po / de.poon commit git config --unset: remove empty sections (in the common case) (22aedfc)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:62
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#: advice.c:90
  26msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  27msgstr ""
  28"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
  29"haben."
  30
  31#: advice.c:92
  32msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  33msgstr ""
  34"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  35
  36#: advice.c:94
  37msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  38msgstr ""
  39"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  40
  41#: advice.c:96
  42msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  43msgstr ""
  44"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  45
  46#: advice.c:98
  47msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  48msgstr ""
  49"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  50
  51#: advice.c:100
  52#, c-format
  53msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  54msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
  55
  56#: advice.c:108
  57msgid ""
  58"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  59"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  60msgstr ""
  61"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
  62"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
  63"und zu committen."
  64
  65#: advice.c:116
  66msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  67msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
  68
  69#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
  70msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  71msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
  72
  73#: advice.c:123
  74msgid "Please, commit your changes before merging."
  75msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
  76
  77#: advice.c:124
  78msgid "Exiting because of unfinished merge."
  79msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
  80
  81#: advice.c:130
  82#, c-format
  83msgid ""
  84"Note: checking out '%s'.\n"
  85"\n"
  86"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  87"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  88"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  89"\n"
  90"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  91"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  92"\n"
  93"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  94"\n"
  95msgstr ""
  96"Hinweis: Checke '%s' aus.\n"
  97"\n"
  98"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
  99"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
 100"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
 101"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n"
 102"weiteren Checkout durchführen.\n"
 103"\n"
 104"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
 105"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren "
 106"Checkout\n"
 107"mit der Option -b tun. Beispiel:\n"
 108"\n"
 109"  git checkout -b <neuer-Branchname>\n"
 110"\n"
 111
 112#: apply.c:58
 113#, c-format
 114msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 115msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
 116
 117#: apply.c:74
 118#, c-format
 119msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 120msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
 121
 122#: apply.c:122
 123msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 124msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 125
 126#: apply.c:124
 127msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 128msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
 129
 130#: apply.c:127
 131msgid "--3way outside a repository"
 132msgstr ""
 133"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 134
 135#: apply.c:138
 136msgid "--index outside a repository"
 137msgstr ""
 138"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 139
 140#: apply.c:141
 141msgid "--cached outside a repository"
 142msgstr ""
 143"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
 144
 145#: apply.c:821
 146#, c-format
 147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
 149
 150#: apply.c:830
 151#, c-format
 152msgid "regexec returned %d for input: %s"
 153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
 154
 155#: apply.c:904
 156#, c-format
 157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
 159
 160#: apply.c:942
 161#, c-format
 162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 163msgstr ""
 164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
 165"%d"
 166
 167#: apply.c:948
 168#, c-format
 169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 170msgstr ""
 171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
 172
 173#: apply.c:949
 174#, c-format
 175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 176msgstr ""
 177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
 178
 179#: apply.c:954
 180#, c-format
 181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
 183
 184#: apply.c:983
 185#, c-format
 186msgid "invalid mode on line %d: %s"
 187msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
 188
 189#: apply.c:1301
 190#, c-format
 191msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 192msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
 193
 194#: apply.c:1473
 195#, c-format
 196msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 197msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
 198
 199#: apply.c:1542
 200#, c-format
 201msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 202msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
 203
 204#: apply.c:1562
 205#, c-format
 206msgid ""
 207"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 208"component (line %d)"
 209msgid_plural ""
 210"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 211"components (line %d)"
 212msgstr[0] ""
 213"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 214"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
 215msgstr[1] ""
 216"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
 217"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
 218
 219#: apply.c:1575
 220#, c-format
 221msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 222msgstr ""
 223"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
 224"%d)"
 225
 226#: apply.c:1763
 227msgid "new file depends on old contents"
 228msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
 229
 230#: apply.c:1765
 231msgid "deleted file still has contents"
 232msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
 233
 234#: apply.c:1799
 235#, c-format
 236msgid "corrupt patch at line %d"
 237msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
 238
 239#: apply.c:1836
 240#, c-format
 241msgid "new file %s depends on old contents"
 242msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
 243
 244#: apply.c:1838
 245#, c-format
 246msgid "deleted file %s still has contents"
 247msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
 248
 249#: apply.c:1841
 250#, c-format
 251msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 252msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
 253
 254#: apply.c:1988
 255#, c-format
 256msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 257msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
 258
 259#: apply.c:2025
 260#, c-format
 261msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 262msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
 263
 264#: apply.c:2185
 265#, c-format
 266msgid "patch with only garbage at line %d"
 267msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
 268
 269#: apply.c:2271
 270#, c-format
 271msgid "unable to read symlink %s"
 272msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
 273
 274#: apply.c:2275
 275#, c-format
 276msgid "unable to open or read %s"
 277msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
 278
 279#: apply.c:2934
 280#, c-format
 281msgid "invalid start of line: '%c'"
 282msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
 283
 284#: apply.c:3055
 285#, c-format
 286msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 287msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 288msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
 289msgstr[1] ""
 290"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
 291
 292#: apply.c:3067
 293#, c-format
 294msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 295msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
 296
 297#: apply.c:3073
 298#, c-format
 299msgid ""
 300"while searching for:\n"
 301"%.*s"
 302msgstr ""
 303"bei der Suche nach:\n"
 304"%.*s"
 305
 306#: apply.c:3095
 307#, c-format
 308msgid "missing binary patch data for '%s'"
 309msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
 310
 311#: apply.c:3103
 312#, c-format
 313msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 314msgstr ""
 315"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
 316"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
 317
 318#: apply.c:3149
 319#, c-format
 320msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 321msgstr ""
 322"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
 323
 324#: apply.c:3159
 325#, c-format
 326msgid ""
 327"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 328msgstr ""
 329"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
 330"entspricht"
 331
 332#: apply.c:3167
 333#, c-format
 334msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 335msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
 336
 337#: apply.c:3185
 338#, c-format
 339msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 340msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
 341
 342#: apply.c:3198
 343#, c-format
 344msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 345msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
 346
 347#: apply.c:3204
 348#, c-format
 349msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 350msgstr ""
 351"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
 352
 353#: apply.c:3225
 354#, c-format
 355msgid "patch failed: %s:%ld"
 356msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
 357
 358#: apply.c:3347
 359#, c-format
 360msgid "cannot checkout %s"
 361msgstr "kann %s nicht auschecken"
 362
 363#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 364#, c-format
 365msgid "failed to read %s"
 366msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 367
 368#: apply.c:3404
 369#, c-format
 370msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 371msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 372
 373#: apply.c:3433 apply.c:3673
 374#, c-format
 375msgid "path %s has been renamed/deleted"
 376msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
 377
 378#: apply.c:3516 apply.c:3687
 379#, c-format
 380msgid "%s: does not exist in index"
 381msgstr "%s ist nicht im Index"
 382
 383#: apply.c:3525 apply.c:3695
 384#, c-format
 385msgid "%s: does not match index"
 386msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
 387
 388#: apply.c:3560
 389msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 390msgstr ""
 391"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
 392"zurückzufallen."
 393
 394#: apply.c:3563
 395#, c-format
 396msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 397msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
 398
 399#: apply.c:3579 apply.c:3583
 400#, c-format
 401msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 402msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
 403
 404#: apply.c:3595
 405#, c-format
 406msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 407msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
 408
 409#: apply.c:3609
 410#, c-format
 411msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 412msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
 413
 414#: apply.c:3614
 415#, c-format
 416msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 417msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
 418
 419#: apply.c:3640
 420msgid "removal patch leaves file contents"
 421msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
 422
 423#: apply.c:3712
 424#, c-format
 425msgid "%s: wrong type"
 426msgstr "%s: falscher Typ"
 427
 428#: apply.c:3714
 429#, c-format
 430msgid "%s has type %o, expected %o"
 431msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
 432
 433#: apply.c:3864 apply.c:3866
 434#, c-format
 435msgid "invalid path '%s'"
 436msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
 437
 438#: apply.c:3922
 439#, c-format
 440msgid "%s: already exists in index"
 441msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
 442
 443#: apply.c:3925
 444#, c-format
 445msgid "%s: already exists in working directory"
 446msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
 447
 448#: apply.c:3945
 449#, c-format
 450msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 451msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
 452
 453#: apply.c:3950
 454#, c-format
 455msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 456msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
 457
 458#: apply.c:3970
 459#, c-format
 460msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 461msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
 462
 463#: apply.c:3974
 464#, c-format
 465msgid "%s: patch does not apply"
 466msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
 467
 468#: apply.c:3989
 469#, c-format
 470msgid "Checking patch %s..."
 471msgstr "Prüfe Patch %s ..."
 472
 473#: apply.c:4080
 474#, c-format
 475msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 476msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
 477
 478#: apply.c:4087
 479#, c-format
 480msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 481msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
 482
 483#: apply.c:4090
 484#, c-format
 485msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 486msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
 487
 488#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 489#, c-format
 490msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 491msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 492
 493#: apply.c:4099
 494#, c-format
 495msgid "could not add %s to temporary index"
 496msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
 497
 498#: apply.c:4109
 499#, c-format
 500msgid "could not write temporary index to %s"
 501msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
 502
 503#: apply.c:4247
 504#, c-format
 505msgid "unable to remove %s from index"
 506msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
 507
 508#: apply.c:4282
 509#, c-format
 510msgid "corrupt patch for submodule %s"
 511msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
 512
 513#: apply.c:4288
 514#, c-format
 515msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 516msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
 517
 518#: apply.c:4296
 519#, c-format
 520msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 521msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
 522
 523#: apply.c:4302 apply.c:4446
 524#, c-format
 525msgid "unable to add cache entry for %s"
 526msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
 527
 528#: apply.c:4343
 529#, c-format
 530msgid "failed to write to '%s'"
 531msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
 532
 533#: apply.c:4347
 534#, c-format
 535msgid "closing file '%s'"
 536msgstr "schließe Datei '%s'"
 537
 538#: apply.c:4417
 539#, c-format
 540msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 541msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
 542
 543#: apply.c:4515
 544#, c-format
 545msgid "Applied patch %s cleanly."
 546msgstr "Patch %s sauber angewendet"
 547
 548#: apply.c:4523
 549msgid "internal error"
 550msgstr "interner Fehler"
 551
 552#: apply.c:4526
 553#, c-format
 554msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 555msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 556msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
 557msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
 558
 559#: apply.c:4537
 560#, c-format
 561msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 562msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
 563
 564#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 565#, c-format
 566msgid "cannot open %s"
 567msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 568
 569#: apply.c:4559
 570#, c-format
 571msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 572msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
 573
 574#: apply.c:4563
 575#, c-format
 576msgid "Rejected hunk #%d."
 577msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
 578
 579#: apply.c:4673
 580#, c-format
 581msgid "Skipped patch '%s'."
 582msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
 583
 584#: apply.c:4681
 585msgid "unrecognized input"
 586msgstr "nicht erkannte Eingabe"
 587
 588#: apply.c:4700
 589msgid "unable to read index file"
 590msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
 591
 592#: apply.c:4837
 593#, c-format
 594msgid "can't open patch '%s': %s"
 595msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
 596
 597#: apply.c:4864
 598#, c-format
 599msgid "squelched %d whitespace error"
 600msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 601msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 602msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
 603
 604#: apply.c:4870 apply.c:4885
 605#, c-format
 606msgid "%d line adds whitespace errors."
 607msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 608msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
 609msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
 610
 611#: apply.c:4878
 612#, c-format
 613msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 614msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 615msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 616msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
 617
 618#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 619msgid "Unable to write new index file"
 620msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
 621
 622#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
 623#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 624#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 625#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 626#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 627#: git-add--interactive.perl:197
 628msgid "path"
 629msgstr "Pfad"
 630
 631#: apply.c:4922
 632msgid "don't apply changes matching the given path"
 633msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
 634
 635#: apply.c:4925
 636msgid "apply changes matching the given path"
 637msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
 638
 639#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
 640msgid "num"
 641msgstr "Anzahl"
 642
 643#: apply.c:4928
 644msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 645msgstr ""
 646"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
 647"entfernen"
 648
 649#: apply.c:4931
 650msgid "ignore additions made by the patch"
 651msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
 652
 653#: apply.c:4933
 654msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 655msgstr ""
 656"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
 657"ausgegeben"
 658
 659#: apply.c:4937
 660msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 661msgstr ""
 662"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
 663
 664#: apply.c:4939
 665msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 666msgstr ""
 667"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
 668"ausgeben"
 669
 670#: apply.c:4941
 671msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 672msgstr ""
 673"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
 674
 675#: apply.c:4943
 676msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 677msgstr ""
 678"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
 679
 680#: apply.c:4945
 681msgid "apply a patch without touching the working tree"
 682msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
 683
 684#: apply.c:4947
 685msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 686msgstr ""
 687"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
 688
 689#: apply.c:4949
 690msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 691msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
 692
 693#: apply.c:4951
 694msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 695msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
 696
 697#: apply.c:4953
 698msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 699msgstr ""
 700"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
 701"erstellen"
 702
 703#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 704msgid "paths are separated with NUL character"
 705msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
 706
 707#: apply.c:4958
 708msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 709msgstr ""
 710"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
 711
 712#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
 713#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 714#: builtin/pack-objects.c:3009
 715msgid "action"
 716msgstr "Aktion"
 717
 718#: apply.c:4960
 719msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 720msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
 721
 722#: apply.c:4963 apply.c:4966
 723msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 724msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
 725
 726#: apply.c:4969
 727msgid "apply the patch in reverse"
 728msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
 729
 730#: apply.c:4971
 731msgid "don't expect at least one line of context"
 732msgstr "keinen Kontext erwarten"
 733
 734#: apply.c:4973
 735msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 736msgstr ""
 737"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
 738
 739#: apply.c:4975
 740msgid "allow overlapping hunks"
 741msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
 742
 743#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 744#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 745#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 746msgid "be verbose"
 747msgstr "erweiterte Ausgaben"
 748
 749#: apply.c:4978
 750msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 751msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
 752
 753#: apply.c:4981
 754msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 755msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
 756
 757#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
 758msgid "root"
 759msgstr "Wurzelverzeichnis"
 760
 761#: apply.c:4984
 762msgid "prepend <root> to all filenames"
 763msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
 764
 765#: archive.c:13
 766msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 767msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 768
 769#: archive.c:14
 770msgid "git archive --list"
 771msgstr "git archive --list"
 772
 773#: archive.c:15
 774msgid ""
 775"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 776msgstr ""
 777"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
 778"Referenz> [<Pfad>...]"
 779
 780#: archive.c:16
 781msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 782msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
 783
 784#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 785#, c-format
 786msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 787msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
 788
 789#: archive.c:436
 790msgid "fmt"
 791msgstr "Format"
 792
 793#: archive.c:436
 794msgid "archive format"
 795msgstr "Archivformat"
 796
 797#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 798msgid "prefix"
 799msgstr "Präfix"
 800
 801#: archive.c:438
 802msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 803msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
 804
 805#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 806#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 807#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 808#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 809#: parse-options.h:153
 810msgid "file"
 811msgstr "Datei"
 812
 813#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 814msgid "write the archive to this file"
 815msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
 816
 817#: archive.c:442
 818msgid "read .gitattributes in working directory"
 819msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
 820
 821#: archive.c:443
 822msgid "report archived files on stderr"
 823msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
 824
 825#: archive.c:444
 826msgid "store only"
 827msgstr "nur speichern"
 828
 829#: archive.c:445
 830msgid "compress faster"
 831msgstr "schneller komprimieren"
 832
 833#: archive.c:453
 834msgid "compress better"
 835msgstr "besser komprimieren"
 836
 837#: archive.c:456
 838msgid "list supported archive formats"
 839msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
 840
 841#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 842#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 843msgid "repo"
 844msgstr "Repository"
 845
 846#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 847msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 848msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
 849
 850#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 851msgid "command"
 852msgstr "Programm"
 853
 854#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 855msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 856msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 857
 858#: archive.c:468
 859msgid "Unexpected option --remote"
 860msgstr "Unerwartete Option --remote"
 861
 862#: archive.c:470
 863msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 864msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
 865
 866#: archive.c:472
 867msgid "Unexpected option --output"
 868msgstr "Unerwartete Option --output"
 869
 870#: archive.c:494
 871#, c-format
 872msgid "Unknown archive format '%s'"
 873msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
 874
 875#: archive.c:501
 876#, c-format
 877msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 878msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
 879
 880#: attr.c:218
 881#, c-format
 882msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 883msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
 884
 885#: attr.c:415
 886msgid ""
 887"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 888"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 889msgstr ""
 890"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 891"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 892
 893#: bisect.c:458
 894#, c-format
 895msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 896msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s"
 897
 898#: bisect.c:666
 899#, c-format
 900msgid "We cannot bisect more!\n"
 901msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
 902
 903#: bisect.c:720
 904#, c-format
 905msgid "Not a valid commit name %s"
 906msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
 907
 908#: bisect.c:744
 909#, c-format
 910msgid ""
 911"The merge base %s is bad.\n"
 912"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 913msgstr ""
 914"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
 915"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
 916
 917#: bisect.c:749
 918#, c-format
 919msgid ""
 920"The merge base %s is new.\n"
 921"The property has changed between %s and [%s].\n"
 922msgstr ""
 923"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
 924"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
 925
 926#: bisect.c:754
 927#, c-format
 928msgid ""
 929"The merge base %s is %s.\n"
 930"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 931msgstr ""
 932"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
 933"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
 934
 935#: bisect.c:762
 936#, c-format
 937msgid ""
 938"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 939"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 940"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 941msgstr ""
 942"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
 943"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
 944"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
 945
 946#: bisect.c:775
 947#, c-format
 948msgid ""
 949"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 950"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 951"We continue anyway."
 952msgstr ""
 953"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
 954"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
 955"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
 956"Es wird dennoch fortgesetzt."
 957
 958#: bisect.c:810
 959#, c-format
 960msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 961msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
 962
 963#: bisect.c:862
 964#, c-format
 965msgid "a %s revision is needed"
 966msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
 967
 968#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
 969#, c-format
 970msgid "could not create file '%s'"
 971msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
 972
 973#: bisect.c:930
 974#, c-format
 975msgid "could not read file '%s'"
 976msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
 977
 978#: bisect.c:960
 979msgid "reading bisect refs failed"
 980msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
 981
 982#: bisect.c:979
 983#, c-format
 984msgid "%s was both %s and %s\n"
 985msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
 986
 987#: bisect.c:987
 988#, c-format
 989msgid ""
 990"No testable commit found.\n"
 991"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 992msgstr ""
 993"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
 994"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
 995
 996#: bisect.c:1006
 997#, c-format
 998msgid "(roughly %d step)"
 999msgid_plural "(roughly %d steps)"
1000msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1001msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1002
1003#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1004#. steps)" translation.
1005#.
1006#: bisect.c:1012
1007#, c-format
1008msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1009msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1010msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1011msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1012
1013#: blame.c:1757
1014msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1015msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1016
1017#: blame.c:1768
1018msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1019msgstr ""
1020"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1021
1022#: blame.c:1788
1023msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1024msgstr ""
1025"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1026"endgültigen\n"
1027"Commits"
1028
1029#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1030#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1031#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1032#: builtin/shortlog.c:191
1033msgid "revision walk setup failed"
1034msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1035
1036#: blame.c:1815
1037msgid ""
1038"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1039msgstr ""
1040"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1041"\"first-parent\"-Kette"
1042
1043#: blame.c:1826
1044#, c-format
1045msgid "no such path %s in %s"
1046msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1047
1048#: blame.c:1837
1049#, c-format
1050msgid "cannot read blob %s for path %s"
1051msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1052
1053#: branch.c:53
1054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1058"the remote tracking information by invoking\n"
1059"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1060msgstr ""
1061"\n"
1062"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1063"die Tracking-Informationen mit\n"
1064"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1065"erneut setzen."
1066
1067#: branch.c:67
1068#, c-format
1069msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1070msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1071
1072#: branch.c:93
1073#, c-format
1074msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1075msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1076
1077#: branch.c:94
1078#, c-format
1079msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1080msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1081
1082#: branch.c:98
1083#, c-format
1084msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1085msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1086
1087#: branch.c:99
1088#, c-format
1089msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1090msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1091
1092#: branch.c:104
1093#, c-format
1094msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1095msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1096
1097#: branch.c:105
1098#, c-format
1099msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1100msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1101
1102#: branch.c:109
1103#, c-format
1104msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1105msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1106
1107#: branch.c:110
1108#, c-format
1109msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1110msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1111
1112#: branch.c:119
1113msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1114msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1115
1116#: branch.c:156
1117#, c-format
1118msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1119msgstr ""
1120"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1121"mehrdeutig."
1122
1123#: branch.c:189
1124#, c-format
1125msgid "'%s' is not a valid branch name."
1126msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1127
1128#: branch.c:208
1129#, c-format
1130msgid "A branch named '%s' already exists."
1131msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1132
1133#: branch.c:213
1134msgid "Cannot force update the current branch."
1135msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1136
1137#: branch.c:233
1138#, c-format
1139msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1140msgstr ""
1141"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1142"Branch."
1143
1144#: branch.c:235
1145#, c-format
1146msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1147msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1148
1149#: branch.c:237
1150msgid ""
1151"\n"
1152"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1153"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1154"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1155"\n"
1156"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1157"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1158"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1162"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1163"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1164"\n"
1165"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1166"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1167"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1168"zu konfigurieren."
1169
1170#: branch.c:280
1171#, c-format
1172msgid "Not a valid object name: '%s'."
1173msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1174
1175#: branch.c:300
1176#, c-format
1177msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1178msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1179
1180#: branch.c:305
1181#, c-format
1182msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1183msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1184
1185#: branch.c:359
1186#, c-format
1187msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1188msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1189
1190#: branch.c:382
1191#, c-format
1192msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1193msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1194
1195#: bundle.c:34
1196#, c-format
1197msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1198msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1199
1200#: bundle.c:62
1201#, c-format
1202msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1203msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1204
1205#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1206#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1207#, c-format
1208msgid "could not open '%s'"
1209msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1210
1211#: bundle.c:140
1212msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1213msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1214
1215#: bundle.c:193
1216#, c-format
1217msgid "The bundle contains this ref:"
1218msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1219msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1220msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1221
1222#: bundle.c:200
1223msgid "The bundle records a complete history."
1224msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1225
1226#: bundle.c:202
1227#, c-format
1228msgid "The bundle requires this ref:"
1229msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1230msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1231msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1232
1233#: bundle.c:261
1234msgid "Could not spawn pack-objects"
1235msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1236
1237#: bundle.c:272
1238msgid "pack-objects died"
1239msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1240
1241#: bundle.c:314
1242msgid "rev-list died"
1243msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1244
1245#: bundle.c:363
1246#, c-format
1247msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1248msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1249
1250#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1251#, c-format
1252msgid "unrecognized argument: %s"
1253msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1254
1255#: bundle.c:461
1256msgid "Refusing to create empty bundle."
1257msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1258
1259#: bundle.c:473
1260#, c-format
1261msgid "cannot create '%s'"
1262msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1263
1264#: bundle.c:501
1265msgid "index-pack died"
1266msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1267
1268#: color.c:301
1269#, c-format
1270msgid "invalid color value: %.*s"
1271msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1272
1273#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1274#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1275#, c-format
1276msgid "could not parse %s"
1277msgstr "konnte %s nicht parsen"
1278
1279#: commit.c:43
1280#, c-format
1281msgid "%s %s is not a commit!"
1282msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1283
1284#: commit.c:1524
1285msgid ""
1286"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1287"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1288"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1289msgstr ""
1290"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1291"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1292"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1293"Encoding,\n"
1294"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1295
1296#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1297msgid "memory exhausted"
1298msgstr "Speicher verbraucht"
1299
1300#: config.c:186
1301msgid "relative config include conditionals must come from files"
1302msgstr ""
1303"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
1304"müssen\n"
1305"aus Dateien kommen."
1306
1307#: config.c:720
1308#, c-format
1309msgid "bad config line %d in blob %s"
1310msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
1311
1312#: config.c:724
1313#, c-format
1314msgid "bad config line %d in file %s"
1315msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
1316
1317#: config.c:728
1318#, c-format
1319msgid "bad config line %d in standard input"
1320msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
1321
1322#: config.c:732
1323#, c-format
1324msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1325msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
1326
1327#: config.c:736
1328#, c-format
1329msgid "bad config line %d in command line %s"
1330msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
1331
1332#: config.c:740
1333#, c-format
1334msgid "bad config line %d in %s"
1335msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
1336
1337#: config.c:868
1338msgid "out of range"
1339msgstr "Außerhalb des Bereichs"
1340
1341#: config.c:868
1342msgid "invalid unit"
1343msgstr "Ungültige Einheit"
1344
1345#: config.c:874
1346#, c-format
1347msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1348msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
1349
1350#: config.c:879
1351#, c-format
1352msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1353msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
1354
1355#: config.c:882
1356#, c-format
1357msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1358msgstr ""
1359"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
1360
1361#: config.c:885
1362#, c-format
1363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1364msgstr ""
1365"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
1366"%s"
1367
1368#: config.c:888
1369#, c-format
1370msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1371msgstr ""
1372"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
1373"%s"
1374
1375#: config.c:891
1376#, c-format
1377msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1378msgstr ""
1379"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
1380"%s"
1381
1382#: config.c:894
1383#, c-format
1384msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1385msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
1386
1387#: config.c:989
1388#, c-format
1389msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1390msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
1391
1392#: config.c:998
1393#, c-format
1394msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1395msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
1396
1397#: config.c:1094 config.c:1105
1398#, c-format
1399msgid "bad zlib compression level %d"
1400msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
1401
1402#: config.c:1222
1403#, c-format
1404msgid "invalid mode for object creation: %s"
1405msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
1406
1407#: config.c:1378
1408#, c-format
1409msgid "bad pack compression level %d"
1410msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
1411
1412#: config.c:1574
1413msgid "unable to parse command-line config"
1414msgstr ""
1415"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
1416
1417#: config.c:1906
1418msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1419msgstr ""
1420"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
1421
1422#: config.c:2093
1423#, c-format
1424msgid "Invalid %s: '%s'"
1425msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
1426
1427#: config.c:2136
1428#, c-format
1429msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1430msgstr ""
1431"Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
1432
1433#: config.c:2162
1434#, c-format
1435msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1436msgstr ""
1437"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
1438"liegen."
1439
1440#: config.c:2187
1441#, c-format
1442msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1443msgstr ""
1444"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
1445"nicht parsen."
1446
1447#: config.c:2189
1448#, c-format
1449msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1450msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
1451
1452#: config.c:2248
1453#, c-format
1454msgid "%s has multiple values"
1455msgstr "%s hat mehrere Werte"
1456
1457#: config.c:2591 config.c:2808
1458#, c-format
1459msgid "fstat on %s failed"
1460msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
1461
1462#: config.c:2698
1463#, c-format
1464msgid "could not set '%s' to '%s'"
1465msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
1466
1467#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1468#, c-format
1469msgid "could not unset '%s'"
1470msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
1471
1472#: connect.c:52
1473msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1474msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
1475
1476#: connect.c:54
1477msgid ""
1478"Could not read from remote repository.\n"
1479"\n"
1480"Please make sure you have the correct access rights\n"
1481"and the repository exists."
1482msgstr ""
1483"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
1484"\n"
1485"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
1486"bestehen\n"
1487"und das Repository existiert."
1488
1489#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1490msgid "Checking connectivity"
1491msgstr "Prüfe Konnektivität"
1492
1493#: connected.c:76
1494msgid "Could not run 'git rev-list'"
1495msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
1496
1497#: connected.c:96
1498msgid "failed write to rev-list"
1499msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
1500
1501#: connected.c:103
1502msgid "failed to close rev-list's stdin"
1503msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
1504
1505#: convert.c:205
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1509"The file will have its original line endings in your working directory."
1510msgstr ""
1511"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
1512"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1513"behalten."
1514
1515#: convert.c:209
1516#, c-format
1517msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1518msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
1519
1520#: convert.c:215
1521#, c-format
1522msgid ""
1523"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1524"The file will have its original line endings in your working directory."
1525msgstr ""
1526"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
1527"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
1528"behalten."
1529
1530#: convert.c:219
1531#, c-format
1532msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1533msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
1534
1535#: date.c:116
1536msgid "in the future"
1537msgstr "in der Zukunft"
1538
1539#: date.c:122
1540#, c-format
1541msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1542msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1543msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
1544msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
1545
1546#: date.c:129
1547#, c-format
1548msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1549msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1550msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
1551msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
1552
1553#: date.c:136
1554#, c-format
1555msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1556msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1557msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
1558msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
1559
1560#: date.c:143
1561#, c-format
1562msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1563msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1564msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
1565msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
1566
1567#: date.c:149
1568#, c-format
1569msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1570msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1571msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
1572msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
1573
1574#: date.c:156
1575#, c-format
1576msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1577msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1578msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
1579msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
1580
1581#: date.c:167
1582#, c-format
1583msgid "%<PRIuMAX> year"
1584msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1585msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1586msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1587
1588#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1589#: date.c:170
1590#, c-format
1591msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1592msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1593msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
1594msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
1595
1596#: date.c:175 date.c:180
1597#, c-format
1598msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1599msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1600msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
1601msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
1602
1603#: diffcore-order.c:24
1604#, c-format
1605msgid "failed to read orderfile '%s'"
1606msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
1607
1608#: diffcore-rename.c:535
1609msgid "Performing inexact rename detection"
1610msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
1611
1612#: diff.c:74
1613#, c-format
1614msgid "option '%s' requires a value"
1615msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert."
1616
1617#: diff.c:152
1618#, c-format
1619msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1620msgstr ""
1621"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
1622
1623#: diff.c:157
1624#, c-format
1625msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1626msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
1627
1628#: diff.c:281
1629msgid ""
1630"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1631"'plain'"
1632msgstr ""
1633"\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', "
1634"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1635
1636#: diff.c:341
1637#, c-format
1638msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1639msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
1640
1641#: diff.c:401
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1645"%s"
1646msgstr ""
1647"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
1648"%s"
1649
1650#: diff.c:3799
1651#, c-format
1652msgid "external diff died, stopping at %s"
1653msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
1654
1655#: diff.c:4127
1656msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1657msgstr ""
1658"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
1659
1660#: diff.c:4215
1661msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1662msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
1663
1664#: diff.c:4381
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1668"%s"
1669msgstr ""
1670"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
1671"%s"
1672
1673#: diff.c:4395
1674#, c-format
1675msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1676msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
1677
1678#: diff.c:5446
1679msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1680msgstr ""
1681"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
1682"übersprungen."
1683
1684#: diff.c:5449
1685msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1686msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
1687
1688#: diff.c:5452
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1692msgstr ""
1693"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
1694"erneut versuchen."
1695
1696#: dir.c:2100
1697msgid "failed to get kernel name and information"
1698msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
1699
1700#: dir.c:2219
1701msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1702msgstr ""
1703"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
1704"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
1705
1706#: dir.c:3002 dir.c:3007
1707#, c-format
1708msgid "could not create directories for %s"
1709msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
1710
1711#: dir.c:3032
1712#, c-format
1713msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1714msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
1715
1716#: editor.c:61
1717#, c-format
1718msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1719msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
1720
1721#: entry.c:177
1722msgid "Filtering content"
1723msgstr "Filtere Inhalt"
1724
1725#: entry.c:435
1726#, c-format
1727msgid "could not stat file '%s'"
1728msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen"
1729
1730#: fetch-pack.c:252
1731msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1732msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
1733
1734#: fetch-pack.c:264
1735msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1736msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen"
1737
1738#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1739#, c-format
1740msgid "remote error: %s"
1741msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
1742
1743#: fetch-pack.c:284
1744#, c-format
1745msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1746msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
1747
1748#: fetch-pack.c:336
1749msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1750msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
1751
1752#: fetch-pack.c:422
1753#, c-format
1754msgid "invalid shallow line: %s"
1755msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
1756
1757#: fetch-pack.c:428
1758#, c-format
1759msgid "invalid unshallow line: %s"
1760msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
1761
1762#: fetch-pack.c:430
1763#, c-format
1764msgid "object not found: %s"
1765msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
1766
1767#: fetch-pack.c:433
1768#, c-format
1769msgid "error in object: %s"
1770msgstr "Fehler in Objekt: %s"
1771
1772#: fetch-pack.c:435
1773#, c-format
1774msgid "no shallow found: %s"
1775msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
1776
1777#: fetch-pack.c:438
1778#, c-format
1779msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1780msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
1781
1782#: fetch-pack.c:477
1783#, c-format
1784msgid "got %s %d %s"
1785msgstr "%s %d %s bekommen"
1786
1787#: fetch-pack.c:491
1788#, c-format
1789msgid "invalid commit %s"
1790msgstr "Ungültiger Commit %s"
1791
1792#: fetch-pack.c:524
1793msgid "giving up"
1794msgstr "Gebe auf"
1795
1796#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1797msgid "done"
1798msgstr "Fertig"
1799
1800#: fetch-pack.c:546
1801#, c-format
1802msgid "got %s (%d) %s"
1803msgstr "%s (%d) %s bekommen"
1804
1805#: fetch-pack.c:592
1806#, c-format
1807msgid "Marking %s as complete"
1808msgstr "Markiere %s als vollständig"
1809
1810#: fetch-pack.c:777
1811#, c-format
1812msgid "already have %s (%s)"
1813msgstr "habe %s (%s) bereits"
1814
1815#: fetch-pack.c:815
1816msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1817msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
1818
1819#: fetch-pack.c:823
1820msgid "protocol error: bad pack header"
1821msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
1822
1823#: fetch-pack.c:879
1824#, c-format
1825msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1826msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
1827
1828#: fetch-pack.c:895
1829#, c-format
1830msgid "%s failed"
1831msgstr "%s fehlgeschlagen"
1832
1833#: fetch-pack.c:897
1834msgid "error in sideband demultiplexer"
1835msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
1836
1837#: fetch-pack.c:924
1838msgid "Server does not support shallow clients"
1839msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
1840
1841#: fetch-pack.c:928
1842msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1843msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
1844
1845#: fetch-pack.c:931
1846msgid "Server supports no-done"
1847msgstr "Server unterstützt no-done"
1848
1849#: fetch-pack.c:937
1850msgid "Server supports multi_ack"
1851msgstr "Server unterstützt multi_ack"
1852
1853#: fetch-pack.c:941
1854msgid "Server supports side-band-64k"
1855msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
1856
1857#: fetch-pack.c:945
1858msgid "Server supports side-band"
1859msgstr "Server unterstützt side-band"
1860
1861#: fetch-pack.c:949
1862msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1863msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
1864
1865#: fetch-pack.c:953
1866msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1867msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
1868
1869#: fetch-pack.c:963
1870msgid "Server supports ofs-delta"
1871msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
1872
1873#: fetch-pack.c:970
1874#, c-format
1875msgid "Server version is %.*s"
1876msgstr "Server-Version ist %.*s"
1877
1878#: fetch-pack.c:976
1879msgid "Server does not support --shallow-since"
1880msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
1881
1882#: fetch-pack.c:980
1883msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1884msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
1885
1886#: fetch-pack.c:982
1887msgid "Server does not support --deepen"
1888msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
1889
1890#: fetch-pack.c:993
1891msgid "no common commits"
1892msgstr "keine gemeinsamen Commits"
1893
1894#: fetch-pack.c:1005
1895msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1896msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
1897
1898#: fetch-pack.c:1167
1899msgid "no matching remote head"
1900msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
1901
1902#: fetch-pack.c:1189
1903#, c-format
1904msgid "no such remote ref %s"
1905msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
1906
1907#: fetch-pack.c:1192
1908#, c-format
1909msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1910msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
1911
1912#: gpg-interface.c:181
1913msgid "gpg failed to sign the data"
1914msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
1915
1916#: gpg-interface.c:211
1917msgid "could not create temporary file"
1918msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
1919
1920#: gpg-interface.c:214
1921#, c-format
1922msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1923msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
1924
1925#: graph.c:97
1926#, c-format
1927msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1928msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
1929
1930#: grep.c:2017
1931#, c-format
1932msgid "'%s': unable to read %s"
1933msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
1934
1935#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1936#, c-format
1937msgid "failed to stat '%s'"
1938msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
1939
1940#: grep.c:2045
1941#, c-format
1942msgid "'%s': short read"
1943msgstr "'%s': read() zu kurz"
1944
1945#: help.c:179
1946#, c-format
1947msgid "available git commands in '%s'"
1948msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
1949
1950#: help.c:186
1951msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1952msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
1953
1954#: help.c:217
1955msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1956msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
1957
1958#: help.c:281
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1962"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1963msgstr ""
1964"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
1965"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
1966
1967#: help.c:336
1968msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1969msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
1970
1971#: help.c:358
1972#, c-format
1973msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1974msgstr ""
1975"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
1976
1977#: help.c:363
1978#, c-format
1979msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1980msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1981
1982#: help.c:368
1983#, c-format
1984msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1985msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
1986
1987#: help.c:376
1988#, c-format
1989msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1990msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
1991
1992#: help.c:380
1993msgid ""
1994"\n"
1995"The most similar command is"
1996msgid_plural ""
1997"\n"
1998"The most similar commands are"
1999msgstr[0] ""
2000"\n"
2001"Der ähnlichste Befehl ist"
2002msgstr[1] ""
2003"\n"
2004"Die ähnlichsten Befehle sind"
2005
2006#: help.c:395
2007msgid "git version [<options>]"
2008msgstr "git version [<Optionen>]"
2009
2010#: help.c:462
2011#, c-format
2012msgid "%s: %s - %s"
2013msgstr "%s: %s - %s"
2014
2015#: help.c:466
2016msgid ""
2017"\n"
2018"Did you mean this?"
2019msgid_plural ""
2020"\n"
2021"Did you mean one of these?"
2022msgstr[0] ""
2023"\n"
2024"Haben Sie das gemeint?"
2025msgstr[1] ""
2026"\n"
2027"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
2028
2029#: ident.c:342
2030msgid ""
2031"\n"
2032"*** Please tell me who you are.\n"
2033"\n"
2034"Run\n"
2035"\n"
2036"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2037"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2038"\n"
2039"to set your account's default identity.\n"
2040"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2041"\n"
2042msgstr ""
2043"\n"
2044"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
2045"\n"
2046"Führen Sie\n"
2047"\n"
2048"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2049"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2050"\n"
2051"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
2052"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
2053"für dieses Repository zu setzen.\n"
2054
2055#: ident.c:366
2056msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2057msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2058
2059#: ident.c:371
2060#, c-format
2061msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2062msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2063
2064#: ident.c:381
2065msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2066msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
2067
2068#: ident.c:387
2069#, c-format
2070msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2071msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
2072
2073#: ident.c:395
2074#, c-format
2075msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2076msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
2077
2078#: ident.c:401
2079#, c-format
2080msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2081msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
2082
2083#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2084#, c-format
2085msgid "invalid date format: %s"
2086msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
2087
2088#: list-objects-filter-options.c:30
2089msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2090msgstr "Mehrere Arten von Objekt-Filtern können nicht kombiniert werden."
2091
2092#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2093#, c-format
2094msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2095msgstr "Ungültiger filter-spec Ausdruck '%s'."
2096
2097#: lockfile.c:151
2098#, c-format
2099msgid ""
2100"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2101"\n"
2102"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2103"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2104"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2105"may have crashed in this repository earlier:\n"
2106"remove the file manually to continue."
2107msgstr ""
2108"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
2109"\n"
2110"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
2111"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
2112"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
2113"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
2114"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
2115"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
2116
2117#: lockfile.c:159
2118#, c-format
2119msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2120msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
2121
2122#: merge.c:74
2123msgid "failed to read the cache"
2124msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
2125
2126#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2127#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2128msgid "unable to write new index file"
2129msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
2130
2131#: merge-recursive.c:235
2132msgid "(bad commit)\n"
2133msgstr "(ungültiger Commit)\n"
2134
2135#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2136#, c-format
2137msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2138msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2139
2140#: merge-recursive.c:329
2141msgid "error building trees"
2142msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
2143
2144#: merge-recursive.c:752
2145#, c-format
2146msgid "failed to create path '%s'%s"
2147msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
2148
2149#: merge-recursive.c:763
2150#, c-format
2151msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2152msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
2153
2154#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2155msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2156msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
2157
2158#: merge-recursive.c:786
2159#, c-format
2160msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2161msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
2162
2163#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2164#, c-format
2165msgid "cannot read object %s '%s'"
2166msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
2167
2168#: merge-recursive.c:830
2169#, c-format
2170msgid "blob expected for %s '%s'"
2171msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
2172
2173#: merge-recursive.c:854
2174#, c-format
2175msgid "failed to open '%s': %s"
2176msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
2177
2178#: merge-recursive.c:865
2179#, c-format
2180msgid "failed to symlink '%s': %s"
2181msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
2182
2183#: merge-recursive.c:870
2184#, c-format
2185msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2186msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
2187
2188#: merge-recursive.c:1010
2189msgid "Failed to execute internal merge"
2190msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
2191
2192#: merge-recursive.c:1014
2193#, c-format
2194msgid "Unable to add %s to database"
2195msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
2196
2197#: merge-recursive.c:1117
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2201"in tree."
2202msgstr ""
2203"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2204"im Arbeitsbereich gelassen."
2205
2206#: merge-recursive.c:1122
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2210"left in tree."
2211msgstr ""
2212"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2213"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
2214
2215#: merge-recursive.c:1129
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2219"in tree at %s."
2220msgstr ""
2221"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
2222"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2223
2224#: merge-recursive.c:1134
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2228"left in tree at %s."
2229msgstr ""
2230"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
2231"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
2232
2233#: merge-recursive.c:1168
2234msgid "rename"
2235msgstr "umbenennen"
2236
2237#: merge-recursive.c:1168
2238msgid "renamed"
2239msgstr "umbenannt"
2240
2241#: merge-recursive.c:1225
2242#, c-format
2243msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2244msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
2245
2246#: merge-recursive.c:1250
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2250"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2251msgstr ""
2252"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
2253"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
2254
2255#: merge-recursive.c:1255
2256msgid " (left unresolved)"
2257msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
2258
2259#: merge-recursive.c:1317
2260#, c-format
2261msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2262msgstr ""
2263"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
2264"in %s"
2265
2266#: merge-recursive.c:1350
2267#, c-format
2268msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2269msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
2270
2271#: merge-recursive.c:1553
2272#, c-format
2273msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2274msgstr ""
2275"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
2276"%s"
2277
2278#: merge-recursive.c:1568
2279#, c-format
2280msgid "Adding merged %s"
2281msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
2282
2283#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2284#, c-format
2285msgid "Adding as %s instead"
2286msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
2287
2288#: merge-recursive.c:1632
2289#, c-format
2290msgid "cannot read object %s"
2291msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
2292
2293#: merge-recursive.c:1635
2294#, c-format
2295msgid "object %s is not a blob"
2296msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
2297
2298#: merge-recursive.c:1704
2299msgid "modify"
2300msgstr "ändern"
2301
2302#: merge-recursive.c:1704
2303msgid "modified"
2304msgstr "geändert"
2305
2306#: merge-recursive.c:1714
2307msgid "content"
2308msgstr "Inhalt"
2309
2310#: merge-recursive.c:1721
2311msgid "add/add"
2312msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
2313
2314#: merge-recursive.c:1757
2315#, c-format
2316msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2317msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
2318
2319#: merge-recursive.c:1771
2320#, c-format
2321msgid "Auto-merging %s"
2322msgstr "automatischer Merge von %s"
2323
2324#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2325msgid "submodule"
2326msgstr "Submodul"
2327
2328#: merge-recursive.c:1776
2329#, c-format
2330msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2331msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
2332
2333#: merge-recursive.c:1870
2334#, c-format
2335msgid "Removing %s"
2336msgstr "Entferne %s"
2337
2338#: merge-recursive.c:1896
2339msgid "file/directory"
2340msgstr "Datei/Verzeichnis"
2341
2342#: merge-recursive.c:1902
2343msgid "directory/file"
2344msgstr "Verzeichnis/Datei"
2345
2346#: merge-recursive.c:1909
2347#, c-format
2348msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2349msgstr ""
2350"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
2351"hinzu."
2352
2353#: merge-recursive.c:1918
2354#, c-format
2355msgid "Adding %s"
2356msgstr "Füge %s hinzu"
2357
2358#: merge-recursive.c:1958
2359#, c-format
2360msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2361msgstr "Geänderter Index: kann nicht mergen (geändert: %s)"
2362
2363#: merge-recursive.c:1962
2364msgid "Already up to date!"
2365msgstr "Bereits aktuell!"
2366
2367#: merge-recursive.c:1971
2368#, c-format
2369msgid "merging of trees %s and %s failed"
2370msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
2371
2372#: merge-recursive.c:2068
2373msgid "Merging:"
2374msgstr "Merge:"
2375
2376#: merge-recursive.c:2081
2377#, c-format
2378msgid "found %u common ancestor:"
2379msgid_plural "found %u common ancestors:"
2380msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
2381msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
2382
2383#: merge-recursive.c:2120
2384msgid "merge returned no commit"
2385msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
2386
2387#: merge-recursive.c:2183
2388#, c-format
2389msgid "Could not parse object '%s'"
2390msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2391
2392#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2393msgid "Unable to write index."
