po / ca.poon commit Merge branch 'jc/merge-drop-old-syntax' (1fdbfc4)
   1
   2# Catalan translations for Git.
   3# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
   6# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017
   7#
   8# Terminologia i criteris utilitzats 
   9#
  10#   Anglès           |  Català
  11#   -----------------+---------------------------------
  12#   amend            |  esmenar
  13#   broken           |  malmès
  14#   dry              |  simulació
  15#   deprecated       |  en desús
  16#   hunk             |  tros
  17#   not supported    |  no està admès
  18#   repository       |  dipòsit
  19#   skip             |  ometre
  20#   token            |  testimoni
  21#
  22# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic
  23# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
  24# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
  25# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
  26#
  27# Termes que mantenim en anglès:
  28#
  29#
  30#   Anglès           |  Català
  31#   -----------------+---------------------------------
  32#   blame            |  «blame»
  33#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
  34#   cherry pick      |  «cherry pick»
  35#   rebase           |  «rebase»
  36#   stage            |  «stage»
  37#   squash           |  «squash»
  38#   unstage          |  «unstage»
  39
  40
  41
  42msgid ""
  43msgstr ""
  44"Project-Id-Version: Git\n"
  45"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  46"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:00+0800\n"
  47"PO-Revision-Date: 2017-02-16 19:55+0100\n"
  48"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
  49"Language-Team: Catalan\n"
  50"Language: ca\n"
  51"MIME-Version: 1.0\n"
  52"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  53"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  54"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  55"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
  56
  57#: advice.c:55
  58#, c-format
  59msgid "hint: %.*s\n"
  60msgstr "pista: %.*s\n"
  61
  62#: advice.c:83
  63msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  64msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  65
  66#: advice.c:85
  67msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  68msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  69
  70#: advice.c:87
  71msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  72msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  73
  74#: advice.c:89
  75msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  76msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  77
  78#: advice.c:91
  79msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  80msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  81
  82#: advice.c:93
  83#, c-format
  84msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  85msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  86
  87#: advice.c:101
  88msgid ""
  89"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  90"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  91msgstr ""
  92"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  93"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  94"resolució i feu una comissió."
  95
  96#: advice.c:109
  97msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  98msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  99
 100#: advice.c:114 builtin/merge.c:1206
 101msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 102msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 103
 104#: advice.c:116
 105msgid "Please, commit your changes before merging."
 106msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 107
 108#: advice.c:117
 109msgid "Exiting because of unfinished merge."
 110msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 111
 112#: advice.c:123
 113#, c-format
 114msgid ""
 115"Note: checking out '%s'.\n"
 116"\n"
 117"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 118"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 119"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 120"\n"
 121"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 122"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 123"\n"
 124"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 125"\n"
 126msgstr ""
 127"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
 128"\n"
 129"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
 130"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
 131"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
 132"\n"
 133"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
 134"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
 135"Exemple:\n"
 136"\n"
 137"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 138
 139#: apply.c:57
 140#, c-format
 141msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 142msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 143
 144#: apply.c:73
 145#, c-format
 146msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 147msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc '%s' no reconeguda"
 148
 149#: apply.c:125
 150msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 151msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
 152
 153#: apply.c:127
 154msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 155msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
 156
 157#: apply.c:130
 158msgid "--3way outside a repository"
 159msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
 160
 161#: apply.c:141
 162msgid "--index outside a repository"
 163msgstr "--index fora d'un dipòsit"
 164
 165#: apply.c:144
 166msgid "--cached outside a repository"
 167msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
 168
 169#: apply.c:845
 170#, c-format
 171msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 172msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 173
 174#: apply.c:854
 175#, c-format
 176msgid "regexec returned %d for input: %s"
 177msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
 178
 179#: apply.c:938
 180#, c-format
 181msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 182msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 183
 184#: apply.c:977
 185#, c-format
 186msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 187msgstr ""
 188"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
 189
 190#: apply.c:983
 191#, c-format
 192msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 193msgstr ""
 194"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
 195
 196#: apply.c:984
 197#, c-format
 198msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 199msgstr ""
 200"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
 201
 202#: apply.c:990
 203#, c-format
 204msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 205msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
 206
 207#: apply.c:1488
 208#, c-format
 209msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 210msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 211
 212#: apply.c:1557
 213#, c-format
 214msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 215msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 216
 217#: apply.c:1577
 218#, c-format
 219msgid ""
 220"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 221"component (line %d)"
 222msgid_plural ""
 223"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 224"components (line %d)"
 225msgstr[0] ""
 226"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 227"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
 228msgstr[1] ""
 229"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 230"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 231
 232#: apply.c:1589
 233#, c-format
 234msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 235msgstr ""
 236"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 237
 238#: apply.c:1759
 239msgid "new file depends on old contents"
 240msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 241
 242#: apply.c:1761
 243msgid "deleted file still has contents"
 244msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 245
 246#: apply.c:1795
 247#, c-format
 248msgid "corrupt patch at line %d"
 249msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 250
 251#: apply.c:1832
 252#, c-format
 253msgid "new file %s depends on old contents"
 254msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 255
 256#: apply.c:1834
 257#, c-format
 258msgid "deleted file %s still has contents"
 259msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 260
 261#: apply.c:1837
 262#, c-format
 263msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 264msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 265
 266#: apply.c:1984
 267#, c-format
 268msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 269msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 270
 271#: apply.c:2021
 272#, c-format
 273msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 274msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 275
 276#: apply.c:2182
 277#, c-format
 278msgid "patch with only garbage at line %d"
 279msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 280
 281#: apply.c:2265
 282#, c-format
 283msgid "unable to read symlink %s"
 284msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 285
 286#: apply.c:2269
 287#, c-format
 288msgid "unable to open or read %s"
 289msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 290
 291#: apply.c:2922
 292#, c-format
 293msgid "invalid start of line: '%c'"
 294msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
 295
 296#: apply.c:3041
 297#, c-format
 298msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 299msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 300msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 301msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 302
 303#: apply.c:3053
 304#, c-format
 305msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 306msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 307
 308#: apply.c:3059
 309#, c-format
 310msgid ""
 311"while searching for:\n"
 312"%.*s"
 313msgstr ""
 314"tot cercant:\n"
 315"%.*s"
 316
 317#: apply.c:3081
 318#, c-format
 319msgid "missing binary patch data for '%s'"
 320msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
 321
 322#: apply.c:3089
 323#, c-format
 324msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 325msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a '%s'"
 326
 327#: apply.c:3135
 328#, c-format
 329msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 330msgstr ""
 331"no es pot aplicar un pedaç binari a '%s' sense la línia d'índex completa"
 332
 333#: apply.c:3145
 334#, c-format
 335msgid ""
 336"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 337msgstr ""
 338"el pedaç s'aplica a '%s' (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 339"actuals."
 340
 341#: apply.c:3153
 342#, c-format
 343msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 344msgstr "el pedaç s'aplica a un '%s' buit però no és buit"
 345
 346#: apply.c:3171
 347#, c-format
 348msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 349msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a '%s'"
 350
 351#: apply.c:3184
 352#, c-format
 353msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 354msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
 355
 356#: apply.c:3190
 357#, c-format
 358msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 359msgstr ""
 360"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
 361
 362#: apply.c:3211
 363#, c-format
 364msgid "patch failed: %s:%ld"
 365msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 366
 367#: apply.c:3333
 368#, c-format
 369msgid "cannot checkout %s"
 370msgstr "no es pot agafar %s"
 371
 372#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:248
 373#, c-format
 374msgid "failed to read %s"
 375msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 376
 377#: apply.c:3389
 378#, c-format
 379msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 380msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
 381
 382#: apply.c:3418 apply.c:3658
 383#, c-format
 384msgid "path %s has been renamed/deleted"
 385msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 386
 387#: apply.c:3501 apply.c:3672
 388#, c-format
 389msgid "%s: does not exist in index"
 390msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 391
 392#: apply.c:3510 apply.c:3680
 393#, c-format
 394msgid "%s: does not match index"
 395msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 396
 397#: apply.c:3545
 398msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 399msgstr ""
 400"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
 401
 402#: apply.c:3548
 403#, c-format
 404msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 405msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
 406
 407#: apply.c:3564 apply.c:3568
 408#, c-format
 409msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 410msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de '%s'"
 411
 412#: apply.c:3580
 413#, c-format
 414msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 415msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
 416
 417#: apply.c:3594
 418#, c-format
 419msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 420msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' amb conflictes.\n"
 421
 422#: apply.c:3599
 423#, c-format
 424msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 425msgstr "S'ha aplicat el pedaç a '%s' netament.\n"
 426
 427#: apply.c:3625
 428msgid "removal patch leaves file contents"
 429msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 430
 431#: apply.c:3697
 432#, c-format
 433msgid "%s: wrong type"
 434msgstr "%s: tipus erroni"
 435
 436#: apply.c:3699
 437#, c-format
 438msgid "%s has type %o, expected %o"
 439msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 440
 441#: apply.c:3850 apply.c:3852
 442#, c-format
 443msgid "invalid path '%s'"
 444msgstr "camí no vàlid: %s"
 445
 446#: apply.c:3908
 447#, c-format
 448msgid "%s: already exists in index"
 449msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 450
 451#: apply.c:3911
 452#, c-format
 453msgid "%s: already exists in working directory"
 454msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 455
 456#: apply.c:3931
 457#, c-format
 458msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 459msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 460
 461#: apply.c:3936
 462#, c-format
 463msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 464msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 465
 466#: apply.c:3956
 467#, c-format
 468msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 469msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 470
 471#: apply.c:3960
 472#, c-format
 473msgid "%s: patch does not apply"
 474msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 475
 476#: apply.c:3975
 477#, c-format
 478msgid "Checking patch %s..."
 479msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 480
 481#: apply.c:4066
 482#, c-format
 483msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 484msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 485
 486#: apply.c:4073
 487#, c-format
 488msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 489msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual"
 490
 491#: apply.c:4076
 492#, c-format
 493msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 494msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 495
 496#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
 497#, c-format
 498msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 499msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
 500
 501#: apply.c:4085
 502#, c-format
 503msgid "could not add %s to temporary index"
 504msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 505
 506#: apply.c:4095
 507#, c-format
 508msgid "could not write temporary index to %s"
 509msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 510
 511#: apply.c:4233
 512#, c-format
 513msgid "unable to remove %s from index"
 514msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 515
 516#: apply.c:4268
 517#, c-format
 518msgid "corrupt patch for submodule %s"
 519msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 520
 521#: apply.c:4274
 522#, c-format
 523msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 524msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
 525
 526#: apply.c:4282
 527#, c-format
 528msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 529msgstr ""
 530"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
 531"%s"
 532
 533#: apply.c:4288 apply.c:4432
 534#, c-format
 535msgid "unable to add cache entry for %s"
 536msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 537
 538#: apply.c:4329
 539#, c-format
 540msgid "failed to write to '%s'"
 541msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
 542
 543#: apply.c:4333
 544#, c-format
 545msgid "closing file '%s'"
 546msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
 547
 548#: apply.c:4403
 549#, c-format
 550msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 551msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
 552
 553#: apply.c:4501
 554#, c-format
 555msgid "Applied patch %s cleanly."
 556msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 557
 558#: apply.c:4509
 559msgid "internal error"
 560msgstr "error intern"
 561
 562#: apply.c:4512
 563#, c-format
 564msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 565msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 566msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 567msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 568
 569#: apply.c:4523
 570#, c-format
 571msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 572msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 573
 574#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:737 builtin/fetch.c:986
 575#, c-format
 576msgid "cannot open %s"
 577msgstr "no es pot obrir %s"
 578
 579#: apply.c:4545
 580#, c-format
 581msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 582msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 583
 584#: apply.c:4549
 585#, c-format
 586msgid "Rejected hunk #%d."
 587msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 588
 589#: apply.c:4659
 590#, c-format
 591msgid "Skipped patch '%s'."
 592msgstr "S'ha omès el pedaç '%s'."
 593
 594#: apply.c:4667
 595msgid "unrecognized input"
 596msgstr "entrada no reconeguda"
 597
 598#: apply.c:4686
 599msgid "unable to read index file"
 600msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 601
 602#: apply.c:4824
 603#, c-format
 604msgid "can't open patch '%s': %s"
 605msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s': %s"
 606
 607#: apply.c:4849
 608#, c-format
 609msgid "squelched %d whitespace error"
 610msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 611msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
 612msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
 613
 614#: apply.c:4855 apply.c:4870
 615#, c-format
 616msgid "%d line adds whitespace errors."
 617msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 618msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 619msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 620
 621#: apply.c:4863
 622#, c-format
 623msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 624msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 625msgstr[0] ""
 626"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 627msgstr[1] ""
 628"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 629
 630#: apply.c:4879 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
 631msgid "Unable to write new index file"
 632msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 633
 634#: apply.c:4910 apply.c:4913 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
 635#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
 636#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:591
 637#: builtin/submodule--helper.c:594 builtin/submodule--helper.c:960
 638#: builtin/submodule--helper.c:963 builtin/submodule--helper.c:1104
 639#: git-add--interactive.perl:239
 640msgid "path"
 641msgstr "camí"
 642
 643#: apply.c:4911
 644msgid "don't apply changes matching the given path"
 645msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 646
 647#: apply.c:4914
 648msgid "apply changes matching the given path"
 649msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 650
 651#: apply.c:4916 builtin/am.c:2286
 652msgid "num"
 653msgstr "número"
 654
 655#: apply.c:4917
 656msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 657msgstr ""
 658"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 659"tradicionals"
 660
 661#: apply.c:4920
 662msgid "ignore additions made by the patch"
 663msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 664
 665#: apply.c:4922
 666msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 667msgstr ""
 668"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 669
 670#: apply.c:4926
 671msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 672msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 673
 674#: apply.c:4928
 675msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 676msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 677
 678#: apply.c:4930
 679msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 680msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 681
 682#: apply.c:4932
 683msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 684msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 685
 686#: apply.c:4934
 687msgid "apply a patch without touching the working tree"
 688msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 689
 690#: apply.c:4936
 691msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 692msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 693
 694#: apply.c:4938
 695msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 696msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 697
 698#: apply.c:4940
 699msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 700msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
 701
 702#: apply.c:4942
 703msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 704msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 705
 706#: apply.c:4945 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:507
 707msgid "paths are separated with NUL character"
 708msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 709
 710#: apply.c:4947
 711msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 712msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 713
 714#: apply.c:4948 builtin/am.c:2265
 715msgid "action"
 716msgstr "acció"
 717
 718#: apply.c:4949
 719msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 720msgstr ""
 721"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 722
 723#: apply.c:4952 apply.c:4955
 724msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 725msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 726
 727#: apply.c:4958
 728msgid "apply the patch in reverse"
 729msgstr "aplica el pedaç al revés"
 730
 731#: apply.c:4960
 732msgid "don't expect at least one line of context"
 733msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 734
 735#: apply.c:4962
 736msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 737msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 738
 739#: apply.c:4964
 740msgid "allow overlapping hunks"
 741msgstr "permet trossos encavalcants"
 742
 743#: apply.c:4965 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
 744#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
 745#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:114
 746msgid "be verbose"
 747msgstr "sigues detallat"
 748
 749#: apply.c:4967
 750msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 751msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 752
 753#: apply.c:4970
 754msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 755msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 756
 757#: apply.c:4972 builtin/am.c:2274
 758msgid "root"
 759msgstr "arrel"
 760
 761#: apply.c:4973
 762msgid "prepend <root> to all filenames"
 763msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 764
 765#: archive.c:12
 766msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 767msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 768
 769#: archive.c:13
 770msgid "git archive --list"
 771msgstr "git archive --list"
 772
 773#: archive.c:14
 774msgid ""
 775"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 776msgstr ""
 777"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 778"[<camí>...]"
 779
 780#: archive.c:15
 781msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 782msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 783
 784#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
 785#, c-format
 786msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 787msgstr "l'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 788
 789#: archive.c:429
 790msgid "fmt"
 791msgstr "format"
 792
 793#: archive.c:429
 794msgid "archive format"
 795msgstr "format d'arxiu"
 796
 797#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
 798msgid "prefix"
 799msgstr "prefix"
 800
 801#: archive.c:431
 802msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 803msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 804
 805#: archive.c:432 builtin/blame.c:2607 builtin/blame.c:2608 builtin/config.c:59
 806#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1054
 807#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:541 builtin/ls-files.c:544
 808#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
 809#: parse-options.h:153
 810msgid "file"
 811msgstr "fitxer"
 812
 813#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 814msgid "write the archive to this file"
 815msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 816
 817#: archive.c:435
 818msgid "read .gitattributes in working directory"
 819msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 820
 821#: archive.c:436
 822msgid "report archived files on stderr"
 823msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 824
 825#: archive.c:437
 826msgid "store only"
 827msgstr "només emmagatzema"
 828
 829#: archive.c:438
 830msgid "compress faster"
 831msgstr "comprimeix més ràpidament"
 832
 833#: archive.c:446
 834msgid "compress better"
 835msgstr "comprimeix millor"
 836
 837#: archive.c:449
 838msgid "list supported archive formats"
 839msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 840
 841#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
 842#: builtin/submodule--helper.c:603 builtin/submodule--helper.c:969
 843msgid "repo"
 844msgstr "dipòsit"
 845
 846#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 847msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 848msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 849
 850#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
 851msgid "command"
 852msgstr "ordre"
 853
 854#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 855msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 856msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 857
 858#: archive.c:461
 859msgid "Unexpected option --remote"
 860msgstr "Opció inesperada --remote"
 861
 862#: archive.c:463
 863msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 864msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 865
 866#: archive.c:465
 867msgid "Unexpected option --output"
 868msgstr "Opció inesperada --output"
 869
 870#: archive.c:487
 871#, c-format
 872msgid "Unknown archive format '%s'"
 873msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 874
 875#: archive.c:494
 876#, c-format
 877msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 878msgstr "Paràmetre no admès per al format '%s': -%d"
 879
 880#: attr.c:263
 881msgid ""
 882"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 883"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 884msgstr ""
 885"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 886"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 887
 888#: bisect.c:441
 889#, c-format
 890msgid "Could not open file '%s'"
 891msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 892
 893#: bisect.c:446
 894#, c-format
 895msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 896msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer '%s': %s"
 897
 898#: bisect.c:655
 899#, c-format
 900msgid "We cannot bisect more!\n"
 901msgstr "No podem bisecar més!\n"
 902
 903#: bisect.c:708
 904#, c-format
 905msgid "Not a valid commit name %s"
 906msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 907
 908#: bisect.c:732
 909#, c-format
 910msgid ""
 911"The merge base %s is bad.\n"
 912"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 913msgstr ""
 914"La base de fusió %s és errònia.\n"
 915"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 916
 917#: bisect.c:737
 918#, c-format
 919msgid ""
 920"The merge base %s is new.\n"
 921"The property has changed between %s and [%s].\n"
 922msgstr ""
 923"La base de fusió %s és nova.\n"
 924"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 925
 926#: bisect.c:742
 927#, c-format
 928msgid ""
 929"The merge base %s is %s.\n"
 930"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 931msgstr ""
 932"La base de fusió %s és %s.\n"
 933"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 934
 935#: bisect.c:750
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 939"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 940"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 941msgstr ""
 942"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 943"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 944"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 945
 946#: bisect.c:763
 947#, c-format
 948msgid ""
 949"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 950"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 951"We continue anyway."
 952msgstr ""
 953"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 954"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s "
 955"i %s.\n"
 956"Continuem de totes maneres."
 957
 958#: bisect.c:798
 959#, c-format
 960msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 961msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 962
 963#: bisect.c:849
 964#, c-format
 965msgid "a %s revision is needed"
 966msgstr "es necessita una revisió %s"
 967
 968#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:262
 969#, c-format
 970msgid "could not create file '%s'"
 971msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 972
 973#: bisect.c:917
 974#, c-format
 975msgid "could not read file '%s'"
 976msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 977
 978#: bisect.c:947
 979msgid "reading bisect refs failed"
 980msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 981
 982#: bisect.c:967
 983#, c-format
 984msgid "%s was both %s and %s\n"
 985msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 986
 987#: bisect.c:975
 988#, c-format
 989msgid ""
 990"No testable commit found.\n"
 991"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 992msgstr ""
 993"No s'ha trobat cap comissió probable.\n"
 994"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 995
 996#: bisect.c:994
 997#, c-format
 998msgid "(roughly %d step)"
 999msgid_plural "(roughly %d steps)"
1000msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1001msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1002
1003#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1004#. "(roughly %d steps)" translation
1005#: bisect.c:998
1006#, c-format
1007msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1008msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1009msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1010msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1011
1012#: branch.c:53
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"\n"
1016"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1017"the remote tracking information by invoking\n"
1018"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1019msgstr ""
1020"\n"
1021"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1022"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1023"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1024
1025#: branch.c:67
1026#, c-format
1027msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1028msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1029
1030#: branch.c:93
1031#, c-format
1032msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1033msgstr ""
1034"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
1035"rebasar."
1036
1037#: branch.c:94
1038#, c-format
1039msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1040msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
1041
1042#: branch.c:98
1043#, c-format
1044msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1045msgstr ""
1046"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
1047
1048#: branch.c:99
1049#, c-format
1050msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1051msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
1052
1053#: branch.c:104
1054#, c-format
1055msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1056msgstr ""
1057"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
1058"rebasar."
1059
1060#: branch.c:105
1061#, c-format
1062msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1063msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
1064
1065#: branch.c:109
1066#, c-format
1067msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1068msgstr ""
1069"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
1070"rebasar."
1071
1072#: branch.c:110
1073#, c-format
1074msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1075msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
1076
1077#: branch.c:119
1078msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1079msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1080
1081#: branch.c:156
1082#, c-format
1083msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1084msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1085
1086#: branch.c:185
1087#, c-format
1088msgid "'%s' is not a valid branch name."
1089msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
1090
1091#: branch.c:190
1092#, c-format
1093msgid "A branch named '%s' already exists."
1094msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
1095
1096#: branch.c:198
1097msgid "Cannot force update the current branch."
1098msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1099
1100#: branch.c:218
1101#, c-format
1102msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1103msgstr ""
1104"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
1105"una branca."
1106
1107#: branch.c:220
1108#, c-format
1109msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1110msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
1111
1112#: branch.c:222
1113msgid ""
1114"\n"
1115"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1116"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1117"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1118"\n"
1119"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1120"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1121"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1122msgstr ""
1123"\n"
1124"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1125"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1126"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
1127"\n"
1128"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1129"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1130"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
1131"mentre pugeu."
1132
1133#: branch.c:265
1134#, c-format
1135msgid "Not a valid object name: '%s'."
1136msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
1137
1138#: branch.c:285
1139#, c-format
1140msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1141msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
1142
1143#: branch.c:290
1144#, c-format
1145msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1146msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
1147
1148#: branch.c:344
1149#, c-format
1150msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1151msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
1152
1153#: branch.c:363
1154#, c-format
1155msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1156msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1157
1158#: bundle.c:34
1159#, c-format
1160msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1161msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
1162
1163#: bundle.c:61
1164#, c-format
1165msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1166msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1167
1168#: bundle.c:87 sequencer.c:1331 sequencer.c:1752 builtin/commit.c:777
1169#, c-format
1170msgid "could not open '%s'"
1171msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
1172
1173#: bundle.c:139
1174msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1175msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
1176
1177#: bundle.c:163 ref-filter.c:1499 sequencer.c:1154 sequencer.c:2290
1178#: builtin/blame.c:2820 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
1179#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
1180#: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
1181msgid "revision walk setup failed"
1182msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1183
1184#: bundle.c:185
1185#, c-format
1186msgid "The bundle contains this ref:"
1187msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1188msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1189msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1190
1191#: bundle.c:192
1192msgid "The bundle records a complete history."
1193msgstr "El farcell registra una història completa."
1194
1195#: bundle.c:194
1196#, c-format
1197msgid "The bundle requires this ref:"
1198msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1199msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1200msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1201
1202#: bundle.c:253
1203msgid "Could not spawn pack-objects"
1204msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1205
1206#: bundle.c:264
1207msgid "pack-objects died"
1208msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1209
1210#: bundle.c:304
1211msgid "rev-list died"
1212msgstr "El rev-list s'ha mort"
1213
1214#: bundle.c:353
1215#, c-format
1216msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1217msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
1218
1219#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:282
1220#, c-format
1221msgid "unrecognized argument: %s"
1222msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1223
1224#: bundle.c:451
1225msgid "Refusing to create empty bundle."
1226msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1227
1228#: bundle.c:463
1229#, c-format
1230msgid "cannot create '%s'"
1231msgstr "no es pot crear '%s'"
1232
1233#: bundle.c:491
1234msgid "index-pack died"
1235msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1236
1237#: color.c:300
1238#, c-format
1239msgid "invalid color value: %.*s"
1240msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1241
1242#: commit.c:40 sequencer.c:1564 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1243#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1244#, c-format
1245msgid "could not parse %s"
1246msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1247
1248#: commit.c:42
1249#, c-format
1250msgid "%s %s is not a commit!"
1251msgstr "%s %s no és una comissió!"
1252
1253#: commit.c:1514
1254msgid ""
1255"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1256"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1257"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1258msgstr ""
1259"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1260"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1261"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1262"usi el vostre projecte.\n"
1263
1264#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1265msgid "memory exhausted"
1266msgstr "memòria esgotada"
1267
1268#: config.c:518
1269#, c-format
1270msgid "bad config line %d in blob %s"
1271msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
1272
1273#: config.c:522
1274#, c-format
1275msgid "bad config line %d in file %s"
1276msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
1277
1278#: config.c:526
1279#, c-format
1280msgid "bad config line %d in standard input"
1281msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
1282
1283#: config.c:530
1284#, c-format
1285msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1286msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
1287
1288#: config.c:534
1289#, c-format
1290msgid "bad config line %d in command line %s"
1291msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
1292
1293#: config.c:538
1294#, c-format
1295msgid "bad config line %d in %s"
1296msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
1297
1298#: config.c:657
1299msgid "out of range"
1300msgstr "fora de rang"
1301
1302#: config.c:657
1303msgid "invalid unit"
1304msgstr "unitat no vàlida"
1305
1306#: config.c:663
1307#, c-format
1308msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1309msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s': %s"
1310
1311#: config.c:668
1312#, c-format
1313msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1314msgstr "valor de configuració numèric erroni '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
1315
1316#: config.c:671
1317#, c-format
1318msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1319msgstr "valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en el fitxer %s: %s"
1320
1321#: config.c:674
1322#, c-format
1323msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1324msgstr ""
1325"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
1326
1327#: config.c:677
1328#, c-format
1329msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1330msgstr ""
1331"valor de configuració numèric '%s' erroni' per '%s' en el blob de submòdul "
1332"%s: %s"
1333
1334#: config.c:680
1335#, c-format
1336msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1337msgstr ""
1338"valor de configuració numèric '%s' erroni per '%s' en la línia d'ordres %s: "
1339"%s"
1340
1341#: config.c:683
1342#, c-format
1343msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1344msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
1345
1346#: config.c:770
1347#, c-format
1348msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1349msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: '%s'"
1350
1351#: config.c:865 config.c:876
1352#, c-format
1353msgid "bad zlib compression level %d"
1354msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
1355
1356#: config.c:993
1357#, c-format
1358msgid "invalid mode for object creation: %s"
1359msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
1360
1361#: config.c:1149
1362#, c-format
1363msgid "bad pack compression level %d"
1364msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
1365
1366#: config.c:1339
1367msgid "unable to parse command-line config"
1368msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
1369
1370#: config.c:1389
1371msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1372msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
1373
1374#: config.c:1743
1375#, c-format
1376msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1377msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
1378
1379#: config.c:1745
1380#, c-format
1381msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1382msgstr "variable de configuració '%s' errònia en el fitxer '%s' a la línia %d"
1383
1384#: config.c:1804
1385#, c-format
1386msgid "%s has multiple values"
1387msgstr "%s té múltiples valors"
1388
1389#: config.c:2225 config.c:2450
1390#, c-format
1391msgid "fstat on %s failed"
1392msgstr "ha fallat fstat a %s"
1393
1394#: config.c:2343
1395#, c-format
1396msgid "could not set '%s' to '%s'"
1397msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
1398
1399#: config.c:2345
1400#, c-format
1401msgid "could not unset '%s'"
1402msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
1403
1404#: connect.c:49
1405msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1406msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
1407
1408#: connect.c:51
1409msgid ""
1410"Could not read from remote repository.\n"
1411"\n"
1412"Please make sure you have the correct access rights\n"
1413"and the repository exists."
1414msgstr ""
1415"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
1416"\n"
1417"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
1418"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
1419
1420#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1421msgid "Checking connectivity"
1422msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
1423
1424#: connected.c:75
1425msgid "Could not run 'git rev-list'"
1426msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
1427
1428#: connected.c:95
1429msgid "failed write to rev-list"
1430msgstr "escriptura fallada al rev-list"
1431
1432#: connected.c:102
1433msgid "failed to close rev-list's stdin"
1434msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
1435
1436#: convert.c:201
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1440"The file will have its original line endings in your working directory."
1441msgstr ""
1442"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n"
1443"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1444"directori de treball."
1445
1446#: convert.c:205
1447#, c-format
1448msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1449msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s."
1450
1451#: convert.c:211
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1455"The file will have its original line endings in your working directory."
1456msgstr ""
1457"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n"
1458"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
1459"directori de treball."
1460
1461#: convert.c:215
1462#, c-format
1463msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1464msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s"
1465
1466#: date.c:97
1467msgid "in the future"
1468msgstr "en el futur"
1469
1470#: date.c:103
1471#, c-format
1472msgid "%lu second ago"
1473msgid_plural "%lu seconds ago"
1474msgstr[0] "fa %lu segon"
1475msgstr[1] "fa %lu segons"
1476
1477#: date.c:110
1478#, c-format
1479msgid "%lu minute ago"
1480msgid_plural "%lu minutes ago"
1481msgstr[0] "fa %lu minut"
1482msgstr[1] "fa %lu minuts"
1483
1484#: date.c:117
1485#, c-format
1486msgid "%lu hour ago"
1487msgid_plural "%lu hours ago"
1488msgstr[0] "fa %lu hora"
1489msgstr[1] "fa %lu hores"
1490
1491#: date.c:124
1492#, c-format
1493msgid "%lu day ago"
1494msgid_plural "%lu days ago"
1495msgstr[0] "fa %lu dia"
1496msgstr[1] "fa %lu dies"
1497
1498#: date.c:130
1499#, c-format
1500msgid "%lu week ago"
1501msgid_plural "%lu weeks ago"
1502msgstr[0] "fa %lu setmana"
1503msgstr[1] "fa %lu setmanes"
1504
1505#: date.c:137
1506#, c-format
1507msgid "%lu month ago"
1508msgid_plural "%lu months ago"
1509msgstr[0] "fa %lu mes"
1510msgstr[1] "fa %lu mesos"
1511
1512#: date.c:148
1513#, c-format
1514msgid "%lu year"
1515msgid_plural "%lu years"
1516msgstr[0] "%lu any"
1517msgstr[1] "%lu anys"
1518
1519#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1520#: date.c:151
1521#, c-format
1522msgid "%s, %lu month ago"
1523msgid_plural "%s, %lu months ago"
1524msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
1525msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
1526
1527#: date.c:156 date.c:161
1528#, c-format
1529msgid "%lu year ago"
1530msgid_plural "%lu years ago"
1531msgstr[0] "fa %lu any"
1532msgstr[1] "fa %lu anys"
1533
1534#: diffcore-order.c:24
1535#, c-format
1536msgid "failed to read orderfile '%s'"
1537msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
1538
1539#: diffcore-rename.c:536
1540msgid "Performing inexact rename detection"
1541msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
1542
1543#: diff.c:62
1544#, c-format
1545msgid "option '%s' requires a value"
1546msgstr "l'opció '%s' requereix un valor"
1547
1548#: diff.c:124
1549#, c-format
1550msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1551msgstr ""
1552"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
1553"'%s'\n"
1554
1555#: diff.c:129
1556#, c-format
1557msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1558msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
1559
1560#: diff.c:281
1561#, c-format
1562msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1563msgstr ""
1564"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
1565
1566#: diff.c:344
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1570"%s"
1571msgstr ""
1572"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
1573"%s"
1574
1575#: diff.c:3085
1576#, c-format
1577msgid "external diff died, stopping at %s"
1578msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
1579
1580#: diff.c:3411
1581msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1582msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius"
1583
1584#: diff.c:3501
1585msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1586msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
1587
1588#: diff.c:3664
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1592"%s"
1593msgstr ""
1594"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
1595"%s"
1596
1597#: diff.c:3678
1598#, c-format
1599msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1600msgstr ""
1601"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: '%s'"
1602
1603#: diff.c:4696
1604msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1605msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers."
1606
1607#: diff.c:4699
1608msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1609msgstr ""
1610"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
1611
1612#: diff.c:4702
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1616msgstr ""
1617"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
1618"l'ordre."
1619
1620#: dir.c:1862
1621msgid "failed to get kernel name and information"
1622msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
1623
1624#: dir.c:1981
1625msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1626msgstr ""
1627"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
1628
1629#: dir.c:2759
1630#, c-format
1631msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1632msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de '%s' a '%s'"
1633
1634#: fetch-pack.c:213
1635msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1636msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
1637
1638#: fetch-pack.c:225
1639msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1640msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
1641
1642#: fetch-pack.c:243
1643#, c-format
1644msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1645msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, '%s' rebut"
1646
1647#: fetch-pack.c:295
1648msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1649msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
1650
1651#: fetch-pack.c:381
1652#, c-format
1653msgid "invalid shallow line: %s"
1654msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
1655
1656#: fetch-pack.c:387
1657#, c-format
1658msgid "invalid unshallow line: %s"
1659msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
1660
1661#: fetch-pack.c:389
1662#, c-format
1663msgid "object not found: %s"
1664msgstr "objecte no trobat: %s"
1665
1666#: fetch-pack.c:392
1667#, c-format
1668msgid "error in object: %s"
1669msgstr "error en objecte: %s"
1670
1671#: fetch-pack.c:394
1672#, c-format
1673msgid "no shallow found: %s"
1674msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
1675
1676#: fetch-pack.c:397
1677#, c-format
1678msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1679msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
1680
1681#: fetch-pack.c:436
1682#, c-format
1683msgid "got %s %d %s"
1684msgstr "%s %d %s rebut"
1685
1686#: fetch-pack.c:450
1687#, c-format
1688msgid "invalid commit %s"
1689msgstr "comissió no vàlida %s"
1690
1691#: fetch-pack.c:483
1692msgid "giving up"
1693msgstr "s'està rendint"
1694
1695#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
1696msgid "done"
1697msgstr "fet"
1698
1699#: fetch-pack.c:505
1700#, c-format
1701msgid "got %s (%d) %s"
1702msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
1703
1704#: fetch-pack.c:551
1705#, c-format
1706msgid "Marking %s as complete"
1707msgstr "S'està marcant %s com a complet"
1708
1709#: fetch-pack.c:697
1710#, c-format
1711msgid "already have %s (%s)"
1712msgstr "ja es té %s (%s)"
1713
1714#: fetch-pack.c:735
1715msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1716msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del demultiplexor de banda lateral"
1717
1718#: fetch-pack.c:743
1719msgid "protocol error: bad pack header"
1720msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
1721
1722#: fetch-pack.c:799
1723#, c-format
1724msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1725msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
1726
1727#: fetch-pack.c:815
1728#, c-format
1729msgid "%s failed"
1730msgstr "%s ha fallat"
1731
1732#: fetch-pack.c:817
1733msgid "error in sideband demultiplexer"
1734msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
1735
1736#: fetch-pack.c:844
1737msgid "Server does not support shallow clients"
1738msgstr "El servidor no permet clients superficials"
1739
1740#: fetch-pack.c:848
1741msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1742msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed"
1743
1744#: fetch-pack.c:851
1745msgid "Server supports no-done"
1746msgstr "El servidor accepta no-done"
1747
1748#: fetch-pack.c:857
1749msgid "Server supports multi_ack"
1750msgstr "El servidor accepta multi_ack"
1751
1752#: fetch-pack.c:861
1753msgid "Server supports side-band-64k"
1754msgstr "El servidor accepta side-band-64k"
1755
1756#: fetch-pack.c:865
1757msgid "Server supports side-band"
1758msgstr "El servidor accepta banda lateral"
1759
1760#: fetch-pack.c:869
1761msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1762msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want"
1763
1764#: fetch-pack.c:873
1765msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1766msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want"
1767
1768#: fetch-pack.c:883
1769msgid "Server supports ofs-delta"
1770msgstr "El servidor accepta ofs-delta"
1771
1772#: fetch-pack.c:890
1773#, c-format
1774msgid "Server version is %.*s"
1775msgstr "La versió del servidor és %.*s"
1776
1777#: fetch-pack.c:896
1778msgid "Server does not support --shallow-since"
1779msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
1780
1781#: fetch-pack.c:900
1782msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1783msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
1784
1785#: fetch-pack.c:902
1786msgid "Server does not support --deepen"
1787msgstr "El servidor no admet --deepen"
1788
1789#: fetch-pack.c:913
1790msgid "no common commits"
1791msgstr "cap comissió en comú"
1792
1793#: fetch-pack.c:925
1794msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1795msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
1796
1797#: fetch-pack.c:1087
1798msgid "no matching remote head"
1799msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
1800
1801#: gpg-interface.c:185
1802msgid "gpg failed to sign the data"
1803msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
1804
1805#: gpg-interface.c:215
1806msgid "could not create temporary file"
1807msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
1808
1809#: gpg-interface.c:217
1810#, c-format
1811msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1812msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a '%s'"
1813
1814#: graph.c:96
1815#, c-format
1816msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1817msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors"
1818
1819#: grep.c:1794
1820#, c-format
1821msgid "'%s': unable to read %s"
1822msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
1823
1824#: grep.c:1811 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1825#, c-format
1826msgid "failed to stat '%s'"
1827msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'"
1828
1829#: grep.c:1822
1830#, c-format
1831msgid "'%s': short read"
1832msgstr "'%s': lectura curta"
1833
1834#: help.c:218
1835#, c-format
1836msgid "available git commands in '%s'"
1837msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
1838
1839#: help.c:225
1840msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1841msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
1842
1843#: help.c:256
1844msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1845msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
1846
1847#: help.c:321
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1851"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1852msgstr ""
1853"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
1854"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
1855
1856#: help.c:376
1857msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1858msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
1859
1860#: help.c:398
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1864"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1865msgstr ""
1866"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
1867"existeix.\n"
1868"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
1869
1870#: help.c:403
1871#, c-format
1872msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1873msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
1874
1875#: help.c:410
1876#, c-format
1877msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1878msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
1879
1880#: help.c:414 help.c:480
1881msgid ""
1882"\n"
1883"Did you mean this?"
1884msgid_plural ""
1885"\n"
1886"Did you mean one of these?"
1887msgstr[0] ""
1888"\n"
1889"Volíeu dir això?"
1890msgstr[1] ""
1891"\n"
1892"Volíeu dir un d'aquests?"
1893
1894#: help.c:476
1895#, c-format
1896msgid "%s: %s - %s"
1897msgstr "%s: %s - %s"
1898
1899#: ident.c:334
1900msgid ""
1901"\n"
1902"*** Please tell me who you are.\n"
1903"\n"
1904"Run\n"
1905"\n"
1906"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1907"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1908"\n"
1909"to set your account's default identity.\n"
1910"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1911"\n"
1912msgstr ""
1913"\n"
1914"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n"
1915"\n"
1916"Executeu\n"
1917"\n"
1918"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
1919"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
1920"\n"
1921"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
1922"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
1923
1924#: lockfile.c:152
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1928"\n"
1929"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1930"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1931"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1932"may have crashed in this repository earlier:\n"
1933"remove the file manually to continue."
1934msgstr ""
1935"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
1936"\n"
1937"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
1938"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
1939"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
1940"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
1941"git ha tingut una pana:\n"
1942"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
1943
1944#: lockfile.c:160
1945#, c-format
1946msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1947msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s"
1948
1949#: merge.c:41
1950msgid "failed to read the cache"
1951msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
1952
1953#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
1954#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
1955msgid "unable to write new index file"
1956msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1957
1958#: merge-recursive.c:209
1959msgid "(bad commit)\n"
1960msgstr "(comissió errònia)\n"
1961
1962#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1963#, c-format
1964msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1965msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1966
1967#: merge-recursive.c:303
1968msgid "error building trees"
1969msgstr "error en construir arbres"
1970
1971#: merge-recursive.c:727
1972#, c-format
1973msgid "failed to create path '%s'%s"
1974msgstr "s'ha produït un error en crear el camí '%s'%s"
1975
1976#: merge-recursive.c:738
1977#, c-format
1978msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1979msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
1980
1981#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
1982msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1983msgstr ": potser un conflicte D/F?"
1984
1985#: merge-recursive.c:761
1986#, c-format
1987msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1988msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
1989
1990#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
1991#, c-format
1992msgid "cannot read object %s '%s'"
1993msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
1994
1995#: merge-recursive.c:805
1996#, c-format
1997msgid "blob expected for %s '%s'"
1998msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
1999
2000#: merge-recursive.c:829
2001#, c-format
2002msgid "failed to open '%s': %s"
2003msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s': %s"
2004
2005#: merge-recursive.c:840
2006#, c-format
2007msgid "failed to symlink '%s': %s"
2008msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
2009
2010#: merge-recursive.c:845
2011#, c-format
2012msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2013msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
2014
2015#: merge-recursive.c:985
2016msgid "Failed to execute internal merge"
2017msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
2018
2019#: merge-recursive.c:989
2020#, c-format
2021msgid "Unable to add %s to database"
2022msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
2023
2024#: merge-recursive.c:1088 merge-recursive.c:1102
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2028"in tree."
2029msgstr ""
2030"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2031"s'ha deixat en l'arbre."
2032
2033#: merge-recursive.c:1094 merge-recursive.c:1107
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2037"in tree at %s."
2038msgstr ""
2039"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
2040"s'ha deixat en l'arbre a %s."
2041
2042#: merge-recursive.c:1150
2043msgid "rename"
2044msgstr "canvi de nom"
2045
2046#: merge-recursive.c:1150
2047msgid "renamed"
2048msgstr "canviat de nom"
2049
2050#: merge-recursive.c:1207
2051#, c-format
2052msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2053msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
2054
2055#: merge-recursive.c:1232
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2059"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2060msgstr ""
2061"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
2062"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
2063
2064#: merge-recursive.c:1237
2065msgid " (left unresolved)"
2066msgstr " (deixat sense resolució)"
2067
2068#: merge-recursive.c:1299
2069#, c-format
2070msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2071msgstr ""
2072"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
2073"nom %s->%s en %s"
2074
2075#: merge-recursive.c:1332
2076#, c-format
2077msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2078msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
2079
2080#: merge-recursive.c:1535
2081#, c-format
2082msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2083msgstr ""
2084"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
2085"%s"
2086
2087#: merge-recursive.c:1550
2088#, c-format
2089msgid "Adding merged %s"
2090msgstr "S'està afegint %s fusionat"
2091
2092#: merge-recursive.c:1557 merge-recursive.c:1771
2093#, c-format
2094msgid "Adding as %s instead"
2095msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
2096
2097#: merge-recursive.c:1614
2098#, c-format
2099msgid "cannot read object %s"
2100msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
2101
2102#: merge-recursive.c:1617
2103#, c-format
2104msgid "object %s is not a blob"
2105msgstr "l'objecte %s no és un blob"
2106
2107#: merge-recursive.c:1670
2108msgid "modify"
2109msgstr "modificació"
2110
2111#: merge-recursive.c:1670
2112msgid "modified"
2113msgstr "modificat"
2114
2115#: merge-recursive.c:1680
2116msgid "content"
2117msgstr "contingut"
2118
2119#: merge-recursive.c:1687
2120msgid "add/add"
2121msgstr "afegiment/afegiment"
2122
2123#: merge-recursive.c:1723
2124#, c-format
2125msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2126msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
2127
2128#: merge-recursive.c:1737
2129#, c-format
2130msgid "Auto-merging %s"
2131msgstr "S'està autofusionant %s"
2132
2133#: merge-recursive.c:1741 git-submodule.sh:930
2134msgid "submodule"
2135msgstr "submòdul"
2136
2137#: merge-recursive.c:1742
2138#, c-format
2139msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2140msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
2141
2142#: merge-recursive.c:1836
2143#, c-format
2144msgid "Removing %s"
2145msgstr "S'està eliminant %s"
2146
2147#: merge-recursive.c:1862
2148msgid "file/directory"
2149msgstr "fitxer/directori"
2150
2151#: merge-recursive.c:1868
2152msgid "directory/file"
2153msgstr "directori/fitxer"
2154
2155#: merge-recursive.c:1874
2156#, c-format
2157msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2158msgstr ""
2159"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
2160"%s"
2161
2162#: merge-recursive.c:1883
2163#, c-format
2164msgid "Adding %s"
2165msgstr "S'està afegint %s"
2166
2167#: merge-recursive.c:1920
2168msgid "Already up-to-date!"
