po / fr.poon commit git config --unset: remove empty sections (in the common case) (22aedfc)
   1# French translations for Git.
   2# Copyright (C) 2018 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2018.
   5# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
   6#
   7# French translations of common Git words used in this file:
   8#
   9#   English          |  French
  10#   -----------------+---------------------------------
  11#   3-way merge      |  fusion à 3 points
  12#   #NN              |  n°NN
  13#   a commit         |  un commit
  14#   backward         |
  15#     compatibility  |  rétrocompatibilité
  16#   bare repository  |  dépôt nu
  17#   bisect           |  bissection
  18#   blob             |  blob
  19#   bug              |  bogue
  20#   bundle           |  colis
  21#   bypass           |  éviter d'utiliser
  22#   to checkout      |  extraire
  23#   cherry-pick      |  picorer
  24#   to commit        |  valider
  25#   commit-ish       |  commit ou apparenté
  26#   config file      |  fichier de configuration
  27#   dangling         |  en suspens
  28#   to debug         |  déboguer
  29#   debugging        |  débogage
  30#   to deflate       |  compresser
  31#   email            |  courriel
  32#   entry            |  élément
  33#   fast-forward     |  avance rapide
  34#   fast-forwarded   |  mis à jour en avance rapide
  35#   to fetch         |  rapatrier
  36#   fix conflicts    |  réglez les conflits
  37#   to format        |  formater
  38#   glob             |  glob
  39#   hash             |  hachage
  40#   HEAD             |  HEAD (genre féminin)
  41#   hook             |  crochet
  42#   hunk             |  section
  43#   to inflate       |  décompresser
  44#   to list          |  afficher
  45#   mapping          |  mise en correspondance
  46#   merge            |  fusion
  47#   pack             |  paquet
  48#   patches          |  patchs
  49#   pattern          |  motif
  50#   to prune         |  éliminer
  51#   to push          |  pousser
  52#   to rebase        |  rebaser
  53#   trailers         |  lignes terminales
  54#   repository       |  dépôt
  55#   remote           |  distante (ou serveur distant)
  56#   revision         |  révision
  57#   shallow          |  superficiel
  58#   shell            |  interpréteur de commandes
  59#   stash            |  remisage
  60#   to stash         |  remiser
  61#   tag              |  étiquette
  62#   template         |  modèle
  63#   thread           |  fil
  64#   to track         |  suivre
  65#   tree             |  arbre
  66#   tree-ish         |  arbre ou apparenté
  67#   to unstage       |  désindexer
  68#   upstream         |  amont
  69#   viewer           |  visualiseur
  70#   worktree /       |
  71#   work(ing) tree   |  copie de travail
  72#
  73msgid ""
  74msgstr ""
  75"Project-Id-Version: git\n"
  76"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  77"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
  78"PO-Revision-Date: 2018-01-07 18:53+0100\n"
  79"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  80"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
  81"Language: fr\n"
  82"MIME-Version: 1.0\n"
  83"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  84"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  85"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
  86
  87#: advice.c:62
  88#, c-format
  89msgid "hint: %.*s\n"
  90msgstr "astuce: %.*s\n"
  91
  92#: advice.c:90
  93msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  94msgstr "Impossible de picorer car vous avez des fichiers non fusionnés."
  95
  96#: advice.c:92
  97msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  98msgstr "Impossible de valider car vous avez des fichiers non fusionnés."
  99
 100#: advice.c:94
 101msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 102msgstr "Impossible de fusionner car vous avez des fichiers non fusionnés."
 103
 104#: advice.c:96
 105msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 106msgstr "Impossible de tirer car vous avez des fichiers non fusionnés."
 107
 108#: advice.c:98
 109msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 110msgstr "Impossible d'annuler car vous avez des fichiers non fusionnés."
 111
 112#: advice.c:100
 113#, c-format
 114msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 115msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
 116
 117#: advice.c:108
 118msgid ""
 119"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 120"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 121msgstr ""
 122"Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
 123"si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
 124
 125#: advice.c:116
 126msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 127msgstr "Abandon à cause de conflit non résolu."
 128
 129#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
 130msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 131msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
 132
 133#: advice.c:123
 134msgid "Please, commit your changes before merging."
 135msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
 136
 137#: advice.c:124
 138msgid "Exiting because of unfinished merge."
 139msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
 140
 141#: advice.c:130
 142#, c-format
 143msgid ""
 144"Note: checking out '%s'.\n"
 145"\n"
 146"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 147"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 148"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 149"\n"
 150"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 151"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 152"\n"
 153"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 154"\n"
 155msgstr ""
 156"Note : extraction de '%s'.\n"
 157"\n"
 158"Vous êtes dans l'état « HEAD détachée ». Vous pouvez visiter, faire des "
 159"modifications\n"
 160"expérimentales et les valider. Il vous suffit de faire une autre extraction "
 161"pour\n"
 162"abandonner les commits que vous faites dans cet état sans impacter les "
 163"autres branches\n"
 164"\n"
 165"Si vous voulez créer une nouvelle branche pour conserver les commits que "
 166"vous créez,\n"
 167"il vous suffit d'utiliser « checkout -b » (maintenant ou plus tard) comme "
 168"ceci :\n"
 169"\n"
 170"  git checkout -b <nom-de-la-nouvelle-branche>\n"
 171"\n"
 172
 173#: apply.c:58
 174#, c-format
 175msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 176msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
 177
 178#: apply.c:74
 179#, c-format
 180msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 181msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
 182
 183#: apply.c:122
 184msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 185msgstr "--reject et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 186
 187#: apply.c:124
 188msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 189msgstr "--cached et --3way ne peuvent pas être utilisés ensemble."
 190
 191#: apply.c:127
 192msgid "--3way outside a repository"
 193msgstr "--3way hors d'un dépôt"
 194
 195#: apply.c:138
 196msgid "--index outside a repository"
 197msgstr "--index hors d'un dépôt"
 198
 199#: apply.c:141
 200msgid "--cached outside a repository"
 201msgstr "--cached hors d'un dépôt"
 202
 203#: apply.c:821
 204#, c-format
 205msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 206msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
 207
 208#: apply.c:830
 209#, c-format
 210msgid "regexec returned %d for input: %s"
 211msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
 212
 213#: apply.c:904
 214#, c-format
 215msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 216msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
 217
 218#: apply.c:942
 219#, c-format
 220msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 221msgstr ""
 222"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
 223"ligne %d"
 224
 225#: apply.c:948
 226#, c-format
 227msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 228msgstr ""
 229"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
 230"à la ligne %d"
 231
 232#: apply.c:949
 233#, c-format
 234msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 235msgstr ""
 236"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
 237"à la ligne %d"
 238
 239#: apply.c:954
 240#, c-format
 241msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 242msgstr ""
 243"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
 244
 245#: apply.c:983
 246#, c-format
 247msgid "invalid mode on line %d: %s"
 248msgstr "mode invalide dans la ligne %d : %s"
 249
 250#: apply.c:1301
 251#, c-format
 252msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 253msgstr "lignes d'entête inconsistantes %d et %d"
 254
 255#: apply.c:1473
 256#, c-format
 257msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 258msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
 259
 260#: apply.c:1542
 261#, c-format
 262msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 263msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
 264
 265#: apply.c:1562
 266#, c-format
 267msgid ""
 268"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 269"component (line %d)"
 270msgid_plural ""
 271"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 272"components (line %d)"
 273msgstr[0] ""
 274"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 275"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
 276msgstr[1] ""
 277"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
 278"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
 279
 280#: apply.c:1575
 281#, c-format
 282msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 283msgstr ""
 284"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff (ligne %d)"
 285
 286#: apply.c:1763
 287msgid "new file depends on old contents"
 288msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
 289
 290#: apply.c:1765
 291msgid "deleted file still has contents"
 292msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
 293
 294#: apply.c:1799
 295#, c-format
 296msgid "corrupt patch at line %d"
 297msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
 298
 299#: apply.c:1836
 300#, c-format
 301msgid "new file %s depends on old contents"
 302msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
 303
 304#: apply.c:1838
 305#, c-format
 306msgid "deleted file %s still has contents"
 307msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
 308
 309#: apply.c:1841
 310#, c-format
 311msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 312msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
 313
 314#: apply.c:1988
 315#, c-format
 316msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 317msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
 318
 319#: apply.c:2025
 320#, c-format
 321msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 322msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
 323
 324#: apply.c:2185
 325#, c-format
 326msgid "patch with only garbage at line %d"
 327msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
 328
 329#: apply.c:2271
 330#, c-format
 331msgid "unable to read symlink %s"
 332msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
 333
 334#: apply.c:2275
 335#, c-format
 336msgid "unable to open or read %s"
 337msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
 338
 339#: apply.c:2934
 340#, c-format
 341msgid "invalid start of line: '%c'"
 342msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
 343
 344#: apply.c:3055
 345#, c-format
 346msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 347msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 348msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
 349msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
 350
 351#: apply.c:3067
 352#, c-format
 353msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 354msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
 355
 356#: apply.c:3073
 357#, c-format
 358msgid ""
 359"while searching for:\n"
 360"%.*s"
 361msgstr ""
 362"pendant la recherche de :\n"
 363"%.*s"
 364
 365#: apply.c:3095
 366#, c-format
 367msgid "missing binary patch data for '%s'"
 368msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
 369
 370#: apply.c:3103
 371#, c-format
 372msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 373msgstr ""
 374"impossible d'appliquer l'inverse d'un patch binaire à '%s' sans la section "
 375"inverse"
 376
 377#: apply.c:3149
 378#, c-format
 379msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 380msgstr ""
 381"impossible d'appliquer un patch binaire à '%s' sans la ligne complète d'index"
 382
 383#: apply.c:3159
 384#, c-format
 385msgid ""
 386"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 387msgstr ""
 388"le patch s'applique à '%s' (%s), ce qui ne correspond pas au contenu actuel."
 389
 390#: apply.c:3167
 391#, c-format
 392msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 393msgstr "le patch s'applique à un '%s' vide mais ce n'est pas vide"
 394
 395#: apply.c:3185
 396#, c-format
 397msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 398msgstr "l'image postérieure nécessaire %s pour '%s' ne peut pas être lue"
 399
 400#: apply.c:3198
 401#, c-format
 402msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 403msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
 404
 405#: apply.c:3204
 406#, c-format
 407msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 408msgstr ""
 409"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
 410"trouvé)"
 411
 412#: apply.c:3225
 413#, c-format
 414msgid "patch failed: %s:%ld"
 415msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
 416
 417#: apply.c:3347
 418#, c-format
 419msgid "cannot checkout %s"
 420msgstr "extraction de %s impossible"
 421
 422#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
 423#, c-format
 424msgid "failed to read %s"
 425msgstr "échec de la lecture de %s"
 426
 427#: apply.c:3404
 428#, c-format
 429msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 430msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
 431
 432#: apply.c:3433 apply.c:3673
 433#, c-format
 434msgid "path %s has been renamed/deleted"
 435msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
 436
 437#: apply.c:3516 apply.c:3687
 438#, c-format
 439msgid "%s: does not exist in index"
 440msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
 441
 442#: apply.c:3525 apply.c:3695
 443#, c-format
 444msgid "%s: does not match index"
 445msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
 446
 447#: apply.c:3560
 448msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 449msgstr ""
 450"le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
 451"points."
 452
 453#: apply.c:3563
 454#, c-format
 455msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 456msgstr "Retour à une fusion à 3 points…\n"
 457
 458#: apply.c:3579 apply.c:3583
 459#, c-format
 460msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 461msgstr "impossible de lire le contenu actuel de '%s'"
 462
 463#: apply.c:3595
 464#, c-format
 465msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 466msgstr "Echec du retour à une fusion à 3 points…\n"
 467
 468#: apply.c:3609
 469#, c-format
 470msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 471msgstr "Patch %s appliqué avec des conflits.\n"
 472
 473#: apply.c:3614
 474#, c-format
 475msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 476msgstr "Patch %s appliqué proprement.\n"
 477
 478#: apply.c:3640
 479msgid "removal patch leaves file contents"
 480msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
 481
 482#: apply.c:3712
 483#, c-format
 484msgid "%s: wrong type"
 485msgstr "%s : type erroné"
 486
 487#: apply.c:3714
 488#, c-format
 489msgid "%s has type %o, expected %o"
 490msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
 491
 492#: apply.c:3864 apply.c:3866
 493#, c-format
 494msgid "invalid path '%s'"
 495msgstr "chemin invalide '%s'"
 496
 497#: apply.c:3922
 498#, c-format
 499msgid "%s: already exists in index"
 500msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
 501
 502#: apply.c:3925
 503#, c-format
 504msgid "%s: already exists in working directory"
 505msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
 506
 507#: apply.c:3945
 508#, c-format
 509msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 510msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
 511
 512#: apply.c:3950
 513#, c-format
 514msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 515msgstr ""
 516"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
 517
 518#: apply.c:3970
 519#, c-format
 520msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 521msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
 522
 523#: apply.c:3974
 524#, c-format
 525msgid "%s: patch does not apply"
 526msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
 527
 528#: apply.c:3989
 529#, c-format
 530msgid "Checking patch %s..."
 531msgstr "Vérification du patch %s..."
 532
 533#: apply.c:4080
 534#, c-format
 535msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 536msgstr ""
 537"l'information sha1 est manquante ou inutilisable pour le sous-module %s"
 538
 539#: apply.c:4087
 540#, c-format
 541msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 542msgstr "le mode change pour %s, qui n'est pas dans la HEAD actuelle"
 543
 544#: apply.c:4090
 545#, c-format
 546msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 547msgstr "l'information de sha1 est manquante ou inutilisable (%s)."
 548
 549#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
 550#, c-format
 551msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 552msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
 553
 554#: apply.c:4099
 555#, c-format
 556msgid "could not add %s to temporary index"
 557msgstr "impossible d'ajouter %s à l'index temporaire"
 558
 559#: apply.c:4109
 560#, c-format
 561msgid "could not write temporary index to %s"
 562msgstr "impossible d'écrire l'index temporaire dans %s"
 563
 564#: apply.c:4247
 565#, c-format
 566msgid "unable to remove %s from index"
 567msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
 568
 569#: apply.c:4282
 570#, c-format
 571msgid "corrupt patch for submodule %s"
 572msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
 573
 574#: apply.c:4288
 575#, c-format
 576msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 577msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
 578
 579#: apply.c:4296
 580#, c-format
 581msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 582msgstr ""
 583"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
 584"impossible"
 585
 586#: apply.c:4302 apply.c:4446
 587#, c-format
 588msgid "unable to add cache entry for %s"
 589msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
 590
 591#: apply.c:4343
 592#, c-format
 593msgid "failed to write to '%s'"
 594msgstr "échec de l'écriture dans '%s'"
 595
 596#: apply.c:4347
 597#, c-format
 598msgid "closing file '%s'"
 599msgstr "fermeture du fichier '%s'"
 600
 601#: apply.c:4417
 602#, c-format
 603msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 604msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
 605
 606#: apply.c:4515
 607#, c-format
 608msgid "Applied patch %s cleanly."
 609msgstr "Patch %s appliqué proprement."
 610
 611#: apply.c:4523
 612msgid "internal error"
 613msgstr "erreur interne"
 614
 615#: apply.c:4526
 616#, c-format
 617msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 618msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 619msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
 620msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
 621
 622#: apply.c:4537
 623#, c-format
 624msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 625msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
 626
 627#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
 628#, c-format
 629msgid "cannot open %s"
 630msgstr "impossible d'ouvrir %s"
 631
 632#: apply.c:4559
 633#, c-format
 634msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 635msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
 636
 637#: apply.c:4563
 638#, c-format
 639msgid "Rejected hunk #%d."
 640msgstr "Section n°%d rejetée."
 641
 642#: apply.c:4673
 643#, c-format
 644msgid "Skipped patch '%s'."
 645msgstr "Chemin '%s' non traité."
 646
 647#: apply.c:4681
 648msgid "unrecognized input"
 649msgstr "entrée non reconnue"
 650
 651#: apply.c:4700
 652msgid "unable to read index file"
 653msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
 654
 655#: apply.c:4837
 656#, c-format
 657msgid "can't open patch '%s': %s"
 658msgstr "ouverture impossible du patch '%s' :%s"
 659
 660#: apply.c:4864
 661#, c-format
 662msgid "squelched %d whitespace error"
 663msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 664msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
 665msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
 666
 667#: apply.c:4870 apply.c:4885
 668#, c-format
 669msgid "%d line adds whitespace errors."
 670msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 671msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
 672msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
 673
 674#: apply.c:4878
 675#, c-format
 676msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 677msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 678msgstr[0] "%d ligne ajoutée après correction des erreurs d'espace."
 679msgstr[1] "%d lignes ajoutées après correction des erreurs d'espace."
 680
 681#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
 682msgid "Unable to write new index file"
 683msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
 684
 685#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
 686#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
 687#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
 688#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
 689#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
 690#: git-add--interactive.perl:197
 691msgid "path"
 692msgstr "chemin"
 693
 694#: apply.c:4922
 695msgid "don't apply changes matching the given path"
 696msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 697
 698#: apply.c:4925
 699msgid "apply changes matching the given path"
 700msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
 701
 702#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
 703msgid "num"
 704msgstr "num"
 705
 706#: apply.c:4928
 707msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 708msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
 709
 710#: apply.c:4931
 711msgid "ignore additions made by the patch"
 712msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
 713
 714#: apply.c:4933
 715msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 716msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
 717
 718#: apply.c:4937
 719msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 720msgstr ""
 721"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
 722
 723#: apply.c:4939
 724msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 725msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumé de l'entrée"
 726
 727#: apply.c:4941
 728msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 729msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
 730
 731#: apply.c:4943
 732msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 733msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
 734
 735#: apply.c:4945
 736msgid "apply a patch without touching the working tree"
 737msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
 738
 739#: apply.c:4947
 740msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 741msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
 742
 743#: apply.c:4949
 744msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 745msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
 746
 747#: apply.c:4951
 748msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 749msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
 750
 751#: apply.c:4953
 752msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 753msgstr ""
 754"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
 755
 756#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
 757msgid "paths are separated with NUL character"
 758msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
 759
 760#: apply.c:4958
 761msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 762msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
 763
 764#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
 765#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 766#: builtin/pack-objects.c:3009
 767msgid "action"
 768msgstr "action"
 769
 770#: apply.c:4960
 771msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 772msgstr ""
 773"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
 774"d'espace"
 775
 776#: apply.c:4963 apply.c:4966
 777msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 778msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
 779
 780#: apply.c:4969
 781msgid "apply the patch in reverse"
 782msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
 783
 784#: apply.c:4971
 785msgid "don't expect at least one line of context"
 786msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
 787
 788#: apply.c:4973
 789msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 790msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
 791
 792#: apply.c:4975
 793msgid "allow overlapping hunks"
 794msgstr "accepter les recouvrements de sections"
 795
 796#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
 797#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
 798#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
 799msgid "be verbose"
 800msgstr "mode verbeux"
 801
 802#: apply.c:4978
 803msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 804msgstr ""
 805"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
 806"fichier"
 807
 808#: apply.c:4981
 809msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 810msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
 811
 812#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
 813msgid "root"
 814msgstr "racine"
 815
 816#: apply.c:4984
 817msgid "prepend <root> to all filenames"
 818msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
 819
 820#: archive.c:13
 821msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 822msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
 823
 824#: archive.c:14
 825msgid "git archive --list"
 826msgstr "git archive --list"
 827
 828#: archive.c:15
 829msgid ""
 830"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 831msgstr ""
 832"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
 833"apparenté> [<chemin>...]"
 834
 835#: archive.c:16
 836msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 837msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
 838
 839#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
 840#, c-format
 841msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 842msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
 843
 844#: archive.c:436
 845msgid "fmt"
 846msgstr "fmt"
 847
 848#: archive.c:436
 849msgid "archive format"
 850msgstr "format d'archive"
 851
 852#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
 853msgid "prefix"
 854msgstr "préfixe"
 855
 856#: archive.c:438
 857msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 858msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
 859
 860#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
 861#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
 862#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
 863#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
 864#: parse-options.h:153
 865msgid "file"
 866msgstr "fichier"
 867
 868#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
 869msgid "write the archive to this file"
 870msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
 871
 872#: archive.c:442
 873msgid "read .gitattributes in working directory"
 874msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
 875
 876#: archive.c:443
 877msgid "report archived files on stderr"
 878msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
 879
 880#: archive.c:444
 881msgid "store only"
 882msgstr "stockage seulement"
 883
 884#: archive.c:445
 885msgid "compress faster"
 886msgstr "compression rapide"
 887
 888#: archive.c:453
 889msgid "compress better"
 890msgstr "compression efficace"
 891
 892#: archive.c:456
 893msgid "list supported archive formats"
 894msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
 895
 896#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
 897#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
 898msgid "repo"
 899msgstr "dépôt"
 900
 901#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
 902msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 903msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
 904
 905#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
 906msgid "command"
 907msgstr "commande"
 908
 909#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
 910msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 911msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
 912
 913#: archive.c:468
 914msgid "Unexpected option --remote"
 915msgstr "Option --remote inattendue"
 916
 917#: archive.c:470
 918msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 919msgstr "L'option --exec ne peut être utilisée qu'en complément de --remote"
 920
 921#: archive.c:472
 922msgid "Unexpected option --output"
 923msgstr "Option --output inattendue"
 924
 925#: archive.c:494
 926#, c-format
 927msgid "Unknown archive format '%s'"
 928msgstr "Format d'archive inconnu '%s'"
 929
 930#: archive.c:501
 931#, c-format
 932msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 933msgstr "Argument non supporté pour le format '%s' : -%d"
 934
 935#: attr.c:218
 936#, c-format
 937msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 938msgstr "%.*s n'est pas un nom valide d'attribut"
 939
 940#: attr.c:415
 941msgid ""
 942"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 943"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 944msgstr ""
 945"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
 946"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
 947
 948#: bisect.c:458
 949#, c-format
 950msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 951msgstr "Contenu mal cité dans le fichier '%s' : %s"
 952
 953#: bisect.c:666
 954#, c-format
 955msgid "We cannot bisect more!\n"
 956msgstr "Impossible de pousser la bissection plus loin !\n"
 957
 958#: bisect.c:720
 959#, c-format
 960msgid "Not a valid commit name %s"
 961msgstr "%s n'est pas un nom de commit valide"
 962
 963#: bisect.c:744
 964#, c-format
 965msgid ""
 966"The merge base %s is bad.\n"
 967"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 968msgstr ""
 969"La base de fusion %s est mauvaise.\n"
 970"Cela signifie que le bogue été corrigé entre %s et [%s].\n"
 971
 972#: bisect.c:749
 973#, c-format
 974msgid ""
 975"The merge base %s is new.\n"
 976"The property has changed between %s and [%s].\n"
 977msgstr ""
 978"La base de fusion %s est nouvelle.\n"
 979"La propriété a changé entre %s et [%s].\n"
 980
 981#: bisect.c:754
 982#, c-format
 983msgid ""
 984"The merge base %s is %s.\n"
 985"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 986msgstr ""
 987"La base de fusion %s est %s.\n"
 988"Ceci signifie que le premier commit '%s' est entre %s et [%s].\n"
 989
 990#: bisect.c:762
 991#, c-format
 992msgid ""
 993"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
 994"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 995"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 996msgstr ""
 997"Certaines révision %s ne sont pas ancêtres de la révision %s.\n"
 998"git bisect ne peut pas fonctionner correctement dans ce cas.\n"
 999"Peut-être les révisions %s et %s ne sont-elles pas les bonnes ?\n"
1000
1001#: bisect.c:775
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1005"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1006"We continue anyway."
1007msgstr ""
1008"La base de fusion entre %s et [%s] doit être évitée.\n"
1009"On ne peut donc pas être certain que le premier commit %s se trouve entre %s "
1010"et %s.\n"
1011"On continue tout de même."
1012
1013#: bisect.c:810
1014#, c-format
1015msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1016msgstr "Bissection : une base de fusion doit être testée\n"
1017
1018#: bisect.c:862
1019#, c-format
1020msgid "a %s revision is needed"
1021msgstr "une révision %s est nécessaire"
1022
1023#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1024#, c-format
1025msgid "could not create file '%s'"
1026msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
1027
1028#: bisect.c:930
1029#, c-format
1030msgid "could not read file '%s'"
1031msgstr "impossible de lire le fichier '%s'"
1032
1033#: bisect.c:960
1034msgid "reading bisect refs failed"
1035msgstr "impossible de lire les références de bissection"
1036
1037#: bisect.c:979
1038#, c-format
1039msgid "%s was both %s and %s\n"
1040msgstr "%s était à la fois %s et %s\n"
1041
1042#: bisect.c:987
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"No testable commit found.\n"
1046"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1047msgstr ""
1048"Aucun commit testable n'a été trouvé\n"
1049"Peut-être avez-vous démarré avec un mauvais paramètre de chemin ?\n"
1050
1051#: bisect.c:1006
1052#, c-format
1053msgid "(roughly %d step)"
1054msgid_plural "(roughly %d steps)"
1055msgstr[0] "(à peu près %d étape)"
1056msgstr[1] "(à peu près %d étapes)"
1057
1058#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1059#. steps)" translation.
1060#.
1061#: bisect.c:1012
1062#, c-format
1063msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1064msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1065msgstr[0] "Bissection : %d révision à tester après cette %s\n"
1066msgstr[1] "Bissection : %d révisions à tester après cette %s\n"
1067
1068#: blame.c:1757
1069msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1070msgstr "--contents et --reverse ne font pas bon ménage."
1071
1072#: blame.c:1768
1073msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1074msgstr "on ne peut pas utiliser --contents avec un nom d'objet commit final"
1075
1076#: blame.c:1788
1077msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1078msgstr ""
1079"--reverse et --first-parent ensemble nécessitent la spécification d'un "
1080"dernier commit"
1081
1082#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1083#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1084#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1085#: builtin/shortlog.c:191
1086msgid "revision walk setup failed"
1087msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
1088
1089#: blame.c:1815
1090msgid ""
1091"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1092msgstr ""
1093"--reverse --first-parent ensemble nécessitent une portée avec la chaîne de "
1094"premier parent"
1095
1096#: blame.c:1826
1097#, c-format
1098msgid "no such path %s in %s"
1099msgstr "pas de chemin %s dans %s"
1100
1101#: blame.c:1837
1102#, c-format
1103msgid "cannot read blob %s for path %s"
1104msgstr "impossible de lire le blob %s  pour le chemin %s"
1105
1106#: branch.c:53
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"\n"
1110"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1111"the remote tracking information by invoking\n"
1112"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1113msgstr ""
1114"\n"
1115"Après correction de la cause de l'erreur, vous pouvez essayer de corriger\n"
1116"l'information de suivi distant en invoquant\n"
1117"\"git branch --setup-upstream-to=%s%s%s\"."
1118
1119#: branch.c:67
1120#, c-format
1121msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1122msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
1123
1124#: branch.c:93
1125#, c-format
1126msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1127msgstr ""
1128"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' de '%s' "
1129"en rebasant."
1130
1131#: branch.c:94
1132#, c-format
1133msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1134msgstr ""
1135"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche distante '%s' depuis "
1136"'%s'."
1137
1138#: branch.c:98
1139#, c-format
1140msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1141msgstr ""
1142"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%'s en "
1143"rebasant."
1144
1145#: branch.c:99
1146#, c-format
1147msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1148msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la branche locale '%s'."
1149
1150#: branch.c:104
1151#, c-format
1152msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1153msgstr ""
1154"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s' en "
1155"rebasant."
1156
1157#: branch.c:105
1158#, c-format
1159msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1160msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence distante '%s'."
1161
1162#: branch.c:109
1163#, c-format
1164msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1165msgstr ""
1166"La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s' en "
1167"rebasant."
1168
1169#: branch.c:110
1170#, c-format
1171msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1172msgstr "La branche '%s' est paramétrée pour suivre la référence locale '%s'."
1173
1174#: branch.c:119
1175msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1176msgstr "Échec de l'écriture de la configuration de branche amont"
1177
1178#: branch.c:156
1179#, c-format
1180msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1181msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
1182
1183#: branch.c:189
1184#, c-format
1185msgid "'%s' is not a valid branch name."
1186msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
1187
1188#: branch.c:208
1189#, c-format
1190msgid "A branch named '%s' already exists."
1191msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
1192
1193#: branch.c:213
1194msgid "Cannot force update the current branch."
1195msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
1196
1197#: branch.c:233
1198#, c-format
1199msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1200msgstr ""
1201"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
1202"pas une branche."
1203
1204#: branch.c:235
1205#, c-format
1206msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1207msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
1208
1209#: branch.c:237
1210msgid ""
1211"\n"
1212"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1213"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1214"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1215"\n"
1216"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1217"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1218"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1219msgstr ""
1220"\n"
1221"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
1222"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
1223"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
1224"\n"
1225"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
1226"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
1227"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
1228
1229#: branch.c:280
1230#, c-format
1231msgid "Not a valid object name: '%s'."
1232msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
1233
1234#: branch.c:300
1235#, c-format
1236msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1237msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
1238
1239#: branch.c:305
1240#, c-format
1241msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1242msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
1243
1244#: branch.c:359
1245#, c-format
1246msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1247msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
1248
1249#: branch.c:382
1250#, c-format
1251msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1252msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
1253
1254#: bundle.c:34
1255#, c-format
1256msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1257msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
1258
1259#: bundle.c:62
1260#, c-format
1261msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1262msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
1263
1264#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1265#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1266#, c-format
1267msgid "could not open '%s'"
1268msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
1269
1270#: bundle.c:140
1271msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1272msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
1273
1274#: bundle.c:193
1275#, c-format
1276msgid "The bundle contains this ref:"
1277msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1278msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
1279msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
1280
1281#: bundle.c:200
1282msgid "The bundle records a complete history."
1283msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
1284
1285#: bundle.c:202
1286#, c-format
1287msgid "The bundle requires this ref:"
1288msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1289msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
1290msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
1291
1292#: bundle.c:261
1293msgid "Could not spawn pack-objects"
1294msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
1295
1296#: bundle.c:272
1297msgid "pack-objects died"
1298msgstr "les objets groupés ont disparu"
1299
1300#: bundle.c:314
1301msgid "rev-list died"
1302msgstr "rev-list a disparu"
1303
1304#: bundle.c:363
1305#, c-format
1306msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1307msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
1308
1309#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1310#, c-format
1311msgid "unrecognized argument: %s"
1312msgstr "argument non reconnu : %s"
1313
1314#: bundle.c:461
1315msgid "Refusing to create empty bundle."
1316msgstr "Refus de créer un colis vide."
1317
1318#: bundle.c:473
1319#, c-format
1320msgid "cannot create '%s'"
1321msgstr "impossible de créer '%s'"
1322
1323#: bundle.c:501
1324msgid "index-pack died"
1325msgstr "l'index de groupe a disparu"
1326
1327#: color.c:301
1328#, c-format
1329msgid "invalid color value: %.*s"
1330msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
1331
1332#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1333#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1334#, c-format
1335msgid "could not parse %s"
1336msgstr "impossible d'analyser %s"
1337
1338#: commit.c:43
1339#, c-format
1340msgid "%s %s is not a commit!"
1341msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
1342
1343#: commit.c:1524
1344msgid ""
1345"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1346"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1347"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1348msgstr ""
1349"Avertissement : le message de validation ne se conforme pas à UTF-8.\n"
1350"Vous souhaitez peut-être le modifier après correction du message ou régler "
1351"la\n"
1352"variable de configuration i18n.commitencoding à l'encodage utilisé par votre "
1353"projet.\n"
1354
1355#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1356msgid "memory exhausted"
1357msgstr "plus de mémoire"
1358
1359#: config.c:186
1360msgid "relative config include conditionals must come from files"
1361msgstr ""
1362"les conditions d'inclusion de configuration relative doivent venir de "
1363"fichiers"
1364
1365#: config.c:720
1366#, c-format
1367msgid "bad config line %d in blob %s"
1368msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob %s"
1369
1370#: config.c:724
1371#, c-format
1372msgid "bad config line %d in file %s"
1373msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le fichier %s"
1374
1375#: config.c:728
1376#, c-format
1377msgid "bad config line %d in standard input"
1378msgstr "ligne %d de config incorrecte dans l'entrée standard"
1379
1380#: config.c:732
1381#, c-format
1382msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1383msgstr "ligne %d de config incorrecte dans le blob de sous-module %s"
1384
1385#: config.c:736
1386#, c-format
1387msgid "bad config line %d in command line %s"
1388msgstr "ligne %d de config incorrecte dans la ligne de commande %s"
1389
1390#: config.c:740
1391#, c-format
1392msgid "bad config line %d in %s"
1393msgstr "ligne %d de config incorrecte dans %s"
1394
1395#: config.c:868
1396msgid "out of range"
1397msgstr "hors plage"
1398
1399#: config.c:868
1400msgid "invalid unit"
1401msgstr "unité invalide"
1402
1403#: config.c:874
1404#, c-format
1405msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1406msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
1407
1408#: config.c:879
1409#, c-format
1410msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1411msgstr ""
1412"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob "
1413"%s : %s"
1414
1415#: config.c:882
1416#, c-format
1417msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1418msgstr ""
1419"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le fichier "
1420"%s : %s"
1421
1422#: config.c:885
1423#, c-format
1424msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1425msgstr ""
1426"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans l'entrée "
1427"standard : %s"
1428
1429#: config.c:888
1430#, c-format
1431msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1432msgstr ""
1433"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans le blob de "
1434"sous-module %s : %s"
1435
1436#: config.c:891
1437#, c-format
1438msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1439msgstr ""
1440"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans la ligne de "
1441"commande %s : %s"
1442
1443#: config.c:894
1444#, c-format
1445msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1446msgstr ""
1447"valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
1448
1449#: config.c:989
1450#, c-format
1451msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1452msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
1453
1454#: config.c:998
1455#, c-format
1456msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1457msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
1458
1459#: config.c:1094 config.c:1105
1460#, c-format
1461msgid "bad zlib compression level %d"
1462msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
1463
1464#: config.c:1222
1465#, c-format
1466msgid "invalid mode for object creation: %s"
1467msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
1468
1469#: config.c:1378
1470#, c-format
1471msgid "bad pack compression level %d"
1472msgstr "niveau de compression du paquet %d"
1473
1474#: config.c:1574
1475msgid "unable to parse command-line config"
1476msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
1477
1478#: config.c:1906
1479msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1480msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
1481
1482#: config.c:2093
1483#, c-format
1484msgid "Invalid %s: '%s'"
1485msgstr "%s invalide : '%s'"
1486
1487#: config.c:2136
1488#, c-format
1489msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1490msgstr ""
1491"valeur '%s' de core.untrackedCache inconnue ; utilisation de 'keep' par "
1492"défaut"
1493
1494#: config.c:2162
1495#, c-format
1496msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1497msgstr ""
1498"la valeur '%d' de splitIndex.maxPercentChange devrait se situer entre 0 et "
1499"100"
1500
1501#: config.c:2187
1502#, c-format
1503msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1504msgstr ""
1505"impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
1506
1507#: config.c:2189
1508#, c-format
1509msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1510msgstr ""
1511"variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
1512
1513#: config.c:2248
1514#, c-format
1515msgid "%s has multiple values"
1516msgstr "%s a des valeurs multiples"
1517
1518#: config.c:2591 config.c:2808
1519#, c-format
1520msgid "fstat on %s failed"
1521msgstr "échec de fstat sur %s"
1522
1523#: config.c:2698
1524#, c-format
1525msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526msgstr "impossible de régler '%s' à '%s'"
1527
1528#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1529#, c-format
1530msgid "could not unset '%s'"
1531msgstr "impossible de désinitialiser '%s'"
1532
1533#: connect.c:52
1534msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535msgstr "L'hôte distant a fermé la connexion lors du contact initial"
1536
1537#: connect.c:54
1538msgid ""
1539"Could not read from remote repository.\n"
1540"\n"
1541"Please make sure you have the correct access rights\n"
1542"and the repository exists."
1543msgstr ""
1544"Impossible de lire le dépôt distant.\n"
1545"\n"
1546"Veuillez vérifier que vous avez les droits d'accès\n"
1547"et que le dépôt existe."
1548
1549#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550msgid "Checking connectivity"
1551msgstr "Vérification de la connectivité"
1552
1553#: connected.c:76
1554msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
1556
1557#: connected.c:96
1558msgid "failed write to rev-list"
1559msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list"
1560
1561#: connected.c:103
1562msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
1564
1565#: convert.c:205
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569"The file will have its original line endings in your working directory."
1570msgstr ""
1571"Les CRLF seront remplacés par des LF dans %s.\n"
1572"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1573"travail."
1574
1575#: convert.c:209
1576#, c-format
1577msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578msgstr "Les CRLF seraient remplacés par des LF dans %s."
1579
1580#: convert.c:215
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584"The file will have its original line endings in your working directory."
1585msgstr ""
1586"Les LF seront remplacés par des CRLF dans %s.\n"
1587"Le fichier conservera ses fins de ligne d'origine dans votre copie de "
1588"travail."
1589
1590#: convert.c:219
1591#, c-format
1592msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1593msgstr "Les LF seraient remplacés par des CRLF dans %s"
1594
1595#: date.c:116
1596msgid "in the future"
1597msgstr "dans le futur"
1598
1599#: date.c:122
1600#, c-format
1601msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1602msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1603msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> seconde"
1604msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> secondes"
1605
1606#: date.c:129
1607#, c-format
1608msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1609msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1610msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> minute"
1611msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> minutes"
1612
1613#: date.c:136
1614#, c-format
1615msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1616msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1617msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> heure"
1618msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> heures"
1619
1620#: date.c:143
1621#, c-format
1622msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1623msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1624msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> jour"
1625msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> jours"
1626
1627#: date.c:149
1628#, c-format
1629msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1630msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1631msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> semaine"
1632msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> semaines"
1633
1634#: date.c:156
1635#, c-format
1636msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1637msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1638msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1639msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> mois"
1640
1641#: date.c:167
1642#, c-format
1643msgid "%<PRIuMAX> year"
1644msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1645msgstr[0] "%<PRIuMAX> an"
1646msgstr[1] "%<PRIuMAX> ans"
1647
1648#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1649#: date.c:170
1650#, c-format
1651msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1652msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1653msgstr[0] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1654msgstr[1] "il y a %s et %<PRIuMAX> mois"
1655
1656#: date.c:175 date.c:180
1657#, c-format
1658msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1659msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1660msgstr[0] "il y a %<PRIuMAX> an"
1661msgstr[1] "il y a %<PRIuMAX> ans"
1662
1663#: diffcore-order.c:24
1664#, c-format
1665msgid "failed to read orderfile '%s'"
1666msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
1667
1668#: diffcore-rename.c:535
1669msgid "Performing inexact rename detection"
1670msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
1671
1672#: diff.c:74
1673#, c-format
1674msgid "option '%s' requires a value"
1675msgstr "le commutateur '%s' a besoin d'une valeur"
1676
1677#: diff.c:152
1678#, c-format
1679msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1680msgstr ""
1681"  Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
1682
1683#: diff.c:157
1684#, c-format
1685msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1686msgstr "  Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
1687
1688#: diff.c:281
1689msgid ""
1690"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1691"'plain'"
1692msgstr ""
1693"le paramètre de couleur de déplacement doit être parmi 'no', 'default', "
1694"'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
1695
1696#: diff.c:341
1697#, c-format
1698msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1699msgstr ""
1700"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
1701
1702#: diff.c:401
1703#, c-format
1704msgid ""
1705"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1706"%s"
1707msgstr ""
1708"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
1709"%s"
1710
1711#: diff.c:3799
1712#, c-format
1713msgid "external diff died, stopping at %s"
1714msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
1715
1716#: diff.c:4127
1717msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1718msgstr "--name-only, --name-status, --check et -s sont mutuellement exclusifs"
1719
1720#: diff.c:4215
1721msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1722msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
1723
1724#: diff.c:4381
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1728"%s"
1729msgstr ""
1730"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
1731"%s"
1732
1733#: diff.c:4395
1734#, c-format
1735msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1736msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
1737
1738#: diff.c:5446
1739msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1740msgstr ""
1741"détection de renommage inexact annulée à cause d'un trop grand nombre de "
1742"fichiers."
1743
1744#: diff.c:5449
1745msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1746msgstr ""
1747"recherche uniquement des copies par modification de chemin à cause d'un trop "
1748"grand nombre de fichiers."
1749
1750#: diff.c:5452
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1754msgstr ""
1755"vous souhaitez peut-être régler la variable %s à au moins %d et réessayer le "
1756"commande."
1757
1758#: dir.c:2100
1759msgid "failed to get kernel name and information"
1760msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
1761
1762#: dir.c:2219
1763msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1764msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système ou sur cet endroit."
1765
1766#: dir.c:3002 dir.c:3007
1767#, c-format
1768msgid "could not create directories for %s"
1769msgstr "impossible de créer les répertoires pour %s"
1770
1771#: dir.c:3032
1772#, c-format
1773msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1774msgstr "impossible de migrer le répertoire git de '%s' vers '%s'"
1775
1776#: editor.c:61
1777#, c-format
1778msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1779msgstr ""
1780"suggestion : en attente de la fermeture du fichier par votre éditeur de "
1781"texte…%c"
1782
1783#: entry.c:177
1784msgid "Filtering content"
1785msgstr "Filtrage du contenu"
1786
1787#: entry.c:435
1788#, c-format
1789msgid "could not stat file '%s'"
1790msgstr "impossible de stat le fichier '%s'"
1791
1792#: fetch-pack.c:252
1793msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1794msgstr "git fetch-pack : list courte attendue"
1795
1796#: fetch-pack.c:264
1797msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1798msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
1799
1800#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1801#, c-format
1802msgid "remote error: %s"
1803msgstr "erreur distante : %s"
1804
1805#: fetch-pack.c:284
1806#, c-format
1807msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1808msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
1809
1810#: fetch-pack.c:336
1811msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1812msgstr "--stateless-rpc nécessite multi_ack_detailed"
1813
1814#: fetch-pack.c:422
1815#, c-format
1816msgid "invalid shallow line: %s"
1817msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
1818
1819#: fetch-pack.c:428
1820#, c-format
1821msgid "invalid unshallow line: %s"
1822msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
1823
1824#: fetch-pack.c:430
1825#, c-format
1826msgid "object not found: %s"
1827msgstr "objet non trouvé : %s"
1828
1829#: fetch-pack.c:433
1830#, c-format
1831msgid "error in object: %s"
1832msgstr "Erreur dans l'objet : %s"
1833
1834#: fetch-pack.c:435
1835#, c-format
1836msgid "no shallow found: %s"
1837msgstr "Pas de superficiel trouvé : %s"
1838
1839#: fetch-pack.c:438
1840#, c-format
1841msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1842msgstr "superficiel/non superficiel attendu, %s trouvé"
1843
1844#: fetch-pack.c:477
1845#, c-format
1846msgid "got %s %d %s"
1847msgstr "réponse %s %d %s"
1848
1849#: fetch-pack.c:491
1850#, c-format
1851msgid "invalid commit %s"
1852msgstr "commit invalide %s"
1853
1854#: fetch-pack.c:524
1855msgid "giving up"
1856msgstr "abandon"
1857
1858#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1859msgid "done"
1860msgstr "fait"
1861
1862#: fetch-pack.c:546
1863#, c-format
1864msgid "got %s (%d) %s"
1865msgstr "%s trouvé (%d) %s"
1866
1867#: fetch-pack.c:592
1868#, c-format
1869msgid "Marking %s as complete"
1870msgstr "Marquage de %s comme terminé"
1871
1872#: fetch-pack.c:777
1873#, c-format
1874msgid "already have %s (%s)"
1875msgstr "%s déjà possédé (%s)"
1876
1877#: fetch-pack.c:815
1878msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1879msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer le démultiplexeur latéral"
1880
1881#: fetch-pack.c:823
1882msgid "protocol error: bad pack header"
1883msgstr "erreur de protocole : mauvais entête de paquet"
1884
1885#: fetch-pack.c:879
1886#, c-format
1887msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1888msgstr "fetch-pack : impossible de dupliquer %s"
1889
1890#: fetch-pack.c:895
1891#, c-format
1892msgid "%s failed"
1893msgstr "échec de %s"
1894
1895#: fetch-pack.c:897
1896msgid "error in sideband demultiplexer"
1897msgstr "erreur dans le démultiplexer latéral"
1898
1899#: fetch-pack.c:924
1900msgid "Server does not support shallow clients"
1901msgstr "Le serveur ne supporte les clients superficiels"
1902
1903#: fetch-pack.c:928
1904msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1905msgstr "Le serveur supporte multi_ack_detailed"
1906
1907#: fetch-pack.c:931
1908msgid "Server supports no-done"
1909msgstr "Le serveur support no-done"
1910
1911#: fetch-pack.c:937
1912msgid "Server supports multi_ack"
1913msgstr "Le serveur supporte multi_ack"
1914
1915#: fetch-pack.c:941
1916msgid "Server supports side-band-64k"
1917msgstr "Le serveur supporte side-band-64k"
1918
1919#: fetch-pack.c:945
1920msgid "Server supports side-band"
1921msgstr "Le serveru supporte side-band"
1922
1923#: fetch-pack.c:949
1924msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1925msgstr "Le serveur supporte allow-tip-sha1-in-want"
1926
1927#: fetch-pack.c:953
1928msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1929msgstr "Le serveur supporte allow-reachable-sha1-in-want"
1930
1931#: fetch-pack.c:963
1932msgid "Server supports ofs-delta"
1933msgstr "Le serveur support ofs-delta"
1934
1935#: fetch-pack.c:970
1936#, c-format
1937msgid "Server version is %.*s"
1938msgstr "La version du serveur est %.*s"
1939
1940#: fetch-pack.c:976
1941msgid "Server does not support --shallow-since"
1942msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-since"
1943
1944#: fetch-pack.c:980
1945msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1946msgstr "Le receveur ne gère pas --shallow-exclude"
1947
1948#: fetch-pack.c:982
1949msgid "Server does not support --deepen"
1950msgstr "Le receveur ne gère pas --deepen"
1951
1952#: fetch-pack.c:993
1953msgid "no common commits"
1954msgstr "pas de commit commun"
1955
1956#: fetch-pack.c:1005
1957msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1958msgstr "git fetch-pack : échec de le récupération."
1959
1960#: fetch-pack.c:1167
1961msgid "no matching remote head"
1962msgstr "pas de HEAD distante correspondante"
1963
1964#: fetch-pack.c:1189
1965#, c-format
1966msgid "no such remote ref %s"
1967msgstr "référence distante inconnue %s"
1968
1969#: fetch-pack.c:1192
1970#, c-format
1971msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1972msgstr "Le serveur n'autorise pas de requête pour l'objet %s non annoncé"
1973
1974#: gpg-interface.c:181
1975msgid "gpg failed to sign the data"
1976msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
1977
1978#: gpg-interface.c:211
1979msgid "could not create temporary file"
1980msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
1981
1982#: gpg-interface.c:214
1983#, c-format
1984msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1985msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s'"
1986
1987#: graph.c:97
1988#, c-format
1989msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1990msgstr "couleur invalide '%.*s' ignorée dans log.graphColors"
1991
1992#: grep.c:2017
1993#, c-format
1994msgid "'%s': unable to read %s"
1995msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
1996
1997#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1998#, c-format
1999msgid "failed to stat '%s'"
2000msgstr "échec du stat de '%s'"
2001
2002#: grep.c:2045
2003#, c-format
2004msgid "'%s': short read"
2005msgstr "'%s' : lecture tronquée"
2006
2007#: help.c:179
2008#, c-format
2009msgid "available git commands in '%s'"
2010msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
2011
2012#: help.c:186
2013msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2014msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
2015
2016#: help.c:217
2017msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2018msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
2019
2020#: help.c:281
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2024"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2025msgstr ""
2026"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
2027"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
2028
2029#: help.c:336
2030msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2031msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
2032
2033#: help.c:358
2034#, c-format
2035msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2036msgstr ""
2037"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas."
2038
2039#: help.c:363
2040#, c-format
2041msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2042msgstr "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2043
2044#: help.c:368
2045#, c-format
2046msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2047msgstr ""
2048"Continuons dans %0.1f secondes en supposant que vous avez voulu dire '%s'."
2049
2050#: help.c:376
2051#, c-format
2052msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2053msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
2054
2055#: help.c:380
2056msgid ""
2057"\n"
2058"The most similar command is"
2059msgid_plural ""
2060"\n"
2061"The most similar commands are"
2062msgstr[0] ""
2063"\n"
2064"La commande la plus ressemblante est"
2065msgstr[1] ""
2066"\n"
2067"Les commandes les plus ressemblantes sont"
2068
2069#: help.c:395
2070msgid "git version [<options>]"
2071msgstr "git version [<options>]"
2072
2073#: help.c:462
2074#, c-format
2075msgid "%s: %s - %s"
2076msgstr "%s: %s - %s"
2077
2078#: help.c:466
2079msgid ""
2080"\n"
2081"Did you mean this?"
2082msgid_plural ""
2083"\n"
2084"Did you mean one of these?"
2085msgstr[0] ""
2086"\n"
2087"Vouliez-vous dire cela ?"
2088msgstr[1] ""
2089"\n"
2090"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
2091
2092#: ident.c:342
2093msgid ""
2094"\n"
2095"*** Please tell me who you are.\n"
2096"\n"
2097"Run\n"
2098"\n"
2099"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2100"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2101"\n"
2102"to set your account's default identity.\n"
2103"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2104"\n"
2105msgstr ""
2106"\n"
2107"*** Veuillez me dire qui vous êtes.\n"
2108"\n"
2109"Lancez\n"
2110"\n"
2111"  git config --global user.email \"Vous@exemple.com\"\n"
2112"  git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
2113"\n"
2114"pour régler l'identité par défaut de votre compte.\n"
2115"Éliminez --global pour ne faire les réglages que dans ce dépôt.\n"
2116"\n"
2117
2118#: ident.c:366
2119msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2120msgstr "aucun courriel fourni et l'auto-détection est désactivée"
2121
2122#: ident.c:371
2123#, c-format
2124msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2125msgstr "impossible de détecter automatiquement l'adresse ('%s' trouvé)"
2126
2127#: ident.c:381
2128msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2129msgstr "aucun nom fourni et l'auto-détection est désactivée"
2130
2131#: ident.c:387
2132#, c-format
2133msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2134msgstr "impossible de détecter automatiquement le nom ('%s' trouvé)"
2135
2136#: ident.c:395
2137#, c-format
2138msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2139msgstr "nom d'identifiant vide (pour <%s>) non permis"
2140
2141#: ident.c:401
2142#, c-format
2143msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2144msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s"
2145
2146#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2147#, c-format
2148msgid "invalid date format: %s"
2149msgstr "format de date invalide : %s"
2150
2151#: list-objects-filter-options.c:30
2152msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2153msgstr "impossible de combiner des types multiples de filtre d'objets"
2154
2155#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2156#, c-format
2157msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2158msgstr "expression de filtre invalide : '%s'"
2159
2160#: lockfile.c:151
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2164"\n"
2165"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2166"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2167"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2168"may have crashed in this repository earlier:\n"
2169"remove the file manually to continue."
2170msgstr ""
2171"Impossible de créer '%s.lock' : %s.\n"
2172"\n"
2173"Il semble qu'un autre processus git est déjà lancé dans ce dépôt,\n"
2174"par exemple un éditeur ouvert par 'git commit'. Veuillez vous assurer\n"
2175"que tous les processus sont terminés et réessayez. Si l'echec persiste,\n"
2176"un processus git peut avoir planté :\n"
2177"supprimez le fichier manuellement pour poursuivre."
2178
2179#: lockfile.c:159
2180#, c-format
2181msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2182msgstr "Impossible de créer '%s.lock' : %s"
2183
2184#: merge.c:74
2185msgid "failed to read the cache"
2186msgstr "impossible de lire le cache"
2187
2188#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2189#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2190msgid "unable to write new index file"
2191msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2192
2193#: merge-recursive.c:235
2194msgid "(bad commit)\n"
2195msgstr "(mauvais commit)\n"
2196
2197#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2198#, c-format
2199msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2200msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
2201
2202#: merge-recursive.c:329
2203msgid "error building trees"
2204msgstr "erreur de construction des arbres"
2205
2206#: merge-recursive.c:752
2207#, c-format
2208msgid "failed to create path '%s'%s"
2209msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
2210
2211#: merge-recursive.c:763
2212#, c-format
2213msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2214msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
2215
2216#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2217msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2218msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
2219
2220#: merge-recursive.c:786
2221#, c-format
2222msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2223msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
2224
2225#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2226#, c-format
2227msgid "cannot read object %s '%s'"
2228msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
2229
2230#: merge-recursive.c:830
2231#, c-format
2232msgid "blob expected for %s '%s'"
2233msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
2234
2235#: merge-recursive.c:854
2236#, c-format
2237msgid "failed to open '%s': %s"
2238msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s"
2239
2240#: merge-recursive.c:865
2241#, c-format
2242msgid "failed to symlink '%s': %s"
2243msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s"
2244
2245#: merge-recursive.c:870
2246#, c-format
2247msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2248msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
2249
2250#: merge-recursive.c:1010
2251msgid "Failed to execute internal merge"
2252msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
2253
2254#: merge-recursive.c:1014
2255#, c-format
2256msgid "Unable to add %s to database"
2257msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
2258
2259#: merge-recursive.c:1117
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2263"in tree."
2264msgstr ""
2265"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2266"%s laissée dans l'arbre."
2267
2268#: merge-recursive.c:1122
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2272"left in tree."
2273msgstr ""
2274"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2275"%s de %s laissée dans l'arbre."
2276
2277#: merge-recursive.c:1129
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2281"in tree at %s."
2282msgstr ""
2283"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
2284"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2285
2286#: merge-recursive.c:1134
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2290"left in tree at %s."