2394msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
2395
2396#: notes-merge.c:272
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2400"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2401"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2402msgstr ""
2403"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
2404"existiert).\n"
2405"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
2406"abort', um\n"
2407"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
2408"Merge\n"
2409"von Notizen beginnen."
2410
2411#: notes-merge.c:279
2412#, c-format
2413msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2414msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
2415
2416#: notes-utils.c:42
2417msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2418msgstr ""
2419"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
2420
2421#: notes-utils.c:101
2422#, c-format
2423msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2424msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
2425
2426#: notes-utils.c:111
2427#, c-format
2428msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2429msgstr ""
2430"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
2431
2432#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2433#. the environment variable, the second %s is
2434#. its value.
2435#.
2436#: notes-utils.c:141
2437#, c-format
2438msgid "Bad %s value: '%s'"
2439msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
2440
2441#: object.c:239
2442#, c-format
2443msgid "unable to parse object: %s"
2444msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
2445
2446#: packfile.c:556
2447msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2448msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
2449
2450#: packfile.c:1683
2451#, c-format
2452msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2453msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
2454
2455#: packfile.c:1687
2456#, c-format
2457msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2458msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
2459
2460#: parse-options.c:573
2461msgid "..."
2462msgstr "..."
2463
2464#: parse-options.c:592
2465#, c-format
2466msgid "usage: %s"
2467msgstr "Verwendung: %s"
2468
2469#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2470#. one in "usage: %s" translation.
2471#.
2472#: parse-options.c:598
2473#, c-format
2474msgid "   or: %s"
2475msgstr "      oder: %s"
2476
2477#: parse-options.c:601
2478#, c-format
2479msgid "    %s"
2480msgstr "    %s"
2481
2482#: parse-options.c:640
2483msgid "-NUM"
2484msgstr "-NUM"
2485
2486#: parse-options-cb.c:108
2487#, c-format
2488msgid "malformed object name '%s'"
2489msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
2490
2491#: path.c:891
2492#, c-format
2493msgid "Could not make %s writable by group"
2494msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
2495
2496#: pathspec.c:129
2497msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2498msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
2499
2500#: pathspec.c:147
2501msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2502msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
2503
2504#: pathspec.c:150
2505msgid "attr spec must not be empty"
2506msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
2507
2508#: pathspec.c:193
2509#, c-format
2510msgid "invalid attribute name %s"
2511msgstr "Ungültiger Attributname %s"
2512
2513#: pathspec.c:258
2514msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2515msgstr ""
2516"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
2517"inkompatibel."
2518
2519#: pathspec.c:265
2520msgid ""
2521"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2522"pathspec settings"
2523msgstr ""
2524"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
2525"mit allen anderen Optionen."
2526
2527#: pathspec.c:305
2528msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2529msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
2530
2531#: pathspec.c:326
2532#, c-format
2533msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2534msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
2535
2536#: pathspec.c:331
2537#, c-format
2538msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2539msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
2540
2541#: pathspec.c:369
2542#, c-format
2543msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2544msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
2545
2546#: pathspec.c:428
2547#, c-format
2548msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2549msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
2550
2551#: pathspec.c:441
2552#, c-format
2553msgid "%s: '%s' is outside repository"
2554msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
2555
2556#: pathspec.c:515
2557#, c-format
2558msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2559msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
2560
2561#: pathspec.c:525
2562#, c-format
2563msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2564msgstr ""
2565"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
2566
2567#: pathspec.c:592
2568#, c-format
2569msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2570msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
2571
2572#: pretty.c:962
2573msgid "unable to parse --pretty format"
2574msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
2575
2576#: read-cache.c:1472
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"index.version set, but the value is invalid.\n"
2580"Using version %i"
2581msgstr ""
2582"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2583"Verwende Version %i"
2584
2585#: read-cache.c:1482
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2589"Using version %i"
2590msgstr ""
2591"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
2592"Verwende Version %i"
2593
2594#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2595#, c-format
2596msgid "could not close '%s'"
2597msgstr "Konnte '%s' nicht schließen"
2598
2599#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2600#, c-format
2601msgid "could not stat '%s'"
2602msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
2603
2604#: read-cache.c:2455
2605#, c-format
2606msgid "unable to open git dir: %s"
2607msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
2608
2609#: read-cache.c:2467
2610#, c-format
2611msgid "unable to unlink: %s"
2612msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
2613
2614#: refs.c:706
2615#, c-format
2616msgid "Could not open '%s' for writing"
2617msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2618
2619#: refs.c:1850
2620msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2621msgstr ""
2622"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
2623"verboten."
2624
2625#: refs/files-backend.c:1189
2626#, c-format
2627msgid "could not remove reference %s"
2628msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
2629
2630#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2631#: refs/packed-backend.c:1534
2632#, c-format
2633msgid "could not delete reference %s: %s"
2634msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
2635
2636#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2637#, c-format
2638msgid "could not delete references: %s"
2639msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
2640
2641#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2642msgid "gone"
2643msgstr "entfernt"
2644
2645#: ref-filter.c:36
2646#, c-format
2647msgid "ahead %d"
2648msgstr "%d voraus"
2649
2650#: ref-filter.c:37
2651#, c-format
2652msgid "behind %d"
2653msgstr "%d hinterher"
2654
2655#: ref-filter.c:38
2656#, c-format
2657msgid "ahead %d, behind %d"
2658msgstr "%d voraus, %d hinterher"
2659
2660#: ref-filter.c:107
2661#, c-format
2662msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2663msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
2664
2665#: ref-filter.c:109
2666#, c-format
2667msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2668msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
2669
2670#: ref-filter.c:129
2671#, c-format
2672msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2673msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
2674
2675#: ref-filter.c:133
2676#, c-format
2677msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2678msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
2679
2680#: ref-filter.c:135
2681#, c-format
2682msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2683msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
2684
2685#: ref-filter.c:184
2686#, c-format
2687msgid "%%(body) does not take arguments"
2688msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
2689
2690#: ref-filter.c:191
2691#, c-format
2692msgid "%%(subject) does not take arguments"
2693msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
2694
2695#: ref-filter.c:209
2696#, c-format
2697msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2698msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
2699
2700#: ref-filter.c:232
2701#, c-format
2702msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2703msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
2704
2705#: ref-filter.c:234
2706#, c-format
2707msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2708msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
2709
2710#: ref-filter.c:247
2711#, c-format
2712msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2713msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
2714
2715#: ref-filter.c:251
2716#, c-format
2717msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2718msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
2719
2720#: ref-filter.c:278
2721#, c-format
2722msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2723msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
2724
2725#: ref-filter.c:290
2726#, c-format
2727msgid "unrecognized position:%s"
2728msgstr "nicht erkannte Position:%s"
2729
2730#: ref-filter.c:294
2731#, c-format
2732msgid "unrecognized width:%s"
2733msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
2734
2735#: ref-filter.c:300
2736#, c-format
2737msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2738msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
2739
2740#: ref-filter.c:304
2741#, c-format
2742msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2743msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
2744
2745#: ref-filter.c:319
2746#, c-format
2747msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2748msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
2749
2750#: ref-filter.c:409
2751#, c-format
2752msgid "malformed field name: %.*s"
2753msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
2754
2755#: ref-filter.c:435
2756#, c-format
2757msgid "unknown field name: %.*s"
2758msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
2759
2760#: ref-filter.c:547
2761#, c-format
2762msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2763msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2764
2765#: ref-filter.c:607
2766#, c-format
2767msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2768msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2769
2770#: ref-filter.c:609
2771#, c-format
2772msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2773msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
2774
2775#: ref-filter.c:611
2776#, c-format
2777msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2778msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
2779
2780#: ref-filter.c:637
2781#, c-format
2782msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2783msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
2784
2785#: ref-filter.c:639
2786#, c-format
2787msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2788msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
2789
2790#: ref-filter.c:641
2791#, c-format
2792msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2793msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
2794
2795#: ref-filter.c:654
2796#, c-format
2797msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2798msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
2799
2800#: ref-filter.c:709
2801#, c-format
2802msgid "malformed format string %s"
2803msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
2804
2805#: ref-filter.c:1313
2806#, c-format
2807msgid "(no branch, rebasing %s)"
2808msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2809
2810#: ref-filter.c:1316
2811#, c-format
2812msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2813msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2814
2815#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2816#. detached at " in wt-status.c
2817#.
2818#: ref-filter.c:1324
2819#, c-format
2820msgid "(HEAD detached at %s)"
2821msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
2822
2823#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2824#. detached from " in wt-status.c
2825#.
2826#: ref-filter.c:1331
2827#, c-format
2828msgid "(HEAD detached from %s)"
2829msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
2830
2831#: ref-filter.c:1335
2832msgid "(no branch)"
2833msgstr "(kein Branch)"
2834
2835#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2836#, c-format
2837msgid "missing object %s for %s"
2838msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
2839
2840#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2841#, c-format
2842msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2843msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
2844
2845#: ref-filter.c:1822
2846#, c-format
2847msgid "malformed object at '%s'"
2848msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
2849
2850#: ref-filter.c:1889
2851#, c-format
2852msgid "ignoring ref with broken name %s"
2853msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
2854
2855#: ref-filter.c:1894
2856#, c-format
2857msgid "ignoring broken ref %s"
2858msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
2859
2860#: ref-filter.c:2156
2861#, c-format
2862msgid "format: %%(end) atom missing"
2863msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
2864
2865#: ref-filter.c:2250
2866#, c-format
2867msgid "malformed object name %s"
2868msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2869
2870#: remote.c:780
2871#, c-format
2872msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2873msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
2874
2875#: remote.c:784
2876#, c-format
2877msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2878msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
2879
2880#: remote.c:788
2881#, c-format
2882msgid "%s tracks both %s and %s"
2883msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
2884
2885#: remote.c:796
2886msgid "Internal error"
2887msgstr "Interner Fehler"
2888
2889#: remote.c:1711 remote.c:1813
2890msgid "HEAD does not point to a branch"
2891msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
2892
2893#: remote.c:1720
2894#, c-format
2895msgid "no such branch: '%s'"
2896msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
2897
2898#: remote.c:1723
2899#, c-format
2900msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2901msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
2902
2903#: remote.c:1729
2904#, c-format
2905msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2906msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
2907
2908#: remote.c:1744
2909#, c-format
2910msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2911msgstr ""
2912"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
2913"Branch"
2914
2915#: remote.c:1756
2916#, c-format
2917msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2918msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
2919
2920#: remote.c:1767
2921#, c-format
2922msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2923msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
2924
2925#: remote.c:1780
2926msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2927msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
2928
2929#: remote.c:1802
2930msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2931msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
2932
2933#: remote.c:2106
2934#, c-format
2935msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2936msgstr ""
2937"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
2938
2939#: remote.c:2110
2940msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2941msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
2942
2943#: remote.c:2113
2944#, c-format
2945msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2946msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
2947
2948#: remote.c:2117
2949#, c-format
2950msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2951msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2952msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
2953msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
2954
2955#: remote.c:2123
2956msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2957msgstr "  (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
2958
2959#: remote.c:2126
2960#, c-format
2961msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2962msgid_plural ""
2963"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2964msgstr[0] ""
2965"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2966msgstr[1] ""
2967"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
2968
2969#: remote.c:2134
2970msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2971msgstr ""
2972"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
2973
2974#: remote.c:2137
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2978"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2979msgid_plural ""
2980"Your branch and '%s' have diverged,\n"
2981"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2982msgstr[0] ""
2983"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2984"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2985msgstr[1] ""
2986"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
2987"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
2988
2989#: remote.c:2147
2990msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2991msgstr ""
2992"  (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
2993"zusammenzuführen)\n"
2994
2995#: revision.c:2268
2996msgid "your current branch appears to be broken"
2997msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
2998
2999#: revision.c:2271
3000#, c-format
3001msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3002msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
3003
3004#: revision.c:2465
3005msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3006msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
3007
3008#: run-command.c:645
3009msgid "open /dev/null failed"
3010msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
3011
3012#: run-command.c:1188
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3016"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3017msgstr ""
3018"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
3019"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` deaktivieren."
3020
3021#: send-pack.c:141
3022#, c-format
3023msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3024msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
3025
3026#: send-pack.c:143
3027#, c-format
3028msgid "remote unpack failed: %s"
3029msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
3030
3031#: send-pack.c:306
3032msgid "failed to sign the push certificate"
3033msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
3034
3035#: send-pack.c:419
3036msgid "the receiving end does not support --signed push"
3037msgstr ""
3038"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
3039
3040#: send-pack.c:421
3041msgid ""
3042"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3043"signed push"
3044msgstr ""
3045"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
3046"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
3047
3048#: send-pack.c:433
3049msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3050msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
3051
3052#: send-pack.c:438
3053msgid "the receiving end does not support push options"
3054msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
3055
3056#: sequencer.c:218
3057msgid "revert"
3058msgstr "Revert"
3059
3060#: sequencer.c:220
3061msgid "cherry-pick"
3062msgstr "Cherry-Pick"
3063
3064#: sequencer.c:222
3065msgid "rebase -i"
3066msgstr "interaktives Rebase"
3067
3068#: sequencer.c:224
3069#, c-format
3070msgid "Unknown action: %d"
3071msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
3072
3073#: sequencer.c:281
3074msgid ""
3075"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3076"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3077msgstr ""
3078"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3079"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
3080
3081#: sequencer.c:284
3082msgid ""
3083"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3084"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3085"and commit the result with 'git commit'"
3086msgstr ""
3087"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
3088"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
3089"'git commit' ein"
3090
3091#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3092#, c-format
3093msgid "could not lock '%s'"
3094msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
3095
3096#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3097#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3098#, c-format
3099msgid "could not write to '%s'"
3100msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
3101
3102#: sequencer.c:304
3103#, c-format
3104msgid "could not write eol to '%s'"
3105msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
3106
3107#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3108#, c-format
3109msgid "failed to finalize '%s'."
3110msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
3111
3112#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3113#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3114#, c-format
3115msgid "could not read '%s'"
3116msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3117
3118#: sequencer.c:358
3119#, c-format
3120msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3121msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
3122
3123#: sequencer.c:362
3124msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3125msgstr ""
3126"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
3127
3128#: sequencer.c:391
3129#, c-format
3130msgid "%s: fast-forward"
3131msgstr "%s: Vorspulen"
3132
3133#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3134#. "rebase -i".
3135#.
3136#: sequencer.c:477
3137#, c-format
3138msgid "%s: Unable to write new index file"
3139msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
3140
3141#: sequencer.c:496
3142msgid "could not resolve HEAD commit"
3143msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
3144
3145#: sequencer.c:516
3146msgid "unable to update cache tree"
3147msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
3148
3149#: sequencer.c:600
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"you have staged changes in your working tree\n"
3153"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3154"\n"
3155"  git commit --amend %s\n"
3156"\n"
3157"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3158"\n"
3159"  git commit %s\n"
3160"\n"
3161"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3162"\n"
3163"  git rebase --continue\n"
3164msgstr ""
3165"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
3166"Arbeitsverzeichnis.\n"
3167"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
3168"führen Sie aus:\n"
3169"\n"
3170"  git commit --amend %s\n"
3171"\n"
3172"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
3173"\n"
3174"  git commit %s\n"
3175"\n"
3176"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
3177"\n"
3178"  git rebase --continue\n"
3179
3180#: sequencer.c:702
3181#, c-format
3182msgid "could not parse commit %s"
3183msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
3184
3185#: sequencer.c:707
3186#, c-format
3187msgid "could not parse parent commit %s"
3188msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
3189
3190#: sequencer.c:836
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"unexpected 1st line of squash message:\n"
3194"\n"
3195"\t%.*s"
3196msgstr ""
3197"unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3198"\n"
3199"\t%.*s"
3200
3201#: sequencer.c:842
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"invalid 1st line of squash message:\n"
3205"\n"
3206"\t%.*s"
3207msgstr ""
3208"ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n"
3209"\n"
3210"\t%.*s"
3211
3212#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3213#, c-format
3214msgid "This is a combination of %d commits."
3215msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
3216
3217#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3218msgid "need a HEAD to fixup"
3219msgstr "benötige HEAD für fixup"
3220
3221#: sequencer.c:859
3222msgid "could not read HEAD"
3223msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
3224
3225#: sequencer.c:861
3226msgid "could not read HEAD's commit message"
3227msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
3228
3229#: sequencer.c:867
3230#, c-format
3231msgid "cannot write '%s'"
3232msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
3233
3234#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3235msgid "This is the 1st commit message:"
3236msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
3237
3238#: sequencer.c:884
3239#, c-format
3240msgid "could not read commit message of %s"
3241msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
3242
3243#: sequencer.c:891
3244#, c-format
3245msgid "This is the commit message #%d:"
3246msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
3247
3248#: sequencer.c:896
3249#, c-format
3250msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3251msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
3252
3253#: sequencer.c:901
3254#, c-format
3255msgid "unknown command: %d"
3256msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
3257
3258#: sequencer.c:967
3259msgid "your index file is unmerged."
3260msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
3261
3262#: sequencer.c:986
3263#, c-format
3264msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3265msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
3266
3267#: sequencer.c:994
3268#, c-format
3269msgid "commit %s does not have parent %d"
3270msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
3271
3272#: sequencer.c:998
3273#, c-format
3274msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3275msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
3276
3277#: sequencer.c:1004
3278#, c-format
3279msgid "cannot get commit message for %s"
3280msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
3281
3282#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3283#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3284#: sequencer.c:1023
3285#, c-format
3286msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3287msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
3288
3289#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3290#, c-format
3291msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3292msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
3293
3294#: sequencer.c:1137
3295#, c-format
3296msgid "could not revert %s... %s"
3297msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
3298
3299#: sequencer.c:1138
3300#, c-format
3301msgid "could not apply %s... %s"
3302msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
3303
3304#: sequencer.c:1180
3305msgid "empty commit set passed"
3306msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
3307
3308#: sequencer.c:1190
3309#, c-format
3310msgid "git %s: failed to read the index"
3311msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
3312
3313#: sequencer.c:1196
3314#, c-format
3315msgid "git %s: failed to refresh the index"
3316msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
3317
3318#: sequencer.c:1270
3319#, c-format
3320msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3321msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
3322
3323#: sequencer.c:1279
3324#, c-format
3325msgid "missing arguments for %s"
3326msgstr "Fehlende Argumente für %s."
3327
3328#: sequencer.c:1322
3329#, c-format
3330msgid "invalid line %d: %.*s"
3331msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
3332
3333#: sequencer.c:1330
3334#, c-format
3335msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3336msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
3337
3338#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3339#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3340#, c-format
3341msgid "could not read '%s'."
3342msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
3343
3344#: sequencer.c:1375
3345msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3346msgstr ""
3347"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
3348
3349#: sequencer.c:1377
3350#, c-format
3351msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3352msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
3353
3354#: sequencer.c:1382
3355msgid "no commits parsed."
3356msgstr "Keine Commits geparst."
3357
3358#: sequencer.c:1393
3359msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3360msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
3361
3362#: sequencer.c:1395
3363msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3364msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
3365
3366#: sequencer.c:1462
3367#, c-format
3368msgid "invalid key: %s"
3369msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
3370
3371#: sequencer.c:1465
3372#, c-format
3373msgid "invalid value for %s: %s"
3374msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
3375
3376#: sequencer.c:1531
3377#, c-format
3378msgid "malformed options sheet: '%s'"
3379msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
3380
3381#: sequencer.c:1569
3382msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3383msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
3384
3385#: sequencer.c:1570
3386msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3387msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3388
3389#: sequencer.c:1573
3390#, c-format
3391msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3392msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3393
3394#: sequencer.c:1588
3395msgid "could not lock HEAD"
3396msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
3397
3398#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3399msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3400msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
3401
3402#: sequencer.c:1648
3403msgid "cannot resolve HEAD"
3404msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
3405
3406#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3407msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3408msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
3409
3410#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3411#, c-format
3412msgid "cannot open '%s'"
3413msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
3414
3415#: sequencer.c:1673
3416#, c-format
3417msgid "cannot read '%s': %s"
3418msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
3419
3420#: sequencer.c:1674
3421msgid "unexpected end of file"
3422msgstr "Unerwartetes Dateiende"
3423
3424#: sequencer.c:1680
3425#, c-format
3426msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3427msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
3428
3429#: sequencer.c:1691
3430msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3431msgstr ""
3432"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
3433
3434#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3435msgid "cannot read HEAD"
3436msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
3437
3438#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3439#, c-format
3440msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3441msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
3442
3443#: sequencer.c:1891
3444msgid "could not read index"
3445msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
3446
3447#: sequencer.c:1896
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"execution failed: %s\n"
3451"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3452"\n"
3453"  git rebase --continue\n"
3454"\n"
3455msgstr ""
3456"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
3457"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
3458"\n"
3459"\tgit rebase --continue\n"
3460"\n"
3461"ausführen.\n"
3462
3463#: sequencer.c:1902
3464msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3465msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
3466
3467#: sequencer.c:1908
3468#, c-format
3469msgid ""
3470"execution succeeded: %s\n"
3471"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3472"Commit or stash your changes, and then run\n"
3473"\n"
3474"  git rebase --continue\n"
3475"\n"
3476msgstr ""
3477"Ausführung erfolgreich: %s\n"
3478"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
3479"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
3480"Führen Sie dann aus:\n"
3481"\n"
3482"  git rebase --continue\n"
3483"\n"
3484
3485#: sequencer.c:1967
3486#, c-format
3487msgid "Applied autostash.\n"
3488msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
3489
3490#: sequencer.c:1979
3491#, c-format
3492msgid "cannot store %s"
3493msgstr "kann %s nicht speichern"
3494
3495#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3496#, c-format
3497msgid ""
3498"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3499"Your changes are safe in the stash.\n"
3500"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3501msgstr ""
3502"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
3503"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
3504"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
3505
3506#: sequencer.c:2064
3507#, c-format
3508msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3509msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
3510
3511#: sequencer.c:2106
3512#, c-format
3513msgid "unknown command %d"
3514msgstr "Unbekannter Befehl %d"
3515
3516#: sequencer.c:2136
3517msgid "could not read orig-head"
3518msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
3519
3520#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3521msgid "could not read 'onto'"
3522msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
3523
3524#: sequencer.c:2148
3525#, c-format
3526msgid "could not update %s"
3527msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
3528
3529#: sequencer.c:2155
3530#, c-format
3531msgid "could not update HEAD to %s"
3532msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
3533
3534#: sequencer.c:2239
3535msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3536msgstr ""
3537"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
3538"vorgemerkt sind."
3539
3540#: sequencer.c:2244
3541msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3542msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
3543
3544#: sequencer.c:2253
3545msgid "cannot amend non-existing commit"
3546msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
3547
3548#: sequencer.c:2255
3549#, c-format
3550msgid "invalid file: '%s'"
3551msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
3552
3553#: sequencer.c:2257
3554#, c-format
3555msgid "invalid contents: '%s'"
3556msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
3557
3558#: sequencer.c:2260
3559msgid ""
3560"\n"
3561"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3562"first and then run 'git rebase --continue' again."
3563msgstr ""
3564"\n"
3565"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
3566"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
3567"erneut aus."
3568
3569#: sequencer.c:2270
3570msgid "could not commit staged changes."
3571msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
3572
3573#: sequencer.c:2350
3574#, c-format
3575msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3576msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
3577
3578#: sequencer.c:2354
3579#, c-format
3580msgid "%s: bad revision"
3581msgstr "%s: ungültiger Commit"
3582
3583#: sequencer.c:2387
3584msgid "can't revert as initial commit"
3585msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
3586
3587#: sequencer.c:2492
3588msgid "make_script: unhandled options"
3589msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
3590
3591#: sequencer.c:2495
3592msgid "make_script: error preparing revisions"
3593msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
3594
3595#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3596#, c-format
3597msgid "unusable todo list: '%s'"
3598msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
3599
3600#: sequencer.c:2615
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3604msgstr ""
3605"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
3606"Ignoriere."
3607
3608#: sequencer.c:2695
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3612"Dropped commits (newer to older):\n"
3613msgstr ""
3614"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
3615"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
3616
3617#: sequencer.c:2702
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3621"\n"
3622"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3623"warnings.\n"
3624"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3625"\n"
3626msgstr ""
3627"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
3628"entfernen.\n"
3629"\n"
3630"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
3631"Warnungen zu ändern.\n"
3632"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
3633
3634#: sequencer.c:2714
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3638"continue'.\n"
3639"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3640msgstr ""
3641"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
3642"'git rebase --continue' aus.\n"
3643"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
3644
3645#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3646#: builtin/am.c:779
3647#, c-format
3648msgid "could not open '%s' for writing"
3649msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
3650
3651#: sequencer.c:2775
3652#, c-format
3653msgid "could not parse commit '%s'"
3654msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
3655
3656#: sequencer.c:2897
3657msgid "the script was already rearranged."
3658msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
3659
3660#: setup.c:171
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"%s: no such path in the working tree.\n"
3664"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3665msgstr ""
3666"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
3667"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
3668"nicht existieren."
3669
3670#: setup.c:184
3671#, c-format
3672msgid ""
3673"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3674"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3675"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3676msgstr ""
3677"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
3678"im Arbeitsverzeichnis\n"
3679"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3680"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3681
3682#: setup.c:252
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3686"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3687"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3688msgstr ""
3689"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
3690"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
3691"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
3692
3693#: setup.c:501
3694#, c-format
3695msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3696msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
3697
3698#: setup.c:509
3699msgid "unknown repository extensions found:"
3700msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
3701
3702#: setup.c:811
3703#, c-format
3704msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3705msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s"
3706
3707#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3708msgid "Cannot come back to cwd"
3709msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
3710
3711#: setup.c:1052
3712msgid "Unable to read current working directory"
3713msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
3714
3715#: setup.c:1064 setup.c:1070
3716#, c-format
3717msgid "Cannot change to '%s'"
3718msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
3719
3720#: setup.c:1083
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3724"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3725msgstr ""
3726"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
3727"%s)\n"
3728"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
3729
3730#: setup.c:1167
3731#, c-format
3732msgid ""
3733"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3734"The owner of files must always have read and write permissions."
3735msgstr ""
3736"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
3737"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
3738
3739#: sha1_file.c:598
3740#, c-format
3741msgid "path '%s' does not exist"
3742msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
3743
3744#: sha1_file.c:624
3745#, c-format
3746msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3747msgstr ""
3748"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
3749"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
3750
3751#: sha1_file.c:630
3752#, c-format
3753msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3754msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3755
3756#: sha1_file.c:636
3757#, c-format
3758msgid "reference repository '%s' is shallow"
3759msgstr ""
3760"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
3761
3762#: sha1_file.c:644
3763#, c-format
3764msgid "reference repository '%s' is grafted"
3765msgstr ""
3766"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
3767"eingehängt."
3768
3769#: sha1_name.c:422
3770#, c-format
3771msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3772msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
3773
3774#: sha1_name.c:433
3775msgid "The candidates are:"
3776msgstr "Die Kandidaten sind:"
3777
3778#: sha1_name.c:693
3779msgid ""
3780"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3781"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3782"may be created by mistake. For example,\n"
3783"\n"
3784"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3785"\n"
3786"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3787"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3788"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3789msgstr ""
3790"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
3791"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
3792"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
3793"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
3794"\n"
3795"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3796"\n"
3797"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
3798"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
3799"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
3800"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3801"ausführen."
3802
3803#: submodule.c:96 submodule.c:130
3804msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3805msgstr ""
3806"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
3807"Sie zuerst die Konflikte auf"
3808
3809#: submodule.c:100 submodule.c:134
3810#, c-format
3811msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3812msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
3813
3814#: submodule.c:108
3815#, c-format
3816msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3817msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
3818
3819#: submodule.c:141
3820#, c-format
3821msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3822msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
3823
3824#: submodule.c:152
3825msgid "staging updated .gitmodules failed"
3826msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
3827
3828#: submodule.c:312
3829#, c-format
3830msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3831msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
3832
3833#: submodule.c:343
3834#, c-format
3835msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3836msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
3837
3838#: submodule.c:833
3839#, c-format
3840msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3841msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
3842
3843#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3844msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3845msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3846
3847#: submodule.c:1370
3848#, c-format
3849msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3850msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
3851
3852#: submodule.c:1508
3853#, c-format
3854msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3855msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
3856
3857#: submodule.c:1521
3858#, c-format
3859msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3860msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
3861
3862#: submodule.c:1614
3863#, c-format
3864msgid "submodule '%s' has dirty index"
3865msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
3866
3867#: submodule.c:1876
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3871msgstr ""
3872"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
3873"wird nicht unterstützt"
3874
3875#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3876#, c-format
3877msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3878msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen"
3879
3880#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3881#: builtin/submodule--helper.c:919
3882#, c-format
3883msgid "could not create directory '%s'"
3884msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
3885
3886#: submodule.c:1895
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3890"'%s' to\n"
3891"'%s'\n"
3892msgstr ""
3893"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
3894"'%s' nach\n"
3895"'%s'\n"
3896
3897#: submodule.c:1979
3898#, c-format
3899msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3900msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
3901
3902#: submodule.c:2023
3903msgid "could not start ls-files in .."
3904msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
3905
3906#: submodule.c:2043
3907msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3908msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?"
3909
3910#: submodule.c:2062
3911#, c-format
3912msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3913msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
3914
3915#: submodule-config.c:263
3916msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3917msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
3918
3919#: submodule-config.c:436
3920#, c-format
3921msgid "invalid value for %s"
3922msgstr "Ungültiger Wert für %s"
3923
3924#: trailer.c:238
3925#, c-format
3926msgid "running trailer command '%s' failed"
3927msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
3928
3929#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3930#: trailer.c:557
3931#, c-format
3932msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3933msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
3934
3935#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3936#, c-format
3937msgid "more than one %s"
3938msgstr "mehr als ein %s"
3939
3940#: trailer.c:730
3941#, c-format
3942msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3943msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
3944
3945#: trailer.c:750
3946#, c-format
3947msgid "could not read input file '%s'"
3948msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
3949
3950#: trailer.c:753
3951msgid "could not read from stdin"
3952msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
3953
3954#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3955#, c-format
3956msgid "could not stat %s"
3957msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3958
3959#: trailer.c:1010
3960#, c-format
3961msgid "file %s is not a regular file"
3962msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
3963
3964#: trailer.c:1012
3965#, c-format
3966msgid "file %s is not writable by user"
3967msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
3968
3969#: trailer.c:1024
3970msgid "could not open temporary file"
3971msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
3972
3973#: trailer.c:1064
3974#, c-format
3975msgid "could not rename temporary file to %s"
3976msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
3977
3978#: transport.c:63
3979#, c-format
3980msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3981msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
3982
3983#: transport.c:152
3984#, c-format
3985msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3986msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
3987
3988#: transport.c:904
3989#, c-format
3990msgid ""
3991"The following submodule paths contain changes that can\n"
3992"not be found on any remote:\n"
3993msgstr ""
3994"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
3995"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
3996
3997#: transport.c:908
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"\n"
4001"Please try\n"
4002"\n"
4003"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4004"\n"
4005"or cd to the path and use\n"
4006"\n"
4007"\tgit push\n"
4008"\n"
4009"to push them to a remote.\n"
4010"\n"
4011msgstr ""
4012"\n"
4013"Bitte versuchen Sie\n"
4014"\n"
4015"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4016"\n"
4017"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
4018"\n"
4019"\tgit push\n"
4020"\n"
4021"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
4022"\n"
4023
4024#: transport.c:916
4025msgid "Aborting."
4026msgstr "Abbruch."
4027
4028#: transport-helper.c:1074
4029#, c-format
4030msgid "Could not read ref %s"
4031msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
4032
4033#: tree-walk.c:31
4034msgid "too-short tree object"
4035msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
4036
4037#: tree-walk.c:37
4038msgid "malformed mode in tree entry"
4039msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
4040
4041#: tree-walk.c:41
4042msgid "empty filename in tree entry"
4043msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
4044
4045#: tree-walk.c:114
4046msgid "too-short tree file"
4047msgstr "zu kurze Tree-Datei"
4048
4049#: unpack-trees.c:107
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4053"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4054msgstr ""
4055"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4056"überschrieben werden:\n"
4057"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
4058"wechseln."
4059
4060#: unpack-trees.c:109
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4064"%%s"
4065msgstr ""
4066"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
4067"überschrieben werden:\n"
4068"%%s"
4069
4070#: unpack-trees.c:112
4071#, c-format
4072msgid ""
4073"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4074"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4075msgstr ""
4076"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4077"überschrieben werden:\n"
4078"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
4079
4080#: unpack-trees.c:114
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4084"%%s"
4085msgstr ""
4086"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4087"überschrieben werden:\n"
4088"%%s"
4089
4090#: unpack-trees.c:117
4091#, c-format
4092msgid ""
4093"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4094"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4095msgstr ""
4096"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
4097"überschrieben werden:\n"
4098"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
4099
4100#: unpack-trees.c:119
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4104"%%s"
4105msgstr ""
4106"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
4107"%%s"
4108
4109#: unpack-trees.c:124
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4113"%s"
4114msgstr ""
4115"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
4116"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
4117"%s"
4118
4119#: unpack-trees.c:128
4120#, c-format
4121msgid ""
4122"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4123"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4124msgstr ""
4125"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4126"den Checkout entfernt werden:\n"
4127"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4128
4129#: unpack-trees.c:130
4130#, c-format
4131msgid ""
4132"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4133"%%s"
4134msgstr ""
4135"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4136"den\n"
4137"Checkout entfernt werden:\n"
4138"%%s"
4139
4140#: unpack-trees.c:133
4141#, c-format
4142msgid ""
4143"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4144"%%sPlease move or remove them before you merge."
4145msgstr ""
4146"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4147"den Merge entfernt werden:\n"
4148"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
4149
4150#: unpack-trees.c:135
4151#, c-format
4152msgid ""
4153"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4154"%%s"
4155msgstr ""
4156"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4157"den\n"
4158"Merge entfernt werden:\n"
4159"%%s"
4160
4161#: unpack-trees.c:138
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4165"%%sPlease move or remove them before you %s."
4166msgstr ""
4167"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4168"den %s entfernt werden:\n"
4169"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4170
4171#: unpack-trees.c:140
4172#, c-format
4173msgid ""
4174"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4175"%%s"
4176msgstr ""
4177"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4178"den %s entfernt werden:\n"
4179"%%s"
4180
4181#: unpack-trees.c:145
4182#, c-format
4183msgid ""
4184"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4185"checkout:\n"
4186"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4187msgstr ""
4188"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4189"den Checkout überschrieben werden:\n"
4190"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
4191
4192#: unpack-trees.c:147
4193#, c-format
4194msgid ""
4195"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4196"checkout:\n"
4197"%%s"
4198msgstr ""
4199"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4200"den\n"
4201"Checkout überschrieben werden:\n"
4202"%%s"
4203
4204#: unpack-trees.c:150
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4208"%%sPlease move or remove them before you merge."
4209msgstr ""
4210"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4211"den Merge überschrieben werden:\n"
4212"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
4213
4214#: unpack-trees.c:152
4215#, c-format
4216msgid ""
4217"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4218"%%s"
4219msgstr ""
4220"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4221"den Merge überschrieben werden:\n"
4222"%%s"
4223
4224#: unpack-trees.c:155
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4228"%%sPlease move or remove them before you %s."
4229msgstr ""
4230"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
4231"den %s überschrieben werden:\n"
4232"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
4233
4234#: unpack-trees.c:157
4235#, c-format
4236msgid ""
4237"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4238"%%s"
4239msgstr ""
4240"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
4241"den\n"
4242"%s überschrieben werden:\n"
4243"%%s"
4244
4245#: unpack-trees.c:164
4246#, c-format
4247msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4248msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
4249
4250#: unpack-trees.c:167
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4254"%s"
4255msgstr ""
4256"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
4257"sind nicht aktuell:\n"
4258"%s"
4259
4260#: unpack-trees.c:169
4261#, c-format
4262msgid ""
4263"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4264"update:\n"
4265"%s"
4266msgstr ""
4267"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4268"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
4269"%s"
4270
4271#: unpack-trees.c:171
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4275"update:\n"
4276"%s"
4277msgstr ""
4278"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
4279"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
4280"%s"
4281
4282#: unpack-trees.c:173
4283#, c-format
4284msgid ""
4285"Cannot update submodule:\n"
4286"%s"
4287msgstr ""
4288"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
4289"%s"
4290
4291#: unpack-trees.c:250
4292#, c-format
4293msgid "Aborting\n"
4294msgstr "Abbruch\n"
4295
4296#: unpack-trees.c:332
4297msgid "Checking out files"
4298msgstr "Checke Dateien aus"
4299
4300#: urlmatch.c:163
4301msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4302msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
4303
4304#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4305#, c-format
4306msgid "invalid %XX escape sequence"
4307msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
4308
4309#: urlmatch.c:215
4310msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4311msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
4312
4313#: urlmatch.c:232
4314msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4315msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
4316
4317#: urlmatch.c:247
4318msgid "invalid characters in host name"
4319msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
4320
4321#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4322msgid "invalid port number"
4323msgstr "ungültige Portnummer"
4324
4325#: urlmatch.c:371
4326msgid "invalid '..' path segment"
4327msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
4328
4329#: worktree.c:245
4330#, c-format
4331msgid "failed to read '%s'"
4332msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
4333
4334#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4335#, c-format
4336msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4337msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
4338
4339#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4340#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4341#, c-format
4342msgid "could not open '%s' for reading"
4343msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4344
4345#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4346#, c-format
4347msgid "unable to access '%s'"
4348msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
4349
4350#: wrapper.c:632
4351msgid "unable to get current working directory"
4352msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
4353
4354#: wt-status.c:150
4355msgid "Unmerged paths:"
4356msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
4357
4358#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4359#, c-format
4360msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4361msgstr ""
4362"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4363"Area)"
4364
4365#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4366msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4367msgstr ""
4368"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
4369"Area)"
4370
4371#: wt-status.c:183
4372msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4373msgstr ""
4374"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4375
4376#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4377msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4378msgstr ""
4379"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
4380"markieren)"
4381
4382#: wt-status.c:187
4383msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4384msgstr ""
4385"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
4386
4387#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4388msgid "Changes to be committed:"
4389msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
4390
4391#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4392msgid "Changes not staged for commit:"
4393msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
4394
4395#: wt-status.c:220
4396msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4397msgstr ""
4398"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4399"vorzumerken)"
4400
4401#: wt-status.c:222
4402msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4403msgstr ""
4404"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4405"vorzumerken)"
4406
4407#: wt-status.c:223
4408msgid ""
4409"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4410msgstr ""
4411"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
4412"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
4413
4414#: wt-status.c:225
4415msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4416msgstr ""
4417"  (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
4418"in den Submodulen)"
4419
4420#: wt-status.c:237
4421#, c-format
4422msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4423msgstr ""
4424"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
4425"vorzumerken)"
4426
4427#: wt-status.c:252
4428msgid "both deleted:"
4429msgstr "beide gelöscht:"
4430
4431#: wt-status.c:254
4432msgid "added by us:"
4433msgstr "von uns hinzugefügt:"
4434
4435#: wt-status.c:256
4436msgid "deleted by them:"
4437msgstr "von denen gelöscht:"
4438
4439#: wt-status.c:258
4440msgid "added by them:"
4441msgstr "von denen hinzugefügt:"
4442
4443#: wt-status.c:260
4444msgid "deleted by us:"
4445msgstr "von uns gelöscht:"
4446
4447#: wt-status.c:262
4448msgid "both added:"
4449msgstr "von beiden hinzugefügt:"
4450
4451#: wt-status.c:264
4452msgid "both modified:"
4453msgstr "von beiden geändert:"
4454
4455#: wt-status.c:274
4456msgid "new file:"
4457msgstr "neue Datei:"
4458
4459#: wt-status.c:276
4460msgid "copied:"
4461msgstr "kopiert:"
4462
4463#: wt-status.c:278
4464msgid "deleted:"
4465msgstr "gelöscht:"
4466
4467#: wt-status.c:280
4468msgid "modified:"
4469msgstr "geändert:"
4470
4471#: wt-status.c:282
4472msgid "renamed:"
4473msgstr "umbenannt:"
4474
4475#: wt-status.c:284
4476msgid "typechange:"
4477msgstr "Typänderung:"
4478
4479#: wt-status.c:286
4480msgid "unknown:"
4481msgstr "unbekannt:"
4482
4483#: wt-status.c:288
4484msgid "unmerged:"
4485msgstr "nicht gemerged:"
4486
4487#: wt-status.c:370
4488msgid "new commits, "
4489msgstr "neue Commits, "
4490
4491#: wt-status.c:372
4492msgid "modified content, "
4493msgstr "geänderter Inhalt, "
4494
4495#: wt-status.c:374
4496msgid "untracked content, "
4497msgstr "unversionierter Inhalt, "
4498
4499#: wt-status.c:824
4500#, c-format
4501msgid "Your stash currently has %d entry"
4502msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4503msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
4504msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
4505
4506#: wt-status.c:856
4507msgid "Submodules changed but not updated:"
4508msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
4509
4510#: wt-status.c:858
4511msgid "Submodule changes to be committed:"
4512msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
4513
4514#: wt-status.c:940
4515msgid ""
4516"Do not modify or remove the line above.\n"
4517"Everything below it will be ignored."
4518msgstr ""
4519"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
4520"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
4521
4522#: wt-status.c:1053
4523msgid "You have unmerged paths."
4524msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
4525
4526#: wt-status.c:1056
4527msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4528msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
4529
4530#: wt-status.c:1058
4531msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4532msgstr "  (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
4533
4534#: wt-status.c:1063
4535msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4536msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
4537
4538#: wt-status.c:1066
4539msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4540msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
4541
4542#: wt-status.c:1076
4543msgid "You are in the middle of an am session."
4544msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
4545
4546#: wt-status.c:1079
4547msgid "The current patch is empty."
4548msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
4549
4550#: wt-status.c:1083
4551msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4552msgstr ""
4553"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
4554
4555#: wt-status.c:1085
4556msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4557msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4558
4559#: wt-status.c:1087
4560msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4561msgstr ""
4562"  (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4563"wiederherzustellen)"
4564
4565#: wt-status.c:1219
4566msgid "git-rebase-todo is missing."
4567msgstr "git-rebase-todo fehlt."
4568
4569#: wt-status.c:1221
4570msgid "No commands done."
4571msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
4572
4573#: wt-status.c:1224
4574#, c-format
4575msgid "Last command done (%d command done):"
4576msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4577msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
4578msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
4579
4580#: wt-status.c:1235
4581#, c-format
4582msgid "  (see more in file %s)"
4583msgstr "  (mehr Informationen in Datei %s)"
4584
4585#: wt-status.c:1240
4586msgid "No commands remaining."
4587msgstr "Keine Befehle verbleibend."
4588
4589#: wt-status.c:1243
4590#, c-format
4591msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4592msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4593msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
4594msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
4595
4596#: wt-status.c:1251
4597msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4598msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
4599
4600#: wt-status.c:1264
4601#, c-format
4602msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4603msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
4604
4605#: wt-status.c:1269
4606msgid "You are currently rebasing."
4607msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
4608
4609#: wt-status.c:1283
4610msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4611msgstr ""
4612"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
4613"aus)"
4614
4615#: wt-status.c:1285
4616msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4617msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
4618
4619#: wt-status.c:1287
4620msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4621msgstr ""
4622"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
4623"auszuchecken)"
4624
4625#: wt-status.c:1293
4626msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4627msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
4628
4629#: wt-status.c:1297
4630#, c-format
4631msgid ""
4632"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4633msgstr ""
4634"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
4635"'%s' im Gange ist."
4636
4637#: wt-status.c:1302
4638msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4639msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
4640
4641#: wt-status.c:1305
4642msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4643msgstr ""
4644"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
4645"continue\" aus)"
4646
4647#: wt-status.c:1309
4648#, c-format
4649msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4650msgstr ""
4651"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
4652"'%s'."
4653
4654#: wt-status.c:1314
4655msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4656msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
4657
4658#: wt-status.c:1317
4659msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4660msgstr ""
4661"  (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
4662"nachzubessern)"
4663
4664#: wt-status.c:1319
4665msgid ""
4666"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4667msgstr ""
4668"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
4669"abgeschlossen sind)"
4670
4671#: wt-status.c:1329
4672#, c-format
4673msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4674msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
4675
4676#: wt-status.c:1334
4677msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4678msgstr ""
4679"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
4680"\" aus)"
4681
4682#: wt-status.c:1337
4683msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4684msgstr ""
4685"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
4686
4687#: wt-status.c:1339
4688msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4689msgstr ""
4690"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
4691"abzubrechen)"
4692
4693#: wt-status.c:1348
4694#, c-format
4695msgid "You are currently reverting commit %s."
4696msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
4697
4698#: wt-status.c:1353
4699msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4700msgstr ""
4701"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
4702"aus)"
4703
4704#: wt-status.c:1356
4705msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4706msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
4707
4708#: wt-status.c:1358
4709msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4710msgstr ""
4711"  (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
4712
4713#: wt-status.c:1369
4714#, c-format
4715msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4716msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
4717
4718#: wt-status.c:1373
4719msgid "You are currently bisecting."
