po / zh_CN.poon commit Merge branch 'js/test-git-installed' (2488849)
   1# Chinese translations for Git package
   2# Git 软件包的简体中文翻译.
   3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   4# This file is distributed under the same license as the Git package.
   5# Contributors:
   6#   - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
   7#   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
   8#   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
   9#   - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
  10#   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
  11#   - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
  12#   - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
  13#   - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
  14#   - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
  15#   - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
  16#   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
  17#
  18#  Git glossary for Chinese translators
  19#
  20#   English                          |  Chinese
  21#   ---------------------------------+--------------------------------------
  22#   3-way merge                      |  三方合并
  23#   abbreviate                       |  简写(的 SHA-1 值)
  24#   alternate object database        |  备用对象库
  25#   amend                            |  修补
  26#   ancestor                         |  祖先,祖先提交
  27#   annotated tag                    |  附注标签
  28#   bare repository                  |  纯仓库
  29#   bisect                           |  二分查找
  30#   blob object                      |  数据对象
  31#   branch                           |  分支
  32#   bundle                           |  包
  33#   bypass                           |  绕过
  34#   cache                            |  索引(的别称)
  35#   chain                            |  (提交)链
  36#   changeset                        |  变更集
  37#   checkout                         |  检出
  38#   checksum                         |  校验,校验和
  39#   cherry-picking                   |  拣选
  40#   clean                            |  干净(的工作区)
  41#   clone                            |  克隆
  42#   commit                           |  提交
  43#   commit message                   |  提交说明
  44#   commit object                    |  提交对象
  45#   commit-ish (also committish)     |  提交号
  46#   conflict                         |  冲突
  47#   core Git                         |  核心 Git 工具
  48#   DAG                              |  有向无环图
  49#   dangling object                  |  摇摆对象
  50#   detached HEAD                    |  分离头指针
  51#   directory                        |  目录
  52#   dirty                            |  脏(的工作区)
  53#   dumb HTTP protocol               |  哑 HTTP 协议
  54#   evil merge                       |  坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
  55#   fast-forward                     |  快进
  56#   fetch                            |  获取
  57#   file system                      |  文件系统
  58#   fork                             |  派生
  59#   Git archive                      |  仓库(对于 arch 用户)
  60#   gitfile                          |  gitfile(仓库链接文件)
  61#   grafts                           |  (提交)移植
  62#   hash                             |  哈希值
  63#   HEAD                             |  HEAD(头指针,亦即当前分支)
  64#   head                             |  头、分支
  65#   head ref                         |  分支
  66#   header                           |  头信息
  67#   hook                             |  钩子
  68#   hunk                             |  补丁片段
  69#   index                            |  索引
  70#   index entry                      |  索引条目
  71#   loose object                     |  松散对象
  72#   loose refs                       |  松散引用
  73#   master                           |  master(默认分支名)
  74#   merge                            |  合并
  75#   object                           |  对象
  76#   object database                  |  对象库
  77#   object identifier                |  对象标识符
  78#   object name                      |  对象名称
  79#   object type                      |  对象类型
  80#   octopus                          |  章鱼式合并(两分支以上的合并)
  81#   origin                           |  origin(默认的远程名称)
  82#   pack                             |  包
  83#   pack index                       |  包索引
  84#   packfile                         |  包文件
  85#   parent                           |  父提交
  86#   patch                            |  补丁
  87#   pathspec                         |  路径规格
  88#   pattern                          |  模式
  89#   pickaxe                          |  挖掘
  90#   plumbing                         |  管件(Git 底层核心命令的别称)
  91#   porcelain                        |  瓷件(Git 上层封装命令的别称)
  92#   precious-objects repo            |  珍品仓库
  93#   prune                            |  清除
  94#   pull                             |  拉,拉取
  95#   push                             |  推,推送
  96#   reachable                        |  可达
  97#   rebase                           |  变基
  98#   ref                              |  引用
  99#   reflog                           |  引用日志
 100#   refspec                          |  引用规格
 101#   remote                           |  远程,远程仓库
 102#   remote-tracking branch           |  远程跟踪分支
 103#   replay                           |  重放
 104#   repo                             |  仓库
 105#   repository                       |  仓库
 106#   resolve                          |  (冲突)解决
 107#   revert                           |  还原
 108#   revision                         |  版本
 109#   rewind                           |  回退
 110#   SCM                              |  源代码管理(工具)
 111#   SHA-1                            |  SHA-1(安全哈希算法1)
 112#   shallow repository               |  浅(克隆)仓库
 113#   signed tag                       |  签名标签
 114#   smart HTTP protocol              |  智能 HTTP 协议
 115#   squash                           |  压缩
 116#   stage                            |  n. 暂存区(即索引); v. 暂存
 117#   stash                            |  n. 贮藏区; v. 贮藏
 118#   submodule                        |  子模组
 119#   symref                           |  符号引用
 120#   tag                              |  n. 标签; v. 打标签
 121#   tag object                       |  标签对象
 122#   tagger                           |  打标签者
 123#   topic branch                     |  主题分支
 124#   track                            |  跟踪
 125#   trailer                          |  尾部署名
 126#   tree                             |  树(工作区或树对象)
 127#   tree object                      |  树对象
 128#   tree-ish (also treeish)          |  树对象(或可以解析为一树对象)
 129#   unmerged index                   |  未合并索引
 130#   unpack                           |  解包
 131#   unreachable object               |  不可达对象
 132#   unstage                          |  取消暂存
 133#   upstream                         |  上游
 134#   upstream branch                  |  上游分支
 135#   working tree                     |  工作区
 136#
 137msgid ""
 138msgstr ""
 139"Project-Id-Version: Git\n"
 140"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
 141"POT-Creation-Date: 2018-09-04 08:50+0800\n"
 142"PO-Revision-Date: 2018-09-09 21:07+0800\n"
 143"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 144"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
 145"Language: zh_CN\n"
 146"MIME-Version: 1.0\n"
 147"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 148"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 149"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 150
 151#: advice.c:97
 152#, c-format
 153msgid "%shint: %.*s%s\n"
 154msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
 155
 156#: advice.c:150
 157msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 158msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
 159
 160#: advice.c:152
 161msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 162msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
 163
 164#: advice.c:154
 165msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 166msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
 167
 168#: advice.c:156
 169msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 170msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
 171
 172#: advice.c:158
 173msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 174msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
 175
 176#: advice.c:160
 177#, c-format
 178msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 179msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
 180
 181#: advice.c:168
 182msgid ""
 183"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 184"as appropriate to mark resolution and make a commit."
 185msgstr ""
 186"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
 187"解决方案并提交。"
 188
 189#: advice.c:176
 190msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 191msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
 192
 193#: advice.c:181 builtin/merge.c:1286
 194msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 195msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 196
 197#: advice.c:183
 198msgid "Please, commit your changes before merging."
 199msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
 200
 201#: advice.c:184
 202msgid "Exiting because of unfinished merge."
 203msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
 204
 205#: advice.c:190
 206#, c-format
 207msgid ""
 208"Note: checking out '%s'.\n"
 209"\n"
 210"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
 211"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
 212"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
 213"\n"
 214"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
 215"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
 216"\n"
 217"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
 218"\n"
 219msgstr ""
 220"注意:正在检出 '%s'。\n"
 221"\n"
 222"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
 223"外\n"
 224"的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
 225"\n"
 226"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
 227"参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
 228"\n"
 229"  git checkout -b <新分支名>\n"
 230"\n"
 231
 232#: apply.c:59
 233#, c-format
 234msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 235msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
 236
 237#: apply.c:75
 238#, c-format
 239msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 240msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
 241
 242#: apply.c:125
 243msgid "--reject and --3way cannot be used together."
 244msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
 245
 246#: apply.c:127
 247msgid "--cached and --3way cannot be used together."
 248msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
 249
 250#: apply.c:130
 251msgid "--3way outside a repository"
 252msgstr "--3way 在一个仓库之外"
 253
 254#: apply.c:141
 255msgid "--index outside a repository"
 256msgstr "--index 在一个仓库之外"
 257
 258#: apply.c:144
 259msgid "--cached outside a repository"
 260msgstr "--cached 在一个仓库之外"
 261
 262#: apply.c:826
 263#, c-format
 264msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 265msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
 266
 267#: apply.c:835
 268#, c-format
 269msgid "regexec returned %d for input: %s"
 270msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
 271
 272#: apply.c:909
 273#, c-format
 274msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 275msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
 276
 277#: apply.c:947
 278#, c-format
 279msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 280msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
 281
 282#: apply.c:953
 283#, c-format
 284msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 285msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
 286
 287#: apply.c:954
 288#, c-format
 289msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 290msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
 291
 292#: apply.c:959
 293#, c-format
 294msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 295msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
 296
 297#: apply.c:988
 298#, c-format
 299msgid "invalid mode on line %d: %s"
 300msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
 301
 302#: apply.c:1306
 303#, c-format
 304msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 305msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
 306
 307#: apply.c:1478
 308#, c-format
 309msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 310msgstr "recount:意外的行:%.*s"
 311
 312#: apply.c:1547
 313#, c-format
 314msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 315msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
 316
 317#: apply.c:1567
 318#, c-format
 319msgid ""
 320"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 321"component (line %d)"
 322msgid_plural ""
 323"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
 324"components (line %d)"
 325msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 326msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 327
 328#: apply.c:1580
 329#, c-format
 330msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 331msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
 332
 333#: apply.c:1768
 334msgid "new file depends on old contents"
 335msgstr "新文件依赖旧内容"
 336
 337#: apply.c:1770
 338msgid "deleted file still has contents"
 339msgstr "删除的文件仍有内容"
 340
 341#: apply.c:1804
 342#, c-format
 343msgid "corrupt patch at line %d"
 344msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
 345
 346#: apply.c:1841
 347#, c-format
 348msgid "new file %s depends on old contents"
 349msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
 350
 351#: apply.c:1843
 352#, c-format
 353msgid "deleted file %s still has contents"
 354msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
 355
 356#: apply.c:1846
 357#, c-format
 358msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 359msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
 360
 361#: apply.c:1993
 362#, c-format
 363msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 364msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
 365
 366#: apply.c:2030
 367#, c-format
 368msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 369msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
 370
 371#: apply.c:2190
 372#, c-format
 373msgid "patch with only garbage at line %d"
 374msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
 375
 376#: apply.c:2276
 377#, c-format
 378msgid "unable to read symlink %s"
 379msgstr "无法读取符号链接 %s"
 380
 381#: apply.c:2280
 382#, c-format
 383msgid "unable to open or read %s"
 384msgstr "不能打开或读取 %s"
 385
 386#: apply.c:2939
 387#, c-format
 388msgid "invalid start of line: '%c'"
 389msgstr "无效的行首字符:'%c'"
 390
 391#: apply.c:3060
 392#, c-format
 393msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 394msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 395msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 396msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
 397
 398#: apply.c:3072
 399#, c-format
 400msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 401msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
 402
 403#: apply.c:3078
 404#, c-format
 405msgid ""
 406"while searching for:\n"
 407"%.*s"
 408msgstr ""
 409"当查询:\n"
 410"%.*s"
 411
 412#: apply.c:3100
 413#, c-format
 414msgid "missing binary patch data for '%s'"
 415msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
 416
 417#: apply.c:3108
 418#, c-format
 419msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 420msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
 421
 422#: apply.c:3154
 423#, c-format
 424msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 425msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
 426
 427#: apply.c:3164
 428#, c-format
 429msgid ""
 430"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
 431msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
 432
 433#: apply.c:3172
 434#, c-format
 435msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 436msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
 437
 438#: apply.c:3190
 439#, c-format
 440msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 441msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
 442
 443#: apply.c:3203
 444#, c-format
 445msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 446msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
 447
 448#: apply.c:3209
 449#, c-format
 450msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 451msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
 452
 453#: apply.c:3230
 454#, c-format
 455msgid "patch failed: %s:%ld"
 456msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
 457
 458#: apply.c:3352
 459#, c-format
 460msgid "cannot checkout %s"
 461msgstr "不能检出 %s"
 462
 463#: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 setup.c:278
 464#, c-format
 465msgid "failed to read %s"
 466msgstr "无法读取 %s"
 467
 468#: apply.c:3412
 469#, c-format
 470msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 471msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
 472
 473#: apply.c:3441 apply.c:3681
 474#, c-format
 475msgid "path %s has been renamed/deleted"
 476msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
 477
 478#: apply.c:3524 apply.c:3696
 479#, c-format
 480msgid "%s: does not exist in index"
 481msgstr "%s:不存在于索引中"
 482
 483#: apply.c:3533 apply.c:3704
 484#, c-format
 485msgid "%s: does not match index"
 486msgstr "%s:和索引不匹配"
 487
 488#: apply.c:3568
 489msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
 490msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
 491
 492#: apply.c:3571
 493#, c-format
 494msgid "Falling back to three-way merge...\n"
 495msgstr "回落到三方合并...\n"
 496
 497#: apply.c:3587 apply.c:3591
 498#, c-format
 499msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 500msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
 501
 502#: apply.c:3603
 503#, c-format
 504msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
 505msgstr "无法回落到三方合并...\n"
 506
 507#: apply.c:3617
 508#, c-format
 509msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 510msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
 511
 512#: apply.c:3622
 513#, c-format
 514msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 515msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
 516
 517#: apply.c:3648
 518msgid "removal patch leaves file contents"
 519msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
 520
 521#: apply.c:3721
 522#, c-format
 523msgid "%s: wrong type"
 524msgstr "%s:错误类型"
 525
 526#: apply.c:3723
 527#, c-format
 528msgid "%s has type %o, expected %o"
 529msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
 530
 531#: apply.c:3874 apply.c:3876
 532#, c-format
 533msgid "invalid path '%s'"
 534msgstr "无效路径 '%s'"
 535
 536#: apply.c:3932
 537#, c-format
 538msgid "%s: already exists in index"
 539msgstr "%s:已经存在于索引中"
 540
 541#: apply.c:3935
 542#, c-format
 543msgid "%s: already exists in working directory"
 544msgstr "%s:已经存在于工作区中"
 545
 546#: apply.c:3955
 547#, c-format
 548msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 549msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
 550
 551#: apply.c:3960
 552#, c-format
 553msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 554msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
 555
 556#: apply.c:3980
 557#, c-format
 558msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 559msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
 560
 561#: apply.c:3984
 562#, c-format
 563msgid "%s: patch does not apply"
 564msgstr "%s:补丁未应用"
 565
 566#: apply.c:3999
 567#, c-format
 568msgid "Checking patch %s..."
 569msgstr "检查补丁 %s..."
 570
 571#: apply.c:4091
 572#, c-format
 573msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 574msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
 575
 576#: apply.c:4098
 577#, c-format
 578msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 579msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
 580
 581#: apply.c:4101
 582#, c-format
 583msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 584msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
 585
 586#: apply.c:4106 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:140
 587#, c-format
 588msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 589msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
 590
 591#: apply.c:4110
 592#, c-format
 593msgid "could not add %s to temporary index"
 594msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
 595
 596#: apply.c:4120
 597#, c-format
 598msgid "could not write temporary index to %s"
 599msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
 600
 601#: apply.c:4258
 602#, c-format
 603msgid "unable to remove %s from index"
 604msgstr "不能从索引中移除 %s"
 605
 606#: apply.c:4292
 607#, c-format
 608msgid "corrupt patch for submodule %s"
 609msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
 610
 611#: apply.c:4298
 612#, c-format
 613msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 614msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
 615
 616#: apply.c:4306
 617#, c-format
 618msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 619msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
 620
 621#: apply.c:4312 apply.c:4457
 622#, c-format
 623msgid "unable to add cache entry for %s"
 624msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
 625
 626#: apply.c:4355
 627#, c-format
 628msgid "failed to write to '%s'"
 629msgstr "写入 '%s' 失败"
 630
 631#: apply.c:4359
 632#, c-format
 633msgid "closing file '%s'"
 634msgstr "关闭文件 '%s'"
 635
 636#: apply.c:4429
 637#, c-format
 638msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 639msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
 640
 641#: apply.c:4527
 642#, c-format
 643msgid "Applied patch %s cleanly."
 644msgstr "成功应用补丁 %s。"
 645
 646#: apply.c:4535
 647msgid "internal error"
 648msgstr "内部错误"
 649
 650#: apply.c:4538
 651#, c-format
 652msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 653msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 654msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 655msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
 656
 657#: apply.c:4549
 658#, c-format
 659msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 660msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
 661
 662#: apply.c:4557 builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:1048
 663#, c-format
 664msgid "cannot open %s"
 665msgstr "不能打开 %s"
 666
 667#: apply.c:4571
 668#, c-format
 669msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 670msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
 671
 672#: apply.c:4575
 673#, c-format
 674msgid "Rejected hunk #%d."
 675msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
 676
 677#: apply.c:4685
 678#, c-format
 679msgid "Skipped patch '%s'."
 680msgstr "略过补丁 '%s'。"
 681
 682#: apply.c:4693
 683msgid "unrecognized input"
 684msgstr "未能识别的输入"
 685
 686#: apply.c:4712
 687msgid "unable to read index file"
 688msgstr "无法读取索引文件"
 689
 690#: apply.c:4849
 691#, c-format
 692msgid "can't open patch '%s': %s"
 693msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
 694
 695#: apply.c:4876
 696#, c-format
 697msgid "squelched %d whitespace error"
 698msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 699msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 700msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
 701
 702#: apply.c:4882 apply.c:4897
 703#, c-format
 704msgid "%d line adds whitespace errors."
 705msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 706msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
 707msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
 708
 709#: apply.c:4890
 710#, c-format
 711msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 712msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
 713msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 714msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
 715
 716#: apply.c:4906 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
 717msgid "Unable to write new index file"
 718msgstr "无法写入新索引文件"
 719
 720#: apply.c:4933 apply.c:4936 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
 721#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:115 builtin/merge.c:260
 722#: builtin/pull.c:198 builtin/submodule--helper.c:406
 723#: builtin/submodule--helper.c:1355 builtin/submodule--helper.c:1358
 724#: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
 725#: builtin/submodule--helper.c:1952 git-add--interactive.perl:197
 726msgid "path"
 727msgstr "路径"
 728
 729#: apply.c:4934
 730msgid "don't apply changes matching the given path"
 731msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
 732
 733#: apply.c:4937
 734msgid "apply changes matching the given path"
 735msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
 736
 737#: apply.c:4939 builtin/am.c:2263
 738msgid "num"
 739msgstr "数字"
 740
 741#: apply.c:4940
 742msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 743msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
 744
 745#: apply.c:4943
 746msgid "ignore additions made by the patch"
 747msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
 748
 749#: apply.c:4945
 750msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 751msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
 752
 753#: apply.c:4949
 754msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 755msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
 756
 757#: apply.c:4951
 758msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 759msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
 760
 761#: apply.c:4953
 762msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 763msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
 764
 765#: apply.c:4955
 766msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 767msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
 768
 769#: apply.c:4957
 770msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 771msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
 772
 773#: apply.c:4959
 774msgid "apply a patch without touching the working tree"
 775msgstr "应用补丁而不修改工作区"
 776
 777#: apply.c:4961
 778msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 779msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
 780
 781#: apply.c:4964
 782msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 783msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
 784
 785#: apply.c:4966
 786msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
 787msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
 788
 789#: apply.c:4968
 790msgid "build a temporary index based on embedded index information"
 791msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
 792
 793#: apply.c:4971 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:516
 794msgid "paths are separated with NUL character"
 795msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
 796
 797#: apply.c:4973
 798msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 799msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
 800
 801#: apply.c:4974 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
 802#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
 803#: builtin/pack-objects.c:3202
 804msgid "action"
 805msgstr "动作"
 806
 807#: apply.c:4975
 808msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 809msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
 810
 811#: apply.c:4978 apply.c:4981
 812msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 813msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
 814
 815#: apply.c:4984
 816msgid "apply the patch in reverse"
 817msgstr "反向应用补丁"
 818
 819#: apply.c:4986
 820msgid "don't expect at least one line of context"
 821msgstr "无需至少一行上下文"
 822
 823#: apply.c:4988
 824msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 825msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
 826
 827#: apply.c:4990
 828msgid "allow overlapping hunks"
 829msgstr "允许重叠的补丁片段"
 830
 831#: apply.c:4991 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
 832#: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:671
 833#: builtin/log.c:1914 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
 834msgid "be verbose"
 835msgstr "冗长输出"
 836
 837#: apply.c:4993
 838msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 839msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
 840
 841#: apply.c:4996
 842msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 843msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
 844
 845#: apply.c:4998 builtin/am.c:2251
 846msgid "root"
 847msgstr "根目录"
 848
 849#: apply.c:4999
 850msgid "prepend <root> to all filenames"
 851msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
 852
 853#: archive.c:14
 854msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 855msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 856
 857#: archive.c:15
 858msgid "git archive --list"
 859msgstr "git archive --list"
 860
 861#: archive.c:16
 862msgid ""
 863"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 864msgstr ""
 865"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
 866
 867#: archive.c:17
 868msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 869msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
 870
 871#: archive.c:363 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:298
 872#, c-format
 873msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 874msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
 875
 876#: archive.c:446
 877msgid "fmt"
 878msgstr "格式"
 879
 880#: archive.c:446
 881msgid "archive format"
 882msgstr "归档格式"
 883
 884#: archive.c:447 builtin/log.c:1473
 885msgid "prefix"
 886msgstr "前缀"
 887
 888#: archive.c:448
 889msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 890msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
 891
 892#: archive.c:449 builtin/blame.c:816 builtin/blame.c:817 builtin/config.c:126
 893#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:873
 894#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:552 builtin/ls-files.c:555
 895#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:570 builtin/read-tree.c:119
 896#: parse-options.h:165
 897msgid "file"
 898msgstr "文件"
 899
 900#: archive.c:450 builtin/archive.c:89
 901msgid "write the archive to this file"
 902msgstr "归档写入此文件"
 903
 904#: archive.c:452
 905msgid "read .gitattributes in working directory"
 906msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
 907
 908#: archive.c:453
 909msgid "report archived files on stderr"
 910msgstr "在标准错误上报告归档文件"
 911
 912#: archive.c:454
 913msgid "store only"
 914msgstr "只存储"
 915
 916#: archive.c:455
 917msgid "compress faster"
 918msgstr "压缩速度更快"
 919
 920#: archive.c:463
 921msgid "compress better"
 922msgstr "压缩效果更好"
 923
 924#: archive.c:466
 925msgid "list supported archive formats"
 926msgstr "列出支持的归档格式"
 927
 928#: archive.c:468 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
 929#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1738
 930msgid "repo"
 931msgstr "仓库"
 932
 933#: archive.c:469 builtin/archive.c:91
 934msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 935msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
 936
 937#: archive.c:470 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
 938#: builtin/notes.c:491
 939msgid "command"
 940msgstr "命令"
 941
 942#: archive.c:471 builtin/archive.c:93
 943msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 944msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
 945
 946#: archive.c:478
 947msgid "Unexpected option --remote"
 948msgstr "未知参数 --remote"
 949
 950#: archive.c:480
 951msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 952msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
 953
 954#: archive.c:482
 955msgid "Unexpected option --output"
 956msgstr "未知参数 --output"
 957
 958#: archive.c:504
 959#, c-format
 960msgid "Unknown archive format '%s'"
 961msgstr "未知归档格式 '%s'"
 962
 963#: archive.c:511
 964#, c-format
 965msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 966msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
 967
 968#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:344
 969#, c-format
 970msgid "cannot stream blob %s"
 971msgstr "不能为数据对象 %s 打开流"
 972
 973#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:361
 974#, c-format
 975msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 976msgstr "不支持的文件属性:0%o (SHA1: %s)"
 977
 978#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:352
 979#, c-format
 980msgid "cannot read %s"
 981msgstr "不能读取 %s"
 982
 983#: archive-tar.c:458
 984#, c-format
 985msgid "unable to start '%s' filter"
 986msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
 987
 988#: archive-tar.c:461
 989msgid "unable to redirect descriptor"
 990msgstr "无法重定向描述符"
 991
 992#: archive-tar.c:468
 993#, c-format
 994msgid "'%s' filter reported error"
 995msgstr "'%s' 过滤器报告错误"
 996
 997#: archive-zip.c:313
 998#, c-format
 999msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1000msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1001
1002#: archive-zip.c:317
1003#, c-format
1004msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1005msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1006
1007#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:216 builtin/pack-objects.c:219
1008#, c-format
1009msgid "deflate error (%d)"
1010msgstr "压缩错误 (%d)"
1011
1012#: archive-zip.c:605
1013#, c-format
1014msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1015msgstr "对于本系统时间戳太长:%<PRIuMAX>"
1016
1017#: attr.c:218
1018#, c-format
1019msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1020msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1021
1022#: attr.c:415
1023msgid ""
1024"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1025"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1026msgstr ""
1027"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1028"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1029
1030#: bisect.c:467
1031#, c-format
1032msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1033msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1034
1035#: bisect.c:675
1036#, c-format
1037msgid "We cannot bisect more!\n"
1038msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1039
1040#: bisect.c:729
1041#, c-format
1042msgid "Not a valid commit name %s"
1043msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1044
1045#: bisect.c:753
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"The merge base %s is bad.\n"
1049"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1050msgstr ""
1051"合并基线 %s 是坏的。\n"
1052"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1053
1054#: bisect.c:758
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"The merge base %s is new.\n"
1058"The property has changed between %s and [%s].\n"
1059msgstr ""
1060"合并基线 %s 是新的。\n"
1061"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1062
1063#: bisect.c:763
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"The merge base %s is %s.\n"
1067"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1068msgstr ""
1069"合并基线 %s 是 %s。\n"
1070"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1071
1072#: bisect.c:771
1073#, c-format
1074msgid ""
1075"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1076"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1077"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1078msgstr ""
1079"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1080"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1081"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1082
1083#: bisect.c:784
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1087"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1088"We continue anyway."
1089msgstr ""
1090"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1091"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1092"我们仍旧继续。"
1093
1094#: bisect.c:817
1095#, c-format
1096msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1097msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1098
1099#: bisect.c:857
1100#, c-format
1101msgid "a %s revision is needed"
1102msgstr "需要一个 %s 版本"
1103
1104#: bisect.c:876 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1105#, c-format
1106msgid "could not create file '%s'"
1107msgstr "不能创建文件 '%s'"
1108
1109#: bisect.c:927 builtin/merge.c:137
1110#, c-format
1111msgid "could not read file '%s'"
1112msgstr "不能读取文件 '%s'"
1113
1114#: bisect.c:957
1115msgid "reading bisect refs failed"
1116msgstr "读取二分查找引用失败"
1117
1118#: bisect.c:976
1119#, c-format
1120msgid "%s was both %s and %s\n"
1121msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1122
1123#: bisect.c:984
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"No testable commit found.\n"
1127"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1128msgstr ""
1129"没有发现可测试的提交。\n"
1130"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1131
1132#: bisect.c:1003
1133#, c-format
1134msgid "(roughly %d step)"
1135msgid_plural "(roughly %d steps)"
1136msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1137msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1138
1139#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1140#. steps)" translation.
1141#.
1142#: bisect.c:1009
1143#, c-format
1144msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1145msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1146msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1147msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1148
1149#: blame.c:1784
1150msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1151msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1152
1153#: blame.c:1798
1154msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1155msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1156
1157#: blame.c:1819
1158msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1159msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1160
1161#: blame.c:1828 bundle.c:162 ref-filter.c:2154 sequencer.c:1874
1162#: sequencer.c:3772 builtin/commit.c:994 builtin/log.c:372 builtin/log.c:926
1163#: builtin/log.c:1381 builtin/log.c:1713 builtin/log.c:1963 builtin/merge.c:404
1164#: builtin/pack-objects.c:3029 builtin/pack-objects.c:3044
1165#: builtin/shortlog.c:192
1166msgid "revision walk setup failed"
1167msgstr "版本遍历设置失败"
1168
1169#: blame.c:1846
1170msgid ""
1171"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1172msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1173
1174#: blame.c:1857
1175#, c-format
1176msgid "no such path %s in %s"
1177msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1178
1179#: blame.c:1868
1180#, c-format
1181msgid "cannot read blob %s for path %s"
1182msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1183
1184#: branch.c:52
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"\n"
1188"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1189"the remote tracking information by invoking\n"
1190"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1191msgstr ""
1192"\n"
1193"在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1194"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1195
1196#: branch.c:66
1197#, c-format
1198msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1199msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1200
1201#: branch.c:92
1202#, c-format
1203msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1204msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1205
1206#: branch.c:93
1207#, c-format
1208msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1209msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1210
1211#: branch.c:97
1212#, c-format
1213msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1214msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1215
1216#: branch.c:98
1217#, c-format
1218msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1219msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1220
1221#: branch.c:103
1222#, c-format
1223msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1224msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1225
1226#: branch.c:104
1227#, c-format
1228msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1229msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1230
1231#: branch.c:108
1232#, c-format
1233msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1234msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1235
1236#: branch.c:109
1237#, c-format
1238msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1239msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1240
1241#: branch.c:118
1242msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1243msgstr "无法写入上游分支配置"
1244
1245#: branch.c:155
1246#, c-format
1247msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1248msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1249
1250#: branch.c:188
1251#, c-format
1252msgid "'%s' is not a valid branch name."
1253msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1254
1255#: branch.c:207
1256#, c-format
1257msgid "A branch named '%s' already exists."
1258msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1259
1260#: branch.c:212
1261msgid "Cannot force update the current branch."
1262msgstr "无法强制更新当前分支。"
1263
1264#: branch.c:232
1265#, c-format
1266msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1267msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1268
1269#: branch.c:234
1270#, c-format
1271msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1272msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1273
1274#: branch.c:236
1275msgid ""
1276"\n"
1277"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1278"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1279"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1280"\n"
1281"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1282"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1283"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1284msgstr ""
1285"\n"
1286"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1287"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1288"\n"
1289"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1290"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1291
1292#: branch.c:279
1293#, c-format
1294msgid "Not a valid object name: '%s'."
1295msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1296
1297#: branch.c:299
1298#, c-format
1299msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1300msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1301
1302#: branch.c:304
1303#, c-format
1304msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1305msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1306
1307#: branch.c:358
1308#, c-format
1309msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1310msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1311
1312#: branch.c:381
1313#, c-format
1314msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1315msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1316
1317#: bundle.c:36
1318#, c-format
1319msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1320msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1321
1322#: bundle.c:64
1323#, c-format
1324msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1325msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1326
1327#: bundle.c:90 sequencer.c:2092 sequencer.c:2578 builtin/commit.c:768
1328#, c-format
1329msgid "could not open '%s'"
1330msgstr "不能打开 '%s'"
1331
1332#: bundle.c:141
1333msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1334msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1335
1336#: bundle.c:192
1337#, c-format
1338msgid "The bundle contains this ref:"
1339msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1340msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1341msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1342
1343#: bundle.c:199
1344msgid "The bundle records a complete history."
1345msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1346
1347#: bundle.c:201
1348#, c-format
1349msgid "The bundle requires this ref:"
1350msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1351msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1352msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1353
1354#: bundle.c:260
1355msgid "Could not spawn pack-objects"
1356msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1357
1358#: bundle.c:271
1359msgid "pack-objects died"
1360msgstr "pack-objects 终止"
1361
1362#: bundle.c:313
1363msgid "rev-list died"
1364msgstr "rev-list 终止"
1365
1366#: bundle.c:362
1367#, c-format
1368msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1369msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1370
1371#: bundle.c:453 builtin/log.c:187 builtin/log.c:1618 builtin/shortlog.c:304
1372#, c-format
1373msgid "unrecognized argument: %s"
1374msgstr "未能识别的参数:%s"
1375
1376#: bundle.c:461
1377msgid "Refusing to create empty bundle."
1378msgstr "不能创建空包。"
1379
1380#: bundle.c:473
1381#, c-format
1382msgid "cannot create '%s'"
1383msgstr "不能创建 '%s'"
1384
1385#: bundle.c:501
1386msgid "index-pack died"
1387msgstr "index-pack 终止"
1388
1389#: color.c:296
1390#, c-format
1391msgid "invalid color value: %.*s"
1392msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1393
1394#: commit.c:48 sequencer.c:2384 builtin/am.c:422 builtin/am.c:466
1395#: builtin/am.c:1438 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1396#: builtin/replace.c:448
1397#, c-format
1398msgid "could not parse %s"
1399msgstr "不能解析 %s"
1400
1401#: commit.c:50
1402#, c-format
1403msgid "%s %s is not a commit!"