2169msgstr "Ja està al dia!"
2170
2171#: merge-recursive.c:1929
2172#, c-format
2173msgid "merging of trees %s and %s failed"
2174msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
2175
2176#: merge-recursive.c:2012
2177msgid "Merging:"
2178msgstr "Fusionant:"
2179
2180#: merge-recursive.c:2025
2181#, c-format
2182msgid "found %u common ancestor:"
2183msgid_plural "found %u common ancestors:"
2184msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
2185msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
2186
2187#: merge-recursive.c:2064
2188msgid "merge returned no commit"
2189msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
2190
2191#: merge-recursive.c:2127
2192#, c-format
2193msgid "Could not parse object '%s'"
2194msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
2195
2196#: merge-recursive.c:2141 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2197msgid "Unable to write index."
2198msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
2199
2200#: notes-merge.c:273
2201#, c-format
2202msgid ""
2203"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2204"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2205"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2206msgstr ""
2207"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
2208"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per "
2209"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
2210
2211#: notes-merge.c:280
2212#, c-format
2213msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2214msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
2215
2216#: notes-utils.c:41
2217msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2218msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
2219
2220#: notes-utils.c:100
2221#, c-format
2222msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2223msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: '%s'"
2224
2225#: notes-utils.c:110
2226#, c-format
2227msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2228msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
2229
2230#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2231#. environment variable, the second %s is its value
2232#: notes-utils.c:137
2233#, c-format
2234msgid "Bad %s value: '%s'"
2235msgstr "Valor erroni de %s: '%s'"
2236
2237#: object.c:240
2238#, c-format
2239msgid "unable to parse object: %s"
2240msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
2241
2242#: parse-options.c:572
2243msgid "..."
2244msgstr "..."
2245
2246#: parse-options.c:590
2247#, c-format
2248msgid "usage: %s"
2249msgstr "ús: %s"
2250
2251#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2252#. one in "usage: %s" translation
2253#: parse-options.c:594
2254#, c-format
2255msgid "   or: %s"
2256msgstr " o: %s"
2257
2258#: parse-options.c:597
2259#, c-format
2260msgid "    %s"
2261msgstr "    %s"
2262
2263#: parse-options.c:631
2264msgid "-NUM"
2265msgstr "-NUM"
2266
2267#: parse-options-cb.c:108
2268#, c-format
2269msgid "malformed object name '%s'"
2270msgstr "nom d'objecte mal format '%s'"
2271
2272#: path.c:826
2273#, c-format
2274msgid "Could not make %s writable by group"
2275msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
2276
2277#: pathspec.c:142
2278msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2279msgstr ""
2280"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
2281"incompatibles"
2282
2283#: pathspec.c:149
2284msgid ""
2285"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2286"pathspec settings"
2287msgstr ""
2288"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
2289"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
2290
2291#: pathspec.c:188
2292msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2293msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
2294
2295#: pathspec.c:201
2296#, c-format
2297msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2298msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
2299
2300#: pathspec.c:206
2301#, c-format
2302msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2303msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
2304
2305#: pathspec.c:238
2306#, c-format
2307msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2308msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
2309
2310#: pathspec.c:293 pathspec.c:315
2311#, c-format
2312msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2313msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
2314
2315#: pathspec.c:350
2316#, c-format
2317msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2318msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
2319
2320#: pathspec.c:363
2321#, c-format
2322msgid "%s: '%s' is outside repository"
2323msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
2324
2325#: pathspec.c:451
2326#, c-format
2327msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2328msgstr "'%s' (mnemònic: '%c')"
2329
2330#: pathspec.c:461
2331#, c-format
2332msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2333msgstr ""
2334"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
2335
2336#: pathspec.c:511
2337msgid ""
2338"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2339"use . instead if you meant to match all paths"
2340msgstr ""
2341"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en "
2342"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb "
2343"tots els camins"
2344
2345#: pathspec.c:535
2346#, c-format
2347msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2348msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
2349
2350#: pathspec.c:544
2351msgid ""
2352"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
2353"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
2354msgstr ""
2355"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
2356"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
2357
2358#: pretty.c:982
2359msgid "unable to parse --pretty format"
2360msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
2361
2362#: read-cache.c:1307
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"index.version set, but the value is invalid.\n"
2366"Using version %i"
2367msgstr ""
2368"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2369"S'està usant la versió %i"
2370
2371#: read-cache.c:1317
2372#, c-format
2373msgid ""
2374"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2375"Using version %i"
2376msgstr ""
2377"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
2378"S'està usant la versió %i"
2379
2380#: refs.c:576 builtin/merge.c:844
2381#, c-format
2382msgid "Could not open '%s' for writing"
2383msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2384
2385#: refs/files-backend.c:2481
2386#, c-format
2387msgid "could not delete reference %s: %s"
2388msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
2389
2390#: refs/files-backend.c:2484
2391#, c-format
2392msgid "could not delete references: %s"
2393msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
2394
2395#: refs/files-backend.c:2493
2396#, c-format
2397msgid "could not remove reference %s"
2398msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
2399
2400#: ref-filter.c:56
2401#, c-format
2402msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2403msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
2404
2405#: ref-filter.c:58
2406#, c-format
2407msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2408msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
2409
2410#: ref-filter.c:72
2411#, c-format
2412msgid "unrecognized format: %%(%s)"
2413msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
2414
2415#: ref-filter.c:78
2416#, c-format
2417msgid "%%(body) does not take arguments"
2418msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
2419
2420#: ref-filter.c:85
2421#, c-format
2422msgid "%%(subject) does not take arguments"
2423msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
2424
2425#: ref-filter.c:92
2426#, c-format
2427msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2428msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres"
2429
2430#: ref-filter.c:111
2431#, c-format
2432msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2433msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
2434
2435#: ref-filter.c:113
2436#, c-format
2437msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2438msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
2439
2440#: ref-filter.c:123
2441#, c-format
2442msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2443msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
2444
2445#: ref-filter.c:145
2446#, c-format
2447msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2448msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
2449
2450#: ref-filter.c:157
2451#, c-format
2452msgid "unrecognized position:%s"
2453msgstr "posició no reconeguda:%s"
2454
2455#: ref-filter.c:161
2456#, c-format
2457msgid "unrecognized width:%s"
2458msgstr "amplada no reconeguda:%s"
2459
2460#: ref-filter.c:167
2461#, c-format
2462msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2463msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
2464
2465#: ref-filter.c:171
2466#, c-format
2467msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2468msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
2469
2470#: ref-filter.c:255
2471#, c-format
2472msgid "malformed field name: %.*s"
2473msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
2474
2475#: ref-filter.c:281
2476#, c-format
2477msgid "unknown field name: %.*s"
2478msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
2479
2480#: ref-filter.c:383
2481#, c-format
2482msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2483msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
2484
2485#: ref-filter.c:435
2486#, c-format
2487msgid "malformed format string %s"
2488msgstr "cadena de format mal format %s"
2489
2490#: ref-filter.c:898
2491msgid ":strip= requires a positive integer argument"
2492msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
2493
2494#: ref-filter.c:903
2495#, c-format
2496msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
2497msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
2498
2499#: ref-filter.c:1066
2500#, c-format
2501msgid "unknown %.*s format %s"
2502msgstr "format de %.*s desconegut %s"
2503
2504#: ref-filter.c:1086 ref-filter.c:1117
2505#, c-format
2506msgid "missing object %s for %s"
2507msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
2508
2509#: ref-filter.c:1089 ref-filter.c:1120
2510#, c-format
2511msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2512msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
2513
2514#: ref-filter.c:1343
2515#, c-format
2516msgid "malformed object at '%s'"
2517msgstr "objecte mal format a '%s'"
2518
2519#: ref-filter.c:1410
2520#, c-format
2521msgid "ignoring ref with broken name %s"
2522msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
2523
2524#: ref-filter.c:1415
2525#, c-format
2526msgid "ignoring broken ref %s"
2527msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
2528
2529#: ref-filter.c:1670
2530#, c-format
2531msgid "format: %%(end) atom missing"
2532msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
2533
2534#: ref-filter.c:1734
2535#, c-format
2536msgid "malformed object name %s"
2537msgstr "nom d'objecte %s mal format"
2538
2539#: remote.c:754
2540#, c-format
2541msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2542msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
2543
2544#: remote.c:758
2545#, c-format
2546msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2547msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
2548
2549#: remote.c:762
2550#, c-format
2551msgid "%s tracks both %s and %s"
2552msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
2553
2554#: remote.c:770
2555msgid "Internal error"
2556msgstr "Error intern"
2557
2558#: remote.c:1685 remote.c:1787
2559msgid "HEAD does not point to a branch"
2560msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
2561
2562#: remote.c:1694
2563#, c-format
2564msgid "no such branch: '%s'"
2565msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
2566
2567#: remote.c:1697
2568#, c-format
2569msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2570msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
2571
2572#: remote.c:1703
2573#, c-format
2574msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2575msgstr "la branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
2576
2577#: remote.c:1718
2578#, c-format
2579msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2580msgstr ""
2581"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
2582
2583#: remote.c:1730
2584#, c-format
2585msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2586msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
2587
2588#: remote.c:1741
2589#, c-format
2590msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2591msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
2592
2593#: remote.c:1754
2594msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2595msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
2596
2597#: remote.c:1776
2598msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2599msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
2600
2601#: remote.c:2081
2602#, c-format
2603msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2604msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
2605
2606#: remote.c:2085
2607msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2608msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
2609
2610#: remote.c:2088
2611#, c-format
2612msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2613msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
2614
2615#: remote.c:2092
2616#, c-format
2617msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2618msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2619msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
2620msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
2621
2622#: remote.c:2098
2623msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2624msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
2625
2626#: remote.c:2101
2627#, c-format
2628msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2629msgid_plural ""
2630"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2631msgstr[0] ""
2632"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
2633"ràpidament.\n"
2634msgstr[1] ""
2635"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
2636"ràpidament.\n"
2637
2638#: remote.c:2109
2639msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2640msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
2641
2642#: remote.c:2112
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2646"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2647msgid_plural ""
2648"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2649"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2650msgstr[0] ""
2651"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2652"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
2653msgstr[1] ""
2654"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
2655"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
2656
2657#: remote.c:2122
2658msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2659msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
2660
2661#: revision.c:2158
2662msgid "your current branch appears to be broken"
2663msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
2664
2665#: revision.c:2161
2666#, c-format
2667msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2668msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
2669
2670#: revision.c:2355
2671msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2672msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
2673
2674#: run-command.c:125
2675msgid "open /dev/null failed"
2676msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
2677
2678#: run-command.c:127
2679#, c-format
2680msgid "dup2(%d,%d) failed"
2681msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
2682
2683#: send-pack.c:297
2684msgid "failed to sign the push certificate"
2685msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
2686
2687#: send-pack.c:410
2688msgid "the receiving end does not support --signed push"
2689msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
2690
2691#: send-pack.c:412
2692msgid ""
2693"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2694"signed push"
2695msgstr ""
2696"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
2697"admet pujar --signed"
2698
2699#: send-pack.c:424
2700msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2701msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
2702
2703#: send-pack.c:429
2704msgid "the receiving end does not support push options"
2705msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
2706
2707#: sequencer.c:215
2708msgid "revert"
2709msgstr "revertir"
2710
2711#: sequencer.c:217
2712msgid "cherry-pick"
2713msgstr "cherry-pick"
2714
2715#: sequencer.c:219
2716msgid "rebase -i"
2717msgstr "rebase -i"
2718
2719#: sequencer.c:221
2720#, c-format
2721msgid "Unknown action: %d"
2722msgstr "Acció desconeguda: %d"
2723
2724#: sequencer.c:278
2725msgid ""
2726"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2727"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2728msgstr ""
2729"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2730"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
2731
2732#: sequencer.c:281
2733msgid ""
2734"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2735"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2736"and commit the result with 'git commit'"
2737msgstr ""
2738"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
2739"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
2740"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
2741
2742#: sequencer.c:294 sequencer.c:1667
2743#, c-format
2744msgid "could not lock '%s'"
2745msgstr "no s'ha pogut bloquejar '%s'"
2746
2747#: sequencer.c:297 sequencer.c:1545 sequencer.c:1672 sequencer.c:1686
2748#, c-format
2749msgid "could not write to '%s'"
2750msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s'"
2751
2752#: sequencer.c:301
2753#, c-format
2754msgid "could not write eol to '%s'"
2755msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a '%s'"
2756
2757#: sequencer.c:305 sequencer.c:1550 sequencer.c:1674
2758#, c-format
2759msgid "failed to finalize '%s'."
2760msgstr "s'ha produït un error en finalitzar '%s'."
2761
2762#: sequencer.c:329 sequencer.c:808 sequencer.c:1571 builtin/am.c:259
2763#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1036
2764#, c-format
2765msgid "could not read '%s'"
2766msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
2767
2768#: sequencer.c:355
2769#, c-format
2770msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2771msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
2772
2773#: sequencer.c:359
2774msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2775msgstr "cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
2776
2777#: sequencer.c:388
2778#, c-format
2779msgid "%s: fast-forward"
2780msgstr "%s: avanç ràpid"
2781
2782#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2783#. * "rebase -i".
2784#.
2785#: sequencer.c:470
2786#, c-format
2787msgid "%s: Unable to write new index file"
2788msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
2789
2790#: sequencer.c:489
2791msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2792msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
2793
2794#: sequencer.c:509
2795msgid "unable to update cache tree\n"
2796msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
2797
2798#: sequencer.c:592
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"you have staged changes in your working tree\n"
2802"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2803"\n"
2804"  git commit --amend %s\n"
2805"\n"
2806"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2807"\n"
2808"  git commit %s\n"
2809"\n"
2810"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2811"\n"
2812"  git rebase --continue\n"
2813msgstr ""
2814"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
2815"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
2816"\n"
2817"  git commit --amend %s\n"
2818"\n"
2819"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
2820"\n"
2821"  git commit %s\n"
2822"\n"
2823"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
2824"\n"
2825"  git rebase --continue\n"
2826
2827#: sequencer.c:688
2828#, c-format
2829msgid "could not parse commit %s\n"
2830msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
2831
2832#: sequencer.c:693
2833#, c-format
2834msgid "could not parse parent commit %s\n"
2835msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
2836
2837#: sequencer.c:815
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"unexpected 1st line of squash message:\n"
2841"\n"
2842"\t%.*s"
2843msgstr ""
2844"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n"
2845"\n"
2846"\t%.*s"
2847
2848#: sequencer.c:821
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"invalid 1st line of squash message:\n"
2852"\n"
2853"\t%.*s"
2854msgstr ""
2855"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n"
2856"\n"
2857"\t%.*s"
2858
2859#: sequencer.c:827 sequencer.c:852
2860#, c-format
2861msgid "This is a combination of %d commits."
2862msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
2863
2864#: sequencer.c:836
2865msgid "need a HEAD to fixup"
2866msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
2867
2868#: sequencer.c:838
2869msgid "could not read HEAD"
2870msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
2871
2872#: sequencer.c:840
2873msgid "could not read HEAD's commit message"
2874msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
2875
2876#: sequencer.c:846
2877#, c-format
2878msgid "cannot write '%s'"
2879msgstr "no es pot escriure '%s'"
2880
2881#: sequencer.c:855 git-rebase--interactive.sh:445
2882msgid "This is the 1st commit message:"
2883msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
2884
2885#: sequencer.c:863
2886#, c-format
2887msgid "could not read commit message of %s"
2888msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
2889
2890#: sequencer.c:870
2891#, c-format
2892msgid "This is the commit message #%d:"
2893msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
2894
2895#: sequencer.c:875
2896#, c-format
2897msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2898msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
2899
2900#: sequencer.c:880
2901#, c-format
2902msgid "unknown command: %d"
2903msgstr "ordre desconeguda: %d"
2904
2905#: sequencer.c:946
2906msgid "your index file is unmerged."
2907msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
2908
2909#: sequencer.c:964
2910#, c-format
2911msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2912msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
2913
2914#: sequencer.c:972
2915#, c-format
2916msgid "commit %s does not have parent %d"
2917msgstr "la comissió %s no té mare %d"
2918
2919#: sequencer.c:976
2920#, c-format
2921msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
2922msgstr ""
2923"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
2924
2925#: sequencer.c:982
2926#, c-format
2927msgid "cannot get commit message for %s"
2928msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
2929
2930#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
2931#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
2932#: sequencer.c:1001
2933#, c-format
2934msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
2935msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
2936
2937#: sequencer.c:1063 sequencer.c:1812
2938#, c-format
2939msgid "could not rename '%s' to '%s'"
2940msgstr "no s'ha pogut canviar el nom '%s' a '%s'"
2941
2942#: sequencer.c:1114
2943#, c-format
2944msgid "could not revert %s... %s"
2945msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
2946
2947#: sequencer.c:1115
2948#, c-format
2949msgid "could not apply %s... %s"
2950msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
2951
2952#: sequencer.c:1157
2953msgid "empty commit set passed"
2954msgstr "conjunt de comissions buit passat"
2955
2956#: sequencer.c:1167
2957#, c-format
2958msgid "git %s: failed to read the index"
2959msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
2960
2961#: sequencer.c:1174
2962#, c-format
2963msgid "git %s: failed to refresh the index"
2964msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
2965
2966#: sequencer.c:1294
2967#, c-format
2968msgid "invalid line %d: %.*s"
2969msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
2970
2971#: sequencer.c:1302
2972#, c-format
2973msgid "cannot '%s' without a previous commit"
2974msgstr "No es pot '%s' sense una comissió prèvia"
2975
2976#: sequencer.c:1334
2977#, c-format
2978msgid "could not read '%s'."
2979msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'."
2980
2981#: sequencer.c:1341
2982msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
2983msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'."
2984
2985#: sequencer.c:1343
2986#, c-format
2987msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
2988msgstr "full d'instruccions inusable: '%s'"
2989
2990#: sequencer.c:1348
2991msgid "no commits parsed."
2992msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
2993
2994#: sequencer.c:1359
2995msgid "cannot cherry-pick during a revert."
2996msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
2997
2998#: sequencer.c:1361
2999msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3000msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
3001
3002#: sequencer.c:1424
3003#, c-format
3004msgid "invalid key: %s"
3005msgstr "clau no vàlida: %s"
3006
3007#: sequencer.c:1427
3008#, c-format
3009msgid "invalid value for %s: %s"
3010msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
3011
3012#: sequencer.c:1484
3013#, c-format
3014msgid "malformed options sheet: '%s'"
3015msgstr "full d'opcions mal format: '%s'"
3016
3017#: sequencer.c:1522
3018msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3019msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
3020
3021#: sequencer.c:1523
3022msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3023msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3024
3025#: sequencer.c:1526
3026#, c-format
3027msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3028msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador '%s'"
3029
3030#: sequencer.c:1540
3031msgid "could not lock HEAD"
3032msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
3033
3034#: sequencer.c:1596 sequencer.c:2150
3035msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3036msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
3037
3038#: sequencer.c:1598
3039msgid "cannot resolve HEAD"
3040msgstr "no es pot resoldre HEAD"
3041
3042#: sequencer.c:1600 sequencer.c:1634
3043msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3044msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
3045
3046#: sequencer.c:1620 builtin/grep.c:904
3047#, c-format
3048msgid "cannot open '%s'"
3049msgstr "no es pot obrir '%s'"
3050
3051#: sequencer.c:1622
3052#, c-format
3053msgid "cannot read '%s': %s"
3054msgstr "no es pot llegir '%s': %s"
3055
3056#: sequencer.c:1623
3057msgid "unexpected end of file"
3058msgstr "final de fitxer inesperat"
3059
3060#: sequencer.c:1629
3061#, c-format
3062msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3063msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» '%s' és malmès"
3064
3065#: sequencer.c:1640
3066msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3067msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
3068
3069#: sequencer.c:1777 sequencer.c:2049
3070msgid "cannot read HEAD"
3071msgstr "No es pot llegir HEAD"
3072
3073#: sequencer.c:1817 builtin/difftool.c:574
3074#, c-format
3075msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3076msgstr "no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'"
3077
3078#: sequencer.c:1833
3079msgid "could not read index"
3080msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
3081
3082#: sequencer.c:1838
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"execution failed: %s\n"
3086"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3087"\n"
3088"  git rebase --continue\n"
3089"\n"
3090msgstr ""
3091"ha fallat: %s\n"
3092"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
3093"\n"
3094" git rebase --continue\n"
3095"\n"
3096
3097#: sequencer.c:1844
3098msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3099msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3100
3101#: sequencer.c:1850
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"execution succeeded: %s\n"
3105"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3106"Commit or stash your changes, and then run\n"
3107"\n"
3108"  git rebase --continue\n"
3109"\n"
3110msgstr ""
3111"L'execució ha tingut èxit: %s\n"
3112"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
3113"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
3114"\n"
3115" git rebase --continue\n"
3116
3117#: sequencer.c:1905 git-rebase.sh:168
3118#, c-format
3119msgid "Applied autostash."
3120msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
3121
3122#: sequencer.c:1917
3123#, c-format
3124msgid "cannot store %s"
3125msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
3126
3127#: sequencer.c:1919 git-rebase.sh:172
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3131"Your changes are safe in the stash.\n"
3132"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3133msgstr ""
3134"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
3135"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
3136"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
3137
3138#: sequencer.c:2000
3139#, c-format
3140msgid "stopped at %s... %.*s"
3141msgstr "aturat a %s... %.*s"
3142
3143#: sequencer.c:2027
3144#, c-format
3145msgid "unknown command %d"
3146msgstr "ordre %d desconeguda"
3147
3148#: sequencer.c:2057
3149msgid "could not read orig-head"
3150msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
3151
3152#: sequencer.c:2061
3153msgid "could not read 'onto'"
3154msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
3155
3156#: sequencer.c:2068
3157#, c-format
3158msgid "could not update %s"
3159msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
3160
3161#: sequencer.c:2075
3162#, c-format
3163msgid "could not update HEAD to %s"
3164msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
3165
3166#: sequencer.c:2159
3167msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3168msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
3169
3170#: sequencer.c:2164
3171msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3172msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
3173
3174#: sequencer.c:2173
3175msgid "cannot amend non-existing commit"
3176msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
3177
3178#: sequencer.c:2175
3179#, c-format
3180msgid "invalid file: '%s'"
3181msgstr "fitxer no vàlid: '%s'"
3182
3183#: sequencer.c:2177
3184#, c-format
3185msgid "invalid contents: '%s'"
3186msgstr "contingut no vàlid: '%s'"
3187
3188#: sequencer.c:2180
3189msgid ""
3190"\n"
3191"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3192"first and then run 'git rebase --continue' again."
3193msgstr ""
3194"\n"
3195"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
3196"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
3197
3198#: sequencer.c:2190
3199msgid "could not commit staged changes."
3200msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
3201
3202#: sequencer.c:2270
3203#, c-format
3204msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3205msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
3206
3207#: sequencer.c:2274
3208#, c-format
3209msgid "%s: bad revision"
3210msgstr "%s: revisió dolenta"
3211
3212#: sequencer.c:2307
3213msgid "can't revert as initial commit"
3214msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
3215
3216#: setup.c:160
3217#, c-format
3218msgid ""
3219"%s: no such path in the working tree.\n"
3220"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3221msgstr ""
3222"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
3223"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
3224"localment."
3225
3226#: setup.c:173
3227#, c-format
3228msgid ""
3229"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3230"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3231"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3232msgstr ""
3233"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
3234"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3235"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3236
3237#: setup.c:223
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3241"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3242"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3243msgstr ""
3244"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
3245"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
3246"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
3247
3248#: setup.c:470
3249#, c-format
3250msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3251msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
3252
3253#: setup.c:478
3254msgid "unknown repository extensions found:"
3255msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
3256
3257#: setup.c:768
3258#, c-format
3259msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3260msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
3261
3262#: setup.c:770 setup.c:922 builtin/index-pack.c:1643
3263msgid "Cannot come back to cwd"
3264msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
3265
3266#: setup.c:852
3267msgid "Unable to read current working directory"
3268msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
3269
3270#: setup.c:927
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3274"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3275msgstr ""
3276"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
3277"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3278"no està establert)."
3279
3280#: setup.c:934
3281#, c-format
3282msgid "Cannot change to '%s/..'"
3283msgstr "No es pot canviar a '%s/..'"
3284
3285#: setup.c:996
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3289"The owner of files must always have read and write permissions."
3290msgstr ""
3291"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
3292"(0%.3o).\n"
3293"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
3294"escriptura."
3295
3296#: sha1_file.c:490
3297#, c-format
3298msgid "path '%s' does not exist"
3299msgstr "el camí '%s' no existeix"
3300
3301#: sha1_file.c:516
3302#, c-format
3303msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3304msgstr ""
3305"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
3306
3307#: sha1_file.c:522
3308#, c-format
3309msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3310msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
3311
3312#: sha1_file.c:528
3313#, c-format
3314msgid "reference repository '%s' is shallow"
3315msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
3316
3317#: sha1_file.c:536
3318#, c-format
3319msgid "reference repository '%s' is grafted"
3320msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
3321
3322#: sha1_file.c:1176
3323msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3324msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
3325
3326#: sha1_file.c:2637
3327#, c-format
3328msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3329msgstr ""
3330"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
3331
3332#: sha1_file.c:2641
3333#, c-format
3334msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3335msgstr ""
3336"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
3337
3338#: sha1_name.c:407
3339#, c-format
3340msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3341msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
3342
3343#: sha1_name.c:418
3344msgid "The candidates are:"
3345msgstr "Els candidats són:"
3346
3347#: sha1_name.c:578
3348msgid ""
3349"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3350"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3351"may be created by mistake. For example,\n"
3352"\n"
3353"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3354"\n"
3355"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3356"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3357"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3358msgstr ""
3359"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
3360"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
3361"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
3362"exemple,\n"
3363"\n"
3364"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3365"\n"
3366"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
3367"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
3368"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
3369"\"git config advice.objectNameWarning false\""
3370
3371#: submodule.c:65 submodule.c:99
3372msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3373msgstr ""
3374"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
3375"de fusió"
3376
3377#: submodule.c:69 submodule.c:103
3378#, c-format
3379msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3380msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
3381
3382#: submodule.c:77
3383#, c-format
3384msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3385msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
3386
3387#: submodule.c:110
3388#, c-format
3389msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3390msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
3391
3392#: submodule.c:121
3393msgid "staging updated .gitmodules failed"
3394msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
3395
3396#: submodule.c:159
3397msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3398msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
3399
3400#: submodule.c:1184
3401#, c-format
3402msgid "could not start 'git status in submodule '%s'"
3403msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status in submodule '%s'"
3404
3405#: submodule.c:1197
3406#, c-format
3407msgid "could not run 'git status in submodule '%s'"
3408msgstr "no s'ha pogut executar 'git status in submodule '%s'"
3409
3410#: submodule.c:1398
3411#, c-format
3412msgid ""
3413"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3414msgstr ""
3415"no està admès relocate_gitdir per al submòdul '%s' amb més d'un arbre de treball"
3416
3417#: submodule.c:1410 submodule.c:1471
3418#, c-format
3419msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3420msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul '%s'"
3421
3422#: submodule.c:1414 submodule.c:1474 builtin/submodule--helper.c:640
3423#: builtin/submodule--helper.c:650
3424#, c-format
3425msgid "could not create directory '%s'"
3426msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
3427
3428#: submodule.c:1420
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3432"'%s' to\n"
3433"'%s'\n"
3434msgstr ""
3435"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n"
3436"'%s' a\n"
3437"'%s'\n"
3438
3439#: submodule.c:1512
3440#, c-format
3441msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3442msgstr "S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '%s'"
3443
3444#: submodule-config.c:360
3445#, c-format
3446msgid "invalid value for %s"
3447msgstr "valor no vàlid per a %s"
3448
3449#: trailer.c:240
3450#, c-format
3451msgid "running trailer command '%s' failed"
3452msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
3453
3454#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3455#: trailer.c:543
3456#, c-format
3457msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3458msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
3459
3460#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3461#, c-format
3462msgid "more than one %s"
3463msgstr "més d'un %s"
3464
3465#: trailer.c:702
3466#, c-format
3467msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3468msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
3469
3470#: trailer.c:722
3471#, c-format
3472msgid "could not read input file '%s'"
3473msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
3474
3475#: trailer.c:725
3476msgid "could not read from stdin"
3477msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin"
3478
3479#: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3480#, c-format
3481msgid "could not stat %s"
3482msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
3483
3484#: trailer.c:951
3485#, c-format
3486msgid "file %s is not a regular file"
3487msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
3488
3489#: trailer.c:953
3490#, c-format
3491msgid "file %s is not writable by user"
3492msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
3493
3494#: trailer.c:965
3495msgid "could not open temporary file"
3496msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
3497
3498#: trailer.c:1001
3499#, c-format
3500msgid "could not rename temporary file to %s"
3501msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
3502
3503#: transport.c:62
3504#, c-format
3505msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3506msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
3507
3508#: transport.c:151
3509#, c-format
3510msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3511msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
3512
3513#: transport.c:885
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"The following submodule paths contain changes that can\n"
3517"not be found on any remote:\n"
3518msgstr ""
3519"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
3520"es poden trobar en cap remot:\n"
3521
3522#: transport.c:889
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"\n"
3526"Please try\n"
3527"\n"
3528"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3529"\n"
3530"or cd to the path and use\n"
3531"\n"
3532"\tgit push\n"
3533"\n"
3534"to push them to a remote.\n"
3535"\n"
3536msgstr ""
3537"\n"
3538"Si us plau, intenteu\n"
3539"\n"
3540"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3541"\n"
3542"o canviar de directori al camí i useu\n"
3543"\n"
3544"\tgit push\n"
3545"\n"
3546"per a pujar-los a un remot.\n"
3547
3548#: transport.c:897
3549msgid "Aborting."
3550msgstr "S'està avortant."
3551
3552#: transport-helper.c:1082
3553#, c-format
3554msgid "Could not read ref %s"
3555msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
3556
3557#: tree-walk.c:31
3558msgid "too-short tree object"
3559msgstr "objecte d'arbre massa curt"
3560
3561#: tree-walk.c:37
3562msgid "malformed mode in tree entry"
3563msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
3564
3565#: tree-walk.c:41
3566msgid "empty filename in tree entry"
3567msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
3568
3569#: tree-walk.c:113
3570msgid "too-short tree file"
3571msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
3572
3573#: unpack-trees.c:99
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3577"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3578msgstr ""
3579"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3580"agafar:\n"
3581"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3582"canviar de branca."
3583
3584#: unpack-trees.c:101
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3588"%%s"
3589msgstr ""
3590"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3591"agafar:\n"
3592"%%s"
3593
3594#: unpack-trees.c:104
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3598"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3599msgstr ""
3600"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3601"fusionar:\n"
3602"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
3603"fusionar."
3604
3605#: unpack-trees.c:106
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3609"%%s"
3610msgstr ""
3611"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
3612"fusionar:\n"
3613"%%s"
3614
3615#: unpack-trees.c:109
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3619"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3620msgstr ""
3621"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3622"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
3623
3624#: unpack-trees.c:111
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3628"%%s"
3629msgstr ""
3630"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
3631"%%s"
3632
3633#: unpack-trees.c:116
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3637"%s"
3638msgstr ""
3639"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
3640"%s"
3641
3642#: unpack-trees.c:120
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3646"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3647msgstr ""
3648"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3649"agafar:\n"
3650"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3651
3652#: unpack-trees.c:122
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3656"%%s"
3657msgstr ""
3658"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3659"agafar:\n"
3660"%%s"
3661
3662#: unpack-trees.c:125
3663#, c-format
3664msgid ""
3665"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3666"%%sPlease move or remove them before you merge."
3667msgstr ""
3668"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3669"fusionar:\n"
3670"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3671
3672#: unpack-trees.c:127
3673#, c-format
3674msgid ""
3675"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3676"%%s"
3677msgstr ""
3678"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
3679"fusionar:\n"
3680"%%s"
3681
3682#: unpack-trees.c:130
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3686"%%sPlease move or remove them before you %s."
3687msgstr ""
3688"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3689"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3690
3691#: unpack-trees.c:132
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3695"%%s"
3696msgstr ""
3697"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
3698"%%s"
3699
3700#: unpack-trees.c:137
3701#, c-format
3702msgid ""
3703"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3704"checkout:\n"
3705"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3706msgstr ""
3707"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3708"agafar:\n"
3709"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
3710
3711#: unpack-trees.c:139
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"The following untracked working tree files would be overwritten by "
3715"checkout:\n"
3716"%%s"
3717msgstr ""
3718"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3719"agafar:\n"
3720"%%s"
3721
3722#: unpack-trees.c:142
3723#, c-format
3724msgid ""
3725"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3726"%%sPlease move or remove them before you merge."
3727msgstr ""
3728"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3729"fusionar:\n"
3730"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
3731
3732#: unpack-trees.c:144
3733#, c-format
3734msgid ""
3735"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3736"%%s"
3737msgstr ""
3738"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3739"fusionar:\n"
3740"%%s"
3741
3742#: unpack-trees.c:147
3743#, c-format
3744msgid ""
3745"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3746"%%sPlease move or remove them before you %s."
3747msgstr ""
3748"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3749"%s:\n"
3750"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
3751
3752#: unpack-trees.c:149
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3756"%%s"
3757msgstr ""
3758"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3759"%s:\n"
3760"%%s"
3761
3762#: unpack-trees.c:156
3763#, c-format
3764msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3765msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
3766
3767#: unpack-trees.c:159
3768#, c-format
3769msgid ""
3770"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3771"%s"
3772msgstr ""
3773"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
3774"dia:\n"
3775"%s"
3776
3777#: unpack-trees.c:161
3778#, c-format
3779msgid ""
3780"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3781"update:\n"
3782"%s"
3783msgstr ""
3784"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
3785"actualitzar l'agafament parcial:\n"
3786"%s"
3787
3788#: unpack-trees.c:163
3789#, c-format
3790msgid ""
3791"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3792"update:\n"
3793"%s"
3794msgstr ""
3795"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
3796"l'agafament parcial:\n"
3797"%s"
3798
3799#: unpack-trees.c:240
3800#, c-format
3801msgid "Aborting\n"
3802msgstr "S'està avortant\n"
3803
3804#: unpack-trees.c:270
3805msgid "Checking out files"
3806msgstr "S'estan agafant fitxers"
3807
3808#: urlmatch.c:120
3809msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3810msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
3811
3812#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
3813#, c-format
3814msgid "invalid %XX escape sequence"
3815msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
3816
3817#: urlmatch.c:172
3818msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3819msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
3820
3821#: urlmatch.c:189
3822msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3823msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
3824
3825#: urlmatch.c:199
3826msgid "invalid characters in host name"
3827msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
3828
3829#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
3830msgid "invalid port number"
3831msgstr "número de port no vàlid"
3832
3833#: urlmatch.c:322
3834msgid "invalid '..' path segment"
3835msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
3836
3837#: worktree.c:282
3838#, c-format
3839msgid "failed to read '%s'"
3840msgstr "s'ha produït un error en llegir '%s'"
3841
3842#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
3843#, c-format
3844msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3845msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
3846
3847#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
3848#, c-format
3849msgid "could not open '%s' for writing"
3850msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
3851
3852#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
3853#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1033
3854#: builtin/pull.c:341
3855#, c-format
3856msgid "could not open '%s' for reading"
3857msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
3858
3859#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
3860#, c-format
3861msgid "unable to access '%s'"
3862msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
3863
3864#: wrapper.c:634
3865msgid "unable to get current working directory"
3866msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
3867
3868#: wrapper.c:658
3869#, c-format
3870msgid "could not write to %s"
3871msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
3872
3873#: wrapper.c:660
3874#, c-format
3875msgid "could not close %s"
3876msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
3877
3878#: wt-status.c:151
3879msgid "Unmerged paths:"
3880msgstr "Camins sense fusionar:"
3881
3882#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
3883#, c-format
3884msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3885msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
3886
3887#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
3888msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3889msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
3890
3891#: wt-status.c:184
3892msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3893msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3894
3895#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
3896msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3897msgstr ""
3898"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
3899"resolució)"
3900
3901#: wt-status.c:188
3902msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3903msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
3904
3905#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
3906msgid "Changes to be committed:"
3907msgstr "Canvis a cometre:"
3908
3909#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
3910msgid "Changes not staged for commit:"
3911msgstr "Canvis no «stage» per a cometre:"
3912
3913#: wt-status.c:221
3914msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3915msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3916
3917#: wt-status.c:223
3918msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3919msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
3920
3921#: wt-status.c:224
3922msgid ""
3923"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
3924msgstr ""
3925"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
3926"directori de treball)"
3927
3928#: wt-status.c:226
3929msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3930msgstr ""
3931"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
3932
3933#: wt-status.c:238
3934#, c-format
3935msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3936msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
3937
3938#: wt-status.c:253
3939msgid "both deleted:"
3940msgstr "suprimit per ambdós:"
3941
3942#: wt-status.c:255
3943msgid "added by us:"
3944msgstr "afegit per nosaltres:"
3945
3946#: wt-status.c:257
3947msgid "deleted by them:"
3948msgstr "suprimit per ells:"
3949
3950#: wt-status.c:259
3951msgid "added by them:"
3952msgstr "afegit per ells:"
3953
3954#: wt-status.c:261
3955msgid "deleted by us:"
3956msgstr "suprimit per nosaltres:"
3957
3958#: wt-status.c:263
3959msgid "both added:"
3960msgstr "afegit per ambdós:"
3961
3962#: wt-status.c:265
3963msgid "both modified:"
3964msgstr "modificat per ambdós:"
3965
3966#: wt-status.c:275
3967msgid "new file:"
3968msgstr "fitxer nou:"
3969
3970#: wt-status.c:277
3971msgid "copied:"
3972msgstr "copiat:"
3973
3974#: wt-status.c:279
3975msgid "deleted:"
3976msgstr "suprimit:"
3977
3978#: wt-status.c:281
3979msgid "modified:"
3980msgstr "modificat:"
3981
3982#: wt-status.c:283
3983msgid "renamed:"
3984msgstr "canviat de nom:"
3985
3986#: wt-status.c:285
3987msgid "typechange:"
3988msgstr "canviat de tipus:"
3989
3990#: wt-status.c:287
3991msgid "unknown:"
3992msgstr "desconegut:"
3993
3994#: wt-status.c:289
3995msgid "unmerged:"
3996msgstr "sense fusionar:"
3997
3998#: wt-status.c:371
3999msgid "new commits, "
4000msgstr "comissions noves, "
4001
4002#: wt-status.c:373
4003msgid "modified content, "
4004msgstr "contingut modificat, "
4005
4006#: wt-status.c:375
4007msgid "untracked content, "
4008msgstr "contingut no seguit, "
4009
4010#: wt-status.c:818
4011msgid "Submodules changed but not updated:"
4012msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
4013
4014#: wt-status.c:820
4015msgid "Submodule changes to be committed:"
4016msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
4017
4018#: wt-status.c:901
4019msgid ""
4020"Do not touch the line above.\n"
4021"Everything below will be removed."
4022msgstr ""
4023"No toqueu la línia a dalt.\n"
4024"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
4025
4026#: wt-status.c:1013
4027msgid "You have unmerged paths."
4028msgstr "Teniu camins sense fusionar."
4029
4030#: wt-status.c:1016
4031msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4032msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
4033
4034#: wt-status.c:1018
4035msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4036msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
4037
4038#: wt-status.c:1023
4039msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4040msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
4041
4042#: wt-status.c:1026
4043msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4044msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
4045
4046#: wt-status.c:1036
4047msgid "You are in the middle of an am session."
4048msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
4049
4050#: wt-status.c:1039
4051msgid "The current patch is empty."
4052msgstr "El pedaç actual està buit."
4053
4054#: wt-status.c:1043
4055msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4056msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
4057
4058#: wt-status.c:1045
4059msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4060msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4061
4062#: wt-status.c:1047
4063msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4064msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
4065
4066#: wt-status.c:1176
4067msgid "git-rebase-todo is missing."
4068msgstr "Manca git-rebase-todo."
4069
4070#: wt-status.c:1178
4071msgid "No commands done."
4072msgstr "No s'ha fet cap ordre."
4073
4074#: wt-status.c:1181
4075#, c-format
4076msgid "Last command done (%d command done):"
4077msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4078msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
4079msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
4080
4081#: wt-status.c:1192
4082#, c-format
4083msgid "  (see more in file %s)"
4084msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
4085
4086#: wt-status.c:1197
4087msgid "No commands remaining."
4088msgstr "No manca cap ordre."
4089
4090#: wt-status.c:1200
4091#, c-format
4092msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4093msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4094msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
4095msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
4096
4097#: wt-status.c:1208
4098msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4099msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
4100
4101#: wt-status.c:1221
4102#, c-format
4103msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4104msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
4105
4106#: wt-status.c:1226
4107msgid "You are currently rebasing."
4108msgstr "Actualment esteu rebasant."
4109
4110#: wt-status.c:1240
4111msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4112msgstr ""
4113"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
4114
4115#: wt-status.c:1242
4116msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4117msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
4118
4119#: wt-status.c:1244
4120msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4121msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
4122
4123#: wt-status.c:1250
4124msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4125msgstr ""
4126"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
4127
4128#: wt-status.c:1254
4129#, c-format
4130msgid ""
4131"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4132msgstr ""
4133"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
4134
4135#: wt-status.c:1259
4136msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4137msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
4138
4139#: wt-status.c:1262
4140msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4141msgstr ""
4142"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
4143"rebase --continue\")"
4144
4145#: wt-status.c:1266
4146#, c-format
4147msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4148msgstr ""
4149"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
4150"'%s' en '%s'."
4151
4152#: wt-status.c:1271
4153msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4154msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
4155
4156#: wt-status.c:1274
4157msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4158msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
4159
4160#: wt-status.c:1276
4161msgid ""
4162"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4163msgstr ""
4164"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
4165"vostres canvis)"
4166
4167#: wt-status.c:1286
4168#, c-format
4169msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4170msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
4171
4172#: wt-status.c:1291
4173msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4174msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
4175
4176#: wt-status.c:1294
4177msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4178msgstr ""
4179"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
4180"\")"
4181
4182#: wt-status.c:1296
4183msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4184msgstr ""
4185"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
4186"pick»)"
4187
4188#: wt-status.c:1305
4189#, c-format
4190msgid "You are currently reverting commit %s."
4191msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
4192
4193#: wt-status.c:1310
4194msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4195msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
4196
4197#: wt-status.c:1313
4198msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4199msgstr ""
4200"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
4201
4202#: wt-status.c:1315
4203msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4204msgstr ""
4205"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
4206
4207#: wt-status.c:1326
4208#, c-format
4209msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4210msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
4211
4212#: wt-status.c:1330
4213msgid "You are currently bisecting."
4214msgstr "Actualment esteu bisecant."
4215
4216#: wt-status.c:1333
4217msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4218msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
4219
4220#: wt-status.c:1530
4221msgid "On branch "
4222msgstr "En la branca "
4223
4224#: wt-status.c:1536
4225msgid "interactive rebase in progress; onto "
4226msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre "
4227
4228#: wt-status.c:1538
4229msgid "rebase in progress; onto "
4230msgstr "«rebase» en progrés; sobre "
4231
4232#: wt-status.c:1543
4233msgid "HEAD detached at "
4234msgstr "HEAD separat a "
4235
4236#: wt-status.c:1545
4237msgid "HEAD detached from "
4238msgstr "HEAD separat de "
4239
4240#: wt-status.c:1548
4241msgid "Not currently on any branch."