4720msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
4721
4722#: wt-status.c:1376
4723msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4724msgstr ""
4725"  (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
4726"zurückzukehren)"
4727
4728#: wt-status.c:1573
4729msgid "On branch "
4730msgstr "Auf Branch "
4731
4732#: wt-status.c:1579
4733msgid "interactive rebase in progress; onto "
4734msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
4735
4736#: wt-status.c:1581
4737msgid "rebase in progress; onto "
4738msgstr "Rebase im Gange; auf "
4739
4740#: wt-status.c:1586
4741msgid "HEAD detached at "
4742msgstr "HEAD losgelöst bei "
4743
4744#: wt-status.c:1588
4745msgid "HEAD detached from "
4746msgstr "HEAD losgelöst von "
4747
4748#: wt-status.c:1591
4749msgid "Not currently on any branch."
4750msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
4751
4752#: wt-status.c:1611
4753msgid "Initial commit"
4754msgstr "Initialer Commit"
4755
4756#: wt-status.c:1612
4757msgid "No commits yet"
4758msgstr "Noch keine Commits"
4759
4760#: wt-status.c:1626
4761msgid "Untracked files"
4762msgstr "Unversionierte Dateien"
4763
4764#: wt-status.c:1628
4765msgid "Ignored files"
4766msgstr "Ignorierte Dateien"
4767
4768#: wt-status.c:1632
4769#, c-format
4770msgid ""
4771"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4772"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4773"new files yourself (see 'git help status')."
4774msgstr ""
4775"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
4776"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
4777"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
4778
4779#: wt-status.c:1638
4780#, c-format
4781msgid "Untracked files not listed%s"
4782msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
4783
4784#: wt-status.c:1640
4785msgid " (use -u option to show untracked files)"
4786msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
4787
4788#: wt-status.c:1646
4789msgid "No changes"
4790msgstr "Keine Änderungen"
4791
4792#: wt-status.c:1651
4793#, c-format
4794msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4795msgstr ""
4796"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
4797"\"git commit -a\")\n"
4798
4799#: wt-status.c:1654
4800#, c-format
4801msgid "no changes added to commit\n"
4802msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
4803
4804#: wt-status.c:1657
4805#, c-format
4806msgid ""
4807"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4808"track)\n"
4809msgstr ""
4810"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4811"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4812
4813#: wt-status.c:1660
4814#, c-format
4815msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4816msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
4817
4818#: wt-status.c:1663
4819#, c-format
4820msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4821msgstr ""
4822"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
4823"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
4824
4825#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4826#, c-format
4827msgid "nothing to commit\n"
4828msgstr "nichts zu committen\n"
4829
4830#: wt-status.c:1669
4831#, c-format
4832msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4833msgstr ""
4834"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
4835"anzuzeigen)\n"
4836
4837#: wt-status.c:1673
4838#, c-format
4839msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4840msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
4841
4842#: wt-status.c:1785
4843msgid "No commits yet on "
4844msgstr "Noch keine Commits in "
4845
4846#: wt-status.c:1789
4847msgid "HEAD (no branch)"
4848msgstr "HEAD (kein Branch)"
4849
4850#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4851msgid "behind "
4852msgstr "hinterher "
4853
4854#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4855msgid "ahead "
4856msgstr "voraus "
4857
4858#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4859#: wt-status.c:2318
4860#, c-format
4861msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4862msgstr ""
4863"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
4864
4865#: wt-status.c:2324
4866msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4867msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
4868
4869#: wt-status.c:2326
4870#, c-format
4871msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4872msgstr ""
4873"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
4874
4875#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4876#, c-format
4877msgid "failed to unlink '%s'"
4878msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
4879
4880#: builtin/add.c:24
4881msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4882msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
4883
4884#: builtin/add.c:83
4885#, c-format
4886msgid "unexpected diff status %c"
4887msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
4888
4889#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4890msgid "updating files failed"
4891msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
4892
4893#: builtin/add.c:98
4894#, c-format
4895msgid "remove '%s'\n"
4896msgstr "lösche '%s'\n"
4897
4898#: builtin/add.c:173
4899msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4900msgstr ""
4901"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
4902
4903#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4904msgid "Could not read the index"
4905msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
4906
4907#: builtin/add.c:244
4908#, c-format
4909msgid "Could not open '%s' for writing."
4910msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
4911
4912#: builtin/add.c:248
4913msgid "Could not write patch"
4914msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
4915
4916#: builtin/add.c:251
4917msgid "editing patch failed"
4918msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
4919
4920#: builtin/add.c:254
4921#, c-format
4922msgid "Could not stat '%s'"
4923msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
4924
4925#: builtin/add.c:256
4926msgid "Empty patch. Aborted."
4927msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
4928
4929#: builtin/add.c:261
4930#, c-format
4931msgid "Could not apply '%s'"
4932msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
4933
4934#: builtin/add.c:271
4935msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4936msgstr ""
4937"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
4938"ignoriert:\n"
4939
4940#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4941#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4942#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4943msgid "dry run"
4944msgstr "Probelauf"
4945
4946#: builtin/add.c:294
4947msgid "interactive picking"
4948msgstr "interaktives Auswählen"
4949
4950#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4951msgid "select hunks interactively"
4952msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
4953
4954#: builtin/add.c:296
4955msgid "edit current diff and apply"
4956msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
4957
4958#: builtin/add.c:297
4959msgid "allow adding otherwise ignored files"
4960msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
4961
4962#: builtin/add.c:298
4963msgid "update tracked files"
4964msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
4965
4966#: builtin/add.c:299
4967msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4968msgstr "erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert -u)"
4969
4970#: builtin/add.c:300
4971msgid "record only the fact that the path will be added later"
4972msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
4973
4974#: builtin/add.c:301
4975msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4976msgstr ""
4977"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
4978
4979#: builtin/add.c:304
4980msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4981msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
4982
4983#: builtin/add.c:306
4984msgid "don't add, only refresh the index"
4985msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
4986
4987#: builtin/add.c:307
4988msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4989msgstr ""
4990"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
4991"konnten"
4992
4993#: builtin/add.c:308
4994msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4995msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
4996
4997#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4998msgid "(+/-)x"
4999msgstr "(+/-)x"
5000
5001#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5002msgid "override the executable bit of the listed files"
5003msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
5004
5005#: builtin/add.c:311
5006msgid "warn when adding an embedded repository"
5007msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
5008
5009#: builtin/add.c:326
5010#, c-format
5011msgid ""
5012"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5013"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5014"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5015"If you meant to add a submodule, use:\n"
5016"\n"
5017"\tgit submodule add <url> %s\n"
5018"\n"
5019"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5020"index with:\n"
5021"\n"
5022"\tgit rm --cached %s\n"
5023"\n"
5024"See \"git help submodule\" for more information."
5025msgstr ""
5026"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
5027"hinzugefügt.\n"
5028"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
5029"Repositories\n"
5030"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
5031"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
5032"\n"
5033"\tgit submodule add <URL> %s\n"
5034"\n"
5035"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
5036"\n"
5037"\tgit rm --cached %s\n"
5038"\n"
5039"vom Index entfernen.\n"
5040"\n"
5041"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
5042
5043#: builtin/add.c:354
5044#, c-format
5045msgid "adding embedded git repository: %s"
5046msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
5047
5048#: builtin/add.c:372
5049#, c-format
5050msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5051msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
5052
5053#: builtin/add.c:380
5054msgid "adding files failed"
5055msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
5056
5057#: builtin/add.c:417
5058msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5059msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
5060
5061#: builtin/add.c:424
5062msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5063msgstr ""
5064"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
5065
5066#: builtin/add.c:428
5067#, c-format
5068msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5069msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
5070
5071#: builtin/add.c:443
5072#, c-format
5073msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5074msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
5075
5076#: builtin/add.c:444
5077#, c-format
5078msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5079msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
5080
5081#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5082#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5083#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5084#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5085msgid "index file corrupt"
5086msgstr "Index-Datei beschädigt"
5087
5088#: builtin/am.c:414
5089msgid "could not parse author script"
5090msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
5091
5092#: builtin/am.c:498
5093#, c-format
5094msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5095msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
5096
5097#: builtin/am.c:539
5098#, c-format
5099msgid "Malformed input line: '%s'."
5100msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
5101
5102#: builtin/am.c:576
5103#, c-format
5104msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5105msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
5106
5107#: builtin/am.c:602
5108msgid "fseek failed"
5109msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
5110
5111#: builtin/am.c:790
5112#, c-format
5113msgid "could not parse patch '%s'"
5114msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
5115
5116#: builtin/am.c:855
5117msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5118msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
5119
5120#: builtin/am.c:903
5121msgid "invalid timestamp"
5122msgstr "ungültiger Zeitstempel"
5123
5124#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5125msgid "invalid Date line"
5126msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
5127
5128#: builtin/am.c:915
5129msgid "invalid timezone offset"
5130msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
5131
5132#: builtin/am.c:1008
5133msgid "Patch format detection failed."
5134msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
5135
5136#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5137#, c-format
5138msgid "failed to create directory '%s'"
5139msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
5140
5141#: builtin/am.c:1017
5142msgid "Failed to split patches."
5143msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
5144
5145#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5146msgid "unable to write index file"
5147msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
5148
5149#: builtin/am.c:1160
5150#, c-format
5151msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5152msgstr ""
5153"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
5154
5155#: builtin/am.c:1161
5156#, c-format
5157msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5158msgstr ""
5159"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
5160"\" aus."
5161
5162#: builtin/am.c:1162
5163#, c-format
5164msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5165msgstr ""
5166"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
5167"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
5168
5169#: builtin/am.c:1269
5170msgid "Patch is empty."
5171msgstr "Patch ist leer."
5172
5173#: builtin/am.c:1335
5174#, c-format
5175msgid "invalid ident line: %.*s"
5176msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
5177
5178#: builtin/am.c:1357
5179#, c-format
5180msgid "unable to parse commit %s"
5181msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5182
5183#: builtin/am.c:1550
5184msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5185msgstr ""
5186"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
5187"zurückzufallen."
5188
5189#: builtin/am.c:1552
5190msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5191msgstr ""
5192"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
5193"nachzustellen ..."
5194
5195#: builtin/am.c:1571
5196msgid ""
5197"Did you hand edit your patch?\n"
5198"It does not apply to blobs recorded in its index."
5199msgstr ""
5200"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
5201"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
5202
5203#: builtin/am.c:1577
5204msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5205msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
5206
5207#: builtin/am.c:1602
5208msgid "Failed to merge in the changes."
5209msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
5210
5211#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5212msgid "git write-tree failed to write a tree"
5213msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
5214
5215#: builtin/am.c:1633
5216msgid "applying to an empty history"
5217msgstr "auf leere Historie anwenden"
5218
5219#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5220#: builtin/merge.c:850
5221msgid "failed to write commit object"
5222msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
5223
5224#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5225#, c-format
5226msgid "cannot resume: %s does not exist."
5227msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
5228
5229#: builtin/am.c:1699
5230msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5231msgstr ""
5232"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5233"Terminal verbunden ist."
5234
5235#: builtin/am.c:1704
5236msgid "Commit Body is:"
5237msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
5238
5239#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5240#. in your translation. The program will only accept English
5241#. input at this point.
5242#.
5243#: builtin/am.c:1714
5244msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5245msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5246
5247#: builtin/am.c:1764
5248#, c-format
5249msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5250msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
5251
5252#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5253#, c-format
5254msgid "Applying: %.*s"
5255msgstr "Wende an: %.*s"
5256
5257#: builtin/am.c:1820
5258msgid "No changes -- Patch already applied."
5259msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
5260
5261#: builtin/am.c:1828
5262#, c-format
5263msgid "Patch failed at %s %.*s"
5264msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
5265
5266#: builtin/am.c:1834
5267#, c-format
5268msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5269msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s"
5270
5271#: builtin/am.c:1879
5272msgid ""
5273"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5274"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5275"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5276msgstr ""
5277"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5278"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
5279"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
5280"auslassen."
5281
5282#: builtin/am.c:1886
5283msgid ""
5284"You still have unmerged paths in your index.\n"
5285"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5286"such.\n"
5287"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5288msgstr ""
5289"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
5290"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
5291"um diese als solche zu markieren.\n"
5292"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
5293"diese zu akzeptieren."
5294
5295#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5296#: builtin/reset.c:340
5297#, c-format
5298msgid "Could not parse object '%s'."
5299msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
5300
5301#: builtin/am.c:2045
5302msgid "failed to clean index"
5303msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
5304
5305#: builtin/am.c:2080
5306msgid ""
5307"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5308"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5309msgstr ""
5310"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
5311"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5312
5313#: builtin/am.c:2143
5314#, c-format
5315msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5316msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
5317
5318#: builtin/am.c:2176
5319msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5320msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
5321
5322#: builtin/am.c:2177
5323msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5324msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
5325
5326#: builtin/am.c:2183
5327msgid "run interactively"
5328msgstr "interaktiv ausführen"
5329
5330#: builtin/am.c:2185
5331msgid "historical option -- no-op"
5332msgstr "historische Option -- kein Effekt"
5333
5334#: builtin/am.c:2187
5335msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5336msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
5337
5338#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5339#: builtin/repack.c:180
5340msgid "be quiet"
5341msgstr "weniger Ausgaben"
5342
5343#: builtin/am.c:2190
5344msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5345msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
5346
5347#: builtin/am.c:2193
5348msgid "recode into utf8 (default)"
5349msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
5350
5351#: builtin/am.c:2195
5352msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5353msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
5354
5355#: builtin/am.c:2197
5356msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5357msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
5358
5359#: builtin/am.c:2199
5360msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5361msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
5362
5363#: builtin/am.c:2201
5364msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5365msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
5366
5367#: builtin/am.c:2204
5368msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5369msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
5370
5371#: builtin/am.c:2207
5372msgid "strip everything before a scissors line"
5373msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
5374
5375#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5376#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5377#: builtin/am.c:2236
5378msgid "pass it through git-apply"
5379msgstr "an git-apply übergeben"
5380
5381#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5382#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5383#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5384#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5385#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5386msgid "n"
5387msgstr "Anzahl"
5388
5389#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5390#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5391msgid "format"
5392msgstr "Format"
5393
5394#: builtin/am.c:2233
5395msgid "format the patch(es) are in"
5396msgstr "Patch-Format"
5397
5398#: builtin/am.c:2239
5399msgid "override error message when patch failure occurs"
5400msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
5401
5402#: builtin/am.c:2241
5403msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5404msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
5405
5406#: builtin/am.c:2244
5407msgid "synonyms for --continue"
5408msgstr "Synonyme für --continue"
5409
5410#: builtin/am.c:2247
5411msgid "skip the current patch"
5412msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
5413
5414#: builtin/am.c:2250
5415msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5416msgstr ""
5417"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
5418
5419#: builtin/am.c:2254
5420msgid "lie about committer date"
5421msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
5422
5423#: builtin/am.c:2256
5424msgid "use current timestamp for author date"
5425msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
5426
5427#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5428#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5429msgid "key-id"
5430msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
5431
5432#: builtin/am.c:2259
5433msgid "GPG-sign commits"
5434msgstr "Commits mit GPG signieren"
5435
5436#: builtin/am.c:2262
5437msgid "(internal use for git-rebase)"
5438msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
5439
5440#: builtin/am.c:2280
5441msgid ""
5442"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5443"it will be removed. Please do not use it anymore."
5444msgstr ""
5445"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
5446"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
5447
5448#: builtin/am.c:2287
5449msgid "failed to read the index"
5450msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
5451
5452#: builtin/am.c:2302
5453#, c-format
5454msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5455msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
5456
5457#: builtin/am.c:2326
5458#, c-format
5459msgid ""
5460"Stray %s directory found.\n"
5461"Use \"git am --abort\" to remove it."
5462msgstr ""
5463"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
5464"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
5465
5466#: builtin/am.c:2332
5467msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5468msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
5469
5470#: builtin/apply.c:8
5471msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5472msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
5473
5474#: builtin/archive.c:17
5475#, c-format
5476msgid "could not create archive file '%s'"
5477msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
5478
5479#: builtin/archive.c:20
5480msgid "could not redirect output"
5481msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
5482
5483#: builtin/archive.c:37
5484msgid "git archive: Remote with no URL"
5485msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
5486
5487#: builtin/archive.c:58
5488msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5489msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
5490
5491#: builtin/archive.c:61
5492#, c-format
5493msgid "git archive: NACK %s"
5494msgstr "git archive: NACK %s"
5495
5496#: builtin/archive.c:64
5497msgid "git archive: protocol error"
5498msgstr "git archive: Protokollfehler"
5499
5500#: builtin/archive.c:68
5501msgid "git archive: expected a flush"
5502msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
5503
5504#: builtin/bisect--helper.c:12
5505msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5506msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5507
5508#: builtin/bisect--helper.c:13
5509msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5510msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5511
5512#: builtin/bisect--helper.c:14
5513msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5514msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5515
5516#: builtin/bisect--helper.c:46
5517#, c-format
5518msgid "'%s' is not a valid term"
5519msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
5520
5521#: builtin/bisect--helper.c:50
5522#, c-format
5523msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5524msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
5525
5526#: builtin/bisect--helper.c:60
5527#, c-format
5528msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5529msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
5530
5531#: builtin/bisect--helper.c:71
5532msgid "please use two different terms"
5533msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
5534
5535#: builtin/bisect--helper.c:78
5536msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5537msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
5538
5539#: builtin/bisect--helper.c:120
5540msgid "perform 'git bisect next'"
5541msgstr "'git bisect next' ausführen"
5542
5543#: builtin/bisect--helper.c:122
5544msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5545msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
5546
5547#: builtin/bisect--helper.c:124
5548msgid "cleanup the bisection state"
5549msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
5550
5551#: builtin/bisect--helper.c:126
5552msgid "check for expected revs"
5553msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
5554
5555#: builtin/bisect--helper.c:128
5556msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5557msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
5558
5559#: builtin/bisect--helper.c:143
5560msgid "--write-terms requires two arguments"
5561msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
5562
5563#: builtin/bisect--helper.c:147
5564msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5565msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
5566
5567#: builtin/blame.c:27
5568msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5569msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
5570
5571#: builtin/blame.c:32
5572msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5573msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
5574
5575#: builtin/blame.c:668
5576msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5577msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
5578
5579#: builtin/blame.c:669
5580msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5581msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
5582
5583#: builtin/blame.c:670
5584msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5585msgstr "Ursprungs-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
5586
5587#: builtin/blame.c:671
5588msgid "Show work cost statistics"
5589msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
5590
5591#: builtin/blame.c:672
5592msgid "Force progress reporting"
5593msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
5594
5595#: builtin/blame.c:673
5596msgid "Show output score for blame entries"
5597msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
5598
5599#: builtin/blame.c:674
5600msgid "Show original filename (Default: auto)"
5601msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
5602
5603#: builtin/blame.c:675
5604msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5605msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
5606
5607#: builtin/blame.c:676
5608msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5609msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
5610
5611#: builtin/blame.c:677
5612msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5613msgstr ""
5614"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
5615
5616#: builtin/blame.c:678
5617msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5618msgstr ""
5619"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
5620
5621#: builtin/blame.c:679
5622msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5623msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
5624
5625#: builtin/blame.c:680
5626msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5627msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
5628
5629#: builtin/blame.c:681
5630msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5631msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
5632
5633#: builtin/blame.c:682
5634msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5635msgstr ""
5636"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
5637
5638#: builtin/blame.c:683
5639msgid "Ignore whitespace differences"
5640msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
5641
5642#: builtin/blame.c:690
5643msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5644msgstr ""
5645"eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
5646"von Unterschieden verwenden"
5647
5648#: builtin/blame.c:692
5649msgid "Spend extra cycles to find better match"
5650msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
5651
5652#: builtin/blame.c:693
5653msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5654msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
5655
5656#: builtin/blame.c:694
5657msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5658msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
5659
5660#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5661msgid "score"
5662msgstr "Bewertung"
5663
5664#: builtin/blame.c:695
5665msgid "Find line copies within and across files"
5666msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5667
5668#: builtin/blame.c:696
5669msgid "Find line movements within and across files"
5670msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
5671
5672#: builtin/blame.c:697
5673msgid "n,m"
5674msgstr "n,m"
5675
5676#: builtin/blame.c:697
5677msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5678msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
5679
5680#: builtin/blame.c:744
5681msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5682msgstr ""
5683"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
5684"verwendet werden"
5685
5686#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5687#. maximum display width for a relative timestamp in
5688#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5689#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5690#. among various forms of relative timestamps, but
5691#. your language may need more or fewer display
5692#. columns.
5693#.
5694#: builtin/blame.c:795
5695msgid "4 years, 11 months ago"
5696msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
5697
5698#: builtin/blame.c:882
5699#, c-format
5700msgid "file %s has only %lu line"
5701msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5702msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
5703msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
5704
5705#: builtin/blame.c:928
5706msgid "Blaming lines"
5707msgstr "Verarbeite Zeilen"
5708
5709#: builtin/branch.c:27
5710msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5711msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5712
5713#: builtin/branch.c:28
5714msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5715msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
5716
5717#: builtin/branch.c:29
5718msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5719msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
5720
5721#: builtin/branch.c:30
5722msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5723msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5724
5725#: builtin/branch.c:31
5726msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5727msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
5728
5729#: builtin/branch.c:32
5730msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5731msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
5732
5733#: builtin/branch.c:33
5734msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5735msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
5736
5737#: builtin/branch.c:146
5738#, c-format
5739msgid ""
5740"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5741"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5742msgstr ""
5743"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
5744"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
5745
5746#: builtin/branch.c:150
5747#, c-format
5748msgid ""
5749"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5750"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5751msgstr ""
5752"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
5753"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
5754
5755#: builtin/branch.c:164
5756#, c-format
5757msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5758msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
5759
5760#: builtin/branch.c:168
5761#, c-format
5762msgid ""
5763"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5764"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5765msgstr ""
5766"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
5767"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
5768"%s' aus."
5769
5770#: builtin/branch.c:181
5771msgid "Update of config-file failed"
5772msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
5773
5774#: builtin/branch.c:212
5775msgid "cannot use -a with -d"
5776msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
5777
5778#: builtin/branch.c:218
5779msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5780msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
5781
5782#: builtin/branch.c:232
5783#, c-format
5784msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5785msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
5786
5787#: builtin/branch.c:247
5788#, c-format
5789msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5790msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
5791
5792#: builtin/branch.c:248
5793#, c-format
5794msgid "branch '%s' not found."
5795msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
5796
5797#: builtin/branch.c:263
5798#, c-format
5799msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5800msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
5801
5802#: builtin/branch.c:264
5803#, c-format
5804msgid "Error deleting branch '%s'"
5805msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
5806
5807#: builtin/branch.c:271
5808#, c-format
5809msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5810msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
5811
5812#: builtin/branch.c:272
5813#, c-format
5814msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5815msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
5816
5817#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5818msgid "unable to parse format string"
5819msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
5820
5821#: builtin/branch.c:450
5822#, c-format
5823msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5824msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
5825
5826#: builtin/branch.c:454
5827#, c-format
5828msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5829msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
5830
5831#: builtin/branch.c:471
5832msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5833msgstr ""
5834"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
5835"befinden."
5836
5837#: builtin/branch.c:473
5838msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5839msgstr ""
5840"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
5841
5842#: builtin/branch.c:484
5843#, c-format
5844msgid "Invalid branch name: '%s'"
5845msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
5846
5847#: builtin/branch.c:511
5848msgid "Branch rename failed"
5849msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
5850
5851#: builtin/branch.c:513
5852msgid "Branch copy failed"
5853msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
5854
5855#: builtin/branch.c:517
5856#, c-format
5857msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5858msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
5859
5860#: builtin/branch.c:520
5861#, c-format
5862msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5863msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
5864
5865#: builtin/branch.c:526
5866#, c-format
5867msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5868msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
5869
5870#: builtin/branch.c:535
5871msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5872msgstr ""
5873"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
5874"fehlgeschlagen."
5875
5876#: builtin/branch.c:537
5877msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5878msgstr ""
5879"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
5880"fehlgeschlagen."
5881
5882#: builtin/branch.c:553
5883#, c-format
5884msgid ""
5885"Please edit the description for the branch\n"
5886"  %s\n"
5887"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5888msgstr ""
5889"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
5890"  %s\n"
5891"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
5892
5893#: builtin/branch.c:586
5894msgid "Generic options"
5895msgstr "Allgemeine Optionen"
5896
5897#: builtin/branch.c:588
5898msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5899msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
5900
5901#: builtin/branch.c:589
5902msgid "suppress informational messages"
5903msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
5904
5905#: builtin/branch.c:590
5906msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5907msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
5908
5909#: builtin/branch.c:592
5910msgid "do not use"
5911msgstr "nicht verwenden"
5912
5913#: builtin/branch.c:594
5914msgid "upstream"
5915msgstr "Upstream"
5916
5917#: builtin/branch.c:594
5918msgid "change the upstream info"
5919msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
5920
5921#: builtin/branch.c:595
5922msgid "Unset the upstream info"
5923msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
5924
5925#: builtin/branch.c:596
5926msgid "use colored output"
5927msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
5928
5929#: builtin/branch.c:597
5930msgid "act on remote-tracking branches"
5931msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
5932
5933#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5934msgid "print only branches that contain the commit"
5935msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
5936
5937#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5938msgid "print only branches that don't contain the commit"
5939msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
5940
5941#: builtin/branch.c:605
5942msgid "Specific git-branch actions:"
5943msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
5944
5945#: builtin/branch.c:606
5946msgid "list both remote-tracking and local branches"
5947msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
5948
5949#: builtin/branch.c:608
5950msgid "delete fully merged branch"
5951msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
5952
5953#: builtin/branch.c:609
5954msgid "delete branch (even if not merged)"
5955msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
5956
5957#: builtin/branch.c:610
5958msgid "move/rename a branch and its reflog"
5959msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
5960
5961#: builtin/branch.c:611
5962msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5963msgstr ""
5964"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5965
5966#: builtin/branch.c:612
5967msgid "copy a branch and its reflog"
5968msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
5969
5970#: builtin/branch.c:613
5971msgid "copy a branch, even if target exists"
5972msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
5973
5974#: builtin/branch.c:614
5975msgid "list branch names"
5976msgstr "Branchnamen auflisten"
5977
5978#: builtin/branch.c:615
5979msgid "create the branch's reflog"
5980msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
5981
5982#: builtin/branch.c:617
5983msgid "edit the description for the branch"
5984msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
5985
5986#: builtin/branch.c:618
5987msgid "force creation, move/rename, deletion"
5988msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
5989
5990#: builtin/branch.c:619
5991msgid "print only branches that are merged"
5992msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
5993
5994#: builtin/branch.c:620
5995msgid "print only branches that are not merged"
5996msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
5997
5998#: builtin/branch.c:621
5999msgid "list branches in columns"
6000msgstr "Branches in Spalten auflisten"
6001
6002#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6003msgid "key"
6004msgstr "Schüssel"
6005
6006#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6007msgid "field name to sort on"
6008msgstr "sortiere nach diesem Feld"
6009
6010#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6011#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6012#: builtin/tag.c:408
6013msgid "object"
6014msgstr "Objekt"
6015
6016#: builtin/branch.c:626
6017msgid "print only branches of the object"
6018msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
6019
6020#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6021msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6022msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
6023
6024#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6025#: builtin/verify-tag.c:39
6026msgid "format to use for the output"
6027msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
6028
6029#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6030msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6031msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
6032
6033#: builtin/branch.c:675
6034msgid "--column and --verbose are incompatible"
6035msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
6036
6037#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6038msgid "branch name required"
6039msgstr "Branchname erforderlich"
6040
6041#: builtin/branch.c:718
6042msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6043msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
6044
6045#: builtin/branch.c:723
6046msgid "cannot edit description of more than one branch"
6047msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
6048
6049#: builtin/branch.c:730
6050#, c-format
6051msgid "No commit on branch '%s' yet."
6052msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
6053
6054#: builtin/branch.c:733
6055#, c-format
6056msgid "No branch named '%s'."
6057msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
6058
6059#: builtin/branch.c:748
6060msgid "too many branches for a copy operation"
6061msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
6062
6063#: builtin/branch.c:757
6064msgid "too many arguments for a rename operation"
6065msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
6066
6067#: builtin/branch.c:762
6068msgid "too many arguments to set new upstream"
6069msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
6070
6071#: builtin/branch.c:766
6072#, c-format
6073msgid ""
6074"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6075msgstr ""
6076"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
6077"keinen Branch zeigt."
6078
6079#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6080#, c-format
6081msgid "no such branch '%s'"
6082msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
6083
6084#: builtin/branch.c:773
6085#, c-format
6086msgid "branch '%s' does not exist"
6087msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
6088
6089#: builtin/branch.c:785
6090msgid "too many arguments to unset upstream"
6091msgstr ""
6092"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
6093"entfernen"
6094
6095#: builtin/branch.c:789
6096msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6097msgstr ""
6098"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
6099"auf keinen Branch zeigt."
6100
6101#: builtin/branch.c:795
6102#, c-format
6103msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6104msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
6105
6106#: builtin/branch.c:810
6107msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6108msgstr ""
6109"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
6110"Branchnamen verwendet werden."
6111
6112#: builtin/branch.c:813
6113msgid ""
6114"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6115"'--set-upstream-to' instead."
6116msgstr ""
6117"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
6118"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
6119
6120#: builtin/bundle.c:45
6121#, c-format
6122msgid "%s is okay\n"
6123msgstr "%s ist in Ordnung\n"
6124
6125#: builtin/bundle.c:58
6126msgid "Need a repository to create a bundle."
6127msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
6128
6129#: builtin/bundle.c:62
6130msgid "Need a repository to unbundle."
6131msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
6132
6133#: builtin/cat-file.c:521
6134msgid ""
6135"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6136"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6137msgstr ""
6138"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6139"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
6140
6141#: builtin/cat-file.c:522
6142msgid ""
6143"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6144"filters]"
6145msgstr ""
6146"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6147"filters]"
6148
6149#: builtin/cat-file.c:559
6150msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6151msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
6152
6153#: builtin/cat-file.c:560
6154msgid "show object type"
6155msgstr "Objektart anzeigen"
6156
6157#: builtin/cat-file.c:561
6158msgid "show object size"
6159msgstr "Objektgröße anzeigen"
6160
6161#: builtin/cat-file.c:563
6162msgid "exit with zero when there's no error"
6163msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
6164
6165#: builtin/cat-file.c:564
6166msgid "pretty-print object's content"
6167msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
6168
6169#: builtin/cat-file.c:566
6170msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6171msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
6172
6173#: builtin/cat-file.c:568
6174msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6175msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
6176
6177#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6178msgid "blob"
6179msgstr "Blob"
6180
6181#: builtin/cat-file.c:570
6182msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6183msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
6184
6185#: builtin/cat-file.c:572
6186msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6187msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
6188
6189#: builtin/cat-file.c:573
6190msgid "buffer --batch output"
6191msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
6192
6193#: builtin/cat-file.c:575
6194msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6195msgstr ""
6196"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
6197"Eingabe"
6198
6199#: builtin/cat-file.c:578
6200msgid "show info about objects fed from the standard input"
6201msgstr ""
6202"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
6203
6204#: builtin/cat-file.c:581
6205msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6206msgstr ""
6207"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
6208"--batch oder --batch-check)"
6209
6210#: builtin/cat-file.c:583
6211msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6212msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
6213
6214#: builtin/check-attr.c:12
6215msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6216msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
6217
6218#: builtin/check-attr.c:13
6219msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6220msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
6221
6222#: builtin/check-attr.c:20
6223msgid "report all attributes set on file"
6224msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
6225
6226#: builtin/check-attr.c:21
6227msgid "use .gitattributes only from the index"
6228msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
6229
6230#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6231msgid "read file names from stdin"
6232msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
6233
6234#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6235msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6236msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
6237
6238#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6239msgid "suppress progress reporting"
6240msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
6241
6242#: builtin/check-ignore.c:28
6243msgid "show non-matching input paths"
6244msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
6245
6246#: builtin/check-ignore.c:30
6247msgid "ignore index when checking"
6248msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
6249
6250#: builtin/check-ignore.c:158
6251msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6252msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
6253
6254#: builtin/check-ignore.c:161
6255msgid "-z only makes sense with --stdin"
6256msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
6257
6258#: builtin/check-ignore.c:163
6259msgid "no path specified"
6260msgstr "kein Pfad angegeben"
6261
6262#: builtin/check-ignore.c:167
6263msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6264msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
6265
6266#: builtin/check-ignore.c:169
6267msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6268msgstr ""
6269"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
6270
6271#: builtin/check-ignore.c:172
6272msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6273msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
6274
6275#: builtin/check-mailmap.c:9
6276msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6277msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
6278
6279#: builtin/check-mailmap.c:14
6280msgid "also read contacts from stdin"
6281msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
6282
6283#: builtin/check-mailmap.c:25
6284#, c-format
6285msgid "unable to parse contact: %s"
6286msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
6287
6288#: builtin/check-mailmap.c:48
6289msgid "no contacts specified"
6290msgstr "keine Kontakte angegeben"
6291
6292#: builtin/checkout-index.c:128
6293msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6294msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
6295
6296#: builtin/checkout-index.c:143
6297msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6298msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
6299
6300#: builtin/checkout-index.c:159
6301msgid "check out all files in the index"
6302msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
6303
6304#: builtin/checkout-index.c:160
6305msgid "force overwrite of existing files"
6306msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
6307
6308#: builtin/checkout-index.c:162
6309msgid "no warning for existing files and files not in index"
6310msgstr ""
6311"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
6312"befinden"
6313
6314#: builtin/checkout-index.c:164
6315msgid "don't checkout new files"
6316msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
6317
6318#: builtin/checkout-index.c:166
6319msgid "update stat information in the index file"
6320msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
6321
6322#: builtin/checkout-index.c:170
6323msgid "read list of paths from the standard input"
6324msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
6325
6326#: builtin/checkout-index.c:172
6327msgid "write the content to temporary files"
6328msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
6329
6330#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6331#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6332#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6333#: builtin/worktree.c:552
6334msgid "string"
6335msgstr "Zeichenkette"
6336
6337#: builtin/checkout-index.c:174
6338msgid "when creating files, prepend <string>"
6339msgstr ""
6340"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
6341
6342#: builtin/checkout-index.c:176
6343msgid "copy out the files from named stage"
6344msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
6345
6346#: builtin/checkout.c:27
6347msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6348msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
6349
6350#: builtin/checkout.c:28
6351msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6352msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
6353
6354#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6355#, c-format
6356msgid "path '%s' does not have our version"
6357msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
6358
6359#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6360#, c-format
6361msgid "path '%s' does not have their version"
6362msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
6363
6364#: builtin/checkout.c:154
6365#, c-format
6366msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6367msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
6368
6369#: builtin/checkout.c:198
6370#, c-format
6371msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6372msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
6373
6374#: builtin/checkout.c:215
6375#, c-format
6376msgid "path '%s': cannot merge"
6377msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
6378
6379#: builtin/checkout.c:232
6380#, c-format
6381msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6382msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
6383
6384#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6385#: builtin/checkout.c:263
6386#, c-format
6387msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6388msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
6389
6390#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6391#, c-format
6392msgid "'%s' cannot be used with %s"
6393msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6394
6395#: builtin/checkout.c:272
6396#, c-format
6397msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6398msgstr ""
6399"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
6400
6401#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6402#, c-format
6403msgid "path '%s' is unmerged"
6404msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
6405
6406#: builtin/checkout.c:506
6407msgid "you need to resolve your current index first"
6408msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
6409
6410#: builtin/checkout.c:637
6411#, c-format
6412msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6413msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
6414
6415#: builtin/checkout.c:678
6416msgid "HEAD is now at"
6417msgstr "HEAD ist jetzt bei"
6418
6419#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6420msgid "unable to update HEAD"
6421msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
6422
6423#: builtin/checkout.c:686
6424#, c-format
6425msgid "Reset branch '%s'\n"
6426msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
6427
6428#: builtin/checkout.c:689
6429#, c-format
6430msgid "Already on '%s'\n"
6431msgstr "Bereits auf '%s'\n"
6432
6433#: builtin/checkout.c:693
6434#, c-format
6435msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6436msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
6437
6438#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6439#, c-format
6440msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6441msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
6442
6443#: builtin/checkout.c:697
6444#, c-format
6445msgid "Switched to branch '%s'\n"
6446msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
6447
6448#: builtin/checkout.c:748
6449#, c-format
6450msgid " ... and %d more.\n"
6451msgstr " ... und %d weitere.\n"
6452
6453#: builtin/checkout.c:754
6454#, c-format
6455msgid ""
6456"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6457"any of your branches:\n"
6458"\n"
6459"%s\n"
6460msgid_plural ""
6461"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6462"any of your branches:\n"
6463"\n"
6464"%s\n"
6465msgstr[0] ""
6466"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
6467"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6468"\n"
6469"%s\n"
6470msgstr[1] ""
6471"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
6472"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
6473"\n"
6474"%s\n"
6475
6476#: builtin/checkout.c:773
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6480"to do so with:\n"
6481"\n"
6482" git branch <new-branch-name> %s\n"
6483"\n"
6484msgid_plural ""
6485"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6486"to do so with:\n"
6487"\n"
6488" git branch <new-branch-name> %s\n"
6489"\n"
6490msgstr[0] ""
6491"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6492"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6493"\n"
6494" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6495"\n"
6496msgstr[1] ""
6497"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
6498"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
6499"\n"
6500" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
6501"\n"
6502
6503#: builtin/checkout.c:814
6504msgid "internal error in revision walk"
6505msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
6506
6507#: builtin/checkout.c:818
6508msgid "Previous HEAD position was"
6509msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
6510
6511#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6512msgid "You are on a branch yet to be born"
6513msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6514
6515#: builtin/checkout.c:952
6516#, c-format
6517msgid "only one reference expected, %d given."
6518msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
6519
6520#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6521#, c-format
6522msgid "invalid reference: %s"
6523msgstr "Ungültige Referenz: %s"
6524
6525#: builtin/checkout.c:1021
6526#, c-format
6527msgid "reference is not a tree: %s"
6528msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
6529
6530#: builtin/checkout.c:1060
6531msgid "paths cannot be used with switching branches"
6532msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6533
6534#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6535#, c-format
6536msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6537msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
6538
6539#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6540#: builtin/checkout.c:1082
6541#, c-format
6542msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6543msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
6544
6545#: builtin/checkout.c:1087
6546#, c-format
6547msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6548msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
6549
6550#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6551#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6552#: builtin/worktree.c:371
6553msgid "branch"
6554msgstr "Branch"
6555
6556#: builtin/checkout.c:1120
6557msgid "create and checkout a new branch"
6558msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
6559
6560#: builtin/checkout.c:1122
6561msgid "create/reset and checkout a branch"
6562msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
6563
6564#: builtin/checkout.c:1123
6565msgid "create reflog for new branch"
6566msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
6567
6568#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6569msgid "detach HEAD at named commit"
6570msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
6571
6572#: builtin/checkout.c:1125
6573msgid "set upstream info for new branch"
6574msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
6575
6576#: builtin/checkout.c:1127
6577msgid "new-branch"
6578msgstr "neuer Branch"
6579
6580#: builtin/checkout.c:1127
6581msgid "new unparented branch"
6582msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
6583
6584#: builtin/checkout.c:1128
6585msgid "checkout our version for unmerged files"
6586msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6587
6588#: builtin/checkout.c:1130
6589msgid "checkout their version for unmerged files"
6590msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
6591
6592#: builtin/checkout.c:1132
6593msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6594msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
6595
6596#: builtin/checkout.c:1133
6597msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6598msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
6599
6600#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6601msgid "update ignored files (default)"
6602msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
6603
6604#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6605msgid "style"
6606msgstr "Stil"
6607
6608#: builtin/checkout.c:1136
6609msgid "conflict style (merge or diff3)"
6610msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
6611
6612#: builtin/checkout.c:1139
6613msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6614msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
6615
6616#: builtin/checkout.c:1141
6617msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6618msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6619
6620#: builtin/checkout.c:1143
6621msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6622msgstr ""
6623"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
6624"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
6625
6626#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6627#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6628#: builtin/send-pack.c:173
6629msgid "force progress reporting"
6630msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
6631
6632#: builtin/checkout.c:1177
6633msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6634msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
6635
6636#: builtin/checkout.c:1194
6637msgid "--track needs a branch name"
6638msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
6639
6640#: builtin/checkout.c:1199
6641msgid "Missing branch name; try -b"
6642msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
6643
6644#: builtin/checkout.c:1235
6645msgid "invalid path specification"
6646msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
6647
6648#: builtin/checkout.c:1242
6649#, c-format
6650msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6651msgstr ""
6652"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
6653
6654#: builtin/checkout.c:1246
6655#, c-format
6656msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6657msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
6658
6659#: builtin/checkout.c:1250
6660msgid ""
6661"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6662"checking out of the index."
6663msgstr ""
6664"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
6665"Sie aus dem Index auschecken."
6666
6667#: builtin/clean.c:26
6668msgid ""
6669"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6670msgstr ""
6671"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
6672
6673#: builtin/clean.c:30
6674#, c-format
6675msgid "Removing %s\n"
6676msgstr "Lösche %s\n"
6677
6678#: builtin/clean.c:31
6679#, c-format
6680msgid "Would remove %s\n"
6681msgstr "Würde %s löschen\n"
6682
6683#: builtin/clean.c:32
6684#, c-format
6685msgid "Skipping repository %s\n"
6686msgstr "Überspringe Repository %s\n"
6687
6688#: builtin/clean.c:33
6689#, c-format
6690msgid "Would skip repository %s\n"
6691msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
6692
6693#: builtin/clean.c:34
6694#, c-format
6695msgid "failed to remove %s"
6696msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
6697
6698#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6699#, c-format
6700msgid ""
6701"Prompt help:\n"
6702"1          - select a numbered item\n"
6703"foo        - select item based on unique prefix\n"
6704"           - (empty) select nothing\n"
6705msgstr ""
6706"Eingabehilfe:\n"
6707"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
6708"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6709"           - (leer) nichts auswählen\n"
6710
6711#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6712#, c-format
6713msgid ""
6714"Prompt help:\n"
6715"1          - select a single item\n"
6716"3-5        - select a range of items\n"
6717"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6718"foo        - select item based on unique prefix\n"
6719"-...       - unselect specified items\n"
6720"*          - choose all items\n"
6721"           - (empty) finish selecting\n"
6722msgstr ""
6723"Eingabehilfe:\n"
6724"1          - einzelnes Element auswählen\n"
6725"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
6726"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
6727"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
6728"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
6729"*          - alle Elemente auswählen\n"
6730"           - (leer) Auswahl beenden\n"
6731
6732#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6733#: git-add--interactive.perl:552
6734#, c-format, perl-format
6735msgid "Huh (%s)?\n"
6736msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
6737
6738#: builtin/clean.c:664
6739#, c-format
6740msgid "Input ignore patterns>> "
6741msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
6742
6743#: builtin/clean.c:701
6744#, c-format
6745msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6746msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
6747
6748#: builtin/clean.c:722
6749msgid "Select items to delete"
6750msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
6751
6752#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6753#: builtin/clean.c:763
6754#, c-format
6755msgid "Remove %s [y/N]? "
6756msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
6757
6758#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6759#, c-format
6760msgid "Bye.\n"
6761msgstr "Tschüss.\n"
6762
6763#: builtin/clean.c:796
6764msgid ""
6765"clean               - start cleaning\n"
6766"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6767"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6768"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6769"quit                - stop cleaning\n"
6770"help                - this screen\n"
6771"?                   - help for prompt selection"
6772msgstr ""
6773"clean               - Clean starten\n"
6774"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
6775"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
6776"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
6777"quit                - Clean beenden\n"
6778"help                - diese Meldung anzeigen\n"
6779"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
6780
6781#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6782msgid "*** Commands ***"
6783msgstr "*** Befehle ***"
6784
6785#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6786msgid "What now"
6787msgstr "Was nun"
6788
6789#: builtin/clean.c:832
6790msgid "Would remove the following item:"
6791msgid_plural "Would remove the following items:"
6792msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
6793msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
6794
6795#: builtin/clean.c:848
6796msgid "No more files to clean, exiting."