1404msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1405
1406#: commit.c:191
1407msgid ""
1408"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1409"and will be removed in a future Git version.\n"
1410"\n"
1411"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1412"to convert the grafts into replace refs.\n"
1413"\n"
1414"Turn this message off by running\n"
1415"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1416msgstr ""
1417"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1418"未来的Git版本中被移除。\n"
1419"\n"
1420"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1421"grafts 转换为替换引用。\n"
1422"\n"
1423"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1424"可关闭本消息"
1425
1426#: commit.c:1629
1427msgid ""
1428"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1429"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1430"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1431msgstr ""
1432"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1433"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1434"设置为您项目所用的字符编码。\n"
1435
1436#: commit-graph.c:83
1437#, c-format
1438msgid "graph file %s is too small"
1439msgstr "图形文件 %s 太小"
1440
1441#: commit-graph.c:90
1442#, c-format
1443msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1444msgstr "图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1445
1446#: commit-graph.c:97
1447#, c-format
1448msgid "graph version %X does not match version %X"
1449msgstr "图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1450
1451#: commit-graph.c:104
1452#, c-format
1453msgid "hash version %X does not match version %X"
1454msgstr "散列版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1455
1456#: commit-graph.c:128
1457#, c-format
1458msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1459msgstr "不正确的块偏移 %08x%08x"
1460
1461#: commit-graph.c:164
1462#, c-format
1463msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1464msgstr "块 id %08x 出现了多次"
1465
1466#: commit-graph.c:261
1467#, c-format
1468msgid "could not find commit %s"
1469msgstr "无法找到提交 %s"
1470
1471#: commit-graph.c:565 builtin/pack-objects.c:2568
1472#, c-format
1473msgid "unable to get type of object %s"
1474msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1475
1476#: commit-graph.c:730
1477#, c-format
1478msgid "error adding pack %s"
1479msgstr "添加包 %s 出错"
1480
1481#: commit-graph.c:732
1482#, c-format
1483msgid "error opening index for %s"
1484msgstr "为 %s 打开索引出错"
1485
1486#: commit-graph.c:773
1487#, c-format
1488msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1489msgstr "提交图形格式不能写入 %d 个提交"
1490
1491#: commit-graph.c:800
1492msgid "too many commits to write graph"
1493msgstr "提交太多不能画图"
1494
1495#: commit-graph.c:806
1496#, c-format
1497msgid "unable to create leading directories of %s"
1498msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1499
1500#: commit-graph.c:904
1501msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1502msgstr "提交图形文件的校验码错误,好像已经损坏"
1503
1504#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1505msgid "memory exhausted"
1506msgstr "内存耗尽"
1507
1508#: config.c:123
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1512"\t%s\n"
1513"from\n"
1514"\t%s\n"
1515"This might be due to circular includes."
1516msgstr ""
1517"超过了最大引用深度(%1$d),当从\n"
1518"\t%3$s\n"
1519"包含\n"
1520"\t%2$s\n"
1521"这可能是因为循环引用。"
1522
1523#: config.c:139
1524#, c-format
1525msgid "could not expand include path '%s'"
1526msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1527
1528#: config.c:150
1529msgid "relative config includes must come from files"
1530msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1531
1532#: config.c:190
1533msgid "relative config include conditionals must come from files"
1534msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1535
1536#: config.c:348
1537#, c-format
1538msgid "key does not contain a section: %s"
1539msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1540
1541#: config.c:354
1542#, c-format
1543msgid "key does not contain variable name: %s"
1544msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1545
1546#: config.c:378 sequencer.c:2206
1547#, c-format
1548msgid "invalid key: %s"
1549msgstr "无效键名:%s"
1550
1551#: config.c:384
1552#, c-format
1553msgid "invalid key (newline): %s"
1554msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1555
1556#: config.c:420 config.c:432
1557#, c-format
1558msgid "bogus config parameter: %s"
1559msgstr "伪配置参数:%s"
1560
1561#: config.c:467
1562#, c-format
1563msgid "bogus format in %s"
1564msgstr "%s 中格式错误"
1565
1566#: config.c:793
1567#, c-format
1568msgid "bad config line %d in blob %s"
1569msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1570
1571#: config.c:797
1572#, c-format
1573msgid "bad config line %d in file %s"
1574msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1575
1576#: config.c:801
1577#, c-format
1578msgid "bad config line %d in standard input"
1579msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1580
1581#: config.c:805
1582#, c-format
1583msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1584msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1585
1586#: config.c:809
1587#, c-format
1588msgid "bad config line %d in command line %s"
1589msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1590
1591#: config.c:813
1592#, c-format
1593msgid "bad config line %d in %s"
1594msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1595
1596#: config.c:952
1597msgid "out of range"
1598msgstr "超出范围"
1599
1600#: config.c:952
1601msgid "invalid unit"
1602msgstr "无效的单位"
1603
1604#: config.c:958
1605#, c-format
1606msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1607msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1608
1609#: config.c:963
1610#, c-format
1611msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1612msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1613
1614#: config.c:966
1615#, c-format
1616msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1617msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1618
1619#: config.c:969
1620#, c-format
1621msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1622msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1623
1624#: config.c:972
1625#, c-format
1626msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1627msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1628
1629#: config.c:975
1630#, c-format
1631msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1632msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1633
1634#: config.c:978
1635#, c-format
1636msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1637msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1638
1639#: config.c:1073
1640#, c-format
1641msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1642msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1643
1644#: config.c:1082
1645#, c-format
1646msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1647msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1648
1649#: config.c:1173
1650#, c-format
1651msgid "abbrev length out of range: %d"
1652msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1653
1654#: config.c:1187 config.c:1198
1655#, c-format
1656msgid "bad zlib compression level %d"
1657msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1658
1659#: config.c:1290
1660msgid "core.commentChar should only be one character"
1661msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1662
1663#: config.c:1323
1664#, c-format
1665msgid "invalid mode for object creation: %s"
1666msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1667
1668#: config.c:1403
1669#, c-format
1670msgid "malformed value for %s"
1671msgstr "%s 的取值格式错误"
1672
1673#: config.c:1429
1674#, c-format
1675msgid "malformed value for %s: %s"
1676msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1677
1678#: config.c:1430
1679msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1680msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1681
1682#: config.c:1489 builtin/pack-objects.c:3279
1683#, c-format
1684msgid "bad pack compression level %d"
1685msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1686
1687#: config.c:1610
1688#, c-format
1689msgid "unable to load config blob object '%s'"
1690msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1691
1692#: config.c:1613
1693#, c-format
1694msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1695msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1696
1697#: config.c:1630
1698#, c-format
1699msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1700msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1701
1702#: config.c:1660
1703#, c-format
1704msgid "failed to parse %s"
1705msgstr "解析 %s 失败"
1706
1707#: config.c:1700
1708msgid "unable to parse command-line config"
1709msgstr "无法解析命令行中的配置"
1710
1711#: config.c:2032
1712msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1713msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1714
1715#: config.c:2202
1716#, c-format
1717msgid "Invalid %s: '%s'"
1718msgstr "无效 %s:'%s'"
1719
1720#: config.c:2245
1721#, c-format
1722msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1723msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1724
1725#: config.c:2271
1726#, c-format
1727msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1728msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1729
1730#: config.c:2296
1731#, c-format
1732msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1733msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1734
1735#: config.c:2298
1736#, c-format
1737msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1738msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1739
1740#: config.c:2379
1741#, c-format
1742msgid "invalid section name '%s'"
1743msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1744
1745#: config.c:2411
1746#, c-format
1747msgid "%s has multiple values"
1748msgstr "%s 有多个取值"
1749
1750#: config.c:2440
1751#, c-format
1752msgid "failed to write new configuration file %s"
1753msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1754
1755#: config.c:2691 config.c:3015
1756#, c-format
1757msgid "could not lock config file %s"
1758msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1759
1760#: config.c:2702
1761#, c-format
1762msgid "opening %s"
1763msgstr "打开 %s"
1764
1765#: config.c:2737 builtin/config.c:324
1766#, c-format
1767msgid "invalid pattern: %s"
1768msgstr "无效模式:%s"
1769
1770#: config.c:2762
1771#, c-format
1772msgid "invalid config file %s"
1773msgstr "无效的配置文件 %s"
1774
1775#: config.c:2775 config.c:3028
1776#, c-format
1777msgid "fstat on %s failed"
1778msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1779
1780#: config.c:2786
1781#, c-format
1782msgid "unable to mmap '%s'"
1783msgstr "不能 mmap '%s'"
1784
1785#: config.c:2795 config.c:3033
1786#, c-format
1787msgid "chmod on %s failed"
1788msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1789
1790#: config.c:2880 config.c:3130
1791#, c-format
1792msgid "could not write config file %s"
1793msgstr "不能写入配置文件 %s"
1794
1795#: config.c:2914
1796#, c-format
1797msgid "could not set '%s' to '%s'"
1798msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1799
1800#: config.c:2916 builtin/remote.c:781
1801#, c-format
1802msgid "could not unset '%s'"
1803msgstr "不能取消设置 '%s'"
1804
1805#: config.c:3006
1806#, c-format
1807msgid "invalid section name: %s"
1808msgstr "无效的小节名称:%s"
1809
1810#: config.c:3173
1811#, c-format
1812msgid "missing value for '%s'"
1813msgstr "%s 的取值缺失"
1814
1815#: connect.c:61
1816msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1817msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1818
1819#: connect.c:63
1820msgid ""
1821"Could not read from remote repository.\n"
1822"\n"
1823"Please make sure you have the correct access rights\n"
1824"and the repository exists."
1825msgstr ""
1826"无法读取远程仓库。\n"
1827"\n"
1828"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1829
1830#: connect.c:81
1831#, c-format
1832msgid "server doesn't support '%s'"
1833msgstr "服务器不支持 '%s'"
1834
1835#: connect.c:103
1836#, c-format
1837msgid "server doesn't support feature '%s'"
1838msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
1839
1840#: connect.c:114
1841msgid "expected flush after capabilities"
1842msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
1843
1844#: connect.c:233
1845#, c-format
1846msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1847msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的功能字段"
1848
1849#: connect.c:252
1850msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1851msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
1852
1853#: connect.c:273
1854#, c-format
1855msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1856msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
1857
1858#: connect.c:275
1859msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1860msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
1861
1862#: connect.c:310 fetch-pack.c:183 builtin/archive.c:63
1863#, c-format
1864msgid "remote error: %s"
1865msgstr "远程错误:%s"
1866
1867#: connect.c:316
1868msgid "invalid packet"
1869msgstr "无效数据包"
1870
1871#: connect.c:336
1872#, c-format
1873msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1874msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
1875
1876#: connect.c:444
1877#, c-format
1878msgid "invalid ls-refs response: %s"
1879msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
1880
1881#: connect.c:448
1882msgid "expected flush after ref listing"
1883msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
1884
1885#: connect.c:547
1886#, c-format
1887msgid "protocol '%s' is not supported"
1888msgstr "不支持 '%s' 协议"
1889
1890#: connect.c:598
1891msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1892msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
1893
1894#: connect.c:638 connect.c:701
1895#, c-format
1896msgid "Looking up %s ... "
1897msgstr "查找 %s ..."
1898
1899#: connect.c:642
1900#, c-format
1901msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1902msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
1903
1904#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1905#: connect.c:646 connect.c:717
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"done.\n"
1909"Connecting to %s (port %s) ... "
1910msgstr ""
1911"完成。\n"
1912"连接到 %s(端口 %s)... "
1913
1914#: connect.c:668 connect.c:745
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"unable to connect to %s:\n"
1918"%s"
1919msgstr ""
1920"无法连接到 %s:\n"
1921"%s"
1922
1923#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1924#: connect.c:674 connect.c:751
1925msgid "done."
1926msgstr "完成。"
1927
1928#: connect.c:705
1929#, c-format
1930msgid "unable to look up %s (%s)"
1931msgstr "无法查找 %s(%s)"
1932
1933#: connect.c:711
1934#, c-format
1935msgid "unknown port %s"
1936msgstr "未知端口 %s"
1937
1938#: connect.c:848 connect.c:1174
1939#, c-format
1940msgid "strange hostname '%s' blocked"
1941msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
1942
1943#: connect.c:850
1944#, c-format
1945msgid "strange port '%s' blocked"
1946msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
1947
1948#: connect.c:860
1949#, c-format
1950msgid "cannot start proxy %s"
1951msgstr "不能启动代理 %s"
1952
1953#: connect.c:927
1954msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1955msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
1956
1957#: connect.c:1122
1958msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
1959msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
1960
1961#: connect.c:1134
1962msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
1963msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
1964
1965#: connect.c:1151
1966msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
1967msgstr "'simple' 类型的 ssh 不支持设置端口"
1968
1969#: connect.c:1262
1970#, c-format
1971msgid "strange pathname '%s' blocked"
1972msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
1973
1974#: connect.c:1307
1975msgid "unable to fork"
1976msgstr "无法 fork"
1977
1978#: connected.c:68 builtin/fsck.c:203 builtin/prune.c:146
1979msgid "Checking connectivity"
1980msgstr "检查连接中"
1981
1982#: connected.c:80
1983msgid "Could not run 'git rev-list'"
1984msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1985
1986#: connected.c:100
1987msgid "failed write to rev-list"
1988msgstr "写入 rev-list 失败"
1989
1990#: connected.c:107
1991msgid "failed to close rev-list's stdin"
1992msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
1993
1994#: convert.c:194
1995#, c-format
1996msgid "illegal crlf_action %d"
1997msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
1998
1999#: convert.c:207
2000#, c-format
2001msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2002msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2003
2004#: convert.c:209
2005#, c-format
2006msgid ""
2007"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2008"The file will have its original line endings in your working directory"
2009msgstr ""
2010"%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2011"在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2012
2013#: convert.c:217
2014#, c-format
2015msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2016msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2017
2018#: convert.c:219
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2022"The file will have its original line endings in your working directory"
2023msgstr ""
2024"%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2025"在工作区中该文件仍保持原有的换行符"
2026
2027#: convert.c:280
2028#, c-format
2029msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2030msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2031
2032#: convert.c:287
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2036"tree-encoding."
2037msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2038
2039#: convert.c:305
2040#, c-format
2041msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2042msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2043
2044#: convert.c:307
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2048"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2049msgstr ""
2050"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2051"节序)作为工作区编码。"
2052
2053#: convert.c:425 convert.c:496
2054#, c-format
2055msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2056msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2057
2058#: convert.c:468
2059#, c-format
2060msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2061msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2062
2063#: convert.c:674
2064#, c-format
2065msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2066msgstr "不能 fork 以执行外部过滤程序 '%s'"
2067
2068#: convert.c:694
2069#, c-format
2070msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2071msgstr "不能将标准输入传递给外部过滤器 '%s'"
2072
2073#: convert.c:701
2074#, c-format
2075msgid "external filter '%s' failed %d"
2076msgstr "外部过滤程序 '%s' 失败码 %d"
2077
2078#: convert.c:736 convert.c:739
2079#, c-format
2080msgid "read from external filter '%s' failed"
2081msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2082
2083#: convert.c:742 convert.c:796
2084#, c-format
2085msgid "external filter '%s' failed"
2086msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2087
2088#: convert.c:844
2089msgid "unexpected filter type"
2090msgstr "意外的过滤类型"
2091
2092#: convert.c:855
2093msgid "path name too long for external filter"
2094msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2095
2096#: convert.c:929
2097#, c-format
2098msgid ""
2099"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2100"been filtered"
2101msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2102
2103#: convert.c:1228
2104msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2105msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2106
2107#: convert.c:1402 convert.c:1436
2108#, c-format
2109msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2110msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2111
2112#: convert.c:1480
2113#, c-format
2114msgid "%s: smudge filter %s failed"
2115msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2116
2117#: date.c:116
2118msgid "in the future"
2119msgstr "在将来"
2120
2121#: date.c:122
2122#, c-format
2123msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2124msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2125msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2126msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2127
2128#: date.c:129
2129#, c-format
2130msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2131msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2132msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2133msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2134
2135#: date.c:136
2136#, c-format
2137msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2138msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2139msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2140msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2141
2142#: date.c:143
2143#, c-format
2144msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2145msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2146msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2147msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2148
2149#: date.c:149
2150#, c-format
2151msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2152msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2153msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2154msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2155
2156#: date.c:156
2157#, c-format
2158msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2159msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2160msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2161msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2162
2163#: date.c:167
2164#, c-format
2165msgid "%<PRIuMAX> year"
2166msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2167msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2168msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2169
2170#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2171#: date.c:170
2172#, c-format
2173msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2174msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2175msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2176msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2177
2178#: date.c:175 date.c:180
2179#, c-format
2180msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2181msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2182msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2183msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2184
2185#: diffcore-order.c:24
2186#, c-format
2187msgid "failed to read orderfile '%s'"
2188msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2189
2190#: diffcore-rename.c:536
2191msgid "Performing inexact rename detection"
2192msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2193
2194#: diff.c:108
2195#, c-format
2196msgid "option '%s' requires a value"
2197msgstr "选项 '%s'  需要一个值"
2198
2199#  译者:注意保持前导空格
2200#: diff.c:158
2201#, c-format
2202msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2203msgstr "  无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2204
2205#  译者:注意保持前导空格
2206#: diff.c:163
2207#, c-format
2208msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2209msgstr "  未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2210
2211#: diff.c:291
2212msgid ""
2213"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2214"'dimmed-zebra', 'plain'"
2215msgstr ""
2216"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2217"'plain'"
2218
2219#: diff.c:316
2220#, c-format
2221msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2222msgstr "忽略未知的 color-moved-ws 模式 '%s'"
2223
2224#: diff.c:323
2225msgid ""
2226"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2227"space modes"
2228msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2229
2230#: diff.c:394
2231#, c-format
2232msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2233msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2234
2235#: diff.c:454
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2239"%s"
2240msgstr ""
2241"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2242"%s"
2243
2244#: diff.c:4096
2245#, c-format
2246msgid "external diff died, stopping at %s"
2247msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2248
2249#: diff.c:4427
2250msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2251msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2252
2253#: diff.c:4430
2254msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2255msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2256
2257#: diff.c:4508
2258msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2259msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2260
2261#: diff.c:4674
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2265"%s"
2266msgstr ""
2267"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2268"%s"
2269
2270#: diff.c:4688
2271#, c-format
2272msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2273msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2274
2275#: diff.c:5766
2276msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2277msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2278
2279#: diff.c:5769
2280msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2281msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2282
2283#: diff.c:5772
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2287msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2288
2289#: dir.c:569
2290#, c-format
2291msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2292msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2293
2294#: dir.c:958
2295#, c-format
2296msgid "cannot use %s as an exclude file"
2297msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2298
2299#: dir.c:1873
2300#, c-format
2301msgid "could not open directory '%s'"
2302msgstr "不能打开目录 '%s'"
2303
2304#: dir.c:2115
2305msgid "failed to get kernel name and information"
2306msgstr "无法获得内核名称和信息"
2307
2308#: dir.c:2239
2309msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2310msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
2311
2312#: dir.c:3037
2313#, c-format
2314msgid "index file corrupt in repo %s"
2315msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
2316
2317#: dir.c:3082 dir.c:3087
2318#, c-format
2319msgid "could not create directories for %s"
2320msgstr "不能为 %s 创建目录"
2321
2322#: dir.c:3116
2323#, c-format
2324msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2325msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
2326
2327#: editor.c:61
2328#, c-format
2329msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2330msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
2331
2332#: entry.c:178
2333msgid "Filtering content"
2334msgstr "过滤内容"
2335
2336#: entry.c:437
2337#, c-format
2338msgid "could not stat file '%s'"
2339msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
2340
2341#: environment.c:150
2342#, c-format
2343msgid "bad git namespace path \"%s\""
2344msgstr "糟糕的 git 名字空间路径 \"%s\""
2345
2346#: environment.c:332
2347#, c-format
2348msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2349msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
2350
2351#: exec-cmd.c:361
2352#, c-format
2353msgid "too many args to run %s"
2354msgstr "执行 %s 的参数太多"
2355
2356#: fetch-object.c:17
2357msgid "Remote with no URL"
2358msgstr "远程未设置 URL"
2359
2360#: fetch-pack.c:152
2361msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2362msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
2363
2364#: fetch-pack.c:164
2365msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2366msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
2367
2368#: fetch-pack.c:184
2369#, c-format
2370msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2371msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
2372
2373#: fetch-pack.c:254
2374msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2375msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
2376
2377#: fetch-pack.c:342 fetch-pack.c:1257
2378#, c-format
2379msgid "invalid shallow line: %s"
2380msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
2381
2382#: fetch-pack.c:348 fetch-pack.c:1263
2383#, c-format
2384msgid "invalid unshallow line: %s"
2385msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
2386
2387#: fetch-pack.c:350 fetch-pack.c:1265
2388#, c-format
2389msgid "object not found: %s"
2390msgstr "对象未找到:%s"
2391
2392#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1268
2393#, c-format
2394msgid "error in object: %s"
2395msgstr "对象中出错:%s"
2396
2397#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1270
2398#, c-format
2399msgid "no shallow found: %s"
2400msgstr "未发现 shallow:%s"
2401
2402#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1273
2403#, c-format
2404msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2405msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
2406
2407#: fetch-pack.c:399
2408#, c-format
2409msgid "got %s %d %s"
2410msgstr "得到 %s %d %s"
2411
2412#: fetch-pack.c:416
2413#, c-format
2414msgid "invalid commit %s"
2415msgstr "无效提交 %s"
2416
2417#: fetch-pack.c:447
2418msgid "giving up"
2419msgstr "放弃"
2420
2421#: fetch-pack.c:459 progress.c:229
2422msgid "done"
2423msgstr "完成"
2424
2425#: fetch-pack.c:471
2426#, c-format
2427msgid "got %s (%d) %s"
2428msgstr "得到 %s (%d) %s"
2429
2430#: fetch-pack.c:517
2431#, c-format
2432msgid "Marking %s as complete"
2433msgstr "标记 %s 为完成"
2434
2435#: fetch-pack.c:764
2436#, c-format
2437msgid "already have %s (%s)"
2438msgstr "已经有 %s(%s)"
2439
2440#: fetch-pack.c:803
2441msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2442msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
2443
2444#: fetch-pack.c:811
2445msgid "protocol error: bad pack header"
2446msgstr "协议错误:坏的包头"
2447
2448#: fetch-pack.c:879
2449#, c-format
2450msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2451msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
2452
2453#: fetch-pack.c:895
2454#, c-format
2455msgid "%s failed"
2456msgstr "%s 失败"
2457
2458#: fetch-pack.c:897
2459msgid "error in sideband demultiplexer"
2460msgstr "sideband 多路输出出错"
2461
2462#: fetch-pack.c:926
2463msgid "Server does not support shallow clients"
2464msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
2465
2466#: fetch-pack.c:930
2467msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2468msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
2469
2470#: fetch-pack.c:933
2471msgid "Server supports no-done"
2472msgstr "服务器支持 no-done"
2473
2474#: fetch-pack.c:939
2475msgid "Server supports multi_ack"
2476msgstr "服务器支持 multi_ack"
2477
2478#: fetch-pack.c:943
2479msgid "Server supports side-band-64k"
2480msgstr "服务器支持 side-band-64k"
2481
2482#: fetch-pack.c:947
2483msgid "Server supports side-band"
2484msgstr "服务器支持 side-band"
2485
2486#: fetch-pack.c:951
2487msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2488msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
2489
2490#: fetch-pack.c:955
2491msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2492msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
2493
2494#: fetch-pack.c:965
2495msgid "Server supports ofs-delta"
2496msgstr "服务器支持 ofs-delta"
2497
2498#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1150
2499msgid "Server supports filter"
2500msgstr "服务器支持 filter"
2501
2502#: fetch-pack.c:979
2503#, c-format
2504msgid "Server version is %.*s"
2505msgstr "服务器版本 %.*s"
2506
2507#: fetch-pack.c:985
2508msgid "Server does not support --shallow-since"
2509msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2510
2511#: fetch-pack.c:989
2512msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2513msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2514
2515#: fetch-pack.c:991
2516msgid "Server does not support --deepen"
2517msgstr "服务器不支持 --deepen"
2518
2519#: fetch-pack.c:1004
2520msgid "no common commits"
2521msgstr "没有共同的提交"
2522
2523#: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1393
2524msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2525msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2526
2527#: fetch-pack.c:1145
2528msgid "Server does not support shallow requests"
2529msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2530
2531#: fetch-pack.c:1191
2532#, c-format
2533msgid "error reading section header '%s'"
2534msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
2535
2536#: fetch-pack.c:1197
2537#, c-format
2538msgid "expected '%s', received '%s'"
2539msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
2540
2541#: fetch-pack.c:1236
2542#, c-format
2543msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2544msgstr "意外的确认行:'%s'"
2545
2546#: fetch-pack.c:1241
2547#, c-format
2548msgid "error processing acks: %d"
2549msgstr "处理 ack 出错:%d"
2550
2551#: fetch-pack.c:1278
2552#, c-format
2553msgid "error processing shallow info: %d"
2554msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
2555
2556#: fetch-pack.c:1294
2557#, c-format
2558msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2559msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
2560
2561#: fetch-pack.c:1304
2562#, c-format
2563msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2564msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
2565
2566#: fetch-pack.c:1308
2567#, c-format
2568msgid "error processing wanted refs: %d"
2569msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
2570
2571#: fetch-pack.c:1603
2572msgid "no matching remote head"
2573msgstr "没有匹配的远程分支"
2574
2575#: fetch-pack.c:1621 builtin/clone.c:664
2576msgid "remote did not send all necessary objects"
2577msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
2578
2579#: fetch-pack.c:1647
2580#, c-format
2581msgid "no such remote ref %s"
2582msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2583
2584#: fetch-pack.c:1650
2585#, c-format
2586msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2587msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2588
2589#: gpg-interface.c:253
2590msgid "gpg failed to sign the data"
2591msgstr "gpg 无法为数据签名"
2592
2593#: gpg-interface.c:279
2594msgid "could not create temporary file"
2595msgstr "不能创建临时文件"
2596
2597#: gpg-interface.c:282
2598#, c-format
2599msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2600msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2601
2602#: graph.c:97
2603#, c-format
2604msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2605msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2606
2607#: grep.c:2115
2608#, c-format
2609msgid "'%s': unable to read %s"
2610msgstr "'%s':无法读取 %s"
2611
2612#: grep.c:2132 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2613#: builtin/rm.c:134
2614#, c-format
2615msgid "failed to stat '%s'"
2616msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2617
2618#: grep.c:2143
2619#, c-format
2620msgid "'%s': short read"
2621msgstr "'%s':读取不完整"
2622
2623#: help.c:23
2624msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2625msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2626
2627#: help.c:24
2628msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2629msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2630
2631#: help.c:25
2632msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2633msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2634
2635#: help.c:26
2636msgid "grow, mark and tweak your common history"
2637msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2638
2639#: help.c:27
2640msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2641msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2642
2643#: help.c:31
2644msgid "Main Porcelain Commands"
2645msgstr "主要的上层命令"
2646
2647#: help.c:32
2648msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2649msgstr "辅助命令/操作者"
2650
2651#: help.c:33
2652msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2653msgstr "辅助命令/询问者"
2654
2655#: help.c:34
2656msgid "Interacting with Others"
2657msgstr "与其它系统交互"
2658
2659#: help.c:35
2660msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2661msgstr "低级命令/操作者"
2662
2663#: help.c:36
2664msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2665msgstr "低级命令/询问者"
2666
2667#: help.c:37
2668msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2669msgstr "低级命令/同步仓库"
2670
2671#: help.c:38
2672msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2673msgstr "低级命令/内部助手"
2674
2675#: help.c:293
2676#, c-format
2677msgid "available git commands in '%s'"
2678msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2679
2680#: help.c:300
2681msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2682msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2683
2684#: help.c:309
2685msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2686msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2687
2688#: help.c:358 git.c:90
2689#, c-format
2690msgid "unsupported command listing type '%s'"
2691msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2692
2693#: help.c:405
2694msgid "The common Git guides are:"
2695msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2696
2697#: help.c:552
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2701"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2702msgstr ""
2703"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2704"可能是 git-%s 受损?"
2705
2706#: help.c:611
2707msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2708msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2709
2710#: help.c:633
2711#, c-format
2712msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2713msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2714
2715#: help.c:638
2716#, c-format
2717msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2718msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2719
2720#: help.c:643
2721#, c-format
2722msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2723msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2724
2725#: help.c:651
2726#, c-format
2727msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2728msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2729
2730#: help.c:655
2731msgid ""
2732"\n"
2733"The most similar command is"
2734msgid_plural ""
2735"\n"
2736"The most similar commands are"
2737msgstr[0] ""
2738"\n"
2739"最相似的命令是"
2740msgstr[1] ""
2741"\n"
2742"最相似的命令是"
2743
2744#: help.c:670
2745msgid "git version [<options>]"
2746msgstr "git version [<选项>]"
2747
2748#: help.c:738
2749#, c-format
2750msgid "%s: %s - %s"
2751msgstr "%s:%s - %s"
2752
2753#: help.c:742
2754msgid ""
2755"\n"
2756"Did you mean this?"
2757msgid_plural ""
2758"\n"
2759"Did you mean one of these?"
2760msgstr[0] ""
2761"\n"
2762"您指的是这个么?"
2763msgstr[1] ""
2764"\n"
2765"您指的是这其中的某一个么?"
2766
2767#: ident.c:342
2768msgid ""
2769"\n"
2770"*** Please tell me who you are.\n"
2771"\n"
2772"Run\n"
2773"\n"
2774"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2775"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2776"\n"
2777"to set your account's default identity.\n"
2778"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2779"\n"
2780msgstr ""
2781"\n"
2782"*** 请告诉我你是谁。\n"
2783"\n"
2784"运行\n"
2785"\n"
2786"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2787"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2788"\n"
2789"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
2790"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2791
2792#: ident.c:366
2793msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2794msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2795
2796#: ident.c:371
2797#, c-format
2798msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2799msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2800
2801#: ident.c:381
2802msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2803msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2804
2805#: ident.c:387
2806#, c-format
2807msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2808msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2809
2810#: ident.c:395
2811#, c-format
2812msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2813msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2814
2815#: ident.c:401
2816#, c-format
2817msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2818msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2819
2820#: ident.c:416 builtin/commit.c:600
2821#, c-format
2822msgid "invalid date format: %s"
2823msgstr "无效的日期格式:%s"
2824
2825#: list-objects-filter-options.c:36
2826msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2827msgstr "不能混用多种过滤规格"
2828
2829#: list-objects-filter-options.c:126
2830msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2831msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2832
2833#: lockfile.c:151
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2837"\n"
2838"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2839"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2840"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2841"may have crashed in this repository earlier:\n"
2842"remove the file manually to continue."
2843msgstr ""
2844"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2845"\n"
2846"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2847"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2848"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2849"手动删除这个文件再继续。"
2850
2851#: lockfile.c:159
2852#, c-format
2853msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2854msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2855
2856#: merge.c:40
2857msgid "failed to read the cache"
2858msgstr "读取缓存失败"
2859
2860#: merge.c:105 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:380
2861#: builtin/checkout.c:608 builtin/clone.c:763
2862msgid "unable to write new index file"
2863msgstr "无法写新的索引文件"
2864
2865#: merge-recursive.c:303
2866msgid "(bad commit)\n"
2867msgstr "(坏提交)\n"
2868
2869#: merge-recursive.c:325
2870#, c-format
2871msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2872msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2873
2874#: merge-recursive.c:333
2875#, c-format
2876msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2877msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2878
2879#: merge-recursive.c:415
2880msgid "error building trees"
2881msgstr "创建树出错"
2882
2883#: merge-recursive.c:886
2884#, c-format
2885msgid "failed to create path '%s'%s"
2886msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
2887
2888#: merge-recursive.c:897
2889#, c-format
2890msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2891msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2892
2893#: merge-recursive.c:911 merge-recursive.c:930
2894msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2895msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2896
2897#: merge-recursive.c:920
2898#, c-format
2899msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2900msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2901
2902#: merge-recursive.c:962 builtin/cat-file.c:39
2903#, c-format
2904msgid "cannot read object %s '%s'"
2905msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2906
2907#: merge-recursive.c:964
2908#, c-format
2909msgid "blob expected for %s '%s'"
2910msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2911
2912#: merge-recursive.c:988
2913#, c-format
2914msgid "failed to open '%s': %s"
2915msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
2916
2917#: merge-recursive.c:999
2918#, c-format
2919msgid "failed to symlink '%s': %s"
2920msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
2921
2922#: merge-recursive.c:1004
2923#, c-format
2924msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2925msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2926
2927#: merge-recursive.c:1191
2928#, c-format
2929msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2930msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
2931
2932#: merge-recursive.c:1198
2933#, c-format
2934msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2935msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
2936
2937#: merge-recursive.c:1205
2938#, c-format
2939msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2940msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
2941
2942#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
2943#, c-format
2944msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2945msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
2946
2947#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
2948#, c-format
2949msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2950msgstr "快进子模组 %s"
2951
2952#: merge-recursive.c:1250
2953#, c-format
2954msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2955msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
2956
2957#: merge-recursive.c:1254
2958#, c-format
2959msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2960msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
2961
2962#: merge-recursive.c:1255
2963msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2964msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
2965
2966#: merge-recursive.c:1258
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"If this is correct simply add it to the index for example\n"
2970"by using:\n"
2971"\n"
2972"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2973"\n"
2974"which will accept this suggestion.\n"
2975msgstr ""
2976"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
2977"\n"
2978"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2979"\n"
2980"以接受此建议。\n"
2981
2982#: merge-recursive.c:1267
2983#, c-format
2984msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2985msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
2986
2987#: merge-recursive.c:1326
2988msgid "Failed to execute internal merge"
2989msgstr "无法执行内部合并"
2990
2991#: merge-recursive.c:1331
2992#, c-format
2993msgid "Unable to add %s to database"
2994msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2995
2996#: merge-recursive.c:1363
2997#, c-format
2998msgid "Auto-merging %s"
2999msgstr "自动合并 %s"
3000
3001#: merge-recursive.c:1434
3002#, c-format
3003msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3004msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3005
3006#: merge-recursive.c:1501
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3010"in tree."