4242msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
4243
4244#: wt-status.c:1566
4245msgid "Initial commit"
4246msgstr "Comissió inicial"
4247
4248#: wt-status.c:1580
4249msgid "Untracked files"
4250msgstr "Fitxers no seguits"
4251
4252#: wt-status.c:1582
4253msgid "Ignored files"
4254msgstr "Fitxers ignorats"
4255
4256#: wt-status.c:1586
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4260"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4261"new files yourself (see 'git help status')."
4262msgstr ""
4263"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
4264"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
4265"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
4266"'git help status')."
4267
4268#: wt-status.c:1592
4269#, c-format
4270msgid "Untracked files not listed%s"
4271msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
4272
4273#: wt-status.c:1594
4274msgid " (use -u option to show untracked files)"
4275msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
4276
4277#: wt-status.c:1600
4278msgid "No changes"
4279msgstr "Sense canvis"
4280
4281#: wt-status.c:1605
4282#, c-format
4283msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4284msgstr ""
4285"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
4286
4287#: wt-status.c:1608
4288#, c-format
4289msgid "no changes added to commit\n"
4290msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
4291
4292#: wt-status.c:1611
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4296"track)\n"
4297msgstr ""
4298"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
4299"\"git add\" per a seguir-los)\n"
4300
4301#: wt-status.c:1614
4302#, c-format
4303msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4304msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
4305
4306#: wt-status.c:1617
4307#, c-format
4308msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4309msgstr ""
4310"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
4311"los)\n"
4312
4313#: wt-status.c:1620 wt-status.c:1625
4314#, c-format
4315msgid "nothing to commit\n"
4316msgstr "no hi ha res a cometre\n"
4317
4318#: wt-status.c:1623
4319#, c-format
4320msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4321msgstr ""
4322"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
4323
4324#: wt-status.c:1627
4325#, c-format
4326msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4327msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
4328
4329#: wt-status.c:1734
4330msgid "Initial commit on "
4331msgstr "Comissió inicial en "
4332
4333#: wt-status.c:1738
4334msgid "HEAD (no branch)"
4335msgstr "HEAD (sense branca)"
4336
4337#: wt-status.c:1767
4338msgid "gone"
4339msgstr "no hi és"
4340
4341#: wt-status.c:1769 wt-status.c:1777
4342msgid "behind "
4343msgstr "darrere "
4344
4345#: wt-status.c:1772 wt-status.c:1775
4346msgid "ahead "
4347msgstr "davant per "
4348
4349#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4350#: wt-status.c:2277
4351#, c-format
4352msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4353msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
4354
4355#: wt-status.c:2283
4356msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4357msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
4358
4359#: wt-status.c:2285
4360#, c-format
4361msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4362msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
4363
4364#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
4365#, c-format
4366msgid "failed to unlink '%s'"
4367msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar '%s'"
4368
4369#: builtin/add.c:22
4370msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4371msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
4372
4373#: builtin/add.c:80
4374#, c-format
4375msgid "unexpected diff status %c"
4376msgstr "estat de diff inesperat %c"
4377
4378#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4379msgid "updating files failed"
4380msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
4381
4382#: builtin/add.c:95
4383#, c-format
4384msgid "remove '%s'\n"
4385msgstr "elimina '%s'\n"
4386
4387#: builtin/add.c:149
4388msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4389msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
4390
4391#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:845
4392msgid "Could not read the index"
4393msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
4394
4395#: builtin/add.c:220
4396#, c-format
4397msgid "Could not open '%s' for writing."
4398msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
4399
4400#: builtin/add.c:224
4401msgid "Could not write patch"
4402msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
4403
4404#: builtin/add.c:227
4405msgid "editing patch failed"
4406msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
4407
4408#: builtin/add.c:230
4409#, c-format
4410msgid "Could not stat '%s'"
4411msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
4412
4413#: builtin/add.c:232
4414msgid "Empty patch. Aborted."
4415msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
4416
4417#: builtin/add.c:237
4418#, c-format
4419msgid "Could not apply '%s'"
4420msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
4421
4422#: builtin/add.c:247
4423msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4424msgstr ""
4425"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
4426
4427#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4428#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4429#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:162
4430msgid "dry run"
4431msgstr "marxa en sec"
4432
4433#: builtin/add.c:269
4434msgid "interactive picking"
4435msgstr "recull interactiu"
4436
4437#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1159 builtin/reset.c:286
4438msgid "select hunks interactively"
4439msgstr "selecciona els trossos interactivament"
4440
4441#: builtin/add.c:271
4442msgid "edit current diff and apply"
4443msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
4444
4445#: builtin/add.c:272
4446msgid "allow adding otherwise ignored files"
4447msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
4448
4449#: builtin/add.c:273
4450msgid "update tracked files"
4451msgstr "actualitza els fitxers seguits"
4452
4453#: builtin/add.c:274
4454msgid "record only the fact that the path will be added later"
4455msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard"
4456
4457#: builtin/add.c:275
4458msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4459msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
4460
4461#: builtin/add.c:278
4462msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4463msgstr ""
4464"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
4465
4466#: builtin/add.c:280
4467msgid "don't add, only refresh the index"
4468msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
4469
4470#: builtin/add.c:281
4471msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4472msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
4473
4474#: builtin/add.c:282
4475msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4476msgstr ""
4477"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
4478
4479#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
4480msgid "(+/-)x"
4481msgstr "(+/-)x"
4482
4483#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
4484msgid "override the executable bit of the listed files"
4485msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
4486
4487#: builtin/add.c:305
4488#, c-format
4489msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4490msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
4491
4492#: builtin/add.c:312
4493msgid "adding files failed"
4494msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
4495
4496#: builtin/add.c:348
4497msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4498msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
4499
4500#: builtin/add.c:355
4501msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4502msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
4503
4504#: builtin/add.c:359
4505#, c-format
4506msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4507msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
4508
4509#: builtin/add.c:374
4510#, c-format
4511msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4512msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
4513
4514#: builtin/add.c:375
4515#, c-format
4516msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4517msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
4518
4519#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
4520#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
4521#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4522#: builtin/submodule--helper.c:244
4523msgid "index file corrupt"
4524msgstr "fitxer d'índex malmès"
4525
4526#: builtin/am.c:414
4527msgid "could not parse author script"
4528msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
4529
4530#: builtin/am.c:491
4531#, c-format
4532msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4533msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
4534
4535#: builtin/am.c:532
4536#, c-format
4537msgid "Malformed input line: '%s'."
4538msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
4539
4540#: builtin/am.c:569
4541#, c-format
4542msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4543msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
4544
4545#: builtin/am.c:595
4546msgid "fseek failed"
4547msgstr "fseek ha fallat"
4548
4549#: builtin/am.c:775
4550#, c-format
4551msgid "could not parse patch '%s'"
4552msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
4553
4554#: builtin/am.c:840
4555msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4556msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
4557
4558#: builtin/am.c:887
4559msgid "invalid timestamp"
4560msgstr "marca de temps no vàlida"
4561
4562#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4563msgid "invalid Date line"
4564msgstr "línia Date no vàlida"
4565
4566#: builtin/am.c:895
4567msgid "invalid timezone offset"
4568msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
4569
4570#: builtin/am.c:984
4571msgid "Patch format detection failed."
4572msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
4573
4574#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
4575#, c-format
4576msgid "failed to create directory '%s'"
4577msgstr "s'ha produït un error en crear el directori '%s'"
4578
4579#: builtin/am.c:993
4580msgid "Failed to split patches."
4581msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
4582
4583#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4584msgid "unable to write index file"
4585msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
4586
4587#: builtin/am.c:1176
4588#, c-format
4589msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4590msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
4591
4592#: builtin/am.c:1177
4593#, c-format
4594msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4595msgstr ""
4596"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
4597
4598#: builtin/am.c:1178
4599#, c-format
4600msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4601msgstr ""
4602"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
4603"\"."
4604
4605#: builtin/am.c:1316
4606msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4607msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
4608
4609#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
4610#, c-format
4611msgid "invalid ident line: %s"
4612msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
4613
4614#: builtin/am.c:1417
4615#, c-format
4616msgid "unable to parse commit %s"
4617msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
4618
4619#: builtin/am.c:1610
4620msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4621msgstr ""
4622"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
4623"vies."
4624
4625#: builtin/am.c:1612
4626msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4627msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
4628
4629#: builtin/am.c:1631
4630msgid ""
4631"Did you hand edit your patch?\n"
4632"It does not apply to blobs recorded in its index."
4633msgstr ""
4634"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
4635"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
4636
4637#: builtin/am.c:1637
4638msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4639msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
4640
4641#: builtin/am.c:1662
4642msgid "Failed to merge in the changes."
4643msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
4644
4645#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:632
4646msgid "git write-tree failed to write a tree"
4647msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
4648
4649#: builtin/am.c:1693
4650msgid "applying to an empty history"
4651msgstr "s'està aplicant a una història buida"
4652
4653#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4654#: builtin/merge.c:827
4655msgid "failed to write commit object"
4656msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
4657
4658#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4659#, c-format
4660msgid "cannot resume: %s does not exist."
4661msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
4662
4663#: builtin/am.c:1759
4664msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4665msgstr ""
4666"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal."
4667
4668#: builtin/am.c:1764
4669msgid "Commit Body is:"
4670msgstr "El cos de la comissió és:"
4671
4672#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4673#. in your translation. The program will only accept English
4674#. input at this point.
4675#.
4676#: builtin/am.c:1774
4677msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4678msgstr ""
4679"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
4680"tots: "
4681
4682#: builtin/am.c:1824
4683#, c-format
4684msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4685msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
4686
4687#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4688#, c-format
4689msgid "Applying: %.*s"
4690msgstr "S'està aplicant: %.*s"
4691
4692#: builtin/am.c:1877
4693msgid "No changes -- Patch already applied."
4694msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
4695
4696#: builtin/am.c:1885
4697#, c-format
4698msgid "Patch failed at %s %.*s"
4699msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
4700
4701#: builtin/am.c:1891
4702#, c-format
4703msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4704msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
4705
4706#: builtin/am.c:1936
4707msgid ""
4708"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4709"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4710"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4711msgstr ""
4712"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
4713"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
4714"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
4715
4716#: builtin/am.c:1943
4717msgid ""
4718"You still have unmerged paths in your index.\n"
4719"Did you forget to use 'git add'?"
4720msgstr ""
4721"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
4722"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
4723
4724#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4725#: builtin/reset.c:316
4726#, c-format
4727msgid "Could not parse object '%s'."
4728msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
4729
4730#: builtin/am.c:2103
4731msgid "failed to clean index"
4732msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4733
4734#: builtin/am.c:2137
4735msgid ""
4736"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4737"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4738msgstr ""
4739"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
4740"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
4741
4742#: builtin/am.c:2200
4743#, c-format
4744msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4745msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
4746
4747#: builtin/am.c:2233
4748msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4749msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
4750
4751#: builtin/am.c:2234
4752msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4753msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
4754
4755#: builtin/am.c:2240
4756msgid "run interactively"
4757msgstr "executa interactivament"
4758
4759#: builtin/am.c:2242
4760msgid "historical option -- no-op"
4761msgstr "opció històrica -- no-op"
4762
4763#: builtin/am.c:2244
4764msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4765msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
4766
4767#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4768#: builtin/repack.c:178
4769msgid "be quiet"
4770msgstr "silenciós"
4771
4772#: builtin/am.c:2247
4773msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4774msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
4775
4776#: builtin/am.c:2250
4777msgid "recode into utf8 (default)"
4778msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
4779
4780#: builtin/am.c:2252
4781msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4782msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
4783
4784#: builtin/am.c:2254
4785msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4786msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
4787
4788#: builtin/am.c:2256
4789msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4790msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
4791
4792#: builtin/am.c:2258
4793msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4794msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox"
4795
4796#: builtin/am.c:2261
4797msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4798msgstr ""
4799"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
4800
4801#: builtin/am.c:2264
4802msgid "strip everything before a scissors line"
4803msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
4804
4805#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4806#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4807#: builtin/am.c:2293
4808msgid "pass it through git-apply"
4809msgstr "passa-ho a través del git-apply"
4810
4811#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4812#: builtin/grep.c:1038 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
4813#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4814#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:355
4815#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4816msgid "n"
4817msgstr "n"
4818
4819#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
4820#: builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
4821msgid "format"
4822msgstr "format"
4823
4824#: builtin/am.c:2290
4825msgid "format the patch(es) are in"
4826msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
4827
4828#: builtin/am.c:2296
4829msgid "override error message when patch failure occurs"
4830msgstr ""
4831"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
4832
4833#: builtin/am.c:2298
4834msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4835msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
4836
4837#: builtin/am.c:2301
4838msgid "synonyms for --continue"
4839msgstr "sinònims de --continue"
4840
4841#: builtin/am.c:2304
4842msgid "skip the current patch"
4843msgstr "omet el pedaç actual"
4844
4845#: builtin/am.c:2307
4846msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4847msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
4848
4849#: builtin/am.c:2311
4850msgid "lie about committer date"
4851msgstr "menteix sobre la data del comitent"
4852
4853#: builtin/am.c:2313
4854msgid "use current timestamp for author date"
4855msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
4856
4857#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:233
4858#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:370
4859msgid "key-id"
4860msgstr "ID de clau"
4861
4862#: builtin/am.c:2316
4863msgid "GPG-sign commits"
4864msgstr "signa les comissions amb GPG"
4865
4866#: builtin/am.c:2319
4867msgid "(internal use for git-rebase)"
4868msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
4869
4870#: builtin/am.c:2334
4871msgid ""
4872"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4873"it will be removed. Please do not use it anymore."
4874msgstr ""
4875"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
4876"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
4877
4878#: builtin/am.c:2341
4879msgid "failed to read the index"
4880msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
4881
4882#: builtin/am.c:2356
4883#, c-format
4884msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4885msgstr ""
4886"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
4887"bústia."
4888
4889#: builtin/am.c:2380
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"Stray %s directory found.\n"
4893"Use \"git am --abort\" to remove it."
4894msgstr ""
4895"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
4896"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
4897
4898#: builtin/am.c:2386
4899msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4900msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
4901
4902#: builtin/apply.c:8
4903msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4904msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
4905
4906#: builtin/archive.c:17
4907#, c-format
4908msgid "could not create archive file '%s'"
4909msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
4910
4911#: builtin/archive.c:20
4912msgid "could not redirect output"
4913msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
4914
4915#: builtin/archive.c:37
4916msgid "git archive: Remote with no URL"
4917msgstr "git archive: Remot sense URL"
4918
4919#: builtin/archive.c:58
4920msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4921msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
4922
4923#: builtin/archive.c:61
4924#, c-format
4925msgid "git archive: NACK %s"
4926msgstr "git archive: %s NACK"
4927
4928#: builtin/archive.c:63
4929#, c-format
4930msgid "remote error: %s"
4931msgstr "error remot: %s"
4932
4933#: builtin/archive.c:64
4934msgid "git archive: protocol error"
4935msgstr "git archive: error de protocol"
4936
4937#: builtin/archive.c:68
4938msgid "git archive: expected a flush"
4939msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
4940
4941#: builtin/bisect--helper.c:7
4942msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4943msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4944
4945#: builtin/bisect--helper.c:17
4946msgid "perform 'git bisect next'"
4947msgstr "realitza 'git bisect next'"
4948
4949#: builtin/bisect--helper.c:19
4950msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4951msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
4952
4953#: builtin/blame.c:33
4954msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4955msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
4956
4957#: builtin/blame.c:38
4958msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4959msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
4960
4961#: builtin/blame.c:1786
4962msgid "Blaming lines"
4963msgstr "S'està fent un «blame»"
4964
4965#: builtin/blame.c:2582
4966msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4967msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
4968
4969#: builtin/blame.c:2583
4970msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4971msgstr ""
4972"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
4973"desactivat)"
4974
4975#: builtin/blame.c:2584
4976msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4977msgstr ""
4978"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
4979
4980#: builtin/blame.c:2585
4981msgid "Show work cost statistics"
4982msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
4983
4984#: builtin/blame.c:2586
4985msgid "Force progress reporting"
4986msgstr "Força l'informe de progrés"
4987
4988#: builtin/blame.c:2587
4989msgid "Show output score for blame entries"
4990msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
4991
4992#: builtin/blame.c:2588
4993msgid "Show original filename (Default: auto)"
4994msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
4995
4996#: builtin/blame.c:2589
4997msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4998msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
4999
5000#: builtin/blame.c:2590
5001msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5002msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
5003
5004#: builtin/blame.c:2591
5005msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5006msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
5007
5008#: builtin/blame.c:2592
5009msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5010msgstr ""
5011"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
5012
5013#: builtin/blame.c:2593
5014msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5015msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
5016
5017#: builtin/blame.c:2594
5018msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5019msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
5020
5021#: builtin/blame.c:2595
5022msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5023msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
5024
5025#: builtin/blame.c:2596
5026msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5027msgstr ""
5028"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
5029"defecte: desactivat)"
5030
5031#: builtin/blame.c:2597
5032msgid "Ignore whitespace differences"
5033msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
5034
5035#: builtin/blame.c:2604
5036msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5037msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències"
5038
5039#: builtin/blame.c:2606
5040msgid "Spend extra cycles to find better match"
5041msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
5042
5043#: builtin/blame.c:2607
5044msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5045msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
5046
5047#: builtin/blame.c:2608
5048msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5049msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
5050
5051#: builtin/blame.c:2609 builtin/blame.c:2610
5052msgid "score"
5053msgstr "puntuació"
5054
5055#: builtin/blame.c:2609
5056msgid "Find line copies within and across files"
5057msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
5058
5059#: builtin/blame.c:2610
5060msgid "Find line movements within and across files"
5061msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
5062
5063#: builtin/blame.c:2611
5064msgid "n,m"
5065msgstr "n,m"
5066
5067#: builtin/blame.c:2611
5068msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5069msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
5070
5071#: builtin/blame.c:2658
5072msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5073msgstr ""
5074"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
5075
5076#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5077#. display width for a relative timestamp in "git blame"
5078#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5079#. takes 22 places, is the longest among various forms of
5080#. relative timestamps, but your language may need more or
5081#. fewer display columns.
5082#: builtin/blame.c:2706
5083msgid "4 years, 11 months ago"
5084msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
5085
5086#: builtin/blame.c:2786
5087msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5088msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
5089
5090#: builtin/blame.c:2806
5091msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5092msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
5093
5094#: builtin/blame.c:2811
5095msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5096msgstr ""
5097"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
5098"especificada"
5099
5100#: builtin/blame.c:2838
5101msgid ""
5102"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5103msgstr ""
5104"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
5105"primeres"
5106
5107#: builtin/blame.c:2849
5108#, c-format
5109msgid "no such path %s in %s"
5110msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
5111
5112#: builtin/blame.c:2860
5113#, c-format
5114msgid "cannot read blob %s for path %s"
5115msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
5116
5117#: builtin/blame.c:2879
5118#, c-format
5119msgid "file %s has only %lu line"
5120msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5121msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
5122msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
5123
5124#: builtin/branch.c:26
5125msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5126msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5127
5128#: builtin/branch.c:27
5129msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5130msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
5131
5132#: builtin/branch.c:28
5133msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5134msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
5135
5136#: builtin/branch.c:29
5137msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5138msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
5139
5140#: builtin/branch.c:30
5141msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5142msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
5143
5144#: builtin/branch.c:143
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5148"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5149msgstr ""
5150"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
5151"         fusionat a '%s', però encara no\n"
5152"         s'ha fusionat a HEAD."
5153
5154#: builtin/branch.c:147
5155#, c-format
5156msgid ""
5157"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5158"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5159msgstr ""
5160"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
5161"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
5162"         fusionada a HEAD."
5163
5164#: builtin/branch.c:161
5165#, c-format
5166msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5167msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
5168
5169#: builtin/branch.c:165
5170#, c-format
5171msgid ""
5172"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5173"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5174msgstr ""
5175"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
5176"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
5177
5178#: builtin/branch.c:178
5179msgid "Update of config-file failed"
5180msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
5181
5182#: builtin/branch.c:206
5183msgid "cannot use -a with -d"
5184msgstr "no es pot usar -a amb -d"
5185
5186#: builtin/branch.c:212
5187msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5188msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
5189
5190#: builtin/branch.c:226
5191#, c-format
5192msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5193msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
5194
5195#: builtin/branch.c:241
5196#, c-format
5197msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5198msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
5199
5200#: builtin/branch.c:242
5201#, c-format
5202msgid "branch '%s' not found."
5203msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
5204
5205#: builtin/branch.c:257
5206#, c-format
5207msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5208msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
5209
5210#: builtin/branch.c:258
5211#, c-format
5212msgid "Error deleting branch '%s'"
5213msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
5214
5215#: builtin/branch.c:265
5216#, c-format
5217msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5218msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
5219
5220#: builtin/branch.c:266
5221#, c-format
5222msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5223msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
5224
5225#: builtin/branch.c:312
5226#, c-format
5227msgid "[%s: gone]"
5228msgstr "[%s: no hi és]"
5229
5230#: builtin/branch.c:317
5231#, c-format
5232msgid "[%s]"
5233msgstr "[%s]"
5234
5235#: builtin/branch.c:322
5236#, c-format
5237msgid "[%s: behind %d]"
5238msgstr "[%s: darrere per %d]"
5239
5240#: builtin/branch.c:324
5241#, c-format
5242msgid "[behind %d]"
5243msgstr "[darrere de %d]"
5244
5245#: builtin/branch.c:328
5246#, c-format
5247msgid "[%s: ahead %d]"
5248msgstr "[%s: davant per %d]"
5249
5250#: builtin/branch.c:330
5251#, c-format
5252msgid "[ahead %d]"
5253msgstr "[davant de %d]"
5254
5255#: builtin/branch.c:333
5256#, c-format
5257msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
5258msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
5259
5260#: builtin/branch.c:336
5261#, c-format
5262msgid "[ahead %d, behind %d]"
5263msgstr "[davant %d, darrere %d]"
5264
5265#: builtin/branch.c:349
5266msgid " **** invalid ref ****"
5267msgstr " **** referència no vàlida ****"
5268
5269#: builtin/branch.c:375
5270#, c-format
5271msgid "(no branch, rebasing %s)"
5272msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
5273
5274#: builtin/branch.c:378
5275#, c-format
5276msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5277msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
5278
5279#. TRANSLATORS: make sure this matches
5280#. "HEAD detached at " in wt-status.c
5281#: builtin/branch.c:384
5282#, c-format
5283msgid "(HEAD detached at %s)"
5284msgstr "(HEAD separat a %s)"
5285
5286#. TRANSLATORS: make sure this matches
5287#. "HEAD detached from " in wt-status.c
5288#: builtin/branch.c:389
5289#, c-format
5290msgid "(HEAD detached from %s)"
5291msgstr "(HEAD separat de %s)"
5292
5293#: builtin/branch.c:393
5294msgid "(no branch)"
5295msgstr "(cap branca)"
5296
5297#: builtin/branch.c:535
5298#, c-format
5299msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5300msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
5301
5302#: builtin/branch.c:539
5303#, c-format
5304msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5305msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
5306
5307#: builtin/branch.c:554
5308msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5309msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
5310
5311#: builtin/branch.c:564
5312#, c-format
5313msgid "Invalid branch name: '%s'"
5314msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
5315
5316#: builtin/branch.c:581
5317msgid "Branch rename failed"
5318msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
5319
5320#: builtin/branch.c:585
5321#, c-format
5322msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5323msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada '%s'"
5324
5325#: builtin/branch.c:588
5326#, c-format
5327msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5328msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
5329
5330#: builtin/branch.c:595
5331msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5332msgstr ""
5333"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
5334"configuració ha fallat"
5335
5336#: builtin/branch.c:611
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"Please edit the description for the branch\n"
5340"  %s\n"
5341"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5342msgstr ""
5343"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
5344"  %s\n"
5345"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
5346
5347#: builtin/branch.c:643
5348msgid "Generic options"
5349msgstr "Opcions genèriques"
5350
5351#: builtin/branch.c:645
5352msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5353msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
5354
5355#: builtin/branch.c:646
5356msgid "suppress informational messages"
5357msgstr "omet els missatges informatius"
5358
5359#: builtin/branch.c:647
5360msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5361msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
5362
5363#: builtin/branch.c:649
5364msgid "change upstream info"
5365msgstr "canvia la informació de font"
5366
5367#: builtin/branch.c:651
5368msgid "upstream"
5369msgstr "font"
5370
5371#: builtin/branch.c:651
5372msgid "change the upstream info"
5373msgstr "canvia la informació de font"
5374
5375#: builtin/branch.c:652
5376msgid "Unset the upstream info"
5377msgstr "Desestableix la informació de font"
5378
5379#: builtin/branch.c:653
5380msgid "use colored output"
5381msgstr "usa sortida colorada"
5382
5383#: builtin/branch.c:654
5384msgid "act on remote-tracking branches"
5385msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
5386
5387#: builtin/branch.c:656 builtin/branch.c:657
5388msgid "print only branches that contain the commit"
5389msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
5390
5391#: builtin/branch.c:660
5392msgid "Specific git-branch actions:"
5393msgstr "Accions de git-branch específiques:"
5394
5395#: builtin/branch.c:661
5396msgid "list both remote-tracking and local branches"
5397msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
5398
5399#: builtin/branch.c:663
5400msgid "delete fully merged branch"
5401msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
5402
5403#: builtin/branch.c:664
5404msgid "delete branch (even if not merged)"
5405msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
5406
5407#: builtin/branch.c:665
5408msgid "move/rename a branch and its reflog"
5409msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
5410
5411#: builtin/branch.c:666
5412msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5413msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
5414
5415#: builtin/branch.c:667
5416msgid "list branch names"
5417msgstr "llista els noms de branca"
5418
5419#: builtin/branch.c:668
5420msgid "create the branch's reflog"
5421msgstr "crea el registre de referència de la branca"
5422
5423#: builtin/branch.c:670
5424msgid "edit the description for the branch"
5425msgstr "edita la descripció de la branca"
5426
5427#: builtin/branch.c:671
5428msgid "force creation, move/rename, deletion"
5429msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
5430
5431#: builtin/branch.c:672
5432msgid "print only branches that are merged"
5433msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
5434
5435#: builtin/branch.c:673
5436msgid "print only branches that are not merged"
5437msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
5438
5439#: builtin/branch.c:674
5440msgid "list branches in columns"
5441msgstr "llista les branques en columnes"
5442
5443#: builtin/branch.c:675 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:381
5444msgid "key"
5445msgstr "clau"
5446
5447#: builtin/branch.c:676 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:382
5448msgid "field name to sort on"
5449msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
5450
5451#: builtin/branch.c:678 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5452#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5453#: builtin/tag.c:384
5454msgid "object"
5455msgstr "objecte"
5456
5457#: builtin/branch.c:679
5458msgid "print only branches of the object"
5459msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
5460
5461#: builtin/branch.c:681 builtin/for-each-ref.c:46 builtin/tag.c:388
5462msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5463msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
5464
5465#: builtin/branch.c:698
5466msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5467msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
5468
5469#: builtin/branch.c:702 builtin/clone.c:706
5470msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5471msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
5472
5473#: builtin/branch.c:724
5474msgid "--column and --verbose are incompatible"
5475msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
5476
5477#: builtin/branch.c:735 builtin/branch.c:787
5478msgid "branch name required"
5479msgstr "cal el nom de branca"
5480
5481#: builtin/branch.c:763
5482msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5483msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
5484
5485#: builtin/branch.c:768
5486msgid "cannot edit description of more than one branch"
5487msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
5488
5489#: builtin/branch.c:775
5490#, c-format
5491msgid "No commit on branch '%s' yet."
5492msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
5493
5494#: builtin/branch.c:778
5495#, c-format
5496msgid "No branch named '%s'."
5497msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
5498
5499#: builtin/branch.c:793
5500msgid "too many branches for a rename operation"
5501msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
5502
5503#: builtin/branch.c:798
5504msgid "too many branches to set new upstream"
5505msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
5506
5507#: builtin/branch.c:802
5508#, c-format
5509msgid ""
5510"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5511msgstr ""
5512"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
5513
5514#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:848
5515#, c-format
5516msgid "no such branch '%s'"
5517msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
5518
5519#: builtin/branch.c:809
5520#, c-format
5521msgid "branch '%s' does not exist"
5522msgstr "la branca '%s' no existeix"
5523
5524#: builtin/branch.c:821
5525msgid "too many branches to unset upstream"
5526msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
5527
5528#: builtin/branch.c:825
5529msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5530msgstr ""
5531"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
5532
5533#: builtin/branch.c:831
5534#, c-format
5535msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5536msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
5537
5538#: builtin/branch.c:845
5539msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5540msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
5541
5542#: builtin/branch.c:851
5543msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5544msgstr ""
5545"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
5546
5547#: builtin/branch.c:854
5548#, c-format
5549msgid ""
5550"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5551"track or --set-upstream-to\n"
5552msgstr ""
5553"La bandera --set-upstream està en desús i s'eliminarà. Considereu usar --"
5554"track o --set-upstream-to\n"
5555
5556#: builtin/branch.c:871
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"\n"
5560"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5561"\n"
5562msgstr ""
5563"\n"
5564"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
5565"\n"
5566
5567#: builtin/bundle.c:51
5568#, c-format
5569msgid "%s is okay\n"
5570msgstr "%s està bé\n"
5571
5572#: builtin/bundle.c:64
5573msgid "Need a repository to create a bundle."
5574msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
5575
5576#: builtin/bundle.c:68
5577msgid "Need a repository to unbundle."
5578msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
5579
5580#: builtin/cat-file.c:513
5581msgid ""
5582"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5583"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5584msgstr ""
5585"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5586"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
5587
5588#: builtin/cat-file.c:514
5589msgid ""
5590"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5591"filters]"
5592msgstr ""
5593"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5594"filters]"
5595
5596#: builtin/cat-file.c:551
5597msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5598msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
5599
5600#: builtin/cat-file.c:552
5601msgid "show object type"
5602msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
5603
5604#: builtin/cat-file.c:553
5605msgid "show object size"
5606msgstr "mostra la mida de l'objecte"
5607
5608#: builtin/cat-file.c:555
5609msgid "exit with zero when there's no error"
5610msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
5611
5612#: builtin/cat-file.c:556
5613msgid "pretty-print object's content"
5614msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
5615
5616#: builtin/cat-file.c:558
5617msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5618msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
5619
5620#: builtin/cat-file.c:560
5621msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5622msgstr ""
5623"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
5624
5625#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:929
5626msgid "blob"
5627msgstr "blob"
5628
5629#: builtin/cat-file.c:562
5630msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5631msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
5632
5633#: builtin/cat-file.c:564
5634msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5635msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
5636
5637#: builtin/cat-file.c:565
5638msgid "buffer --batch output"
5639msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
5640
5641#: builtin/cat-file.c:567
5642msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5643msgstr ""
5644"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5645
5646#: builtin/cat-file.c:570
5647msgid "show info about objects fed from the standard input"
5648msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
5649
5650#: builtin/cat-file.c:573
5651msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5652msgstr ""
5653"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
5654
5655#: builtin/cat-file.c:575
5656msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5657msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
5658
5659#: builtin/check-attr.c:11
5660msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5661msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
5662
5663#: builtin/check-attr.c:12
5664msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5665msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
5666
5667#: builtin/check-attr.c:19
5668msgid "report all attributes set on file"
5669msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
5670
5671#: builtin/check-attr.c:20
5672msgid "use .gitattributes only from the index"
5673msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
5674
5675#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5676msgid "read file names from stdin"
5677msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
5678
5679#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5680msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5681msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
5682
5683#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1140 builtin/gc.c:332
5684msgid "suppress progress reporting"
5685msgstr "omet els informes de progrés"
5686
5687#: builtin/check-ignore.c:26
5688msgid "show non-matching input paths"
5689msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
5690
5691#: builtin/check-ignore.c:28
5692msgid "ignore index when checking"
5693msgstr "ignora l'índex en comprovar"
5694
5695#: builtin/check-ignore.c:154
5696msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5697msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
5698
5699#: builtin/check-ignore.c:157
5700msgid "-z only makes sense with --stdin"
5701msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
5702
5703#: builtin/check-ignore.c:159
5704msgid "no path specified"
5705msgstr "cap camí especificat"
5706
5707#: builtin/check-ignore.c:163
5708msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5709msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
5710
5711#: builtin/check-ignore.c:165
5712msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5713msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
5714
5715#: builtin/check-ignore.c:168
5716msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5717msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
5718
5719#: builtin/check-mailmap.c:8
5720msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5721msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
5722
5723#: builtin/check-mailmap.c:13
5724msgid "also read contacts from stdin"
5725msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
5726
5727#: builtin/check-mailmap.c:24
5728#, c-format
5729msgid "unable to parse contact: %s"
5730msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
5731
5732#: builtin/check-mailmap.c:47
5733msgid "no contacts specified"
5734msgstr "no hi ha contactes especificats"
5735
5736#: builtin/checkout-index.c:127
5737msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5738msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
5739
5740#: builtin/checkout-index.c:144
5741msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5742msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
5743
5744#: builtin/checkout-index.c:160
5745msgid "check out all files in the index"
5746msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
5747
5748#: builtin/checkout-index.c:161
5749msgid "force overwrite of existing files"
5750msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
5751
5752#: builtin/checkout-index.c:163
5753msgid "no warning for existing files and files not in index"
5754msgstr ""
5755"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
5756
5757#: builtin/checkout-index.c:165
5758msgid "don't checkout new files"
5759msgstr "no agafis fitxers nous"
5760
5761#: builtin/checkout-index.c:167
5762msgid "update stat information in the index file"
5763msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
5764
5765#: builtin/checkout-index.c:171
5766msgid "read list of paths from the standard input"
5767msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
5768
5769#: builtin/checkout-index.c:173
5770msgid "write the content to temporary files"
5771msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
5772
5773#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5774#: builtin/submodule--helper.c:597 builtin/submodule--helper.c:600
5775#: builtin/submodule--helper.c:606 builtin/submodule--helper.c:967
5776#: builtin/worktree.c:471
5777msgid "string"
5778msgstr "cadena"
5779
5780#: builtin/checkout-index.c:175
5781msgid "when creating files, prepend <string>"
5782msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
5783
5784#: builtin/checkout-index.c:177
5785msgid "copy out the files from named stage"
5786msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
5787
5788#: builtin/checkout.c:25
5789msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5790msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
5791
5792#: builtin/checkout.c:26
5793msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5794msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
5795
5796#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
5797#, c-format
5798msgid "path '%s' does not have our version"
5799msgstr "el camí '%s' no té la nostra versió"
5800
5801#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
5802#, c-format
5803msgid "path '%s' does not have their version"
5804msgstr "el camí '%s' no té la seva versió"
5805
5806#: builtin/checkout.c:152
5807#, c-format
5808msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5809msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
5810
5811#: builtin/checkout.c:196
5812#, c-format
5813msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5814msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
5815
5816#: builtin/checkout.c:213
5817#, c-format
5818msgid "path '%s': cannot merge"
5819msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
5820
5821#: builtin/checkout.c:230
5822#, c-format
5823msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5824msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
5825
5826#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
5827#: builtin/checkout.c:259
5828#, c-format
5829msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5830msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
5831
5832#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
5833#, c-format
5834msgid "'%s' cannot be used with %s"
5835msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
5836
5837#: builtin/checkout.c:268
5838#, c-format
5839msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5840msgstr ""
5841"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
5842
5843#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
5844#, c-format
5845msgid "path '%s' is unmerged"
5846msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
5847
5848#: builtin/checkout.c:494
5849msgid "you need to resolve your current index first"
5850msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
5851
5852#: builtin/checkout.c:625
5853#, c-format
5854msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5855msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
5856
5857#: builtin/checkout.c:666
5858msgid "HEAD is now at"
5859msgstr "HEAD ara és a"
5860
5861#: builtin/checkout.c:670 builtin/clone.c:660
5862msgid "unable to update HEAD"
5863msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
5864
5865#: builtin/checkout.c:674
5866#, c-format
5867msgid "Reset branch '%s'\n"
5868msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
5869
5870#: builtin/checkout.c:677
5871#, c-format
5872msgid "Already on '%s'\n"
5873msgstr "Ja en '%s'\n"
5874
5875#: builtin/checkout.c:681
5876#, c-format
5877msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5878msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca '%s'\n"
5879
5880#: builtin/checkout.c:683 builtin/checkout.c:1072
5881#, c-format
5882msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5883msgstr "S'ha canviat a la branca nova '%s'\n"
5884
5885#: builtin/checkout.c:685
5886#, c-format
5887msgid "Switched to branch '%s'\n"
5888msgstr "S'ha canviat a la branca '%s'\n"
5889
5890#: builtin/checkout.c:736
5891#, c-format
5892msgid " ... and %d more.\n"
5893msgstr " ... i %d més.\n"
5894
5895#: builtin/checkout.c:742
5896#, c-format
5897msgid ""
5898"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5899"any of your branches:\n"
5900"\n"
5901"%s\n"
5902msgid_plural ""
5903"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5904"any of your branches:\n"
5905"\n"
5906"%s\n"
5907msgstr[0] ""
5908"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
5909"connectada a cap de les vostres branques:\n"
5910"\n"
5911"%s\n"
5912msgstr[1] ""
5913"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
5914"connectades a cap de les vostres branques:\n"
5915"\n"
5916"%s\n"
5917
5918#: builtin/checkout.c:761
5919#, c-format
5920msgid ""
5921"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5922"to do so with:\n"
5923"\n"
5924" git branch <new-branch-name> %s\n"
5925"\n"
5926msgid_plural ""
5927"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5928"to do so with:\n"
5929"\n"
5930" git branch <new-branch-name> %s\n"
5931"\n"
5932msgstr[0] ""
5933"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5934"per a fer-ho amb:\n"
5935"\n"
5936" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5937"\n"
5938msgstr[1] ""
5939"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5940"per a fer-ho amb:\n"
5941"\n"
5942" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5943"\n"
5944
5945#: builtin/checkout.c:797
5946msgid "internal error in revision walk"
5947msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5948
5949#: builtin/checkout.c:801
5950msgid "Previous HEAD position was"
5951msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5952
5953#: builtin/checkout.c:828 builtin/checkout.c:1067
5954msgid "You are on a branch yet to be born"
5955msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
5956
5957#: builtin/checkout.c:973
5958#, c-format
5959msgid "only one reference expected, %d given."
5960msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5961
5962#: builtin/checkout.c:1013 builtin/worktree.c:214
5963#, c-format
5964msgid "invalid reference: %s"
5965msgstr "referència no vàlida: %s"
5966
5967#: builtin/checkout.c:1042
5968#, c-format
5969msgid "reference is not a tree: %s"
5970msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5971
5972#: builtin/checkout.c:1081
5973msgid "paths cannot be used with switching branches"
5974msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5975
5976#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1088
5977#, c-format
5978msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5979msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5980
5981#: builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1100
5982#: builtin/checkout.c:1103
5983#, c-format
5984msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5985msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5986
5987#: builtin/checkout.c:1108
5988#, c-format
5989msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5990msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5991
5992#: builtin/checkout.c:1141 builtin/checkout.c:1143 builtin/clone.c:93
5993#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5994#: builtin/worktree.c:326
5995msgid "branch"
5996msgstr "branca"
5997
5998#: builtin/checkout.c:1142
5999msgid "create and checkout a new branch"
6000msgstr "crea i agafa una branca nova"
6001
6002#: builtin/checkout.c:1144
6003msgid "create/reset and checkout a branch"
6004msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
6005
6006#: builtin/checkout.c:1145
6007msgid "create reflog for new branch"
6008msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
6009
6010#: builtin/checkout.c:1146 builtin/worktree.c:328
6011msgid "detach HEAD at named commit"
6012msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
6013
6014#: builtin/checkout.c:1147
6015msgid "set upstream info for new branch"
6016msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
6017
6018#: builtin/checkout.c:1149
6019msgid "new-branch"
6020msgstr "branca-nova"
6021
6022#: builtin/checkout.c:1149
6023msgid "new unparented branch"
6024msgstr "branca òrfena nova"
6025
6026#: builtin/checkout.c:1150
6027msgid "checkout our version for unmerged files"
6028msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
6029
6030#: builtin/checkout.c:1152
6031msgid "checkout their version for unmerged files"
6032msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
6033
6034#: builtin/checkout.c:1154
6035msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6036msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
6037
6038#: builtin/checkout.c:1155
6039msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6040msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
6041
6042#: builtin/checkout.c:1156 builtin/merge.c:235
6043msgid "update ignored files (default)"
6044msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
6045
6046#: builtin/checkout.c:1157 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
6047msgid "style"
6048msgstr "estil"
6049
6050#: builtin/checkout.c:1158
6051msgid "conflict style (merge or diff3)"
6052msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
6053
6054#: builtin/checkout.c:1161
6055msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6056msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
6057
6058#: builtin/checkout.c:1163
6059msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6060msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
6061
6062#: builtin/checkout.c:1165
6063msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6064msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
6065
6066#: builtin/checkout.c:1166 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
6067#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6068#: builtin/send-pack.c:168
6069msgid "force progress reporting"
6070msgstr "força l'informe de progrés"
6071
6072#: builtin/checkout.c:1197
6073msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6074msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
6075
6076#: builtin/checkout.c:1214
6077msgid "--track needs a branch name"
6078msgstr "--track necessita un nom de branca"
6079
6080#: builtin/checkout.c:1219
6081msgid "Missing branch name; try -b"
6082msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
6083
6084#: builtin/checkout.c:1255
6085msgid "invalid path specification"
6086msgstr "especificació de camí no vàlida"
6087
6088#: builtin/checkout.c:1262
6089#, c-format
6090msgid ""
6091"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6092"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6093msgstr ""
6094"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
6095"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
6096
6097#: builtin/checkout.c:1267
6098#, c-format
6099msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6100msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
6101
6102#: builtin/checkout.c:1271
6103msgid ""
6104"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6105"checking out of the index."
6106msgstr ""
6107"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
6108"agafar de l'índex."
6109
6110#: builtin/clean.c:25
6111msgid ""
6112"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6113msgstr ""
6114"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
6115
6116#: builtin/clean.c:29
6117#, c-format
6118msgid "Removing %s\n"
6119msgstr "S'està eliminant %s\n"
6120
6121#: builtin/clean.c:30
6122#, c-format
6123msgid "Would remove %s\n"
6124msgstr "Eliminaria %s\n"
6125
6126#: builtin/clean.c:31
6127#, c-format
6128msgid "Skipping repository %s\n"
6129msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
6130
6131#: builtin/clean.c:32
6132#, c-format
6133msgid "Would skip repository %s\n"
6134msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
6135
6136#: builtin/clean.c:33
6137#, c-format
6138msgid "failed to remove %s"
6139msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
6140
6141#: builtin/clean.c:291 git-add--interactive.perl:623
6142#, c-format
6143msgid ""
6144"Prompt help:\n"
6145"1          - select a numbered item\n"
6146"foo        - select item based on unique prefix\n"
6147"           - (empty) select nothing\n"
6148msgstr ""
6149"Ajuda:\n"
6150"1          - selecciona un ítem numerat\n"
6151"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6152"           - (buit) no seleccionis res\n"
6153
6154#: builtin/clean.c:295 git-add--interactive.perl:632
6155#, c-format
6156msgid ""
6157"Prompt help:\n"
6158"1          - select a single item\n"
6159"3-5        - select a range of items\n"
6160"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6161"foo        - select item based on unique prefix\n"
6162"-...       - unselect specified items\n"
6163"*          - choose all items\n"
6164"           - (empty) finish selecting\n"
6165msgstr ""
6166"Ajuda:\n"
6167"1          - selecciona un sol ítem\n"
6168"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
6169"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
6170"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
6171"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
6172"*          - tria tots els ítems\n"
6173"           - (buit) finalitza la selecció\n"
6174
6175#: builtin/clean.c:511 git-add--interactive.perl:598
6176#: git-add--interactive.perl:603
6177#, c-format, perl-format
6178msgid "Huh (%s)?\n"
6179msgstr "Perdó (%s)?\n"
6180
6181#: builtin/clean.c:653
6182#, c-format
6183msgid "Input ignore patterns>> "
6184msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
6185
6186#: builtin/clean.c:690
6187#, c-format
6188msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6189msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
6190
6191#: builtin/clean.c:711
6192msgid "Select items to delete"
6193msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
6194
6195#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6196#: builtin/clean.c:752
6197#, c-format
6198msgid "Remove %s [y/N]? "
6199msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
6200
6201#: builtin/clean.c:777 git-add--interactive.perl:1669
6202#, c-format
6203msgid "Bye.\n"
6204msgstr "Adéu.\n"
6205
6206#: builtin/clean.c:785
6207msgid ""
6208"clean               - start cleaning\n"
6209"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6210"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6211"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6212"quit                - stop cleaning\n"
6213"help                - this screen\n"
6214"?                   - help for prompt selection"
6215msgstr ""
6216"clean               - comença a netejar\n"
6217"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
6218"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
6219"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
6220"quit                - deixa de netejar\n"
6221"help                - aquesta pantalla\n"
6222"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
6223
6224#: builtin/clean.c:812 git-add--interactive.perl:1745
6225msgid "*** Commands ***"
6226msgstr "*** Ordres ***"
6227
6228#: builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1742
6229msgid "What now"
6230msgstr "I ara què"
6231
6232#: builtin/clean.c:821
6233msgid "Would remove the following item:"
6234msgid_plural "Would remove the following items:"
6235msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
6236msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
6237
6238#: builtin/clean.c:838
6239msgid "No more files to clean, exiting."
