No such ref: %s"
13679msgstr "No existe ref: %s"
13680
13681#: builtin/submodule--helper.c:42 builtin/submodule--helper.c:1678
13682#, c-format
13683msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13684msgstr "Se esperaba un nombre de ref completo, se obtuvo %s"
13685
13686#: builtin/submodule--helper.c:59
13687msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
13688msgstr "subomdule--helper print-default-remote no toma argumentos"
13689
13690#: builtin/submodule--helper.c:96
13691#, c-format
13692msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13693msgstr "no se puede quitar un componente del url '%s'"
13694
13695#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1198
13696msgid "alternative anchor for relative paths"
13697msgstr "ancho alternativo para rutas relativas"
13698
13699#: builtin/submodule--helper.c:409
13700msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13701msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13702
13703#: builtin/submodule--helper.c:460 builtin/submodule--helper.c:483
13704#, c-format
13705msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13706msgstr "No se encontró url para la ruta del submódulo '%s' en .gitmodules"
13707
13708#: builtin/submodule--helper.c:498
13709#, c-format
13710msgid ""
13711"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13712"authoritative upstream."
13713msgstr ""
13714"no se pudo encontrar configuración '%s'. Asumiendo que este repositorio es "
13715"su propio upstream autoritativo."
13716
13717#: builtin/submodule--helper.c:509
13718#, c-format
13719msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13720msgstr "Falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13721
13722#: builtin/submodule--helper.c:513
13723#, c-format
13724msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13725msgstr "Submódulo '%s' (%s) registrado para ruta '%s'\n"
13726
13727#: builtin/submodule--helper.c:523
13728#, c-format
13729msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13730msgstr ""
13731"peligro: modo de actualización de comandos sugerido para el submódulo '%s'\n"
13732
13733#: builtin/submodule--helper.c:530
13734#, c-format
13735msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13736msgstr ""
13737"Error al registrar el modo de actualización para la ruta del submódulo '%s'"
13738
13739#: builtin/submodule--helper.c:552
13740msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13741msgstr "Suprime la salida para inicializar un submódulo"
13742
13743#: builtin/submodule--helper.c:557
13744msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13745msgstr "git submodule--helper init [<ruta>]"
13746
13747#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:747
13748#, c-format
13749msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13750msgstr ""
13751"no se ha encontrado mapeo de submódulos en .gitmodules para la ruta '%s'"
13752
13753#: builtin/submodule--helper.c:660
13754#, c-format
13755msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13756msgstr "no pudo resolver ref de HEAD dentro del submódulo '%s'"
13757
13758#: builtin/submodule--helper.c:687 builtin/submodule--helper.c:856
13759#, c-format
13760msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13761msgstr "falló al recursar en el submódulo '%s'"
13762
13763#: builtin/submodule--helper.c:711 builtin/submodule--helper.c:1021
13764msgid "Suppress submodule status output"
13765msgstr "Suprimir output del estado del submódulo"
13766
13767#: builtin/submodule--helper.c:712
13768msgid ""
13769"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13770"HEAD"
13771msgstr ""
13772"Usar el commit guardado en el índice en lugar del guardado en el submódulo "
13773"HEAD"
13774
13775#: builtin/submodule--helper.c:713
13776msgid "recurse into nested submodules"
13777msgstr "recursar en submódulos anidados"
13778
13779#: builtin/submodule--helper.c:718
13780msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13781msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ruta>...]"
13782
13783#: builtin/submodule--helper.c:742
13784msgid "git submodule--helper name <path>"
13785msgstr "git submodule--helper name <ruta>"
13786
13787#: builtin/submodule--helper.c:806
13788#, c-format
13789msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
13790msgstr "Sincronizando url del submódulo para '%s'\n"
13791
13792#: builtin/submodule--helper.c:812
13793#, c-format
13794msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
13795msgstr "falló al registrar el url para la ruta del submódulo '%s'"
13796
13797#: builtin/submodule--helper.c:826
13798#, c-format
13799msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
13800msgstr "error al conseguir el remoto por defecto para el submódulo '%s'"
13801
13802#: builtin/submodule--helper.c:837
13803#, c-format
13804msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
13805msgstr "error al actualizar el remoto para el submódulo '%s'"
13806
13807#: builtin/submodule--helper.c:885
13808msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
13809msgstr "Suprime la salida del url del submódulo que se sincroniza"
13810
13811#: builtin/submodule--helper.c:887
13812msgid "Recurse into nested submodules"
13813msgstr "Recursar en submódulos anidados"
13814
13815#: builtin/submodule--helper.c:892
13816msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
13817msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<ruta>]"
13818
13819#: builtin/submodule--helper.c:946
13820#, c-format
13821msgid ""
13822"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
13823"really want to remove it including all of its history)"
13824msgstr ""
13825"El árbol de trabajo del submódulo '%s' contiene un directorio .git (use 'rm -"
13826"rf' si realmente quiere removerlo incluyendo todo en su historia)"
13827
13828#: builtin/submodule--helper.c:958
13829#, c-format
13830msgid ""
13831"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
13832"them"
13833msgstr ""
13834"El árbol de trabajo del submódulo '%s' contiene modificaciones locales; usa "
13835"'-f' para descartarlas"
13836
13837#: builtin/submodule--helper.c:966
13838#, c-format
13839msgid "Cleared directory '%s'\n"
13840msgstr "Directorio '%s' limpiado\n"
13841
13842#: builtin/submodule--helper.c:968
13843#, c-format
13844msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
13845msgstr "No se pudo eliminar el árbol de trabajo del submódulo '%s'\n"
13846
13847#: builtin/submodule--helper.c:977
13848#, c-format
13849msgid "could not create empty submodule directory %s"
13850msgstr "no se pudo crear directorio vacío de submódulo %s"
13851
13852#: builtin/submodule--helper.c:993
13853#, c-format
13854msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
13855msgstr "Submódulo '%s' (%s) no registrado para ruta '%s'\n"
13856
13857#: builtin/submodule--helper.c:1022
13858msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
13859msgstr ""
13860"Remover arboles de trabajo de submódulos incluso si contienen cambios locales"
13861
13862#: builtin/submodule--helper.c:1023
13863msgid "Unregister all submodules"
13864msgstr "Quitar todos los submódulos"
13865
13866#: builtin/submodule--helper.c:1028
13867msgid ""
13868"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13869msgstr ""
13870"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ruta>...]]"
13871
13872#: builtin/submodule--helper.c:1042
13873msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13874msgstr "Usa '--all' si realmente quieres des-inicializar todos los submódulos"
13875
13876#: builtin/submodule--helper.c:1133 builtin/submodule--helper.c:1136
13877#, c-format
13878msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13879msgstr "submódulo '%s' no puede agregar alterno: %s"
13880
13881#: builtin/submodule--helper.c:1172
13882#, c-format
13883msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13884msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateErrorStrategy no es reconocido"
13885
13886#: builtin/submodule--helper.c:1179
13887#, c-format
13888msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13889msgstr "Valor '%s' para submodule.alternateLocation no es reconocido"
13890
13891#: builtin/submodule--helper.c:1201
13892msgid "where the new submodule will be cloned to"
13893msgstr "a donde el nuevo submódulo será clonado"
13894
13895#: builtin/submodule--helper.c:1204
13896msgid "name of the new submodule"
13897msgstr "nombre del nuevo submódulo"
13898
13899#: builtin/submodule--helper.c:1207
13900msgid "url where to clone the submodule from"
13901msgstr "url de dónde clonar el submódulo"
13902
13903#: builtin/submodule--helper.c:1213
13904msgid "depth for shallow clones"
13905msgstr "profundidad para clones superficiales"
13906
13907#: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1587
13908msgid "force cloning progress"
13909msgstr "forzar el proceso de clonado"
13910
13911#: builtin/submodule--helper.c:1221
13912msgid ""
13913"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13914"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13915msgstr ""
13916"git submodule--helper clone [--prefix=<ruta>] [--quiet] [--reference "
13917"<repositorio>] [--name <nombre>] [--depth <profundidad>] --url <url> --path "
13918"<ruta>"
13919
13920#: builtin/submodule--helper.c:1252
13921#, c-format
13922msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13923msgstr "clon de '%s' en la ruta de submódulo '%s' falló"
13924
13925#: builtin/submodule--helper.c:1267
13926#, c-format
13927msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13928msgstr "no se pudo obtener el directorio de submódulo para '%s'"
13929
13930#: builtin/submodule--helper.c:1332
13931#, c-format
13932msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13933msgstr "Ruta de submódulo '%s' no inicializada"
13934
13935#: builtin/submodule--helper.c:1336
13936msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13937msgstr "Tal vez quiere usar 'update --init'?"
13938
13939#: builtin/submodule--helper.c:1365
13940#, c-format
13941msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13942msgstr "Saltando submódulo %s no fusionado"
13943
13944#: builtin/submodule--helper.c:1394
13945#, c-format
13946msgid "Skipping submodule '%s'"
13947msgstr "Saltando submódulo '%s'"
13948
13949#: builtin/submodule--helper.c:1527
13950#, c-format
13951msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13952msgstr "Falló al clonar '%s'. Reintento programado"
13953
13954#: builtin/submodule--helper.c:1538
13955#, c-format
13956msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13957msgstr "Falló al clonar '%s' una segunda vez, abortando"
13958
13959#: builtin/submodule--helper.c:1568 builtin/submodule--helper.c:1788
13960msgid "path into the working tree"
13961msgstr "ruta hacia el árbol de trabajo"
13962
13963#: builtin/submodule--helper.c:1571
13964msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13965msgstr ""
13966"ruta hacia el árbol de trabajo, a través de extremos de submódulos anidados"
13967
13968#: builtin/submodule--helper.c:1575
13969msgid "rebase, merge, checkout or none"
13970msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13971
13972#: builtin/submodule--helper.c:1579
13973msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13974msgstr "Crea un clon superficial truncado al número especificado de revisión"
13975
13976#: builtin/submodule--helper.c:1582
13977msgid "parallel jobs"
13978msgstr "trabajos paralelos"
13979
13980#: builtin/submodule--helper.c:1584
13981msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13982msgstr "si el clon inicial debe seguir la recomendación superficial"
13983
13984#: builtin/submodule--helper.c:1585
13985msgid "don't print cloning progress"
13986msgstr "no mostrar el progreso de clonado"
13987
13988#: builtin/submodule--helper.c:1592
13989msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13990msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<ruta>] [<ruta>...]"
13991
13992#: builtin/submodule--helper.c:1605
13993msgid "bad value for update parameter"
13994msgstr "mal valor para parámetro update"
13995
13996#: builtin/submodule--helper.c:1673
13997#, c-format
13998msgid ""
13999"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14000"the superproject is not on any branch"
14001msgstr ""
14002"Rama de submódulo (%s)  configurada para heredar rama del superproyecto, "
14003"pero el superproyecto no está en ninguna rama"
14004
14005#: builtin/submodule--helper.c:1789
14006msgid "recurse into submodules"
14007msgstr "recurrir a submódulos"
14008
14009#: builtin/submodule--helper.c:1795
14010msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14011msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<ruta>...]"
14012
14013#: builtin/submodule--helper.c:1857
14014#, c-format
14015msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14016msgstr "%s no soporta --super-prefix"
14017
14018#: builtin/submodule--helper.c:1863
14019#, c-format
14020msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14021msgstr "'%s' no es un comando submodule--helper valido"
14022
14023#: builtin/symbolic-ref.c:8
14024msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14025msgstr "git symbolic-ref [<opciones>] <nombre> [<referencia>]"
14026
14027#: builtin/symbolic-ref.c:9
14028msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14029msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nombre>"
14030
14031#: builtin/symbolic-ref.c:40
14032msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14033msgstr "suprimir mensajes de error para refs no simbólicos (desacoplados)"
14034
14035#: builtin/symbolic-ref.c:41
14036msgid "delete symbolic ref"
14037msgstr "eliminar referencia simbólica"
14038
14039#: builtin/symbolic-ref.c:42
14040msgid "shorten ref output"
14041msgstr "salida de referencia más corta"
14042
14043#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14044msgid "reason"
14045msgstr "razón"
14046
14047#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14048msgid "reason of the update"
14049msgstr "razón de la actualización"
14050
14051#: builtin/tag.c:24
14052msgid ""
14053"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14054"[<head>]"
14055msgstr ""
14056"git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] "
14057"<nombre-de-tag> [<head>]"
14058
14059#: builtin/tag.c:25
14060msgid "git tag -d <tagname>..."
14061msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..."
14062
14063#: builtin/tag.c:26
14064msgid ""
14065"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14066"points-at <object>]\n"
14067"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14068msgstr ""
14069"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14070"points-at <objeto>]\n"
14071"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<patrón>...]"
14072
14073#: builtin/tag.c:28
14074msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14075msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..."
14076
14077#: builtin/tag.c:86
14078#, c-format
14079msgid "tag '%s' not found."
14080msgstr "tag '%s' no encontrado."