2291msgstr ""
2292"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. Version "
2293"%s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
2294
2295#: merge-recursive.c:1168
2296msgid "rename"
2297msgstr "renommage"
2298
2299#: merge-recursive.c:1168
2300msgid "renamed"
2301msgstr "renommé"
2302
2303#: merge-recursive.c:1225
2304#, c-format
2305msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2306msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
2307
2308#: merge-recursive.c:1250
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2312"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2313msgstr ""
2314"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
2315"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
2316
2317#: merge-recursive.c:1255
2318msgid " (left unresolved)"
2319msgstr " (laissé non résolu)"
2320
2321#: merge-recursive.c:1317
2322#, c-format
2323msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2324msgstr ""
2325"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
2326">'%s' dans %s"
2327
2328#: merge-recursive.c:1350
2329#, c-format
2330msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2331msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
2332
2333#: merge-recursive.c:1553
2334#, c-format
2335msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2336msgstr ""
2337"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
2338
2339#: merge-recursive.c:1568
2340#, c-format
2341msgid "Adding merged %s"
2342msgstr "Ajout de %s fusionné"
2343
2344#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2345#, c-format
2346msgid "Adding as %s instead"
2347msgstr "Ajout plutôt comme %s"
2348
2349#: merge-recursive.c:1632
2350#, c-format
2351msgid "cannot read object %s"
2352msgstr "impossible de lire l'objet %s"
2353
2354#: merge-recursive.c:1635
2355#, c-format
2356msgid "object %s is not a blob"
2357msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
2358
2359#: merge-recursive.c:1704
2360msgid "modify"
2361msgstr "modification"
2362
2363#: merge-recursive.c:1704
2364msgid "modified"
2365msgstr "modifié"
2366
2367#: merge-recursive.c:1714
2368msgid "content"
2369msgstr "contenu"
2370
2371#: merge-recursive.c:1721
2372msgid "add/add"
2373msgstr "ajout/ajout"
2374
2375#: merge-recursive.c:1757
2376#, c-format
2377msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2378msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
2379
2380#: merge-recursive.c:1771
2381#, c-format
2382msgid "Auto-merging %s"
2383msgstr "Fusion automatique de %s"
2384
2385#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2386msgid "submodule"
2387msgstr "sous-module"
2388
2389#: merge-recursive.c:1776
2390#, c-format
2391msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2392msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
2393
2394#: merge-recursive.c:1870
2395#, c-format
2396msgid "Removing %s"
2397msgstr "Suppression de %s"
2398
2399#: merge-recursive.c:1896
2400msgid "file/directory"
2401msgstr "fichier/répertoire"
2402
2403#: merge-recursive.c:1902
2404msgid "directory/file"
2405msgstr "répertoire/fichier"
2406
2407#: merge-recursive.c:1909
2408#, c-format
2409msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2410msgstr ""
2411"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
2412
2413#: merge-recursive.c:1918
2414#, c-format
2415msgid "Adding %s"
2416msgstr "Ajout de %s"
2417
2418#: merge-recursive.c:1958
2419#, c-format
2420msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2421msgstr "Index sale : fusion impossible (sales : %s)"
2422
2423#: merge-recursive.c:1962
2424msgid "Already up to date!"
2425msgstr "Déjà à jour !"
2426
2427#: merge-recursive.c:1971
2428#, c-format
2429msgid "merging of trees %s and %s failed"
2430msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
2431
2432#: merge-recursive.c:2068
2433msgid "Merging:"
2434msgstr "Fusion :"
2435
2436#: merge-recursive.c:2081
2437#, c-format
2438msgid "found %u common ancestor:"
2439msgid_plural "found %u common ancestors:"
2440msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
2441msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
2442
2443#: merge-recursive.c:2120
2444msgid "merge returned no commit"
2445msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
2446
2447#: merge-recursive.c:2183
2448#, c-format
2449msgid "Could not parse object '%s'"
2450msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
2451
2452#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2453msgid "Unable to write index."
2454msgstr "Impossible d'écrire l'index."
2455
2456#: notes-merge.c:272
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2460"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2461"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2462msgstr ""
2463"Vous n'avez pas terminé votre précédente fusion de notes (%s existe).\n"
2464"Veuillez utiliser 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' "
2465"pour valider/abandonner la fusion en cours avant d'en démarrer une nouvelle."
2466
2467#: notes-merge.c:279
2468#, c-format
2469msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2470msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion de notes (%s existe)."
2471
2472#: notes-utils.c:42
2473msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2474msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
2475
2476#: notes-utils.c:101
2477#, c-format
2478msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2479msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
2480
2481#: notes-utils.c:111
2482#, c-format
2483msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2484msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
2485
2486#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2487#. the environment variable, the second %s is
2488#. its value.
2489#.
2490#: notes-utils.c:141
2491#, c-format
2492msgid "Bad %s value: '%s'"
2493msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
2494
2495#: object.c:239
2496#, c-format
2497msgid "unable to parse object: %s"
2498msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
2499
2500#: packfile.c:556
2501msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2502msgstr "offset avant la fin du fichier paquet (.idx cassé ?)"
2503
2504#: packfile.c:1683
2505#, c-format
2506msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2507msgstr "offset avant le début de l'index de paquet pour %s (index corrompu ?)"
2508
2509#: packfile.c:1687
2510#, c-format
2511msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2512msgstr ""
2513"offset au delà de la fin de l'index de paquet pour %s (index tronqué ?)"
2514
2515#: parse-options.c:573
2516msgid "..."
2517msgstr "..."
2518
2519#: parse-options.c:592
2520#, c-format
2521msgid "usage: %s"
2522msgstr "usage : %s"
2523
2524#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2525#. one in "usage: %s" translation.
2526#.
2527#: parse-options.c:598
2528#, c-format
2529msgid "   or: %s"
2530msgstr "   ou : %s"
2531
2532#: parse-options.c:601
2533#, c-format
2534msgid "    %s"
2535msgstr "    %s"
2536
2537#: parse-options.c:640
2538msgid "-NUM"
2539msgstr "-NUM"
2540
2541#: parse-options-cb.c:108
2542#, c-format
2543msgid "malformed object name '%s'"
2544msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
2545
2546#: path.c:891
2547#, c-format
2548msgid "Could not make %s writable by group"
2549msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
2550
2551#: pathspec.c:129
2552msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2553msgstr ""
2554"Le caractère d'échappement '\\\\' interdit comme dernier caractère dans une "
2555"valeur d'attribut"
2556
2557#: pathspec.c:147
2558msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2559msgstr "Une seule spécification 'attr:' est autorisée."
2560
2561#: pathspec.c:150
2562msgid "attr spec must not be empty"
2563msgstr "un spécificateur d'attribut ne peut pas être vide"
2564
2565#: pathspec.c:193
2566#, c-format
2567msgid "invalid attribute name %s"
2568msgstr "nom d'attribut invalide %s"
2569
2570#: pathspec.c:258
2571msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2572msgstr ""
2573"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
2574"incompatibles"
2575
2576#: pathspec.c:265
2577msgid ""
2578"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2579"pathspec settings"
2580msgstr ""
2581"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
2582"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
2583
2584#: pathspec.c:305
2585msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2586msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
2587
2588#: pathspec.c:326
2589#, c-format
2590msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2591msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
2592
2593#: pathspec.c:331
2594#, c-format
2595msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2596msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
2597
2598#: pathspec.c:369
2599#, c-format
2600msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2601msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
2602
2603#: pathspec.c:428
2604#, c-format
2605msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2606msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
2607
2608#: pathspec.c:441
2609#, c-format
2610msgid "%s: '%s' is outside repository"
2611msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
2612
2613#: pathspec.c:515
2614#, c-format
2615msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2616msgstr "'%s' (mnémonique : '%c')"
2617
2618#: pathspec.c:525
2619#, c-format
2620msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2621msgstr ""
2622"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
2623"commande : %s"
2624
2625#: pathspec.c:592
2626#, c-format
2627msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2628msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
2629
2630#: pretty.c:962
2631msgid "unable to parse --pretty format"
2632msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
2633
2634#: read-cache.c:1472
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"index.version set, but the value is invalid.\n"
2638"Using version %i"
2639msgstr ""
2640"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
2641"Utilisation de la version %i"
2642
2643#: read-cache.c:1482
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2647"Using version %i"
2648msgstr ""
2649"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
2650"Utilisation de la version %i"
2651
2652#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2653#, c-format
2654msgid "could not close '%s'"
2655msgstr "impossible de fermer '%s'"
2656
2657#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2658#, c-format
2659msgid "could not stat '%s'"
2660msgstr "stat impossible de '%s'"
2661
2662#: read-cache.c:2455
2663#, c-format
2664msgid "unable to open git dir: %s"
2665msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
2666
2667#: read-cache.c:2467
2668#, c-format
2669msgid "unable to unlink: %s"
2670msgstr "échec lors de l'unlink : %s"
2671
2672#: refs.c:706
2673#, c-format
2674msgid "Could not open '%s' for writing"
2675msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
2676
2677#: refs.c:1850
2678msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2679msgstr "mises à jour des références interdites en environnement de quarantaine"
2680
2681#: refs/files-backend.c:1189
2682#, c-format
2683msgid "could not remove reference %s"
2684msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
2685
2686#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2687#: refs/packed-backend.c:1534
2688#, c-format
2689msgid "could not delete reference %s: %s"
2690msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
2691
2692#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2693#, c-format
2694msgid "could not delete references: %s"
2695msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
2696
2697# à priori on parle d'une branche ici
2698#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2699msgid "gone"
2700msgstr "disparue"
2701
2702#: ref-filter.c:36
2703#, c-format
2704msgid "ahead %d"
2705msgstr "en avance de %d"
2706
2707#: ref-filter.c:37
2708#, c-format
2709msgid "behind %d"
2710msgstr "en retard de %d"
2711
2712#: ref-filter.c:38
2713#, c-format
2714msgid "ahead %d, behind %d"
2715msgstr "en avance de %d, en retard de %d"
2716
2717#: ref-filter.c:107
2718#, c-format
2719msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2720msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
2721
2722#: ref-filter.c:109
2723#, c-format
2724msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2725msgstr "couleur non reconnue : %%(color:%s)"
2726
2727#: ref-filter.c:129
2728#, c-format
2729msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2730msgstr "Valeur entière attendue refname:lstrip=%s"
2731
2732#: ref-filter.c:133
2733#, c-format
2734msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2735msgstr "Valeur entière attendue refname:rstrip=%s"
2736
2737#: ref-filter.c:135
2738#, c-format
2739msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2740msgstr "argument %%(%s) non reconnu : %s"
2741
2742#: ref-filter.c:184
2743#, c-format
2744msgid "%%(body) does not take arguments"
2745msgstr "%%(body) n'accepte pas d'argument"
2746
2747#: ref-filter.c:191
2748#, c-format
2749msgid "%%(subject) does not take arguments"
2750msgstr "%%(subject) n'accepte pas d'argument"
2751
2752#: ref-filter.c:209
2753#, c-format
2754msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2755msgstr "argument %%(trailers) inconnu : %s"
2756
2757#: ref-filter.c:232
2758#, c-format
2759msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2760msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
2761
2762#: ref-filter.c:234
2763#, c-format
2764msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2765msgstr "argument %%(contents) non reconnu : %s"
2766
2767#: ref-filter.c:247
2768#, c-format
2769msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2770msgstr "valeur positive attendue objectname:short=%s"
2771
2772#: ref-filter.c:251
2773#, c-format
2774msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2775msgstr "argument %%(objectname) non reconnu : %s"
2776
2777#: ref-filter.c:278
2778#, c-format
2779msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2780msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
2781
2782#: ref-filter.c:290
2783#, c-format
2784msgid "unrecognized position:%s"
2785msgstr "position non reconnue : %s"
2786
2787#: ref-filter.c:294
2788#, c-format
2789msgid "unrecognized width:%s"
2790msgstr "largeur non reconnue : %s"
2791
2792#: ref-filter.c:300
2793#, c-format
2794msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2795msgstr "argument %%(align) non reconnu : %s"
2796
2797#: ref-filter.c:304
2798#, c-format
2799msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2800msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
2801
2802#: ref-filter.c:319
2803#, c-format
2804msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2805msgstr "argument %%(if) non reconnu : %s"
2806
2807#: ref-filter.c:409
2808#, c-format
2809msgid "malformed field name: %.*s"
2810msgstr "nom de champ malformé %.*s"
2811
2812#: ref-filter.c:435
2813#, c-format
2814msgid "unknown field name: %.*s"
2815msgstr "nom de champ inconnu : %.*s"
2816
2817#: ref-filter.c:547
2818#, c-format
2819msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2820msgstr "format : atome %%(if) utilisé sans un atome %%(then)"
2821
2822#: ref-filter.c:607
2823#, c-format
2824msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2825msgstr "format : atome %%(then) utilisé sans un atome %%(if)"
2826
2827#: ref-filter.c:609
2828#, c-format
2829msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2830msgstr "format : atome %%(then) utilisé plus d'une fois"
2831
2832#: ref-filter.c:611
2833#, c-format
2834msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2835msgstr "format: atome %%(then) utilisé après %%(else)"
2836
2837#: ref-filter.c:637
2838#, c-format
2839msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2840msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(if)"
2841
2842#: ref-filter.c:639
2843#, c-format
2844msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2845msgstr "format : atome %%(else) utilisé sans un atome %%(then)"
2846
2847#: ref-filter.c:641
2848#, c-format
2849msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2850msgstr "format : atome %%(else) utilisé plus d'une fois"
2851
2852#: ref-filter.c:654
2853#, c-format
2854msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2855msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
2856
2857#: ref-filter.c:709
2858#, c-format
2859msgid "malformed format string %s"
2860msgstr "Chaîne de formatage mal formée %s"
2861
2862#: ref-filter.c:1313
2863#, c-format
2864msgid "(no branch, rebasing %s)"
2865msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
2866
2867#: ref-filter.c:1316
2868#, c-format
2869msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2870msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
2871
2872#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2873#. detached at " in wt-status.c
2874#.
2875#: ref-filter.c:1324
2876#, c-format
2877msgid "(HEAD detached at %s)"
2878msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
2879
2880#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2881#. detached from " in wt-status.c
2882#.
2883#: ref-filter.c:1331
2884#, c-format
2885msgid "(HEAD detached from %s)"
2886msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
2887
2888#: ref-filter.c:1335
2889msgid "(no branch)"
2890msgstr "(aucune branche)"
2891
2892#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2893#, c-format
2894msgid "missing object %s for %s"
2895msgstr "objet manquant %s pour %s"
2896
2897#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2898#, c-format
2899msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2900msgstr "echec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
2901
2902#: ref-filter.c:1822
2903#, c-format
2904msgid "malformed object at '%s'"
2905msgstr "objet malformé à '%s'"
2906
2907#: ref-filter.c:1889
2908#, c-format
2909msgid "ignoring ref with broken name %s"
2910msgstr "réf avec un nom cassé %s ignoré"
2911
2912#: ref-filter.c:1894
2913#, c-format
2914msgid "ignoring broken ref %s"
2915msgstr "réf cassé %s ignoré"
2916
2917#: ref-filter.c:2156
2918#, c-format
2919msgid "format: %%(end) atom missing"
2920msgstr "format: atome %%(end) manquant"
2921
2922#: ref-filter.c:2250
2923#, c-format
2924msgid "malformed object name %s"
2925msgstr "nom d'objet malformé %s"
2926
2927#: remote.c:780
2928#, c-format
2929msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2930msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
2931
2932#: remote.c:784
2933#, c-format
2934msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2935msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
2936
2937#: remote.c:788
2938#, c-format
2939msgid "%s tracks both %s and %s"
2940msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
2941
2942#: remote.c:796
2943msgid "Internal error"
2944msgstr "Erreur interne"
2945
2946#: remote.c:1711 remote.c:1813
2947msgid "HEAD does not point to a branch"
2948msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
2949
2950#: remote.c:1720
2951#, c-format
2952msgid "no such branch: '%s'"
2953msgstr "pas de branche '%s'"
2954
2955#: remote.c:1723
2956#, c-format
2957msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2958msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
2959
2960#: remote.c:1729
2961#, c-format
2962msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2963msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
2964
2965#: remote.c:1744
2966#, c-format
2967msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2968msgstr ""
2969"la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
2970"branche locale de suivi"
2971
2972#: remote.c:1756
2973#, c-format
2974msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2975msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
2976
2977#: remote.c:1767
2978#, c-format
2979msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2980msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
2981
2982#: remote.c:1780
2983msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2984msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
2985
2986#: remote.c:1802
2987msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2988msgstr ""
2989"impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
2990
2991#: remote.c:2106
2992#, c-format
2993msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2994msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
2995
2996#: remote.c:2110
2997msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2998msgstr "  (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
2999
3000#: remote.c:2113
3001#, c-format
3002msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3003msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
3004
3005#: remote.c:2117
3006#, c-format
3007msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3008msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3009msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
3010msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
3011
3012#: remote.c:2123
3013msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3014msgstr "  (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
3015
3016#: remote.c:2126
3017#, c-format
3018msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3019msgid_plural ""
3020"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3021msgstr[0] ""
3022"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
3023"en avance rapide.\n"
3024msgstr[1] ""
3025"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
3026"en avance rapide.\n"
3027
3028#: remote.c:2134
3029msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3030msgstr "  (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
3031
3032#: remote.c:2137
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3036"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3037msgid_plural ""
3038"Your branch and '%s' have diverged,\n"
3039"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3040msgstr[0] ""
3041"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3042"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
3043msgstr[1] ""
3044"Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
3045"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
3046
3047#: remote.c:2147
3048msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3049msgstr ""
3050"  (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
3051
3052#: revision.c:2268
3053msgid "your current branch appears to be broken"
3054msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
3055
3056#: revision.c:2271
3057#, c-format
3058msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3059msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
3060
3061#: revision.c:2465
3062msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3063msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
3064
3065#: run-command.c:645
3066msgid "open /dev/null failed"
3067msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
3068
3069#: run-command.c:1188
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3073"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3074msgstr ""
3075"Le crochet '%s' a été ignoré parce qu'il n'est pas marqué comme exécutable.\n"
3076"Vous pouvez désactiver cet avertissement avec `git config advice.ignoredHook "
3077"false`."
3078
3079#: send-pack.c:141
3080#, c-format
3081msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3082msgstr "impossible d'analyser l'état de dépaquetage distant : %s"
3083
3084#: send-pack.c:143
3085#, c-format
3086msgid "remote unpack failed: %s"
3087msgstr "le dépaquetage a échoué : %s"
3088
3089#: send-pack.c:306
3090msgid "failed to sign the push certificate"
3091msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
3092
3093#: send-pack.c:419
3094msgid "the receiving end does not support --signed push"
3095msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
3096
3097#: send-pack.c:421
3098msgid ""
3099"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3100"signed push"
3101msgstr ""
3102"pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
3103"poussées avec --signed"
3104
3105#: send-pack.c:433
3106msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3107msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
3108
3109#: send-pack.c:438
3110msgid "the receiving end does not support push options"
3111msgstr "Le receveur ne gère pas les options de poussées"
3112
3113#: sequencer.c:218
3114msgid "revert"
3115msgstr "revert"
3116
3117#: sequencer.c:220
3118msgid "cherry-pick"
3119msgstr "cherry-pick"
3120
3121#: sequencer.c:222
3122msgid "rebase -i"
3123msgstr "rebase -i"
3124
3125#: sequencer.c:224
3126#, c-format
3127msgid "Unknown action: %d"
3128msgstr "Action inconnue : %d"
3129
3130#: sequencer.c:281
3131msgid ""
3132"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3133"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3134msgstr ""
3135"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3136"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
3137
3138#: sequencer.c:284
3139msgid ""
3140"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3141"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3142"and commit the result with 'git commit'"
3143msgstr ""
3144"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
3145"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
3146"puis validez le résultat avec 'git commit'"
3147
3148#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3149#, c-format
3150msgid "could not lock '%s'"
3151msgstr "impossible de verrouiller '%s'"
3152
3153#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3154#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3155#, c-format
3156msgid "could not write to '%s'"
3157msgstr "impossible d'écrire dans '%s'"
3158
3159#: sequencer.c:304
3160#, c-format
3161msgid "could not write eol to '%s'"
3162msgstr "impossible d'écrire la fin de ligne dans '%s'"
3163
3164#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3165#, c-format
3166msgid "failed to finalize '%s'."
3167msgstr "échec lors de la finalisation de '%s'."
3168
3169#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3170#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3171#, c-format
3172msgid "could not read '%s'"
3173msgstr "impossible de lire '%s'"
3174
3175#: sequencer.c:358
3176#, c-format
3177msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3178msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
3179
3180#: sequencer.c:362
3181msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3182msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
3183
3184#: sequencer.c:391
3185#, c-format
3186msgid "%s: fast-forward"
3187msgstr "%s : avance rapide"
3188
3189#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3190#. "rebase -i".
3191#.
3192#: sequencer.c:477
3193#, c-format
3194msgid "%s: Unable to write new index file"
3195msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
3196
3197#: sequencer.c:496
3198msgid "could not resolve HEAD commit"
3199msgstr "impossible de résoudre le commit HEAD"
3200
3201#: sequencer.c:516
3202msgid "unable to update cache tree"
3203msgstr "impossible de mettre à jour l'arbre de cache"
3204
3205#: sequencer.c:600
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"you have staged changes in your working tree\n"
3209"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3210"\n"
3211"  git commit --amend %s\n"
3212"\n"
3213"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3214"\n"
3215"  git commit %s\n"
3216"\n"
3217"In both cases, once you're done, continue with:\n"
3218"\n"
3219"  git rebase --continue\n"
3220msgstr ""
3221"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
3222"Si elles devaient être ajoutées dans le commit précédent, lancez :\n"
3223"\n"
3224"  git commit --amend %s\n"
3225"\n"
3226"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
3227"\n"
3228"  git commit %s\n"
3229"\n"
3230"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
3231"\n"
3232"  git rebase --continue\n"
3233
3234#: sequencer.c:702
3235#, c-format
3236msgid "could not parse commit %s"
3237msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
3238
3239#: sequencer.c:707
3240#, c-format
3241msgid "could not parse parent commit %s"
3242msgstr "impossible d'analyser le commit parent %s"
3243
3244#: sequencer.c:836
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"unexpected 1st line of squash message:\n"
3248"\n"
3249"\t%.*s"
3250msgstr ""
3251"première ligne de message de compression inattendue :\n"
3252"\n"
3253"\t%.*s"
3254
3255#: sequencer.c:842
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"invalid 1st line of squash message:\n"
3259"\n"
3260"\t%.*s"
3261msgstr ""
3262"première ligne de message de compression invalide :\n"
3263"\n"
3264"\t%.*s"
3265
3266#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3267#, c-format
3268msgid "This is a combination of %d commits."
3269msgstr "Ceci est la combinaison de %d commits."
3270
3271#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3272msgid "need a HEAD to fixup"
3273msgstr "une HEAD est nécessaire à la correction"
3274
3275#: sequencer.c:859
3276msgid "could not read HEAD"
3277msgstr "Impossible de lire HEAD"
3278
3279#: sequencer.c:861
3280msgid "could not read HEAD's commit message"
3281msgstr "impossible de lire le message de validation de HEAD"
3282
3283#: sequencer.c:867
3284#, c-format
3285msgid "cannot write '%s'"
3286msgstr "impossible d'écrire '%s'"
3287
3288#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3289msgid "This is the 1st commit message:"
3290msgstr "Ceci est le premier message de validation :"
3291
3292#: sequencer.c:884
3293#, c-format
3294msgid "could not read commit message of %s"
3295msgstr "impossible de lire le message de validation de %s"
3296
3297#: sequencer.c:891
3298#, c-format
3299msgid "This is the commit message #%d:"
3300msgstr "Ceci est le message de validation numéro %d :"
3301
3302#: sequencer.c:896
3303#, c-format
3304msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3305msgstr "Le message de validation %d sera ignoré :"
3306
3307#: sequencer.c:901
3308#, c-format
3309msgid "unknown command: %d"
3310msgstr "commande inconnue : %d"
3311
3312#: sequencer.c:967
3313msgid "your index file is unmerged."
3314msgstr "votre fichier d'index n'est pas fusionné."
3315
3316#: sequencer.c:986
3317#, c-format
3318msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3319msgstr "le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
3320
3321#: sequencer.c:994
3322#, c-format
3323msgid "commit %s does not have parent %d"
3324msgstr "le commit %s n'a pas de parent %d"
3325
3326#: sequencer.c:998
3327#, c-format
3328msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3329msgstr ""
3330"une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
3331"fusion."
3332
3333#: sequencer.c:1004
3334#, c-format
3335msgid "cannot get commit message for %s"
3336msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
3337
3338#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3339#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3340#: sequencer.c:1023
3341#, c-format
3342msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3343msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
3344
3345#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3346#, c-format
3347msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3348msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
3349
3350#: sequencer.c:1137
3351#, c-format
3352msgid "could not revert %s... %s"
3353msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
3354
3355#: sequencer.c:1138
3356#, c-format
3357msgid "could not apply %s... %s"
3358msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
3359
3360#: sequencer.c:1180
3361msgid "empty commit set passed"
3362msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
3363
3364#: sequencer.c:1190
3365#, c-format
3366msgid "git %s: failed to read the index"
3367msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
3368
3369#: sequencer.c:1196
3370#, c-format
3371msgid "git %s: failed to refresh the index"
3372msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
3373
3374#: sequencer.c:1270
3375#, c-format
3376msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3377msgstr "%s n'accepte pas d'argument : '%s'"
3378
3379#: sequencer.c:1279
3380#, c-format
3381msgid "missing arguments for %s"
3382msgstr "argument manquant pour %s"
3383
3384#: sequencer.c:1322
3385#, c-format
3386msgid "invalid line %d: %.*s"
3387msgstr "ligne %d invalide : %.*s"
3388
3389#: sequencer.c:1330
3390#, c-format
3391msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3392msgstr "'%s' impossible avec le commit précédent"
3393
3394#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3395#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3396#, c-format
3397msgid "could not read '%s'."
3398msgstr "impossible de lire '%s'."
3399
3400#: sequencer.c:1375
3401msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3402msgstr "veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
3403
3404#: sequencer.c:1377
3405#, c-format
3406msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3407msgstr "feuille d'instruction inutilisable : '%s'"
3408
3409#: sequencer.c:1382
3410msgid "no commits parsed."
3411msgstr "aucun commit analysé."
3412
3413#: sequencer.c:1393
3414msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3415msgstr "impossible de picorer pendant l'annulation d'un commit."
3416
3417#: sequencer.c:1395
3418msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3419msgstr "impossible d'annuler un commit pendant un picorage."
3420
3421#: sequencer.c:1462
3422#, c-format
3423msgid "invalid key: %s"
3424msgstr "clé invalide : %s"
3425
3426#: sequencer.c:1465
3427#, c-format
3428msgid "invalid value for %s: %s"
3429msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
3430
3431#: sequencer.c:1531
3432#, c-format
3433msgid "malformed options sheet: '%s'"
3434msgstr "feuille d'options malformée : %s"
3435
3436#: sequencer.c:1569
3437msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3438msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
3439
3440#: sequencer.c:1570
3441msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3442msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
3443
3444#: sequencer.c:1573
3445#, c-format
3446msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3447msgstr "impossible de créer le répertoire de séquenceur '%s'"
3448
3449#: sequencer.c:1588
3450msgid "could not lock HEAD"
3451msgstr "impossible de verrouiller HEAD"
3452
3453#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3454msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3455msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
3456
3457#: sequencer.c:1648
3458msgid "cannot resolve HEAD"
3459msgstr "impossible de résoudre HEAD"
3460
3461#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3462msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3463msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
3464
3465#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3466#, c-format
3467msgid "cannot open '%s'"
3468msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
3469
3470#: sequencer.c:1673
3471#, c-format
3472msgid "cannot read '%s': %s"
3473msgstr "impossible de lire '%s' : %s"
3474
3475#: sequencer.c:1674
3476msgid "unexpected end of file"
3477msgstr "fin de fichier inattendue"
3478
3479#: sequencer.c:1680
3480#, c-format
3481msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3482msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
3483
3484#: sequencer.c:1691
3485msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3486msgstr ""
3487"Vous semblez avoir déplacé la HEAD. Pas de rembobinage, vérifiez votre HEAD !"
3488
3489#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3490msgid "cannot read HEAD"
3491msgstr "impossible de lire HEAD"
3492
3493#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3494#, c-format
3495msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3496msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
3497
3498#: sequencer.c:1891
3499msgid "could not read index"
3500msgstr "impossible de lire l'index"
3501
3502#: sequencer.c:1896
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"execution failed: %s\n"
3506"%sYou can fix the problem, and then run\n"
3507"\n"
3508"  git rebase --continue\n"
3509"\n"
3510msgstr ""
3511"échec d'exécution : %s\n"
3512"%sVous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
3513"\n"
3514"git rebase --continue\n"
3515"\n"
3516
3517#: sequencer.c:1902
3518msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3519msgstr "et a mis à jour l'index ou l'arbre de travail\n"
3520
3521#: sequencer.c:1908
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"execution succeeded: %s\n"
3525"but left changes to the index and/or the working tree\n"
3526"Commit or stash your changes, and then run\n"
3527"\n"
3528"  git rebase --continue\n"
3529"\n"
3530msgstr ""
3531"L'exécution a réussi : %s\n"
3532"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
3533"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
3534"\n"
3535"  git rebase --continue\n"
3536"\n"
3537
3538#: sequencer.c:1967
3539#, c-format
3540msgid "Applied autostash.\n"
3541msgstr "Autoremisage appliqué.\n"
3542
3543#: sequencer.c:1979
3544#, c-format
3545msgid "cannot store %s"
3546msgstr "impossible de stocker %s"
3547
3548#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3552"Your changes are safe in the stash.\n"
3553"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3554msgstr ""
3555"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
3556"Vos  modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
3557"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
3558
3559#: sequencer.c:2064
3560#, c-format
3561msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3562msgstr "arrêt à %s... %.*s\n"
3563
3564#: sequencer.c:2106
3565#, c-format
3566msgid "unknown command %d"
3567msgstr "commande inconnue %d"
3568
3569#: sequencer.c:2136
3570msgid "could not read orig-head"
3571msgstr "impossible de lire orig-head"
3572
3573#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3574msgid "could not read 'onto'"
3575msgstr "impossible de lire 'onto'"
3576
3577#: sequencer.c:2148
3578#, c-format
3579msgid "could not update %s"
3580msgstr "impossible de mettre à jour %s"
3581
3582#: sequencer.c:2155
3583#, c-format
3584msgid "could not update HEAD to %s"
3585msgstr "impossible de mettre à jour HEAD sur %s"
3586
3587#: sequencer.c:2239
3588msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3589msgstr "impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
3590
3591#: sequencer.c:2244
3592msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3593msgstr "impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
3594
3595#: sequencer.c:2253
3596msgid "cannot amend non-existing commit"
3597msgstr "impossible de corriger un commit non-existant"
3598
3599#: sequencer.c:2255
3600#, c-format
3601msgid "invalid file: '%s'"
3602msgstr "fichier invalide : '%s'"
3603
3604#: sequencer.c:2257
3605#, c-format
3606msgid "invalid contents: '%s'"
3607msgstr "contenu invalide : '%s'"
3608
3609#: sequencer.c:2260
3610msgid ""
3611"\n"
3612"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3613"first and then run 'git rebase --continue' again."
3614msgstr ""
3615"\n"
3616"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
3617"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
3618
3619#: sequencer.c:2270
3620msgid "could not commit staged changes."
3621msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
3622
3623#: sequencer.c:2350
3624#, c-format
3625msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3626msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
3627
3628#: sequencer.c:2354
3629#, c-format
3630msgid "%s: bad revision"
3631msgstr "%s : mauvaise révision"
3632
3633#: sequencer.c:2387
3634msgid "can't revert as initial commit"
3635msgstr "impossible d'annuler en tant que commit initial"
3636
3637#: sequencer.c:2492
3638msgid "make_script: unhandled options"
3639msgstr "make_script : options non gérées"
3640
3641#: sequencer.c:2495
3642msgid "make_script: error preparing revisions"
3643msgstr "make_script : erreur lors de la préparation des révisions"
3644
3645#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3646#, c-format
3647msgid "unusable todo list: '%s'"
3648msgstr "liste à faire inutilisable : '%s'"
3649
3650#: sequencer.c:2615
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3654msgstr ""
3655"paramètre non reconnu %s pour l'option rebase.missingCommitsCheck. Ignoré."
3656
3657#: sequencer.c:2695
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3661"Dropped commits (newer to older):\n"
3662msgstr ""
3663"Attention : certains commits ont pu être accidentellement supprimés.\n"
3664"Commits supprimés (du plus jeune au plus vieux) :\n"
3665
3666#: sequencer.c:2702
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3670"\n"
3671"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3672"warnings.\n"
3673"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3674"\n"
3675msgstr ""
3676"Pour éviter ce message, utilisez \"drop\" pour supprimer explicitement un "
3677"commit.\n"
3678"\n"
3679"Utilisez 'git config rebase.missingCommitsCheck' pour changer le niveau "
3680"d'avertissements.\n"
3681"Les comportements disponibles sont : ignore, warn, error.\n"
3682"\n"
3683
3684#: sequencer.c:2714
3685#, c-format
3686msgid ""
3687"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3688"continue'.\n"
3689"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3690msgstr ""
3691"Vous pouvez corriger ceci avec 'git rebase --edit-todo' puis lancez 'git "
3692"rebase --continue'.\n"
3693"Ou vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'.\n"
3694
3695#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3696#: builtin/am.c:779
3697#, c-format
3698msgid "could not open '%s' for writing"
3699msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
3700
3701#: sequencer.c:2775
3702#, c-format
3703msgid "could not parse commit '%s'"
3704msgstr "impossible d'analyser le commit '%s'"
3705
3706#: sequencer.c:2897
3707msgid "the script was already rearranged."
3708msgstr "le script a déjà été réarrangé."
3709
3710#: setup.c:171
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"%s: no such path in the working tree.\n"
3714"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3715msgstr ""
3716"%s : ce chemin n'existe pas dans la copie de travail.\n"
3717"Utilisez 'git <commande> -- <chemin>...' pour spécifier des chemins qui "
3718"n'existent pas localement."
3719
3720#: setup.c:184
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3724"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3725"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3726msgstr ""
3727"argument '%s' ambigu : révision inconnue ou chemin inexistant.\n"
3728"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3729"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3730
3731#: setup.c:252
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3735"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3736"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3737msgstr ""
3738"argument '%s' ambigu : révision et chemin spécifiés.\n"
3739"Utilisez '--' pour séparer les chemins des révisions, comme ceci :\n"
3740"'git <commande> [<révision>...] -- [<chemin>...]'"
3741
3742#: setup.c:501
3743#, c-format
3744msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3745msgstr "Version attendue du dépôt git <= %d, %d trouvée"
3746
3747#: setup.c:509
3748msgid "unknown repository extensions found:"
3749msgstr "extensions de dépôt inconnues trouvées :"
3750
3751#: setup.c:811
3752#, c-format
3753msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3754msgstr "Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents n'est un dépôt git : %s"
3755
3756#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3757msgid "Cannot come back to cwd"
3758msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
3759
3760#: setup.c:1052
3761msgid "Unable to read current working directory"
3762msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
3763
3764#: setup.c:1064 setup.c:1070
3765#, c-format
3766msgid "Cannot change to '%s'"
3767msgstr "Impossible de modifié en '%s'"
3768
3769#: setup.c:1083
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3773"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3774msgstr ""
3775"Ni ceci ni aucun de ses répertoires parents (jusqu'au point de montage %s) "
3776"n'est un dépôt git\n"
3777"Arrêt à la limite du système de fichiers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
3778"n'est pas activé)."
3779
3780#: setup.c:1167
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3784"The owner of files must always have read and write permissions."
3785msgstr ""
3786"Problème avec la valeur de core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3787"Le propriétaire des fichiers doit toujours avoir les droits en lecture et "
3788"écriture."
3789
3790#: sha1_file.c:598
3791#, c-format
3792msgid "path '%s' does not exist"
3793msgstr "le chemin '%s' n'existe pas"
3794
3795#: sha1_file.c:624
3796#, c-format
3797msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3798msgstr ""
3799"extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas "
3800"encore supporté."
3801
3802#: sha1_file.c:630
3803#, c-format
3804msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3805msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
3806
3807#: sha1_file.c:636
3808#, c-format
3809msgid "reference repository '%s' is shallow"
3810msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
3811
3812#: sha1_file.c:644
3813#, c-format
3814msgid "reference repository '%s' is grafted"
3815msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
3816
3817#: sha1_name.c:422
3818#, c-format
3819msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3820msgstr "le SHA1 court %s est ambigu"
3821
3822#: sha1_name.c:433
3823msgid "The candidates are:"
3824msgstr "Les candidats sont :"
3825
3826#: sha1_name.c:693
3827msgid ""
3828"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3829"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3830"may be created by mistake. For example,\n"
3831"\n"
3832"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3833"\n"
3834"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3835"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3836"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3837msgstr ""
3838"Git ne crée normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
3839"hexa\n"
3840"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
3841"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
3842"\n"
3843"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3844"\n"
3845"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
3846"est créée.\n"
3847"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
3848"message\n"
3849"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
3850
3851#: submodule.c:96 submodule.c:130
3852msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3853msgstr ""
3854"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
3855"d'abord"
3856
3857#: submodule.c:100 submodule.c:134
3858#, c-format
3859msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3860msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
3861
3862#: submodule.c:108
3863#, c-format
3864msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3865msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
3866
3867# ici %s est un chemin
3868#: submodule.c:141
3869#, c-format
3870msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3871msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
3872
3873#: submodule.c:152
3874msgid "staging updated .gitmodules failed"
3875msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
3876
3877#: submodule.c:312
3878#, c-format
3879msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3880msgstr "dans le sous-module '%s' non populé"
3881
3882#: submodule.c:343
3883#, c-format
3884msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3885msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
3886
3887#: submodule.c:833
3888#, c-format
3889msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3890msgstr "l'entrée de sous-module '%s' (%s) est un %s, pas un commit"
3891
3892#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3893msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3894msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3895
3896#: submodule.c:1370
3897#, c-format
3898msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3899msgstr "'%s' n'est pas reconnu comme dépôt git"
3900
3901#: submodule.c:1508
3902#, c-format
3903msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3904msgstr "impossible de démarrer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3905
3906#: submodule.c:1521
3907#, c-format
3908msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3909msgstr "impossible de lancer 'git status' dans le sous-module '%s'"
3910
3911#: submodule.c:1614
3912#, c-format
3913msgid "submodule '%s' has dirty index"
3914msgstr "le sous-module '%s' a un index sale"
3915
3916#: submodule.c:1876
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3920msgstr ""
3921"relocate_gitdir pour le sous-module '%s' avec plus d'un arbre de travail "
3922"n'est pas supporté"
3923
3924#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3925#, c-format
3926msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3927msgstr "impossible de trouve le nom pour le sous-module '%s'"
3928
3929#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3930#: builtin/submodule--helper.c:919
3931#, c-format
3932msgid "could not create directory '%s'"
3933msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
3934
3935#: submodule.c:1895
3936#, c-format
3937msgid ""
3938"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3939"'%s' to\n"
3940"'%s'\n"
3941msgstr ""
3942"Migration du répertoire git de '%s%s' depuis\n"
3943"'%s' sur\n"
3944"'%s'\n"
3945
3946#: submodule.c:1979
3947#, c-format
3948msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3949msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
3950
3951#: submodule.c:2023
3952msgid "could not start ls-files in .."
3953msgstr "impossible de démarrer ls-files dans .."
3954
3955#: submodule.c:2043
3956msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3957msgstr "BUG : le chemin renvoyé ne correspond pas à cwd ?"
3958
3959#: submodule.c:2062
3960#, c-format
3961msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3962msgstr "ls-tree a renvoyé un code de retour inattendu %d"
3963
3964#: submodule-config.c:263
3965msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3966msgstr "les valeurs négatives ne sont pas permises pour submodule.fetchJobs"
3967
3968#: submodule-config.c:436
3969#, c-format
3970msgid "invalid value for %s"
3971msgstr "Valeur invalide pour %s"
3972
3973#: trailer.c:238
3974#, c-format
3975msgid "running trailer command '%s' failed"
3976msgstr "échec de la commande trailer '%s'"
3977
3978#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3979#: trailer.c:557
3980#, c-format
3981msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3982msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
3983
3984#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3985#, c-format
3986msgid "more than one %s"
3987msgstr "plus d'un %s"
3988
3989#: trailer.c:730
3990#, c-format
3991msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3992msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
3993
3994#: trailer.c:750
3995#, c-format
3996msgid "could not read input file '%s'"
3997msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
3998
3999#: trailer.c:753
4000msgid "could not read from stdin"
4001msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
4002
4003#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4004#, c-format
4005msgid "could not stat %s"
4006msgstr "stat impossible de %s"
4007
4008#: trailer.c:1010
4009#, c-format
4010msgid "file %s is not a regular file"
4011msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
4012
4013#: trailer.c:1012
4014#, c-format
4015msgid "file %s is not writable by user"
4016msgstr "le fichier %s n'est pas inscriptible par l'utilisateur"
4017
4018#: trailer.c:1024
4019msgid "could not open temporary file"
4020msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
4021
4022#: trailer.c:1064
4023#, c-format
4024msgid "could not rename temporary file to %s"
4025msgstr "impossible de renommer un fichier temporaire en %s"
4026
4027#: transport.c:63
4028#, c-format
4029msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4030msgstr "Positionnerait la branche amont de '%s' sur '%s' de '%s'\n"
4031
4032#: transport.c:152
4033#, c-format
4034msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4035msgstr "transport : option de profondeur invalide '%s'"
4036
4037#: transport.c:904
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"The following submodule paths contain changes that can\n"
4041"not be found on any remote:\n"
4042msgstr ""
4043"Les chemins suivant de sous-module contiennent des modifications\n"
4044"qui ne peuvent être trouvées sur aucun distant :\n"
4045
4046#: transport.c:908
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"\n"
4050"Please try\n"
4051"\n"
4052"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4053"\n"
4054"or cd to the path and use\n"
4055"\n"
4056"\tgit push\n"
4057"\n"
4058"to push them to a remote.\n"
4059"\n"
4060msgstr ""
4061"\n"
4062"Veuillez essayer\n"
4063"\n"
4064"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4065"\n"
4066"ou bien changez de répertoire et utilisez\n"
4067"\n"
4068"\tgit push\n"
4069"\n"
4070"pour les pousser vers un serveur distant.\n"
4071"\n"
4072
4073#: transport.c:916
4074msgid "Aborting."
4075msgstr "Abandon."
4076
4077#: transport-helper.c:1074
4078#, c-format
4079msgid "Could not read ref %s"
4080msgstr "impossible de lire la réf %s"
4081
4082#: tree-walk.c:31
4083msgid "too-short tree object"
4084msgstr "objet arbre trop court"
4085
4086#: tree-walk.c:37
4087msgid "malformed mode in tree entry"
4088msgstr "mode invalide dans l'entrée d'arbre"
4089
4090#: tree-walk.c:41
4091msgid "empty filename in tree entry"
4092msgstr "nom de fichier vide dans une entrée de l'arbre"
4093
4094#: tree-walk.c:114
4095msgid "too-short tree file"
4096msgstr "fichier arbre trop court"
4097
4098#: unpack-trees.c:107
4099#, c-format
4100msgid ""
4101"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4102"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4103msgstr ""
4104"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4105"l'extraction :\n"
4106"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant de basculer de "
4107"branche."
4108
4109#: unpack-trees.c:109
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4113"%%s"
4114msgstr ""
4115"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par "
4116"l'extraction :\n"
4117"%%s"
4118
4119#: unpack-trees.c:112
4120#, c-format
4121msgid ""
4122"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4123"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4124msgstr ""
4125"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4126"fusion :\n"
4127"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant la fusion."
4128
4129#: unpack-trees.c:114
4130#, c-format
4131msgid ""
4132"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4133"%%s"
4134msgstr ""
4135"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
4136"fusion :\n"
4137"%%s"
4138
4139#: unpack-trees.c:117
4140#, c-format
4141msgid ""
4142"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4143"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4144msgstr ""
4145"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4146"%%sVeuillez valider ou remiser vos modifications avant %s."
4147
4148#: unpack-trees.c:119
4149#, c-format
4150msgid ""
4151"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4152"%%s"
4153msgstr ""
4154"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par %s :\n"
4155"%%s"
4156
4157#: unpack-trees.c:124
4158#, c-format
4159msgid ""
4160"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4161"%s"
4162msgstr ""
4163"La mise à jour des répertoires suivants effacerait les fichiers non suivis "
4164"contenus :\n"
4165"%s"
4166
4167#: unpack-trees.c:128
4168#, c-format
4169msgid ""
4170"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4171"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4172msgstr ""
4173"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4174"l'extraction :\n"
4175"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4176
4177#: unpack-trees.c:130
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4181"%%s"
4182msgstr ""
4183"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par l'extraction :\n"
4184"%%s"
4185
4186#: unpack-trees.c:133
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4190"%%sPlease move or remove them before you merge."
4191msgstr ""
4192"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4193"la fusion :\n"
4194"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4195
4196#: unpack-trees.c:135
4197#, c-format
4198msgid ""
4199"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4200"%%s"
4201msgstr ""
4202"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par la fusion :\n"
4203"%%s"
4204
4205#: unpack-trees.c:138
4206#, c-format
4207msgid ""
4208"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4209"%%sPlease move or remove them before you %s."
4210msgstr ""
4211"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4212"%s :\n"
4213"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4214
4215#: unpack-trees.c:140
4216#, c-format
4217msgid ""
4218"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4219"%%s"
4220msgstr ""
4221"Les fichiers suivants non suivis seraient effacés par %s :\n"
4222"%%s"
4223
4224#: unpack-trees.c:145
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4228"checkout:\n"
4229"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4230msgstr ""
4231"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4232"l'extraction :\n"
4233"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant de basculer de branche."
4234
4235#: unpack-trees.c:147
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"The following untracked working tree files would be overwritten by "
4239"checkout:\n"
4240"%%s"
4241msgstr ""
4242"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par l'extraction :\n"
4243"%%s"
4244
4245#: unpack-trees.c:150
4246#, c-format
4247msgid ""
4248"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4249"%%sPlease move or remove them before you merge."
4250msgstr ""
4251"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient effacés par "
4252"la fusion :\n"
4253"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant la fusion."
4254
4255#: unpack-trees.c:152
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4259"%%s"
4260msgstr ""
4261"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par la fusion :\n"
4262"%%s"
4263
4264#: unpack-trees.c:155
4265#, c-format
4266msgid ""
4267"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4268"%%sPlease move or remove them before you %s."
4269msgstr ""
4270"Les fichiers suivants non suivis de la copie de travail seraient écrasés par "
4271"%s :\n"
4272"%%sVeuillez renommer ou effacer ces fichiers avant %s."
4273
4274#: unpack-trees.c:157
4275#, c-format
4276msgid ""
4277"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4278"%%s"
4279msgstr ""
4280"Les fichiers suivants non suivis seraient écrasés par %s :\n"
4281"%%s"
4282
4283#: unpack-trees.c:164
4284#, c-format
4285msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4286msgstr "L'entrée '%s' surcharge avec '%s'. Affectation impossible."
4287
4288#: unpack-trees.c:167
4289#, c-format
4290msgid ""
4291"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4292"%s"
4293msgstr ""
4294"Mise à jour d'extraction creuse impossible : les entrées suivantes ne sont "
4295"pas à jour :\n"
4296"%s"
4297
4298#: unpack-trees.c:169
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4302"update:\n"
4303"%s"
4304msgstr ""
4305"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient écrasés par la mise à "
4306"jour par l'extraction creuse :\n"
4307"%s"
4308
4309#: unpack-trees.c:171
4310#, c-format
4311msgid ""
4312"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4313"update:\n"
4314"%s"
4315msgstr ""
4316"Les fichiers suivants de la copie de travail seraient supprimés par la mise "
4317"à jour par extraction creuse :\n"
4318"%s"
4319
4320#: unpack-trees.c:173
4321#, c-format
4322msgid ""
4323"Cannot update submodule:\n"
4324"%s"
4325msgstr ""
4326"Mise à jour impossible pour le sous-module :\n"
4327"%s"
4328
4329#: unpack-trees.c:250
4330#, c-format
4331msgid "Aborting\n"
4332msgstr "Abandon\n"
4333
4334#: unpack-trees.c:332
4335msgid "Checking out files"
4336msgstr "Extraction des fichiers"
4337
4338#: urlmatch.c:163
4339msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4340msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
4341
4342#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4343#, c-format
4344msgid "invalid %XX escape sequence"
4345msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
4346
4347#: urlmatch.c:215
4348msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4349msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
4350
4351#: urlmatch.c:232
4352msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4353msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
4354
4355#: urlmatch.c:247
4356msgid "invalid characters in host name"
4357msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
4358
4359#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4360msgid "invalid port number"
4361msgstr "numéro de port invalide"
4362
4363#: urlmatch.c:371
4364msgid "invalid '..' path segment"
4365msgstr "segment de chemin '..' invalide"
4366
4367#: worktree.c:245
4368#, c-format
4369msgid "failed to read '%s'"
4370msgstr "échec de la lecture de '%s'"
4371
4372#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4373#, c-format
4374msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4375msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
4376
4377#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4378#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4379#, c-format
4380msgid "could not open '%s' for reading"
4381msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
4382
4383#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4384#, c-format
4385msgid "unable to access '%s'"
4386msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
4387
4388#: wrapper.c:632
4389msgid "unable to get current working directory"
4390msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
4391
4392#: wt-status.c:150
4393msgid "Unmerged paths:"
4394msgstr "Chemins non fusionnés :"
4395
4396#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4397#, c-format
4398msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4399msgstr "  (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
4400
4401#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4402msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4403msgstr "  (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
4404
4405#: wt-status.c:183
4406msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4407msgstr "  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4408
4409#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4410msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4411msgstr ""
4412"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
4413"résolu)"
4414
4415#: wt-status.c:187
4416msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4417msgstr "  (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
4418
4419#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4420msgid "Changes to be committed:"
4421msgstr "Modifications qui seront validées :"
4422
4423#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4424msgid "Changes not staged for commit:"
4425msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
4426
4427#: wt-status.c:220
4428msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4429msgstr ""
4430"  (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
4431
4432#: wt-status.c:222
4433msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4434msgstr ""
4435"  (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
4436"validé)"
4437
4438#: wt-status.c:223
4439msgid ""
4440"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4441msgstr ""
4442"  (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
4443"dans la copie de travail)"
4444
4445#: wt-status.c:225
4446msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4447msgstr ""
4448"  (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
4449
4450#: wt-status.c:237
4451#, c-format
4452msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4453msgstr ""
4454"  (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
4455
4456#: wt-status.c:252
4457msgid "both deleted:"
4458msgstr "supprimé des deux côtés :"
4459
4460#: wt-status.c:254
4461msgid "added by us:"
4462msgstr "ajouté par nous :"
4463
4464#: wt-status.c:256
4465msgid "deleted by them:"
4466msgstr "supprimé par eux :"
4467
4468#: wt-status.c:258
4469msgid "added by them:"
4470msgstr "ajouté par eux :"
4471
4472#: wt-status.c:260
4473msgid "deleted by us:"
4474msgstr "supprimé par nous :"
4475
4476#: wt-status.c:262
4477msgid "both added:"
4478msgstr "ajouté de deux côtés :"
4479
4480#: wt-status.c:264
4481msgid "both modified:"
4482msgstr "modifié des deux côtés :"
4483
4484#: wt-status.c:274
4485msgid "new file:"
4486msgstr "nouveau fichier :"
4487
4488#: wt-status.c:276
4489msgid "copied:"
4490msgstr "copié :"
4491
4492#: wt-status.c:278
4493msgid "deleted:"
4494msgstr "supprimé :"
4495
4496#: wt-status.c:280
4497msgid "modified:"
4498msgstr "modifié :"
4499
4500#: wt-status.c:282
4501msgid "renamed:"
4502msgstr "renommé :"
4503
4504#: wt-status.c:284
4505msgid "typechange:"
4506msgstr "modif. type :"
4507
4508#: wt-status.c:286
4509msgid "unknown:"
4510msgstr "inconnu :"
4511
4512#: wt-status.c:288
4513msgid "unmerged:"
4514msgstr "non fusionné :"
4515
4516#: wt-status.c:370
4517msgid "new commits, "
4518msgstr "nouveaux commits, "
4519
4520#: wt-status.c:372
4521msgid "modified content, "
4522msgstr "contenu modifié, "
4523
4524#: wt-status.c:374
4525msgid "untracked content, "
4526msgstr "contenu non suivi, "
4527
4528#: wt-status.c:824
4529#, c-format
4530msgid "Your stash currently has %d entry"
4531msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4532msgstr[0] "Votre remisage contient actuellement %d entrée"
4533msgstr[1] "Votre remisage contient actuellement %d entrées"
4534
4535#: wt-status.c:856
4536msgid "Submodules changed but not updated:"
4537msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
4538
4539#: wt-status.c:858
4540msgid "Submodule changes to be committed:"
4541msgstr "Changements du sous-module à valider :"
4542
4543#: wt-status.c:940
4544msgid ""
4545"Do not modify or remove the line above.\n"
4546"Everything below it will be ignored."
4547msgstr ""
4548"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus.\n"
4549"Tout ce qui suit sera éliminé."
4550
4551#: wt-status.c:1053
4552msgid "You have unmerged paths."
4553msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
4554
4555#: wt-status.c:1056
4556msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4557msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
4558
4559#: wt-status.c:1058
4560msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4561msgstr "  (utilisez \"git merge --abort\" pour annuler la fusion)"
4562
4563#: wt-status.c:1063
4564msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4565msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
4566
4567#: wt-status.c:1066
4568msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4569msgstr "  (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
4570
4571#: wt-status.c:1076
4572msgid "You are in the middle of an am session."
4573msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
4574
4575#: wt-status.c:1079
4576msgid "The current patch is empty."
4577msgstr "Le patch actuel est vide."
4578
4579#: wt-status.c:1083
4580msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4581msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
4582
4583#: wt-status.c:1085
4584msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4585msgstr "  (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
4586
4587#: wt-status.c:1087
4588msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4589msgstr "  (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
4590
4591#: wt-status.c:1219
4592msgid "git-rebase-todo is missing."
4593msgstr "git-rebase-todo est manquant."
4594
4595#: wt-status.c:1221
4596msgid "No commands done."
4597msgstr "Aucune commande réalisée."