6240msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
6241
6242#: builtin/clean.c:869
6243msgid "do not print names of files removed"
6244msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
6245
6246#: builtin/clean.c:871
6247msgid "force"
6248msgstr "força"
6249
6250#: builtin/clean.c:872
6251msgid "interactive cleaning"
6252msgstr "neteja interactiva"
6253
6254#: builtin/clean.c:874
6255msgid "remove whole directories"
6256msgstr "elimina directoris sencers"
6257
6258#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:1056
6259#: builtin/ls-files.c:538 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:176
6260msgid "pattern"
6261msgstr "patró"
6262
6263#: builtin/clean.c:876
6264msgid "add <pattern> to ignore rules"
6265msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
6266
6267#: builtin/clean.c:877
6268msgid "remove ignored files, too"
6269msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
6270
6271#: builtin/clean.c:879
6272msgid "remove only ignored files"
6273msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
6274
6275#: builtin/clean.c:897
6276msgid "-x and -X cannot be used together"
6277msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
6278
6279#: builtin/clean.c:901
6280msgid ""
6281"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6282"clean"
6283msgstr ""
6284"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han "
6285"indicat; refusant netejar"
6286
6287#: builtin/clean.c:904
6288msgid ""
6289"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6290"refusing to clean"
6291msgstr ""
6292"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
6293"refusant netejar"
6294
6295#: builtin/clone.c:37
6296msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6297msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
6298
6299#: builtin/clone.c:65
6300msgid "don't create a checkout"
6301msgstr "no facis cap agafament"
6302
6303#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
6304msgid "create a bare repository"
6305msgstr "crea un dipòsit nu"
6306
6307#: builtin/clone.c:70
6308msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6309msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
6310
6311#: builtin/clone.c:72
6312msgid "to clone from a local repository"
6313msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
6314
6315#: builtin/clone.c:74
6316msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6317msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
6318
6319#: builtin/clone.c:76
6320msgid "setup as shared repository"
6321msgstr "configura com a dipòsit compartit"
6322
6323#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
6324msgid "initialize submodules in the clone"
6325msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
6326
6327#: builtin/clone.c:82
6328msgid "number of submodules cloned in parallel"
6329msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
6330
6331#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
6332msgid "template-directory"
6333msgstr "directori-de-plantilla"
6334
6335#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
6336msgid "directory from which templates will be used"
6337msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
6338
6339#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:604
6340#: builtin/submodule--helper.c:970
6341msgid "reference repository"
6342msgstr "dipòsit de referència"
6343
6344#: builtin/clone.c:90
6345msgid "use --reference only while cloning"
6346msgstr "usa --reference només en clonar"
6347
6348#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
6349msgid "name"
6350msgstr "nom"
6351
6352#: builtin/clone.c:92
6353msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6354msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
6355
6356#: builtin/clone.c:94
6357msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6358msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
6359
6360#: builtin/clone.c:96
6361msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6362msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
6363
6364#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:999 builtin/pull.c:202
6365msgid "depth"
6366msgstr "profunditat"
6367
6368#: builtin/clone.c:98
6369msgid "create a shallow clone of that depth"
6370msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
6371
6372#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2836
6373#: parse-options.h:142
6374msgid "time"
6375msgstr "hora"
6376
6377#: builtin/clone.c:100
6378msgid "create a shallow clone since a specific time"
6379msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
6380
6381#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
6382msgid "revision"
6383msgstr "revisió"
6384
6385#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
6386msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6387msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
6388
6389#: builtin/clone.c:104
6390msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6391msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
6392
6393#: builtin/clone.c:106
6394msgid "any cloned submodules will be shallow"
6395msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
6396
6397#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
6398msgid "gitdir"
6399msgstr "directori de git"
6400
6401#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
6402msgid "separate git dir from working tree"
6403msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
6404
6405#: builtin/clone.c:109
6406msgid "key=value"
6407msgstr "clau=valor"
6408
6409#: builtin/clone.c:110
6410msgid "set config inside the new repository"
6411msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
6412
6413#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6414msgid "use IPv4 addresses only"
6415msgstr "usa només adreces IPv4"
6416
6417#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6418msgid "use IPv6 addresses only"
6419msgstr "usa només adreces IPv6"
6420
6421#: builtin/clone.c:250
6422msgid ""
6423"No directory name could be guessed.\n"
6424"Please specify a directory on the command line"
6425msgstr ""
6426"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
6427"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
6428
6429#: builtin/clone.c:303
6430#, c-format
6431msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6432msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a '%s': %s\n"
6433
6434#: builtin/clone.c:375
6435#, c-format
6436msgid "failed to open '%s'"
6437msgstr "s'ha produït un error en obrir '%s'"
6438
6439#: builtin/clone.c:383
6440#, c-format
6441msgid "%s exists and is not a directory"
6442msgstr "%s existeix i no és directori"
6443
6444#: builtin/clone.c:397
6445#, c-format
6446msgid "failed to stat %s\n"
6447msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n"
6448
6449#: builtin/clone.c:419
6450#, c-format
6451msgid "failed to create link '%s'"
6452msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç '%s'"
6453
6454#: builtin/clone.c:423
6455#, c-format
6456msgid "failed to copy file to '%s'"
6457msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a '%s'"
6458
6459#: builtin/clone.c:448
6460#, c-format
6461msgid "done.\n"
6462msgstr "fet.\n"
6463
6464#: builtin/clone.c:460
6465msgid ""
6466"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6467"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6468"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6469msgstr ""
6470"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
6471"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
6472"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
6473"'git checkout -f HEAD'\n"
6474
6475#: builtin/clone.c:537
6476#, c-format
6477msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6478msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
6479
6480#: builtin/clone.c:632
6481msgid "remote did not send all necessary objects"
6482msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
6483
6484#: builtin/clone.c:648
6485#, c-format
6486msgid "unable to update %s"
6487msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6488
6489#: builtin/clone.c:697
6490msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6491msgstr ""
6492"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
6493"agafar.\n"
6494
6495#: builtin/clone.c:728
6496msgid "unable to checkout working tree"
6497msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
6498
6499#: builtin/clone.c:768
6500msgid "unable to write parameters to config file"
6501msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
6502
6503#: builtin/clone.c:831
6504msgid "cannot repack to clean up"
6505msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
6506
6507#: builtin/clone.c:833
6508msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6509msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
6510
6511#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
6512msgid "Too many arguments."
6513msgstr "Hi ha massa paràmetres."
6514
6515#: builtin/clone.c:870
6516msgid "You must specify a repository to clone."
6517msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
6518
6519#: builtin/clone.c:883
6520#, c-format
6521msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6522msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
6523
6524#: builtin/clone.c:886
6525msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6526msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
6527
6528#: builtin/clone.c:899
6529#, c-format
6530msgid "repository '%s' does not exist"
6531msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
6532
6533#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1335
6534#, c-format
6535msgid "depth %s is not a positive number"
6536msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
6537
6538#: builtin/clone.c:915
6539#, c-format
6540msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6541msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
6542
6543#: builtin/clone.c:925
6544#, c-format
6545msgid "working tree '%s' already exists."
6546msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
6547
6548#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/difftool.c:252
6549#: builtin/submodule--helper.c:659 builtin/worktree.c:222
6550#: builtin/worktree.c:249
6551#, c-format
6552msgid "could not create leading directories of '%s'"
6553msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de '%s'"
6554
6555#: builtin/clone.c:943
6556#, c-format
6557msgid "could not create work tree dir '%s'"
6558msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
6559
6560#: builtin/clone.c:955
6561#, c-format
6562msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6563msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
6564
6565#: builtin/clone.c:957
6566#, c-format
6567msgid "Cloning into '%s'...\n"
6568msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
6569
6570#: builtin/clone.c:963
6571msgid ""
6572"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6573"able"
6574msgstr ""
6575"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
6576"able"
6577
6578#: builtin/clone.c:1019
6579msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6580msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6581
6582#: builtin/clone.c:1021
6583msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6584msgstr ""
6585"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6586
6587#: builtin/clone.c:1023
6588msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6589msgstr ""
6590"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
6591
6592#: builtin/clone.c:1026
6593msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6594msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
6595
6596#: builtin/clone.c:1031
6597msgid "--local is ignored"
6598msgstr "--local s'ignora"
6599
6600#: builtin/clone.c:1035
6601#, c-format
6602msgid "Don't know how to clone %s"
6603msgstr "No se sap com clonar %s"
6604
6605#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
6606#, c-format
6607msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6608msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
6609
6610#: builtin/clone.c:1101
6611msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6612msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
6613
6614#: builtin/column.c:9
6615msgid "git column [<options>]"
6616msgstr "git column [<opcions>]"
6617
6618#: builtin/column.c:26
6619msgid "lookup config vars"
6620msgstr "cerca les variables de configuració"
6621
6622#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6623msgid "layout to use"
6624msgstr "disposició a usar"
6625
6626#: builtin/column.c:29
6627msgid "Maximum width"
6628msgstr "Amplada màxima"
6629
6630#: builtin/column.c:30
6631msgid "Padding space on left border"
6632msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
6633
6634#: builtin/column.c:31
6635msgid "Padding space on right border"
6636msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
6637
6638#: builtin/column.c:32
6639msgid "Padding space between columns"
6640msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
6641
6642#: builtin/column.c:51
6643msgid "--command must be the first argument"
6644msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
6645
6646#: builtin/commit.c:38
6647msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6648msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6649
6650#: builtin/commit.c:43
6651msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6652msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
6653
6654#: builtin/commit.c:48
6655msgid ""
6656"Your name and email address were configured automatically based\n"
6657"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6658"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6659"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6660"your configuration file:\n"
6661"\n"
6662"    git config --global --edit\n"
6663"\n"
6664"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6665"\n"
6666"    git commit --amend --reset-author\n"
6667msgstr ""
6668"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6669"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6670"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6671"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6672"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6673"fitxer de configuració:\n"
6674"\n"
6675"    git config --global --edit\n"
6676"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6677"comissió amb:\n"
6678"\n"
6679"    git commit --amend --reset-author\n"
6680
6681#: builtin/commit.c:61
6682msgid ""
6683"Your name and email address were configured automatically based\n"
6684"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6685"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6686"\n"
6687"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6688"    git config --global user.email you@example.com\n"
6689"\n"
6690"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6691"\n"
6692"    git commit --amend --reset-author\n"
6693msgstr ""
6694"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
6695"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
6696"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6697"missatge establint-los explícitament:\n"
6698"\n"
6699"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6700"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6701"\n"
6702"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6703"comissió amb:\n"
6704"\n"
6705"    git commit --amend --reset-author\n"
6706
6707#: builtin/commit.c:73
6708msgid ""
6709"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6710"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6711"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6712msgstr ""
6713"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
6714"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
6715"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
6716
6717#: builtin/commit.c:78
6718msgid ""
6719"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6720"If you wish to commit it anyway, use:\n"
6721"\n"
6722"    git commit --allow-empty\n"
6723"\n"
6724msgstr ""
6725"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
6726"conflicte.\n"
6727"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
6728"\n"
6729"    git commit --allow-empty\n"
6730"\n"
6731
6732#: builtin/commit.c:85
6733msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6734msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
6735
6736#: builtin/commit.c:88
6737msgid ""
6738"If you wish to skip this commit, use:\n"
6739"\n"
6740"    git reset\n"
6741"\n"
6742"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6743"the remaining commits.\n"
6744msgstr ""
6745"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
6746"\n"
6747"    git reset\n"
6748"\n"
6749"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n"
6750"com a «cherry pick» les comissions restants.\n"
6751
6752#: builtin/commit.c:318
6753msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6754msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
6755
6756#: builtin/commit.c:359
6757msgid "unable to create temporary index"
6758msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
6759
6760#: builtin/commit.c:365
6761msgid "interactive add failed"
6762msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
6763
6764#: builtin/commit.c:378
6765msgid "unable to update temporary index"
6766msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
6767
6768#: builtin/commit.c:380
6769msgid "Failed to update main cache tree"
6770msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
6771
6772#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6773msgid "unable to write new_index file"
6774msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
6775
6776#: builtin/commit.c:458
6777msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6778msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
6779
6780#: builtin/commit.c:460
6781msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6782msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
6783
6784#: builtin/commit.c:469
6785msgid "cannot read the index"
6786msgstr "no es pot llegir l'índex"
6787
6788#: builtin/commit.c:488
6789msgid "unable to write temporary index file"
6790msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
6791
6792#: builtin/commit.c:582
6793#, c-format
6794msgid "commit '%s' lacks author header"
6795msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
6796
6797#: builtin/commit.c:584
6798#, c-format
6799msgid "commit '%s' has malformed author line"
6800msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
6801
6802#: builtin/commit.c:603
6803msgid "malformed --author parameter"
6804msgstr "paràmetre --author mal format"
6805
6806#: builtin/commit.c:611
6807#, c-format
6808msgid "invalid date format: %s"
6809msgstr "format de data no vàlid: %s"
6810
6811#: builtin/commit.c:655
6812msgid ""
6813"unable to select a comment character that is not used\n"
6814"in the current commit message"
6815msgstr ""
6816"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
6817"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
6818
6819#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6820#, c-format
6821msgid "could not lookup commit %s"
6822msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
6823
6824#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:295
6825#, c-format
6826msgid "(reading log message from standard input)\n"
6827msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
6828
6829#: builtin/commit.c:706
6830msgid "could not read log from standard input"
6831msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
6832
6833#: builtin/commit.c:710
6834#, c-format
6835msgid "could not read log file '%s'"
6836msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
6837
6838#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6839msgid "could not read SQUASH_MSG"
6840msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
6841
6842#: builtin/commit.c:742
6843msgid "could not read MERGE_MSG"
6844msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
6845
6846#: builtin/commit.c:796
6847msgid "could not write commit template"
6848msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
6849
6850#: builtin/commit.c:814
6851#, c-format
6852msgid ""
6853"\n"
6854"It looks like you may be committing a merge.\n"
6855"If this is not correct, please remove the file\n"
6856"\t%s\n"
6857"and try again.\n"
6858msgstr ""
6859"\n"
6860"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
6861"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6862"\t%s\n"
6863"i intenteu-ho de nou.\n"
6864
6865#: builtin/commit.c:819
6866#, c-format
6867msgid ""
6868"\n"
6869"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6870"If this is not correct, please remove the file\n"
6871"\t%s\n"
6872"and try again.\n"
6873msgstr ""
6874"\n"
6875"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
6876"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
6877"\t%s\n"
6878"i intenteu-ho de nou.\n"
6879
6880#: builtin/commit.c:832
6881#, c-format
6882msgid ""
6883"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6884"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6885msgstr ""
6886"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6887"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
6888"comissió buit avorta la comissió.\n"
6889
6890#: builtin/commit.c:839
6891#, c-format
6892msgid ""
6893"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6894"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6895"An empty message aborts the commit.\n"
6896msgstr ""
6897"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
6898"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les vosaltres\n"
6899"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
6900
6901#: builtin/commit.c:859
6902#, c-format
6903msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6904msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
6905
6906#: builtin/commit.c:867
6907#, c-format
6908msgid "%sDate:      %s"
6909msgstr "%sData:      %s"
6910
6911#: builtin/commit.c:874
6912#, c-format
6913msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6914msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
6915
6916#: builtin/commit.c:892
6917msgid "Cannot read index"
6918msgstr "No es pot llegir l'índex"
6919
6920#: builtin/commit.c:954
6921msgid "Error building trees"
6922msgstr "Error en construir arbres"
6923
6924#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:280
6925#, c-format
6926msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6927msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
6928
6929#: builtin/commit.c:1071
6930#, c-format
6931msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6932msgstr ""
6933"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
6934"cap autor existent"
6935
6936#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
6937#, c-format
6938msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6939msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
6940
6941#: builtin/commit.c:1124
6942msgid "--long and -z are incompatible"
6943msgstr "--long i -z són incompatibles"
6944
6945#: builtin/commit.c:1154
6946msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6947msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6948
6949#: builtin/commit.c:1163
6950msgid "You have nothing to amend."
6951msgstr "No teniu res a esmenar."
6952
6953#: builtin/commit.c:1166
6954msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6955msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6956
6957#: builtin/commit.c:1168
6958msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6959msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
6960
6961#: builtin/commit.c:1171
6962msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6963msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6964
6965#: builtin/commit.c:1181
6966msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6967msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6968
6969#: builtin/commit.c:1183
6970msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6971msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6972
6973#: builtin/commit.c:1191
6974msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6975msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6976
6977#: builtin/commit.c:1208
6978msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6979msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6980
6981#: builtin/commit.c:1210
6982msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6983msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6984
6985#: builtin/commit.c:1212
6986msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6987msgstr ""
6988"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint --only "
6989"camins..."
6990
6991#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:495
6992#, c-format
6993msgid "Invalid cleanup mode %s"
6994msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6995
6996#: builtin/commit.c:1229
6997msgid "Paths with -a does not make sense."
6998msgstr "-a no té sentit amb camins."
6999
7000#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7001msgid "show status concisely"
7002msgstr "mostra l'estat concisament"
7003
7004#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7005msgid "show branch information"
7006msgstr "mostra la informació de branca"
7007
7008#: builtin/commit.c:1343
7009msgid "version"
7010msgstr "versió"
7011
7012#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7013#: builtin/worktree.c:442
7014msgid "machine-readable output"
7015msgstr "sortida llegible per màquina"
7016
7017#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7018msgid "show status in long format (default)"
7019msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
7020
7021#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7022msgid "terminate entries with NUL"
7023msgstr "acaba les entrades amb NUL"
7024
7025#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7026#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:368
7027msgid "mode"
7028msgstr "mode"
7029
7030#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7031msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7032msgstr ""
7033"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
7034"defecte: all)"
7035
7036#: builtin/commit.c:1355
7037msgid "show ignored files"
7038msgstr "mostra els fitxers ignorats"
7039
7040#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7041msgid "when"
7042msgstr "quan"
7043
7044#: builtin/commit.c:1357
7045msgid ""
7046"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7047"(Default: all)"
7048msgstr ""
7049"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
7050"defecte: all)"
7051
7052#: builtin/commit.c:1359
7053msgid "list untracked files in columns"
7054msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
7055
7056#: builtin/commit.c:1435
7057msgid "couldn't look up newly created commit"
7058msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
7059
7060#: builtin/commit.c:1437
7061msgid "could not parse newly created commit"
7062msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
7063
7064#: builtin/commit.c:1482
7065msgid "detached HEAD"
7066msgstr "HEAD separat"
7067
7068#: builtin/commit.c:1485
7069msgid " (root-commit)"
7070msgstr " (comissió d'arrel)"
7071
7072#: builtin/commit.c:1582
7073msgid "suppress summary after successful commit"
7074msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
7075
7076#: builtin/commit.c:1583
7077msgid "show diff in commit message template"
7078msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
7079
7080#: builtin/commit.c:1585
7081msgid "Commit message options"
7082msgstr "Opcions de missatge de comissió"
7083
7084#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:366
7085msgid "read message from file"
7086msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
7087
7088#: builtin/commit.c:1587
7089msgid "author"
7090msgstr "autor"
7091
7092#: builtin/commit.c:1587
7093msgid "override author for commit"
7094msgstr "autor corregit de la comissió"
7095
7096#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:333
7097msgid "date"
7098msgstr "data"
7099
7100#: builtin/commit.c:1588
7101msgid "override date for commit"
7102msgstr "data corregida de la comissió"
7103
7104#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:398
7105#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:364
7106msgid "message"
7107msgstr "missatge"
7108
7109#: builtin/commit.c:1589
7110msgid "commit message"
7111msgstr "missatge de comissió"
7112
7113#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7114#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:81
7115msgid "commit"
7116msgstr "comissió"
7117
7118#: builtin/commit.c:1590
7119msgid "reuse and edit message from specified commit"
7120msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
7121
7122#: builtin/commit.c:1591
7123msgid "reuse message from specified commit"
7124msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
7125
7126#: builtin/commit.c:1592
7127msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7128msgstr ""
7129"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
7130"especificada"
7131
7132#: builtin/commit.c:1593
7133msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7134msgstr ""
7135"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
7136"especificada"
7137
7138#: builtin/commit.c:1594
7139msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7140msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
7141
7142#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
7143msgid "add Signed-off-by:"
7144msgstr "afegeix Signed-off-by:"
7145
7146#: builtin/commit.c:1596
7147msgid "use specified template file"
7148msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
7149
7150#: builtin/commit.c:1597
7151msgid "force edit of commit"
7152msgstr "força l'edició de la comissió"
7153
7154#: builtin/commit.c:1598
7155msgid "default"
7156msgstr "per defecte"
7157
7158#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:369
7159msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7160msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
7161
7162#: builtin/commit.c:1599
7163msgid "include status in commit message template"
7164msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
7165
7166#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:166
7167#: builtin/revert.c:93
7168msgid "GPG sign commit"
7169msgstr "signa la comissió amb GPG"
7170
7171#: builtin/commit.c:1604
7172msgid "Commit contents options"
7173msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
7174
7175#: builtin/commit.c:1605
7176msgid "commit all changed files"
7177msgstr "comet tots els fitxers canviats"
7178
7179#: builtin/commit.c:1606
7180msgid "add specified files to index for commit"
7181msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
7182
7183#: builtin/commit.c:1607
7184msgid "interactively add files"
7185msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
7186
7187#: builtin/commit.c:1608
7188msgid "interactively add changes"
7189msgstr "afegeix els canvis interactivament"
7190
7191#: builtin/commit.c:1609
7192msgid "commit only specified files"
7193msgstr "comet només els fitxers especificats"
7194
7195#: builtin/commit.c:1610
7196msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7197msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
7198
7199#: builtin/commit.c:1611
7200msgid "show what would be committed"
7201msgstr "mostra què es cometria"
7202
7203#: builtin/commit.c:1622
7204msgid "amend previous commit"
7205msgstr "esmena la comissió anterior"
7206
7207#: builtin/commit.c:1623
7208msgid "bypass post-rewrite hook"
7209msgstr "evita el ganxo de post escriptura"
7210
7211#: builtin/commit.c:1628
7212msgid "ok to record an empty change"
7213msgstr "està bé registrar un canvi buit"
7214
7215#: builtin/commit.c:1630
7216msgid "ok to record a change with an empty message"
7217msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
7218
7219#: builtin/commit.c:1659
7220msgid "could not parse HEAD commit"
7221msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
7222
7223#: builtin/commit.c:1707
7224#, c-format
7225msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7226msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
7227
7228#: builtin/commit.c:1714
7229msgid "could not read MERGE_MODE"
7230msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
7231
7232#: builtin/commit.c:1733
7233#, c-format
7234msgid "could not read commit message: %s"
7235msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
7236
7237#: builtin/commit.c:1744
7238#, c-format
7239msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7240msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
7241
7242#: builtin/commit.c:1749
7243#, c-format
7244msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7245msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
7246
7247#: builtin/commit.c:1797
7248msgid ""
7249"Repository has been updated, but unable to write\n"
7250"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7251"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7252msgstr ""
7253"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
7254"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
7255"que la quota no estigui excedida, i després\n"
7256"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
7257
7258#: builtin/config.c:9
7259msgid "git config [<options>]"
7260msgstr "git config [<opcions>]"
7261
7262#: builtin/config.c:55
7263msgid "Config file location"
7264msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
7265
7266#: builtin/config.c:56
7267msgid "use global config file"
7268msgstr "usa el fitxer de configuració global"
7269
7270#: builtin/config.c:57
7271msgid "use system config file"
7272msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
7273
7274#: builtin/config.c:58
7275msgid "use repository config file"
7276msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
7277
7278#: builtin/config.c:59
7279msgid "use given config file"
7280msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
7281
7282#: builtin/config.c:60
7283msgid "blob-id"
7284msgstr "ID de blob"
7285
7286#: builtin/config.c:60
7287msgid "read config from given blob object"
7288msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
7289
7290#: builtin/config.c:61
7291msgid "Action"
7292msgstr "Acció"
7293
7294#: builtin/config.c:62
7295msgid "get value: name [value-regex]"
7296msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
7297
7298#: builtin/config.c:63
7299msgid "get all values: key [value-regex]"
7300msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
7301
7302#: builtin/config.c:64
7303msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7304msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
7305
7306#: builtin/config.c:65
7307msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7308msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
7309
7310#: builtin/config.c:66
7311msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7312msgstr ""
7313"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
7314
7315#: builtin/config.c:67
7316msgid "add a new variable: name value"
7317msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
7318
7319#: builtin/config.c:68
7320msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7321msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
7322
7323#: builtin/config.c:69
7324msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7325msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
7326
7327#: builtin/config.c:70
7328msgid "rename section: old-name new-name"
7329msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
7330
7331#: builtin/config.c:71
7332msgid "remove a section: name"
7333msgstr "elimina una secció: nom"
7334
7335#: builtin/config.c:72
7336msgid "list all"
7337msgstr "llista tots"
7338
7339#: builtin/config.c:73
7340msgid "open an editor"
7341msgstr "obre un editor"
7342
7343#: builtin/config.c:74
7344msgid "find the color configured: slot [default]"
7345msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
7346
7347#: builtin/config.c:75
7348msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7349msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
7350
7351#: builtin/config.c:76
7352msgid "Type"
7353msgstr "Tipus"
7354
7355#: builtin/config.c:77
7356msgid "value is \"true\" or \"false\""
7357msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
7358
7359#: builtin/config.c:78
7360msgid "value is decimal number"
7361msgstr "el valor és un nombre decimal"
7362
7363#: builtin/config.c:79
7364msgid "value is --bool or --int"
7365msgstr "el valor és --bool o --int"
7366
7367#: builtin/config.c:80
7368msgid "value is a path (file or directory name)"
7369msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
7370
7371#: builtin/config.c:81
7372msgid "Other"
7373msgstr "Altre"
7374
7375#: builtin/config.c:82
7376msgid "terminate values with NUL byte"
7377msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
7378
7379#: builtin/config.c:83
7380msgid "show variable names only"
7381msgstr "mostra només els noms de variable"
7382
7383#: builtin/config.c:84
7384msgid "respect include directives on lookup"
7385msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
7386
7387#: builtin/config.c:85
7388msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7389msgstr ""
7390"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
7391"d'ordres)"
7392
7393#: builtin/config.c:327
7394msgid "unable to parse default color value"
7395msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
7396
7397#: builtin/config.c:471
7398#, c-format
7399msgid ""
7400"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7401"[user]\n"
7402"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7403"#\tname = %s\n"
7404"#\temail = %s\n"
7405msgstr ""
7406"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
7407"[user]\n"
7408"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
7409"#\tname = %s\n"
7410"#\temail = %s\n"
7411
7412#: builtin/config.c:613
7413#, c-format
7414msgid "cannot create configuration file %s"
7415msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
7416
7417#: builtin/config.c:625
7418#, c-format
7419msgid ""
7420"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7421"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7422msgstr ""
7423"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
7424"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
7425
7426#: builtin/count-objects.c:86
7427msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7428msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7429
7430#: builtin/count-objects.c:96
7431msgid "print sizes in human readable format"
7432msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
7433
7434#: builtin/describe.c:17
7435msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7436msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
7437
7438#: builtin/describe.c:18
7439msgid "git describe [<options>] --dirty"
7440msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
7441
7442#: builtin/describe.c:217
7443#, c-format
7444msgid "annotated tag %s not available"
7445msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
7446
7447#: builtin/describe.c:221
7448#, c-format
7449msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7450msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
7451
7452#: builtin/describe.c:223
7453#, c-format
7454msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7455msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
7456
7457#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
7458#, c-format
7459msgid "Not a valid object name %s"
7460msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
7461
7462#: builtin/describe.c:253
7463#, c-format
7464msgid "%s is not a valid '%s' object"
7465msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
7466
7467#: builtin/describe.c:270
7468#, c-format
7469msgid "no tag exactly matches '%s'"
7470msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
7471
7472#: builtin/describe.c:272
7473#, c-format
7474msgid "searching to describe %s\n"
7475msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
7476
7477#: builtin/describe.c:319
7478#, c-format
7479msgid "finished search at %s\n"
7480msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
7481
7482#: builtin/describe.c:346
7483#, c-format
7484msgid ""
7485"No annotated tags can describe '%s'.\n"
7486"However, there were unannotated tags: try --tags."
7487msgstr ""
7488"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
7489"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
7490
7491#: builtin/describe.c:350
7492#, c-format
7493msgid ""
7494"No tags can describe '%s'.\n"
7495"Try --always, or create some tags."
7496msgstr ""
7497"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
7498"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
7499
7500#: builtin/describe.c:371
7501#, c-format
7502msgid "traversed %lu commits\n"
7503msgstr "%lu comissions travessades\n"
7504
7505#: builtin/describe.c:374
7506#, c-format
7507msgid ""
7508"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7509"gave up search at %s\n"
7510msgstr ""
7511"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
7512"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
7513
7514#: builtin/describe.c:396
7515msgid "find the tag that comes after the commit"
7516msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
7517
7518#: builtin/describe.c:397
7519msgid "debug search strategy on stderr"
7520msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
7521
7522#: builtin/describe.c:398
7523msgid "use any ref"
7524msgstr "usa qualsevol referència"
7525
7526#: builtin/describe.c:399
7527msgid "use any tag, even unannotated"
7528msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
7529
7530#: builtin/describe.c:400
7531msgid "always use long format"
7532msgstr "sempre usa el format llarg"
7533
7534#: builtin/describe.c:401
7535msgid "only follow first parent"
7536msgstr "només segueix la primera mare"
7537
7538#: builtin/describe.c:404
7539msgid "only output exact matches"
7540msgstr "emet només coincidències exactes"
7541
7542#: builtin/describe.c:406
7543msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7544msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
7545
7546#: builtin/describe.c:408
7547msgid "only consider tags matching <pattern>"
7548msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
7549
7550#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
7551msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7552msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
7553
7554#: builtin/describe.c:411
7555msgid "mark"
7556msgstr "marca"
7557
7558#: builtin/describe.c:412
7559msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7560msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
7561
7562#: builtin/describe.c:430
7563msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7564msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
7565
7566#: builtin/describe.c:456
7567msgid "No names found, cannot describe anything."
7568msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
7569
7570#: builtin/describe.c:476
7571msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7572msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
7573
7574#: builtin/diff.c:83
7575#, c-format
7576msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7577msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
7578
7579#: builtin/diff.c:234
7580#, c-format
7581msgid "invalid option: %s"
7582msgstr "opció no vàlida: %s"
7583
7584#: builtin/diff.c:358
7585msgid "Not a git repository"
7586msgstr "No és un dipòsit de git"
7587
7588#: builtin/diff.c:401
7589#, c-format
7590msgid "invalid object '%s' given."
7591msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
7592
7593#: builtin/diff.c:410
7594#, c-format
7595msgid "more than two blobs given: '%s'"
7596msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
7597
7598#: builtin/diff.c:417
7599#, c-format
7600msgid "unhandled object '%s' given."
7601msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
7602
7603#: builtin/difftool.c:28
7604msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7605msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
7606
7607#: builtin/difftool.c:241
7608#,  c-format
7609msgid "failed: %d"
7610msgstr "ha fallat: %d"
7611
7612#: builtin/difftool.c:342
7613msgid ""
7614"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7615"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7616msgstr ""
7617
7618#: builtin/difftool.c:567
7619#, c-format
7620msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7621msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: '%s' i '%s'."
7622
7623#: builtin/difftool.c:569
7624msgid "working tree file has been left."
7625msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
7626
7627#: builtin/difftool.c:580
7628#, c-format
7629msgid "temporary files exist in '%s'."
7630msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'."
7631
7632#: builtin/difftool.c:581
7633msgid "you may want to cleanup or recover these."
7634msgstr "podeu voleu netejar o recuperar-los."
7635
7636#: builtin/difftool.c:626
7637msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7638msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
7639
7640#: builtin/difftool.c:628
7641msgid "perform a full-directory diff"
7642msgstr "fes un diff de tot el directori"
7643
7644#: builtin/difftool.c:630
7645msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7646msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
7647
7648#: builtin/difftool.c:636
7649msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7650msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
7651
7652#: builtin/difftool.c:637
7653msgid "<tool>"
7654msgstr "<tool>"
7655
7656#: builtin/difftool.c:638
7657msgid "use the specified diff tool"
7658msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
7659
7660#: builtin/difftool.c:640
7661msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7662msgstr ""
7663"imprimeix una llista de totes les eines diff que es podeu usar amb `--tool`"
7664
7665#: builtin/difftool.c:643
7666msgid ""
7667"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7668"code"
7669msgstr ""
7670
7671#: builtin/difftool.c:645
7672msgid "<command>"
7673msgstr "<command>"
7674
7675#: builtin/difftool.c:646
7676msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7677msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
7678
7679#: builtin/difftool.c:670
7680msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7681msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
7682
7683#: builtin/difftool.c:677
7684msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7685msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
7686
7687#: builtin/fast-export.c:25
7688msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7689msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
7690
7691#: builtin/fast-export.c:980
7692msgid "show progress after <n> objects"
7693msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
7694
7695#: builtin/fast-export.c:982
7696msgid "select handling of signed tags"
7697msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
7698
7699#: builtin/fast-export.c:985
7700msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7701msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
7702
7703#: builtin/fast-export.c:988
7704msgid "Dump marks to this file"
7705msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
7706
7707#: builtin/fast-export.c:990
7708msgid "Import marks from this file"
7709msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
7710
7711#: builtin/fast-export.c:992
7712msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7713msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
7714
7715#: builtin/fast-export.c:994
7716msgid "Output full tree for each commit"
7717msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
7718
7719#: builtin/fast-export.c:996
7720msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7721msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
7722
7723#: builtin/fast-export.c:997
7724msgid "Skip output of blob data"
7725msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
7726
7727#: builtin/fast-export.c:998
7728msgid "refspec"
7729msgstr "especificació de referència"
7730
7731#: builtin/fast-export.c:999
7732msgid "Apply refspec to exported refs"
7733msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
7734
7735#: builtin/fast-export.c:1000
7736msgid "anonymize output"
7737msgstr "anonimitza la sortida"
7738
7739#: builtin/fetch.c:21
7740msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7741msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
7742
7743#: builtin/fetch.c:22
7744msgid "git fetch [<options>] <group>"
7745msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
7746
7747#: builtin/fetch.c:23
7748msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7749msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
7750
7751#: builtin/fetch.c:24
7752msgid "git fetch --all [<options>]"
7753msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
7754
7755#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7756msgid "fetch from all remotes"
7757msgstr "obtén de tots els remots"
7758
7759#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7760msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7761msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
7762
7763#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7764msgid "path to upload pack on remote end"
7765msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
7766
7767#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7768msgid "force overwrite of local branch"
7769msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
7770
7771#: builtin/fetch.c:102
7772msgid "fetch from multiple remotes"
7773msgstr "obtén de múltiples remots"
7774
7775#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7776msgid "fetch all tags and associated objects"
7777msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
7778
7779#: builtin/fetch.c:106
7780msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7781msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
7782
7783#: builtin/fetch.c:108
7784msgid "number of submodules fetched in parallel"
7785msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
7786
7787#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7788msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7789msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
7790
7791#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7792msgid "on-demand"
7793msgstr "sota demanda"
7794
7795#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7796msgid "control recursive fetching of submodules"
7797msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
7798
7799#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7800msgid "keep downloaded pack"
7801msgstr "retén el paquet baixat"
7802
7803#: builtin/fetch.c:118
7804msgid "allow updating of HEAD ref"
7805msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
7806
7807#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7808msgid "deepen history of shallow clone"
7809msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
7810
7811#: builtin/fetch.c:123
7812msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7813msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
7814
7815#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7816msgid "convert to a complete repository"
7817msgstr "converteix en un dipòsit complet"
7818
7819#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
7820msgid "dir"
7821msgstr "directori"
7822
7823#: builtin/fetch.c:132
7824msgid "prepend this to submodule path output"
7825msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
7826
7827#: builtin/fetch.c:135
7828msgid "default mode for recursion"
7829msgstr "mode de recursivitat per defecte"
7830
7831#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7832msgid "accept refs that update .git/shallow"
7833msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
7834
7835#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7836msgid "refmap"
7837msgstr "mapa de referències"
7838
7839#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7840msgid "specify fetch refmap"
7841msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
7842
7843#: builtin/fetch.c:395
7844msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7845msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
7846
7847#: builtin/fetch.c:511
7848#, c-format
7849msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7850msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
7851
7852#: builtin/fetch.c:604
7853#, c-format
7854msgid "object %s not found"
7855msgstr "objecte %s no trobat"
7856
7857#: builtin/fetch.c:608
7858msgid "[up to date]"
7859msgstr "[al dia]"
7860
7861#: builtin/fetch.c:621 builtin/fetch.c:701
7862msgid "[rejected]"
7863msgstr "[rebutjat]"
7864
7865#: builtin/fetch.c:622
7866msgid "can't fetch in current branch"
7867msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
7868
7869#: builtin/fetch.c:631
7870msgid "[tag update]"
7871msgstr "[actualització d'etiqueta]"
7872
7873#: builtin/fetch.c:632 builtin/fetch.c:665 builtin/fetch.c:681
7874#: builtin/fetch.c:696
7875msgid "unable to update local ref"
7876msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
7877
7878#: builtin/fetch.c:651
7879msgid "[new tag]"
7880msgstr "[etiqueta nova]"
7881
7882#: builtin/fetch.c:654
7883msgid "[new branch]"
7884msgstr "[branca nova]"
7885
7886#: builtin/fetch.c:657
7887msgid "[new ref]"
7888msgstr "[referència nova]"
7889
7890#: builtin/fetch.c:696
7891msgid "forced update"
7892msgstr "actualització forçada"
7893
7894#: builtin/fetch.c:701
7895msgid "non-fast-forward"
7896msgstr "sense avanç ràpid"
7897
7898#: builtin/fetch.c:746
7899#, c-format
7900msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7901msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
7902
7903#: builtin/fetch.c:766
7904#, c-format
7905msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7906msgstr ""
7907"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
7908
7909#: builtin/fetch.c:853 builtin/fetch.c:949
7910#, c-format
7911msgid "From %.*s\n"
7912msgstr "De %.*s\n"
7913
7914#: builtin/fetch.c:864
7915#, c-format
7916msgid ""
7917"some local refs could not be updated; try running\n"
7918" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7919msgstr ""
7920"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
7921" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
7922" qualsevol branca antiga o conflictiva"
7923
7924#: builtin/fetch.c:919
7925#, c-format
7926msgid "   (%s will become dangling)"
7927msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
7928
7929#: builtin/fetch.c:920
7930#, c-format
7931msgid "   (%s has become dangling)"
7932msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
7933
7934#: builtin/fetch.c:952
7935msgid "[deleted]"
7936msgstr "[suprimit]"
7937
7938#: builtin/fetch.c:953 builtin/remote.c:1020
7939msgid "(none)"
7940msgstr "(cap)"
7941
7942#: builtin/fetch.c:976
7943#, c-format
7944msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7945msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
7946
7947#: builtin/fetch.c:995
7948#, c-format
7949msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7950msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
7951
7952#: builtin/fetch.c:998
7953#, c-format
7954msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7955msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
7956
7957#: builtin/fetch.c:1074
7958#, c-format
7959msgid "Don't know how to fetch from %s"
7960msgstr "No se sap com obtenir de %s"
7961
7962#: builtin/fetch.c:1234
7963#, c-format
7964msgid "Fetching %s\n"
7965msgstr "S'està obtenint %s\n"
7966
7967#: builtin/fetch.c:1236 builtin/remote.c:96
7968#, c-format
7969msgid "Could not fetch %s"
7970msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
7971
7972#: builtin/fetch.c:1254
7973msgid ""
7974"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7975"remote name from which new revisions should be fetched."
7976msgstr ""
7977"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n"
7978"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
7979
7980#: builtin/fetch.c:1277
7981msgid "You need to specify a tag name."
7982msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
7983
7984#: builtin/fetch.c:1319
7985msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7986msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
7987
7988#: builtin/fetch.c:1321
7989msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7990msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius"
7991
7992#: builtin/fetch.c:1326
7993msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7994msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
7995
7996#: builtin/fetch.c:1328
7997msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7998msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
7999
8000#: builtin/fetch.c:1350
8001msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8002msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
8003
8004#: builtin/fetch.c:1352
8005msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8006msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
8007
8008#: builtin/fetch.c:1363
8009#, c-format
8010msgid "No such remote or remote group: %s"
8011msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
8012
8013#: builtin/fetch.c:1371
8014msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8015msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
8016
8017#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8018msgid ""
8019"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8020msgstr ""
8021"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
8022
8023#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8024msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8025msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
8026
8027#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8028msgid "alias for --log (deprecated)"
8029msgstr "àlies per --log (en desús)"
8030
8031#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8032msgid "text"
8033msgstr "text"
8034
8035#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8036msgid "use <text> as start of message"
8037msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
8038
8039#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8040msgid "file to read from"
8041msgstr "fitxer del qual llegir"
8042
8043#: builtin/for-each-ref.c:9
8044msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8045msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
8046
8047#: builtin/for-each-ref.c:10
8048msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8049msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
8050
8051#: builtin/for-each-ref.c:11
8052msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
8053msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
8054
8055#: builtin/for-each-ref.c:12
8056msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
8057msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
8058
8059#: builtin/for-each-ref.c:27
8060msgid "quote placeholders suitably for shells"
8061msgstr ""
8062"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
8063"intèrprets d'ordres"
8064
8065#: builtin/for-each-ref.c:29
8066msgid "quote placeholders suitably for perl"
8067msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
8068
8069#: builtin/for-each-ref.c:31
8070msgid "quote placeholders suitably for python"
8071msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
8072
8073#: builtin/for-each-ref.c:33
8074msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8075msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
8076
8077#: builtin/for-each-ref.c:36
8078msgid "show only <n> matched refs"
8079msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
8080
8081#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:387 builtin/verify-tag.c:38
8082msgid "format to use for the output"
8083msgstr "format a usar en la sortida"
8084
8085#: builtin/for-each-ref.c:41
8086msgid "print only refs which points at the given object"
8087msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
8088
8089#: builtin/for-each-ref.c:43
8090msgid "print only refs that are merged"
8091msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
8092
8093#: builtin/for-each-ref.c:44
8094msgid "print only refs that are not merged"
8095msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
8096
8097#: builtin/for-each-ref.c:45
8098msgid "print only refs which contain the commit"
8099msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
8100
8101#: builtin/fsck.c:554
8102msgid "Checking object directories"
8103msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
8104
8105#: builtin/fsck.c:646
8106msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8107msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
8108
8109#: builtin/fsck.c:652
8110msgid "show unreachable objects"
8111msgstr "mostra els objectes inabastables"
8112
8113#: builtin/fsck.c:653
8114msgid "show dangling objects"
8115msgstr "mostra els objectes penjants"
8116
8117#: builtin/fsck.c:654
8118msgid "report tags"
8119msgstr "informa de les etiquetes"
8120
8121#: builtin/fsck.c:655
8122msgid "report root nodes"
8123msgstr "informa dels nodes d'arrel"
8124
8125#: builtin/fsck.c:656
8126msgid "make index objects head nodes"
8127msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
8128
8129#: builtin/fsck.c:657
8130msgid "make reflogs head nodes (default)"
8131msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
8132
8133#: builtin/fsck.c:658
8134msgid "also consider packs and alternate objects"
8135msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
8136
8137#: builtin/fsck.c:659
8138msgid "check only connectivity"
8139msgstr "comprova només la connectivitat"
8140
8141#: builtin/fsck.c:660
8142msgid "enable more strict checking"
8143msgstr "habilita la comprovació més estricta"
8144
8145#: builtin/fsck.c:662
8146msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8147msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
8148
8149#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8150msgid "show progress"
8151msgstr "mostra el progrés"
8152
8153#: builtin/fsck.c:664
8154msgid "show verbose names for reachable objects"
8155msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
8156
8157#: builtin/fsck.c:725
8158msgid "Checking objects"
8159msgstr "S'estan comprovant els objectes"
8160
8161#: builtin/gc.c:25
8162msgid "git gc [<options>]"
8163msgstr "git gc [<opcions>]"
8164
8165#: builtin/gc.c:72
8166#, c-format
8167msgid "Invalid %s: '%s'"
8168msgstr "%s no vàlid: %s"
8169
8170#: builtin/gc.c:139
8171#, c-format
8172msgid "insanely long object directory %.*s"
8173msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
8174
8175#: builtin/gc.c:297
8176#, c-format
8177msgid ""
8178"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8179"and remove %s.\n"
8180"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8181"\n"
8182"%s"
8183msgstr ""
8184"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n"
8185"la causa primordial i elimineu %s.\n"
8186"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
8187"\n"
8188"%s"
8189
8190#: builtin/gc.c:334
8191msgid "prune unreferenced objects"
8192msgstr "poda objectes sense referència"
8193
8194#: builtin/gc.c:336
8195msgid "be more thorough (increased runtime)"
8196msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
8197
8198#: builtin/gc.c:337
8199msgid "enable auto-gc mode"
8200msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
8201
8202#: builtin/gc.c:338
8203msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8204msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
8205
8206#: builtin/gc.c:380
8207#, c-format
8208msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8209msgstr ""
8210"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
8211"òptim.\n"
8212
8213#: builtin/gc.c:382
8214#, c-format
8215msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8216msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
8217
8218#: builtin/gc.c:383
8219#, c-format
8220msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8221msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
8222
8223#: builtin/gc.c:404
8224#, c-format
8225msgid ""
8226"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8227msgstr ""
8228"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
8229
8230#: builtin/gc.c:448
8231msgid ""
8232"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8233msgstr ""
8234"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
8235"los."