6797msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
6798
6799#: builtin/clean.c:910
6800msgid "do not print names of files removed"
6801msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
6802
6803#: builtin/clean.c:912
6804msgid "force"
6805msgstr "Aktion erzwingen"
6806
6807#: builtin/clean.c:913
6808msgid "interactive cleaning"
6809msgstr "interaktives Clean"
6810
6811#: builtin/clean.c:915
6812msgid "remove whole directories"
6813msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
6814
6815#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6816#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6817#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6818#: builtin/show-ref.c:176
6819msgid "pattern"
6820msgstr "Muster"
6821
6822#: builtin/clean.c:917
6823msgid "add <pattern> to ignore rules"
6824msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
6825
6826#: builtin/clean.c:918
6827msgid "remove ignored files, too"
6828msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
6829
6830#: builtin/clean.c:920
6831msgid "remove only ignored files"
6832msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
6833
6834#: builtin/clean.c:938
6835msgid "-x and -X cannot be used together"
6836msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
6837
6838#: builtin/clean.c:942
6839msgid ""
6840"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6841"clean"
6842msgstr ""
6843"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
6844"\"clean\" verweigert"
6845
6846#: builtin/clean.c:945
6847msgid ""
6848"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6849"refusing to clean"
6850msgstr ""
6851"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
6852"f gegeben; \"clean\" verweigert"
6853
6854#: builtin/clone.c:39
6855msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6856msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
6857
6858#: builtin/clone.c:83
6859msgid "don't create a checkout"
6860msgstr "kein Auschecken"
6861
6862#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6863msgid "create a bare repository"
6864msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
6865
6866#: builtin/clone.c:88
6867msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6868msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
6869
6870#: builtin/clone.c:90
6871msgid "to clone from a local repository"
6872msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
6873
6874#: builtin/clone.c:92
6875msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6876msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
6877
6878#: builtin/clone.c:94
6879msgid "setup as shared repository"
6880msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
6881
6882#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6883msgid "pathspec"
6884msgstr "Pfadspezifikation"
6885
6886#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6887msgid "initialize submodules in the clone"
6888msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
6889
6890#: builtin/clone.c:103
6891msgid "number of submodules cloned in parallel"
6892msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
6893
6894#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6895msgid "template-directory"
6896msgstr "Vorlagenverzeichnis"
6897
6898#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6899msgid "directory from which templates will be used"
6900msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
6901
6902#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6903#: builtin/submodule--helper.c:1240
6904msgid "reference repository"
6905msgstr "Repository referenzieren"
6906
6907#: builtin/clone.c:111
6908msgid "use --reference only while cloning"
6909msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
6910
6911#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6912msgid "name"
6913msgstr "Name"
6914
6915#: builtin/clone.c:113
6916msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6917msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
6918
6919#: builtin/clone.c:115
6920msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6921msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
6922
6923#: builtin/clone.c:117
6924msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6925msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
6926
6927#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6928#: builtin/pull.c:211
6929msgid "depth"
6930msgstr "Tiefe"
6931
6932#: builtin/clone.c:119
6933msgid "create a shallow clone of that depth"
6934msgstr ""
6935"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
6936
6937#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6938#: parse-options.h:142
6939msgid "time"
6940msgstr "Zeit"
6941
6942#: builtin/clone.c:121
6943msgid "create a shallow clone since a specific time"
6944msgstr ""
6945"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
6946"Zeit\n"
6947"erstellen"
6948
6949#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6950msgid "revision"
6951msgstr "Commit"
6952
6953#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6954msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6955msgstr ""
6956"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
6957"Ausschluss eines Commits vertiefen"
6958
6959#: builtin/clone.c:125
6960msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6961msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
6962
6963#: builtin/clone.c:127
6964msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6965msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
6966
6967#: builtin/clone.c:129
6968msgid "any cloned submodules will be shallow"
6969msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
6970
6971#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6972msgid "gitdir"
6973msgstr ".git-Verzeichnis"
6974
6975#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6976msgid "separate git dir from working tree"
6977msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
6978
6979#: builtin/clone.c:132
6980msgid "key=value"
6981msgstr "Schlüssel=Wert"
6982
6983#: builtin/clone.c:133
6984msgid "set config inside the new repository"
6985msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
6986
6987#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6988#: builtin/push.c:567
6989msgid "use IPv4 addresses only"
6990msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
6991
6992#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6993#: builtin/push.c:569
6994msgid "use IPv6 addresses only"
6995msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
6996
6997#: builtin/clone.c:273
6998msgid ""
6999"No directory name could be guessed.\n"
7000"Please specify a directory on the command line"
7001msgstr ""
7002"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
7003"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
7004
7005#: builtin/clone.c:326
7006#, c-format
7007msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7008msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
7009
7010#: builtin/clone.c:398
7011#, c-format
7012msgid "failed to open '%s'"
7013msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7014
7015#: builtin/clone.c:406
7016#, c-format
7017msgid "%s exists and is not a directory"
7018msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
7019
7020#: builtin/clone.c:420
7021#, c-format
7022msgid "failed to stat %s\n"
7023msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
7024
7025#: builtin/clone.c:442
7026#, c-format
7027msgid "failed to create link '%s'"
7028msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
7029
7030#: builtin/clone.c:446
7031#, c-format
7032msgid "failed to copy file to '%s'"
7033msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
7034
7035#: builtin/clone.c:472
7036#, c-format
7037msgid "done.\n"
7038msgstr "Fertig.\n"
7039
7040#: builtin/clone.c:484
7041msgid ""
7042"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7043"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7044"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7045msgstr ""
7046"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
7047"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
7048"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
7049
7050#: builtin/clone.c:561
7051#, c-format
7052msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7053msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
7054
7055#: builtin/clone.c:656
7056msgid "remote did not send all necessary objects"
7057msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
7058
7059#: builtin/clone.c:672
7060#, c-format
7061msgid "unable to update %s"
7062msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
7063
7064#: builtin/clone.c:721
7065msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7066msgstr ""
7067"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
7068"nicht ausgecheckt werden.\n"
7069
7070#: builtin/clone.c:751
7071msgid "unable to checkout working tree"
7072msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
7073
7074#: builtin/clone.c:796
7075msgid "unable to write parameters to config file"
7076msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
7077
7078#: builtin/clone.c:859
7079msgid "cannot repack to clean up"
7080msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
7081
7082#: builtin/clone.c:861
7083msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7084msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
7085
7086#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7087msgid "Too many arguments."
7088msgstr "Zu viele Argumente."
7089
7090#: builtin/clone.c:898
7091msgid "You must specify a repository to clone."
7092msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
7093
7094#: builtin/clone.c:911
7095#, c-format
7096msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7097msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
7098
7099#: builtin/clone.c:914
7100msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7101msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
7102
7103#: builtin/clone.c:927
7104#, c-format
7105msgid "repository '%s' does not exist"
7106msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
7107
7108#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7109#, c-format
7110msgid "depth %s is not a positive number"
7111msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
7112
7113#: builtin/clone.c:943
7114#, c-format
7115msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7116msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
7117
7118#: builtin/clone.c:953
7119#, c-format
7120msgid "working tree '%s' already exists."
7121msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
7122
7123#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7124#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7125#, c-format
7126msgid "could not create leading directories of '%s'"
7127msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
7128
7129#: builtin/clone.c:971
7130#, c-format
7131msgid "could not create work tree dir '%s'"
7132msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
7133
7134#: builtin/clone.c:983
7135#, c-format
7136msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7137msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
7138
7139#: builtin/clone.c:985
7140#, c-format
7141msgid "Cloning into '%s'...\n"
7142msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
7143
7144#: builtin/clone.c:1009
7145msgid ""
7146"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7147"able"
7148msgstr ""
7149"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
7150"able"
7151
7152#: builtin/clone.c:1071
7153msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7154msgstr ""
7155"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
7156"stattdessen file://"
7157
7158#: builtin/clone.c:1073
7159msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7160msgstr ""
7161"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7162"file://"
7163
7164#: builtin/clone.c:1075
7165msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7166msgstr ""
7167"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
7168"file://"
7169
7170#: builtin/clone.c:1078
7171msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7172msgstr ""
7173"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
7174"ignoriere --local"
7175
7176#: builtin/clone.c:1083
7177msgid "--local is ignored"
7178msgstr "--local wird ignoriert"
7179
7180#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7181#, c-format
7182msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7183msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
7184
7185#: builtin/clone.c:1150
7186msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7187msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
7188
7189#: builtin/column.c:10
7190msgid "git column [<options>]"
7191msgstr "git column [<Optionen>]"
7192
7193#: builtin/column.c:27
7194msgid "lookup config vars"
7195msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
7196
7197#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7198msgid "layout to use"
7199msgstr "zu verwendende Anordnung"
7200
7201#: builtin/column.c:30
7202msgid "Maximum width"
7203msgstr "maximale Breite"
7204
7205#: builtin/column.c:31
7206msgid "Padding space on left border"
7207msgstr "Abstand zum linken Rand"
7208
7209#: builtin/column.c:32
7210msgid "Padding space on right border"
7211msgstr "Abstand zum rechten Rand"
7212
7213#: builtin/column.c:33
7214msgid "Padding space between columns"
7215msgstr "Abstand zwischen Spalten"
7216
7217#: builtin/column.c:52
7218msgid "--command must be the first argument"
7219msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
7220
7221#: builtin/commit.c:39
7222msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7223msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7224
7225#: builtin/commit.c:44
7226msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7227msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
7228
7229#: builtin/commit.c:49
7230msgid ""
7231"Your name and email address were configured automatically based\n"
7232"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7233"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7234"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7235"your configuration file:\n"
7236"\n"
7237"    git config --global --edit\n"
7238"\n"
7239"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7240"\n"
7241"    git commit --amend --reset-author\n"
7242msgstr ""
7243"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7244"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7245"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7246"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
7247"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
7248"bearbeiten:\n"
7249"\n"
7250"    git config --global --edit\n"
7251"\n"
7252"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
7253"ändern mit:\n"
7254"\n"
7255"    git commit --amend --reset-author\n"
7256
7257#: builtin/commit.c:62
7258msgid ""
7259"Your name and email address were configured automatically based\n"
7260"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7261"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7262"\n"
7263"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7264"    git config --global user.email you@example.com\n"
7265"\n"
7266"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7267"\n"
7268"    git commit --amend --reset-author\n"
7269msgstr ""
7270"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
7271"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
7272"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
7273"diese explizit setzen:\n"
7274"\n"
7275"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
7276"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
7277"\n"
7278"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
7279"ändern:\n"
7280"\n"
7281"    git commit --amend --reset-author\n"
7282
7283#: builtin/commit.c:74
7284msgid ""
7285"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7286"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7287"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7288msgstr ""
7289"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
7290"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
7291"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
7292
7293#: builtin/commit.c:79
7294msgid ""
7295"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7296"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7297"\n"
7298"    git commit --allow-empty\n"
7299"\n"
7300msgstr ""
7301"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
7302"Konfliktauflösung.\n"
7303"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
7304"\n"
7305"    git commit --allow-empty\n"
7306"\n"
7307
7308#: builtin/commit.c:86
7309msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7310msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
7311
7312#: builtin/commit.c:89
7313msgid ""
7314"If you wish to skip this commit, use:\n"
7315"\n"
7316"    git reset\n"
7317"\n"
7318"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7319"the remaining commits.\n"
7320msgstr ""
7321"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
7322"\n"
7323"    git reset\n"
7324"\n"
7325"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
7326"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
7327
7328#: builtin/commit.c:318
7329msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7330msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
7331
7332#: builtin/commit.c:359
7333msgid "unable to create temporary index"
7334msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
7335
7336#: builtin/commit.c:365
7337msgid "interactive add failed"
7338msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
7339
7340#: builtin/commit.c:378
7341msgid "unable to update temporary index"
7342msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
7343
7344#: builtin/commit.c:380
7345msgid "Failed to update main cache tree"
7346msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
7347
7348#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7349msgid "unable to write new_index file"
7350msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
7351
7352#: builtin/commit.c:461
7353msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7354msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
7355
7356#: builtin/commit.c:463
7357msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7358msgstr ""
7359"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
7360
7361#: builtin/commit.c:471
7362msgid "cannot read the index"
7363msgstr "Kann Index nicht lesen"
7364
7365#: builtin/commit.c:490
7366msgid "unable to write temporary index file"
7367msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
7368
7369#: builtin/commit.c:587
7370#, c-format
7371msgid "commit '%s' lacks author header"
7372msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
7373
7374#: builtin/commit.c:589
7375#, c-format
7376msgid "commit '%s' has malformed author line"
7377msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
7378
7379#: builtin/commit.c:608
7380msgid "malformed --author parameter"
7381msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
7382
7383#: builtin/commit.c:660
7384msgid ""
7385"unable to select a comment character that is not used\n"
7386"in the current commit message"
7387msgstr ""
7388"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
7389"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
7390
7391#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7392#, c-format
7393msgid "could not lookup commit %s"
7394msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
7395
7396#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7397#, c-format
7398msgid "(reading log message from standard input)\n"
7399msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
7400
7401#: builtin/commit.c:711
7402msgid "could not read log from standard input"
7403msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
7404
7405#: builtin/commit.c:715
7406#, c-format
7407msgid "could not read log file '%s'"
7408msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
7409
7410#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7411msgid "could not read SQUASH_MSG"
7412msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
7413
7414#: builtin/commit.c:747
7415msgid "could not read MERGE_MSG"
7416msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
7417
7418#: builtin/commit.c:801
7419msgid "could not write commit template"
7420msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
7421
7422#: builtin/commit.c:819
7423#, c-format
7424msgid ""
7425"\n"
7426"It looks like you may be committing a merge.\n"
7427"If this is not correct, please remove the file\n"
7428"\t%s\n"
7429"and try again.\n"
7430msgstr ""
7431"\n"
7432"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
7433"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7434"\t%s\n"
7435"und versuchen Sie es erneut.\n"
7436
7437#: builtin/commit.c:824
7438#, c-format
7439msgid ""
7440"\n"
7441"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7442"If this is not correct, please remove the file\n"
7443"\t%s\n"
7444"and try again.\n"
7445msgstr ""
7446"\n"
7447"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
7448"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
7449"\t%s\n"
7450"und versuchen Sie es erneut.\n"
7451
7452#: builtin/commit.c:837
7453#, c-format
7454msgid ""
7455"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7456"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7457msgstr ""
7458"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
7459"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
7460"bricht den Commit ab.\n"
7461
7462#: builtin/commit.c:844
7463#, c-format
7464msgid ""
7465"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7466"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7467"An empty message aborts the commit.\n"
7468msgstr ""
7469"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
7470"die\n"
7471"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
7472"entfernen.\n"
7473"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
7474
7475#: builtin/commit.c:861
7476#, c-format
7477msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7478msgstr "%sAutor:           %.*s <%.*s>"
7479
7480#: builtin/commit.c:869
7481#, c-format
7482msgid "%sDate:      %s"
7483msgstr "%sDatum:            %s"
7484
7485#: builtin/commit.c:876
7486#, c-format
7487msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7488msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
7489
7490#: builtin/commit.c:893
7491msgid "Cannot read index"
7492msgstr "Kann Index nicht lesen"
7493
7494#: builtin/commit.c:959
7495msgid "Error building trees"
7496msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
7497
7498#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7499#, c-format
7500msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7501msgstr ""
7502"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
7503
7504#: builtin/commit.c:1076
7505#, c-format
7506msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7507msgstr ""
7508"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
7509"vorhandenen Autor überein"
7510
7511#: builtin/commit.c:1090
7512#, c-format
7513msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7514msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
7515
7516#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7517#, c-format
7518msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7519msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
7520
7521#: builtin/commit.c:1142
7522msgid "--long and -z are incompatible"
7523msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
7524
7525#: builtin/commit.c:1172
7526msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7527msgstr ""
7528"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
7529"werden."
7530
7531#: builtin/commit.c:1181
7532msgid "You have nothing to amend."
7533msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
7534
7535#: builtin/commit.c:1184
7536msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7537msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7538
7539#: builtin/commit.c:1186
7540msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7541msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
7542
7543#: builtin/commit.c:1189
7544msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7545msgstr ""
7546"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
7547
7548#: builtin/commit.c:1199
7549msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7550msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
7551
7552#: builtin/commit.c:1201
7553msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7554msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
7555
7556#: builtin/commit.c:1209
7557msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7558msgstr ""
7559"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
7560
7561#: builtin/commit.c:1226
7562msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7563msgstr ""
7564"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
7565"verwendet werden."
7566
7567#: builtin/commit.c:1228
7568msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7569msgstr ""
7570"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
7571"verwendet werden."
7572
7573#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7574#, c-format
7575msgid "Invalid cleanup mode %s"
7576msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
7577
7578#: builtin/commit.c:1245
7579msgid "Paths with -a does not make sense."
7580msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
7581
7582#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7583msgid "show status concisely"
7584msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
7585
7586#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7587msgid "show branch information"
7588msgstr "Branchinformationen anzeigen"
7589
7590#: builtin/commit.c:1367
7591msgid "show stash information"
7592msgstr "Stashinformationen anzeigen"
7593
7594#: builtin/commit.c:1369
7595msgid "version"
7596msgstr "Version"
7597
7598#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7599#: builtin/worktree.c:523
7600msgid "machine-readable output"
7601msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
7602
7603#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7604msgid "show status in long format (default)"
7605msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
7606
7607#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7608msgid "terminate entries with NUL"
7609msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
7610
7611#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7612#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7613msgid "mode"
7614msgstr "Modus"
7615
7616#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7617msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7618msgstr ""
7619"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
7620"all)"
7621
7622#: builtin/commit.c:1382
7623msgid ""
7624"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7625"traditional)"
7626msgstr "ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. (Standard: traditional)"
7627
7628#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7629msgid "when"
7630msgstr "wann"
7631
7632#: builtin/commit.c:1385
7633msgid ""
7634"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7635"(Default: all)"
7636msgstr ""
7637"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
7638"(Standard: all)"
7639
7640#: builtin/commit.c:1387
7641msgid "list untracked files in columns"
7642msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
7643
7644#: builtin/commit.c:1406
7645msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7646msgstr "Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
7647
7648#: builtin/commit.c:1469
7649msgid "couldn't look up newly created commit"
7650msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
7651
7652#: builtin/commit.c:1471
7653msgid "could not parse newly created commit"
7654msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
7655
7656#: builtin/commit.c:1516
7657msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7658msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
7659
7660#: builtin/commit.c:1518
7661msgid "detached HEAD"
7662msgstr "losgelöster HEAD"
7663
7664#: builtin/commit.c:1521
7665msgid " (root-commit)"
7666msgstr " (Basis-Commit)"
7667
7668#: builtin/commit.c:1618
7669msgid "suppress summary after successful commit"
7670msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
7671
7672#: builtin/commit.c:1619
7673msgid "show diff in commit message template"
7674msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
7675
7676#: builtin/commit.c:1621
7677msgid "Commit message options"
7678msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
7679
7680#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7681msgid "read message from file"
7682msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
7683
7684#: builtin/commit.c:1623
7685msgid "author"
7686msgstr "Autor"
7687
7688#: builtin/commit.c:1623
7689msgid "override author for commit"
7690msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
7691
7692#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7693msgid "date"
7694msgstr "Datum"
7695
7696#: builtin/commit.c:1624
7697msgid "override date for commit"
7698msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
7699
7700#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7701#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7702msgid "message"
7703msgstr "Beschreibung"
7704
7705#: builtin/commit.c:1625
7706msgid "commit message"
7707msgstr "Commit-Beschreibung"
7708
7709#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7710#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7711msgid "commit"
7712msgstr "Commit"
7713
7714#: builtin/commit.c:1626
7715msgid "reuse and edit message from specified commit"
7716msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
7717
7718#: builtin/commit.c:1627
7719msgid "reuse message from specified commit"
7720msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
7721
7722#: builtin/commit.c:1628
7723msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7724msgstr ""
7725"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
7726"angegebenen Commits verwenden"
7727
7728#: builtin/commit.c:1629
7729msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7730msgstr ""
7731"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
7732"angegebenen Commits verwenden"
7733
7734#: builtin/commit.c:1630
7735msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7736msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
7737
7738#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7739#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7740msgid "add Signed-off-by:"
7741msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
7742
7743#: builtin/commit.c:1632
7744msgid "use specified template file"
7745msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
7746
7747#: builtin/commit.c:1633
7748msgid "force edit of commit"
7749msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
7750
7751#: builtin/commit.c:1634
7752msgid "default"
7753msgstr "Standard"
7754
7755#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7756msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7757msgstr ""
7758"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
7759
7760#: builtin/commit.c:1635
7761msgid "include status in commit message template"
7762msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
7763
7764#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7765#: builtin/revert.c:113
7766msgid "GPG sign commit"
7767msgstr "Commit mit GPG signieren"
7768
7769#: builtin/commit.c:1640
7770msgid "Commit contents options"
7771msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
7772
7773#: builtin/commit.c:1641
7774msgid "commit all changed files"
7775msgstr "alle geänderten Dateien committen"
7776
7777#: builtin/commit.c:1642
7778msgid "add specified files to index for commit"
7779msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
7780
7781#: builtin/commit.c:1643
7782msgid "interactively add files"
7783msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
7784
7785#: builtin/commit.c:1644
7786msgid "interactively add changes"
7787msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
7788
7789#: builtin/commit.c:1645
7790msgid "commit only specified files"
7791msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
7792
7793#: builtin/commit.c:1646
7794msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7795msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
7796
7797#: builtin/commit.c:1647
7798msgid "show what would be committed"
7799msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
7800
7801#: builtin/commit.c:1658
7802msgid "amend previous commit"
7803msgstr "vorherigen Commit ändern"
7804
7805#: builtin/commit.c:1659
7806msgid "bypass post-rewrite hook"
7807msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
7808
7809#: builtin/commit.c:1664
7810msgid "ok to record an empty change"
7811msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
7812
7813#: builtin/commit.c:1666
7814msgid "ok to record a change with an empty message"
7815msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
7816
7817#: builtin/commit.c:1696
7818msgid "could not parse HEAD commit"
7819msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
7820
7821#: builtin/commit.c:1741
7822#, c-format
7823msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7824msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
7825
7826#: builtin/commit.c:1748
7827msgid "could not read MERGE_MODE"
7828msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
7829
7830#: builtin/commit.c:1767
7831#, c-format
7832msgid "could not read commit message: %s"
7833msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
7834
7835#: builtin/commit.c:1778
7836#, c-format
7837msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7838msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
7839
7840#: builtin/commit.c:1783
7841#, c-format
7842msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7843msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
7844
7845#: builtin/commit.c:1831
7846msgid ""
7847"Repository has been updated, but unable to write\n"
7848"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7849"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7850msgstr ""
7851"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
7852"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
7853"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
7854"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
7855
7856#: builtin/config.c:10
7857msgid "git config [<options>]"
7858msgstr "git config [<Optionen>]"
7859
7860#: builtin/config.c:58
7861msgid "Config file location"
7862msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
7863
7864#: builtin/config.c:59
7865msgid "use global config file"
7866msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
7867
7868#: builtin/config.c:60
7869msgid "use system config file"
7870msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
7871
7872#: builtin/config.c:61
7873msgid "use repository config file"
7874msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
7875
7876#: builtin/config.c:62
7877msgid "use given config file"
7878msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
7879
7880#: builtin/config.c:63
7881msgid "blob-id"
7882msgstr "Blob-Id"
7883
7884#: builtin/config.c:63
7885msgid "read config from given blob object"
7886msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
7887
7888#: builtin/config.c:64
7889msgid "Action"
7890msgstr "Aktion"
7891
7892#: builtin/config.c:65
7893msgid "get value: name [value-regex]"
7894msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
7895
7896#: builtin/config.c:66
7897msgid "get all values: key [value-regex]"
7898msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
7899
7900#: builtin/config.c:67
7901msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7902msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
7903
7904#: builtin/config.c:68
7905msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7906msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
7907
7908#: builtin/config.c:69
7909msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7910msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
7911
7912#: builtin/config.c:70
7913msgid "add a new variable: name value"
7914msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
7915
7916#: builtin/config.c:71
7917msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7918msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
7919
7920#: builtin/config.c:72
7921msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7922msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
7923
7924#: builtin/config.c:73
7925msgid "rename section: old-name new-name"
7926msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
7927
7928#: builtin/config.c:74
7929msgid "remove a section: name"
7930msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
7931
7932#: builtin/config.c:75
7933msgid "list all"
7934msgstr "alles auflisten"
7935
7936#: builtin/config.c:76
7937msgid "open an editor"
7938msgstr "einen Editor öffnen"
7939
7940#: builtin/config.c:77
7941msgid "find the color configured: slot [default]"
7942msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
7943
7944#: builtin/config.c:78
7945msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7946msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
7947
7948#: builtin/config.c:79
7949msgid "Type"
7950msgstr "Typ"
7951
7952#: builtin/config.c:80
7953msgid "value is \"true\" or \"false\""
7954msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
7955
7956#: builtin/config.c:81
7957msgid "value is decimal number"
7958msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
7959
7960#: builtin/config.c:82
7961msgid "value is --bool or --int"
7962msgstr "Wert ist --bool oder --int"
7963
7964#: builtin/config.c:83
7965msgid "value is a path (file or directory name)"
7966msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
7967
7968#: builtin/config.c:84
7969msgid "value is an expiry date"
7970msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
7971
7972#: builtin/config.c:85
7973msgid "Other"
7974msgstr "Sonstiges"
7975
7976#: builtin/config.c:86
7977msgid "terminate values with NUL byte"
7978msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
7979
7980#: builtin/config.c:87
7981msgid "show variable names only"
7982msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
7983
7984#: builtin/config.c:88
7985msgid "respect include directives on lookup"
7986msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
7987
7988#: builtin/config.c:89
7989msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7990msgstr ""
7991"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
7992"Befehlszeile)"
7993
7994#: builtin/config.c:335
7995msgid "unable to parse default color value"
7996msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
7997
7998#: builtin/config.c:479
7999#, c-format
8000msgid ""
8001"# This is Git's per-user configuration file.\n"
8002"[user]\n"
8003"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8004"#\tname = %s\n"
8005"#\temail = %s\n"
8006msgstr ""
8007"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
8008"[user]\n"
8009"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
8010"#\tname = %s\n"
8011"#\temail = %s\n"
8012
8013#: builtin/config.c:507
8014msgid "--local can only be used inside a git repository"
8015msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
8016
8017#: builtin/config.c:632
8018#, c-format
8019msgid "cannot create configuration file %s"
8020msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
8021
8022#: builtin/config.c:645
8023#, c-format
8024msgid ""
8025"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8026"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8027msgstr ""
8028"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
8029"       Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
8030"       zu ändern."
8031
8032#: builtin/count-objects.c:88
8033msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8034msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8035
8036#: builtin/count-objects.c:98
8037msgid "print sizes in human readable format"
8038msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
8039
8040#: builtin/describe.c:22
8041msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8042msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
8043
8044#: builtin/describe.c:23
8045msgid "git describe [<options>] --dirty"
8046msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
8047
8048#: builtin/describe.c:57
8049msgid "head"
8050msgstr "Branch"
8051
8052#: builtin/describe.c:57
8053msgid "lightweight"
8054msgstr "nicht-annotiert"
8055
8056#: builtin/describe.c:57
8057msgid "annotated"
8058msgstr "annotiert"
8059
8060#: builtin/describe.c:267
8061#, c-format
8062msgid "annotated tag %s not available"
8063msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
8064
8065#: builtin/describe.c:271
8066#, c-format
8067msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8068msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
8069
8070#: builtin/describe.c:273
8071#, c-format
8072msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8073msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
8074
8075#: builtin/describe.c:314
8076#, c-format
8077msgid "no tag exactly matches '%s'"
8078msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
8079
8080#: builtin/describe.c:316
8081#, c-format
8082msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8083msgstr "Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum Beschreiben\n"
8084
8085#: builtin/describe.c:363
8086#, c-format
8087msgid "finished search at %s\n"
8088msgstr "beendete Suche bei %s\n"
8089
8090#: builtin/describe.c:389
8091#, c-format
8092msgid ""
8093"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8094"However, there were unannotated tags: try --tags."
8095msgstr ""
8096"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
8097"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
8098
8099#: builtin/describe.c:393
8100#, c-format
8101msgid ""
8102"No tags can describe '%s'.\n"
8103"Try --always, or create some tags."
8104msgstr ""
8105"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
8106"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
8107
8108#: builtin/describe.c:423
8109#, c-format
8110msgid "traversed %lu commits\n"
8111msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
8112
8113#: builtin/describe.c:426
8114#, c-format
8115msgid ""
8116"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8117"gave up search at %s\n"
8118msgstr ""
8119"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
8120"Suche bei %s aufgegeben\n"
8121
8122#: builtin/describe.c:494
8123#, c-format
8124msgid "describe %s\n"
8125msgstr "Beschreibe %s\n"
8126
8127#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8128#, c-format
8129msgid "Not a valid object name %s"
8130msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
8131
8132#: builtin/describe.c:505
8133#, c-format
8134msgid "%s is neither a commit nor blob"
8135msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
8136
8137#: builtin/describe.c:519
8138msgid "find the tag that comes after the commit"
8139msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
8140
8141#: builtin/describe.c:520
8142msgid "debug search strategy on stderr"
8143msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
8144
8145#: builtin/describe.c:521
8146msgid "use any ref"
8147msgstr "alle Referenzen verwenden"
8148
8149#: builtin/describe.c:522
8150msgid "use any tag, even unannotated"
8151msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
8152
8153#: builtin/describe.c:523
8154msgid "always use long format"
8155msgstr "immer langes Format verwenden"
8156
8157#: builtin/describe.c:524
8158msgid "only follow first parent"
8159msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
8160
8161#: builtin/describe.c:527
8162msgid "only output exact matches"
8163msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
8164
8165#: builtin/describe.c:529
8166msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8167msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
8168
8169#: builtin/describe.c:531
8170msgid "only consider tags matching <pattern>"
8171msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
8172
8173#: builtin/describe.c:533
8174msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8175msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
8176
8177#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8178msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8179msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
8180
8181#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8182msgid "mark"
8183msgstr "Kennzeichen"
8184
8185#: builtin/describe.c:537
8186msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8187msgstr ""
8188"<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
8189"\")"
8190
8191#: builtin/describe.c:540
8192msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8193msgstr ""
8194"<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken"
8195"\")"
8196
8197#: builtin/describe.c:558
8198msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8199msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
8200
8201#: builtin/describe.c:587
8202msgid "No names found, cannot describe anything."
8203msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
8204
8205#: builtin/describe.c:637
8206msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8207msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
8208
8209#: builtin/describe.c:639
8210msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8211msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
8212
8213#: builtin/diff.c:83
8214#, c-format
8215msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8216msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
8217
8218#: builtin/diff.c:234
8219#, c-format
8220msgid "invalid option: %s"
8221msgstr "Ungültige Option: %s"
8222
8223#: builtin/diff.c:356
8224msgid "Not a git repository"
8225msgstr "Kein Git-Repository"
8226
8227#: builtin/diff.c:399
8228#, c-format
8229msgid "invalid object '%s' given."
8230msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
8231
8232#: builtin/diff.c:408
8233#, c-format
8234msgid "more than two blobs given: '%s'"
8235msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
8236
8237#: builtin/diff.c:413
8238#, c-format
8239msgid "unhandled object '%s' given."
8240msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
8241
8242#: builtin/difftool.c:29
8243msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8244msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
8245
8246#: builtin/difftool.c:259
8247#, c-format
8248msgid "failed: %d"
8249msgstr "fehlgeschlagen: %d"
8250
8251#: builtin/difftool.c:301
8252#, c-format
8253msgid "could not read symlink %s"
8254msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
8255
8256#: builtin/difftool.c:303
8257#, c-format
8258msgid "could not read symlink file %s"
8259msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8260
8261#: builtin/difftool.c:311
8262#, c-format
8263msgid "could not read object %s for symlink %s"
8264msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
8265
8266#: builtin/difftool.c:412
8267msgid ""
8268"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8269"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8270msgstr ""
8271"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
8272"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
8273
8274#: builtin/difftool.c:632
8275#, c-format
8276msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8277msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
8278
8279#: builtin/difftool.c:634
8280msgid "working tree file has been left."
8281msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
8282
8283#: builtin/difftool.c:645
8284#, c-format
8285msgid "temporary files exist in '%s'."
8286msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
8287
8288#: builtin/difftool.c:646
8289msgid "you may want to cleanup or recover these."
8290msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
8291
8292#: builtin/difftool.c:695
8293msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8294msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
8295
8296#: builtin/difftool.c:697
8297msgid "perform a full-directory diff"
8298msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
8299
8300#: builtin/difftool.c:699
8301msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8302msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
8303
8304#: builtin/difftool.c:705
8305msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8306msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
8307
8308#: builtin/difftool.c:706
8309msgid "<tool>"
8310msgstr "<Tool>"
8311
8312#: builtin/difftool.c:707
8313msgid "use the specified diff tool"
8314msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
8315
8316#: builtin/difftool.c:709
8317msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8318msgstr ""
8319"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
8320
8321#: builtin/difftool.c:712
8322msgid ""
8323"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8324"code"
8325msgstr ""
8326"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
8327"Rückkehrwert\n"
8328"verschieden 0 ausgeführt wurde"
8329
8330#: builtin/difftool.c:714
8331msgid "<command>"
8332msgstr "<Programm>"
8333
8334#: builtin/difftool.c:715
8335msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8336msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
8337
8338#: builtin/difftool.c:739
8339msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8340msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
8341
8342#: builtin/difftool.c:746
8343msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8344msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
8345
8346#: builtin/fast-export.c:26
8347msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8348msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8349
8350#: builtin/fast-export.c:998
8351msgid "show progress after <n> objects"
8352msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
8353
8354#: builtin/fast-export.c:1000
8355msgid "select handling of signed tags"
8356msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
8357
8358#: builtin/fast-export.c:1003
8359msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8360msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
8361
8362#: builtin/fast-export.c:1006
8363msgid "Dump marks to this file"
8364msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben"
8365
8366#: builtin/fast-export.c:1008
8367msgid "Import marks from this file"
8368msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren"
8369
8370#: builtin/fast-export.c:1010
8371msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8372msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
8373
8374#: builtin/fast-export.c:1012
8375msgid "Output full tree for each commit"
8376msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
8377
8378#: builtin/fast-export.c:1014
8379msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8380msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
8381
8382#: builtin/fast-export.c:1015
8383msgid "Skip output of blob data"
8384msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
8385
8386#: builtin/fast-export.c:1016
8387msgid "refspec"
8388msgstr "Refspec"
8389
8390#: builtin/fast-export.c:1017
8391msgid "Apply refspec to exported refs"
8392msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
8393
8394#: builtin/fast-export.c:1018
8395msgid "anonymize output"
8396msgstr "Ausgabe anonymisieren"
8397
8398#: builtin/fetch.c:24
8399msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8400msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
8401
8402#: builtin/fetch.c:25
8403msgid "git fetch [<options>] <group>"
8404msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
8405
8406#: builtin/fetch.c:26
8407msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8408msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
8409
8410#: builtin/fetch.c:27
8411msgid "git fetch --all [<options>]"
8412msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
8413
8414#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8415msgid "fetch from all remotes"
8416msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
8417
8418#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8419msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8420msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
8421
8422#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8423msgid "path to upload pack on remote end"
8424msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
8425
8426#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8427msgid "force overwrite of local branch"
8428msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
8429
8430#: builtin/fetch.c:120
8431msgid "fetch from multiple remotes"
8432msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
8433
8434#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8435msgid "fetch all tags and associated objects"
8436msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
8437
8438#: builtin/fetch.c:124
8439msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8440msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
8441
8442#: builtin/fetch.c:126
8443msgid "number of submodules fetched in parallel"
8444msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
8445
8446#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8447msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8448msgstr ""
8449"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
8450"befinden"
8451
8452#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8453msgid "on-demand"
8454msgstr "bei-Bedarf"
8455
8456#: builtin/fetch.c:130
8457msgid "control recursive fetching of submodules"
8458msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
8459
8460#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8461msgid "keep downloaded pack"
8462msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
8463
8464#: builtin/fetch.c:136
8465msgid "allow updating of HEAD ref"
8466msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
8467
8468#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8469msgid "deepen history of shallow clone"
8470msgstr ""
8471"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
8472
8473#: builtin/fetch.c:141
8474msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8475msgstr ""
8476"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
8477"Zeitbasis\n"
8478"vertiefen"
8479
8480#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8481msgid "convert to a complete repository"
8482msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
8483
8484#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8485msgid "dir"
8486msgstr "Verzeichnis"
8487
8488#: builtin/fetch.c:150
8489msgid "prepend this to submodule path output"
8490msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
8491
8492#: builtin/fetch.c:153
8493msgid ""
8494"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8495"files)"
8496msgstr ""
8497"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
8498"als Konfigurationsdateien)"
8499
8500#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8501msgid "accept refs that update .git/shallow"
8502msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
8503
8504#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8505msgid "refmap"
8506msgstr "Refmap"
8507
8508#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8509msgid "specify fetch refmap"
8510msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
8511
8512#: builtin/fetch.c:417
8513msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8514msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
8515
8516#: builtin/fetch.c:535
8517#, c-format
8518msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8519msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
8520
8521#: builtin/fetch.c:628
8522#, c-format
8523msgid "object %s not found"
8524msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
8525
8526#: builtin/fetch.c:632
8527msgid "[up to date]"
8528msgstr "[aktuell]"
8529
8530#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8531msgid "[rejected]"
8532msgstr "[zurückgewiesen]"
8533
8534#: builtin/fetch.c:646
8535msgid "can't fetch in current branch"
8536msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
8537
8538#: builtin/fetch.c:655
8539msgid "[tag update]"
8540msgstr "[Tag Aktualisierung]"
8541
8542#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8543#: builtin/fetch.c:720
8544msgid "unable to update local ref"
8545msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
8546
8547#: builtin/fetch.c:675
8548msgid "[new tag]"
8549msgstr "[neues Tag]"
8550
8551#: builtin/fetch.c:678
8552msgid "[new branch]"
8553msgstr "[neuer Branch]"
8554
8555#: builtin/fetch.c:681
8556msgid "[new ref]"
8557msgstr "[neue Referenz]"
8558
8559#: builtin/fetch.c:720
8560msgid "forced update"
8561msgstr "Aktualisierung erzwungen"
8562
8563#: builtin/fetch.c:725
8564msgid "non-fast-forward"
8565msgstr "kein Vorspulen"
8566
8567#: builtin/fetch.c:770
8568#, c-format
8569msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8570msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
8571
8572#: builtin/fetch.c:790
8573#, c-format
8574msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8575msgstr ""
8576"%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositories mit "
8577"unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
8578
8579#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8580#, c-format
8581msgid "From %.*s\n"
8582msgstr "Von %.*s\n"
8583
8584#: builtin/fetch.c:889
8585#, c-format
8586msgid ""
8587"some local refs could not be updated; try running\n"
8588" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8589msgstr ""
8590"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
8591"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
8592
8593#: builtin/fetch.c:944
8594#, c-format
8595msgid "   (%s will become dangling)"
8596msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
8597
8598#: builtin/fetch.c:945
8599#, c-format
8600msgid "   (%s has become dangling)"
8601msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
8602
8603#: builtin/fetch.c:977
8604msgid "[deleted]"
8605msgstr "[gelöscht]"
8606
8607#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8608msgid "(none)"
8609msgstr "(nichts)"
8610
8611#: builtin/fetch.c:1001
8612#, c-format
8613msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8614msgstr ""
8615"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
8616"wurde verweigert."
8617
8618#: builtin/fetch.c:1020
8619#, c-format
8620msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8621msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
8622
8623#: builtin/fetch.c:1023
8624#, c-format
8625msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8626msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
8627
8628#: builtin/fetch.c:1256
8629#, c-format
8630msgid "Fetching %s\n"
8631msgstr "Fordere an von %s\n"
8632
8633#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8634#, c-format
8635msgid "Could not fetch %s"
8636msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
8637
8638#: builtin/fetch.c:1276
8639msgid ""
8640"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8641"remote name from which new revisions should be fetched."
8642msgstr ""
8643"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
8644"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
8645"Commits angefordert werden sollen."
8646
8647#: builtin/fetch.c:1299
8648msgid "You need to specify a tag name."
8649msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
8650
8651#: builtin/fetch.c:1342
8652msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8653msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
8654
8655#: builtin/fetch.c:1344
8656msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8657msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
8658
8659#: builtin/fetch.c:1349
8660msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8661msgstr ""
8662"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
8663
8664#: builtin/fetch.c:1351
8665msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8666msgstr ""
8667"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger "
8668"Historie verwendet werden."
8669
8670#: builtin/fetch.c:1364
8671msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8672msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
8673
8674#: builtin/fetch.c:1366
8675msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8676msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
8677
8678#: builtin/fetch.c:1377
8679#, c-format
8680msgid "No such remote or remote group: %s"
8681msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
8682
8683#: builtin/fetch.c:1385
8684msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8685msgstr ""
8686"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
8687"von Refspecs verwendet werden."
8688
8689#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8690msgid ""
8691"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8692msgstr ""
8693"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
8694"<Datei>]"
8695
8696#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8697msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8698msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
8699
8700#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8701msgid "alias for --log (deprecated)"
8702msgstr "Alias für --log (veraltet)"
8703
8704#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8705msgid "text"
8706msgstr "Text"
8707
8708#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8709msgid "use <text> as start of message"
8710msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
8711
8712#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8713msgid "file to read from"
8714msgstr "Datei zum Einlesen"
8715
8716#: builtin/for-each-ref.c:10
8717msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8718msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
8719
8720#: builtin/for-each-ref.c:11
8721msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8722msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
8723
8724#: builtin/for-each-ref.c:12
8725msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8726msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
8727
8728#: builtin/for-each-ref.c:13
8729msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8730msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
8731
8732#: builtin/for-each-ref.c:28
8733msgid "quote placeholders suitably for shells"
8734msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
8735
8736#: builtin/for-each-ref.c:30
8737msgid "quote placeholders suitably for perl"
8738msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
8739
8740#: builtin/for-each-ref.c:32
8741msgid "quote placeholders suitably for python"
8742msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
8743
8744#: builtin/for-each-ref.c:34
8745msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8746msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
8747
8748#: builtin/for-each-ref.c:37
8749msgid "show only <n> matched refs"
8750msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
8751
8752#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8753msgid "respect format colors"
8754msgstr "Formatfarben beachten"
8755
8756#: builtin/for-each-ref.c:43
8757msgid "print only refs which points at the given object"
8758msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
8759
8760#: builtin/for-each-ref.c:45
8761msgid "print only refs that are merged"
8762msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8763
8764#: builtin/for-each-ref.c:46
8765msgid "print only refs that are not merged"
8766msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
8767
8768#: builtin/for-each-ref.c:47
8769msgid "print only refs which contain the commit"
8770msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
8771
8772#: builtin/for-each-ref.c:48
8773msgid "print only refs which don't contain the commit"
8774msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
8775
8776#: builtin/fsck.c:543
8777msgid "Checking object directories"
8778msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
8779
8780#: builtin/fsck.c:635
8781msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8782msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
8783
8784#: builtin/fsck.c:641
8785msgid "show unreachable objects"
8786msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
8787
8788#: builtin/fsck.c:642
8789msgid "show dangling objects"
8790msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
8791
8792#: builtin/fsck.c:643
8793msgid "report tags"
8794msgstr "Tags melden"
8795
8796#: builtin/fsck.c:644
8797msgid "report root nodes"
8798msgstr "Hauptwurzeln melden"
8799
8800#: builtin/fsck.c:645
8801msgid "make index objects head nodes"
8802msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
8803
8804#: builtin/fsck.c:646
8805msgid "make reflogs head nodes (default)"
8806msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
8807
8808#: builtin/fsck.c:647
8809msgid "also consider packs and alternate objects"
8810msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
8811
8812#: builtin/fsck.c:648
8813msgid "check only connectivity"
8814msgstr "nur Konnektivität prüfen"
8815
8816#: builtin/fsck.c:649
8817msgid "enable more strict checking"
8818msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
8819
8820#: builtin/fsck.c:651
8821msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8822msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
8823
8824#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8825msgid "show progress"
8826msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
8827
8828#: builtin/fsck.c:653
8829msgid "show verbose names for reachable objects"
8830msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
8831
8832#: builtin/fsck.c:714
8833msgid "Checking objects"
8834msgstr "Prüfe Objekte"
8835
8836#: builtin/gc.c:27
8837msgid "git gc [<options>]"
8838msgstr "git gc [<Optionen>]"
8839
8840#: builtin/gc.c:80
8841#, c-format
8842msgid "Failed to fstat %s: %s"
8843msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
8844
8845#: builtin/gc.c:312
8846#, c-format
8847msgid "Can't stat %s"
8848msgstr "Kann '%s' nicht lesen."
8849
8850#: builtin/gc.c:321
8851#, c-format
8852msgid ""
8853"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8854"and remove %s.\n"
8855"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8856"\n"
8857"%s"
8858msgstr ""
8859"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
8860"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
8861"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
8862"wurde.\n"
8863"\n"
8864"%s"
8865
8866#: builtin/gc.c:360
8867msgid "prune unreferenced objects"
8868msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
8869
8870#: builtin/gc.c:362
8871msgid "be more thorough (increased runtime)"
8872msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
8873
8874#: builtin/gc.c:363
8875msgid "enable auto-gc mode"
8876msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
8877
8878#: builtin/gc.c:364
8879msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8880msgstr ""
8881"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
8882"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
8883
8884#: builtin/gc.c:381
8885#, c-format
8886msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8887msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry"
8888
8889#: builtin/gc.c:409
8890#, c-format
8891msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8892msgstr ""
8893"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
8894"Hintergrund komprimiert.\n"
8895
8896#: builtin/gc.c:411
8897#, c-format
8898msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8899msgstr ""
8900"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
8901"komprimiert.\n"
8902
8903#: builtin/gc.c:412
8904#, c-format
8905msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8906msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
8907
8908#: builtin/gc.c:437
8909#, c-format
8910msgid ""
8911"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8912msgstr ""
8913"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
8914"(benutzen Sie --force falls nicht)"
8915
8916#: builtin/gc.c:481
8917msgid ""
8918"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8919msgstr ""
8920"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
8921"diese zu löschen."