4598
4599#: wt-status.c:1224
4600#, c-format
4601msgid "Last command done (%d command done):"
4602msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4603msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
4604msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
4605
4606#: wt-status.c:1235
4607#, c-format
4608msgid "  (see more in file %s)"
4609msgstr "  (voir plus dans le fichier %s)"
4610
4611#: wt-status.c:1240
4612msgid "No commands remaining."
4613msgstr "Aucune commande restante."
4614
4615#: wt-status.c:1243
4616#, c-format
4617msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4618msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4619msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
4620msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
4621
4622#: wt-status.c:1251
4623msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4624msgstr "  (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
4625
4626#: wt-status.c:1264
4627#, c-format
4628msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4629msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
4630
4631#: wt-status.c:1269
4632msgid "You are currently rebasing."
4633msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
4634
4635#: wt-status.c:1283
4636msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4637msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
4638
4639#: wt-status.c:1285
4640msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4641msgstr "  (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
4642
4643#: wt-status.c:1287
4644msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4645msgstr "  (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
4646
4647#: wt-status.c:1293
4648msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4649msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
4650
4651#: wt-status.c:1297
4652#, c-format
4653msgid ""
4654"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4655msgstr ""
4656"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
4657"de la branche '%s' sur '%s'."
4658
4659#: wt-status.c:1302
4660msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4661msgstr ""
4662"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
4663
4664#: wt-status.c:1305
4665msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4666msgstr ""
4667"  (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
4668
4669#: wt-status.c:1309
4670#, c-format
4671msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4672msgstr ""
4673"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
4674"branche '%s' sur '%s'."
4675
4676#: wt-status.c:1314
4677msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4678msgstr ""
4679"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
4680
4681#: wt-status.c:1317
4682msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4683msgstr "  (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
4684
4685#: wt-status.c:1319
4686msgid ""
4687"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4688msgstr ""
4689"  (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous avez effectué toutes vos "
4690"modifications)"
4691
4692#: wt-status.c:1329
4693#, c-format
4694msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4695msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
4696
4697#: wt-status.c:1334
4698msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4699msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4700
4701#: wt-status.c:1337
4702msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4703msgstr ""
4704"  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
4705
4706#: wt-status.c:1339
4707msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4708msgstr "  (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
4709
4710#: wt-status.c:1348
4711#, c-format
4712msgid "You are currently reverting commit %s."
4713msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
4714
4715#: wt-status.c:1353
4716msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4717msgstr "  (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
4718
4719#: wt-status.c:1356
4720msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4721msgstr "  (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
4722
4723#: wt-status.c:1358
4724msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4725msgstr "  (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
4726
4727#: wt-status.c:1369
4728#, c-format
4729msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4730msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
4731
4732#: wt-status.c:1373
4733msgid "You are currently bisecting."
4734msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
4735
4736#: wt-status.c:1376
4737msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4738msgstr "  (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
4739
4740#: wt-status.c:1573
4741msgid "On branch "
4742msgstr "Sur la branche "
4743
4744#: wt-status.c:1579
4745msgid "interactive rebase in progress; onto "
4746msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
4747
4748#: wt-status.c:1581
4749msgid "rebase in progress; onto "
4750msgstr "rebasage en cours ; sur "
4751
4752#: wt-status.c:1586
4753msgid "HEAD detached at "
4754msgstr "HEAD détachée sur "
4755
4756#: wt-status.c:1588
4757msgid "HEAD detached from "
4758msgstr "HEAD détachée depuis "
4759
4760#: wt-status.c:1591
4761msgid "Not currently on any branch."
4762msgstr "Actuellement sur aucun branche."
4763
4764#: wt-status.c:1611
4765msgid "Initial commit"
4766msgstr "Validation initiale"
4767
4768#: wt-status.c:1612
4769msgid "No commits yet"
4770msgstr "Aucun commit"
4771
4772#: wt-status.c:1626
4773msgid "Untracked files"
4774msgstr "Fichiers non suivis"
4775
4776#: wt-status.c:1628
4777msgid "Ignored files"
4778msgstr "Fichiers ignorés"
4779
4780#: wt-status.c:1632
4781#, c-format
4782msgid ""
4783"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4784"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4785"new files yourself (see 'git help status')."
4786msgstr ""
4787"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
4788"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
4789"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
4790"status')."
4791
4792#: wt-status.c:1638
4793#, c-format
4794msgid "Untracked files not listed%s"
4795msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
4796
4797#: wt-status.c:1640
4798msgid " (use -u option to show untracked files)"
4799msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
4800
4801#: wt-status.c:1646
4802msgid "No changes"
4803msgstr "Aucune modification"
4804
4805#: wt-status.c:1651
4806#, c-format
4807msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4808msgstr ""
4809"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
4810"\"git commit -a\")\n"
4811
4812#: wt-status.c:1654
4813#, c-format
4814msgid "no changes added to commit\n"
4815msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
4816
4817#: wt-status.c:1657
4818#, c-format
4819msgid ""
4820"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4821"track)\n"
4822msgstr ""
4823"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4824"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
4825
4826#: wt-status.c:1660
4827#, c-format
4828msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4829msgstr ""
4830"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
4831"sont présents\n"
4832
4833#: wt-status.c:1663
4834#, c-format
4835msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4836msgstr ""
4837"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
4838"suivre)\n"
4839
4840#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4841#, c-format
4842msgid "nothing to commit\n"
4843msgstr "rien à valider\n"
4844
4845#: wt-status.c:1669
4846#, c-format
4847msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4848msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
4849
4850#: wt-status.c:1673
4851#, c-format
4852msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4853msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
4854
4855#: wt-status.c:1785
4856msgid "No commits yet on "
4857msgstr "Encore aucun commit sur "
4858
4859#: wt-status.c:1789
4860msgid "HEAD (no branch)"
4861msgstr "HEAD (aucune branche)"
4862
4863#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4864msgid "behind "
4865msgstr "derrière "
4866
4867#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4868msgid "ahead "
4869msgstr "devant "
4870
4871#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4872#: wt-status.c:2318
4873#, c-format
4874msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4875msgstr "Impossible de %s : vous avez des modifications non indexées."
4876
4877#: wt-status.c:2324
4878msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4879msgstr "de plus, votre index contient des modifications non validées."
4880
4881#: wt-status.c:2326
4882#, c-format
4883msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4884msgstr "%s impossible : votre index contient des modifications non validées."
4885
4886#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4887#, c-format
4888msgid "failed to unlink '%s'"
4889msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
4890
4891#: builtin/add.c:24
4892msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4893msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
4894
4895#: builtin/add.c:83
4896#, c-format
4897msgid "unexpected diff status %c"
4898msgstr "état de diff inattendu %c"
4899
4900#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4901msgid "updating files failed"
4902msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
4903
4904#: builtin/add.c:98
4905#, c-format
4906msgid "remove '%s'\n"
4907msgstr "suppression de '%s'\n"
4908
4909#: builtin/add.c:173
4910msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4911msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
4912
4913#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4914msgid "Could not read the index"
4915msgstr "Impossible de lire l'index"
4916
4917#: builtin/add.c:244
4918#, c-format
4919msgid "Could not open '%s' for writing."
4920msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
4921
4922#: builtin/add.c:248
4923msgid "Could not write patch"
4924msgstr "Impossible d'écrire le patch"
4925
4926#: builtin/add.c:251
4927msgid "editing patch failed"
4928msgstr "échec de l'édition du patch"
4929
4930#: builtin/add.c:254
4931#, c-format
4932msgid "Could not stat '%s'"
4933msgstr "Stat de '%s' impossible"
4934
4935#: builtin/add.c:256
4936msgid "Empty patch. Aborted."
4937msgstr "Patch vide. Abandon."
4938
4939#: builtin/add.c:261
4940#, c-format
4941msgid "Could not apply '%s'"
4942msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
4943
4944#: builtin/add.c:271
4945msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4946msgstr ""
4947"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
4948
4949#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4950#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4951#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4952msgid "dry run"
4953msgstr "simuler l'action"
4954
4955#: builtin/add.c:294
4956msgid "interactive picking"
4957msgstr "sélection interactive"
4958
4959#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4960msgid "select hunks interactively"
4961msgstr "sélection interactive des sections"
4962
4963#: builtin/add.c:296
4964msgid "edit current diff and apply"
4965msgstr "édition du diff actuel et application"
4966
4967#: builtin/add.c:297
4968msgid "allow adding otherwise ignored files"
4969msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
4970
4971#: builtin/add.c:298
4972msgid "update tracked files"
4973msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
4974
4975#: builtin/add.c:299
4976msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4977msgstr ""
4978"renormaliser les fins de lignes (EOL) des fichiers suivis (implique -u)"
4979
4980#: builtin/add.c:300
4981msgid "record only the fact that the path will be added later"
4982msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
4983
4984#: builtin/add.c:301
4985msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4986msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
4987
4988#: builtin/add.c:304
4989msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4990msgstr ""
4991"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
4992
4993#: builtin/add.c:306
4994msgid "don't add, only refresh the index"
4995msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
4996
4997#: builtin/add.c:307
4998msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4999msgstr ""
5000"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
5001"d'erreurs"
5002
5003#: builtin/add.c:308
5004msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5005msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
5006
5007#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5008msgid "(+/-)x"
5009msgstr "(+/-)x"
5010
5011#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5012msgid "override the executable bit of the listed files"
5013msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
5014
5015#: builtin/add.c:311
5016msgid "warn when adding an embedded repository"
5017msgstr "avertir lors de l'ajout d'un dépôt embarqué"
5018
5019#: builtin/add.c:326
5020#, c-format
5021msgid ""
5022"You've added another git repository inside your current repository.\n"
5023"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5024"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5025"If you meant to add a submodule, use:\n"
5026"\n"
5027"\tgit submodule add <url> %s\n"
5028"\n"
5029"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5030"index with:\n"
5031"\n"
5032"\tgit rm --cached %s\n"
5033"\n"
5034"See \"git help submodule\" for more information."
5035msgstr ""
5036"Vous avez ajouté un autre dépôt git dans votre dépôt actuel.\n"
5037"Les clones du dépôt conteneur ne contiendrons pas le contenu\n"
5038"du dépôt embarqué et ne sauront pas comment l'obtenir.\n"
5039"Si vous vouliez ajouter un sous-module, utilisez :\n"
5040"\n"
5041"\tgit submodule add <url> %s\n"
5042"\n"
5043"Si vous avez ajouté ce chemin par erreur, vous pouvez le\n"
5044"supprimer de l'index avec :\n"
5045"\n"
5046"\tgit rm --cached %s\n"
5047"\n"
5048"Référez-vous à \"git help submodule\" pour plus d'information."
5049
5050#: builtin/add.c:354
5051#, c-format
5052msgid "adding embedded git repository: %s"
5053msgstr "dépôt git embarqué ajouté : %s"
5054
5055#: builtin/add.c:372
5056#, c-format
5057msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5058msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
5059
5060#: builtin/add.c:380
5061msgid "adding files failed"
5062msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
5063
5064#: builtin/add.c:417
5065msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5066msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
5067
5068#: builtin/add.c:424
5069msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5070msgstr ""
5071"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
5072
5073#: builtin/add.c:428
5074#, c-format
5075msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5076msgstr "Le paramètre '%s' de --chmod doit être soit -x soit +x"
5077
5078#: builtin/add.c:443
5079#, c-format
5080msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5081msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
5082
5083#: builtin/add.c:444
5084#, c-format
5085msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5086msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
5087
5088#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5089#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5090#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5091#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5092msgid "index file corrupt"
5093msgstr "fichier d'index corrompu"
5094
5095#: builtin/am.c:414
5096msgid "could not parse author script"
5097msgstr "impossible d'analyser le script author"
5098
5099#: builtin/am.c:498
5100#, c-format
5101msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5102msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
5103
5104#: builtin/am.c:539
5105#, c-format
5106msgid "Malformed input line: '%s'."
5107msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
5108
5109#: builtin/am.c:576
5110#, c-format
5111msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5112msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
5113
5114#: builtin/am.c:602
5115msgid "fseek failed"
5116msgstr "échec de fseek"
5117
5118#: builtin/am.c:790
5119#, c-format
5120msgid "could not parse patch '%s'"
5121msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
5122
5123#: builtin/am.c:855
5124msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5125msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
5126
5127#: builtin/am.c:903
5128msgid "invalid timestamp"
5129msgstr "horodatage invalide"
5130
5131#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5132msgid "invalid Date line"
5133msgstr "ligne de Date invalide"
5134
5135#: builtin/am.c:915
5136msgid "invalid timezone offset"
5137msgstr "décalage horaire invalide"
5138
5139#: builtin/am.c:1008
5140msgid "Patch format detection failed."
5141msgstr "Échec de détection du format du patch."
5142
5143#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5144#, c-format
5145msgid "failed to create directory '%s'"
5146msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
5147
5148#: builtin/am.c:1017
5149msgid "Failed to split patches."
5150msgstr "Échec de découpage des patchs."
5151
5152#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5153msgid "unable to write index file"
5154msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
5155
5156#: builtin/am.c:1160
5157#, c-format
5158msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5159msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
5160
5161#: builtin/am.c:1161
5162#, c-format
5163msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5164msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
5165
5166#: builtin/am.c:1162
5167#, c-format
5168msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5169msgstr ""
5170"Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
5171"abort\"."
5172
5173#: builtin/am.c:1269
5174msgid "Patch is empty."
5175msgstr "Le patch actuel est vide."
5176
5177#: builtin/am.c:1335
5178#, c-format
5179msgid "invalid ident line: %.*s"
5180msgstr "ligne d'identification invalide : %.*s"
5181
5182#: builtin/am.c:1357
5183#, c-format
5184msgid "unable to parse commit %s"
5185msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
5186
5187#: builtin/am.c:1550
5188msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5189msgstr ""
5190"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
5191"points."
5192
5193#: builtin/am.c:1552
5194msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5195msgstr ""
5196"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
5197
5198#: builtin/am.c:1571
5199msgid ""
5200"Did you hand edit your patch?\n"
5201"It does not apply to blobs recorded in its index."
5202msgstr ""
5203"Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
5204"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
5205
5206#: builtin/am.c:1577
5207msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5208msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
5209
5210#: builtin/am.c:1602
5211msgid "Failed to merge in the changes."
5212msgstr "Échec d'intégration des modifications."
5213
5214#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5215msgid "git write-tree failed to write a tree"
5216msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
5217
5218#: builtin/am.c:1633
5219msgid "applying to an empty history"
5220msgstr "application à un historique vide"
5221
5222#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5223#: builtin/merge.c:850
5224msgid "failed to write commit object"
5225msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
5226
5227#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5228#, c-format
5229msgid "cannot resume: %s does not exist."
5230msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
5231
5232#: builtin/am.c:1699
5233msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5234msgstr ""
5235"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
5236
5237#: builtin/am.c:1704
5238msgid "Commit Body is:"
5239msgstr "Le corps de la validation est :"
5240
5241#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5242#. in your translation. The program will only accept English
5243#. input at this point.
5244#.
5245#: builtin/am.c:1714
5246msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5247msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
5248
5249#: builtin/am.c:1764
5250#, c-format
5251msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5252msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
5253
5254#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5255#, c-format
5256msgid "Applying: %.*s"
5257msgstr "Application de  %.*s"
5258
5259#: builtin/am.c:1820
5260msgid "No changes -- Patch already applied."
5261msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
5262
5263#: builtin/am.c:1828
5264#, c-format
5265msgid "Patch failed at %s %.*s"
5266msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
5267
5268#: builtin/am.c:1834
5269#, c-format
5270msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5271msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
5272
5273#: builtin/am.c:1879
5274msgid ""
5275"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5276"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5277"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5278msgstr ""
5279"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
5280"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
5281"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
5282"patch."
5283
5284#: builtin/am.c:1886
5285msgid ""
5286"You still have unmerged paths in your index.\n"
5287"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5288"such.\n"
5289"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5290msgstr ""
5291"Vous avez encore des chemin non-fusionnés dans votre index.\n"
5292"Vous devriez lancer 'git add' sur chaque conflit résolu pour les marquer "
5293"comme tel.\n"
5294"Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
5295"accepter son état."
5296
5297#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5298#: builtin/reset.c:340
5299#, c-format
5300msgid "Could not parse object '%s'."
5301msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
5302
5303#: builtin/am.c:2045
5304msgid "failed to clean index"
5305msgstr "échec du nettoyage de l'index"
5306
5307#: builtin/am.c:2080
5308msgid ""
5309"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5310"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5311msgstr ""
5312"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
5313"Pas de retour à ORIG_HEAD"
5314
5315#: builtin/am.c:2143
5316#, c-format
5317msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5318msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
5319
5320#: builtin/am.c:2176
5321msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5322msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5323
5324#: builtin/am.c:2177
5325msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5326msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
5327
5328#: builtin/am.c:2183
5329msgid "run interactively"
5330msgstr "exécution interactive"
5331
5332#: builtin/am.c:2185
5333msgid "historical option -- no-op"
5334msgstr "option historique -- no-op"
5335
5336#: builtin/am.c:2187
5337msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5338msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
5339
5340#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5341#: builtin/repack.c:180
5342msgid "be quiet"
5343msgstr "être silencieux"
5344
5345#: builtin/am.c:2190
5346msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5347msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
5348
5349#: builtin/am.c:2193
5350msgid "recode into utf8 (default)"
5351msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
5352
5353#: builtin/am.c:2195
5354msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5355msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
5356
5357#: builtin/am.c:2197
5358msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5359msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
5360
5361#: builtin/am.c:2199
5362msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5363msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
5364
5365#: builtin/am.c:2201
5366msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5367msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
5368
5369#: builtin/am.c:2204
5370msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5371msgstr ""
5372"ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
5373
5374#: builtin/am.c:2207
5375msgid "strip everything before a scissors line"
5376msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
5377
5378#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5379#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5380#: builtin/am.c:2236
5381msgid "pass it through git-apply"
5382msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
5383
5384#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5385#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5386#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5387#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5388#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5389msgid "n"
5390msgstr "n"
5391
5392#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5393#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5394msgid "format"
5395msgstr "format"
5396
5397#: builtin/am.c:2233
5398msgid "format the patch(es) are in"
5399msgstr "format de présentation des patchs"
5400
5401#: builtin/am.c:2239
5402msgid "override error message when patch failure occurs"
5403msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
5404
5405#: builtin/am.c:2241
5406msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5407msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
5408
5409#: builtin/am.c:2244
5410msgid "synonyms for --continue"
5411msgstr "synonymes de --continue"
5412
5413#: builtin/am.c:2247
5414msgid "skip the current patch"
5415msgstr "sauter le patch courant"
5416
5417#: builtin/am.c:2250
5418msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5419msgstr ""
5420"restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
5421
5422#: builtin/am.c:2254
5423msgid "lie about committer date"
5424msgstr "mentir sur la date de validation"
5425
5426#: builtin/am.c:2256
5427msgid "use current timestamp for author date"
5428msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
5429
5430#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5431#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5432msgid "key-id"
5433msgstr "id-clé"
5434
5435#: builtin/am.c:2259
5436msgid "GPG-sign commits"
5437msgstr "signer les commits avec GPG"
5438
5439#: builtin/am.c:2262
5440msgid "(internal use for git-rebase)"
5441msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
5442
5443#: builtin/am.c:2280
5444msgid ""
5445"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5446"it will be removed. Please do not use it anymore."
5447msgstr ""
5448"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
5449"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
5450
5451#: builtin/am.c:2287
5452msgid "failed to read the index"
5453msgstr "échec à la lecture de l'index"
5454
5455#: builtin/am.c:2302
5456#, c-format
5457msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5458msgstr ""
5459"le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
5460
5461#: builtin/am.c:2326
5462#, c-format
5463msgid ""
5464"Stray %s directory found.\n"
5465"Use \"git am --abort\" to remove it."
5466msgstr ""
5467"Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
5468"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
5469
5470#: builtin/am.c:2332
5471msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5472msgstr ""
5473"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
5474"reprise."
5475
5476#: builtin/apply.c:8
5477msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5478msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
5479
5480#: builtin/archive.c:17
5481#, c-format
5482msgid "could not create archive file '%s'"
5483msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
5484
5485#: builtin/archive.c:20
5486msgid "could not redirect output"
5487msgstr "impossible de rediriger la sortie"
5488
5489#: builtin/archive.c:37
5490msgid "git archive: Remote with no URL"
5491msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
5492
5493#: builtin/archive.c:58
5494msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5495msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
5496
5497#: builtin/archive.c:61
5498#, c-format
5499msgid "git archive: NACK %s"
5500msgstr "git archive : NACK %s"
5501
5502#: builtin/archive.c:64
5503msgid "git archive: protocol error"
5504msgstr "git archive : erreur de protocole"
5505
5506#: builtin/archive.c:68
5507msgid "git archive: expected a flush"
5508msgstr "git archive : vidage attendu"
5509
5510#: builtin/bisect--helper.c:12
5511msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5512msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
5513
5514#: builtin/bisect--helper.c:13
5515msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5516msgstr "git bisect--helper --write-terms <terme-pour-mauvais> <terme-pour-bon>"
5517
5518#: builtin/bisect--helper.c:14
5519msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5520msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5521
5522#: builtin/bisect--helper.c:46
5523#, c-format
5524msgid "'%s' is not a valid term"
5525msgstr "'%s' n'est pas un terme valide"
5526
5527#: builtin/bisect--helper.c:50
5528#, c-format
5529msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5530msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '%s' comme terme"
5531
5532#: builtin/bisect--helper.c:60
5533#, c-format
5534msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5535msgstr "impossible de modifier la signification du terme '%s'"
5536
5537#: builtin/bisect--helper.c:71
5538msgid "please use two different terms"
5539msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
5540
5541#: builtin/bisect--helper.c:78
5542msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5543msgstr "impossible d'ouvrir le fichier BISECT_TERMS"
5544
5545#: builtin/bisect--helper.c:120
5546msgid "perform 'git bisect next'"
5547msgstr "effectuer 'git bisect next'"
5548
5549#: builtin/bisect--helper.c:122
5550msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5551msgstr "écrire les termes dans .git/BISECT_TERMS"
5552
5553#: builtin/bisect--helper.c:124
5554msgid "cleanup the bisection state"
5555msgstr "vérifier l'état de la bissection"
5556
5557#: builtin/bisect--helper.c:126
5558msgid "check for expected revs"
5559msgstr "vérifier si des révisions sont attendues"
5560
5561#: builtin/bisect--helper.c:128
5562msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5563msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
5564
5565#: builtin/bisect--helper.c:143
5566msgid "--write-terms requires two arguments"
5567msgstr "--write-terms exige deux arguments"
5568
5569#: builtin/bisect--helper.c:147
5570msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5571msgstr "--bisect-clean-state ne supporte aucun argument"
5572
5573#: builtin/blame.c:27
5574msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5575msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fichier>"
5576
5577#: builtin/blame.c:32
5578msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5579msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
5580
5581#: builtin/blame.c:668
5582msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5583msgstr ""
5584"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
5585"manière incrémentale"
5586
5587#: builtin/blame.c:669
5588msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5589msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
5590
5591#: builtin/blame.c:670
5592msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5593msgstr ""
5594"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
5595
5596#: builtin/blame.c:671
5597msgid "Show work cost statistics"
5598msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
5599
5600#: builtin/blame.c:672
5601msgid "Force progress reporting"
5602msgstr "Forcer l'affichage de l'état d'avancement"
5603
5604#: builtin/blame.c:673
5605msgid "Show output score for blame entries"
5606msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
5607
5608#: builtin/blame.c:674
5609msgid "Show original filename (Default: auto)"
5610msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
5611
5612#: builtin/blame.c:675
5613msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5614msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
5615
5616#: builtin/blame.c:676
5617msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5618msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
5619
5620#: builtin/blame.c:677
5621msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5622msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
5623
5624#: builtin/blame.c:678
5625msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5626msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
5627
5628#: builtin/blame.c:679
5629msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5630msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
5631
5632#: builtin/blame.c:680
5633msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5634msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
5635
5636#: builtin/blame.c:681
5637msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5638msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
5639
5640#: builtin/blame.c:682
5641msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5642msgstr "Afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
5643
5644#: builtin/blame.c:683
5645msgid "Ignore whitespace differences"
5646msgstr "Ignorer les différences d'espace"
5647
5648#: builtin/blame.c:690
5649msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5650msgstr "Utiliser une heuristique expérimentale pour améliorer les diffs"
5651
5652#: builtin/blame.c:692
5653msgid "Spend extra cycles to find better match"
5654msgstr ""
5655"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
5656
5657#: builtin/blame.c:693
5658msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5659msgstr ""
5660"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
5661
5662#: builtin/blame.c:694
5663msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5664msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
5665
5666#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5667msgid "score"
5668msgstr "score"
5669
5670#: builtin/blame.c:695
5671msgid "Find line copies within and across files"
5672msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
5673
5674#: builtin/blame.c:696
5675msgid "Find line movements within and across files"
5676msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
5677
5678#: builtin/blame.c:697
5679msgid "n,m"
5680msgstr "n,m"
5681
5682#: builtin/blame.c:697
5683msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5684msgstr ""
5685"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
5686
5687#: builtin/blame.c:744
5688msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5689msgstr ""
5690"--progress ne peut pas être utilisé avec --incremental ou les formats "
5691"porcelaine"
5692
5693#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5694#. maximum display width for a relative timestamp in
5695#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5696#. months ago", which takes 22 places, is the longest
5697#. among various forms of relative timestamps, but
5698#. your language may need more or fewer display
5699#. columns.
5700#.
5701#: builtin/blame.c:795
5702msgid "4 years, 11 months ago"
5703msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
5704
5705#: builtin/blame.c:882
5706#, c-format
5707msgid "file %s has only %lu line"
5708msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5709msgstr[0] "le fichier %s n'a qu'%lu ligne"
5710msgstr[1] "le fichier %s n'a que %lu lignes"
5711
5712#: builtin/blame.c:928
5713msgid "Blaming lines"
5714msgstr "Assignation de blâme aux lignes"
5715
5716#: builtin/branch.c:27
5717msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5718msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5719
5720#: builtin/branch.c:28
5721msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5722msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
5723
5724#: builtin/branch.c:29
5725msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5726msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
5727
5728#: builtin/branch.c:30
5729msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5730msgstr ""
5731"git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5732
5733#: builtin/branch.c:31
5734msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5735msgstr ""
5736"git branch [<options>] (-c | -C) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
5737
5738#: builtin/branch.c:32
5739msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5740msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5741
5742#: builtin/branch.c:33
5743msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5744msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5745
5746#: builtin/branch.c:146
5747#, c-format
5748msgid ""
5749"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5750"         '%s', but not yet merged to HEAD."
5751msgstr ""
5752"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
5753"         '%s', mais pas dans HEAD."
5754
5755#: builtin/branch.c:150
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5759"         '%s', even though it is merged to HEAD."
5760msgstr ""
5761"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
5762"         '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
5763
5764#: builtin/branch.c:164
5765#, c-format
5766msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5767msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
5768
5769#: builtin/branch.c:168
5770#, c-format
5771msgid ""
5772"The branch '%s' is not fully merged.\n"
5773"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5774msgstr ""
5775"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
5776"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
5777
5778#: builtin/branch.c:181
5779msgid "Update of config-file failed"
5780msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
5781
5782#: builtin/branch.c:212
5783msgid "cannot use -a with -d"
5784msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
5785
5786#: builtin/branch.c:218
5787msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5788msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
5789
5790#: builtin/branch.c:232
5791#, c-format
5792msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5793msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
5794
5795#: builtin/branch.c:247
5796#, c-format
5797msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5798msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
5799
5800#: builtin/branch.c:248
5801#, c-format
5802msgid "branch '%s' not found."
5803msgstr "branche '%s' non trouvée."
5804
5805#: builtin/branch.c:263
5806#, c-format
5807msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5808msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
5809
5810#: builtin/branch.c:264
5811#, c-format
5812msgid "Error deleting branch '%s'"
5813msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
5814
5815#: builtin/branch.c:271
5816#, c-format
5817msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5818msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
5819
5820#: builtin/branch.c:272
5821#, c-format
5822msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5823msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
5824
5825#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5826msgid "unable to parse format string"
5827msgstr "impossible d'analyser la chaîne de format"
5828
5829#: builtin/branch.c:450
5830#, c-format
5831msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5832msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
5833
5834#: builtin/branch.c:454
5835#, c-format
5836msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5837msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
5838
5839#: builtin/branch.c:471
5840msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5841msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
5842
5843#: builtin/branch.c:473
5844msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5845msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
5846
5847#: builtin/branch.c:484
5848#, c-format
5849msgid "Invalid branch name: '%s'"
5850msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
5851
5852#: builtin/branch.c:511
5853msgid "Branch rename failed"
5854msgstr "Échec de renommage de la branche"
5855
5856#: builtin/branch.c:513
5857msgid "Branch copy failed"
5858msgstr "Échec de copie de la branche"
5859
5860#: builtin/branch.c:517
5861#, c-format
5862msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5863msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
5864
5865#: builtin/branch.c:520
5866#, c-format
5867msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5868msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
5869
5870#: builtin/branch.c:526
5871#, c-format
5872msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5873msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
5874
5875#: builtin/branch.c:535
5876msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5877msgstr ""
5878"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5879"échoué"
5880
5881#: builtin/branch.c:537
5882msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5883msgstr ""
5884"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
5885"échoué"
5886
5887#: builtin/branch.c:553
5888#, c-format
5889msgid ""
5890"Please edit the description for the branch\n"
5891"  %s\n"
5892"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5893msgstr ""
5894"Veuillez éditer la description de la branche\n"
5895"  %s\n"
5896"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
5897
5898#: builtin/branch.c:586
5899msgid "Generic options"
5900msgstr "Options génériques"
5901
5902#: builtin/branch.c:588
5903msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5904msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
5905
5906#: builtin/branch.c:589
5907msgid "suppress informational messages"
5908msgstr "supprimer les messages d'information"
5909
5910#: builtin/branch.c:590
5911msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5912msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
5913
5914#: builtin/branch.c:592
5915msgid "do not use"
5916msgstr "ne pas utiliser"
5917
5918#: builtin/branch.c:594
5919msgid "upstream"
5920msgstr "amont"
5921
5922#: builtin/branch.c:594
5923msgid "change the upstream info"
5924msgstr "modifier l'information amont"
5925
5926#: builtin/branch.c:595
5927msgid "Unset the upstream info"
5928msgstr "Désactiver l'information amont"
5929
5930#: builtin/branch.c:596
5931msgid "use colored output"
5932msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
5933
5934#: builtin/branch.c:597
5935msgid "act on remote-tracking branches"
5936msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
5937
5938#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5939msgid "print only branches that contain the commit"
5940msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
5941
5942#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5943msgid "print only branches that don't contain the commit"
5944msgstr "afficher seulement les branches qui ne contiennent pas le commit"
5945
5946#: builtin/branch.c:605
5947msgid "Specific git-branch actions:"
5948msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
5949
5950#: builtin/branch.c:606
5951msgid "list both remote-tracking and local branches"
5952msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
5953
5954#: builtin/branch.c:608
5955msgid "delete fully merged branch"
5956msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
5957
5958#: builtin/branch.c:609
5959msgid "delete branch (even if not merged)"
5960msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
5961
5962#: builtin/branch.c:610
5963msgid "move/rename a branch and its reflog"
5964msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
5965
5966#: builtin/branch.c:611
5967msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5968msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
5969
5970#: builtin/branch.c:612
5971msgid "copy a branch and its reflog"
5972msgstr "copier une branche et son reflog"
5973
5974#: builtin/branch.c:613
5975msgid "copy a branch, even if target exists"
5976msgstr "copier une branche, même si la cible existe"
5977
5978#: builtin/branch.c:614
5979msgid "list branch names"
5980msgstr "afficher les noms des branches"
5981
5982#: builtin/branch.c:615
5983msgid "create the branch's reflog"
5984msgstr "créer le reflog de la branche"
5985
5986#: builtin/branch.c:617
5987msgid "edit the description for the branch"
5988msgstr "éditer la description de la branche"
5989
5990#: builtin/branch.c:618
5991msgid "force creation, move/rename, deletion"
5992msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
5993
5994#: builtin/branch.c:619
5995msgid "print only branches that are merged"
5996msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
5997
5998#: builtin/branch.c:620
5999msgid "print only branches that are not merged"
6000msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
6001
6002#: builtin/branch.c:621
6003msgid "list branches in columns"
6004msgstr "afficher les branches en colonnes"
6005
6006#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6007msgid "key"
6008msgstr "clé"
6009
6010#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6011msgid "field name to sort on"
6012msgstr "nom du champ servant à trier"
6013
6014#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6015#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6016#: builtin/tag.c:408
6017msgid "object"
6018msgstr "objet"
6019
6020#: builtin/branch.c:626
6021msgid "print only branches of the object"
6022msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
6023
6024#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6025msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6026msgstr "le tri et le filtrage sont non-sensibles à la casse"
6027
6028#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6029#: builtin/verify-tag.c:39
6030msgid "format to use for the output"
6031msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6032
6033#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6034msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6035msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
6036
6037#: builtin/branch.c:675
6038msgid "--column and --verbose are incompatible"
6039msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
6040
6041#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6042msgid "branch name required"
6043msgstr "le nom de branche est requis"
6044
6045#: builtin/branch.c:718
6046msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6047msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
6048
6049#: builtin/branch.c:723
6050msgid "cannot edit description of more than one branch"
6051msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
6052
6053#: builtin/branch.c:730
6054#, c-format
6055msgid "No commit on branch '%s' yet."
6056msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
6057
6058#: builtin/branch.c:733
6059#, c-format
6060msgid "No branch named '%s'."
6061msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
6062
6063#: builtin/branch.c:748
6064msgid "too many branches for a copy operation"
6065msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
6066
6067#: builtin/branch.c:757
6068msgid "too many arguments for a rename operation"
6069msgstr "trop d'arguments pour une opération de renommage"
6070
6071#: builtin/branch.c:762
6072msgid "too many arguments to set new upstream"
6073msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
6074
6075#: builtin/branch.c:766
6076#, c-format
6077msgid ""
6078"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6079msgstr ""
6080"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
6081"aucune branche."
6082
6083#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6084#, c-format
6085msgid "no such branch '%s'"
6086msgstr "pas de branche '%s'"
6087
6088#: builtin/branch.c:773
6089#, c-format
6090msgid "branch '%s' does not exist"
6091msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
6092
6093#: builtin/branch.c:785
6094msgid "too many arguments to unset upstream"
6095msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
6096
6097#: builtin/branch.c:789
6098msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6099msgstr ""
6100"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
6101"aucune branche."
6102
6103#: builtin/branch.c:795
6104#, c-format
6105msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6106msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
6107
6108#: builtin/branch.c:810
6109msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6110msgstr ""
6111"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
6112
6113#: builtin/branch.c:813
6114msgid ""
6115"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6116"'--set-upstream-to' instead."
6117msgstr ""
6118"l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
6119"upstream-to' à la place."
6120
6121#: builtin/bundle.c:45
6122#, c-format
6123msgid "%s is okay\n"
6124msgstr "%s est correct\n"
6125
6126#: builtin/bundle.c:58
6127msgid "Need a repository to create a bundle."
6128msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
6129
6130#: builtin/bundle.c:62
6131msgid "Need a repository to unbundle."
6132msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
6133
6134#: builtin/cat-file.c:521
6135msgid ""
6136"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6137"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6138msgstr ""
6139"git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
6140"| <type> | --textconv | --filters) [--path=<chemin>] <objet>"
6141
6142#: builtin/cat-file.c:522
6143msgid ""
6144"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6145"filters]"
6146msgstr ""
6147"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6148"filters]"
6149
6150#: builtin/cat-file.c:559
6151msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6152msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
6153
6154#: builtin/cat-file.c:560
6155msgid "show object type"
6156msgstr "afficher le type de l'objet"
6157
6158#: builtin/cat-file.c:561
6159msgid "show object size"
6160msgstr "afficher la taille de l'objet"
6161
6162#: builtin/cat-file.c:563
6163msgid "exit with zero when there's no error"
6164msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
6165
6166#: builtin/cat-file.c:564
6167msgid "pretty-print object's content"
6168msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
6169
6170#: builtin/cat-file.c:566
6171msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6172msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
6173
6174#: builtin/cat-file.c:568
6175msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6176msgstr "pour les objets blob, lancer les filtres sur le contenu de l'objet"
6177
6178#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6179msgid "blob"
6180msgstr "blob"
6181
6182#: builtin/cat-file.c:570
6183msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6184msgstr "utiliser un chemin spécifique pour --textconv/--filters"
6185
6186#: builtin/cat-file.c:572
6187msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6188msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
6189
6190#: builtin/cat-file.c:573
6191msgid "buffer --batch output"
6192msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
6193
6194#: builtin/cat-file.c:575
6195msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6196msgstr ""
6197"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
6198
6199#: builtin/cat-file.c:578
6200msgid "show info about objects fed from the standard input"
6201msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
6202
6203#: builtin/cat-file.c:581
6204msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6205msgstr ""
6206"suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
6207"batch ou --batch-check)"
6208
6209#: builtin/cat-file.c:583
6210msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6211msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
6212
6213#: builtin/check-attr.c:12
6214msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6215msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
6216
6217#: builtin/check-attr.c:13
6218msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6219msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6220
6221#: builtin/check-attr.c:20
6222msgid "report all attributes set on file"
6223msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
6224
6225#: builtin/check-attr.c:21
6226msgid "use .gitattributes only from the index"
6227msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
6228
6229#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6230msgid "read file names from stdin"
6231msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
6232
6233#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6234msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6235msgstr ""
6236"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
6237
6238#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6239msgid "suppress progress reporting"
6240msgstr "supprimer l'état d'avancement"
6241
6242#: builtin/check-ignore.c:28
6243msgid "show non-matching input paths"
6244msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
6245
6246#: builtin/check-ignore.c:30
6247msgid "ignore index when checking"
6248msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
6249
6250#: builtin/check-ignore.c:158
6251msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6252msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
6253
6254#: builtin/check-ignore.c:161
6255msgid "-z only makes sense with --stdin"
6256msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
6257
6258#: builtin/check-ignore.c:163
6259msgid "no path specified"
6260msgstr "aucun chemin spécifié"
6261
6262#: builtin/check-ignore.c:167
6263msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6264msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
6265
6266#: builtin/check-ignore.c:169
6267msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6268msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
6269
6270#: builtin/check-ignore.c:172
6271msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6272msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
6273
6274#: builtin/check-mailmap.c:9
6275msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6276msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6277
6278#: builtin/check-mailmap.c:14
6279msgid "also read contacts from stdin"
6280msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
6281
6282#: builtin/check-mailmap.c:25
6283#, c-format
6284msgid "unable to parse contact: %s"
6285msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
6286
6287#: builtin/check-mailmap.c:48
6288msgid "no contacts specified"
6289msgstr "aucun contact spécifié"
6290
6291#: builtin/checkout-index.c:128
6292msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6293msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
6294
6295#: builtin/checkout-index.c:143
6296msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6297msgstr "stage doit valoir entre 1 et 3, ou all"
6298
6299#: builtin/checkout-index.c:159
6300msgid "check out all files in the index"
6301msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
6302
6303#: builtin/checkout-index.c:160
6304msgid "force overwrite of existing files"
6305msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
6306
6307#: builtin/checkout-index.c:162
6308msgid "no warning for existing files and files not in index"
6309msgstr ""
6310"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
6311"l'index"
6312
6313#: builtin/checkout-index.c:164
6314msgid "don't checkout new files"
6315msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
6316
6317#: builtin/checkout-index.c:166
6318msgid "update stat information in the index file"
6319msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
6320
6321#: builtin/checkout-index.c:170
6322msgid "read list of paths from the standard input"
6323msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
6324
6325#: builtin/checkout-index.c:172
6326msgid "write the content to temporary files"
6327msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
6328
6329#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6330#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6331#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6332#: builtin/worktree.c:552
6333msgid "string"
6334msgstr "chaîne"
6335
6336#: builtin/checkout-index.c:174
6337msgid "when creating files, prepend <string>"
6338msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
6339
6340#: builtin/checkout-index.c:176
6341msgid "copy out the files from named stage"
6342msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
6343
6344#: builtin/checkout.c:27
6345msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6346msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
6347
6348#: builtin/checkout.c:28
6349msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6350msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
6351
6352#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6353#, c-format
6354msgid "path '%s' does not have our version"
6355msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
6356
6357#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6358#, c-format
6359msgid "path '%s' does not have their version"
6360msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
6361
6362#: builtin/checkout.c:154
6363#, c-format
6364msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6365msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
6366
6367#: builtin/checkout.c:198
6368#, c-format
6369msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6370msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
6371
6372#: builtin/checkout.c:215
6373#, c-format
6374msgid "path '%s': cannot merge"
6375msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
6376
6377#: builtin/checkout.c:232
6378#, c-format
6379msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6380msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
6381
6382#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6383#: builtin/checkout.c:263
6384#, c-format
6385msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6386msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
6387
6388#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6389#, c-format
6390msgid "'%s' cannot be used with %s"
6391msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
6392
6393#: builtin/checkout.c:272
6394#, c-format
6395msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6396msgstr ""
6397"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
6398"même temps."
6399
6400#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6401#, c-format
6402msgid "path '%s' is unmerged"
6403msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
6404
6405#: builtin/checkout.c:506
6406msgid "you need to resolve your current index first"
6407msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
6408
6409#: builtin/checkout.c:637
6410#, c-format
6411msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6412msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
6413
6414#: builtin/checkout.c:678
6415msgid "HEAD is now at"
6416msgstr "HEAD est maintenant sur"
6417
6418#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6419msgid "unable to update HEAD"
6420msgstr "impossible de mettre à jour HEAD"
6421
6422#: builtin/checkout.c:686
6423#, c-format
6424msgid "Reset branch '%s'\n"
6425msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
6426
6427#: builtin/checkout.c:689
6428#, c-format
6429msgid "Already on '%s'\n"
6430msgstr "Déjà sur '%s'\n"
6431
6432#: builtin/checkout.c:693
6433#, c-format
6434msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6435msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
6436
6437#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6438#, c-format
6439msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6440msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
6441
6442#: builtin/checkout.c:697
6443#, c-format
6444msgid "Switched to branch '%s'\n"
6445msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
6446
6447#: builtin/checkout.c:748
6448#, c-format
6449msgid " ... and %d more.\n"
6450msgstr " ... et %d en plus.\n"
6451
6452#: builtin/checkout.c:754
6453#, c-format
6454msgid ""
6455"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6456"any of your branches:\n"
6457"\n"
6458"%s\n"
6459msgid_plural ""
6460"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6461"any of your branches:\n"
6462"\n"
6463"%s\n"
6464msgstr[0] ""
6465"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
6466"une branche :\n"
6467"\n"
6468"%s\n"
6469msgstr[1] ""
6470"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
6471"une branche :\n"
6472"\n"
6473"%s\n"
6474
6475#: builtin/checkout.c:773
6476#, c-format
6477msgid ""
6478"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6479"to do so with:\n"
6480"\n"
6481" git branch <new-branch-name> %s\n"
6482"\n"
6483msgid_plural ""
6484"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6485"to do so with:\n"
6486"\n"
6487" git branch <new-branch-name> %s\n"
6488"\n"
6489msgstr[0] ""
6490"Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6491"moment\n"
6492"pour le faire avec :\n"
6493"\n"
6494"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6495"\n"
6496msgstr[1] ""
6497"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
6498"moment\n"
6499"pour le faire avec :\n"
6500"\n"
6501"git branch <nouvelle-branche> %s\n"
6502"\n"
6503
6504#: builtin/checkout.c:814
6505msgid "internal error in revision walk"
6506msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
6507
6508#: builtin/checkout.c:818
6509msgid "Previous HEAD position was"
6510msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
6511
6512#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6513msgid "You are on a branch yet to be born"
6514msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
6515
6516#: builtin/checkout.c:952
6517#, c-format
6518msgid "only one reference expected, %d given."
6519msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
6520
6521#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6522#, c-format
6523msgid "invalid reference: %s"
6524msgstr "référence invalide : %s"
6525
6526#: builtin/checkout.c:1021
6527#, c-format
6528msgid "reference is not a tree: %s"
6529msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
6530
6531#: builtin/checkout.c:1060
6532msgid "paths cannot be used with switching branches"
6533msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
6534
6535#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6536#, c-format
6537msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6538msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
6539
6540#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6541#: builtin/checkout.c:1082
6542#, c-format
6543msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6544msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
6545
6546#: builtin/checkout.c:1087
6547#, c-format
6548msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6549msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
6550
6551#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6552#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6553#: builtin/worktree.c:371
6554msgid "branch"
6555msgstr "branche"
6556
6557#: builtin/checkout.c:1120
6558msgid "create and checkout a new branch"
6559msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
6560
6561#: builtin/checkout.c:1122
6562msgid "create/reset and checkout a branch"
6563msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
6564
6565#: builtin/checkout.c:1123
6566msgid "create reflog for new branch"
6567msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
6568
6569#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6570msgid "detach HEAD at named commit"
6571msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
6572
6573#: builtin/checkout.c:1125
6574msgid "set upstream info for new branch"
6575msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
6576
6577#: builtin/checkout.c:1127
6578msgid "new-branch"
6579msgstr "nouvelle branche"
6580
6581#: builtin/checkout.c:1127
6582msgid "new unparented branch"
6583msgstr "nouvelle branche sans parent"
6584
6585#: builtin/checkout.c:1128
6586msgid "checkout our version for unmerged files"
6587msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
6588
6589#: builtin/checkout.c:1130
6590msgid "checkout their version for unmerged files"
6591msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
6592
6593#: builtin/checkout.c:1132
6594msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6595msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
6596
6597#: builtin/checkout.c:1133
6598msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6599msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
6600
6601#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6602msgid "update ignored files (default)"
6603msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
6604
6605#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6606msgid "style"
6607msgstr "style"
6608
6609#: builtin/checkout.c:1136
6610msgid "conflict style (merge or diff3)"
6611msgstr "style de conflit (merge (fusion) ou diff3)"
6612
6613#: builtin/checkout.c:1139
6614msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6615msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
6616
6617#: builtin/checkout.c:1141
6618msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6619msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
6620
6621#: builtin/checkout.c:1143
6622msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6623msgstr ""
6624"ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
6625
6626#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6627#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6628#: builtin/send-pack.c:173
6629msgid "force progress reporting"
6630msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
6631
6632#: builtin/checkout.c:1177
6633msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6634msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
6635
6636#: builtin/checkout.c:1194
6637msgid "--track needs a branch name"
6638msgstr "--track requiert un nom de branche"
6639
6640#: builtin/checkout.c:1199
6641msgid "Missing branch name; try -b"
6642msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
6643
6644#: builtin/checkout.c:1235
6645msgid "invalid path specification"
6646msgstr "spécification de chemin invalide"
6647
6648#: builtin/checkout.c:1242
6649#, c-format
6650msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6651msgstr ""
6652"'%s' n'est pas un commit et une branche '%s' ne peut pas en être créée depuis"
6653
6654#: builtin/checkout.c:1246
6655#, c-format
6656msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6657msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
6658
6659#: builtin/checkout.c:1250
6660msgid ""
6661"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6662"checking out of the index."
6663msgstr ""
6664"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
6665"de l'extraction de l'index."
6666
6667#: builtin/clean.c:26
6668msgid ""
6669"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6670msgstr ""
6671"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
6672
6673#: builtin/clean.c:30
6674#, c-format
6675msgid "Removing %s\n"
6676msgstr "Suppression de %s\n"
6677
6678#: builtin/clean.c:31
6679#, c-format
6680msgid "Would remove %s\n"
6681msgstr "Supprimerait %s\n"
6682
6683#: builtin/clean.c:32
6684#, c-format
6685msgid "Skipping repository %s\n"
6686msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
6687
6688#: builtin/clean.c:33
6689#, c-format
6690msgid "Would skip repository %s\n"
6691msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
6692
6693#: builtin/clean.c:34
6694#, c-format
6695msgid "failed to remove %s"
6696msgstr "échec de la suppression de %s"
6697
6698#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6699#, c-format
6700msgid ""
6701"Prompt help:\n"
6702"1          - select a numbered item\n"
6703"foo        - select item based on unique prefix\n"
6704"           - (empty) select nothing\n"
6705msgstr ""
6706"Aide en ligne :\n"
6707"1           - sélectionner un élément numéroté\n"
6708"foo         - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6709"            - (vide) ne rien sélectionner\n"
6710
6711#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6712#, c-format
6713msgid ""
6714"Prompt help:\n"
6715"1          - select a single item\n"
6716"3-5        - select a range of items\n"
6717"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6718"foo        - select item based on unique prefix\n"
6719"-...       - unselect specified items\n"
6720"*          - choose all items\n"
6721"           - (empty) finish selecting\n"
6722msgstr ""
6723"Aide en ligne :\n"
6724"1          - sélectionner un seul élément\n"
6725"3-5        - sélectionner une plage d'éléments\n"
6726"2-3,6-9    - sélectionner plusieurs plages\n"
6727"foo        - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
6728"-...       - désélectionner les éléments spécifiés\n"
6729"*          - choisir tous les éléments\n"
6730"           - (vide) terminer la sélection\n"
6731
6732#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6733#: git-add--interactive.perl:552
6734#, c-format, perl-format
6735msgid "Huh (%s)?\n"
6736msgstr "Hein (%s) ?\n"
6737
6738#: builtin/clean.c:664
6739#, c-format
6740msgid "Input ignore patterns>> "
6741msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
6742
6743#: builtin/clean.c:701
6744#, c-format
6745msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6746msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
6747
6748#: builtin/clean.c:722
6749msgid "Select items to delete"
6750msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
6751
6752#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6753#: builtin/clean.c:763
6754#, c-format
6755msgid "Remove %s [y/N]? "
6756msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
6757
6758#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6759#, c-format
6760msgid "Bye.\n"
6761msgstr "Au revoir.\n"
6762
6763#: builtin/clean.c:796
6764msgid ""
6765"clean               - start cleaning\n"
6766"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6767"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6768"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6769"quit                - stop cleaning\n"
6770"help                - this screen\n"
6771"?                   - help for prompt selection"
6772msgstr ""
6773"clean               - démarrer le nettoyage\n"
6774"filter by pattern   - exclure des éléments par motif\n"
6775"select by numbers   - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
6776"ask each            - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
6777"quit                - arrêter le nettoyage\n"
6778"help                - cet écran\n"
6779"?                   - aide pour la sélection en ligne"
6780
6781#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6782msgid "*** Commands ***"
6783msgstr "*** Commandes ***"
6784
6785#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6786msgid "What now"
6787msgstr "Et maintenant ?"
6788
6789#: builtin/clean.c:832
6790msgid "Would remove the following item:"
6791msgid_plural "Would remove the following items:"
6792msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
6793msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
6794
6795#: builtin/clean.c:848
6796msgid "No more files to clean, exiting."