14081
14082#: builtin/tag.c:102
14083#, c-format
14084msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14085msgstr "Etiqueta '%s' eliminada (era %s)\n"
14086
14087#: builtin/tag.c:131
14088#, c-format
14089msgid ""
14090"\n"
14091"Write a message for tag:\n"
14092"  %s\n"
14093"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14094msgstr ""
14095"\n"
14096"Escribe un mensaje para la tag:\n"
14097"  %s\n"
14098"Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n"
14099
14100#: builtin/tag.c:135
14101#, c-format
14102msgid ""
14103"\n"
14104"Write a message for tag:\n"
14105"  %s\n"
14106"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14107"want to.\n"
14108msgstr ""
14109"\n"
14110"Escribe un mensaje para la tag:\n"
14111"  %s\n"
14112"Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por "
14113"ti mismo si quieres hacerlo.\n"
14114
14115#: builtin/tag.c:189
14116msgid "unable to sign the tag"
14117msgstr "incapaz de firmar tag"
14118
14119#: builtin/tag.c:191
14120msgid "unable to write tag file"
14121msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag"
14122
14123#: builtin/tag.c:216
14124msgid "bad object type."
14125msgstr "tipo de objeto erróneo."
14126
14127#: builtin/tag.c:265
14128msgid "no tag message?"
14129msgstr "¿Sin mensaje de tag?"
14130
14131#: builtin/tag.c:272
14132#, c-format
14133msgid "The tag message has been left in %s\n"
14134msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n"
14135
14136#: builtin/tag.c:381
14137msgid "list tag names"
14138msgstr "listar nombres de tags"
14139
14140#: builtin/tag.c:383
14141msgid "print <n> lines of each tag message"
14142msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag"
14143
14144#: builtin/tag.c:385
14145msgid "delete tags"
14146msgstr "eliminar tags"
14147
14148#: builtin/tag.c:386
14149msgid "verify tags"
14150msgstr "verificar tags"
14151
14152#: builtin/tag.c:388
14153msgid "Tag creation options"
14154msgstr "Opciones de creación de tags"
14155
14156#: builtin/tag.c:390
14157msgid "annotated tag, needs a message"
14158msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje"
14159
14160#: builtin/tag.c:392
14161msgid "tag message"
14162msgstr "mensaje de tag"
14163
14164#: builtin/tag.c:394
14165msgid "force edit of tag message"
14166msgstr "forzar la edición del mensaje de tag"
14167
14168#: builtin/tag.c:395
14169msgid "annotated and GPG-signed tag"
14170msgstr "tag anotado y firmado con GPG"
14171
14172#: builtin/tag.c:399
14173msgid "use another key to sign the tag"
14174msgstr "usar otra clave para firmar el tag"
14175
14176#: builtin/tag.c:400
14177msgid "replace the tag if exists"
14178msgstr "remplazar tag si existe"
14179
14180#: builtin/tag.c:401 builtin/update-ref.c:368
14181msgid "create a reflog"
14182msgstr "crear un reflog"
14183
14184#: builtin/tag.c:403
14185msgid "Tag listing options"
14186msgstr "Opciones de listado de tag"
14187
14188#: builtin/tag.c:404
14189msgid "show tag list in columns"
14190msgstr "mostrar lista de tags en columnas"
14191
14192#: builtin/tag.c:405 builtin/tag.c:407
14193msgid "print only tags that contain the commit"
14194msgstr "mostrar solo tags que contienen el commit"
14195
14196#: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14197msgid "print only tags that don't contain the commit"
14198msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit"
14199
14200#: builtin/tag.c:409
14201msgid "print only tags that are merged"
14202msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas"
14203
14204#: builtin/tag.c:410
14205msgid "print only tags that are not merged"
14206msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas"
14207
14208#: builtin/tag.c:415
14209msgid "print only tags of the object"
14210msgstr "sólo imprimir tags de el objeto"
14211
14212#: builtin/tag.c:459
14213msgid "--column and -n are incompatible"
14214msgstr "--column y -n son incompatibles"
14215
14216#: builtin/tag.c:481
14217msgid "-n option is only allowed in list mode"
14218msgstr "opción -n solo es permitida en modo lista"
14219
14220#: builtin/tag.c:483
14221msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14222msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista"
14223
14224#: builtin/tag.c:485
14225msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14226msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista"
14227
14228#: builtin/tag.c:487
14229msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14230msgstr "opción --points-at solo es permitida en modo lista"
14231
14232#: builtin/tag.c:489
14233msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14234msgstr "opciones --merged y --no-merged  solo están permitidas en modo lista"
14235
14236#: builtin/tag.c:500
14237msgid "only one -F or -m option is allowed."
14238msgstr "sólo se permite una de las opciones, -m ó -F."
14239
14240#: builtin/tag.c:519
14241msgid "too many params"
14242msgstr "demasiados parámetros"
14243
14244#: builtin/tag.c:525
14245#, c-format
14246msgid "'%s' is not a valid tag name."
14247msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido."
14248
14249#: builtin/tag.c:530
14250#, c-format
14251msgid "tag '%s' already exists"
14252msgstr "el tag '%s' ya existe"
14253
14254#: builtin/tag.c:561
14255#, c-format
14256msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14257msgstr "Etiqueta '%s' actualizada (era %s)\n"
14258
14259#: builtin/unpack-objects.c:498
14260msgid "Unpacking objects"
14261msgstr "Desempaquetando objetos"
14262
14263#: builtin/update-index.c:82
14264#, c-format
14265msgid "failed to create directory %s"
14266msgstr "fallo al crear directorio %s"
14267
14268#: builtin/update-index.c:88
14269#, c-format
14270msgid "failed to stat %s"
14271msgstr "fallo al iniciar %s"
14272
14273#: builtin/update-index.c:98
14274#, c-format
14275msgid "failed to create file %s"
14276msgstr "fallo al crear el archivo %s"
14277
14278#: builtin/update-index.c:106
14279#, c-format
14280msgid "failed to delete file %s"
14281msgstr "fallo al eliminar el archivo %s"
14282
14283#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14284#, c-format
14285msgid "failed to delete directory %s"
14286msgstr "fallo al eliminar directorio %s"
14287
14288#: builtin/update-index.c:138
14289#, c-format
14290msgid "Testing mtime in '%s' "
14291msgstr "Probando mtime en '%s' "
14292
14293#: builtin/update-index.c:152
14294msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14295msgstr "info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo archivo"
14296
14297#: builtin/update-index.c:165
14298msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14299msgstr ""
14300"info de estado del directorio no cambia tras agregar un nuevo directorio"
14301
14302#: builtin/update-index.c:178
14303msgid "directory stat info changes after updating a file"
14304msgstr "info de estado del directorio cambia tras actualizar un archivo"
14305
14306#: builtin/update-index.c:189
14307msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14308msgstr ""
14309"info de estado del directorio cambia tras agregar un archivo dentro del "
14310"subdirectorio"
14311
14312#: builtin/update-index.c:200
14313msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14314msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un archivo"
14315
14316#: builtin/update-index.c:213
14317msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14318msgstr "info de estado del directorio no cambia tras borrar un directorio"
14319
14320#: builtin/update-index.c:220
14321msgid " OK"
14322msgstr " OK"
14323
14324#: builtin/update-index.c:579
14325msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14326msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]"
14327
14328#: builtin/update-index.c:936
14329msgid "continue refresh even when index needs update"
14330msgstr ""
14331"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita "
14332"actualización"
14333
14334#: builtin/update-index.c:939
14335msgid "refresh: ignore submodules"
14336msgstr "refresh: ignora submódulos"
14337
14338#: builtin/update-index.c:942
14339msgid "do not ignore new files"
14340msgstr "no ignorar archivos nuevos"
14341
14342#: builtin/update-index.c:944
14343msgid "let files replace directories and vice-versa"
14344msgstr "permitir que archivos remplacen directorios y vice-versa"
14345
14346#: builtin/update-index.c:946
14347msgid "notice files missing from worktree"
14348msgstr "avisar de archivos faltando en el árbol de trabajo"
14349
14350#: builtin/update-index.c:948
14351msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14352msgstr "ejecutar refresh incluso si el índice contiene entradas sin cambios"
14353
14354#: builtin/update-index.c:951
14355msgid "refresh stat information"
14356msgstr "refresh información de estado"
14357
14358#: builtin/update-index.c:955
14359msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14360msgstr "como --refresh, pero ignora configuración assume-unchanged"
14361
14362#: builtin/update-index.c:959
14363msgid "<mode>,<object>,<path>"
14364msgstr "<modo>,<objeto>,<ruta>"
14365
14366#: builtin/update-index.c:960
14367msgid "add the specified entry to the index"
14368msgstr "agregar la entrada especificada al índice"
14369
14370#: builtin/update-index.c:969
14371msgid "mark files as \"not changing\""
14372msgstr "marcar archivos como \"not changing\""
14373
14374#: builtin/update-index.c:972
14375msgid "clear assumed-unchanged bit"
14376msgstr "limpiar bit assumed-unchanged"
14377
14378#: builtin/update-index.c:975
14379msgid "mark files as \"index-only\""
14380msgstr "marcar archivos como \"index-only\""
14381
14382#: builtin/update-index.c:978
14383msgid "clear skip-worktree bit"
14384msgstr "limpiar bit skip-worktree"
14385
14386#: builtin/update-index.c:981
14387msgid "add to index only; do not add content to object database"
14388msgstr ""
14389"agregar solo al índice; no agregar contenido a la base de datos de objetos"
14390
14391#: builtin/update-index.c:983
14392msgid "remove named paths even if present in worktree"
14393msgstr ""
14394"remover rutas nombradas incluso si están presentes en el árbol de trabajo"
14395
14396#: builtin/update-index.c:985
14397msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14398msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos"
14399
14400#: builtin/update-index.c:987
14401msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14402msgstr "leer la lista de rutas para ser actualizada desde standard input"
14403
14404#: builtin/update-index.c:991
14405msgid "add entries from standard input to the index"
14406msgstr "agregar entradas de standard input al índice"
14407
14408#: builtin/update-index.c:995
14409msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14410msgstr "repoblar stages #2 y #3 para las rutas listadas"
14411
14412#: builtin/update-index.c:999
14413msgid "only update entries that differ from HEAD"
14414msgstr "solo actualizar entradas que difieren de HEAD"
14415
14416#: builtin/update-index.c:1003
14417msgid "ignore files missing from worktree"
14418msgstr "ignorar archivos faltantes en el árbol de trabajo"
14419
14420#: builtin/update-index.c:1006
14421msgid "report actions to standard output"
14422msgstr "reportar acciones por standard output"
14423
14424#: builtin/update-index.c:1008
14425msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14426msgstr "(para porcelanas) olvidar conflictos sin resolver guardados"
14427
14428#: builtin/update-index.c:1012
14429msgid "write index in this format"
14430msgstr "escribir índice en este formato"
14431
14432#: builtin/update-index.c:1014
14433msgid "enable or disable split index"
14434msgstr "activar o desactivar índice dividido"
14435
14436#: builtin/update-index.c:1016
14437msgid "enable/disable untracked cache"
14438msgstr "habilitar o deshabilitar caché no rastreado"
14439
14440#: builtin/update-index.c:1018
14441msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14442msgstr "probar si el filesystem soporta caché no rastreado"
14443
14444#: builtin/update-index.c:1020
14445msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14446msgstr "habilitar caché no rastreado sin probar el filesystem"
14447
14448#: builtin/update-index.c:1022
14449msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14450msgstr "escribir el índice incluso si no está marcado como cambiado"
14451
14452#: builtin/update-index.c:1024
14453msgid "enable or disable file system monitor"
14454msgstr "activar o desactivar monitor de sistema de archivos"
14455
14456#: builtin/update-index.c:1026
14457msgid "mark files as fsmonitor valid"
14458msgstr "marcar archivos como válidos para fsmonitor"
14459
14460#: builtin/update-index.c:1029
14461msgid "clear fsmonitor valid bit"
14462msgstr "limpia el bit de validación fsmonitor"
14463
14464#: builtin/update-index.c:1127
14465msgid ""
14466"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14467"enable split index"
14468msgstr ""
14469"core.splitIndex está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14470"realmente quieres habilitar el índice partido"
14471
14472#: builtin/update-index.c:1136
14473msgid ""
14474"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14475"disable split index"
14476msgstr ""
14477"core.splitIndex está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si realmente "
14478"quieres deshabilitar el índice partido"
14479
14480#: builtin/update-index.c:1147
14481msgid ""
14482"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14483"to disable the untracked cache"
14484msgstr ""
14485"core.untrackedCache está configurado en true; remuévelo o cámbialo, si "
14486"realmente quieres deshabilitar el chaché no rastreado"
14487
14488#: builtin/update-index.c:1151
14489msgid "Untracked cache disabled"
14490msgstr "Caché no rastreado deshabilitado"
14491
14492#: builtin/update-index.c:1159
14493msgid ""
14494"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14495"to enable the untracked cache"
14496msgstr ""
14497"core.untrackedCache está configurado en false; remuévelo o cámbialo, si "
14498"realmente quieres habilitar el caché no rastreado"
14499
14500#: builtin/update-index.c:1163
14501#, c-format
14502msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14503msgstr "Caché no rastreado habilitado para '%s'"
14504
14505#: builtin/update-index.c:1171
14506msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14507msgstr ""
14508"core.fsmonitor no está configurado; actívalo si realmente quieres habilitar "
14509"fsmonitor"
14510
14511#: builtin/update-index.c:1175
14512msgid "fsmonitor enabled"
14513msgstr "fsmonitor activado"
14514
14515#: builtin/update-index.c:1178
14516msgid ""
14517"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14518msgstr ""
14519"core.fsmonitor está configurado; remuévelo si realmente quieres deshabilitar "
14520"el fsmonitor"
14521
14522#: builtin/update-index.c:1182
14523msgid "fsmonitor disabled"
14524msgstr "fsmonitor desactivado"
14525
14526#: builtin/update-ref.c:10
14527msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14528msgstr "git update-ref [<opciones>] -d <nombre-referencia> [<valor-anterior>]"
14529
14530#: builtin/update-ref.c:11
14531msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14532msgstr ""
14533"git update-ref [<opciones>] <nombre-referencia> <valor-nuevo> [<valor-"
14534"anterior>]"
14535
14536#: builtin/update-ref.c:12
14537msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14538msgstr "git update-ref [<opciones>] --stdin [-z]"
14539
14540#: builtin/update-ref.c:363
14541msgid "delete the reference"
14542msgstr "eliminar la referencia"
14543
14544#: builtin/update-ref.c:365
14545msgid "update <refname> not the one it points to"
14546msgstr "actualiza <refname> no a lo que apunta"
14547
14548#: builtin/update-ref.c:366
14549msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14550msgstr "stdin tiene argumentos terminados en NUL"
14551
14552#: builtin/update-ref.c:367
14553msgid "read updates from stdin"
14554msgstr "lee actualizaciones de stdin"
14555
14556#: builtin/update-server-info.c:7
14557msgid "git update-server-info [--force]"
14558msgstr "git update-server-info [--force]"
14559
14560#: builtin/update-server-info.c:15
14561msgid "update the info files from scratch"
14562msgstr "actualiza los archivos info desde cero"
14563
14564#: builtin/verify-commit.c:18
14565msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14566msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14567
14568#: builtin/verify-commit.c:73
14569msgid "print commit contents"
14570msgstr "imprimir contenido del commit"
14571
14572#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14573msgid "print raw gpg status output"
14574msgstr "muestra la salida de status gpg en formato raw"
14575
14576#: builtin/verify-pack.c:55
14577msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14578msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquete>..."