3011msgstr ""
3012"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3013"本被保留。"
3014
3015#: merge-recursive.c:1506
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3019"left in tree."
3020msgstr ""
3021"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3022"%7$s 版本被保留。"
3023
3024#: merge-recursive.c:1513
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3028"in tree at %s."
3029msgstr ""
3030"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3031"本保留在 %8$s 中。"
3032
3033#: merge-recursive.c:1518
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3037"left in tree at %s."
3038msgstr ""
3039"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3040"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3041
3042#: merge-recursive.c:1552
3043msgid "rename"
3044msgstr "重命名"
3045
3046#: merge-recursive.c:1552
3047msgid "renamed"
3048msgstr "重命名"
3049
3050#: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:1762 merge-recursive.c:2394
3051#: merge-recursive.c:3129
3052#, c-format
3053msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3054msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3055
3056#: merge-recursive.c:1620
3057#, c-format
3058msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3059msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3060
3061#: merge-recursive.c:1625
3062#, c-format
3063msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3064msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3065
3066#: merge-recursive.c:1651
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3070"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3071msgstr ""
3072"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3073"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3074
3075#: merge-recursive.c:1656
3076msgid " (left unresolved)"
3077msgstr "(留下未解决)"
3078
3079#: merge-recursive.c:1720
3080#, c-format
3081msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3082msgstr ""
3083"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3084"%5$s"
3085
3086#: merge-recursive.c:1759
3087#, c-format
3088msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3089msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
3090
3091#: merge-recursive.c:1771
3092#, c-format
3093msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3094msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3095
3096#: merge-recursive.c:1977
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3100"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3101"getting a majority of the files."
3102msgstr ""
3103"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3104"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
3105
3106#: merge-recursive.c:2009
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3110"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3111msgstr ""
3112"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3113"在:%s。"
3114
3115#: merge-recursive.c:2019
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3119"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3120msgstr ""
3121"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3122"径放置于此:%s"
3123
3124#: merge-recursive.c:2111
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3128">%s in %s"
3129msgstr ""
3130"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3131"%4$s->%5$s"
3132
3133#: merge-recursive.c:2356
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3137"renamed."
3138msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3139
3140#: merge-recursive.c:2762
3141#, c-format
3142msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3143msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3144
3145#: merge-recursive.c:2777
3146#, c-format
3147msgid "Adding merged %s"
3148msgstr "添加合并后的 %s"
3149
3150#: merge-recursive.c:2784 merge-recursive.c:3132
3151#, c-format
3152msgid "Adding as %s instead"
3153msgstr "而是以 %s 为名添加"
3154
3155#: merge-recursive.c:2941
3156#, c-format
3157msgid "cannot read object %s"
3158msgstr "不能读取对象 %s"
3159
3160#: merge-recursive.c:2944
3161#, c-format
3162msgid "object %s is not a blob"
3163msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3164
3165#: merge-recursive.c:3013
3166msgid "modify"
3167msgstr "修改"
3168
3169#: merge-recursive.c:3013
3170msgid "modified"
3171msgstr "修改"
3172
3173#: merge-recursive.c:3024
3174msgid "content"
3175msgstr "内容"
3176
3177#: merge-recursive.c:3031
3178msgid "add/add"
3179msgstr "添加/添加"
3180
3181#: merge-recursive.c:3076
3182#, c-format
3183msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3184msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3185
3186#: merge-recursive.c:3098 git-submodule.sh:865
3187msgid "submodule"
3188msgstr "子模组"
3189
3190#: merge-recursive.c:3099
3191#, c-format
3192msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3193msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3194
3195#: merge-recursive.c:3221
3196#, c-format
3197msgid "Removing %s"
3198msgstr "删除 %s"
3199
3200#: merge-recursive.c:3247
3201msgid "file/directory"
3202msgstr "文件/目录"
3203
3204#: merge-recursive.c:3253
3205msgid "directory/file"
3206msgstr "目录/文件"
3207
3208#: merge-recursive.c:3260
3209#, c-format
3210msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3211msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3212
3213#: merge-recursive.c:3269
3214#, c-format
3215msgid "Adding %s"
3216msgstr "添加 %s"
3217
3218#: merge-recursive.c:3303
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3222"  %s"
3223msgstr ""
3224"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3225"  %s"
3226
3227#: merge-recursive.c:3314
3228msgid "Already up to date!"
3229msgstr "已经是最新的!"
3230
3231#: merge-recursive.c:3323
3232#, c-format
3233msgid "merging of trees %s and %s failed"
3234msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
3235
3236#: merge-recursive.c:3422
3237msgid "Merging:"
3238msgstr "合并:"
3239
3240#: merge-recursive.c:3435
3241#, c-format
3242msgid "found %u common ancestor:"
3243msgid_plural "found %u common ancestors:"
3244msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
3245msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
3246
3247#: merge-recursive.c:3474
3248msgid "merge returned no commit"
3249msgstr "合并未返回提交"
3250
3251#: merge-recursive.c:3540
3252#, c-format
3253msgid "Could not parse object '%s'"
3254msgstr "不能解析对象 '%s'"
3255
3256#: merge-recursive.c:3556 builtin/merge.c:689 builtin/merge.c:846
3257msgid "Unable to write index."
3258msgstr "不能写入索引。"
3259
3260#: notes-merge.c:274
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3264"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3265"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3266msgstr ""
3267"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
3268"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
3269"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
3270
3271#: notes-merge.c:281
3272#, c-format
3273msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3274msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
3275
3276#: notes-utils.c:45
3277msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3278msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3279
3280#: notes-utils.c:104
3281#, c-format
3282msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3283msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
3284
3285#: notes-utils.c:114
3286#, c-format
3287msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3288msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3289
3290#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3291#. the environment variable, the second %s is
3292#. its value.
3293#.
3294#: notes-utils.c:144
3295#, c-format
3296msgid "Bad %s value: '%s'"
3297msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
3298
3299#: object.c:54
3300#, c-format
3301msgid "invalid object type \"%s\""
3302msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
3303
3304#: object.c:173
3305#, c-format
3306msgid "object %s is a %s, not a %s"
3307msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
3308
3309#: object.c:233
3310#, c-format
3311msgid "object %s has unknown type id %d"
3312msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
3313
3314#: object.c:246
3315#, c-format
3316msgid "unable to parse object: %s"
3317msgstr "不能解析对象:%s"
3318
3319#: object.c:266 object.c:277
3320#, c-format
3321msgid "sha1 mismatch %s"
3322msgstr "sha1 与 %s 不匹配"
3323
3324#: packfile.c:563
3325msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3326msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3327
3328#: packfile.c:1745
3329#, c-format
3330msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3331msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3332
3333#: packfile.c:1749
3334#, c-format
3335msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3336msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3337
3338#: parse-options.c:672
3339msgid "..."
3340msgstr "..."
3341
3342#: parse-options.c:691
3343#, c-format
3344msgid "usage: %s"
3345msgstr "用法:%s"
3346
3347#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3348#. one in "usage: %s" translation.
3349#.
3350#: parse-options.c:697
3351#, c-format
3352msgid "   or: %s"
3353msgstr "  或:%s"
3354
3355#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3356#: parse-options.c:700
3357#, c-format
3358msgid "    %s"
3359msgstr "    %s"
3360
3361#: parse-options.c:739
3362msgid "-NUM"
3363msgstr "-数字"
3364
3365#: parse-options-cb.c:44
3366#, c-format
3367msgid "malformed expiration date '%s'"
3368msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
3369
3370#: parse-options-cb.c:112
3371#, c-format
3372msgid "malformed object name '%s'"
3373msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
3374
3375#: path.c:892
3376#, c-format
3377msgid "Could not make %s writable by group"
3378msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3379
3380#: pathspec.c:129
3381msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3382msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
3383
3384#: pathspec.c:147
3385msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3386msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
3387
3388#: pathspec.c:150
3389msgid "attr spec must not be empty"
3390msgstr "属性规格不能为空"
3391
3392#: pathspec.c:193
3393#, c-format
3394msgid "invalid attribute name %s"
3395msgstr "无效的属性名 %s"
3396
3397#: pathspec.c:258
3398msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3399msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
3400
3401#: pathspec.c:265
3402msgid ""
3403"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3404"pathspec settings"
3405msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
3406
3407#: pathspec.c:305
3408msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3409msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
3410
3411#: pathspec.c:326
3412#, c-format
3413msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3414msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
3415
3416#: pathspec.c:331
3417#, c-format
3418msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3419msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
3420
3421#: pathspec.c:369
3422#, c-format
3423msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3424msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
3425
3426#: pathspec.c:428
3427#, c-format
3428msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3429msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
3430
3431#: pathspec.c:441
3432#, c-format
3433msgid "%s: '%s' is outside repository"
3434msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
3435
3436#: pathspec.c:515
3437#, c-format
3438msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3439msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
3440
3441#: pathspec.c:525
3442#, c-format
3443msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3444msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
3445
3446#: pathspec.c:592
3447#, c-format
3448msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3449msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
3450
3451#: pkt-line.c:104
3452msgid "flush packet write failed"
3453msgstr "flush 包写错误"
3454
3455#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3456msgid "protocol error: impossibly long line"
3457msgstr "协议错误:不可能的长行"
3458
3459#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3460msgid "packet write with format failed"
3461msgstr "格式化包写入错误"
3462
3463#: pkt-line.c:192
3464msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3465msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
3466
3467#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3468msgid "packet write failed"
3469msgstr "数据包写入失败"
3470
3471#: pkt-line.c:291
3472msgid "read error"
3473msgstr "读取错误"
3474
3475#: pkt-line.c:299
3476msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3477msgstr "远端意外挂断了"
3478
3479#: pkt-line.c:327
3480#, c-format
3481msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3482msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
3483
3484#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3485#, c-format
3486msgid "protocol error: bad line length %d"
3487msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
3488
3489#: pretty.c:962
3490msgid "unable to parse --pretty format"
3491msgstr "不能解析 --pretty 格式"
3492
3493#: range-diff.c:48
3494msgid "could not start `log`"
3495msgstr "不能启动 `log`"
3496
3497#: range-diff.c:51
3498msgid "could not read `log` output"
3499msgstr "不能读取 `log` 的输出"
3500
3501#: range-diff.c:66 sequencer.c:4540
3502#, c-format
3503msgid "could not parse commit '%s'"
3504msgstr "不能解析提交 '%s'"
3505
3506#: range-diff.c:196
3507msgid "failed to generate diff"
3508msgstr "生成 diff 失败"
3509
3510#: range-diff.c:421 range-diff.c:423
3511#, c-format
3512msgid "could not parse log for '%s'"
3513msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
3514
3515#: read-cache.c:1579
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"index.version set, but the value is invalid.\n"
3519"Using version %i"
3520msgstr ""
3521"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
3522"使用版本 %i"
3523
3524#: read-cache.c:1589
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3528"Using version %i"
3529msgstr ""
3530"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
3531"使用版本 %i"
3532
3533#: read-cache.c:2580 sequencer.c:4503 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1083
3534#, c-format
3535msgid "could not close '%s'"
3536msgstr "不能关闭 '%s'"
3537
3538#: read-cache.c:2653 sequencer.c:2113 sequencer.c:3374
3539#, c-format
3540msgid "could not stat '%s'"
3541msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
3542
3543#: read-cache.c:2666
3544#, c-format
3545msgid "unable to open git dir: %s"
3546msgstr "不能打开 git 目录:%s"
3547
3548#: read-cache.c:2678
3549#, c-format
3550msgid "unable to unlink: %s"
3551msgstr "无法删除:%s"
3552
3553#: refs.c:192
3554#, c-format
3555msgid "%s does not point to a valid object!"
3556msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
3557
3558#: refs.c:579
3559#, c-format
3560msgid "ignoring dangling symref %s"
3561msgstr "忽略摇摆符号引用 %s"
3562
3563#: refs.c:581 ref-filter.c:2067
3564#, c-format
3565msgid "ignoring broken ref %s"
3566msgstr "忽略损坏的引用 %s"
3567
3568#: refs.c:685
3569#, c-format
3570msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3571msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
3572
3573#: refs.c:695 refs.c:746
3574#, c-format
3575msgid "could not read ref '%s'"
3576msgstr "无法读取引用 '%s'"
3577
3578#: refs.c:701
3579#, c-format
3580msgid "ref '%s' already exists"
3581msgstr "引用 '%s' 已经存在"
3582
3583#: refs.c:706
3584#, c-format
3585msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3586msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
3587
3588#: refs.c:714 sequencer.c:385 sequencer.c:2366 sequencer.c:2492
3589#: sequencer.c:2506 sequencer.c:2733 sequencer.c:4501 sequencer.c:4564
3590#: wrapper.c:656
3591#, c-format
3592msgid "could not write to '%s'"
3593msgstr "不能写入 '%s'"
3594
3595#: refs.c:741 sequencer.c:4499 sequencer.c:4558 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3596#: builtin/am.c:780
3597#, c-format
3598msgid "could not open '%s' for writing"
3599msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3600
3601#: refs.c:748
3602#, c-format
3603msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3604msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
3605
3606#: refs.c:879
3607#, c-format
3608msgid "log for ref %s has gap after %s"
3609msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
3610
3611#: refs.c:885
3612#, c-format
3613msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3614msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
3615
3616#: refs.c:943
3617#, c-format
3618msgid "log for %s is empty"
3619msgstr "%s 的日志为空"
3620
3621#: refs.c:1035
3622#, c-format
3623msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3624msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
3625
3626#: refs.c:1111
3627#, c-format
3628msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3629msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
3630
3631#: refs.c:1853
3632#, c-format
3633msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3634msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
3635
3636#: refs.c:1885
3637msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3638msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
3639
3640#: refs.c:1981 refs.c:2011
3641#, c-format
3642msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3643msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
3644
3645#: refs.c:1987 refs.c:2022
3646#, c-format
3647msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
3648msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
3649
3650#: refs/files-backend.c:1191
3651#, c-format
3652msgid "could not remove reference %s"
3653msgstr "无法删除引用 %s"
3654
3655#: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1532
3656#: refs/packed-backend.c:1542
3657#, c-format
3658msgid "could not delete reference %s: %s"
3659msgstr "无法删除引用 %s:%s"
3660
3661#: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1545
3662#, c-format
3663msgid "could not delete references: %s"
3664msgstr "无法删除引用:%s"
3665
3666#: refspec.c:137
3667#, c-format
3668msgid "invalid refspec '%s'"
3669msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
3670
3671#: ref-filter.c:38 wt-status.c:1850
3672msgid "gone"
3673msgstr "丢失"
3674
3675#: ref-filter.c:39
3676#, c-format
3677msgid "ahead %d"
3678msgstr "领先 %d"
3679
3680#: ref-filter.c:40
3681#, c-format
3682msgid "behind %d"
3683msgstr "落后 %d"
3684
3685#: ref-filter.c:41
3686#, c-format
3687msgid "ahead %d, behind %d"
3688msgstr "领先 %d,落后 %d"
3689
3690#: ref-filter.c:137
3691#, c-format
3692msgid "expected format: %%(color:<color>)"
3693msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
3694
3695#: ref-filter.c:139
3696#, c-format
3697msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
3698msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
3699
3700#: ref-filter.c:161
3701#, c-format
3702msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
3703msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
3704
3705#: ref-filter.c:165
3706#, c-format
3707msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
3708msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
3709
3710#: ref-filter.c:167
3711#, c-format
3712msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
3713msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
3714
3715#: ref-filter.c:222
3716#, c-format
3717msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
3718msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
3719
3720#: ref-filter.c:234
3721#, c-format
3722msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
3723msgstr "%%(objectsize) 不带参数"
3724
3725#: ref-filter.c:246
3726#, c-format
3727msgid "%%(body) does not take arguments"
3728msgstr "%%(body) 不带参数"
3729
3730#: ref-filter.c:255
3731#, c-format
3732msgid "%%(subject) does not take arguments"
3733msgstr "%%(subject) 不带参数"
3734
3735#: ref-filter.c:275
3736#, c-format
3737msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3738msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
3739
3740#: ref-filter.c:304
3741#, c-format
3742msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3743msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
3744
3745#: ref-filter.c:306
3746#, c-format
3747msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3748msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
3749
3750#: ref-filter.c:321
3751#, c-format
3752msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3753msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
3754
3755#: ref-filter.c:325
3756#, c-format
3757msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3758msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
3759
3760#: ref-filter.c:355
3761#, c-format
3762msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3763msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
3764
3765#: ref-filter.c:367
3766#, c-format
3767msgid "unrecognized position:%s"
3768msgstr "未能识别的位置:%s"
3769
3770#: ref-filter.c:374
3771#, c-format
3772msgid "unrecognized width:%s"
3773msgstr "未能识别的宽度:%s"
3774
3775#: ref-filter.c:383
3776#, c-format
3777msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3778msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
3779
3780#: ref-filter.c:391
3781#, c-format
3782msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3783msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
3784
3785#: ref-filter.c:409
3786#, c-format
3787msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3788msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
3789
3790#: ref-filter.c:505
3791#, c-format
3792msgid "malformed field name: %.*s"
3793msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
3794
3795#: ref-filter.c:532
3796#, c-format
3797msgid "unknown field name: %.*s"
3798msgstr "未知的字段名:%.*s"
3799
3800#: ref-filter.c:656
3801#, c-format
3802msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3803msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
3804
3805#: ref-filter.c:719
3806#, c-format
3807msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3808msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
3809
3810#: ref-filter.c:721
3811#, c-format
3812msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3813msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
3814
3815#: ref-filter.c:723
3816#, c-format
3817msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3818msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
3819
3820#: ref-filter.c:751
3821#, c-format
3822msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3823msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
3824
3825#: ref-filter.c:753
3826#, c-format
3827msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3828msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
3829
3830#: ref-filter.c:755
3831#, c-format
3832msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3833msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
3834
3835#: ref-filter.c:770
3836#, c-format
3837msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3838msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
3839
3840#: ref-filter.c:827
3841#, c-format
3842msgid "malformed format string %s"
3843msgstr "错误的格式化字符串 %s"
3844
3845#: ref-filter.c:1416
3846#, c-format
3847msgid "(no branch, rebasing %s)"
3848msgstr "(非分支,正变基 %s)"
3849
3850#: ref-filter.c:1419
3851#, c-format
3852msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3853msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
3854
3855#: ref-filter.c:1422
3856#, c-format
3857msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3858msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
3859
3860#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3861#. detached at " in wt-status.c
3862#.
3863#: ref-filter.c:1430
3864#, c-format
3865msgid "(HEAD detached at %s)"
3866msgstr "(头指针分离于 %s)"
3867
3868#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3869#. detached from " in wt-status.c
3870#.
3871#: ref-filter.c:1437
3872#, c-format
3873msgid "(HEAD detached from %s)"
3874msgstr "(头指针分离自 %s)"
3875
3876#: ref-filter.c:1441
3877msgid "(no branch)"
3878msgstr "(非分支)"
3879
3880#: ref-filter.c:1475 ref-filter.c:1623
3881#, c-format
3882msgid "missing object %s for %s"
3883msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
3884
3885#: ref-filter.c:1483
3886#, c-format
3887msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3888msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
3889
3890#: ref-filter.c:1980
3891#, c-format
3892msgid "malformed object at '%s'"
3893msgstr "格式错误的对象 '%s'"
3894
3895#: ref-filter.c:2062
3896#, c-format
3897msgid "ignoring ref with broken name %s"
3898msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
3899
3900#: ref-filter.c:2340
3901#, c-format
3902msgid "format: %%(end) atom missing"
3903msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
3904
3905#: ref-filter.c:2444
3906#, c-format
3907msgid "malformed object name %s"
3908msgstr "格式错误的对象名 %s"
3909
3910#: remote.c:606
3911#, c-format
3912msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3913msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
3914
3915#: remote.c:610
3916#, c-format
3917msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3918msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
3919
3920#: remote.c:614
3921#, c-format
3922msgid "%s tracks both %s and %s"
3923msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
3924
3925#: remote.c:622
3926msgid "Internal error"
3927msgstr "内部错误"
3928
3929#: remote.c:1536 remote.c:1637
3930msgid "HEAD does not point to a branch"
3931msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
3932
3933#: remote.c:1545
3934#, c-format
3935msgid "no such branch: '%s'"
3936msgstr "没有此分支:'%s'"
3937
3938#: remote.c:1548
3939#, c-format
3940msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3941msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
3942
3943#: remote.c:1554
3944#, c-format
3945msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3946msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
3947
3948#: remote.c:1569
3949#, c-format
3950msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3951msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
3952
3953#: remote.c:1581
3954#, c-format
3955msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3956msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
3957
3958#: remote.c:1591
3959#, c-format
3960msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3961msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
3962
3963#: remote.c:1604
3964msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3965msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
3966
3967#: remote.c:1626
3968msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3969msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
3970
3971#: remote.c:1951
3972#, c-format
3973msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3974msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
3975
3976#: remote.c:1955
3977msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3978msgstr "  (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
3979
3980#: remote.c:1958
3981#, c-format
3982msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3983msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
3984
3985#: remote.c:1962
3986#, c-format
3987msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3988msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
3989
3990#: remote.c:1965
3991#, c-format
3992msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
3993msgstr "  (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
3994
3995#: remote.c:1969
3996#, c-format
3997msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3998msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3999msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4000msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4001
4002#: remote.c:1975
4003msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4004msgstr "  (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
4005
4006#: remote.c:1978
4007#, c-format
4008msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4009msgid_plural ""
4010"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4011msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4012msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4013
4014#  译者:注意保持前导空格
4015#: remote.c:1986
4016msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4017msgstr "  (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
4018
4019#: remote.c:1989
4020#, c-format
4021msgid ""
4022"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4023"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4024msgid_plural ""
4025"Your branch and '%s' have diverged,\n"
4026"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4027msgstr[0] ""
4028"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4029"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4030msgstr[1] ""
4031"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4032"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4033
4034#  译者:注意保持前导空格
4035#: remote.c:1999
4036msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4037msgstr "  (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
4038
4039#: replace-object.c:20
4040#, c-format
4041msgid "bad replace ref name: %s"
4042msgstr "错误的替换引用名称:%s"
4043
4044#: replace-object.c:29
4045#, c-format
4046msgid "duplicate replace ref: %s"
4047msgstr "重复的替换引用:%s"
4048
4049#: replace-object.c:72
4050#, c-format
4051msgid "replace depth too high for object %s"
4052msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
4053
4054#: revision.c:2305
4055msgid "your current branch appears to be broken"
4056msgstr "您的当前分支好像被损坏"
4057
4058#: revision.c:2308
4059#, c-format
4060msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4061msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
4062
4063#: revision.c:2505
4064msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4065msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
4066
4067#: run-command.c:728
4068msgid "open /dev/null failed"
4069msgstr "不能打开 /dev/null"
4070
4071#: run-command.c:1271
4072#, c-format
4073msgid ""
4074"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4075"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4076msgstr ""
4077"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
4078"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4079
4080#: send-pack.c:142
4081msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4082msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
4083
4084#: send-pack.c:144
4085#, c-format
4086msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4087msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
4088
4089#: send-pack.c:146
4090#, c-format
4091msgid "remote unpack failed: %s"
4092msgstr "远程解包失败:%s"
4093
4094#: send-pack.c:309
4095msgid "failed to sign the push certificate"
4096msgstr "为推送证书签名失败"
4097
4098#: send-pack.c:422
4099msgid "the receiving end does not support --signed push"
4100msgstr "接收端不支持签名推送"
4101
4102#: send-pack.c:424
4103msgid ""
4104"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4105"signed push"
4106msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
4107
4108#: send-pack.c:436
4109msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4110msgstr "接收端不支持原子推送"
4111
4112#: send-pack.c:441
4113msgid "the receiving end does not support push options"
4114msgstr "接收端不支持推送选项"
4115
4116#: sequencer.c:177
4117#, c-format
4118msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4119msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
4120
4121#: sequencer.c:278
4122#, c-format
4123msgid "could not delete '%s'"
4124msgstr "无法删除 '%s'"
4125
4126#: sequencer.c:304
4127msgid "revert"
4128msgstr "还原"
4129
4130#: sequencer.c:306
4131msgid "cherry-pick"
4132msgstr "拣选"
4133
4134#: sequencer.c:308
4135msgid "rebase -i"
4136msgstr "rebase -i"
4137
4138#: sequencer.c:310
4139#, c-format
4140msgid "unknown action: %d"
4141msgstr "未知动作:%d"
4142
4143#: sequencer.c:367
4144msgid ""
4145"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4146"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4147msgstr ""
4148"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4149"命令标记修正后的文件"
4150
4151#: sequencer.c:370
4152msgid ""
4153"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4154"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4155"and commit the result with 'git commit'"
4156msgstr ""
4157"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4158"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
4159
4160#: sequencer.c:383 sequencer.c:2488
4161#, c-format
4162msgid "could not lock '%s'"
4163msgstr "不能锁定 '%s'"
4164
4165#: sequencer.c:390
4166#, c-format
4167msgid "could not write eol to '%s'"
4168msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
4169
4170#: sequencer.c:395 sequencer.c:2371 sequencer.c:2494 sequencer.c:2508
4171#: sequencer.c:2741
4172#, c-format
4173msgid "failed to finalize '%s'"
4174msgstr "无法完成 '%s'"
4175
4176#: sequencer.c:418 sequencer.c:816 sequencer.c:1505 sequencer.c:2391
4177#: sequencer.c:2723 sequencer.c:2827 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:740
4178#: builtin/merge.c:1081
4179#, c-format
4180msgid "could not read '%s'"
4181msgstr "不能读取 '%s'"
4182
4183#: sequencer.c:444
4184#, c-format
4185msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4186msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
4187
4188#: sequencer.c:448
4189msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4190msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
4191
4192#: sequencer.c:477
4193#, c-format
4194msgid "%s: fast-forward"
4195msgstr "%s:快进"
4196
4197#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4198#. "rebase -i".
4199#.
4200#: sequencer.c:566
4201#, c-format
4202msgid "%s: Unable to write new index file"
4203msgstr "%s:无法写入新索引文件"
4204
4205#: sequencer.c:582
4206msgid "unable to update cache tree"
4207msgstr "不能更新缓存树"
4208
4209#: sequencer.c:595
4210msgid "could not resolve HEAD commit"
4211msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4212
4213#: sequencer.c:723 sequencer.c:740
4214#, c-format
4215msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
4216msgstr "不能解析 '%s'(查找 '%s')"
4217
4218#: sequencer.c:731
4219#, c-format
4220msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
4221msgstr "'%2$s' 中的值 %1$s 有错误引用"
4222
4223#: sequencer.c:747
4224#, c-format
4225msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4226msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
4227
4228#: sequencer.c:761
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"you have staged changes in your working tree\n"
4232"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4233"\n"
4234"  git commit --amend %s\n"
4235"\n"
4236"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4237"\n"
4238"  git commit %s\n"
4239"\n"
4240"In both cases, once you're done, continue with:\n"
4241"\n"
4242"  git rebase --continue\n"
4243msgstr ""
4244"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
4245"如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
4246"\n"
4247"  git commit --amend %s\n"
4248"\n"
4249"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
4250"\n"
4251"  git commit %s\n"
4252"\n"
4253"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
4254"\n"
4255"  git rebase --continue\n"
4256
4257#: sequencer.c:830
4258msgid "writing root commit"
4259msgstr "写根提交"
4260
4261#: sequencer.c:1055
4262msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4263msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
4264
4265#: sequencer.c:1062
4266msgid ""
4267"Your name and email address were configured automatically based\n"
4268"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4269"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4270"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4271"your configuration file:\n"
4272"\n"
4273"    git config --global --edit\n"
4274"\n"
4275"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4276"\n"
4277"    git commit --amend --reset-author\n"
4278msgstr ""
4279"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4280"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
4281"中编辑您的配置文件:\n"
4282"\n"
4283"    git config --global --edit\n"
4284"\n"
4285"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4286"\n"
4287"    git commit --amend --reset-author\n"
4288
4289#: sequencer.c:1075
4290msgid ""
4291"Your name and email address were configured automatically based\n"
4292"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4293"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4294"\n"
4295"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4296"    git config --global user.email you@example.com\n"
4297"\n"
4298"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4299"\n"
4300"    git commit --amend --reset-author\n"
4301msgstr ""
4302"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4303"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
4304"\n"
4305"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4306"    git config --global user.email you@example.com\n"
4307"\n"
4308"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4309"\n"
4310"    git commit --amend --reset-author\n"
4311
4312#: sequencer.c:1115
4313msgid "couldn't look up newly created commit"
4314msgstr "无法找到新创建的提交"
4315
4316#: sequencer.c:1117
4317msgid "could not parse newly created commit"
4318msgstr "不能解析新创建的提交"
4319
4320#: sequencer.c:1163
4321msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4322msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
4323
4324#: sequencer.c:1165
4325msgid "detached HEAD"
4326msgstr "分离头指针"
4327
4328#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4329#: sequencer.c:1169
4330msgid " (root-commit)"
4331msgstr "(根提交)"
4332
4333#: sequencer.c:1190
4334msgid "could not parse HEAD"
4335msgstr "不能解析 HEAD"
4336
4337#: sequencer.c:1192
4338#, c-format
4339msgid "HEAD %s is not a commit!"
4340msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
4341
4342#: sequencer.c:1196 builtin/commit.c:1528
4343msgid "could not parse HEAD commit"
4344msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4345
4346#: sequencer.c:1247 sequencer.c:1845
4347msgid "unable to parse commit author"
4348msgstr "不能解析提交作者"
4349
4350#: sequencer.c:1257 builtin/am.c:1632 builtin/merge.c:675
4351msgid "git write-tree failed to write a tree"
4352msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
4353
4354#: sequencer.c:1274 sequencer.c:1329
4355#, c-format
4356msgid "unable to read commit message from '%s'"
4357msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
4358
4359#: sequencer.c:1296 builtin/am.c:1653 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:855
4360#: builtin/merge.c:880
4361msgid "failed to write commit object"
4362msgstr "写提交对象失败"
4363
4364#: sequencer.c:1356
4365#, c-format
4366msgid "could not parse commit %s"
4367msgstr "不能解析提交 %s"
4368
4369#: sequencer.c:1361
4370#, c-format
4371msgid "could not parse parent commit %s"
4372msgstr "不能解析父提交 %s"
4373
4374#: sequencer.c:1457 sequencer.c:1565
4375#, c-format
4376msgid "unknown command: %d"
4377msgstr "未知命令:%d"
4378
4379#: sequencer.c:1512 sequencer.c:1537
4380#, c-format
4381msgid "This is a combination of %d commits."
4382msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
4383
4384#: sequencer.c:1522 sequencer.c:4520
4385msgid "need a HEAD to fixup"
4386msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
4387
4388#: sequencer.c:1524 sequencer.c:2768
4389msgid "could not read HEAD"
4390msgstr "不能读取 HEAD"
4391
4392#: sequencer.c:1526
4393msgid "could not read HEAD's commit message"
4394msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
4395
4396#: sequencer.c:1532
4397#, c-format
4398msgid "cannot write '%s'"
4399msgstr "不能写 '%s'"
4400
4401#: sequencer.c:1539 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4402msgid "This is the 1st commit message:"
4403msgstr "这是第一个提交说明:"
4404
4405#: sequencer.c:1547
4406#, c-format
4407msgid "could not read commit message of %s"
4408msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
4409
4410#: sequencer.c:1554
4411#, c-format
4412msgid "This is the commit message #%d:"
4413msgstr "这是提交说明 #%d:"
4414
4415#: sequencer.c:1560
4416#, c-format
4417msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4418msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
4419
4420#: sequencer.c:1643
4421msgid "your index file is unmerged."