8236
8237#: builtin/grep.c:25
8238msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8239msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
8240
8241#: builtin/grep.c:232
8242#, c-format
8243msgid "grep: failed to create thread: %s"
8244msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
8245
8246#: builtin/grep.c:290
8247#, c-format
8248msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8249msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
8250
8251#: builtin/grep.c:763 builtin/grep.c:804
8252#, c-format
8253msgid "unable to read tree (%s)"
8254msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
8255
8256#: builtin/grep.c:823
8257#, c-format
8258msgid "unable to grep from object of type %s"
8259msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
8260
8261#: builtin/grep.c:887
8262#, c-format
8263msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8264msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
8265
8266#: builtin/grep.c:973
8267msgid "search in index instead of in the work tree"
8268msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
8269
8270#: builtin/grep.c:975
8271msgid "find in contents not managed by git"
8272msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
8273
8274#: builtin/grep.c:977
8275msgid "search in both tracked and untracked files"
8276msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
8277
8278#: builtin/grep.c:979
8279msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8280msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
8281
8282#: builtin/grep.c:981
8283msgid "recursivley search in each submodule"
8284msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
8285
8286#: builtin/grep.c:983
8287msgid "basename"
8288msgstr "nom base"
8289
8290#: builtin/grep.c:984
8291msgid "prepend parent project's basename to output"
8292msgstr "anteposa això a la sortida del nom base del projecte pare"
8293
8294#: builtin/grep.c:987
8295msgid "show non-matching lines"
8296msgstr "mostra les línies no coincidents"
8297
8298#: builtin/grep.c:989
8299msgid "case insensitive matching"
8300msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
8301
8302#: builtin/grep.c:991
8303msgid "match patterns only at word boundaries"
8304msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
8305
8306#: builtin/grep.c:993
8307msgid "process binary files as text"
8308msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
8309
8310#: builtin/grep.c:995
8311msgid "don't match patterns in binary files"
8312msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
8313
8314#: builtin/grep.c:998
8315msgid "process binary files with textconv filters"
8316msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
8317
8318#: builtin/grep.c:1000
8319msgid "descend at most <depth> levels"
8320msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
8321
8322#: builtin/grep.c:1004
8323msgid "use extended POSIX regular expressions"
8324msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
8325
8326#: builtin/grep.c:1007
8327msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8328msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
8329
8330#: builtin/grep.c:1010
8331msgid "interpret patterns as fixed strings"
8332msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
8333
8334#: builtin/grep.c:1013
8335msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8336msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
8337
8338#: builtin/grep.c:1016
8339msgid "show line numbers"
8340msgstr "mostra els números de línia"
8341
8342#: builtin/grep.c:1017
8343msgid "don't show filenames"
8344msgstr "no mostris els noms de fitxer"
8345
8346#: builtin/grep.c:1018
8347msgid "show filenames"
8348msgstr "mostra els noms de fitxer"
8349
8350#: builtin/grep.c:1020
8351msgid "show filenames relative to top directory"
8352msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
8353
8354#: builtin/grep.c:1022
8355msgid "show only filenames instead of matching lines"
8356msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
8357
8358#: builtin/grep.c:1024
8359msgid "synonym for --files-with-matches"
8360msgstr "sinònim de --files-with-matches"
8361
8362#: builtin/grep.c:1027
8363msgid "show only the names of files without match"
8364msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
8365
8366#: builtin/grep.c:1029
8367msgid "print NUL after filenames"
8368msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
8369
8370#: builtin/grep.c:1031
8371msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8372msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
8373
8374#: builtin/grep.c:1032
8375msgid "highlight matches"
8376msgstr "ressalta les coincidències"
8377
8378#: builtin/grep.c:1034
8379msgid "print empty line between matches from different files"
8380msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
8381
8382#: builtin/grep.c:1036
8383msgid "show filename only once above matches from same file"
8384msgstr ""
8385"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
8386"mateix fitxer"
8387
8388#: builtin/grep.c:1039
8389msgid "show <n> context lines before and after matches"
8390msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
8391
8392#: builtin/grep.c:1042
8393msgid "show <n> context lines before matches"
8394msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
8395
8396#: builtin/grep.c:1044
8397msgid "show <n> context lines after matches"
8398msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
8399
8400#: builtin/grep.c:1046
8401msgid "use <n> worker threads"
8402msgstr "usa <n> fils de treball"
8403
8404#: builtin/grep.c:1047
8405msgid "shortcut for -C NUM"
8406msgstr "drecera per -C NUM"
8407
8408#: builtin/grep.c:1050
8409msgid "show a line with the function name before matches"
8410msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
8411
8412#: builtin/grep.c:1052
8413msgid "show the surrounding function"
8414msgstr "mostra la funció circumdant"
8415
8416#: builtin/grep.c:1055
8417msgid "read patterns from file"
8418msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
8419
8420#: builtin/grep.c:1057
8421msgid "match <pattern>"
8422msgstr "coincideix amb <patró>"
8423
8424#: builtin/grep.c:1059
8425msgid "combine patterns specified with -e"
8426msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
8427
8428#: builtin/grep.c:1071
8429msgid "indicate hit with exit status without output"
8430msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
8431
8432#: builtin/grep.c:1073
8433msgid "show only matches from files that match all patterns"
8434msgstr ""
8435"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
8436"patrons"
8437
8438#: builtin/grep.c:1075
8439msgid "show parse tree for grep expression"
8440msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
8441
8442#: builtin/grep.c:1079
8443msgid "pager"
8444msgstr "paginador"
8445
8446#: builtin/grep.c:1079
8447msgid "show matching files in the pager"
8448msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
8449
8450#: builtin/grep.c:1082
8451msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8452msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
8453
8454#: builtin/grep.c:1146
8455msgid "no pattern given."
8456msgstr "cap patró donat."
8457
8458#: builtin/grep.c:1178 builtin/index-pack.c:1482
8459#, c-format
8460msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8461msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
8462
8463#: builtin/grep.c:1215
8464msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8465msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
8466
8467#: builtin/grep.c:1238
8468msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8469msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
8470
8471#: builtin/grep.c:1244
8472msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8473msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
8474
8475#: builtin/grep.c:1249
8476msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
8477msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
8478
8479#: builtin/grep.c:1252
8480msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8481msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
8482
8483#: builtin/grep.c:1260
8484msgid "both --cached and trees are given."
8485msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
8486
8487#: builtin/hash-object.c:81
8488msgid ""
8489"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8490"[--] <file>..."
8491msgstr ""
8492"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
8493"[--] <fitxer>..."
8494
8495#: builtin/hash-object.c:82
8496msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8497msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8498
8499#: builtin/hash-object.c:94
8500msgid "type"
8501msgstr "tipus"
8502
8503#: builtin/hash-object.c:94
8504msgid "object type"
8505msgstr "tipus d'objecte"
8506
8507#: builtin/hash-object.c:95
8508msgid "write the object into the object database"
8509msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
8510
8511#: builtin/hash-object.c:97
8512msgid "read the object from stdin"
8513msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
8514
8515#: builtin/hash-object.c:99
8516msgid "store file as is without filters"
8517msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
8518
8519#: builtin/hash-object.c:100
8520msgid ""
8521"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8522msgstr ""
8523"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
8524"depurar al Git"
8525
8526#: builtin/hash-object.c:101
8527msgid "process file as it were from this path"
8528msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
8529
8530#: builtin/help.c:42
8531msgid "print all available commands"
8532msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
8533
8534#: builtin/help.c:43
8535msgid "exclude guides"
8536msgstr "exclou guies"
8537
8538#: builtin/help.c:44
8539msgid "print list of useful guides"
8540msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
8541
8542#: builtin/help.c:45
8543msgid "show man page"
8544msgstr "mostra la pàgina de manual"
8545
8546#: builtin/help.c:46
8547msgid "show manual in web browser"
8548msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
8549
8550#: builtin/help.c:48
8551msgid "show info page"
8552msgstr "mostra la pàgina d'informació"
8553
8554#: builtin/help.c:54
8555msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8556msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
8557
8558#: builtin/help.c:66
8559#, c-format
8560msgid "unrecognized help format '%s'"
8561msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
8562
8563#: builtin/help.c:93
8564msgid "Failed to start emacsclient."
8565msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
8566
8567#: builtin/help.c:106
8568msgid "Failed to parse emacsclient version."
8569msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
8570
8571#: builtin/help.c:114
8572#, c-format
8573msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8574msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
8575
8576#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8577#, c-format
8578msgid "failed to exec '%s'"
8579msgstr "s'ha produït un error en executar '%s'"
8580
8581#: builtin/help.c:207
8582#, c-format
8583msgid ""
8584"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8585"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8586msgstr ""
8587"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
8588"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
8589
8590#: builtin/help.c:219
8591#, c-format
8592msgid ""
8593"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8594"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8595msgstr ""
8596"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
8597"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
8598
8599#: builtin/help.c:336
8600#, c-format
8601msgid "'%s': unknown man viewer."
8602msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
8603
8604#: builtin/help.c:353
8605msgid "no man viewer handled the request"
8606msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
8607
8608#: builtin/help.c:361
8609msgid "no info viewer handled the request"
8610msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
8611
8612#: builtin/help.c:403
8613msgid "Defining attributes per path"
8614msgstr "La definició d'atributs per camí"
8615
8616#: builtin/help.c:404
8617msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8618msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
8619
8620#: builtin/help.c:405
8621msgid "A Git glossary"
8622msgstr "Un glossari de Git"
8623
8624#: builtin/help.c:406
8625msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8626msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
8627
8628#: builtin/help.c:407
8629msgid "Defining submodule properties"
8630msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
8631
8632#: builtin/help.c:408
8633msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8634msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
8635
8636#: builtin/help.c:409
8637msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8638msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)"
8639
8640#: builtin/help.c:410
8641msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8642msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
8643
8644#: builtin/help.c:422
8645msgid "The common Git guides are:\n"
8646msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
8647
8648#: builtin/help.c:440
8649#, c-format
8650msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8651msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
8652
8653#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8654#, c-format
8655msgid "usage: %s%s"
8656msgstr "ús: %s%s"
8657
8658#: builtin/index-pack.c:154
8659#, c-format
8660msgid "unable to open %s"
8661msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
8662
8663#: builtin/index-pack.c:204
8664#, c-format
8665msgid "object type mismatch at %s"
8666msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
8667
8668#: builtin/index-pack.c:224
8669#, c-format
8670msgid "did not receive expected object %s"
8671msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
8672
8673#: builtin/index-pack.c:227
8674#, c-format
8675msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8676msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
8677
8678#: builtin/index-pack.c:269
8679#, c-format
8680msgid "cannot fill %d byte"
8681msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8682msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
8683msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
8684
8685#: builtin/index-pack.c:279
8686msgid "early EOF"
8687msgstr "EOF prematur"
8688
8689#: builtin/index-pack.c:280
8690msgid "read error on input"
8691msgstr "error de lectura d'entrada"
8692
8693#: builtin/index-pack.c:292
8694msgid "used more bytes than were available"
8695msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
8696
8697#: builtin/index-pack.c:299
8698msgid "pack too large for current definition of off_t"
8699msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
8700
8701#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8702msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8703msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
8704
8705#: builtin/index-pack.c:317
8706#, c-format
8707msgid "unable to create '%s'"
8708msgstr "no s'ha pogut crear '%s'"
8709
8710#: builtin/index-pack.c:322
8711#, c-format
8712msgid "cannot open packfile '%s'"
8713msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
8714
8715#: builtin/index-pack.c:336
8716msgid "pack signature mismatch"
8717msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
8718
8719#: builtin/index-pack.c:338
8720#, c-format
8721msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8722msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
8723
8724#: builtin/index-pack.c:356
8725#, c-format
8726msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8727msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
8728
8729#: builtin/index-pack.c:478
8730#, c-format
8731msgid "inflate returned %d"
8732msgstr "la inflació ha retornat %d"
8733
8734#: builtin/index-pack.c:527
8735msgid "offset value overflow for delta base object"
8736msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
8737
8738#: builtin/index-pack.c:535
8739msgid "delta base offset is out of bound"
8740msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
8741
8742#: builtin/index-pack.c:543
8743#, c-format
8744msgid "unknown object type %d"
8745msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
8746
8747#: builtin/index-pack.c:574
8748msgid "cannot pread pack file"
8749msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
8750
8751#: builtin/index-pack.c:576
8752#, c-format
8753msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8754msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8755msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
8756msgstr[1] ""
8757"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
8758
8759#: builtin/index-pack.c:602
8760msgid "serious inflate inconsistency"
8761msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
8762
8763#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8764#: builtin/index-pack.c:813 builtin/index-pack.c:822
8765#, c-format
8766msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8767msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
8768
8769#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:164
8770#: builtin/pack-objects.c:256
8771#, c-format
8772msgid "unable to read %s"
8773msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
8774
8775#: builtin/index-pack.c:819
8776#, c-format
8777msgid "cannot read existing object %s"
8778msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
8779
8780#: builtin/index-pack.c:833
8781#, c-format
8782msgid "invalid blob object %s"
8783msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
8784
8785#: builtin/index-pack.c:847
8786#, c-format
8787msgid "invalid %s"
8788msgstr "%s no vàlid"
8789
8790#: builtin/index-pack.c:850
8791msgid "Error in object"
8792msgstr "Error en objecte"
8793
8794#: builtin/index-pack.c:852
8795#, c-format
8796msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8797msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
8798
8799#: builtin/index-pack.c:924 builtin/index-pack.c:955
8800msgid "failed to apply delta"
8801msgstr "s'ha produït un error en aplicar la delta"
8802
8803#: builtin/index-pack.c:1125
8804msgid "Receiving objects"
8805msgstr "S'estan rebent objectes"
8806
8807#: builtin/index-pack.c:1125
8808msgid "Indexing objects"
8809msgstr "S'estan indexant objectes"
8810
8811#: builtin/index-pack.c:1157
8812msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8813msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
8814
8815#: builtin/index-pack.c:1162
8816msgid "cannot fstat packfile"
8817msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
8818
8819#: builtin/index-pack.c:1165
8820msgid "pack has junk at the end"
8821msgstr "el paquet té brossa al seu final"
8822
8823#: builtin/index-pack.c:1176
8824msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8825msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
8826
8827#: builtin/index-pack.c:1199
8828msgid "Resolving deltas"
8829msgstr "S'estan resolent les deltes"
8830
8831#: builtin/index-pack.c:1210
8832#, c-format
8833msgid "unable to create thread: %s"
8834msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
8835
8836#: builtin/index-pack.c:1252
8837msgid "confusion beyond insanity"
8838msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
8839
8840#: builtin/index-pack.c:1258
8841#, c-format
8842msgid "completed with %d local object"
8843msgid_plural "completed with %d local objects"
8844msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
8845msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
8846
8847#: builtin/index-pack.c:1270
8848#, c-format
8849msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8850msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
8851
8852#: builtin/index-pack.c:1274
8853#, c-format
8854msgid "pack has %d unresolved delta"
8855msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8856msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
8857msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
8858
8859#: builtin/index-pack.c:1298
8860#, c-format
8861msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8862msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
8863
8864#: builtin/index-pack.c:1374
8865#, c-format
8866msgid "local object %s is corrupt"
8867msgstr "l'objecte local %s és malmès"
8868
8869#: builtin/index-pack.c:1398
8870msgid "error while closing pack file"
8871msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8872
8873#: builtin/index-pack.c:1411
8874#, c-format
8875msgid "cannot write keep file '%s'"
8876msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
8877
8878#: builtin/index-pack.c:1419
8879#, c-format
8880msgid "cannot close written keep file '%s'"
8881msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
8882
8883#: builtin/index-pack.c:1432
8884msgid "cannot store pack file"
8885msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
8886
8887#: builtin/index-pack.c:1443
8888msgid "cannot store index file"
8889msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
8890
8891#: builtin/index-pack.c:1476
8892#, c-format
8893msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8894msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
8895
8896#: builtin/index-pack.c:1486 builtin/index-pack.c:1683
8897#, c-format
8898msgid "no threads support, ignoring %s"
8899msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
8900
8901#: builtin/index-pack.c:1544
8902#, c-format
8903msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8904msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
8905
8906#: builtin/index-pack.c:1546
8907#, c-format
8908msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8909msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
8910
8911#: builtin/index-pack.c:1593
8912#, c-format
8913msgid "non delta: %d object"
8914msgid_plural "non delta: %d objects"
8915msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
8916msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
8917
8918#: builtin/index-pack.c:1600
8919#, c-format
8920msgid "chain length = %d: %lu object"
8921msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8922msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
8923msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
8924
8925#: builtin/index-pack.c:1613
8926#, c-format
8927msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8928msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
8929
8930#: builtin/index-pack.c:1695 builtin/index-pack.c:1698
8931#: builtin/index-pack.c:1714 builtin/index-pack.c:1718
8932#, c-format
8933msgid "bad %s"
8934msgstr "%s dolent"
8935
8936#: builtin/index-pack.c:1734
8937msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8938msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
8939
8940#: builtin/index-pack.c:1736
8941msgid "--stdin requires a git repository"
8942msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git"
8943
8944#: builtin/index-pack.c:1744
8945msgid "--verify with no packfile name given"
8946msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
8947
8948#: builtin/init-db.c:54
8949#, c-format
8950msgid "cannot stat '%s'"
8951msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
8952
8953#: builtin/init-db.c:60
8954#, c-format
8955msgid "cannot stat template '%s'"
8956msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
8957
8958#: builtin/init-db.c:65
8959#, c-format
8960msgid "cannot opendir '%s'"
8961msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
8962
8963#: builtin/init-db.c:76
8964#, c-format
8965msgid "cannot readlink '%s'"
8966msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
8967
8968#: builtin/init-db.c:78
8969#, c-format
8970msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8971msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
8972
8973#: builtin/init-db.c:84
8974#, c-format
8975msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8976msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
8977
8978#: builtin/init-db.c:88
8979#, c-format
8980msgid "ignoring template %s"
8981msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
8982
8983#: builtin/init-db.c:119
8984#, c-format
8985msgid "templates not found %s"
8986msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
8987
8988#: builtin/init-db.c:134
8989#, c-format
8990msgid "not copying templates from '%s': %s"
8991msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
8992
8993#: builtin/init-db.c:327
8994#, c-format
8995msgid "unable to handle file type %d"
8996msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
8997
8998#: builtin/init-db.c:330
8999#, c-format
9000msgid "unable to move %s to %s"
9001msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
9002
9003#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9004#, c-format
9005msgid "%s already exists"
9006msgstr "%s ja existeix"
9007
9008#: builtin/init-db.c:403
9009#, c-format
9010msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9011msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
9012
9013#: builtin/init-db.c:404
9014#, c-format
9015msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9016msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
9017
9018#: builtin/init-db.c:408
9019#, c-format
9020msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9021msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
9022
9023#: builtin/init-db.c:409
9024#, c-format
9025msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9026msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
9027
9028#: builtin/init-db.c:457
9029msgid ""
9030"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9031"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9032msgstr ""
9033"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
9034"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
9035
9036#: builtin/init-db.c:480
9037msgid "permissions"
9038msgstr "permisos"
9039
9040#: builtin/init-db.c:481
9041msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9042msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
9043
9044#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9045#, c-format
9046msgid "cannot mkdir %s"
9047msgstr "no es pot mkdir %s"
9048
9049#: builtin/init-db.c:524
9050#, c-format
9051msgid "cannot chdir to %s"
9052msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
9053
9054#: builtin/init-db.c:545
9055#, c-format
9056msgid ""
9057"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9058"dir=<directory>)"
9059msgstr ""
9060"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
9061"dir=<directori>)"
9062
9063#: builtin/init-db.c:573
9064#, c-format
9065msgid "Cannot access work tree '%s'"
9066msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
9067
9068#: builtin/interpret-trailers.c:15
9069msgid ""
9070"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9071"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9072msgstr ""
9073"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9074"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
9075
9076#: builtin/interpret-trailers.c:26
9077msgid "edit files in place"
9078msgstr "edita els fitxers in situ"
9079
9080#: builtin/interpret-trailers.c:27
9081msgid "trim empty trailers"
9082msgstr "escurça els remolcs buits"
9083
9084#: builtin/interpret-trailers.c:28
9085msgid "trailer"
9086msgstr "remolc"
9087
9088#: builtin/interpret-trailers.c:29
9089msgid "trailer(s) to add"
9090msgstr "remolcs a afegir"
9091
9092#: builtin/interpret-trailers.c:42
9093msgid "no input file given for in-place editing"
9094msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
9095
9096#: builtin/log.c:44
9097msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9098msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
9099
9100#: builtin/log.c:45
9101msgid "git show [<options>] <object>..."
9102msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
9103
9104#: builtin/log.c:84
9105#, c-format
9106msgid "invalid --decorate option: %s"
9107msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
9108
9109#: builtin/log.c:139
9110msgid "suppress diff output"
9111msgstr "omet la sortida de diferències"
9112
9113#: builtin/log.c:140
9114msgid "show source"
9115msgstr "mostra la font"
9116
9117#: builtin/log.c:141
9118msgid "Use mail map file"
9119msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
9120
9121#: builtin/log.c:142
9122msgid "decorate options"
9123msgstr "opcions de decoració"
9124
9125#: builtin/log.c:145
9126msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9127msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
9128
9129#: builtin/log.c:241
9130#, c-format
9131msgid "Final output: %d %s\n"
9132msgstr "Sortida final: %d %s\n"
9133
9134#: builtin/log.c:486
9135#, c-format
9136msgid "git show %s: bad file"
9137msgstr "git show %s: fitxer dolent"
9138
9139#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
9140#, c-format
9141msgid "Could not read object %s"
9142msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
9143
9144#: builtin/log.c:618
9145#, c-format
9146msgid "Unknown type: %d"
9147msgstr "Tipus desconegut: %d"
9148
9149#: builtin/log.c:739
9150msgid "format.headers without value"
9151msgstr "format.headers sense valor"
9152
9153#: builtin/log.c:839
9154msgid "name of output directory is too long"
9155msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
9156
9157#: builtin/log.c:854
9158#, c-format
9159msgid "Cannot open patch file %s"
9160msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
9161
9162#: builtin/log.c:868
9163msgid "Need exactly one range."
9164msgstr "Cal exactament un rang."
9165
9166#: builtin/log.c:878
9167msgid "Not a range."
9168msgstr "No és un rang."
9169
9170#: builtin/log.c:984
9171msgid "Cover letter needs email format"
9172msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
9173
9174#: builtin/log.c:1063
9175#, c-format
9176msgid "insane in-reply-to: %s"
9177msgstr "in-reply-to boig: %s"
9178
9179#: builtin/log.c:1091
9180msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9181msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
9182
9183#: builtin/log.c:1141
9184msgid "Two output directories?"
9185msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
9186
9187#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
9188#, c-format
9189msgid "Unknown commit %s"
9190msgstr "Comissió desconeguda %s"
9191
9192#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:476
9193#, c-format
9194msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9195msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
9196
9197#: builtin/log.c:1263
9198msgid "Could not find exact merge base."
9199msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
9200
9201#: builtin/log.c:1267
9202msgid ""
9203"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9204"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9205"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9206msgstr ""
9207"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
9208"base\n"
9209"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
9210"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
9211"amb --base=<id-de-comissió-base>."
9212
9213#: builtin/log.c:1287
9214msgid "Failed to find exact merge base"
9215msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
9216
9217#: builtin/log.c:1298
9218msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9219msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
9220
9221#: builtin/log.c:1302
9222msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9223msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
9224
9225#: builtin/log.c:1351
9226msgid "cannot get patch id"
9227msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
9228
9229#: builtin/log.c:1408
9230msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9231msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
9232
9233#: builtin/log.c:1411
9234msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9235msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
9236
9237#: builtin/log.c:1415
9238msgid "print patches to standard out"
9239msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
9240
9241#: builtin/log.c:1417
9242msgid "generate a cover letter"
9243msgstr "genera una carta de presentació"
9244
9245#: builtin/log.c:1419
9246msgid "use simple number sequence for output file names"
9247msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
9248
9249#: builtin/log.c:1420
9250msgid "sfx"
9251msgstr "sufix"
9252
9253#: builtin/log.c:1421
9254msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9255msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
9256
9257#: builtin/log.c:1423
9258msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9259msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
9260
9261#: builtin/log.c:1425
9262msgid "mark the series as Nth re-roll"
9263msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
9264
9265#: builtin/log.c:1427
9266msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9267msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
9268
9269#: builtin/log.c:1430
9270msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9271msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
9272
9273#: builtin/log.c:1433
9274msgid "store resulting files in <dir>"
9275msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
9276
9277#: builtin/log.c:1436
9278msgid "don't strip/add [PATCH]"
9279msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
9280
9281#: builtin/log.c:1439
9282msgid "don't output binary diffs"
9283msgstr "no emetis diferències binàries"
9284
9285#: builtin/log.c:1441
9286msgid "output all-zero hash in From header"
9287msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
9288
9289#: builtin/log.c:1443
9290msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9291msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
9292
9293#: builtin/log.c:1445
9294msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9295msgstr ""
9296"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
9297
9298#: builtin/log.c:1447
9299msgid "Messaging"
9300msgstr "Missatgeria"
9301
9302#: builtin/log.c:1448
9303msgid "header"
9304msgstr "capçalera"
9305
9306#: builtin/log.c:1449
9307msgid "add email header"
9308msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
9309
9310#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
9311msgid "email"
9312msgstr "correu electrònic"
9313
9314#: builtin/log.c:1450
9315msgid "add To: header"
9316msgstr "afegeix la capçalera To:"
9317
9318#: builtin/log.c:1452
9319msgid "add Cc: header"
9320msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
9321
9322#: builtin/log.c:1454
9323msgid "ident"
9324msgstr "identitat"
9325
9326#: builtin/log.c:1455
9327msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9328msgstr ""
9329"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
9330
9331#: builtin/log.c:1457
9332msgid "message-id"
9333msgstr "ID de missatge"
9334
9335#: builtin/log.c:1458
9336msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9337msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
9338
9339#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
9340msgid "boundary"
9341msgstr "límit"
9342
9343#: builtin/log.c:1460
9344msgid "attach the patch"
9345msgstr "ajunta el pedaç"
9346
9347#: builtin/log.c:1463
9348msgid "inline the patch"
9349msgstr "posa el pedaç en el cos"
9350
9351#: builtin/log.c:1467
9352msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9353msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
9354
9355#: builtin/log.c:1469
9356msgid "signature"
9357msgstr "signatura"
9358
9359#: builtin/log.c:1470
9360msgid "add a signature"
9361msgstr "afegeix una signatura"
9362
9363#: builtin/log.c:1471
9364msgid "base-commit"
9365msgstr "comissió base"
9366
9367#: builtin/log.c:1472
9368msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9369msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
9370
9371#: builtin/log.c:1474
9372msgid "add a signature from a file"
9373msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
9374
9375#: builtin/log.c:1475
9376msgid "don't print the patch filenames"
9377msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
9378
9379#: builtin/log.c:1565
9380msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9381msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
9382
9383#: builtin/log.c:1567
9384msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9385msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius."
9386
9387#: builtin/log.c:1575
9388msgid "--name-only does not make sense"
9389msgstr "--name-only no té sentit"
9390
9391#: builtin/log.c:1577
9392msgid "--name-status does not make sense"
9393msgstr "--name-status no té sentit"
9394
9395#: builtin/log.c:1579
9396msgid "--check does not make sense"
9397msgstr "--check no té sentit"
9398
9399#: builtin/log.c:1609
9400msgid "standard output, or directory, which one?"
9401msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
9402
9403#: builtin/log.c:1611
9404#, c-format
9405msgid "Could not create directory '%s'"
9406msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
9407
9408#: builtin/log.c:1705
9409#, c-format
9410msgid "unable to read signature file '%s'"
9411msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
9412
9413#: builtin/log.c:1777
9414msgid "Failed to create output files"
9415msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
9416
9417#: builtin/log.c:1826
9418msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9419msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
9420
9421#: builtin/log.c:1880
9422#, c-format
9423msgid ""
9424"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9425msgstr ""
9426"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
9427"<font> manualment.\n"
9428
9429#: builtin/ls-files.c:460
9430msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9431msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
9432
9433#: builtin/ls-files.c:509
9434msgid "identify the file status with tags"
9435msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
9436
9437#: builtin/ls-files.c:511
9438msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9439msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
9440
9441#: builtin/ls-files.c:513
9442msgid "show cached files in the output (default)"
9443msgstr ""
9444"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
9445
9446#: builtin/ls-files.c:515
9447msgid "show deleted files in the output"
9448msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
9449
9450#: builtin/ls-files.c:517
9451msgid "show modified files in the output"
9452msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
9453
9454#: builtin/ls-files.c:519
9455msgid "show other files in the output"
9456msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
9457
9458#: builtin/ls-files.c:521
9459msgid "show ignored files in the output"
9460msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
9461
9462#: builtin/ls-files.c:524
9463msgid "show staged contents' object name in the output"
9464msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
9465
9466#: builtin/ls-files.c:526
9467msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9468msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
9469
9470#: builtin/ls-files.c:528
9471msgid "show 'other' directories' names only"
9472msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
9473
9474#: builtin/ls-files.c:530
9475msgid "show line endings of files"
9476msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
9477
9478#: builtin/ls-files.c:532
9479msgid "don't show empty directories"
9480msgstr "no mostris els directoris buits"
9481
9482#: builtin/ls-files.c:535
9483msgid "show unmerged files in the output"
9484msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
9485
9486#: builtin/ls-files.c:537
9487msgid "show resolve-undo information"
9488msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
9489
9490#: builtin/ls-files.c:539
9491msgid "skip files matching pattern"
9492msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
9493
9494#: builtin/ls-files.c:542
9495msgid "exclude patterns are read from <file>"
9496msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
9497
9498#: builtin/ls-files.c:545
9499msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9500msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
9501
9502#: builtin/ls-files.c:547
9503msgid "add the standard git exclusions"
9504msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
9505
9506#: builtin/ls-files.c:550
9507msgid "make the output relative to the project top directory"
9508msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
9509
9510#: builtin/ls-files.c:553
9511msgid "recurse through submodules"
9512msgstr "inclou recursivament als submòduls"
9513
9514#: builtin/ls-files.c:555
9515msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9516msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
9517
9518#: builtin/ls-files.c:556
9519msgid "tree-ish"
9520msgstr "arbre"
9521
9522#: builtin/ls-files.c:557
9523msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9524msgstr ""
9525"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
9526
9527#: builtin/ls-files.c:559
9528msgid "show debugging data"
9529msgstr "mostra les dades de depuració"
9530
9531#: builtin/ls-remote.c:7
9532msgid ""
9533"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9534"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9535"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9536msgstr ""
9537"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
9538"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
9539"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
9540"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
9541
9542#: builtin/ls-remote.c:50
9543msgid "do not print remote URL"
9544msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
9545
9546#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
9547msgid "exec"
9548msgstr "executable"
9549
9550#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
9551msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9552msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
9553
9554#: builtin/ls-remote.c:56
9555msgid "limit to tags"
9556msgstr "limita a etiquetes"
9557
9558#: builtin/ls-remote.c:57
9559msgid "limit to heads"
9560msgstr "limita a caps"
9561
9562#: builtin/ls-remote.c:58
9563msgid "do not show peeled tags"
9564msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
9565
9566#: builtin/ls-remote.c:60
9567msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9568msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
9569
9570#: builtin/ls-remote.c:62
9571msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9572msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
9573
9574#: builtin/ls-remote.c:64
9575msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9576msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
9577
9578#: builtin/ls-tree.c:28
9579msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9580msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
9581
9582#: builtin/ls-tree.c:126
9583msgid "only show trees"
9584msgstr "mostra només els arbres"
9585
9586#: builtin/ls-tree.c:128
9587msgid "recurse into subtrees"
9588msgstr "inclou recursivament als subarbres"
9589
9590#: builtin/ls-tree.c:130
9591msgid "show trees when recursing"
9592msgstr "mostra els arbres en recursar"
9593
9594#: builtin/ls-tree.c:133
9595msgid "terminate entries with NUL byte"
9596msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
9597
9598#: builtin/ls-tree.c:134
9599msgid "include object size"
9600msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
9601
9602#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9603msgid "list only filenames"
9604msgstr "llista només els noms de fitxer"
9605
9606#: builtin/ls-tree.c:141
9607msgid "use full path names"
9608msgstr "usa els noms de camí complets"
9609
9610#: builtin/ls-tree.c:143
9611msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9612msgstr ""
9613"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
9614
9615#: builtin/merge.c:46
9616msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9617msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
9618
9619#: builtin/merge.c:47
9620msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
9621msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
9622
9623#: builtin/merge.c:48
9624msgid "git merge --abort"
9625msgstr "git merge --abort"
9626
9627#: builtin/merge.c:49
9628msgid "git merge --continue"
9629msgstr "git merge --continue"
9630
9631#: builtin/merge.c:104
9632msgid "switch `m' requires a value"
9633msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
9634
9635#: builtin/merge.c:141
9636#, c-format
9637msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9638msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
9639
9640#: builtin/merge.c:142
9641#, c-format
9642msgid "Available strategies are:"
9643msgstr "Les estratègies disponibles són:"
9644
9645#: builtin/merge.c:147
9646#, c-format
9647msgid "Available custom strategies are:"
9648msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
9649
9650#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:127
9651msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9652msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9653
9654#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:130
9655msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9656msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
9657
9658#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:133
9659msgid "(synonym to --stat)"
9660msgstr "(sinònim de --stat)"
9661
9662#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:136
9663msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9664msgstr ""
9665"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
9666"de fusió"
9667
9668#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:139
9669msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9670msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
9671
9672#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:142
9673msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9674msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
9675
9676#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:145
9677msgid "edit message before committing"
9678msgstr "edita el missatge abans de cometre"
9679
9680#: builtin/merge.c:211
9681msgid "allow fast-forward (default)"
9682msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
9683
9684#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:151
9685msgid "abort if fast-forward is not possible"
9686msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
9687
9688#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:154
9689msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9690msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
9691
9692#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
9693#: builtin/revert.c:89
9694msgid "strategy"
9695msgstr "estratègia"
9696
9697#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:159
9698msgid "merge strategy to use"
9699msgstr "estratègia de fusió a usar"
9700
9701#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:162
9702msgid "option=value"
9703msgstr "opció=valor"
9704
9705#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:163
9706msgid "option for selected merge strategy"
9707msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
9708
9709#: builtin/merge.c:223
9710msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9711msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
9712
9713#: builtin/merge.c:227
9714msgid "abort the current in-progress merge"
9715msgstr "avorta la fusió en curs actual"
9716
9717#: builtin/merge.c:229
9718msgid "continue the current in-progress merge"
9719msgstr "continua la fusió en curs actual"
9720
9721#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:170
9722msgid "allow merging unrelated histories"
9723msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
9724
9725#: builtin/merge.c:259
9726msgid "could not run stash."
9727msgstr "no s'ha pogut executar stash."
9728
9729#: builtin/merge.c:264
9730msgid "stash failed"
9731msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
9732
9733#: builtin/merge.c:269
9734#, c-format
9735msgid "not a valid object: %s"
9736msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
9737
9738#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9739msgid "read-tree failed"
9740msgstr "read-tree ha fallat"
9741
9742#: builtin/merge.c:335
9743msgid " (nothing to squash)"
9744msgstr " (res a fer «squash»)"
9745
9746#: builtin/merge.c:346
9747#, c-format
9748msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9749msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9750
9751#: builtin/merge.c:396
9752#, c-format
9753msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9754msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
9755
9756#: builtin/merge.c:447
9757#, c-format
9758msgid "'%s' does not point to a commit"
9759msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
9760
9761#: builtin/merge.c:537
9762#, c-format
9763msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9764msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
9765
9766#: builtin/merge.c:656
9767msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9768msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
9769
9770#: builtin/merge.c:670
9771#, c-format
9772msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9773msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
9774
9775#: builtin/merge.c:685
9776#, c-format
9777msgid "unable to write %s"
9778msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
9779
9780#: builtin/merge.c:737
9781#, c-format
9782msgid "Could not read from '%s'"
9783msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
9784
9785#: builtin/merge.c:746
9786#, c-format
9787msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9788msgstr ""
9789"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
9790
9791#: builtin/merge.c:752
9792#, c-format
9793msgid ""
9794"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9795"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9796"\n"
9797"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9798"the commit.\n"
9799msgstr ""
9800"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
9801"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
9802"actualitzada a una branca temàtica.\n"
9803"\n"
9804"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
9805"avorta la comissió.\n"
9806
9807#: builtin/merge.c:776
9808msgid "Empty commit message."
9809msgstr "El missatge de comissió és buit."
9810
9811#: builtin/merge.c:796
9812#, c-format
9813msgid "Wonderful.\n"
9814msgstr "Meravellós.\n"
9815
9816#: builtin/merge.c:851
9817#, c-format
9818msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9819msgstr ""
9820"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
9821"resultat.\n"
9822
9823#: builtin/merge.c:867
9824#, c-format
9825msgid "'%s' is not a commit"
9826msgstr "'%s' no és una comissió"
9827
9828#: builtin/merge.c:908
9829msgid "No current branch."
9830msgstr "No hi ha cap branca actual."
9831
9832#: builtin/merge.c:910
9833msgid "No remote for the current branch."
9834msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
9835
9836#: builtin/merge.c:912
9837msgid "No default upstream defined for the current branch."
9838msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
9839
9840#: builtin/merge.c:917
9841#, c-format
9842msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9843msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
9844
9845#: builtin/merge.c:964
9846#, c-format
9847msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9848msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
9849
9850#: builtin/merge.c:1038
9851#, c-format
9852msgid "could not close '%s'"
9853msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
9854
9855#: builtin/merge.c:1065
9856#, c-format
9857msgid "not something we can merge in %s: %s"
9858msgstr "no és cosa que puguem fusionar en %s: %s"
9859
9860#: builtin/merge.c:1099
9861msgid "not something we can merge"
9862msgstr "no és cosa que puguem fusionar"
9863
9864#: builtin/merge.c:1167
9865msgid "--abort expects no arguments"
9866msgstr "--abort no accepta paràmetres"
9867
9868#: builtin/merge.c:1171
9869msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9870msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
9871
9872#: builtin/merge.c:1183
9873msgid "--continue expects no arguments"
9874msgstr "--continue no accepta paràmetres"
9875
9876#: builtin/merge.c:1187
9877msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9878msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)."
9879
9880#: builtin/merge.c:1203
9881msgid ""
9882"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9883"Please, commit your changes before you merge."
9884msgstr ""
9885"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
9886"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9887
9888#: builtin/merge.c:1210
9889msgid ""
9890"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9891"Please, commit your changes before you merge."
9892msgstr ""
9893"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
9894"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
9895
9896#: builtin/merge.c:1213
9897msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9898msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
9899
9900#: builtin/merge.c:1222
9901msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9902msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
9903
9904#: builtin/merge.c:1230
9905msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9906msgstr ""
9907"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
9908"establert."
9909
9910#: builtin/merge.c:1247
9911msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9912msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
9913
9914#: builtin/merge.c:1249
9915msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9916msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
9917
9918#: builtin/merge.c:1254
9919#, c-format
9920msgid "%s - not something we can merge"
9921msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
9922
9923#: builtin/merge.c:1256
9924msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9925msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
9926
9927#: builtin/merge.c:1312
9928#, c-format
9929msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9930msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
9931
9932#: builtin/merge.c:1315
9933#, c-format
9934msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9935msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
9936
9937#: builtin/merge.c:1318
9938#, c-format
9939msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9940msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
9941
9942#: builtin/merge.c:1321
9943#, c-format
9944msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9945msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
9946
9947#: builtin/merge.c:1383
9948msgid "refusing to merge unrelated histories"
9949msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
9950
9951#: builtin/merge.c:1392
9952msgid "Already up-to-date."
9953msgstr "Ja està al dia."
9954
9955#: builtin/merge.c:1402
9956#, c-format
9957msgid "Updating %s..%s\n"
9958msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
9959
9960#: builtin/merge.c:1443
9961#, c-format
9962msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9963msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
9964
9965#: builtin/merge.c:1450
9966#, c-format
9967msgid "Nope.\n"
9968msgstr "No.\n"
9969
9970#: builtin/merge.c:1475
9971msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9972msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
9973
9974#: builtin/merge.c:1481
9975msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9976msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
9977
9978#: builtin/merge.c:1504 builtin/merge.c:1583
9979#, c-format
9980msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9981msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
9982
9983#: builtin/merge.c:1508
9984#, c-format
9985msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9986msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
9987
9988#: builtin/merge.c:1574
9989#, c-format
9990msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9991msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
9992
9993#: builtin/merge.c:1576
9994#, c-format
9995msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9996msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
9997
9998#: builtin/merge.c:1585
9999#, c-format
10000msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10001msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
10002
10003#: builtin/merge.c:1597
10004#, c-format
10005msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10006msgstr ""
10007"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
10008"demanat\n"
10009
10010#: builtin/merge-base.c:29
10011msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10012msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
10013
10014#: builtin/merge-base.c:30
10015msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10016msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
10017
10018#: builtin/merge-base.c:31
10019msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10020msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
10021
10022#: builtin/merge-base.c:32
10023msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10024msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
10025
10026#: builtin/merge-base.c:33
10027msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10028msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
10029
10030#: builtin/merge-base.c:217
10031msgid "output all common ancestors"
10032msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
10033
10034#: builtin/merge-base.c:219
10035msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10036msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
10037
10038#: builtin/merge-base.c:221
10039msgid "list revs not reachable from others"
10040msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
10041
10042#: builtin/merge-base.c:223
10043msgid "is the first one ancestor of the other?"