14579
14580#: builtin/verify-pack.c:65
14581msgid "verbose"
14582msgstr "verboso"
14583
14584#: builtin/verify-pack.c:67
14585msgid "show statistics only"
14586msgstr "solo mostrar estadísticas"
14587
14588#: builtin/verify-tag.c:19
14589msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14590msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..."
14591
14592#: builtin/verify-tag.c:37
14593msgid "print tag contents"
14594msgstr "imprimir contenido del tag"
14595
14596#: builtin/worktree.c:17
14597msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14598msgstr "git worktree add [<opciones>] <ruta> [<commit-ish>]"
14599
14600#: builtin/worktree.c:18
14601msgid "git worktree list [<options>]"
14602msgstr "git worktree list [<opciones>]"
14603
14604#: builtin/worktree.c:19
14605msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14606msgstr "git worktree lock [<opciones>] <ruta>"
14607
14608#: builtin/worktree.c:20
14609msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14610msgstr "git worktree move <worktree> <nueva-ruta>"
14611
14612#: builtin/worktree.c:21
14613msgid "git worktree prune [<options>]"
14614msgstr "git worktree prune [<opciones>]"
14615
14616#: builtin/worktree.c:22
14617msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14618msgstr "git worktree remove [<opciones>] <worktree>"
14619
14620#: builtin/worktree.c:23
14621msgid "git worktree unlock <path>"
14622msgstr "git worktree unlock <ruta>"
14623
14624#: builtin/worktree.c:60
14625#, c-format
14626msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14627msgstr "Removiendo el worktrees/%s: no es un directorio válido"
14628
14629#: builtin/worktree.c:66
14630#, c-format
14631msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14632msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir no existe"
14633
14634#: builtin/worktree.c:71 builtin/worktree.c:80
14635#, c-format
14636msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14637msgstr "Removiendo worktrees/%s: no es posible leer el archivo gitdir (%s)"
14638
14639#: builtin/worktree.c:90
14640#, c-format
14641msgid ""
14642"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14643"%<PRIuMAX>)"
14644msgstr ""
14645"Removiendo árboles de trabajo/%s: lectura corta (se esperan %<PRIuMAX> "
14646"bytes, %<PRIuMAX> leídos)"
14647
14648#: builtin/worktree.c:98
14649#, c-format
14650msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14651msgstr "Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir inválido"
14652
14653#: builtin/worktree.c:114
14654#, c-format
14655msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14656msgstr ""
14657"Removiendo worktrees/%s: archivo gitdir apunta a una ubicación no existente"
14658
14659#: builtin/worktree.c:161
14660msgid "report pruned working trees"
14661msgstr "reporta árboles de trabajo recortados"
14662
14663#: builtin/worktree.c:163
14664msgid "expire working trees older than <time>"
14665msgstr "expirar árboles de trabajo más viejos a <tiempo>"
14666
14667#: builtin/worktree.c:238
14668#, c-format
14669msgid "'%s' already exists"
14670msgstr "'%s' ya existe"
14671
14672#: builtin/worktree.c:269
14673#, c-format
14674msgid "could not create directory of '%s'"
14675msgstr "no se pudo crear directorio de '%s'"
14676
14677#: builtin/worktree.c:308
14678#, c-format
14679msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14680msgstr "Preparando %s (identificador %s)"
14681
14682#: builtin/worktree.c:385
14683msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14684msgstr ""
14685"hacer checkout a <rama> incluso si ya ha hecho checkout en otro árbol de "
14686"trabajo"
14687
14688#: builtin/worktree.c:388
14689msgid "create a new branch"
14690msgstr "crear una nueva rama"
14691
14692#: builtin/worktree.c:390
14693msgid "create or reset a branch"
14694msgstr "crear o restablecer una rama"
14695
14696#: builtin/worktree.c:392
14697msgid "populate the new working tree"
14698msgstr "popular el nuevo árbol de trabajo"
14699
14700#: builtin/worktree.c:393
14701msgid "keep the new working tree locked"
14702msgstr "mantener el nuevo árbol de trabajo bloqueado"
14703
14704#: builtin/worktree.c:395
14705msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14706msgstr "configurando modo tracking (mirar git-branch(1))"
14707
14708#: builtin/worktree.c:398
14709msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14710msgstr ""
14711"intentar emparejar el nuevo nombre de rama con una rama de rastreo remoto"
14712
14713#: builtin/worktree.c:406
14714msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14715msgstr "-b, -B, y --detach son mutuamente exclusivas"
14716
14717#: builtin/worktree.c:471
14718msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14719msgstr "--[no-]track solo puede ser usado si una nueva rama es creada"
14720
14721#: builtin/worktree.c:571
14722msgid "reason for locking"
14723msgstr "razón para bloquear"
14724
14725#: builtin/worktree.c:583 builtin/worktree.c:616 builtin/worktree.c:670
14726#: builtin/worktree.c:809
14727#, c-format
14728msgid "'%s' is not a working tree"
14729msgstr "'%s' no es un árbol de trabajo"
14730
14731#: builtin/worktree.c:585 builtin/worktree.c:618
14732msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14733msgstr "El árbol de trabajo principal no puede ser bloqueado ni desbloqueado"
14734
14735#: builtin/worktree.c:590
14736#, c-format
14737msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14738msgstr "'%s' ya está bloqueado; razón: %s"
14739
14740#: builtin/worktree.c:592
14741#, c-format
14742msgid "'%s' is already locked"
14743msgstr "'%s' ya está bloqueado"
14744
14745#: builtin/worktree.c:620
14746#, c-format
14747msgid "'%s' is not locked"
14748msgstr "'%s' no está bloqueado"
14749
14750#: builtin/worktree.c:645
14751msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
14752msgstr ""
14753"árboles de trabajo conteniendo submódulos no puede ser movidos o removidos"
14754
14755#: builtin/worktree.c:672 builtin/worktree.c:811
14756#, c-format
14757msgid "'%s' is a main working tree"
14758msgstr "'%s' es un árbol de trabajo principal"
14759
14760#: builtin/worktree.c:677
14761#, c-format
14762msgid "could not figure out destination name from '%s'"
14763msgstr "no se pudo descubrir el nombre de destino de '%s'"
14764
14765#: builtin/worktree.c:683
14766#, c-format
14767msgid "target '%s' already exists"
14768msgstr "el objetivo '%s' ya existe"
14769
14770#: builtin/worktree.c:690
14771#, c-format
14772msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
14773msgstr ""
14774"no se puede mover un árbol de trabajo encerrado, motivo del encierro: %s"
14775
14776#: builtin/worktree.c:692
14777msgid "cannot move a locked working tree"
14778msgstr "no se puede mover un árbol de trabajo encerrado"
14779
14780#: builtin/worktree.c:695
14781#, c-format
14782msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
14783msgstr "falló validación, no se puede mover el árbol de trabajo: %s"
14784
14785#: builtin/worktree.c:700
14786#, c-format
14787msgid "failed to move '%s' to '%s'"
14788msgstr "fallo al mover '%s' a '%s'"
14789
14790#: builtin/worktree.c:748
14791#, c-format
14792msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
14793msgstr "falló al ejecutar 'git status' en '%s'"
14794
14795#: builtin/worktree.c:752
14796#, c-format
14797msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
14798msgstr "'%s' está sucio, use --force para borrarlo"
14799
14800#: builtin/worktree.c:757
14801#, c-format
14802msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
14803msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en '%s', código %d"
14804
14805#: builtin/worktree.c:768 builtin/worktree.c:782
14806#, c-format
14807msgid "failed to delete '%s'"
14808msgstr "fallo al borrar '%s'"
14809
14810#: builtin/worktree.c:794
14811msgid "force removing even if the worktree is dirty"
14812msgstr "forzar remoción incluso si el árbol de trabajo está sucio"
14813
14814#: builtin/worktree.c:815
14815#, c-format
14816msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
14817msgstr ""
14818"no se pueden remover árbol de trabajo encerrado, razón del encierro: %s"
14819
14820#: builtin/worktree.c:817
14821msgid "cannot remove a locked working tree"
14822msgstr "no se puede remover árbol de trabajo encerrado"
14823
14824#: builtin/worktree.c:820
14825#, c-format
14826msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
14827msgstr "falló validación, no se puede remover árbol de trabajo: %s"
14828
14829#: builtin/write-tree.c:14
14830msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14831msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefijo>/]"
14832
14833#: builtin/write-tree.c:27
14834msgid "<prefix>/"
14835msgstr "<prefijo>/"
14836
14837#: builtin/write-tree.c:28
14838msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14839msgstr "escribir objeto de  árbol para un subdirectorio <prefijo>"
14840
14841#: builtin/write-tree.c:31
14842msgid "only useful for debugging"
14843msgstr "sólo útil para depurar"
14844
14845#: upload-pack.c:27
14846msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14847msgstr "git upload-pack [<opciones>] <directorio>"
14848
14849#: upload-pack.c:1070
14850msgid "quit after a single request/response exchange"
14851msgstr "sale después de un intercambio petición/respuesta único"
14852
14853#: upload-pack.c:1072
14854msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14855msgstr "salir inmediatamente tras el anuncio inicial de ref"
14856
14857#: upload-pack.c:1074
14858msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14859msgstr "no intente <directorio>/.git/ si <directorio> no es un directorio Git"
14860
14861#: upload-pack.c:1076
14862msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14863msgstr "interrumpir transferencia tras <n> segundos de inactividad"
14864
14865#: credential-cache--daemon.c:222
14866#, c-format
14867msgid ""
14868"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14869"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14870"\n"
14871"\tchmod 0700 %s"
14872msgstr ""
14873"Los permisos en su directorio de socket son demasiado flojos; otros\n"
14874"usuarios pueden leer sus credenciales almacenadas en caché. Considere "
14875"ejecutar:\n"
14876"\n"
14877"\tchmod 0700 %s"
14878
14879#: credential-cache--daemon.c:271
14880msgid "print debugging messages to stderr"
14881msgstr "mostrar mensajes de debug en stderr"
14882
14883#: git.c:8
14884msgid ""
14885"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
14886"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14887"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14888"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
14889"           <command> [<args>]"
14890msgstr ""
14891"git [--version] [--help] [-C <ruta>] [-c <nombre>=<valor>]\n"
14892"           [--exec-path[=<ruta>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
14893"           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
14894"           [--git-dir=<ruta>] [--work-tree=<ruta>] [--namespace=<nombre>]\n"
14895"           <comando> [<args>]"
14896
14897#: git.c:15
14898msgid ""
14899"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14900"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14901"to read about a specific subcommand or concept."
14902msgstr ""
14903"'git help -a' y 'git help -g' listan los subcomandos disponibles y algunas\n"
14904"guías de concepto. Consulte 'git help <command>' o 'git help <concepto>'\n"
14905"para leer sobre un subcomando o concepto específico."