6797msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
6798
6799#: builtin/clean.c:910
6800msgid "do not print names of files removed"
6801msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
6802
6803#: builtin/clean.c:912
6804msgid "force"
6805msgstr "forcer"
6806
6807#: builtin/clean.c:913
6808msgid "interactive cleaning"
6809msgstr "nettoyage interactif"
6810
6811#: builtin/clean.c:915
6812msgid "remove whole directories"
6813msgstr "supprimer les répertoires entiers"
6814
6815#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6816#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6817#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6818#: builtin/show-ref.c:176
6819msgid "pattern"
6820msgstr "motif"
6821
6822#: builtin/clean.c:917
6823msgid "add <pattern> to ignore rules"
6824msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
6825
6826#: builtin/clean.c:918
6827msgid "remove ignored files, too"
6828msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
6829
6830#: builtin/clean.c:920
6831msgid "remove only ignored files"
6832msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
6833
6834#: builtin/clean.c:938
6835msgid "-x and -X cannot be used together"
6836msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6837
6838#: builtin/clean.c:942
6839msgid ""
6840"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6841"clean"
6842msgstr ""
6843"clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6844"nettoyer"
6845
6846#: builtin/clean.c:945
6847msgid ""
6848"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6849"refusing to clean"
6850msgstr ""
6851"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
6852"nettoyer"
6853
6854#: builtin/clone.c:39
6855msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6856msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
6857
6858#: builtin/clone.c:83
6859msgid "don't create a checkout"
6860msgstr "ne pas créer d'extraction"
6861
6862#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6863msgid "create a bare repository"
6864msgstr "créer un dépôt nu"
6865
6866#: builtin/clone.c:88
6867msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6868msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
6869
6870#: builtin/clone.c:90
6871msgid "to clone from a local repository"
6872msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
6873
6874#: builtin/clone.c:92
6875msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6876msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
6877
6878#: builtin/clone.c:94
6879msgid "setup as shared repository"
6880msgstr "régler comme dépôt partagé"
6881
6882#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6883msgid "pathspec"
6884msgstr "spécificateur de chemin"
6885
6886#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6887msgid "initialize submodules in the clone"
6888msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
6889
6890#: builtin/clone.c:103
6891msgid "number of submodules cloned in parallel"
6892msgstr "nombre de sous-modules clonés en parallèle"
6893
6894#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6895msgid "template-directory"
6896msgstr "répertoire-modèle"
6897
6898#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6899msgid "directory from which templates will be used"
6900msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
6901
6902#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6903#: builtin/submodule--helper.c:1240
6904msgid "reference repository"
6905msgstr "dépôt de référence"
6906
6907#: builtin/clone.c:111
6908msgid "use --reference only while cloning"
6909msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
6910
6911#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6912msgid "name"
6913msgstr "nom"
6914
6915#: builtin/clone.c:113
6916msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6917msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
6918
6919#: builtin/clone.c:115
6920msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6921msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
6922
6923#: builtin/clone.c:117
6924msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6925msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
6926
6927#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6928#: builtin/pull.c:211
6929msgid "depth"
6930msgstr "profondeur"
6931
6932#: builtin/clone.c:119
6933msgid "create a shallow clone of that depth"
6934msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
6935
6936#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6937#: parse-options.h:142
6938msgid "time"
6939msgstr "heure"
6940
6941#: builtin/clone.c:121
6942msgid "create a shallow clone since a specific time"
6943msgstr "créer un clone superficiel depuis une date spécifique"
6944
6945#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6946msgid "revision"
6947msgstr "révision"
6948
6949#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6950msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6951msgstr ""
6952"approfondir l'historique d'un clone superficiel en excluant une révision"
6953
6954#: builtin/clone.c:125
6955msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6956msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
6957
6958#: builtin/clone.c:127
6959msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6960msgstr ""
6961"ne pas cloner les tags et indiquer aux récupérations futures de ne pas le "
6962"faire"
6963
6964#: builtin/clone.c:129
6965msgid "any cloned submodules will be shallow"
6966msgstr "tous les sous-modules clonés seront superficiels"
6967
6968#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6969msgid "gitdir"
6970msgstr "gitdir"
6971
6972#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6973msgid "separate git dir from working tree"
6974msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
6975
6976#: builtin/clone.c:132
6977msgid "key=value"
6978msgstr "clé=valeur"
6979
6980#: builtin/clone.c:133
6981msgid "set config inside the new repository"
6982msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
6983
6984#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6985#: builtin/push.c:567
6986msgid "use IPv4 addresses only"
6987msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
6988
6989#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6990#: builtin/push.c:569
6991msgid "use IPv6 addresses only"
6992msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
6993
6994#: builtin/clone.c:273
6995msgid ""
6996"No directory name could be guessed.\n"
6997"Please specify a directory on the command line"
6998msgstr ""
6999"Aucun nom de répertoire n'a pu être deviné\n"
7000"Veuillez spécifier un répertoire dans la ligne de commande"
7001
7002#: builtin/clone.c:326
7003#, c-format
7004msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7005msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
7006
7007#: builtin/clone.c:398
7008#, c-format
7009msgid "failed to open '%s'"
7010msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
7011
7012#: builtin/clone.c:406
7013#, c-format
7014msgid "%s exists and is not a directory"
7015msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
7016
7017#: builtin/clone.c:420
7018#, c-format
7019msgid "failed to stat %s\n"
7020msgstr "échec du stat de %s\n"
7021
7022#: builtin/clone.c:442
7023#, c-format
7024msgid "failed to create link '%s'"
7025msgstr "échec de la création du lien '%s'"
7026
7027#: builtin/clone.c:446
7028#, c-format
7029msgid "failed to copy file to '%s'"
7030msgstr "échec de la copie vers '%s'"
7031
7032#: builtin/clone.c:472
7033#, c-format
7034msgid "done.\n"
7035msgstr "fait.\n"
7036
7037#: builtin/clone.c:484
7038msgid ""
7039"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7040"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7041"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7042msgstr ""
7043"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
7044"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
7045"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
7046
7047#: builtin/clone.c:561
7048#, c-format
7049msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7050msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
7051
7052#: builtin/clone.c:656
7053msgid "remote did not send all necessary objects"
7054msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
7055
7056#: builtin/clone.c:672
7057#, c-format
7058msgid "unable to update %s"
7059msgstr "impossible de mettre à jour %s"
7060
7061#: builtin/clone.c:721
7062msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7063msgstr ""
7064"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
7065"l'extraire.\n"
7066
7067#: builtin/clone.c:751
7068msgid "unable to checkout working tree"
7069msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
7070
7071#: builtin/clone.c:796
7072msgid "unable to write parameters to config file"
7073msgstr "impossible d'écrire les paramètres dans le fichier de configuration"
7074
7075#: builtin/clone.c:859
7076msgid "cannot repack to clean up"
7077msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
7078
7079#: builtin/clone.c:861
7080msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7081msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
7082
7083#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7084msgid "Too many arguments."
7085msgstr "Trop d'arguments."
7086
7087#: builtin/clone.c:898
7088msgid "You must specify a repository to clone."
7089msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
7090
7091#: builtin/clone.c:911
7092#, c-format
7093msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7094msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
7095
7096#: builtin/clone.c:914
7097msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7098msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
7099
7100#: builtin/clone.c:927
7101#, c-format
7102msgid "repository '%s' does not exist"
7103msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
7104
7105#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7106#, c-format
7107msgid "depth %s is not a positive number"
7108msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
7109
7110#: builtin/clone.c:943
7111#, c-format
7112msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7113msgstr ""
7114"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
7115
7116#: builtin/clone.c:953
7117#, c-format
7118msgid "working tree '%s' already exists."
7119msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
7120
7121#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7122#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7123#, c-format
7124msgid "could not create leading directories of '%s'"
7125msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
7126
7127#: builtin/clone.c:971
7128#, c-format
7129msgid "could not create work tree dir '%s'"
7130msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
7131
7132#: builtin/clone.c:983
7133#, c-format
7134msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7135msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
7136
7137#: builtin/clone.c:985
7138#, c-format
7139msgid "Cloning into '%s'...\n"
7140msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
7141
7142#: builtin/clone.c:1009
7143msgid ""
7144"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7145"able"
7146msgstr ""
7147"clone --recursive n'est pas compatible avec à la fois --reference et --"
7148"reference-if-able"
7149
7150#: builtin/clone.c:1071
7151msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7152msgstr ""
7153"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
7154
7155#: builtin/clone.c:1073
7156msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7157msgstr ""
7158"--shallow-since est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://"
7159"\"."
7160
7161#: builtin/clone.c:1075
7162msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7163msgstr ""
7164"--shallow-exclude est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt "
7165"\"file://\"."
7166
7167#: builtin/clone.c:1078
7168msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7169msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
7170
7171#: builtin/clone.c:1083
7172msgid "--local is ignored"
7173msgstr "--local est ignoré"
7174
7175#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7176#, c-format
7177msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7178msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
7179
7180#: builtin/clone.c:1150
7181msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7182msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
7183
7184#: builtin/column.c:10
7185msgid "git column [<options>]"
7186msgstr "git column [<options>]"
7187
7188#: builtin/column.c:27
7189msgid "lookup config vars"
7190msgstr "rechercher les variables de configuration"
7191
7192#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7193msgid "layout to use"
7194msgstr "mise en page à utiliser"
7195
7196#: builtin/column.c:30
7197msgid "Maximum width"
7198msgstr "Largeur maximale"
7199
7200#: builtin/column.c:31
7201msgid "Padding space on left border"
7202msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
7203
7204#: builtin/column.c:32
7205msgid "Padding space on right border"
7206msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
7207
7208#: builtin/column.c:33
7209msgid "Padding space between columns"
7210msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
7211
7212#: builtin/column.c:52
7213msgid "--command must be the first argument"
7214msgstr "--command doit être le premier argument"
7215
7216#: builtin/commit.c:39
7217msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7218msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7219
7220#: builtin/commit.c:44
7221msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7222msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
7223
7224#: builtin/commit.c:49
7225msgid ""
7226"Your name and email address were configured automatically based\n"
7227"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7228"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7229"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7230"your configuration file:\n"
7231"\n"
7232"    git config --global --edit\n"
7233"\n"
7234"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7235"\n"
7236"    git commit --amend --reset-author\n"
7237msgstr ""
7238"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en "
7239"se\n"
7240"fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
7241"vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
7242"paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
7243"instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
7244"\n"
7245"    git config --global --edit\n"
7246"\n"
7247"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
7248"avec :\n"
7249"\n"
7250"    git commit --amend --reset-author\n"
7251
7252#: builtin/commit.c:62
7253msgid ""
7254"Your name and email address were configured automatically based\n"
7255"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7256"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7257"\n"
7258"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7259"    git config --global user.email you@example.com\n"
7260"\n"
7261"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7262"\n"
7263"    git commit --amend --reset-author\n"
7264msgstr ""
7265"Votre nom et votre adresse courriel ont été configurés automatiquement en se "
7266"fondant\n"
7267"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
7268"qu'ils sont corrects.\n"
7269"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
7270"\n"
7271"    git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
7272"    git config --global user.email vous@exemple.com\n"
7273"\n"
7274"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
7275"\n"
7276"    git commit --amend --reset-author\n"
7277
7278#: builtin/commit.c:74
7279msgid ""
7280"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7281"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7282"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7283msgstr ""
7284"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
7285"rendrait\n"
7286"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
7287"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
7288
7289#: builtin/commit.c:79
7290msgid ""
7291"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7292"If you wish to commit it anyway, use:\n"
7293"\n"
7294"    git commit --allow-empty\n"
7295"\n"
7296msgstr ""
7297"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
7298"résolution de conflit.\n"
7299"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
7300"\n"
7301"    git commit --allow-empty\n"
7302"\n"
7303
7304#: builtin/commit.c:86
7305msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7306msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
7307
7308#: builtin/commit.c:89
7309msgid ""
7310"If you wish to skip this commit, use:\n"
7311"\n"
7312"    git reset\n"
7313"\n"
7314"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7315"the remaining commits.\n"
7316msgstr ""
7317"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
7318"\n"
7319"    git reset\n"
7320"\n"
7321"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
7322"des commits restants.\n"
7323
7324#: builtin/commit.c:318
7325msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7326msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
7327
7328#: builtin/commit.c:359
7329msgid "unable to create temporary index"
7330msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
7331
7332#: builtin/commit.c:365
7333msgid "interactive add failed"
7334msgstr "échec de l'ajout interactif"
7335
7336#: builtin/commit.c:378
7337msgid "unable to update temporary index"
7338msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
7339
7340#: builtin/commit.c:380
7341msgid "Failed to update main cache tree"
7342msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
7343
7344#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7345msgid "unable to write new_index file"
7346msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
7347
7348#: builtin/commit.c:461
7349msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7350msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
7351
7352#: builtin/commit.c:463
7353msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7354msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
7355
7356#: builtin/commit.c:471
7357msgid "cannot read the index"
7358msgstr "impossible de lire l'index"
7359
7360#: builtin/commit.c:490
7361msgid "unable to write temporary index file"
7362msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
7363
7364#: builtin/commit.c:587
7365#, c-format
7366msgid "commit '%s' lacks author header"
7367msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
7368
7369#: builtin/commit.c:589
7370#, c-format
7371msgid "commit '%s' has malformed author line"
7372msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
7373
7374#: builtin/commit.c:608
7375msgid "malformed --author parameter"
7376msgstr "paramètre --author mal formé"
7377
7378#: builtin/commit.c:660
7379msgid ""
7380"unable to select a comment character that is not used\n"
7381"in the current commit message"
7382msgstr ""
7383"impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
7384"qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
7385
7386#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7387#, c-format
7388msgid "could not lookup commit %s"
7389msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
7390
7391#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7392#, c-format
7393msgid "(reading log message from standard input)\n"
7394msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
7395
7396#: builtin/commit.c:711
7397msgid "could not read log from standard input"
7398msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
7399
7400#: builtin/commit.c:715
7401#, c-format
7402msgid "could not read log file '%s'"
7403msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
7404
7405#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7406msgid "could not read SQUASH_MSG"
7407msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
7408
7409#: builtin/commit.c:747
7410msgid "could not read MERGE_MSG"
7411msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
7412
7413#: builtin/commit.c:801
7414msgid "could not write commit template"
7415msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
7416
7417#: builtin/commit.c:819
7418#, c-format
7419msgid ""
7420"\n"
7421"It looks like you may be committing a merge.\n"
7422"If this is not correct, please remove the file\n"
7423"\t%s\n"
7424"and try again.\n"
7425msgstr ""
7426"\n"
7427"Il semble que vous validiez une fusion.\n"
7428"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7429"\t%s\n"
7430"et essayez à nouveau.\n"
7431
7432#: builtin/commit.c:824
7433#, c-format
7434msgid ""
7435"\n"
7436"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7437"If this is not correct, please remove the file\n"
7438"\t%s\n"
7439"and try again.\n"
7440msgstr ""
7441"\n"
7442"Il semble que vous validiez un picorage.\n"
7443"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
7444"\t%s\n"
7445"et essayez à nouveau.\n"
7446
7447#: builtin/commit.c:837
7448#, c-format
7449msgid ""
7450"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7451"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7452msgstr ""
7453"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7454"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
7455"validation.\n"
7456
7457#: builtin/commit.c:844
7458#, c-format
7459msgid ""
7460"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7461"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7462"An empty message aborts the commit.\n"
7463msgstr ""
7464"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
7465"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
7466"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
7467
7468#: builtin/commit.c:861
7469#, c-format
7470msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7471msgstr "%sAuteur :     %.*s <%.*s>"
7472
7473#: builtin/commit.c:869
7474#, c-format
7475msgid "%sDate:      %s"
7476msgstr "%sDate :       %s"
7477
7478#: builtin/commit.c:876
7479#, c-format
7480msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7481msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
7482
7483#: builtin/commit.c:893
7484msgid "Cannot read index"
7485msgstr "Impossible de lire l'index"
7486
7487#: builtin/commit.c:959
7488msgid "Error building trees"
7489msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
7490
7491#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7492#, c-format
7493msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7494msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
7495
7496#: builtin/commit.c:1076
7497#, c-format
7498msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7499msgstr ""
7500"--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
7501"auteur existant"
7502
7503#: builtin/commit.c:1090
7504#, c-format
7505msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7506msgstr "Mode de fichier ignoré invalide '%s'"
7507
7508#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7509#, c-format
7510msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7511msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
7512
7513#: builtin/commit.c:1142
7514msgid "--long and -z are incompatible"
7515msgstr "--long et -z sont incompatibles"
7516
7517#: builtin/commit.c:1172
7518msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7519msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
7520
7521#: builtin/commit.c:1181
7522msgid "You have nothing to amend."
7523msgstr "Il n'y a rien à corriger."
7524
7525#: builtin/commit.c:1184
7526msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7527msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
7528
7529#: builtin/commit.c:1186
7530msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7531msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
7532
7533#: builtin/commit.c:1189
7534msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7535msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
7536
7537#: builtin/commit.c:1199
7538msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7539msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
7540
7541#: builtin/commit.c:1201
7542msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7543msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
7544
7545#: builtin/commit.c:1209
7546msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7547msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
7548
7549#: builtin/commit.c:1226
7550msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7551msgstr ""
7552"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
7553"être utilisée."
7554
7555#: builtin/commit.c:1228
7556msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7557msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
7558
7559#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7560#, c-format
7561msgid "Invalid cleanup mode %s"
7562msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
7563
7564#: builtin/commit.c:1245
7565msgid "Paths with -a does not make sense."
7566msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
7567
7568#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7569msgid "show status concisely"
7570msgstr "afficher l'état avec concision"
7571
7572#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7573msgid "show branch information"
7574msgstr "afficher l'information de branche"
7575
7576#: builtin/commit.c:1367
7577msgid "show stash information"
7578msgstr "afficher l'information de remisage"
7579
7580#: builtin/commit.c:1369
7581msgid "version"
7582msgstr "version"
7583
7584#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7585#: builtin/worktree.c:523
7586msgid "machine-readable output"
7587msgstr "sortie pour traitement automatique"
7588
7589#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7590msgid "show status in long format (default)"
7591msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
7592
7593#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7594msgid "terminate entries with NUL"
7595msgstr "terminer les éléments par NUL"
7596
7597#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7598#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7599msgid "mode"
7600msgstr "mode"
7601
7602#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7603msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7604msgstr ""
7605"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
7606"no. (Défaut : all)"
7607
7608#: builtin/commit.c:1382
7609msgid ""
7610"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7611"traditional)"
7612msgstr ""
7613"afficher les fichiers ignorés, \"mode\" facultatif : traditional "
7614"(traditionnel), matching (correspondant), no. (Défaut : traditional)"
7615
7616#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7617msgid "when"
7618msgstr "quand"
7619
7620#: builtin/commit.c:1385
7621msgid ""
7622"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7623"(Default: all)"
7624msgstr ""
7625"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
7626"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
7627
7628#: builtin/commit.c:1387
7629msgid "list untracked files in columns"
7630msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
7631
7632#: builtin/commit.c:1406
7633msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7634msgstr ""
7635"Combinaison non supportée d'arguments sur les fichiers ignorés et non-suivis"
7636
7637#: builtin/commit.c:1469
7638msgid "couldn't look up newly created commit"
7639msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
7640
7641#: builtin/commit.c:1471
7642msgid "could not parse newly created commit"
7643msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
7644
7645#: builtin/commit.c:1516
7646msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7647msgstr "impossible de résoudre HEAD après création du commit"
7648
7649#: builtin/commit.c:1518
7650msgid "detached HEAD"
7651msgstr "HEAD détachée"
7652
7653#: builtin/commit.c:1521
7654msgid " (root-commit)"
7655msgstr " (commit racine)"
7656
7657#: builtin/commit.c:1618
7658msgid "suppress summary after successful commit"
7659msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
7660
7661#: builtin/commit.c:1619
7662msgid "show diff in commit message template"
7663msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
7664
7665#: builtin/commit.c:1621
7666msgid "Commit message options"
7667msgstr "Options du message de validation"
7668
7669#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7670msgid "read message from file"
7671msgstr "lire le message depuis un fichier"
7672
7673#: builtin/commit.c:1623
7674msgid "author"
7675msgstr "auteur"
7676
7677#: builtin/commit.c:1623
7678msgid "override author for commit"
7679msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
7680
7681#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7682msgid "date"
7683msgstr "date"
7684
7685#: builtin/commit.c:1624
7686msgid "override date for commit"
7687msgstr "remplacer la date pour la validation"
7688
7689#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7690#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7691msgid "message"
7692msgstr "message"
7693
7694#: builtin/commit.c:1625
7695msgid "commit message"
7696msgstr "message de validation"
7697
7698#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7699#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7700msgid "commit"
7701msgstr "commit"
7702
7703#: builtin/commit.c:1626
7704msgid "reuse and edit message from specified commit"
7705msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
7706
7707#: builtin/commit.c:1627
7708msgid "reuse message from specified commit"
7709msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
7710
7711#: builtin/commit.c:1628
7712msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7713msgstr ""
7714"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
7715
7716#: builtin/commit.c:1629
7717msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7718msgstr ""
7719"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
7720
7721#: builtin/commit.c:1630
7722msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7723msgstr ""
7724"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
7725
7726#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7727#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7728msgid "add Signed-off-by:"
7729msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
7730
7731#: builtin/commit.c:1632
7732msgid "use specified template file"
7733msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
7734
7735#: builtin/commit.c:1633
7736msgid "force edit of commit"
7737msgstr "forcer l'édition du commit"
7738
7739#: builtin/commit.c:1634
7740msgid "default"
7741msgstr "défaut"
7742
7743#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7744msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7745msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
7746
7747#: builtin/commit.c:1635
7748msgid "include status in commit message template"
7749msgstr "inclure l'état dans le modèle de message de validation"
7750
7751#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7752#: builtin/revert.c:113
7753msgid "GPG sign commit"
7754msgstr "signer la validation avec GPG"
7755
7756#: builtin/commit.c:1640
7757msgid "Commit contents options"
7758msgstr "Valider les options des contenus"
7759
7760#: builtin/commit.c:1641
7761msgid "commit all changed files"
7762msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
7763
7764#: builtin/commit.c:1642
7765msgid "add specified files to index for commit"
7766msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
7767
7768#: builtin/commit.c:1643
7769msgid "interactively add files"
7770msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
7771
7772#: builtin/commit.c:1644
7773msgid "interactively add changes"
7774msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
7775
7776#: builtin/commit.c:1645
7777msgid "commit only specified files"
7778msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
7779
7780#: builtin/commit.c:1646
7781msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7782msgstr "éviter d'utiliser les crochets pre-commit et commit-msg"
7783
7784#: builtin/commit.c:1647
7785msgid "show what would be committed"
7786msgstr "afficher ce qui serait validé"
7787
7788#: builtin/commit.c:1658
7789msgid "amend previous commit"
7790msgstr "corriger la validation précédente"
7791
7792#: builtin/commit.c:1659
7793msgid "bypass post-rewrite hook"
7794msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
7795
7796#: builtin/commit.c:1664
7797msgid "ok to record an empty change"
7798msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
7799
7800#: builtin/commit.c:1666
7801msgid "ok to record a change with an empty message"
7802msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
7803
7804#: builtin/commit.c:1696
7805msgid "could not parse HEAD commit"
7806msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
7807
7808#: builtin/commit.c:1741
7809#, c-format
7810msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7811msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
7812
7813#: builtin/commit.c:1748
7814msgid "could not read MERGE_MODE"
7815msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
7816
7817#: builtin/commit.c:1767
7818#, c-format
7819msgid "could not read commit message: %s"
7820msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
7821
7822#: builtin/commit.c:1778
7823#, c-format
7824msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7825msgstr "Abandon de la validation dû à un message de validation vide.\n"
7826
7827#: builtin/commit.c:1783
7828#, c-format
7829msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7830msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
7831
7832#: builtin/commit.c:1831
7833msgid ""
7834"Repository has been updated, but unable to write\n"
7835"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7836"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7837msgstr ""
7838"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
7839"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
7840"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
7841
7842#: builtin/config.c:10
7843msgid "git config [<options>]"
7844msgstr "git config [<options>]"
7845
7846#: builtin/config.c:58
7847msgid "Config file location"
7848msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
7849
7850#: builtin/config.c:59
7851msgid "use global config file"
7852msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
7853
7854#: builtin/config.c:60
7855msgid "use system config file"
7856msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
7857
7858#: builtin/config.c:61
7859msgid "use repository config file"
7860msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
7861
7862#: builtin/config.c:62
7863msgid "use given config file"
7864msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
7865
7866#: builtin/config.c:63
7867msgid "blob-id"
7868msgstr "blob-id"
7869
7870#: builtin/config.c:63
7871msgid "read config from given blob object"
7872msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
7873
7874#: builtin/config.c:64
7875msgid "Action"
7876msgstr "Action"
7877
7878#: builtin/config.c:65
7879msgid "get value: name [value-regex]"
7880msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
7881
7882#: builtin/config.c:66
7883msgid "get all values: key [value-regex]"
7884msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
7885
7886#: builtin/config.c:67
7887msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7888msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
7889
7890#: builtin/config.c:68
7891msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7892msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
7893
7894#: builtin/config.c:69
7895msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7896msgstr ""
7897"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
7898
7899#: builtin/config.c:70
7900msgid "add a new variable: name value"
7901msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
7902
7903#: builtin/config.c:71
7904msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7905msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
7906
7907#: builtin/config.c:72
7908msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7909msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
7910
7911#: builtin/config.c:73
7912msgid "rename section: old-name new-name"
7913msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
7914
7915#: builtin/config.c:74
7916msgid "remove a section: name"
7917msgstr "supprimer une section : nom"
7918
7919#: builtin/config.c:75
7920msgid "list all"
7921msgstr "afficher tout"
7922
7923#: builtin/config.c:76
7924msgid "open an editor"
7925msgstr "ouvrir un éditeur"
7926
7927#: builtin/config.c:77
7928msgid "find the color configured: slot [default]"
7929msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
7930
7931#: builtin/config.c:78
7932msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7933msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
7934
7935#: builtin/config.c:79
7936msgid "Type"
7937msgstr "Type"
7938
7939#: builtin/config.c:80
7940msgid "value is \"true\" or \"false\""
7941msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
7942
7943#: builtin/config.c:81
7944msgid "value is decimal number"
7945msgstr "la valeur est un nombre décimal"
7946
7947#: builtin/config.c:82
7948msgid "value is --bool or --int"
7949msgstr "la valeur est --bool ou --int"
7950
7951#: builtin/config.c:83
7952msgid "value is a path (file or directory name)"
7953msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
7954
7955#: builtin/config.c:84
7956msgid "value is an expiry date"
7957msgstr "la valeur est une date d'expiration"
7958
7959#: builtin/config.c:85
7960msgid "Other"
7961msgstr "Autre"
7962
7963#: builtin/config.c:86
7964msgid "terminate values with NUL byte"
7965msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
7966
7967#: builtin/config.c:87
7968msgid "show variable names only"
7969msgstr "n'afficher que les noms de variable"
7970
7971#: builtin/config.c:88
7972msgid "respect include directives on lookup"
7973msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
7974
7975#: builtin/config.c:89
7976msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7977msgstr ""
7978"afficher l'origine de la configuration (fichier, entrée standard, blob, "
7979"ligne de commande)"
7980
7981#: builtin/config.c:335
7982msgid "unable to parse default color value"
7983msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
7984
7985#: builtin/config.c:479
7986#, c-format
7987msgid ""
7988"# This is Git's per-user configuration file.\n"
7989"[user]\n"
7990"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7991"#\tname = %s\n"
7992"#\temail = %s\n"
7993msgstr ""
7994"# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
7995"[user]\n"
7996"# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
7997"#\tname = %s\n"
7998"#\temail = %s\n"
7999
8000#: builtin/config.c:507
8001msgid "--local can only be used inside a git repository"
8002msgstr "--local ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'un dépôt git"
8003
8004#: builtin/config.c:632
8005#, c-format
8006msgid "cannot create configuration file %s"
8007msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
8008
8009#: builtin/config.c:645
8010#, c-format
8011msgid ""
8012"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8013"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8014msgstr ""
8015"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
8016"       Utilisez une regexp, --add ou --replace-all pour modifier %s."
8017
8018#: builtin/count-objects.c:88
8019msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8020msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8021
8022#: builtin/count-objects.c:98
8023msgid "print sizes in human readable format"
8024msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
8025
8026#: builtin/describe.c:22
8027msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8028msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
8029
8030#: builtin/describe.c:23
8031msgid "git describe [<options>] --dirty"
8032msgstr "git describe [<options>] --dirty"
8033
8034#: builtin/describe.c:57
8035msgid "head"
8036msgstr "tête"
8037
8038#: builtin/describe.c:57
8039msgid "lightweight"
8040msgstr "léger"
8041
8042#: builtin/describe.c:57
8043msgid "annotated"
8044msgstr "annoté"
8045
8046#: builtin/describe.c:267
8047#, c-format
8048msgid "annotated tag %s not available"
8049msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
8050
8051#: builtin/describe.c:271
8052#, c-format
8053msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8054msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
8055
8056#: builtin/describe.c:273
8057#, c-format
8058msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8059msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
8060
8061#: builtin/describe.c:314
8062#, c-format
8063msgid "no tag exactly matches '%s'"
8064msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
8065
8066#: builtin/describe.c:316
8067#, c-format
8068msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8069msgstr ""
8070"Pas de correspondance exacte sur des réfs ou des étiquettes, recherche par "
8071"describe\n"
8072
8073#: builtin/describe.c:363
8074#, c-format
8075msgid "finished search at %s\n"
8076msgstr "recherche terminée à %s\n"
8077
8078#: builtin/describe.c:389
8079#, c-format
8080msgid ""
8081"No annotated tags can describe '%s'.\n"
8082"However, there were unannotated tags: try --tags."
8083msgstr ""
8084"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
8085"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
8086
8087#: builtin/describe.c:393
8088#, c-format
8089msgid ""
8090"No tags can describe '%s'.\n"
8091"Try --always, or create some tags."
8092msgstr ""
8093"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
8094"Essayez --always, ou créez des étiquettes."
8095
8096#: builtin/describe.c:423
8097#, c-format
8098msgid "traversed %lu commits\n"
8099msgstr "%lu commits parcourus\n"
8100
8101#: builtin/describe.c:426
8102#, c-format
8103msgid ""
8104"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8105"gave up search at %s\n"
8106msgstr ""
8107"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
8108"affichées\n"
8109"abandon de la recherche à %s\n"
8110
8111#: builtin/describe.c:494
8112#, c-format
8113msgid "describe %s\n"
8114msgstr "décrire %s\n"
8115
8116#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8117#, c-format
8118msgid "Not a valid object name %s"
8119msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
8120
8121#: builtin/describe.c:505
8122#, c-format
8123msgid "%s is neither a commit nor blob"
8124msgstr "%s n'est ni un commit ni un blob"
8125
8126#: builtin/describe.c:519
8127msgid "find the tag that comes after the commit"
8128msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
8129
8130#: builtin/describe.c:520
8131msgid "debug search strategy on stderr"
8132msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
8133
8134#: builtin/describe.c:521
8135msgid "use any ref"
8136msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
8137
8138#: builtin/describe.c:522
8139msgid "use any tag, even unannotated"
8140msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
8141
8142#: builtin/describe.c:523
8143msgid "always use long format"
8144msgstr "toujours utiliser le format long"
8145
8146#: builtin/describe.c:524
8147msgid "only follow first parent"
8148msgstr "ne suivre que le premier parent"
8149
8150#: builtin/describe.c:527
8151msgid "only output exact matches"
8152msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
8153
8154#: builtin/describe.c:529
8155msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8156msgstr ""
8157"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
8158
8159#: builtin/describe.c:531
8160msgid "only consider tags matching <pattern>"
8161msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
8162
8163#: builtin/describe.c:533
8164msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8165msgstr "ne pas considérer les étiquettes correspondant à <motif>"
8166
8167#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8168msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8169msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
8170
8171#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8172msgid "mark"
8173msgstr "marque"
8174
8175#: builtin/describe.c:537
8176msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8177msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
8178
8179#: builtin/describe.c:540
8180msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8181msgstr ""
8182"ajouter <marque> si la copie de travail est cassée (défaut : \"-broken\")"
8183
8184#: builtin/describe.c:558
8185msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8186msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
8187
8188#: builtin/describe.c:587
8189msgid "No names found, cannot describe anything."
8190msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
8191
8192#: builtin/describe.c:637
8193msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8194msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
8195
8196#: builtin/describe.c:639
8197msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8198msgstr "--broken est incompatible avec les commits ou assimilés"
8199
8200#: builtin/diff.c:83
8201#, c-format
8202msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8203msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
8204
8205#: builtin/diff.c:234
8206#, c-format
8207msgid "invalid option: %s"
8208msgstr "option invalide : %s"
8209
8210#: builtin/diff.c:356
8211msgid "Not a git repository"
8212msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
8213
8214#: builtin/diff.c:399
8215#, c-format
8216msgid "invalid object '%s' given."
8217msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
8218
8219#: builtin/diff.c:408
8220#, c-format
8221msgid "more than two blobs given: '%s'"
8222msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
8223
8224#: builtin/diff.c:413
8225#, c-format
8226msgid "unhandled object '%s' given."
8227msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
8228
8229#: builtin/difftool.c:29
8230msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8231msgstr "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<chemin>...]"
8232
8233#: builtin/difftool.c:259
8234#, c-format
8235msgid "failed: %d"
8236msgstr "échec : %d"
8237
8238#: builtin/difftool.c:301
8239#, c-format
8240msgid "could not read symlink %s"
8241msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
8242
8243#: builtin/difftool.c:303
8244#, c-format
8245msgid "could not read symlink file %s"
8246msgstr "impossible de lire le fichier symlink %s"
8247
8248#: builtin/difftool.c:311
8249#, c-format
8250msgid "could not read object %s for symlink %s"
8251msgstr "Impossible de lire l'objet %s pour le symlink %s"
8252
8253#: builtin/difftool.c:412
8254msgid ""
8255"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8256"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8257msgstr ""
8258"les formats de diff combinés ('-c' et '--cc') ne sont pas supportés\n"
8259"dans le mode de diff de répertoire ('-d' et '--dir-diff')."
8260
8261#: builtin/difftool.c:632
8262#, c-format
8263msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8264msgstr "les deux fichiers sont modifiés : '%s' et '%s'."
8265
8266#: builtin/difftool.c:634
8267msgid "working tree file has been left."
8268msgstr "le fichier dans l'arbre de travail a été laissé."
8269
8270#: builtin/difftool.c:645
8271#, c-format
8272msgid "temporary files exist in '%s'."
8273msgstr "des fichiers temporaires existent dans '%s'."
8274
8275#: builtin/difftool.c:646
8276msgid "you may want to cleanup or recover these."
8277msgstr "vous pourriez souhaiter les nettoyer ou les récupérer."
8278
8279#: builtin/difftool.c:695
8280msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8281msgstr "utiliser `diff.guitool` au lieu de `diff.tool`"
8282
8283#: builtin/difftool.c:697
8284msgid "perform a full-directory diff"
8285msgstr "réalise un diff de répertoire complet"
8286
8287#: builtin/difftool.c:699
8288msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8289msgstr "ne pas confirmer avant de lancer l'outil de diff"
8290
8291#: builtin/difftool.c:705
8292msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8293msgstr "utiliser les liens symboliques en mode de diff de répertoire"
8294
8295#: builtin/difftool.c:706
8296msgid "<tool>"
8297msgstr "<outil>"
8298
8299#: builtin/difftool.c:707
8300msgid "use the specified diff tool"
8301msgstr "utiliser l'outil de diff spécifié"
8302
8303#: builtin/difftool.c:709
8304msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8305msgstr "afficher une liste des outils de diff utilisables avec `--tool`"
8306
8307#: builtin/difftool.c:712
8308msgid ""
8309"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8310"code"
8311msgstr ""
8312"provoque la fin de 'git-difftool' si l'outil de diff invoqué renvoie un code "
8313"non-nul"
8314
8315#: builtin/difftool.c:714
8316msgid "<command>"
8317msgstr "<commande>"
8318
8319#: builtin/difftool.c:715
8320msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8321msgstr "spécifier une commande personnalisée pour visualiser les différences"
8322
8323#: builtin/difftool.c:739
8324msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8325msgstr "pas d'<outil> spécifié pour --tool=<outil>"
8326
8327#: builtin/difftool.c:746
8328msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8329msgstr "pas de <commande> spécifié pour --extcmd=<commande>"
8330
8331#: builtin/fast-export.c:26
8332msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8333msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
8334
8335#: builtin/fast-export.c:998
8336msgid "show progress after <n> objects"
8337msgstr "afficher la progression après <n> objets"
8338
8339#: builtin/fast-export.c:1000
8340msgid "select handling of signed tags"
8341msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
8342
8343#: builtin/fast-export.c:1003
8344msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8345msgstr ""
8346"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
8347
8348#: builtin/fast-export.c:1006
8349msgid "Dump marks to this file"
8350msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
8351
8352#: builtin/fast-export.c:1008
8353msgid "Import marks from this file"
8354msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
8355
8356#: builtin/fast-export.c:1010
8357msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8358msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
8359
8360#: builtin/fast-export.c:1012
8361msgid "Output full tree for each commit"
8362msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
8363
8364#: builtin/fast-export.c:1014
8365msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8366msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
8367
8368#: builtin/fast-export.c:1015
8369msgid "Skip output of blob data"
8370msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
8371
8372#: builtin/fast-export.c:1016
8373msgid "refspec"
8374msgstr "spécificateur de référence"
8375
8376#: builtin/fast-export.c:1017
8377msgid "Apply refspec to exported refs"
8378msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
8379
8380#: builtin/fast-export.c:1018
8381msgid "anonymize output"
8382msgstr "anonymise la sortie"
8383
8384#: builtin/fetch.c:24
8385msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8386msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8387
8388#: builtin/fetch.c:25
8389msgid "git fetch [<options>] <group>"
8390msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
8391
8392#: builtin/fetch.c:26
8393msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8394msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
8395
8396#: builtin/fetch.c:27
8397msgid "git fetch --all [<options>]"
8398msgstr "git fetch --all [<options>]"
8399
8400#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8401msgid "fetch from all remotes"
8402msgstr "récupérer depuis tous les dépôts distants"
8403
8404#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8405msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8406msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
8407
8408#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8409msgid "path to upload pack on remote end"
8410msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
8411
8412#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8413msgid "force overwrite of local branch"
8414msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
8415
8416#: builtin/fetch.c:120
8417msgid "fetch from multiple remotes"
8418msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
8419
8420#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8421msgid "fetch all tags and associated objects"
8422msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
8423
8424#: builtin/fetch.c:124
8425msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8426msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
8427
8428#: builtin/fetch.c:126
8429msgid "number of submodules fetched in parallel"
8430msgstr "nombre de sous-modules récupérés en parallèle"
8431
8432#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8433msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8434msgstr ""
8435"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
8436"dépôt distant"
8437
8438#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8439msgid "on-demand"
8440msgstr "à la demande"
8441
8442#: builtin/fetch.c:130
8443msgid "control recursive fetching of submodules"
8444msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
8445
8446#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8447msgid "keep downloaded pack"
8448msgstr "conserver le paquet téléchargé"
8449
8450#: builtin/fetch.c:136
8451msgid "allow updating of HEAD ref"
8452msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
8453
8454#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8455msgid "deepen history of shallow clone"
8456msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
8457
8458#: builtin/fetch.c:141
8459msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8460msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel en fonction d'une date"
8461
8462#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8463msgid "convert to a complete repository"
8464msgstr "convertir en un dépôt complet"
8465
8466#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8467msgid "dir"
8468msgstr "répertoire"
8469
8470#: builtin/fetch.c:150
8471msgid "prepend this to submodule path output"
8472msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
8473
8474#: builtin/fetch.c:153
8475msgid ""
8476"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8477"files)"
8478msgstr ""
8479"par défaut pour la récupération récursive de sous-modules (priorité plus "
8480"basse que les fichiers de config)"
8481
8482#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8483msgid "accept refs that update .git/shallow"
8484msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
8485
8486#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8487msgid "refmap"
8488msgstr "correspondance de référence"
8489
8490#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8491msgid "specify fetch refmap"
8492msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
8493
8494#: builtin/fetch.c:417
8495msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8496msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
8497
8498#: builtin/fetch.c:535
8499#, c-format
8500msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8501msgstr ""
8502"le paramètre de configuration fetch.output contient une valeur invalide %s"
8503
8504#: builtin/fetch.c:628
8505#, c-format
8506msgid "object %s not found"
8507msgstr "objet %s non trouvé"
8508
8509#: builtin/fetch.c:632
8510msgid "[up to date]"
8511msgstr "[à jour]"
8512
8513#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8514msgid "[rejected]"
8515msgstr "[rejeté]"
8516
8517#: builtin/fetch.c:646
8518msgid "can't fetch in current branch"
8519msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
8520
8521#: builtin/fetch.c:655
8522msgid "[tag update]"
8523msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
8524
8525#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8526#: builtin/fetch.c:720
8527msgid "unable to update local ref"
8528msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
8529
8530#: builtin/fetch.c:675
8531msgid "[new tag]"
8532msgstr "[nouvelle étiquette]"
8533
8534#: builtin/fetch.c:678
8535msgid "[new branch]"
8536msgstr "[nouvelle branche]"
8537
8538#: builtin/fetch.c:681
8539msgid "[new ref]"
8540msgstr "[nouvelle référence]"
8541
8542#: builtin/fetch.c:720
8543msgid "forced update"
8544msgstr "mise à jour forcée"
8545
8546#: builtin/fetch.c:725
8547msgid "non-fast-forward"
8548msgstr "pas en avance rapide"
8549
8550#: builtin/fetch.c:770
8551#, c-format
8552msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8553msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
8554
8555#: builtin/fetch.c:790
8556#, c-format
8557msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8558msgstr ""
8559"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
8560
8561#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8562#, c-format
8563msgid "From %.*s\n"
8564msgstr "Depuis %.*s\n"
8565
8566#: builtin/fetch.c:889
8567#, c-format
8568msgid ""
8569"some local refs could not be updated; try running\n"
8570" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8571msgstr ""
8572"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
8573" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
8574
8575#: builtin/fetch.c:944
8576#, c-format
8577msgid "   (%s will become dangling)"
8578msgstr "   (%s sera en suspens)"
8579
8580#: builtin/fetch.c:945
8581#, c-format
8582msgid "   (%s has become dangling)"
8583msgstr "   (%s est devenu en suspens)"
8584
8585#: builtin/fetch.c:977
8586msgid "[deleted]"
8587msgstr "[supprimé]"
8588
8589#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8590msgid "(none)"
8591msgstr "(aucun(e))"
8592
8593#: builtin/fetch.c:1001
8594#, c-format
8595msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8596msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
8597
8598#: builtin/fetch.c:1020
8599#, c-format
8600msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8601msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
8602
8603#: builtin/fetch.c:1023
8604#, c-format
8605msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8606msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
8607
8608#: builtin/fetch.c:1256
8609#, c-format
8610msgid "Fetching %s\n"
8611msgstr "Récupération de %s\n"
8612
8613#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8614#, c-format
8615msgid "Could not fetch %s"
8616msgstr "Impossible de récupérer %s"
8617
8618#: builtin/fetch.c:1276
8619msgid ""
8620"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8621"remote name from which new revisions should be fetched."
8622msgstr ""
8623"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
8624"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
8625
8626#: builtin/fetch.c:1299
8627msgid "You need to specify a tag name."
8628msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
8629
8630#: builtin/fetch.c:1342
8631msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8632msgstr "Une profondeur négative dans --deepen n'est pas supportée"
8633
8634#: builtin/fetch.c:1344
8635msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8636msgstr "--deepen et --depth sont mutuellement exclusifs"
8637
8638#: builtin/fetch.c:1349
8639msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8640msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
8641
8642#: builtin/fetch.c:1351
8643msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8644msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
8645
8646#: builtin/fetch.c:1364
8647msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8648msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
8649
8650#: builtin/fetch.c:1366
8651msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8652msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
8653
8654#: builtin/fetch.c:1377
8655#, c-format
8656msgid "No such remote or remote group: %s"
8657msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
8658
8659#: builtin/fetch.c:1385
8660msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8661msgstr ""
8662"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
8663"sens"
8664
8665#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8666msgid ""
8667"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8668msgstr ""
8669"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
8670
8671#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8672msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8673msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
8674
8675#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8676msgid "alias for --log (deprecated)"
8677msgstr "alias pour --log (obsolète)"
8678
8679#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8680msgid "text"
8681msgstr "texte"
8682
8683#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8684msgid "use <text> as start of message"
8685msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
8686
8687#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8688msgid "file to read from"
8689msgstr "fichier d'où lire"
8690
8691#: builtin/for-each-ref.c:10
8692msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8693msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
8694
8695#: builtin/for-each-ref.c:11
8696msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8697msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
8698
8699#: builtin/for-each-ref.c:12
8700msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8701msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8702
8703#: builtin/for-each-ref.c:13
8704msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8705msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8706
8707#: builtin/for-each-ref.c:28
8708msgid "quote placeholders suitably for shells"
8709msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
8710
8711#: builtin/for-each-ref.c:30
8712msgid "quote placeholders suitably for perl"
8713msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
8714
8715#: builtin/for-each-ref.c:32
8716msgid "quote placeholders suitably for python"
8717msgstr "échapper les champs réservés pour python"
8718
8719#: builtin/for-each-ref.c:34
8720msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8721msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
8722
8723#: builtin/for-each-ref.c:37
8724msgid "show only <n> matched refs"
8725msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
8726
8727#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8728msgid "respect format colors"
8729msgstr "respecter les couleurs de formatage"
8730
8731#: builtin/for-each-ref.c:43
8732msgid "print only refs which points at the given object"
8733msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
8734
8735#: builtin/for-each-ref.c:45
8736msgid "print only refs that are merged"
8737msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
8738
8739#: builtin/for-each-ref.c:46
8740msgid "print only refs that are not merged"
8741msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
8742
8743#: builtin/for-each-ref.c:47
8744msgid "print only refs which contain the commit"
8745msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
8746
8747#: builtin/for-each-ref.c:48
8748msgid "print only refs which don't contain the commit"
8749msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
8750
8751#: builtin/fsck.c:543
8752msgid "Checking object directories"
8753msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
8754
8755#: builtin/fsck.c:635
8756msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8757msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
8758
8759#: builtin/fsck.c:641
8760msgid "show unreachable objects"
8761msgstr "afficher les objets inaccessibles"
8762
8763#: builtin/fsck.c:642
8764msgid "show dangling objects"
8765msgstr "afficher les objets en suspens"
8766
8767#: builtin/fsck.c:643
8768msgid "report tags"
8769msgstr "afficher les étiquettes"
8770
8771#: builtin/fsck.c:644
8772msgid "report root nodes"
8773msgstr "signaler les nœuds racines"
8774
8775#: builtin/fsck.c:645
8776msgid "make index objects head nodes"
8777msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
8778
8779# translated from man page
8780#: builtin/fsck.c:646
8781msgid "make reflogs head nodes (default)"
8782msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
8783
8784#: builtin/fsck.c:647
8785msgid "also consider packs and alternate objects"
8786msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
8787
8788#: builtin/fsck.c:648
8789msgid "check only connectivity"
8790msgstr "ne vérifier que la connectivité"
8791
8792#: builtin/fsck.c:649
8793msgid "enable more strict checking"
8794msgstr "activer une vérification plus strict"
8795
8796#: builtin/fsck.c:651
8797msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8798msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
8799
8800#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8801msgid "show progress"
8802msgstr "afficher la progression"
8803
8804#: builtin/fsck.c:653
8805msgid "show verbose names for reachable objects"
8806msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
8807
8808#: builtin/fsck.c:714
8809msgid "Checking objects"
8810msgstr "Vérification des objets"
8811
8812#: builtin/gc.c:27
8813msgid "git gc [<options>]"
8814msgstr "git gc [<options>]"
8815
8816#: builtin/gc.c:80
8817#, c-format
8818msgid "Failed to fstat %s: %s"
8819msgstr "Échec du stat de %s : %s"
8820
8821#: builtin/gc.c:312
8822#, c-format
8823msgid "Can't stat %s"
8824msgstr "impossible de faire un stat de %s"
8825
8826#: builtin/gc.c:321
8827#, c-format
8828msgid ""
8829"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8830"and remove %s.\n"
8831"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8832"\n"
8833"%s"
8834msgstr ""
8835"Le dernier lancement de gc a rapporté l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
8836"la cause et supprimer %s.\n"
8837"Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit "
8838"supprimé.\n"
8839"\n"
8840"%s"
8841
8842#: builtin/gc.c:360
8843msgid "prune unreferenced objects"
8844msgstr "éliminer les objets non référencés"
8845
8846#: builtin/gc.c:362
8847msgid "be more thorough (increased runtime)"
8848msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
8849
8850#: builtin/gc.c:363
8851msgid "enable auto-gc mode"
8852msgstr "activer le mode auto-gc"
8853
8854#: builtin/gc.c:364
8855msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8856msgstr ""
8857"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
8858"tourne déjà"
8859
8860#: builtin/gc.c:381
8861#, c-format
8862msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8863msgstr "impossible de lire la valeur de gc.logexpiry %s"
8864
8865#: builtin/gc.c:409
8866#, c-format
8867msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8868msgstr ""
8869"Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
8870"performances.\n"
8871
8872#: builtin/gc.c:411
8873#, c-format
8874msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8875msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
8876
8877#: builtin/gc.c:412
8878#, c-format
8879msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8880msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
8881
8882#: builtin/gc.c:437
8883#, c-format
8884msgid ""
8885"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8886msgstr ""
8887"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
8888"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
8889
8890#: builtin/gc.c:481
8891msgid ""
8892"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8893msgstr ""
8894"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
8895"supprimer."
8896
8897#: builtin/grep.c:27
8898msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8899msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
8900
8901#: builtin/grep.c:226
8902#, c-format
8903msgid "grep: failed to create thread: %s"
8904msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
8905
8906#: builtin/grep.c:284
8907#, c-format
8908msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8909msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d) pour %s"
8910
8911#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8912#. variable for tweaking threads, currently
8913#. grep.threads
8914#.
8915#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8916#, c-format
8917msgid "no threads support, ignoring %s"
8918msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
8919
8920#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8921#, c-format
8922msgid "unable to read tree (%s)"
8923msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
8924
8925#: builtin/grep.c:630
8926#, c-format
8927msgid "unable to grep from object of type %s"
8928msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
8929
8930#: builtin/grep.c:696
8931#, c-format
8932msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8933msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
8934
8935#: builtin/grep.c:783
8936msgid "search in index instead of in the work tree"
8937msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
8938
8939#: builtin/grep.c:785
8940msgid "find in contents not managed by git"
8941msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
8942
8943#: builtin/grep.c:787
8944msgid "search in both tracked and untracked files"
8945msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
8946
8947#: builtin/grep.c:789
8948msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8949msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
8950
8951#: builtin/grep.c:791
8952msgid "recursively search in each submodule"
8953msgstr "rechercher récursivement dans chaque sous-module"
8954
8955#: builtin/grep.c:794
8956msgid "show non-matching lines"
8957msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
8958
8959#: builtin/grep.c:796
8960msgid "case insensitive matching"
8961msgstr "correspondance insensible à la casse"
8962
8963#: builtin/grep.c:798
8964msgid "match patterns only at word boundaries"
8965msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
8966
8967#: builtin/grep.c:800
8968msgid "process binary files as text"
8969msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
8970
8971#: builtin/grep.c:802
8972msgid "don't match patterns in binary files"
8973msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
8974
8975#: builtin/grep.c:805
8976msgid "process binary files with textconv filters"
8977msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
8978
8979#: builtin/grep.c:807
8980msgid "descend at most <depth> levels"
8981msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
8982
8983#: builtin/grep.c:811
8984msgid "use extended POSIX regular expressions"
8985msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
8986
8987#: builtin/grep.c:814
8988msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8989msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
8990
8991#: builtin/grep.c:817
8992msgid "interpret patterns as fixed strings"
8993msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
8994
8995#: builtin/grep.c:820
8996msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8997msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
8998
8999#: builtin/grep.c:823
9000msgid "show line numbers"
9001msgstr "afficher les numéros de ligne"
9002
9003#: builtin/grep.c:824
9004msgid "don't show filenames"
9005msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
9006
9007#: builtin/grep.c:825
9008msgid "show filenames"
9009msgstr "afficher les noms de fichier"
9010
9011#: builtin/grep.c:827
9012msgid "show filenames relative to top directory"
9013msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
9014
9015#: builtin/grep.c:829
9016msgid "show only filenames instead of matching lines"
9017msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
9018
9019#: builtin/grep.c:831
9020msgid "synonym for --files-with-matches"
9021msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
9022
9023#: builtin/grep.c:834
9024msgid "show only the names of files without match"
9025msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
9026
9027#: builtin/grep.c:836
9028msgid "print NUL after filenames"
9029msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
9030
9031#: builtin/grep.c:838
9032msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9033msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
9034
9035#: builtin/grep.c:839
9036msgid "highlight matches"
9037msgstr "mettre en évidence les correspondances"
9038
9039#: builtin/grep.c:841
9040msgid "print empty line between matches from different files"
9041msgstr ""
9042"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
9043
9044#: builtin/grep.c:843
9045msgid "show filename only once above matches from same file"
9046msgstr ""
9047"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
9048"fichier"
9049
9050#: builtin/grep.c:846
9051msgid "show <n> context lines before and after matches"
9052msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
9053
9054#: builtin/grep.c:849
9055msgid "show <n> context lines before matches"
9056msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
9057
9058#: builtin/grep.c:851
9059msgid "show <n> context lines after matches"
9060msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
9061
9062#: builtin/grep.c:853
9063msgid "use <n> worker threads"
9064msgstr "utiliser <n> fils de travail"
9065
9066#: builtin/grep.c:854
9067msgid "shortcut for -C NUM"
9068msgstr "raccourci pour -C NUM"
9069
9070#: builtin/grep.c:857
9071msgid "show a line with the function name before matches"
9072msgstr ""
9073"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
9074
9075#: builtin/grep.c:859
9076msgid "show the surrounding function"
9077msgstr "afficher la fonction contenante"
9078
9079#: builtin/grep.c:862
9080msgid "read patterns from file"
9081msgstr "lire les motifs depuis fichier"
9082
9083#: builtin/grep.c:864
9084msgid "match <pattern>"
9085msgstr "rechercher <motif>"
9086
9087#: builtin/grep.c:866
9088msgid "combine patterns specified with -e"
9089msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
9090
9091#: builtin/grep.c:878
9092msgid "indicate hit with exit status without output"
9093msgstr ""
9094"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
9095
9096#: builtin/grep.c:880
9097msgid "show only matches from files that match all patterns"
9098msgstr ""
9099"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
9100"motifs"
9101
9102#: builtin/grep.c:882
9103msgid "show parse tree for grep expression"
9104msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
9105
9106#: builtin/grep.c:886
9107msgid "pager"
9108msgstr "pagineur"
9109
9110#: builtin/grep.c:886
9111msgid "show matching files in the pager"
9112msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
9113
9114#: builtin/grep.c:889
9115msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9116msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
9117
9118#: builtin/grep.c:952
9119msgid "no pattern given."
9120msgstr "aucun motif fourni."
9121
9122#: builtin/grep.c:984
9123msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9124msgstr ""
9125"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions"
9126
9127#: builtin/grep.c:991
9128#, c-format
9129msgid "unable to resolve revision: %s"
9130msgstr "impossible de résoudre la révision : %s"
9131
9132#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9133#, c-format
9134msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9135msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
9136
9137#: builtin/grep.c:1031
9138msgid "no threads support, ignoring --threads"
9139msgstr "pas de support des fils, ignore --threads"
9140
9141#: builtin/grep.c:1055
9142msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9143msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
9144
9145#: builtin/grep.c:1078
9146msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9147msgstr "option non supportée avec --recurse-submodules."
9148
9149#: builtin/grep.c:1084
9150msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9151msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
9152
9153#: builtin/grep.c:1090
9154msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9155msgstr ""
9156"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
9157
9158#: builtin/grep.c:1098
9159msgid "both --cached and trees are given."
9160msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
9161
9162#: builtin/hash-object.c:82
9163msgid ""
9164"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9165"[--] <file>..."
9166msgstr ""
9167"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
9168"[--] <fichier>..."