10044msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
10045
10046#: builtin/merge-base.c:225
10047msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10048msgstr ""
10049"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
10050
10051#: builtin/merge-file.c:8
10052msgid ""
10053"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10054"<orig-file> <file2>"
10055msgstr ""
10056"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
10057"<fitxer-original> <fitxer2>"
10058
10059#: builtin/merge-file.c:33
10060msgid "send results to standard output"
10061msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
10062
10063#: builtin/merge-file.c:34
10064msgid "use a diff3 based merge"
10065msgstr "usa una fusió basada en diff3"
10066
10067#: builtin/merge-file.c:35
10068msgid "for conflicts, use our version"
10069msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
10070
10071#: builtin/merge-file.c:37
10072msgid "for conflicts, use their version"
10073msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
10074
10075#: builtin/merge-file.c:39
10076msgid "for conflicts, use a union version"
10077msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
10078
10079#: builtin/merge-file.c:42
10080msgid "for conflicts, use this marker size"
10081msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
10082
10083#: builtin/merge-file.c:43
10084msgid "do not warn about conflicts"
10085msgstr "no avisis de conflictes"
10086
10087#: builtin/merge-file.c:45
10088msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10089msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
10090
10091#: builtin/merge-recursive.c:45
10092#, c-format
10093msgid "unknown option %s"
10094msgstr "opció desconeguda %s"
10095
10096#: builtin/merge-recursive.c:51
10097#, c-format
10098msgid "could not parse object '%s'"
10099msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
10100
10101#: builtin/merge-recursive.c:55
10102#, c-format
10103msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10104msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10105msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
10106msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
10107
10108#: builtin/merge-recursive.c:63
10109msgid "not handling anything other than two heads merge."
10110msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
10111
10112#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10113#, c-format
10114msgid "could not resolve ref '%s'"
10115msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència '%s'"
10116
10117#: builtin/merge-recursive.c:77
10118#, c-format
10119msgid "Merging %s with %s\n"
10120msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
10121
10122#: builtin/mktree.c:65
10123msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10124msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10125
10126#: builtin/mktree.c:152
10127msgid "input is NUL terminated"
10128msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
10129
10130#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10131msgid "allow missing objects"
10132msgstr "permet els objectes absents"
10133
10134#: builtin/mktree.c:154
10135msgid "allow creation of more than one tree"
10136msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
10137
10138#: builtin/mv.c:16
10139msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10140msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
10141
10142#: builtin/mv.c:82
10143#, c-format
10144msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10145msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
10146
10147#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10148msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10149msgstr ""
10150"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stage» dels "
10151"mateixos per a procedir"
10152
10153#: builtin/mv.c:102
10154#, c-format
10155msgid "%.*s is in index"
10156msgstr "%.*s és en l'índex"
10157
10158#: builtin/mv.c:124
10159msgid "force move/rename even if target exists"
10160msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
10161
10162#: builtin/mv.c:125
10163msgid "skip move/rename errors"
10164msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
10165
10166#: builtin/mv.c:167
10167#, c-format
10168msgid "destination '%s' is not a directory"
10169msgstr "el destí '%s' no és un directori"
10170
10171#: builtin/mv.c:178
10172#, c-format
10173msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10174msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
10175
10176#: builtin/mv.c:182
10177msgid "bad source"
10178msgstr "font dolenta"
10179
10180#: builtin/mv.c:185
10181msgid "can not move directory into itself"
10182msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
10183
10184#: builtin/mv.c:188
10185msgid "cannot move directory over file"
10186msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
10187
10188#: builtin/mv.c:197
10189msgid "source directory is empty"
10190msgstr "el directori font està buit"
10191
10192#: builtin/mv.c:222
10193msgid "not under version control"
10194msgstr "no està sota control de versions"
10195
10196#: builtin/mv.c:225
10197msgid "destination exists"
10198msgstr "el destí existeix"
10199
10200#: builtin/mv.c:233
10201#, c-format
10202msgid "overwriting '%s'"
10203msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
10204
10205#: builtin/mv.c:236
10206msgid "Cannot overwrite"
10207msgstr "No es pot sobreescriure"
10208
10209#: builtin/mv.c:239
10210msgid "multiple sources for the same target"
10211msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
10212
10213#: builtin/mv.c:241
10214msgid "destination directory does not exist"
10215msgstr "el directori destí no existeix"
10216
10217#: builtin/mv.c:248
10218#, c-format
10219msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10220msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
10221
10222#: builtin/mv.c:269
10223#, c-format
10224msgid "Renaming %s to %s\n"
10225msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
10226
10227#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10228#, c-format
10229msgid "renaming '%s' failed"
10230msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
10231
10232#: builtin/name-rev.c:257
10233msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10234msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
10235
10236#: builtin/name-rev.c:258
10237msgid "git name-rev [<options>] --all"
10238msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
10239
10240#: builtin/name-rev.c:259
10241msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10242msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
10243
10244#: builtin/name-rev.c:311
10245msgid "print only names (no SHA-1)"
10246msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
10247
10248#: builtin/name-rev.c:312
10249msgid "only use tags to name the commits"
10250msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
10251
10252#: builtin/name-rev.c:314
10253msgid "only use refs matching <pattern>"
10254msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
10255
10256#: builtin/name-rev.c:316
10257msgid "list all commits reachable from all refs"
10258msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
10259
10260#: builtin/name-rev.c:317
10261msgid "read from stdin"
10262msgstr "llegeix d'stdin"
10263
10264#: builtin/name-rev.c:318
10265msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10266msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
10267
10268#: builtin/name-rev.c:324
10269msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10270msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
10271
10272#: builtin/notes.c:25
10273msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10274msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
10275
10276#: builtin/notes.c:26
10277msgid ""
10278"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10279"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10280msgstr ""
10281"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
10282"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10283
10284#: builtin/notes.c:27
10285msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10286msgstr ""
10287"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
10288
10289#: builtin/notes.c:28
10290msgid ""
10291"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10292"(-c | -C) <object>] [<object>]"
10293msgstr ""
10294"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
10295"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
10296
10297#: builtin/notes.c:29
10298msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10299msgstr ""
10300"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
10301
10302#: builtin/notes.c:30
10303msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10304msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
10305
10306#: builtin/notes.c:31
10307msgid ""
10308"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10309msgstr ""
10310"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
10311"<referència-de-notes>"
10312
10313#: builtin/notes.c:32
10314msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10315msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10316
10317#: builtin/notes.c:33
10318msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10319msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10320
10321#: builtin/notes.c:34
10322msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10323msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
10324
10325#: builtin/notes.c:35
10326msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10327msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
10328
10329#: builtin/notes.c:36
10330msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10331msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
10332
10333#: builtin/notes.c:41
10334msgid "git notes [list [<object>]]"
10335msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
10336
10337#: builtin/notes.c:46
10338msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10339msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
10340
10341#: builtin/notes.c:51
10342msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10343msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
10344
10345#: builtin/notes.c:52
10346msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10347msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
10348
10349#: builtin/notes.c:57
10350msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10351msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
10352
10353#: builtin/notes.c:62
10354msgid "git notes edit [<object>]"
10355msgstr "git notes edit [<objecte>]"
10356
10357#: builtin/notes.c:67
10358msgid "git notes show [<object>]"
10359msgstr "git notes show [<objecte>]"
10360
10361#: builtin/notes.c:72
10362msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10363msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
10364
10365#: builtin/notes.c:73
10366msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10367msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
10368
10369#: builtin/notes.c:74
10370msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10371msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
10372
10373#: builtin/notes.c:79
10374msgid "git notes remove [<object>]"
10375msgstr "git notes remove [<objecte>]"
10376
10377#: builtin/notes.c:84
10378msgid "git notes prune [<options>]"
10379msgstr "git notes prune [<opcions>]"
10380
10381#: builtin/notes.c:89
10382msgid "git notes get-ref"
10383msgstr "git notes get-ref"
10384
10385#: builtin/notes.c:94
10386msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10387msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
10388
10389#: builtin/notes.c:147
10390#, c-format
10391msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10392msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
10393
10394#: builtin/notes.c:151
10395msgid "could not read 'show' output"
10396msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
10397
10398#: builtin/notes.c:159
10399#, c-format
10400msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10401msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
10402
10403#: builtin/notes.c:194
10404msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10405msgstr ""
10406"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
10407"l'opció -F"
10408
10409#: builtin/notes.c:203
10410msgid "unable to write note object"
10411msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
10412
10413#: builtin/notes.c:205
10414#, c-format
10415msgid "the note contents have been left in %s"
10416msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
10417
10418#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:460
10419#, c-format
10420msgid "cannot read '%s'"
10421msgstr "no es pot llegir '%s'"
10422
10423#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:463
10424#, c-format
10425msgid "could not open or read '%s'"
10426msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
10427
10428#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10429#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10430#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
10431#, c-format
10432msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10433msgstr "s'ha produït un error en resoldre '%s' com a referència vàlida."
10434
10435#: builtin/notes.c:257
10436#, c-format
10437msgid "failed to read object '%s'."
10438msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte '%s'."
10439
10440#: builtin/notes.c:261
10441#, c-format
10442msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10443msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
10444
10445#: builtin/notes.c:301
10446#, c-format
10447msgid "malformed input line: '%s'."
10448msgstr "línia d'entrada mal formada: '%s'."
10449
10450#: builtin/notes.c:316
10451#, c-format
10452msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10453msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de '%s' a '%s'"
10454
10455#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10456#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10457#: builtin/notes.c:345
10458#, c-format
10459msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10460msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
10461
10462#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10463#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
10464#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
10465msgid "too many parameters"
10466msgstr "massa paràmetres"
10467
10468#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
10469#, c-format
10470msgid "no note found for object %s."
10471msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
10472
10473#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10474msgid "note contents as a string"
10475msgstr "anota els continguts com a cadena"
10476
10477#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10478msgid "note contents in a file"
10479msgstr "anota els continguts en un fitxer"
10480
10481#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10482msgid "reuse and edit specified note object"
10483msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
10484
10485#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10486msgid "reuse specified note object"
10487msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
10488
10489#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10490msgid "allow storing empty note"
10491msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
10492
10493#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10494msgid "replace existing notes"
10495msgstr "reemplaça les notes existents"
10496
10497#: builtin/notes.c:437
10498#, c-format
10499msgid ""
10500"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10501"existing notes"
10502msgstr ""
10503"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10504"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10505
10506#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10507#, c-format
10508msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10509msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
10510
10511#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
10512#, c-format
10513msgid "Removing note for object %s\n"
10514msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
10515
10516#: builtin/notes.c:484
10517msgid "read objects from stdin"
10518msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
10519
10520#: builtin/notes.c:486
10521msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10522msgstr ""
10523"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
10524
10525#: builtin/notes.c:504
10526msgid "too few parameters"
10527msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
10528
10529#: builtin/notes.c:525
10530#, c-format
10531msgid ""
10532"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10533"existing notes"
10534msgstr ""
10535"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
10536"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
10537
10538#: builtin/notes.c:537
10539#, c-format
10540msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10541msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
10542
10543#: builtin/notes.c:589
10544#, c-format
10545msgid ""
10546"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10547"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10548msgstr ""
10549"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
10550"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
10551
10552#: builtin/notes.c:685
10553msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10554msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10555
10556#: builtin/notes.c:687
10557msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10558msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
10559
10560#: builtin/notes.c:689
10561msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10562msgstr ""
10563"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
10564
10565#: builtin/notes.c:709
10566msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10567msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
10568
10569#: builtin/notes.c:711
10570msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10571msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10572
10573#: builtin/notes.c:713
10574msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10575msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
10576
10577#: builtin/notes.c:726
10578msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10579msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
10580
10581#: builtin/notes.c:729
10582msgid "failed to finalize notes merge"
10583msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
10584
10585#: builtin/notes.c:755
10586#, c-format
10587msgid "unknown notes merge strategy %s"
10588msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
10589
10590#: builtin/notes.c:771
10591msgid "General options"
10592msgstr "Opcions generals"
10593
10594#: builtin/notes.c:773
10595msgid "Merge options"
10596msgstr "Opcions de fusió"
10597
10598#: builtin/notes.c:775
10599msgid ""
10600"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10601"cat_sort_uniq)"
10602msgstr ""
10603"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
10604"union/cat_sort_uniq)"
10605
10606#: builtin/notes.c:777
10607msgid "Committing unmerged notes"
10608msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
10609
10610#: builtin/notes.c:779
10611msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10612msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
10613
10614#: builtin/notes.c:781
10615msgid "Aborting notes merge resolution"
10616msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
10617
10618#: builtin/notes.c:783
10619msgid "abort notes merge"
10620msgstr "avorta la fusió de notes"
10621
10622#: builtin/notes.c:794
10623msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10624msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
10625
10626#: builtin/notes.c:799
10627msgid "must specify a notes ref to merge"
10628msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
10629
10630#: builtin/notes.c:823
10631#, c-format
10632msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10633msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
10634
10635#: builtin/notes.c:860
10636#, c-format
10637msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10638msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
10639
10640#: builtin/notes.c:863
10641#, c-format
10642msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10643msgstr ""
10644"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
10645"actual (%s)"
10646
10647#: builtin/notes.c:865
10648#, c-format
10649msgid ""
10650"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10651"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10652"abort'.\n"
10653msgstr ""
10654"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
10655"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
10656"'git notes merge --abort'.\n"
10657
10658#: builtin/notes.c:887
10659#, c-format
10660msgid "Object %s has no note\n"
10661msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
10662
10663#: builtin/notes.c:899
10664msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10665msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
10666
10667#: builtin/notes.c:902
10668msgid "read object names from the standard input"
10669msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
10670
10671#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10672msgid "do not remove, show only"
10673msgstr "no eliminis, només mostra"
10674
10675#: builtin/notes.c:941
10676msgid "report pruned notes"
10677msgstr "informa de notes podades"
10678
10679#: builtin/notes.c:983
10680msgid "notes-ref"
10681msgstr "referència de notes"
10682
10683#: builtin/notes.c:984
10684msgid "use notes from <notes-ref>"
10685msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
10686
10687#: builtin/notes.c:1019
10688#, c-format
10689msgid "unknown subcommand: %s"
10690msgstr "subordre desconeguda: %s"
10691
10692#: builtin/pack-objects.c:29
10693msgid ""
10694"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10695msgstr ""
10696"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
10697"<llista-de-objectes>]"
10698
10699#: builtin/pack-objects.c:30
10700msgid ""
10701"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10702msgstr ""
10703"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
10704"<llista-de-objectes>]"
10705
10706#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10707#, c-format
10708msgid "deflate error (%d)"
10709msgstr "error de deflació (%d)"
10710
10711#: builtin/pack-objects.c:766
10712msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10713msgstr ""
10714"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
10715"a causa de pack.packSizeLimit"
10716
10717#: builtin/pack-objects.c:779
10718msgid "Writing objects"
10719msgstr "S'estan escrivint els objectes"
10720
10721#: builtin/pack-objects.c:1068
10722msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10723msgstr ""
10724"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
10725"s'empaqueten"
10726
10727#: builtin/pack-objects.c:2344
10728msgid "Compressing objects"
10729msgstr "S'estan comprimint objectes"
10730
10731#: builtin/pack-objects.c:2747
10732#, c-format
10733msgid "unsupported index version %s"
10734msgstr "versió d'índex no compatible %s"
10735
10736#: builtin/pack-objects.c:2751
10737#, c-format
10738msgid "bad index version '%s'"
10739msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
10740
10741#: builtin/pack-objects.c:2781
10742msgid "do not show progress meter"
10743msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10744
10745#: builtin/pack-objects.c:2783
10746msgid "show progress meter"
10747msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10748
10749#: builtin/pack-objects.c:2785
10750msgid "show progress meter during object writing phase"
10751msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10752
10753#: builtin/pack-objects.c:2788
10754msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10755msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10756
10757#: builtin/pack-objects.c:2789
10758msgid "version[,offset]"
10759msgstr "versió[,desplaçament]"
10760
10761#: builtin/pack-objects.c:2790
10762msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10763msgstr ""
10764"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
10765"especificada"
10766
10767#: builtin/pack-objects.c:2793
10768msgid "maximum size of each output pack file"
10769msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
10770
10771#: builtin/pack-objects.c:2795
10772msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10773msgstr ""
10774"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
10775
10776#: builtin/pack-objects.c:2797
10777msgid "ignore packed objects"
10778msgstr "ignora els objectes empaquetats"
10779
10780#: builtin/pack-objects.c:2799
10781msgid "limit pack window by objects"
10782msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
10783
10784#: builtin/pack-objects.c:2801
10785msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10786msgstr ""
10787"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
10788
10789#: builtin/pack-objects.c:2803
10790msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10791msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
10792
10793#: builtin/pack-objects.c:2805
10794msgid "reuse existing deltas"
10795msgstr "reusa les deltes existents"
10796
10797#: builtin/pack-objects.c:2807
10798msgid "reuse existing objects"
10799msgstr "reusa els objectes existents"
10800
10801#: builtin/pack-objects.c:2809
10802msgid "use OFS_DELTA objects"
10803msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
10804
10805#: builtin/pack-objects.c:2811
10806msgid "use threads when searching for best delta matches"
10807msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
10808
10809#: builtin/pack-objects.c:2813
10810msgid "do not create an empty pack output"
10811msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
10812
10813#: builtin/pack-objects.c:2815
10814msgid "read revision arguments from standard input"
10815msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
10816
10817#: builtin/pack-objects.c:2817
10818msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10819msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
10820
10821#: builtin/pack-objects.c:2820
10822msgid "include objects reachable from any reference"
10823msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
10824
10825#: builtin/pack-objects.c:2823
10826msgid "include objects referred by reflog entries"
10827msgstr ""
10828"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
10829"referències"
10830
10831#: builtin/pack-objects.c:2826
10832msgid "include objects referred to by the index"
10833msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
10834
10835#: builtin/pack-objects.c:2829
10836msgid "output pack to stdout"
10837msgstr "emet el paquet a stdout"
10838
10839#: builtin/pack-objects.c:2831
10840msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10841msgstr ""
10842"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
10843
10844#: builtin/pack-objects.c:2833
10845msgid "keep unreachable objects"
10846msgstr "retén els objectes inabastables"
10847
10848#: builtin/pack-objects.c:2835
10849msgid "pack loose unreachable objects"
10850msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
10851
10852#: builtin/pack-objects.c:2837
10853msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10854msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
10855
10856#: builtin/pack-objects.c:2840
10857msgid "create thin packs"
10858msgstr "crea paquets prims"
10859
10860#: builtin/pack-objects.c:2842
10861msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10862msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
10863
10864#: builtin/pack-objects.c:2844
10865msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10866msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
10867
10868#: builtin/pack-objects.c:2846
10869msgid "pack compression level"
10870msgstr "nivell de compressió de paquet"
10871
10872#: builtin/pack-objects.c:2848
10873msgid "do not hide commits by grafts"
10874msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
10875
10876#: builtin/pack-objects.c:2850
10877msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10878msgstr ""
10879"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
10880"recompte d'objectes"
10881
10882#: builtin/pack-objects.c:2852
10883msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10884msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
10885
10886#: builtin/pack-objects.c:2979
10887msgid "Counting objects"
10888msgstr "S'estan comptant els objectes"
10889
10890#: builtin/pack-refs.c:6
10891msgid "git pack-refs [<options>]"
10892msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
10893
10894#: builtin/pack-refs.c:14
10895msgid "pack everything"
10896msgstr "empaqueta-ho tot"
10897
10898#: builtin/pack-refs.c:15
10899msgid "prune loose refs (default)"
10900msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
10901
10902#: builtin/prune-packed.c:7
10903msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10904msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10905
10906#: builtin/prune-packed.c:40
10907msgid "Removing duplicate objects"
10908msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
10909
10910#: builtin/prune.c:11
10911msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10912msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
10913
10914#: builtin/prune.c:106
10915msgid "report pruned objects"
10916msgstr "informa d'objectes podats"
10917
10918#: builtin/prune.c:109
10919msgid "expire objects older than <time>"
10920msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
10921
10922#: builtin/prune.c:123
10923msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10924msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
10925
10926#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
10927#, c-format
10928msgid "Invalid value for %s: %s"
10929msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
10930
10931#: builtin/pull.c:73
10932msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10933msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
10934
10935#: builtin/pull.c:121
10936msgid "Options related to merging"
10937msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
10938
10939#: builtin/pull.c:124
10940msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10941msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
10942
10943#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
10944msgid "allow fast-forward"
10945msgstr "permet l'avanç ràpid"
10946
10947#: builtin/pull.c:157
10948msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10949msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de fer «rebase»"
10950
10951#: builtin/pull.c:173
10952msgid "Options related to fetching"
10953msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
10954
10955#: builtin/pull.c:195
10956msgid "number of submodules pulled in parallel"
10957msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
10958
10959#: builtin/pull.c:284
10960#, c-format
10961msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10962msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
10963
10964#: builtin/pull.c:397
10965msgid ""
10966"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10967"fetched."
10968msgstr ""
10969"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
10970"d'obtenir."
10971
10972#: builtin/pull.c:399
10973msgid ""
10974"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10975msgstr ""
10976"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
10977
10978#: builtin/pull.c:400
10979msgid ""
10980"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10981"matches on the remote end."
10982msgstr ""
10983"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
10984"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
10985
10986#: builtin/pull.c:403
10987#, c-format
10988msgid ""
10989"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10990"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10991"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10992msgstr ""
10993"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
10994"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
10995"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
10996
10997#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
10998msgid "You are not currently on a branch."
10999msgstr "Actualment no sou en cap branca."
11000
11001#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11002msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11003msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»."
11004
11005#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11006msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11007msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
11008
11009#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11010msgid "See git-pull(1) for details."
11011msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
11012
11013#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11014#: git-parse-remote.sh:64
11015msgid "<remote>"
11016msgstr "<remot>"
11017
11018#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11019#: git-parse-remote.sh:65
11020msgid "<branch>"
11021msgstr "<branca>"
11022
11023#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11024msgid "There is no tracking information for the current branch."
11025msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
11026
11027#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11028msgid ""
11029"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11030msgstr ""
11031"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
11032"amb:"
11033
11034#: builtin/pull.c:437
11035#, c-format
11036msgid ""
11037"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11038"from the remote, but no such ref was fetched."
11039msgstr ""
11040"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
11041"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
11042
11043#: builtin/pull.c:754
11044msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11045msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
11046
11047#: builtin/pull.c:801
11048msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11049msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
11050
11051#: builtin/pull.c:809
11052msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11053msgstr ""
11054"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
11055
11056#: builtin/pull.c:812
11057msgid "pull with rebase"
11058msgstr "baixar fent «rebase»"
11059
11060#: builtin/pull.c:813
11061msgid "please commit or stash them."
11062msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
11063
11064#: builtin/pull.c:838
11065#, c-format
11066msgid ""
11067"fetch updated the current branch head.\n"
11068"fast-forwarding your working tree from\n"
11069"commit %s."
11070msgstr ""
11071"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
11072"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
11073"la comissió %s."
11074
11075#: builtin/pull.c:843
11076#, c-format
11077msgid ""
11078"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11079"After making sure that you saved anything precious from\n"
11080"$ git diff %s\n"
11081"output, run\n"
11082"$ git reset --hard\n"
11083"to recover."
11084msgstr ""
11085"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
11086"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
11087"de\n"
11088"$ git diff %s\n"
11089"executeu\n"
11090"$ git reset --hard\n"
11091"per a recuperar."
11092
11093#: builtin/pull.c:858
11094msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11095msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
11096
11097#: builtin/pull.c:862
11098msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11099msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
11100
11101#: builtin/push.c:16
11102msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11103msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
11104
11105#: builtin/push.c:89
11106msgid "tag shorthand without <tag>"
11107msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
11108
11109#: builtin/push.c:99
11110msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11111msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
11112
11113#: builtin/push.c:143
11114msgid ""
11115"\n"
11116"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11117msgstr ""
11118"\n"
11119"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
11120"config'."
11121
11122#: builtin/push.c:146
11123#, c-format
11124msgid ""
11125"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11126"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11127"on the remote, use\n"
11128"\n"
11129"    git push %s HEAD:%s\n"
11130"\n"
11131"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11132"\n"
11133"    git push %s %s\n"
11134"%s"
11135msgstr ""
11136"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
11137"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
11138"branca font en el remot, useu\n"
11139"\n"
11140"    git push %s HEAD:%s\n"
11141"\n"
11142"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
11143"\n"
11144"    git push %s %s\n"
11145"%s"
11146
11147#: builtin/push.c:161
11148#, c-format
11149msgid ""
11150"You are not currently on a branch.\n"
11151"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11152"state now, use\n"
11153"\n"
11154"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11155msgstr ""
11156"Actualment no sou en cap branca.\n"
11157"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
11158"(HEAD separat) ara, useu\n"
11159"\n"
11160"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
11161
11162#: builtin/push.c:175
11163#, c-format
11164msgid ""
11165"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11166"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11167"\n"
11168"    git push --set-upstream %s %s\n"
11169msgstr ""
11170"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
11171"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
11172"\n"
11173"    git push --set-upstream %s %s\n"
11174
11175#: builtin/push.c:183
11176#, c-format
11177msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11178msgstr ""
11179"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
11180
11181#: builtin/push.c:186
11182#, c-format
11183msgid ""
11184"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11185"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11186"to update which remote branch."
11187msgstr ""
11188"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
11189"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
11190"quina branca remota."
11191
11192#: builtin/push.c:245
11193msgid ""
11194"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11195msgstr ""
11196"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
11197"és \"nothing\"."
11198
11199#: builtin/push.c:252
11200msgid ""
11201"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11202"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11203"'git pull ...') before pushing again.\n"
11204"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11205msgstr ""
11206"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
11207"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
11208"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
11209"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11210
11211#: builtin/push.c:258
11212msgid ""
11213"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11214"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11215"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11216"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11217msgstr ""
11218"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
11219"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
11220"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
11221"abans de pujar de nou.\n"
11222"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11223
11224#: builtin/push.c:264
11225msgid ""
11226"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11227"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11228"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11229"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11230"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11231msgstr ""
11232"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
11233"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
11234"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
11235"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
11236"pujar de nou.\n"
11237"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
11238
11239#: builtin/push.c:271
11240msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11241msgstr ""
11242"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
11243
11244#: builtin/push.c:274
11245msgid ""
11246"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11247"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11248"without using the '--force' option.\n"
11249msgstr ""
11250"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
11251"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
11252"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
11253"'--force'.\n"
11254
11255#: builtin/push.c:334
11256#, c-format
11257msgid "Pushing to %s\n"
11258msgstr "S'està pujant a %s\n"
11259
11260#: builtin/push.c:338
11261#, c-format
11262msgid "failed to push some refs to '%s'"
11263msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a '%s'"
11264
11265#: builtin/push.c:369
11266#, c-format
11267msgid "bad repository '%s'"
11268msgstr "dipòsit dolent '%s'"
11269
11270#: builtin/push.c:370
11271msgid ""
11272"No configured push destination.\n"
11273"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11274"repository using\n"
11275"\n"
11276"    git remote add <name> <url>\n"
11277"\n"
11278"and then push using the remote name\n"
11279"\n"
11280"    git push <name>\n"
11281msgstr ""
11282"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
11283"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
11284"fent servir\n"
11285"\n"
11286"    git remote add <nom> <url>\n"
11287"\n"
11288"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
11289"\n"
11290"    git push <nom>\n"
11291
11292#: builtin/push.c:388
11293msgid "--all and --tags are incompatible"
11294msgstr "--all i --tags són incompatibles"
11295
11296#: builtin/push.c:389
11297msgid "--all can't be combined with refspecs"
11298msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
11299
11300#: builtin/push.c:394
11301msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11302msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
11303
11304#: builtin/push.c:395
11305msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11306msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
11307
11308#: builtin/push.c:400
11309msgid "--all and --mirror are incompatible"
11310msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
11311
11312#: builtin/push.c:518
11313msgid "repository"
11314msgstr "dipòsit"
11315
11316#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:161
11317msgid "push all refs"
11318msgstr "puja totes les referències"
11319
11320#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:163
11321msgid "mirror all refs"
11322msgstr "reflecteix totes les referències"
11323
11324#: builtin/push.c:522
11325msgid "delete refs"
11326msgstr "suprimeix les referències"
11327
11328#: builtin/push.c:523
11329msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11330msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
11331
11332#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:164
11333msgid "force updates"
11334msgstr "força les actualitzacions"
11335
11336#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:175
11337msgid "refname>:<expect"
11338msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
11339
11340#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:176
11341msgid "require old value of ref to be at this value"
11342msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
11343
11344#: builtin/push.c:532
11345msgid "control recursive pushing of submodules"
11346msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
11347
11348#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:169
11349msgid "use thin pack"
11350msgstr "usa el paquet prim"
11351
11352#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:158
11353#: builtin/send-pack.c:159
11354msgid "receive pack program"
11355msgstr "programa que rep els paquets"
11356
11357#: builtin/push.c:537
11358msgid "set upstream for git pull/status"
11359msgstr "estableix la font per a git pull/status"
11360
11361#: builtin/push.c:540
11362msgid "prune locally removed refs"
11363msgstr "poda les referències eliminades localment"
11364
11365#: builtin/push.c:542
11366msgid "bypass pre-push hook"
11367msgstr "evita el ganxo de prepujada"
11368
11369#: builtin/push.c:543
11370msgid "push missing but relevant tags"
11371msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
11372
11373#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:166
11374msgid "GPG sign the push"
11375msgstr "signa la pujada amb GPG"
11376
11377#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:170
11378msgid "request atomic transaction on remote side"
11379msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
11380
11381#: builtin/push.c:549
11382msgid "server-specific"
11383msgstr "específic al servidor"
11384
11385#: builtin/push.c:549
11386msgid "option to transmit"
11387msgstr "opció a transmetre"
11388
11389#: builtin/push.c:563
11390msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11391msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
11392
11393#: builtin/push.c:565
11394msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11395msgstr "--delete no té sentit sense referències"
11396
11397#: builtin/push.c:584
11398msgid "push options must not have new line characters"
11399msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
11400
11401#: builtin/read-tree.c:37
11402msgid ""
11403"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11404"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11405"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11406msgstr ""
11407"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11408"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11409"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
11410
11411#: builtin/read-tree.c:110
11412msgid "write resulting index to <file>"
11413msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
11414
11415#: builtin/read-tree.c:113
11416msgid "only empty the index"
11417msgstr "només buida l'índex"
11418
11419#: builtin/read-tree.c:115
11420msgid "Merging"
11421msgstr "S'està fusionant"
11422
11423#: builtin/read-tree.c:117
11424msgid "perform a merge in addition to a read"
11425msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
11426
11427#: builtin/read-tree.c:119
11428msgid "3-way merge if no file level merging required"
11429msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
11430
11431#: builtin/read-tree.c:121
11432msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11433msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
11434
11435#: builtin/read-tree.c:123
11436msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11437msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
11438
11439#: builtin/read-tree.c:124
11440msgid "<subdirectory>/"
11441msgstr "<subdirectori>/"
11442
11443#: builtin/read-tree.c:125
11444msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11445msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
11446
11447#: builtin/read-tree.c:128
11448msgid "update working tree with merge result"
11449msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
11450
11451#: builtin/read-tree.c:130
11452msgid "gitignore"
11453msgstr "gitignore"
11454
11455#: builtin/read-tree.c:131
11456msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11457msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
11458
11459#: builtin/read-tree.c:134
11460msgid "don't check the working tree after merging"
11461msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
11462
11463#: builtin/read-tree.c:135
11464msgid "don't update the index or the work tree"
11465msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
11466
11467#: builtin/read-tree.c:137
11468msgid "skip applying sparse checkout filter"
11469msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
11470
11471#: builtin/read-tree.c:139
11472msgid "debug unpack-trees"
11473msgstr "depura unpack-trees"
11474
11475#: builtin/receive-pack.c:26
11476msgid "git receive-pack <git-dir>"
11477msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11478
11479#: builtin/receive-pack.c:793
11480msgid ""
11481"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11482"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11483"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11484"the work tree to HEAD.\n"
11485"\n"
11486"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11487"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11488"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11489"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11490"other way.\n"
11491"\n"
11492"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11493"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11494msgstr ""
11495"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
11496"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
11497"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
11498"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
11499"\n"
11500"Podeu establir la variable de configuració\n"
11501"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
11502"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
11503"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
11504"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
11505"\n"
11506"Per a silenciar aquest missatge i encara retenir el comportament\n"
11507"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
11508"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
11509
11510#: builtin/receive-pack.c:813
11511msgid ""
11512"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11513"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11514"\n"
11515"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11516"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11517"current branch, with or without a warning message.\n"
11518"\n"
11519"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11520msgstr ""
11521"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
11522"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
11523"confusió.\n"
11524"\n"
11525"Podeu establir la variable de configuració\n"
11526"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
11527"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
11528"d'advertència o sense.\n"
11529"\n"
11530"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
11531
11532#: builtin/receive-pack.c:1883
11533msgid "quiet"
11534msgstr "silenciós"
11535
11536#: builtin/receive-pack.c:1897
11537msgid "You must specify a directory."
11538msgstr "Heu d'especificar un directori."
11539
11540#: builtin/reflog.c:423
11541#, c-format
11542msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11543msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
11544
11545#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11546#, c-format
11547msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11548msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
11549
11550#: builtin/remote.c:12
11551msgid "git remote [-v | --verbose]"
11552msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11553
11554#: builtin/remote.c:13
11555msgid ""
11556"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11557"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11558msgstr ""
11559"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11560"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
11561
11562#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11563msgid "git remote rename <old> <new>"
11564msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
11565
11566#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11567msgid "git remote remove <name>"
11568msgstr "git remote remove <nom>"
11569
11570#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11571msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11572msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
11573
11574#: builtin/remote.c:17
11575msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11576msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
11577
11578#: builtin/remote.c:18
11579msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11580msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
11581
11582#: builtin/remote.c:19
11583msgid ""
11584"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11585msgstr ""
11586"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
11587
11588#: builtin/remote.c:20
11589msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11590msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
11591
11592#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11593msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11594msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
11595
11596#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11597msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11598msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
11599
11600#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11601msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11602msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
11603
11604#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11605msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11606msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
11607
11608#: builtin/remote.c:29
11609msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11610msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
11611
11612#: builtin/remote.c:49
11613msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11614msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
11615
11616#: builtin/remote.c:50
11617msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11618msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
11619
11620#: builtin/remote.c:55
11621msgid "git remote show [<options>] <name>"
11622msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
11623
11624#: builtin/remote.c:60
11625msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11626msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
11627
11628#: builtin/remote.c:65
11629msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11630msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
11631
11632#: builtin/remote.c:94
11633#, c-format
11634msgid "Updating %s"
11635msgstr "S'està actualitzant %s"
11636
11637#: builtin/remote.c:126
11638msgid ""
11639"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11640"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11641msgstr ""
11642"--mirror és perillós i està en desús; si us\n"
11643"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
11644"\t --mirror=push en lloc d'això"
11645
11646#: builtin/remote.c:143
11647#, c-format
11648msgid "unknown mirror argument: %s"
11649msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
11650
11651#: builtin/remote.c:159
11652msgid "fetch the remote branches"
11653msgstr "obtén les branques remotes"
11654
11655#: builtin/remote.c:161
11656msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11657msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
11658
11659#: builtin/remote.c:164
11660msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11661msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
11662
11663#: builtin/remote.c:166
11664msgid "branch(es) to track"
11665msgstr "branques a seguir"
11666
11667#: builtin/remote.c:167
11668msgid "master branch"
11669msgstr "branca mestra"
11670
11671#: builtin/remote.c:168
11672msgid "push|fetch"
11673msgstr "push|fetch"
11674
11675#: builtin/remote.c:169
11676msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11677msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
11678
11679#: builtin/remote.c:181
11680msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11681msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
11682
11683#: builtin/remote.c:183
11684msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11685msgstr ""
11686"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
11687
11688#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11689#, c-format
11690msgid "remote %s already exists."
11691msgstr "el remot %s ja existeix."
11692
11693#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11694#, c-format
11695msgid "'%s' is not a valid remote name"
11696msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
11697
11698#: builtin/remote.c:234
11699#, c-format
11700msgid "Could not setup master '%s'"
11701msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
11702
11703#: builtin/remote.c:336
11704#, c-format
11705msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11706msgstr ""
11707"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
11708
11709#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11710msgid "(matching)"
11711msgstr "(coincident)"
11712
11713#: builtin/remote.c:449
11714msgid "(delete)"
11715msgstr "(suprimir)"
11716
11717#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
11718#, c-format
11719msgid "No such remote: %s"
11720msgstr "No hi ha tal remot: %s"
11721
11722#: builtin/remote.c:639
11723#, c-format
11724msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11725msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
11726
11727#: builtin/remote.c:659
11728#, c-format
11729msgid ""
11730"Not updating non-default fetch refspec\n"
11731"\t%s\n"
11732"\tPlease update the configuration manually if necessary."
11733msgstr ""
11734"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
11735"defecte\n"
11736"\t%s\n"
11737"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
11738
11739#: builtin/remote.c:695
11740#, c-format
11741msgid "deleting '%s' failed"
11742msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
11743
11744#: builtin/remote.c:729
11745#, c-format
11746msgid "creating '%s' failed"
11747msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
11748
11749#: builtin/remote.c:792
11750msgid ""
11751"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11752"to delete it, use:"
11753msgid_plural ""
11754"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11755"to delete them, use:"
11756msgstr[0] ""
11757"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
11758"per a suprimir-la, useu:"
11759msgstr[1] ""
11760"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
11761"eliminat;\n"
11762"per a suprimir-les, useu:"
11763
11764#: builtin/remote.c:806
11765#, c-format
11766msgid "Could not remove config section '%s'"
11767msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
11768
11769#: builtin/remote.c:907
11770#, c-format
11771msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11772msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
11773
11774#: builtin/remote.c:910
11775msgid " tracked"
11776msgstr " seguit"
11777
11778#: builtin/remote.c:912
11779msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11780msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
11781
11782#: builtin/remote.c:914
11783msgid " ???"
11784msgstr " ???"
11785
11786#: builtin/remote.c:955
11787#, c-format
11788msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11789msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
11790
11791#: builtin/remote.c:963
11792#, c-format
11793msgid "rebases interactively onto remote %s"
11794msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
11795
11796#: builtin/remote.c:964
11797#, c-format
11798msgid "rebases onto remote %s"
11799msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
11800
11801#: builtin/remote.c:967
11802#, c-format
11803msgid " merges with remote %s"
11804msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11805
11806#: builtin/remote.c:970
11807#, c-format
11808msgid "merges with remote %s"
11809msgstr "es fusiona amb el remot %s"
11810
11811#: builtin/remote.c:973
11812#, c-format
11813msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11814msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
11815
11816#: builtin/remote.c:1016
11817msgid "create"
11818msgstr "crea"
11819
11820#: builtin/remote.c:1019
11821msgid "delete"
11822msgstr "suprimeix"
11823
11824#: builtin/remote.c:1023
11825msgid "up to date"
11826msgstr "al dia"
11827
11828#: builtin/remote.c:1026
11829msgid "fast-forwardable"
11830msgstr "avanç ràpid possible"
11831
11832#: builtin/remote.c:1029
11833msgid "local out of date"
11834msgstr "local no actualitzat"
11835
11836#: builtin/remote.c:1036
11837#, c-format
11838msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11839msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
11840
11841#: builtin/remote.c:1039
11842#, c-format
11843msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11844msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
11845
11846#: builtin/remote.c:1043
11847#, c-format
11848msgid "    %-*s forces to %s"
11849msgstr "    %-*s força a %s"
11850
11851#: builtin/remote.c:1046
11852#, c-format
11853msgid "    %-*s pushes to %s"
11854msgstr "    %-*s puja a %s"
11855
11856#: builtin/remote.c:1114
11857msgid "do not query remotes"
11858msgstr "no consultis els remots"
11859
11860#: builtin/remote.c:1141
11861#, c-format
11862msgid "* remote %s"
11863msgstr "* remot %s"
11864
11865#: builtin/remote.c:1142
11866#, c-format
11867msgid "  Fetch URL: %s"
11868msgstr "  URL d'obtenció: %s"
11869
11870#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
11871msgid "(no URL)"
11872msgstr "(sense URL)"
11873
11874#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11875#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
11876#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
11877#, c-format
11878msgid "  Push  URL: %s"
11879msgstr "  URL de pujada: %s"
11880
11881#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11882#, c-format
11883msgid "  HEAD branch: %s"
11884msgstr "  Branca de HEAD: %s"
11885
11886#: builtin/remote.c:1158
11887msgid "(not queried)"
11888msgstr "(no consultat)"
11889
11890#: builtin/remote.c:1160
11891msgid "(unknown)"
11892msgstr "(desconegut)"
11893
11894#: builtin/remote.c:1164
11895#, c-format
11896msgid ""
11897"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11898msgstr ""
11899"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
11900
11901#: builtin/remote.c:1176
11902#, c-format
11903msgid "  Remote branch:%s"
11904msgid_plural "  Remote branches:%s"
11905msgstr[0] "  Branca remota:%s"
11906msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
11907
11908#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
11909msgid " (status not queried)"
11910msgstr " (estat no consultat)"
11911
11912#: builtin/remote.c:1188
11913msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11914msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11915msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
11916msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
11917
11918#: builtin/remote.c:1196
11919msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11920msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
11921
11922#: builtin/remote.c:1202
11923#, c-format
11924msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11925msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11926msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
11927msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
11928
11929#: builtin/remote.c:1223
11930msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11931msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
11932
11933#: builtin/remote.c:1225
11934msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11935msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
11936
11937#: builtin/remote.c:1240
11938msgid "Cannot determine remote HEAD"
11939msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
11940
11941#: builtin/remote.c:1242
11942msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11943msgstr ""
11944"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
11945"amb:"
11946
11947#: builtin/remote.c:1252
11948#, c-format
11949msgid "Could not delete %s"
11950msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
11951
11952#: builtin/remote.c:1260
11953#, c-format
11954msgid "Not a valid ref: %s"
11955msgstr "No és una referència vàlida: %s"
11956
11957#: builtin/remote.c:1262
11958#, c-format
11959msgid "Could not setup %s"
11960msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
11961
11962#: builtin/remote.c:1280
11963#, c-format
11964msgid " %s will become dangling!"
11965msgstr " %s es tornarà penjant!"
11966
11967#: builtin/remote.c:1281
11968#, c-format
11969msgid " %s has become dangling!"