14906
14907#: git.c:95
14908#, c-format
14909msgid "no directory given for --git-dir\n"
14910msgstr "no se entregó directorio para --git-dir\n"
14911
14912#: git.c:109
14913#, c-format
14914msgid "no namespace given for --namespace\n"
14915msgstr "no se entregó namespace para --namespace\n"
14916
14917#: git.c:123
14918#, c-format
14919msgid "no directory given for --work-tree\n"
14920msgstr "no se entregó directorio para --work-tree\n"
14921
14922#: git.c:137
14923#, c-format
14924msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
14925msgstr "no se entregó prefijo para --super-prefix\n"
14926
14927#: git.c:159
14928#, c-format
14929msgid "-c expects a configuration string\n"
14930msgstr "-c espera un string de configuración\n"
14931
14932#: git.c:197
14933#, c-format
14934msgid "no directory given for -C\n"
14935msgstr "no se entregó directorio para -C\n"
14936
14937#: git.c:212
14938#, c-format
14939msgid "unknown option: %s\n"
14940msgstr "opción %s desconocida\n"
14941
14942#: git.c:687
14943#, c-format
14944msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
14945msgstr "expansión del alias '%s' falló; '%s' no es un comando de git\n"
14946
14947#: git.c:699
14948#, c-format
14949msgid "failed to run command '%s': %s\n"
14950msgstr "fallo al ejecutar comando '%s': %s\n"
14951
14952#: http.c:342
14953#, c-format
14954msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14955msgstr "valor negativo para http.postbuffer; poniendo el default a %d"
14956
14957#: http.c:363
14958msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14959msgstr "Delegación de control no es soportada con cURL < 7.22.0"
14960
14961#: http.c:372
14962msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14963msgstr "Fijación de llave pública no es soportada con cURL < 7.44.0"
14964
14965#: http.c:1857
14966#, c-format
14967msgid ""
14968"unable to update url base from redirection:\n"
14969"  asked for: %s\n"
14970"   redirect: %s"
14971msgstr ""
14972"no puede actualizar la base de url de la redirección:\n"
14973"  preguntaba por: %s\n"
14974"   redireccionamiento: %s"
14975
14976#: remote-curl.c:345
14977#, c-format
14978msgid "redirecting to %s"
14979msgstr "redirigiendo a %s"
14980
14981#: list-objects-filter-options.h:59
14982msgid "args"
14983msgstr "args"
14984
14985#: list-objects-filter-options.h:60
14986msgid "object filtering"
14987msgstr "filtrado de objeto"
14988
14989#: common-cmds.h:9
14990msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14991msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)"
14992
14993#: common-cmds.h:10
14994msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14995msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)"
14996
14997#: common-cmds.h:11
14998msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14999msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)"
15000
15001#: common-cmds.h:12
15002msgid "grow, mark and tweak your common history"
15003msgstr "crece, marca y ajusta tu historial común"
15004
15005#: common-cmds.h:13
15006msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
15007msgstr "colabora (mira también: git help workflows)"
15008
15009#: common-cmds.h:17
15010msgid "Add file contents to the index"
15011msgstr "Agrega contenido de carpetas al índice"
15012
15013#: common-cmds.h:18
15014msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15015msgstr "Use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug"
15016
15017#: common-cmds.h:19
15018msgid "List, create, or delete branches"
15019msgstr "Lista, crea, o borra ramas"
15020
15021#: common-cmds.h:20
15022msgid "Switch branches or restore working tree files"
15023msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo"
15024
15025#: common-cmds.h:21
15026msgid "Clone a repository into a new directory"
15027msgstr "Clona un repositorio dentro de un nuevo directorio"
15028
15029#: common-cmds.h:22
15030msgid "Record changes to the repository"
15031msgstr "Graba los cambios en tu repositorio"
15032
15033#: common-cmds.h:23
15034msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15035msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc"
15036
15037#: common-cmds.h:24
15038msgid "Download objects and refs from another repository"
15039msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio"
15040
15041#: common-cmds.h:25
15042msgid "Print lines matching a pattern"
15043msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron"
15044
15045#: common-cmds.h:26
15046msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15047msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe"
15048
15049#: common-cmds.h:27
15050msgid "Show commit logs"
15051msgstr "Muestra los logs de los commits"
15052
15053#: common-cmds.h:28
15054msgid "Join two or more development histories together"
15055msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos"
15056
15057#: common-cmds.h:29
15058msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15059msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbólicos"
15060
15061#: common-cmds.h:30
15062msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15063msgstr "Realiza un fetch e integra con otro repositorio o rama local"
15064
15065#: common-cmds.h:31
15066msgid "Update remote refs along with associated objects"
15067msgstr "Actualiza referencias remotas junto con sus objetos asociados"
15068
15069#: common-cmds.h:32
15070msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15071msgstr "Vuelve a aplicar commits en la punta de otra rama"
15072
15073#: common-cmds.h:33
15074msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15075msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico"
15076
15077#: common-cmds.h:34
15078msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15079msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del índice"
15080
15081#: common-cmds.h:35
15082msgid "Show various types of objects"
15083msgstr "Muestra varios tipos de objetos"
15084
15085#: common-cmds.h:36
15086msgid "Show the working tree status"
15087msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo"
15088
15089#: common-cmds.h:37
15090msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15091msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG"
15092
15093#: parse-options.h:157
15094msgid "expiry-date"
15095msgstr "fecha de expiración"
15096
15097#: parse-options.h:172
15098msgid "no-op (backward compatibility)"
15099msgstr "no-op (compatibilidad con versiones anteriores)"
15100
15101#: parse-options.h:250
15102msgid "be more verbose"
15103msgstr "ser mas verboso"
15104
15105#: parse-options.h:252
15106msgid "be more quiet"
15107msgstr "ser mas discreto"
15108
15109#: parse-options.h:258
15110msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15111msgstr "usa <n> dígitos para mostrar SHA-1s"
15112
15113#: rerere.h:40
15114msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15115msgstr ""
15116"actualizar el índice con la resolución de conflictos reutilizada si es "
15117"posible"
15118
15119#: git-bisect.sh:54
15120msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15121msgstr "Debes iniciar con \"git bisect start\""
15122
15123#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15124#. translation. The program will only accept English input
15125#. at this point.
15126#: git-bisect.sh:60
15127msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15128msgstr "¿Quieres que lo haga por ti [Y/n]? "
15129
15130#: git-bisect.sh:121
15131#, sh-format
15132msgid "unrecognised option: '$arg'"
15133msgstr "opción no reconocida: '$arg'"
15134
15135#: git-bisect.sh:125
15136#, sh-format
15137msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15138msgstr "'$arg' no parece ser una revisión válida"
15139
15140#: git-bisect.sh:154
15141msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15142msgstr "Mal HEAD - Necesito un HEAD"
15143
15144#: git-bisect.sh:167
15145#, sh-format
15146msgid ""
15147"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15148msgstr ""
15149"Error al comprobar '$start_head'. Intente 'git bisect reset <rama-válida>'."
15150
15151#: git-bisect.sh:177
15152msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15153msgstr "no se bisecará en un árbol con cg-seek"
15154
15155#: git-bisect.sh:181
15156msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15157msgstr "Mal HEAD - ref simbólico extraño"
15158
15159#: git-bisect.sh:233
15160#, sh-format
15161msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15162msgstr "Mal argumento bisect_write: $state"
15163
15164#: git-bisect.sh:246
15165#, sh-format
15166msgid "Bad rev input: $arg"
15167msgstr "Mala entrada rev: $arg"
15168
15169#: git-bisect.sh:265
15170#, sh-format
15171msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15172msgstr "Mala entrada rev: $bisected_head"
15173
15174#: git-bisect.sh:274
15175#, sh-format
15176msgid "Bad rev input: $rev"
15177msgstr "Mala entrada rev: $rev"
15178
15179#: git-bisect.sh:283
15180#, sh-format
15181msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15182msgstr "'git bisect $TERM_BAD' solo puede tomar un argumento."
15183
15184#: git-bisect.sh:306
15185#, sh-format
15186msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15187msgstr "Peligro: bisecando solo con un $TERM_BAD commit."
15188
15189#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15190#. translation. The program will only accept English input
15191#. at this point.
15192#: git-bisect.sh:312
15193msgid "Are you sure [Y/n]? "
15194msgstr "¿Estás seguro [Y/n]? "
15195
15196#: git-bisect.sh:324
15197#, sh-format
15198msgid ""
15199"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15200"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15201msgstr ""
15202"Tiene que dar al menos un $bad_syn y un $good_syn revision.\n"
15203"(Puede ver \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
15204
15205#: git-bisect.sh:327
15206#, sh-format
15207msgid ""
15208"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15209"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15210"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15211msgstr ""
15212"Tiene que comenzar por \"git bisect start\".\n"
15213"Después tiene que entregar al menos un $good_syn y un $bad_syn revision.\n"
15214"(Puede usar \"git bisect $bad_syn\" y \"git bisect $good_syn\" para eso.)"
15215
15216#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15217msgid "We are not bisecting."
15218msgstr "No estamos bisecando."
15219
15220#: git-bisect.sh:405
15221#, sh-format
15222msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15223msgstr "'$invalid' no es un commit válido"
15224
15225#: git-bisect.sh:414
15226#, sh-format
15227msgid ""
15228"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15229"Try 'git bisect reset <commit>'."
15230msgstr ""
15231"No se pudo revisar el HEAD original '$branch'.\n"
15232"Intente 'git bisect reset <commit>'."
15233
15234#: git-bisect.sh:422
15235msgid "No logfile given"
15236msgstr "Ningún logfile proporcionado"
15237
15238#: git-bisect.sh:423
15239#, sh-format
15240msgid "cannot read $file for replaying"
15241msgstr "no se puede leer $file para reproducir"
15242
15243#: git-bisect.sh:444
15244msgid "?? what are you talking about?"
15245msgstr "?? ¿De qué estás hablando?"
15246
15247#: git-bisect.sh:453
15248msgid "bisect run failed: no command provided."
15249msgstr "bisect falló: no se proveyó comando."
15250
15251#: git-bisect.sh:458
15252#, sh-format
15253msgid "running $command"
15254msgstr "ejecutando $command"
15255
15256#: git-bisect.sh:465
15257#, sh-format
15258msgid ""
15259"bisect run failed:\n"
15260"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15261msgstr ""
15262"bisect falló:\n"
15263"código de salida $res de '$command' es <0 o >=128"
15264
15265#: git-bisect.sh:491
15266msgid "bisect run cannot continue any more"
15267msgstr "bisect no puede seguir continuando"
15268
15269#: git-bisect.sh:497
15270#, sh-format
15271msgid ""
15272"bisect run failed:\n"
15273"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15274msgstr ""
15275"bisect falló:\n"
15276"'bisect_state $state' salió con código de error $res"
15277
15278#: git-bisect.sh:504
15279msgid "bisect run success"
15280msgstr "bisect exitoso"
15281
15282#: git-bisect.sh:533
15283#, sh-format
15284msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15285msgstr ""
15286"Comando inválido: actualmente se encuentra en un bisect $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
15287
15288#: git-bisect.sh:567
15289msgid "no terms defined"
15290msgstr "no hay términos definidos"
15291
15292#: git-bisect.sh:584
15293#, sh-format
15294msgid ""
15295"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15296"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15297msgstr ""
15298"argumento inválido $arg para 'git bisect terms'.\n"
15299"Las opciones soportadas son: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-"
15300"new."
15301
15302#: git-merge-octopus.sh:46
15303msgid ""
15304"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15305"merge"
15306msgstr ""
15307"Error: Sus cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos por "
15308"la fusión"
15309
15310#: git-merge-octopus.sh:61
15311msgid "Automated merge did not work."
15312msgstr "Fusión automatizada no funcionó."
15313
15314#: git-merge-octopus.sh:62
15315msgid "Should not be doing an octopus."
15316msgstr "No debería hacer un pulpo."
15317
15318#: git-merge-octopus.sh:73
15319#, sh-format
15320msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15321msgstr "No es posible encontrar commit común con $pretty_name"
15322
15323#: git-merge-octopus.sh:77
15324#, sh-format
15325msgid "Already up to date with $pretty_name"
15326msgstr "Ya actualizado con $pretty_name"
15327
15328#: git-merge-octopus.sh:89
15329#, sh-format
15330msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15331msgstr "Realizando fast-forward a: $pretty_name"
15332
15333#: git-merge-octopus.sh:97
15334#, sh-format
15335msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15336msgstr "Intentando fusión simple con $pretty_name"
15337
15338#: git-merge-octopus.sh:102
15339msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15340msgstr "Fusión simple no funcionó, intentando fusión automática."
15341
15342#: git-rebase.sh:60
15343msgid ""
15344"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15345"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15346"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15347"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15348"abort\"."
15349msgstr ""
15350"Resuelva todos los conflictos manualmente ya sea con \n"
15351"\"git add/rm <archivo_conflictivo>\", luego ejecute \"git rebase --continue"
15352"\".\n"
15353"Si prefiere saltar este parche, ejecute \"git rebase --skip\" .\n"
15354"Para abortar y regresar al estado previo al \"git rebase\", ejecute \"git "
15355"rebase --abort\"."
15356
15357#: git-rebase.sh:163 git-rebase.sh:409
15358#, sh-format
15359msgid "Could not move back to $head_name"
15360msgstr "No se puede regresar a $head_name"
15361
15362#: git-rebase.sh:174
15363msgid "Applied autostash."
15364msgstr "Autostash aplicado."
15365
15366#: git-rebase.sh:177
15367#, sh-format
15368msgid "Cannot store $stash_sha1"
15369msgstr "No se puede almacenar $stash_sha1"
15370
15371#: git-rebase.sh:218
15372msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15373msgstr "El hook pre-rebase rechazó el rebase."
15374
15375#: git-rebase.sh:223
15376msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15377msgstr "Parece que 'git am' está en progreso. No se puede rebasar."
15378
15379#: git-rebase.sh:370
15380msgid "No rebase in progress?"
15381msgstr "No hay rebase en progreso?"
15382
15383#: git-rebase.sh:381
15384msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15385msgstr ""
15386"La acción --edit-todo sólo puede ser usada al rebasar interactivamente."