8922
8923#: builtin/grep.c:27
8924msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8925msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
8926
8927#: builtin/grep.c:226
8928#, c-format
8929msgid "grep: failed to create thread: %s"
8930msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
8931
8932#: builtin/grep.c:284
8933#, c-format
8934msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8935msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
8936
8937#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8938#. variable for tweaking threads, currently
8939#. grep.threads
8940#.
8941#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8942#, c-format
8943msgid "no threads support, ignoring %s"
8944msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
8945
8946#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8947#, c-format
8948msgid "unable to read tree (%s)"
8949msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
8950
8951#: builtin/grep.c:630
8952#, c-format
8953msgid "unable to grep from object of type %s"
8954msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
8955
8956#: builtin/grep.c:696
8957#, c-format
8958msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8959msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
8960
8961#: builtin/grep.c:783
8962msgid "search in index instead of in the work tree"
8963msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
8964
8965#: builtin/grep.c:785
8966msgid "find in contents not managed by git"
8967msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
8968
8969#: builtin/grep.c:787
8970msgid "search in both tracked and untracked files"
8971msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
8972
8973#: builtin/grep.c:789
8974msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8975msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
8976
8977#: builtin/grep.c:791
8978msgid "recursively search in each submodule"
8979msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
8980
8981#: builtin/grep.c:794
8982msgid "show non-matching lines"
8983msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
8984
8985#: builtin/grep.c:796
8986msgid "case insensitive matching"
8987msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
8988
8989#: builtin/grep.c:798
8990msgid "match patterns only at word boundaries"
8991msgstr "nur ganze Wörter suchen"
8992
8993#: builtin/grep.c:800
8994msgid "process binary files as text"
8995msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
8996
8997#: builtin/grep.c:802
8998msgid "don't match patterns in binary files"
8999msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
9000
9001#: builtin/grep.c:805
9002msgid "process binary files with textconv filters"
9003msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
9004
9005#: builtin/grep.c:807
9006msgid "descend at most <depth> levels"
9007msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
9008
9009#: builtin/grep.c:811
9010msgid "use extended POSIX regular expressions"
9011msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
9012
9013#: builtin/grep.c:814
9014msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9015msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
9016
9017#: builtin/grep.c:817
9018msgid "interpret patterns as fixed strings"
9019msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
9020
9021#: builtin/grep.c:820
9022msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9023msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
9024
9025#: builtin/grep.c:823
9026msgid "show line numbers"
9027msgstr "Zeilennummern anzeigen"
9028
9029#: builtin/grep.c:824
9030msgid "don't show filenames"
9031msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
9032
9033#: builtin/grep.c:825
9034msgid "show filenames"
9035msgstr "Dateinamen anzeigen"
9036
9037#: builtin/grep.c:827
9038msgid "show filenames relative to top directory"
9039msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
9040
9041#: builtin/grep.c:829
9042msgid "show only filenames instead of matching lines"
9043msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
9044
9045#: builtin/grep.c:831
9046msgid "synonym for --files-with-matches"
9047msgstr "Synonym für --files-with-matches"
9048
9049#: builtin/grep.c:834
9050msgid "show only the names of files without match"
9051msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
9052
9053#: builtin/grep.c:836
9054msgid "print NUL after filenames"
9055msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
9056
9057#: builtin/grep.c:838
9058msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9059msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
9060
9061#: builtin/grep.c:839
9062msgid "highlight matches"
9063msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
9064
9065#: builtin/grep.c:841
9066msgid "print empty line between matches from different files"
9067msgstr ""
9068"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
9069
9070#: builtin/grep.c:843
9071msgid "show filename only once above matches from same file"
9072msgstr ""
9073"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
9074"anzeigen"
9075
9076#: builtin/grep.c:846
9077msgid "show <n> context lines before and after matches"
9078msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9079
9080#: builtin/grep.c:849
9081msgid "show <n> context lines before matches"
9082msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
9083
9084#: builtin/grep.c:851
9085msgid "show <n> context lines after matches"
9086msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
9087
9088#: builtin/grep.c:853
9089msgid "use <n> worker threads"
9090msgstr "<n> Threads benutzen"
9091
9092#: builtin/grep.c:854
9093msgid "shortcut for -C NUM"
9094msgstr "Kurzform für -C NUM"
9095
9096#: builtin/grep.c:857
9097msgid "show a line with the function name before matches"
9098msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
9099
9100#: builtin/grep.c:859
9101msgid "show the surrounding function"
9102msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
9103
9104#: builtin/grep.c:862
9105msgid "read patterns from file"
9106msgstr "Muster von einer Datei lesen"
9107
9108#: builtin/grep.c:864
9109msgid "match <pattern>"
9110msgstr "<Muster> finden"
9111
9112#: builtin/grep.c:866
9113msgid "combine patterns specified with -e"
9114msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
9115
9116#: builtin/grep.c:878
9117msgid "indicate hit with exit status without output"
9118msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
9119
9120#: builtin/grep.c:880
9121msgid "show only matches from files that match all patterns"
9122msgstr ""
9123"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
9124
9125#: builtin/grep.c:882
9126msgid "show parse tree for grep expression"
9127msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
9128
9129#: builtin/grep.c:886
9130msgid "pager"
9131msgstr "Anzeigeprogramm"
9132
9133#: builtin/grep.c:886
9134msgid "show matching files in the pager"
9135msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
9136
9137#: builtin/grep.c:889
9138msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9139msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
9140
9141#: builtin/grep.c:952
9142msgid "no pattern given."
9143msgstr "keine Muster angegeben"
9144
9145#: builtin/grep.c:984
9146msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9147msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
9148
9149#: builtin/grep.c:991
9150#, c-format
9151msgid "unable to resolve revision: %s"
9152msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
9153
9154#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9155#, c-format
9156msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9157msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
9158
9159#: builtin/grep.c:1031
9160msgid "no threads support, ignoring --threads"
9161msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert"
9162
9163#: builtin/grep.c:1055
9164msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9165msgstr ""
9166"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
9167"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
9168
9169#: builtin/grep.c:1078
9170msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9171msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
9172
9173#: builtin/grep.c:1084
9174msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9175msgstr ""
9176"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
9177"werden."
9178
9179#: builtin/grep.c:1090
9180msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9181msgstr ""
9182"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten "
9183"verwendet werden."
9184
9185#: builtin/grep.c:1098
9186msgid "both --cached and trees are given."
9187msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
9188
9189#: builtin/hash-object.c:82
9190msgid ""
9191"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9192"[--] <file>..."
9193msgstr ""
9194"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
9195"[--] <Datei>..."
9196
9197#: builtin/hash-object.c:83
9198msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9199msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9200
9201#: builtin/hash-object.c:95
9202msgid "type"
9203msgstr "Art"
9204
9205#: builtin/hash-object.c:95
9206msgid "object type"
9207msgstr "Art des Objektes"
9208
9209#: builtin/hash-object.c:96
9210msgid "write the object into the object database"
9211msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
9212
9213#: builtin/hash-object.c:98
9214msgid "read the object from stdin"
9215msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
9216
9217#: builtin/hash-object.c:100
9218msgid "store file as is without filters"
9219msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
9220
9221#: builtin/hash-object.c:101
9222msgid ""
9223"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9224msgstr ""
9225"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
9226"Fehlersuche in Git, erzeugen"
9227
9228#: builtin/hash-object.c:102
9229msgid "process file as it were from this path"
9230msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
9231
9232#: builtin/help.c:43
9233msgid "print all available commands"
9234msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
9235
9236#: builtin/help.c:44
9237msgid "exclude guides"
9238msgstr "Anleitungen ausschließen"
9239
9240#: builtin/help.c:45
9241msgid "print list of useful guides"
9242msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
9243
9244#: builtin/help.c:46
9245msgid "show man page"
9246msgstr "Handbuch anzeigen"
9247
9248#: builtin/help.c:47
9249msgid "show manual in web browser"
9250msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
9251
9252#: builtin/help.c:49
9253msgid "show info page"
9254msgstr "Info-Seite anzeigen"
9255
9256#: builtin/help.c:55
9257msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9258msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
9259
9260#: builtin/help.c:67
9261#, c-format
9262msgid "unrecognized help format '%s'"
9263msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
9264
9265#: builtin/help.c:94
9266msgid "Failed to start emacsclient."
9267msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
9268
9269#: builtin/help.c:107
9270msgid "Failed to parse emacsclient version."
9271msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
9272
9273#: builtin/help.c:115
9274#, c-format
9275msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9276msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
9277
9278#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9279#, c-format
9280msgid "failed to exec '%s'"
9281msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
9282
9283#: builtin/help.c:211
9284#, c-format
9285msgid ""
9286"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9287"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9288msgstr ""
9289"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9290"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
9291
9292#: builtin/help.c:223
9293#, c-format
9294msgid ""
9295"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9296"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9297msgstr ""
9298"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
9299"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
9300
9301#: builtin/help.c:340
9302#, c-format
9303msgid "'%s': unknown man viewer."
9304msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
9305
9306#: builtin/help.c:357
9307msgid "no man viewer handled the request"
9308msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9309
9310#: builtin/help.c:365
9311msgid "no info viewer handled the request"
9312msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
9313
9314#: builtin/help.c:407
9315msgid "Defining attributes per path"
9316msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
9317
9318#: builtin/help.c:408
9319msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9320msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen"
9321
9322#: builtin/help.c:409
9323msgid "A Git glossary"
9324msgstr "Ein Git-Glossar"
9325
9326#: builtin/help.c:410
9327msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9328msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
9329
9330#: builtin/help.c:411
9331msgid "Defining submodule properties"
9332msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
9333
9334#: builtin/help.c:412
9335msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9336msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
9337
9338#: builtin/help.c:413
9339msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9340msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
9341
9342#: builtin/help.c:414
9343msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9344msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
9345
9346#: builtin/help.c:426
9347msgid "The common Git guides are:\n"
9348msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
9349
9350#: builtin/help.c:444
9351#, c-format
9352msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9353msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
9354
9355#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9356#, c-format
9357msgid "usage: %s%s"
9358msgstr "Verwendung: %s%s"
9359
9360#: builtin/index-pack.c:156
9361#, c-format
9362msgid "unable to open %s"
9363msgstr "kann %s nicht öffnen"
9364
9365#: builtin/index-pack.c:206
9366#, c-format
9367msgid "object type mismatch at %s"
9368msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
9369
9370#: builtin/index-pack.c:226
9371#, c-format
9372msgid "did not receive expected object %s"
9373msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
9374
9375#: builtin/index-pack.c:229
9376#, c-format
9377msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9378msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
9379
9380#: builtin/index-pack.c:271
9381#, c-format
9382msgid "cannot fill %d byte"
9383msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9384msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
9385msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
9386
9387#: builtin/index-pack.c:281
9388msgid "early EOF"
9389msgstr "zu frühes Dateiende"
9390
9391#: builtin/index-pack.c:282
9392msgid "read error on input"
9393msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
9394
9395#: builtin/index-pack.c:294
9396msgid "used more bytes than were available"
9397msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
9398
9399#: builtin/index-pack.c:301
9400msgid "pack too large for current definition of off_t"
9401msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
9402
9403#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9404msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9405msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
9406
9407#: builtin/index-pack.c:319
9408#, c-format
9409msgid "unable to create '%s'"
9410msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
9411
9412#: builtin/index-pack.c:325
9413#, c-format
9414msgid "cannot open packfile '%s'"
9415msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9416
9417#: builtin/index-pack.c:339
9418msgid "pack signature mismatch"
9419msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
9420
9421#: builtin/index-pack.c:341
9422#, c-format
9423msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9424msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
9425
9426#: builtin/index-pack.c:359
9427#, c-format
9428msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9429msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
9430
9431#: builtin/index-pack.c:480
9432#, c-format
9433msgid "inflate returned %d"
9434msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
9435
9436#: builtin/index-pack.c:529
9437msgid "offset value overflow for delta base object"
9438msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
9439
9440#: builtin/index-pack.c:537
9441msgid "delta base offset is out of bound"
9442msgstr ""
9443"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
9444
9445#: builtin/index-pack.c:545
9446#, c-format
9447msgid "unknown object type %d"
9448msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
9449
9450#: builtin/index-pack.c:576
9451msgid "cannot pread pack file"
9452msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
9453
9454#: builtin/index-pack.c:578
9455#, c-format
9456msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9457msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9458msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
9459msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
9460
9461#: builtin/index-pack.c:604
9462msgid "serious inflate inconsistency"
9463msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
9464
9465#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9466#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9467#, c-format
9468msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9469msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
9470
9471#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9472#: builtin/pack-objects.c:273
9473#, c-format
9474msgid "unable to read %s"
9475msgstr "kann %s nicht lesen"
9476
9477#: builtin/index-pack.c:815
9478#, c-format
9479msgid "cannot read existing object info %s"
9480msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
9481
9482#: builtin/index-pack.c:823
9483#, c-format
9484msgid "cannot read existing object %s"
9485msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
9486
9487#: builtin/index-pack.c:837
9488#, c-format
9489msgid "invalid blob object %s"
9490msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
9491
9492#: builtin/index-pack.c:852
9493#, c-format
9494msgid "invalid %s"
9495msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
9496
9497#: builtin/index-pack.c:855
9498msgid "Error in object"
9499msgstr "Fehler in Objekt"
9500
9501#: builtin/index-pack.c:857
9502#, c-format
9503msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9504msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
9505
9506#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9507msgid "failed to apply delta"
9508msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
9509
9510#: builtin/index-pack.c:1131
9511msgid "Receiving objects"
9512msgstr "Empfange Objekte"
9513
9514#: builtin/index-pack.c:1131
9515msgid "Indexing objects"
9516msgstr "Indiziere Objekte"
9517
9518#: builtin/index-pack.c:1165
9519msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9520msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
9521
9522#: builtin/index-pack.c:1170
9523msgid "cannot fstat packfile"
9524msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
9525
9526#: builtin/index-pack.c:1173
9527msgid "pack has junk at the end"
9528msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
9529
9530#: builtin/index-pack.c:1185
9531msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9532msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
9533
9534#: builtin/index-pack.c:1208
9535msgid "Resolving deltas"
9536msgstr "Löse Unterschiede auf"
9537
9538#: builtin/index-pack.c:1219
9539#, c-format
9540msgid "unable to create thread: %s"
9541msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
9542
9543#: builtin/index-pack.c:1261
9544msgid "confusion beyond insanity"
9545msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
9546
9547#: builtin/index-pack.c:1267
9548#, c-format
9549msgid "completed with %d local object"
9550msgid_plural "completed with %d local objects"
9551msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
9552msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
9553
9554#: builtin/index-pack.c:1279
9555#, c-format
9556msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9557msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
9558
9559#: builtin/index-pack.c:1283
9560#, c-format
9561msgid "pack has %d unresolved delta"
9562msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9563msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
9564msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
9565
9566#: builtin/index-pack.c:1307
9567#, c-format
9568msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9569msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
9570
9571#: builtin/index-pack.c:1383
9572#, c-format
9573msgid "local object %s is corrupt"
9574msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
9575
9576#: builtin/index-pack.c:1409
9577msgid "error while closing pack file"
9578msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
9579
9580#: builtin/index-pack.c:1421
9581#, c-format
9582msgid "cannot write keep file '%s'"
9583msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
9584
9585#: builtin/index-pack.c:1429
9586#, c-format
9587msgid "cannot close written keep file '%s'"
9588msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
9589
9590#: builtin/index-pack.c:1439
9591msgid "cannot store pack file"
9592msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
9593
9594#: builtin/index-pack.c:1447
9595msgid "cannot store index file"
9596msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
9597
9598#: builtin/index-pack.c:1485
9599#, c-format
9600msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9601msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
9602
9603#: builtin/index-pack.c:1553
9604#, c-format
9605msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9606msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
9607
9608#: builtin/index-pack.c:1555
9609#, c-format
9610msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9611msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
9612
9613#: builtin/index-pack.c:1603
9614#, c-format
9615msgid "non delta: %d object"
9616msgid_plural "non delta: %d objects"
9617msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
9618msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
9619
9620#: builtin/index-pack.c:1610
9621#, c-format
9622msgid "chain length = %d: %lu object"
9623msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9624msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
9625msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
9626
9627#: builtin/index-pack.c:1623
9628#, c-format
9629msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9630msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
9631
9632#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9633#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9634#, c-format
9635msgid "bad %s"
9636msgstr "%s ist ungültig"
9637
9638#: builtin/index-pack.c:1739
9639msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9640msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
9641
9642#: builtin/index-pack.c:1741
9643msgid "--stdin requires a git repository"
9644msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
9645
9646#: builtin/index-pack.c:1749
9647msgid "--verify with no packfile name given"
9648msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
9649
9650#: builtin/init-db.c:55
9651#, c-format
9652msgid "cannot stat '%s'"
9653msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
9654
9655#: builtin/init-db.c:61
9656#, c-format
9657msgid "cannot stat template '%s'"
9658msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
9659
9660#: builtin/init-db.c:66
9661#, c-format
9662msgid "cannot opendir '%s'"
9663msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
9664
9665#: builtin/init-db.c:77
9666#, c-format
9667msgid "cannot readlink '%s'"
9668msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
9669
9670#: builtin/init-db.c:79
9671#, c-format
9672msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9673msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
9674
9675#: builtin/init-db.c:85
9676#, c-format
9677msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9678msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
9679
9680#: builtin/init-db.c:89
9681#, c-format
9682msgid "ignoring template %s"
9683msgstr "ignoriere Vorlage %s"
9684
9685#: builtin/init-db.c:120
9686#, c-format
9687msgid "templates not found %s"
9688msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
9689
9690#: builtin/init-db.c:135
9691#, c-format
9692msgid "not copying templates from '%s': %s"
9693msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
9694
9695#: builtin/init-db.c:328
9696#, c-format
9697msgid "unable to handle file type %d"
9698msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
9699
9700#: builtin/init-db.c:331
9701#, c-format
9702msgid "unable to move %s to %s"
9703msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
9704
9705#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9706#, c-format
9707msgid "%s already exists"
9708msgstr "%s existiert bereits"
9709
9710#: builtin/init-db.c:404
9711#, c-format
9712msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9713msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9714
9715#: builtin/init-db.c:405
9716#, c-format
9717msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9718msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
9719
9720#: builtin/init-db.c:409
9721#, c-format
9722msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9723msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9724
9725#: builtin/init-db.c:410
9726#, c-format
9727msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9728msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
9729
9730#: builtin/init-db.c:458
9731msgid ""
9732"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9733"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9734msgstr ""
9735"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
9736"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
9737
9738#: builtin/init-db.c:481
9739msgid "permissions"
9740msgstr "Berechtigungen"
9741
9742#: builtin/init-db.c:482
9743msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9744msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
9745
9746#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9747#, c-format
9748msgid "cannot mkdir %s"
9749msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
9750
9751#: builtin/init-db.c:525
9752#, c-format
9753msgid "cannot chdir to %s"
9754msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
9755
9756#: builtin/init-db.c:546
9757#, c-format
9758msgid ""
9759"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9760"dir=<directory>)"
9761msgstr ""
9762"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
9763"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
9764
9765#: builtin/init-db.c:574
9766#, c-format
9767msgid "Cannot access work tree '%s'"
9768msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
9769
9770#: builtin/interpret-trailers.c:15
9771msgid ""
9772"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9773"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9774msgstr ""
9775"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9776"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
9777
9778#: builtin/interpret-trailers.c:92
9779msgid "edit files in place"
9780msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
9781
9782#: builtin/interpret-trailers.c:93
9783msgid "trim empty trailers"
9784msgstr "kürzt leere Anhänge"
9785
9786#: builtin/interpret-trailers.c:96
9787msgid "where to place the new trailer"
9788msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
9789
9790#: builtin/interpret-trailers.c:98
9791msgid "action if trailer already exists"
9792msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
9793
9794#: builtin/interpret-trailers.c:100
9795msgid "action if trailer is missing"
9796msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
9797
9798#: builtin/interpret-trailers.c:102
9799msgid "output only the trailers"
9800msgstr "nur Anhänge ausgeben"
9801
9802#: builtin/interpret-trailers.c:103
9803msgid "do not apply config rules"
9804msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
9805
9806#: builtin/interpret-trailers.c:104
9807msgid "join whitespace-continued values"
9808msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
9809
9810#: builtin/interpret-trailers.c:105
9811msgid "set parsing options"
9812msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
9813
9814#: builtin/interpret-trailers.c:107
9815msgid "trailer"
9816msgstr "Anhang"
9817
9818#: builtin/interpret-trailers.c:108
9819msgid "trailer(s) to add"
9820msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
9821
9822#: builtin/interpret-trailers.c:117
9823msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9824msgstr ""
9825"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
9826"werden."
9827
9828#: builtin/interpret-trailers.c:127
9829msgid "no input file given for in-place editing"
9830msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
9831
9832#: builtin/log.c:46
9833msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9834msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
9835
9836#: builtin/log.c:47
9837msgid "git show [<options>] <object>..."
9838msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
9839
9840#: builtin/log.c:91
9841#, c-format
9842msgid "invalid --decorate option: %s"
9843msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
9844
9845#: builtin/log.c:151
9846msgid "suppress diff output"
9847msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
9848
9849#: builtin/log.c:152
9850msgid "show source"
9851msgstr "Quelle anzeigen"
9852
9853#: builtin/log.c:153
9854msgid "Use mail map file"
9855msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
9856
9857#: builtin/log.c:155
9858msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9859msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
9860
9861#: builtin/log.c:157
9862msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9863msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
9864
9865#: builtin/log.c:158
9866msgid "decorate options"
9867msgstr "decorate-Optionen"
9868
9869#: builtin/log.c:161
9870msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9871msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
9872
9873#: builtin/log.c:257
9874#, c-format
9875msgid "Final output: %d %s\n"
9876msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
9877
9878#: builtin/log.c:508
9879#, c-format
9880msgid "git show %s: bad file"
9881msgstr "git show %s: ungültige Datei"
9882
9883#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9884#, c-format
9885msgid "Could not read object %s"
9886msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
9887
9888#: builtin/log.c:641
9889#, c-format
9890msgid "Unknown type: %d"
9891msgstr "Unbekannter Typ: %d"
9892
9893#: builtin/log.c:762
9894msgid "format.headers without value"
9895msgstr "format.headers ohne Wert"
9896
9897#: builtin/log.c:863
9898msgid "name of output directory is too long"
9899msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
9900
9901#: builtin/log.c:879
9902#, c-format
9903msgid "Cannot open patch file %s"
9904msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
9905
9906#: builtin/log.c:896
9907msgid "Need exactly one range."
9908msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
9909
9910#: builtin/log.c:906
9911msgid "Not a range."
9912msgstr "Kein Commit-Bereich."
9913
9914#: builtin/log.c:1012
9915msgid "Cover letter needs email format"
9916msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
9917
9918#: builtin/log.c:1092
9919#, c-format
9920msgid "insane in-reply-to: %s"
9921msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
9922
9923#: builtin/log.c:1119
9924msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9925msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
9926
9927#: builtin/log.c:1169
9928msgid "Two output directories?"
9929msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
9930
9931#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9932#, c-format
9933msgid "Unknown commit %s"
9934msgstr "Unbekannter Commit %s"
9935
9936#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9937#, c-format
9938msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9939msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
9940
9941#: builtin/log.c:1291
9942msgid "Could not find exact merge base."
9943msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
9944
9945#: builtin/log.c:1295
9946msgid ""
9947"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9948"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9949"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9950msgstr ""
9951"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
9952"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
9953"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
9954"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
9955
9956#: builtin/log.c:1315
9957msgid "Failed to find exact merge base"
9958msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
9959
9960#: builtin/log.c:1326
9961msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9962msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
9963
9964#: builtin/log.c:1330
9965msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9966msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
9967
9968#: builtin/log.c:1379
9969msgid "cannot get patch id"
9970msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
9971
9972#: builtin/log.c:1438
9973msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9974msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
9975
9976#: builtin/log.c:1441
9977msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9978msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
9979
9980#: builtin/log.c:1445
9981msgid "print patches to standard out"
9982msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
9983
9984#: builtin/log.c:1447
9985msgid "generate a cover letter"
9986msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
9987
9988#: builtin/log.c:1449
9989msgid "use simple number sequence for output file names"
9990msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
9991
9992#: builtin/log.c:1450
9993msgid "sfx"
9994msgstr "Dateiendung"
9995
9996#: builtin/log.c:1451
9997msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9998msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
9999
10000#: builtin/log.c:1453
10001msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10002msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
10003
10004#: builtin/log.c:1455
10005msgid "mark the series as Nth re-roll"
10006msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
10007
10008#: builtin/log.c:1457
10009msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10010msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
10011
10012#: builtin/log.c:1460
10013msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10014msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden"
10015
10016#: builtin/log.c:1463
10017msgid "store resulting files in <dir>"
10018msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
10019
10020#: builtin/log.c:1466
10021msgid "don't strip/add [PATCH]"
10022msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
10023
10024#: builtin/log.c:1469
10025msgid "don't output binary diffs"
10026msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
10027
10028#: builtin/log.c:1471
10029msgid "output all-zero hash in From header"
10030msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
10031
10032#: builtin/log.c:1473
10033msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10034msgstr ""
10035"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
10036
10037#: builtin/log.c:1475
10038msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10039msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
10040
10041#: builtin/log.c:1477
10042msgid "Messaging"
10043msgstr "E-Mail-Einstellungen"
10044
10045#: builtin/log.c:1478
10046msgid "header"
10047msgstr "Header"
10048
10049#: builtin/log.c:1479
10050msgid "add email header"
10051msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
10052
10053#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10054msgid "email"
10055msgstr "E-Mail"
10056
10057#: builtin/log.c:1480
10058msgid "add To: header"
10059msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
10060
10061#: builtin/log.c:1482
10062msgid "add Cc: header"
10063msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
10064
10065#: builtin/log.c:1484
10066msgid "ident"
10067msgstr "Ident"
10068
10069#: builtin/log.c:1485
10070msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10071msgstr ""
10072"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
10073"fehlend)"
10074
10075#: builtin/log.c:1487
10076msgid "message-id"
10077msgstr "message-id"
10078
10079#: builtin/log.c:1488
10080msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10081msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
10082
10083#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10084msgid "boundary"
10085msgstr "Grenze"
10086
10087#: builtin/log.c:1490
10088msgid "attach the patch"
10089msgstr "den Patch anhängen"
10090
10091#: builtin/log.c:1493
10092msgid "inline the patch"
10093msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
10094
10095#: builtin/log.c:1497
10096msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10097msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
10098
10099#: builtin/log.c:1499
10100msgid "signature"
10101msgstr "Signatur"
10102
10103#: builtin/log.c:1500
10104msgid "add a signature"
10105msgstr "eine Signatur hinzufügen"
10106
10107#: builtin/log.c:1501
10108msgid "base-commit"
10109msgstr "Basis-Commit"
10110
10111#: builtin/log.c:1502
10112msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10113msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
10114
10115#: builtin/log.c:1504
10116msgid "add a signature from a file"
10117msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
10118
10119#: builtin/log.c:1505
10120msgid "don't print the patch filenames"
10121msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
10122
10123#: builtin/log.c:1507
10124msgid "show progress while generating patches"
10125msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
10126
10127#: builtin/log.c:1582
10128#, c-format
10129msgid "invalid ident line: %s"
10130msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
10131
10132#: builtin/log.c:1597
10133msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10134msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
10135
10136#: builtin/log.c:1599
10137msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10138msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
10139
10140#: builtin/log.c:1607
10141msgid "--name-only does not make sense"
10142msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
10143
10144#: builtin/log.c:1609
10145msgid "--name-status does not make sense"
10146msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
10147
10148#: builtin/log.c:1611
10149msgid "--check does not make sense"
10150msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
10151
10152#: builtin/log.c:1641
10153msgid "standard output, or directory, which one?"
10154msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
10155
10156#: builtin/log.c:1643
10157#, c-format
10158msgid "Could not create directory '%s'"
10159msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
10160
10161#: builtin/log.c:1736
10162#, c-format
10163msgid "unable to read signature file '%s'"
10164msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
10165
10166#: builtin/log.c:1768
10167msgid "Generating patches"
10168msgstr "Erzeuge Patches"
10169
10170#: builtin/log.c:1812
10171msgid "Failed to create output files"
10172msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
10173
10174#: builtin/log.c:1862
10175msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10176msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
10177
10178#: builtin/log.c:1916
10179#, c-format
10180msgid ""
10181"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10182msgstr ""
10183"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
10184"manuell an.\n"
10185
10186#: builtin/ls-files.c:468
10187msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10188msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
10189
10190#: builtin/ls-files.c:517
10191msgid "identify the file status with tags"
10192msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
10193
10194#: builtin/ls-files.c:519
10195msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10196msgstr ""
10197"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
10198
10199#: builtin/ls-files.c:521
10200msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10201msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
10202
10203#: builtin/ls-files.c:523
10204msgid "show cached files in the output (default)"
10205msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
10206
10207#: builtin/ls-files.c:525
10208msgid "show deleted files in the output"
10209msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10210
10211#: builtin/ls-files.c:527
10212msgid "show modified files in the output"
10213msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10214
10215#: builtin/ls-files.c:529
10216msgid "show other files in the output"
10217msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10218
10219#: builtin/ls-files.c:531
10220msgid "show ignored files in the output"
10221msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10222
10223#: builtin/ls-files.c:534
10224msgid "show staged contents' object name in the output"
10225msgstr ""
10226"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
10227"anzeigen"
10228
10229#: builtin/ls-files.c:536
10230msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10231msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
10232
10233#: builtin/ls-files.c:538
10234msgid "show 'other' directories' names only"
10235msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
10236
10237#: builtin/ls-files.c:540
10238msgid "show line endings of files"
10239msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
10240
10241#: builtin/ls-files.c:542
10242msgid "don't show empty directories"
10243msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
10244
10245#: builtin/ls-files.c:545
10246msgid "show unmerged files in the output"
10247msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
10248
10249#: builtin/ls-files.c:547
10250msgid "show resolve-undo information"
10251msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
10252
10253#: builtin/ls-files.c:549
10254msgid "skip files matching pattern"
10255msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
10256
10257#: builtin/ls-files.c:552
10258msgid "exclude patterns are read from <file>"
10259msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
10260
10261#: builtin/ls-files.c:555
10262msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10263msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
10264
10265#: builtin/ls-files.c:557
10266msgid "add the standard git exclusions"
10267msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
10268
10269#: builtin/ls-files.c:560
10270msgid "make the output relative to the project top directory"
10271msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
10272
10273#: builtin/ls-files.c:563
10274msgid "recurse through submodules"
10275msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
10276
10277#: builtin/ls-files.c:565
10278msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10279msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
10280
10281#: builtin/ls-files.c:566
10282msgid "tree-ish"
10283msgstr "Commit-Referenz"
10284
10285#: builtin/ls-files.c:567
10286msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10287msgstr ""
10288"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
10289"vorhanden sind"
10290
10291#: builtin/ls-files.c:569
10292msgid "show debugging data"
10293msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
10294
10295#: builtin/ls-remote.c:7
10296msgid ""
10297"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10298"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10299"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10300msgstr ""
10301"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
10302"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10303"                     [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
10304
10305#: builtin/ls-remote.c:52
10306msgid "do not print remote URL"
10307msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
10308
10309#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10310msgid "exec"
10311msgstr "Programm"
10312
10313#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10314msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10315msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
10316
10317#: builtin/ls-remote.c:58
10318msgid "limit to tags"
10319msgstr "auf Tags einschränken"
10320
10321#: builtin/ls-remote.c:59
10322msgid "limit to heads"
10323msgstr "auf Branches einschränken"
10324
10325#: builtin/ls-remote.c:60
10326msgid "do not show peeled tags"
10327msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
10328
10329#: builtin/ls-remote.c:62
10330msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10331msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
10332
10333#: builtin/ls-remote.c:64
10334msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10335msgstr ""
10336"mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
10337"gefunden wurden"
10338
10339#: builtin/ls-remote.c:66
10340msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10341msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
10342
10343#: builtin/ls-tree.c:29
10344msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10345msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
10346
10347#: builtin/ls-tree.c:127
10348msgid "only show trees"
10349msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
10350
10351#: builtin/ls-tree.c:129
10352msgid "recurse into subtrees"
10353msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
10354
10355#: builtin/ls-tree.c:131
10356msgid "show trees when recursing"
10357msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
10358
10359#: builtin/ls-tree.c:134
10360msgid "terminate entries with NUL byte"
10361msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
10362
10363#: builtin/ls-tree.c:135
10364msgid "include object size"
10365msgstr "Objektgröße einschließen"
10366
10367#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10368msgid "list only filenames"
10369msgstr "nur Dateinamen auflisten"
10370
10371#: builtin/ls-tree.c:142
10372msgid "use full path names"
10373msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
10374
10375#: builtin/ls-tree.c:144
10376msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10377msgstr ""
10378"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
10379"(impliziert --full-name)"
10380
10381#: builtin/mailsplit.c:241
10382#, c-format
10383msgid "empty mbox: '%s'"
10384msgstr "Leere mbox: '%s'"
10385
10386#: builtin/merge.c:48
10387msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10388msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
10389
10390#: builtin/merge.c:49
10391msgid "git merge --abort"
10392msgstr "git merge --abort"
10393
10394#: builtin/merge.c:50
10395msgid "git merge --continue"
10396msgstr "git merge --continue"
10397
10398#: builtin/merge.c:107
10399msgid "switch `m' requires a value"
10400msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
10401
10402#: builtin/merge.c:144
10403#, c-format
10404msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10405msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
10406
10407#: builtin/merge.c:145
10408#, c-format
10409msgid "Available strategies are:"
10410msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
10411
10412#: builtin/merge.c:150
10413#, c-format
10414msgid "Available custom strategies are:"
10415msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
10416
10417#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10418msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10419msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10420
10421#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10422msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10423msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
10424
10425#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10426msgid "(synonym to --stat)"
10427msgstr "(Synonym für --stat)"
10428
10429#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10430msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10431msgstr ""
10432"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
10433"hinzufügen"
10434
10435#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10436msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10437msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
10438
10439#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10440msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10441msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
10442
10443#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10444msgid "edit message before committing"
10445msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
10446
10447#: builtin/merge.c:214
10448msgid "allow fast-forward (default)"
10449msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
10450
10451#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10452msgid "abort if fast-forward is not possible"
10453msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
10454
10455#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10456msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10457msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
10458
10459#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10460#: builtin/revert.c:109
10461msgid "strategy"
10462msgstr "Strategie"
10463
10464#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10465msgid "merge strategy to use"
10466msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
10467
10468#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10469msgid "option=value"
10470msgstr "Option=Wert"
10471
10472#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10473msgid "option for selected merge strategy"
10474msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
10475
10476#: builtin/merge.c:226
10477msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10478msgstr ""
10479"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
10480
10481#: builtin/merge.c:230
10482msgid "abort the current in-progress merge"
10483msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
10484
10485#: builtin/merge.c:232
10486msgid "continue the current in-progress merge"
10487msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
10488
10489#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10490msgid "allow merging unrelated histories"
10491msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
10492
10493#: builtin/merge.c:240
10494msgid "verify commit-msg hook"
10495msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
10496
10497#: builtin/merge.c:265
10498msgid "could not run stash."
10499msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
10500
10501#: builtin/merge.c:270
10502msgid "stash failed"
10503msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
10504
10505#: builtin/merge.c:275
10506#, c-format
10507msgid "not a valid object: %s"
10508msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
10509
10510#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10511msgid "read-tree failed"
10512msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
10513
10514#: builtin/merge.c:344
10515msgid " (nothing to squash)"
10516msgstr " (nichts zu quetschen)"
10517
10518#: builtin/merge.c:355
10519#, c-format
10520msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10521msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10522
10523#: builtin/merge.c:405
10524#, c-format
10525msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10526msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
10527
10528#: builtin/merge.c:455
10529#, c-format
10530msgid "'%s' does not point to a commit"
10531msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
10532
10533#: builtin/merge.c:545
10534#, c-format
10535msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10536msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
10537
10538#: builtin/merge.c:667
10539msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10540msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10541
10542#: builtin/merge.c:681
10543#, c-format
10544msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10545msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
10546
10547#: builtin/merge.c:696
10548#, c-format
10549msgid "unable to write %s"
10550msgstr "konnte %s nicht schreiben"
10551
10552#: builtin/merge.c:748
10553#, c-format
10554msgid "Could not read from '%s'"
10555msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
10556
10557#: builtin/merge.c:757
10558#, c-format
10559msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10560msgstr ""
10561"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
10562"abzuschließen.\n"
10563
10564#: builtin/merge.c:763
10565#, c-format
10566msgid ""
10567"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10568"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10569"\n"
10570"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10571"the commit.\n"
10572msgstr ""
10573"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
10574"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
10575"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
10576"\n"
10577"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
10578"bricht den Commit ab.\n"
10579
10580#: builtin/merge.c:799
10581msgid "Empty commit message."
10582msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
10583
10584#: builtin/merge.c:819
10585#, c-format
10586msgid "Wonderful.\n"
10587msgstr "Wunderbar.\n"
10588
10589#: builtin/merge.c:872
10590#, c-format
10591msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10592msgstr ""
10593"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
10594"Sie dann das Ergebnis.\n"
10595
10596#: builtin/merge.c:911
10597msgid "No current branch."
10598msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
10599
10600#: builtin/merge.c:913
10601msgid "No remote for the current branch."
10602msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
10603
10604#: builtin/merge.c:915
10605msgid "No default upstream defined for the current branch."
10606msgstr ""
10607"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
10608
10609#: builtin/merge.c:920
10610#, c-format
10611msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10612msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
10613
10614#: builtin/merge.c:973
10615#, c-format
10616msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10617msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
10618
10619#: builtin/merge.c:1075
10620#, c-format
10621msgid "not something we can merge in %s: %s"
10622msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
10623
10624#: builtin/merge.c:1109
10625msgid "not something we can merge"
10626msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
10627
10628#: builtin/merge.c:1174
10629msgid "--abort expects no arguments"
10630msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
10631
10632#: builtin/merge.c:1178
10633msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10634msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
10635
10636#: builtin/merge.c:1190
10637msgid "--continue expects no arguments"
10638msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
10639
10640#: builtin/merge.c:1194
10641msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10642msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
10643
10644#: builtin/merge.c:1210
10645msgid ""
10646"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10647"Please, commit your changes before you merge."
10648msgstr ""
10649"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
10650"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10651
10652#: builtin/merge.c:1217
10653msgid ""
10654"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10655"Please, commit your changes before you merge."
10656msgstr ""
10657"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
10658"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
10659
10660#: builtin/merge.c:1220
10661msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10662msgstr ""
10663"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
10664
10665#: builtin/merge.c:1229
10666msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10667msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
10668
10669#: builtin/merge.c:1237
10670msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10671msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
10672
10673#: builtin/merge.c:1254
10674msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10675msgstr ""
10676"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
10677
10678#: builtin/merge.c:1256
10679msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10680msgstr ""
10681"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
10682"werden."
10683
10684#: builtin/merge.c:1261
10685#, c-format
10686msgid "%s - not something we can merge"
10687msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
10688
10689#: builtin/merge.c:1263
10690msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10691msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
10692
10693#: builtin/merge.c:1297
10694#, c-format
10695msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10696msgstr ""
10697"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10698
10699#: builtin/merge.c:1300
10700#, c-format
10701msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10702msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
10703
10704#: builtin/merge.c:1303
10705#, c-format
10706msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10707msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
10708
10709#: builtin/merge.c:1306
10710#, c-format
10711msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10712msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
10713
10714#: builtin/merge.c:1368
10715msgid "refusing to merge unrelated histories"
10716msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
10717
10718#: builtin/merge.c:1377
10719msgid "Already up to date."
10720msgstr "Bereits aktuell."
10721
10722#: builtin/merge.c:1387
10723#, c-format
10724msgid "Updating %s..%s\n"
10725msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
10726
10727#: builtin/merge.c:1428
10728#, c-format
10729msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10730msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
10731
10732#: builtin/merge.c:1435
10733#, c-format
10734msgid "Nope.\n"
10735msgstr "Nein.\n"
10736
10737#: builtin/merge.c:1460
10738msgid "Already up to date. Yeeah!"
10739msgstr "Bereits aktuell."
10740
10741#: builtin/merge.c:1466
10742msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10743msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
10744
10745#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10746#, c-format
10747msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10748msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
10749
10750#: builtin/merge.c:1493
10751#, c-format
10752msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10753msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
10754
10755#: builtin/merge.c:1559
10756#, c-format
10757msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10758msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
10759
10760#: builtin/merge.c:1561
10761#, c-format
10762msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10763msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
10764
10765#: builtin/merge.c:1570
10766#, c-format
10767msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10768msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
10769
10770#: builtin/merge.c:1582
10771#, c-format
10772msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10773msgstr ""
10774"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
10775
10776#: builtin/merge-base.c:30
10777msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10778msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
10779
10780#: builtin/merge-base.c:31
10781msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10782msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
10783
10784#: builtin/merge-base.c:32
10785msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10786msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
10787
10788#: builtin/merge-base.c:33
10789msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10790msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
10791
10792#: builtin/merge-base.c:34
10793msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10794msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
10795
10796#: builtin/merge-base.c:220
10797msgid "output all common ancestors"
10798msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
10799
10800#: builtin/merge-base.c:222
10801msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10802msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
10803
10804#: builtin/merge-base.c:224
10805msgid "list revs not reachable from others"
10806msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
10807
10808#: builtin/merge-base.c:226
10809msgid "is the first one ancestor of the other?"
10810msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
10811
10812#: builtin/merge-base.c:228
10813msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10814msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
10815
10816#: builtin/merge-file.c:9
10817msgid ""
10818"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10819"<orig-file> <file2>"
10820msgstr ""
10821"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
10822"<orig-Datei> <Datei2>"
10823
10824#: builtin/merge-file.c:33
10825msgid "send results to standard output"
10826msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
10827
10828#: builtin/merge-file.c:34
10829msgid "use a diff3 based merge"
10830msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
10831
10832#: builtin/merge-file.c:35
10833msgid "for conflicts, use our version"
10834msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
10835
10836#: builtin/merge-file.c:37
10837msgid "for conflicts, use their version"
10838msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
10839
10840#: builtin/merge-file.c:39
10841msgid "for conflicts, use a union version"
10842msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
10843
10844#: builtin/merge-file.c:42
10845msgid "for conflicts, use this marker size"
10846msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
10847
10848#: builtin/merge-file.c:43
10849msgid "do not warn about conflicts"
10850msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
10851
10852#: builtin/merge-file.c:45
10853msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10854msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
10855
10856#: builtin/merge-recursive.c:45
10857#, c-format
10858msgid "unknown option %s"
10859msgstr "unbekannte Option: %s"
10860
10861#: builtin/merge-recursive.c:51
10862#, c-format
10863msgid "could not parse object '%s'"
10864msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
10865
10866#: builtin/merge-recursive.c:55
10867#, c-format
10868msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10869msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10870msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
10871msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
10872
10873#: builtin/merge-recursive.c:63
10874msgid "not handling anything other than two heads merge."
10875msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
10876
10877#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10878#, c-format
10879msgid "could not resolve ref '%s'"
10880msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
10881
10882#: builtin/merge-recursive.c:77
10883#, c-format
10884msgid "Merging %s with %s\n"
10885msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
10886
10887#: builtin/mktree.c:65
10888msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10889msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10890
10891#: builtin/mktree.c:153
10892msgid "input is NUL terminated"
10893msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
10894
10895#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10896msgid "allow missing objects"
10897msgstr "fehlende Objekte erlauben"
10898
10899#: builtin/mktree.c:155
10900msgid "allow creation of more than one tree"
10901msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
10902
10903#: builtin/mv.c:17
10904msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10905msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
10906
10907#: builtin/mv.c:83
10908#, c-format
10909msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10910msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
10911
10912#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10913msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10914msgstr ""
10915"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
10916"benutzen\n"
10917"Sie \"stash\", um fortzufahren."