11970msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
11971
11972#: builtin/remote.c:1291
11973#, c-format
11974msgid "Pruning %s"
11975msgstr "S'està podant %s"
11976
11977#: builtin/remote.c:1292
11978#, c-format
11979msgid "URL: %s"
11980msgstr "URL: %s"
11981
11982#: builtin/remote.c:1308
11983#, c-format
11984msgid " * [would prune] %s"
11985msgstr " * [podaria] %s"
11986
11987#: builtin/remote.c:1311
11988#, c-format
11989msgid " * [pruned] %s"
11990msgstr " * [podat] %s"
11991
11992#: builtin/remote.c:1356
11993msgid "prune remotes after fetching"
11994msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
11995
11996#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
11997#, c-format
11998msgid "No such remote '%s'"
11999msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
12000
12001#: builtin/remote.c:1435
12002msgid "add branch"
12003msgstr "afegeix branca"
12004
12005#: builtin/remote.c:1442
12006msgid "no remote specified"
12007msgstr "cap remot especificat"
12008
12009#: builtin/remote.c:1459
12010msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12011msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
12012
12013#: builtin/remote.c:1461
12014msgid "return all URLs"
12015msgstr "retorna tots els URL"
12016
12017#: builtin/remote.c:1489
12018#, c-format
12019msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12020msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
12021
12022#: builtin/remote.c:1515
12023msgid "manipulate push URLs"
12024msgstr "manipula els URL de pujada"
12025
12026#: builtin/remote.c:1517
12027msgid "add URL"
12028msgstr "afegeix URL"
12029
12030#: builtin/remote.c:1519
12031msgid "delete URLs"
12032msgstr "suprimeix URLs"
12033
12034#: builtin/remote.c:1526
12035msgid "--add --delete doesn't make sense"
12036msgstr "--add --delete no té sentit"
12037
12038#: builtin/remote.c:1567
12039#, c-format
12040msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12041msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
12042
12043#: builtin/remote.c:1575
12044#, c-format
12045msgid "No such URL found: %s"
12046msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
12047
12048#: builtin/remote.c:1577
12049msgid "Will not delete all non-push URLs"
12050msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
12051
12052#: builtin/remote.c:1591
12053msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12054msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
12055
12056#: builtin/remote.c:1622
12057#, c-format
12058msgid "Unknown subcommand: %s"
12059msgstr "Subordre desconeguda: %s"
12060
12061#: builtin/repack.c:17
12062msgid "git repack [<options>]"
12063msgstr "git repack [<opcions>]"
12064
12065#: builtin/repack.c:22
12066msgid ""
12067"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12068"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12069msgstr ""
12070
12071#: builtin/repack.c:166
12072msgid "pack everything in a single pack"
12073msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
12074
12075#: builtin/repack.c:168
12076msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12077msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
12078
12079#: builtin/repack.c:171
12080msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12081msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
12082
12083#: builtin/repack.c:173
12084msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12085msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
12086
12087#: builtin/repack.c:175
12088msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12089msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
12090
12091#: builtin/repack.c:177
12092msgid "do not run git-update-server-info"
12093msgstr "no executis git-update-server-info"
12094
12095#: builtin/repack.c:180
12096msgid "pass --local to git-pack-objects"
12097msgstr "passa --local a git-pack-objects"
12098
12099#: builtin/repack.c:182
12100msgid "write bitmap index"
12101msgstr "escriu índex de mapa de bits"
12102
12103#: builtin/repack.c:183
12104msgid "approxidate"
12105msgstr "data aproximada"
12106
12107#: builtin/repack.c:184
12108msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12109msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
12110
12111#: builtin/repack.c:186
12112msgid "with -a, repack unreachable objects"
12113msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
12114
12115#: builtin/repack.c:188
12116msgid "size of the window used for delta compression"
12117msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
12118
12119#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12120msgid "bytes"
12121msgstr "octets"
12122
12123#: builtin/repack.c:190
12124msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12125msgstr ""
12126"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
12127"d'entrades"
12128
12129#: builtin/repack.c:192
12130msgid "limits the maximum delta depth"
12131msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
12132
12133#: builtin/repack.c:194
12134msgid "maximum size of each packfile"
12135msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
12136
12137#: builtin/repack.c:196
12138msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12139msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
12140
12141#: builtin/repack.c:206
12142msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12143msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
12144
12145#: builtin/repack.c:210
12146msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12147msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
12148
12149#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12150#, c-format
12151msgid "failed to remove '%s'"
12152msgstr "s'ha produït un error en eliminar '%s'"
12153
12154#: builtin/replace.c:19
12155msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12156msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
12157
12158#: builtin/replace.c:20
12159msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12160msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
12161
12162#: builtin/replace.c:21
12163msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12164msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
12165
12166#: builtin/replace.c:22
12167msgid "git replace -d <object>..."
12168msgstr "git replace -d <objecte>..."
12169
12170#: builtin/replace.c:23
12171msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12172msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
12173
12174#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
12175#, c-format
12176msgid "Not a valid object name: '%s'"
12177msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
12178
12179#: builtin/replace.c:355
12180#, c-format
12181msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12182msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
12183
12184#: builtin/replace.c:357
12185#, c-format
12186msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12187msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
12188
12189#: builtin/replace.c:368
12190#, c-format
12191msgid ""
12192"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12193"instead of --graft"
12194msgstr ""
12195"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
12196"useu --edit en lloc de --graft"
12197
12198#: builtin/replace.c:401
12199#, c-format
12200msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12201msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
12202
12203#: builtin/replace.c:402
12204msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12205msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
12206
12207#: builtin/replace.c:408
12208#, c-format
12209msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12210msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
12211
12212#: builtin/replace.c:432
12213msgid "list replace refs"
12214msgstr "llista les referències reemplaçades"
12215
12216#: builtin/replace.c:433
12217msgid "delete replace refs"
12218msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
12219
12220#: builtin/replace.c:434
12221msgid "edit existing object"
12222msgstr "edita un objecte existent"
12223
12224#: builtin/replace.c:435
12225msgid "change a commit's parents"
12226msgstr "canvia les mares d'una comissió"
12227
12228#: builtin/replace.c:436
12229msgid "replace the ref if it exists"
12230msgstr "reemplaça la referència si existeix"
12231
12232#: builtin/replace.c:437
12233msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12234msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
12235
12236#: builtin/replace.c:438
12237msgid "use this format"
12238msgstr "usa aquest format"
12239
12240#: builtin/rerere.c:12
12241msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12242msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
12243
12244#: builtin/rerere.c:58
12245msgid "register clean resolutions in index"
12246msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
12247
12248#: builtin/reset.c:26
12249msgid ""
12250"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12251msgstr ""
12252"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
12253
12254#: builtin/reset.c:27
12255msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12256msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
12257
12258#: builtin/reset.c:28
12259msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12260msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
12261
12262#: builtin/reset.c:34
12263msgid "mixed"
12264msgstr "mixt"
12265
12266#: builtin/reset.c:34
12267msgid "soft"
12268msgstr "suau"
12269
12270#: builtin/reset.c:34
12271msgid "hard"
12272msgstr "dur"
12273
12274#: builtin/reset.c:34
12275msgid "merge"
12276msgstr "fusió"
12277
12278#: builtin/reset.c:34
12279msgid "keep"
12280msgstr "reteniment"
12281
12282#: builtin/reset.c:74
12283msgid "You do not have a valid HEAD."
12284msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
12285
12286#: builtin/reset.c:76
12287msgid "Failed to find tree of HEAD."
12288msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
12289
12290#: builtin/reset.c:82
12291#, c-format
12292msgid "Failed to find tree of %s."
12293msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
12294
12295#: builtin/reset.c:100
12296#, c-format
12297msgid "HEAD is now at %s"
12298msgstr "HEAD ara és a %s"
12299
12300#: builtin/reset.c:183
12301#, c-format
12302msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12303msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
12304
12305#: builtin/reset.c:276
12306msgid "be quiet, only report errors"
12307msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
12308
12309#: builtin/reset.c:278
12310msgid "reset HEAD and index"
12311msgstr "restableix HEAD i l'índex"
12312
12313#: builtin/reset.c:279
12314msgid "reset only HEAD"
12315msgstr "restableix només HEAD"
12316
12317#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12318msgid "reset HEAD, index and working tree"
12319msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
12320
12321#: builtin/reset.c:285
12322msgid "reset HEAD but keep local changes"
12323msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
12324
12325#: builtin/reset.c:288
12326msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12327msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
12328
12329#: builtin/reset.c:305
12330#, c-format
12331msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12332msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
12333
12334#: builtin/reset.c:313
12335#, c-format
12336msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12337msgstr "S'ha produït un error en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
12338
12339#: builtin/reset.c:322
12340msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12341msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
12342
12343#: builtin/reset.c:331
12344msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12345msgstr ""
12346"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
12347"d'això."
12348
12349#: builtin/reset.c:333
12350#, c-format
12351msgid "Cannot do %s reset with paths."
12352msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
12353
12354#: builtin/reset.c:343
12355#, c-format
12356msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12357msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
12358
12359#: builtin/reset.c:347
12360msgid "-N can only be used with --mixed"
12361msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
12362
12363#: builtin/reset.c:364
12364msgid "Unstaged changes after reset:"
12365msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
12366
12367#: builtin/reset.c:370
12368#, c-format
12369msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12370msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
12371
12372#: builtin/reset.c:374
12373msgid "Could not write new index file."
12374msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
12375
12376#: builtin/rev-list.c:354
12377msgid "rev-list does not support display of notes"
12378msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
12379
12380#: builtin/rev-parse.c:391
12381msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12382msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
12383
12384#: builtin/rev-parse.c:396
12385msgid "keep the `--` passed as an arg"
12386msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
12387
12388#: builtin/rev-parse.c:398
12389msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12390msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
12391
12392#: builtin/rev-parse.c:401
12393msgid "output in stuck long form"
12394msgstr "emet en forma llarga enganxada"
12395
12396#: builtin/rev-parse.c:532
12397msgid ""
12398"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12399"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12400"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12401"\n"
12402"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12403msgstr ""
12404"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
12405"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
12406"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
12407"\n"
12408"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
12409"inicial."
12410
12411#: builtin/revert.c:22
12412msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12413msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
12414
12415#: builtin/revert.c:23
12416msgid "git revert <subcommand>"
12417msgstr "git revert <subordre>"
12418
12419#: builtin/revert.c:28
12420msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12421msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
12422
12423#: builtin/revert.c:29
12424msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12425msgstr "git cherry-pick <subordre>"
12426
12427#: builtin/revert.c:71
12428#, c-format
12429msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12430msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
12431
12432#: builtin/revert.c:80
12433msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12434msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12435
12436#: builtin/revert.c:81
12437msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12438msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12439
12440#: builtin/revert.c:82
12441msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12442msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
12443
12444#: builtin/revert.c:83
12445msgid "don't automatically commit"
12446msgstr "no cometis automàticament"
12447
12448#: builtin/revert.c:84
12449msgid "edit the commit message"
12450msgstr "edita el missatge de comissió"
12451
12452#: builtin/revert.c:87
12453msgid "parent number"
12454msgstr "número de mare"
12455
12456#: builtin/revert.c:89
12457msgid "merge strategy"
12458msgstr "estratègia de fusió"
12459
12460#: builtin/revert.c:90
12461msgid "option"
12462msgstr "opció"
12463
12464#: builtin/revert.c:91
12465msgid "option for merge strategy"
12466msgstr "opció d'estratègia de fusió"
12467
12468#: builtin/revert.c:100
12469msgid "append commit name"
12470msgstr "nom de la comissió a annexar"
12471
12472#: builtin/revert.c:102
12473msgid "preserve initially empty commits"
12474msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
12475
12476#: builtin/revert.c:103
12477msgid "allow commits with empty messages"
12478msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
12479
12480#: builtin/revert.c:104
12481msgid "keep redundant, empty commits"
12482msgstr "retén les comissions redundants i buides"
12483
12484#: builtin/revert.c:192
12485msgid "revert failed"
12486msgstr "la reversió ha fallat"
12487
12488#: builtin/revert.c:205
12489msgid "cherry-pick failed"
12490msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
12491
12492#: builtin/rm.c:17
12493msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12494msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
12495
12496#: builtin/rm.c:205
12497msgid ""
12498"the following file has staged content different from both the\n"
12499"file and the HEAD:"
12500msgid_plural ""
12501"the following files have staged content different from both the\n"
12502"file and the HEAD:"
12503msgstr[0] ""
12504"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
12505"fitxer i el HEAD:"
12506msgstr[1] ""
12507"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
12508"el fitxer i el HEAD:"
12509
12510#: builtin/rm.c:210
12511msgid ""
12512"\n"
12513"(use -f to force removal)"
12514msgstr ""
12515"\n"
12516"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
12517
12518#: builtin/rm.c:214
12519msgid "the following file has changes staged in the index:"
12520msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12521msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
12522msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
12523
12524#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12525msgid ""
12526"\n"
12527"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12528msgstr ""
12529"\n"
12530"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
12531
12532#: builtin/rm.c:224
12533msgid "the following file has local modifications:"
12534msgid_plural "the following files have local modifications:"
12535msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
12536msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
12537
12538#: builtin/rm.c:242
12539msgid "do not list removed files"
12540msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
12541
12542#: builtin/rm.c:243
12543msgid "only remove from the index"
12544msgstr "només elimina de l'índex"
12545
12546#: builtin/rm.c:244
12547msgid "override the up-to-date check"
12548msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
12549
12550#: builtin/rm.c:245
12551msgid "allow recursive removal"
12552msgstr "permet l'eliminació recursiva"
12553
12554#: builtin/rm.c:247
12555msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12556msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
12557
12558#: builtin/rm.c:308
12559#, c-format
12560msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12561msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
12562
12563#: builtin/rm.c:347
12564#, c-format
12565msgid "git rm: unable to remove %s"
12566msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
12567
12568#: builtin/rm.c:370
12569#, c-format
12570msgid "could not remove '%s'"
12571msgstr "no s'ha pogut suprimir '%s'"
12572
12573#: builtin/send-pack.c:18
12574msgid ""
12575"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12576"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12577"[<ref>...]\n"
12578"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12579msgstr ""
12580"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
12581"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
12582"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
12583"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
12584
12585#: builtin/send-pack.c:160
12586msgid "remote name"
12587msgstr "nom del remot"
12588
12589#: builtin/send-pack.c:171
12590msgid "use stateless RPC protocol"
12591msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
12592
12593#: builtin/send-pack.c:172
12594msgid "read refs from stdin"
12595msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
12596
12597#: builtin/send-pack.c:173
12598msgid "print status from remote helper"
12599msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
12600
12601#: builtin/shortlog.c:13
12602msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12603msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
12604
12605#: builtin/shortlog.c:249
12606msgid "Group by committer rather than author"
12607msgstr ""
12608
12609#: builtin/shortlog.c:251
12610msgid "sort output according to the number of commits per author"
12611msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
12612
12613#: builtin/shortlog.c:253
12614msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12615msgstr ""
12616"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
12617
12618#: builtin/shortlog.c:255
12619msgid "Show the email address of each author"
12620msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
12621
12622#: builtin/shortlog.c:256
12623msgid "w[,i1[,i2]]"
12624msgstr "w[,i1[,i2]]"
12625
12626#: builtin/shortlog.c:257
12627msgid "Linewrap output"
12628msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
12629
12630#: builtin/show-branch.c:10
12631msgid ""
12632"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12633"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12634"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12635"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12636msgstr ""
12637"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12638"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
12639"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12640"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
12641
12642#: builtin/show-branch.c:14
12643msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12644msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
12645
12646#: builtin/show-branch.c:375
12647#, c-format
12648msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12649msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12650msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
12651msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
12652
12653#: builtin/show-branch.c:541
12654#, c-format
12655msgid "no matching refs with %s"
12656msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
12657
12658#: builtin/show-branch.c:639
12659msgid "show remote-tracking and local branches"
12660msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
12661
12662#: builtin/show-branch.c:641
12663msgid "show remote-tracking branches"
12664msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
12665
12666#: builtin/show-branch.c:643
12667msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12668msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
12669
12670#: builtin/show-branch.c:645
12671msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12672msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
12673
12674#: builtin/show-branch.c:647
12675msgid "synonym to more=-1"
12676msgstr "sinònim de more=-1"
12677
12678#: builtin/show-branch.c:648
12679msgid "suppress naming strings"
12680msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
12681
12682#: builtin/show-branch.c:650
12683msgid "include the current branch"
12684msgstr "inclou la branca actual"
12685
12686#: builtin/show-branch.c:652
12687msgid "name commits with their object names"
12688msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
12689
12690#: builtin/show-branch.c:654
12691msgid "show possible merge bases"
12692msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
12693
12694#: builtin/show-branch.c:656
12695msgid "show refs unreachable from any other ref"
12696msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
12697
12698#: builtin/show-branch.c:658
12699msgid "show commits in topological order"
12700msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
12701
12702#: builtin/show-branch.c:661
12703msgid "show only commits not on the first branch"
12704msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
12705
12706#: builtin/show-branch.c:663
12707msgid "show merges reachable from only one tip"
12708msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
12709
12710#: builtin/show-branch.c:665
12711msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12712msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
12713
12714#: builtin/show-branch.c:668
12715msgid "<n>[,<base>]"
12716msgstr "<n>[,<base>]"
12717
12718#: builtin/show-branch.c:669
12719msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12720msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
12721
12722#: builtin/show-branch.c:703
12723msgid ""
12724"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12725msgstr ""
12726"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
12727
12728#: builtin/show-branch.c:727
12729msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12730msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
12731
12732#: builtin/show-branch.c:730
12733msgid "--reflog option needs one branch name"
12734msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
12735
12736#: builtin/show-branch.c:733
12737#, c-format
12738msgid "only %d entry can be shown at one time."
12739msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12740msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
12741msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
12742
12743#: builtin/show-branch.c:737
12744#, c-format
12745msgid "no such ref %s"
12746msgstr "no hi ha tal referència %s"
12747
12748#: builtin/show-branch.c:829
12749#, c-format
12750msgid "cannot handle more than %d rev."
12751msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12752msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
12753msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
12754
12755#: builtin/show-branch.c:833
12756#, c-format
12757msgid "'%s' is not a valid ref."
12758msgstr "'%s' no és una referència vàlida."
12759
12760#: builtin/show-branch.c:836
12761#, c-format
12762msgid "cannot find commit %s (%s)"
12763msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
12764
12765#: builtin/show-ref.c:10
12766msgid ""
12767"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12768"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12769msgstr ""
12770"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12771"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
12772
12773#: builtin/show-ref.c:11
12774msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12775msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
12776
12777#: builtin/show-ref.c:159
12778msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12779msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
12780
12781#: builtin/show-ref.c:160
12782msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12783msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
12784
12785#: builtin/show-ref.c:161
12786msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12787msgstr ""
12788"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
12789"exacte"
12790
12791#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12792msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12793msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
12794
12795#: builtin/show-ref.c:168
12796msgid "dereference tags into object IDs"
12797msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
12798
12799#: builtin/show-ref.c:170
12800msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12801msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
12802
12803#: builtin/show-ref.c:174
12804msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12805msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
12806
12807#: builtin/show-ref.c:176
12808msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12809msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
12810
12811#: builtin/stripspace.c:17
12812msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12813msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12814
12815#: builtin/stripspace.c:18
12816msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12817msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12818
12819#: builtin/stripspace.c:35
12820msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12821msgstr ""
12822"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
12823
12824#: builtin/stripspace.c:38
12825msgid "prepend comment character and space to each line"
12826msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
12827
12828#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1062
12829#, c-format
12830msgid "No such ref: %s"
12831msgstr "No hi ha tal referència: %s"
12832
12833#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1071
12834#, c-format
12835msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12836msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
12837
12838#: builtin/submodule--helper.c:71
12839#, c-format
12840msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12841msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
12842
12843#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:592
12844msgid "alternative anchor for relative paths"
12845msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
12846
12847#: builtin/submodule--helper.c:287
12848msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12849msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
12850
12851#: builtin/submodule--helper.c:333 builtin/submodule--helper.c:347
12852#, c-format
12853msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12854msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
12855
12856#: builtin/submodule--helper.c:373
12857#, c-format
12858msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12859msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
12860
12861#: builtin/submodule--helper.c:377
12862#, c-format
12863msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12864msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
12865
12866#: builtin/submodule--helper.c:387
12867#, c-format
12868msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12869msgstr ""
12870"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
12871"'%s'\n"
12872
12873#: builtin/submodule--helper.c:394
12874#, c-format
12875msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12876msgstr ""
12877"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
12878"submòdul '%s'"
12879
12880#: builtin/submodule--helper.c:410
12881msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12882msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
12883
12884#: builtin/submodule--helper.c:415
12885msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12886msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
12887
12888#: builtin/submodule--helper.c:436
12889msgid "git submodule--helper name <path>"
12890msgstr "git submodule--helper name <camí>"
12891
12892#: builtin/submodule--helper.c:442
12893#, c-format
12894msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12895msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
12896
12897#: builtin/submodule--helper.c:525 builtin/submodule--helper.c:528
12898#, c-format
12899msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12900msgstr "el submòdul '%s' no pot afegir un alternatiu: %s"
12901
12902#: builtin/submodule--helper.c:564
12903#, c-format
12904msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12905msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateErrorStrategy"
12906
12907#: builtin/submodule--helper.c:571
12908#, c-format
12909msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12910msgstr "No es reconeix el valor '%s' per a submodule.alternateLocation"
12911
12912#: builtin/submodule--helper.c:595
12913msgid "where the new submodule will be cloned to"
12914msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
12915
12916#: builtin/submodule--helper.c:598
12917msgid "name of the new submodule"
12918msgstr "nom del submòdul nou"
12919
12920#: builtin/submodule--helper.c:601
12921msgid "url where to clone the submodule from"
12922msgstr "url del qual clonar el submòdul"
12923
12924#: builtin/submodule--helper.c:607
12925msgid "depth for shallow clones"
12926msgstr "profunditat dels clons superficials"
12927
12928#: builtin/submodule--helper.c:610 builtin/submodule--helper.c:980
12929msgid "force cloning progress"
12930msgstr "força el progrés del clonatge"
12931
12932#: builtin/submodule--helper.c:615
12933msgid ""
12934"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12935"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12936msgstr ""
12937"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
12938"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
12939
12940#: builtin/submodule--helper.c:646
12941#, c-format
12942msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12943msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
12944
12945#: builtin/submodule--helper.c:662
12946#, c-format
12947msgid "cannot open file '%s'"
12948msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
12949
12950#: builtin/submodule--helper.c:667
12951#, c-format
12952msgid "could not close file %s"
12953msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
12954
12955#: builtin/submodule--helper.c:674
12956#, c-format
12957msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12958msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
12959
12960#: builtin/submodule--helper.c:742
12961#, c-format
12962msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12963msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
12964
12965#: builtin/submodule--helper.c:746
12966msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12967msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
12968
12969#: builtin/submodule--helper.c:772
12970#, c-format
12971msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12972msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
12973
12974#: builtin/submodule--helper.c:793
12975#, c-format
12976msgid "Skipping submodule '%s'"
12977msgstr "S'està ometent el submòdul '%s'"
12978
12979#: builtin/submodule--helper.c:929
12980#, c-format
12981msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12982msgstr "S'ha produït un error en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
12983
12984#: builtin/submodule--helper.c:940
12985#, c-format
12986msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12987msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar '%s', s'està avortant"
12988
12989#: builtin/submodule--helper.c:961 builtin/submodule--helper.c:1105
12990msgid "path into the working tree"
12991msgstr "camí a l'arbre de treball"
12992
12993#: builtin/submodule--helper.c:964
12994msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12995msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
12996
12997#: builtin/submodule--helper.c:968
12998msgid "rebase, merge, checkout or none"
12999msgstr "rebase, merge, checkout o none"
13000
13001#: builtin/submodule--helper.c:972
13002msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13003msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
13004
13005#: builtin/submodule--helper.c:975
13006msgid "parallel jobs"
13007msgstr "tasques paral·leles"
13008
13009#: builtin/submodule--helper.c:977
13010msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13011msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
13012
13013#: builtin/submodule--helper.c:978
13014msgid "don't print cloning progress"
13015msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
13016
13017#: builtin/submodule--helper.c:985
13018msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13019msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
13020
13021#: builtin/submodule--helper.c:995
13022msgid "bad value for update parameter"
13023msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
13024
13025#: builtin/submodule--helper.c:1066
13026#, c-format
13027msgid ""
13028"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13029"the superproject is not on any branch"
13030msgstr ""
13031"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
13032"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
13033
13034#: builtin/submodule--helper.c:1106
13035msgid "recurse into submodules"
13036msgstr "inclou recursivament als submòduls"
13037
13038#: builtin/submodule--helper.c:1112
13039msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13040msgstr "git submodule--helper embed-git-dir  [<camí>]"
13041
13042#: builtin/submodule--helper.c:1157
13043msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13044msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
13045
13046#: builtin/submodule--helper.c:1164
13047#, c-format
13048msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13049msgstr "%s no admet --super-prefix"
13050
13051#: builtin/submodule--helper.c:1170
13052#, c-format
13053msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13054msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
13055
13056#: builtin/symbolic-ref.c:7
13057msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13058msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
13059
13060#: builtin/symbolic-ref.c:8
13061msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13062msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13063
13064#: builtin/symbolic-ref.c:40
13065msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13066msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
13067
13068#: builtin/symbolic-ref.c:41
13069msgid "delete symbolic ref"
13070msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
13071
13072#: builtin/symbolic-ref.c:42
13073msgid "shorten ref output"
13074msgstr "escurça la sortida de referències"
13075
13076#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13077msgid "reason"
13078msgstr "raó"
13079
13080#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13081msgid "reason of the update"
13082msgstr "raó de l'actualització"
13083
13084#: builtin/tag.c:23
13085msgid ""
13086"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13087"[<head>]"
13088msgstr ""
13089"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
13090"d'etiqueta> [<cap>]"
13091
13092#: builtin/tag.c:24
13093msgid "git tag -d <tagname>..."
13094msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
13095
13096#: builtin/tag.c:25
13097msgid ""
13098"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
13099"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13100msgstr ""
13101"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
13102"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
13103"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
13104
13105#: builtin/tag.c:27
13106msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13107msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
13108
13109#: builtin/tag.c:82
13110#, c-format
13111msgid "tag name too long: %.*s..."
13112msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
13113
13114#: builtin/tag.c:87
13115#, c-format
13116msgid "tag '%s' not found."
13117msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
13118
13119#: builtin/tag.c:102
13120#, c-format
13121msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13122msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
13123
13124#: builtin/tag.c:131
13125#, c-format
13126msgid ""
13127"\n"
13128"Write a message for tag:\n"
13129"  %s\n"
13130"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13131msgstr ""
13132"\n"
13133"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13134"  %s\n"
13135"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
13136
13137#: builtin/tag.c:135
13138#, c-format
13139msgid ""
13140"\n"
13141"Write a message for tag:\n"
13142"  %s\n"
13143"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13144"want to.\n"
13145msgstr ""
13146"\n"
13147"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
13148"  %s\n"
13149"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
13150"mateix si voleu.\n"
13151
13152#: builtin/tag.c:213
13153msgid "unable to sign the tag"
13154msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
13155
13156#: builtin/tag.c:215
13157msgid "unable to write tag file"
13158msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
13159
13160#: builtin/tag.c:240
13161msgid "bad object type."
13162msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
13163
13164#: builtin/tag.c:253
13165msgid "tag header too big."
13166msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
13167
13168#: builtin/tag.c:289
13169msgid "no tag message?"
13170msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
13171
13172#: builtin/tag.c:295
13173#, c-format
13174msgid "The tag message has been left in %s\n"
13175msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
13176
13177#: builtin/tag.c:354
13178msgid "list tag names"
13179msgstr "llista els noms d'etiqueta"
13180
13181#: builtin/tag.c:356
13182msgid "print <n> lines of each tag message"
13183msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
13184
13185#: builtin/tag.c:358
13186msgid "delete tags"
13187msgstr "suprimeix les etiquetes"
13188
13189#: builtin/tag.c:359
13190msgid "verify tags"
13191msgstr "verifica les etiquetes"
13192
13193#: builtin/tag.c:361
13194msgid "Tag creation options"
13195msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
13196
13197#: builtin/tag.c:363
13198msgid "annotated tag, needs a message"
13199msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
13200
13201#: builtin/tag.c:365
13202msgid "tag message"
13203msgstr "missatge d'etiqueta"
13204
13205#: builtin/tag.c:367
13206msgid "annotated and GPG-signed tag"
13207msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
13208
13209#: builtin/tag.c:371
13210msgid "use another key to sign the tag"
13211msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
13212
13213#: builtin/tag.c:372
13214msgid "replace the tag if exists"
13215msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
13216
13217#: builtin/tag.c:373 builtin/update-ref.c:368
13218msgid "create a reflog"
13219msgstr "crea un registre de referències"
13220
13221#: builtin/tag.c:375
13222msgid "Tag listing options"
13223msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
13224
13225#: builtin/tag.c:376
13226msgid "show tag list in columns"
13227msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
13228
13229#: builtin/tag.c:377 builtin/tag.c:378
13230msgid "print only tags that contain the commit"
13231msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
13232
13233#: builtin/tag.c:379
13234msgid "print only tags that are merged"
13235msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
13236
13237#: builtin/tag.c:380
13238msgid "print only tags that are not merged"
13239msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
13240
13241#: builtin/tag.c:385
13242msgid "print only tags of the object"
13243msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
13244
13245#: builtin/tag.c:415
13246msgid "--column and -n are incompatible"
13247msgstr "--column i -n són incompatibles"
13248
13249#: builtin/tag.c:437
13250msgid "-n option is only allowed with -l."
13251msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
13252
13253#: builtin/tag.c:439
13254msgid "--contains option is only allowed with -l."
13255msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
13256
13257#: builtin/tag.c:441
13258msgid "--points-at option is only allowed with -l."
13259msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
13260
13261#: builtin/tag.c:443
13262msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
13263msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
13264
13265#: builtin/tag.c:454
13266msgid "only one -F or -m option is allowed."
13267msgstr "només es permet una opció -F o -m."
13268
13269#: builtin/tag.c:473
13270msgid "too many params"
13271msgstr "massa paràmetres"
13272
13273#: builtin/tag.c:479
13274#, c-format
13275msgid "'%s' is not a valid tag name."
13276msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
13277
13278#: builtin/tag.c:484
13279#, c-format
13280msgid "tag '%s' already exists"
13281msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
13282
13283#: builtin/tag.c:512
13284#, c-format
13285msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13286msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
13287
13288#: builtin/unpack-objects.c:493
13289msgid "Unpacking objects"
13290msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
13291
13292#: builtin/update-index.c:79
13293#, c-format
13294msgid "failed to create directory %s"
13295msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
13296
13297#: builtin/update-index.c:85
13298#, c-format
13299msgid "failed to stat %s"
13300msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
13301
13302#: builtin/update-index.c:95
13303#, c-format
13304msgid "failed to create file %s"
13305msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
13306
13307#: builtin/update-index.c:103
13308#, c-format
13309msgid "failed to delete file %s"
13310msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
13311
13312#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
13313#, c-format
13314msgid "failed to delete directory %s"
13315msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
13316
13317#: builtin/update-index.c:133
13318#, c-format
13319msgid "Testing mtime in '%s' "
13320msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
13321
13322#: builtin/update-index.c:145
13323msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13324msgstr ""
13325"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
13326
13327#: builtin/update-index.c:158
13328msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13329msgstr ""
13330"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
13331
13332#: builtin/update-index.c:171
13333msgid "directory stat info changes after updating a file"
13334msgstr ""
13335"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
13336
13337#: builtin/update-index.c:182
13338msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13339msgstr ""
13340"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
13341"d'un subdirectori"
13342
13343#: builtin/update-index.c:193
13344msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13345msgstr ""
13346"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
13347
13348#: builtin/update-index.c:206
13349msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13350msgstr ""
13351"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
13352
13353#: builtin/update-index.c:213
13354msgid " OK"
13355msgstr " D'acord"
13356
13357#: builtin/update-index.c:564
13358msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13359msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
13360
13361#: builtin/update-index.c:919
13362msgid "continue refresh even when index needs update"
13363msgstr ""
13364"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
13365
13366#: builtin/update-index.c:922
13367msgid "refresh: ignore submodules"
13368msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
13369
13370#: builtin/update-index.c:925
13371msgid "do not ignore new files"
13372msgstr "no ignoris els fitxers nous"
13373
13374#: builtin/update-index.c:927
13375msgid "let files replace directories and vice-versa"
13376msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
13377
13378#: builtin/update-index.c:929
13379msgid "notice files missing from worktree"
13380msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
13381
13382#: builtin/update-index.c:931
13383msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13384msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
13385
13386#: builtin/update-index.c:934
13387msgid "refresh stat information"
13388msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
13389
13390#: builtin/update-index.c:938
13391msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13392msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
13393
13394#: builtin/update-index.c:942
13395msgid "<mode>,<object>,<path>"
13396msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
13397
13398#: builtin/update-index.c:943
13399msgid "add the specified entry to the index"
13400msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
13401
13402#: builtin/update-index.c:952
13403msgid "mark files as \"not changing\""
13404msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
13405
13406#: builtin/update-index.c:955
13407msgid "clear assumed-unchanged bit"
13408msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
13409
13410#: builtin/update-index.c:958
13411msgid "mark files as \"index-only\""
13412msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
13413
13414#: builtin/update-index.c:961
13415msgid "clear skip-worktree bit"
13416msgstr "neteja el bit skip-worktree"
13417
13418#: builtin/update-index.c:964
13419msgid "add to index only; do not add content to object database"
13420msgstr ""
13421"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
13422"d'objectes"
13423
13424#: builtin/update-index.c:966
13425msgid "remove named paths even if present in worktree"
13426msgstr ""
13427"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
13428"treball"
13429
13430#: builtin/update-index.c:968
13431msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13432msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
13433
13434#: builtin/update-index.c:970
13435msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13436msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
13437
13438#: builtin/update-index.c:974
13439msgid "add entries from standard input to the index"
13440msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
13441
13442#: builtin/update-index.c:978
13443msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13444msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
13445
13446#: builtin/update-index.c:982
13447msgid "only update entries that differ from HEAD"
13448msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
13449
13450#: builtin/update-index.c:986
13451msgid "ignore files missing from worktree"
13452msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
13453
13454#: builtin/update-index.c:989
13455msgid "report actions to standard output"
13456msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
13457
13458#: builtin/update-index.c:991
13459msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13460msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
13461
13462#: builtin/update-index.c:995
13463msgid "write index in this format"
13464msgstr "escriu l'índex en aquest format"
13465
13466#: builtin/update-index.c:997
13467msgid "enable or disable split index"
13468msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
13469
13470#: builtin/update-index.c:999
13471msgid "enable/disable untracked cache"
13472msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
13473
13474#: builtin/update-index.c:1001
13475msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13476msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
13477
13478#: builtin/update-index.c:1003
13479msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13480msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
13481
13482#: builtin/update-index.c:1120
13483msgid ""
13484"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13485"to disable the untracked cache"
13486msgstr ""
13487"core.untrackedCache està establert a veritable; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
13488"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
13489
13490#: builtin/update-index.c:1124
13491msgid "Untracked cache disabled"
13492msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
13493
13494#: builtin/update-index.c:1132
13495msgid ""
13496"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13497"to enable the untracked cache"
13498msgstr ""
13499"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
13500"realment voleu habilitar el cau no seguit"
13501
13502#: builtin/update-index.c:1136
13503#, c-format
13504msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13505msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
13506
13507#: builtin/update-ref.c:9
13508msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13509msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
13510
13511#: builtin/update-ref.c:10
13512msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13513msgstr ""
13514"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
13515
13516#: builtin/update-ref.c:11
13517msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13518msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
13519
13520#: builtin/update-ref.c:363
13521msgid "delete the reference"
13522msgstr "suprimeix la referència"
13523
13524#: builtin/update-ref.c:365
13525msgid "update <refname> not the one it points to"
13526msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
13527
13528#: builtin/update-ref.c:366
13529msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13530msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
13531
13532#: builtin/update-ref.c:367
13533msgid "read updates from stdin"
13534msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
13535
13536#: builtin/update-server-info.c:6
13537msgid "git update-server-info [--force]"
13538msgstr "git update-server-info [--force]"
13539
13540#: builtin/update-server-info.c:14
13541msgid "update the info files from scratch"
13542msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
13543
13544#: builtin/verify-commit.c:17
13545msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13546msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
13547
13548#: builtin/verify-commit.c:72
13549msgid "print commit contents"
13550msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
13551
13552#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13553msgid "print raw gpg status output"
13554msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
13555
13556#: builtin/verify-pack.c:54
13557msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13558msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
13559
13560#: builtin/verify-pack.c:64
13561msgid "verbose"
13562msgstr "detallat"
13563
13564#: builtin/verify-pack.c:66
13565msgid "show statistics only"
13566msgstr "mostra només estadístiques"
13567
13568#: builtin/verify-tag.c:18
13569msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13570msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
13571
13572#: builtin/verify-tag.c:36
13573msgid "print tag contents"
13574msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
13575
13576#: builtin/worktree.c:15
13577msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13578msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
13579
13580#: builtin/worktree.c:16
13581msgid "git worktree list [<options>]"
13582msgstr "git worktree list [<opcions>]"
13583
13584#: builtin/worktree.c:17
13585msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13586msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
13587
13588#: builtin/worktree.c:18
13589msgid "git worktree prune [<options>]"
13590msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
13591
13592#: builtin/worktree.c:19
13593msgid "git worktree unlock <path>"
13594msgstr "git worktree unlock <camí>"
13595
13596#: builtin/worktree.c:42
13597#, c-format
13598msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13599msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
13600
13601#: builtin/worktree.c:48
13602#, c-format
13603msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13604msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
13605
13606#: builtin/worktree.c:53
13607#, c-format
13608msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13609msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
13610
13611#: builtin/worktree.c:64
13612#, c-format
13613msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13614msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
13615
13616#: builtin/worktree.c:80
13617#, c-format
13618msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13619msgstr ""
13620"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
13621"existent"
13622
13623#: builtin/worktree.c:128
13624msgid "report pruned working trees"
13625msgstr "informa dels arbres de treball podats"
13626
13627#: builtin/worktree.c:130
13628msgid "expire working trees older than <time>"
13629msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
13630
13631#: builtin/worktree.c:204
13632#, c-format
13633msgid "'%s' already exists"
13634msgstr "'%s' ja existeix"
13635
13636#: builtin/worktree.c:236
13637#, c-format
13638msgid "could not create directory of '%s'"
13639msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
13640
13641#: builtin/worktree.c:272
13642#, c-format
13643msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13644msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
13645
13646#: builtin/worktree.c:323
13647msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13648msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
13649
13650#: builtin/worktree.c:325
13651msgid "create a new branch"
13652msgstr "crea una branca nova"
13653
13654#: builtin/worktree.c:327
13655msgid "create or reset a branch"
13656msgstr "crea o restableix una branca"
13657
13658#: builtin/worktree.c:329
13659msgid "populate the new working tree"
13660msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
13661
13662#: builtin/worktree.c:337
13663msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13664msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
13665
13666#: builtin/worktree.c:472
13667msgid "reason for locking"
13668msgstr "raó per bloquejar"
13669
13670#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
13671#, c-format
13672msgid "'%s' is not a working tree"
13673msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
13674
13675#: builtin/worktree.c:486 builtin/worktree.c:519
13676msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13677msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
13678
13679#: builtin/worktree.c:491
13680#, c-format
13681msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13682msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
13683
13684#: builtin/worktree.c:493
13685#, c-format
13686msgid "'%s' is already locked"
13687msgstr "'%s' ja està bloquejat"
13688
13689#: builtin/worktree.c:521
13690#, c-format
13691msgid "'%s' is not locked"
13692msgstr "'%s' no està bloquejat"
13693
13694#: builtin/write-tree.c:13
13695msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13696msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13697
13698#: builtin/write-tree.c:26
13699msgid "<prefix>/"
13700msgstr "<prefix>/"
13701
13702#: builtin/write-tree.c:27
13703msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13704msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
13705
13706#: builtin/write-tree.c:30
13707msgid "only useful for debugging"
13708msgstr "només útil per a la depuració"
13709
13710#: upload-pack.c:22
13711msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13712msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
13713
13714#: upload-pack.c:1036
13715msgid "quit after a single request/response exchange"
13716msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
13717
13718#: upload-pack.c:1038
13719msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13720msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
13721
13722#: upload-pack.c:1040
13723msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13724msgstr ""
13725"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
13726
13727#: upload-pack.c:1042
13728msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13729msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
13730
13731#: credential-cache--daemon.c:223
13732#, c-format
13733msgid ""
13734"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13735"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13736"\n"
13737"\tchmod 0700 %s"
13738msgstr ""
13739"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
13740"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
13741"Considereu executar:\n"
13742"\n"
13743"\tchmod 0700 %s"
13744
13745#: credential-cache--daemon.c:271
13746msgid "print debugging messages to stderr"
13747msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
13748
13749#: git.c:14
13750msgid ""
13751"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13752"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13753"to read about a specific subcommand or concept."
13754msgstr ""
13755"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
13756"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
13757"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic."
13758
13759#: http.c:344
13760msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13761msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
13762
13763#: http.c:353
13764msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13765msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
13766
13767#: http.c:1713
13768#, c-format
13769msgid ""
13770"unable to update url base from redirection:\n"
13771"  asked for: %s\n"
13772"   redirect: %s"
13773msgstr ""
13774"no s'ha pogut actualitzar la URL base des de la redirecció:\n"
13775"  petició: %s\n"
13776"   redirecció: %s"
13777
13778#: remote-curl.c:319
13779#, c-format
13780msgid "redirecting to %s"
13781msgstr "s'està redirigint a %s"
13782
13783#: common-cmds.h:9
13784msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13785msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
13786
13787#: common-cmds.h:10
13788msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13789msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
13790
13791#: common-cmds.h:11
13792msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13793msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
13794
13795#: common-cmds.h:12
13796msgid "grow, mark and tweak your common history"
13797msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
13798
13799#: common-cmds.h:13
13800msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13801msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
13802
13803#: common-cmds.h:17
13804msgid "Add file contents to the index"
13805msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
13806
13807#: common-cmds.h:18
13808msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13809msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
13810
13811#: common-cmds.h:19
13812msgid "List, create, or delete branches"
13813msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
13814
13815#: common-cmds.h:20
13816msgid "Switch branches or restore working tree files"
13817msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
13818
13819#: common-cmds.h:21
13820msgid "Clone a repository into a new directory"
13821msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
13822
13823#: common-cmds.h:22
13824msgid "Record changes to the repository"
13825msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
13826
13827#: common-cmds.h:23
13828msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13829msgstr ""
13830"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
13831
13832#: common-cmds.h:24
13833msgid "Download objects and refs from another repository"
13834msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
13835
13836#: common-cmds.h:25
13837msgid "Print lines matching a pattern"
13838msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
13839
13840#: common-cmds.h:26
13841msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13842msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
13843
13844#: common-cmds.h:27
13845msgid "Show commit logs"
13846msgstr "Mostra els registres de comissió"
13847
13848#: common-cmds.h:28
13849msgid "Join two or more development histories together"
13850msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
13851
13852#: common-cmds.h:29
13853msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13854msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
13855
13856#: common-cmds.h:30
13857msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13858msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
13859
13860#: common-cmds.h:31
13861msgid "Update remote refs along with associated objects"
13862msgstr ""
13863"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
13864
13865#: common-cmds.h:32
13866msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13867msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
13868
13869#: common-cmds.h:33
13870msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13871msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
13872
13873#: common-cmds.h:34
13874msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13875msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
13876
13877#: common-cmds.h:35
13878msgid "Show various types of objects"
13879msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
13880
13881#: common-cmds.h:36
13882msgid "Show the working tree status"
13883msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
13884
13885#: common-cmds.h:37
13886msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13887msgstr ""
13888"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
13889
13890#: parse-options.h:145
13891msgid "expiry-date"
13892msgstr "data-de-caducitat"
13893
13894#: parse-options.h:160
13895msgid "no-op (backward compatibility)"
13896msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
13897
13898#: parse-options.h:238
13899msgid "be more verbose"
13900msgstr "sigues més detallat"
13901
13902#: parse-options.h:240
13903msgid "be more quiet"
13904msgstr "sigues més callat"
13905
13906#: parse-options.h:246
13907msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13908msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
13909
13910#: rerere.h:40
13911msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13912msgstr ""
13913"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
13914
13915#: git-bisect.sh:54
13916msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13917msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
13918
13919#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13920#. translation. The program will only accept English input
13921#. at this point.
13922#: git-bisect.sh:60
13923msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13924msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
13925
13926#: git-bisect.sh:121
13927#, sh-format
13928msgid "unrecognised option: '$arg'"
13929msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
13930
13931#: git-bisect.sh:125
13932#, sh-format
13933msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13934msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
13935
13936#: git-bisect.sh:154
13937msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13938msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
13939
13940#: git-bisect.sh:167
13941#, sh-format
13942msgid ""
13943"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13944msgstr ""
13945"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
13946"vàlida>'."
13947
13948#: git-bisect.sh:177
13949msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13950msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
13951
13952#: git-bisect.sh:181
13953msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13954msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
13955
13956#: git-bisect.sh:233
13957#, sh-format
13958msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13959msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
13960
13961#: git-bisect.sh:262
13962#, sh-format
13963msgid "Bad rev input: $arg"
13964msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
13965
13966#: git-bisect.sh:281
13967#, sh-format
13968msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13969msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
13970
13971#: git-bisect.sh:290
13972#, sh-format
13973msgid "Bad rev input: $rev"
13974msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
13975
13976#: git-bisect.sh:299
13977#, sh-format
13978msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13979msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
13980
13981#: git-bisect.sh:322
13982#, sh-format
13983msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13984msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
13985
13986#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13987#. translation. The program will only accept English input
13988#. at this point.