15387
15388#: git-rebase.sh:388
15389msgid "Cannot read HEAD"
15390msgstr "No se puede leer el HEAD"
15391
15392#: git-rebase.sh:391
15393msgid ""
15394"You must edit all merge conflicts and then\n"
15395"mark them as resolved using git add"
15396msgstr ""
15397"Tienes que editar todos los conflictos de fusión y luego\n"
15398"marcarlos como resueltos usando git add"
15399
15400#: git-rebase.sh:435
15401#, sh-format
15402msgid ""
15403"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15404"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15405"case, please try\n"
15406"\t$cmd_live_rebase\n"
15407"If that is not the case, please\n"
15408"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15409"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15410"valuable there."
15411msgstr ""
15412"Parece que ya hay un directorio $state_dir_base, y\n"
15413"me pregunto si está en medio de otro rebase. Si ese es el \n"
15414"caso, por favor intente\n"
15415"\t$cmd_live_rebase\n"
15416"Si no es el caso, por favor\n"
15417"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15418"y ejecúteme nuevamente.  Me estoy deteniendo en caso de que tenga\n"
15419"algo de valor ahí."
15420
15421#: git-rebase.sh:491
15422#, sh-format
15423msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15424msgstr "upstream inválido '$upstream_name'"
15425
15426#: git-rebase.sh:515
15427#, sh-format
15428msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15429msgstr "$onto_name: hay más de una base de fusión"
15430
15431#: git-rebase.sh:518 git-rebase.sh:522
15432#, sh-format
15433msgid "$onto_name: there is no merge base"
15434msgstr "$onto_name: no hay base de fusión"
15435
15436#: git-rebase.sh:527
15437#, sh-format
15438msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15439msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name"
15440
15441#: git-rebase.sh:553
15442#, sh-format
15443msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15444msgstr "fatal: no existe la rama/commit: '$branch_name'"
15445
15446#: git-rebase.sh:586
15447msgid "Cannot autostash"
15448msgstr "No se puede ejecutar autostash"
15449
15450#: git-rebase.sh:591
15451#, sh-format
15452msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15453msgstr "Autostash creado: $stash_abbrev"
15454
15455#: git-rebase.sh:595
15456msgid "Please commit or stash them."
15457msgstr "Por favor, confírmalos o guárdalos."
15458
15459#: git-rebase.sh:618
15460#, sh-format
15461msgid "HEAD is up to date."
15462msgstr "HEAD está actualizado."
15463
15464#: git-rebase.sh:620
15465#, sh-format
15466msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15467msgstr "La rama actual $branch_name está actualizada."
15468
15469#: git-rebase.sh:628
15470#, sh-format
15471msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15472msgstr "HEAD está actualizado, rebase forzado."
15473
15474#: git-rebase.sh:630
15475#, sh-format
15476msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15477msgstr "Rama actual $branch_name está actualizada, rebase forzado."
15478
15479#: git-rebase.sh:642
15480#, sh-format
15481msgid "Changes from $mb to $onto:"
15482msgstr "Cambios desde $mb a $onto:"
15483
15484#: git-rebase.sh:651
15485msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15486msgstr ""
15487"En primer lugar, rebobinando HEAD para después reproducir tus cambios encima "
15488"de ésta..."
15489
15490#: git-rebase.sh:661
15491#, sh-format
15492msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15493msgstr "Avance rápido de $branch_name a $onto_name."
15494
15495#: git-stash.sh:61
15496msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15497msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado"
15498
15499#: git-stash.sh:108
15500msgid "You do not have the initial commit yet"
15501msgstr "Aún no tienes un commit inicial"
15502
15503#: git-stash.sh:123
15504msgid "Cannot save the current index state"
15505msgstr "No se puede guardar el estado actual del índice"
15506
15507#: git-stash.sh:138
15508msgid "Cannot save the untracked files"
15509msgstr "No se pueden guardar los archivos no rastreados"
15510
15511#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15512msgid "Cannot save the current worktree state"
15513msgstr "No se puede guardar el estado actual del árbol de trabajo"
15514
15515#: git-stash.sh:175
15516msgid "No changes selected"
15517msgstr "Sin cambios seleccionados"
15518
15519#: git-stash.sh:178
15520msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15521msgstr "No se puede remover el índice temporal (no puede suceder)"
15522
15523#: git-stash.sh:191
15524msgid "Cannot record working tree state"
15525msgstr "No se puede grabar el estado del árbol de trabajo"
15526
15527#: git-stash.sh:229
15528#, sh-format
15529msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15530msgstr "No se puede actualizar $ref_stash con $w_commit"
15531
15532#: git-stash.sh:281
15533#, sh-format
15534msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15535msgstr "error: opción desconocida para 'stash pus': $option"
15536
15537#: git-stash.sh:295
15538msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15539msgstr "No se puede usar --patch y --include-untracked o --all al mismo tiempo"
15540
15541#: git-stash.sh:303
15542msgid "No local changes to save"
15543msgstr "No hay cambios locales para guardar"
15544
15545#: git-stash.sh:308
15546msgid "Cannot initialize stash"
15547msgstr "No se puede inicializar stash"
15548
15549#: git-stash.sh:312
15550msgid "Cannot save the current status"
15551msgstr "No se puede guardar el estado actual"
15552
15553#: git-stash.sh:313
15554#, sh-format
15555msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15556msgstr "Directorio de trabajo guardado y estado de índice $stash_msg"
15557
15558#: git-stash.sh:340
15559msgid "Cannot remove worktree changes"
15560msgstr "No se pueden remover cambios del árbol de trabajo"
15561
15562#: git-stash.sh:488
15563#, sh-format
15564msgid "unknown option: $opt"
15565msgstr "opción desconocida: $opt"
15566
15567#: git-stash.sh:501
15568msgid "No stash entries found."
15569msgstr "No se encontraron entradas de stash."
15570
15571#: git-stash.sh:508
15572#, sh-format
15573msgid "Too many revisions specified: $REV"
15574msgstr "Se especificaron demasiadas revisiones: $REV"
15575
15576#: git-stash.sh:523
15577#, sh-format
15578msgid "$reference is not a valid reference"
15579msgstr "$reference no es una referencia válida"
15580
15581#: git-stash.sh:551
15582#, sh-format
15583msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15584msgstr "'$args' no es un commit estilo stash"
15585
15586#: git-stash.sh:562
15587#, sh-format
15588msgid "'$args' is not a stash reference"
15589msgstr "'$args' no es una referencia stash"
15590
15591#: git-stash.sh:570
15592msgid "unable to refresh index"
15593msgstr "incapaz de refrescar el índice"
15594
15595#: git-stash.sh:574
15596msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15597msgstr "No se puede aplicar un stash en medio de una fusión"
15598
15599#: git-stash.sh:582
15600msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15601msgstr "Conflictos en índice. Intente sin --index."
15602
15603#: git-stash.sh:584
15604msgid "Could not save index tree"
15605msgstr "No se puede guardar el índice del árbol"
15606
15607#: git-stash.sh:593
15608msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15609msgstr "No se pueden restaurar archivos no rastreados de la entrada stash"
15610
15611#: git-stash.sh:618
15612msgid "Cannot unstage modified files"
15613msgstr "No se puede sacar de stage archivos modificados"
15614
15615#: git-stash.sh:633
15616msgid "Index was not unstashed."
15617msgstr "El índice no fue sacado de stash."
15618
15619#: git-stash.sh:647
15620msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15621msgstr "La entrada de stash se guardó en caso de ser necesario nuevamente."
15622
15623#: git-stash.sh:656
15624#, sh-format
15625msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15626msgstr "Botado ${REV} ($s)"
15627
15628#: git-stash.sh:657
15629#, sh-format
15630msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15631msgstr "${REV}: No se pudo borrar entrada stash"
15632
15633#: git-stash.sh:665
15634msgid "No branch name specified"
15635msgstr "No se especificó el nombre de la rama"
15636
15637#: git-stash.sh:744
15638msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15639msgstr "(Para restaurarlos, escribe \"git stash apply\")"
15640
15641#: git-submodule.sh:181
15642msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15643msgstr ""
15644"La ruta relativa sólo se puede usar desde el nivel superior del árbol de "
15645"trabajo"
15646
15647#: git-submodule.sh:191
15648#, sh-format
15649msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15650msgstr "repo URL: '$repo' debe ser absoluta o iniciar con ./|../"
15651
15652#: git-submodule.sh:210
15653#, sh-format
15654msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15655msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice"
15656
15657#: git-submodule.sh:213
15658#, sh-format
15659msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15660msgstr "'$sm_path' ya existe en el índice y no es un submódulo"
15661
15662#: git-submodule.sh:219
15663#, sh-format
15664msgid ""
15665"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15666"$sm_path\n"
15667"Use -f if you really want to add it."
15668msgstr ""
15669"La siguiente ruta es ignorada por uno de tus archivos .gitignore:\n"
15670"$sm_path\n"
15671"Usa -f si en verdad quieres agregarlo."
15672
15673#: git-submodule.sh:237
15674#, sh-format
15675msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15676msgstr "Agregando el repositorio existente en '$sm_path' al índice"
15677
15678#: git-submodule.sh:239
15679#, sh-format
15680msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15681msgstr "'$sm_path' ya existe y no es un repositorio git válido"
15682
15683#: git-submodule.sh:247
15684#, sh-format
15685msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15686msgstr ""
15687"Se encontró localmente un directorio git para '$sm_name' con el(los) "
15688"remoto(s):"
15689
15690#: git-submodule.sh:249
15691#, sh-format
15692msgid ""
15693"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15694"  $realrepo\n"
15695"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15696"repo\n"
15697"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15698"option."
15699msgstr ""
15700"Si quiere reusar este directorio git local en lugar de clonar nuevamente de\n"
15701"  $realrepo\n"
15702"use la opción '--force'. Si el directorio git local no es el repositorio "
15703"correcto\n"
15704"o no está seguro de lo que esto significa, escoja otro nombre con la opción "
15705"'--name'."
15706
15707#: git-submodule.sh:255
15708#, sh-format
15709msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15710msgstr "Reactivar directorio git local para el submódulo '$sm_name'."
15711
15712#: git-submodule.sh:267
15713#, sh-format
15714msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15715msgstr "No es posible hacer checkout al submódulo '$sm_path'"
15716
15717#: git-submodule.sh:272
15718#, sh-format
15719msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15720msgstr "Fallo al agregar el submódulo '$sm_path'"
15721
15722#: git-submodule.sh:281
15723#, sh-format
15724msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15725msgstr "Fallo al registrar el submódulo '$sm_path'"
15726
15727#: git-submodule.sh:342
15728#, sh-format
15729msgid "Entering '$displaypath'"
15730msgstr "Entrando a '$displaypath'"
15731
15732#: git-submodule.sh:362
15733#, sh-format
15734msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15735msgstr ""
15736"Deteniendo en '$displaypath'; script retornó un status distinto de cero."
15737
15738#: git-submodule.sh:584
15739#, sh-format
15740msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15741msgstr ""
15742"No se pudo encontrar la revisión actual en la ruta de submódulo "
15743"'$displaypath'"
15744
15745#: git-submodule.sh:594
15746#, sh-format
15747msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15748msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$sm_path'"
15749
15750#: git-submodule.sh:599
15751#, sh-format
15752msgid ""
15753"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15754"'$sm_path'"
15755msgstr ""
15756"No es posible encontrar revisión actual ${remote_name}/${branch} en la ruta "
15757"de submódulo  '$sm_path'"
15758
15759#: git-submodule.sh:617
15760#, sh-format
15761msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15762msgstr "No es posible realizar fetch en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15763
15764#: git-submodule.sh:623
15765#, sh-format
15766msgid ""
15767"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15768"Direct fetching of that commit failed."
15769msgstr ""
15770"Fetch realizado en ruta de submódulo '$displaypath', pero no contenía $sha1. "
15771"Fetch directo del commit falló."
15772
15773#: git-submodule.sh:630
15774#, sh-format
15775msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15776msgstr "No es posible revisar '$sha1' en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15777
15778#: git-submodule.sh:631
15779#, sh-format
15780msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15781msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': check out realizado a '$sha1'"
15782
15783#: git-submodule.sh:635
15784#, sh-format
15785msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15786msgstr ""
15787"No se posible ejecutar rebase a '$sha1' en la ruta de submódulo "
15788"'$displaypath'"
15789
15790#: git-submodule.sh:636
15791#, sh-format
15792msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15793msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
15794
15795#: git-submodule.sh:641
15796#, sh-format
15797msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15798msgstr "Incapaz de fusionar '$sha1' en la ruta del submódulo '$displaypath'"
15799
15800#: git-submodule.sh:642
15801#, sh-format
15802msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15803msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
15804
15805#: git-submodule.sh:647
15806#, sh-format
15807msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15808msgstr ""
15809"Falló la ejecución  de  '$command $sha1' en la ruta de submódulo "
15810"'$displaypath'"
15811
15812#: git-submodule.sh:648
15813#, sh-format
15814msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15815msgstr "Ruta de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
15816
15817#: git-submodule.sh:679
15818#, sh-format
15819msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15820msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$displaypath'"
15821
15822#: git-submodule.sh:775
15823msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15824msgstr "La opción --cached no puede ser usada con la opción --files"
15825
15826#: git-submodule.sh:827
15827#, sh-format
15828msgid "unexpected mode $mod_dst"
15829msgstr "modo $mod_dst inesperado"
15830
15831#: git-submodule.sh:847
15832#, sh-format
15833msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15834msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src"
15835
15836#: git-submodule.sh:850
15837#, sh-format
15838msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15839msgstr "  Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst"
15840
15841#: git-submodule.sh:853
15842#, sh-format
15843msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15844msgstr ""
15845"  Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y $sha1_dst"
15846
15847#: git-parse-remote.sh:89
15848#, sh-format
15849msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15850msgstr "Véase git-${cmd}(1) para más detalles."