9169
9170#: builtin/hash-object.c:83
9171msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9172msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
9173
9174#: builtin/hash-object.c:95
9175msgid "type"
9176msgstr "type"
9177
9178#: builtin/hash-object.c:95
9179msgid "object type"
9180msgstr "type d'objet"
9181
9182#: builtin/hash-object.c:96
9183msgid "write the object into the object database"
9184msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
9185
9186#: builtin/hash-object.c:98
9187msgid "read the object from stdin"
9188msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
9189
9190#: builtin/hash-object.c:100
9191msgid "store file as is without filters"
9192msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
9193
9194#: builtin/hash-object.c:101
9195msgid ""
9196"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9197msgstr ""
9198"juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
9199"debugger Git"
9200
9201#: builtin/hash-object.c:102
9202msgid "process file as it were from this path"
9203msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
9204
9205#: builtin/help.c:43
9206msgid "print all available commands"
9207msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
9208
9209#: builtin/help.c:44
9210msgid "exclude guides"
9211msgstr "exclure les guides"
9212
9213#: builtin/help.c:45
9214msgid "print list of useful guides"
9215msgstr "afficher une liste de guides utiles"
9216
9217#: builtin/help.c:46
9218msgid "show man page"
9219msgstr "afficher la page de manuel"
9220
9221#: builtin/help.c:47
9222msgid "show manual in web browser"
9223msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
9224
9225#: builtin/help.c:49
9226msgid "show info page"
9227msgstr "afficher la page info"
9228
9229#: builtin/help.c:55
9230msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9231msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
9232
9233#: builtin/help.c:67
9234#, c-format
9235msgid "unrecognized help format '%s'"
9236msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
9237
9238#: builtin/help.c:94
9239msgid "Failed to start emacsclient."
9240msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
9241
9242#: builtin/help.c:107
9243msgid "Failed to parse emacsclient version."
9244msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
9245
9246#: builtin/help.c:115
9247#, c-format
9248msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9249msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
9250
9251#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9252#, c-format
9253msgid "failed to exec '%s'"
9254msgstr "échec de l'exécution de '%s'"
9255
9256#: builtin/help.c:211
9257#, c-format
9258msgid ""
9259"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9260"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9261msgstr ""
9262"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
9263"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9264
9265#: builtin/help.c:223
9266#, c-format
9267msgid ""
9268"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9269"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9270msgstr ""
9271"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
9272"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
9273
9274#: builtin/help.c:340
9275#, c-format
9276msgid "'%s': unknown man viewer."
9277msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
9278
9279#: builtin/help.c:357
9280msgid "no man viewer handled the request"
9281msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
9282
9283#: builtin/help.c:365
9284msgid "no info viewer handled the request"
9285msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
9286
9287#: builtin/help.c:407
9288msgid "Defining attributes per path"
9289msgstr "Définition des attributs par chemin"
9290
9291#: builtin/help.c:408
9292msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9293msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
9294
9295#: builtin/help.c:409
9296msgid "A Git glossary"
9297msgstr "Un glossaire Git"
9298
9299#: builtin/help.c:410
9300msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9301msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
9302
9303#: builtin/help.c:411
9304msgid "Defining submodule properties"
9305msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
9306
9307#: builtin/help.c:412
9308msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9309msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
9310
9311#: builtin/help.c:413
9312msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9313msgstr ""
9314"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
9315
9316#: builtin/help.c:414
9317msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9318msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
9319
9320#: builtin/help.c:426
9321msgid "The common Git guides are:\n"
9322msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
9323
9324#: builtin/help.c:444
9325#, c-format
9326msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9327msgstr "'%s' est un alias de '%s'"
9328
9329#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9330#, c-format
9331msgid "usage: %s%s"
9332msgstr "usage : %s%s"
9333
9334#: builtin/index-pack.c:156
9335#, c-format
9336msgid "unable to open %s"
9337msgstr "impossible d'ouvrir %s"
9338
9339#: builtin/index-pack.c:206
9340#, c-format
9341msgid "object type mismatch at %s"
9342msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
9343
9344#: builtin/index-pack.c:226
9345#, c-format
9346msgid "did not receive expected object %s"
9347msgstr "objet attendu non reçu %s"
9348
9349#: builtin/index-pack.c:229
9350#, c-format
9351msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9352msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
9353
9354#: builtin/index-pack.c:271
9355#, c-format
9356msgid "cannot fill %d byte"
9357msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9358msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
9359msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
9360
9361#: builtin/index-pack.c:281
9362msgid "early EOF"
9363msgstr "fin de fichier prématurée"
9364
9365#: builtin/index-pack.c:282
9366msgid "read error on input"
9367msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
9368
9369#: builtin/index-pack.c:294
9370msgid "used more bytes than were available"
9371msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
9372
9373#: builtin/index-pack.c:301
9374msgid "pack too large for current definition of off_t"
9375msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
9376
9377#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9378msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9379msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
9380
9381#: builtin/index-pack.c:319
9382#, c-format
9383msgid "unable to create '%s'"
9384msgstr "impossible de créer '%s'"
9385
9386#: builtin/index-pack.c:325
9387#, c-format
9388msgid "cannot open packfile '%s'"
9389msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
9390
9391#: builtin/index-pack.c:339
9392msgid "pack signature mismatch"
9393msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
9394
9395#: builtin/index-pack.c:341
9396#, c-format
9397msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9398msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
9399
9400#: builtin/index-pack.c:359
9401#, c-format
9402msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9403msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %<PRIuMAX> : %s"
9404
9405#: builtin/index-pack.c:480
9406#, c-format
9407msgid "inflate returned %d"
9408msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
9409
9410#: builtin/index-pack.c:529
9411msgid "offset value overflow for delta base object"
9412msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
9413
9414#: builtin/index-pack.c:537
9415msgid "delta base offset is out of bound"
9416msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
9417
9418#: builtin/index-pack.c:545
9419#, c-format
9420msgid "unknown object type %d"
9421msgstr "type d'objet inconnu %d"
9422
9423#: builtin/index-pack.c:576
9424msgid "cannot pread pack file"
9425msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
9426
9427#: builtin/index-pack.c:578
9428#, c-format
9429msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9430msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9431msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octet lu"
9432msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %<PRIuMAX> octets lus"
9433
9434#: builtin/index-pack.c:604
9435msgid "serious inflate inconsistency"
9436msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
9437
9438#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9439#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9440#, c-format
9441msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9442msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
9443
9444#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9445#: builtin/pack-objects.c:273
9446#, c-format
9447msgid "unable to read %s"
9448msgstr "impossible de lire %s"
9449
9450#: builtin/index-pack.c:815
9451#, c-format
9452msgid "cannot read existing object info %s"
9453msgstr "impossible de lire l'information existante de l'objet %s"
9454
9455#: builtin/index-pack.c:823
9456#, c-format
9457msgid "cannot read existing object %s"
9458msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
9459
9460#: builtin/index-pack.c:837
9461#, c-format
9462msgid "invalid blob object %s"
9463msgstr "objet blob invalide %s"
9464
9465#: builtin/index-pack.c:852
9466#, c-format
9467msgid "invalid %s"
9468msgstr "%s invalide"
9469
9470#: builtin/index-pack.c:855
9471msgid "Error in object"
9472msgstr "Erreur dans l'objet"
9473
9474#: builtin/index-pack.c:857
9475#, c-format
9476msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9477msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
9478
9479#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9480msgid "failed to apply delta"
9481msgstr "échec d'application du delta"
9482
9483#: builtin/index-pack.c:1131
9484msgid "Receiving objects"
9485msgstr "Réception d'objets"
9486
9487#: builtin/index-pack.c:1131
9488msgid "Indexing objects"
9489msgstr "Indexation d'objets"
9490
9491#: builtin/index-pack.c:1165
9492msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9493msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
9494
9495#: builtin/index-pack.c:1170
9496msgid "cannot fstat packfile"
9497msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
9498
9499#: builtin/index-pack.c:1173
9500msgid "pack has junk at the end"
9501msgstr "le paquet est invalide à la fin"
9502
9503#: builtin/index-pack.c:1185
9504msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9505msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
9506
9507#: builtin/index-pack.c:1208
9508msgid "Resolving deltas"
9509msgstr "Résolution des deltas"
9510
9511#: builtin/index-pack.c:1219
9512#, c-format
9513msgid "unable to create thread: %s"
9514msgstr "impossible de créer le fil : %s"
9515
9516#: builtin/index-pack.c:1261
9517msgid "confusion beyond insanity"
9518msgstr "confusion extrême"
9519
9520#: builtin/index-pack.c:1267
9521#, c-format
9522msgid "completed with %d local object"
9523msgid_plural "completed with %d local objects"
9524msgstr[0] "complété avec %d objet local"
9525msgstr[1] "complété avec %d objets locaux"
9526
9527#: builtin/index-pack.c:1279
9528#, c-format
9529msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9530msgstr ""
9531"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
9532
9533#: builtin/index-pack.c:1283
9534#, c-format
9535msgid "pack has %d unresolved delta"
9536msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9537msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
9538msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
9539
9540#: builtin/index-pack.c:1307
9541#, c-format
9542msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9543msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
9544
9545#: builtin/index-pack.c:1383
9546#, c-format
9547msgid "local object %s is corrupt"
9548msgstr "l'objet local %s est corrompu"
9549
9550#: builtin/index-pack.c:1409
9551msgid "error while closing pack file"
9552msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
9553
9554#: builtin/index-pack.c:1421
9555#, c-format
9556msgid "cannot write keep file '%s'"
9557msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
9558
9559#: builtin/index-pack.c:1429
9560#, c-format
9561msgid "cannot close written keep file '%s'"
9562msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
9563
9564#: builtin/index-pack.c:1439
9565msgid "cannot store pack file"
9566msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
9567
9568#: builtin/index-pack.c:1447
9569msgid "cannot store index file"
9570msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
9571
9572#: builtin/index-pack.c:1485
9573#, c-format
9574msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9575msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
9576
9577#: builtin/index-pack.c:1553
9578#, c-format
9579msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9580msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
9581
9582#: builtin/index-pack.c:1555
9583#, c-format
9584msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9585msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
9586
9587#: builtin/index-pack.c:1603
9588#, c-format
9589msgid "non delta: %d object"
9590msgid_plural "non delta: %d objects"
9591msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
9592msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
9593
9594#: builtin/index-pack.c:1610
9595#, c-format
9596msgid "chain length = %d: %lu object"
9597msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9598msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
9599msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
9600
9601#: builtin/index-pack.c:1623
9602#, c-format
9603msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9604msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
9605
9606#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9607#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9608#, c-format
9609msgid "bad %s"
9610msgstr "mauvais %s"
9611
9612#: builtin/index-pack.c:1739
9613msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9614msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
9615
9616#: builtin/index-pack.c:1741
9617msgid "--stdin requires a git repository"
9618msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
9619
9620#: builtin/index-pack.c:1749
9621msgid "--verify with no packfile name given"
9622msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
9623
9624#: builtin/init-db.c:55
9625#, c-format
9626msgid "cannot stat '%s'"
9627msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
9628
9629#: builtin/init-db.c:61
9630#, c-format
9631msgid "cannot stat template '%s'"
9632msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
9633
9634#: builtin/init-db.c:66
9635#, c-format
9636msgid "cannot opendir '%s'"
9637msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
9638
9639#: builtin/init-db.c:77
9640#, c-format
9641msgid "cannot readlink '%s'"
9642msgstr "impossible de readlink '%s'"
9643
9644#: builtin/init-db.c:79
9645#, c-format
9646msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9647msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
9648
9649#: builtin/init-db.c:85
9650#, c-format
9651msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9652msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
9653
9654#: builtin/init-db.c:89
9655#, c-format
9656msgid "ignoring template %s"
9657msgstr "modèle %s ignoré"
9658
9659#: builtin/init-db.c:120
9660#, c-format
9661msgid "templates not found %s"
9662msgstr "modèles non trouvés %s"
9663
9664#: builtin/init-db.c:135
9665#, c-format
9666msgid "not copying templates from '%s': %s"
9667msgstr "pas de copie des modèles depuis '%s' : %s"
9668
9669#: builtin/init-db.c:328
9670#, c-format
9671msgid "unable to handle file type %d"
9672msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
9673
9674#: builtin/init-db.c:331
9675#, c-format
9676msgid "unable to move %s to %s"
9677msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
9678
9679#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9680#, c-format
9681msgid "%s already exists"
9682msgstr "%s existe déjà"
9683
9684#: builtin/init-db.c:404
9685#, c-format
9686msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9687msgstr "Dépôt Git existant partagé réinitialisé dans %s%s\n"
9688
9689#: builtin/init-db.c:405
9690#, c-format
9691msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9692msgstr "Dépôt Git existant réinitialisé dans %s%s\n"
9693
9694#: builtin/init-db.c:409
9695#, c-format
9696msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9697msgstr "Dépôt Git vide partagé initialisé dans %s%s\n"
9698
9699#: builtin/init-db.c:410
9700#, c-format
9701msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9702msgstr "Dépôt Git vide initialisé dans %s%s\n"
9703
9704#: builtin/init-db.c:458
9705msgid ""
9706"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9707"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9708msgstr ""
9709"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
9710"shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
9711
9712#: builtin/init-db.c:481
9713msgid "permissions"
9714msgstr "permissions"
9715
9716#: builtin/init-db.c:482
9717msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9718msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
9719
9720#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9721#, c-format
9722msgid "cannot mkdir %s"
9723msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
9724
9725#: builtin/init-db.c:525
9726#, c-format
9727msgid "cannot chdir to %s"
9728msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
9729
9730#: builtin/init-db.c:546
9731#, c-format
9732msgid ""
9733"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9734"dir=<directory>)"
9735msgstr ""
9736"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
9737"git-dir=<répertoire>)"
9738
9739#: builtin/init-db.c:574
9740#, c-format
9741msgid "Cannot access work tree '%s'"
9742msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
9743
9744#: builtin/interpret-trailers.c:15
9745msgid ""
9746"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9747"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9748msgstr ""
9749"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9750"<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
9751
9752#: builtin/interpret-trailers.c:92
9753msgid "edit files in place"
9754msgstr "éditer les fichiers sur place"
9755
9756#: builtin/interpret-trailers.c:93
9757msgid "trim empty trailers"
9758msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
9759
9760#: builtin/interpret-trailers.c:96
9761msgid "where to place the new trailer"
9762msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
9763
9764#: builtin/interpret-trailers.c:98
9765msgid "action if trailer already exists"
9766msgstr "action si les lignes terminales existent déjà"
9767
9768#: builtin/interpret-trailers.c:100
9769msgid "action if trailer is missing"
9770msgstr "action si les lignes terminales manquent"
9771
9772#: builtin/interpret-trailers.c:102
9773msgid "output only the trailers"
9774msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
9775
9776#: builtin/interpret-trailers.c:103
9777msgid "do not apply config rules"
9778msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
9779
9780#: builtin/interpret-trailers.c:104
9781msgid "join whitespace-continued values"
9782msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
9783
9784#: builtin/interpret-trailers.c:105
9785msgid "set parsing options"
9786msgstr "paramètres d'analyse"
9787
9788#: builtin/interpret-trailers.c:107
9789msgid "trailer"
9790msgstr "ligne de fin"
9791
9792#: builtin/interpret-trailers.c:108
9793msgid "trailer(s) to add"
9794msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
9795
9796#: builtin/interpret-trailers.c:117
9797msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9798msgstr "--trailer n'a aucune signification avec --only-input"
9799
9800#: builtin/interpret-trailers.c:127
9801msgid "no input file given for in-place editing"
9802msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
9803
9804#: builtin/log.c:46
9805msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9806msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
9807
9808#: builtin/log.c:47
9809msgid "git show [<options>] <object>..."
9810msgstr "git show [<options>] <objet>..."
9811
9812#: builtin/log.c:91
9813#, c-format
9814msgid "invalid --decorate option: %s"
9815msgstr "option --decorate invalide : %s"
9816
9817#: builtin/log.c:151
9818msgid "suppress diff output"
9819msgstr "supprimer la sortie des différences"
9820
9821#: builtin/log.c:152
9822msgid "show source"
9823msgstr "afficher la source"
9824
9825#: builtin/log.c:153
9826msgid "Use mail map file"
9827msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
9828
9829#: builtin/log.c:155
9830msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9831msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>"
9832
9833#: builtin/log.c:157
9834msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9835msgstr "ne pas décorer les références correspondant à <motif>"
9836
9837#: builtin/log.c:158
9838msgid "decorate options"
9839msgstr "décorer les options"
9840
9841#: builtin/log.c:161
9842msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9843msgstr ""
9844"Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
9845"compte à 1"
9846
9847#: builtin/log.c:257
9848#, c-format
9849msgid "Final output: %d %s\n"
9850msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
9851
9852#: builtin/log.c:508
9853#, c-format
9854msgid "git show %s: bad file"
9855msgstr "git show %s : fichier incorrect"
9856
9857#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9858#, c-format
9859msgid "Could not read object %s"
9860msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
9861
9862#: builtin/log.c:641
9863#, c-format
9864msgid "Unknown type: %d"
9865msgstr "Type inconnu : %d"
9866
9867#: builtin/log.c:762
9868msgid "format.headers without value"
9869msgstr "format.headers sans valeur"
9870
9871#: builtin/log.c:863
9872msgid "name of output directory is too long"
9873msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
9874
9875#: builtin/log.c:879
9876#, c-format
9877msgid "Cannot open patch file %s"
9878msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
9879
9880#: builtin/log.c:896
9881msgid "Need exactly one range."
9882msgstr "Exactement une plage nécessaire."
9883
9884#: builtin/log.c:906
9885msgid "Not a range."
9886msgstr "Ceci n'est pas une plage."
9887
9888#: builtin/log.c:1012
9889msgid "Cover letter needs email format"
9890msgstr "La lettre de motivation doit être au format courriel"
9891
9892#: builtin/log.c:1092
9893#, c-format
9894msgid "insane in-reply-to: %s"
9895msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
9896
9897#: builtin/log.c:1119
9898msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9899msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
9900
9901#: builtin/log.c:1169
9902msgid "Two output directories?"
9903msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
9904
9905#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9906#, c-format
9907msgid "Unknown commit %s"
9908msgstr "Commit inconnu %s"
9909
9910#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9911#, c-format
9912msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9913msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
9914
9915#: builtin/log.c:1291
9916msgid "Could not find exact merge base."
9917msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte."
9918
9919#: builtin/log.c:1295
9920msgid ""
9921"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9922"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9923"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9924msgstr ""
9925"Impossible de récupérer l'amont, si vous voulez enregistrer le commit de "
9926"base automatiquement,\n"
9927"veuillez utiliser git branch --set-upstream-to pour suivre une branche "
9928"distante\n"
9929"ou vous pouvez spécifier le commit de base par --base=<id-du-commit-de-base> "
9930"manuellement."
9931
9932#: builtin/log.c:1315
9933msgid "Failed to find exact merge base"
9934msgstr "Impossible de trouver la base de fusion exacte"
9935
9936#: builtin/log.c:1326
9937msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9938msgstr "le commit de base devrait être l'ancêtre de la liste de révisions"
9939
9940#: builtin/log.c:1330
9941msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9942msgstr "le commit de base ne devrait pas faire partie de la liste de révisions"
9943
9944#: builtin/log.c:1379
9945msgid "cannot get patch id"
9946msgstr "impossible d'obtenir l'id du patch"
9947
9948#: builtin/log.c:1438
9949msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9950msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
9951
9952#: builtin/log.c:1441
9953msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9954msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
9955
9956#: builtin/log.c:1445
9957msgid "print patches to standard out"
9958msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
9959
9960#: builtin/log.c:1447
9961msgid "generate a cover letter"
9962msgstr "générer une lettre de motivation"
9963
9964#: builtin/log.c:1449
9965msgid "use simple number sequence for output file names"
9966msgstr ""
9967"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
9968
9969#: builtin/log.c:1450
9970msgid "sfx"
9971msgstr "sfx"
9972
9973#: builtin/log.c:1451
9974msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9975msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
9976
9977#: builtin/log.c:1453
9978msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9979msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
9980
9981#: builtin/log.c:1455
9982msgid "mark the series as Nth re-roll"
9983msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
9984
9985#: builtin/log.c:1457
9986msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9987msgstr "utiliser [RFC PATCH] au lieu de [PATCH]"
9988
9989#: builtin/log.c:1460
9990msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9991msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
9992
9993#: builtin/log.c:1463
9994msgid "store resulting files in <dir>"
9995msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
9996
9997#: builtin/log.c:1466
9998msgid "don't strip/add [PATCH]"
9999msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
10000
10001#: builtin/log.c:1469
10002msgid "don't output binary diffs"
10003msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
10004
10005#: builtin/log.c:1471
10006msgid "output all-zero hash in From header"
10007msgstr "écrire une empreinte à zéro dans l'entête From"
10008
10009#: builtin/log.c:1473
10010msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10011msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
10012
10013#: builtin/log.c:1475
10014msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10015msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
10016
10017#: builtin/log.c:1477
10018msgid "Messaging"
10019msgstr "Communication"
10020
10021#: builtin/log.c:1478
10022msgid "header"
10023msgstr "en-tête"
10024
10025#: builtin/log.c:1479
10026msgid "add email header"
10027msgstr "ajouter l'en-tête de courriel"
10028
10029#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10030msgid "email"
10031msgstr "courriel"
10032
10033#: builtin/log.c:1480
10034msgid "add To: header"
10035msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
10036
10037#: builtin/log.c:1482
10038msgid "add Cc: header"
10039msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
10040
10041#: builtin/log.c:1484
10042msgid "ident"
10043msgstr "ident"
10044
10045#: builtin/log.c:1485
10046msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10047msgstr ""
10048"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
10049
10050#: builtin/log.c:1487
10051msgid "message-id"
10052msgstr "id-message"
10053
10054#: builtin/log.c:1488
10055msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10056msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
10057
10058#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10059msgid "boundary"
10060msgstr "limite"
10061
10062#: builtin/log.c:1490
10063msgid "attach the patch"
10064msgstr "attacher le patch"
10065
10066#: builtin/log.c:1493
10067msgid "inline the patch"
10068msgstr "patch à l'intérieur"
10069
10070#: builtin/log.c:1497
10071msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10072msgstr ""
10073"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
10074
10075#: builtin/log.c:1499
10076msgid "signature"
10077msgstr "signature"
10078
10079#: builtin/log.c:1500
10080msgid "add a signature"
10081msgstr "ajouter une signature"
10082
10083#: builtin/log.c:1501
10084msgid "base-commit"
10085msgstr "commit-de-base"
10086
10087#: builtin/log.c:1502
10088msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10089msgstr "Ajouter un arbre prérequis à la série de patchs"
10090
10091#: builtin/log.c:1504
10092msgid "add a signature from a file"
10093msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
10094
10095#: builtin/log.c:1505
10096msgid "don't print the patch filenames"
10097msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
10098
10099#: builtin/log.c:1507
10100msgid "show progress while generating patches"
10101msgstr ""
10102"afficher la barre de progression durant la phase de génération des patchs"
10103
10104#: builtin/log.c:1582
10105#, c-format
10106msgid "invalid ident line: %s"
10107msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
10108
10109#: builtin/log.c:1597
10110msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10111msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
10112
10113#: builtin/log.c:1599
10114msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10115msgstr "--subject-prefix/--rfc et -k sont mutuellement exclusifs."
10116
10117#: builtin/log.c:1607
10118msgid "--name-only does not make sense"
10119msgstr "--name-only n'a pas de sens"
10120
10121#: builtin/log.c:1609
10122msgid "--name-status does not make sense"
10123msgstr "--name-status n'a pas de sens"
10124
10125#: builtin/log.c:1611
10126msgid "--check does not make sense"
10127msgstr "--check n'a pas de sens"
10128
10129#: builtin/log.c:1641
10130msgid "standard output, or directory, which one?"
10131msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
10132
10133#: builtin/log.c:1643
10134#, c-format
10135msgid "Could not create directory '%s'"
10136msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
10137
10138#: builtin/log.c:1736
10139#, c-format
10140msgid "unable to read signature file '%s'"
10141msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
10142
10143#: builtin/log.c:1768
10144msgid "Generating patches"
10145msgstr "Génération des patchs"
10146
10147#: builtin/log.c:1812
10148msgid "Failed to create output files"
10149msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
10150
10151#: builtin/log.c:1862
10152msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10153msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
10154
10155#: builtin/log.c:1916
10156#, c-format
10157msgid ""
10158"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10159msgstr ""
10160"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
10161"<branche_amont> manuellement.\n"
10162
10163#: builtin/ls-files.c:468
10164msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10165msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
10166
10167#: builtin/ls-files.c:517
10168msgid "identify the file status with tags"
10169msgstr "identifier l'état de fichier avec les étiquettes"
10170
10171#: builtin/ls-files.c:519
10172msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10173msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'assumés inchangés'"
10174
10175#: builtin/ls-files.c:521
10176msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10177msgstr "utiliser des minuscules pour les fichiers 'fsmonitor clean'"
10178
10179#: builtin/ls-files.c:523
10180msgid "show cached files in the output (default)"
10181msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
10182
10183#: builtin/ls-files.c:525
10184msgid "show deleted files in the output"
10185msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
10186
10187#: builtin/ls-files.c:527
10188msgid "show modified files in the output"
10189msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
10190
10191#: builtin/ls-files.c:529
10192msgid "show other files in the output"
10193msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
10194
10195#: builtin/ls-files.c:531
10196msgid "show ignored files in the output"
10197msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
10198
10199#: builtin/ls-files.c:534
10200msgid "show staged contents' object name in the output"
10201msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
10202
10203#: builtin/ls-files.c:536
10204msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10205msgstr ""
10206"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
10207
10208#: builtin/ls-files.c:538
10209msgid "show 'other' directories' names only"
10210msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
10211
10212#: builtin/ls-files.c:540
10213msgid "show line endings of files"
10214msgstr "afficher les fins de lignes des fichiers"
10215
10216#: builtin/ls-files.c:542
10217msgid "don't show empty directories"
10218msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
10219
10220#: builtin/ls-files.c:545
10221msgid "show unmerged files in the output"
10222msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
10223
10224#: builtin/ls-files.c:547
10225msgid "show resolve-undo information"
10226msgstr "afficher l'information resolv-undo"
10227
10228#: builtin/ls-files.c:549
10229msgid "skip files matching pattern"
10230msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
10231
10232#: builtin/ls-files.c:552
10233msgid "exclude patterns are read from <file>"
10234msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
10235
10236#: builtin/ls-files.c:555
10237msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10238msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
10239
10240#: builtin/ls-files.c:557
10241msgid "add the standard git exclusions"
10242msgstr "ajouter les exclusions git standard"
10243
10244#: builtin/ls-files.c:560
10245msgid "make the output relative to the project top directory"
10246msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
10247
10248#: builtin/ls-files.c:563
10249msgid "recurse through submodules"
10250msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
10251
10252#: builtin/ls-files.c:565
10253msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10254msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
10255
10256#: builtin/ls-files.c:566
10257msgid "tree-ish"
10258msgstr "arbre ou apparenté"
10259
10260#: builtin/ls-files.c:567
10261msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10262msgstr ""
10263"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
10264"toujours présents"
10265
10266#: builtin/ls-files.c:569
10267msgid "show debugging data"
10268msgstr "afficher les données de débogage"
10269
10270#: builtin/ls-remote.c:7
10271msgid ""
10272"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10273"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10274"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10275msgstr ""
10276"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10277"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10278"                     [--symref] [<dépôt> [<références>...]]"
10279
10280#: builtin/ls-remote.c:52
10281msgid "do not print remote URL"
10282msgstr "ne pas afficher les URL distantes"
10283
10284#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10285msgid "exec"
10286msgstr "exécutable"
10287
10288#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10289msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10290msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
10291
10292#: builtin/ls-remote.c:58
10293msgid "limit to tags"
10294msgstr "limiter aux étiquettes"
10295
10296#: builtin/ls-remote.c:59
10297msgid "limit to heads"
10298msgstr "limiter aux heads"
10299
10300#: builtin/ls-remote.c:60
10301msgid "do not show peeled tags"
10302msgstr "ne pas afficher les étiquettes pelées"
10303
10304#: builtin/ls-remote.c:62
10305msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10306msgstr "prendre en compte url.<base>.insteadOf"
10307
10308#: builtin/ls-remote.c:64
10309msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10310msgstr ""
10311"sortir avec un code d'erreur 2 si aucune correspondance de référence n'est "
10312"trouvée"
10313
10314#: builtin/ls-remote.c:66
10315msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10316msgstr "afficher la réf sous-jacente en plus de l'objet pointé par elle"
10317
10318#: builtin/ls-tree.c:29
10319msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10320msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
10321
10322#: builtin/ls-tree.c:127
10323msgid "only show trees"
10324msgstr "afficher seulement les arbres"
10325
10326#: builtin/ls-tree.c:129
10327msgid "recurse into subtrees"
10328msgstr "parcourir les sous-arbres"
10329
10330#: builtin/ls-tree.c:131
10331msgid "show trees when recursing"
10332msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
10333
10334#: builtin/ls-tree.c:134
10335msgid "terminate entries with NUL byte"
10336msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
10337
10338#: builtin/ls-tree.c:135
10339msgid "include object size"
10340msgstr "inclure la taille d'objet"
10341
10342#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10343msgid "list only filenames"
10344msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
10345
10346#: builtin/ls-tree.c:142
10347msgid "use full path names"
10348msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
10349
10350#: builtin/ls-tree.c:144
10351msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10352msgstr ""
10353"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
10354"full-name)"
10355
10356#: builtin/mailsplit.c:241
10357#, c-format
10358msgid "empty mbox: '%s'"
10359msgstr "mbox vide : '%s'"
10360
10361#: builtin/merge.c:48
10362msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10363msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
10364
10365#: builtin/merge.c:49
10366msgid "git merge --abort"
10367msgstr "git merge --abort"
10368
10369#: builtin/merge.c:50
10370msgid "git merge --continue"
10371msgstr "git merge --continue"
10372
10373#: builtin/merge.c:107
10374msgid "switch `m' requires a value"
10375msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
10376
10377#: builtin/merge.c:144
10378#, c-format
10379msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10380msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
10381
10382#: builtin/merge.c:145
10383#, c-format
10384msgid "Available strategies are:"
10385msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
10386
10387#: builtin/merge.c:150
10388#, c-format
10389msgid "Available custom strategies are:"
10390msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
10391
10392#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10393msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10394msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10395
10396#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10397msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10398msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
10399
10400#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10401msgid "(synonym to --stat)"
10402msgstr "(synonyme de --stat)"
10403
10404#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10405msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10406msgstr ""
10407"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
10408"la fusion"
10409
10410#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10411msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10412msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
10413
10414#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10415msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10416msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
10417
10418#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10419msgid "edit message before committing"
10420msgstr "éditer le message avant la validation"
10421
10422#: builtin/merge.c:214
10423msgid "allow fast-forward (default)"
10424msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
10425
10426#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10427msgid "abort if fast-forward is not possible"
10428msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
10429
10430#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10431msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10432msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
10433
10434#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10435#: builtin/revert.c:109
10436msgid "strategy"
10437msgstr "stratégie"
10438
10439#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10440msgid "merge strategy to use"
10441msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
10442
10443#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10444msgid "option=value"
10445msgstr "option=valeur"
10446
10447#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10448msgid "option for selected merge strategy"
10449msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
10450
10451#: builtin/merge.c:226
10452msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10453msgstr ""
10454"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
10455
10456#: builtin/merge.c:230
10457msgid "abort the current in-progress merge"
10458msgstr "abandonner la fusion en cours"
10459
10460#: builtin/merge.c:232
10461msgid "continue the current in-progress merge"
10462msgstr "continuer la fusion en cours"
10463
10464#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10465msgid "allow merging unrelated histories"
10466msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
10467
10468#: builtin/merge.c:240
10469msgid "verify commit-msg hook"
10470msgstr "vérifier le crochet commit-msg"
10471
10472#: builtin/merge.c:265
10473msgid "could not run stash."
10474msgstr "impossible de lancer le remisage."
10475
10476#: builtin/merge.c:270
10477msgid "stash failed"
10478msgstr "échec du remisage"
10479
10480#: builtin/merge.c:275
10481#, c-format
10482msgid "not a valid object: %s"
10483msgstr "pas un objet valide : %s"
10484
10485#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10486msgid "read-tree failed"
10487msgstr "read-tree a échoué"
10488
10489#: builtin/merge.c:344
10490msgid " (nothing to squash)"
10491msgstr " (rien à compresser)"
10492
10493#: builtin/merge.c:355
10494#, c-format
10495msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10496msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
10497
10498#: builtin/merge.c:405
10499#, c-format
10500msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10501msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
10502
10503#: builtin/merge.c:455
10504#, c-format
10505msgid "'%s' does not point to a commit"
10506msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
10507
10508#: builtin/merge.c:545
10509#, c-format
10510msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10511msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
10512
10513#: builtin/merge.c:667
10514msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10515msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10516
10517#: builtin/merge.c:681
10518#, c-format
10519msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10520msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
10521
10522#: builtin/merge.c:696
10523#, c-format
10524msgid "unable to write %s"
10525msgstr "impossible d'écrire %s"
10526
10527#: builtin/merge.c:748
10528#, c-format
10529msgid "Could not read from '%s'"
10530msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
10531
10532#: builtin/merge.c:757
10533#, c-format
10534msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10535msgstr ""
10536"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
10537"fusion.\n"
10538
10539#: builtin/merge.c:763
10540#, c-format
10541msgid ""
10542"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10543"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10544"\n"
10545"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10546"the commit.\n"
10547msgstr ""
10548"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
10549"est\n"
10550"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
10551"branche de sujet.\n"
10552"\n"
10553"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
10554"abandonne la validation.\n"
10555
10556#: builtin/merge.c:799
10557msgid "Empty commit message."
10558msgstr "Message de validation vide."
10559
10560#: builtin/merge.c:819
10561#, c-format
10562msgid "Wonderful.\n"
10563msgstr "Merveilleux.\n"
10564
10565#: builtin/merge.c:872
10566#, c-format
10567msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10568msgstr ""
10569"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
10570"résultat.\n"
10571
10572#: builtin/merge.c:911
10573msgid "No current branch."
10574msgstr "Pas de branche courante."
10575
10576#: builtin/merge.c:913
10577msgid "No remote for the current branch."
10578msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
10579
10580#: builtin/merge.c:915
10581msgid "No default upstream defined for the current branch."
10582msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
10583
10584#: builtin/merge.c:920
10585#, c-format
10586msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10587msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
10588
10589#: builtin/merge.c:973
10590#, c-format
10591msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10592msgstr "Mauvaise valeur '%s' dans l'environnement '%s'"
10593
10594#: builtin/merge.c:1075
10595#, c-format
10596msgid "not something we can merge in %s: %s"
10597msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
10598
10599#: builtin/merge.c:1109
10600msgid "not something we can merge"
10601msgstr "pas possible de fusionner ceci"
10602
10603#: builtin/merge.c:1174
10604msgid "--abort expects no arguments"
10605msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
10606
10607#: builtin/merge.c:1178
10608msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10609msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
10610
10611#: builtin/merge.c:1190
10612msgid "--continue expects no arguments"
10613msgstr "--continue ne supporte aucun argument"
10614
10615#: builtin/merge.c:1194
10616msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10617msgstr "Il n'y a pas de fusion en cours (MERGE_HEAD manquant)."
10618
10619#: builtin/merge.c:1210
10620msgid ""
10621"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10622"Please, commit your changes before you merge."
10623msgstr ""
10624"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
10625"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10626
10627#: builtin/merge.c:1217
10628msgid ""
10629"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10630"Please, commit your changes before you merge."
10631msgstr ""
10632"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
10633"Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
10634
10635#: builtin/merge.c:1220
10636msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10637msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
10638
10639#: builtin/merge.c:1229
10640msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10641msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
10642
10643#: builtin/merge.c:1237
10644msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10645msgstr ""
10646"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
10647
10648#: builtin/merge.c:1254
10649msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10650msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
10651
10652#: builtin/merge.c:1256
10653msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10654msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
10655
10656#: builtin/merge.c:1261
10657#, c-format
10658msgid "%s - not something we can merge"
10659msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
10660
10661#: builtin/merge.c:1263
10662msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10663msgstr ""
10664"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
10665
10666#: builtin/merge.c:1297
10667#, c-format
10668msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10669msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
10670
10671#: builtin/merge.c:1300
10672#, c-format
10673msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10674msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
10675
10676#: builtin/merge.c:1303
10677#, c-format
10678msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10679msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
10680
10681#: builtin/merge.c:1306
10682#, c-format
10683msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10684msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
10685
10686#: builtin/merge.c:1368
10687msgid "refusing to merge unrelated histories"
10688msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
10689
10690#: builtin/merge.c:1377
10691msgid "Already up to date."
10692msgstr "Déjà à jour."
10693
10694#: builtin/merge.c:1387
10695#, c-format
10696msgid "Updating %s..%s\n"
10697msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
10698
10699#: builtin/merge.c:1428
10700#, c-format
10701msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10702msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
10703
10704#: builtin/merge.c:1435
10705#, c-format
10706msgid "Nope.\n"
10707msgstr "Non.\n"
10708
10709#: builtin/merge.c:1460
10710msgid "Already up to date. Yeeah!"
10711msgstr "Déjà à jour. Ouais !"
10712
10713#: builtin/merge.c:1466
10714msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10715msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
10716
10717#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10718#, c-format
10719msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10720msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
10721
10722#: builtin/merge.c:1493
10723#, c-format
10724msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10725msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
10726
10727#: builtin/merge.c:1559
10728#, c-format
10729msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10730msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
10731
10732#: builtin/merge.c:1561
10733#, c-format
10734msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10735msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
10736
10737#: builtin/merge.c:1570
10738#, c-format
10739msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10740msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
10741
10742#: builtin/merge.c:1582
10743#, c-format
10744msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10745msgstr ""
10746"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
10747
10748#: builtin/merge-base.c:30
10749msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10750msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10751
10752#: builtin/merge-base.c:31
10753msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10754msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10755
10756#: builtin/merge-base.c:32
10757msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10758msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
10759
10760#: builtin/merge-base.c:33
10761msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10762msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
10763
10764#: builtin/merge-base.c:34
10765msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10766msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
10767
10768#: builtin/merge-base.c:220
10769msgid "output all common ancestors"
10770msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
10771
10772#: builtin/merge-base.c:222
10773msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10774msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
10775
10776#: builtin/merge-base.c:224
10777msgid "list revs not reachable from others"
10778msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
10779
10780#: builtin/merge-base.c:226
10781msgid "is the first one ancestor of the other?"
10782msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
10783
10784#: builtin/merge-base.c:228
10785msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10786msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
10787
10788#: builtin/merge-file.c:9
10789msgid ""
10790"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10791"<orig-file> <file2>"
10792msgstr ""
10793"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
10794"<fichier-orig> <fichier2>"
10795
10796#: builtin/merge-file.c:33
10797msgid "send results to standard output"
10798msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
10799
10800#: builtin/merge-file.c:34
10801msgid "use a diff3 based merge"
10802msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
10803
10804#: builtin/merge-file.c:35
10805msgid "for conflicts, use our version"
10806msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
10807
10808#: builtin/merge-file.c:37
10809msgid "for conflicts, use their version"
10810msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
10811
10812#: builtin/merge-file.c:39
10813msgid "for conflicts, use a union version"
10814msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
10815
10816#: builtin/merge-file.c:42
10817msgid "for conflicts, use this marker size"
10818msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
10819
10820#: builtin/merge-file.c:43
10821msgid "do not warn about conflicts"
10822msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
10823
10824#: builtin/merge-file.c:45
10825msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10826msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
10827
10828#: builtin/merge-recursive.c:45
10829#, c-format
10830msgid "unknown option %s"
10831msgstr "option inconnue %s"
10832
10833#: builtin/merge-recursive.c:51
10834#, c-format
10835msgid "could not parse object '%s'"
10836msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
10837
10838#: builtin/merge-recursive.c:55
10839#, c-format
10840msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10841msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10842msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d base. %s ignoré."
10843msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d bases. %s ignoré."
10844
10845#: builtin/merge-recursive.c:63
10846msgid "not handling anything other than two heads merge."
10847msgstr "impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
10848
10849#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10850#, c-format
10851msgid "could not resolve ref '%s'"
10852msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
10853
10854#: builtin/merge-recursive.c:77
10855#, c-format
10856msgid "Merging %s with %s\n"
10857msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
10858
10859#: builtin/mktree.c:65
10860msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10861msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10862
10863#: builtin/mktree.c:153
10864msgid "input is NUL terminated"
10865msgstr "l'entrée se termine par NUL"
10866
10867#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10868msgid "allow missing objects"
10869msgstr "autoriser les objets manquants"
10870
10871#: builtin/mktree.c:155
10872msgid "allow creation of more than one tree"
10873msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
10874
10875#: builtin/mv.c:17
10876msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10877msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10878
10879#: builtin/mv.c:83
10880#, c-format
10881msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10882msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
10883
10884#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10885msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10886msgstr ""
10887"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
10888"continuer"
10889
10890#: builtin/mv.c:103
10891#, c-format
10892msgid "%.*s is in index"
10893msgstr "%.*s est dans l'index"
10894
10895#: builtin/mv.c:125
10896msgid "force move/rename even if target exists"
10897msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
10898
10899#: builtin/mv.c:126
10900msgid "skip move/rename errors"
10901msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
10902
10903#: builtin/mv.c:167
10904#, c-format
10905msgid "destination '%s' is not a directory"
10906msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
10907
10908#: builtin/mv.c:178
10909#, c-format
10910msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10911msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
10912
10913#: builtin/mv.c:182
10914msgid "bad source"
10915msgstr "mauvaise source"
10916
10917#: builtin/mv.c:185
10918msgid "can not move directory into itself"
10919msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
10920
10921#: builtin/mv.c:188
10922msgid "cannot move directory over file"
10923msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
10924
10925#: builtin/mv.c:197
10926msgid "source directory is empty"
10927msgstr "le répertoire source est vide"
10928
10929#: builtin/mv.c:222
10930msgid "not under version control"
10931msgstr "pas sous le contrôle de version"
10932
10933#: builtin/mv.c:225
10934msgid "destination exists"
10935msgstr "la destination existe"
10936
10937#: builtin/mv.c:233
10938#, c-format
10939msgid "overwriting '%s'"
10940msgstr "écrasement de '%s'"
10941
10942#: builtin/mv.c:236
10943msgid "Cannot overwrite"
10944msgstr "Impossible d'écraser"
10945
10946#: builtin/mv.c:239
10947msgid "multiple sources for the same target"
10948msgstr "multiples sources pour la même destination"
10949
10950#: builtin/mv.c:241
10951msgid "destination directory does not exist"
10952msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
10953
10954#: builtin/mv.c:248
10955#, c-format
10956msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10957msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10958
10959#: builtin/mv.c:269
10960#, c-format
10961msgid "Renaming %s to %s\n"
10962msgstr "Renommage de %s en %s\n"
10963
10964#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10965#, c-format
10966msgid "renaming '%s' failed"
10967msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
10968
10969#: builtin/name-rev.c:338
10970msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10971msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
10972
10973#: builtin/name-rev.c:339
10974msgid "git name-rev [<options>] --all"
10975msgstr "git name-rev [<options>] --all"
10976
10977#: builtin/name-rev.c:340
10978msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10979msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
10980
10981#: builtin/name-rev.c:395
10982msgid "print only names (no SHA-1)"
10983msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
10984
10985#: builtin/name-rev.c:396
10986msgid "only use tags to name the commits"
10987msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
10988
10989#: builtin/name-rev.c:398
10990msgid "only use refs matching <pattern>"
10991msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
10992
10993#: builtin/name-rev.c:400
10994msgid "ignore refs matching <pattern>"
10995msgstr "ignorer les références correspondant à <motif>"
10996
10997#: builtin/name-rev.c:402
10998msgid "list all commits reachable from all refs"
10999msgstr ""
11000"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
11001
11002#: builtin/name-rev.c:403
11003msgid "read from stdin"
11004msgstr "lire depuis l'entrée standard"
11005
11006#: builtin/name-rev.c:404
11007msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11008msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
11009
11010#: builtin/name-rev.c:410
11011msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11012msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
11013
11014#: builtin/notes.c:26
11015msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11016msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
11017
11018#: builtin/notes.c:27
11019msgid ""
11020"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11021"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11022msgstr ""
11023"git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
11024"| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11025
11026#: builtin/notes.c:28
11027msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11028msgstr ""
11029"git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
11030
11031#: builtin/notes.c:29
11032msgid ""
11033"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11034"(-c | -C) <object>] [<object>]"
11035msgstr ""
11036"git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
11037"F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
11038
11039#: builtin/notes.c:30
11040msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11041msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
11042
11043#: builtin/notes.c:31
11044msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11045msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
11046
11047#: builtin/notes.c:32
11048msgid ""
11049"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11050msgstr ""
11051"git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
11052"<références-notes>"
11053
11054#: builtin/notes.c:33
11055msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11056msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11057
11058#: builtin/notes.c:34
11059msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11060msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11061
11062#: builtin/notes.c:35
11063msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11064msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
11065
11066#: builtin/notes.c:36
11067msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11068msgstr "git notes [--ref <référence-notes>] prune [-n] [-v]"
11069
11070#: builtin/notes.c:37
11071msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11072msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
11073
11074#: builtin/notes.c:42
11075msgid "git notes [list [<object>]]"
11076msgstr "git notes [list [<objet>]]"
11077
11078#: builtin/notes.c:47
11079msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11080msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
11081
11082#: builtin/notes.c:52
11083msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11084msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
11085
11086#: builtin/notes.c:53
11087msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11088msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
11089
11090#: builtin/notes.c:58
11091msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11092msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
11093
11094#: builtin/notes.c:63
11095msgid "git notes edit [<object>]"
11096msgstr "git notes edit [<objet>]"
11097
11098#: builtin/notes.c:68
11099msgid "git notes show [<object>]"
11100msgstr "git notes show [<objet>]"
11101
11102#: builtin/notes.c:73
11103msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11104msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
11105
11106#: builtin/notes.c:74
11107msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11108msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
11109
11110#: builtin/notes.c:75
11111msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11112msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
11113
11114#: builtin/notes.c:80
11115msgid "git notes remove [<object>]"
11116msgstr "git notes remove [<objet>]"
11117
11118#: builtin/notes.c:85
11119msgid "git notes prune [<options>]"
11120msgstr "git notes prune [<options>]"
11121
11122#: builtin/notes.c:90
11123msgid "git notes get-ref"
11124msgstr "git notes get-ref"
11125
11126#: builtin/notes.c:95
11127msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11128msgstr "Écrire/éditer les notes pour l'objet suivant :"
11129
11130#: builtin/notes.c:148
11131#, c-format
11132msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11133msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
11134
11135#: builtin/notes.c:152
11136msgid "could not read 'show' output"
11137msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
11138
11139#: builtin/notes.c:160
11140#, c-format
11141msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11142msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
11143
11144#: builtin/notes.c:195
11145msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11146msgstr "veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
11147
11148#: builtin/notes.c:204
11149msgid "unable to write note object"
11150msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
11151
11152#: builtin/notes.c:206
11153#, c-format
11154msgid "the note contents have been left in %s"
11155msgstr "le contenu de la note a été laissé dans %s"
11156
11157#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11158#, c-format
11159msgid "cannot read '%s'"
11160msgstr "impossible de lire '%s'"
11161
11162#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11163#, c-format
11164msgid "could not open or read '%s'"
11165msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
11166
11167#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11168#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11169#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11170#, c-format
11171msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11172msgstr "impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
11173
11174#: builtin/notes.c:258
11175#, c-format
11176msgid "failed to read object '%s'."
11177msgstr "impossible de lire l'objet '%s'."
11178
11179#: builtin/notes.c:262
11180#, c-format
11181msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11182msgstr "impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
11183
11184#: builtin/notes.c:302
11185#, c-format
11186msgid "malformed input line: '%s'."
11187msgstr "ligne en entrée malformée : '%s'."
11188
11189#: builtin/notes.c:317
11190#, c-format
11191msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11192msgstr "impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
11193
11194#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11195#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11196#.
11197#: builtin/notes.c:349
11198#, c-format
11199msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11200msgstr "Refus de faire %s sur des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
11201
11202#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11203#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11204#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11205msgid "too many parameters"
11206msgstr "trop de paramètres"
11207
11208#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11209#, c-format
11210msgid "no note found for object %s."
11211msgstr "pas de note trouvée pour l'objet %s."
11212
11213#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11214msgid "note contents as a string"
11215msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
11216
11217#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11218msgid "note contents in a file"
11219msgstr "contenu de la note dans un fichier"
11220
11221#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11222msgid "reuse and edit specified note object"
11223msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
11224
11225#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11226msgid "reuse specified note object"
11227msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
11228
11229#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11230msgid "allow storing empty note"
11231msgstr "permettre de stocker une note vide"
11232
11233#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11234msgid "replace existing notes"
11235msgstr "remplacer les notes existantes"
11236
11237#: builtin/notes.c:441
11238#, c-format
11239msgid ""
11240"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11241"existing notes"
11242msgstr ""
11243"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11244"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11245
11246#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11247#, c-format
11248msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11249msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
11250
11251#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11252#, c-format
11253msgid "Removing note for object %s\n"
11254msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
11255
11256#: builtin/notes.c:488
11257msgid "read objects from stdin"
11258msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
11259
11260#: builtin/notes.c:490
11261msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11262msgstr ""
11263"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
11264
11265#: builtin/notes.c:508
11266msgid "too few parameters"
11267msgstr "pas assez de paramètres"
11268
11269#: builtin/notes.c:529
11270#, c-format
11271msgid ""
11272"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11273"existing notes"
11274msgstr ""
11275"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
11276"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
11277
11278#: builtin/notes.c:541
11279#, c-format
11280msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11281msgstr "notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
11282
11283#: builtin/notes.c:593
11284#, c-format
11285msgid ""
11286"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11287"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11288msgstr ""
11289"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
11290"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
11291
11292#: builtin/notes.c:688
11293msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11294msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11295
11296#: builtin/notes.c:690
11297msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11298msgstr "échec de la suppression de la référence NOTES_MERGE_REF"
11299
11300#: builtin/notes.c:692
11301msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11302msgstr "échec de la suppression de la copie de travail 'git notes merge'"
11303
11304#: builtin/notes.c:712
11305msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11306msgstr "échec de la lecture de la référence NOTES_MERGE_PARTIAL"
11307
11308#: builtin/notes.c:714
11309msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11310msgstr "impossible de trouver le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11311
11312#: builtin/notes.c:716
11313msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11314msgstr "impossible d'analyser le commit de NOTES_MERGE_PARTIAL."