13989#: git-bisect.sh:328
13990msgid "Are you sure [Y/n]? "
13991msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
13992
13993#: git-bisect.sh:340
13994#, sh-format
13995msgid ""
13996"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13997"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13998msgstr ""
13999"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
14000"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14001
14002#: git-bisect.sh:343
14003#, sh-format
14004msgid ""
14005"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14006"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14007"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14008msgstr ""
14009"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
14010"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
14011"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
14012
14013#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14014msgid "We are not bisecting."
14015msgstr "No estem bisecant."
14016
14017#: git-bisect.sh:421
14018#, sh-format
14019msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14020msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
14021
14022#: git-bisect.sh:430
14023#, sh-format
14024msgid ""
14025"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14026"Try 'git bisect reset <commit>'."
14027msgstr ""
14028"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
14029"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
14030
14031#: git-bisect.sh:458
14032msgid "No logfile given"
14033msgstr "Cap fitxer de registre donat"
14034
14035#: git-bisect.sh:459
14036#, sh-format
14037msgid "cannot read $file for replaying"
14038msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
14039
14040#: git-bisect.sh:480
14041msgid "?? what are you talking about?"
14042msgstr "?? de què parleu?"
14043
14044#: git-bisect.sh:492
14045#, sh-format
14046msgid "running $command"
14047msgstr "s'està executant $command"
14048
14049#: git-bisect.sh:499
14050#, sh-format
14051msgid ""
14052"bisect run failed:\n"
14053"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14054msgstr ""
14055"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14056"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
14057
14058#: git-bisect.sh:525
14059msgid "bisect run cannot continue any more"
14060msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
14061
14062#: git-bisect.sh:531
14063#, sh-format
14064msgid ""
14065"bisect run failed:\n"
14066"'bisect_state $state' exited with error code $res"
14067msgstr ""
14068"el pas de bisecció ha fallat:\n"
14069"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
14070
14071#: git-bisect.sh:538
14072msgid "bisect run success"
14073msgstr "pas de bisecció reeixit"
14074
14075#: git-bisect.sh:565
14076msgid "please use two different terms"
14077msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
14078
14079#: git-bisect.sh:575
14080#, sh-format
14081msgid "'$term' is not a valid term"
14082msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
14083
14084#: git-bisect.sh:578
14085#, sh-format
14086msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14087msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
14088
14089#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14090#, sh-format
14091msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14092msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
14093
14094#: git-bisect.sh:606
14095#, sh-format
14096msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14097msgstr ""
14098"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14099
14100#: git-bisect.sh:636
14101msgid "no terms defined"
14102msgstr "cap terme definit"
14103
14104#: git-bisect.sh:653
14105#, sh-format
14106msgid ""
14107"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14108"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14109msgstr ""
14110"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
14111"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
14112
14113#: git-merge-octopus.sh:46
14114msgid ""
14115"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14116"merge"
14117msgstr ""
14118"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
14119"fusionar"
14120
14121#: git-merge-octopus.sh:61
14122msgid "Automated merge did not work."
14123msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
14124
14125#: git-merge-octopus.sh:62
14126msgid "Should not be doing an octopus."
14127msgstr "No s'ha de fer un pop."
14128
14129#: git-merge-octopus.sh:73
14130#, sh-format
14131msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14132msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
14133
14134#: git-merge-octopus.sh:77
14135#, sh-format
14136msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14137msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
14138
14139#: git-merge-octopus.sh:89
14140#, sh-format
14141msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14142msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
14143
14144#: git-merge-octopus.sh:97
14145#, sh-format
14146msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14147msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
14148
14149#: git-merge-octopus.sh:102
14150msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14151msgstr ""
14152"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
14153
14154#: git-rebase.sh:57
14155msgid ""
14156"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14157"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14158"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14159"\"."
14160msgstr ""
14161"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
14162"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
14163"d'això.\n"
14164"Per a agafar la branca original i deixar de fer «rebase», executeu \"git "
14165"rebase --abort\"."
14166
14167#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14168#, sh-format
14169msgid "Could not move back to $head_name"
14170msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
14171
14172#: git-rebase.sh:171
14173#, sh-format
14174msgid "Cannot store $stash_sha1"
14175msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
14176
14177#: git-rebase.sh:211
14178msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14179msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
14180
14181#: git-rebase.sh:216
14182msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14183msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»."
14184
14185#: git-rebase.sh:357
14186msgid "No rebase in progress?"
14187msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
14188
14189#: git-rebase.sh:368
14190msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14191msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
14192
14193#: git-rebase.sh:375
14194msgid "Cannot read HEAD"
14195msgstr "No es pot llegir HEAD"
14196
14197#: git-rebase.sh:378
14198msgid ""
14199"You must edit all merge conflicts and then\n"
14200"mark them as resolved using git add"
14201msgstr ""
14202"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
14203"marcar-los com a resolts fent servir git add"
14204
14205#: git-rebase.sh:418
14206#, sh-format
14207msgid ""
14208"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14209"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14210"case, please try\n"
14211"\t$cmd_live_rebase\n"
14212"If that is not the case, please\n"
14213"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14214"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14215"valuable there."
14216msgstr ""
14217"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
14218"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
14219"cas, si us plau, proveu\n"
14220"\t$cmd_live_rebase\n"
14221"Si no és el cas, si us plau,\n"
14222"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14223"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
14224"de valor."
14225
14226#: git-rebase.sh:469
14227#, sh-format
14228msgid "invalid upstream $upstream_name"
14229msgstr "font no vàlida $upstream_name"
14230
14231#: git-rebase.sh:493
14232#, sh-format
14233msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14234msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
14235
14236#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14237#, sh-format
14238msgid "$onto_name: there is no merge base"
14239msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
14240
14241#: git-rebase.sh:505
14242#, sh-format
14243msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14244msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
14245
14246#: git-rebase.sh:528
14247#, sh-format
14248msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14249msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
14250
14251#: git-rebase.sh:561
14252msgid "Cannot autostash"
14253msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
14254
14255#: git-rebase.sh:566
14256#, sh-format
14257msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14258msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
14259
14260#: git-rebase.sh:570
14261msgid "Please commit or stash them."
14262msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
14263
14264#: git-rebase.sh:590
14265#, sh-format
14266msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14267msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
14268
14269#: git-rebase.sh:594
14270#, sh-format
14271msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14272msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat."
14273
14274#: git-rebase.sh:605
14275#, sh-format
14276msgid "Changes from $mb to $onto:"
14277msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
14278
14279#: git-rebase.sh:614
14280msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14281msgstr ""
14282"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
14283"damunt..."
14284
14285#: git-rebase.sh:624
14286#, sh-format
14287msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14288msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
14289
14290#: git-stash.sh:50
14291msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14292msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
14293
14294#: git-stash.sh:73
14295msgid "You do not have the initial commit yet"
14296msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
14297
14298#: git-stash.sh:88
14299msgid "Cannot save the current index state"
14300msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
14301
14302#: git-stash.sh:103
14303msgid "Cannot save the untracked files"
14304msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits"
14305
14306#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
14307msgid "Cannot save the current worktree state"
14308msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
14309
14310#: git-stash.sh:140
14311msgid "No changes selected"
14312msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
14313
14314#: git-stash.sh:143
14315msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14316msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
14317
14318#: git-stash.sh:156
14319msgid "Cannot record working tree state"
14320msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
14321
14322#: git-stash.sh:188
14323#, sh-format
14324msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14325msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
14326
14327#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14328#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14329#. second line correspond to "error: ". So you should line
14330#. up the second line with however many characters the
14331#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14332#. English this is:
14333#.
14334#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14335#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14336#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14337#: git-stash.sh:238
14338#, sh-format
14339msgid ""
14340"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14341"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14342msgstr ""
14343"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
14344"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
14345
14346#: git-stash.sh:251
14347msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14348msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada."
14349
14350#: git-stash.sh:259
14351msgid "No local changes to save"
14352msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
14353
14354#: git-stash.sh:263
14355msgid "Cannot initialize stash"
14356msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
14357
14358#: git-stash.sh:267
14359msgid "Cannot save the current status"
14360msgstr "No es pot desar l'estat actual"
14361
14362#: git-stash.sh:268
14363#, sh-format
14364msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14365msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
14366
14367#: git-stash.sh:285
14368msgid "Cannot remove worktree changes"
14369msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
14370
14371#: git-stash.sh:403
14372#, sh-format
14373msgid "unknown option: $opt"
14374msgstr "opció desconeguda: $opt"
14375
14376#: git-stash.sh:416
14377msgid "No stash found."
14378msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
14379
14380#: git-stash.sh:423
14381#, sh-format
14382msgid "Too many revisions specified: $REV"
14383msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
14384
14385#: git-stash.sh:438
14386#, sh-format
14387msgid "$reference is not a valid reference"
14388msgstr "$reference no és una referència vàlida"
14389
14390#: git-stash.sh:466
14391#, sh-format
14392msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14393msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
14394
14395#: git-stash.sh:477
14396#, sh-format
14397msgid "'$args' is not a stash reference"
14398msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
14399
14400#: git-stash.sh:485
14401msgid "unable to refresh index"
14402msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
14403
14404#: git-stash.sh:489
14405msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14406msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
14407
14408#: git-stash.sh:497
14409msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14410msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
14411
14412#: git-stash.sh:499
14413msgid "Could not save index tree"
14414msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
14415
14416#: git-stash.sh:508
14417msgid "Could not restore untracked files from stash"
14418msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des d'emmagatzematge"
14419
14420#: git-stash.sh:533
14421msgid "Cannot unstage modified files"
14422msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
14423
14424#: git-stash.sh:548
14425msgid "Index was not unstashed."
14426msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
14427
14428#: git-stash.sh:562
14429msgid "The stash is kept in case you need it again."
14430msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
14431
14432#: git-stash.sh:571
14433#, sh-format
14434msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14435msgstr "${REV} ($s) descartada"
14436
14437#: git-stash.sh:572
14438#, sh-format
14439msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14440msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
14441
14442#: git-stash.sh:580
14443msgid "No branch name specified"
14444msgstr "Cap nom de branca especificat"
14445
14446#: git-stash.sh:652
14447msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14448msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
14449
14450#: git-submodule.sh:181
14451msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14452msgstr ""
14453"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
14454"treball"
14455
14456#: git-submodule.sh:191
14457#, sh-format
14458msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14459msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
14460
14461#: git-submodule.sh:210
14462#, sh-format
14463msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14464msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
14465
14466#: git-submodule.sh:213
14467#, sh-format
14468msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14469msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
14470
14471#: git-submodule.sh:218
14472#, sh-format
14473msgid ""
14474"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14475"$sm_path\n"
14476"Use -f if you really want to add it."
14477msgstr ""
14478"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
14479"$sm_path\n"
14480"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
14481
14482#: git-submodule.sh:236
14483#, sh-format
14484msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14485msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
14486
14487#: git-submodule.sh:238
14488#, sh-format
14489msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14490msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
14491
14492#: git-submodule.sh:246
14493#, sh-format
14494msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14495msgstr ""
14496"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
14497
14498#: git-submodule.sh:248
14499#, sh-format
14500msgid ""
14501"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14502"  $realrepo\n"
14503"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14504"repo\n"
14505"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14506"option."
14507msgstr ""
14508"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
14509"  $realrepo\n"
14510"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
14511"correcte\n"
14512"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
14513"name'."
14514
14515#: git-submodule.sh:254
14516#, sh-format
14517msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14518msgstr ""
14519"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
14520
14521#: git-submodule.sh:266
14522#, sh-format
14523msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14524msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
14525
14526#: git-submodule.sh:271
14527#, sh-format
14528msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14529msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
14530
14531#: git-submodule.sh:280
14532#, sh-format
14533msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14534msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
14535
14536#: git-submodule.sh:327
14537#, sh-format
14538msgid "Entering '$displaypath'"
14539msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
14540
14541#: git-submodule.sh:347
14542#, sh-format
14543msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14544msgstr ""
14545"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
14546
14547#: git-submodule.sh:418
14548#, sh-format
14549msgid "pathspec and --all are incompatible"
14550msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
14551
14552#: git-submodule.sh:423
14553#, sh-format
14554msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14555msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
14556
14557#: git-submodule.sh:443
14558#, sh-format
14559msgid ""
14560"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14561"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14562msgstr ""
14563"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
14564"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
14565
14566#: git-submodule.sh:451
14567#, sh-format
14568msgid ""
14569"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14570"discard them"
14571msgstr ""
14572"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
14573"useu '-f' per a descartar-les"
14574
14575#: git-submodule.sh:454
14576#, sh-format
14577msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14578msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
14579
14580#: git-submodule.sh:455
14581#, sh-format
14582msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14583msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
14584
14585#: git-submodule.sh:458
14586#, sh-format
14587msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14588msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
14589
14590#: git-submodule.sh:467
14591#, sh-format
14592msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14593msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
14594
14595#: git-submodule.sh:623
14596#, sh-format
14597msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14598msgstr ""
14599"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
14600
14601#: git-submodule.sh:633
14602#, sh-format
14603msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14604msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
14605
14606#: git-submodule.sh:638
14607#, sh-format
14608msgid ""
14609"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14610"'$sm_path'"
14611msgstr ""
14612"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
14613"camí de submòdul '$sm_path'"
14614
14615#: git-submodule.sh:656
14616#, sh-format
14617msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14618msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
14619
14620#: git-submodule.sh:662
14621#, sh-format
14622msgid ""
14623"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14624"Direct fetching of that commit failed."
14625msgstr ""
14626"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
14627"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
14628
14629#: git-submodule.sh:669
14630#, sh-format
14631msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14632msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14633
14634#: git-submodule.sh:670
14635#, sh-format
14636msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14637msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
14638
14639#: git-submodule.sh:674
14640#, sh-format
14641msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14642msgstr ""
14643"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14644
14645#: git-submodule.sh:675
14646#, sh-format
14647msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14648msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'"
14649
14650#: git-submodule.sh:680
14651#, sh-format
14652msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14653msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
14654
14655#: git-submodule.sh:681
14656#, sh-format
14657msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14658msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
14659
14660#: git-submodule.sh:686
14661#, sh-format
14662msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14663msgstr ""
14664"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
14665"'$displaypath'"
14666
14667#: git-submodule.sh:687
14668#, sh-format
14669msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14670msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
14671
14672#: git-submodule.sh:718
14673#, sh-format
14674msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14675msgstr ""
14676"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
14677"'$displaypath'"
14678
14679#: git-submodule.sh:826
14680msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14681msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
14682
14683#: git-submodule.sh:878
14684#, sh-format
14685msgid "unexpected mode $mod_dst"
14686msgstr "mode inesperat $mod_dst"
14687
14688#: git-submodule.sh:898
14689#, sh-format
14690msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14691msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
14692
14693#: git-submodule.sh:901
14694#, sh-format
14695msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14696msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
14697
14698#: git-submodule.sh:904
14699#, sh-format
14700msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14701msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
14702
14703#: git-submodule.sh:1051
14704#, sh-format
14705msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14706msgstr ""
14707"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'"
14708
14709#: git-submodule.sh:1118
14710#, sh-format
14711msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14712msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
14713
14714#: git-parse-remote.sh:89
14715#, sh-format
14716msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14717msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
14718
14719#: git-rebase--interactive.sh:140
14720#, sh-format
14721msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14722msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
14723
14724#: git-rebase--interactive.sh:156
14725msgid ""
14726"\n"
14727"Commands:\n"
14728" p, pick = use commit\n"
14729" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14730" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14731" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14732" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14733" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14734" d, drop = remove commit\n"
14735"\n"
14736"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14737msgstr ""
14738"\n"
14739"Ordres:\n"
14740" p, pick = usa la comissió\n"
14741" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
14742" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
14743" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
14744" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
14745"comissió\n"
14746" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
14747"d'ordres\n"
14748" d, drop = elimina la comissió\n"
14749"\n"
14750"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
14751
14752#: git-rebase--interactive.sh:171
14753msgid ""
14754"\n"
14755"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14756msgstr ""
14757"\n"
14758"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
14759"comissió.\n"
14760
14761#: git-rebase--interactive.sh:175
14762msgid ""
14763"\n"
14764"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14765msgstr ""
14766"\n"
14767"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
14768
14769#: git-rebase--interactive.sh:211
14770#, sh-format
14771msgid ""
14772"You can amend the commit now, with\n"
14773"\n"
14774"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14775"\n"
14776"Once you are satisfied with your changes, run\n"
14777"\n"
14778"\tgit rebase --continue"
14779msgstr ""
14780"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
14781"\n"
14782"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14783"\n"
14784"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
14785"\n"
14786"\tgit rebase --continue"
14787
14788#: git-rebase--interactive.sh:236
14789#, sh-format
14790msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14791msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
14792
14793#: git-rebase--interactive.sh:275
14794#, sh-format
14795msgid "Invalid commit name: $sha1"
14796msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
14797
14798#: git-rebase--interactive.sh:317
14799msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14800msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
14801
14802#: git-rebase--interactive.sh:369
14803#, sh-format
14804msgid "Fast-forward to $sha1"
14805msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
14806
14807#: git-rebase--interactive.sh:371
14808#, sh-format
14809msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14810msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
14811
14812#: git-rebase--interactive.sh:380
14813#, sh-format
14814msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14815msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
14816
14817#: git-rebase--interactive.sh:385
14818#, sh-format
14819msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14820msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
14821
14822#: git-rebase--interactive.sh:399
14823#, sh-format
14824msgid "Error redoing merge $sha1"
14825msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
14826
14827#: git-rebase--interactive.sh:407
14828#, sh-format
14829msgid "Could not pick $sha1"
14830msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
14831
14832#: git-rebase--interactive.sh:416
14833#, sh-format
14834msgid "This is the commit message #${n}:"
14835msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
14836
14837#: git-rebase--interactive.sh:421
14838#, sh-format
14839msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14840msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
14841
14842#: git-rebase--interactive.sh:432
14843#, sh-format
14844msgid "This is a combination of $count commit."
14845msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14846msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
14847msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
14848
14849#: git-rebase--interactive.sh:441
14850#, sh-format
14851msgid "Cannot write $fixup_msg"
14852msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
14853
14854#: git-rebase--interactive.sh:444
14855msgid "This is a combination of 2 commits."
14856msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
14857
14858#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14859#: git-rebase--interactive.sh:531
14860#, sh-format
14861msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14862msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
14863
14864#: git-rebase--interactive.sh:559
14865#, sh-format
14866msgid ""
14867"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14868"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14869"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14870"before\n"
14871"you are able to reword the commit."
14872msgstr ""
14873"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
14874"$rest\n"
14875"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
14876"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
14877"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
14878"comissió."
14879
14880#: git-rebase--interactive.sh:574
14881#, sh-format
14882msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14883msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
14884
14885#: git-rebase--interactive.sh:589
14886#, sh-format
14887msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14888msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
14889
14890#: git-rebase--interactive.sh:631
14891#, sh-format
14892msgid "Executing: $rest"
14893msgstr "S'està executant: $rest"
14894
14895#: git-rebase--interactive.sh:639
14896#, sh-format
14897msgid "Execution failed: $rest"
14898msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
14899
14900#: git-rebase--interactive.sh:641
14901msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14902msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
14903
14904#: git-rebase--interactive.sh:643
14905msgid ""
14906"You can fix the problem, and then run\n"
14907"\n"
14908"\tgit rebase --continue"
14909msgstr ""
14910"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
14911"\n"
14912"\tgit rebase --continue"
14913
14914#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14915#: git-rebase--interactive.sh:656
14916#, sh-format
14917msgid ""
14918"Execution succeeded: $rest\n"
14919"but left changes to the index and/or the working tree\n"
14920"Commit or stash your changes, and then run\n"
14921"\n"
14922"\tgit rebase --continue"
14923msgstr ""
14924"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
14925"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
14926"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
14927"\n"
14928"\tgit rebase --continue"
14929
14930#: git-rebase--interactive.sh:667
14931#, sh-format
14932msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14933msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
14934
14935#: git-rebase--interactive.sh:668
14936msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14937msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
14938
14939#: git-rebase--interactive.sh:703
14940#, sh-format
14941msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14942msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
14943
14944#: git-rebase--interactive.sh:750
14945msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14946msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció"
14947
14948#: git-rebase--interactive.sh:908
14949#, sh-format
14950msgid ""
14951"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14952" - $line"
14953msgstr ""
14954"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
14955" - $line"
14956
14957#: git-rebase--interactive.sh:941
14958#, sh-format
14959msgid ""
14960"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14961" - $line"
14962msgstr ""
14963"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
14964" - $line"
14965
14966#: git-rebase--interactive.sh:980
14967msgid "could not detach HEAD"
14968msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
14969
14970#: git-rebase--interactive.sh:1018
14971msgid ""
14972"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14973"Dropped commits (newer to older):"
14974msgstr ""
14975"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
14976"accidentalment.\n"
14977"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
14978
14979#: git-rebase--interactive.sh:1026
14980msgid ""
14981"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14982"\n"
14983"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
14984"warnings.\n"
14985"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14986msgstr ""
14987"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
14988"comissió.\n"
14989"\n"
14990"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
14991"d'advertències.\n"
14992"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
14993
14994#: git-rebase--interactive.sh:1037
14995#, sh-format
14996msgid ""
14997"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14998"Ignoring."
14999msgstr ""
15000"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
15001"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
15002
15003#: git-rebase--interactive.sh:1054
15004msgid ""
15005"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15006"continue'."
15007msgstr ""
15008"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
15009"continue'."
15010
15011#: git-rebase--interactive.sh:1055
15012msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15013msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
15014
15015#: git-rebase--interactive.sh:1079
15016msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15017msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
15018
15019#: git-rebase--interactive.sh:1084
15020#, sh-format
15021msgid ""
15022"You have staged changes in your working tree.\n"
15023"If these changes are meant to be\n"
15024"squashed into the previous commit, run:\n"
15025"\n"
15026"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15027"\n"
15028"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15029"\n"
15030"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15031"\n"
15032"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15033"\n"
15034"  git rebase --continue\n"
15035msgstr ""
15036"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
15037"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
15038"a la comissió prèvia, executeu:\n"
15039"\n"
15040"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15041"\n"
15042"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
15043"\n"
15044"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15045"\n"
15046"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
15047"\n"
15048"  git rebase --continue\n"
15049
15050#: git-rebase--interactive.sh:1101
15051msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15052msgstr ""
15053"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
15054"la comissió"
15055
15056#: git-rebase--interactive.sh:1106
15057msgid ""
15058"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15059"first and then run 'git rebase --continue' again."
15060msgstr ""
15061"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
15062"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
15063
15064#: git-rebase--interactive.sh:1111 git-rebase--interactive.sh:1115
15065msgid "Could not commit staged changes."
15066msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»."
15067
15068#: git-rebase--interactive.sh:1139
15069msgid ""
15070"\n"
15071"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15072"To continue rebase after editing, run:\n"
15073"    git rebase --continue\n"
15074"\n"
15075msgstr ""
15076"\n"
15077"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un rebasament interactiu en marxa.\n"
15078"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
15079"    git rebase --continue\n"
15080"\n"
15081
15082#: git-rebase--interactive.sh:1147 git-rebase--interactive.sh:1305
15083msgid "Could not execute editor"
15084msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
15085
15086#: git-rebase--interactive.sh:1160
15087#, sh-format
15088msgid "Could not checkout $switch_to"
15089msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
15090
15091#: git-rebase--interactive.sh:1165
15092msgid "No HEAD?"
15093msgstr "No hi ha cap HEAD?"
15094
15095#: git-rebase--interactive.sh:1166
15096#, sh-format
15097msgid "Could not create temporary $state_dir"
15098msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
15099
15100#: git-rebase--interactive.sh:1168
15101msgid "Could not mark as interactive"
15102msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
15103
15104#: git-rebase--interactive.sh:1178 git-rebase--interactive.sh:1183
15105msgid "Could not init rewritten commits"
15106msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
15107
15108#: git-rebase--interactive.sh:1283
15109#, sh-format
15110msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15111msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15112msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
15113msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
15114
15115#: git-rebase--interactive.sh:1288
15116msgid ""
15117"\n"
15118"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15119"\n"
15120msgstr ""
15121"\n"
15122"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
15123"\n"
15124
15125#: git-rebase--interactive.sh:1295
15126msgid "Note that empty commits are commented out"
15127msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
15128
15129#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15130#, sh-format
15131msgid "usage: $dashless $USAGE"
15132msgstr "ús: $dashless $USAGE"
15133
15134#: git-sh-setup.sh:190
15135#, sh-format
15136msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15137msgstr ""
15138"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
15139"treball"
15140
15141#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15142#, sh-format
15143msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15144msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
15145
15146#: git-sh-setup.sh:220
15147msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15148msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis «unstaged»."
15149
15150#: git-sh-setup.sh:223
15151msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15152msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
15153
15154#: git-sh-setup.sh:226
15155msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15156msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
15157
15158#: git-sh-setup.sh:229
15159#, sh-format
15160msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15161msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
15162
15163#: git-sh-setup.sh:242
15164msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15165msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15166
15167#: git-sh-setup.sh:245
15168msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15169msgstr ""
15170"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense "
15171"cometre."
15172
15173#: git-sh-setup.sh:248
15174#, sh-format
15175msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15176msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
15177
15178#: git-sh-setup.sh:252
15179msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15180msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
15181
15182#: git-sh-setup.sh:372
15183msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15184msgstr ""
15185"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
15186
15187#: git-sh-setup.sh:377
15188msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15189msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
15190
15191#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15192#: git-add--interactive.perl:238
15193#, perl-format
15194msgid "%12s %12s %s"
15195msgstr ""
15196
15197#: git-add--interactive.perl:239
15198msgid "staged"
15199msgstr "staged"
15200
15201#: git-add--interactive.perl:239
15202msgid "unstaged"
15203msgstr "unstaged"
15204
15205#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:322
15206msgid "binary"
15207msgstr "binari"
15208
15209#: git-add--interactive.perl:306 git-add--interactive.perl:360
15210msgid "nothing"
15211msgstr "res"
15212
15213#: git-add--interactive.perl:342 git-add--interactive.perl:357
15214msgid "unchanged"
15215msgstr "sense canvis"
15216
15217#: git-add--interactive.perl:653
15218#, perl-format
15219msgid "added %d path\n"
15220msgid_plural "added %d paths\n"
15221msgstr[0] "afegit %d camí\n"
15222msgstr[1] "afegits %d camins\n"
15223
15224#: git-add--interactive.perl:656
15225#, perl-format
15226msgid "updated %d path\n"
15227msgid_plural "updated %d paths\n"
15228msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
15229msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
15230
15231#: git-add--interactive.perl:659
15232#, perl-format
15233msgid "reverted %d path\n"
15234msgid_plural "reverted %d paths\n"
15235msgstr[0] "revertit %d camí\n"
15236msgstr[1] "revertits %d camins\n"
15237
15238#: git-add--interactive.perl:662
15239#, perl-format
15240msgid "touched %d path\n"
15241msgid_plural "touched %d paths\n"
15242msgstr[0] "modificat %d camí\n"
15243msgstr[1] "modificat %d camins\n"
15244
15245#: git-add--interactive.perl:671
15246msgid "Update"
15247msgstr "Actualitza"
15248
15249#: git-add--interactive.perl:683
15250msgid "Revert"
15251msgstr "Reverteix"
15252
15253#: git-add--interactive.perl:706
15254#, perl-format
15255msgid "note: %s is untracked now.\n"
15256msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
15257
15258#: git-add--interactive.perl:717
15259msgid "Add untracked"
15260msgstr "Afegeix sense seguiment"
15261
15262#: git-add--interactive.perl:723
15263msgid "No untracked files.\n"
15264msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
15265
15266#: git-add--interactive.perl:1039
15267msgid ""
15268"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15269"marked for staging."
15270msgstr ""
15271"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15272"per «staging»."
15273
15274#: git-add--interactive.perl:1042
15275msgid ""
15276"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15277"marked for stashing."
15278msgstr ""
15279"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15280"per «stashing»."
15281
15282#: git-add--interactive.perl:1045
15283msgid ""
15284"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15285"marked for unstaging."
15286msgstr ""
15287"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15288"per «unstaging»."
15289
15290#: git-add--interactive.perl:1048 git-add--interactive.perl:1057
15291msgid ""
15292"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15293"marked for applying."
15294msgstr ""
15295"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15296"per aplicar-se."
15297
15298#: git-add--interactive.perl:1051
15299msgid ""
15300"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15301"marked for discarding"
15302msgstr ""
15303"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15304"per descartar-se."
15305
15306#: git-add--interactive.perl:1054
15307msgid ""
15308"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15309"marked for discarding."
15310msgstr ""
15311"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
15312"per descartar-se."
15313
15314#: git-add--interactive.perl:1067
15315#, perl-format
15316msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15317msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
15318
15319#: git-add--interactive.perl:1068
15320msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15321msgstr ""
15322"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
15323
15324#: git-add--interactive.perl:1074
15325#, perl-format
15326msgid ""
15327"---\n"
15328"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15329"To remove '%s' lines, delete them.\n"
15330"Lines starting with %s will be removed.\n"
15331msgstr ""
15332"---\n"
15333"Per suprimir '%s' línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
15334"Per suprimir '%s' línies, suprimiu-les.\n"
15335"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
15336
15337#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15338#: git-add--interactive.perl:1082
15339msgid ""
15340"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15341"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15342"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15343msgstr ""
15344"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
15345"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
15346"s'avorta\n"
15347"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
15348
15349#: git-add--interactive.perl:1096
15350#, perl-format
15351msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15352msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
15353
15354#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15355#. The program will only accept that input
15356#. at this point.
15357#. Consider translating (saying "no" discards!) as
15358#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15359#. of the word "no" does not start with n.
15360#: git-add--interactive.perl:1187
15361msgid ""
15362"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15363msgstr ""
15364"El tros editat no s'ha aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
15365"descartarà) [y/n]? "
15366
15367#: git-add--interactive.perl:1196
15368msgid ""
15369"y - stage this hunk\n"
15370"n - do not stage this hunk\n"
15371"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15372"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15373"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15374msgstr ""
15375"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
15376"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
15377"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15378"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15379"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15380
15381#: git-add--interactive.perl:1202
15382msgid ""
15383"y - stash this hunk\n"
15384"n - do not stash this hunk\n"
15385"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15386"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15387"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15388msgstr ""
15389"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
15390"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
15391"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15392"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15393"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15394
15395#: git-add--interactive.perl:1208
15396msgid ""
15397"y - unstage this hunk\n"
15398"n - do not unstage this hunk\n"
15399"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15400"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15401"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15402msgstr ""
15403"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
15404"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
15405"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
15406"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
15407"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
15408
15409#: git-add--interactive.perl:1214
15410msgid ""
15411"y - apply this hunk to index\n"
15412"n - do not apply this hunk to index\n"
15413"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15414"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15415"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15416msgstr ""
15417
15418#: git-add--interactive.perl:1220
15419msgid ""
15420"y - discard this hunk from worktree\n"
15421"n - do not discard this hunk from worktree\n"
15422"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15423"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15424"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15425msgstr ""
15426
15427#: git-add--interactive.perl:1226
15428msgid ""
15429"y - discard this hunk from index and worktree\n"
15430"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15431"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15432"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15433"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15434msgstr ""
15435
15436#: git-add--interactive.perl:1232
15437msgid ""
15438"y - apply this hunk to index and worktree\n"
15439"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15440"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15441"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15442"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15443msgstr ""
15444
15445#: git-add--interactive.perl:1241
15446msgid ""
15447"g - select a hunk to go to\n"
15448"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15449"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15450"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15451"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15452"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15453"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15454"e - manually edit the current hunk\n"
15455"? - print help\n"
15456msgstr ""
15457
15458#: git-add--interactive.perl:1272
15459msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15460msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
15461
15462#: git-add--interactive.perl:1273
15463msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15464msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball"
15465
15466#: git-add--interactive.perl:1276
15467msgid "Nothing was applied.\n"
15468msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
15469
15470#: git-add--interactive.perl:1287
15471#, perl-format
15472msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15473msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
15474
15475#: git-add--interactive.perl:1296
15476msgid "Only binary files changed.\n"
15477msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
15478
15479#: git-add--interactive.perl:1298
15480msgid "No changes.\n"
15481msgstr "Sense canvis.\n"
15482
15483#: git-add--interactive.perl:1306
15484msgid "Patch update"
15485msgstr "Actualització del pedaç"
15486
15487#: git-add--interactive.perl:1358
15488#, perl-format
15489msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15490msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15491
15492#: git-add--interactive.perl:1359
15493#, perl-format
15494msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15495msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15496
15497#: git-add--interactive.perl:1360
15498#, perl-format
15499msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15500msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15501
15502#: git-add--interactive.perl:1363
15503#, perl-format
15504msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15505msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15506
15507#: git-add--interactive.perl:1364
15508#, perl-format
15509msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15510msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15511
15512#: git-add--interactive.perl:1365
15513#, perl-format
15514msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15515msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15516
15517#: git-add--interactive.perl:1368
15518#, perl-format
15519msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15520msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15521
15522#: git-add--interactive.perl:1369
15523#, perl-format
15524msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15525msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15526
15527#: git-add--interactive.perl:1370
15528#, perl-format
15529msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15530msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15531
15532#: git-add--interactive.perl:1373
15533#, perl-format
15534msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15535msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15536
15537#: git-add--interactive.perl:1374
15538#, perl-format
15539msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15540msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15541
15542#: git-add--interactive.perl:1375
15543#, perl-format
15544msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15545msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15546
15547#: git-add--interactive.perl:1378
15548#, perl-format
15549msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15550msgstr ""
15551"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15552
15553#: git-add--interactive.perl:1379
15554#, perl-format
15555msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15556msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15557
15558#: git-add--interactive.perl:1380
15559#, perl-format
15560msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15561msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15562
15563#: git-add--interactive.perl:1383
15564#, perl-format
15565msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15566msgstr ""
15567"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/"
15568"%s,?]? "
15569
15570#: git-add--interactive.perl:1384
15571#, perl-format
15572msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15573msgstr ""
15574"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15575
15576#: git-add--interactive.perl:1385
15577#, perl-format
15578msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15579msgstr ""
15580"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15581
15582#: git-add--interactive.perl:1388
15583#, perl-format
15584msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15585msgstr ""
15586"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15587
15588#: git-add--interactive.perl:1389
15589#, perl-format
15590msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15591msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15592
15593#: git-add--interactive.perl:1390
15594#, perl-format
15595msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15596msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15597
15598#: git-add--interactive.perl:1493
15599msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15600msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
15601
15602#: git-add--interactive.perl:1495
15603msgid "go to which hunk? "
15604msgstr "vés a quin tros? "
15605
15606#: git-add--interactive.perl:1504
15607#, perl-format
15608msgid "Invalid number: '%s'\n"
15609msgstr "Número no vàlid: '%s'\n"
15610
15611#: git-add--interactive.perl:1509
15612#, perl-format
15613msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15614msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15615msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
15616msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
15617
15618#: git-add--interactive.perl:1535
15619msgid "search for regex? "
15620msgstr "Cerca per expressió regular? "
15621
15622#: git-add--interactive.perl:1548
15623#, perl-format
15624msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15625msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
15626
15627#: git-add--interactive.perl:1558
15628msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15629msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
15630
15631#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1592
15632msgid "No previous hunk\n"
15633msgstr "Sense tros previ\n"
15634
15635#: git-add--interactive.perl:1579 git-add--interactive.perl:1598
15636msgid "No next hunk\n"
15637msgstr "No hi ha tros següent\n"
15638
15639#: git-add--interactive.perl:1606
15640#, perl-format
15641msgid "Split into %d hunk.\n"
15642msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15643msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
15644msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
15645
15646#: git-add--interactive.perl:1658
15647msgid "Review diff"
15648msgstr "Reviseu les diferències"
15649
15650#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15651#. 'status', 'update', 'revert', etc.
15652#: git-add--interactive.perl:1677
15653msgid ""
15654"status        - show paths with changes\n"
15655"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15656"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15657"patch         - pick hunks and update selectively\n"
15658"diff\t      - view diff between HEAD and index\n"
15659"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15660"changes\n"
15661msgstr ""
15662
15663#: git-add--interactive.perl:1694 git-add--interactive.perl:1699
15664#: git-add--interactive.perl:1702 git-add--interactive.perl:1709
15665#: git-add--interactive.perl:1713 git-add--interactive.perl:1719
15666msgid "missing --"
15667msgstr "manca --"
15668
15669#: git-add--interactive.perl:1715
15670#, perl-format
15671msgid "unknown --patch mode: %s"
15672msgstr "desconegut --patch mode: %s"
15673
15674#: git-add--interactive.perl:1721 git-add--interactive.perl:1727
15675#, perl-format
15676msgid "invalid argument %s, expecting --"
15677msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
15678
15679#: git-send-email.perl:121
15680msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15681msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
15682
15683#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15684msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15685msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
15686
15687#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15688msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15689msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
15690
15691#: git-send-email.perl:282
15692#, perl-format
15693msgid ""
15694"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15695msgstr ""
15696
15697#: git-send-email.perl:287
15698#, perl-format
15699msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15700msgstr ""
15701
15702#: git-send-email.perl:305
15703msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15704msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
15705
15706#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15707msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15708msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
15709
15710#: git-send-email.perl:437
15711#, perl-format
15712msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15713msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: '%s'\n"
15714
15715#: git-send-email.perl:466
15716#, perl-format
15717msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15718msgstr "--confirm setting desconegut: '%s'\n"
15719
15720#: git-send-email.perl:498
15721#, perl-format
15722msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15723msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
15724
15725#: git-send-email.perl:500
15726#, perl-format
15727msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15728msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
15729
15730#: git-send-email.perl:502
15731#, perl-format
15732msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15733msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
15734
15735#: git-send-email.perl:507
15736#, perl-format
15737msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15738msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
15739
15740#: git-send-email.perl:589
15741#, perl-format
15742msgid ""
15743"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15744"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15745"\n"
15746"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15747"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15748msgstr ""
15749
15750#: git-send-email.perl:610
15751#, perl-format
15752msgid "Failed to opendir %s: %s"
15753msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s"
15754
15755#: git-send-email.perl:634
15756#, perl-format
15757msgid ""
15758"fatal: %s: %s\n"
15759"warning: no patches were sent\n"
15760msgstr ""
15761"greu: %s: %s\n"
15762"avís: no s'han enviat pedaços\n"
15763
15764#: git-send-email.perl:645
15765msgid ""
15766"\n"
15767"No patch files specified!\n"
15768"\n"
15769msgstr ""
15770"\n"
15771"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
15772"\n"
15773
15774#: git-send-email.perl:658
15775#, perl-format
15776msgid "No subject line in %s?"
15777msgstr "Sense assumpte a: %s"
15778
15779#: git-send-email.perl:668
15780#, perl-format
15781msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15782msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
15783
15784#: git-send-email.perl:678
15785msgid ""
15786"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15787"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15788"for the patch you are writing.\n"
15789"\n"
15790"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15791msgstr ""
15792
15793#: git-send-email.perl:701
15794#, perl-format
15795msgid "Failed to open %s.final: %s"
15796msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
15797
15798#: git-send-email.perl:704
15799#, perl-format
15800msgid "Failed to open %s: %s"
15801msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
15802
15803#: git-send-email.perl:739
15804msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15805msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n"
15806
15807#: git-send-email.perl:748
15808msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15809msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
15810
15811#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15812#: git-send-email.perl:780
15813#, perl-format
15814msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15815msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
15816
15817#: git-send-email.perl:809
15818msgid ""
15819"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15820"Encoding.\n"
15821msgstr ""
15822
15823#: git-send-email.perl:814
15824msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15825msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
15826
15827#: git-send-email.perl:822
15828#, perl-format
15829msgid ""
15830"Refusing to send because the patch\n"
15831"\t%s\n"
15832"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15833"want to send.\n"
15834msgstr ""
15835
15836#: git-send-email.perl:841
15837msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15838msgstr ""
15839"A quin s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
15840
15841#: git-send-email.perl:859
15842#, perl-format
15843msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15844msgstr ""
15845
15846#: git-send-email.perl:871
15847msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15848msgstr ""
15849
15850#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15851#, perl-format
15852msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15853msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
15854
15855#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15856#. translation. The program will only accept English input
15857#. at this point.
15858#: git-send-email.perl:933
15859msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15860msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
15861
15862#: git-send-email.perl:1234
15863#, perl-format
15864msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15865msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix"
15866
15867#: git-send-email.perl:1309
15868msgid ""
15869"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15870"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15871"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15872"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15873"    configuration setting.\n"
15874"\n"
15875"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15876"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15877"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15878"\n"
15879msgstr ""
15880
15881#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15882#. translation. The program will only accept English input
15883#. at this point.
15884#: git-send-email.perl:1324
15885msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15886msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): "
15887
15888#: git-send-email.perl:1327
15889msgid "Send this email reply required"
15890msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu"
15891
15892#: git-send-email.perl:1353
15893msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15894msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
15895
15896#: git-send-email.perl:1397
15897#, perl-format
15898msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15899msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
15900
15901#: git-send-email.perl:1403
15902msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15903msgstr "No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i useu --smtp-debug."
15904
15905#: git-send-email.perl:1421
15906#, perl-format
15907msgid "Failed to send %s\n"
15908msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
15909
15910#: git-send-email.perl:1424
15911#, perl-format
15912msgid "Dry-Sent %s\n"
15913msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
15914
15915#: git-send-email.perl:1424
15916#, perl-format
15917msgid "Sent %s\n"
15918msgstr "Enviat %s\n"
15919
15920#: git-send-email.perl:1426
15921msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15922msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
15923
15924#: git-send-email.perl:1426
15925msgid "OK. Log says:\n"
15926msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
15927
15928#: git-send-email.perl:1438
15929msgid "Result: "
15930msgstr "Resultat: "
15931
15932#: git-send-email.perl:1441
15933msgid "Result: OK\n"
15934msgstr "Resultat: correcte\n"
15935
15936#: git-send-email.perl:1454
15937#, perl-format
15938msgid "can't open file %s"
15939msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
15940
15941#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
15942#, perl-format
15943msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15944msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15945
15946#: git-send-email.perl:1507
15947#, perl-format
15948msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15949msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia '%s'\n"
15950
15951#: git-send-email.perl:1555
15952#, perl-format
15953msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15954msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15955
15956#: git-send-email.perl:1578
15957#, perl-format
15958msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15959msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia '%s'\n"
15960
15961#: git-send-email.perl:1676
15962#, perl-format
15963msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15964msgstr "(%s) no s'ha pogut executar '%s'"
15965
15966#: git-send-email.perl:1683
15967#, perl-format
15968msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15969msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: '%s'\n"
15970
15971#: git-send-email.perl:1687
15972#, perl-format
15973msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15974msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte '%s'"
15975
15976#: git-send-email.perl:1714
15977msgid "cannot send message as 7bit"
15978msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
15979
15980#: git-send-email.perl:1722
15981msgid "invalid transfer encoding"
15982msgstr "codificació de transferència invàlida"
15983
15984#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
15985#, perl-format
15986msgid "unable to open %s: %s\n"
15987msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
15988
15989#: git-send-email.perl:1744
15990#, perl-format
15991msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15992msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
15993
15994#: git-send-email.perl:1760
15995#, perl-format
15996msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15997msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat '%s'.\n"
15998
15999#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16000#: git-send-email.perl:1764
16001#, perl-format
16002msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16003msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
16004
16005#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16006#~ msgstr ""
16007#~ "Usa un heurístic experimental basat en línies en blanc per a millorar les "
16008#~ "diferències"
16009
16010#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16011#~ msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
16012
16013#~ msgid ""
16014#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16015#~ "uses a .git directory:"
16016#~ msgid_plural ""
16017#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16018#~ "use a .git directory:"
16019#~ msgstr[0] ""
16020#~ "el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
16021#~ "usa un directori .git:"
16022#~ msgstr[1] ""
16023#~ "els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
16024#~ "usa un directori .git:"
16025
16026#~ msgid ""
16027#~ "\n"
16028#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16029#~ "history)"
16030#~ msgstr ""
16031#~ "\n"
16032#~ "(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva "
16033#~ "història)"