15851
15852#: git-rebase--interactive.sh:140
15853#, sh-format
15854msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15855msgstr "Rebasando ($new_count/$total)"
15856
15857#: git-rebase--interactive.sh:156
15858msgid ""
15859"\n"
15860"Commands:\n"
15861"p, pick = use commit\n"
15862"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15863"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15864"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15865"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15866"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15867"d, drop = remove commit\n"
15868"\n"
15869"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15870msgstr ""
15871"\n"
15872"Comandos:\n"
15873" p, pick = usar commit\n"
15874" r, reword = usar commit, pero editar el mensaje\n"
15875" e, edit = usar commit, pero detener para enmendar\n"
15876" s, squash = usar commit, pero unirlo al commit previo\n"
15877" f, fixup = como \"squash\", pero descartar el mensaje del commit en el log\n"
15878" x, exec = ejecutar comando (el resto de la línea) usando un shell\n"
15879" d, drop = borrar commit\n"
15880"\n"
15881"Estas líneas pueden ser re-ordenadas; son ejecutadas desde arriba hacia "
15882"abajo.\n"
15883
15884#: git-rebase--interactive.sh:171
15885msgid ""
15886"\n"
15887"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15888msgstr ""
15889"\n"
15890"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit \n"
15891
15892#: git-rebase--interactive.sh:175
15893msgid ""
15894"\n"
15895"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15896msgstr ""
15897"\n"
15898"Si remueves una línea aquí EL COMMIT SE PERDERÁ.\n"
15899
15900#: git-rebase--interactive.sh:213
15901#, sh-format
15902msgid ""
15903"You can amend the commit now, with\n"
15904"\n"
15905"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15906"\n"
15907"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15908"\n"
15909"\tgit rebase --continue"
15910msgstr ""
15911"Puede enmendar el commit ahora, con\n"
15912"\n"
15913"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15914"\n"
15915"Una vez que esté satisfecho con los cambios, ejecute\n"
15916"\n"
15917"\tgit rebase --continue"
15918
15919#: git-rebase--interactive.sh:238
15920#, sh-format
15921msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15922msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido"
15923
15924#: git-rebase--interactive.sh:277
15925#, sh-format
15926msgid "Invalid commit name: $sha1"
15927msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1"
15928
15929#: git-rebase--interactive.sh:319
15930msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15931msgstr "No se puede escribir el remplazo sha1 del commit actual"
15932
15933#: git-rebase--interactive.sh:371
15934#, sh-format
15935msgid "Fast-forward to $sha1"
15936msgstr "Avance rápido a $sha1"
15937
15938#: git-rebase--interactive.sh:373
15939#, sh-format
15940msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15941msgstr "No se puede realizar avance rápido a $sha1"
15942
15943#: git-rebase--interactive.sh:382
15944#, sh-format
15945msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15946msgstr "No se puede mover HEAD a $first_parent"
15947
15948#: git-rebase--interactive.sh:387
15949#, sh-format
15950msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15951msgstr "Rehusando a ejecutar squash en fusión: $sha1"
15952
15953#: git-rebase--interactive.sh:405
15954#, sh-format
15955msgid "Error redoing merge $sha1"
15956msgstr "Error rehaciendo fusión $sha1"
15957
15958#: git-rebase--interactive.sh:414
15959#, sh-format
15960msgid "Could not pick $sha1"
15961msgstr "No se pudo coger $sha1"
15962
15963#: git-rebase--interactive.sh:423
15964#, sh-format
15965msgid "This is the commit message #${n}:"
15966msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:"
15967
15968#: git-rebase--interactive.sh:428
15969#, sh-format
15970msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15971msgstr "El mensaje del commit  #${n} será ignorado:"
15972
15973#: git-rebase--interactive.sh:439
15974#, sh-format
15975msgid "This is a combination of $count commit."
15976msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15977msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit."
15978msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits."
15979
15980#: git-rebase--interactive.sh:448
15981#, sh-format
15982msgid "Cannot write $fixup_msg"
15983msgstr "No se puede escribir $fixup_msg"
15984
15985#: git-rebase--interactive.sh:451
15986msgid "This is a combination of 2 commits."
15987msgstr "Esto es una combinación de 2 commits."
15988
15989#: git-rebase--interactive.sh:492 git-rebase--interactive.sh:535
15990#: git-rebase--interactive.sh:538
15991#, sh-format
15992msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15993msgstr "No se puede aplicar $sha1... $rest"
15994
15995#: git-rebase--interactive.sh:567
15996#, sh-format
15997msgid ""
15998"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15999"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16000"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16001"before\n"
16002"you are able to reword the commit."
16003msgstr ""
16004"No se pudo corregir commit después de seleccionar exitosamente $sha1 ... "
16005"$rest\n"
16006"Esto es probablemente debido a un mensaje de commit vacío, o el hook pre-"
16007"commit\n"
16008"ha fallado. Si el hook pre-commit falló, es posible que deba resolver el "
16009"problema antes\n"
16010"de que sea capaz de reformular el commit."
16011
16012#: git-rebase--interactive.sh:582
16013#, sh-format
16014msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16015msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest"
16016
16017#: git-rebase--interactive.sh:597
16018#, sh-format
16019msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16020msgstr "No se puede '$squash_style' sin un commit previo"
16021
16022#: git-rebase--interactive.sh:639
16023#, sh-format
16024msgid "Executing: $rest"
16025msgstr "Ejecutando: $rest"
16026
16027#: git-rebase--interactive.sh:647
16028#, sh-format
16029msgid "Execution failed: $rest"
16030msgstr "Ejecución fallida: $rest"
16031
16032#: git-rebase--interactive.sh:649
16033msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16034msgstr "y hizo cambios al índice y/o al árbol de trabajo"
16035
16036#: git-rebase--interactive.sh:651
16037msgid ""
16038"You can fix the problem, and then run\n"
16039"\n"
16040"\tgit rebase --continue"
16041msgstr ""
16042"Puedes corregir el problema y entonces ejecutar\n"
16043"\n"
16044"\tgit rebase --continue"
16045
16046#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16047#: git-rebase--interactive.sh:664
16048#, sh-format
16049msgid ""
16050"Execution succeeded: $rest\n"
16051"but left changes to the index and/or the working tree\n"
16052"Commit or stash your changes, and then run\n"
16053"\n"
16054"\tgit rebase --continue"
16055msgstr ""
16056"La ejecución tuvo éxito: $rest\n"
16057"Pero dejó cambios en el índice y/o en el árbol de trabajo\n"
16058"Realice un commit o stash con los cambios y, a continuación, ejecute\n"
16059"\n"
16060"\tgit rebase --continue"
16061
16062#: git-rebase--interactive.sh:675
16063#, sh-format
16064msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16065msgstr "Comando desconocido: $command $sha1 $rest"
16066
16067#: git-rebase--interactive.sh:676
16068msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16069msgstr "Por favor, corrige esto usando 'git rebase --edit-todo'."
16070
16071#: git-rebase--interactive.sh:711
16072#, sh-format
16073msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16074msgstr "$head_name rebasado y actualizado satisfactoriamente."
16075
16076#: git-rebase--interactive.sh:735
16077msgid "could not detach HEAD"
16078msgstr "no se puede desacoplar HEAD"
16079
16080#: git-rebase--interactive.sh:771
16081msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16082msgstr "No se pudo remover CHERRY_PICK_HEAD"
16083
16084#: git-rebase--interactive.sh:776
16085#, sh-format
16086msgid ""
16087"You have staged changes in your working tree.\n"
16088"If these changes are meant to be\n"
16089"squashed into the previous commit, run:\n"
16090"\n"
16091"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16092"\n"
16093"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16094"\n"
16095"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16096"\n"
16097"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16098"\n"
16099"  git rebase --continue\n"
16100msgstr ""
16101"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n"
16102"Si estos cambios están destinados a \n"
16103"ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n"
16104"\n"
16105"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16106"\n"
16107"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n"
16108"\n"
16109"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16110"\n"
16111"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n"
16112"\n"
16113"  git rebase --continue\n"
16114
16115#: git-rebase--interactive.sh:793
16116msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16117msgstr ""
16118"Error tratando de encontrar la identidad del autor para remediar el commit"
16119
16120#: git-rebase--interactive.sh:798
16121msgid ""
16122"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16123"first and then run 'git rebase --continue' again."
16124msgstr ""
16125"Tienes cambios sin confirmar en tu árbol de trabajo. Por favor, confírmalos\n"
16126"primero y entonces ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
16127
16128#: git-rebase--interactive.sh:803 git-rebase--interactive.sh:807
16129msgid "Could not commit staged changes."
16130msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage."
16131
16132#: git-rebase--interactive.sh:836
16133msgid ""
16134"\n"
16135"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16136"To continue rebase after editing, run:\n"
16137"    git rebase --continue\n"
16138"\n"
16139msgstr ""
16140"\n"
16141"Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n"
16142"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n"
16143"    git rebase --continue\n"
16144"\n"
16145
16146#: git-rebase--interactive.sh:844 git-rebase--interactive.sh:1008
16147msgid "Could not execute editor"
16148msgstr "No se pudo ejecutar el editor"
16149
16150#: git-rebase--interactive.sh:860
16151#, sh-format
16152msgid "Could not checkout $switch_to"
16153msgstr "No se pudo actualizar el árbol de trabajo a $switch_to"
16154
16155#: git-rebase--interactive.sh:865
16156msgid "No HEAD?"
16157msgstr "¿Sin HEAD?"
16158
16159#: git-rebase--interactive.sh:866
16160#, sh-format
16161msgid "Could not create temporary $state_dir"
16162msgstr "No se pudo crear $state_dir temporalmente"
16163
16164#: git-rebase--interactive.sh:869
16165msgid "Could not mark as interactive"
16166msgstr "No se pudo marcar como interactivo"
16167
16168#: git-rebase--interactive.sh:879 git-rebase--interactive.sh:884
16169msgid "Could not init rewritten commits"
16170msgstr "No se puede inicializar los commits reescritos"
16171
16172#: git-rebase--interactive.sh:910
16173msgid "Could not generate todo list"
16174msgstr "No se pudo generar lista de pendientes"
16175
16176#: git-rebase--interactive.sh:986
16177#, sh-format
16178msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16179msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16180msgstr[0] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comando)"
16181msgstr[1] "Rebase $shortrevisions en $shortonto ($todocount comandos)"
16182
16183#: git-rebase--interactive.sh:991
16184msgid ""
16185"\n"
16186"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16187"\n"
16188msgstr ""
16189"\n"
16190"Como sea, si se remueve todo, el rebase sera abortado.\n"
16191"\n"
16192
16193#: git-rebase--interactive.sh:998
16194msgid "Note that empty commits are commented out"
16195msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados"
16196
16197#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16198#, sh-format
16199msgid "usage: $dashless $USAGE"
16200msgstr "uso: $dashless $USAGE"
16201
16202#: git-sh-setup.sh:190
16203#, sh-format
16204msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16205msgstr ""
16206"No se puede aplicar chdir a $cdup, el nivel máximo del árbol de trabajo"
16207
16208#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16209#, sh-format
16210msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16211msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo."
16212
16213#: git-sh-setup.sh:220
16214msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16215msgstr ""
16216"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage."
16217
16218#: git-sh-setup.sh:223
16219msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16220msgstr ""
16221"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de "
16222"stage."
16223
16224#: git-sh-setup.sh:226
16225msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16226msgstr ""
16227"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área "
16228"de stage."
16229
16230#: git-sh-setup.sh:229
16231#, sh-format
16232msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16233msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage."
16234
16235#: git-sh-setup.sh:242
16236msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16237msgstr ""
16238"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un "
16239"commit."
16240
16241#: git-sh-setup.sh:245
16242msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16243msgstr ""
16244"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están "
16245"en un commit."
16246
16247#: git-sh-setup.sh:248
16248#, sh-format
16249msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16250msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar."
16251
16252#: git-sh-setup.sh:252
16253msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16254msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit."
16255
16256#: git-sh-setup.sh:372
16257msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16258msgstr ""
16259"Necesitas ejecutar este comando desde el nivel superior de tu árbol de "
16260"trabajo."