11315
11316#: builtin/notes.c:729
11317msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11318msgstr "échec de la résolution de NOTES_MERGE_REF"
11319
11320#: builtin/notes.c:732
11321msgid "failed to finalize notes merge"
11322msgstr "impossible de finaliser la fusion de notes"
11323
11324#: builtin/notes.c:758
11325#, c-format
11326msgid "unknown notes merge strategy %s"
11327msgstr "stratégie de fusion de notes inconnue %s"
11328
11329#: builtin/notes.c:774
11330msgid "General options"
11331msgstr "Options générales"
11332
11333#: builtin/notes.c:776
11334msgid "Merge options"
11335msgstr "Options de fusion"
11336
11337#: builtin/notes.c:778
11338msgid ""
11339"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11340"cat_sort_uniq)"
11341msgstr ""
11342"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
11343"theirs/union/cat_sort_uniq)"
11344
11345#: builtin/notes.c:780
11346msgid "Committing unmerged notes"
11347msgstr "Validation des notes non fusionnées"
11348
11349#: builtin/notes.c:782
11350msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11351msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
11352
11353#: builtin/notes.c:784
11354msgid "Aborting notes merge resolution"
11355msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
11356
11357#: builtin/notes.c:786
11358msgid "abort notes merge"
11359msgstr "abandonner la fusion de notes"
11360
11361#: builtin/notes.c:797
11362msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11363msgstr "--commit, --abort et -s/--strategy sont mutuellement incompatibles"
11364
11365#: builtin/notes.c:802
11366msgid "must specify a notes ref to merge"
11367msgstr "vous devez spécifier une référence de notes à fusionner"
11368
11369#: builtin/notes.c:826
11370#, c-format
11371msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11372msgstr "-s/--strategy inconnu : %s"
11373
11374#: builtin/notes.c:863
11375#, c-format
11376msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11377msgstr "une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
11378
11379#: builtin/notes.c:866
11380#, c-format
11381msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11382msgstr ""
11383"impossible de stocker le lien vers la référence actuelle aux notes (%s)"
11384
11385#: builtin/notes.c:868
11386#, c-format
11387msgid ""
11388"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11389"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11390"abort'.\n"
11391msgstr ""
11392"La fusion automatique des notes a échoué. Corrigez les conflits dans %s et "
11393"valide le résultat avec 'git notes merges --commit', ou abandonnez la fusion "
11394"avec 'git notes merge --abort'.\n"
11395
11396#: builtin/notes.c:890
11397#, c-format
11398msgid "Object %s has no note\n"
11399msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
11400
11401#: builtin/notes.c:902
11402msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11403msgstr ""
11404"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
11405
11406#: builtin/notes.c:905
11407msgid "read object names from the standard input"
11408msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
11409
11410#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11411msgid "do not remove, show only"
11412msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
11413
11414#: builtin/notes.c:944
11415msgid "report pruned notes"
11416msgstr "afficher les notes éliminées"
11417
11418#: builtin/notes.c:986
11419msgid "notes-ref"
11420msgstr "références-notes"
11421
11422#: builtin/notes.c:987
11423msgid "use notes from <notes-ref>"
11424msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
11425
11426#: builtin/notes.c:1022
11427#, c-format
11428msgid "unknown subcommand: %s"
11429msgstr "sous-commande inconnue : %s"
11430
11431#: builtin/pack-objects.c:33
11432msgid ""
11433"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11434msgstr ""
11435"git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
11436"objets>]"
11437
11438#: builtin/pack-objects.c:34
11439msgid ""
11440"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11441msgstr ""
11442"git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
11443"objets>]"
11444
11445#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11446#, c-format
11447msgid "deflate error (%d)"
11448msgstr "erreur de compression (%d)"
11449
11450#: builtin/pack-objects.c:788
11451msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11452msgstr ""
11453"désactivation de l'écriture en bitmap, les fichiers paquets sont scindés à "
11454"cause de pack.packSizeLimit"
11455
11456#: builtin/pack-objects.c:801
11457msgid "Writing objects"
11458msgstr "Écriture des objets"
11459
11460#: builtin/pack-objects.c:1081
11461msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11462msgstr ""
11463"désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
11464"compressés"
11465
11466#: builtin/pack-objects.c:2451
11467msgid "Compressing objects"
11468msgstr "Compression des objets"
11469
11470#: builtin/pack-objects.c:2599
11471msgid "invalid value for --missing"
11472msgstr "valeur invalide pour --missing"
11473
11474#: builtin/pack-objects.c:2902
11475#, c-format
11476msgid "unsupported index version %s"
11477msgstr "version d'index non supportée %s"
11478
11479#: builtin/pack-objects.c:2906
11480#, c-format
11481msgid "bad index version '%s'"
11482msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
11483
11484#: builtin/pack-objects.c:2936
11485msgid "do not show progress meter"
11486msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
11487
11488#: builtin/pack-objects.c:2938
11489msgid "show progress meter"
11490msgstr "afficher la barre de progression"
11491
11492#: builtin/pack-objects.c:2940
11493msgid "show progress meter during object writing phase"
11494msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
11495
11496#: builtin/pack-objects.c:2943
11497msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11498msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
11499
11500#: builtin/pack-objects.c:2944
11501msgid "version[,offset]"
11502msgstr "version[,offset]"
11503
11504#: builtin/pack-objects.c:2945
11505msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11506msgstr ""
11507"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
11508"spécifié"
11509
11510#: builtin/pack-objects.c:2948
11511msgid "maximum size of each output pack file"
11512msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
11513
11514#: builtin/pack-objects.c:2950
11515msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11516msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
11517
11518#: builtin/pack-objects.c:2952
11519msgid "ignore packed objects"
11520msgstr "ignorer les objets empaquetés"
11521
11522#: builtin/pack-objects.c:2954
11523msgid "limit pack window by objects"
11524msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
11525
11526#: builtin/pack-objects.c:2956
11527msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11528msgstr ""
11529"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
11530
11531#: builtin/pack-objects.c:2958
11532msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11533msgstr ""
11534"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
11535
11536#: builtin/pack-objects.c:2960
11537msgid "reuse existing deltas"
11538msgstr "réutiliser les deltas existants"
11539
11540#: builtin/pack-objects.c:2962
11541msgid "reuse existing objects"
11542msgstr "réutiliser les objets existants"
11543
11544#: builtin/pack-objects.c:2964
11545msgid "use OFS_DELTA objects"
11546msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
11547
11548#: builtin/pack-objects.c:2966
11549msgid "use threads when searching for best delta matches"
11550msgstr ""
11551"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
11552"deltas"
11553
11554#: builtin/pack-objects.c:2968
11555msgid "do not create an empty pack output"
11556msgstr "ne pas créer un paquet vide"
11557
11558#: builtin/pack-objects.c:2970
11559msgid "read revision arguments from standard input"
11560msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
11561
11562#: builtin/pack-objects.c:2972
11563msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11564msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
11565
11566#: builtin/pack-objects.c:2975
11567msgid "include objects reachable from any reference"
11568msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
11569
11570#: builtin/pack-objects.c:2978
11571msgid "include objects referred by reflog entries"
11572msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
11573
11574#: builtin/pack-objects.c:2981
11575msgid "include objects referred to by the index"
11576msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
11577
11578#: builtin/pack-objects.c:2984
11579msgid "output pack to stdout"
11580msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
11581
11582#: builtin/pack-objects.c:2986
11583msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11584msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
11585
11586#: builtin/pack-objects.c:2988
11587msgid "keep unreachable objects"
11588msgstr "garder les objets inaccessibles"
11589
11590#: builtin/pack-objects.c:2990
11591msgid "pack loose unreachable objects"
11592msgstr "empaqueter les objets inaccessibles détachés"
11593
11594#: builtin/pack-objects.c:2992
11595msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11596msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
11597
11598#: builtin/pack-objects.c:2995
11599msgid "create thin packs"
11600msgstr "créer des paquets légers"
11601
11602#: builtin/pack-objects.c:2997
11603msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11604msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
11605
11606#: builtin/pack-objects.c:2999
11607msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11608msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
11609
11610#: builtin/pack-objects.c:3001
11611msgid "pack compression level"
11612msgstr "niveau de compression du paquet"
11613
11614#: builtin/pack-objects.c:3003
11615msgid "do not hide commits by grafts"
11616msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
11617
11618#: builtin/pack-objects.c:3005
11619msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11620msgstr ""
11621"utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
11622"objets"
11623
11624#: builtin/pack-objects.c:3007
11625msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11626msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
11627
11628#: builtin/pack-objects.c:3010
11629msgid "handling for missing objects"
11630msgstr "gestion des objets manquants"
11631
11632#: builtin/pack-objects.c:3144
11633msgid "Counting objects"
11634msgstr "Décompte des objets"
11635
11636#: builtin/pack-refs.c:6
11637msgid "git pack-refs [<options>]"
11638msgstr "git pack-refs [<options>]"
11639
11640#: builtin/pack-refs.c:14
11641msgid "pack everything"
11642msgstr "empaqueter tout"
11643
11644#: builtin/pack-refs.c:15
11645msgid "prune loose refs (default)"
11646msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
11647
11648#: builtin/prune-packed.c:8
11649msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11650msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11651
11652#: builtin/prune-packed.c:41
11653msgid "Removing duplicate objects"
11654msgstr "Suppression des objets dupliqués"
11655
11656#: builtin/prune.c:11
11657msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11658msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <heure>] [--] [<head>…]"
11659
11660#: builtin/prune.c:106
11661msgid "report pruned objects"
11662msgstr "afficher les objets éliminés"
11663
11664#: builtin/prune.c:109
11665msgid "expire objects older than <time>"
11666msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
11667
11668#: builtin/prune.c:123
11669msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11670msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
11671
11672#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11673#, c-format
11674msgid "Invalid value for %s: %s"
11675msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
11676
11677#: builtin/pull.c:76
11678msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11679msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11680
11681#: builtin/pull.c:127
11682msgid "control for recursive fetching of submodules"
11683msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
11684
11685#: builtin/pull.c:131
11686msgid "Options related to merging"
11687msgstr "Options relatives à la fusion"
11688
11689#: builtin/pull.c:134
11690msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11691msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
11692
11693#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11694msgid "allow fast-forward"
11695msgstr "autoriser l'avance rapide"
11696
11697#: builtin/pull.c:170
11698msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11699msgstr "remiser avant et réappliquer après le rebasage automatiquement"
11700
11701#: builtin/pull.c:186
11702msgid "Options related to fetching"
11703msgstr "Options relatives au rapatriement"
11704
11705#: builtin/pull.c:204
11706msgid "number of submodules pulled in parallel"
11707msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
11708
11709#: builtin/pull.c:299
11710#, c-format
11711msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11712msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
11713
11714#: builtin/pull.c:415
11715msgid ""
11716"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11717"fetched."
11718msgstr ""
11719"Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
11720"venez de récupérer."
11721
11722#: builtin/pull.c:417
11723msgid ""
11724"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11725msgstr ""
11726"Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
11727"vous venez de récupérer."
11728
11729#: builtin/pull.c:418
11730msgid ""
11731"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11732"matches on the remote end."
11733msgstr ""
11734"Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
11735"de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
11736
11737#: builtin/pull.c:421
11738#, c-format
11739msgid ""
11740"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11741"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11742"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11743msgstr ""
11744"Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
11745"la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
11746"configuration\n"
11747"pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
11748
11749#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11750msgid "You are not currently on a branch."
11751msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
11752
11753#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11754msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11755msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
11756
11757#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11758msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11759msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
11760
11761#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11762msgid "See git-pull(1) for details."
11763msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
11764
11765#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11766#: git-parse-remote.sh:64
11767msgid "<remote>"
11768msgstr "<distant>"
11769
11770#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11771#: git-parse-remote.sh:65
11772msgid "<branch>"
11773msgstr "<branche>"
11774
11775#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11776msgid "There is no tracking information for the current branch."
11777msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
11778
11779#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11780msgid ""
11781"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11782msgstr ""
11783"Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
11784"branche, vous pouvez le faire avec :"
11785
11786#: builtin/pull.c:455
11787#, c-format
11788msgid ""
11789"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11790"from the remote, but no such ref was fetched."
11791msgstr ""
11792"Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
11793"'%s'\n"
11794"du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
11795
11796#: builtin/pull.c:817
11797msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11798msgstr "--verify-signatures est ignoré pour un rebasage"
11799
11800#: builtin/pull.c:865
11801msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11802msgstr "l'option --[no-]autostash n'est valide qu'avec --rebase."
11803
11804#: builtin/pull.c:873
11805msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11806msgstr ""
11807"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
11808"l'index."
11809
11810#: builtin/pull.c:876
11811msgid "pull with rebase"
11812msgstr "tirer avec un rebasage"
11813
11814#: builtin/pull.c:877
11815msgid "please commit or stash them."
11816msgstr "veuillez les valider ou les remiser."
11817
11818#: builtin/pull.c:902
11819#, c-format
11820msgid ""
11821"fetch updated the current branch head.\n"
11822"fast-forwarding your working tree from\n"
11823"commit %s."
11824msgstr ""
11825"la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
11826"avance rapide de votre copie de travail\n"
11827"depuis le commit %s."
11828
11829#: builtin/pull.c:907
11830#, c-format
11831msgid ""
11832"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11833"After making sure that you saved anything precious from\n"
11834"$ git diff %s\n"
11835"output, run\n"
11836"$ git reset --hard\n"
11837"to recover."
11838msgstr ""
11839"Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
11840"Après avoir vérifié que toute modification précieuse a été sauvegardée avec\n"
11841"$ git diff %s\n"
11842"lancez\n"
11843"$ git reset --hard\n"
11844"pour régénérer."
11845
11846#: builtin/pull.c:922
11847msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11848msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
11849
11850#: builtin/pull.c:926
11851msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11852msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
11853
11854#: builtin/pull.c:933
11855msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11856msgstr ""
11857"impossible de rebaser avec des modifications de sous-modules enregistrées "
11858"localement"
11859
11860#: builtin/push.c:17
11861msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11862msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
11863
11864#: builtin/push.c:92
11865msgid "tag shorthand without <tag>"
11866msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
11867
11868#: builtin/push.c:102
11869msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11870msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
11871
11872#: builtin/push.c:146
11873msgid ""
11874"\n"
11875"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11876msgstr ""
11877"\n"
11878"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
11879"help config'."
11880
11881#: builtin/push.c:149
11882#, c-format
11883msgid ""
11884"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11885"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11886"on the remote, use\n"
11887"\n"
11888"    git push %s HEAD:%s\n"
11889"\n"
11890"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11891"\n"
11892"    git push %s %s\n"
11893"%s"
11894msgstr ""
11895"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
11896"au nom de votre branche courante.  Pour pousser vers la branche amont\n"
11897"sur le serveur distant, utilisez\n"
11898"\n"
11899"    git push %s HEAD:%s\n"
11900"\n"
11901"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
11902"\n"
11903"    git push %s %s\n"
11904"%s"
11905
11906#: builtin/push.c:164
11907#, c-format
11908msgid ""
11909"You are not currently on a branch.\n"
11910"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11911"state now, use\n"
11912"\n"
11913"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11914msgstr ""
11915"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
11916"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
11917"utilisez\n"
11918"\n"
11919"    git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
11920
11921#: builtin/push.c:178
11922#, c-format
11923msgid ""
11924"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11925"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11926"\n"
11927"    git push --set-upstream %s %s\n"
11928msgstr ""
11929"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
11930"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
11931"utilisez\n"
11932"\n"
11933"    git push --set-upstream %s %s\n"
11934
11935#: builtin/push.c:186
11936#, c-format
11937msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11938msgstr ""
11939"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
11940
11941#: builtin/push.c:189
11942#, c-format
11943msgid ""
11944"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11945"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11946"to update which remote branch."
11947msgstr ""
11948"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
11949"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
11950"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
11951
11952#: builtin/push.c:248
11953msgid ""
11954"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11955msgstr ""
11956"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
11957"default est \"nothing\"."
11958
11959#: builtin/push.c:255
11960msgid ""
11961"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11962"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11963"'git pull ...') before pushing again.\n"
11964"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11965msgstr ""
11966"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11967"derrière\n"
11968"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
11969"pull ...')\n"
11970"avant de pousser à nouveau.\n"
11971"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11972"d'information."
11973
11974#: builtin/push.c:261
11975msgid ""
11976"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11977"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11978"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11979"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11980msgstr ""
11981"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
11982"derrière\n"
11983"son homologue distant. Extrayez cette branche et intégrez les changements "
11984"distants\n"
11985"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
11986"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
11987"d'information."
11988
11989#: builtin/push.c:267
11990msgid ""
11991"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11992"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11993"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11994"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11995"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11996msgstr ""
11997"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
11998"travail que\n"
11999"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
12000"poussé\n"
12001"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
12002"distants\n"
12003"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
12004"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
12005"d'information."
12006
12007#: builtin/push.c:274
12008msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12009msgstr ""
12010"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
12011"branche distante."
12012
12013#: builtin/push.c:277
12014msgid ""
12015"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12016"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12017"without using the '--force' option.\n"
12018msgstr ""
12019"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
12020"objet qui\n"
12021"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
12022"pointer\n"
12023"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
12024
12025#: builtin/push.c:337
12026#, c-format
12027msgid "Pushing to %s\n"
12028msgstr "Poussée vers %s\n"
12029
12030#: builtin/push.c:341
12031#, c-format
12032msgid "failed to push some refs to '%s'"
12033msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
12034
12035#: builtin/push.c:372
12036#, c-format
12037msgid "bad repository '%s'"
12038msgstr "mauvais dépôt '%s'"
12039
12040#: builtin/push.c:373
12041msgid ""
12042"No configured push destination.\n"
12043"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12044"repository using\n"
12045"\n"
12046"    git remote add <name> <url>\n"
12047"\n"
12048"and then push using the remote name\n"
12049"\n"
12050"    git push <name>\n"
12051msgstr ""
12052"Pas de destination pour pousser.\n"
12053"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
12054"en utilisant\n"
12055"\n"
12056"    git remote add <nom> <url>\n"
12057"\n"
12058"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
12059"\n"
12060"    git push <nom>\n"
12061
12062#: builtin/push.c:391
12063msgid "--all and --tags are incompatible"
12064msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
12065
12066#: builtin/push.c:392
12067msgid "--all can't be combined with refspecs"
12068msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12069
12070#: builtin/push.c:397
12071msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12072msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
12073
12074#: builtin/push.c:398
12075msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12076msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
12077
12078#: builtin/push.c:403
12079msgid "--all and --mirror are incompatible"
12080msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
12081
12082#: builtin/push.c:535
12083msgid "repository"
12084msgstr "dépôt"
12085
12086#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12087msgid "push all refs"
12088msgstr "pousser toutes les références"
12089
12090#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12091msgid "mirror all refs"
12092msgstr "refléter toutes les références"
12093
12094#: builtin/push.c:539
12095msgid "delete refs"
12096msgstr "supprimer les références"
12097
12098#: builtin/push.c:540
12099msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12100msgstr ""
12101"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
12102
12103#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12104msgid "force updates"
12105msgstr "forcer les mises à jour"
12106
12107#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12108msgid "refname>:<expect"
12109msgstr "nom de référence>:<attendu"
12110
12111#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12112msgid "require old value of ref to be at this value"
12113msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
12114
12115#: builtin/push.c:549
12116msgid "control recursive pushing of submodules"
12117msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
12118
12119#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12120msgid "use thin pack"
12121msgstr "utiliser un empaquetage léger"
12122
12123#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12124#: builtin/send-pack.c:161
12125msgid "receive pack program"
12126msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
12127
12128#: builtin/push.c:554
12129msgid "set upstream for git pull/status"
12130msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
12131
12132#: builtin/push.c:557
12133msgid "prune locally removed refs"
12134msgstr "éliminer les références locales supprimées"
12135
12136#: builtin/push.c:559
12137msgid "bypass pre-push hook"
12138msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
12139
12140#: builtin/push.c:560
12141msgid "push missing but relevant tags"
12142msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
12143
12144#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12145msgid "GPG sign the push"
12146msgstr "signer la poussée avec GPG"
12147
12148#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12149msgid "request atomic transaction on remote side"
12150msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
12151
12152#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12153msgid "server-specific"
12154msgstr "spécifique au serveur"
12155
12156#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12157msgid "option to transmit"
12158msgstr "option à transmettre"
12159
12160#: builtin/push.c:583
12161msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12162msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
12163
12164#: builtin/push.c:585
12165msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12166msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
12167
12168#: builtin/push.c:604
12169msgid "push options must not have new line characters"
12170msgstr ""
12171"les options de poussée ne peuvent pas contenir de caractères de nouvelle "
12172"ligne"
12173
12174#: builtin/read-tree.c:40
12175msgid ""
12176"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12177"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12178"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12179msgstr ""
12180"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12181"prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
12182"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
12183"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
12184
12185#: builtin/read-tree.c:121
12186msgid "write resulting index to <file>"
12187msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
12188
12189#: builtin/read-tree.c:124
12190msgid "only empty the index"
12191msgstr "juste vider l'index"
12192
12193#: builtin/read-tree.c:126
12194msgid "Merging"
12195msgstr "Fusion"
12196
12197#: builtin/read-tree.c:128
12198msgid "perform a merge in addition to a read"
12199msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
12200
12201#: builtin/read-tree.c:130
12202msgid "3-way merge if no file level merging required"
12203msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
12204
12205#: builtin/read-tree.c:132
12206msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12207msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
12208
12209#: builtin/read-tree.c:134
12210msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12211msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
12212
12213#: builtin/read-tree.c:135
12214msgid "<subdirectory>/"
12215msgstr "<sous-répertoire>/"
12216
12217#: builtin/read-tree.c:136
12218msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12219msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
12220
12221#: builtin/read-tree.c:139
12222msgid "update working tree with merge result"
12223msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
12224
12225#: builtin/read-tree.c:141
12226msgid "gitignore"
12227msgstr "gitignore"
12228
12229#: builtin/read-tree.c:142
12230msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12231msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
12232
12233#: builtin/read-tree.c:145
12234msgid "don't check the working tree after merging"
12235msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
12236
12237#: builtin/read-tree.c:146
12238msgid "don't update the index or the work tree"
12239msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
12240
12241#: builtin/read-tree.c:148
12242msgid "skip applying sparse checkout filter"
12243msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
12244
12245#: builtin/read-tree.c:150
12246msgid "debug unpack-trees"
12247msgstr "déboguer unpack-trees"
12248
12249#: builtin/rebase--helper.c:8
12250msgid "git rebase--helper [<options>]"
12251msgstr "git rebase-helper [<options>]"
12252
12253#: builtin/rebase--helper.c:24
12254msgid "keep empty commits"
12255msgstr "garder les validations vides"
12256
12257#: builtin/rebase--helper.c:25
12258msgid "continue rebase"
12259msgstr "continuer le rebasage"
12260
12261#: builtin/rebase--helper.c:27
12262msgid "abort rebase"
12263msgstr "abandonner le rebasage"
12264
12265#: builtin/rebase--helper.c:30
12266msgid "make rebase script"
12267msgstr "créer les script de rebasage"
12268
12269#: builtin/rebase--helper.c:32
12270msgid "shorten commit ids in the todo list"
12271msgstr "raccourcir les identifiants de commits dans la liste à-faire"
12272
12273#: builtin/rebase--helper.c:34
12274msgid "expand commit ids in the todo list"
12275msgstr "étendre les identifiants de commit dans la liste à-faire"
12276
12277#: builtin/rebase--helper.c:36
12278msgid "check the todo list"
12279msgstr "vérifier la liste à-faire"
12280
12281#: builtin/rebase--helper.c:38
12282msgid "skip unnecessary picks"
12283msgstr "éviter les commandes de picorage non nécessaires"
12284
12285#: builtin/rebase--helper.c:40
12286msgid "rearrange fixup/squash lines"
12287msgstr "réarranger les lignes fixup/squash"
12288
12289#: builtin/rebase--helper.c:42
12290msgid "insert exec commands in todo list"
12291msgstr "insérer les commandes exec dans la liste à-faire"
12292
12293#: builtin/receive-pack.c:30
12294msgid "git receive-pack <git-dir>"
12295msgstr "git receive-pack <répertoire-git>"
12296
12297#: builtin/receive-pack.c:840
12298msgid ""
12299"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12300"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12301"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12302"the work tree to HEAD.\n"
12303"\n"
12304"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12305"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12306"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12307"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12308"other way.\n"
12309"\n"
12310"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12311"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12312msgstr ""
12313"Par défaut, mettre à jour la branche actuelle dans un dépôt non-nu\n"
12314"est réfusé parce que cela rendrait l'index et la copie de travail\n"
12315"inconsistants avec ce que vous avez poussé et nécessiterait\n"
12316"'git reset --hard' pour réaligner la copie de travail avec HEAD.\n"
12317"\n"
12318"Vous pouvez régler « receive.denyCurrentBranch » à 'ignore' ou\n"
12319"'warn' dans le dépôt distant pour permettre la poussée dans la\n"
12320"branche actuelle ; cependant, ce n'est pas recommandé à moins que\n"
12321"vous ayez déjà mis à jour sa copie de travail par une moyen détourné\n"
12322"pour correspondre à ce que vous avez poussé.\n"
12323"\n"
12324"Pour éliminer ce message et conserver le comportement par défaut,\n"
12325"réglez « receive.denyCurrentBranch » à 'refuse'."
12326
12327#: builtin/receive-pack.c:860
12328msgid ""
12329"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12330"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12331"\n"
12332"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12333"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12334"current branch, with or without a warning message.\n"
12335"\n"
12336"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12337msgstr ""
12338"Par défaut, supprimer la branche actuelle est refusé parce que le\n"
12339"prochain 'git clone' n'extraira aucun fichier et causer de la confusion.\n"
12340"\n"
12341"Vous pouvez régler « receive.denyDeleteCurrent » à 'warn' ou 'ignore'\n"
12342"dans le dépôt distant pour permettre la suppression la branche actuelle\n"
12343"avec ou sans message d'avertissement.\n"
12344"\n"
12345"Pour éliminer ce message, réglez-le à 'refuse'."
12346
12347#: builtin/receive-pack.c:1933
12348msgid "quiet"
12349msgstr "quiet"
12350
12351#: builtin/receive-pack.c:1947
12352msgid "You must specify a directory."
12353msgstr "Vous devez spécifier un répertoire."
12354
12355#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12356#, c-format
12357msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12358msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
12359
12360#: builtin/remote.c:13
12361msgid "git remote [-v | --verbose]"
12362msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12363
12364#: builtin/remote.c:14
12365msgid ""
12366"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12367"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12368msgstr ""
12369"git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12370"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
12371
12372#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12373msgid "git remote rename <old> <new>"
12374msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
12375
12376#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12377msgid "git remote remove <name>"
12378msgstr "git remote remove <nom>"
12379
12380#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12381msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12382msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
12383
12384#: builtin/remote.c:18
12385msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12386msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
12387
12388#: builtin/remote.c:19
12389msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12390msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
12391
12392#: builtin/remote.c:20
12393msgid ""
12394"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12395msgstr ""
12396"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
12397"<distante>)...]"
12398
12399#: builtin/remote.c:21
12400msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12401msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
12402
12403#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12404msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12405msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
12406
12407#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12408msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12409msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
12410
12411#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12412msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12413msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
12414
12415#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12416msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12417msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
12418
12419#: builtin/remote.c:30
12420msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12421msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
12422
12423#: builtin/remote.c:50
12424msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12425msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
12426
12427#: builtin/remote.c:51
12428msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12429msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
12430
12431#: builtin/remote.c:56
12432msgid "git remote show [<options>] <name>"
12433msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
12434
12435#: builtin/remote.c:61
12436msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12437msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
12438
12439#: builtin/remote.c:66
12440msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12441msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
12442
12443#: builtin/remote.c:95
12444#, c-format
12445msgid "Updating %s"
12446msgstr "Mise à jour de %s"
12447
12448#: builtin/remote.c:127
12449msgid ""
12450"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12451"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12452msgstr ""
12453"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
12454"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
12455
12456#: builtin/remote.c:144
12457#, c-format
12458msgid "unknown mirror argument: %s"
12459msgstr "argument miroir inconnu : %s"
12460
12461#: builtin/remote.c:160
12462msgid "fetch the remote branches"
12463msgstr "rapatrier les branches distantes"
12464
12465#: builtin/remote.c:162
12466msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12467msgstr ""
12468"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
12469
12470#: builtin/remote.c:165
12471msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12472msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
12473
12474#: builtin/remote.c:167
12475msgid "branch(es) to track"
12476msgstr "branche(s) à suivre"
12477
12478#: builtin/remote.c:168
12479msgid "master branch"
12480msgstr "branche maîtresse"
12481
12482#: builtin/remote.c:169
12483msgid "push|fetch"
12484msgstr "push|fetch"
12485
12486#: builtin/remote.c:170
12487msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12488msgstr ""
12489"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
12490
12491#: builtin/remote.c:182
12492msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12493msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
12494
12495#: builtin/remote.c:184
12496msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12497msgstr ""
12498"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
12499"rapatriement"
12500
12501#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12502#, c-format
12503msgid "remote %s already exists."
12504msgstr "la distante %s existe déjà."
12505
12506#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12507#, c-format
12508msgid "'%s' is not a valid remote name"
12509msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
12510
12511#: builtin/remote.c:235
12512#, c-format
12513msgid "Could not setup master '%s'"
12514msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
12515
12516#: builtin/remote.c:337
12517#, c-format
12518msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12519msgstr ""
12520"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
12521"référence %s"
12522
12523#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12524msgid "(matching)"
12525msgstr "(correspond)"
12526
12527#: builtin/remote.c:450
12528msgid "(delete)"
12529msgstr "(supprimer)"
12530
12531#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12532#, c-format
12533msgid "No such remote: %s"
12534msgstr "Distante inconnue : %s"
12535
12536#: builtin/remote.c:641
12537#, c-format
12538msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12539msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
12540
12541#: builtin/remote.c:661
12542#, c-format
12543msgid ""
12544"Not updating non-default fetch refspec\n"
12545"\t%s\n"
12546"\tPlease update the configuration manually if necessary."
12547msgstr ""
12548"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
12549"\t%s\n"
12550"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
12551
12552#: builtin/remote.c:697
12553#, c-format
12554msgid "deleting '%s' failed"
12555msgstr "échec de suppression de '%s'"
12556
12557#: builtin/remote.c:731
12558#, c-format
12559msgid "creating '%s' failed"
12560msgstr "échec de création de '%s'"
12561
12562#: builtin/remote.c:796
12563msgid ""
12564"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12565"to delete it, use:"
12566msgid_plural ""
12567"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12568"to delete them, use:"
12569msgstr[0] ""
12570"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
12571"pour la supprimer, utilisez :"
12572msgstr[1] ""
12573"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
12574"supprimées ;\n"
12575"pour les supprimer, utilisez :"
12576
12577#: builtin/remote.c:810
12578#, c-format
12579msgid "Could not remove config section '%s'"
12580msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
12581
12582#: builtin/remote.c:911
12583#, c-format
12584msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12585msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
12586
12587#: builtin/remote.c:914
12588msgid " tracked"
12589msgstr " suivi"
12590
12591#: builtin/remote.c:916
12592msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12593msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
12594
12595#: builtin/remote.c:918
12596msgid " ???"
12597msgstr " ???"
12598
12599#: builtin/remote.c:959
12600#, c-format
12601msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12602msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
12603
12604#: builtin/remote.c:967
12605#, c-format
12606msgid "rebases interactively onto remote %s"
12607msgstr "rebase de manière interactive sur la distante %s"
12608
12609#: builtin/remote.c:968
12610#, c-format
12611msgid "rebases onto remote %s"
12612msgstr "rebase sur la distante %s"
12613
12614#: builtin/remote.c:971
12615#, c-format
12616msgid " merges with remote %s"
12617msgstr " fusionne avec la distante %s"
12618
12619#: builtin/remote.c:974
12620#, c-format
12621msgid "merges with remote %s"
12622msgstr "fusionne avec la distante %s"
12623
12624#: builtin/remote.c:977
12625#, c-format
12626msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12627msgstr "%-*s    et avec la distante %s\n"
12628
12629#: builtin/remote.c:1020
12630msgid "create"
12631msgstr "créer"
12632
12633#: builtin/remote.c:1023
12634msgid "delete"
12635msgstr "supprimer"
12636
12637#: builtin/remote.c:1027
12638msgid "up to date"
12639msgstr "à jour"
12640
12641#: builtin/remote.c:1030
12642msgid "fast-forwardable"
12643msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
12644
12645#: builtin/remote.c:1033
12646msgid "local out of date"
12647msgstr "le local n'est pas à jour"
12648
12649#: builtin/remote.c:1040
12650#, c-format
12651msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12652msgstr "    %-*s force vers %-*s (%s)"
12653
12654#: builtin/remote.c:1043
12655#, c-format
12656msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12657msgstr "    %-*s pousse vers %-*s (%s)"
12658
12659#: builtin/remote.c:1047
12660#, c-format
12661msgid "    %-*s forces to %s"
12662msgstr "    %-*s force vers %s"
12663
12664#: builtin/remote.c:1050
12665#, c-format
12666msgid "    %-*s pushes to %s"
12667msgstr "    %-*s pousse vers %s"
12668
12669#: builtin/remote.c:1118
12670msgid "do not query remotes"
12671msgstr "ne pas interroger les distantes"
12672
12673#: builtin/remote.c:1145
12674#, c-format
12675msgid "* remote %s"
12676msgstr "* distante %s"
12677
12678#: builtin/remote.c:1146
12679#, c-format
12680msgid "  Fetch URL: %s"
12681msgstr "  URL de rapatriement : %s"
12682
12683#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12684msgid "(no URL)"
12685msgstr "(pas d'URL)"
12686
12687#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12688#. with the one in " Fetch URL: %s"
12689#. translation.
12690#.
12691#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12692#, c-format
12693msgid "  Push  URL: %s"
12694msgstr "  URL push : %s"
12695
12696#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12697#, c-format
12698msgid "  HEAD branch: %s"
12699msgstr "  Branche HEAD : %s"
12700
12701#: builtin/remote.c:1165
12702msgid "(not queried)"
12703msgstr "(non demandé)"
12704
12705#: builtin/remote.c:1167
12706msgid "(unknown)"
12707msgstr "(inconnu)"
12708
12709#: builtin/remote.c:1171
12710#, c-format
12711msgid ""
12712"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12713msgstr ""
12714"  Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
12715"suivantes) :\n"
12716
12717#: builtin/remote.c:1183
12718#, c-format
12719msgid "  Remote branch:%s"
12720msgid_plural "  Remote branches:%s"
12721msgstr[0] "  Branche distante :%s"
12722msgstr[1] "  Branches distantes :%s"
12723
12724#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12725msgid " (status not queried)"
12726msgstr " (état non demandé)"
12727
12728#: builtin/remote.c:1195
12729msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12730msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12731msgstr[0] "  Branche locale configurée pour 'git pull' :"
12732msgstr[1] "  Branches locales configurées pour 'git pull' :"
12733
12734#: builtin/remote.c:1203
12735msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12736msgstr "  Les références locales seront reflétées par 'git push'"
12737
12738#: builtin/remote.c:1209
12739#, c-format
12740msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12741msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12742msgstr[0] "  Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
12743msgstr[1] "  Références locales configurées pour 'git push'%s :"
12744
12745#: builtin/remote.c:1230
12746msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12747msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
12748
12749#: builtin/remote.c:1232
12750msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12751msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
12752
12753#: builtin/remote.c:1247
12754msgid "Cannot determine remote HEAD"
12755msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
12756
12757#: builtin/remote.c:1249
12758msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12759msgstr ""
12760"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
12761"explicitement avec :"
12762
12763#: builtin/remote.c:1259
12764#, c-format
12765msgid "Could not delete %s"
12766msgstr "Impossible de supprimer %s"
12767
12768#: builtin/remote.c:1267
12769#, c-format
12770msgid "Not a valid ref: %s"
12771msgstr "Référence non valide : %s"
12772
12773#: builtin/remote.c:1269
12774#, c-format
12775msgid "Could not setup %s"
12776msgstr "Impossible de paramétrer %s"
12777
12778#: builtin/remote.c:1287
12779#, c-format
12780msgid " %s will become dangling!"
12781msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
12782
12783#: builtin/remote.c:1288
12784#, c-format
12785msgid " %s has become dangling!"
12786msgstr " %s se retrouve en suspens !"
12787
12788#: builtin/remote.c:1298
12789#, c-format
12790msgid "Pruning %s"
12791msgstr "Élimination de %s"
12792
12793#: builtin/remote.c:1299
12794#, c-format
12795msgid "URL: %s"
12796msgstr "URL : %s"
12797
12798#: builtin/remote.c:1315
12799#, c-format
12800msgid " * [would prune] %s"
12801msgstr " * [serait éliminé] %s"
12802
12803#: builtin/remote.c:1318
12804#, c-format
12805msgid " * [pruned] %s"
12806msgstr " * [éliminé] %s"
12807
12808#: builtin/remote.c:1363
12809msgid "prune remotes after fetching"
12810msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
12811
12812#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12813#, c-format
12814msgid "No such remote '%s'"
12815msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
12816
12817#: builtin/remote.c:1442
12818msgid "add branch"
12819msgstr "ajouter une branche"
12820
12821#: builtin/remote.c:1449
12822msgid "no remote specified"
12823msgstr "pas de serveur distant spécifié"
12824
12825#: builtin/remote.c:1466
12826msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12827msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
12828
12829#: builtin/remote.c:1468
12830msgid "return all URLs"
12831msgstr "retourner toutes les URLs"
12832
12833#: builtin/remote.c:1496
12834#, c-format
12835msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12836msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
12837
12838#: builtin/remote.c:1522
12839msgid "manipulate push URLs"
12840msgstr "manipuler les URLs push"
12841
12842#: builtin/remote.c:1524
12843msgid "add URL"
12844msgstr "ajouter une URL"
12845
12846#: builtin/remote.c:1526
12847msgid "delete URLs"
12848msgstr "supprimer des URLs"
12849
12850#: builtin/remote.c:1533
12851msgid "--add --delete doesn't make sense"
12852msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
12853
12854#: builtin/remote.c:1572
12855#, c-format
12856msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12857msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
12858
12859#: builtin/remote.c:1580
12860#, c-format
12861msgid "No such URL found: %s"
12862msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
12863
12864#: builtin/remote.c:1582
12865msgid "Will not delete all non-push URLs"
12866msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
12867
12868#: builtin/remote.c:1598
12869msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12870msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
12871
12872#: builtin/remote.c:1629
12873#, c-format
12874msgid "Unknown subcommand: %s"
12875msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
12876
12877#: builtin/repack.c:18
12878msgid "git repack [<options>]"
12879msgstr "git repack [<options>]"
12880
12881#: builtin/repack.c:23
12882msgid ""
12883"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12884"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12885msgstr ""
12886"Les repaquetages incrémentaux sont incompatibles avec les index bitmap. "
12887"Utilisez\n"
12888"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writebitmaps."
12889
12890#: builtin/repack.c:168
12891msgid "pack everything in a single pack"
12892msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
12893
12894#: builtin/repack.c:170
12895msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12896msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
12897
12898#: builtin/repack.c:173
12899msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12900msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
12901
12902#: builtin/repack.c:175
12903msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12904msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
12905
12906#: builtin/repack.c:177
12907msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12908msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
12909
12910#: builtin/repack.c:179
12911msgid "do not run git-update-server-info"
12912msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
12913
12914#: builtin/repack.c:182
12915msgid "pass --local to git-pack-objects"
12916msgstr "passer --local à git-pack-objects"
12917
12918#: builtin/repack.c:184
12919msgid "write bitmap index"
12920msgstr "écrire un index en bitmap"
12921
12922#: builtin/repack.c:185
12923msgid "approxidate"
12924msgstr "date approximative"
12925
12926#: builtin/repack.c:186
12927msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12928msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
12929
12930#: builtin/repack.c:188
12931msgid "with -a, repack unreachable objects"
12932msgstr "avec -a, repaquétiser les objets inaccessibles"
12933
12934#: builtin/repack.c:190
12935msgid "size of the window used for delta compression"
12936msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
12937
12938#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12939msgid "bytes"
12940msgstr "octets"
12941
12942#: builtin/repack.c:192
12943msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12944msgstr ""
12945"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
12946
12947#: builtin/repack.c:194
12948msgid "limits the maximum delta depth"
12949msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
12950
12951#: builtin/repack.c:196
12952msgid "limits the maximum number of threads"
12953msgstr "limite le nombre maximal de fils"
12954
12955#: builtin/repack.c:198
12956msgid "maximum size of each packfile"
12957msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
12958
12959#: builtin/repack.c:200
12960msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12961msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
12962
12963#: builtin/repack.c:210
12964msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12965msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
12966
12967#: builtin/repack.c:214
12968msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12969msgstr "--keep-unreachable et -A sont incompatibles"
12970
12971#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12972#, c-format
12973msgid "failed to remove '%s'"
12974msgstr "échec de la suppression de '%s'"
12975
12976#: builtin/replace.c:20
12977msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12978msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
12979
12980#: builtin/replace.c:21
12981msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12982msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
12983
12984#: builtin/replace.c:22
12985msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12986msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12987
12988#: builtin/replace.c:23
12989msgid "git replace -d <object>..."
12990msgstr "git replace -d <objet>..."
12991
12992#: builtin/replace.c:24
12993msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12994msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
12995
12996#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12997#, c-format
12998msgid "Not a valid object name: '%s'"
12999msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
13000
13001#: builtin/replace.c:361
13002#, c-format
13003msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13004msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
13005
13006#: builtin/replace.c:363
13007#, c-format
13008msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13009msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
13010
13011#: builtin/replace.c:374
13012#, c-format
13013msgid ""
13014"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13015"instead of --graft"
13016msgstr ""
13017"le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
13018"utilisez --edit au lieu de --graft"
13019
13020#: builtin/replace.c:407
13021#, c-format
13022msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13023msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
13024
13025#: builtin/replace.c:408
13026msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13027msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
13028
13029#: builtin/replace.c:414
13030#, c-format
13031msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13032msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
13033
13034#: builtin/replace.c:438
13035msgid "list replace refs"
13036msgstr "afficher les références de remplacement"
13037
13038#: builtin/replace.c:439
13039msgid "delete replace refs"
13040msgstr "supprimer les références de remplacement"
13041
13042#: builtin/replace.c:440
13043msgid "edit existing object"
13044msgstr "éditer l'objet existant"
13045
13046#: builtin/replace.c:441
13047msgid "change a commit's parents"
13048msgstr "Modifier les parents d'un commit"
13049
13050#: builtin/replace.c:442
13051msgid "replace the ref if it exists"
13052msgstr "remplacer la référence si elle existe"
13053
13054#: builtin/replace.c:443
13055msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13056msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
13057
13058#: builtin/replace.c:444
13059msgid "use this format"
13060msgstr "utiliser ce format"
13061
13062#: builtin/rerere.c:13
13063msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13064msgstr ""
13065"git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
13066
13067#: builtin/rerere.c:59
13068msgid "register clean resolutions in index"
13069msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
13070
13071#: builtin/reset.c:29
13072msgid ""
13073"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13074msgstr ""
13075"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13076
13077#: builtin/reset.c:30
13078msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13079msgstr "git reset [-q] [<arbre ou apparenté>] [--] <chemins>..."
13080
13081#: builtin/reset.c:31
13082msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13083msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
13084
13085#: builtin/reset.c:37
13086msgid "mixed"
13087msgstr "mixed"
13088
13089#: builtin/reset.c:37
13090msgid "soft"
13091msgstr "soft"
13092
13093#: builtin/reset.c:37
13094msgid "hard"
13095msgstr "hard"
13096
13097#: builtin/reset.c:37
13098msgid "merge"
13099msgstr "merge"
13100
13101#: builtin/reset.c:37
13102msgid "keep"
13103msgstr "keep"
13104
13105#: builtin/reset.c:78
13106msgid "You do not have a valid HEAD."
13107msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
13108
13109#: builtin/reset.c:80
13110msgid "Failed to find tree of HEAD."
13111msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
13112
13113#: builtin/reset.c:86
13114#, c-format
13115msgid "Failed to find tree of %s."
13116msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
13117
13118#: builtin/reset.c:113
13119#, c-format
13120msgid "HEAD is now at %s"
13121msgstr "HEAD est maintenant à %s"
13122
13123#: builtin/reset.c:197
13124#, c-format
13125msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13126msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
13127
13128#: builtin/reset.c:297
13129msgid "be quiet, only report errors"
13130msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
13131
13132#: builtin/reset.c:299
13133msgid "reset HEAD and index"
13134msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
13135
13136#: builtin/reset.c:300
13137msgid "reset only HEAD"
13138msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
13139
13140#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13141msgid "reset HEAD, index and working tree"
13142msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
13143
13144#: builtin/reset.c:306
13145msgid "reset HEAD but keep local changes"
13146msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
13147
13148#: builtin/reset.c:312
13149msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13150msgstr ""
13151"enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
13152"tard"
13153
13154#: builtin/reset.c:329
13155#, c-format
13156msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13157msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
13158
13159#: builtin/reset.c:337
13160#, c-format
13161msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13162msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
13163
13164#: builtin/reset.c:346
13165msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13166msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
13167
13168#: builtin/reset.c:355
13169msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13170msgstr ""
13171"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
13172"place."
13173
13174#: builtin/reset.c:357
13175#, c-format
13176msgid "Cannot do %s reset with paths."
13177msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
13178
13179#: builtin/reset.c:367
13180#, c-format
13181msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13182msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
13183
13184#: builtin/reset.c:371
13185msgid "-N can only be used with --mixed"
13186msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
13187
13188#: builtin/reset.c:388
13189msgid "Unstaged changes after reset:"
13190msgstr "Modifications non indexées après reset :"
13191
13192#: builtin/reset.c:394
13193#, c-format
13194msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13195msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
13196
13197#: builtin/reset.c:398
13198msgid "Could not write new index file."
13199msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
13200
13201#: builtin/rev-list.c:399
13202msgid "object filtering requires --objects"
13203msgstr "le filtrage d'objet exige --objects"
13204
13205#: builtin/rev-list.c:402
13206#, c-format
13207msgid "invalid sparse value '%s'"
13208msgstr "valeur invalide de 'sparse' '%s'"
13209
13210#: builtin/rev-list.c:442
13211msgid "rev-list does not support display of notes"
13212msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
13213
13214#: builtin/rev-list.c:445
13215msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13216msgstr "impossible de combiner --use-bitmap-index avec le filtrage d'objet"
13217
13218#: builtin/rev-parse.c:402
13219msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13220msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
13221
13222#: builtin/rev-parse.c:407
13223msgid "keep the `--` passed as an arg"
13224msgstr "garder le `--` passé en argument"
13225
13226#: builtin/rev-parse.c:409
13227msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13228msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
13229
13230#: builtin/rev-parse.c:412
13231msgid "output in stuck long form"
13232msgstr "sortie en forme longue fixée"
13233
13234#: builtin/rev-parse.c:545
13235msgid ""
13236"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13237"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13238"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13239"\n"
13240"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13241msgstr ""
13242"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
13243"   ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
13244"   ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
13245"\n"
13246"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
13247"l'utilisation principale."
13248
13249#: builtin/revert.c:23
13250msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13251msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
13252
13253#: builtin/revert.c:24
13254msgid "git revert <subcommand>"
13255msgstr "git revert <sous-commande>"
13256
13257#: builtin/revert.c:29
13258msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13259msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
13260
13261#: builtin/revert.c:30
13262msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13263msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
13264
13265#: builtin/revert.c:90
13266#, c-format
13267msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13268msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
13269
13270#: builtin/revert.c:99
13271msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13272msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
13273
13274#: builtin/revert.c:100
13275msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13276msgstr "reprendre le retour ou picorage"
13277
13278#: builtin/revert.c:101
13279msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13280msgstr "annuler le retour ou picorage"
13281
13282#: builtin/revert.c:102
13283msgid "don't automatically commit"
13284msgstr "ne pas valider automatiquement"
13285
13286#: builtin/revert.c:103
13287msgid "edit the commit message"
13288msgstr "éditer le message de validation"
13289
13290#: builtin/revert.c:106
13291msgid "parent-number"
13292msgstr "numéro-de-parent"
13293
13294#: builtin/revert.c:107
13295msgid "select mainline parent"
13296msgstr "sélectionner le parent principal"
13297
13298#: builtin/revert.c:109
13299msgid "merge strategy"
13300msgstr "stratégie de fusion"
13301
13302#: builtin/revert.c:110
13303msgid "option"
13304msgstr "option"
13305
13306#: builtin/revert.c:111
13307msgid "option for merge strategy"
13308msgstr "option pour la stratégie de fusion"
13309
13310#: builtin/revert.c:120
13311msgid "append commit name"
13312msgstr "ajouter le nom de validation"
13313
13314#: builtin/revert.c:122
13315msgid "preserve initially empty commits"
13316msgstr "préserver les validations vides initialement"
13317
13318#: builtin/revert.c:123
13319msgid "allow commits with empty messages"
13320msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
13321
13322#: builtin/revert.c:124
13323msgid "keep redundant, empty commits"
13324msgstr "garder les validations redondantes, vides"
13325
13326#: builtin/revert.c:214
13327msgid "revert failed"
13328msgstr "revert a échoué"
13329
13330#: builtin/revert.c:227
13331msgid "cherry-pick failed"
13332msgstr "le picorage a échoué"
13333
13334#: builtin/rm.c:18
13335msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13336msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
13337
13338#: builtin/rm.c:206
13339msgid ""
13340"the following file has staged content different from both the\n"
13341"file and the HEAD:"
13342msgid_plural ""
13343"the following files have staged content different from both the\n"
13344"file and the HEAD:"
13345msgstr[0] ""
13346"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
13347"du fichier et de HEAD :"
13348msgstr[1] ""
13349"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
13350"du fichier et de HEAD :"
13351
13352#: builtin/rm.c:211
13353msgid ""
13354"\n"
13355"(use -f to force removal)"
13356msgstr ""
13357"\n"
13358"(utilisez -f pour forcer la suppression)"
13359
13360#: builtin/rm.c:215
13361msgid "the following file has changes staged in the index:"
13362msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13363msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
13364msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
13365
13366#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13367msgid ""
13368"\n"
13369"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13370msgstr ""
13371"\n"
13372"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
13373
13374#: builtin/rm.c:225
13375msgid "the following file has local modifications:"
13376msgid_plural "the following files have local modifications:"
13377msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
13378msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
13379
13380#: builtin/rm.c:243
13381msgid "do not list removed files"
13382msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
13383
13384#: builtin/rm.c:244
13385msgid "only remove from the index"
13386msgstr "supprimer seulement de l'index"
13387
13388#: builtin/rm.c:245
13389msgid "override the up-to-date check"
13390msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
13391
13392#: builtin/rm.c:246
13393msgid "allow recursive removal"
13394msgstr "autoriser la suppression récursive"
13395
13396#: builtin/rm.c:248
13397msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13398msgstr "sortir avec un état zéro même si rien ne correspondait"
13399
13400#: builtin/rm.c:307
13401#, c-format
13402msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13403msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
13404
13405#: builtin/rm.c:346
13406#, c-format
13407msgid "git rm: unable to remove %s"
13408msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
13409
13410#: builtin/rm.c:369
13411#, c-format
13412msgid "could not remove '%s'"
13413msgstr "impossible de supprimer '%s'"
13414
13415#: builtin/send-pack.c:19
13416msgid ""
13417"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13418"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13419"[<ref>...]\n"
13420"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13421msgstr ""
13422"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13423"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
13424"[<référence>...]\n"
13425"  --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
13426"exclusifs."
13427
13428#: builtin/send-pack.c:162
13429msgid "remote name"
13430msgstr "nom distant"
13431
13432#: builtin/send-pack.c:176
13433msgid "use stateless RPC protocol"
13434msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
13435
13436#: builtin/send-pack.c:177
13437msgid "read refs from stdin"
13438msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
13439
13440#: builtin/send-pack.c:178
13441msgid "print status from remote helper"
13442msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
13443
13444#: builtin/shortlog.c:14
13445msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13446msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
13447
13448#: builtin/shortlog.c:263
13449msgid "Group by committer rather than author"
13450msgstr "Grouper par validateur plutôt que par auteur"
13451
13452#: builtin/shortlog.c:265
13453msgid "sort output according to the number of commits per author"
13454msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
13455
13456#: builtin/shortlog.c:267
13457msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13458msgstr ""
13459"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
13460"validations"
13461
13462#: builtin/shortlog.c:269
13463msgid "Show the email address of each author"
13464msgstr "Afficher l'adresse courriel de chaque auteur"
13465
13466#: builtin/shortlog.c:270
13467msgid "w[,i1[,i2]]"
13468msgstr "w[,i1[,i2]]"
13469
13470#: builtin/shortlog.c:271
13471msgid "Linewrap output"
13472msgstr "Couper les lignes"
13473
13474#: builtin/show-branch.c:12
13475msgid ""
13476"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13477"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13478"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13479"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13480msgstr ""
13481"git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13482"\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
13483"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13484"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
13485
13486#: builtin/show-branch.c:16
13487msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13488msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
13489
13490#: builtin/show-branch.c:376
13491#, c-format
13492msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13493msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13494msgstr[0] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d référence"
13495msgstr[1] "%s ignoré; impossible de gérer plus de %d références"
13496
13497#: builtin/show-branch.c:530
13498#, c-format
13499msgid "no matching refs with %s"
13500msgstr "aucune référence correspond à %s"
13501
13502#: builtin/show-branch.c:626
13503msgid "show remote-tracking and local branches"
13504msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
13505
13506#: builtin/show-branch.c:628
13507msgid "show remote-tracking branches"
13508msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
13509
13510#: builtin/show-branch.c:630
13511msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13512msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
13513
13514#: builtin/show-branch.c:632
13515msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13516msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
13517
13518#: builtin/show-branch.c:634
13519msgid "synonym to more=-1"
13520msgstr "synonyme de more=-1"
13521
13522#: builtin/show-branch.c:635
13523msgid "suppress naming strings"
13524msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
13525
13526#: builtin/show-branch.c:637
13527msgid "include the current branch"
13528msgstr "inclure la branche courante"
13529
13530#: builtin/show-branch.c:639
13531msgid "name commits with their object names"
13532msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
13533
13534#: builtin/show-branch.c:641
13535msgid "show possible merge bases"
13536msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
13537
13538#: builtin/show-branch.c:643
13539msgid "show refs unreachable from any other ref"
13540msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
13541
13542#: builtin/show-branch.c:645
13543msgid "show commits in topological order"
13544msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
13545
13546#: builtin/show-branch.c:648
13547msgid "show only commits not on the first branch"
13548msgstr ""
13549"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
13550
13551#: builtin/show-branch.c:650
13552msgid "show merges reachable from only one tip"
13553msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
13554
13555#: builtin/show-branch.c:652
13556msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13557msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
13558
13559#: builtin/show-branch.c:655
13560msgid "<n>[,<base>]"
13561msgstr "<n>[,<base>]"
13562
13563#: builtin/show-branch.c:656
13564msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13565msgstr ""
13566"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
13567
13568#: builtin/show-branch.c:690
13569msgid ""
13570"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13571msgstr ""
13572"--reflog est incompatible avec --all, --remotes, --independant et --merge-"
13573"base"
13574
13575#: builtin/show-branch.c:714
13576msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13577msgstr "aucune branche spécifiée, et HEAD est invalide"
13578
13579#: builtin/show-branch.c:717
13580msgid "--reflog option needs one branch name"
13581msgstr "--reflog requiert un nom de branche"
13582
13583#: builtin/show-branch.c:720
13584#, c-format
13585msgid "only %d entry can be shown at one time."
13586msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13587msgstr[0] "%d entrée seulement ne peut être montrée en même temps."
13588msgstr[1] "%d entrées seulement ne peuvent être montrée en même temps."
13589
13590#: builtin/show-branch.c:724
13591#, c-format
13592msgid "no such ref %s"
13593msgstr "référence inexistante %s"
13594
13595#: builtin/show-branch.c:808
13596#, c-format
13597msgid "cannot handle more than %d rev."
13598msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13599msgstr[0] "impossible de gérer plus de %d révision."
13600msgstr[1] "impossible de gérer plus de %d révisions."
13601
13602#: builtin/show-branch.c:812
13603#, c-format
13604msgid "'%s' is not a valid ref."
13605msgstr "'%s' n'est pas une référence valide."
13606
13607#: builtin/show-branch.c:815
13608#, c-format
13609msgid "cannot find commit %s (%s)"
13610msgstr "impossible de trouver le commit %s (%s)"
13611
13612#: builtin/show-ref.c:10
13613msgid ""
13614"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13615"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13616msgstr ""
13617"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13618"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
13619
13620#: builtin/show-ref.c:11
13621msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13622msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
13623
13624#: builtin/show-ref.c:159
13625msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13626msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
13627
13628#: builtin/show-ref.c:160
13629msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13630msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
13631
13632#: builtin/show-ref.c:161
13633msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13634msgstr ""
13635"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
13636"exact"
13637
13638#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13639msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13640msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
13641
13642#: builtin/show-ref.c:168
13643msgid "dereference tags into object IDs"
13644msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
13645
13646#: builtin/show-ref.c:170
13647msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13648msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
13649
13650#: builtin/show-ref.c:174
13651msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13652msgstr ""
13653"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
13654
13655#: builtin/show-ref.c:176
13656msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13657msgstr ""
13658"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
13659"local"
13660
13661#: builtin/stripspace.c:18
13662msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13663msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13664
13665#: builtin/stripspace.c:19
13666msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13667msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13668
13669#: builtin/stripspace.c:36
13670msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13671msgstr ""
13672"sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de "
13673"commentaire"
13674
13675#: builtin/stripspace.c:39
13676msgid "prepend comment character and space to each line"
13677msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
13678
13679#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13680#, c-format
13681msgid "No such ref: %s"
13682msgstr "Référence inexistante : %s"
13683
13684#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13685#, c-format
13686msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13687msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
13688
13689#: builtin/submodule--helper.c:81
13690#, c-format
13691msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13692msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
13693
13694#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13695msgid "alternative anchor for relative paths"
13696msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
13697
13698#: builtin/submodule--helper.c:375
13699msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13700msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13701
13702#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13703#, c-format
13704msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13705msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
13706
13707#: builtin/submodule--helper.c:464
13708#, c-format
13709msgid ""
13710"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13711"authoritative upstream."