4422msgstr "您的索引文件未完成合并。"
4423
4424#: sequencer.c:1650
4425msgid "cannot fixup root commit"
4426msgstr "不能修复根提交"
4427
4428#: sequencer.c:1669
4429#, c-format
4430msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4431msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
4432
4433#: sequencer.c:1677
4434#, c-format
4435msgid "commit %s does not have parent %d"
4436msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
4437
4438#: sequencer.c:1681
4439#, c-format
4440msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4441msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
4442
4443#: sequencer.c:1687
4444#, c-format
4445msgid "cannot get commit message for %s"
4446msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
4447
4448#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4449#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4450#: sequencer.c:1706
4451#, c-format
4452msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4453msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
4454
4455#: sequencer.c:1771
4456#, c-format
4457msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4458msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
4459
4460#: sequencer.c:1826
4461#, c-format
4462msgid "could not revert %s... %s"
4463msgstr "不能还原 %s... %s"
4464
4465#: sequencer.c:1827
4466#, c-format
4467msgid "could not apply %s... %s"
4468msgstr "不能应用 %s... %s"
4469
4470#: sequencer.c:1885
4471#, c-format
4472msgid "git %s: failed to read the index"
4473msgstr "git %s:无法读取索引"
4474
4475#: sequencer.c:1892
4476#, c-format
4477msgid "git %s: failed to refresh the index"
4478msgstr "git %s:无法刷新索引"
4479
4480#: sequencer.c:1972
4481#, c-format
4482msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4483msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
4484
4485#: sequencer.c:1981
4486#, c-format
4487msgid "missing arguments for %s"
4488msgstr "缺少 %s 的参数"
4489
4490#: sequencer.c:2040
4491#, c-format
4492msgid "invalid line %d: %.*s"
4493msgstr "无效行 %d:%.*s"
4494
4495#: sequencer.c:2048
4496#, c-format
4497msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4498msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
4499
4500#: sequencer.c:2096 sequencer.c:4277 sequencer.c:4333
4501#, c-format
4502msgid "could not read '%s'."
4503msgstr "不能读取 '%s'。"
4504
4505#: sequencer.c:2119
4506msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4507msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
4508
4509#: sequencer.c:2121
4510#, c-format
4511msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
4512msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
4513
4514#: sequencer.c:2126
4515msgid "no commits parsed."
4516msgstr "没有解析提交。"
4517
4518#: sequencer.c:2137
4519msgid "cannot cherry-pick during a revert."
4520msgstr "不能在回退中执行拣选。"
4521
4522#: sequencer.c:2139
4523msgid "cannot revert during a cherry-pick."
4524msgstr "不能在拣选中执行回退。"
4525
4526#: sequencer.c:2209
4527#, c-format
4528msgid "invalid value for %s: %s"
4529msgstr "%s 的值无效:%s"
4530
4531#: sequencer.c:2285
4532msgid "unusable squash-onto"
4533msgstr "不可用的 squash-onto"
4534
4535#: sequencer.c:2301
4536#, c-format
4537msgid "malformed options sheet: '%s'"
4538msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
4539
4540#: sequencer.c:2335 sequencer.c:3775
4541msgid "empty commit set passed"
4542msgstr "提供了空的提交集"
4543
4544#: sequencer.c:2343
4545msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
4546msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
4547
4548#: sequencer.c:2344
4549msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4550msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
4551
4552#: sequencer.c:2347
4553#, c-format
4554msgid "could not create sequencer directory '%s'"
4555msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
4556
4557#: sequencer.c:2361
4558msgid "could not lock HEAD"
4559msgstr "不能锁定 HEAD"
4560
4561#: sequencer.c:2416 sequencer.c:3543
4562msgid "no cherry-pick or revert in progress"
4563msgstr "拣选或还原操作并未进行"
4564
4565#: sequencer.c:2418
4566msgid "cannot resolve HEAD"
4567msgstr "不能解析 HEAD"
4568
4569#: sequencer.c:2420 sequencer.c:2455
4570msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
4571msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
4572
4573#: sequencer.c:2441 builtin/grep.c:721
4574#, c-format
4575msgid "cannot open '%s'"
4576msgstr "不能打开 '%s'"
4577
4578#: sequencer.c:2443
4579#, c-format
4580msgid "cannot read '%s': %s"
4581msgstr "不能读取 '%s':%s"
4582
4583#: sequencer.c:2444
4584msgid "unexpected end of file"
4585msgstr "意外的文件结束"
4586
4587#: sequencer.c:2450
4588#, c-format
4589msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
4590msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
4591
4592#: sequencer.c:2461
4593msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
4594msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
4595
4596#: sequencer.c:2565 sequencer.c:3461
4597#, c-format
4598msgid "could not update %s"
4599msgstr "不能更新 %s"
4600
4601#: sequencer.c:2603 sequencer.c:3441
4602msgid "cannot read HEAD"
4603msgstr "不能读取 HEAD"
4604
4605#: sequencer.c:2618
4606#, c-format
4607msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
4608msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
4609
4610#: sequencer.c:2626
4611#, c-format
4612msgid ""
4613"You can amend the commit now, with\n"
4614"\n"
4615"  git commit --amend %s\n"
4616"\n"
4617"Once you are satisfied with your changes, run\n"
4618"\n"
4619"  git rebase --continue\n"
4620msgstr ""
4621"您现在可以修补这个提交,使用\n"
4622"\n"
4623"  git commit --amend %s\n"
4624"\n"
4625"当您对变更感到满意,执行\n"
4626"\n"
4627"  git rebase --continue\n"
4628
4629#: sequencer.c:2636
4630#, c-format
4631msgid "Could not apply %s... %.*s"
4632msgstr "不能应用 %s... %.*s"
4633
4634#: sequencer.c:2643
4635#, c-format
4636msgid "Could not merge %.*s"
4637msgstr "不能合并 %.*s"
4638
4639#: sequencer.c:2654 sequencer.c:2658 builtin/difftool.c:640
4640#, c-format
4641msgid "could not copy '%s' to '%s'"
4642msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
4643
4644#: sequencer.c:2680 sequencer.c:3095
4645msgid "could not read index"
4646msgstr "不能读取索引"
4647
4648#  译者:注意保持前导空格
4649#: sequencer.c:2685
4650#, c-format
4651msgid ""
4652"execution failed: %s\n"
4653"%sYou can fix the problem, and then run\n"
4654"\n"
4655"  git rebase --continue\n"
4656"\n"
4657msgstr ""
4658"执行失败:%s\n"
4659"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
4660"\n"
4661"  git rebase --continue\n"
4662"\n"
4663
4664#: sequencer.c:2691
4665msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
4666msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
4667
4668#: sequencer.c:2697
4669#, c-format
4670msgid ""
4671"execution succeeded: %s\n"
4672"but left changes to the index and/or the working tree\n"
4673"Commit or stash your changes, and then run\n"
4674"\n"
4675"  git rebase --continue\n"
4676"\n"
4677msgstr ""
4678"执行成功:%s\n"
4679"但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
4680"提交或贮藏修改,然后运行\n"
4681"\n"
4682"  git rebase --continue\n"
4683"\n"
4684
4685#: sequencer.c:2758
4686#, c-format
4687msgid "illegal label name: '%.*s'"
4688msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
4689
4690#: sequencer.c:2810
4691msgid "writing fake root commit"
4692msgstr "写伪根提交"
4693
4694#: sequencer.c:2815
4695msgid "writing squash-onto"
4696msgstr "写入 squash-onto"
4697
4698#: sequencer.c:2850
4699#, c-format
4700msgid "failed to find tree of %s"
4701msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4702
4703#: sequencer.c:2868
4704msgid "could not write index"
4705msgstr "不能写入索引"
4706
4707#: sequencer.c:2895
4708#, c-format
4709msgid "could not resolve '%s'"
4710msgstr "无法解析 '%s'"
4711
4712#: sequencer.c:2921
4713msgid "cannot merge without a current revision"
4714msgstr "没有当前版本不能合并"
4715
4716#: sequencer.c:2943
4717#, c-format
4718msgid "unable to parse '%.*s'"
4719msgstr "无法解析 '%.*s'"
4720
4721#: sequencer.c:2952
4722#, c-format
4723msgid "nothing to merge: '%.*s'"
4724msgstr "无可用合并:'%.*s'"
4725
4726#: sequencer.c:2964
4727msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
4728msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
4729
4730#: sequencer.c:2979
4731#, c-format
4732msgid "could not get commit message of '%s'"
4733msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
4734
4735#: sequencer.c:2989 sequencer.c:3015
4736#, c-format
4737msgid "could not write '%s'"
4738msgstr "不能写入 '%s'"
4739
4740#: sequencer.c:3127
4741#, c-format
4742msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
4743msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
4744
4745#: sequencer.c:3143
4746msgid "merge: Unable to write new index file"
4747msgstr "合并:无法写入新索引文件"
4748
4749#: sequencer.c:3211
4750#, c-format
4751msgid "Applied autostash.\n"
4752msgstr "已应用 autostash。\n"
4753
4754#: sequencer.c:3223
4755#, c-format
4756msgid "cannot store %s"
4757msgstr "不能存储 %s"
4758
4759#: sequencer.c:3226 git-rebase.sh:188
4760#, c-format
4761msgid ""
4762"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
4763"Your changes are safe in the stash.\n"
4764"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
4765msgstr ""
4766"应用 autostash 导致冲突。\n"
4767"您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
4768"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
4769
4770#: sequencer.c:3257
4771#, c-format
4772msgid ""
4773"Could not execute the todo command\n"
4774"\n"
4775"    %.*s\n"
4776"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
4777"edit the todo list first:\n"
4778"\n"
4779"    git rebase --edit-todo\n"
4780"    git rebase --continue\n"
4781msgstr ""
4782"无法执行待办命令\n"
4783"\n"
4784"    %.*s\n"
4785"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
4786"\n"
4787"    git rebase --edit-todo\n"
4788"    git rebase --continue\n"
4789
4790#: sequencer.c:3325
4791#, c-format
4792msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
4793msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
4794
4795#: sequencer.c:3404
4796#, c-format
4797msgid "unknown command %d"
4798msgstr "未知命令 %d"
4799
4800#: sequencer.c:3449
4801msgid "could not read orig-head"
4802msgstr "不能读取 orig-head"
4803
4804#: sequencer.c:3454 sequencer.c:4517
4805msgid "could not read 'onto'"
4806msgstr "不能读取 'onto'"
4807
4808#: sequencer.c:3468
4809#, c-format
4810msgid "could not update HEAD to %s"
4811msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
4812
4813#: sequencer.c:3554
4814msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4815msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
4816
4817#: sequencer.c:3563
4818msgid "cannot amend non-existing commit"
4819msgstr "不能修补不存在的提交"
4820
4821#: sequencer.c:3565
4822#, c-format
4823msgid "invalid file: '%s'"
4824msgstr "无效文件:'%s'"
4825
4826#: sequencer.c:3567
4827#, c-format
4828msgid "invalid contents: '%s'"
4829msgstr "无效内容:'%s'"
4830
4831#: sequencer.c:3570
4832msgid ""
4833"\n"
4834"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4835"first and then run 'git rebase --continue' again."
4836msgstr ""
4837"\n"
4838"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
4839
4840#: sequencer.c:3595 sequencer.c:3633
4841#, c-format
4842msgid "could not write file: '%s'"
4843msgstr "不能写入文件:'%s'"
4844
4845#: sequencer.c:3648
4846msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4847msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
4848
4849#: sequencer.c:3655
4850msgid "could not commit staged changes."
4851msgstr "不能提交暂存的修改。"
4852
4853#: sequencer.c:3752
4854#, c-format
4855msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4856msgstr "%s:不能拣选一个%s"
4857
4858#: sequencer.c:3756
4859#, c-format
4860msgid "%s: bad revision"
4861msgstr "%s:错误的版本"
4862
4863#: sequencer.c:3791
4864msgid "can't revert as initial commit"
4865msgstr "不能作为初始提交回退"
4866
4867#: sequencer.c:4238
4868msgid "make_script: unhandled options"
4869msgstr "make_script:有未能处理的选项"
4870
4871#: sequencer.c:4241
4872msgid "make_script: error preparing revisions"
4873msgstr "make_script:准备版本时错误"
4874
4875#: sequencer.c:4281 sequencer.c:4337
4876#, c-format
4877msgid "unusable todo list: '%s'"
4878msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
4879
4880#: sequencer.c:4396
4881#, c-format
4882msgid ""
4883"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4884msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4885
4886#: sequencer.c:4466
4887#, c-format
4888msgid ""
4889"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4890"Dropped commits (newer to older):\n"
4891msgstr ""
4892"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
4893"丢弃的提交(从新到旧):\n"
4894
4895#: sequencer.c:4473
4896#, c-format
4897msgid ""
4898"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4899"\n"
4900"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4901"warnings.\n"
4902"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4903"\n"
4904msgstr ""
4905"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4906"\n"
4907"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4908"可选值有:ignore、warn、error。\n"
4909"\n"
4910
4911#: sequencer.c:4486
4912#, c-format
4913msgid ""
4914"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4915"continue'.\n"
4916"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4917msgstr ""
4918"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
4919"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
4920
4921#: sequencer.c:4660
4922msgid "the script was already rearranged."
4923msgstr "脚本已经重新编排。"
4924
4925#: setup.c:123
4926#, c-format
4927msgid "'%s' is outside repository"
4928msgstr "'%s' 在仓库之外"
4929
4930#: setup.c:172
4931#, c-format
4932msgid ""
4933"%s: no such path in the working tree.\n"
4934"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4935msgstr ""
4936"%s:工作区中无此路径。\n"
4937"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4938
4939#: setup.c:185
4940#, c-format
4941msgid ""
4942"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4943"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4944"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4945msgstr ""
4946"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
4947"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4948"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4949
4950#: setup.c:234
4951#, c-format
4952msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4953msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4954
4955#: setup.c:253
4956#, c-format
4957msgid ""
4958"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4959"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4960"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4961msgstr ""
4962"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
4963"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4964"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4965
4966#: setup.c:389
4967msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4968msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4969
4970#: setup.c:393
4971msgid "this operation must be run in a work tree"
4972msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
4973
4974#: setup.c:503
4975#, c-format
4976msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4977msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
4978
4979#: setup.c:511
4980msgid "unknown repository extensions found:"
4981msgstr "发现未知的仓库扩展:"
4982
4983#: setup.c:530
4984#, c-format
4985msgid "error opening '%s'"
4986msgstr "打开 '%s' 出错"
4987
4988#: setup.c:532
4989#, c-format
4990msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4991msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
4992
4993#: setup.c:534
4994#, c-format
4995msgid "error reading %s"
4996msgstr "读取 %s 出错"
4997
4998#: setup.c:536
4999#, c-format
5000msgid "invalid gitfile format: %s"
5001msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
5002
5003#: setup.c:538
5004#, c-format
5005msgid "no path in gitfile: %s"
5006msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
5007
5008#: setup.c:540
5009#, c-format
5010msgid "not a git repository: %s"
5011msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
5012
5013#: setup.c:639
5014#, c-format
5015msgid "'$%s' too big"
5016msgstr "'$%s' 太大"
5017
5018#: setup.c:653
5019#, c-format
5020msgid "not a git repository: '%s'"
5021msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
5022
5023#: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
5024#, c-format
5025msgid "cannot chdir to '%s'"
5026msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5027
5028#: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
5029msgid "cannot come back to cwd"
5030msgstr "无法返回当前工作目录"
5031
5032#: setup.c:813
5033#, c-format
5034msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5035msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
5036
5037#: setup.c:824
5038#, c-format
5039msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5040msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
5041
5042#: setup.c:1054
5043msgid "Unable to read current working directory"
5044msgstr "不能读取当前工作目录"
5045
5046#: setup.c:1066 setup.c:1072
5047#, c-format
5048msgid "cannot change to '%s'"
5049msgstr "不能切换到 '%s'"
5050
5051#: setup.c:1085
5052#, c-format
5053msgid ""
5054"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5055"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5056msgstr ""
5057"不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
5058"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5059
5060#: setup.c:1168
5061#, c-format
5062msgid ""
5063"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5064"The owner of files must always have read and write permissions."
5065msgstr ""
5066"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
5067"文件属主必须始终拥有读写权限。"
5068
5069#: setup.c:1211
5070msgid "open /dev/null or dup failed"
5071msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
5072
5073#: setup.c:1226
5074msgid "fork failed"
5075msgstr "fork 失败"
5076
5077#: setup.c:1231
5078msgid "setsid failed"
5079msgstr "setsid 失败"
5080
5081#: sha1-file.c:381
5082#, c-format
5083msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5084msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5085
5086#: sha1-file.c:432
5087#, c-format
5088msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5089msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5090
5091#: sha1-file.c:503
5092#, c-format
5093msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5094msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5095
5096#: sha1-file.c:510
5097#, c-format
5098msgid "unable to normalize object directory: %s"
5099msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5100
5101#: sha1-file.c:565
5102msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5103msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5104
5105#: sha1-file.c:583
5106msgid "unable to read alternates file"
5107msgstr "无法读取替代文件"
5108
5109#: sha1-file.c:590
5110msgid "unable to move new alternates file into place"
5111msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5112
5113#: sha1-file.c:625
5114#, c-format
5115msgid "path '%s' does not exist"
5116msgstr "路径 '%s' 不存在"
5117
5118#: sha1-file.c:651
5119#, c-format
5120msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5121msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5122
5123#: sha1-file.c:657
5124#, c-format
5125msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5126msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5127
5128#: sha1-file.c:663
5129#, c-format
5130msgid "reference repository '%s' is shallow"
5131msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5132
5133#: sha1-file.c:671
5134#, c-format
5135msgid "reference repository '%s' is grafted"
5136msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5137
5138#: sha1-file.c:781
5139#, c-format
5140msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5141msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5142
5143#: sha1-file.c:806
5144msgid "mmap failed"
5145msgstr "mmap 失败"
5146
5147#: sha1-file.c:973
5148#, c-format
5149msgid "object file %s is empty"
5150msgstr "对象文件 %s 为空"
5151
5152#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2206
5153#, c-format
5154msgid "corrupt loose object '%s'"
5155msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5156
5157#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2210
5158#, c-format
5159msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5160msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5161
5162#: sha1-file.c:1137
5163msgid "invalid object type"
5164msgstr "无效的对象类型"
5165
5166#: sha1-file.c:1219
5167#, c-format
5168msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5169msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5170
5171#: sha1-file.c:1222
5172#, c-format
5173msgid "unable to unpack %s header"
5174msgstr "无法解开 %s 头部"
5175
5176#: sha1-file.c:1228
5177#, c-format
5178msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5179msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5180
5181#: sha1-file.c:1231
5182#, c-format
5183msgid "unable to parse %s header"
5184msgstr "无法解析 %s 头部"
5185
5186#: sha1-file.c:1422
5187#, c-format
5188msgid "failed to read object %s"
5189msgstr "读取对象 %s 失败"
5190
5191#: sha1-file.c:1426
5192#, c-format
5193msgid "replacement %s not found for %s"
5194msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5195
5196#: sha1-file.c:1430
5197#, c-format
5198msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5199msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5200
5201#: sha1-file.c:1434
5202#, c-format
5203msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5204msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5205
5206#: sha1-file.c:1536
5207#, c-format
5208msgid "unable to write sha1 filename %s"
5209msgstr "无法写入 sha1 文件名 %s"
5210
5211#: sha1-file.c:1543
5212#, c-format
5213msgid "unable to set permission to '%s'"
5214msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5215
5216#: sha1-file.c:1550
5217msgid "file write error"
5218msgstr "文件写错误"
5219
5220#: sha1-file.c:1569
5221msgid "error when closing sha1 file"
5222msgstr "关闭 sha1 文件时出错"
5223
5224#: sha1-file.c:1635
5225#, c-format
5226msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5227msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5228
5229#: sha1-file.c:1637
5230msgid "unable to create temporary file"
5231msgstr "无法创建临时文件"
5232
5233#: sha1-file.c:1661
5234msgid "unable to write sha1 file"
5235msgstr "无法写入 sha1 文件"
5236
5237#: sha1-file.c:1667
5238#, c-format
5239msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5240msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5241
5242#: sha1-file.c:1671
5243#, c-format
5244msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5245msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5246
5247#: sha1-file.c:1675
5248#, c-format
5249msgid "confused by unstable object source data for %s"
5250msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5251
5252#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:899
5253#, c-format
5254msgid "failed utime() on %s"
5255msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5256
5257#: sha1-file.c:1760
5258#, c-format
5259msgid "cannot read sha1_file for %s"
5260msgstr "不能从 %s 读取 sha1 文件"
5261
5262#: sha1-file.c:1805
5263msgid "corrupt commit"
5264msgstr "损坏的提交"
5265
5266#: sha1-file.c:1813
5267msgid "corrupt tag"
5268msgstr "损坏的标签"
5269
5270#: sha1-file.c:1906
5271#, c-format
5272msgid "read error while indexing %s"
5273msgstr "索引 %s 时读取错误"
5274
5275#: sha1-file.c:1909
5276#, c-format
5277msgid "short read while indexing %s"
5278msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5279
5280#: sha1-file.c:1980 sha1-file.c:1989
5281#, c-format
5282msgid "%s: failed to insert into database"
5283msgstr "%s:插入数据库失败"
5284
5285#: sha1-file.c:1995
5286#, c-format
5287msgid "%s: unsupported file type"
5288msgstr "%s:不支持的文件类型"
5289
5290#: sha1-file.c:2019
5291#, c-format
5292msgid "%s is not a valid object"
5293msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5294
5295#: sha1-file.c:2021
5296#, c-format
5297msgid "%s is not a valid '%s' object"
5298msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5299
5300#: sha1-file.c:2048 builtin/index-pack.c:158
5301#, c-format
5302msgid "unable to open %s"
5303msgstr "不能打开 %s"
5304
5305#: sha1-file.c:2217 sha1-file.c:2269
5306#, c-format
5307msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5308msgstr "%s 的 sha1 不匹配(预期 %s)"
5309
5310#: sha1-file.c:2241
5311#, c-format
5312msgid "unable to mmap %s"
5313msgstr "不能 mmap %s"
5314
5315#: sha1-file.c:2246
5316#, c-format
5317msgid "unable to unpack header of %s"
5318msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5319
5320#: sha1-file.c:2252
5321#, c-format
5322msgid "unable to parse header of %s"
5323msgstr "无法解析 %s 的头部"
5324
5325#: sha1-file.c:2263
5326#, c-format
5327msgid "unable to unpack contents of %s"
5328msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5329
5330#: sha1-name.c:444
5331#, c-format
5332msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5333msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
5334
5335#: sha1-name.c:455
5336msgid "The candidates are:"
5337msgstr "候选者有:"
5338
5339#: sha1-name.c:699
5340msgid ""
5341"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5342"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5343"may be created by mistake. For example,\n"
5344"\n"
5345"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5346"\n"
5347"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5348"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5349"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5350msgstr ""
5351"Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
5352"十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
5353"\n"
5354"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5355"\n"
5356"当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
5357"可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
5358"命令关闭本消息通知。"
5359
5360#: submodule.c:97 submodule.c:131
5361msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5362msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
5363
5364#: submodule.c:101 submodule.c:135
5365#, c-format
5366msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5367msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
5368
5369#: submodule.c:109
5370#, c-format
5371msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
5372msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
5373
5374#: submodule.c:142
5375#, c-format
5376msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5377msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
5378
5379#: submodule.c:153
5380msgid "staging updated .gitmodules failed"
5381msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
5382
5383#: submodule.c:315
5384#, c-format
5385msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5386msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
5387
5388#: submodule.c:346
5389#, c-format
5390msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5391msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
5392
5393#: submodule.c:839
5394#, c-format
5395msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5396msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
5397
5398#: submodule.c:1071 builtin/branch.c:670 builtin/submodule--helper.c:1888
5399msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5400msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5401
5402#: submodule.c:1377
5403#, c-format
5404msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5405msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
5406
5407#: submodule.c:1515
5408#, c-format
5409msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5410msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
5411
5412#: submodule.c:1528
5413#, c-format
5414msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5415msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
5416
5417#: submodule.c:1543
5418#, c-format
5419msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
5420msgstr "无法取消子模组 '%s' 中的 core.worktree 设置"
5421
5422#: submodule.c:1633
5423#, c-format
5424msgid "submodule '%s' has dirty index"
5425msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
5426
5427#: submodule.c:1685
5428#, c-format
5429msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5430msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
5431
5432#: submodule.c:1734
5433#, c-format
5434msgid ""
5435"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5436msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
5437
5438#: submodule.c:1746 submodule.c:1802
5439#, c-format
5440msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5441msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
5442
5443#: submodule.c:1750 builtin/submodule--helper.c:1406
5444#: builtin/submodule--helper.c:1416
5445#, c-format
5446msgid "could not create directory '%s'"
5447msgstr "不能创建目录 '%s'"
5448
5449#: submodule.c:1753
5450#, c-format
5451msgid ""
5452"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5453"'%s' to\n"
5454"'%s'\n"
5455msgstr ""
5456"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
5457"'%s' 迁移至\n"
5458"'%s'\n"
5459
5460#: submodule.c:1837
5461#, c-format
5462msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5463msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
5464
5465#: submodule.c:1881
5466msgid "could not start ls-files in .."
5467msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
5468
5469#: submodule.c:1920
5470#, c-format
5471msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5472msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
5473
5474#: submodule-config.c:231
5475#, c-format
5476msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5477msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
5478
5479#: submodule-config.c:295
5480msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
5481msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
5482
5483#: submodule-config.c:468
5484#, c-format
5485msgid "invalid value for %s"
5486msgstr "%s 的值无效"
5487
5488#: trailer.c:238
5489#, c-format
5490msgid "running trailer command '%s' failed"
5491msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
5492
5493#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
5494#: trailer.c:557
5495#, c-format
5496msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
5497msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
5498
5499#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:294
5500#, c-format
5501msgid "more than one %s"
5502msgstr "多于一个 %s"
5503
5504#: trailer.c:730
5505#, c-format
5506msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
5507msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
5508
5509#: trailer.c:750
5510#, c-format
5511msgid "could not read input file '%s'"
5512msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
5513
5514#: trailer.c:753
5515msgid "could not read from stdin"
5516msgstr "不能自标准输入读取"
5517
5518#: trailer.c:1008 builtin/am.c:47
5519#, c-format
5520msgid "could not stat %s"
5521msgstr "不能对 %s 调用 stat"
5522
5523#: trailer.c:1010
5524#, c-format
5525msgid "file %s is not a regular file"
5526msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
5527
5528#: trailer.c:1012
5529#, c-format
5530msgid "file %s is not writable by user"
5531msgstr "文件 %s 用户不可写"
5532
5533#: trailer.c:1024
5534msgid "could not open temporary file"
5535msgstr "不能打开临时文件"
5536
5537#: trailer.c:1064
5538#, c-format
5539msgid "could not rename temporary file to %s"
5540msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
5541
5542#: transport.c:116
5543#, c-format
5544msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
5545msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
5546
5547#: transport.c:142
5548#, c-format
5549msgid "could not read bundle '%s'"
5550msgstr "无法读取 bundle '%s'"
5551
5552#: transport.c:208
5553#, c-format
5554msgid "transport: invalid depth option '%s'"
5555msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
5556
5557#: transport.c:586
5558msgid "could not parse transport.color.* config"
5559msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
5560
5561#: transport.c:659
5562msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
5563msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
5564
5565#: transport.c:785
5566#, c-format
5567msgid "unknown value for config '%s': %s"
5568msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
5569
5570#: transport.c:851
5571#, c-format
5572msgid "transport '%s' not allowed"
5573msgstr "传输 '%s' 不允许"
5574
5575#: transport.c:903
5576msgid "git-over-rsync is no longer supported"
5577msgstr "不再支持 git-over-rsync"
5578
5579#: transport.c:998
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"The following submodule paths contain changes that can\n"
5583"not be found on any remote:\n"
5584msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
5585
5586#: transport.c:1002
5587#, c-format
5588msgid ""
5589"\n"
5590"Please try\n"
5591"\n"
5592"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5593"\n"
5594"or cd to the path and use\n"
5595"\n"
5596"\tgit push\n"
5597"\n"
5598"to push them to a remote.\n"
5599"\n"
5600msgstr ""
5601"\n"
5602"请尝试\n"
5603"\n"
5604"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
5605"\n"
5606"或者进入到子目录执行\n"
5607"\n"
5608"\tgit push\n"
5609"\n"
5610"以推送至远程。\n"
5611"\n"
5612
5613#: transport.c:1010
5614msgid "Aborting."
5615msgstr "正在终止。"
5616
5617#: transport.c:1148
5618msgid "failed to push all needed submodules"
5619msgstr "不能推送全部需要的子模组"
5620
5621#: transport.c:1270 transport-helper.c:643
5622msgid "operation not supported by protocol"
5623msgstr "协议不支持该操作"
5624
5625#: transport.c:1352
5626#, c-format
5627msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5628msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
5629
5630#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
5631msgid "full write to remote helper failed"
5632msgstr "完整写入远程助手失败"
5633
5634#: transport-helper.c:132
5635#, c-format
5636msgid "unable to find remote helper for '%s'"
5637msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
5638
5639#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
5640msgid "can't dup helper output fd"
5641msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
5642
5643#: transport-helper.c:199
5644#, c-format
5645msgid ""
5646"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
5647"version of Git"
5648msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
5649
5650#: transport-helper.c:205
5651msgid "this remote helper should implement refspec capability"
5652msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
5653
5654#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
5655#, c-format
5656msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
5657msgstr "%s 意外地说:'%s'"
5658
5659#: transport-helper.c:401
5660#, c-format
5661msgid "%s also locked %s"
5662msgstr "%s 也锁定了 %s"
5663
5664#: transport-helper.c:479
5665msgid "couldn't run fast-import"
5666msgstr "不能执行 fast-import"
5667
5668#: transport-helper.c:502
5669msgid "error while running fast-import"
5670msgstr "执行 fast-import 出错"
5671
5672#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
5673#, c-format
5674msgid "could not read ref %s"
5675msgstr "无法读取引用 %s"
5676
5677#: transport-helper.c:576
5678#, c-format
5679msgid "unknown response to connect: %s"
5680msgstr "连接时未知的响应:%s"
5681
5682#: transport-helper.c:598
5683msgid "setting remote service path not supported by protocol"
5684msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
5685
5686#: transport-helper.c:600
5687msgid "invalid remote service path"
5688msgstr "无效的远程服务路径"
5689
5690#: transport-helper.c:646
5691#, c-format
5692msgid "can't connect to subservice %s"
5693msgstr "不能连接到子服务 %s"
5694
5695#: transport-helper.c:713
5696#, c-format
5697msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
5698msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
5699
5700#: transport-helper.c:766
5701#, c-format
5702msgid "helper reported unexpected status of %s"
5703msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
5704
5705#: transport-helper.c:827
5706#, c-format
5707msgid "helper %s does not support dry-run"
5708msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
5709
5710#: transport-helper.c:830
5711#, c-format
5712msgid "helper %s does not support --signed"
5713msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
5714
5715#: transport-helper.c:833
5716#, c-format
5717msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
5718msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
5719
5720#: transport-helper.c:840
5721#, c-format
5722msgid "helper %s does not support 'push-option'"
5723msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
5724
5725#: transport-helper.c:932
5726msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
5727msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
5728
5729#: transport-helper.c:937
5730#, c-format
5731msgid "helper %s does not support 'force'"
5732msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
5733
5734#: transport-helper.c:984
5735msgid "couldn't run fast-export"
5736msgstr "无法执行 fast-export"
5737
5738#: transport-helper.c:989
5739msgid "error while running fast-export"
5740msgstr "执行 fast-export 时出错"
5741
5742#: transport-helper.c:1014
5743#, c-format
5744msgid ""
5745"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
5746"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
5747msgstr ""
5748"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
5749"可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
5750
5751#: transport-helper.c:1077
5752#, c-format
5753msgid "malformed response in ref list: %s"
5754msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
5755
5756#: transport-helper.c:1230
5757#, c-format
5758msgid "read(%s) failed"
5759msgstr "读取(%s)失败"
5760
5761#: transport-helper.c:1257
5762#, c-format
5763msgid "write(%s) failed"
5764msgstr "写(%s)失败"
5765
5766#: transport-helper.c:1306
5767#, c-format
5768msgid "%s thread failed"
5769msgstr "%s 线程失败"
5770
5771#: transport-helper.c:1310
5772#, c-format
5773msgid "%s thread failed to join: %s"
5774msgstr "%s 加入线程失败:%s"
5775
5776#: transport-helper.c:1329 transport-helper.c:1333
5777#, c-format
5778msgid "can't start thread for copying data: %s"
5779msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
5780
5781#: transport-helper.c:1370
5782#, c-format
5783msgid "%s process failed to wait"
5784msgstr "%s 进程等待失败"
5785
5786#: transport-helper.c:1374
5787#, c-format
5788msgid "%s process failed"
5789msgstr "%s 进程失败"
5790
5791#: transport-helper.c:1392 transport-helper.c:1401
5792msgid "can't start thread for copying data"
5793msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
5794
5795#: tree-walk.c:33
5796msgid "too-short tree object"
5797msgstr "太短的树对象"
5798
5799#: tree-walk.c:39
5800msgid "malformed mode in tree entry"
5801msgstr "树对象中的条目模式错误"
5802
5803#: tree-walk.c:43
5804msgid "empty filename in tree entry"
5805msgstr "树对象条目中空的文件名"
5806
5807#: tree-walk.c:115
5808msgid "too-short tree file"
5809msgstr "太短的树文件"
5810
5811#: unpack-trees.c:112
5812#, c-format
5813msgid ""
5814"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5815"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
5816msgstr ""
5817"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
5818"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
5819
5820#: unpack-trees.c:114
5821#, c-format
5822msgid ""
5823"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
5824"%%s"
5825msgstr ""
5826"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
5827"%%s"
5828
5829#: unpack-trees.c:117
5830#, c-format
5831msgid ""
5832"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5833"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
5834msgstr ""
5835"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
5836"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
5837
5838#: unpack-trees.c:119
5839#, c-format
5840msgid ""
5841"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5842"%%s"
5843msgstr ""
5844"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
5845"%%s"
5846
5847#: unpack-trees.c:122
5848#, c-format
5849msgid ""
5850"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5851"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
5852msgstr ""
5853"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
5854"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
5855
5856#: unpack-trees.c:124
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
5860"%%s"
5861msgstr ""
5862"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
5863"%%s"
5864
5865#: unpack-trees.c:129
5866#, c-format
5867msgid ""
5868"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
5869"%s"
5870msgstr ""
5871"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
5872"%s"
5873
5874#: unpack-trees.c:133
5875#, c-format
5876msgid ""
5877"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5878"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5879msgstr ""
5880"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
5881"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
5882
5883#: unpack-trees.c:135
5884#, c-format
5885msgid ""
5886"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
5887"%%s"
5888msgstr ""
5889"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
5890"%%s"
5891
5892#: unpack-trees.c:138
5893#, c-format
5894msgid ""
5895"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5896"%%sPlease move or remove them before you merge."