16261
16262#: git-sh-setup.sh:377
16263msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16264msgstr "Incapaz de determinar la ruta absoluta del directorio git"
16265
16266#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16267#: git-add--interactive.perl:196
16268#, perl-format
16269msgid "%12s %12s %s"
16270msgstr "%12s %12s %s"
16271
16272#: git-add--interactive.perl:197
16273msgid "staged"
16274msgstr "rastreado"
16275
16276#: git-add--interactive.perl:197
16277msgid "unstaged"
16278msgstr "no rastreado"
16279
16280#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16281msgid "binary"
16282msgstr "binario"
16283
16284#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16285msgid "nothing"
16286msgstr "nada"
16287
16288#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16289msgid "unchanged"
16290msgstr "sin cambios"
16291
16292#: git-add--interactive.perl:602
16293#, perl-format
16294msgid "added %d path\n"
16295msgid_plural "added %d paths\n"
16296msgstr[0] "agregada %d ruta\n"
16297msgstr[1] "agregadas %d rutas\n"
16298
16299#: git-add--interactive.perl:605
16300#, perl-format
16301msgid "updated %d path\n"
16302msgid_plural "updated %d paths\n"
16303msgstr[0] "actualizada %d ruta\n"
16304msgstr[1] "actualizadas %d rutas\n"
16305
16306#: git-add--interactive.perl:608
16307#, perl-format
16308msgid "reverted %d path\n"
16309msgid_plural "reverted %d paths\n"
16310msgstr[0] "revertida %d ruta\n"
16311msgstr[1] "revertidas %d rutas\n"
16312
16313#: git-add--interactive.perl:611
16314#, perl-format
16315msgid "touched %d path\n"
16316msgid_plural "touched %d paths\n"
16317msgstr[0] "touch hecho a %d ruta\n"
16318msgstr[1] "touch hecho a %d rutas\n"
16319
16320#: git-add--interactive.perl:620
16321msgid "Update"
16322msgstr "Actualizar"
16323
16324#: git-add--interactive.perl:632
16325msgid "Revert"
16326msgstr "Revertir"
16327
16328#: git-add--interactive.perl:655
16329#, perl-format
16330msgid "note: %s is untracked now.\n"
16331msgstr "nota: %s no es rastreado ahora.\n"
16332
16333#: git-add--interactive.perl:666
16334msgid "Add untracked"
16335msgstr "Agregar no rastreados"
16336
16337#: git-add--interactive.perl:672
16338msgid "No untracked files.\n"
16339msgstr "No hay archivos sin rastrear.\n"
16340
16341#: git-add--interactive.perl:1026
16342msgid ""
16343"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16344"marked for staging."
16345msgstr ""
16346"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16347"inmediatamente para el área de stage."
16348
16349#: git-add--interactive.perl:1029
16350msgid ""
16351"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16352"marked for stashing."
16353msgstr ""
16354"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16355"inmediatamente para aplicar stash."
16356
16357#: git-add--interactive.perl:1032
16358msgid ""
16359"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16360"marked for unstaging."
16361msgstr ""
16362"Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n"
16363"inmediatamente para sacar del área de stage."
16364
16365#: git-add--interactive.perl:1035 git-add--interactive.perl:1044
16366msgid ""
16367"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16368"marked for applying."
16369msgstr ""
16370"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado \n"
16371"inmediatamente para aplicar."
16372
16373#: git-add--interactive.perl:1038 git-add--interactive.perl:1041
16374msgid ""
16375"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16376"marked for discarding."
16377msgstr ""
16378"Si el parche aplica de forma limpia, el hunk editado sera marcado\n"
16379"inmediatamente para descarte."
16380
16381#: git-add--interactive.perl:1078
16382#, perl-format
16383msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16384msgstr "fallo al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s"
16385
16386#: git-add--interactive.perl:1079
16387msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16388msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n"
16389
16390#: git-add--interactive.perl:1085
16391#, perl-format
16392msgid ""
16393"---\n"
16394"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16395"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16396"Lines starting with %s will be removed.\n"
16397msgstr ""
16398"---\n"
16399"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas  ' '  (contexto).\n"
16400"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n"
16401"Lineas comenzando con  %s serán removidas.\n"
16402
16403#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16404#: git-add--interactive.perl:1093
16405msgid ""
16406"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16407"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16408"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16409msgstr ""
16410"Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n"
16411"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n"
16412"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n"
16413
16414#: git-add--interactive.perl:1107
16415#, perl-format
16416msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16417msgstr "fallo al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s"
16418
16419#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16420#. The program will only accept that input
16421#. at this point.
16422#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16423#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16424#. of the word "no" does not start with n.
16425#: git-add--interactive.perl:1206
16426msgid ""
16427"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16428msgstr ""
16429"Tu hunk editado no aplica. Editar nuevamente (decir \"no\" descarta!) [y/n]? "
16430
16431#: git-add--interactive.perl:1215
16432msgid ""
16433"y - stage this hunk\n"
16434"n - do not stage this hunk\n"
16435"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16436"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16437"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16438msgstr ""
16439"y - aplicar stage a este hunk\n"
16440"n - no aplicar stage a este hunk\n"
16441"q - quit; no aplicar stage a este hunk o ninguno de los restantes\n"
16442"a - aplicar stage a este hunk y a todos los posteriores en el archivo \n"
16443"d - no aplicar stage a este hunk o a ninguno de los posteriores en este "
16444"archivo"
16445
16446#: git-add--interactive.perl:1221
16447msgid ""
16448"y - stash this hunk\n"
16449"n - do not stash this hunk\n"
16450"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16451"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16452"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16453msgstr ""
16454"y - aplicar stash a este hunk\n"
16455"n - no aplicar stash a este hunk\n"
16456"q - quit; no aplicar stash a este hunk o a ninguno de los restantes\n"
16457"a - aplicar stash a este hunk y a todos los posteriores en el archivo\n"
16458"d - no aplicar stash a este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16459
16460#: git-add--interactive.perl:1227
16461msgid ""
16462"y - unstage this hunk\n"
16463"n - do not unstage this hunk\n"
16464"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16465"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16466"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16467msgstr ""
16468"y - sacar desde hunk del área de stage\n"
16469"n - no sacar este hunk del area de stage\n"
16470"q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n"
16471"a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16472"d - no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los posteriores en el "
16473"archivo"
16474
16475#: git-add--interactive.perl:1233
16476msgid ""
16477"y - apply this hunk to index\n"
16478"n - do not apply this hunk to index\n"
16479"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16480"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16481"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16482msgstr ""
16483"y - aplicar este hunk al índice\n"
16484"n - no aplicar este hunk al índice\n"
16485"q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16486"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16487"d - no aplicar este hunko ninguno de los posteriores en el archivo"
16488
16489#: git-add--interactive.perl:1239
16490msgid ""
16491"y - discard this hunk from worktree\n"
16492"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16493"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16494"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16495"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16496msgstr ""
16497"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16498"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n"
16499"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n"
16500"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16501"d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo"
16502
16503#: git-add--interactive.perl:1245
16504msgid ""
16505"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16506"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16507"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16508"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16509"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16510msgstr ""
16511"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n"
16512"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n"
16513"q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n"
16514"a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n"
16515"d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo"
16516
16517#: git-add--interactive.perl:1251
16518msgid ""
16519"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16520"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16521"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16522"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16523"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16524msgstr ""
16525"y - aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
16526"n - no aplicar este hunk al índice y al árbol de trabajo\n"
16527"q - quit;  no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n"
16528"a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n"
16529"d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo"
16530
16531#: git-add--interactive.perl:1266
16532msgid ""
16533"g - select a hunk to go to\n"
16534"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16535"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16536"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16537"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16538"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16539"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16540"e - manually edit the current hunk\n"
16541"? - print help\n"
16542msgstr ""
16543"g - selecciona un hunk a donde ir\n"
16544"/ - buscar un hunk que concuerde el  regex\n"
16545"j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n"
16546"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n"
16547"k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n"
16548"K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n"
16549"s - dividir el  hunk actual en hunks mas pequeños\n"
16550"e - editar manualmente el hunk actual\n"
16551"? - imprimir ayuda\n"
16552
16553#: git-add--interactive.perl:1297
16554msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16555msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n"
16556
16557#: git-add--interactive.perl:1298
16558msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16559msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras? "
16560
16561#: git-add--interactive.perl:1301
16562msgid "Nothing was applied.\n"
16563msgstr "Nada fue aplicado.\n"
16564
16565#: git-add--interactive.perl:1312
16566#, perl-format
16567msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16568msgstr "ignorando lo no fusionado: %s\n"
16569
16570#: git-add--interactive.perl:1321
16571msgid "Only binary files changed.\n"
16572msgstr "Solo cambiaron archivos binarios.\n"
16573
16574#: git-add--interactive.perl:1323
16575msgid "No changes.\n"
16576msgstr "Sin cambios.\n"
16577
16578#: git-add--interactive.perl:1331
16579msgid "Patch update"
16580msgstr "Actualización del parche"
16581
16582#: git-add--interactive.perl:1383
16583#, perl-format
16584msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16585msgstr "Cambio de modo de stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
16586
16587#: git-add--interactive.perl:1384
16588#, perl-format
16589msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16590msgstr "Aplicar stage al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? "
16591
16592#: git-add--interactive.perl:1385
16593#, perl-format
16594msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16595msgstr "Aplicar stage a este hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16596
16597#: git-add--interactive.perl:1388
16598#, perl-format
16599msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16600msgstr "Aplicar stash al cambio de modo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16601
16602#: git-add--interactive.perl:1389
16603#, perl-format
16604msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16605msgstr "Aplicar stash al borrado [y,n,q,a,d%s,?]? "
16606
16607#: git-add--interactive.perl:1390
16608#, perl-format
16609msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16610msgstr "Aplicar stash a este hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16611
16612#: git-add--interactive.perl:1393
16613#, perl-format
16614msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
16615msgstr "Sacar cambio de modo del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
16616
16617#: git-add--interactive.perl:1394
16618#, perl-format
16619msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
16620msgstr "Sacar borrado del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
16621
16622#: git-add--interactive.perl:1395
16623#, perl-format
16624msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
16625msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d%s,?]? "
16626
16627#: git-add--interactive.perl:1398
16628#, perl-format
16629msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16630msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
16631
16632#: git-add--interactive.perl:1399
16633#, perl-format
16634msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16635msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
16636
16637#: git-add--interactive.perl:1400
16638#, perl-format
16639msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
16640msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d%s,?]? "
16641
16642#: git-add--interactive.perl:1403
16643#, perl-format
16644msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16645msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16646
16647#: git-add--interactive.perl:1404
16648#, perl-format
16649msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16650msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16651
16652#: git-add--interactive.perl:1405
16653#, perl-format
16654msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16655msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16656
16657#: git-add--interactive.perl:1408
16658#, perl-format
16659msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16660msgstr ""
16661"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16662
16663#: git-add--interactive.perl:1409
16664#, perl-format
16665msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16666msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16667
16668#: git-add--interactive.perl:1410
16669#, perl-format
16670msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16671msgstr "Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16672
16673#: git-add--interactive.perl:1413
16674#, perl-format
16675msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16676msgstr ""
16677"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16678
16679#: git-add--interactive.perl:1414
16680#, perl-format
16681msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16682msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d%s,?]? "
16683
16684#: git-add--interactive.perl:1415
16685#, perl-format
16686msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
16687msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16688
16689#: git-add--interactive.perl:1515
16690msgid "No other hunks to goto\n"
16691msgstr "No hay más pedazos para el ir\n"
16692
16693#: git-add--interactive.perl:1522
16694msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16695msgstr "a que hunk ir (<enter> para ver mas)? "
16696
16697#: git-add--interactive.perl:1524
16698msgid "go to which hunk? "
16699msgstr "a que hunk ir? "
16700
16701#: git-add--interactive.perl:1533
16702#, perl-format
16703msgid "Invalid number: '%s'\n"
16704msgstr "Numero invalido: '%s'\n"
16705
16706#: git-add--interactive.perl:1538
16707#, perl-format
16708msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16709msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16710msgstr[0] "Lo siento, solo %d hunk disponible.\n"
16711msgstr[1] "Lo siento, solo %d hunks disponibles.\n"
16712
16713#: git-add--interactive.perl:1564
16714msgid "No other hunks to search\n"
16715msgstr "No hay más pedazos para buscar\n"
16716
16717#: git-add--interactive.perl:1568
16718msgid "search for regex? "
16719msgstr "buscar para regexp? "
16720
16721#: git-add--interactive.perl:1581
16722#, perl-format
16723msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16724msgstr "Regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n"
16725
16726#: git-add--interactive.perl:1591
16727msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16728msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n"
16729
16730#: git-add--interactive.perl:1603 git-add--interactive.perl:1625
16731msgid "No previous hunk\n"
16732msgstr "No el anterior hunk\n"
16733
16734#: git-add--interactive.perl:1612 git-add--interactive.perl:1631
16735msgid "No next hunk\n"
16736msgstr "No el siguiente hunk\n"
16737
16738#: git-add--interactive.perl:1637
16739msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
16740msgstr "Perdón, no se puede dividir este pedazo\n"
16741
16742#: git-add--interactive.perl:1643
16743#, perl-format
16744msgid "Split into %d hunk.\n"
16745msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16746msgstr[0] "Cortar en %d hunk.\n"
16747msgstr[1] "Cortar en  %d hunks.\n"
16748
16749#: git-add--interactive.perl:1653
16750msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
16751msgstr "Perdón, no se puede editar este pedazo\n"
16752
16753#: git-add--interactive.perl:1699
16754msgid "Review diff"
16755msgstr "Revisión de  diff"
16756
16757#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16758#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16759#: git-add--interactive.perl:1718
16760msgid ""
16761"status        - show paths with changes\n"
16762"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16763"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16764"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16765"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16766"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16767"changes\n"
16768msgstr ""
16769"status        - muestra las rutas con cambios\n"
16770"update        - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en "
16771"el área de stage\n"
16772"revert        - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la "
16773"versión HEAD\n"
16774"patch         - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n"
16775"diff          - mirar la diff entre HEAD y el índice\n"
16776"add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de "
16777"cambios del area de stage\n"
16778
16779#: git-add--interactive.perl:1735 git-add--interactive.perl:1740
16780#: git-add--interactive.perl:1743 git-add--interactive.perl:1750
16781#: git-add--interactive.perl:1754 git-add--interactive.perl:1760
16782msgid "missing --"
16783msgstr "falta --"
16784
16785#: git-add--interactive.perl:1756
16786#, perl-format
16787msgid "unknown --patch mode: %s"
16788msgstr "modo --patch desconocido: %s"
16789
16790#: git-add--interactive.perl:1762 git-add--interactive.perl:1768
16791#, perl-format
16792msgid "invalid argument %s, expecting --"
16793msgstr "argumento invalido %s, se esperaba --"
16794
16795#: git-send-email.perl:130
16796msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16797msgstr "la zona local difiere de GMT por un intervalo de cero minutos\n"
16798
16799#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
16800msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16801msgstr "el offset del tiempo local es mayor o igual a 24 horas\n"
16802
16803#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
16804msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16805msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo"
16806
16807#: git-send-email.perl:294
16808#, perl-format
16809msgid ""
16810"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16811msgstr ""
16812"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n"
16813
16814#: git-send-email.perl:299
16815#, perl-format
16816msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16817msgstr "'%s.final' contiene el email generado.\n"
16818
16819#: git-send-email.perl:317
16820msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16821msgstr "--dump-aliases no es compatible con otras opciones.\n"
16822
16823#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
16824msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16825msgstr "No se puede ejecutar git format-patch desde fuera del repositorio.\n"
16826
16827#: git-send-email.perl:386
16828msgid ""
16829"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
16830"configuration option)\n"
16831msgstr ""
16832"`batch-size` y `relogin` deben ser especificados juntos (via la línea de "
16833"comando o por opción de configuración)\n"
16834
16835#: git-send-email.perl:456
16836#, perl-format
16837msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16838msgstr "Campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n"
16839
16840#: git-send-email.perl:485
16841#, perl-format
16842msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16843msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n"
16844
16845#: git-send-email.perl:513
16846#, perl-format
16847msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16848msgstr "peligro: alias de sendmail  con comillas no es soportado: %s\n"
16849
16850#: git-send-email.perl:515
16851#, perl-format
16852msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16853msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n"
16854
16855#: git-send-email.perl:517
16856#, perl-format
16857msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16858msgstr "advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n"
16859
16860#: git-send-email.perl:522
16861#, perl-format
16862msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16863msgstr "advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n"
16864
16865#: git-send-email.perl:604
16866#, perl-format
16867msgid ""
16868"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16869"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16870"\n"
16871"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16872"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16873msgstr ""
16874"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n"
16875"para producir los parches.  Por favor elimina la ambigüedad...\n"
16876"\n"
16877"    * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n"
16878"    * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n"
16879
16880#: git-send-email.perl:625
16881#, perl-format
16882msgid "Failed to opendir %s: %s"
16883msgstr "Fallo al abrir directorio %s: %s"
16884
16885#: git-send-email.perl:649
16886#, perl-format
16887msgid ""
16888"fatal: %s: %s\n"
16889"warning: no patches were sent\n"
16890msgstr ""
16891"fatal: %s: %s\n"
16892"peligro: no se mandaron parches\n"
16893
16894#: git-send-email.perl:660
16895msgid ""
16896"\n"
16897"No patch files specified!\n"
16898"\n"
16899msgstr ""
16900"\n"
16901"No se especificaron parches!\n"
16902"\n"
16903
16904#: git-send-email.perl:673
16905#, perl-format
16906msgid "No subject line in %s?"