10918
10919#: builtin/mv.c:103
10920#, c-format
10921msgid "%.*s is in index"
10922msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
10923
10924#: builtin/mv.c:125
10925msgid "force move/rename even if target exists"
10926msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
10927
10928#: builtin/mv.c:126
10929msgid "skip move/rename errors"
10930msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
10931
10932#: builtin/mv.c:167
10933#, c-format
10934msgid "destination '%s' is not a directory"
10935msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
10936
10937#: builtin/mv.c:178
10938#, c-format
10939msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10940msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
10941
10942#: builtin/mv.c:182
10943msgid "bad source"
10944msgstr "ungültige Quelle"
10945
10946#: builtin/mv.c:185
10947msgid "can not move directory into itself"
10948msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
10949
10950#: builtin/mv.c:188
10951msgid "cannot move directory over file"
10952msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
10953
10954#: builtin/mv.c:197
10955msgid "source directory is empty"
10956msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
10957
10958#: builtin/mv.c:222
10959msgid "not under version control"
10960msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
10961
10962#: builtin/mv.c:225
10963msgid "destination exists"
10964msgstr "Ziel existiert bereits"
10965
10966#: builtin/mv.c:233
10967#, c-format
10968msgid "overwriting '%s'"
10969msgstr "überschreibe '%s'"
10970
10971#: builtin/mv.c:236
10972msgid "Cannot overwrite"
10973msgstr "Kann nicht überschreiben"
10974
10975#: builtin/mv.c:239
10976msgid "multiple sources for the same target"
10977msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
10978
10979#: builtin/mv.c:241
10980msgid "destination directory does not exist"
10981msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
10982
10983#: builtin/mv.c:248
10984#, c-format
10985msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10986msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
10987
10988#: builtin/mv.c:269
10989#, c-format
10990msgid "Renaming %s to %s\n"
10991msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
10992
10993#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10994#, c-format
10995msgid "renaming '%s' failed"
10996msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
10997
10998#: builtin/name-rev.c:338
10999msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11000msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
11001
11002#: builtin/name-rev.c:339
11003msgid "git name-rev [<options>] --all"
11004msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
11005
11006#: builtin/name-rev.c:340
11007msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11008msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
11009
11010#: builtin/name-rev.c:395
11011msgid "print only names (no SHA-1)"
11012msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
11013
11014#: builtin/name-rev.c:396
11015msgid "only use tags to name the commits"
11016msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
11017
11018#: builtin/name-rev.c:398
11019msgid "only use refs matching <pattern>"
11020msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
11021
11022#: builtin/name-rev.c:400
11023msgid "ignore refs matching <pattern>"
11024msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
11025
11026#: builtin/name-rev.c:402
11027msgid "list all commits reachable from all refs"
11028msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
11029
11030#: builtin/name-rev.c:403
11031msgid "read from stdin"
11032msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
11033
11034#: builtin/name-rev.c:404
11035msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11036msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
11037
11038#: builtin/name-rev.c:410
11039msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11040msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
11041
11042#: builtin/notes.c:26
11043msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11044msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
11045
11046#: builtin/notes.c:27
11047msgid ""
11048"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11049"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11050msgstr ""
11051"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
11052"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11053
11054#: builtin/notes.c:28
11055msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11056msgstr ""
11057"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11058
11059#: builtin/notes.c:29
11060msgid ""
11061"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11062"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11063msgstr ""
11064"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
11065"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
11066
11067#: builtin/notes.c:30
11068msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11069msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
11070
11071#: builtin/notes.c:31
11072msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11073msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
11074
11075#: builtin/notes.c:32
11076msgid ""
11077"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11078msgstr ""
11079"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
11080"Referenz>"
11081
11082#: builtin/notes.c:33
11083msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11084msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11085
11086#: builtin/notes.c:34
11087msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11088msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11089
11090#: builtin/notes.c:35
11091msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11092msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
11093
11094#: builtin/notes.c:36
11095msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11096msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
11097
11098#: builtin/notes.c:37
11099msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11100msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
11101
11102#: builtin/notes.c:42
11103msgid "git notes [list [<object>]]"
11104msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
11105
11106#: builtin/notes.c:47
11107msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11108msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
11109
11110#: builtin/notes.c:52
11111msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11112msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
11113
11114#: builtin/notes.c:53
11115msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11116msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
11117
11118#: builtin/notes.c:58
11119msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11120msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
11121
11122#: builtin/notes.c:63
11123msgid "git notes edit [<object>]"
11124msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
11125
11126#: builtin/notes.c:68
11127msgid "git notes show [<object>]"
11128msgstr "git notes show [<Objekt>]"
11129
11130#: builtin/notes.c:73
11131msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11132msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
11133
11134#: builtin/notes.c:74
11135msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11136msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
11137
11138#: builtin/notes.c:75
11139msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11140msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
11141
11142#: builtin/notes.c:80
11143msgid "git notes remove [<object>]"
11144msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
11145
11146#: builtin/notes.c:85
11147msgid "git notes prune [<options>]"
11148msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
11149
11150#: builtin/notes.c:90
11151msgid "git notes get-ref"
11152msgstr "git notes get-ref"
11153
11154#: builtin/notes.c:95
11155msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11156msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
11157
11158#: builtin/notes.c:148
11159#, c-format
11160msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11161msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
11162
11163#: builtin/notes.c:152
11164msgid "could not read 'show' output"
11165msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
11166
11167#: builtin/notes.c:160
11168#, c-format
11169msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11170msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
11171
11172#: builtin/notes.c:195
11173msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11174msgstr ""
11175"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
11176
11177#: builtin/notes.c:204
11178msgid "unable to write note object"
11179msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
11180
11181#: builtin/notes.c:206
11182#, c-format
11183msgid "the note contents have been left in %s"
11184msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
11185
11186#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11187#, c-format
11188msgid "cannot read '%s'"
11189msgstr "kann '%s' nicht lesen"
11190
11191#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11192#, c-format
11193msgid "could not open or read '%s'"
11194msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
11195
11196#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11197#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11198#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11199#, c-format
11200msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11201msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
11202
11203#: builtin/notes.c:258
11204#, c-format
11205msgid "failed to read object '%s'."
11206msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
11207
11208#: builtin/notes.c:262
11209#, c-format
11210msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11211msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
11212
11213#: builtin/notes.c:302
11214#, c-format
11215msgid "malformed input line: '%s'."
11216msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
11217
11218#: builtin/notes.c:317
11219#, c-format
11220msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11221msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
11222
11223#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11224#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11225#.
11226#: builtin/notes.c:349
11227#, c-format
11228msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11229msgstr ""
11230"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
11231"zurückgewiesen"
11232
11233#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11234#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11235#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11236msgid "too many parameters"
11237msgstr "zu viele Parameter"
11238
11239#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11240#, c-format
11241msgid "no note found for object %s."
11242msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
11243
11244#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11245msgid "note contents as a string"
11246msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
11247
11248#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11249msgid "note contents in a file"
11250msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
11251
11252#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11253msgid "reuse and edit specified note object"
11254msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
11255
11256#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11257msgid "reuse specified note object"
11258msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
11259
11260#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11261msgid "allow storing empty note"
11262msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
11263
11264#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11265msgid "replace existing notes"
11266msgstr "existierende Notizen ersetzen"
11267
11268#: builtin/notes.c:441
11269#, c-format
11270msgid ""
11271"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11272"existing notes"
11273msgstr ""
11274"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
11275"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11276
11277#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11278#, c-format
11279msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11280msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
11281
11282#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11283#, c-format
11284msgid "Removing note for object %s\n"
11285msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
11286
11287#: builtin/notes.c:488
11288msgid "read objects from stdin"
11289msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
11290
11291#: builtin/notes.c:490
11292msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11293msgstr ""
11294"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
11295"stdin)"
11296
11297#: builtin/notes.c:508
11298msgid "too few parameters"
11299msgstr "zu wenig Parameter"
11300
11301#: builtin/notes.c:529
11302#, c-format
11303msgid ""
11304"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11305"existing notes"
11306msgstr ""
11307"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
11308"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
11309
11310#: builtin/notes.c:541
11311#, c-format
11312msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11313msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
11314
11315#: builtin/notes.c:593
11316#, c-format
11317msgid ""
11318"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11319"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11320msgstr ""
11321"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
11322"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
11323
11324#: builtin/notes.c:688
11325msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11326msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11327
11328#: builtin/notes.c:690
11329msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11330msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
11331
11332#: builtin/notes.c:692
11333msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11334msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
11335
11336#: builtin/notes.c:712
11337msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11338msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
11339
11340#: builtin/notes.c:714
11341msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11342msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
11343
11344#: builtin/notes.c:716
11345msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11346msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
11347
11348#: builtin/notes.c:729
11349msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11350msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
11351
11352#: builtin/notes.c:732
11353msgid "failed to finalize notes merge"
11354msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
11355
11356#: builtin/notes.c:758
11357#, c-format
11358msgid "unknown notes merge strategy %s"
11359msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
11360
11361#: builtin/notes.c:774
11362msgid "General options"
11363msgstr "Allgemeine Optionen"
11364
11365#: builtin/notes.c:776
11366msgid "Merge options"
11367msgstr "Merge-Optionen"
11368
11369#: builtin/notes.c:778
11370msgid ""
11371"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11372"cat_sort_uniq)"
11373msgstr ""
11374"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
11375"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11376
11377#: builtin/notes.c:780
11378msgid "Committing unmerged notes"
11379msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
11380
11381#: builtin/notes.c:782
11382msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11383msgstr ""
11384"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
11385"committet werden"
11386
11387#: builtin/notes.c:784
11388msgid "Aborting notes merge resolution"
11389msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
11390
11391#: builtin/notes.c:786
11392msgid "abort notes merge"
11393msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
11394
11395#: builtin/notes.c:797
11396msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11397msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
11398
11399#: builtin/notes.c:802
11400msgid "must specify a notes ref to merge"
11401msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
11402
11403#: builtin/notes.c:826
11404#, c-format
11405msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11406msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
11407
11408#: builtin/notes.c:863
11409#, c-format
11410msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11411msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
11412
11413#: builtin/notes.c:866
11414#, c-format
11415msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11416msgstr ""
11417"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
11418
11419#: builtin/notes.c:868
11420#, c-format
11421msgid ""
11422"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11423"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11424"abort'.\n"
11425msgstr ""
11426"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
11427"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
11428"commit',\n"
11429"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
11430
11431#: builtin/notes.c:890
11432#, c-format
11433msgid "Object %s has no note\n"
11434msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
11435
11436#: builtin/notes.c:902
11437msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11438msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
11439
11440#: builtin/notes.c:905
11441msgid "read object names from the standard input"
11442msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
11443
11444#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11445msgid "do not remove, show only"
11446msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
11447
11448#: builtin/notes.c:944
11449msgid "report pruned notes"
11450msgstr "gelöschte Notizen melden"
11451
11452#: builtin/notes.c:986
11453msgid "notes-ref"
11454msgstr "Notiz-Referenz"
11455
11456#: builtin/notes.c:987
11457msgid "use notes from <notes-ref>"
11458msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
11459
11460#: builtin/notes.c:1022
11461#, c-format
11462msgid "unknown subcommand: %s"
11463msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
11464
11465#: builtin/pack-objects.c:33
11466msgid ""
11467"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11468msgstr ""
11469"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
11470"<Objektliste>]"
11471
11472#: builtin/pack-objects.c:34
11473msgid ""
11474"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11475msgstr ""
11476"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
11477"<Objektliste>]"
11478
11479#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11480#, c-format
11481msgid "deflate error (%d)"
11482msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
11483
11484#: builtin/pack-objects.c:788
11485msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11486msgstr ""
11487"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
11488"aufgetrennt."
11489
11490#: builtin/pack-objects.c:801
11491msgid "Writing objects"
11492msgstr "Schreibe Objekte"
11493
11494#: builtin/pack-objects.c:1081
11495msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11496msgstr ""
11497"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
11498"Datei\n"
11499"geschrieben wurden."
11500
11501#: builtin/pack-objects.c:2451
11502msgid "Compressing objects"
11503msgstr "Komprimiere Objekte"
11504
11505#: builtin/pack-objects.c:2599
11506msgid "invalid value for --missing"
11507msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
11508
11509#: builtin/pack-objects.c:2902
11510#, c-format
11511msgid "unsupported index version %s"
11512msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
11513
11514#: builtin/pack-objects.c:2906
11515#, c-format
11516msgid "bad index version '%s'"
11517msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
11518
11519#: builtin/pack-objects.c:2936
11520msgid "do not show progress meter"
11521msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
11522
11523#: builtin/pack-objects.c:2938
11524msgid "show progress meter"
11525msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
11526
11527#: builtin/pack-objects.c:2940
11528msgid "show progress meter during object writing phase"
11529msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
11530
11531#: builtin/pack-objects.c:2943
11532msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11533msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
11534
11535#: builtin/pack-objects.c:2944
11536msgid "version[,offset]"
11537msgstr "version[,offset]"
11538
11539#: builtin/pack-objects.c:2945
11540msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11541msgstr ""
11542"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
11543
11544#: builtin/pack-objects.c:2948
11545msgid "maximum size of each output pack file"
11546msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
11547
11548#: builtin/pack-objects.c:2950
11549msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11550msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
11551
11552#: builtin/pack-objects.c:2952
11553msgid "ignore packed objects"
11554msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
11555
11556#: builtin/pack-objects.c:2954
11557msgid "limit pack window by objects"
11558msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
11559
11560#: builtin/pack-objects.c:2956
11561msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11562msgstr ""
11563"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
11564
11565#: builtin/pack-objects.c:2958
11566msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11567msgstr ""
11568"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
11569
11570#: builtin/pack-objects.c:2960
11571msgid "reuse existing deltas"
11572msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
11573
11574#: builtin/pack-objects.c:2962
11575msgid "reuse existing objects"
11576msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
11577
11578#: builtin/pack-objects.c:2964
11579msgid "use OFS_DELTA objects"
11580msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
11581
11582#: builtin/pack-objects.c:2966
11583msgid "use threads when searching for best delta matches"
11584msgstr ""
11585"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
11586"verwenden"
11587
11588#: builtin/pack-objects.c:2968
11589msgid "do not create an empty pack output"
11590msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
11591
11592#: builtin/pack-objects.c:2970
11593msgid "read revision arguments from standard input"
11594msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
11595
11596#: builtin/pack-objects.c:2972
11597msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11598msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
11599
11600#: builtin/pack-objects.c:2975
11601msgid "include objects reachable from any reference"
11602msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
11603
11604#: builtin/pack-objects.c:2978
11605msgid "include objects referred by reflog entries"
11606msgstr ""
11607"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
11608
11609#: builtin/pack-objects.c:2981
11610msgid "include objects referred to by the index"
11611msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
11612
11613#: builtin/pack-objects.c:2984
11614msgid "output pack to stdout"
11615msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
11616
11617#: builtin/pack-objects.c:2986
11618msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11619msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
11620
11621#: builtin/pack-objects.c:2988
11622msgid "keep unreachable objects"
11623msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
11624
11625#: builtin/pack-objects.c:2990
11626msgid "pack loose unreachable objects"
11627msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
11628
11629#: builtin/pack-objects.c:2992
11630msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11631msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
11632
11633#: builtin/pack-objects.c:2995
11634msgid "create thin packs"
11635msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
11636
11637#: builtin/pack-objects.c:2997
11638msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11639msgstr ""
11640"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
11641
11642#: builtin/pack-objects.c:2999
11643msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11644msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
11645
11646#: builtin/pack-objects.c:3001
11647msgid "pack compression level"
11648msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
11649
11650#: builtin/pack-objects.c:3003
11651msgid "do not hide commits by grafts"
11652msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
11653
11654#: builtin/pack-objects.c:3005
11655msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11656msgstr ""
11657"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
11658
11659#: builtin/pack-objects.c:3007
11660msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11661msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
11662
11663#: builtin/pack-objects.c:3010
11664msgid "handling for missing objects"
11665msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
11666
11667#: builtin/pack-objects.c:3144
11668msgid "Counting objects"
11669msgstr "Zähle Objekte"
11670
11671#: builtin/pack-refs.c:6
11672msgid "git pack-refs [<options>]"
11673msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
11674
11675#: builtin/pack-refs.c:14
11676msgid "pack everything"
11677msgstr "alles packen"
11678
11679#: builtin/pack-refs.c:15
11680msgid "prune loose refs (default)"
11681msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
11682
11683#: builtin/prune-packed.c:8
11684msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11685msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11686
11687#: builtin/prune-packed.c:41
11688msgid "Removing duplicate objects"
11689msgstr "Lösche doppelte Objekte"
11690
11691#: builtin/prune.c:11
11692msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11693msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
11694
11695#: builtin/prune.c:106
11696msgid "report pruned objects"
11697msgstr "gelöschte Objekte melden"
11698
11699#: builtin/prune.c:109
11700msgid "expire objects older than <time>"
11701msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
11702
11703#: builtin/prune.c:123
11704msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11705msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
11706
11707#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11708#, c-format
11709msgid "Invalid value for %s: %s"
11710msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
11711
11712#: builtin/pull.c:76
11713msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11714msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11715
11716#: builtin/pull.c:127
11717msgid "control for recursive fetching of submodules"
11718msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
11719
11720#: builtin/pull.c:131
11721msgid "Options related to merging"
11722msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
11723
11724#: builtin/pull.c:134
11725msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11726msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
11727
11728#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11729msgid "allow fast-forward"
11730msgstr "Vorspulen erlauben"
11731
11732#: builtin/pull.c:170
11733msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11734msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
11735
11736#: builtin/pull.c:186
11737msgid "Options related to fetching"
11738msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
11739
11740#: builtin/pull.c:204
11741msgid "number of submodules pulled in parallel"
11742msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
11743
11744#: builtin/pull.c:299
11745#, c-format
11746msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11747msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
11748
11749#: builtin/pull.c:415
11750msgid ""
11751"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11752"fetched."
11753msgstr ""
11754"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
11755"angefordert wurden."
11756
11757#: builtin/pull.c:417
11758msgid ""
11759"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11760msgstr ""
11761"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
11762"angefordert wurden."
11763
11764#: builtin/pull.c:418
11765msgid ""
11766"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11767"matches on the remote end."
11768msgstr ""
11769"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
11770"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
11771
11772#: builtin/pull.c:421
11773#, c-format
11774msgid ""
11775"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11776"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11777"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11778msgstr ""
11779"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
11780"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
11781"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
11782"der Befehlszeile angeben."
11783
11784#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11785msgid "You are not currently on a branch."
11786msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
11787
11788#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11789msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11790msgstr ""
11791"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
11792"möchten."
11793
11794#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11795msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11796msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
11797
11798#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11799msgid "See git-pull(1) for details."
11800msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
11801
11802#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11803#: git-parse-remote.sh:64
11804msgid "<remote>"
11805msgstr "<Remote-Repository>"
11806
11807#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11808#: git-parse-remote.sh:65
11809msgid "<branch>"
11810msgstr "<Branch>"
11811
11812#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11813msgid "There is no tracking information for the current branch."
11814msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
11815
11816#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11817msgid ""
11818"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11819msgstr ""
11820"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
11821"Sie\n"
11822"dies tun mit:"
11823
11824#: builtin/pull.c:455
11825#, c-format
11826msgid ""
11827"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11828"from the remote, but no such ref was fetched."
11829msgstr ""
11830"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
11831"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
11832"wurde nicht angefordert."
11833
11834#: builtin/pull.c:817
11835msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11836msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
11837
11838#: builtin/pull.c:865
11839msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11840msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
11841
11842#: builtin/pull.c:873
11843msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11844msgstr ""
11845"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
11846"vorgemerkt sind."
11847
11848#: builtin/pull.c:876
11849msgid "pull with rebase"
11850msgstr "Pull mit Rebase"
11851
11852#: builtin/pull.c:877
11853msgid "please commit or stash them."
11854msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
11855
11856#: builtin/pull.c:902
11857#, c-format
11858msgid ""
11859"fetch updated the current branch head.\n"
11860"fast-forwarding your working tree from\n"
11861"commit %s."
11862msgstr ""
11863"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
11864"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
11865
11866#: builtin/pull.c:907
11867#, c-format
11868msgid ""
11869"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11870"After making sure that you saved anything precious from\n"
11871"$ git diff %s\n"
11872"output, run\n"
11873"$ git reset --hard\n"
11874"to recover."
11875msgstr ""
11876"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
11877"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
11878"$ git diff %s\n"
11879"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
11880"$ git reset --hard\n"
11881"zur Wiederherstellung aus."
11882
11883#: builtin/pull.c:922
11884msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11885msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
11886
11887#: builtin/pull.c:926
11888msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11889msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
11890
11891#: builtin/pull.c:933
11892msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11893msgstr ""
11894"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
11895"ausführen."
11896
11897#: builtin/push.c:17
11898msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11899msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
11900
11901#: builtin/push.c:92
11902msgid "tag shorthand without <tag>"
11903msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
11904
11905#: builtin/push.c:102
11906msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11907msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
11908
11909#: builtin/push.c:146
11910msgid ""
11911"\n"
11912"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11913msgstr ""
11914"\n"
11915"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
11916"config'."
11917
11918#: builtin/push.c:149
11919#, c-format
11920msgid ""
11921"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11922"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11923"on the remote, use\n"
11924"\n"
11925"    git push %s HEAD:%s\n"
11926"\n"
11927"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11928"\n"
11929"    git push %s %s\n"
11930"%s"
11931msgstr ""
11932"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
11933"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
11934"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
11935"\n"
11936"    git push %s HEAD:%s\n"
11937"\n"
11938"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
11939"benutzen Sie:\n"
11940"\n"
11941"    git push %s %s\n"
11942"%s"
11943
11944#: builtin/push.c:164
11945#, c-format
11946msgid ""
11947"You are not currently on a branch.\n"
11948"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11949"state now, use\n"
11950"\n"
11951"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11952msgstr ""
11953"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
11954"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
11955"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
11956"\n"
11957"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
11958
11959#: builtin/push.c:178
11960#, c-format
11961msgid ""
11962"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11963"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11964"\n"
11965"    git push --set-upstream %s %s\n"
11966msgstr ""
11967"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
11968"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
11969"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
11970"\n"
11971"    git push --set-upstream %s %s\n"
11972
11973#: builtin/push.c:186
11974#, c-format
11975msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11976msgstr ""
11977"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
11978
11979#: builtin/push.c:189
11980#, c-format
11981msgid ""
11982"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11983"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11984"to update which remote branch."
11985msgstr ""
11986"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
11987"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
11988"Remote-Branch zu aktualisieren."
11989
11990#: builtin/push.c:248
11991msgid ""
11992"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11993msgstr ""
11994"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
11995"\"nothing\"."
11996
11997#: builtin/push.c:255
11998msgid ""
11999"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12000"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12001"'git pull ...') before pushing again.\n"
12002"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12003msgstr ""
12004"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
12005"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
12006"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
12007"erneut ausführen.\n"
12008"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12009"für weitere Details."
12010
12011#: builtin/push.c:261
12012msgid ""
12013"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12014"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12015"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12016"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12017msgstr ""
12018"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
12019"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
12020"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
12021"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12022"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12023"für weitere Details."
12024
12025#: builtin/push.c:267
12026msgid ""
12027"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12028"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12029"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12030"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12031"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12032msgstr ""
12033"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
12034"enthält,\n"
12035"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
12036"von\n"
12037"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
12038"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
12039"pull ...')\n"
12040"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
12041"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
12042"für weitere Details."
12043
12044#: builtin/push.c:274
12045msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12046msgstr ""
12047"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
12048"im Remote-Repository existiert."
12049
12050#: builtin/push.c:277
12051msgid ""
12052"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12053"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12054"without using the '--force' option.\n"
12055msgstr ""
12056"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
12057"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
12058"die Option '--force' zu verwenden.\n"
12059
12060#: builtin/push.c:337
12061#, c-format
12062msgid "Pushing to %s\n"
12063msgstr "Versende nach %s\n"
12064
12065#: builtin/push.c:341
12066#, c-format
12067msgid "failed to push some refs to '%s'"
12068msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
12069
12070#: builtin/push.c:372
12071#, c-format
12072msgid "bad repository '%s'"
12073msgstr "ungültiges Repository '%s'"
12074
12075#: builtin/push.c:373
12076msgid ""
12077"No configured push destination.\n"
12078"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12079"repository using\n"
12080"\n"
12081"    git remote add <name> <url>\n"
12082"\n"
12083"and then push using the remote name\n"
12084"\n"
12085"    git push <name>\n"
12086msgstr ""
12087"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
12088"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
12089"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
12090"\n"
12091"    git remote add <Name> <URL>\n"
12092"\n"
12093"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
12094"\n"
12095"    git push <Name>\n"
12096
12097#: builtin/push.c:391
12098msgid "--all and --tags are incompatible"
12099msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
12100
12101#: builtin/push.c:392
12102msgid "--all can't be combined with refspecs"
12103msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12104
12105#: builtin/push.c:397
12106msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12107msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
12108
12109#: builtin/push.c:398
12110msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12111msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
12112
12113#: builtin/push.c:403
12114msgid "--all and --mirror are incompatible"
12115msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
12116
12117#: builtin/push.c:535
12118msgid "repository"
12119msgstr "Repository"
12120
12121#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12122msgid "push all refs"
12123msgstr "alle Referenzen versenden"
12124
12125#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12126msgid "mirror all refs"
12127msgstr "alle Referenzen spiegeln"
12128
12129#: builtin/push.c:539
12130msgid "delete refs"
12131msgstr "Referenzen löschen"
12132
12133#: builtin/push.c:540
12134msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12135msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
12136
12137#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12138msgid "force updates"
12139msgstr "Aktualisierung erzwingen"
12140
12141#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12142msgid "refname>:<expect"
12143msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
12144
12145#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12146msgid "require old value of ref to be at this value"
12147msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
12148
12149#: builtin/push.c:549
12150msgid "control recursive pushing of submodules"
12151msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
12152
12153#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12154msgid "use thin pack"
12155msgstr "kleinere Pakete verwenden"
12156
12157#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12158#: builtin/send-pack.c:161
12159msgid "receive pack program"
12160msgstr "'receive pack' Programm"
12161
12162#: builtin/push.c:554
12163msgid "set upstream for git pull/status"
12164msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
12165
12166#: builtin/push.c:557
12167msgid "prune locally removed refs"
12168msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
12169
12170#: builtin/push.c:559
12171msgid "bypass pre-push hook"
12172msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
12173
12174#: builtin/push.c:560
12175msgid "push missing but relevant tags"
12176msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
12177
12178#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12179msgid "GPG sign the push"
12180msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
12181
12182#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12183msgid "request atomic transaction on remote side"
12184msgstr "Referenzen atomar versenden"
12185
12186#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12187msgid "server-specific"
12188msgstr "serverspezifisch"
12189
12190#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12191msgid "option to transmit"
12192msgstr "Option übertragen"
12193
12194#: builtin/push.c:583
12195msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12196msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
12197
12198#: builtin/push.c:585
12199msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12200msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
12201
12202#: builtin/push.c:604
12203msgid "push options must not have new line characters"
12204msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
12205
12206#: builtin/read-tree.c:40
12207msgid ""
12208"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12209"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12210"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12211msgstr ""
12212"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
12213"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12214"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
12215"[<Commit-Referenz3>]])"
12216
12217#: builtin/read-tree.c:121
12218msgid "write resulting index to <file>"
12219msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
12220
12221#: builtin/read-tree.c:124
12222msgid "only empty the index"
12223msgstr "nur den Index leeren"
12224
12225#: builtin/read-tree.c:126
12226msgid "Merging"
12227msgstr "Merge"
12228
12229#: builtin/read-tree.c:128
12230msgid "perform a merge in addition to a read"
12231msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
12232
12233#: builtin/read-tree.c:130
12234msgid "3-way merge if no file level merging required"
12235msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
12236
12237#: builtin/read-tree.c:132
12238msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12239msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
12240
12241#: builtin/read-tree.c:134
12242msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12243msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
12244
12245#: builtin/read-tree.c:135
12246msgid "<subdirectory>/"
12247msgstr "<Unterverzeichnis>/"
12248
12249#: builtin/read-tree.c:136
12250msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12251msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
12252
12253#: builtin/read-tree.c:139
12254msgid "update working tree with merge result"
12255msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
12256
12257#: builtin/read-tree.c:141
12258msgid "gitignore"
12259msgstr "gitignore"
12260
12261#: builtin/read-tree.c:142
12262msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12263msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
12264
12265#: builtin/read-tree.c:145
12266msgid "don't check the working tree after merging"
12267msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
12268
12269#: builtin/read-tree.c:146
12270msgid "don't update the index or the work tree"
12271msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
12272
12273#: builtin/read-tree.c:148
12274msgid "skip applying sparse checkout filter"
12275msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
12276
12277#: builtin/read-tree.c:150
12278msgid "debug unpack-trees"
12279msgstr "unpack-trees protokollieren"
12280
12281#: builtin/rebase--helper.c:8
12282msgid "git rebase--helper [<options>]"
12283msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]"
12284
12285#: builtin/rebase--helper.c:24
12286msgid "keep empty commits"
12287msgstr "leere Commits behalten"
12288
12289#: builtin/rebase--helper.c:25
12290msgid "continue rebase"
12291msgstr "Rebase fortsetzen"
12292
12293#: builtin/rebase--helper.c:27
12294msgid "abort rebase"
12295msgstr "Rebase abbrechen"
12296
12297#: builtin/rebase--helper.c:30
12298msgid "make rebase script"
12299msgstr "Rebase-Skript erstellen"
12300
12301#: builtin/rebase--helper.c:32
12302msgid "shorten commit ids in the todo list"
12303msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
12304
12305#: builtin/rebase--helper.c:34
12306msgid "expand commit ids in the todo list"
12307msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
12308
12309#: builtin/rebase--helper.c:36
12310msgid "check the todo list"
12311msgstr "die TODO-Liste prüfen"
12312
12313#: builtin/rebase--helper.c:38
12314msgid "skip unnecessary picks"
12315msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen"
12316
12317#: builtin/rebase--helper.c:40
12318msgid "rearrange fixup/squash lines"
12319msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
12320
12321#: builtin/rebase--helper.c:42
12322msgid "insert exec commands in todo list"
12323msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
12324
12325#: builtin/receive-pack.c:30
12326msgid "git receive-pack <git-dir>"
12327msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
12328
12329#: builtin/receive-pack.c:840
12330msgid ""
12331"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12332"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12333"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12334"the work tree to HEAD.\n"
12335"\n"
12336"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12337"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12338"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12339"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12340"other way.\n"
12341"\n"
12342"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12343"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12344msgstr ""
12345"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
12346"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
12347"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
12348"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
12349"entspricht.\n"
12350"\n"
12351"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
12352"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
12353"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
12354"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
12355"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
12356"\n"
12357"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
12358"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
12359"'refuse'."
12360
12361#: builtin/receive-pack.c:860
12362msgid ""
12363"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12364"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12365"\n"
12366"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12367"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12368"current branch, with or without a warning message.\n"
12369"\n"
12370"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12371msgstr ""
12372"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
12373"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
12374"was zu Verwunderung führt.\n"
12375"\n"
12376"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
12377"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
12378"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
12379"\n"
12380"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
12381
12382#: builtin/receive-pack.c:1933
12383msgid "quiet"
12384msgstr "weniger Ausgaben"
12385
12386#: builtin/receive-pack.c:1947
12387msgid "You must specify a directory."
12388msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
12389
12390#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12391#, c-format
12392msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12393msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
12394
12395#: builtin/remote.c:13
12396msgid "git remote [-v | --verbose]"
12397msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12398
12399#: builtin/remote.c:14
12400msgid ""
12401"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12402"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12403msgstr ""
12404"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12405"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
12406
12407#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12408msgid "git remote rename <old> <new>"
12409msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
12410
12411#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12412msgid "git remote remove <name>"
12413msgstr "git remote remove <Name>"
12414
12415#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12416msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12417msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
12418
12419#: builtin/remote.c:18
12420msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12421msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
12422
12423#: builtin/remote.c:19
12424msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12425msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
12426
12427#: builtin/remote.c:20
12428msgid ""
12429"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12430msgstr ""
12431"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
12432
12433#: builtin/remote.c:21
12434msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12435msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
12436
12437#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12438msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12439msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
12440
12441#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12442msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12443msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
12444
12445#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12446msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12447msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
12448
12449#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12450msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12451msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
12452
12453#: builtin/remote.c:30
12454msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12455msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
12456
12457#: builtin/remote.c:50
12458msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12459msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
12460
12461#: builtin/remote.c:51
12462msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12463msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
12464
12465#: builtin/remote.c:56
12466msgid "git remote show [<options>] <name>"
12467msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
12468
12469#: builtin/remote.c:61
12470msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12471msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
12472
12473#: builtin/remote.c:66
12474msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12475msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
12476
12477#: builtin/remote.c:95
12478#, c-format
12479msgid "Updating %s"
12480msgstr "Aktualisiere %s"
12481
12482#: builtin/remote.c:127
12483msgid ""
12484"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12485"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12486msgstr ""
12487"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
12488"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
12489
12490#: builtin/remote.c:144
12491#, c-format
12492msgid "unknown mirror argument: %s"
12493msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
12494
12495#: builtin/remote.c:160
12496msgid "fetch the remote branches"
12497msgstr "die Remote-Branches anfordern"
12498
12499#: builtin/remote.c:162
12500msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12501msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
12502
12503#: builtin/remote.c:165
12504msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12505msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
12506
12507#: builtin/remote.c:167
12508msgid "branch(es) to track"
12509msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
12510
12511#: builtin/remote.c:168
12512msgid "master branch"
12513msgstr "Hauptbranch"
12514
12515#: builtin/remote.c:169
12516msgid "push|fetch"
12517msgstr "push|fetch"
12518
12519#: builtin/remote.c:170
12520msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12521msgstr ""
12522"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
12523"\"fetch\""
12524
12525#: builtin/remote.c:182
12526msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12527msgstr ""
12528"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
12529"werden."
12530
12531#: builtin/remote.c:184
12532msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12533msgstr ""
12534"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
12535"Spiegelarchiven verwendet werden."
12536
12537#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12538#, c-format
12539msgid "remote %s already exists."
12540msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
12541
12542#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12543#, c-format
12544msgid "'%s' is not a valid remote name"
12545msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
12546
12547#: builtin/remote.c:235
12548#, c-format
12549msgid "Could not setup master '%s'"
12550msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
12551
12552#: builtin/remote.c:337
12553#, c-format
12554msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12555msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
12556
12557#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12558msgid "(matching)"
12559msgstr "(übereinstimmend)"
12560
12561#: builtin/remote.c:450
12562msgid "(delete)"
12563msgstr "(lösche)"
12564
12565#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12566#, c-format
12567msgid "No such remote: %s"
12568msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
12569
12570#: builtin/remote.c:641
12571#, c-format
12572msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12573msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
12574
12575#: builtin/remote.c:661
12576#, c-format
12577msgid ""
12578"Not updating non-default fetch refspec\n"
12579"\t%s\n"
12580"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12581msgstr ""
12582"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
12583"\t%s\n"
12584"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
12585
12586#: builtin/remote.c:697
12587#, c-format
12588msgid "deleting '%s' failed"
12589msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
12590
12591#: builtin/remote.c:731
12592#, c-format
12593msgid "creating '%s' failed"
12594msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
12595
12596#: builtin/remote.c:796
12597msgid ""
12598"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12599"to delete it, use:"
12600msgid_plural ""
12601"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12602"to delete them, use:"
12603msgstr[0] ""
12604"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
12605"gelöscht;\n"
12606"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
12607msgstr[1] ""
12608"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
12609"entfernt;\n"
12610"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
12611
12612#: builtin/remote.c:810
12613#, c-format
12614msgid "Could not remove config section '%s'"
12615msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
12616
12617#: builtin/remote.c:911
12618#, c-format
12619msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12620msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
12621
12622#: builtin/remote.c:914
12623msgid " tracked"
12624msgstr " gefolgt"
12625
12626#: builtin/remote.c:916
12627msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12628msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
12629
12630#: builtin/remote.c:918
12631msgid " ???"
12632msgstr " ???"
12633
12634#: builtin/remote.c:959
12635#, c-format
12636msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12637msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
12638
12639#: builtin/remote.c:967
12640#, c-format
12641msgid "rebases interactively onto remote %s"
12642msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
12643
12644#: builtin/remote.c:968
12645#, c-format
12646msgid "rebases onto remote %s"
12647msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
12648
12649#: builtin/remote.c:971
12650#, c-format
12651msgid " merges with remote %s"
12652msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12653
12654#: builtin/remote.c:974
12655#, c-format
12656msgid "merges with remote %s"
12657msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
12658
12659#: builtin/remote.c:977
12660#, c-format
12661msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12662msgstr "%-*s    und mit Remote-Branch %s\n"
12663
12664#: builtin/remote.c:1020
12665msgid "create"
12666msgstr "erstellt"
12667
12668#: builtin/remote.c:1023
12669msgid "delete"
12670msgstr "gelöscht"
12671
12672#: builtin/remote.c:1027
12673msgid "up to date"
12674msgstr "aktuell"
12675
12676#: builtin/remote.c:1030
12677msgid "fast-forwardable"
12678msgstr "vorspulbar"
12679
12680#: builtin/remote.c:1033
12681msgid "local out of date"
12682msgstr "lokal nicht aktuell"
12683
12684#: builtin/remote.c:1040
12685#, c-format
12686msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12687msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
12688
12689#: builtin/remote.c:1043
12690#, c-format
12691msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12692msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
12693
12694#: builtin/remote.c:1047
12695#, c-format
12696msgid "    %-*s forces to %s"
12697msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
12698
12699#: builtin/remote.c:1050
12700#, c-format
12701msgid "    %-*s pushes to %s"
12702msgstr "    %-*s versendet nach %s"
12703
12704#: builtin/remote.c:1118
12705msgid "do not query remotes"
12706msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
12707
12708#: builtin/remote.c:1145
12709#, c-format
12710msgid "* remote %s"
12711msgstr "* Remote-Repository %s"
12712
12713#: builtin/remote.c:1146
12714#, c-format
12715msgid "  Fetch URL: %s"
12716msgstr "  URL zum Abholen: %s"
12717
12718#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12719msgid "(no URL)"
12720msgstr "(keine URL)"
12721
12722#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12723#. with the one in " Fetch URL: %s"
12724#. translation.
12725#.
12726#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12727#, c-format
12728msgid "  Push  URL: %s"
12729msgstr "  URL zum Versenden: %s"
12730
12731#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12732#, c-format
12733msgid "  HEAD branch: %s"
12734msgstr "  Hauptbranch: %s"
12735
12736#: builtin/remote.c:1165
12737msgid "(not queried)"
12738msgstr "(nicht abgefragt)"
12739
12740#: builtin/remote.c:1167
12741msgid "(unknown)"
12742msgstr "(unbekannt)"
12743
12744#: builtin/remote.c:1171
12745#, c-format
12746msgid ""
12747"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12748msgstr ""
12749"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
12750"sein):\n"
12751
12752#: builtin/remote.c:1183
12753#, c-format
12754msgid "  Remote branch:%s"
12755msgid_plural "  Remote branches:%s"
12756msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
12757msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
12758
12759#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12760msgid " (status not queried)"
12761msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
12762
12763#: builtin/remote.c:1195
12764msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12765msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12766msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
12767msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
12768
12769#: builtin/remote.c:1203
12770msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12771msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
12772
12773#: builtin/remote.c:1209
12774#, c-format
12775msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12776msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12777msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
12778msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
12779
12780#: builtin/remote.c:1230
12781msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12782msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
12783
12784#: builtin/remote.c:1232
12785msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12786msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
12787
12788#: builtin/remote.c:1247
12789msgid "Cannot determine remote HEAD"
12790msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
12791
12792#: builtin/remote.c:1249
12793msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12794msgstr ""
12795"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
12796"aus mit:"
12797
12798#: builtin/remote.c:1259
12799#, c-format
12800msgid "Could not delete %s"
12801msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
12802
12803#: builtin/remote.c:1267
12804#, c-format
12805msgid "Not a valid ref: %s"
12806msgstr "keine gültige Referenz: %s"
12807
12808#: builtin/remote.c:1269
12809#, c-format
12810msgid "Could not setup %s"
12811msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
12812
12813#: builtin/remote.c:1287
12814#, c-format
12815msgid " %s will become dangling!"
12816msgstr " %s wird unreferenziert!"
12817
12818#: builtin/remote.c:1288
12819#, c-format
12820msgid " %s has become dangling!"
12821msgstr " %s wurde unreferenziert!"
12822
12823#: builtin/remote.c:1298
12824#, c-format
12825msgid "Pruning %s"
12826msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
12827
12828#: builtin/remote.c:1299
12829#, c-format
12830msgid "URL: %s"
12831msgstr "URL: %s"
12832
12833#: builtin/remote.c:1315
12834#, c-format
12835msgid " * [would prune] %s"
12836msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
12837
12838#: builtin/remote.c:1318
12839#, c-format
12840msgid " * [pruned] %s"
12841msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
12842
12843#: builtin/remote.c:1363
12844msgid "prune remotes after fetching"
12845msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
12846
12847#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12848#, c-format
12849msgid "No such remote '%s'"
12850msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
12851
12852#: builtin/remote.c:1442
12853msgid "add branch"
12854msgstr "Branch hinzufügen"
12855
12856#: builtin/remote.c:1449
12857msgid "no remote specified"
12858msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
12859
12860#: builtin/remote.c:1466
12861msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12862msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
12863
12864#: builtin/remote.c:1468
12865msgid "return all URLs"
12866msgstr "alle URLs ausgeben"
12867
12868#: builtin/remote.c:1496
12869#, c-format
12870msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12871msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
12872
12873#: builtin/remote.c:1522
12874msgid "manipulate push URLs"
12875msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
12876
12877#: builtin/remote.c:1524
12878msgid "add URL"
12879msgstr "URL hinzufügen"
12880
12881#: builtin/remote.c:1526
12882msgid "delete URLs"
12883msgstr "URLs löschen"
12884
12885#: builtin/remote.c:1533
12886msgid "--add --delete doesn't make sense"
12887msgstr ""
12888"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
12889
12890#: builtin/remote.c:1572
12891#, c-format
12892msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12893msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
12894
12895#: builtin/remote.c:1580
12896#, c-format
12897msgid "No such URL found: %s"
12898msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
12899
12900#: builtin/remote.c:1582
12901msgid "Will not delete all non-push URLs"
12902msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
12903
12904#: builtin/remote.c:1598
12905msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12906msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
12907
12908#: builtin/remote.c:1629
12909#, c-format
12910msgid "Unknown subcommand: %s"
12911msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
12912
12913#: builtin/repack.c:18
12914msgid "git repack [<options>]"
12915msgstr "git repack [<Optionen>]"
12916
12917#: builtin/repack.c:23
12918msgid ""
12919"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12920"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12921msgstr ""
12922"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
12923"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
12924"Konfiguration."
12925
12926#: builtin/repack.c:168
12927msgid "pack everything in a single pack"
12928msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
12929
12930#: builtin/repack.c:170
12931msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12932msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
12933
12934#: builtin/repack.c:173
12935msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12936msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
12937
12938#: builtin/repack.c:175
12939msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12940msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
12941
12942#: builtin/repack.c:177
12943msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12944msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
12945
12946#: builtin/repack.c:179
12947msgid "do not run git-update-server-info"
12948msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
12949
12950#: builtin/repack.c:182
12951msgid "pass --local to git-pack-objects"
12952msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
12953
12954#: builtin/repack.c:184
12955msgid "write bitmap index"
12956msgstr "Bitmap-Index schreiben"
12957
12958#: builtin/repack.c:185
12959msgid "approxidate"
12960msgstr "Datumsangabe"
12961
12962#: builtin/repack.c:186
12963msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12964msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
12965
12966#: builtin/repack.c:188
12967msgid "with -a, repack unreachable objects"
12968msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
12969
12970#: builtin/repack.c:190
12971msgid "size of the window used for delta compression"
12972msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
12973
12974#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12975msgid "bytes"
12976msgstr "Bytes"
12977
12978#: builtin/repack.c:192
12979msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12980msgstr ""
12981"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
12982"Anzahl der Einträge limitieren"
12983
12984#: builtin/repack.c:194
12985msgid "limits the maximum delta depth"
12986msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
12987
12988#: builtin/repack.c:196
12989msgid "limits the maximum number of threads"
12990msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
12991
12992#: builtin/repack.c:198
12993msgid "maximum size of each packfile"
12994msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
12995
12996#: builtin/repack.c:200
12997msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12998msgstr ""
12999"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
13000
13001#: builtin/repack.c:210
13002msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13003msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
13004
13005#: builtin/repack.c:214
13006msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13007msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
13008
13009#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
13010#, c-format
13011msgid "failed to remove '%s'"
13012msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
13013
13014#: builtin/replace.c:20
13015msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13016msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
13017
13018#: builtin/replace.c:21
13019msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13020msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
13021
13022#: builtin/replace.c:22
13023msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13024msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
13025
13026#: builtin/replace.c:23
13027msgid "git replace -d <object>..."
13028msgstr "git replace -d <Objekt>..."
13029
13030#: builtin/replace.c:24
13031msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13032msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
13033
13034#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13035#, c-format
13036msgid "Not a valid object name: '%s'"
13037msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
13038
13039#: builtin/replace.c:361
13040#, c-format
13041msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13042msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
13043
13044#: builtin/replace.c:363
13045#, c-format
13046msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13047msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
13048
13049#: builtin/replace.c:374
13050#, c-format
13051msgid ""
13052"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13053"instead of --graft"
13054msgstr ""
13055"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
13056"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
13057
13058#: builtin/replace.c:407
13059#, c-format
13060msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13061msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
13062
13063#: builtin/replace.c:408
13064msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13065msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
13066
13067#: builtin/replace.c:414
13068#, c-format
13069msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13070msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
13071
13072#: builtin/replace.c:438
13073msgid "list replace refs"
13074msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
13075
13076#: builtin/replace.c:439
13077msgid "delete replace refs"
13078msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
13079
13080#: builtin/replace.c:440
13081msgid "edit existing object"
13082msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
13083
13084#: builtin/replace.c:441
13085msgid "change a commit's parents"
13086msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
13087
13088#: builtin/replace.c:442
13089msgid "replace the ref if it exists"
13090msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
13091
13092#: builtin/replace.c:443
13093msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13094msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
13095
13096#: builtin/replace.c:444
13097msgid "use this format"
13098msgstr "das angegebene Format benutzen"
13099
13100#: builtin/rerere.c:13
13101msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13102msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
13103
13104#: builtin/rerere.c:59
13105msgid "register clean resolutions in index"
13106msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
13107
13108#: builtin/reset.c:29
13109msgid ""
13110"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13111msgstr ""
13112"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
13113
13114#: builtin/reset.c:30
13115msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13116msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..."