13712msgstr ""
13713"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
13714"son propre amont d'autorité."
13715
13716#: builtin/submodule--helper.c:475
13717#, c-format
13718msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13719msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
13720
13721#: builtin/submodule--helper.c:479
13722#, c-format
13723msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13724msgstr "Sous-module '%s' (%s) enregistré pour le chemin '%s'\n"
13725
13726#: builtin/submodule--helper.c:489
13727#, c-format
13728msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13729msgstr ""
13730"attention : nous vous suggérons de spécifier une commande de mode de mise à "
13731"jour pour le sous-module '%s'\n"
13732
13733#: builtin/submodule--helper.c:496
13734#, c-format
13735msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13736msgstr ""
13737"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
13738"'%s'"
13739
13740#: builtin/submodule--helper.c:518
13741msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13742msgstr "Supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
13743
13744#: builtin/submodule--helper.c:523
13745msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13746msgstr "git submodule--helper init [<chemin>]"
13747
13748#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13749#, c-format
13750msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13751msgstr ""
13752"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le "
13753"chemin '%s'"
13754
13755#: builtin/submodule--helper.c:626
13756#, c-format
13757msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13758msgstr "impossible de résoudre HEAD dans le sous-module '%s'"
13759
13760#: builtin/submodule--helper.c:653
13761#, c-format
13762msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13763msgstr "récursion impossible dans le sous-module '%s'"
13764
13765#: builtin/submodule--helper.c:677
13766msgid "Suppress submodule status output"
13767msgstr "supprimer la sortie d'état du sous-module"
13768
13769#: builtin/submodule--helper.c:678
13770msgid ""
13771"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13772"HEAD"
13773msgstr ""
13774"Utiliser le commit stocké dans l'index au lieu de celui stocké dans la HEAD "
13775"du sous-module"
13776
13777#: builtin/submodule--helper.c:679
13778msgid "recurse into nested submodules"
13779msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13780
13781#: builtin/submodule--helper.c:684
13782msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13783msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]"
13784
13785#: builtin/submodule--helper.c:708
13786msgid "git submodule--helper name <path>"
13787msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
13788
13789#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13790#, c-format
13791msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13792msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
13793
13794#: builtin/submodule--helper.c:835
13795#, c-format
13796msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13797msgstr ""
13798"La valeur '%s' pour submodule.alternateErrorStrategy n'est pas reconnue"
13799
13800#: builtin/submodule--helper.c:842
13801#, c-format
13802msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13803msgstr "La valeur '%s' pour submodule.alternateLocation n'est pas reconnue"
13804
13805#: builtin/submodule--helper.c:864
13806msgid "where the new submodule will be cloned to"
13807msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
13808
13809#: builtin/submodule--helper.c:867
13810msgid "name of the new submodule"
13811msgstr "nom du nouveau sous-module"
13812
13813#: builtin/submodule--helper.c:870
13814msgid "url where to clone the submodule from"
13815msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
13816
13817#: builtin/submodule--helper.c:876
13818msgid "depth for shallow clones"
13819msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
13820
13821#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13822msgid "force cloning progress"
13823msgstr "forcer l'affichage de la progression du clonage"
13824
13825#: builtin/submodule--helper.c:884
13826msgid ""
13827"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13828"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13829msgstr ""
13830"git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference "
13831"<dépôt>] [--name <nom>] [--depth <profondeur>]  --url <url> --path <chemin>"
13832
13833#: builtin/submodule--helper.c:915
13834#, c-format
13835msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13836msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
13837
13838#: builtin/submodule--helper.c:930
13839#, c-format
13840msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13841msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
13842
13843#: builtin/submodule--helper.c:995
13844#, c-format
13845msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13846msgstr "Le chemin de sous-module '%s' n'est pas initialisé"
13847
13848#: builtin/submodule--helper.c:999
13849msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13850msgstr "Vous voudriez sûrement utiliser 'update --init' ?"
13851
13852#: builtin/submodule--helper.c:1028
13853#, c-format
13854msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13855msgstr "Sous-module non fusionné %s non traité"
13856
13857#: builtin/submodule--helper.c:1057
13858#, c-format
13859msgid "Skipping submodule '%s'"
13860msgstr "Sous-module '%s' non traité"
13861
13862#: builtin/submodule--helper.c:1190
13863#, c-format
13864msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13865msgstr "Impossible de cloner '%s'. Réessai prévu"
13866
13867#: builtin/submodule--helper.c:1201
13868#, c-format
13869msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13870msgstr "Impossible de cloner '%s' pour la seconde fois, abandon"
13871
13872#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13873msgid "path into the working tree"
13874msgstr "chemin dans la copie de travail"
13875
13876#: builtin/submodule--helper.c:1234
13877msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13878msgstr ""
13879"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
13880
13881#: builtin/submodule--helper.c:1238
13882msgid "rebase, merge, checkout or none"
13883msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
13884
13885#: builtin/submodule--helper.c:1242
13886msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13887msgstr "Créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
13888
13889#: builtin/submodule--helper.c:1245
13890msgid "parallel jobs"
13891msgstr "jobs parallèles"
13892
13893#: builtin/submodule--helper.c:1247
13894msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13895msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
13896
13897#: builtin/submodule--helper.c:1248
13898msgid "don't print cloning progress"
13899msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
13900
13901#: builtin/submodule--helper.c:1255
13902msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13903msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
13904
13905#: builtin/submodule--helper.c:1268
13906msgid "bad value for update parameter"
13907msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
13908
13909#: builtin/submodule--helper.c:1336
13910#, c-format
13911msgid ""
13912"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13913"the superproject is not on any branch"
13914msgstr ""
13915"la branche du sous-module %s est configurée pour hériter de la branche du "
13916"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
13917
13918#: builtin/submodule--helper.c:1452
13919msgid "recurse into submodules"
13920msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
13921
13922#: builtin/submodule--helper.c:1458
13923msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13924msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<chemin>...]"
13925
13926#: builtin/submodule--helper.c:1517
13927#, c-format
13928msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13929msgstr "%s ne gère pas --super-prefix"
13930
13931#: builtin/submodule--helper.c:1523
13932#, c-format
13933msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13934msgstr "'%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
13935
13936#: builtin/symbolic-ref.c:8
13937msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13938msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
13939
13940#: builtin/symbolic-ref.c:9
13941msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13942msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
13943
13944#: builtin/symbolic-ref.c:40
13945msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13946msgstr ""
13947"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
13948
13949#: builtin/symbolic-ref.c:41
13950msgid "delete symbolic ref"
13951msgstr "supprimer la référence symbolique"
13952
13953#: builtin/symbolic-ref.c:42
13954msgid "shorten ref output"
13955msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
13956
13957#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13958msgid "reason"
13959msgstr "raison"
13960
13961#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13962msgid "reason of the update"
13963msgstr "raison de la mise à jour"
13964
13965#: builtin/tag.c:24
13966msgid ""
13967"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13968"[<head>]"
13969msgstr ""
13970"git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
13971"étiquette> [<head>]"
13972
13973#: builtin/tag.c:25
13974msgid "git tag -d <tagname>..."
13975msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
13976
13977#: builtin/tag.c:26
13978msgid ""
13979"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13980"points-at <object>]\n"
13981"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13982msgstr ""
13983"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13984"points-at <objet>]\n"
13985"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
13986
13987#: builtin/tag.c:28
13988msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13989msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nométiquette>..."
13990
13991#: builtin/tag.c:86
13992#, c-format
13993msgid "tag '%s' not found."
13994msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
13995
13996#: builtin/tag.c:102
13997#, c-format
13998msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13999msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
14000
14001#: builtin/tag.c:131
14002#, c-format
14003msgid ""
14004"\n"
14005"Write a message for tag:\n"
14006"  %s\n"
14007"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14008msgstr ""
14009"\n"
14010"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
14011"  %s\n"
14012"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
14013
14014#: builtin/tag.c:135
14015#, c-format
14016msgid ""
14017"\n"
14018"Write a message for tag:\n"
14019"  %s\n"
14020"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14021"want to.\n"
14022msgstr ""
14023"\n"
14024"Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
14025"  %s\n"
14026"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
14027"même si vous le souhaitez.\n"
14028
14029#: builtin/tag.c:189
14030msgid "unable to sign the tag"
14031msgstr "impossible de signer l'étiquette"
14032
14033#: builtin/tag.c:191
14034msgid "unable to write tag file"
14035msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
14036
14037#: builtin/tag.c:215
14038msgid "bad object type."
14039msgstr "mauvais type d'objet."
14040
14041#: builtin/tag.c:261
14042msgid "no tag message?"
14043msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
14044
14045#: builtin/tag.c:268
14046#, c-format
14047msgid "The tag message has been left in %s\n"
14048msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
14049
14050#: builtin/tag.c:376
14051msgid "list tag names"
14052msgstr "afficher les noms des étiquettes"
14053
14054#: builtin/tag.c:378
14055msgid "print <n> lines of each tag message"
14056msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
14057
14058#: builtin/tag.c:380
14059msgid "delete tags"
14060msgstr "supprimer des étiquettes"
14061
14062#: builtin/tag.c:381
14063msgid "verify tags"
14064msgstr "vérifier des étiquettes"
14065
14066#: builtin/tag.c:383
14067msgid "Tag creation options"
14068msgstr "Options de création de l'étiquette"
14069
14070#: builtin/tag.c:385
14071msgid "annotated tag, needs a message"
14072msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
14073
14074#: builtin/tag.c:387
14075msgid "tag message"
14076msgstr "message pour l'étiquette"
14077
14078#: builtin/tag.c:389
14079msgid "annotated and GPG-signed tag"
14080msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
14081
14082#: builtin/tag.c:393
14083msgid "use another key to sign the tag"
14084msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
14085
14086#: builtin/tag.c:394
14087msgid "replace the tag if exists"
14088msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
14089
14090#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14091msgid "create a reflog"
14092msgstr "créer un reflog"
14093
14094#: builtin/tag.c:397
14095msgid "Tag listing options"
14096msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
14097
14098#: builtin/tag.c:398
14099msgid "show tag list in columns"
14100msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
14101
14102#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14103msgid "print only tags that contain the commit"
14104msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
14105
14106#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14107msgid "print only tags that don't contain the commit"
14108msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne contiennent pas la validation"
14109
14110#: builtin/tag.c:403
14111msgid "print only tags that are merged"
14112msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
14113
14114#: builtin/tag.c:404
14115msgid "print only tags that are not merged"
14116msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
14117
14118#: builtin/tag.c:409
14119msgid "print only tags of the object"
14120msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
14121
14122#: builtin/tag.c:453
14123msgid "--column and -n are incompatible"
14124msgstr "--column et -n sont incompatibles"
14125
14126#: builtin/tag.c:475
14127msgid "-n option is only allowed in list mode"
14128msgstr "l'option -n est autorisée seulement en mode de liste"
14129
14130#: builtin/tag.c:477
14131msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14132msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode de liste"
14133
14134#: builtin/tag.c:479
14135msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14136msgstr "l'option --contains est autorisée seulement en mode liste"
14137
14138#: builtin/tag.c:481
14139msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14140msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement en mode liste"
14141
14142#: builtin/tag.c:483
14143msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14144msgstr ""
14145"les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'en mode liste"
14146
14147#: builtin/tag.c:494
14148msgid "only one -F or -m option is allowed."
14149msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
14150
14151#: builtin/tag.c:513
14152msgid "too many params"
14153msgstr "trop de paramètres"
14154
14155#: builtin/tag.c:519
14156#, c-format
14157msgid "'%s' is not a valid tag name."
14158msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
14159
14160#: builtin/tag.c:524
14161#, c-format
14162msgid "tag '%s' already exists"
14163msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
14164
14165#: builtin/tag.c:554
14166#, c-format
14167msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14168msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
14169
14170#: builtin/unpack-objects.c:494
14171msgid "Unpacking objects"
14172msgstr "Dépaquetage des objets"
14173
14174#: builtin/update-index.c:82
14175#, c-format
14176msgid "failed to create directory %s"
14177msgstr "échec de la création du répertoire %s"
14178
14179#: builtin/update-index.c:88
14180#, c-format
14181msgid "failed to stat %s"
14182msgstr "échec du stat de %s"
14183
14184#: builtin/update-index.c:98
14185#, c-format
14186msgid "failed to create file %s"
14187msgstr "échec de la création du fichier %s"
14188
14189#: builtin/update-index.c:106
14190#, c-format
14191msgid "failed to delete file %s"
14192msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
14193
14194#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14195#, c-format
14196msgid "failed to delete directory %s"
14197msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
14198
14199#: builtin/update-index.c:138
14200#, c-format
14201msgid "Testing mtime in '%s' "
14202msgstr "Test du mtime dans '%s' "
14203
14204#: builtin/update-index.c:152
14205msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14206msgstr ""
14207"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
14208
14209#: builtin/update-index.c:165
14210msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14211msgstr ""
14212"l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
14213
14214#: builtin/update-index.c:178
14215msgid "directory stat info changes after updating a file"
14216msgstr ""
14217"l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
14218
14219#: builtin/update-index.c:189
14220msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14221msgstr ""
14222"l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
14223"un sous-répertoire"
14224
14225#: builtin/update-index.c:200
14226msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14227msgstr ""
14228"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14229"fichier<"
14230
14231#: builtin/update-index.c:213
14232msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14233msgstr ""
14234"l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
14235"répertoire"
14236
14237#: builtin/update-index.c:220
14238msgid " OK"
14239msgstr " OK"
14240
14241#: builtin/update-index.c:579
14242msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14243msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
14244
14245#: builtin/update-index.c:936
14246msgid "continue refresh even when index needs update"
14247msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
14248
14249#: builtin/update-index.c:939
14250msgid "refresh: ignore submodules"
14251msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
14252
14253#: builtin/update-index.c:942
14254msgid "do not ignore new files"
14255msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
14256
14257#: builtin/update-index.c:944
14258msgid "let files replace directories and vice-versa"
14259msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
14260
14261#: builtin/update-index.c:946
14262msgid "notice files missing from worktree"
14263msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
14264
14265#: builtin/update-index.c:948
14266msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14267msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
14268
14269#: builtin/update-index.c:951
14270msgid "refresh stat information"
14271msgstr "rafraîchir l'information de stat"
14272
14273#: builtin/update-index.c:955
14274msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14275msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
14276
14277#: builtin/update-index.c:959
14278msgid "<mode>,<object>,<path>"
14279msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
14280
14281#: builtin/update-index.c:960
14282msgid "add the specified entry to the index"
14283msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
14284
14285#: builtin/update-index.c:969
14286msgid "mark files as \"not changing\""
14287msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
14288
14289#: builtin/update-index.c:972
14290msgid "clear assumed-unchanged bit"
14291msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
14292
14293#: builtin/update-index.c:975
14294msgid "mark files as \"index-only\""
14295msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
14296
14297#: builtin/update-index.c:978
14298msgid "clear skip-worktree bit"
14299msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
14300
14301#: builtin/update-index.c:981
14302msgid "add to index only; do not add content to object database"
14303msgstr ""
14304"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
14305"données des objets"
14306
14307#: builtin/update-index.c:983
14308msgid "remove named paths even if present in worktree"
14309msgstr ""
14310"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
14311"travail"
14312
14313#: builtin/update-index.c:985
14314msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14315msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
14316
14317#: builtin/update-index.c:987
14318msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14319msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
14320
14321#: builtin/update-index.c:991
14322msgid "add entries from standard input to the index"
14323msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
14324
14325#: builtin/update-index.c:995
14326msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14327msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
14328
14329#: builtin/update-index.c:999
14330msgid "only update entries that differ from HEAD"
14331msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
14332
14333#: builtin/update-index.c:1003
14334msgid "ignore files missing from worktree"
14335msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
14336
14337#: builtin/update-index.c:1006
14338msgid "report actions to standard output"
14339msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
14340
14341#: builtin/update-index.c:1008
14342msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14343msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
14344
14345#: builtin/update-index.c:1012
14346msgid "write index in this format"
14347msgstr "écrire l'index dans ce format"
14348
14349#: builtin/update-index.c:1014
14350msgid "enable or disable split index"
14351msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
14352
14353#: builtin/update-index.c:1016
14354msgid "enable/disable untracked cache"
14355msgstr "activer ou désactiver le cache de non-suivis"
14356
14357#: builtin/update-index.c:1018
14358msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14359msgstr "tester si le système de fichier supporte le cache de non-suivis"
14360
14361#: builtin/update-index.c:1020
14362msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14363msgstr "activer le cache de non-suivis sans tester le système de fichier"
14364
14365#: builtin/update-index.c:1022
14366msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14367msgstr "écrire l'index même s'il n'est pas marqué comme modifié"
14368
14369#: builtin/update-index.c:1024
14370msgid "enable or disable file system monitor"
14371msgstr ""
14372"activer ou désactiver la surveillance du système de fichier (fsmonitor)"
14373
14374#: builtin/update-index.c:1026
14375msgid "mark files as fsmonitor valid"
14376msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor"
14377
14378#: builtin/update-index.c:1029
14379msgid "clear fsmonitor valid bit"
14380msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor"
14381
14382#: builtin/update-index.c:1127
14383msgid ""
14384"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14385"enable split index"
14386msgstr ""
14387"core.splitIndex est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14388"souhaitez vraiment activer l'index coupé"
14389
14390#: builtin/update-index.c:1136
14391msgid ""
14392"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14393"disable split index"
14394msgstr ""
14395"core.splitIndex est réglé à vrai ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14396"souhaitez vraiment désactiver l'index coupé"
14397
14398#: builtin/update-index.c:1147
14399msgid ""
14400"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14401"to disable the untracked cache"
14402msgstr ""
14403"core.untrackedCache est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14404"souhaitez vraiment désactiver le cache des fichiers non-suivis"
14405
14406#: builtin/update-index.c:1151
14407msgid "Untracked cache disabled"
14408msgstr "Le cache non suivi est désactivé"
14409
14410#: builtin/update-index.c:1159
14411msgid ""
14412"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14413"to enable the untracked cache"
14414msgstr ""
14415"core.untrackedCache est réglé à false ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14416"souhaitez vraiment activer le cache des fichiers non-suivis"
14417
14418#: builtin/update-index.c:1163
14419#, c-format
14420msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14421msgstr "Le cache non suivi est activé pour '%s'"
14422
14423#: builtin/update-index.c:1171
14424msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14425msgstr ""
14426"core.fsmonitor est réglé à false ; changez-le si vous souhaitez vraiment "
14427"activer la surveillance du système de fichiers"
14428
14429#: builtin/update-index.c:1175
14430msgid "fsmonitor enabled"
14431msgstr "fsmonitor activé"
14432
14433#: builtin/update-index.c:1178
14434msgid ""
14435"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14436msgstr ""
14437"core.fsmonitor est réglé à true ; supprimez-le ou changez-le si vous "
14438"souhaitez vraiment désactiver la surveillance du système de fichiers"
14439
14440#: builtin/update-index.c:1182
14441msgid "fsmonitor disabled"
14442msgstr "fsmonitor désactivé"
14443
14444#: builtin/update-ref.c:10
14445msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14446msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
14447
14448#: builtin/update-ref.c:11
14449msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14450msgstr ""
14451"git update-ref [<options>]    <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
14452"valeur>]"
14453
14454#: builtin/update-ref.c:12
14455msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14456msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14457
14458#: builtin/update-ref.c:363
14459msgid "delete the reference"
14460msgstr "supprimer la référence"
14461
14462#: builtin/update-ref.c:365
14463msgid "update <refname> not the one it points to"
14464msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
14465
14466#: builtin/update-ref.c:366
14467msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14468msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
14469
14470#: builtin/update-ref.c:367
14471msgid "read updates from stdin"
14472msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
14473
14474#: builtin/update-server-info.c:7
14475msgid "git update-server-info [--force]"
14476msgstr "git update-server-info [--force]"
14477
14478#: builtin/update-server-info.c:15
14479msgid "update the info files from scratch"
14480msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
14481
14482#: builtin/verify-commit.c:18
14483msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14484msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14485
14486#: builtin/verify-commit.c:73
14487msgid "print commit contents"
14488msgstr "afficher le contenu du commit"
14489
14490#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14491msgid "print raw gpg status output"
14492msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
14493
14494#: builtin/verify-pack.c:55
14495msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14496msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14497
14498#: builtin/verify-pack.c:65
14499msgid "verbose"
14500msgstr "verbeux"
14501
14502#: builtin/verify-pack.c:67
14503msgid "show statistics only"
14504msgstr "afficher seulement les statistiques"
14505
14506#: builtin/verify-tag.c:19
14507msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14508msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <étiquette>..."
14509
14510#: builtin/verify-tag.c:37
14511msgid "print tag contents"
14512msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
14513
14514#: builtin/worktree.c:17
14515msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14516msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
14517
14518#: builtin/worktree.c:18
14519msgid "git worktree list [<options>]"
14520msgstr "git worktree list [<options>]"
14521
14522#: builtin/worktree.c:19
14523msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14524msgstr "git worktree lock [<options>] <chemin>"
14525
14526#: builtin/worktree.c:20
14527msgid "git worktree prune [<options>]"
14528msgstr "git worktree prune [<options>]"
14529
14530#: builtin/worktree.c:21
14531msgid "git worktree unlock <path>"
14532msgstr "git worktree unlock <chemin>"
14533
14534#: builtin/worktree.c:58
14535#, c-format
14536msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14537msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
14538
14539#: builtin/worktree.c:64
14540#, c-format
14541msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14542msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
14543
14544#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14545#, c-format
14546msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14547msgstr ""
14548"Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
14549
14550#: builtin/worktree.c:88
14551#, c-format
14552msgid ""
14553"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14554"%<PRIuMAX>)"
14555msgstr ""
14556"Suppression de worktrees/%s: lecture trop courte ( %<PRIuMAX> octets "
14557"attendus, %<PRIuMAX> octets lus)"
14558
14559#: builtin/worktree.c:96
14560#, c-format
14561msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14562msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
14563
14564#: builtin/worktree.c:112
14565#, c-format
14566msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14567msgstr ""
14568"Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
14569"inexistant"
14570
14571#: builtin/worktree.c:159
14572msgid "report pruned working trees"
14573msgstr "afficher les arbres de travail éliminés"
14574
14575#: builtin/worktree.c:161
14576msgid "expire working trees older than <time>"
14577msgstr "faire expirer les arbres de travail plus vieux que <temps>"
14578
14579#: builtin/worktree.c:236
14580#, c-format
14581msgid "'%s' already exists"
14582msgstr "'%s' existe déjà"
14583
14584#: builtin/worktree.c:267
14585#, c-format
14586msgid "could not create directory of '%s'"
14587msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
14588
14589#: builtin/worktree.c:306
14590#, c-format
14591msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14592msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
14593
14594#: builtin/worktree.c:368
14595msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14596msgstr ""
14597"extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
14598"travail"
14599
14600#: builtin/worktree.c:370
14601msgid "create a new branch"
14602msgstr "créer une nouvelle branche"
14603
14604#: builtin/worktree.c:372
14605msgid "create or reset a branch"
14606msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
14607
14608#: builtin/worktree.c:374
14609msgid "populate the new working tree"
14610msgstr "remplissage de la nouvelle copie de travail"
14611
14612#: builtin/worktree.c:375
14613msgid "keep the new working tree locked"
14614msgstr "conserver le verrou sur le nouvel arbre de travail"
14615
14616#: builtin/worktree.c:377
14617msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14618msgstr "régler le mode de suivi (voir git-branch(1))"
14619
14620#: builtin/worktree.c:380
14621msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14622msgstr "essayer de nommer la nouvelle branche comme la branche amont"
14623
14624#: builtin/worktree.c:388
14625msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14626msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
14627
14628#: builtin/worktree.c:453
14629msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14630msgstr ""
14631"--[no-]track ne peut être utilisé qu'à la création d'une nouvelle branche"
14632
14633#: builtin/worktree.c:553
14634msgid "reason for locking"
14635msgstr "raison du verrouillage"
14636
14637#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14638#, c-format
14639msgid "'%s' is not a working tree"
14640msgstr "'%s' n'est pas une copie de travail"
14641
14642#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14643msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14644msgstr ""
14645"La copie de travail principale ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée"
14646
14647#: builtin/worktree.c:572
14648#, c-format
14649msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14650msgstr "'%s' est déjà verrouillé, car '%s'"
14651
14652#: builtin/worktree.c:574
14653#, c-format
14654msgid "'%s' is already locked"
14655msgstr "'%s' est déjà verrouillé"
14656
14657#: builtin/worktree.c:602
14658#, c-format
14659msgid "'%s' is not locked"
14660msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"
14661
14662#: builtin/write-tree.c:14
14663msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14664msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
14665
14666#: builtin/write-tree.c:27
14667msgid "<prefix>/"
14668msgstr "<préfixe>/"
14669
14670#: builtin/write-tree.c:28
14671msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14672msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
14673
14674#: builtin/write-tree.c:31
14675msgid "only useful for debugging"
14676msgstr "seulement utile pour le débogage"
14677
14678#: upload-pack.c:24
14679msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14680msgstr "git upload-pack [<options>] <répertoire>"
14681
14682#: upload-pack.c:1041
14683msgid "quit after a single request/response exchange"
14684msgstr "quitter après un unique échange requête/réponse"
14685
14686#: upload-pack.c:1043
14687msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14688msgstr "Sortir immédiatement après l'annonce initiale des références"
14689
14690#: upload-pack.c:1045
14691msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14692msgstr ""
14693"nes pas essayer <répertoire>/.git/ si <répertoire> n'est pas un répertoire "
14694"Git"
14695
14696#: upload-pack.c:1047
14697msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14698msgstr "interrompre le transfert après <n> secondes d'inactivité"
14699
14700#: credential-cache--daemon.c:222
14701#, c-format
14702msgid ""
14703"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14704"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14705"\n"
14706"\tchmod 0700 %s"
14707msgstr ""
14708"Les permissions de votre répertoire de socket sont trop permissives ;\n"
14709"les autres utilisateurs pourraient lire vos identifiants secrets. Lancez :\n"
14710"\n"
14711"    chmod 0700 %s"
14712
14713#: credential-cache--daemon.c:271
14714msgid "print debugging messages to stderr"
14715msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
14716
14717#: git.c:15
14718msgid ""
14719"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14720"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14721"to read about a specific subcommand or concept."
14722msgstr ""
14723"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
14724"quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
14725"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
14726
14727#: http.c:339
14728#, c-format
14729msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14730msgstr ""
14731"valeur négative pour http.postbuffer ; utilisation de la valeur par défaut %d"
14732
14733#: http.c:360
14734msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14735msgstr "La délégation de commande n'est pas supporté avec cuRL < 7.22.0"
14736
14737#: http.c:369
14738msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14739msgstr "L'épinglage de clé publique n'est pas supporté avec cuRL < 7.44.0"
14740
14741#: http.c:1791
14742#, c-format
14743msgid ""
14744"unable to update url base from redirection:\n"
14745"  asked for: %s\n"
14746"   redirect: %s"
14747msgstr ""
14748"impossible de mettre à jour la base de l'url depuis la redirection :\n"
14749"      demandé : %s\n"
14750"  redirection : %s"
14751
14752#: remote-curl.c:324
14753#, c-format
14754msgid "redirecting to %s"
14755msgstr "redirection vers %s"
14756
14757#: list-objects-filter-options.h:54
14758msgid "args"
14759msgstr "args"
14760
14761#: list-objects-filter-options.h:55
14762msgid "object filtering"
14763msgstr "filtrage d'objet"
14764
14765#: common-cmds.h:9
14766msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14767msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
14768
14769#: common-cmds.h:10
14770msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14771msgstr ""
14772"travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
14773
14774#: common-cmds.h:11
14775msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14776msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
14777
14778#: common-cmds.h:12
14779msgid "grow, mark and tweak your common history"
14780msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
14781
14782#: common-cmds.h:13
14783msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14784msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
14785
14786#: common-cmds.h:17
14787msgid "Add file contents to the index"
14788msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
14789
14790#: common-cmds.h:18
14791msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14792msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
14793
14794#: common-cmds.h:19
14795msgid "List, create, or delete branches"
14796msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
14797
14798#: common-cmds.h:20
14799msgid "Switch branches or restore working tree files"
14800msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
14801
14802#: common-cmds.h:21
14803msgid "Clone a repository into a new directory"
14804msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
14805
14806#: common-cmds.h:22
14807msgid "Record changes to the repository"
14808msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
14809
14810#: common-cmds.h:23
14811msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14812msgstr ""
14813"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
14814"travail, etc"
14815
14816#: common-cmds.h:24
14817msgid "Download objects and refs from another repository"
14818msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
14819
14820#: common-cmds.h:25
14821msgid "Print lines matching a pattern"
14822msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
14823
14824#: common-cmds.h:26
14825msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14826msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
14827
14828#: common-cmds.h:27
14829msgid "Show commit logs"
14830msgstr "Afficher l'historique des validations"
14831
14832#: common-cmds.h:28
14833msgid "Join two or more development histories together"
14834msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
14835
14836#: common-cmds.h:29
14837msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14838msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
14839
14840#: common-cmds.h:30
14841msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14842msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
14843
14844#: common-cmds.h:31
14845msgid "Update remote refs along with associated objects"
14846msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
14847
14848#: common-cmds.h:32
14849msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14850msgstr "Réapplication des commits sur le sommet de l'autre base"
14851
14852#: common-cmds.h:33
14853msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14854msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
14855
14856#: common-cmds.h:34
14857msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14858msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
14859
14860#: common-cmds.h:35
14861msgid "Show various types of objects"
14862msgstr "Afficher différents types d'objets"
14863
14864#: common-cmds.h:36
14865msgid "Show the working tree status"
14866msgstr "Afficher l'état de la copie de travail"
14867
14868#: common-cmds.h:37
14869msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14870msgstr ""
14871"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
14872
14873#: parse-options.h:145
14874msgid "expiry-date"
14875msgstr "date-d'expiration"
14876
14877#: parse-options.h:160
14878msgid "no-op (backward compatibility)"
14879msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
14880
14881#: parse-options.h:238
14882msgid "be more verbose"
14883msgstr "être plus verbeux"
14884
14885#: parse-options.h:240
14886msgid "be more quiet"
14887msgstr "être plus silencieux"
14888
14889#: parse-options.h:246
14890msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14891msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
14892
14893#: rerere.h:40
14894msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14895msgstr ""
14896"met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
14897
14898#: git-bisect.sh:54
14899msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14900msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
14901
14902#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14903#. translation. The program will only accept English input
14904#. at this point.
14905#: git-bisect.sh:60
14906msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14907msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
14908
14909#: git-bisect.sh:121
14910#, sh-format
14911msgid "unrecognised option: '$arg'"
14912msgstr "option inconnue : '$arg'"
14913
14914#: git-bisect.sh:125
14915#, sh-format
14916msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14917msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
14918
14919#: git-bisect.sh:154
14920msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14921msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
14922
14923#: git-bisect.sh:167
14924#, sh-format
14925msgid ""
14926"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14927msgstr ""
14928"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
14929"valide>'."
14930
14931#: git-bisect.sh:177
14932msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14933msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
14934
14935#: git-bisect.sh:181
14936msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14937msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
14938
14939#: git-bisect.sh:233
14940#, sh-format
14941msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14942msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
14943
14944#: git-bisect.sh:246
14945#, sh-format
14946msgid "Bad rev input: $arg"
14947msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
14948
14949#: git-bisect.sh:265
14950#, sh-format
14951msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14952msgstr "Mauvaise révision en entrée : $bisected_head"
14953
14954#: git-bisect.sh:274
14955#, sh-format
14956msgid "Bad rev input: $rev"
14957msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
14958
14959#: git-bisect.sh:283
14960#, sh-format
14961msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14962msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
14963
14964#: git-bisect.sh:306
14965#, sh-format
14966msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14967msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
14968
14969#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14970#. translation. The program will only accept English input
14971#. at this point.
14972#: git-bisect.sh:312
14973msgid "Are you sure [Y/n]? "
14974msgstr "Confirmez-vous [Y/n] ? "
14975
14976#: git-bisect.sh:324
14977#, sh-format
14978msgid ""
14979"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14980"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14981msgstr ""
14982"Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
14983"$good_syn.\n"
14984"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14985"pour cela.)"
14986
14987#: git-bisect.sh:327
14988#, sh-format
14989msgid ""
14990"You need to start by \"git bisect start\".\n"
14991"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14992"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14993msgstr ""
14994"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
14995"Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
14996"$bad_syn.\n"
14997"(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
14998"pour cela.)"
14999
15000#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15001msgid "We are not bisecting."
15002msgstr "Pas de bissection en cours."
15003
15004#: git-bisect.sh:405
15005#, sh-format
15006msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15007msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
15008
15009#: git-bisect.sh:414
15010#, sh-format
15011msgid ""
15012"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15013"Try 'git bisect reset <commit>'."
15014msgstr ""
15015"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
15016"Essayez 'git bisect reset <commit>'."
15017
15018#: git-bisect.sh:422
15019msgid "No logfile given"
15020msgstr "Pas de fichier de log donné"
15021
15022#: git-bisect.sh:423
15023#, sh-format
15024msgid "cannot read $file for replaying"
15025msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
15026
15027#: git-bisect.sh:444
15028msgid "?? what are you talking about?"
15029msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
15030
15031#: git-bisect.sh:453
15032msgid "bisect run failed: no command provided."
15033msgstr "la bissection a échoué : aucune commande fournie."
15034
15035#: git-bisect.sh:458
15036#, sh-format
15037msgid "running $command"
15038msgstr "lancement de $command"
15039
15040#: git-bisect.sh:465
15041#, sh-format
15042msgid ""
15043"bisect run failed:\n"
15044"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15045msgstr ""
15046"la bissection a échoué :\n"
15047"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
15048
15049#: git-bisect.sh:491
15050msgid "bisect run cannot continue any more"
15051msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
15052
15053#: git-bisect.sh:497
15054#, sh-format
15055msgid ""
15056"bisect run failed:\n"
15057"'bisect_state $state' exited with error code $res"
15058msgstr ""
15059"la bissection a échoué :\n"
15060"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
15061
15062#: git-bisect.sh:504
15063msgid "bisect run success"
15064msgstr "succès de la bissection"
15065
15066#: git-bisect.sh:533
15067#, sh-format
15068msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15069msgstr ""
15070"Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/"
15071"$TERM_GOOD."
15072
15073#: git-bisect.sh:567
15074msgid "no terms defined"
15075msgstr "aucun terme défini"
15076
15077#: git-bisect.sh:584
15078#, sh-format
15079msgid ""
15080"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15081"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15082msgstr ""
15083"argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
15084"Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-"
15085"new."
15086
15087#: git-merge-octopus.sh:46
15088msgid ""
15089"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15090"merge"
15091msgstr ""
15092"Erreur : vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées "
15093"par la fusion"
15094
15095#: git-merge-octopus.sh:61
15096msgid "Automated merge did not work."
15097msgstr "La fusion automatique a échoué."
15098
15099#: git-merge-octopus.sh:62
15100msgid "Should not be doing an octopus."
15101msgstr "L'Octopus ne devrait pas arriver."
15102
15103#: git-merge-octopus.sh:73
15104#, sh-format
15105msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15106msgstr "Impossible de trouver un commit commun avec $pretty_name"
15107
15108#: git-merge-octopus.sh:77
15109#, sh-format
15110msgid "Already up to date with $pretty_name"
15111msgstr "Déjà à jour avec $pretty_name"
15112
15113#: git-merge-octopus.sh:89
15114#, sh-format
15115msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15116msgstr "Mise à jour en avance rapide sur $pretty_name"
15117
15118#: git-merge-octopus.sh:97
15119#, sh-format
15120msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15121msgstr "Essai de fusion simple avec $pretty_name"
15122
15123#: git-merge-octopus.sh:102
15124msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15125msgstr "La fusion simple a échoué, essai avec la fusion automatique."
15126
15127#: git-rebase.sh:58
15128msgid ""
15129"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15130"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15131"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15132"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15133"abort\"."
15134msgstr ""
15135"Résolvez tous les conflits manuellement, marquez-les comme résolus avec\n"
15136"\"git add/rm <fichier en conflit>\", puis lancez \"git rebase --continue\".\n"
15137"Si vous préférez sauter ce commit, lancez \"git rebase --skip\". Pour "
15138"arrêter\n"
15139"et revenir à l'état antérieur à la commande, lancez \"git rebase --abort\"."
15140
15141#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15142#, sh-format
15143msgid "Could not move back to $head_name"
15144msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
15145
15146#: git-rebase.sh:171
15147msgid "Applied autostash."
15148msgstr "Autoremisage appliqué."
15149
15150#: git-rebase.sh:174
15151#, sh-format
15152msgid "Cannot store $stash_sha1"
15153msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
15154
15155#: git-rebase.sh:214
15156msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15157msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
15158
15159#: git-rebase.sh:219
15160msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15161msgstr "Il semble que 'git-am' soit en cours. Impossible de rebaser."
15162
15163#: git-rebase.sh:363
15164msgid "No rebase in progress?"
15165msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
15166
15167#: git-rebase.sh:374
15168msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15169msgstr ""
15170"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
15171"interactif."
15172
15173#: git-rebase.sh:381
15174msgid "Cannot read HEAD"
15175msgstr "Impossible de lire HEAD"
15176
15177#: git-rebase.sh:384
15178msgid ""
15179"You must edit all merge conflicts and then\n"
15180"mark them as resolved using git add"
15181msgstr ""
15182"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
15183"les marquer comme résolus avec git add"
15184
15185#: git-rebase.sh:424
15186#, sh-format
15187msgid ""
15188"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15189"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15190"case, please try\n"
15191"\t$cmd_live_rebase\n"
15192"If that is not the case, please\n"
15193"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15194"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15195"valuable there."
15196msgstr ""
15197"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
15198"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
15199"essayez\n"
15200"\t$cmd_live_rebase\n"
15201"Sinon, essayez\n"
15202"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15203"puis relancez-moi à nouveau.  Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
15204"chose\n"
15205"d'important ici."
15206
15207#: git-rebase.sh:480
15208#, sh-format
15209msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15210msgstr "invalide '$upstream_name' en amont"
15211
15212#: git-rebase.sh:504
15213#, sh-format
15214msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15215msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
15216
15217#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15218#, sh-format
15219msgid "$onto_name: there is no merge base"
15220msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
15221
15222#: git-rebase.sh:516
15223#, sh-format
15224msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15225msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
15226
15227#: git-rebase.sh:542
15228#, sh-format
15229msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15230msgstr "fatal : pas de branche ou commit '$branch_name'"
15231
15232#: git-rebase.sh:575
15233msgid "Cannot autostash"
15234msgstr "Autoremisage impossible"
15235
15236#: git-rebase.sh:580
15237#, sh-format
15238msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15239msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
15240
15241#: git-rebase.sh:584
15242msgid "Please commit or stash them."
15243msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
15244
15245#: git-rebase.sh:607
15246#, sh-format
15247msgid "HEAD is up to date."
15248msgstr "HEAD est à jour."
15249
15250#: git-rebase.sh:609
15251#, sh-format
15252msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15253msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
15254
15255#: git-rebase.sh:617
15256#, sh-format
15257msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15258msgstr "HEAD est à jour, rebasage forcé."
15259
15260#: git-rebase.sh:619
15261#, sh-format
15262msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15263msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
15264
15265#: git-rebase.sh:631
15266#, sh-format
15267msgid "Changes from $mb to $onto:"
15268msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
15269
15270#: git-rebase.sh:640
15271msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15272msgstr ""
15273"Rembobinage préalable de head pour pouvoir rejouer votre travail par-"
15274"dessus..."
15275
15276#: git-rebase.sh:650
15277#, sh-format
15278msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15279msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
15280
15281#: git-stash.sh:61
15282msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15283msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
15284
15285#: git-stash.sh:108
15286msgid "You do not have the initial commit yet"
15287msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
15288
15289#: git-stash.sh:123
15290msgid "Cannot save the current index state"
15291msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
15292
15293#: git-stash.sh:138
15294msgid "Cannot save the untracked files"
15295msgstr "Impossible de sauver les fichiers non-suivis"
15296
15297#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15298msgid "Cannot save the current worktree state"
15299msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
15300
15301#: git-stash.sh:175
15302msgid "No changes selected"
15303msgstr "Aucun changement sélectionné"
15304
15305#: git-stash.sh:178
15306msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15307msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
15308
15309#: git-stash.sh:191
15310msgid "Cannot record working tree state"
15311msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
15312
15313#: git-stash.sh:229
15314#, sh-format
15315msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15316msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
15317
15318#: git-stash.sh:281
15319#, sh-format
15320msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15321msgstr "erreur : option inconnue pour 'stash push' : $option"
15322
15323#: git-stash.sh:295
15324msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15325msgstr ""
15326"Impossible d'utiliser --patch et --include-untracked ou --all en même temps"
15327
15328#: git-stash.sh:303
15329msgid "No local changes to save"
15330msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
15331
15332#: git-stash.sh:308
15333msgid "Cannot initialize stash"
15334msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
15335
15336#: git-stash.sh:312
15337msgid "Cannot save the current status"
15338msgstr "Impossible de sauver l'état courant"
15339
15340#: git-stash.sh:313
15341#, sh-format
15342msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15343msgstr "Copie de travail et état de l'index sauvegardés dans $stash_msg"
15344
15345#: git-stash.sh:341
15346msgid "Cannot remove worktree changes"
15347msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
15348
15349#: git-stash.sh:489
15350#, sh-format
15351msgid "unknown option: $opt"
15352msgstr "option inconnue : $opt"
15353
15354#: git-stash.sh:502
15355msgid "No stash entries found."
15356msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée."
15357
15358#: git-stash.sh:509
15359#, sh-format
15360msgid "Too many revisions specified: $REV"
15361msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
15362
15363#: git-stash.sh:524
15364#, sh-format
15365msgid "$reference is not a valid reference"
15366msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
15367
15368#: git-stash.sh:552
15369#, sh-format
15370msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15371msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
15372
15373#: git-stash.sh:563
15374#, sh-format
15375msgid "'$args' is not a stash reference"
15376msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
15377
15378#: git-stash.sh:571
15379msgid "unable to refresh index"
15380msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
15381
15382#: git-stash.sh:575
15383msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15384msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
15385
15386#: git-stash.sh:583
15387msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15388msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
15389
15390#: git-stash.sh:585
15391msgid "Could not save index tree"
15392msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
15393
15394#: git-stash.sh:594
15395msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15396msgstr ""
15397"Impossible de restaurer les fichiers non-suivis depuis l'entrée de remisage"
15398
15399#: git-stash.sh:619
15400msgid "Cannot unstage modified files"
15401msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
15402
15403#: git-stash.sh:634
15404msgid "Index was not unstashed."
15405msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
15406
15407#: git-stash.sh:648
15408msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15409msgstr ""
15410"L'entrée de remisage est conservée au cas où vous en auriez encore besoin."
15411
15412#: git-stash.sh:657
15413#, sh-format
15414msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15415msgstr "${REV} supprimé ($s)"
15416
15417#: git-stash.sh:658
15418#, sh-format
15419msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15420msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
15421
15422#: git-stash.sh:666
15423msgid "No branch name specified"
15424msgstr "Aucune branche spécifiée"
15425
15426#: git-stash.sh:745
15427msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15428msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
15429
15430#: git-submodule.sh:181
15431msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15432msgstr ""
15433"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
15434"travail"
15435
15436#: git-submodule.sh:191
15437#, sh-format
15438msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15439msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
15440
15441#: git-submodule.sh:210
15442#, sh-format
15443msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15444msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
15445
15446#: git-submodule.sh:213
15447#, sh-format
15448msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15449msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index et n'est pas un sous-module"
15450
15451#: git-submodule.sh:219
15452#, sh-format
15453msgid ""
15454"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15455"$sm_path\n"
15456"Use -f if you really want to add it."
15457msgstr ""
15458"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
15459"$sm_path\n"
15460"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
15461
15462#: git-submodule.sh:237
15463#, sh-format
15464msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15465msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
15466
15467#: git-submodule.sh:239
15468#, sh-format
15469msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15470msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
15471
15472#: git-submodule.sh:247
15473#, sh-format
15474msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15475msgstr ""
15476"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
15477"distant(s) :"
15478
15479#: git-submodule.sh:249
15480#, sh-format
15481msgid ""
15482"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15483"  $realrepo\n"
15484"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15485"repo\n"
15486"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15487"option."
15488msgstr ""
15489"Si vous voulez réutiliser ce répertoire local git au lieu de le recloner "
15490"depuis\n"
15491"  $realrepo\n"
15492"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
15493"correct\n"
15494"ou si ceci n'est pas clair, choisissez un autre nom avec l'option '--name'."
15495
15496#: git-submodule.sh:255
15497#, sh-format
15498msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15499msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
15500
15501#: git-submodule.sh:267
15502#, sh-format
15503msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15504msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
15505
15506#: git-submodule.sh:272
15507#, sh-format
15508msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15509msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
15510
15511#: git-submodule.sh:281
15512#, sh-format
15513msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15514msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
15515
15516#: git-submodule.sh:342
15517#, sh-format
15518msgid "Entering '$displaypath'"
15519msgstr "Entrée dans '$displaypath'"
15520
15521#: git-submodule.sh:362
15522#, sh-format
15523msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15524msgstr "Arrêt sur '$displaypath' ; le script a retourné un état non nul."
15525
15526#: git-submodule.sh:433
15527#, sh-format
15528msgid "pathspec and --all are incompatible"
15529msgstr "un spécificateur de chemin et --all sont incompatibles"
15530
15531#: git-submodule.sh:438
15532#, sh-format
15533msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15534msgstr ""
15535"Utilisez '--all' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
15536
15537#: git-submodule.sh:458
15538#, sh-format
15539msgid ""
15540"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15541"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15542msgstr ""
15543"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
15544"git\n"
15545"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
15546"historique)"
15547
15548#: git-submodule.sh:466
15549#, sh-format
15550msgid ""
15551"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15552"discard them"
15553msgstr ""
15554"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
15555"locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
15556
15557#: git-submodule.sh:469
15558#, sh-format
15559msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15560msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
15561
15562#: git-submodule.sh:470
15563#, sh-format
15564msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15565msgstr ""
15566"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
15567
15568#: git-submodule.sh:473
15569#, sh-format
15570msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15571msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
15572
15573#: git-submodule.sh:482
15574#, sh-format
15575msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15576msgstr ""
15577"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
15578"'$displaypath'"
15579
15580#: git-submodule.sh:637
15581#, sh-format
15582msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15583msgstr ""
15584"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
15585"'$displaypath'"
15586
15587#: git-submodule.sh:647
15588#, sh-format
15589msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15590msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
15591
15592#: git-submodule.sh:652
15593#, sh-format
15594msgid ""
15595"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15596"'$sm_path'"
15597msgstr ""
15598"Impossible de trouver la révision courante ${remote_name}/${branch} dans le "
15599"chemin de sous-module '$sm_path'"
15600
15601#: git-submodule.sh:670
15602#, sh-format
15603msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15604msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15605
15606#: git-submodule.sh:676
15607#, sh-format
15608msgid ""
15609"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15610"Direct fetching of that commit failed."
15611msgstr ""
15612"Chemin de sous-module '$displaypath' récupéré, mais il ne contenait pas "
15613"$sha1. La récupération directe de ce commit a échoué."
15614
15615#: git-submodule.sh:683
15616#, sh-format
15617msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15618msgstr ""
15619"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15620
15621#: git-submodule.sh:684
15622#, sh-format
15623msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15624msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
15625
15626#: git-submodule.sh:688
15627#, sh-format
15628msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15629msgstr ""
15630"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15631
15632#: git-submodule.sh:689
15633#, sh-format
15634msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15635msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
15636
15637#: git-submodule.sh:694
15638#, sh-format
15639msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15640msgstr ""
15641"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
15642
15643#: git-submodule.sh:695
15644#, sh-format
15645msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15646msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
15647
15648#: git-submodule.sh:700
15649#, sh-format
15650msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15651msgstr ""
15652"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
15653"'$displaypath'"
15654
15655#: git-submodule.sh:701
15656#, sh-format
15657msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15658msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$command $sha1'"
15659
15660#: git-submodule.sh:732
15661#, sh-format
15662msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15663msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
15664
15665#: git-submodule.sh:828
15666msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15667msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
15668
15669#: git-submodule.sh:880
15670#, sh-format
15671msgid "unexpected mode $mod_dst"
15672msgstr "mode $mod_dst inattendu"
15673
15674#: git-submodule.sh:900
15675#, sh-format
15676msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15677msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
15678
15679#: git-submodule.sh:903
15680#, sh-format
15681msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15682msgstr "  Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
15683
15684#: git-submodule.sh:906
15685#, sh-format
15686msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15687msgstr ""
15688"  Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
15689"$sha1_dst"
15690
15691#: git-submodule.sh:1077
15692#, sh-format
15693msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15694msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
15695
15696#: git-parse-remote.sh:89
15697#, sh-format
15698msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15699msgstr "Référez-vous à git-${cmd}(1) pour de plus amples détails."
15700
15701#: git-rebase--interactive.sh:140
15702#, sh-format
15703msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15704msgstr "Rebasage ($new_count/$total)"
15705
15706#: git-rebase--interactive.sh:156
15707msgid ""
15708"\n"
15709"Commands:\n"
15710"p, pick = use commit\n"
15711"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15712"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15713"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15714"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15715"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15716"d, drop = remove commit\n"
15717"\n"
15718"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15719msgstr ""
15720"\n"
15721"Commandes :\n"
15722" p, pick = utiliser le commit\n"
15723" r, reword = utiliser le commit, mais reformuler son message\n"
15724" e, edit = utiliser le commit, mais s'arrêter pour le modifier\n"
15725" s, squash = utiliser le commit, mais le fusionner avec le précédent\n"
15726" f, fixup = comme \"squash\", mais en éliminant son message\n"
15727" x, exec = lancer la commande (reste de la ligne) dans un shell\n"
15728" d, drop = supprimer le commit\n"
15729"\n"
15730"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
15731
15732#: git-rebase--interactive.sh:171
15733msgid ""
15734"\n"
15735"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15736msgstr ""
15737"\n"
15738"Ne supprimez aucune ligne. Utilisez 'drop' explicitement pour supprimer un "
15739"commit.\n"
15740
15741#: git-rebase--interactive.sh:175
15742msgid ""
15743"\n"
15744"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15745msgstr ""
15746"\n"
15747"Si vous éliminez une ligne ici, LE COMMIT CORRESPONDANT SERA PERDU.\n"
15748
15749#: git-rebase--interactive.sh:211
15750#, sh-format
15751msgid ""
15752"You can amend the commit now, with\n"
15753"\n"
15754"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15755"\n"
15756"Once you are satisfied with your changes, run\n"
15757"\n"
15758"\tgit rebase --continue"
15759msgstr ""
15760"Vous pouvez corriger le commit maintenant, avec\n"
15761"\n"
15762"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15763"\n"
15764"après avoir réalisé vos modifications, lancez\n"
15765"\n"
15766"\tgit rebase --continue"
15767
15768#: git-rebase--interactive.sh:236
15769#, sh-format
15770msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15771msgstr "$sha1 n'est pas un commit qui peut être picorer"
15772
15773#: git-rebase--interactive.sh:275
15774#, sh-format
15775msgid "Invalid commit name: $sha1"
15776msgstr "Nom de commit invalide : $sha1"
15777
15778#: git-rebase--interactive.sh:317
15779msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15780msgstr "Impossible de sauver le sha1 du remplaçant du commit en cours"
15781
15782#: git-rebase--interactive.sh:369
15783#, sh-format
15784msgid "Fast-forward to $sha1"
15785msgstr "Avance rapide sur $sha1"
15786
15787#: git-rebase--interactive.sh:371
15788#, sh-format
15789msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15790msgstr "Avance rapide impossible sur $sha1"
15791
15792#: git-rebase--interactive.sh:380
15793#, sh-format
15794msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15795msgstr "Impossible de déplacer HEAD sur $first_parent"
15796
15797#: git-rebase--interactive.sh:385
15798#, sh-format
15799msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15800msgstr "Refus d'écraser un commit de fusion: $sha1"
15801
15802#: git-rebase--interactive.sh:400
15803#, sh-format
15804msgid "Error redoing merge $sha1"
15805msgstr "Erreur lors de la réapplication de la fusion $sha1"
15806
15807#: git-rebase--interactive.sh:408
15808#, sh-format
15809msgid "Could not pick $sha1"
15810msgstr "Impossible de picorer $sha1"
15811
15812#: git-rebase--interactive.sh:417
15813#, sh-format
15814msgid "This is the commit message #${n}:"
15815msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
15816
15817#: git-rebase--interactive.sh:422
15818#, sh-format
15819msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15820msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
15821
15822#: git-rebase--interactive.sh:433
15823#, sh-format
15824msgid "This is a combination of $count commit."
15825msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15826msgstr[0] "Ceci est la combinaison de $count commit."
15827msgstr[1] "Ceci est la combinaison de $count commits."
15828
15829#: git-rebase--interactive.sh:442
15830#, sh-format
15831msgid "Cannot write $fixup_msg"
15832msgstr "Impossible d'écrire $fixup_msg"
15833
15834#: git-rebase--interactive.sh:445
15835msgid "This is a combination of 2 commits."
15836msgstr "Ceci est la combinaison de 2 commits."
15837
15838#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15839#: git-rebase--interactive.sh:532
15840#, sh-format
15841msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15842msgstr "Impossible d'appliquer $sha1... $rest"
15843
15844#: git-rebase--interactive.sh:560
15845#, sh-format
15846msgid ""
15847"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15848"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15849"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15850"before\n"
15851"you are able to reword the commit."