16907msgstr "No hay línea de subject en %s?"
16908
16909#: git-send-email.perl:683
16910#, perl-format
16911msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16912msgstr "Fallo al abrir para escritura %s: %s"
16913
16914#: git-send-email.perl:694
16915msgid ""
16916"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16917"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16918"for the patch you are writing.\n"
16919"\n"
16920"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16921msgstr ""
16922"Lineas que comienzan en \"GIT:\" serán removidas.\n"
16923"Considere incluir un diffstat global o una tabla de contenidos\n"
16924"para el parche que esta escribiendo.\n"
16925"\n"
16926"Limpiar el contenido de body si usted no desea mandar un resumen.\n"
16927
16928#: git-send-email.perl:718
16929#, perl-format
16930msgid "Failed to open %s: %s"
16931msgstr "Fallo al abrir %s: %s"
16932
16933#: git-send-email.perl:735
16934#, perl-format
16935msgid "Failed to open %s.final: %s"
16936msgstr "Fallo al abrir %s.final: %s"
16937
16938#: git-send-email.perl:778
16939msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16940msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n"
16941
16942#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16943#: git-send-email.perl:813
16944#, perl-format
16945msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16946msgstr "Esta seguro de que desea usar <%s> [y/N]? "
16947
16948#: git-send-email.perl:868
16949msgid ""
16950"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16951"Encoding.\n"
16952msgstr ""
16953"Los siguientes archivos son 8bit, pero no declaran un Content-Transfer-"
16954"Encoding.\n"
16955
16956#: git-send-email.perl:873
16957msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16958msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]? "
16959
16960#: git-send-email.perl:881
16961#, perl-format
16962msgid ""
16963"Refusing to send because the patch\n"
16964"\t%s\n"
16965"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16966"want to send.\n"
16967msgstr ""
16968"Rehusando mandar el parche porque\n"
16969"\t%s\n"
16970"tiene el template  '*** SUBJECT HERE ***'. Agrega --force si realmente lo "
16971"deseas mandar.\n"
16972
16973#: git-send-email.perl:900
16974msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16975msgstr "A quien se deben mandar los correos (si existe)?"
16976
16977#: git-send-email.perl:918
16978#, perl-format
16979msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16980msgstr "fatal: alias '%s' se expande a si mismo\n"
16981
16982#: git-send-email.perl:930
16983msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16984msgstr ""
16985"Qué id de mensaje será usado como En-Respuesta-Para en el primer email (si "
16986"existe alguno)? "
16987
16988#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
16989#, perl-format
16990msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16991msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n"
16992
16993#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16994#. translation. The program will only accept English input
16995#. at this point.
16996#: git-send-email.perl:1000
16997msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16998msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar): "
16999
17000#: git-send-email.perl:1317
17001#, perl-format
17002msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17003msgstr "Ruta CA \"%s\" no existe"
17004
17005#: git-send-email.perl:1395
17006msgid ""
17007"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
17008"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
17009"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17010"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17011"    configuration setting.\n"
17012"\n"
17013"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17014"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17015"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17016"\n"
17017msgstr ""
17018"    La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n"
17019"    encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n"
17020"    send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto "
17021"sucede.\n"
17022"    Este comportamiento is controlado por el valor de configuración "
17023"sendemail.confirm.\n"
17024"\n"
17025"    Para mas información, ejecuta 'git send-email --help'.\n"
17026"    Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n"
17027"    ejecuta 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17028"\n"
17029
17030#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17031#. translation. The program will only accept English input
17032#. at this point.
17033#: git-send-email.perl:1410
17034msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17035msgstr "Mandar este email? ([y]si||[n]o|[q]salir|[a]todo): "
17036
17037#: git-send-email.perl:1413
17038msgid "Send this email reply required"
17039msgstr "Necesitas mandar esta respuesta de email"
17040
17041#: git-send-email.perl:1439
17042msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17043msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente."
17044
17045#: git-send-email.perl:1486
17046#, perl-format
17047msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17048msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s"
17049
17050#: git-send-email.perl:1491 git-send-email.perl:1495
17051#, perl-format
17052msgid "STARTTLS failed! %s"
17053msgstr "Falló STARTTLS! %s"
17054
17055#: git-send-email.perl:1505
17056msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17057msgstr ""
17058"No es posible inicializar SMTP adecuadamente. Verificar config y usar ---"
17059"smtp-debug."
17060
17061#: git-send-email.perl:1523
17062#, perl-format
17063msgid "Failed to send %s\n"
17064msgstr "Fallo al enviar %s\n"
17065
17066#: git-send-email.perl:1526
17067#, perl-format
17068msgid "Dry-Sent %s\n"
17069msgstr "Dry-Sent %s\n"
17070
17071#: git-send-email.perl:1526
17072#, perl-format
17073msgid "Sent %s\n"
17074msgstr "Enviado %s\n"
17075
17076#: git-send-email.perl:1528
17077msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17078msgstr "Dry-OK. Log dice:\n"
17079
17080#: git-send-email.perl:1528
17081msgid "OK. Log says:\n"
17082msgstr "OK. Log dice:\n"
17083
17084#: git-send-email.perl:1540
17085msgid "Result: "
17086msgstr "Resultado: "
17087
17088#: git-send-email.perl:1543
17089msgid "Result: OK\n"
17090msgstr "Resultado: OK\n"
17091
17092#: git-send-email.perl:1556
17093#, perl-format
17094msgid "can't open file %s"
17095msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
17096
17097#: git-send-email.perl:1603 git-send-email.perl:1623
17098#, perl-format
17099msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17100msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n"
17101
17102#: git-send-email.perl:1609
17103#, perl-format
17104msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17105msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n"
17106
17107#: git-send-email.perl:1657
17108#, perl-format
17109msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17110msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
17111
17112#: git-send-email.perl:1682
17113#, perl-format
17114msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17115msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n"
17116
17117#: git-send-email.perl:1788
17118#, perl-format
17119msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17120msgstr "(%s) no se pudo ejecutar '%s'"
17121
17122#: git-send-email.perl:1795
17123#, perl-format
17124msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17125msgstr "(%s) Agregando %s: %s de: '%s'\n"
17126
17127#: git-send-email.perl:1799
17128#, perl-format
17129msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17130msgstr "(%s) fallo al cerrar el pipe para '%s'"
17131
17132#: git-send-email.perl:1826
17133msgid "cannot send message as 7bit"
17134msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit"
17135
17136#: git-send-email.perl:1834
17137msgid "invalid transfer encoding"
17138msgstr "codificación de transferencia invalida"
17139
17140#: git-send-email.perl:1872 git-send-email.perl:1923 git-send-email.perl:1933
17141#, perl-format
17142msgid "unable to open %s: %s\n"
17143msgstr "no es posible abrir %s: %s\n"
17144
17145#: git-send-email.perl:1875
17146#, perl-format
17147msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17148msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres"
17149
17150#: git-send-email.perl:1891
17151#, perl-format
17152msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17153msgstr "Saltando %s con el sufijo de backup '%s'.\n"
17154
17155#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17156#: git-send-email.perl:1895
17157#, perl-format
17158msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17159msgstr "Realmente deseas mandar %s?[y|N]: "
17160
17161#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17162#~ msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
17163
17164#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17165#~ msgstr "expresión filter-spec inválida '%s'"
17166
17167#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17168#~ msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
17169
17170#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17171#~ msgstr "pathspec y --all son incompatibles"
17172
17173#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17174#~ msgstr ""
17175#~ "Anulado el registro del submódulo '$name' ($url) para la ruta "
17176#~ "'$displaypath'"
17177
17178#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17179#~ msgstr ""
17180#~ "Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n"
17181
17182#~ msgid ""
17183#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17184#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17185#~ msgstr ""
17186#~ "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas "
17187#~ "versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
17188
17189#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17190#~ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura"
17191
17192#~ msgid "could not truncate '%s'"
17193#~ msgstr "no se pudo truncar '%s'"
17194
17195#~ msgid "could not finish '%s'"
17196#~ msgstr "no se pudo finalizar '%s'"
17197
17198#~ msgid "could not close %s"
17199#~ msgstr "no se pudo cerrar %s"
17200
17201#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17202#~ msgstr "Copiada una rama mal llamada '%s' afuera"
17203
17204#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17205#~ msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
17206
17207#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17208#~ msgstr "No se sabe como clonar %s"
17209
17210#~ msgid "show ignored files"
17211#~ msgstr "mostrar archivos ignorados"
17212
17213#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17214#~ msgstr "%s no es un objeto '%s' válido"
17215
17216#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17217#~ msgstr "No se sabe como extraer de %s"
17218
17219#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17220#~ msgstr "'$term' no es un término válido"
17221
17222#~ msgid ""
17223#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17224#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17225#~ msgstr ""
17226#~ "error: opción desconocida para 'stash save': $option\n"
17227#~ "       Esto provee un mensaje , use git stash save -- '$option'"
17228
17229#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17230#~ msgstr "Falló al recurrir en la ruta de submódulo '$sm_path'"
17231
17232#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17233#~ msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
17234
17235#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17236#~ msgstr ""
17237#~ "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
17238
17239#~ msgid "change upstream info"
17240#~ msgstr "cambie info de upstream"
17241
17242#~ msgid ""
17243#~ "\n"
17244#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17245#~ "\n"
17246#~ msgstr ""
17247#~ "\n"
17248#~ "Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
17249#~ "\n"
17250
17251#~ msgid "basename"
17252#~ msgstr "nombre base"
17253
17254#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17255#~ msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida"
17256
17257#~ msgid ""
17258#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17259#~ " - $line"
17260#~ msgstr ""
17261#~ "Peligro: falta el SHA-1 o no es un commit en la siguiente línea:\n"
17262#~ " - $line"
17263
17264#~ msgid ""
17265#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17266#~ " - $line"
17267#~ msgstr ""
17268#~ "Peligro: el comando no es reconocido en la siguiente línea:\n"
17269#~ " - $line"
17270
17271#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17272#~ msgstr "O puedes abortar el rebasamiento con 'git rebase --abort'."