5897msgstr ""
5898"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
5899"%%s请在合并前移动或删除。"
5900
5901#: unpack-trees.c:140
5902#, c-format
5903msgid ""
5904"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
5905"%%s"
5906msgstr ""
5907"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
5908"%%s"
5909
5910#: unpack-trees.c:143
5911#, c-format
5912msgid ""
5913"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5914"%%sPlease move or remove them before you %s."
5915msgstr ""
5916"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
5917"%%s请在 %s 前移动或删除。"
5918
5919#: unpack-trees.c:145
5920#, c-format
5921msgid ""
5922"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
5923"%%s"
5924msgstr ""
5925"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
5926"%%s"
5927
5928#: unpack-trees.c:151
5929#, c-format
5930msgid ""
5931"The following untracked working tree files would be overwritten by "
5932"checkout:\n"
5933"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
5934msgstr ""
5935"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
5936"%%s请在切换分支前移动或删除。"
5937
5938#: unpack-trees.c:153
5939#, c-format
5940msgid ""
5941"The following untracked working tree files would be overwritten by "
5942"checkout:\n"
5943"%%s"
5944msgstr ""
5945"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
5946"%%s"
5947
5948#: unpack-trees.c:156
5949#, c-format
5950msgid ""
5951"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5952"%%sPlease move or remove them before you merge."
5953msgstr ""
5954"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
5955"%%s请在合并前移动或删除。"
5956
5957#: unpack-trees.c:158
5958#, c-format
5959msgid ""
5960"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
5961"%%s"
5962msgstr ""
5963"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
5964"%%s"
5965
5966#: unpack-trees.c:161
5967#, c-format
5968msgid ""
5969"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5970"%%sPlease move or remove them before you %s."
5971msgstr ""
5972"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
5973"%%s请在 %s 前移动或删除。"
5974
5975#: unpack-trees.c:163
5976#, c-format
5977msgid ""
5978"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
5979"%%s"
5980msgstr ""
5981"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
5982"%%s"
5983
5984#: unpack-trees.c:171
5985#, c-format
5986msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
5987msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
5988
5989#: unpack-trees.c:174
5990#, c-format
5991msgid ""
5992"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
5993"%s"
5994msgstr ""
5995"无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
5996"%s"
5997
5998#: unpack-trees.c:176
5999#, c-format
6000msgid ""
6001"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6002"update:\n"
6003"%s"
6004msgstr ""
6005"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
6006"%s"
6007
6008#: unpack-trees.c:178
6009#, c-format
6010msgid ""
6011"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6012"update:\n"
6013"%s"
6014msgstr ""
6015"工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
6016"%s"
6017
6018#: unpack-trees.c:180
6019#, c-format
6020msgid ""
6021"Cannot update submodule:\n"
6022"%s"
6023msgstr ""
6024"无法更新子模组:\n"
6025"%s"
6026
6027#: unpack-trees.c:254
6028#, c-format
6029msgid "Aborting\n"
6030msgstr "终止中\n"
6031
6032#: unpack-trees.c:336
6033msgid "Checking out files"
6034msgstr "正在检出文件"
6035
6036#: urlmatch.c:163
6037msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6038msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
6039
6040#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6041#, c-format
6042msgid "invalid %XX escape sequence"
6043msgstr "无效的 %XX 转义序列"
6044
6045#: urlmatch.c:215
6046msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6047msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
6048
6049#: urlmatch.c:232
6050msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6051msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
6052
6053#: urlmatch.c:247
6054msgid "invalid characters in host name"
6055msgstr "主机名中包含无效的字符"
6056
6057#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6058msgid "invalid port number"
6059msgstr "无效的端口号"
6060
6061#: urlmatch.c:371
6062msgid "invalid '..' path segment"
6063msgstr "无效的 '..' 路径片段"
6064
6065#: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
6066#, c-format
6067msgid "failed to read '%s'"
6068msgstr "读取 '%s' 失败"
6069
6070#: worktree.c:291
6071#, c-format
6072msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6073msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
6074
6075#: worktree.c:302
6076#, c-format
6077msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6078msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
6079
6080#: worktree.c:314
6081#, c-format
6082msgid "'%s' does not exist"
6083msgstr "'%s' 不存在"
6084
6085#: worktree.c:320
6086#, c-format
6087msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6088msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
6089
6090#: worktree.c:328
6091#, c-format
6092msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6093msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
6094
6095#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6096#, c-format
6097msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6098msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
6099
6100#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:321 builtin/am.c:771
6101#: builtin/am.c:863 builtin/merge.c:1078
6102#, c-format
6103msgid "could not open '%s' for reading"
6104msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
6105
6106#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6107#, c-format
6108msgid "unable to access '%s'"
6109msgstr "不能访问 '%s'"
6110
6111#: wrapper.c:632
6112msgid "unable to get current working directory"
6113msgstr "不能获取当前工作目录"
6114
6115#: wt-status.c:154
6116msgid "Unmerged paths:"
6117msgstr "未合并的路径:"
6118
6119#  译者:注意保持前导空格
6120#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6121#, c-format
6122msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6123msgstr "  (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
6124
6125#  译者:注意保持前导空格
6126#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6127msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6128msgstr "  (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
6129
6130#  译者:注意保持前导空格
6131#: wt-status.c:187
6132msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6133msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
6134
6135#  译者:注意保持前导空格
6136#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6137msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6138msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6139
6140#  译者:注意保持前导空格
6141#: wt-status.c:191
6142msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6143msgstr "  (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6144
6145#: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
6146msgid "Changes to be committed:"
6147msgstr "要提交的变更:"
6148
6149#: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
6150msgid "Changes not staged for commit:"
6151msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
6152
6153#  译者:注意保持前导空格
6154#: wt-status.c:224
6155msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6156msgstr "  (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6157
6158#  译者:注意保持前导空格
6159#: wt-status.c:226
6160msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6161msgstr "  (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6162
6163#  译者:注意保持前导空格
6164#: wt-status.c:227
6165msgid ""
6166"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6167msgstr "  (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
6168
6169#  译者:注意保持前导空格
6170#: wt-status.c:229
6171msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6172msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
6173
6174#  译者:注意保持前导空格
6175#: wt-status.c:241
6176#, c-format
6177msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6178msgstr "  (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
6179
6180#: wt-status.c:256
6181msgid "both deleted:"
6182msgstr "双方删除:"
6183
6184#: wt-status.c:258
6185msgid "added by us:"
6186msgstr "由我们添加:"
6187
6188#: wt-status.c:260
6189msgid "deleted by them:"
6190msgstr "由他们删除:"
6191
6192#: wt-status.c:262
6193msgid "added by them:"
6194msgstr "由他们添加:"
6195
6196#: wt-status.c:264
6197msgid "deleted by us:"
6198msgstr "由我们删除:"
6199
6200#: wt-status.c:266
6201msgid "both added:"
6202msgstr "双方添加:"
6203
6204#: wt-status.c:268
6205msgid "both modified:"
6206msgstr "双方修改:"
6207
6208#: wt-status.c:278
6209msgid "new file:"
6210msgstr "新文件:"
6211
6212#: wt-status.c:280
6213msgid "copied:"
6214msgstr "拷贝:"
6215
6216#: wt-status.c:282
6217msgid "deleted:"
6218msgstr "删除:"
6219
6220#: wt-status.c:284
6221msgid "modified:"
6222msgstr "修改:"
6223
6224#: wt-status.c:286
6225msgid "renamed:"
6226msgstr "重命名:"
6227
6228#: wt-status.c:288
6229msgid "typechange:"
6230msgstr "类型变更:"
6231
6232#: wt-status.c:290
6233msgid "unknown:"
6234msgstr "未知:"
6235
6236#: wt-status.c:292
6237msgid "unmerged:"
6238msgstr "未合并:"
6239
6240#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6241#: wt-status.c:372
6242msgid "new commits, "
6243msgstr "新提交, "
6244
6245#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6246#: wt-status.c:374
6247msgid "modified content, "
6248msgstr "修改的内容, "
6249
6250#  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6251#: wt-status.c:376
6252msgid "untracked content, "
6253msgstr "未跟踪的内容, "
6254
6255#: wt-status.c:853
6256#, c-format
6257msgid "Your stash currently has %d entry"
6258msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6259msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6260msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6261
6262#: wt-status.c:885
6263msgid "Submodules changed but not updated:"
6264msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
6265
6266#: wt-status.c:887
6267msgid "Submodule changes to be committed:"
6268msgstr "要提交的子模组变更:"
6269
6270#: wt-status.c:969
6271msgid ""
6272"Do not modify or remove the line above.\n"
6273"Everything below it will be ignored."
6274msgstr ""
6275"不要改动或删除上面的一行。\n"
6276"其下所有内容都将被忽略。"
6277
6278#: wt-status.c:1084
6279msgid "You have unmerged paths."
6280msgstr "您有尚未合并的路径。"
6281
6282#  译者:注意保持前导空格
6283#: wt-status.c:1087
6284msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
6285msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
6286
6287#  译者:注意保持前导空格
6288#: wt-status.c:1089
6289msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6290msgstr "  (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
6291
6292#: wt-status.c:1094
6293msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6294msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
6295
6296#  译者:注意保持前导空格
6297#: wt-status.c:1097
6298msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
6299msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
6300
6301#: wt-status.c:1107
6302msgid "You are in the middle of an am session."
6303msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
6304
6305#: wt-status.c:1110
6306msgid "The current patch is empty."
6307msgstr "当前的补丁为空。"
6308
6309#  译者:注意保持前导空格
6310#: wt-status.c:1114
6311msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6312msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
6313
6314#  译者:注意保持前导空格
6315#: wt-status.c:1116
6316msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6317msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
6318
6319#  译者:注意保持前导空格
6320#: wt-status.c:1118
6321msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6322msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
6323
6324#: wt-status.c:1250
6325msgid "git-rebase-todo is missing."
6326msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
6327
6328#: wt-status.c:1252
6329msgid "No commands done."
6330msgstr "没有命令被执行。"
6331
6332#: wt-status.c:1255
6333#, c-format
6334msgid "Last command done (%d command done):"
6335msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6336msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
6337msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
6338
6339#: wt-status.c:1266
6340#, c-format
6341msgid "  (see more in file %s)"
6342msgstr "  (更多参见文件 %s)"
6343
6344#: wt-status.c:1271
6345msgid "No commands remaining."
6346msgstr "未剩下任何命令。"
6347
6348#: wt-status.c:1274
6349#, c-format
6350msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6351msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6352msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6353msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6354
6355#  译者:注意保持前导空格
6356#: wt-status.c:1282
6357msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6358msgstr "  (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
6359
6360#: wt-status.c:1295
6361#, c-format
6362msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6363msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
6364
6365#: wt-status.c:1300
6366msgid "You are currently rebasing."
6367msgstr "您在执行变基操作。"
6368
6369#  译者:注意保持前导空格
6370#: wt-status.c:1314
6371msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6372msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
6373
6374#  译者:注意保持前导空格
6375#: wt-status.c:1316
6376msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6377msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
6378
6379#  译者:注意保持前导空格
6380#: wt-status.c:1318
6381msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6382msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
6383
6384#  译者:注意保持前导空格
6385#: wt-status.c:1324
6386msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6387msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
6388
6389#: wt-status.c:1328
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6393msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
6394
6395#: wt-status.c:1333
6396msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6397msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
6398
6399#  译者:注意保持前导空格
6400#: wt-status.c:1336
6401msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6402msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
6403
6404#: wt-status.c:1340
6405#, c-format
6406msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6407msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
6408
6409#: wt-status.c:1345
6410msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6411msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
6412
6413#  译者:注意保持前导空格
6414#: wt-status.c:1348
6415msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6416msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
6417
6418#  译者:注意保持前导空格
6419#: wt-status.c:1350
6420msgid ""
6421"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6422msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
6423
6424#: wt-status.c:1360
6425#, c-format
6426msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6427msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
6428
6429#  译者:注意保持前导空格
6430#: wt-status.c:1365
6431msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6432msgstr "  (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6433
6434#  译者:注意保持前导空格
6435#: wt-status.c:1368
6436msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6437msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6438
6439#  译者:注意保持前导空格
6440#: wt-status.c:1370
6441msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6442msgstr "  (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
6443
6444#: wt-status.c:1379
6445#, c-format
6446msgid "You are currently reverting commit %s."
6447msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
6448
6449#  译者:注意保持前导空格
6450#: wt-status.c:1384
6451msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6452msgstr "  (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
6453
6454#  译者:注意保持前导空格
6455#: wt-status.c:1387
6456msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6457msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
6458
6459#  译者:注意保持前导空格
6460#: wt-status.c:1389
6461msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6462msgstr "  (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
6463
6464#: wt-status.c:1400
6465#, c-format
6466msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
6467msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
6468
6469#: wt-status.c:1404
6470msgid "You are currently bisecting."
6471msgstr "您在执行二分查找操作。"
6472
6473#  译者:注意保持前导空格
6474#: wt-status.c:1407
6475msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
6476msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
6477
6478#: wt-status.c:1604
6479msgid "On branch "
6480msgstr "位于分支 "
6481
6482#: wt-status.c:1610
6483msgid "interactive rebase in progress; onto "
6484msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
6485
6486#: wt-status.c:1612
6487msgid "rebase in progress; onto "
6488msgstr "变基操作正在进行中;至 "
6489
6490#: wt-status.c:1617
6491msgid "HEAD detached at "
6492msgstr "头指针分离于 "
6493
6494#: wt-status.c:1619
6495msgid "HEAD detached from "
6496msgstr "头指针分离自 "
6497
6498#: wt-status.c:1622
6499msgid "Not currently on any branch."
6500msgstr "当前不在任何分支上。"
6501
6502#: wt-status.c:1642
6503msgid "Initial commit"
6504msgstr "初始提交"
6505
6506#: wt-status.c:1643
6507msgid "No commits yet"
6508msgstr "尚无提交"
6509
6510#: wt-status.c:1657
6511msgid "Untracked files"
6512msgstr "未跟踪的文件"
6513
6514#: wt-status.c:1659
6515msgid "Ignored files"
6516msgstr "忽略的文件"
6517
6518#: wt-status.c:1663
6519#, c-format
6520msgid ""
6521"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
6522"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
6523"new files yourself (see 'git help status')."
6524msgstr ""
6525"耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
6526"但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
6527
6528#: wt-status.c:1669
6529#, c-format
6530msgid "Untracked files not listed%s"
6531msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
6532
6533#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6534#: wt-status.c:1671
6535msgid " (use -u option to show untracked files)"
6536msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
6537
6538#: wt-status.c:1677
6539msgid "No changes"
6540msgstr "没有修改"
6541
6542#: wt-status.c:1682
6543#, c-format
6544msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
6545msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
6546
6547#: wt-status.c:1685
6548#, c-format
6549msgid "no changes added to commit\n"
6550msgstr "修改尚未加入提交\n"
6551
6552#: wt-status.c:1688
6553#, c-format
6554msgid ""
6555"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
6556"track)\n"
6557msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
6558
6559#: wt-status.c:1691
6560#, c-format
6561msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
6562msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
6563
6564#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6565#: wt-status.c:1694
6566#, c-format
6567msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
6568msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
6569
6570#: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
6571#, c-format
6572msgid "nothing to commit\n"
6573msgstr "无文件要提交\n"
6574
6575#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6576#: wt-status.c:1700
6577#, c-format
6578msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
6579msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
6580
6581#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6582#: wt-status.c:1704
6583#, c-format
6584msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
6585msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
6586
6587#: wt-status.c:1817
6588msgid "No commits yet on "
6589msgstr "尚无提交在 "
6590
6591#: wt-status.c:1821
6592msgid "HEAD (no branch)"
6593msgstr "HEAD(非分支)"
6594
6595#: wt-status.c:1852
6596msgid "different"
6597msgstr "不同"
6598
6599#  译者:注意保持句尾空格
6600#: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
6601msgid "behind "
6602msgstr "落后 "
6603
6604#: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
6605msgid "ahead "
6606msgstr "领先 "
6607
6608#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
6609#: wt-status.c:2376
6610#, c-format
6611msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
6612msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
6613
6614#: wt-status.c:2382
6615msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
6616msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
6617
6618#: wt-status.c:2384
6619#, c-format
6620msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
6621msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
6622
6623#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:443
6624#, c-format
6625msgid "failed to unlink '%s'"
6626msgstr "删除 '%s' 失败"
6627
6628#: builtin/add.c:24
6629msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
6630msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
6631
6632#: builtin/add.c:83
6633#, c-format
6634msgid "unexpected diff status %c"
6635msgstr "意外的差异状态 %c"
6636
6637#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:279
6638msgid "updating files failed"
6639msgstr "更新文件失败"
6640
6641#: builtin/add.c:98
6642#, c-format
6643msgid "remove '%s'\n"
6644msgstr "删除 '%s'\n"
6645
6646#: builtin/add.c:173
6647msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
6648msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
6649
6650#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:893
6651msgid "Could not read the index"
6652msgstr "不能读取索引"
6653
6654#: builtin/add.c:244
6655#, c-format
6656msgid "Could not open '%s' for writing."
6657msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
6658
6659#: builtin/add.c:248
6660msgid "Could not write patch"
6661msgstr "不能生成补丁"
6662
6663#: builtin/add.c:251
6664msgid "editing patch failed"
6665msgstr "编辑补丁失败"
6666
6667#: builtin/add.c:254
6668#, c-format
6669msgid "Could not stat '%s'"
6670msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
6671
6672#: builtin/add.c:256
6673msgid "Empty patch. Aborted."
6674msgstr "空补丁。异常终止。"
6675
6676#: builtin/add.c:261
6677#, c-format
6678msgid "Could not apply '%s'"
6679msgstr "不能应用 '%s'"
6680
6681#: builtin/add.c:269
6682msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
6683msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
6684
6685#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:906 builtin/fetch.c:134 builtin/mv.c:123
6686#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
6687#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
6688msgid "dry run"
6689msgstr "演习"
6690
6691#: builtin/add.c:292
6692msgid "interactive picking"
6693msgstr "交互式拣选"
6694
6695#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1144 builtin/reset.c:302
6696msgid "select hunks interactively"
6697msgstr "交互式挑选数据块"
6698
6699#: builtin/add.c:294
6700msgid "edit current diff and apply"
6701msgstr "编辑当前差异并应用"
6702
6703#: builtin/add.c:295
6704msgid "allow adding otherwise ignored files"
6705msgstr "允许添加忽略的文件"
6706
6707#: builtin/add.c:296
6708msgid "update tracked files"
6709msgstr "更新已跟踪的文件"
6710
6711#: builtin/add.c:297
6712msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
6713msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
6714
6715#: builtin/add.c:298
6716msgid "record only the fact that the path will be added later"
6717msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
6718
6719#: builtin/add.c:299
6720msgid "add changes from all tracked and untracked files"
6721msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
6722
6723#: builtin/add.c:302
6724msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
6725msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
6726
6727#: builtin/add.c:304
6728msgid "don't add, only refresh the index"
6729msgstr "不添加,只刷新索引"
6730
6731#: builtin/add.c:305
6732msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
6733msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
6734
6735#: builtin/add.c:306
6736msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
6737msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
6738
6739#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:973
6740msgid "override the executable bit of the listed files"
6741msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
6742
6743#: builtin/add.c:310
6744msgid "warn when adding an embedded repository"
6745msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
6746
6747#: builtin/add.c:325
6748#, c-format
6749msgid ""
6750"You've added another git repository inside your current repository.\n"
6751"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
6752"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
6753"If you meant to add a submodule, use:\n"
6754"\n"
6755"\tgit submodule add <url> %s\n"
6756"\n"
6757"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
6758"index with:\n"
6759"\n"
6760"\tgit rm --cached %s\n"
6761"\n"
6762"See \"git help submodule\" for more information."
6763msgstr ""
6764"您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
6765"且不知道该如何获取它。\n"
6766"如果您要添加一个子模组,使用:\n"
6767"\n"
6768"\tgit submodule add <url> %s\n"
6769"\n"
6770"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
6771"\n"
6772"\tgit rm --cached %s\n"
6773"\n"
6774"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
6775
6776#: builtin/add.c:353
6777#, c-format
6778msgid "adding embedded git repository: %s"
6779msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
6780
6781#: builtin/add.c:371
6782#, c-format
6783msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
6784msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
6785
6786#: builtin/add.c:379
6787msgid "adding files failed"
6788msgstr "添加文件失败"
6789
6790#: builtin/add.c:417
6791msgid "-A and -u are mutually incompatible"
6792msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
6793
6794#: builtin/add.c:424
6795msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
6796msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
6797
6798#: builtin/add.c:428
6799#, c-format
6800msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
6801msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
6802
6803#: builtin/add.c:443
6804#, c-format
6805msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
6806msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
6807
6808#: builtin/add.c:444
6809#, c-format
6810msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
6811msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
6812
6813#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:282
6814#: builtin/checkout.c:485 builtin/clean.c:953 builtin/commit.c:338
6815#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:492 builtin/mv.c:144
6816#: builtin/reset.c:241 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
6817msgid "index file corrupt"
6818msgstr "索引文件损坏"
6819
6820#: builtin/am.c:415
6821msgid "could not parse author script"
6822msgstr "不能解析作者脚本"
6823
6824#: builtin/am.c:499
6825#, c-format
6826msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
6827msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
6828
6829#: builtin/am.c:540
6830#, c-format
6831msgid "Malformed input line: '%s'."
6832msgstr "非法的输入行:'%s'。"
6833
6834#: builtin/am.c:577
6835#, c-format
6836msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6837msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
6838
6839#: builtin/am.c:603
6840msgid "fseek failed"
6841msgstr "fseek 失败"
6842
6843#: builtin/am.c:791
6844#, c-format
6845msgid "could not parse patch '%s'"
6846msgstr "无法解析补丁 '%s'"
6847
6848#: builtin/am.c:856
6849msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
6850msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
6851
6852#: builtin/am.c:904
6853msgid "invalid timestamp"
6854msgstr "无效的时间戳"
6855
6856#: builtin/am.c:909 builtin/am.c:921
6857msgid "invalid Date line"
6858msgstr "无效的日期行"
6859
6860#: builtin/am.c:916
6861msgid "invalid timezone offset"
6862msgstr "无效的时区偏移值"
6863
6864#: builtin/am.c:1009
6865msgid "Patch format detection failed."
6866msgstr "补丁格式探测失败。"
6867
6868#: builtin/am.c:1014 builtin/clone.c:408
6869#, c-format
6870msgid "failed to create directory '%s'"
6871msgstr "创建目录 '%s' 失败"
6872
6873#: builtin/am.c:1019
6874msgid "Failed to split patches."
6875msgstr "拆分补丁失败。"
6876
6877#: builtin/am.c:1149 builtin/commit.c:364
6878msgid "unable to write index file"
6879msgstr "无法写入索引文件"
6880
6881#: builtin/am.c:1163
6882#, c-format
6883msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
6884msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
6885
6886#: builtin/am.c:1164
6887#, c-format
6888msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
6889msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
6890
6891#: builtin/am.c:1165
6892#, c-format
6893msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
6894msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
6895
6896#: builtin/am.c:1272
6897msgid "Patch is empty."
6898msgstr "补丁为空。"
6899
6900#: builtin/am.c:1338
6901#, c-format
6902msgid "invalid ident line: %.*s"
6903msgstr "无效的身份标识:%.*s"
6904
6905#: builtin/am.c:1360
6906#, c-format
6907msgid "unable to parse commit %s"
6908msgstr "不能解析提交 %s"
6909
6910#: builtin/am.c:1556
6911msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
6912msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
6913
6914#: builtin/am.c:1558
6915msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
6916msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
6917
6918#: builtin/am.c:1577
6919msgid ""
6920"Did you hand edit your patch?\n"
6921"It does not apply to blobs recorded in its index."
6922msgstr ""
6923"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
6924"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
6925
6926#: builtin/am.c:1583
6927msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
6928msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
6929
6930#: builtin/am.c:1608
6931msgid "Failed to merge in the changes."
6932msgstr "无法合并变更。"
6933
6934#: builtin/am.c:1640
6935msgid "applying to an empty history"
6936msgstr "正应用到一个空历史上"
6937
6938#: builtin/am.c:1686 builtin/am.c:1690
6939#, c-format
6940msgid "cannot resume: %s does not exist."
6941msgstr "无法继续:%s 不存在。"
6942
6943#: builtin/am.c:1706
6944msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
6945msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
6946
6947#: builtin/am.c:1711
6948msgid "Commit Body is:"
6949msgstr "提交内容为:"
6950
6951#  译者:注意保持句尾空格
6952#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
6953#. in your translation. The program will only accept English
6954#. input at this point.
6955#.
6956#: builtin/am.c:1721
6957msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
6958msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
6959
6960#: builtin/am.c:1771
6961#, c-format
6962msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
6963msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
6964
6965#: builtin/am.c:1811 builtin/am.c:1879
6966#, c-format
6967msgid "Applying: %.*s"
6968msgstr "应用:%.*s"
6969
6970#: builtin/am.c:1828
6971msgid "No changes -- Patch already applied."
6972msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
6973
6974#: builtin/am.c:1834
6975#, c-format
6976msgid "Patch failed at %s %.*s"
6977msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
6978
6979#: builtin/am.c:1838
6980msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
6981msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
6982
6983#: builtin/am.c:1882
6984msgid ""
6985"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
6986"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
6987"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
6988msgstr ""
6989"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
6990"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
6991"您也许想要跳过这个补丁。"
6992
6993#: builtin/am.c:1889
6994msgid ""
6995"You still have unmerged paths in your index.\n"
6996"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
6997"such.\n"
6998"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
6999msgstr ""
7000"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
7001"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
7002"你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
7003
7004#: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
7005#: builtin/reset.c:332
7006#, c-format
7007msgid "Could not parse object '%s'."
7008msgstr "不能解析对象 '%s'。"
7009
7010#: builtin/am.c:2048
7011msgid "failed to clean index"
7012msgstr "清空索引失败"
7013
7014#: builtin/am.c:2083
7015msgid ""
7016"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7017"Not rewinding to ORIG_HEAD"
7018msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
7019
7020#: builtin/am.c:2174
7021#, c-format
7022msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7023msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
7024
7025#: builtin/am.c:2210
7026msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7027msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7028
7029#: builtin/am.c:2211
7030msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7031msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
7032
7033#: builtin/am.c:2217
7034msgid "run interactively"
7035msgstr "以交互式方式运行"
7036
7037#: builtin/am.c:2219
7038msgid "historical option -- no-op"
7039msgstr "老的参数 —— 无作用"
7040
7041#: builtin/am.c:2221
7042msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7043msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
7044
7045#: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:485 builtin/prune-packed.c:58
7046#: builtin/repack.c:299
7047msgid "be quiet"
7048msgstr "静默模式"
7049
7050#: builtin/am.c:2224
7051msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7052msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
7053
7054#: builtin/am.c:2227
7055msgid "recode into utf8 (default)"
7056msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
7057
7058#: builtin/am.c:2229
7059msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7060msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
7061
7062#: builtin/am.c:2231
7063msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7064msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
7065
7066#: builtin/am.c:2233
7067msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7068msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
7069
7070#: builtin/am.c:2235
7071msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7072msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
7073
7074#: builtin/am.c:2238
7075msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7076msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
7077
7078#: builtin/am.c:2241
7079msgid "strip everything before a scissors line"
7080msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
7081
7082#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
7083#: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
7084#: builtin/am.c:2270
7085msgid "pass it through git-apply"
7086msgstr "传递给 git-apply"
7087
7088#: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:670
7089#: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:857 builtin/merge.c:237
7090#: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:308
7091#: builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314 builtin/show-branch.c:650
7092#: builtin/show-ref.c:170 builtin/tag.c:384 parse-options.h:144
7093#: parse-options.h:146 parse-options.h:258
7094msgid "n"
7095msgstr "n"
7096
7097#: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38
7098#: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:420 builtin/verify-tag.c:39
7099msgid "format"
7100msgstr "格式"
7101
7102#: builtin/am.c:2267
7103msgid "format the patch(es) are in"
7104msgstr "补丁的格式"
7105
7106#: builtin/am.c:2273
7107msgid "override error message when patch failure occurs"
7108msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
7109
7110#: builtin/am.c:2275
7111msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7112msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
7113
7114#: builtin/am.c:2278
7115msgid "synonyms for --continue"
7116msgstr "和 --continue 同义"
7117
7118#: builtin/am.c:2281
7119msgid "skip the current patch"
7120msgstr "跳过当前补丁"
7121
7122#: builtin/am.c:2284
7123msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7124msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
7125
7126#: builtin/am.c:2287
7127msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7128msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
7129
7130#: builtin/am.c:2290
7131msgid "show the patch being applied."
7132msgstr "显示正在应用的补丁。"
7133
7134#: builtin/am.c:2294
7135msgid "lie about committer date"
7136msgstr "将作者日期作为提交日期"
7137
7138#: builtin/am.c:2296
7139msgid "use current timestamp for author date"
7140msgstr "用当前时间作为作者日期"
7141
7142#: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:271
7143#: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:400
7144msgid "key-id"
7145msgstr "key-id"
7146
7147#: builtin/am.c:2299
7148msgid "GPG-sign commits"
7149msgstr "使用 GPG 签名提交"
7150
7151#: builtin/am.c:2302
7152msgid "(internal use for git-rebase)"
7153msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
7154
7155#: builtin/am.c:2320
7156msgid ""
7157"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7158"it will be removed. Please do not use it anymore."
7159msgstr ""
7160"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
7161"请不要再使用它了。"
7162
7163#: builtin/am.c:2327
7164msgid "failed to read the index"
7165msgstr "读取索引失败"
7166
7167#: builtin/am.c:2342
7168#, c-format
7169msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7170msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
7171
7172#: builtin/am.c:2366
7173#, c-format
7174msgid ""
7175"Stray %s directory found.\n"
7176"Use \"git am --abort\" to remove it."