15852msgstr ""
15853"Impossible de corriger le commit après avoir réussi à picorer $sha1... "
15854"$rest\n"
15855"C'est probablement dû à un message de validation vide ou le crochet pre-"
15856"commit\n"
15857"a échoué. Si le crochet pre-commit a échoué, vous devez peut-être résoudre "
15858"le\n"
15859"problème avant de pouvoir reformuler le message du commit."
15860
15861#: git-rebase--interactive.sh:575
15862#, sh-format
15863msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15864msgstr "Arrêté à $sha1_abbrev... $rest"
15865
15866#: git-rebase--interactive.sh:590
15867#, sh-format
15868msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15869msgstr "'$squash_style' impossible avec le commit précédent"
15870
15871#: git-rebase--interactive.sh:632
15872#, sh-format
15873msgid "Executing: $rest"
15874msgstr "Exécution : $rest"
15875
15876#: git-rebase--interactive.sh:640
15877#, sh-format
15878msgid "Execution failed: $rest"
15879msgstr "L'exécution a échoué : $rest"
15880
15881#: git-rebase--interactive.sh:642
15882msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15883msgstr "et a mis à jour l'index ou la copie de travail"
15884
15885#: git-rebase--interactive.sh:644
15886msgid ""
15887"You can fix the problem, and then run\n"
15888"\n"
15889"\tgit rebase --continue"
15890msgstr ""
15891"Vous pouvez corriger le problème, puis lancer\n"
15892"\n"
15893"git rebase --continue"
15894
15895#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15896#: git-rebase--interactive.sh:657
15897#, sh-format
15898msgid ""
15899"Execution succeeded: $rest\n"
15900"but left changes to the index and/or the working tree\n"
15901"Commit or stash your changes, and then run\n"
15902"\n"
15903"\tgit rebase --continue"
15904msgstr ""
15905"L'exécution a réussi : $rest\n"
15906"mais a laissé des modifications dans l'index ou la copie de travail\n"
15907"Validez ou remisez vos modification, puis lancez\n"
15908"\n"
15909"\tgit rebase --continue"
15910
15911#: git-rebase--interactive.sh:668
15912#, sh-format
15913msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15914msgstr "Commande inconnue : $command $sha1 $rest"
15915
15916#: git-rebase--interactive.sh:669
15917msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15918msgstr "Veuillez corriger ceci en utilisant 'git rebase --edit-todo'."
15919
15920#: git-rebase--interactive.sh:704
15921#, sh-format
15922msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15923msgstr "Rebasage et mise à jour de $head_name avec succès."
15924
15925#: git-rebase--interactive.sh:728
15926msgid "could not detach HEAD"
15927msgstr "Impossible de détacher HEAD"
15928
15929#: git-rebase--interactive.sh:763
15930msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15931msgstr "Impossible de supprimer CHERRY_PICK_HEAD"
15932
15933#: git-rebase--interactive.sh:768
15934#, sh-format
15935msgid ""
15936"You have staged changes in your working tree.\n"
15937"If these changes are meant to be\n"
15938"squashed into the previous commit, run:\n"
15939"\n"
15940"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15941"\n"
15942"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15943"\n"
15944"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15945"\n"
15946"In both cases, once you're done, continue with:\n"
15947"\n"
15948"  git rebase --continue\n"
15949msgstr ""
15950"Vous avez des modifications indexées dans votre copie de travail.\n"
15951"Si ces modifications devaient être ajoutées\n"
15952"dans le commit précédent, lancez :\n"
15953"\n"
15954"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15955"\n"
15956"Si elles devaient aller dans un nouveau commit, lancez :\n"
15957"\n"
15958"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15959"\n"
15960"Dans les deux cas, une fois fini, continuez avec :\n"
15961"\n"
15962"  git rebase --continue\n"
15963
15964#: git-rebase--interactive.sh:785
15965msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15966msgstr ""
15967"Erreur lors de la recherche de l'identité de l'auteur pour corriger le commit"
15968
15969#: git-rebase--interactive.sh:790
15970msgid ""
15971"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15972"first and then run 'git rebase --continue' again."
15973msgstr ""
15974"Vous avez des modifications non validées dans votre copie de travail.\n"
15975"Veuillez les valider d'abord, puis relancer 'git rebase --continue'."
15976
15977#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15978msgid "Could not commit staged changes."
15979msgstr "impossible de valider les modifications indexées."
15980
15981#: git-rebase--interactive.sh:827
15982msgid ""
15983"\n"
15984"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15985"To continue rebase after editing, run:\n"
15986"    git rebase --continue\n"
15987"\n"
15988msgstr ""
15989"\n"
15990"Vous êtes en train d'éditer le fichier todo d'un rebasage interactif en "
15991"cours.\n"
15992"Pour continuer le rebasage après édition, lancez :\n"
15993"    git rebase --continue\n"
15994"\n"
15995
15996#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
15997msgid "Could not execute editor"
15998msgstr "Impossible de lancer l'éditeur"
15999
16000#: git-rebase--interactive.sh:848
16001#, sh-format
16002msgid "Could not checkout $switch_to"
16003msgstr "Impossible d'extraire $switch_to"
16004
16005#: git-rebase--interactive.sh:853
16006msgid "No HEAD?"
16007msgstr "Pas de HEAD ?"
16008
16009#: git-rebase--interactive.sh:854
16010#, sh-format
16011msgid "Could not create temporary $state_dir"
16012msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire $state_dir"
16013
16014#: git-rebase--interactive.sh:856
16015msgid "Could not mark as interactive"
16016msgstr "Impossible de marquer comme interactif"
16017
16018#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16019msgid "Could not init rewritten commits"
16020msgstr "Impossible d'initialiser les commits réécrits"
16021
16022#: git-rebase--interactive.sh:897
16023msgid "Could not generate todo list"
16024msgstr "Impossible de générer la liste à-faire"
16025
16026#: git-rebase--interactive.sh:973
16027#, sh-format
16028msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16029msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16030msgstr[0] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commande)"
16031msgstr[1] "Rebasage de $shortrevisions sur $shortonto ($todocount commandes)"
16032
16033#: git-rebase--interactive.sh:978
16034msgid ""
16035"\n"
16036"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16037"\n"
16038msgstr ""
16039"\n"
16040"Cependant, si vous effacez tout, le rebasage sera annulé.\n"
16041"\n"
16042
16043#: git-rebase--interactive.sh:985
16044msgid "Note that empty commits are commented out"
16045msgstr "Veuillez noter que les commits vides sont en commentaire"
16046
16047#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16048#, sh-format
16049msgid "usage: $dashless $USAGE"
16050msgstr "usage : $dashless $USAGE"
16051
16052#: git-sh-setup.sh:190
16053#, sh-format
16054msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16055msgstr ""
16056"Impossible de se placer dans le répertoire $cdup, la racine de la copie de "
16057"travail"
16058
16059#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16060#, sh-format
16061msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16062msgstr "fatal : $program_name ne peut pas être utilisé sans copie de travail."
16063
16064#: git-sh-setup.sh:220
16065msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16066msgstr "Impossible de rebaser : vous avez des modifications non indexées."
16067
16068#: git-sh-setup.sh:223
16069msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16070msgstr ""
16071"Impossible de réécrire les branches : vous avez des modifications non "
16072"indexées."
16073
16074#: git-sh-setup.sh:226
16075msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16076msgstr ""
16077"impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
16078
16079#: git-sh-setup.sh:229
16080#, sh-format
16081msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16082msgstr "$action est impossible : vous avez des modifications non indexées."
16083
16084#: git-sh-setup.sh:242
16085msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16086msgstr ""
16087"Impossible de rebaser : votre index contient des modifications non validées."
16088
16089#: git-sh-setup.sh:245
16090msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16091msgstr ""
16092"impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
16093"non validées."
16094
16095#: git-sh-setup.sh:248
16096#, sh-format
16097msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16098msgstr ""
16099"$action est impossible : votre index contient des modifications non validées."
16100
16101#: git-sh-setup.sh:252
16102msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16103msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
16104
16105#: git-sh-setup.sh:372
16106msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16107msgstr ""
16108"Vous devez lancer cette commande depuis la racine de votre copie de travail."
16109
16110#: git-sh-setup.sh:377
16111msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16112msgstr "Impossible de déterminer le chemin absolu du répertoire git"
16113
16114#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16115#: git-add--interactive.perl:196
16116#, perl-format
16117msgid "%12s %12s %s"
16118msgstr "%12s %s12s %s"
16119
16120#: git-add--interactive.perl:197
16121msgid "staged"
16122msgstr "indexé"
16123
16124#: git-add--interactive.perl:197
16125msgid "unstaged"
16126msgstr "non-indexé"
16127
16128#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16129msgid "binary"
16130msgstr "binaire"
16131
16132#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16133msgid "nothing"
16134msgstr "rien"
16135
16136#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16137msgid "unchanged"
16138msgstr "inchangé"
16139
16140#: git-add--interactive.perl:602
16141#, perl-format
16142msgid "added %d path\n"
16143msgid_plural "added %d paths\n"
16144msgstr[0] "%d chemin ajouté\n"
16145msgstr[1] "%d chemins ajoutés\n"
16146
16147#: git-add--interactive.perl:605
16148#, perl-format
16149msgid "updated %d path\n"
16150msgid_plural "updated %d paths\n"
16151msgstr[0] "%d chemin mis à jour\n"
16152msgstr[1] "%d chemins mis à jour\n"
16153
16154#: git-add--interactive.perl:608
16155#, perl-format
16156msgid "reverted %d path\n"
16157msgid_plural "reverted %d paths\n"
16158msgstr[0] "%d chemin inversé\n"
16159msgstr[1] "%d chemins inversés\n"
16160
16161#: git-add--interactive.perl:611
16162#, perl-format
16163msgid "touched %d path\n"
16164msgid_plural "touched %d paths\n"
16165msgstr[0] "%d chemin touché\n"
16166msgstr[1] "%d chemins touchés\n"
16167
16168#: git-add--interactive.perl:620
16169msgid "Update"
16170msgstr "Mise à jour"
16171
16172#: git-add--interactive.perl:632
16173msgid "Revert"
16174msgstr "Inverser"
16175
16176#: git-add--interactive.perl:655
16177#, perl-format
16178msgid "note: %s is untracked now.\n"
16179msgstr "note : %s n'est plus suivi à présent.\n"
16180
16181#: git-add--interactive.perl:666
16182msgid "Add untracked"
16183msgstr "Ajouter un fichier non-suivi"
16184
16185#: git-add--interactive.perl:672
16186msgid "No untracked files.\n"
16187msgstr "Aucun Fichier non suivi.\n"
16188
16189#: git-add--interactive.perl:985
16190msgid ""
16191"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16192"marked for staging."
16193msgstr ""
16194"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16195"immédiatement marquée comme indexée."
16196
16197#: git-add--interactive.perl:988
16198msgid ""
16199"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16200"marked for stashing."
16201msgstr ""
16202"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16203"immédiatement marquée comme remisée."
16204
16205#: git-add--interactive.perl:991
16206msgid ""
16207"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16208"marked for unstaging."
16209msgstr ""
16210"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16211"immédiatement marquée comme desindexée."
16212
16213#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16214msgid ""
16215"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16216"marked for applying."
16217msgstr ""
16218"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16219"immédiatement marquée comme appliquée."
16220
16221#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16222msgid ""
16223"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16224"marked for discarding."
16225msgstr ""
16226"Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
16227"immédiatement marquée comme éliminée."
16228
16229#: git-add--interactive.perl:1013
16230#, perl-format
16231msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16232msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'édition de section en écriture : %s"
16233
16234#: git-add--interactive.perl:1014
16235msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16236msgstr ""
16237"Mode d'édition manuelle de section -- voir ci-dessous pour un guide rapide.\n"
16238
16239#: git-add--interactive.perl:1020
16240#, perl-format
16241msgid ""
16242"---\n"
16243"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16244"To remove '%s' lines, delete them.\n"
16245"Lines starting with %s will be removed.\n"
16246msgstr ""
16247"---\n"
16248"Pour éliminer les lignes '%s', rendez-les ' ' (contexte).\n"
16249"Pour éliminer les lignes '%s', effacez-les.\n"
16250"Les lignes commençant par %s seront éliminées.\n"
16251
16252#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16253#: git-add--interactive.perl:1028
16254msgid ""
16255"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16256"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16257"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16258msgstr ""
16259"Si ça ne s'applique pas proprement, vous aurez la possibilité de\n"
16260"l'éditer à nouveau. Si toutes les lignes de la section sont supprimées,\n"
16261"alors l'édition sera abandonnée et la section conservée.\n"
16262
16263#: git-add--interactive.perl:1042
16264#, perl-format
16265msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16266msgstr "échec de l'ouverture du fichier d'édition de section en lecture : %s"
16267
16268#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16269#. The program will only accept that input
16270#. at this point.
16271#. Consider translating (saying "no" discards!) as
16272#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16273#. of the word "no" does not start with n.
16274#: git-add--interactive.perl:1134
16275msgid ""
16276"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16277msgstr ""
16278"Votre section éditée ne s'applique pas. L'éditer à nouveau (\"no\" "
16279"l'élimine !) [y|n] ? "
16280
16281#: git-add--interactive.perl:1143
16282msgid ""
16283"y - stage this hunk\n"
16284"n - do not stage this hunk\n"
16285"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16286"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16287"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16288msgstr ""
16289"y - indexer cette section\n"
16290"n - ne pas indexer cette section\n"
16291"q - quitter ; ne pas indexer cette section ni les autres restantes\n"
16292"a - indexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16293"d - ne pas indexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16294
16295#: git-add--interactive.perl:1149
16296msgid ""
16297"y - stash this hunk\n"
16298"n - do not stash this hunk\n"
16299"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16300"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16301"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16302msgstr ""
16303"y - remiser cette section\n"
16304"n - ne pas remiser cette section\n"
16305"q - quitter ; ne pas remiser cette section ni les autres restantes\n"
16306"a - remiser cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16307"d - ne pas remiser cette section ni les suivantes de ce fichier"
16308
16309#: git-add--interactive.perl:1155
16310msgid ""
16311"y - unstage this hunk\n"
16312"n - do not unstage this hunk\n"
16313"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16314"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16315"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16316msgstr ""
16317"y - désindexer cette section\n"
16318"n - ne pas désindexer cette section\n"
16319"q - quitter ; ne pas désindexer cette section ni les autres restantes\n"
16320"a - désindexer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16321"d - ne pas désindexer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16322
16323#: git-add--interactive.perl:1161
16324msgid ""
16325"y - apply this hunk to index\n"
16326"n - do not apply this hunk to index\n"
16327"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16328"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16329"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16330msgstr ""
16331"y - appliquer cette section\n"
16332"n - ne pas appliquer cette section\n"
16333"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16334"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16335"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16336
16337#: git-add--interactive.perl:1167
16338msgid ""
16339"y - discard this hunk from worktree\n"
16340"n - do not discard this hunk from worktree\n"
16341"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16342"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16343"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16344msgstr ""
16345"y - supprimer cette section\n"
16346"n - ne pas supprimer cette section\n"
16347"q - quitter ; ne pas supprimer cette section ni les autres restantes\n"
16348"a - supprimer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16349"d - ne pas supprimer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16350
16351#: git-add--interactive.perl:1173
16352msgid ""
16353"y - discard this hunk from index and worktree\n"
16354"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16355"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16356"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16357"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16358msgstr ""
16359"y - éliminer cette section de l'index et de l'arbre de travail\n"
16360"n - ne pas éliminer cette section\n"
16361"q - quitter ; ne pas éliminer cette section ni les autres restantes\n"
16362"a - éliminer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16363"d - ne pas éliminer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16364
16365#: git-add--interactive.perl:1179
16366msgid ""
16367"y - apply this hunk to index and worktree\n"
16368"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16369"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16370"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16371"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16372msgstr ""
16373"y - appliquer cette section à l'index et à l'arbre de travail\n"
16374"n - ne pas appliquer cette section\n"
16375"q - quitter ; ne pas appliquer cette section ni les autres restantes\n"
16376"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
16377"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier"
16378
16379#: git-add--interactive.perl:1188
16380msgid ""
16381"g - select a hunk to go to\n"
16382"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16383"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16384"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16385"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16386"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16387"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16388"e - manually edit the current hunk\n"
16389"? - print help\n"
16390msgstr ""
16391"g - selectionner une section et s'y rendre\n"
16392"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
16393"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
16394"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
16395"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
16396"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
16397"s - découper la section en sections plus petites\n"
16398"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
16399"? - afficher l'aide\n"
16400
16401#: git-add--interactive.perl:1219
16402msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16403msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
16404
16405#: git-add--interactive.perl:1220
16406msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16407msgstr "Les appliquer quand même à l'arbre de travail ? "
16408
16409#: git-add--interactive.perl:1223
16410msgid "Nothing was applied.\n"
16411msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
16412
16413#: git-add--interactive.perl:1234
16414#, perl-format
16415msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16416msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
16417
16418#: git-add--interactive.perl:1243
16419msgid "Only binary files changed.\n"
16420msgstr "Seuls des fichiers binaires ont changé.\n"
16421
16422#: git-add--interactive.perl:1245
16423msgid "No changes.\n"
16424msgstr "Aucune modification.\n"
16425
16426#: git-add--interactive.perl:1253
16427msgid "Patch update"
16428msgstr "Mise à jour par patch"
16429
16430#: git-add--interactive.perl:1305
16431#, perl-format
16432msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16433msgstr "Indexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16434
16435#: git-add--interactive.perl:1306
16436#, perl-format
16437msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16438msgstr "Indexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16439
16440#: git-add--interactive.perl:1307
16441#, perl-format
16442msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16443msgstr "Indexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16444
16445#: git-add--interactive.perl:1310
16446#, perl-format
16447msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16448msgstr "Remiser le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16449
16450#: git-add--interactive.perl:1311
16451#, perl-format
16452msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16453msgstr "Remiser la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16454
16455#: git-add--interactive.perl:1312
16456#, perl-format
16457msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16458msgstr "Remiser cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16459
16460#: git-add--interactive.perl:1315
16461#, perl-format
16462msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16463msgstr "Désindexer le changement de mode [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16464
16465#: git-add--interactive.perl:1316
16466#, perl-format
16467msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16468msgstr "Désindexer la suppression [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16469
16470#: git-add--interactive.perl:1317
16471#, perl-format
16472msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16473msgstr "Désindexer cette section [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16474
16475#: git-add--interactive.perl:1320
16476#, perl-format
16477msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16478msgstr "Appliquer le changement de mode à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16479
16480#: git-add--interactive.perl:1321
16481#, perl-format
16482msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16483msgstr "Appliquer la suppression à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16484
16485#: git-add--interactive.perl:1322
16486#, perl-format
16487msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16488msgstr "Appliquer cette section à l'index [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16489
16490#: git-add--interactive.perl:1325
16491#, perl-format
16492msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16493msgstr "Abandonner le changement de mode dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16494
16495#: git-add--interactive.perl:1326
16496#, perl-format
16497msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16498msgstr "Abandonner la suppression dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16499
16500#: git-add--interactive.perl:1327
16501#, perl-format
16502msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16503msgstr "Abandonner cette section dans l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16504
16505#: git-add--interactive.perl:1330
16506#, perl-format
16507msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16508msgstr ""
16509"Abandonner le changement de mode dans l'index et l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16510
16511#: git-add--interactive.perl:1331
16512#, perl-format
16513msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16514msgstr ""
16515"Abandonner la suppression de l'index et de l'arbre [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16516
16517#: git-add--interactive.perl:1332
16518#, perl-format
16519msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16520msgstr ""
16521"Supprimer la section dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16522
16523#: git-add--interactive.perl:1335
16524#, perl-format
16525msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16526msgstr ""
16527"Appliquer le changement de mode dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,"
16528"d,/%s,?] ? "
16529
16530#: git-add--interactive.perl:1336
16531#, perl-format
16532msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16533msgstr ""
16534"Appliquer la suppression dans l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/"
16535"%s,?] ? "
16536
16537#: git-add--interactive.perl:1337
16538#, perl-format
16539msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16540msgstr ""
16541"Appliquer la section à l'index et l'arbre de travail [y,n,q,a,d,/%s,?] ? "
16542
16543#: git-add--interactive.perl:1440
16544msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16545msgstr "aller à quelle section (<ret> pour voir plus) ? "
16546
16547#: git-add--interactive.perl:1442
16548msgid "go to which hunk? "
16549msgstr "aller à quelle section ? "
16550
16551#: git-add--interactive.perl:1451
16552#, perl-format
16553msgid "Invalid number: '%s'\n"
16554msgstr "Nombre invalide : '%s'\n"
16555
16556#: git-add--interactive.perl:1456
16557#, perl-format
16558msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16559msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16560msgstr[0] "Désolé, %d seule section disponible.\n"
16561msgstr[1] "Désolé, Seulement %d sections disponibles.\n"
16562
16563#: git-add--interactive.perl:1482
16564msgid "search for regex? "
16565msgstr "rechercher la regex ? "
16566
16567#: git-add--interactive.perl:1495
16568#, perl-format
16569msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16570msgstr "Regex de recherche malformée %s : %s\n"
16571
16572#: git-add--interactive.perl:1505
16573msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16574msgstr "Aucune section ne correspond au motif donné\n"
16575
16576#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16577msgid "No previous hunk\n"
16578msgstr "Pas de section précédente\n"
16579
16580#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16581msgid "No next hunk\n"
16582msgstr "Pas de section suivante\n"
16583
16584#: git-add--interactive.perl:1553
16585#, perl-format
16586msgid "Split into %d hunk.\n"
16587msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16588msgstr[0] "Découpée en %d section.\n"
16589msgstr[1] "Découpée en %d sections.\n"
16590
16591#: git-add--interactive.perl:1605
16592msgid "Review diff"
16593msgstr "Réviser la différence"
16594
16595#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16596#. 'status', 'update', 'revert', etc.
16597#: git-add--interactive.perl:1624
16598msgid ""
16599"status        - show paths with changes\n"
16600"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16601"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16602"patch         - pick hunks and update selectively\n"
16603"diff          - view diff between HEAD and index\n"
16604"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16605"changes\n"
16606msgstr ""
16607"status        - montrer les chemins modifiés\n"
16608"update        - ajouter l'état de l'arbre de travail aux modifications à "
16609"indexer\n"
16610"revert        - faire revenir les modifications à indexer à la version HEAD\n"
16611"patch         - sélectionner les sections et mettre à jour sélectivement\n"
16612"diff          - visualiser les diff entre HEAD et l'index\n"
16613"add untracked - ajouter les fichiers non-suivis aux modifications à indexer\n"
16614
16615#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16616#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16617#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16618msgid "missing --"
16619msgstr "-- manquant"
16620
16621#: git-add--interactive.perl:1662
16622#, perl-format
16623msgid "unknown --patch mode: %s"
16624msgstr "mode de --patch inconnu : %s"
16625
16626#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16627#, perl-format
16628msgid "invalid argument %s, expecting --"
16629msgstr "argument invalide %s, -- attendu"
16630
16631#: git-send-email.perl:126
16632msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16633msgstr ""
16634"la zone locale diffère du GMT par un intervalle supérieur à une minute\n"
16635
16636#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16637msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16638msgstr "le décalage de temps local est plus grand ou égal à 24 heures\n"
16639
16640#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16641msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16642msgstr "l'éditeur est sorti en erreur, abandon total"
16643
16644#: git-send-email.perl:290
16645#, perl-format
16646msgid ""
16647"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16648msgstr ""
16649"'%s' contient une version intermédiaire du courriel que vous composiez.\n"
16650
16651#: git-send-email.perl:295
16652#, perl-format
16653msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16654msgstr "'%s.final' contient le courriel composé.\n"
16655
16656#: git-send-email.perl:313
16657msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16658msgstr "--dump-aliases est incompatible avec d'autres options\n"
16659
16660#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16661msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16662msgstr "Lancement de git format-patch impossible à l'extérieur d'un dépôt\n"
16663
16664#: git-send-email.perl:447
16665#, perl-format
16666msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16667msgstr "Champ de --suppress-cc inconnu : '%s'\n"
16668
16669#: git-send-email.perl:476
16670#, perl-format
16671msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16672msgstr "Paramètre de --confirm inconnu : '%s'\n"
16673
16674#: git-send-email.perl:504
16675#, perl-format
16676msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16677msgstr ""
16678"attention : les guillemets ne sont pas supportés dans alias sendmail : %s\n"
16679
16680#: git-send-email.perl:506
16681#, perl-format
16682msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16683msgstr "attention : `:include:` n'est pas supporté : %s\n"
16684
16685#: git-send-email.perl:508
16686#, perl-format
16687msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16688msgstr ""
16689"attention : les redirections `/file` ou `|pipe` ne sont pas supportées : %s\n"
16690
16691#: git-send-email.perl:513
16692#, perl-format
16693msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16694msgstr "attention : ligne sendmail non reconnue : %s\n"
16695
16696#: git-send-email.perl:595
16697#, perl-format
16698msgid ""
16699"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16700"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16701"\n"
16702"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16703"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16704msgstr ""
16705"Le fichier '%s' existe mais ce pourrait aussi être la plage de commmits\n"
16706"pour lequel les patches sont à produire. Veuillez préciser...\n"
16707"\n"
16708"    * en indiquant \"./%s\" si vous désignez un fichier, ou\n"
16709"    * en fournissant l'option --format-patch pour une plage.\n"
16710
16711#: git-send-email.perl:616
16712#, perl-format
16713msgid "Failed to opendir %s: %s"
16714msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire %s : %s"
16715
16716#: git-send-email.perl:640
16717#, perl-format
16718msgid ""
16719"fatal: %s: %s\n"
16720"warning: no patches were sent\n"
16721msgstr ""
16722"fatal : %s : %s\n"
16723"attention : aucun patch envoyé\n"
16724
16725#: git-send-email.perl:651
16726msgid ""
16727"\n"
16728"No patch files specified!\n"
16729"\n"
16730msgstr ""
16731"\n"
16732"Aucun fichier patch spécifié !\n"
16733"\n"
16734
16735#: git-send-email.perl:664
16736#, perl-format
16737msgid "No subject line in %s?"
16738msgstr "Ligne de sujet non trouvée dans %s ?"
16739
16740#: git-send-email.perl:674
16741#, perl-format
16742msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16743msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
16744
16745#: git-send-email.perl:684
16746msgid ""
16747"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16748"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16749"for the patch you are writing.\n"
16750"\n"
16751"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16752msgstr ""
16753"Les lignes commençant par \"GIT:\" seront supprimées.\n"
16754"Envisagez d'inclure un diffstat global ou une table des matières\n"
16755"pour le patch que vous êtes en train d'écrire.\n"
16756"\n"
16757"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
16758
16759#: git-send-email.perl:707
16760#, perl-format
16761msgid "Failed to open %s.final: %s"
16762msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
16763
16764#: git-send-email.perl:710
16765#, perl-format
16766msgid "Failed to open %s: %s"
16767msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
16768
16769#: git-send-email.perl:745
16770msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16771msgstr ""
16772"Les champs To/CC/Bcc ne sont pas encore interprétés, ils ont été ignorés\n"
16773
16774#: git-send-email.perl:754
16775msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16776msgstr "Le courriel de résumé etant vide, il a été ignoré\n"
16777
16778#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16779#: git-send-email.perl:786
16780#, perl-format
16781msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16782msgstr "Êtes-vous sur de vouloir utiliser <%s> [y/N] ? "
16783
16784#: git-send-email.perl:815
16785msgid ""
16786"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16787"Encoding.\n"
16788msgstr ""
16789"Les fichiers suivants sont 8bit mais ne déclarent pas de champs Content-"
16790"Transfer-Encoding.\n"
16791
16792#: git-send-email.perl:820
16793msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16794msgstr "Quel encodage 8bit doit être déclaré [UTF8] ? "
16795
16796#: git-send-email.perl:828
16797#, perl-format
16798msgid ""
16799"Refusing to send because the patch\n"
16800"\t%s\n"
16801"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16802"want to send.\n"
16803msgstr ""
16804"Envoi refusé parce que le patch\n"
16805"\t%s\n"
16806"a un sujet modèle '*** SUBJECT HERE ***'. Passez --force is vous souhaitez "
16807"vraiment envoyer.\n"
16808
16809#: git-send-email.perl:847
16810msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16811msgstr "À qui les courriels doivent-ils être envoyés (s'il y en a) ?"
16812
16813#: git-send-email.perl:865
16814#, perl-format
16815msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16816msgstr "fatal : l'alias '%s' se développe en lui-même\n"
16817
16818#: git-send-email.perl:877
16819msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16820msgstr ""
16821"Message-ID à utiliser comme In-Reply-To pour le premier courriel (s'il y en "
16822"a) ? "
16823
16824#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16825#, perl-format
16826msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16827msgstr "erreur : impossible d'extraire une adresse valide depuis : %s\n"
16828
16829#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16830#. translation. The program will only accept English input
16831#. at this point.
16832#: git-send-email.perl:941
16833msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16834msgstr "Que faire de cette adresse ? ([q]uitter|[d]élaisser|[e]diter): "
16835
16836#: git-send-email.perl:1262
16837#, perl-format
16838msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16839msgstr "le chemin vers la CA \"%s\" n'existe pas"
16840
16841#: git-send-email.perl:1337
16842msgid ""
16843"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16844"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16845"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16846"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16847"    configuration setting.\n"
16848"\n"
16849"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16850"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16851"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16852"\n"
16853msgstr ""
16854"   La liste CC ci-dessus a été étendue avec des adresses\n"
16855"   supplémentaires trouvées dans le message de validation.\n"
16856"   Par défaut dans ce cas, send-email demande confirmation avant envoi.\n"
16857"   Ce comportement est géré par le paramètre de configuration\n"
16858"   sendemail.confirm.\n"
16859"\n"
16860"   Pour tout information complémentaire, lancez 'git send-email --help'.\n"
16861"   Pour conserver le comportement actuel, mais éliminer ce message,\n"
16862"   lancez 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16863"\n"
16864
16865#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16866#. translation. The program will only accept English input
16867#. at this point.
16868#: git-send-email.perl:1352
16869msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16870msgstr "Envoyer ce courriel ? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll) : "
16871
16872#: git-send-email.perl:1355
16873msgid "Send this email reply required"
16874msgstr "Une réponse est nécessaire"
16875
16876#: git-send-email.perl:1381
16877msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16878msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
16879
16880#: git-send-email.perl:1428
16881#, perl-format
16882msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16883msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS ! %s"
16884
16885#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16886#, perl-format
16887msgid "STARTTLS failed! %s"
16888msgstr "echec de STARTTLS ! %s"
16889
16890#: git-send-email.perl:1447
16891msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16892msgstr ""
16893"Impossible d'initialiser SMTP. Vérifiez la configuration et utilisez --smtp-"
16894"debug."
16895
16896#: git-send-email.perl:1465
16897#, perl-format
16898msgid "Failed to send %s\n"
16899msgstr "échec de l'envoi de %s\n"
16900
16901#: git-send-email.perl:1468
16902#, perl-format
16903msgid "Dry-Sent %s\n"
16904msgstr "Envoi simulé de %s\n"
16905
16906#: git-send-email.perl:1468
16907#, perl-format
16908msgid "Sent %s\n"
16909msgstr "%s envoyé\n"
16910
16911#: git-send-email.perl:1470
16912msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16913msgstr "Simulation OK. Le journal indique :\n"
16914
16915#: git-send-email.perl:1470
16916msgid "OK. Log says:\n"
16917msgstr "OK. Le journal indique :\n"
16918
16919#: git-send-email.perl:1482
16920msgid "Result: "
16921msgstr "Résultat : "
16922
16923#: git-send-email.perl:1485
16924msgid "Result: OK\n"
16925msgstr "Résultat : OK\n"
16926
16927#: git-send-email.perl:1498
16928#, perl-format
16929msgid "can't open file %s"
16930msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
16931
16932#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16933#, perl-format
16934msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16935msgstr "(mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16936
16937#: git-send-email.perl:1551
16938#, perl-format
16939msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16940msgstr "(mbox) Ajout de to: %s depuis la ligne '%s'\n"
16941
16942#: git-send-email.perl:1599
16943#, perl-format
16944msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16945msgstr "(non-mbox) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16946
16947#: git-send-email.perl:1624
16948#, perl-format
16949msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16950msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n"
16951
16952#: git-send-email.perl:1730
16953#, perl-format
16954msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16955msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'"
16956
16957#: git-send-email.perl:1737
16958#, perl-format
16959msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16960msgstr "(%s) Ajout de %s : %s depuis : '%s'\n"
16961
16962#: git-send-email.perl:1741
16963#, perl-format
16964msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16965msgstr "(%s) échec de la fermeture du pipe vers '%s'"
16966
16967#: git-send-email.perl:1768
16968msgid "cannot send message as 7bit"
16969msgstr "impossible d'envoyer un message comme 7bit"
16970
16971#: git-send-email.perl:1776
16972msgid "invalid transfer encoding"
16973msgstr "codage de transfert invalide"
16974
16975#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16976#, perl-format
16977msgid "unable to open %s: %s\n"
16978msgstr "impossible d'ouvrir %s :%s\n"
16979
16980#: git-send-email.perl:1817
16981#, perl-format
16982msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16983msgstr "%s : le patch contient une ligne plus longue que 998 caractères"
16984
16985#: git-send-email.perl:1833
16986#, perl-format
16987msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16988msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
16989
16990#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16991#: git-send-email.perl:1837
16992#, perl-format
16993msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16994msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
16995
16996#~ msgid ""
16997#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16998#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16999#~ msgstr ""
17000#~ "les chaines de caractères vides comme spécificateurs de chemin seront "
17001#~ "invalides dans les prochaines versions. Veuillez utiliser . à la place "
17002#~ "pour correspondre à tous le chemins"
17003
17004#~ msgid "unable to open '%s' for writing"
17005#~ msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17006
17007#~ msgid "could not truncate '%s'"
17008#~ msgstr "impossible de tronquer '%s'"
17009
17010#~ msgid "could not finish '%s'"
17011#~ msgstr "impossible de finir '%s'"
17012
17013#~ msgid "could not write to %s"
17014#~ msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
17015
17016#~ msgid "could not close %s"
17017#~ msgstr "impossible de fermer %s"
17018
17019#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
17020#~ msgstr "Copie d'une branche mal nommée '%s'"
17021
17022#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
17023#~ msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
17024
17025#~ msgid "Don't know how to clone %s"
17026#~ msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
17027
17028#~ msgid "show ignored files"
17029#~ msgstr "afficher les fichiers ignorés"
17030
17031#~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
17032#~ msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
17033
17034#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
17035#~ msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
17036
17037#~ msgid "'$term' is not a valid term"
17038#~ msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
17039
17040#~ msgid ""
17041#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
17042#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
17043#~ msgstr ""
17044#~ "erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
17045#~ "        Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
17046
17047#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
17048#~ msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
17049
17050#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
17051#~ msgstr "%%(trailers) n'accepte pas d'argument"
17052
17053#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
17054#~ msgstr ""
17055#~ "stratégie de mise à jour de sous-module non supportée pour le sous-module "
17056#~ "'%s'"
17057
17058#~ msgid "change upstream info"
17059#~ msgstr "modifier l'information amont"
17060
17061#~ msgid ""
17062#~ "\n"
17063#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
17064#~ "\n"
17065#~ msgstr ""
17066#~ "\n"
17067#~ "Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faites ceci :\n"
17068#~ "\n"
17069
17070#~ msgid "basename"
17071#~ msgstr "nom de base"
17072
17073#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
17074#~ msgstr "préfixer le nom de base du projet parent à la sortie"
17075
17076#~ msgid ""
17077#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
17078#~ " - $line"
17079#~ msgstr ""
17080#~ "Attention : le SHA-1 manque ou n'est pas un commit dans la ligne "
17081#~ "suivante :\n"
17082#~ " - $line"
17083
17084#~ msgid ""
17085#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
17086#~ " - $line"
17087#~ msgstr ""
17088#~ "Attention : la commande n'est pas reconnue dans le ligne suivante :\n"
17089#~ " - $line"
17090
17091#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
17092#~ msgstr ""
17093#~ "Ou bien vous pouvez abandonner le rebasage avec 'git rebase --abort'."
17094
17095#~ msgid "Could not open file '%s'"
17096#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17097
17098#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
17099#~ msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
17100
17101#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
17102#~ msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
17103
17104#~ msgid "Initial commit on "
17105#~ msgstr "Validation initiale sur "
17106
17107#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
17108#~ msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
17109
17110#~ msgid ""
17111#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
17112#~ "Did you forget to use 'git add'?"
17113#~ msgstr ""
17114#~ "Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
17115#~ "Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
17116
17117#~ msgid ""
17118#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
17119#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
17120#~ msgstr ""
17121#~ "Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche "
17122#~ "'%s' en même temps.\n"
17123#~ "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
17124
17125#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
17126#~ msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
17127
17128#~ msgid "default mode for recursion"
17129#~ msgstr "mode par défaut pour la récursion"
17130
17131#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
17132#~ msgstr ""
17133#~ "la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-"
17134#~ "commande"
17135
17136#~ msgid "could not stat '%s"
17137#~ msgstr "stat impossible de '%s'"
17138
17139#~ msgid "tag: tagging "
17140#~ msgstr "étiquette: étiquetage de "
17141
17142#~ msgid "object of unknown type"
17143#~ msgstr "objet de type inconnu"
17144
17145#~ msgid "commit object"
17146#~ msgstr "objet commit"
17147
17148#~ msgid "tree object"
17149#~ msgstr "objet arbre"
17150
17151#~ msgid "blob object"
17152#~ msgstr "objet blob"
17153
17154#~ msgid "other tag object"
17155#~ msgstr "objet étiquette autre"
17156
17157#~ msgid ""
17158#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
17159#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
17160#~ msgstr ""
17161#~ "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
17162#~ "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
17163
17164#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
17165#~ msgstr "format non reconnu %%(%s)"
17166
17167#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
17168#~ msgstr ":strip= requiert un argument entier positif"
17169
17170#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
17171#~ msgstr "la réf '%s' n'a pas %ld composants à :strip"
17172
17173#~ msgid "unknown %.*s format %s"
17174#~ msgstr "format de %.*s inconnu %s"
17175
17176# féminin pour une branche
17177#~ msgid "[%s: gone]"
17178#~ msgstr "[%s: disparue]"
17179
17180#~ msgid "[%s]"
17181#~ msgstr "[%s]"
17182
17183#~ msgid "[%s: behind %d]"
17184#~ msgstr "[%s: en retard de %d]"
17185
17186#~ msgid "[%s: ahead %d]"
17187#~ msgstr "[%s : en avance de %d]"
17188
17189#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
17190#~ msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
17191
17192#~ msgid " **** invalid ref ****"
17193#~ msgstr " **** référence invalide ****"
17194
17195#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
17196#~ msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
17197
17198#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
17199#~ msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
17200
17201#~ msgid "cannot open file '%s'"
17202#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
17203
17204#~ msgid "could not close file %s"
17205#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
17206
17207#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
17208#~ msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
17209
17210#~ msgid "tag header too big."
17211#~ msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
17212
17213#~ msgid ""
17214#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17215#~ "marked for discarding"
17216#~ msgstr ""
17217#~ "Si le patch s'applique proprement, la section éditée sera\n"
17218#~ "immediatement marquée comme éliminée"
17219
17220#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
17221#~ msgstr ""
17222#~ "Utiliser une heuristique expérimentale reposant sur les lignes vides pour "
17223#~ "améliorer le diffs"
17224
17225#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
17226#~ msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
17227
17228#~ msgid ""
17229#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
17230#~ "uses a .git directory:"
17231#~ msgid_plural ""
17232#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
17233#~ "use a .git directory:"
17234#~ msgstr[0] ""
17235#~ "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
17236#~ "utilise un répertoire .git :"
17237#~ msgstr[1] ""
17238#~ "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
17239#~ "utilisent un répertoire .git :"
17240
17241#~ msgid ""
17242#~ "\n"
17243#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17244#~ "history)"
17245#~ msgstr ""
17246#~ "\n"
17247#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17248#~ "son historique)"
17249
17250#~ msgid "Error wrapping up %s."
17251#~ msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
17252
17253#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
17254#~ msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
17255
17256#~ msgid "Cannot revert during another revert."
17257#~ msgstr "Impossible d'annuler un commit pendant l'annulation d'un commit."
17258
17259#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
17260#~ msgstr "Impossible de picorer pendant un autre picorage."
17261
17262#~ msgid "Could not parse line %d."
17263#~ msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
17264
17265#~ msgid "Could not open %s"
17266#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
17267
17268#~ msgid "Could not read %s."
17269#~ msgstr "Impossible de lire %s."
17270
17271#~ msgid "Could not format %s."
17272#~ msgstr "Impossible de formater %s."
17273
17274#~ msgid "%s: %s"
17275#~ msgstr "%s : %s"
17276
17277#~ msgid "cannot open %s: %s"
17278#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
17279
17280#~ msgid "You need to set your committer info first"
17281#~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
17282
17283#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
17284#~ msgstr "Ceci est le deuxième message de validation :"
17285
17286#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
17287#~ msgstr "Ceci est le troisième message de validation :"
17288
17289#~ msgid "This is the 4th commit message:"
17290#~ msgstr "Ceci est le quatrième message de validation :"
17291
17292#~ msgid "This is the 5th commit message:"
17293#~ msgstr "Ceci est le cinquième message de validation :"
17294
17295#~ msgid "This is the 6th commit message:"
17296#~ msgstr "Ceci est le sixième message de validation :"
17297
17298#~ msgid "This is the 7th commit message:"
17299#~ msgstr "Ceci est le septième message de validation :"
17300
17301#~ msgid "This is the 8th commit message:"
17302#~ msgstr "Ceci est le huitième message de validation :"
17303
17304#~ msgid "This is the 9th commit message:"
17305#~ msgstr "Ceci est le neuvième message de validation :"
17306
17307#~ msgid "This is the 10th commit message:"
17308#~ msgstr "Ceci est le dixième message de validation :"
17309
17310#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
17311#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17312
17313#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
17314#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17315
17316#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
17317#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17318
17319#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
17320#~ msgstr "Ceci est le ${n}ième message de validation :"
17321
17322#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
17323#~ msgstr "Le premier message de validation sera ignoré :"
17324
17325#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
17326#~ msgstr "Le deuxième message de validation sera ignoré :"
17327
17328#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
17329#~ msgstr "Le troisième message de validation sera ignoré :"
17330
17331#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
17332#~ msgstr "Le quatrième message de validation sera ignoré :"
17333
17334#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
17335#~ msgstr "Le cinquième message de validation sera ignoré :"
17336
17337#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
17338#~ msgstr "Le sixième message de validation sera ignoré :"
17339
17340#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
17341#~ msgstr "Le septième message de validation sera ignoré :"
17342
17343#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
17344#~ msgstr "Le huitième message de validation sera ignoré :"
17345
17346#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
17347#~ msgstr "Le neuvième message de validation sera ignoré :"
17348
17349#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
17350#~ msgstr "Le dixième message de validation sera ignoré :"
17351
17352#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
17353#~ msgstr "le ${n}ième message de validation sera ignoré :"
17354
17355#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
17356#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17357
17358#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
17359#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17360
17361#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
17362#~ msgstr "Le message de validation ${n} sera ignoré :"
17363
17364#~ msgid "could not run gpg."
17365#~ msgstr "impossible de lancer gpg."
17366
17367#~ msgid "gpg did not accept the data"
17368#~ msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
17369
17370#~ msgid "unsupported object type in the tree"
17371#~ msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
17372
17373#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17374#~ msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
17375
17376#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17377#~ msgstr "Chemin non traité ??? %s"
17378
17379#~ msgid "Error wrapping up %s"
17380#~ msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
17381
17382#~ msgid "Cannot %s during a %s"
17383#~ msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
17384
17385#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17386#~ msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
17387
17388#~ msgid "could not open %s for writing"
17389#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
17390
17391#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17392#~ msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
17393
17394#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17395#~ msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
17396
17397#~ msgid "could not write branch description template"
17398#~ msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche"
17399
17400#~ msgid "corrupt index file"
17401#~ msgstr "fichier d'index corrompu"
17402
17403#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17404#~ msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
17405
17406#~ msgid "Checking connectivity... "
17407#~ msgstr "Vérification de la connectivité... "
17408
17409#~ msgid "  (unable to update local ref)"
17410#~ msgstr "  (impossible de mettre à jour la référence locale)"
17411
17412#~ msgid "Reinitialized existing"
17413#~ msgstr "existant réinitialisé"
17414
17415#~ msgid "Initialized empty"
17416#~ msgstr "vide initialisé"
17417
17418#~ msgid " shared"
17419#~ msgstr " partagé"
17420
17421#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17422#~ msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
17423
17424#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17425#~ msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
17426
17427#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17428#~ msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
17429
17430#~ msgid "   and with remote"
17431#~ msgstr "   et avec la distante"
17432
17433#~ msgid "removing '%s' failed"
17434#~ msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
17435
17436#~ msgid "program error"
17437#~ msgstr "erreur du programme"
17438
17439#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17440#~ msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
17441
17442#~ msgid ""
17443#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17444#~ "from"
17445#~ msgstr ""
17446#~ "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
17447#~ "nouveau depuis"
17448
17449#~ msgid ""
17450#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17451#~ "repo"
17452#~ msgstr ""
17453#~ "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le "
17454#~ "dépôt correct"
17455
17456#~ msgid ""
17457#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17458#~ "option."
17459#~ msgstr ""
17460#~ "ou si vous ne savez pas ce que cela signifie, choisissez un autre nom "
17461#~ "avec l'option '--name'."
17462
17463#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17464#~ msgstr ""
17465#~ "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire ."
17466#~ "git"
17467
17468#~ msgid ""
17469#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17470#~ "history)"
17471#~ msgstr ""
17472#~ "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout "
17473#~ "son historique)"
17474
17475#~ msgid "'%s': %s"
17476#~ msgstr "'%s' : %s"
17477
17478#~ msgid "unable to access '%s': %s"
17479#~ msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
17480
17481#~ msgid "    git branch -d %s\n"
17482#~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17483
17484#~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17485#~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17486
17487#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17488#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
17489
17490#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17491#~ msgstr ""
17492#~ "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
17493#~ "continuer"
17494
17495#~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17496#~ msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
17497
17498#~ msgid "failed to remove: %s"
17499#~ msgstr "échec de la suppression de %s"
17500
17501#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17502#~ msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
17503
17504#~ msgid ""
17505#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17506#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17507#~ msgstr ""
17508#~ "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
17509#~ "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
17510
17511#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17512#~ msgstr ""
17513#~ "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche "
17514#~ "amont"
17515
17516#~ msgid "improper format entered align:%s"
17517#~ msgstr "format non convenable align:%s"
17518
17519#~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17520#~ msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
17521
17522#~ msgid ""
17523#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17524#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17525#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17526#~ "\n"
17527#~ "  git config --global push.default matching\n"
17528#~ "\n"
17529#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17530#~ "\n"
17531#~ "  git config --global push.default simple\n"
17532#~ "\n"
17533#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17534#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17535#~ "\n"
17536#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17537#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17538#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17539#~ "\n"
17540#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17541#~ "information.\n"
17542#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17543#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17544#~ msgstr ""
17545#~ "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git "
17546#~ "2.0\n"
17547#~ "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
17548#~ "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
17549#~ "utilisez :\n"
17550#~ "\n"
17551#~ "  git config --global push.default matching\n"
17552#~ "\n"
17553#~ "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
17554#~ "utilisez :\n"
17555#~ "\n"
17556#~ "  git config --global push.default simple\n"
17557#~ "\n"
17558#~ "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
17559#~ "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
17560#~ "\n"
17561#~ "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
17562#~ "'simple'\n"
17563#~ "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
17564#~ "correspondante\n"
17565#~ "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
17566#~ " \n"
17567#~ "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus "
17568#~ "d'information.\n"
17569#~ "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
17570#~ "similaire\n"
17571#~ "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps "
17572#~ "d'anciennes versions de Git)"
17573
17574#~ msgid "check|on-demand|no"
17575#~ msgstr "check|on-demand|no"
17576
17577#~ msgid "Could not append '%s'"
17578#~ msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
17579
17580#~ msgid "Missing author: %s"
17581#~ msgstr "Auteur manquant : %s"
17582
17583#~ msgid "Testing "
17584#~ msgstr "Test en cours "
17585
17586#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17587#~ msgstr ""
17588#~ "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
17589#~ "passe : %s"
17590
17591#~ msgid "no such user"
17592#~ msgstr "utilisateur inconnu"
17593
17594#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17595#~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
17596
17597#~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17598#~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
17599
17600#~ msgid "some refs could not be read"
17601#~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
17602
17603#~ msgid "print only merged branches"
17604#~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
17605
17606#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17607#~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
17608
17609#~ msgid "show usage"
17610#~ msgstr "afficher l'usage"
17611
17612#~ msgid "insanely long template name %s"
17613#~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
17614
17615#~ msgid "insanely long symlink %s"
17616#~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
17617
17618#~ msgid "insanely long template path %s"
17619#~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
17620
17621#~ msgid "insane git directory %s"
17622#~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
17623
17624#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17625#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
17626
17627#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17628#~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
17629
17630#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17631#~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
17632
17633#~ msgid "sort tags"
17634#~ msgstr "trier les étiquettes"
17635
17636#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17637#~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
17638
17639#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17640#~ msgstr ""
17641#~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
17642#~ "versa"
17643
17644#~ msgid "false|true|preserve"
17645#~ msgstr "false|true|preserve"
17646
17647#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17648#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
17649
17650#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17651#~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
17652
17653#~ msgid "option %s does not accept negative form"
17654#~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
17655
17656#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17657#~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
17658
17659#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17660#~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
17661
17662#~ msgid ""
17663#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17664#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17665#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17666#~ "\"."
17667#~ msgstr ""
17668#~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
17669#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
17670#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17671#~ "\"$cmdline --abort\"."
17672
17673#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17674#~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
17675
17676#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17677#~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
17678
17679#~ msgid ""
17680#~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17681#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17682#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17683#~ msgstr ""
17684#~ "Le patch est vide.  Était-il mal découpé ?\n"
17685#~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
17686#~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
17687#~ "\"$cmdline --abort\"."
17688
17689#~ msgid "Patch does not have a valid courriel address."
17690#~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse courriel valide."
17691
17692#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17693#~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
17694
17695#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17696#~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
17697
17698#~ msgid ""
17699#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17700#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17701#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17702#~ msgstr ""
17703#~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
17704#~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
17705#~ "add/rm <fichier>'\n"
17706#~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
17707
17708#~ msgid "no branch specified"
17709#~ msgstr "aucune branche spécifiée"
17710
17711#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17712#~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
17713
17714#~ msgid "prune .git/worktrees"
17715#~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
17716
17717#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17718#~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
17719
17720#~ msgid "No such branch: '%s'"
17721#~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
17722
17723#~ msgid "Could not create git link %s"
17724#~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
17725
17726#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17727#~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
17728
17729#~ msgid "(detached from %s)"
17730#~ msgstr "(détaché de %s)"
17731
17732#~ msgid "No existing author found with '%s'"
17733#~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
17734
17735#~ msgid "search also in ignored files"
17736#~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
17737
17738#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17739#~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
17740
17741#~ msgid "no files added"
17742#~ msgstr "aucun fichier ajouté"
17743
17744#~ msgid "slot"
17745#~ msgstr "emplacement"
17746
17747#~ msgid "Failed to lock ref for update"
17748#~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
17749
17750#~ msgid "Failed to write ref"
17751#~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
17752
17753#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17754#~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
17755
17756#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17757#~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
17758
17759#~ msgid "cannot update HEAD ref"
17760#~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
17761
17762#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17763#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
17764
17765#~ msgid "%s: cannot update the ref"
17766#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
17767
17768#~ msgid "commit has empty message"
17769#~ msgstr "le commit a un message vide"
17770
17771#~ msgid "Failed to chdir: %s"
17772#~ msgstr "Échec de chdir: %s"
17773
17774#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17775#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
17776
17777#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17778#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
17779
17780#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17781#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
17782
17783#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17784#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
17785
17786#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17787#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
17788
17789#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17790#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
17791
17792#~ msgid "bug"
17793#~ msgstr "bogue"
17794
17795#~ msgid ", behind "
17796#~ msgstr ", derrière "
17797
17798#~ msgid ""
17799#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17800#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17801#~ "anymore.\n"
17802#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17803#~ "\n"
17804#~ "  git add %s :/\n"
17805#~ "  (or git add %s :/)\n"
17806#~ "\n"
17807#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17808#~ "\n"
17809#~ "  git add %s .\n"
17810#~ "  (or git add %s .)\n"
17811#~ "\n"
17812#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17813#~ "directory.\n"
17814#~ msgstr ""
17815#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
17816#~ "un\n"
17817#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
17818#~ "utilisé.\n"
17819#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
17820#~ "\n"
17821#~ "  git add %s :/\n"
17822#~ "  (ou git add %s :/)\n"
17823#~ "\n"
17824#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
17825#~ "\n"
17826#~ "  git add %s .\n"
17827#~ "  (ou git add %s .)\n"
17828#~ "\n"
17829#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
17830#~ "courant.\n"
17831
17832#~ msgid ""
17833#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17834#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17835#~ "removed.\n"
17836#~ "Paths like '%s' that are\n"
17837#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17838#~ "\n"
17839#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17840#~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17841#~ "\n"
17842#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17843#~ "\n"
17844#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17845#~ msgstr ""
17846#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
17847#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
17848#~ "que vous supprimez.\n"
17849#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
17850#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
17851#~ "Git.\n"
17852#~ "\n"
17853#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
17854#~ "actuelle,\n"
17855#~ "  ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
17856#~ "\n"
17857#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
17858#~ "\n"
17859#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
17860#~ "votre copie de travail.\n"
17861
17862#~ msgid "key id"
17863#~ msgstr "identifiant de clé"
17864
17865#~ msgid ""
17866#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17867#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17868#~ msgstr ""
17869#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
17870#~ "pouvez aussi\n"
17871#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
17872#~ "d'information.\n"
17873
17874#~ msgid ""
17875#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17876#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17877#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17878#~ "variable\n"
17879#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17880#~ msgstr ""
17881#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
17882#~ "derrière\n"
17883#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
17884#~ "pourriez\n"
17885#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
17886#~ "configuration\n"
17887#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
17888#~ "la branche courante."
17889
17890#~ msgid "deleted:    %s"
17891#~ msgstr "supprimé :  %s"
17892
17893#~ msgid "modified:   %s"
17894#~ msgstr "modifié :   %s"
17895
17896#~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17897#~ msgstr "renommé :   %s -> %s"
17898
17899#~ msgid "unmerged:   %s"
17900#~ msgstr "non fus. :  %s"
17901
17902#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17903#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
17904
17905#~ msgid ""
17906#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17907#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."