13117
13118#: builtin/reset.c:31
13119msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13120msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
13121
13122#: builtin/reset.c:37
13123msgid "mixed"
13124msgstr "mixed"
13125
13126#: builtin/reset.c:37
13127msgid "soft"
13128msgstr "soft"
13129
13130#: builtin/reset.c:37
13131msgid "hard"
13132msgstr "hard"
13133
13134#: builtin/reset.c:37
13135msgid "merge"
13136msgstr "zusammenführen"
13137
13138#: builtin/reset.c:37
13139msgid "keep"
13140msgstr "keep"
13141
13142#: builtin/reset.c:78
13143msgid "You do not have a valid HEAD."
13144msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
13145
13146#: builtin/reset.c:80
13147msgid "Failed to find tree of HEAD."
13148msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
13149
13150#: builtin/reset.c:86
13151#, c-format
13152msgid "Failed to find tree of %s."
13153msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
13154
13155#: builtin/reset.c:113
13156#, c-format
13157msgid "HEAD is now at %s"
13158msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
13159
13160#: builtin/reset.c:197
13161#, c-format
13162msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13163msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
13164
13165#: builtin/reset.c:297
13166msgid "be quiet, only report errors"
13167msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
13168
13169#: builtin/reset.c:299
13170msgid "reset HEAD and index"
13171msgstr "HEAD und Index umsetzen"
13172
13173#: builtin/reset.c:300
13174msgid "reset only HEAD"
13175msgstr "nur HEAD umsetzen"
13176
13177#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13178msgid "reset HEAD, index and working tree"
13179msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
13180
13181#: builtin/reset.c:306
13182msgid "reset HEAD but keep local changes"
13183msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
13184
13185#: builtin/reset.c:312
13186msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13187msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
13188
13189#: builtin/reset.c:329
13190#, c-format
13191msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13192msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
13193
13194#: builtin/reset.c:337
13195#, c-format
13196msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13197msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
13198
13199#: builtin/reset.c:346
13200msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13201msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
13202
13203#: builtin/reset.c:355
13204msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13205msgstr ""
13206"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
13207"<Pfade>'."
13208
13209#: builtin/reset.c:357
13210#, c-format
13211msgid "Cannot do %s reset with paths."
13212msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
13213
13214#: builtin/reset.c:367
13215#, c-format
13216msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13217msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
13218
13219#: builtin/reset.c:371
13220msgid "-N can only be used with --mixed"
13221msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
13222
13223#: builtin/reset.c:388
13224msgid "Unstaged changes after reset:"
13225msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
13226
13227#: builtin/reset.c:394
13228#, c-format
13229msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13230msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
13231
13232#: builtin/reset.c:398
13233msgid "Could not write new index file."
13234msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
13235
13236#: builtin/rev-list.c:399
13237msgid "object filtering requires --objects"
13238msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
13239
13240#: builtin/rev-list.c:402
13241#, c-format
13242msgid "invalid sparse value '%s'"
13243msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
13244
13245#: builtin/rev-list.c:442
13246msgid "rev-list does not support display of notes"
13247msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
13248
13249#: builtin/rev-list.c:445
13250msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13251msgstr "--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
13252
13253#: builtin/rev-parse.c:402
13254msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13255msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
13256
13257#: builtin/rev-parse.c:407
13258msgid "keep the `--` passed as an arg"
13259msgstr "`--` als Argument lassen"
13260
13261#: builtin/rev-parse.c:409
13262msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13263msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
13264
13265#: builtin/rev-parse.c:412
13266msgid "output in stuck long form"
13267msgstr ""
13268"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
13269
13270#: builtin/rev-parse.c:545
13271msgid ""
13272"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13273"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13274"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13275"\n"
13276"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13277msgstr ""
13278"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
13279"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
13280"   oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
13281"\n"
13282"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
13283"erster Verwendung aus."
13284
13285#: builtin/revert.c:23
13286msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13287msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13288
13289#: builtin/revert.c:24
13290msgid "git revert <subcommand>"
13291msgstr "git revert <Unterbefehl>"
13292
13293#: builtin/revert.c:29
13294msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13295msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
13296
13297#: builtin/revert.c:30
13298msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13299msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
13300
13301#: builtin/revert.c:90
13302#, c-format
13303msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13304msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
13305
13306#: builtin/revert.c:99
13307msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13308msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
13309
13310#: builtin/revert.c:100
13311msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13312msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
13313
13314#: builtin/revert.c:101
13315msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13316msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
13317
13318#: builtin/revert.c:102
13319msgid "don't automatically commit"
13320msgstr "nicht automatisch committen"
13321
13322#: builtin/revert.c:103
13323msgid "edit the commit message"
13324msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
13325
13326#: builtin/revert.c:106
13327msgid "parent-number"
13328msgstr "Nummer des Elternteils"
13329
13330#: builtin/revert.c:107
13331msgid "select mainline parent"
13332msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
13333
13334#: builtin/revert.c:109
13335msgid "merge strategy"
13336msgstr "Merge-Strategie"
13337
13338#: builtin/revert.c:110
13339msgid "option"
13340msgstr "Option"
13341
13342#: builtin/revert.c:111
13343msgid "option for merge strategy"
13344msgstr "Option für Merge-Strategie"
13345
13346#: builtin/revert.c:120
13347msgid "append commit name"
13348msgstr "Commit-Namen anhängen"
13349
13350#: builtin/revert.c:122
13351msgid "preserve initially empty commits"
13352msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
13353
13354#: builtin/revert.c:123
13355msgid "allow commits with empty messages"
13356msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
13357
13358#: builtin/revert.c:124
13359msgid "keep redundant, empty commits"
13360msgstr "redundante, leere Commits behalten"
13361
13362#: builtin/revert.c:214
13363msgid "revert failed"
13364msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
13365
13366#: builtin/revert.c:227
13367msgid "cherry-pick failed"
13368msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
13369
13370#: builtin/rm.c:18
13371msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13372msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
13373
13374#: builtin/rm.c:206
13375msgid ""
13376"the following file has staged content different from both the\n"
13377"file and the HEAD:"
13378msgid_plural ""
13379"the following files have staged content different from both the\n"
13380"file and the HEAD:"
13381msgstr[0] ""
13382"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
13383"zu der Datei und HEAD:"
13384msgstr[1] ""
13385"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
13386"unterschiedlich\n"
13387"zu der Datei und HEAD:"
13388
13389#: builtin/rm.c:211
13390msgid ""
13391"\n"
13392"(use -f to force removal)"
13393msgstr ""
13394"\n"
13395"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
13396
13397#: builtin/rm.c:215
13398msgid "the following file has changes staged in the index:"
13399msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13400msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13401msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
13402
13403#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13404msgid ""
13405"\n"
13406"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13407msgstr ""
13408"\n"
13409"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
13410"zu erzwingen)"
13411
13412#: builtin/rm.c:225
13413msgid "the following file has local modifications:"
13414msgid_plural "the following files have local modifications:"
13415msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
13416msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
13417
13418#: builtin/rm.c:243
13419msgid "do not list removed files"
13420msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
13421
13422#: builtin/rm.c:244
13423msgid "only remove from the index"
13424msgstr "nur aus dem Index entfernen"
13425
13426#: builtin/rm.c:245
13427msgid "override the up-to-date check"
13428msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
13429
13430#: builtin/rm.c:246
13431msgid "allow recursive removal"
13432msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
13433
13434#: builtin/rm.c:248
13435msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13436msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
13437
13438#: builtin/rm.c:307
13439#, c-format
13440msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13441msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
13442
13443#: builtin/rm.c:346
13444#, c-format
13445msgid "git rm: unable to remove %s"
13446msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
13447
13448#: builtin/rm.c:369
13449#, c-format
13450msgid "could not remove '%s'"
13451msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
13452
13453#: builtin/send-pack.c:19
13454msgid ""
13455"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13456"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13457"[<ref>...]\n"
13458"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13459msgstr ""
13460"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13461"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
13462"[<Referenz>...]\n"
13463"  --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
13464"aus."
13465
13466#: builtin/send-pack.c:162
13467msgid "remote name"
13468msgstr "Name des Remote-Repositories"
13469
13470#: builtin/send-pack.c:176
13471msgid "use stateless RPC protocol"
13472msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
13473
13474#: builtin/send-pack.c:177
13475msgid "read refs from stdin"
13476msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
13477
13478#: builtin/send-pack.c:178
13479msgid "print status from remote helper"
13480msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
13481
13482#: builtin/shortlog.c:14
13483msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13484msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]"
13485
13486#: builtin/shortlog.c:263
13487msgid "Group by committer rather than author"
13488msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
13489
13490#: builtin/shortlog.c:265
13491msgid "sort output according to the number of commits per author"
13492msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
13493
13494#: builtin/shortlog.c:267
13495msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13496msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
13497
13498#: builtin/shortlog.c:269
13499msgid "Show the email address of each author"
13500msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
13501
13502#: builtin/shortlog.c:270
13503msgid "w[,i1[,i2]]"
13504msgstr "w[,i1[,i2]]"
13505
13506#: builtin/shortlog.c:271
13507msgid "Linewrap output"
13508msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
13509
13510#: builtin/show-branch.c:12
13511msgid ""
13512"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13513"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13514"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13515"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13516msgstr ""
13517"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13518"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
13519"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13520"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
13521
13522#: builtin/show-branch.c:16
13523msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13524msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
13525
13526#: builtin/show-branch.c:376
13527#, c-format
13528msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13529msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13530msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
13531msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
13532
13533#: builtin/show-branch.c:530
13534#, c-format
13535msgid "no matching refs with %s"
13536msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
13537
13538#: builtin/show-branch.c:626
13539msgid "show remote-tracking and local branches"
13540msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
13541
13542#: builtin/show-branch.c:628
13543msgid "show remote-tracking branches"
13544msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
13545
13546#: builtin/show-branch.c:630
13547msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13548msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
13549
13550#: builtin/show-branch.c:632
13551msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13552msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
13553
13554#: builtin/show-branch.c:634
13555msgid "synonym to more=-1"
13556msgstr "Synonym für more=-1"
13557
13558#: builtin/show-branch.c:635
13559msgid "suppress naming strings"
13560msgstr "Namen unterdrücken"
13561
13562#: builtin/show-branch.c:637
13563msgid "include the current branch"
13564msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
13565
13566#: builtin/show-branch.c:639
13567msgid "name commits with their object names"
13568msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
13569
13570#: builtin/show-branch.c:641
13571msgid "show possible merge bases"
13572msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
13573
13574#: builtin/show-branch.c:643
13575msgid "show refs unreachable from any other ref"
13576msgstr ""
13577"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
13578
13579#: builtin/show-branch.c:645
13580msgid "show commits in topological order"
13581msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
13582
13583#: builtin/show-branch.c:648
13584msgid "show only commits not on the first branch"
13585msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
13586
13587#: builtin/show-branch.c:650
13588msgid "show merges reachable from only one tip"
13589msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
13590
13591#: builtin/show-branch.c:652
13592msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13593msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
13594
13595#: builtin/show-branch.c:655
13596msgid "<n>[,<base>]"
13597msgstr "<n>[,<Basis>]"
13598
13599#: builtin/show-branch.c:656
13600msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13601msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
13602
13603#: builtin/show-branch.c:690
13604msgid ""
13605"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13606msgstr ""
13607"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
13608"base"
13609
13610#: builtin/show-branch.c:714
13611msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13612msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
13613
13614#: builtin/show-branch.c:717
13615msgid "--reflog option needs one branch name"
13616msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
13617
13618#: builtin/show-branch.c:720
13619#, c-format
13620msgid "only %d entry can be shown at one time."
13621msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13622msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
13623msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
13624
13625#: builtin/show-branch.c:724
13626#, c-format
13627msgid "no such ref %s"
13628msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13629
13630#: builtin/show-branch.c:808
13631#, c-format
13632msgid "cannot handle more than %d rev."
13633msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13634msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
13635msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
13636
13637#: builtin/show-branch.c:812
13638#, c-format
13639msgid "'%s' is not a valid ref."
13640msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
13641
13642#: builtin/show-branch.c:815
13643#, c-format
13644msgid "cannot find commit %s (%s)"
13645msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
13646
13647#: builtin/show-ref.c:10
13648msgid ""
13649"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13650"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13651msgstr ""
13652"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13653"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
13654
13655#: builtin/show-ref.c:11
13656msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13657msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
13658
13659#: builtin/show-ref.c:159
13660msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13661msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
13662
13663#: builtin/show-ref.c:160
13664msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13665msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
13666
13667#: builtin/show-ref.c:161
13668msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13669msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
13670
13671#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13672msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13673msgstr ""
13674"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
13675
13676#: builtin/show-ref.c:168
13677msgid "dereference tags into object IDs"
13678msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
13679
13680#: builtin/show-ref.c:170
13681msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13682msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
13683
13684#: builtin/show-ref.c:174
13685msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13686msgstr ""
13687"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
13688
13689#: builtin/show-ref.c:176
13690msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13691msgstr ""
13692"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
13693"Repository befinden"
13694
13695#: builtin/stripspace.c:18
13696msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13697msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13698
13699#: builtin/stripspace.c:19
13700msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13701msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13702
13703#: builtin/stripspace.c:36
13704msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13705msgstr ""
13706"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
13707"entfernen"
13708
13709#: builtin/stripspace.c:39
13710msgid "prepend comment character and space to each line"
13711msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
13712
13713#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13714#, c-format
13715msgid "No such ref: %s"
13716msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
13717
13718#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13719#, c-format
13720msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13721msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
13722
13723#: builtin/submodule--helper.c:81
13724#, c-format
13725msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13726msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
13727
13728#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13729msgid "alternative anchor for relative paths"
13730msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
13731
13732#: builtin/submodule--helper.c:375
13733msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13734msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13735
13736#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13737#, c-format
13738msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13739msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
13740
13741#: builtin/submodule--helper.c:464
13742#, c-format
13743msgid ""
13744"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13745"authoritative upstream."
13746msgstr ""
13747"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses "
13748"Repository\n"
13749"sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
13750
13751#: builtin/submodule--helper.c:475
13752#, c-format
13753msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13754msgstr ""
13755"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
13756
13757#: builtin/submodule--helper.c:479
13758#, c-format
13759msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13760msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
13761
13762#: builtin/submodule--helper.c:489
13763#, c-format
13764msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13765msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
13766
13767#: builtin/submodule--helper.c:496
13768#, c-format
13769msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13770msgstr ""
13771"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
13772"Konfiguration."
13773
13774#: builtin/submodule--helper.c:518
13775msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13776msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
13777
13778#: builtin/submodule--helper.c:523
13779msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13780msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]"
13781
13782#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13783#, c-format
13784msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13785msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
13786
13787#: builtin/submodule--helper.c:626
13788#, c-format
13789msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13790msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
13791
13792#: builtin/submodule--helper.c:653
13793#, c-format
13794msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13795msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
13796
13797#: builtin/submodule--helper.c:677
13798msgid "Suppress submodule status output"
13799msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
13800
13801#: builtin/submodule--helper.c:678
13802msgid ""
13803"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13804"HEAD"
13805msgstr "Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
13806
13807#: builtin/submodule--helper.c:679
13808msgid "recurse into nested submodules"
13809msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
13810
13811#: builtin/submodule--helper.c:684
13812msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13813msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
13814
13815#: builtin/submodule--helper.c:708
13816msgid "git submodule--helper name <path>"
13817msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
13818
13819#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13820#, c-format
13821msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13822msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
13823
13824#: builtin/submodule--helper.c:835
13825#, c-format
13826msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13827msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
13828
13829#: builtin/submodule--helper.c:842
13830#, c-format
13831msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13832msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
13833
13834#: builtin/submodule--helper.c:864
13835msgid "where the new submodule will be cloned to"
13836msgstr "Pfad für neues Submodul"
13837
13838#: builtin/submodule--helper.c:867
13839msgid "name of the new submodule"
13840msgstr "Name des neuen Submoduls"
13841
13842#: builtin/submodule--helper.c:870
13843msgid "url where to clone the submodule from"
13844msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
13845
13846#: builtin/submodule--helper.c:876
13847msgid "depth for shallow clones"
13848msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
13849
13850#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13851msgid "force cloning progress"
13852msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
13853
13854#: builtin/submodule--helper.c:884
13855msgid ""
13856"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13857"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13858msgstr ""
13859"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
13860"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
13861"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
13862
13863#: builtin/submodule--helper.c:915
13864#, c-format
13865msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13866msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen"
13867
13868#: builtin/submodule--helper.c:930
13869#, c-format
13870msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13871msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
13872
13873#: builtin/submodule--helper.c:995
13874#, c-format
13875msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13876msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
13877
13878#: builtin/submodule--helper.c:999
13879msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13880msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
13881
13882#: builtin/submodule--helper.c:1028
13883#, c-format
13884msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13885msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
13886
13887#: builtin/submodule--helper.c:1057
13888#, c-format
13889msgid "Skipping submodule '%s'"
13890msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
13891
13892#: builtin/submodule--helper.c:1190
13893#, c-format
13894msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13895msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
13896
13897#: builtin/submodule--helper.c:1201
13898#, c-format
13899msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13900msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
13901
13902#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13903msgid "path into the working tree"
13904msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
13905
13906#: builtin/submodule--helper.c:1234
13907msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13908msgstr ""
13909"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
13910
13911#: builtin/submodule--helper.c:1238
13912msgid "rebase, merge, checkout or none"
13913msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
13914
13915#: builtin/submodule--helper.c:1242
13916msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13917msgstr ""
13918"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
13919"bei\n"
13920"der angegebenen Anzahl von Commits."
13921
13922#: builtin/submodule--helper.c:1245
13923msgid "parallel jobs"
13924msgstr "Parallele Ausführungen"
13925
13926#: builtin/submodule--helper.c:1247
13927msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13928msgstr ""
13929"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
13930"Historie (shallow) folgen soll"
13931
13932#: builtin/submodule--helper.c:1248
13933msgid "don't print cloning progress"
13934msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
13935
13936#: builtin/submodule--helper.c:1255
13937msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13938msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
13939
13940#: builtin/submodule--helper.c:1268
13941msgid "bad value for update parameter"
13942msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
13943
13944#: builtin/submodule--helper.c:1336
13945#, c-format
13946msgid ""
13947"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13948"the superproject is not on any branch"
13949msgstr ""
13950"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
13951"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
13952
13953#: builtin/submodule--helper.c:1452
13954msgid "recurse into submodules"
13955msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
13956
13957#: builtin/submodule--helper.c:1458
13958msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13959msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]"
13960
13961#: builtin/submodule--helper.c:1517
13962#, c-format
13963msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13964msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
13965
13966#: builtin/submodule--helper.c:1523
13967#, c-format
13968msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13969msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
13970
13971#: builtin/symbolic-ref.c:8
13972msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13973msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
13974
13975#: builtin/symbolic-ref.c:9
13976msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13977msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
13978
13979#: builtin/symbolic-ref.c:40
13980msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13981msgstr ""
13982"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
13983
13984#: builtin/symbolic-ref.c:41
13985msgid "delete symbolic ref"
13986msgstr "symbolische Referenzen löschen"
13987
13988#: builtin/symbolic-ref.c:42
13989msgid "shorten ref output"
13990msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
13991
13992#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13993msgid "reason"
13994msgstr "Grund"
13995
13996#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13997msgid "reason of the update"
13998msgstr "Grund für die Aktualisierung"
13999
14000#: builtin/tag.c:24
14001msgid ""
14002"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14003"[<head>]"
14004msgstr ""
14005"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] "
14006"<Tagname> [<Commit>]"
14007
14008#: builtin/tag.c:25
14009msgid "git tag -d <tagname>..."
14010msgstr "git tag -d <Tagname>..."
14011
14012#: builtin/tag.c:26
14013msgid ""
14014"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14015"points-at <object>]\n"
14016"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14017msgstr ""
14018"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
14019"points-at <Objekt>]\n"
14020"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
14021
14022#: builtin/tag.c:28
14023msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14024msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
14025
14026#: builtin/tag.c:86
14027#, c-format
14028msgid "tag '%s' not found."
14029msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
14030
14031#: builtin/tag.c:102
14032#, c-format
14033msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14034msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
14035
14036#: builtin/tag.c:131
14037#, c-format
14038msgid ""
14039"\n"
14040"Write a message for tag:\n"
14041"  %s\n"
14042"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14043msgstr ""
14044"\n"
14045"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14046"  %s\n"
14047"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
14048
14049#: builtin/tag.c:135
14050#, c-format
14051msgid ""
14052"\n"
14053"Write a message for tag:\n"
14054"  %s\n"
14055"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14056"want to.\n"
14057msgstr ""
14058"\n"
14059"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
14060"  %s\n"
14061"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
14062"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
14063
14064#: builtin/tag.c:189
14065msgid "unable to sign the tag"
14066msgstr "konnte Tag nicht signieren"
14067
14068#: builtin/tag.c:191
14069msgid "unable to write tag file"
14070msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
14071
14072#: builtin/tag.c:215
14073msgid "bad object type."
14074msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
14075
14076#: builtin/tag.c:261
14077msgid "no tag message?"
14078msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
14079
14080#: builtin/tag.c:268
14081#, c-format
14082msgid "The tag message has been left in %s\n"
14083msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
14084
14085#: builtin/tag.c:376
14086msgid "list tag names"
14087msgstr "Tagnamen auflisten"
14088
14089#: builtin/tag.c:378
14090msgid "print <n> lines of each tag message"
14091msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
14092
14093#: builtin/tag.c:380
14094msgid "delete tags"
14095msgstr "Tags löschen"
14096
14097#: builtin/tag.c:381
14098msgid "verify tags"
14099msgstr "Tags überprüfen"
14100
14101#: builtin/tag.c:383
14102msgid "Tag creation options"
14103msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
14104
14105#: builtin/tag.c:385
14106msgid "annotated tag, needs a message"
14107msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
14108
14109#: builtin/tag.c:387
14110msgid "tag message"
14111msgstr "Tag-Beschreibung"
14112
14113#: builtin/tag.c:389
14114msgid "annotated and GPG-signed tag"
14115msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
14116
14117#: builtin/tag.c:393
14118msgid "use another key to sign the tag"
14119msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
14120
14121#: builtin/tag.c:394
14122msgid "replace the tag if exists"
14123msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
14124
14125#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14126msgid "create a reflog"
14127msgstr "Reflog erstellen"
14128
14129#: builtin/tag.c:397
14130msgid "Tag listing options"
14131msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
14132
14133#: builtin/tag.c:398
14134msgid "show tag list in columns"
14135msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
14136
14137#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14138msgid "print only tags that contain the commit"
14139msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
14140
14141#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14142msgid "print only tags that don't contain the commit"
14143msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
14144
14145#: builtin/tag.c:403
14146msgid "print only tags that are merged"
14147msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
14148
14149#: builtin/tag.c:404
14150msgid "print only tags that are not merged"
14151msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
14152
14153#: builtin/tag.c:409
14154msgid "print only tags of the object"
14155msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
14156
14157#: builtin/tag.c:453
14158msgid "--column and -n are incompatible"
14159msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
14160
14161#: builtin/tag.c:475
14162msgid "-n option is only allowed in list mode"
14163msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
14164
14165#: builtin/tag.c:477
14166msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14167msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14168
14169#: builtin/tag.c:479
14170msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14171msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
14172
14173#: builtin/tag.c:481
14174msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14175msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
14176
14177#: builtin/tag.c:483
14178msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14179msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
14180
14181#: builtin/tag.c:494
14182msgid "only one -F or -m option is allowed."
14183msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
14184
14185#: builtin/tag.c:513
14186msgid "too many params"
14187msgstr "zu viele Parameter"
14188
14189#: builtin/tag.c:519
14190#, c-format
14191msgid "'%s' is not a valid tag name."
14192msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
14193
14194#: builtin/tag.c:524
14195#, c-format
14196msgid "tag '%s' already exists"
14197msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
14198
14199#: builtin/tag.c:554
14200#, c-format
14201msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14202msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
14203
14204#: builtin/unpack-objects.c:494
14205msgid "Unpacking objects"
14206msgstr "Entpacke Objekte"
14207
14208#: builtin/update-index.c:82
14209#, c-format
14210msgid "failed to create directory %s"
14211msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
14212
14213#: builtin/update-index.c:88
14214#, c-format
14215msgid "failed to stat %s"
14216msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
14217
14218#: builtin/update-index.c:98
14219#, c-format
14220msgid "failed to create file %s"
14221msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
14222
14223#: builtin/update-index.c:106
14224#, c-format
14225msgid "failed to delete file %s"
14226msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
14227
14228#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14229#, c-format
14230msgid "failed to delete directory %s"
14231msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
14232
14233#: builtin/update-index.c:138
14234#, c-format
14235msgid "Testing mtime in '%s' "
14236msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
14237
14238#: builtin/update-index.c:152
14239msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14240msgstr ""
14241"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
14242"geändert"
14243
14244#: builtin/update-index.c:165
14245msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14246msgstr ""
14247"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
14248"Verzeichnisses nicht geändert"
14249
14250#: builtin/update-index.c:178
14251msgid "directory stat info changes after updating a file"
14252msgstr ""
14253"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
14254
14255#: builtin/update-index.c:189
14256msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14257msgstr ""
14258"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
14259"Unterverzeichnis geändert"
14260
14261#: builtin/update-index.c:200
14262msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14263msgstr ""
14264"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
14265"geändert"
14266
14267#: builtin/update-index.c:213
14268msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14269msgstr ""
14270"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
14271"nicht geändert"
14272
14273#: builtin/update-index.c:220
14274msgid " OK"
14275msgstr " OK"
14276
14277#: builtin/update-index.c:579
14278msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14279msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
14280
14281#: builtin/update-index.c:936
14282msgid "continue refresh even when index needs update"
14283msgstr ""
14284"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
14285
14286#: builtin/update-index.c:939
14287msgid "refresh: ignore submodules"
14288msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
14289
14290#: builtin/update-index.c:942
14291msgid "do not ignore new files"
14292msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
14293
14294#: builtin/update-index.c:944
14295msgid "let files replace directories and vice-versa"
14296msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
14297
14298#: builtin/update-index.c:946
14299msgid "notice files missing from worktree"
14300msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
14301
14302#: builtin/update-index.c:948
14303msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14304msgstr ""
14305"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
14306
14307#: builtin/update-index.c:951
14308msgid "refresh stat information"
14309msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
14310
14311#: builtin/update-index.c:955
14312msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14313msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
14314
14315#: builtin/update-index.c:959
14316msgid "<mode>,<object>,<path>"
14317msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
14318
14319#: builtin/update-index.c:960
14320msgid "add the specified entry to the index"
14321msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
14322
14323#: builtin/update-index.c:969
14324msgid "mark files as \"not changing\""
14325msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
14326
14327#: builtin/update-index.c:972
14328msgid "clear assumed-unchanged bit"
14329msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
14330
14331#: builtin/update-index.c:975
14332msgid "mark files as \"index-only\""
14333msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
14334
14335#: builtin/update-index.c:978
14336msgid "clear skip-worktree bit"
14337msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
14338
14339#: builtin/update-index.c:981
14340msgid "add to index only; do not add content to object database"
14341msgstr ""
14342"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
14343"Datenbank hinzugefügt"
14344
14345#: builtin/update-index.c:983
14346msgid "remove named paths even if present in worktree"
14347msgstr ""
14348"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
14349
14350#: builtin/update-index.c:985
14351msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14352msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
14353
14354#: builtin/update-index.c:987
14355msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14356msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
14357
14358#: builtin/update-index.c:991
14359msgid "add entries from standard input to the index"
14360msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
14361
14362#: builtin/update-index.c:995
14363msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14364msgstr ""
14365"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
14366
14367#: builtin/update-index.c:999
14368msgid "only update entries that differ from HEAD"
14369msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
14370
14371#: builtin/update-index.c:1003
14372msgid "ignore files missing from worktree"
14373msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
14374
14375#: builtin/update-index.c:1006
14376msgid "report actions to standard output"
14377msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
14378
14379#: builtin/update-index.c:1008
14380msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14381msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
14382
14383#: builtin/update-index.c:1012
14384msgid "write index in this format"
14385msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
14386
14387#: builtin/update-index.c:1014
14388msgid "enable or disable split index"
14389msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
14390
14391#: builtin/update-index.c:1016
14392msgid "enable/disable untracked cache"
14393msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
14394
14395#: builtin/update-index.c:1018
14396msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14397msgstr ""
14398"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
14399
14400#: builtin/update-index.c:1020
14401msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14402msgstr ""
14403"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
14404
14405#: builtin/update-index.c:1022
14406msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14407msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
14408
14409#: builtin/update-index.c:1024
14410msgid "enable or disable file system monitor"
14411msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
14412
14413#: builtin/update-index.c:1026
14414msgid "mark files as fsmonitor valid"
14415msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
14416
14417#: builtin/update-index.c:1029
14418msgid "clear fsmonitor valid bit"
14419msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
14420
14421#: builtin/update-index.c:1127
14422msgid ""
14423"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14424"enable split index"
14425msgstr ""
14426"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14427"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
14428
14429#: builtin/update-index.c:1136
14430msgid ""
14431"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14432"disable split index"
14433msgstr ""
14434"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14435"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
14436
14437#: builtin/update-index.c:1147
14438msgid ""
14439"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14440"to disable the untracked cache"
14441msgstr ""
14442"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
14443"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
14444
14445#: builtin/update-index.c:1151
14446msgid "Untracked cache disabled"
14447msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
14448
14449#: builtin/update-index.c:1159
14450msgid ""
14451"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14452"to enable the untracked cache"
14453msgstr ""
14454"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
14455"dies,\n"
14456"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
14457
14458#: builtin/update-index.c:1163
14459#, c-format
14460msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14461msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
14462
14463#: builtin/update-index.c:1171
14464msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14465msgstr ""
14466"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-Monitor\n"
14467"wirklich aktivieren möchten."
14468
14469#: builtin/update-index.c:1175
14470msgid "fsmonitor enabled"
14471msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
14472
14473#: builtin/update-index.c:1178
14474msgid ""
14475"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14476msgstr ""
14477"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-Monitor\n"
14478"wirklich deaktivieren möchten."
14479
14480#: builtin/update-index.c:1182
14481msgid "fsmonitor disabled"
14482msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
14483
14484#: builtin/update-ref.c:10
14485msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14486msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
14487
14488#: builtin/update-ref.c:11
14489msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14490msgstr ""
14491"git update-ref [<Optionen>]    <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
14492
14493#: builtin/update-ref.c:12
14494msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14495msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
14496
14497#: builtin/update-ref.c:363
14498msgid "delete the reference"
14499msgstr "diese Referenz löschen"
14500
14501#: builtin/update-ref.c:365
14502msgid "update <refname> not the one it points to"
14503msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
14504
14505#: builtin/update-ref.c:366
14506msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14507msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
14508
14509#: builtin/update-ref.c:367
14510msgid "read updates from stdin"
14511msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
14512
14513#: builtin/update-server-info.c:7
14514msgid "git update-server-info [--force]"
14515msgstr "git update-server-info [--force]"
14516
14517#: builtin/update-server-info.c:15
14518msgid "update the info files from scratch"
14519msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
14520
14521#: builtin/verify-commit.c:18
14522msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14523msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
14524
14525#: builtin/verify-commit.c:73
14526msgid "print commit contents"
14527msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
14528
14529#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14530msgid "print raw gpg status output"
14531msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
14532
14533#: builtin/verify-pack.c:55
14534msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14535msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
14536
14537#: builtin/verify-pack.c:65
14538msgid "verbose"
14539msgstr "erweiterte Ausgaben"
14540
14541#: builtin/verify-pack.c:67
14542msgid "show statistics only"
14543msgstr "nur Statistiken anzeigen"
14544
14545#: builtin/verify-tag.c:19
14546msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14547msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
14548
14549#: builtin/verify-tag.c:37
14550msgid "print tag contents"
14551msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
14552
14553#: builtin/worktree.c:17
14554msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14555msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]"
14556
14557#: builtin/worktree.c:18
14558msgid "git worktree list [<options>]"
14559msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
14560
14561#: builtin/worktree.c:19
14562msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14563msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
14564
14565#: builtin/worktree.c:20
14566msgid "git worktree prune [<options>]"
14567msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
14568
14569#: builtin/worktree.c:21
14570msgid "git worktree unlock <path>"
14571msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
14572
14573#: builtin/worktree.c:58
14574#, c-format
14575msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14576msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
14577
14578#: builtin/worktree.c:64
14579#, c-format
14580msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14581msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
14582
14583#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14584#, c-format
14585msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14586msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
14587
14588#: builtin/worktree.c:88
14589#, c-format
14590msgid ""
14591"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14592"%<PRIuMAX>)"
14593msgstr ""
14594"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
14595"gelesen)"
14596
14597#: builtin/worktree.c:96
14598#, c-format
14599msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14600msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
14601
14602#: builtin/worktree.c:112
14603#, c-format
14604msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14605msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
14606
14607#: builtin/worktree.c:159
14608msgid "report pruned working trees"
14609msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
14610
14611#: builtin/worktree.c:161
14612msgid "expire working trees older than <time>"
14613msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
14614
14615#: builtin/worktree.c:236
14616#, c-format
14617msgid "'%s' already exists"
14618msgstr "'%s' existiert bereits"
14619
14620#: builtin/worktree.c:267
14621#, c-format
14622msgid "could not create directory of '%s'"
14623msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
14624
14625#: builtin/worktree.c:306
14626#, c-format
14627msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14628msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)"
14629
14630#: builtin/worktree.c:368
14631msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14632msgstr ""
14633"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
14634"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
14635
14636#: builtin/worktree.c:370
14637msgid "create a new branch"
14638msgstr "neuen Branch erstellen"
14639
14640#: builtin/worktree.c:372
14641msgid "create or reset a branch"
14642msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
14643
14644#: builtin/worktree.c:374
14645msgid "populate the new working tree"
14646msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
14647
14648#: builtin/worktree.c:375
14649msgid "keep the new working tree locked"
14650msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
14651
14652#: builtin/worktree.c:377
14653msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14654msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
14655
14656#: builtin/worktree.c:380
14657msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14658msgstr ""
14659"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
14660"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
14661
14662#: builtin/worktree.c:388
14663msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14664msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
14665
14666#: builtin/worktree.c:453
14667msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14668msgstr "--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
14669
14670#: builtin/worktree.c:553
14671msgid "reason for locking"
14672msgstr "Sperrgrund"
14673
14674#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14675#, c-format
14676msgid "'%s' is not a working tree"
14677msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
14678
14679#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14680msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14681msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
14682
14683#: builtin/worktree.c:572
14684#, c-format
14685msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14686msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
14687
14688#: builtin/worktree.c:574
14689#, c-format
14690msgid "'%s' is already locked"
14691msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
14692
14693#: builtin/worktree.c:602
14694#, c-format
14695msgid "'%s' is not locked"
14696msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
14697
14698#: builtin/write-tree.c:14
14699msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14700msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
14701
14702#: builtin/write-tree.c:27
14703msgid "<prefix>/"
14704msgstr "<Präfix>/"
14705
14706#: builtin/write-tree.c:28
14707msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14708msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
14709
14710#: builtin/write-tree.c:31
14711msgid "only useful for debugging"
14712msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
14713
14714#: upload-pack.c:24
14715msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14716msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
14717
14718#: upload-pack.c:1041
14719msgid "quit after a single request/response exchange"
14720msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
14721
14722#: upload-pack.c:1043
14723msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14724msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
14725
14726#: upload-pack.c:1045
14727msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14728msgstr ""
14729"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
14730"ist"
14731
14732#: upload-pack.c:1047
14733msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14734msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
14735
14736#: credential-cache--daemon.c:222
14737#, c-format
14738msgid ""
14739"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14740"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14741"\n"
14742"\tchmod 0700 %s"
14743msgstr ""
14744"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
14745"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
14746"Ziehen Sie in Betracht\n"
14747"\n"
14748"\tchmod 0700 %s\n"
14749"\n"
14750"auszuführen."
14751
14752#: credential-cache--daemon.c:271
14753msgid "print debugging messages to stderr"
14754msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
14755
14756#: git.c:15
14757msgid ""
14758"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14759"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14760"to read about a specific subcommand or concept."
14761msgstr ""
14762"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
14763"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
14764"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
14765"Konzept zu erfahren."
14766
14767#: http.c:339
14768#, c-format
14769msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14770msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
14771
14772#: http.c:360
14773msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14774msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
14775
14776#: http.c:369
14777msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14778msgstr ""
14779"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
14780"nicht unterstützt."
14781
14782#: http.c:1791
14783#, c-format
14784msgid ""
14785"unable to update url base from redirection:\n"
14786"  asked for: %s\n"
14787"   redirect: %s"
14788msgstr ""
14789"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
14790"  gefragt nach: %s\n"
14791"    umgeleitet: %s"
14792
14793#: remote-curl.c:324
14794#, c-format
14795msgid "redirecting to %s"
14796msgstr "Leite nach %s um"
14797
14798#: list-objects-filter-options.h:54
14799msgid "args"
14800msgstr "Argumente"
14801
14802#: list-objects-filter-options.h:55
14803msgid "object filtering"
14804msgstr "Filtern nach Objekten"
14805
14806#: common-cmds.h:9
14807msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14808msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
14809
14810#: common-cmds.h:10
14811msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14812msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
14813
14814#: common-cmds.h:11
14815msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14816msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
14817
14818#: common-cmds.h:12
14819msgid "grow, mark and tweak your common history"
14820msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
14821
14822#: common-cmds.h:13
14823msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14824msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
14825
14826#: common-cmds.h:17
14827msgid "Add file contents to the index"
14828msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
14829
14830#: common-cmds.h:18
14831msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14832msgstr ""
14833"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
14834"hat"
14835
14836#: common-cmds.h:19
14837msgid "List, create, or delete branches"
14838msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
14839
14840#: common-cmds.h:20
14841msgid "Switch branches or restore working tree files"
14842msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
14843
14844#: common-cmds.h:21
14845msgid "Clone a repository into a new directory"
14846msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
14847
14848#: common-cmds.h:22
14849msgid "Record changes to the repository"
14850msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
14851
14852#: common-cmds.h:23
14853msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14854msgstr ""
14855"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
14856
14857#: common-cmds.h:24
14858msgid "Download objects and refs from another repository"
14859msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
14860
14861#: common-cmds.h:25
14862msgid "Print lines matching a pattern"
14863msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
14864
14865#: common-cmds.h:26
14866msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14867msgstr ""
14868"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
14869
14870#: common-cmds.h:27
14871msgid "Show commit logs"
14872msgstr "Commit-Historie anzeigen"
14873
14874#: common-cmds.h:28
14875msgid "Join two or more development histories together"
14876msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
14877
14878#: common-cmds.h:29
14879msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14880msgstr ""
14881"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
14882"oder umbenennen"
14883
14884#: common-cmds.h:30
14885msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14886msgstr ""
14887"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
14888"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
14889
14890#: common-cmds.h:31
14891msgid "Update remote refs along with associated objects"
14892msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
14893
14894#: common-cmds.h:32
14895msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14896msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
14897
14898#: common-cmds.h:33
14899msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14900msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
14901
14902#: common-cmds.h:34
14903msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14904msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
14905
14906#: common-cmds.h:35
14907msgid "Show various types of objects"
14908msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
14909
14910#: common-cmds.h:36
14911msgid "Show the working tree status"
14912msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
14913
14914#: common-cmds.h:37
14915msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14916msgstr ""
14917"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
14918"verifizieren."
14919
14920#: parse-options.h:145
14921msgid "expiry-date"
14922msgstr "Verfallsdatum"
14923
14924#: parse-options.h:160
14925msgid "no-op (backward compatibility)"
14926msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
14927
14928#: parse-options.h:238
14929msgid "be more verbose"
14930msgstr "erweiterte Ausgaben"
14931
14932#: parse-options.h:240
14933msgid "be more quiet"
14934msgstr "weniger Ausgaben"
14935
14936#: parse-options.h:246
14937msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14938msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
14939
14940#: rerere.h:40
14941msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14942msgstr ""
14943"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
14944
14945#: git-bisect.sh:54
14946msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14947msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
14948
14949#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14950#. translation. The program will only accept English input
14951#. at this point.
14952#: git-bisect.sh:60
14953msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14954msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
14955
14956#: git-bisect.sh:121
14957#, sh-format
14958msgid "unrecognised option: '$arg'"
14959msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
14960
14961#: git-bisect.sh:125
14962#, sh-format
14963msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14964msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
14965
14966#: git-bisect.sh:154
14967msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14968msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
14969
14970#: git-bisect.sh:167
14971#, sh-format
14972msgid ""
14973"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14974msgstr ""
14975"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
14976"<gültiger-Branch>'."
14977
14978#: git-bisect.sh:177
14979msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14980msgstr ""
14981"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
14982
14983#: git-bisect.sh:181
14984msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14985msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
14986
14987#: git-bisect.sh:233
14988#, sh-format
14989msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14990msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
14991
14992#: git-bisect.sh:246
14993#, sh-format
14994msgid "Bad rev input: $arg"
14995msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
14996
14997#: git-bisect.sh:265
14998#, sh-format
14999msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15000msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
15001
15002#: git-bisect.sh:274
15003#, sh-format
15004msgid "Bad rev input: $rev"
15005msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
15006
15007#: git-bisect.sh:283
15008#, sh-format
15009msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15010msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
15011
15012#: git-bisect.sh:306
15013#, sh-format
15014msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15015msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit."
15016
15017#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15018#. translation. The program will only accept English input
15019#. at this point.
15020#: git-bisect.sh:312
15021msgid "Are you sure [Y/n]? "
15022msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
15023
15024#: git-bisect.sh:324
15025#, sh-format
15026msgid ""
15027"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15028"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15029msgstr ""
15030"Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit "
15031"angeben.\n"
15032"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
15033"benutzen.)"
15034
15035#: git-bisect.sh:327
15036#, sh-format
15037msgid ""
15038"You need to start by \"git bisect start\".\n"
15039"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15040"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15041msgstr ""
15042"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
15043"Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" "
15044"Commit angeben.\n"
15045"(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" "
15046"benutzen.)"
15047
15048#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15049msgid "We are not bisecting."
15050msgstr "keine binäre Suche im Gange"
15051
15052#: git-bisect.sh:405
15053#, sh-format
15054msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15055msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
15056
15057#: git-bisect.sh:414
15058#, sh-format
15059msgid ""
15060"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15061"Try 'git bisect reset <commit>'."
15062msgstr ""
15063"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
15064"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
15065
15066#: git-bisect.sh:422
15067msgid "No logfile given"
15068msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
15069
15070#: git-bisect.sh:423
15071#, sh-format
15072msgid "cannot read $file for replaying"
15073msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
15074
15075#: git-bisect.sh:444
15076msgid "?? what are you talking about?"
15077msgstr "?? Was reden Sie da?"
15078
15079#: git-bisect.sh:453
15080msgid "bisect run failed: no command provided."
15081msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
15082
15083#: git-bisect.sh:458
15084#, sh-format
15085msgid "running $command"
15086msgstr "führe $command aus"
15087
15088#: git-bisect.sh:465
15089#, sh-format
15090msgid ""
15091"bisect run failed:\n"
15092"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15093msgstr ""
15094"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
15095"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
15096
15097#: git-bisect.sh:491
15098msgid "bisect run cannot continue any more"
15099msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
15100
15101#: git-bisect.sh:497
15102#, sh-format
15103msgid ""
15104"bisect run failed:\n"
15105"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15106msgstr ""
15107"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
15108"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
15109
15110#: git-bisect.sh:504
15111msgid "bisect run success"
15112msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
15113
15114#: git-bisect.sh:533
15115#, sh-format
15116msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15117msgstr ""
15118"Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD "
15119"Suche."
15120
15121#: git-bisect.sh:567
15122msgid "no terms defined"
15123msgstr "Keine Begriffe definiert."
15124
15125#: git-bisect.sh:584
15126#, sh-format
15127msgid ""
15128"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15129"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15130msgstr ""
15131"Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n"
15132"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
15133
15134#: git-merge-octopus.sh:46
15135msgid ""
15136"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15137"merge"
15138msgstr ""
15139"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
15140"Merge\n"
15141"überschrieben werden"
15142
15143#: git-merge-octopus.sh:61
15144msgid "Automated merge did not work."