7177msgstr ""
7178"发现了错误的 %s 目录。\n"
7179"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
7180
7181#: builtin/am.c:2372
7182msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7183msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
7184
7185#: builtin/apply.c:8
7186msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7187msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
7188
7189#: builtin/archive.c:17
7190#, c-format
7191msgid "could not create archive file '%s'"
7192msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
7193
7194#: builtin/archive.c:20
7195msgid "could not redirect output"
7196msgstr "不能重定向输出"
7197
7198#: builtin/archive.c:37
7199msgid "git archive: Remote with no URL"
7200msgstr "git archive:未提供远程 URL"
7201
7202#: builtin/archive.c:58
7203msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7204msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
7205
7206#: builtin/archive.c:61
7207#, c-format
7208msgid "git archive: NACK %s"
7209msgstr "git archive:NACK %s"
7210
7211#: builtin/archive.c:64
7212msgid "git archive: protocol error"
7213msgstr "git archive:协议错误"
7214
7215#: builtin/archive.c:68
7216msgid "git archive: expected a flush"
7217msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
7218
7219#: builtin/bisect--helper.c:12
7220msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7221msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7222
7223#: builtin/bisect--helper.c:13
7224msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7225msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
7226
7227#: builtin/bisect--helper.c:14
7228msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7229msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7230
7231#: builtin/bisect--helper.c:46
7232#, c-format
7233msgid "'%s' is not a valid term"
7234msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
7235
7236#: builtin/bisect--helper.c:50
7237#, c-format
7238msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7239msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
7240
7241#: builtin/bisect--helper.c:60
7242#, c-format
7243msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7244msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
7245
7246#: builtin/bisect--helper.c:71
7247msgid "please use two different terms"
7248msgstr "请使用两个不同的术语"
7249
7250#: builtin/bisect--helper.c:78
7251msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7252msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
7253
7254#: builtin/bisect--helper.c:120
7255msgid "perform 'git bisect next'"
7256msgstr "执行 'git bisect next'"
7257
7258#: builtin/bisect--helper.c:122
7259msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7260msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
7261
7262#: builtin/bisect--helper.c:124
7263msgid "cleanup the bisection state"
7264msgstr "清除二分查找状态"
7265
7266#: builtin/bisect--helper.c:126
7267msgid "check for expected revs"
7268msgstr "检查预期的版本"
7269
7270#: builtin/bisect--helper.c:128
7271msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7272msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
7273
7274#: builtin/bisect--helper.c:143
7275msgid "--write-terms requires two arguments"
7276msgstr "--write-terms 需要两个参数"
7277
7278#: builtin/bisect--helper.c:147
7279msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7280msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
7281
7282#: builtin/blame.c:31
7283msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7284msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
7285
7286#: builtin/blame.c:36
7287msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7288msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
7289
7290#: builtin/blame.c:406
7291#, c-format
7292msgid "expecting a color: %s"
7293msgstr "期望一个颜色:%s"
7294
7295#: builtin/blame.c:413
7296msgid "must end with a color"
7297msgstr "必须以一个颜色结尾"
7298
7299#: builtin/blame.c:700
7300#, c-format
7301msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7302msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
7303
7304#: builtin/blame.c:718
7305msgid "invalid value for blame.coloring"
7306msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
7307
7308#: builtin/blame.c:789
7309msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7310msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
7311
7312#: builtin/blame.c:790
7313msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7314msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
7315
7316#: builtin/blame.c:791
7317msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7318msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
7319
7320#: builtin/blame.c:792
7321msgid "Show work cost statistics"
7322msgstr "显示命令消耗统计"
7323
7324#: builtin/blame.c:793
7325msgid "Force progress reporting"
7326msgstr "强制进度显示"
7327
7328#: builtin/blame.c:794
7329msgid "Show output score for blame entries"
7330msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
7331
7332#: builtin/blame.c:795
7333msgid "Show original filename (Default: auto)"
7334msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
7335
7336#: builtin/blame.c:796
7337msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7338msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
7339
7340#: builtin/blame.c:797
7341msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7342msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
7343
7344#: builtin/blame.c:798
7345msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7346msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
7347
7348#: builtin/blame.c:799
7349msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7350msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
7351
7352#: builtin/blame.c:800
7353msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7354msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
7355
7356#: builtin/blame.c:801
7357msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7358msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
7359
7360#: builtin/blame.c:802
7361msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7362msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
7363
7364#: builtin/blame.c:803
7365msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7366msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
7367
7368#: builtin/blame.c:804
7369msgid "Ignore whitespace differences"
7370msgstr "忽略空白差异"
7371
7372#: builtin/blame.c:805
7373msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7374msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
7375
7376#: builtin/blame.c:806
7377msgid "color lines by age"
7378msgstr "依据时间着色"
7379
7380#: builtin/blame.c:813
7381msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7382msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
7383
7384#: builtin/blame.c:815
7385msgid "Spend extra cycles to find better match"
7386msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
7387
7388#: builtin/blame.c:816
7389msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7390msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
7391
7392#: builtin/blame.c:817
7393msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7394msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
7395
7396#: builtin/blame.c:818 builtin/blame.c:819
7397msgid "score"
7398msgstr "得分"
7399
7400#: builtin/blame.c:818
7401msgid "Find line copies within and across files"
7402msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
7403
7404#: builtin/blame.c:819
7405msgid "Find line movements within and across files"
7406msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
7407
7408#: builtin/blame.c:820
7409msgid "n,m"
7410msgstr "n,m"
7411
7412#: builtin/blame.c:820
7413msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7414msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
7415
7416#: builtin/blame.c:869
7417msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7418msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
7419
7420#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7421#. maximum display width for a relative timestamp in
7422#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
7423#. months ago", which takes 22 places, is the longest
7424#. among various forms of relative timestamps, but
7425#. your language may need more or fewer display
7426#. columns.
7427#.
7428#: builtin/blame.c:920
7429msgid "4 years, 11 months ago"
7430msgstr "4 年 11 个月前"
7431
7432#: builtin/blame.c:1007
7433#, c-format
7434msgid "file %s has only %lu line"
7435msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7436msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
7437msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
7438
7439#: builtin/blame.c:1053
7440msgid "Blaming lines"
7441msgstr "追踪代码行"
7442
7443#: builtin/branch.c:28
7444msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7445msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7446
7447#: builtin/branch.c:29
7448msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7449msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
7450
7451#: builtin/branch.c:30
7452msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7453msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
7454
7455#: builtin/branch.c:31
7456msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7457msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
7458
7459#: builtin/branch.c:32
7460msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7461msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
7462
7463#: builtin/branch.c:33
7464msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7465msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
7466
7467#: builtin/branch.c:34
7468msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7469msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
7470
7471#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7472#: builtin/branch.c:151
7473#, c-format
7474msgid ""
7475"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
7476"         '%s', but not yet merged to HEAD."
7477msgstr ""
7478"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
7479"         '%s',但未合并到 HEAD。"
7480
7481#  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7482#: builtin/branch.c:155
7483#, c-format
7484msgid ""
7485"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
7486"         '%s', even though it is merged to HEAD."
7487msgstr ""
7488"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
7489"         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
7490
7491#: builtin/branch.c:169
7492#, c-format
7493msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
7494msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7495
7496#: builtin/branch.c:173
7497#, c-format
7498msgid ""
7499"The branch '%s' is not fully merged.\n"
7500"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
7501msgstr ""
7502"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
7503"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7504
7505#: builtin/branch.c:186
7506msgid "Update of config-file failed"
7507msgstr "更新配置文件失败"
7508
7509#: builtin/branch.c:217
7510msgid "cannot use -a with -d"
7511msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
7512
7513#: builtin/branch.c:223
7514msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
7515msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
7516
7517#: builtin/branch.c:237
7518#, c-format
7519msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
7520msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
7521
7522#: builtin/branch.c:252
7523#, c-format
7524msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
7525msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
7526
7527#: builtin/branch.c:253
7528#, c-format
7529msgid "branch '%s' not found."
7530msgstr "分支 '%s' 未发现。"
7531
7532#: builtin/branch.c:268
7533#, c-format
7534msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
7535msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
7536
7537#: builtin/branch.c:269
7538#, c-format
7539msgid "Error deleting branch '%s'"
7540msgstr "无法删除分支 '%s'"
7541
7542#: builtin/branch.c:276
7543#, c-format
7544msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
7545msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
7546
7547#: builtin/branch.c:277
7548#, c-format
7549msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
7550msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7551
7552#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
7553msgid "unable to parse format string"
7554msgstr "不能解析格式化字符串"
7555
7556#: builtin/branch.c:458
7557#, c-format
7558msgid "Branch %s is being rebased at %s"
7559msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
7560
7561#: builtin/branch.c:462
7562#, c-format
7563msgid "Branch %s is being bisected at %s"
7564msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
7565
7566#: builtin/branch.c:479
7567msgid "cannot copy the current branch while not on any."
7568msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
7569
7570#: builtin/branch.c:481
7571msgid "cannot rename the current branch while not on any."
7572msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
7573
7574#: builtin/branch.c:492
7575#, c-format
7576msgid "Invalid branch name: '%s'"
7577msgstr "无效的分支名:'%s'"
7578
7579#: builtin/branch.c:519
7580msgid "Branch rename failed"
7581msgstr "分支重命名失败"
7582
7583#: builtin/branch.c:521
7584msgid "Branch copy failed"
7585msgstr "分支拷贝失败"
7586
7587#: builtin/branch.c:525
7588#, c-format
7589msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
7590msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
7591
7592#: builtin/branch.c:528
7593#, c-format
7594msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
7595msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7596
7597#: builtin/branch.c:534
7598#, c-format
7599msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
7600msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
7601
7602#: builtin/branch.c:543
7603msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
7604msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
7605
7606#: builtin/branch.c:545
7607msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
7608msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
7609
7610#: builtin/branch.c:561
7611#, c-format
7612msgid ""
7613"Please edit the description for the branch\n"
7614"  %s\n"
7615"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
7616msgstr ""
7617"请编辑分支的描述\n"
7618"  %s\n"
7619"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
7620
7621#: builtin/branch.c:602
7622msgid "Generic options"
7623msgstr "通用选项"
7624
7625#: builtin/branch.c:604
7626msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
7627msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
7628
7629#: builtin/branch.c:605
7630msgid "suppress informational messages"
7631msgstr "不显示信息"
7632
7633#: builtin/branch.c:606
7634msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
7635msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
7636
7637#: builtin/branch.c:608
7638msgid "do not use"
7639msgstr "不要使用"
7640
7641#: builtin/branch.c:610
7642msgid "upstream"
7643msgstr "上游"
7644
7645#: builtin/branch.c:610
7646msgid "change the upstream info"
7647msgstr "改变上游信息"
7648
7649#: builtin/branch.c:611
7650msgid "Unset the upstream info"
7651msgstr "取消上游信息的设置"
7652
7653#: builtin/branch.c:612
7654msgid "use colored output"
7655msgstr "使用彩色输出"
7656
7657#: builtin/branch.c:613
7658msgid "act on remote-tracking branches"
7659msgstr "作用于远程跟踪分支"
7660
7661#: builtin/branch.c:615 builtin/branch.c:617
7662msgid "print only branches that contain the commit"
7663msgstr "只打印包含该提交的分支"
7664
7665#: builtin/branch.c:616 builtin/branch.c:618
7666msgid "print only branches that don't contain the commit"
7667msgstr "只打印不包含该提交的分支"
7668
7669#: builtin/branch.c:621
7670msgid "Specific git-branch actions:"
7671msgstr "具体的 git-branch 动作:"
7672
7673#: builtin/branch.c:622
7674msgid "list both remote-tracking and local branches"
7675msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
7676
7677#: builtin/branch.c:624
7678msgid "delete fully merged branch"
7679msgstr "删除完全合并的分支"
7680
7681#: builtin/branch.c:625
7682msgid "delete branch (even if not merged)"
7683msgstr "删除分支(即使没有合并)"
7684
7685#: builtin/branch.c:626
7686msgid "move/rename a branch and its reflog"
7687msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
7688
7689#: builtin/branch.c:627
7690msgid "move/rename a branch, even if target exists"
7691msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
7692
7693#: builtin/branch.c:628
7694msgid "copy a branch and its reflog"
7695msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
7696
7697#: builtin/branch.c:629
7698msgid "copy a branch, even if target exists"
7699msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
7700
7701#: builtin/branch.c:630
7702msgid "list branch names"
7703msgstr "列出分支名"
7704
7705#: builtin/branch.c:631
7706msgid "create the branch's reflog"
7707msgstr "创建分支的引用日志"
7708
7709#: builtin/branch.c:634
7710msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
7711msgstr "--create-reflog 的已弃用的同义词"
7712
7713#: builtin/branch.c:639
7714msgid "edit the description for the branch"
7715msgstr "标记分支的描述"
7716
7717#: builtin/branch.c:640
7718msgid "force creation, move/rename, deletion"
7719msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
7720
7721#: builtin/branch.c:641
7722msgid "print only branches that are merged"
7723msgstr "只打印已经合并的分支"
7724
7725#: builtin/branch.c:642
7726msgid "print only branches that are not merged"
7727msgstr "只打印尚未合并的分支"
7728
7729#: builtin/branch.c:643
7730msgid "list branches in columns"
7731msgstr "以列的方式显示分支"
7732
7733#: builtin/branch.c:644 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
7734#: builtin/tag.c:413
7735msgid "key"
7736msgstr "key"
7737
7738#: builtin/branch.c:645 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
7739#: builtin/tag.c:414
7740msgid "field name to sort on"
7741msgstr "排序的字段名"
7742
7743#: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:410
7744#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:573 builtin/notes.c:576
7745#: builtin/tag.c:416
7746msgid "object"
7747msgstr "对象"
7748
7749#: builtin/branch.c:648
7750msgid "print only branches of the object"
7751msgstr "只打印指向该对象的分支"
7752
7753#: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:423
7754msgid "sorting and filtering are case insensitive"
7755msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
7756
7757#: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:421
7758#: builtin/verify-tag.c:39
7759msgid "format to use for the output"
7760msgstr "输出格式"
7761
7762#: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:739
7763msgid "HEAD not found below refs/heads!"
7764msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
7765
7766#: builtin/branch.c:697
7767msgid "--column and --verbose are incompatible"
7768msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
7769
7770#: builtin/branch.c:717 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
7771msgid "branch name required"
7772msgstr "必须提供分支名"
7773
7774#: builtin/branch.c:745
7775msgid "Cannot give description to detached HEAD"
7776msgstr "不能向分离头指针提供描述"
7777
7778#: builtin/branch.c:750
7779msgid "cannot edit description of more than one branch"
7780msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
7781
7782#: builtin/branch.c:757
7783#, c-format
7784msgid "No commit on branch '%s' yet."
7785msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
7786
7787#: builtin/branch.c:760
7788#, c-format
7789msgid "No branch named '%s'."
7790msgstr "没有分支 '%s'。"
7791
7792#: builtin/branch.c:775
7793msgid "too many branches for a copy operation"
7794msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
7795
7796#: builtin/branch.c:784
7797msgid "too many arguments for a rename operation"
7798msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
7799
7800#: builtin/branch.c:789
7801msgid "too many arguments to set new upstream"
7802msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
7803
7804#: builtin/branch.c:793
7805#, c-format
7806msgid ""
7807"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
7808msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
7809
7810#: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:834
7811#, c-format
7812msgid "no such branch '%s'"
7813msgstr "没有此分支 '%s'"
7814
7815#: builtin/branch.c:800
7816#, c-format
7817msgid "branch '%s' does not exist"
7818msgstr "分支 '%s' 不存在"
7819
7820#: builtin/branch.c:812
7821msgid "too many arguments to unset upstream"
7822msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
7823
7824#: builtin/branch.c:816
7825msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
7826msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
7827
7828#: builtin/branch.c:822
7829#, c-format
7830msgid "Branch '%s' has no upstream information"
7831msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
7832
7833#: builtin/branch.c:837
7834msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
7835msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
7836
7837#: builtin/branch.c:840
7838msgid ""
7839"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
7840"'--set-upstream-to' instead."
7841msgstr ""
7842"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
7843
7844#: builtin/bundle.c:45
7845#, c-format
7846msgid "%s is okay\n"
7847msgstr "%s 可以\n"
7848
7849#: builtin/bundle.c:58
7850msgid "Need a repository to create a bundle."
7851msgstr "需要一个仓库来创建包。"
7852
7853#: builtin/bundle.c:62
7854msgid "Need a repository to unbundle."
7855msgstr "需要一个仓库来解包。"
7856
7857#: builtin/cat-file.c:577
7858msgid ""
7859"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7860"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
7861msgstr ""
7862"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
7863"p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
7864
7865#: builtin/cat-file.c:578
7866msgid ""
7867"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7868"filters]"
7869msgstr ""
7870"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
7871"filters]"
7872
7873#: builtin/cat-file.c:615
7874msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
7875msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
7876
7877#: builtin/cat-file.c:616
7878msgid "show object type"
7879msgstr "显示对象类型"
7880
7881#: builtin/cat-file.c:617
7882msgid "show object size"
7883msgstr "显示对象大小"
7884
7885#: builtin/cat-file.c:619
7886msgid "exit with zero when there's no error"
7887msgstr "当没有错误时退出并返回零"
7888
7889#: builtin/cat-file.c:620
7890msgid "pretty-print object's content"
7891msgstr "美观地打印对象的内容"
7892
7893#: builtin/cat-file.c:622
7894msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
7895msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
7896
7897#: builtin/cat-file.c:624
7898msgid "for blob objects, run filters on object's content"
7899msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
7900
7901#: builtin/cat-file.c:625 git-submodule.sh:864
7902msgid "blob"
7903msgstr "数据对象"
7904
7905#: builtin/cat-file.c:626
7906msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
7907msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
7908
7909#: builtin/cat-file.c:628
7910msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
7911msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7912
7913#: builtin/cat-file.c:629
7914msgid "buffer --batch output"
7915msgstr "缓冲 --batch 的输出"
7916
7917#: builtin/cat-file.c:631
7918msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
7919msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
7920
7921#: builtin/cat-file.c:634
7922msgid "show info about objects fed from the standard input"
7923msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
7924
7925#: builtin/cat-file.c:637
7926msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
7927msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
7928
7929#: builtin/cat-file.c:639
7930msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
7931msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
7932
7933#: builtin/cat-file.c:641
7934msgid "do not order --batch-all-objects output"
7935msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
7936
7937#: builtin/check-attr.c:12
7938msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
7939msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
7940
7941#: builtin/check-attr.c:13
7942msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
7943msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
7944
7945#: builtin/check-attr.c:20
7946msgid "report all attributes set on file"
7947msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
7948
7949#: builtin/check-attr.c:21
7950msgid "use .gitattributes only from the index"
7951msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
7952
7953#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
7954msgid "read file names from stdin"
7955msgstr "从标准输入读出文件名"
7956
7957#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
7958msgid "terminate input and output records by a NUL character"
7959msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
7960
7961#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1120 builtin/gc.c:503
7962#: builtin/worktree.c:447
7963msgid "suppress progress reporting"
7964msgstr "不显示进度报告"
7965
7966#: builtin/check-ignore.c:28
7967msgid "show non-matching input paths"
7968msgstr "显示未匹配的输入路径"
7969
7970#: builtin/check-ignore.c:30
7971msgid "ignore index when checking"
7972msgstr "检查时忽略索引"
7973
7974#: builtin/check-ignore.c:159
7975msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
7976msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
7977
7978#: builtin/check-ignore.c:162
7979msgid "-z only makes sense with --stdin"
7980msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
7981
7982#: builtin/check-ignore.c:164
7983msgid "no path specified"
7984msgstr "未指定路径"
7985
7986#: builtin/check-ignore.c:168
7987msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
7988msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
7989
7990#: builtin/check-ignore.c:170
7991msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
7992msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
7993
7994#: builtin/check-ignore.c:173
7995msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
7996msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
7997
7998#: builtin/check-mailmap.c:9
7999msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8000msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
8001
8002#: builtin/check-mailmap.c:14
8003msgid "also read contacts from stdin"
8004msgstr "还从标准输入读取联系地址"
8005
8006#: builtin/check-mailmap.c:25
8007#, c-format
8008msgid "unable to parse contact: %s"
8009msgstr "不能解析联系地址:%s"
8010
8011#: builtin/check-mailmap.c:48
8012msgid "no contacts specified"
8013msgstr "未指定联系地址"
8014
8015#: builtin/checkout-index.c:128
8016msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8017msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8018
8019#: builtin/checkout-index.c:143
8020msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8021msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
8022
8023#: builtin/checkout-index.c:159
8024msgid "check out all files in the index"
8025msgstr "检出索引区的所有文件"
8026
8027#: builtin/checkout-index.c:160
8028msgid "force overwrite of existing files"
8029msgstr "强制覆盖现有的文件"
8030
8031#: builtin/checkout-index.c:162
8032msgid "no warning for existing files and files not in index"
8033msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
8034
8035#: builtin/checkout-index.c:164
8036msgid "don't checkout new files"
8037msgstr "不检出新文件"
8038
8039#: builtin/checkout-index.c:166
8040msgid "update stat information in the index file"
8041msgstr "更新索引中文件的状态信息"
8042
8043#: builtin/checkout-index.c:170
8044msgid "read list of paths from the standard input"
8045msgstr "从标准输入读取路径列表"
8046
8047#: builtin/checkout-index.c:172
8048msgid "write the content to temporary files"
8049msgstr "将内容写入临时文件"
8050
8051#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
8052#: builtin/submodule--helper.c:1361 builtin/submodule--helper.c:1364
8053#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1736
8054#: builtin/worktree.c:620
8055msgid "string"
8056msgstr "字符串"
8057
8058#: builtin/checkout-index.c:174
8059msgid "when creating files, prepend <string>"
8060msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
8061
8062#: builtin/checkout-index.c:176
8063msgid "copy out the files from named stage"
8064msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
8065
8066#: builtin/checkout.c:29
8067msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8068msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
8069
8070#: builtin/checkout.c:30
8071msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8072msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
8073
8074#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
8075#, c-format
8076msgid "path '%s' does not have our version"
8077msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
8078
8079#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
8080#, c-format
8081msgid "path '%s' does not have their version"
8082msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
8083
8084#: builtin/checkout.c:156
8085#, c-format
8086msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8087msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
8088
8089#: builtin/checkout.c:200
8090#, c-format
8091msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8092msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
8093
8094#: builtin/checkout.c:217
8095#, c-format
8096msgid "path '%s': cannot merge"
8097msgstr "path '%s':无法合并"
8098
8099#: builtin/checkout.c:233
8100#, c-format
8101msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8102msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
8103
8104#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
8105#: builtin/checkout.c:264
8106#, c-format
8107msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8108msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
8109
8110#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
8111#, c-format
8112msgid "'%s' cannot be used with %s"
8113msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
8114
8115#: builtin/checkout.c:273
8116#, c-format
8117msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8118msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
8119
8120#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
8121#, c-format
8122msgid "path '%s' is unmerged"
8123msgstr "路径 '%s' 未合并"
8124
8125#: builtin/checkout.c:508
8126msgid "you need to resolve your current index first"
8127msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
8128
8129#: builtin/checkout.c:645
8130#, c-format
8131msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8132msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
8133
8134#: builtin/checkout.c:686
8135msgid "HEAD is now at"
8136msgstr "HEAD 目前位于"
8137
8138#: builtin/checkout.c:690 builtin/clone.c:692
8139msgid "unable to update HEAD"
8140msgstr "不能更新 HEAD"
8141
8142#: builtin/checkout.c:694
8143#, c-format
8144msgid "Reset branch '%s'\n"
8145msgstr "重置分支 '%s'\n"
8146
8147#: builtin/checkout.c:697
8148#, c-format
8149msgid "Already on '%s'\n"
8150msgstr "已经位于 '%s'\n"
8151
8152#: builtin/checkout.c:701
8153#, c-format
8154msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8155msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
8156
8157#: builtin/checkout.c:703 builtin/checkout.c:1052
8158#, c-format
8159msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8160msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
8161
8162#: builtin/checkout.c:705
8163#, c-format
8164msgid "Switched to branch '%s'\n"
8165msgstr "切换到分支 '%s'\n"
8166
8167#  译者:注意保持前导空格
8168#: builtin/checkout.c:756
8169#, c-format
8170msgid " ... and %d more.\n"
8171msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
8172
8173#: builtin/checkout.c:762
8174#, c-format
8175msgid ""
8176"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8177"any of your branches:\n"
8178"\n"
8179"%s\n"
8180msgid_plural ""
8181"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8182"any of your branches:\n"
8183"\n"
8184"%s\n"
8185msgstr[0] ""
8186"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8187"\n"
8188"%s\n"
8189msgstr[1] ""
8190"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8191"\n"
8192"%s\n"
8193
8194#: builtin/checkout.c:781
8195#, c-format
8196msgid ""
8197"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8198"to do so with:\n"
8199"\n"
8200" git branch <new-branch-name> %s\n"
8201"\n"
8202msgid_plural ""
8203"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8204"to do so with:\n"
8205"\n"
8206" git branch <new-branch-name> %s\n"
8207"\n"
8208msgstr[0] ""
8209"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
8210"如下操作:\n"
8211"\n"
8212" git branch <新分支名> %s\n"
8213"\n"
8214msgstr[1] ""
8215"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
8216"如下操作:\n"
8217"\n"
8218" git branch <新分支名> %s\n"
8219"\n"
8220
8221#: builtin/checkout.c:813
8222msgid "internal error in revision walk"
8223msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
8224
8225#: builtin/checkout.c:817
8226msgid "Previous HEAD position was"
8227msgstr "之前的 HEAD 位置是"
8228
8229#: builtin/checkout.c:845 builtin/checkout.c:1047
8230msgid "You are on a branch yet to be born"
8231msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
8232
8233#: builtin/checkout.c:952
8234#, c-format
8235msgid "only one reference expected, %d given."
8236msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
8237
8238#: builtin/checkout.c:993 builtin/worktree.c:241 builtin/worktree.c:396
8239#, c-format
8240msgid "invalid reference: %s"
8241msgstr "无效引用:%s"
8242
8243#: builtin/checkout.c:1022
8244#, c-format
8245msgid "reference is not a tree: %s"
8246msgstr "引用不是一个树:%s"
8247
8248#: builtin/checkout.c:1061
8249msgid "paths cannot be used with switching branches"
8250msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
8251
8252#: builtin/checkout.c:1064 builtin/checkout.c:1068
8253#, c-format
8254msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8255msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
8256
8257#: builtin/checkout.c:1072 builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1080
8258#: builtin/checkout.c:1083
8259#, c-format
8260msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8261msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
8262
8263#: builtin/checkout.c:1088
8264#, c-format
8265msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8266msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
8267
8268#: builtin/checkout.c:1121 builtin/checkout.c:1123 builtin/clone.c:119
8269#: builtin/remote.c:168 builtin/remote.c:170 builtin/worktree.c:440
8270#: builtin/worktree.c:442
8271msgid "branch"
8272msgstr "分支"
8273
8274#: builtin/checkout.c:1122
8275msgid "create and checkout a new branch"
8276msgstr "创建并检出一个新的分支"
8277
8278#: builtin/checkout.c:1124
8279msgid "create/reset and checkout a branch"
8280msgstr "创建/重置并检出一个分支"
8281
8282#: builtin/checkout.c:1125
8283msgid "create reflog for new branch"
8284msgstr "为新的分支创建引用日志"
8285
8286#: builtin/checkout.c:1126 builtin/worktree.c:444
8287msgid "detach HEAD at named commit"
8288msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
8289
8290#: builtin/checkout.c:1127
8291msgid "set upstream info for new branch"
8292msgstr "为新的分支设置上游信息"
8293
8294#: builtin/checkout.c:1129
8295msgid "new-branch"
8296msgstr "新分支"
8297
8298#: builtin/checkout.c:1129
8299msgid "new unparented branch"
8300msgstr "新的没有父提交的分支"
8301
8302#: builtin/checkout.c:1131
8303msgid "checkout our version for unmerged files"
8304msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
8305
8306#: builtin/checkout.c:1134
8307msgid "checkout their version for unmerged files"
8308msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
8309
8310#: builtin/checkout.c:1136
8311msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8312msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
8313
8314#: builtin/checkout.c:1138
8315msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8316msgstr "和新的分支执行三方合并"
8317
8318#: builtin/checkout.c:1140 builtin/merge.c:273
8319msgid "update ignored files (default)"
8320msgstr "更新忽略的文件(默认)"
8321
8322#: builtin/checkout.c:1142 builtin/log.c:1510 parse-options.h:264
8323msgid "style"
8324msgstr "风格"
8325
8326#: builtin/checkout.c:1143
8327msgid "conflict style (merge or diff3)"
8328msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
8329
8330#: builtin/checkout.c:1146
8331msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8332msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
8333
8334#: builtin/checkout.c:1148
8335msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8336msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
8337
8338#: builtin/checkout.c:1150
8339msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8340msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
8341
8342#: builtin/checkout.c:1154 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:138
8343#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
8344#: builtin/send-pack.c:174
8345msgid "force progress reporting"
8346msgstr "强制显示进度报告"
8347
8348#: builtin/checkout.c:1184
8349msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8350msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
8351
8352#: builtin/checkout.c:1201
8353msgid "--track needs a branch name"
8354msgstr "--track 需要一个分支名"
8355
8356#: builtin/checkout.c:1206
8357msgid "missing branch name; try -b"
8358msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
8359
8360#: builtin/checkout.c:1243
8361msgid "invalid path specification"
8362msgstr "无效的路径规格"
8363
8364#: builtin/checkout.c:1250
8365#, c-format
8366msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8367msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
8368
8369#: builtin/checkout.c:1254
8370#, c-format
8371msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8372msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
8373
8374#: builtin/checkout.c:1258
8375msgid ""
8376"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8377"checking out of the index."
8378msgstr ""
8379"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
8380
8381#: builtin/checkout.c:1278
8382#, c-format
8383msgid ""
8384"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8385"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8386"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8387"\n"
8388"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8389"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8390"\n"
8391"    git checkout --track origin/<name>\n"
8392"\n"
8393"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8394"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8395"checkout.defaultRemote=origin in your config."
8396msgstr ""
8397"'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
8398"我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
8399"路径,但是也失败了!\n"
8400"\n"
8401"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
8402"使用分支全名和 --track 选项:\n"
8403"\n"
8404"    git checkout --track origin/<name>\n"
8405"\n"
8406"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
8407"仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
8408
8409#: builtin/clean.c:27
8410msgid ""
8411"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8412msgstr ""
8413"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
8414
8415#: builtin/clean.c:31
8416#, c-format
8417msgid "Removing %s\n"
8418msgstr "正删除 %s\n"
8419
8420#: builtin/clean.c:32
8421#, c-format
8422msgid "Would remove %s\n"
8423msgstr "将删除 %s\n"
8424
8425#: builtin/clean.c:33
8426#, c-format
8427msgid "Skipping repository %s\n"
8428msgstr "忽略仓库 %s\n"
8429
8430#: builtin/clean.c:34
8431#, c-format
8432msgid "Would skip repository %s\n"
8433msgstr "将忽略仓库 %s\n"
8434
8435#: builtin/clean.c:35
8436#, c-format
8437msgid "failed to remove %s"
8438msgstr "删除 %s 失败"
8439
8440#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:579
8441#, c-format
8442msgid ""
8443"Prompt help:\n"
8444"1          - select a numbered item\n"
8445"foo        - select item based on unique prefix\n"
8446"           - (empty) select nothing\n"
8447msgstr ""
8448"帮助:\n"
8449"1          - 通过编号选择一个选项\n"
8450"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8451"           - (空)什么也不选择\n"
8452
8453#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:588
8454#, c-format
8455msgid ""
8456"Prompt help:\n"
8457"1          - select a single item\n"
8458"3-5        - select a range of items\n"
8459"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
8460"foo        - select item based on unique prefix\n"
8461"-...       - unselect specified items\n"
8462"*          - choose all items\n"
8463"           - (empty) finish selecting\n"
8464msgstr ""
8465"帮助:\n"
8466"1          - 选择一个选项\n"
8467"3-5        - 选择一个范围内的所有选项\n"
8468"2-3,6-9    - 选择多个范围内的所有选项\n"
8469"foo        - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8470"-...       - 反选特定的选项\n"
8471"*          - 选择所有选项\n"
8472"           - (空)结束选择\n"
8473
8474#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:554
8475#: git-add--interactive.perl:559
8476#, c-format, perl-format
8477msgid "Huh (%s)?\n"
8478msgstr "嗯(%s)?\n"
8479
8480#: builtin/clean.c:659
8481#, c-format
8482msgid "Input ignore patterns>> "
8483msgstr "输入模版以排除条目>> "
8484
8485#: builtin/clean.c:696
8486#, c-format
8487msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
8488msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
8489
8490#: builtin/clean.c:717
8491msgid "Select items to delete"
8492msgstr "选择要删除的条目"
8493
8494#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
8495#: builtin/clean.c:758
8496#, c-format
8497msgid "Remove %s [y/N]? "
8498msgstr "删除 %s [y/N]?"
8499
8500#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1717
8501#, c-format
8502msgid "Bye.\n"
8503msgstr "再见。\n"
8504
8505#: builtin/clean.c:791
8506msgid ""
8507"clean               - start cleaning\n"
8508"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
8509"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
8510"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
8511"quit                - stop cleaning\n"
8512"help                - this screen\n"
8513"?                   - help for prompt selection"
8514msgstr ""
8515"clean               - 开始清理\n"
8516"filter by pattern   - 通过模版排除要删除的条目\n"
8517"select by numbers   - 通过数字选择要删除的条目\n"
8518"ask each            - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
8519"quit                - 停止删除并退出\n"
8520"help                - 显示本帮助\n"
8521"?                   - 显示如何在提示符下选择的帮助"
8522
8523#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1793
8524msgid "*** Commands ***"
8525msgstr "*** 命令 ***"
8526
8527#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1790
8528msgid "What now"
8529msgstr "请选择"
8530
8531#: builtin/clean.c:827
8532msgid "Would remove the following item:"
8533msgid_plural "Would remove the following items:"
8534msgstr[0] "将删除如下条目:"
8535msgstr[1] "将删除如下条目:"
8536
8537#: builtin/clean.c:843
8538msgid "No more files to clean, exiting."
8539msgstr "没有要清理的文件,退出。"
8540
8541#: builtin/clean.c:905
8542msgid "do not print names of files removed"
8543msgstr "不打印删除文件的名称"
8544
8545#: builtin/clean.c:907
8546msgid "force"
8547msgstr "强制"
8548
8549#: builtin/clean.c:908
8550msgid "interactive cleaning"
8551msgstr "交互式清除"
8552
8553#: builtin/clean.c:910
8554msgid "remove whole directories"
8555msgstr "删除整个目录"
8556
8557#: builtin/clean.c:911 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
8558#: builtin/grep.c:875 builtin/log.c:161 builtin/log.c:163
8559#: builtin/ls-files.c:549 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
8560#: builtin/show-ref.c:177
8561msgid "pattern"
8562msgstr "模式"
8563
8564#: builtin/clean.c:912
8565msgid "add <pattern> to ignore rules"
8566msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
8567
8568#: builtin/clean.c:913
8569msgid "remove ignored files, too"
8570msgstr "也删除忽略的文件"
8571
8572#: builtin/clean.c:915
8573msgid "remove only ignored files"
8574msgstr "只删除忽略的文件"
8575
8576#: builtin/clean.c:933
8577msgid "-x and -X cannot be used together"
8578msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
8579
8580#: builtin/clean.c:937
8581msgid ""
8582"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
8583"clean"
8584msgstr ""
8585"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
8586
8587#: builtin/clean.c:940
8588msgid ""
8589"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
8590"refusing to clean"
8591msgstr ""
8592"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
8593
8594#: builtin/clone.c:43
8595msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
8596msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
8597
8598#: builtin/clone.c:88
8599msgid "don't create a checkout"
8600msgstr "不创建一个检出"
8601
8602#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:480
8603msgid "create a bare repository"
8604msgstr "创建一个纯仓库"
8605
8606#: builtin/clone.c:93
8607msgid "create a mirror repository (implies bare)"
8608msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
8609
8610#: builtin/clone.c:95
8611msgid "to clone from a local repository"
8612msgstr "从本地仓库克隆"
8613
8614#: builtin/clone.c:97
8615msgid "don't use local hardlinks, always copy"
8616msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
8617
8618#: builtin/clone.c:99
8619msgid "setup as shared repository"
8620msgstr "设置为共享仓库"
8621
8622#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8623msgid "pathspec"
8624msgstr "路径规格"
8625
8626#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
8627msgid "initialize submodules in the clone"
8628msgstr "在克隆时初始化子模组"
8629
8630#: builtin/clone.c:108
8631msgid "number of submodules cloned in parallel"
8632msgstr "并发克隆的子模组的数量"
8633
8634#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
8635msgid "template-directory"
8636msgstr "模板目录"
8637
8638#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
8639msgid "directory from which templates will be used"
8640msgstr "模板目录将被使用"
8641
8642#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1368
8643#: builtin/submodule--helper.c:1739
8644msgid "reference repository"
8645msgstr "参考仓库"
8646
8647#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1370
8648#: builtin/submodule--helper.c:1741
8649msgid "use --reference only while cloning"
8650msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
8651
8652#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
8653#: builtin/pack-objects.c:3191 builtin/repack.c:320
8654msgid "name"
8655msgstr "名称"
8656
8657#: builtin/clone.c:118
8658msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
8659msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
8660
8661#: builtin/clone.c:120
8662msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
8663msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
8664
8665#: builtin/clone.c:122
8666msgid "path to git-upload-pack on the remote"
8667msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
8668
8669#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:139 builtin/grep.c:814
8670#: builtin/pull.c:216
8671msgid "depth"
8672msgstr "深度"
8673
8674#: builtin/clone.c:124
8675msgid "create a shallow clone of that depth"
8676msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
8677
8678#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:141 builtin/pack-objects.c:3182
8679#: parse-options.h:154
8680msgid "time"
8681msgstr "时间"
8682
8683#: builtin/clone.c:126
8684msgid "create a shallow clone since a specific time"
8685msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
8686
8687#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166
8688msgid "revision"
8689msgstr "版本"
8690
8691#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:144
8692msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
8693msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
8694
8695#: builtin/clone.c:130
8696msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
8697msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
8698
8699#: builtin/clone.c:132
8700msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
8701msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
8702
8703#: builtin/clone.c:134
8704msgid "any cloned submodules will be shallow"
8705msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
8706
8707#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
8708msgid "gitdir"
8709msgstr "git目录"
8710
8711#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
8712msgid "separate git dir from working tree"
8713msgstr "git目录和工作区分离"
8714
8715#: builtin/clone.c:137
8716msgid "key=value"
8717msgstr "key=value"
8718
8719#: builtin/clone.c:138
8720msgid "set config inside the new repository"
8721msgstr "在新仓库中设置配置信息"
8722
8723#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:229
8724#: builtin/push.c:583
8725msgid "use IPv4 addresses only"
8726msgstr "只使用 IPv4 地址"
8727
8728#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:232
8729#: builtin/push.c:585
8730msgid "use IPv6 addresses only"
8731msgstr "只使用 IPv6 地址"
8732
8733#: builtin/clone.c:279
8734msgid ""
8735"No directory name could be guessed.\n"
8736"Please specify a directory on the command line"
8737msgstr ""
8738"无法猜到目录名。\n"
8739"请在命令行指定一个目录"
8740
8741#: builtin/clone.c:332
8742#, c-format
8743msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
8744msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
8745
8746#: builtin/clone.c:404
8747#, c-format
8748msgid "failed to open '%s'"
8749msgstr "打开 '%s' 失败"
8750
8751#: builtin/clone.c:412
8752#, c-format
8753msgid "%s exists and is not a directory"
8754msgstr "%s 存在且不是一个目录"
8755
8756#: builtin/clone.c:426
8757#, c-format
8758msgid "failed to stat %s\n"
8759msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
8760
8761#: builtin/clone.c:448
8762#, c-format
8763msgid "failed to create link '%s'"
8764msgstr "创建链接 '%s' 失败"
8765
8766#: builtin/clone.c:452
8767#, c-format
8768msgid "failed to copy file to '%s'"
8769msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
8770
8771#: builtin/clone.c:478
8772#, c-format
8773msgid "done.\n"
8774msgstr "完成。\n"
8775
8776#: builtin/clone.c:492
8777msgid ""
8778"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
8779"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
8780"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
8781msgstr ""
8782"克隆成功,但是检出失败。\n"
8783"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
8784"'git checkout -f HEAD' 重试\n"
8785
8786#: builtin/clone.c:569
8787#, c-format
8788msgid "Could not find remote branch %s to clone."
8789msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
8790
8791#: builtin/clone.c:680
8792#, c-format
8793msgid "unable to update %s"
8794msgstr "不能更新 %s"
8795
8796#: builtin/clone.c:730
8797msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
8798msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
8799
8800#: builtin/clone.c:760
8801msgid "unable to checkout working tree"
8802msgstr "不能检出工作区"
8803
8804#: builtin/clone.c:805
8805msgid "unable to write parameters to config file"
8806msgstr "无法将参数写入配置文件"
8807
8808#: builtin/clone.c:868
8809msgid "cannot repack to clean up"
8810msgstr "无法执行 repack 来清理"
8811
8812#: builtin/clone.c:870
8813msgid "cannot unlink temporary alternates file"
8814msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
8815
8816#: builtin/clone.c:910 builtin/receive-pack.c:1935
8817msgid "Too many arguments."
8818msgstr "太多参数。"
8819
8820#: builtin/clone.c:914
8821msgid "You must specify a repository to clone."
8822msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
8823
8824#: builtin/clone.c:927
8825#, c-format
8826msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
8827msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
8828
8829#: builtin/clone.c:930
8830msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
8831msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
8832
8833#: builtin/clone.c:943
8834#, c-format
8835msgid "repository '%s' does not exist"
8836msgstr "仓库 '%s' 不存在"
8837
8838#: builtin/clone.c:949 builtin/fetch.c:1512
8839#, c-format
8840msgid "depth %s is not a positive number"
8841msgstr "深度 %s 不是一个正数"
8842
8843#: builtin/clone.c:959
8844#, c-format
8845msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
8846msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
8847
8848#: builtin/clone.c:969
8849#, c-format
8850msgid "working tree '%s' already exists."
8851msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
8852
8853#: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:271
8854#: builtin/worktree.c:247 builtin/worktree.c:277
8855#, c-format
8856msgid "could not create leading directories of '%s'"
8857msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
8858
8859#: builtin/clone.c:989
8860#, c-format
8861msgid "could not create work tree dir '%s'"
8862msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
8863
8864#: builtin/clone.c:1009
8865#, c-format
8866msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
8867msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
8868
8869#: builtin/clone.c:1011
8870#, c-format
8871msgid "Cloning into '%s'...\n"
8872msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
8873
8874#: builtin/clone.c:1035
8875msgid ""
8876"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
8877"able"
8878msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
8879
8880#: builtin/clone.c:1096
8881msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
8882msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8883
8884#: builtin/clone.c:1098
8885msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
8886msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8887
8888#: builtin/clone.c:1100
8889msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
8890msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8891
8892#: builtin/clone.c:1102
8893msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
8894msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
8895
8896#: builtin/clone.c:1105
8897msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
8898msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
8899
8900#: builtin/clone.c:1110
8901msgid "--local is ignored"
8902msgstr "--local 被忽略"
8903
8904#: builtin/clone.c:1180 builtin/clone.c:1188
8905#, c-format
8906msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
8907msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
8908
8909#: builtin/clone.c:1191
8910msgid "You appear to have cloned an empty repository."
8911msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
8912
8913#: builtin/column.c:10
8914msgid "git column [<options>]"
8915msgstr "git column [<选项>]"
8916
8917#: builtin/column.c:27
8918msgid "lookup config vars"
8919msgstr "查找配置变量"
8920
8921#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
8922msgid "layout to use"
8923msgstr "要使用的布局"
8924
8925#: builtin/column.c:30
8926msgid "Maximum width"
8927msgstr "最大宽度"
8928
8929#: builtin/column.c:31
8930msgid "Padding space on left border"
8931msgstr "左边框的填充空间"
8932
8933#: builtin/column.c:32
8934msgid "Padding space on right border"
8935msgstr "右边框的填充空间"
8936
8937#: builtin/column.c:33
8938msgid "Padding space between columns"
8939msgstr "两列之间的填充空间"
8940
8941#: builtin/column.c:51
8942msgid "--command must be the first argument"
8943msgstr "--command 必须是第一个参数"
8944
8945#: builtin/commit.c:38
8946msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
8947msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
8948
8949#: builtin/commit.c:43
8950msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
8951msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
8952
8953#: builtin/commit.c:48
8954msgid ""
8955"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
8956"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
8957"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
8958msgstr ""
8959"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
8960"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
8961
8962#: builtin/commit.c:53
8963msgid ""
8964"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
8965"If you wish to commit it anyway, use:\n"
8966"\n"
8967"    git commit --allow-empty\n"
8968"\n"
8969msgstr ""
8970"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
8971"也要提交,使用命令:\n"
8972"\n"
8973"    git commit --allow-empty\n"
8974"\n"
8975
8976#: builtin/commit.c:60
8977msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
8978msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
8979
8980#: builtin/commit.c:63
8981msgid ""
8982"If you wish to skip this commit, use:\n"
8983"\n"
8984"    git reset\n"
8985"\n"
8986"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
8987"the remaining commits.\n"
8988msgstr ""
8989"如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
8990"\n"
8991"    git reset\n"
8992"\n"
8993"然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
8994"操作。\n"
8995
8996#: builtin/commit.c:306
8997msgid "failed to unpack HEAD tree object"
8998msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
8999
9000#: builtin/commit.c:347
9001msgid "unable to create temporary index"
9002msgstr "不能创建临时索引"
9003
9004#: builtin/commit.c:353
9005msgid "interactive add failed"
9006msgstr "交互式添加失败"
9007
9008#: builtin/commit.c:366
9009msgid "unable to update temporary index"
9010msgstr "无法更新临时索引"
9011
9012#: builtin/commit.c:368
9013msgid "Failed to update main cache tree"
9014msgstr "不能更新树的主缓存"
9015
9016#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:462
9017msgid "unable to write new_index file"
9018msgstr "无法写 new_index 文件"
9019
9020#: builtin/commit.c:445
9021msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9022msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
9023
9024#: builtin/commit.c:447
9025msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9026msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
9027
9028#: builtin/commit.c:455
9029msgid "cannot read the index"
9030msgstr "无法读取索引"
9031
9032#: builtin/commit.c:474
9033msgid "unable to write temporary index file"
9034msgstr "无法写临时索引文件"
9035
9036#: builtin/commit.c:571
9037#, c-format
9038msgid "commit '%s' lacks author header"
9039msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
9040
9041#: builtin/commit.c:573
9042#, c-format
9043msgid "commit '%s' has malformed author line"
9044msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
9045
9046#: builtin/commit.c:592
9047msgid "malformed --author parameter"
9048msgstr "格式错误的 --author 参数"
9049
9050#: builtin/commit.c:644
9051msgid ""
9052"unable to select a comment character that is not used\n"
9053"in the current commit message"
9054msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
9055
9056#: builtin/commit.c:681 builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:1042
9057#, c-format
9058msgid "could not lookup commit %s"
9059msgstr "不能查询提交 %s"
9060
9061#: builtin/commit.c:693 builtin/shortlog.c:317
9062#, c-format
9063msgid "(reading log message from standard input)\n"
9064msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
9065
9066#: builtin/commit.c:695
9067msgid "could not read log from standard input"
9068msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
9069
9070#: builtin/commit.c:699
9071#, c-format
9072msgid "could not read log file '%s'"
9073msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
9074
9075#: builtin/commit.c:728 builtin/commit.c:736
9076msgid "could not read SQUASH_MSG"
9077msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
9078
9079#: builtin/commit.c:733
9080msgid "could not read MERGE_MSG"
9081msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
9082
9083#: builtin/commit.c:787
9084msgid "could not write commit template"
9085msgstr "不能写提交模版"
9086
9087#: builtin/commit.c:805
9088#, c-format
9089msgid ""
9090"\n"
9091"It looks like you may be committing a merge.\n"
9092"If this is not correct, please remove the file\n"
9093"\t%s\n"
9094"and try again.\n"
9095msgstr ""
9096"\n"
9097"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
9098"\t%s\n"
9099"然后重试。\n"
9100
9101#: builtin/commit.c:810
9102#, c-format
9103msgid ""
9104"\n"
9105"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9106"If this is not correct, please remove the file\n"
9107"\t%s\n"
9108"and try again.\n"
9109msgstr ""
9110"\n"
9111"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
9112"\t%s\n"
9113"然后重试。\n"
9114
9115#: builtin/commit.c:823
9116#, c-format
9117msgid ""
9118"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9119"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9120msgstr ""
9121"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
9122"说明将会终止提交。\n"
9123
9124#: builtin/commit.c:831
9125#, c-format
9126msgid ""
9127"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9128"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9129"An empty message aborts the commit.\n"
9130msgstr ""
9131"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
9132"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
9133
9134#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9135#: builtin/commit.c:848
9136#, c-format
9137msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
9138msgstr "%s作者:  %.*s <%.*s>"
9139
9140#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9141#: builtin/commit.c:856
9142#, c-format
9143msgid "%sDate:      %s"
9144msgstr "%s日期:  %s"
9145
9146#  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9147#: builtin/commit.c:863
9148#, c-format
9149msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9150msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
9151
9152#: builtin/commit.c:880
9153msgid "Cannot read index"
9154msgstr "无法读取索引"
9155
9156#: builtin/commit.c:946
9157msgid "Error building trees"
9158msgstr "无法创建树对象"
9159
9160#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:258
9161#, c-format
9162msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9163msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
9164
9165#: builtin/commit.c:1004
9166#, c-format
9167msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9168msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
9169
9170#: builtin/commit.c:1018
9171#, c-format
9172msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9173msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
9174
9175#: builtin/commit.c:1032 builtin/commit.c:1269
9176#, c-format
9177msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9178msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
9179
9180#: builtin/commit.c:1070
9181msgid "--long and -z are incompatible"
9182msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
9183
9184#: builtin/commit.c:1103
9185msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9186msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
9187
9188#: builtin/commit.c:1112
9189msgid "You have nothing to amend."
9190msgstr "您没有可修补的提交。"
9191
9192#: builtin/commit.c:1115
9193msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9194msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
9195
9196#: builtin/commit.c:1117
9197msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9198msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
9199
9200#: builtin/commit.c:1120
9201msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9202msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
9203
9204#: builtin/commit.c:1130
9205msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9206msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
9207
9208#: builtin/commit.c:1132
9209msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9210msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
9211
9212#: builtin/commit.c:1140
9213msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9214msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
9215
9216#: builtin/commit.c:1157
9217msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9218msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
9219
9220#: builtin/commit.c:1159
9221msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9222msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
9223
9224#: builtin/commit.c:1173 builtin/tag.c:544
9225#, c-format
9226msgid "Invalid cleanup mode %s"
9227msgstr "无效的清理模式 %s"
9228
9229#: builtin/commit.c:1178
9230msgid "Paths with -a does not make sense."
9231msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
9232
9233#: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
9234msgid "show status concisely"
9235msgstr "以简洁的格式显示状态"
9236
9237#: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
9238msgid "show branch information"
9239msgstr "显示分支信息"
9240
9241#: builtin/commit.c:1307
9242msgid "show stash information"
9243msgstr "显示贮藏区信息"
9244
9245#: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
9246msgid "compute full ahead/behind values"
9247msgstr "计算完整的领先/落后值"
9248
9249#: builtin/commit.c:1311
9250msgid "version"
9251msgstr "版本"
9252
9253#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
9254#: builtin/worktree.c:591
9255msgid "machine-readable output"
9256msgstr "机器可读的输出"
9257
9258#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
9259msgid "show status in long format (default)"
9260msgstr "以长格式显示状态(默认)"
9261
9262#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
9263msgid "terminate entries with NUL"
9264msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
9265
9266#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
9267#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/tag.c:398
9268msgid "mode"
9269msgstr "模式"
9270
9271#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
9272msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9273msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
9274
9275#: builtin/commit.c:1324
9276msgid ""
9277"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9278"traditional)"
9279msgstr ""
9280"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
9281
9282#: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
9283msgid "when"
9284msgstr "何时"
9285
9286#: builtin/commit.c:1327
9287msgid ""
9288"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9289"(Default: all)"
9290msgstr ""
9291"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
9292
9293#: builtin/commit.c:1329
9294msgid "list untracked files in columns"
9295msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
9296
9297#: builtin/commit.c:1330
9298msgid "do not detect renames"
9299msgstr "不检测重命名"
9300
9301#: builtin/commit.c:1332
9302msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9303msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
9304
9305#: builtin/commit.c:1352
9306msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9307msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
9308
9309#: builtin/commit.c:1450
9310msgid "suppress summary after successful commit"
9311msgstr "提交成功后不显示概述信息"
9312
9313#: builtin/commit.c:1451
9314msgid "show diff in commit message template"
9315msgstr "在提交说明模板里显示差异"
9316
9317#: builtin/commit.c:1453
9318msgid "Commit message options"
9319msgstr "提交说明选项"
9320
9321#: builtin/commit.c:1454 builtin/merge.c:261 builtin/tag.c:395
9322msgid "read message from file"
9323msgstr "从文件中读取提交说明"
9324
9325#: builtin/commit.c:1455
9326msgid "author"
9327msgstr "作者"
9328
9329#: builtin/commit.c:1455
9330msgid "override author for commit"
9331msgstr "提交时覆盖作者"
9332
9333#: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:504
9334msgid "date"
9335msgstr "日期"
9336
9337#: builtin/commit.c:1456
9338msgid "override date for commit"
9339msgstr "提交时覆盖日期"
9340
9341#: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:257 builtin/notes.c:404
9342#: builtin/notes.c:567 builtin/tag.c:393
9343msgid "message"
9344msgstr "说明"
9345
9346#: builtin/commit.c:1457
9347msgid "commit message"
9348msgstr "提交说明"
9349
9350#: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
9351#: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
9352msgid "commit"
9353msgstr "提交"
9354
9355#: builtin/commit.c:1458
9356msgid "reuse and edit message from specified commit"
9357msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
9358
9359#: builtin/commit.c:1459
9360msgid "reuse message from specified commit"
9361msgstr "重用指定提交的提交说明"
9362
9363#: builtin/commit.c:1460
9364msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9365msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
9366
9367#: builtin/commit.c:1461
9368msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9369msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
9370
9371#: builtin/commit.c:1462
9372msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9373msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
9374
9375#: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1457 builtin/merge.c:274
9376#: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:106
9377msgid "add Signed-off-by:"
9378msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
9379
9380#: builtin/commit.c:1464
9381msgid "use specified template file"
9382msgstr "使用指定的模板文件"
9383
9384#: builtin/commit.c:1465
9385msgid "force edit of commit"
9386msgstr "强制编辑提交"
9387
9388#  译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
9389#: builtin/commit.c:1466
9390msgid "default"
9391msgstr "default"
9392
9393#: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:399
9394msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9395msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
9396
9397#: builtin/commit.c:1467
9398msgid "include status in commit message template"
9399msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
9400
9401#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:184
9402#: builtin/revert.c:114
9403msgid "GPG sign commit"
9404msgstr "GPG 提交签名"
9405
9406#: builtin/commit.c:1472
9407msgid "Commit contents options"
9408msgstr "提交内容选项"
9409
9410#: builtin/commit.c:1473
9411msgid "commit all changed files"
9412msgstr "提交所有改动的文件"
9413
9414#: builtin/commit.c:1474
9415msgid "add specified files to index for commit"
9416msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
9417
9418#: builtin/commit.c:1475
9419msgid "interactively add files"
9420msgstr "交互式添加文件"
9421
9422#: builtin/commit.c:1476
9423msgid "interactively add changes"
9424msgstr "交互式添加变更"
9425
9426#: builtin/commit.c:1477
9427msgid "commit only specified files"
9428msgstr "只提交指定的文件"
9429
9430#: builtin/commit.c:1478
9431msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9432msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
9433
9434#: builtin/commit.c:1479
9435msgid "show what would be committed"
9436msgstr "显示将要提交的内容"
9437
9438#: builtin/commit.c:1492
9439msgid "amend previous commit"
9440msgstr "修改先前的提交"
9441
9442#: builtin/commit.c:1493
9443msgid "bypass post-rewrite hook"
9444msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
9445
9446#: builtin/commit.c:1498
9447msgid "ok to record an empty change"
9448msgstr "允许一个空提交"
9449
9450#: builtin/commit.c:1500
9451msgid "ok to record a change with an empty message"
9452msgstr "允许空的提交说明"
9453
9454#: builtin/commit.c:1573
9455#, c-format
9456msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9457msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
9458
9459#: builtin/commit.c:1580
9460msgid "could not read MERGE_MODE"
9461msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
9462
9463#: builtin/commit.c:1599
9464#, c-format
9465msgid "could not read commit message: %s"
9466msgstr "不能读取提交说明:%s"
9467
9468#: builtin/commit.c:1610
9469#, c-format
9470msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
9471msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
9472
9473#: builtin/commit.c:1615
9474#, c-format
9475msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
9476msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
9477
9478#: builtin/commit.c:1650
9479msgid ""
9480"repository has been updated, but unable to write\n"
9481"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
9482"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
9483msgstr ""
9484"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
9485"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
9486
9487#: builtin/commit-graph.c:10
9488msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
9489msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
9490
9491#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
9492msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
9493msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
9494
9495#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
9496msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
9497msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
9498
9499#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
9500msgid ""
9501"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
9502"stdin-packs|--stdin-commits]"
9503msgstr ""
9504"git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
9505"stdin-packs|--stdin-commits]"
9506
9507#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:77
9508#: builtin/commit-graph.c:131 builtin/commit-graph.c:184 builtin/fetch.c:150
9509#: builtin/log.c:1477
9510msgid "dir"
9511msgstr "目录"
9512
9513#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:78
9514#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:185
9515msgid "The object directory to store the graph"
9516msgstr "保存图形的对象目录"
9517
9518#: builtin/commit-graph.c:134
9519msgid "start walk at all refs"
9520msgstr "开始遍历所有引用"
9521
9522#: builtin/commit-graph.c:136
9523msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
9524msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
9525
9526#: builtin/commit-graph.c:138
9527msgid "start walk at commits listed by stdin"
9528msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
9529
9530#: builtin/commit-graph.c:140
9531msgid "include all commits already in the commit-graph file"
9532msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
9533
9534#: builtin/commit-graph.c:149
9535msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
9536msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
9537
9538#: builtin/config.c:10
9539msgid "git config [<options>]"
9540msgstr "git config [<选项>]"
9541
9542#: builtin/config.c:101
9543#, c-format
9544msgid "unrecognized --type argument, %s"
9545msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
9546
9547#: builtin/config.c:113
9548msgid "only one type at a time"
9549msgstr "一次只能一个类型"
9550
9551#: builtin/config.c:122
9552msgid "Config file location"
9553msgstr "配置文件位置"
9554
9555#: builtin/config.c:123
9556msgid "use global config file"
9557msgstr "使用全局配置文件"
9558
9559#: builtin/config.c:124
9560msgid "use system config file"
9561msgstr "使用系统级配置文件"
9562
9563#: builtin/config.c:125
9564msgid "use repository config file"
9565msgstr "使用仓库级配置文件"
9566
9567#: builtin/config.c:126
9568msgid "use given config file"
9569msgstr "使用指定的配置文件"
9570
9571#: builtin/config.c:127
9572msgid "blob-id"
9573msgstr "数据对象 ID"
9574
9575#: builtin/config.c:127
9576msgid "read config from given blob object"
9577msgstr "从给定的数据对象读取配置"
9578
9579#: builtin/config.c:128
9580msgid "Action"
9581msgstr "操作"
9582
9583#: builtin/config.c:129
9584msgid "get value: name [value-regex]"
9585msgstr "获取值:name [value-regex]"
9586
9587#: builtin/config.c:130
9588msgid "get all values: key [value-regex]"
9589msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
9590
9591#: builtin/config.c:131
9592msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
9593msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
9594
9595#: builtin/config.c:132
9596msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
9597msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
9598
9599#: builtin/config.c:133
9600msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
9601msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
9602
9603#: builtin/config.c:134
9604msgid "add a new variable: name value"
9605msgstr "添加一个新的变量:name value"
9606
9607#: builtin/config.c:135
9608msgid "remove a variable: name [value-regex]"
9609msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
9610
9611#: builtin/config.c:136
9612msgid "remove all matches: name [value-regex]"
9613msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
9614
9615#: builtin/config.c:137
9616msgid "rename section: old-name new-name"
9617msgstr "重命名小节:old-name new-name"
9618
9619#: builtin/config.c:138
9620msgid "remove a section: name"
9621msgstr "删除一个小节:name"
9622
9623#: builtin/config.c:139
9624msgid "list all"
9625msgstr "列出所有"
9626
9627#: builtin/config.c:140
9628msgid "open an editor"
9629msgstr "打开一个编辑器"
9630
9631#: builtin/config.c:141
9632msgid "find the color configured: slot [default]"
9633msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
9634
9635#: builtin/config.c:142
9636msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
9637msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
9638
9639#: builtin/config.c:143
9640msgid "Type"
9641msgstr "类型"
9642
9643#: builtin/config.c:144
9644msgid "value is given this type"
9645msgstr "取值为该类型"
9646
9647#: builtin/config.c:145
9648msgid "value is \"true\" or \"false\""
9649msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
9650
9651#: builtin/config.c:146
9652msgid "value is decimal number"
9653msgstr "值是十进制数"
9654
9655#: builtin/config.c:147
9656msgid "value is --bool or --int"
9657msgstr "值是 --bool or --int"
9658
9659#: builtin/config.c:148
9660msgid "value is a path (file or directory name)"
9661msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
9662
9663#: builtin/config.c:149
9664msgid "value is an expiry date"
9665msgstr "值是一个到期日期"
9666
9667#: builtin/config.c:150
9668msgid "Other"
9669msgstr "其它"
9670
9671#: builtin/config.c:151
9672msgid "terminate values with NUL byte"
9673msgstr "终止值是 NUL 字节"
9674
9675#: builtin/config.c:152
9676msgid "show variable names only"
9677msgstr "只显示变量名"
9678
9679#: builtin/config.c:153
9680msgid "respect include directives on lookup"
9681msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
9682
9683#: builtin/config.c:154
9684msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
9685msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
9686
9687#: builtin/config.c:155
9688msgid "value"
9689msgstr "取值"
9690
9691#: builtin/config.c:155
9692msgid "with --get, use default value when missing entry"
9693msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
9694
9695#: builtin/config.c:168
9696#, c-format
9697msgid "wrong number of arguments, should be %d"
9698msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
9699
9700#: builtin/config.c:170
9701#, c-format
9702msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
9703msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
9704
9705#: builtin/config.c:304
9706#, c-format
9707msgid "invalid key pattern: %s"
9708msgstr "无效键名模式:%s"
9709
9710#: builtin/config.c:340
9711#, c-format
9712msgid "failed to format default config value: %s"
9713msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
9714
9715#: builtin/config.c:397
9716#, c-format
9717msgid "cannot parse color '%s'"
9718msgstr "无法解析颜色 '%s'"
9719
9720#: builtin/config.c:439
9721msgid "unable to parse default color value"
9722msgstr "无法解析默认颜色值"
9723
9724#: builtin/config.c:492 builtin/config.c:724
9725msgid "not in a git directory"
9726msgstr "不在 git 仓库中"
9727
9728#: builtin/config.c:495
9729msgid "writing to stdin is not supported"
9730msgstr "不支持写到标准输入"
9731
9732#: builtin/config.c:498
9733msgid "writing config blobs is not supported"
9734msgstr "不支持写到配置数据对象"
9735
9736#: builtin/config.c:583
9737#, c-format
9738msgid ""
9739"# This is Git's per-user configuration file.\n"
9740"[user]\n"
9741"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9742"#\tname = %s\n"
9743"#\temail = %s\n"
9744msgstr ""
9745"# This is Git's per-user configuration file.\n"
9746"[user]\n"
9747"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
9748"#\tname = %s\n"
9749"#\temail = %s\n"
9750
9751#: builtin/config.c:606
9752msgid "only one config file at a time"
9753msgstr "一次只能有一个配置文件"
9754
9755#: builtin/config.c:611
9756msgid "--local can only be used inside a git repository"
9757msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
9758
9759#: builtin/config.c:614
9760msgid "--blob can only be used inside a git repository"
9761msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
9762
9763#: builtin/config.c:633
9764msgid "$HOME not set"
9765msgstr "$HOME 未设置"
9766
9767#: builtin/config.c:670
9768msgid "--get-color and variable type are incoherent"
9769msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
9770
9771#: builtin/config.c:675
9772msgid "only one action at a time"
9773msgstr "一次只能有一个动作"
9774
9775#: builtin/config.c:688
9776msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
9777msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
9778
9779#: builtin/config.c:694
9780msgid ""
9781"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
9782"list"
9783msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
9784
9785#: builtin/config.c:700
9786msgid "--default is only applicable to --get"
9787msgstr "--default 仅适用于 --get"
9788
9789#: builtin/config.c:713
9790#, c-format
9791msgid "unable to read config file '%s'"
9792msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
9793
9794#: builtin/config.c:716
9795msgid "error processing config file(s)"
9796msgstr "处理配置文件出错"
9797
9798#: builtin/config.c:726
9799msgid "editing stdin is not supported"
9800msgstr "不支持编辑标准输入"
9801
9802#: builtin/config.c:728
9803msgid "editing blobs is not supported"
9804msgstr "不支持编辑数据对象"
9805
9806#: builtin/config.c:742
9807#, c-format
9808msgid "cannot create configuration file %s"
9809msgstr "不能创建配置文件 %s"
9810
9811#: builtin/config.c:755
9812#, c-format
9813msgid ""
9814"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
9815"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
9816msgstr ""
9817"无法用一个值覆盖多个值\n"
9818"       使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
9819
9820#: builtin/config.c:829 builtin/config.c:840
9821#, c-format
9822msgid "no such section: %s"
9823msgstr "无此小节:%s"
9824
9825#: builtin/count-objects.c:90
9826msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9827msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
9828
9829#: builtin/count-objects.c:100
9830msgid "print sizes in human readable format"
9831msgstr "以用户可读的格式显示大小"
9832
9833#: builtin/describe.c:26
9834msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
9835msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
9836
9837#: builtin/describe.c:27
9838msgid "git describe [<options>] --dirty"
9839msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
9840
9841#: builtin/describe.c:62
9842msgid "head"
9843msgstr "头"
9844
9845#: builtin/describe.c:62
9846msgid "lightweight"
9847msgstr "轻量级的"
9848
9849#: builtin/describe.c:62
9850msgid "annotated"
9851msgstr "附注的"
9852
9853#: builtin/describe.c:272
9854#, c-format
9855msgid "annotated tag %s not available"
9856msgstr "附注标签 %s 无效"
9857
9858#: builtin/describe.c:276
9859#, c-format
9860msgid "annotated tag %s has no embedded name"
9861msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
9862
9863#: builtin/describe.c:278
9864#, c-format
9865msgid "tag '%s' is really '%s' here"
9866msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
9867
9868#: builtin/describe.c:322
9869#, c-format
9870msgid "no tag exactly matches '%s'"
9871msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
9872
9873#: builtin/describe.c:324
9874#, c-format
9875msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
9876msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
9877
9878#: builtin/describe.c:378
9879#, c-format
9880msgid "finished search at %s\n"
9881msgstr "完成搜索 %s\n"
9882
9883#: builtin/describe.c:404
9884#, c-format
9885msgid ""
9886"No annotated tags can describe '%s'.\n"
9887"However, there were unannotated tags: try --tags."
9888msgstr ""
9889"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
9890"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
9891
9892#: builtin/describe.c:408
9893#, c-format
9894msgid ""
9895"No tags can describe '%s'.\n"
9896"Try --always, or create some tags."