15145msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
15146
15147#: git-merge-octopus.sh:62
15148msgid "Should not be doing an octopus."
15149msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
15150
15151#: git-merge-octopus.sh:73
15152#, sh-format
15153msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15154msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
15155
15156#: git-merge-octopus.sh:77
15157#, sh-format
15158msgid "Already up to date with $pretty_name"
15159msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
15160
15161#: git-merge-octopus.sh:89
15162#, sh-format
15163msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15164msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
15165
15166#: git-merge-octopus.sh:97
15167#, sh-format
15168msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15169msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
15170
15171#: git-merge-octopus.sh:102
15172msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15173msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
15174
15175#: git-rebase.sh:58
15176msgid ""
15177"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15178"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15179"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15180"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15181"abort\"."
15182msgstr ""
15183"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
15184"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
15185"\"git rebase --continue\" aus.\n"
15186"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
15187"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
15188"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
15189"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
15190
15191#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15192#, sh-format
15193msgid "Could not move back to $head_name"
15194msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
15195
15196#: git-rebase.sh:171
15197msgid "Applied autostash."
15198msgstr "Automatischen Stash angewendet."
15199
15200#: git-rebase.sh:174
15201#, sh-format
15202msgid "Cannot store $stash_sha1"
15203msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
15204
15205#: git-rebase.sh:214
15206msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15207msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
15208
15209#: git-rebase.sh:219
15210msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15211msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
15212
15213#: git-rebase.sh:363
15214msgid "No rebase in progress?"
15215msgstr "Kein Rebase im Gange?"
15216
15217#: git-rebase.sh:374
15218msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15219msgstr ""
15220"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
15221"werden."
15222
15223#: git-rebase.sh:381
15224msgid "Cannot read HEAD"
15225msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
15226
15227#: git-rebase.sh:384
15228msgid ""
15229"You must edit all merge conflicts and then\n"
15230"mark them as resolved using git add"
15231msgstr ""
15232"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
15233"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
15234
15235#: git-rebase.sh:424
15236#, sh-format
15237msgid ""
15238"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15239"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15240"case, please try\n"
15241"\t$cmd_live_rebase\n"
15242"If that is not the case, please\n"
15243"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15244"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15245"valuable there."
15246msgstr ""
15247"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
15248"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
15249"probieren Sie bitte\n"
15250"\t$cmd_live_rebase\n"
15251"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
15252"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15253"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
15254"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
15255
15256#: git-rebase.sh:480
15257#, sh-format
15258msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15259msgstr "Ungültiger Upstream-Branch '$upstream_name'."
15260
15261#: git-rebase.sh:504
15262#, sh-format
15263msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15264msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
15265
15266#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15267#, sh-format
15268msgid "$onto_name: there is no merge base"
15269msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
15270
15271#: git-rebase.sh:516
15272#, sh-format
15273msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15274msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
15275
15276#: git-rebase.sh:542
15277#, sh-format
15278msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15279msgstr "fatal: Branch/Commit '$branch_name' nicht gefunden"
15280
15281#: git-rebase.sh:575
15282msgid "Cannot autostash"
15283msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
15284
15285#: git-rebase.sh:580
15286#, sh-format
15287msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15288msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev"
15289
15290#: git-rebase.sh:584
15291msgid "Please commit or stash them."
15292msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
15293
15294#: git-rebase.sh:607
15295#, sh-format
15296msgid "HEAD is up to date."
15297msgstr "HEAD ist aktuell."
15298
15299#: git-rebase.sh:609
15300#, sh-format
15301msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15302msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand."
15303
15304#: git-rebase.sh:617
15305#, sh-format
15306msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15307msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
15308
15309#: git-rebase.sh:619
15310#, sh-format
15311msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15312msgstr ""
15313"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen."
15314
15315#: git-rebase.sh:631
15316#, sh-format
15317msgid "Changes from $mb to $onto:"
15318msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
15319
15320#: git-rebase.sh:640
15321msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15322msgstr ""
15323"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
15324"darauf neu anzuwenden ..."
15325
15326#: git-rebase.sh:650
15327#, sh-format
15328msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15329msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
15330
15331#: git-stash.sh:61
15332msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15333msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
15334
15335#: git-stash.sh:108
15336msgid "You do not have the initial commit yet"
15337msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
15338
15339#: git-stash.sh:123
15340msgid "Cannot save the current index state"
15341msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
15342
15343#: git-stash.sh:138
15344msgid "Cannot save the untracked files"
15345msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
15346
15347#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15348msgid "Cannot save the current worktree state"
15349msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
15350
15351#: git-stash.sh:175
15352msgid "No changes selected"
15353msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
15354
15355#: git-stash.sh:178
15356msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15357msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
15358
15359#: git-stash.sh:191
15360msgid "Cannot record working tree state"
15361msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
15362
15363#: git-stash.sh:229
15364#, sh-format
15365msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15366msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
15367
15368#: git-stash.sh:281
15369#, sh-format
15370msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15371msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
15372
15373#: git-stash.sh:295
15374msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15375msgstr ""
15376"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
15377
15378#: git-stash.sh:303
15379msgid "No local changes to save"
15380msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
15381
15382#: git-stash.sh:308
15383msgid "Cannot initialize stash"
15384msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
15385
15386#: git-stash.sh:312
15387msgid "Cannot save the current status"
15388msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
15389
15390#: git-stash.sh:313
15391#, sh-format
15392msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15393msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
15394
15395#: git-stash.sh:341
15396msgid "Cannot remove worktree changes"
15397msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
15398
15399#: git-stash.sh:489
15400#, sh-format
15401msgid "unknown option: $opt"
15402msgstr "unbekannte Option: $opt"
15403
15404#: git-stash.sh:502
15405msgid "No stash entries found."
15406msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
15407
15408#: git-stash.sh:509
15409#, sh-format
15410msgid "Too many revisions specified: $REV"
15411msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
15412
15413#: git-stash.sh:524
15414#, sh-format
15415msgid "$reference is not a valid reference"
15416msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
15417
15418#: git-stash.sh:552
15419#, sh-format
15420msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15421msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
15422
15423#: git-stash.sh:563
15424#, sh-format
15425msgid "'$args' is not a stash reference"
15426msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
15427
15428#: git-stash.sh:571
15429msgid "unable to refresh index"
15430msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
15431
15432#: git-stash.sh:575
15433msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15434msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
15435
15436#: git-stash.sh:583
15437msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15438msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
15439
15440#: git-stash.sh:585
15441msgid "Could not save index tree"
15442msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
15443
15444#: git-stash.sh:594
15445msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15446msgstr ""
15447"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
15448
15449#: git-stash.sh:619
15450msgid "Cannot unstage modified files"
15451msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
15452
15453#: git-stash.sh:634
15454msgid "Index was not unstashed."
15455msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
15456
15457#: git-stash.sh:648
15458msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15459msgstr ""
15460"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
15461"benötigen."
15462
15463#: git-stash.sh:657
15464#, sh-format
15465msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15466msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
15467
15468#: git-stash.sh:658
15469#, sh-format
15470msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15471msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
15472
15473#: git-stash.sh:666
15474msgid "No branch name specified"
15475msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
15476
15477#: git-stash.sh:745
15478msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15479msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
15480
15481#: git-submodule.sh:181
15482msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15483msgstr ""
15484"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
15485"benutzt werden."
15486
15487#: git-submodule.sh:191
15488#, sh-format
15489msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15490msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
15491
15492#: git-submodule.sh:210
15493#, sh-format
15494msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15495msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
15496
15497#: git-submodule.sh:213
15498#, sh-format
15499msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15500msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
15501
15502#: git-submodule.sh:219
15503#, sh-format
15504msgid ""
15505"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15506"$sm_path\n"
15507"Use -f if you really want to add it."
15508msgstr ""
15509"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
15510"$sm_path\n"
15511"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
15512
15513#: git-submodule.sh:237
15514#, sh-format
15515msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15516msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
15517
15518#: git-submodule.sh:239
15519#, sh-format
15520msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15521msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
15522
15523#: git-submodule.sh:247
15524#, sh-format
15525msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15526msgstr ""
15527"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
15528"Repositories:"
15529
15530#: git-submodule.sh:249
15531#, sh-format
15532msgid ""
15533"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15534"  $realrepo\n"
15535"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15536"repo\n"
15537"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15538"option."
15539msgstr ""
15540"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
15541"von\n"
15542"  $realrepo\n"
15543"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
15544"Verzeichnis\n"
15545"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
15546"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
15547
15548#: git-submodule.sh:255
15549#, sh-format
15550msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15551msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
15552
15553#: git-submodule.sh:267
15554#, sh-format
15555msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15556msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
15557
15558#: git-submodule.sh:272
15559#, sh-format
15560msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15561msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
15562
15563#: git-submodule.sh:281
15564#, sh-format
15565msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15566msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
15567
15568#: git-submodule.sh:342
15569#, sh-format
15570msgid "Entering '$displaypath'"
15571msgstr "Betrete '$displaypath'"
15572
15573#: git-submodule.sh:362
15574#, sh-format
15575msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15576msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
15577
15578#: git-submodule.sh:433
15579#, sh-format
15580msgid "pathspec and --all are incompatible"
15581msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel."
15582
15583#: git-submodule.sh:438
15584#, sh-format
15585msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15586msgstr ""
15587"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
15588"möchten."
15589
15590#: git-submodule.sh:458
15591#, sh-format
15592msgid ""
15593"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15594"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15595msgstr ""
15596"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-"
15597"Verzeichnis\n"
15598"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie "
15599"löschen\n"
15600"möchten)"
15601
15602#: git-submodule.sh:466
15603#, sh-format
15604msgid ""
15605"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15606"discard them"
15607msgstr ""
15608"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
15609"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen"
15610
15611#: git-submodule.sh:469
15612#, sh-format
15613msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15614msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
15615
15616#: git-submodule.sh:470
15617#, sh-format
15618msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15619msgstr ""
15620"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
15621
15622#: git-submodule.sh:473
15623#, sh-format
15624msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15625msgstr ""
15626"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
15627
15628#: git-submodule.sh:482
15629#, sh-format
15630msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15631msgstr ""
15632"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
15633"entfernt."
15634
15635#: git-submodule.sh:637
15636#, sh-format
15637msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15638msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
15639
15640#: git-submodule.sh:647
15641#, sh-format
15642msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15643msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
15644
15645#: git-submodule.sh:652
15646#, sh-format
15647msgid ""
15648"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15649"'$sm_path'"
15650msgstr ""
15651"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
15652"'$sm_path' nicht finden."
15653
15654#: git-submodule.sh:670
15655#, sh-format
15656msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15657msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
15658
15659#: git-submodule.sh:676
15660#, sh-format
15661msgid ""
15662"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15663"Direct fetching of that commit failed."
15664msgstr ""
15665"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
15666"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
15667
15668#: git-submodule.sh:683
15669#, sh-format
15670msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15671msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
15672
15673#: git-submodule.sh:684
15674#, sh-format
15675msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15676msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
15677
15678#: git-submodule.sh:688
15679#, sh-format
15680msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15681msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
15682
15683#: git-submodule.sh:689
15684#, sh-format
15685msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15686msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
15687
15688#: git-submodule.sh:694
15689#, sh-format
15690msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15691msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
15692
15693#: git-submodule.sh:695
15694#, sh-format
15695msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15696msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
15697
15698#: git-submodule.sh:700
15699#, sh-format
15700msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15701msgstr ""
15702"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
15703"fehlgeschlagen"
15704
15705#: git-submodule.sh:701
15706#, sh-format
15707msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15708msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
15709
15710#: git-submodule.sh:732
15711#, sh-format
15712msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15713msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
15714
15715#: git-submodule.sh:828
15716msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15717msgstr ""
15718"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
15719
15720#: git-submodule.sh:880
15721#, sh-format
15722msgid "unexpected mode $mod_dst"
15723msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
15724
15725#: git-submodule.sh:900
15726#, sh-format
15727msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15728msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
15729
15730#: git-submodule.sh:903
15731#, sh-format
15732msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15733msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
15734
15735#: git-submodule.sh:906
15736#, sh-format
15737msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15738msgstr ""
15739"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
15740
15741#: git-submodule.sh:1077
15742#, sh-format
15743msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15744msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
15745
15746#: git-parse-remote.sh:89
15747#, sh-format
15748msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15749msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
15750
15751#: git-rebase--interactive.sh:140
15752#, sh-format
15753msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15754msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
15755
15756#: git-rebase--interactive.sh:156
15757msgid ""
15758"\n"
15759"Commands:\n"
15760"p, pick = use commit\n"
15761"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15762"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15763"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15764"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15765"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15766"d, drop = remove commit\n"
15767"\n"
15768"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15769msgstr ""
15770"\n"
15771"Befehle:\n"
15772"p, pick = Commit verwenden\n"
15773"r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
15774"e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
15775"s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
15776"f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n"
15777"x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
15778"d, drop = Commit entfernen\n"
15779"\n"
15780"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
15781"ausgeführt.\n"
15782
15783#: git-rebase--interactive.sh:171
15784msgid ""
15785"\n"
15786"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15787msgstr ""
15788"\n"
15789"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
15790"entfernen.\n"
15791
15792#: git-rebase--interactive.sh:175
15793msgid ""
15794"\n"
15795"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15796msgstr ""
15797"\n"
15798"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
15799
15800#: git-rebase--interactive.sh:211
15801#, sh-format
15802msgid ""
15803"You can amend the commit now, with\n"
15804"\n"
15805"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15806"\n"
15807"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15808"\n"
15809"\tgit rebase --continue"
15810msgstr ""
15811"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
15812"\n"
15813"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15814"\n"
15815"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
15816"\n"
15817"\tgit rebase --continue"
15818
15819#: git-rebase--interactive.sh:236
15820#, sh-format
15821msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15822msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
15823
15824#: git-rebase--interactive.sh:275
15825#, sh-format
15826msgid "Invalid commit name: $sha1"
15827msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
15828
15829#: git-rebase--interactive.sh:317
15830msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15831msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
15832
15833#: git-rebase--interactive.sh:369
15834#, sh-format
15835msgid "Fast-forward to $sha1"
15836msgstr "Spule vor zu $sha1"
15837
15838#: git-rebase--interactive.sh:371
15839#, sh-format
15840msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15841msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
15842
15843#: git-rebase--interactive.sh:380
15844#, sh-format
15845msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15846msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
15847
15848#: git-rebase--interactive.sh:385
15849#, sh-format
15850msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15851msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
15852
15853#: git-rebase--interactive.sh:400
15854#, sh-format
15855msgid "Error redoing merge $sha1"
15856msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
15857
15858#: git-rebase--interactive.sh:408
15859#, sh-format
15860msgid "Could not pick $sha1"
15861msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
15862
15863#: git-rebase--interactive.sh:417
15864#, sh-format
15865msgid "This is the commit message #${n}:"
15866msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
15867
15868#: git-rebase--interactive.sh:422
15869#, sh-format
15870msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15871msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
15872
15873#: git-rebase--interactive.sh:433
15874#, sh-format
15875msgid "This is a combination of $count commit."
15876msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15877msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
15878msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
15879
15880#: git-rebase--interactive.sh:442
15881#, sh-format
15882msgid "Cannot write $fixup_msg"
15883msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
15884
15885#: git-rebase--interactive.sh:445
15886msgid "This is a combination of 2 commits."
15887msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
15888
15889#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15890#: git-rebase--interactive.sh:532
15891#, sh-format
15892msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15893msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
15894
15895#: git-rebase--interactive.sh:560
15896#, sh-format
15897msgid ""
15898"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15899"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15900"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15901"before\n"
15902"you are able to reword the commit."
15903msgstr ""
15904"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
15905"$rest\n"
15906"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
15907"oder\n"
15908"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
15909"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
15910"können."
15911
15912#: git-rebase--interactive.sh:575
15913#, sh-format
15914msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15915msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
15916
15917#: git-rebase--interactive.sh:590
15918#, sh-format
15919msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15920msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
15921
15922#: git-rebase--interactive.sh:632
15923#, sh-format
15924msgid "Executing: $rest"
15925msgstr "Führe aus: $rest"
15926
15927#: git-rebase--interactive.sh:640
15928#, sh-format
15929msgid "Execution failed: $rest"
15930msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
15931
15932#: git-rebase--interactive.sh:642
15933msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15934msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
15935
15936#: git-rebase--interactive.sh:644
15937msgid ""
15938"You can fix the problem, and then run\n"
15939"\n"
15940"\tgit rebase --continue"
15941msgstr ""
15942"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
15943"\n"
15944"\tgit rebase --continue\n"
15945"\n"
15946"ausführen."
15947
15948#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15949#: git-rebase--interactive.sh:657
15950#, sh-format
15951msgid ""
15952"Execution succeeded: $rest\n"
15953"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15954"Commit or stash your changes, and then run\n"
15955"\n"
15956"\tgit rebase --continue"
15957msgstr ""
15958"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
15959"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
15960"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
15961"Führen Sie dann aus:\n"
15962"\n"
15963"\tgit rebase --continue"
15964
15965#: git-rebase--interactive.sh:668
15966#, sh-format
15967msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15968msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
15969
15970#: git-rebase--interactive.sh:669
15971msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15972msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
15973
15974#: git-rebase--interactive.sh:704
15975#, sh-format
15976msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15977msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
15978
15979#: git-rebase--interactive.sh:728
15980msgid "could not detach HEAD"
15981msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
15982
15983#: git-rebase--interactive.sh:763
15984msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15985msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
15986
15987#: git-rebase--interactive.sh:768
15988#, sh-format
15989msgid ""
15990"You have staged changes in your working tree.\n"
15991"If these changes are meant to be\n"
15992"squashed into the previous commit, run:\n"
15993"\n"
15994"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15995"\n"
15996"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15997"\n"
15998"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15999"\n"
16000"In both cases, once you're done, continue with:\n"
16001"\n"
16002"  git rebase --continue\n"
16003msgstr ""
16004"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
16005"Arbeitsverzeichnis.\n"
16006"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
16007"führen Sie aus:\n"
16008"\n"
16009"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16010"\n"
16011"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
16012"\n"
16013"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16014"\n"
16015"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
16016"\n"
16017"  git rebase --continue\n"
16018
16019#: git-rebase--interactive.sh:785
16020msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16021msgstr ""
16022"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
16023"finden"
16024
16025#: git-rebase--interactive.sh:790
16026msgid ""
16027"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16028"first and then run 'git rebase --continue' again."
16029msgstr ""
16030"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
16031"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
16032"erneut\n"
16033"aus."
16034
16035#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
16036msgid "Could not commit staged changes."
16037msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
16038
16039#: git-rebase--interactive.sh:827
16040msgid ""
16041"\n"
16042"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16043"To continue rebase after editing, run:\n"
16044"    git rebase --continue\n"
16045"\n"
16046msgstr ""
16047"\n"
16048"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
16049"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
16050"    git rebase --continue\n"
16051"\n"
16052
16053#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
16054msgid "Could not execute editor"
16055msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
16056
16057#: git-rebase--interactive.sh:848
16058#, sh-format
16059msgid "Could not checkout $switch_to"
16060msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
16061
16062#: git-rebase--interactive.sh:853
16063msgid "No HEAD?"
16064msgstr "Kein HEAD?"
16065
16066#: git-rebase--interactive.sh:854
16067#, sh-format
16068msgid "Could not create temporary $state_dir"
16069msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
16070
16071#: git-rebase--interactive.sh:856
16072msgid "Could not mark as interactive"
16073msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
16074
16075#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16076msgid "Could not init rewritten commits"
16077msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
16078
16079#: git-rebase--interactive.sh:897
16080msgid "Could not generate todo list"
16081msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
16082
16083#: git-rebase--interactive.sh:973
16084#, sh-format
16085msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16086msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16087msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
16088msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
16089
16090#: git-rebase--interactive.sh:978
16091msgid ""
16092"\n"
16093"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16094"\n"
16095msgstr ""
16096"\n"
16097"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
16098"\n"
16099
16100#: git-rebase--interactive.sh:985
16101msgid "Note that empty commits are commented out"
16102msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
16103
16104#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16105#, sh-format
16106msgid "usage: $dashless $USAGE"
16107msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
16108
16109#: git-sh-setup.sh:190
16110#, sh-format
16111msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16112msgstr ""
16113"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
16114"Arbeitsverzeichnisses."
16115
16116#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16117#, sh-format
16118msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16119msgstr ""
16120"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
16121
16122#: git-sh-setup.sh:220
16123msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16124msgstr ""
16125"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
16126"sind."
16127
16128#: git-sh-setup.sh:223
16129msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16130msgstr ""
16131"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
16132"Commit\n"
16133"vorgemerkt sind."
16134
16135#: git-sh-setup.sh:226
16136msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16137msgstr ""
16138"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
16139"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
16140
16141#: git-sh-setup.sh:229
16142#, sh-format
16143msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16144msgstr ""
16145"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
16146"vorgemerkt sind."
16147
16148#: git-sh-setup.sh:242
16149msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16150msgstr ""
16151"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
16152"Änderungen."
16153
16154#: git-sh-setup.sh:245
16155msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16156msgstr ""
16157"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
16158"nicht committete Änderungen."
16159
16160#: git-sh-setup.sh:248
16161#, sh-format
16162msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16163msgstr ""
16164"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
16165"Änderungen."
16166
16167#: git-sh-setup.sh:252
16168msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16169msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
16170
16171#: git-sh-setup.sh:372
16172msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16173msgstr ""
16174"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
16175"ausführen."
16176
16177#: git-sh-setup.sh:377
16178msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16179msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
16180
16181#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16182#: git-add--interactive.perl:196
16183#, perl-format
16184msgid "%12s %12s %s"
16185msgstr "%28s %25s %s"
16186
16187#: git-add--interactive.perl:197
16188msgid "staged"
16189msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
16190
16191#: git-add--interactive.perl:197
16192msgid "unstaged"
16193msgstr "aus Staging-Area entfernt"
16194
16195#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16196msgid "binary"
16197msgstr "Binär"
16198
16199#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16200msgid "nothing"
16201msgstr "Nichts"
16202
16203#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16204msgid "unchanged"
16205msgstr "unverändert"
16206
16207#: git-add--interactive.perl:602
16208#, perl-format
16209msgid "added %d path\n"
16210msgid_plural "added %d paths\n"
16211msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
16212msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
16213
16214#: git-add--interactive.perl:605
16215#, perl-format
16216msgid "updated %d path\n"
16217msgid_plural "updated %d paths\n"
16218msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
16219msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
16220
16221#: git-add--interactive.perl:608
16222#, perl-format
16223msgid "reverted %d path\n"
16224msgid_plural "reverted %d paths\n"
16225msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
16226msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
16227
16228#: git-add--interactive.perl:611
16229#, perl-format
16230msgid "touched %d path\n"
16231msgid_plural "touched %d paths\n"
16232msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
16233msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
16234
16235#: git-add--interactive.perl:620
16236msgid "Update"
16237msgstr "Aktualisieren"
16238
16239#: git-add--interactive.perl:632
16240msgid "Revert"
16241msgstr "Revert"
16242
16243#: git-add--interactive.perl:655
16244#, perl-format
16245msgid "note: %s is untracked now.\n"
16246msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
16247
16248#: git-add--interactive.perl:666
16249msgid "Add untracked"
16250msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
16251
16252#: git-add--interactive.perl:672
16253msgid "No untracked files.\n"
16254msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
16255
16256#: git-add--interactive.perl:985
16257msgid ""
16258"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16259"marked for staging."
16260msgstr ""
16261"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16262"Block\n"
16263"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
16264
16265#: git-add--interactive.perl:988
16266msgid ""
16267"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16268"marked for stashing."
16269msgstr ""
16270"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16271"Block\n"
16272"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
16273
16274#: git-add--interactive.perl:991
16275msgid ""
16276"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16277"marked for unstaging."
16278msgstr ""
16279"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16280"Block\n"
16281"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
16282
16283#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16284msgid ""
16285"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16286"marked for applying."
16287msgstr ""
16288"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16289"Block\n"
16290"direkt als zum Anwenden markiert."
16291
16292#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16293msgid ""
16294"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16295"marked for discarding."
16296msgstr ""
16297"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
16298"Block\n"
16299"direkt als zum Verwerfen markiert."
16300
16301#: git-add--interactive.perl:1013
16302#, perl-format
16303msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16304msgstr ""
16305"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
16306
16307#: git-add--interactive.perl:1014
16308msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16309msgstr ""
16310"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
16311"Kurzanleitung.\n"
16312
16313#: git-add--interactive.perl:1020
16314#, perl-format
16315msgid ""
16316"---\n"
16317"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16318"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16319"Lines starting with %s will be removed.\n"
16320msgstr ""
16321"---\n"
16322"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
16323"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
16324"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
16325
16326#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16327#: git-add--interactive.perl:1028
16328msgid ""
16329"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16330"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16331"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16332msgstr ""
16333"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
16334"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
16335"werden,\n"
16336"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
16337
16338#: git-add--interactive.perl:1042
16339#, perl-format
16340msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16341msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
16342
16343#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16344#. The program will only accept that input
16345#. at this point.
16346#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16347#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16348#. of the word "no" does not start with n.
16349#: git-add--interactive.perl:1134
16350msgid ""
16351"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16352msgstr ""
16353"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
16354"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
16355
16356#: git-add--interactive.perl:1143
16357msgid ""
16358"y - stage this hunk\n"
16359"n - do not stage this hunk\n"
16360"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16361"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16362"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16363msgstr ""
16364"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
16365"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
16366"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
16367"vormerken\n"
16368"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
16369"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
16370"vormerken"
16371
16372#: git-add--interactive.perl:1149
16373msgid ""
16374"y - stash this hunk\n"
16375"n - do not stash this hunk\n"
16376"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16377"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16378"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16379msgstr ""
16380"y - diesen Patch-Block stashen\n"
16381"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
16382"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
16383"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
16384"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
16385
16386#: git-add--interactive.perl:1155
16387msgid ""
16388"y - unstage this hunk\n"
16389"n - do not unstage this hunk\n"
16390"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16391"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16392"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16393msgstr ""
16394"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
16395"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
16396"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
16397"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
16398"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
16399
16400#: git-add--interactive.perl:1161
16401msgid ""
16402"y - apply this hunk to index\n"
16403"n - do not apply this hunk to index\n"
16404"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16405"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16406"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16407msgstr ""
16408"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
16409"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
16410"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
16411"anwenden\n"
16412"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
16413"anwenden\n"
16414"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
16415"anwenden"
16416
16417#: git-add--interactive.perl:1167
16418msgid ""
16419"y - discard this hunk from worktree\n"
16420"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16421"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16422"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16423"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16424msgstr ""
16425"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16426"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
16427"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
16428"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16429"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
16430"verwerfen\n"
16431"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
16432"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
16433
16434#: git-add--interactive.perl:1173
16435msgid ""
16436"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16437"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16438"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16439"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16440"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16441msgstr ""
16442"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16443"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16444"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
16445"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
16446"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
16447"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
16448
16449#: git-add--interactive.perl:1179
16450msgid ""
16451"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16452"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16453"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16454"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16455"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16456msgstr ""
16457"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16458"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
16459"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
16460"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
16461"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
16462
16463#: git-add--interactive.perl:1188
16464msgid ""
16465"g - select a hunk to go to\n"
16466"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16467"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16468"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16469"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16470"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16471"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16472"e - manually edit the current hunk\n"
16473"? - print help\n"
16474msgstr ""
16475"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
16476"/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
16477"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
16478"anzeigen\n"
16479"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
16480"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
16481"Block anzeigen\n"
16482"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
16483"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
16484"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
16485"? - Hilfe anzeigen\n"
16486
16487#: git-add--interactive.perl:1219
16488msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16489msgstr ""
16490"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
16491
16492#: git-add--interactive.perl:1220
16493msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16494msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
16495
16496#: git-add--interactive.perl:1223
16497msgid "Nothing was applied.\n"
16498msgstr "Nichts angewendet.\n"
16499
16500#: git-add--interactive.perl:1234
16501#, perl-format
16502msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16503msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
16504
16505#: git-add--interactive.perl:1243
16506msgid "Only binary files changed.\n"
16507msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
16508
16509#: git-add--interactive.perl:1245
16510msgid "No changes.\n"
16511msgstr "Keine Änderungen.\n"
16512
16513#: git-add--interactive.perl:1253
16514msgid "Patch update"
16515msgstr "Patch Aktualisierung"
16516
16517#: git-add--interactive.perl:1305
16518#, perl-format
16519msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16520msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16521
16522#: git-add--interactive.perl:1306
16523#, perl-format
16524msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16525msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16526
16527#: git-add--interactive.perl:1307
16528#, perl-format
16529msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16530msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16531
16532#: git-add--interactive.perl:1310
16533#, perl-format
16534msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16535msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16536
16537#: git-add--interactive.perl:1311
16538#, perl-format
16539msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16540msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16541
16542#: git-add--interactive.perl:1312
16543#, perl-format
16544msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16545msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16546
16547#: git-add--interactive.perl:1315
16548#, perl-format
16549msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16550msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16551
16552#: git-add--interactive.perl:1316
16553#, perl-format
16554msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16555msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16556
16557#: git-add--interactive.perl:1317
16558#, perl-format
16559msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16560msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16561
16562#: git-add--interactive.perl:1320
16563#, perl-format
16564msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16565msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16566
16567#: git-add--interactive.perl:1321
16568#, perl-format
16569msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16570msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16571
16572#: git-add--interactive.perl:1322
16573#, perl-format
16574msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16575msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16576
16577#: git-add--interactive.perl:1325
16578#, perl-format
16579msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16580msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16581
16582#: git-add--interactive.perl:1326
16583#, perl-format
16584msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16585msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16586
16587#: git-add--interactive.perl:1327
16588#, perl-format
16589msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16590msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16591
16592#: git-add--interactive.perl:1330
16593#, perl-format
16594msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16595msgstr ""
16596"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16597
16598#: git-add--interactive.perl:1331
16599#, perl-format
16600msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16601msgstr ""
16602"Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16603
16604#: git-add--interactive.perl:1332
16605#, perl-format
16606msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16607msgstr ""
16608"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/"
16609"%s,?]? "
16610
16611#: git-add--interactive.perl:1335
16612#, perl-format
16613msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16614msgstr ""
16615"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16616
16617#: git-add--interactive.perl:1336
16618#, perl-format
16619msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16620msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16621
16622#: git-add--interactive.perl:1337
16623#, perl-format
16624msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16625msgstr ""
16626"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/"
16627"%s,?]? "
16628
16629#: git-add--interactive.perl:1440
16630msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16631msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
16632
16633#: git-add--interactive.perl:1442
16634msgid "go to which hunk? "
16635msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
16636
16637#: git-add--interactive.perl:1451
16638#, perl-format
16639msgid "Invalid number: '%s'\n"
16640msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
16641
16642#: git-add--interactive.perl:1456
16643#, perl-format
16644msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16645msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16646msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
16647msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
16648
16649#: git-add--interactive.perl:1482
16650msgid "search for regex? "
16651msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
16652
16653#: git-add--interactive.perl:1495
16654#, perl-format
16655msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16656msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
16657
16658#: git-add--interactive.perl:1505
16659msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16660msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
16661
16662#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16663msgid "No previous hunk\n"
16664msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
16665
16666#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16667msgid "No next hunk\n"
16668msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
16669
16670#: git-add--interactive.perl:1553
16671#, perl-format
16672msgid "Split into %d hunk.\n"
16673msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16674msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
16675msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
16676
16677#: git-add--interactive.perl:1605
16678msgid "Review diff"
16679msgstr "Diff überprüfen"
16680
16681#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16682#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16683#: git-add--interactive.perl:1624
16684msgid ""
16685"status        - show paths with changes\n"
16686"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16687"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16688"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16689"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16690"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16691"changes\n"
16692msgstr ""
16693"status        - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
16694"update        - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
16695"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
16696"revert        - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
16697"zurücksetzen\n"
16698"patch         - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
16699"diff          - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
16700"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
16701
16702#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16703#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16704#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16705msgid "missing --"
16706msgstr "-- fehlt"
16707
16708#: git-add--interactive.perl:1662
16709#, perl-format
16710msgid "unknown --patch mode: %s"
16711msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
16712
16713#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16714#, perl-format
16715msgid "invalid argument %s, expecting --"
16716msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
16717
16718#: git-send-email.perl:126
16719msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16720msgstr ""
16721"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
16722
16723#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16724msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16725msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
16726
16727#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16728msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16729msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
16730
16731#: git-send-email.perl:290
16732#, perl-format
16733msgid ""
16734"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16735msgstr ""
16736"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
16737
16738#: git-send-email.perl:295
16739#, perl-format
16740msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16741msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
16742
16743#: git-send-email.perl:313
16744msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16745msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
16746
16747#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16748msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16749msgstr ""
16750"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
16751
16752#: git-send-email.perl:447
16753#, perl-format
16754msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16755msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
16756
16757#: git-send-email.perl:476
16758#, perl-format
16759msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16760msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
16761
16762#: git-send-email.perl:504
16763#, perl-format
16764msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16765msgstr ""
16766"Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n"
16767
16768#: git-send-email.perl:506
16769#, perl-format
16770msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16771msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
16772
16773#: git-send-email.perl:508
16774#, perl-format
16775msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16776msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
16777
16778#: git-send-email.perl:513
16779#, perl-format
16780msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16781msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
16782
16783#: git-send-email.perl:595
16784#, perl-format
16785msgid ""
16786"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16787"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16788"\n"
16789"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16790"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16791msgstr ""
16792"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
16793"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
16794"indem Sie ...\n"
16795"\n"
16796"    * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
16797"    * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
16798"meinen\n"
16799
16800#: git-send-email.perl:616
16801#, perl-format
16802msgid "Failed to opendir %s: %s"
16803msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16804
16805#: git-send-email.perl:640
16806#, perl-format
16807msgid ""
16808"fatal: %s: %s\n"
16809"warning: no patches were sent\n"
16810msgstr ""
16811"fatal: %s: %s\n"
16812"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
16813
16814#: git-send-email.perl:651
16815msgid ""
16816"\n"
16817"No patch files specified!\n"
16818"\n"
16819msgstr ""
16820"\n"
16821"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
16822"\n"
16823
16824#: git-send-email.perl:664
16825#, perl-format
16826msgid "No subject line in %s?"
16827msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
16828
16829#: git-send-email.perl:674
16830#, perl-format
16831msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16832msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
16833
16834#: git-send-email.perl:684
16835msgid ""
16836"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16837"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16838"for the patch you are writing.\n"
16839"\n"
16840"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16841msgstr ""
16842"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
16843"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
16844"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
16845"\n"
16846"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
16847"möchten.\n"
16848
16849#: git-send-email.perl:707
16850#, perl-format
16851msgid "Failed to open %s.final: %s"
16852msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
16853
16854#: git-send-email.perl:710
16855#, perl-format
16856msgid "Failed to open %s: %s"
16857msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
16858
16859#: git-send-email.perl:745
16860msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16861msgstr ""
16862"To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n"
16863
16864#: git-send-email.perl:754
16865msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16866msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
16867
16868#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16869#: git-send-email.perl:786
16870#, perl-format
16871msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16872msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
16873
16874#: git-send-email.perl:815
16875msgid ""
16876"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16877"Encoding.\n"
16878msgstr ""
16879"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
16880"Content-Transfer-Encoding.\n"
16881
16882#: git-send-email.perl:820
16883msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16884msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
16885
16886#: git-send-email.perl:828
16887#, perl-format
16888msgid ""
16889"Refusing to send because the patch\n"
16890"\t%s\n"
16891"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16892"want to send.\n"
16893msgstr ""
16894"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
16895"\t%s\n"
16896"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
16897"an,\n"
16898"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
16899
16900#: git-send-email.perl:847
16901msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16902msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
16903
16904#: git-send-email.perl:865
16905#, perl-format
16906msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16907msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
16908
16909#: git-send-email.perl:877
16910msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16911msgstr ""
16912"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
16913"existiert)? "
16914
16915#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16916#, perl-format
16917msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16918msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
16919
16920#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16921#. translation. The program will only accept English input
16922#. at this point.
16923#: git-send-email.perl:941
16924msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16925msgstr ""
16926"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
16927"[e]): "
16928
16929#: git-send-email.perl:1262
16930#, perl-format
16931msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16932msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
16933
16934#: git-send-email.perl:1337
16935msgid ""
16936"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16937"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16938"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16939"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16940"    configuration setting.\n"
16941"\n"
16942"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16943"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16944"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16945"\n"
16946msgstr ""
16947"    Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
16948"der\n"
16949"    Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
16950"werden\n"
16951"    Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
16952"    durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
16953"\n"
16954"    Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
16955"    Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
16956"unterdrücken,\n"
16957"    führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
16958"\n"
16959
16960#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16961#. translation. The program will only accept English input
16962#. at this point.
16963#: git-send-email.perl:1352
16964msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16965msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): "
16966
16967#: git-send-email.perl:1355
16968msgid "Send this email reply required"
16969msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
16970
16971#: git-send-email.perl:1381
16972msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16973msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
16974
16975#: git-send-email.perl:1428
16976#, perl-format
16977msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16978msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
16979
16980#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16981#, perl-format
16982msgid "STARTTLS failed! %s"
16983msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
16984
16985#: git-send-email.perl:1447
16986msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16987msgstr ""
16988"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
16989"Konfiguration\n"
16990"und benutzen Sie --smtp-debug."
16991
16992#: git-send-email.perl:1465
16993#, perl-format
16994msgid "Failed to send %s\n"
16995msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
16996
16997#: git-send-email.perl:1468
16998#, perl-format
16999msgid "Dry-Sent %s\n"
17000msgstr "Probeversand %s\n"
17001
17002#: git-send-email.perl:1468
17003#, perl-format
17004msgid "Sent %s\n"
17005msgstr "%s gesendet\n"
17006
17007#: git-send-email.perl:1470
17008msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17009msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
17010
17011#: git-send-email.perl:1470
17012msgid "OK. Log says:\n"
17013msgstr "OK. Log enthält:\n"
17014
17015#: git-send-email.perl:1482
17016msgid "Result: "
17017msgstr "Ergebnis: "
17018
17019#: git-send-email.perl:1485
17020msgid "Result: OK\n"
17021msgstr "Ergebnis: OK\n"
17022
17023#: git-send-email.perl:1498
17024#, perl-format
17025msgid "can't open file %s"
17026msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
17027
17028#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
17029#, perl-format
17030msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17031msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17032
17033#: git-send-email.perl:1551
17034#, perl-format
17035msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17036msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17037
17038#: git-send-email.perl:1599
17039#, perl-format
17040msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17041msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17042
17043#: git-send-email.perl:1624
17044#, perl-format
17045msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17046msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
17047
17048#: git-send-email.perl:1730
17049#, perl-format
17050msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17051msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
17052
17053#: git-send-email.perl:1737
17054#, perl-format
17055msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17056msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
17057
17058#: git-send-email.perl:1741
17059#, perl-format
17060msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17061msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
17062
17063#: git-send-email.perl:1768
17064msgid "cannot send message as 7bit"
17065msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
17066
17067#: git-send-email.perl:1776
17068msgid "invalid transfer encoding"
17069msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
17070
17071#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
17072#, perl-format
17073msgid "unable to open %s: %s\n"
17074msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
17075
17076#: git-send-email.perl:1817
17077#, perl-format
17078msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17079msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
17080
17081#: git-send-email.perl:1833
17082#, perl-format
17083msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17084msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
17085
17086#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17087#: git-send-email.perl:1837
17088#, perl-format
17089msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17090msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
17091
17092#~ msgid ""
17093#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17094#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17095#~ msgstr ""
17096#~ "Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases "
17097#~ "ungültig.\n"
17098#~ "Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen."
17099
17100#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17101#~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
17102
17103#~ msgid "could not truncate '%s'"
17104#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden."
17105
17106#~ msgid "could not finish '%s'"
17107#~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
17108
17109#~ msgid "could not write to %s"
17110#~ msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
17111
17112#~ msgid "could not close %s"
17113#~ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
17114
17115#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17116#~ msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert"
17117
17118#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17119#~ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
17120
17121#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17122#~ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
17123
17124#~ msgid "show ignored files"
17125#~ msgstr "ignorierte Dateien anzeigen"
17126
17127#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17128#~ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
17129
17130#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17131#~ msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
17132
17133#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17134#~ msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff"
17135
17136#~ msgid ""
17137#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17138#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17139#~ msgstr ""
17140#~ "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
17141#~ "        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
17142#~ "'$option'\""
17143
17144#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17145#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
17146
17147#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17148#~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente"
17149
17150#~ msgid ""
17151#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17152#~ " - $line"
17153#~ msgstr ""
17154#~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n"
17155#~ " - $line"
17156
17157#~ msgid ""
17158#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17159#~ " - $line"
17160#~ msgstr ""
17161#~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n"
17162#~ " - $line"
17163
17164#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17165#~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen."
17166
17167#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17168#~ msgstr ""
17169#~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht "
17170#~ "unterstützt."
17171
17172#~ msgid "change upstream info"
17173#~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
17174
17175#~ msgid ""
17176#~ "\n"
17177#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17178#~ "\n"
17179#~ msgstr ""
17180#~ "\n"
17181#~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
17182#~ "führen Sie aus:\n"
17183
17184#~ msgid "basename"
17185#~ msgstr "Basisname"
17186
17187#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17188#~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen"
17189
17190#~ msgid "Could not open file '%s'"
17191#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
17192
17193#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17194#~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..."
17195
17196#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17197#~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
17198
17199#~ msgid "Initial commit on "
17200#~ msgstr "Initialer Commit auf "
17201
17202#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17203#~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?"
17204
17205#~ msgid ""
17206#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17207#~ "Did you forget to use 'git add'?"
17208#~ msgstr ""
17209#~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n"
17210#~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
17211
17212#~ msgid ""
17213#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17214#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17215#~ msgstr ""
17216#~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
17217#~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
17218#~ "aufgelöst werden kann?"
17219
17220#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17221#~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an"
17222
17223#~ msgid "default mode for recursion"
17224#~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
17225
17226#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17227#~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden"
17228
17229#~ msgid "tag: tagging "
17230#~ msgstr "tag: tagge "
17231
17232#~ msgid "object of unknown type"
17233#~ msgstr "Art des Objektes unbekannt"
17234
17235#~ msgid "commit object"
17236#~ msgstr "Commit-Objekt"
17237
17238#~ msgid "tree object"
17239#~ msgstr "Tree-Objekt"
17240
17241#~ msgid "blob object"
17242#~ msgstr "Blob-Objekt"
17243
17244#~ msgid "other tag object"
17245#~ msgstr "anderes Tag-Objekt"
17246
17247#, fuzzy
17248#~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD"
17249#~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
17250
17251#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17252#~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
17253
17254#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17255#~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
17256
17257#~ msgid "tag header too big."
17258#~ msgstr "Tag-Kopf zu groß."
17259
17260#~ msgid ""
17261#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17262#~ "marked for discarding"
17263#~ msgstr ""
17264#~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
17265#~ "Block\n"
17266#~ "direkt als zum Verwerfen markiert."
17267
17268#~ msgid ""
17269#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17270#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17271#~ msgstr ""
17272#~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n"
17273#~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?"
17274
17275#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17276#~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)"
17277
17278#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17279#~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument"
17280
17281#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17282#~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip"
17283
17284#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17285#~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s"
17286
17287#~ msgid "[%s: gone]"
17288#~ msgstr "[%s: entfernt]"
17289
17290#~ msgid "[%s]"
17291#~ msgstr "[%s]"
17292
17293#~ msgid "[%s: behind %d]"
17294#~ msgstr "[%s: %d hinterher]"
17295
17296#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17297#~ msgstr "[%s: %d voraus]"
17298
17299#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17300#~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
17301
17302#~ msgid " **** invalid ref ****"
17303#~ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
17304
17305#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17306#~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
17307
17308#~ msgid "cannot open file '%s'"
17309#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
17310
17311#~ msgid "could not close file %s"
17312#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen."
17313
17314#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17315#~ msgstr ""
17316#~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur "
17317#~ "Verbesserung\n"
17318#~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden"
17319
17320#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17321#~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern."
17322
17323#~ msgid ""
17324#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17325#~ "uses a .git directory:"
17326#~ msgid_plural ""
17327#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17328#~ "use a .git directory:"
17329#~ msgstr[0] ""
17330#~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17331#~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:"
17332#~ msgstr[1] ""
17333#~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
17334#~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:"
17335
17336#~ msgid ""
17337#~ "\n"
17338#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17339#~ "history)"
17340#~ msgstr ""
17341#~ "\n"
17342#~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
17343#~ "seiner Historie löschen möchten)"
17344
17345#~ msgid "Error wrapping up %s."
17346#~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
17347
17348#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17349#~ msgstr ""
17350#~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden."
17351
17352#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17353#~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen."
17354
17355#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17356#~ msgstr ""
17357#~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen."
17358
17359#~ msgid "Could not parse line %d."
17360#~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
17361
17362#~ msgid "Could not open %s"
17363#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
17364
17365#~ msgid "Could not read %s."
17366#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen."
17367
17368#~ msgid "Could not format %s."
17369#~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
17370
17371#~ msgid "%s: %s"
17372#~ msgstr "%s: %s"
17373
17374#~ msgid "cannot open %s: %s"
17375#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
17376
17377#~ msgid "You need to set your committer info first"
17378#~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."