9897msgstr ""
9898"没有标签能描述 '%s'。\n"
9899"尝试 --always,或者创建一些标签。"
9900
9901#: builtin/describe.c:438
9902#, c-format
9903msgid "traversed %lu commits\n"
9904msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
9905
9906#: builtin/describe.c:441
9907#, c-format
9908msgid ""
9909"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
9910"gave up search at %s\n"
9911msgstr ""
9912"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
9913"在 %s 放弃搜索\n"
9914
9915#: builtin/describe.c:509
9916#, c-format
9917msgid "describe %s\n"
9918msgstr "描述 %s\n"
9919
9920#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:508
9921#, c-format
9922msgid "Not a valid object name %s"
9923msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
9924
9925#: builtin/describe.c:520
9926#, c-format
9927msgid "%s is neither a commit nor blob"
9928msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
9929
9930#: builtin/describe.c:534
9931msgid "find the tag that comes after the commit"
9932msgstr "寻找该提交之后的标签"
9933
9934#: builtin/describe.c:535
9935msgid "debug search strategy on stderr"
9936msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
9937
9938#: builtin/describe.c:536
9939msgid "use any ref"
9940msgstr "使用任意引用"
9941
9942#: builtin/describe.c:537
9943msgid "use any tag, even unannotated"
9944msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
9945
9946#: builtin/describe.c:538
9947msgid "always use long format"
9948msgstr "始终使用长提交号格式"
9949
9950#: builtin/describe.c:539
9951msgid "only follow first parent"
9952msgstr "只跟随第一个父提交"
9953
9954#: builtin/describe.c:542
9955msgid "only output exact matches"
9956msgstr "只输出精确匹配"
9957
9958#: builtin/describe.c:544
9959msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
9960msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
9961
9962#: builtin/describe.c:546
9963msgid "only consider tags matching <pattern>"
9964msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
9965
9966#: builtin/describe.c:548
9967msgid "do not consider tags matching <pattern>"
9968msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
9969
9970#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
9971msgid "show abbreviated commit object as fallback"
9972msgstr "显示简写的提交号作为后备"
9973
9974#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
9975msgid "mark"
9976msgstr "标记"
9977
9978#: builtin/describe.c:552
9979msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
9980msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
9981
9982#: builtin/describe.c:555
9983msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
9984msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
9985
9986#: builtin/describe.c:573
9987msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
9988msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
9989
9990#: builtin/describe.c:602
9991msgid "No names found, cannot describe anything."
9992msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
9993
9994#: builtin/describe.c:652
9995msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
9996msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
9997
9998#: builtin/describe.c:654
9999msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10000msgstr "--broken 与提交号不兼容"
10001
10002#: builtin/diff.c:83
10003#, c-format
10004msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10005msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
10006
10007#: builtin/diff.c:234
10008#, c-format
10009msgid "invalid option: %s"
10010msgstr "无效选项:%s"
10011
10012#: builtin/diff.c:363
10013msgid "Not a git repository"
10014msgstr "不是一个 git 仓库"
10015
10016#: builtin/diff.c:407
10017#, c-format
10018msgid "invalid object '%s' given."
10019msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
10020
10021#: builtin/diff.c:416
10022#, c-format
10023msgid "more than two blobs given: '%s'"
10024msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
10025
10026#: builtin/diff.c:421
10027#, c-format
10028msgid "unhandled object '%s' given."
10029msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
10030
10031#: builtin/difftool.c:30
10032msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10033msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
10034
10035#: builtin/difftool.c:260
10036#, c-format
10037msgid "failed: %d"
10038msgstr "失败:%d"
10039
10040#: builtin/difftool.c:302
10041#, c-format
10042msgid "could not read symlink %s"
10043msgstr "无法读取符号链接 %s"
10044
10045#: builtin/difftool.c:304
10046#, c-format
10047msgid "could not read symlink file %s"
10048msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
10049
10050#: builtin/difftool.c:312
10051#, c-format
10052msgid "could not read object %s for symlink %s"
10053msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
10054
10055#: builtin/difftool.c:413
10056msgid ""
10057"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10058"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10059msgstr ""
10060"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
10061"cc')。"
10062
10063#: builtin/difftool.c:633
10064#, c-format
10065msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10066msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
10067
10068#: builtin/difftool.c:635
10069msgid "working tree file has been left."
10070msgstr "工作区文件被留了下来。"
10071
10072#: builtin/difftool.c:646
10073#, c-format
10074msgid "temporary files exist in '%s'."
10075msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
10076
10077#: builtin/difftool.c:647
10078msgid "you may want to cleanup or recover these."
10079msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
10080
10081#: builtin/difftool.c:696
10082msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10083msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
10084
10085#: builtin/difftool.c:698
10086msgid "perform a full-directory diff"
10087msgstr "执行一个全目录差异比较"
10088
10089#: builtin/difftool.c:700
10090msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10091msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
10092
10093#: builtin/difftool.c:705
10094msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10095msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
10096
10097#: builtin/difftool.c:706
10098msgid "tool"
10099msgstr "工具"
10100
10101#: builtin/difftool.c:707
10102msgid "use the specified diff tool"
10103msgstr "使用指定的差异比较工具"
10104
10105#: builtin/difftool.c:709
10106msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10107msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
10108
10109#: builtin/difftool.c:712
10110msgid ""
10111"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10112"code"
10113msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
10114
10115#: builtin/difftool.c:715
10116msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10117msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
10118
10119#: builtin/difftool.c:739
10120msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10121msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
10122
10123#: builtin/difftool.c:746
10124msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10125msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
10126
10127#: builtin/fast-export.c:29
10128msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10129msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
10130
10131#: builtin/fast-export.c:1006
10132msgid "show progress after <n> objects"
10133msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
10134
10135#: builtin/fast-export.c:1008
10136msgid "select handling of signed tags"
10137msgstr "选择如何处理签名标签"
10138
10139#: builtin/fast-export.c:1011
10140msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10141msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
10142
10143#: builtin/fast-export.c:1014
10144msgid "Dump marks to this file"
10145msgstr "把标记存储到这个文件"
10146
10147#: builtin/fast-export.c:1016
10148msgid "Import marks from this file"
10149msgstr "从这个文件导入标记"
10150
10151#: builtin/fast-export.c:1018
10152msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10153msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
10154
10155#: builtin/fast-export.c:1020
10156msgid "Output full tree for each commit"
10157msgstr "每次提交都输出整个树"
10158
10159#: builtin/fast-export.c:1022
10160msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10161msgstr "使用 done 功能来终止流"
10162
10163#: builtin/fast-export.c:1023
10164msgid "Skip output of blob data"
10165msgstr "跳过数据对象的输出"
10166
10167#: builtin/fast-export.c:1024
10168msgid "refspec"
10169msgstr "引用规格"
10170
10171#: builtin/fast-export.c:1025
10172msgid "Apply refspec to exported refs"
10173msgstr "对导出的引用应用引用规格"
10174
10175#: builtin/fast-export.c:1026
10176msgid "anonymize output"
10177msgstr "匿名输出"
10178
10179#: builtin/fetch.c:27
10180msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10181msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10182
10183#: builtin/fetch.c:28
10184msgid "git fetch [<options>] <group>"
10185msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
10186
10187#: builtin/fetch.c:29
10188msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10189msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
10190
10191#: builtin/fetch.c:30
10192msgid "git fetch --all [<options>]"
10193msgstr "git fetch --all [<选项>]"
10194
10195#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:193
10196msgid "fetch from all remotes"
10197msgstr "从所有的远程抓取"
10198
10199#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:196
10200msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10201msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
10202
10203#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:199
10204msgid "path to upload pack on remote end"
10205msgstr "上传包到远程的路径"
10206
10207#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:201
10208msgid "force overwrite of local branch"
10209msgstr "强制覆盖本地分支"
10210
10211#: builtin/fetch.c:119
10212msgid "fetch from multiple remotes"
10213msgstr "从多个远程抓取"
10214
10215#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:203
10216msgid "fetch all tags and associated objects"
10217msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
10218
10219#: builtin/fetch.c:123
10220msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10221msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
10222
10223#: builtin/fetch.c:125
10224msgid "number of submodules fetched in parallel"
10225msgstr "子模组获取的并发数"
10226
10227#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
10228msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10229msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
10230
10231#: builtin/fetch.c:129
10232msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10233msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
10234
10235#  译者:可选值,不能翻译
10236#: builtin/fetch.c:130 builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:131
10237msgid "on-demand"
10238msgstr "on-demand"
10239
10240#: builtin/fetch.c:131
10241msgid "control recursive fetching of submodules"
10242msgstr "控制子模组的递归抓取"
10243
10244#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
10245msgid "keep downloaded pack"
10246msgstr "保持下载包"
10247
10248#: builtin/fetch.c:137
10249msgid "allow updating of HEAD ref"
10250msgstr "允许更新 HEAD 引用"
10251
10252#: builtin/fetch.c:140 builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:217
10253msgid "deepen history of shallow clone"
10254msgstr "深化浅克隆的历史"
10255
10256#: builtin/fetch.c:142
10257msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10258msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
10259
10260#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:220
10261msgid "convert to a complete repository"
10262msgstr "转换为一个完整的仓库"
10263
10264#: builtin/fetch.c:151
10265msgid "prepend this to submodule path output"
10266msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
10267
10268#: builtin/fetch.c:154
10269msgid ""
10270"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10271"files)"
10272msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
10273
10274#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:223
10275msgid "accept refs that update .git/shallow"
10276msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
10277
10278#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:225
10279msgid "refmap"
10280msgstr "引用映射"
10281
10282#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:226
10283msgid "specify fetch refmap"
10284msgstr "指定获取操作的引用映射"
10285
10286#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10287#: builtin/send-pack.c:172
10288msgid "server-specific"
10289msgstr "server-specific"
10290
10291#: builtin/fetch.c:161 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10292#: builtin/send-pack.c:173
10293msgid "option to transmit"
10294msgstr "传输选项"
10295
10296#: builtin/fetch.c:167
10297msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10298msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
10299
10300#: builtin/fetch.c:418
10301msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10302msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
10303
10304#: builtin/fetch.c:552
10305#, c-format
10306msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10307msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
10308
10309#: builtin/fetch.c:645
10310#, c-format
10311msgid "object %s not found"
10312msgstr "对象 %s 未发现"
10313
10314#: builtin/fetch.c:649
10315msgid "[up to date]"
10316msgstr "[最新]"
10317
10318#: builtin/fetch.c:662 builtin/fetch.c:744
10319msgid "[rejected]"
10320msgstr "[已拒绝]"
10321
10322#: builtin/fetch.c:663
10323msgid "can't fetch in current branch"
10324msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
10325
10326#: builtin/fetch.c:672
10327msgid "[tag update]"
10328msgstr "[标签更新]"
10329
10330#: builtin/fetch.c:673 builtin/fetch.c:708 builtin/fetch.c:724
10331#: builtin/fetch.c:739
10332msgid "unable to update local ref"
10333msgstr "不能更新本地引用"
10334
10335#: builtin/fetch.c:694
10336msgid "[new tag]"
10337msgstr "[新标签]"
10338
10339#: builtin/fetch.c:697
10340msgid "[new branch]"
10341msgstr "[新分支]"
10342
10343#: builtin/fetch.c:700
10344msgid "[new ref]"
10345msgstr "[新引用]"
10346
10347#: builtin/fetch.c:739
10348msgid "forced update"
10349msgstr "强制更新"
10350
10351#: builtin/fetch.c:744
10352msgid "non-fast-forward"
10353msgstr "非快进"
10354
10355#: builtin/fetch.c:790
10356#, c-format
10357msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10358msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
10359
10360#: builtin/fetch.c:811
10361#, c-format
10362msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10363msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
10364
10365#: builtin/fetch.c:900 builtin/fetch.c:1011
10366#, c-format
10367msgid "From %.*s\n"
10368msgstr "来自 %.*s\n"
10369
10370#: builtin/fetch.c:911
10371#, c-format
10372msgid ""
10373"some local refs could not be updated; try running\n"
10374" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10375msgstr ""
10376"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
10377" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
10378
10379#  译者:注意保持前导空格
10380#: builtin/fetch.c:981
10381#, c-format
10382msgid "   (%s will become dangling)"
10383msgstr "   (%s 将成为摇摆状态)"
10384
10385#  译者:注意保持前导空格
10386#: builtin/fetch.c:982
10387#, c-format
10388msgid "   (%s has become dangling)"
10389msgstr "   (%s 已成为摇摆状态)"
10390
10391#: builtin/fetch.c:1014
10392msgid "[deleted]"
10393msgstr "[已删除]"
10394
10395#: builtin/fetch.c:1015 builtin/remote.c:1035
10396msgid "(none)"
10397msgstr "(无)"
10398
10399#: builtin/fetch.c:1038
10400#, c-format
10401msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10402msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
10403
10404#: builtin/fetch.c:1057
10405#, c-format
10406msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10407msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
10408
10409#: builtin/fetch.c:1060
10410#, c-format
10411msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10412msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
10413
10414#: builtin/fetch.c:1339
10415#, c-format
10416msgid "Fetching %s\n"
10417msgstr "正在获取 %s\n"
10418
10419#: builtin/fetch.c:1341 builtin/remote.c:99
10420#, c-format
10421msgid "Could not fetch %s"
10422msgstr "不能获取 %s"
10423
10424#: builtin/fetch.c:1387 builtin/fetch.c:1555
10425msgid ""
10426"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10427msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
10428
10429#: builtin/fetch.c:1410
10430msgid ""
10431"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
10432"remote name from which new revisions should be fetched."
10433msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
10434
10435#: builtin/fetch.c:1447
10436msgid "You need to specify a tag name."
10437msgstr "您需要指定一个标签名称。"
10438
10439#: builtin/fetch.c:1496
10440msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10441msgstr "--deepen 不支持负数深度"
10442
10443#: builtin/fetch.c:1498
10444msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10445msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
10446
10447#: builtin/fetch.c:1503
10448msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10449msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
10450
10451#: builtin/fetch.c:1505
10452msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
10453msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
10454
10455#: builtin/fetch.c:1521
10456msgid "fetch --all does not take a repository argument"
10457msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
10458
10459#: builtin/fetch.c:1523
10460msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
10461msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
10462
10463#: builtin/fetch.c:1532
10464#, c-format
10465msgid "No such remote or remote group: %s"
10466msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
10467
10468#: builtin/fetch.c:1539
10469msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
10470msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
10471
10472#: builtin/fmt-merge-msg.c:17
10473msgid ""
10474"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
10475msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
10476
10477#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
10478msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
10479msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
10480
10481#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
10482msgid "alias for --log (deprecated)"
10483msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
10484
10485#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
10486msgid "text"
10487msgstr "文本"
10488
10489#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
10490msgid "use <text> as start of message"
10491msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
10492
10493#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
10494msgid "file to read from"
10495msgstr "从文件中读取"
10496
10497#: builtin/for-each-ref.c:10
10498msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
10499msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
10500
10501#: builtin/for-each-ref.c:11
10502msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
10503msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
10504
10505#: builtin/for-each-ref.c:12
10506msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
10507msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
10508
10509#: builtin/for-each-ref.c:13
10510msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
10511msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
10512
10513#: builtin/for-each-ref.c:28
10514msgid "quote placeholders suitably for shells"
10515msgstr "引用占位符适用于 shells"
10516
10517#: builtin/for-each-ref.c:30
10518msgid "quote placeholders suitably for perl"
10519msgstr "引用占位符适用于 perl"
10520
10521#: builtin/for-each-ref.c:32
10522msgid "quote placeholders suitably for python"
10523msgstr "引用占位符适用于 python"
10524
10525#: builtin/for-each-ref.c:34
10526msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
10527msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
10528
10529#: builtin/for-each-ref.c:37
10530msgid "show only <n> matched refs"
10531msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
10532
10533#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:422
10534msgid "respect format colors"
10535msgstr "遵照格式中的颜色输出"
10536
10537#: builtin/for-each-ref.c:43
10538msgid "print only refs which points at the given object"
10539msgstr "只打印指向给定对象的引用"
10540
10541#: builtin/for-each-ref.c:45
10542msgid "print only refs that are merged"
10543msgstr "只打印已经合并的引用"
10544
10545#: builtin/for-each-ref.c:46
10546msgid "print only refs that are not merged"
10547msgstr "只打印没有合并的引用"
10548
10549#: builtin/for-each-ref.c:47
10550msgid "print only refs which contain the commit"
10551msgstr "只打印包含该提交的引用"
10552
10553#: builtin/for-each-ref.c:48
10554msgid "print only refs which don't contain the commit"
10555msgstr "只打印不包含该提交的引用"
10556
10557#: builtin/fsck.c:574
10558msgid "Checking object directories"
10559msgstr "检查对象目录中"
10560
10561#: builtin/fsck.c:666
10562msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
10563msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
10564
10565#: builtin/fsck.c:672
10566msgid "show unreachable objects"
10567msgstr "显示不可达的对象"
10568
10569#: builtin/fsck.c:673
10570msgid "show dangling objects"
10571msgstr "显示摇摆的对象"
10572
10573#: builtin/fsck.c:674
10574msgid "report tags"
10575msgstr "报告标签"
10576
10577#: builtin/fsck.c:675
10578msgid "report root nodes"
10579msgstr "报告根节点"
10580
10581#: builtin/fsck.c:676
10582msgid "make index objects head nodes"
10583msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
10584
10585#: builtin/fsck.c:677
10586msgid "make reflogs head nodes (default)"
10587msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
10588
10589#: builtin/fsck.c:678
10590msgid "also consider packs and alternate objects"
10591msgstr "也考虑包和备用对象"
10592
10593#: builtin/fsck.c:679
10594msgid "check only connectivity"
10595msgstr "仅检查连通性"
10596
10597#: builtin/fsck.c:680
10598msgid "enable more strict checking"
10599msgstr "启用更严格的检查"
10600
10601#: builtin/fsck.c:682
10602msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
10603msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
10604
10605#: builtin/fsck.c:683 builtin/prune.c:110
10606msgid "show progress"
10607msgstr "显示进度"
10608
10609#: builtin/fsck.c:684
10610msgid "show verbose names for reachable objects"
10611msgstr "显示可达对象的详细名称"
10612
10613#: builtin/fsck.c:750
10614msgid "Checking objects"
10615msgstr "检查对象中"
10616
10617#: builtin/gc.c:34
10618msgid "git gc [<options>]"
10619msgstr "git gc [<选项>]"
10620
10621#: builtin/gc.c:90
10622#, c-format
10623msgid "Failed to fstat %s: %s"
10624msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
10625
10626#: builtin/gc.c:455
10627#, c-format
10628msgid "Can't stat %s"
10629msgstr "不能对 %s 调用 stat"
10630
10631#: builtin/gc.c:464
10632#, c-format
10633msgid ""
10634"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
10635"and remove %s.\n"
10636"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
10637"\n"
10638"%s"
10639msgstr ""
10640"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
10641"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
10642"\n"
10643"%s"
10644
10645#: builtin/gc.c:505
10646msgid "prune unreferenced objects"
10647msgstr "清除未引用的对象"
10648
10649#: builtin/gc.c:507
10650msgid "be more thorough (increased runtime)"
10651msgstr "更彻底(增加运行时间)"
10652
10653#: builtin/gc.c:508
10654msgid "enable auto-gc mode"
10655msgstr "启用自动垃圾回收模式"
10656
10657#: builtin/gc.c:511
10658msgid "force running gc even if there may be another gc running"
10659msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
10660
10661#: builtin/gc.c:514
10662msgid "repack all other packs except the largest pack"
10663msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
10664
10665#: builtin/gc.c:531
10666#, c-format
10667msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
10668msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
10669
10670#: builtin/gc.c:542
10671#, c-format
10672msgid "failed to parse prune expiry value %s"
10673msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
10674
10675#: builtin/gc.c:562
10676#, c-format
10677msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
10678msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
10679
10680#: builtin/gc.c:564
10681#, c-format
10682msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
10683msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
10684
10685#: builtin/gc.c:565
10686#, c-format
10687msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
10688msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
10689
10690#: builtin/gc.c:601
10691#, c-format
10692msgid ""
10693"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
10694msgstr ""
10695"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
10696
10697#: builtin/gc.c:652
10698msgid ""
10699"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
10700msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
10701
10702#: builtin/grep.c:28
10703msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
10704msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
10705
10706#: builtin/grep.c:226
10707#, c-format
10708msgid "grep: failed to create thread: %s"
10709msgstr "grep:无法创建线程:%s"
10710
10711#: builtin/grep.c:284
10712#, c-format
10713msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
10714msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
10715
10716#. TRANSLATORS: %s is the configuration
10717#. variable for tweaking threads, currently
10718#. grep.threads
10719#.
10720#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1536 builtin/index-pack.c:1728
10721#: builtin/pack-objects.c:2636
10722#, c-format
10723msgid "no threads support, ignoring %s"
10724msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
10725
10726#: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
10727#, c-format
10728msgid "unable to read tree (%s)"
10729msgstr "无法读取树(%s)"
10730
10731#: builtin/grep.c:638
10732#, c-format
10733msgid "unable to grep from object of type %s"
10734msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
10735
10736#: builtin/grep.c:704
10737#, c-format
10738msgid "switch `%c' expects a numerical value"
10739msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
10740
10741#: builtin/grep.c:791
10742msgid "search in index instead of in the work tree"
10743msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
10744
10745#: builtin/grep.c:793
10746msgid "find in contents not managed by git"
10747msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
10748
10749#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
10750#: builtin/grep.c:795
10751msgid "search in both tracked and untracked files"
10752msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
10753
10754#: builtin/grep.c:797
10755msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
10756msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
10757
10758#: builtin/grep.c:799
10759msgid "recursively search in each submodule"
10760msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
10761
10762#: builtin/grep.c:802
10763msgid "show non-matching lines"
10764msgstr "显示未匹配的行"
10765
10766#: builtin/grep.c:804
10767msgid "case insensitive matching"
10768msgstr "不区分大小写匹配"
10769
10770#: builtin/grep.c:806
10771msgid "match patterns only at word boundaries"
10772msgstr "只在单词边界匹配模式"
10773
10774#: builtin/grep.c:808
10775msgid "process binary files as text"
10776msgstr "把二进制文件当做文本处理"
10777
10778#: builtin/grep.c:810
10779msgid "don't match patterns in binary files"
10780msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
10781
10782#: builtin/grep.c:813
10783msgid "process binary files with textconv filters"
10784msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
10785
10786#: builtin/grep.c:815
10787msgid "descend at most <depth> levels"
10788msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
10789
10790#: builtin/grep.c:819
10791msgid "use extended POSIX regular expressions"
10792msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
10793
10794#: builtin/grep.c:822
10795msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
10796msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
10797
10798#: builtin/grep.c:825
10799msgid "interpret patterns as fixed strings"
10800msgstr "把模式解析为固定的字符串"
10801
10802#: builtin/grep.c:828
10803msgid "use Perl-compatible regular expressions"
10804msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
10805
10806#: builtin/grep.c:831
10807msgid "show line numbers"
10808msgstr "显示行号"
10809
10810#: builtin/grep.c:832
10811msgid "show column number of first match"
10812msgstr "显示第一个匹配的列号"
10813
10814#: builtin/grep.c:833
10815msgid "don't show filenames"
10816msgstr "不显示文件名"
10817
10818#: builtin/grep.c:834
10819msgid "show filenames"
10820msgstr "显示文件名"
10821
10822#: builtin/grep.c:836
10823msgid "show filenames relative to top directory"
10824msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10825
10826#: builtin/grep.c:838
10827msgid "show only filenames instead of matching lines"
10828msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
10829
10830#: builtin/grep.c:840
10831msgid "synonym for --files-with-matches"
10832msgstr "和 --files-with-matches 同义"
10833
10834#: builtin/grep.c:843
10835msgid "show only the names of files without match"
10836msgstr "只显示未匹配的文件名"
10837
10838#: builtin/grep.c:845
10839msgid "print NUL after filenames"
10840msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
10841
10842#: builtin/grep.c:848
10843msgid "show only matching parts of a line"
10844msgstr "只显示行中的匹配的部分"
10845
10846#: builtin/grep.c:850
10847msgid "show the number of matches instead of matching lines"
10848msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
10849
10850#: builtin/grep.c:851
10851msgid "highlight matches"
10852msgstr "高亮显示匹配项"
10853
10854#: builtin/grep.c:853
10855msgid "print empty line between matches from different files"
10856msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
10857
10858#: builtin/grep.c:855
10859msgid "show filename only once above matches from same file"
10860msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
10861
10862#: builtin/grep.c:858
10863msgid "show <n> context lines before and after matches"
10864msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
10865
10866#: builtin/grep.c:861
10867msgid "show <n> context lines before matches"
10868msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
10869
10870#: builtin/grep.c:863
10871msgid "show <n> context lines after matches"
10872msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
10873
10874#: builtin/grep.c:865
10875msgid "use <n> worker threads"
10876msgstr "使用 <n> 个工作线程"
10877
10878#: builtin/grep.c:866
10879msgid "shortcut for -C NUM"
10880msgstr "快捷键 -C 数字"
10881
10882#: builtin/grep.c:869
10883msgid "show a line with the function name before matches"
10884msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
10885
10886#: builtin/grep.c:871
10887msgid "show the surrounding function"
10888msgstr "显示所在函数的前后内容"
10889
10890#: builtin/grep.c:874
10891msgid "read patterns from file"
10892msgstr "从文件读取模式"
10893
10894#: builtin/grep.c:876
10895msgid "match <pattern>"
10896msgstr "匹配 <模式>"
10897
10898#: builtin/grep.c:878
10899msgid "combine patterns specified with -e"
10900msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
10901
10902#: builtin/grep.c:890
10903msgid "indicate hit with exit status without output"
10904msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
10905
10906#: builtin/grep.c:892
10907msgid "show only matches from files that match all patterns"
10908msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
10909
10910#: builtin/grep.c:894
10911msgid "show parse tree for grep expression"
10912msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
10913
10914#: builtin/grep.c:898
10915msgid "pager"
10916msgstr "分页"
10917
10918#: builtin/grep.c:898
10919msgid "show matching files in the pager"
10920msgstr "分页显示匹配的文件"
10921
10922#: builtin/grep.c:902
10923msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
10924msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
10925
10926#: builtin/grep.c:966
10927msgid "no pattern given"
10928msgstr "未提供匹配模式"
10929
10930#: builtin/grep.c:1002
10931msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
10932msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
10933
10934#: builtin/grep.c:1009
10935#, c-format
10936msgid "unable to resolve revision: %s"
10937msgstr "不能解析版本:%s"
10938
10939#: builtin/grep.c:1044 builtin/index-pack.c:1532 builtin/pack-objects.c:2632
10940#, c-format
10941msgid "invalid number of threads specified (%d)"
10942msgstr "指定的线程数无效(%d)"
10943
10944#: builtin/grep.c:1049 builtin/pack-objects.c:3286
10945msgid "no threads support, ignoring --threads"
10946msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
10947
10948#: builtin/grep.c:1073
10949msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
10950msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
10951
10952#: builtin/grep.c:1096
10953msgid "option not supported with --recurse-submodules"
10954msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
10955
10956#: builtin/grep.c:1102
10957msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
10958msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
10959
10960#: builtin/grep.c:1108
10961msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
10962msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
10963
10964#: builtin/grep.c:1116
10965msgid "both --cached and trees are given"
10966msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
10967
10968#: builtin/hash-object.c:84
10969msgid ""
10970"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
10971"[--] <file>..."
10972msgstr ""
10973"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
10974"[--] <文件>..."
10975
10976#: builtin/hash-object.c:85
10977msgid "git hash-object  --stdin-paths"
10978msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
10979
10980#: builtin/hash-object.c:97
10981msgid "type"
10982msgstr "类型"
10983
10984#: builtin/hash-object.c:97
10985msgid "object type"
10986msgstr "对象类型"
10987
10988#: builtin/hash-object.c:98
10989msgid "write the object into the object database"
10990msgstr "将对象写入对象数据库"
10991
10992#: builtin/hash-object.c:100
10993msgid "read the object from stdin"
10994msgstr "从标准输入读取对象"
10995
10996#: builtin/hash-object.c:102
10997msgid "store file as is without filters"
10998msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
10999
11000#: builtin/hash-object.c:103
11001msgid ""
11002"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11003msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
11004
11005#: builtin/hash-object.c:104
11006msgid "process file as it were from this path"
11007msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
11008
11009#: builtin/help.c:46
11010msgid "print all available commands"
11011msgstr "打印所有可用的命令"
11012
11013#: builtin/help.c:47
11014msgid "exclude guides"
11015msgstr "排除向导"
11016
11017#: builtin/help.c:48
11018msgid "print list of useful guides"
11019msgstr "显示有用的指南列表"
11020
11021#: builtin/help.c:49
11022msgid "print all configuration variable names"
11023msgstr "打印所有配置变量名称"
11024
11025#: builtin/help.c:51
11026msgid "show man page"
11027msgstr "显示 man 手册"
11028
11029#: builtin/help.c:52
11030msgid "show manual in web browser"
11031msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
11032
11033#: builtin/help.c:54
11034msgid "show info page"
11035msgstr "显示 info 手册"
11036
11037#: builtin/help.c:56
11038msgid "print command description"
11039msgstr "打印命令描述"
11040
11041#: builtin/help.c:61
11042msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11043msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
11044
11045#: builtin/help.c:73
11046#, c-format
11047msgid "unrecognized help format '%s'"
11048msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
11049
11050#: builtin/help.c:100
11051msgid "Failed to start emacsclient."
11052msgstr "无法启动 emacsclient。"
11053
11054#: builtin/help.c:113
11055msgid "Failed to parse emacsclient version."
11056msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
11057
11058#: builtin/help.c:121
11059#, c-format
11060msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11061msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
11062
11063#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11064#, c-format
11065msgid "failed to exec '%s'"
11066msgstr "执行 '%s' 失败"
11067
11068#: builtin/help.c:217
11069#, c-format
11070msgid ""
11071"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11072"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11073msgstr ""
11074"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
11075"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
11076
11077#: builtin/help.c:229
11078#, c-format
11079msgid ""
11080"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11081"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11082msgstr ""
11083"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
11084"请使用 'man.<工具>.path'。"
11085
11086#: builtin/help.c:346
11087#, c-format
11088msgid "'%s': unknown man viewer."
11089msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
11090
11091#: builtin/help.c:363
11092msgid "no man viewer handled the request"
11093msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
11094
11095#: builtin/help.c:371
11096msgid "no info viewer handled the request"
11097msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
11098
11099#: builtin/help.c:418
11100#, c-format
11101msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11102msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
11103
11104#: builtin/help.c:445 builtin/help.c:475
11105#, c-format
11106msgid "usage: %s%s"
11107msgstr "用法:%s%s"
11108
11109#: builtin/help.c:459
11110msgid "'git help config' for more information"
11111msgstr "'git help config' 获取更多信息"
11112
11113#: builtin/index-pack.c:208
11114#, c-format
11115msgid "object type mismatch at %s"
11116msgstr "%s 的对象类型不匹配"
11117
11118#: builtin/index-pack.c:228
11119#, c-format
11120msgid "did not receive expected object %s"
11121msgstr "未能获取预期的对象 %s"
11122
11123#: builtin/index-pack.c:231
11124#, c-format
11125msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11126msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
11127
11128#: builtin/index-pack.c:273
11129#, c-format
11130msgid "cannot fill %d byte"
11131msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11132msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
11133msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
11134
11135#: builtin/index-pack.c:283
11136msgid "early EOF"
11137msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
11138
11139#: builtin/index-pack.c:284
11140msgid "read error on input"
11141msgstr "输入上的读错误"
11142
11143#: builtin/index-pack.c:296
11144msgid "used more bytes than were available"
11145msgstr "用掉了超过可用的字节"
11146
11147#: builtin/index-pack.c:303 builtin/pack-objects.c:590
11148msgid "pack too large for current definition of off_t"
11149msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
11150
11151#: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:94
11152msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11153msgstr "包超过了最大允许值"
11154
11155#: builtin/index-pack.c:321
11156#, c-format
11157msgid "unable to create '%s'"
11158msgstr "不能创建 '%s'"
11159
11160#: builtin/index-pack.c:327
11161#, c-format
11162msgid "cannot open packfile '%s'"
11163msgstr "无法打开包文件 '%s'"
11164
11165#: builtin/index-pack.c:341
11166msgid "pack signature mismatch"
11167msgstr "包签名不匹配"
11168
11169#: builtin/index-pack.c:343
11170#, c-format
11171msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11172msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
11173
11174#: builtin/index-pack.c:361
11175#, c-format
11176msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11177msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
11178
11179#: builtin/index-pack.c:482
11180#, c-format
11181msgid "inflate returned %d"
11182msgstr "解压缩返回 %d"
11183
11184#: builtin/index-pack.c:531
11185msgid "offset value overflow for delta base object"
11186msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
11187
11188#: builtin/index-pack.c:539
11189msgid "delta base offset is out of bound"
11190msgstr "delta 基准偏移越界"
11191
11192#: builtin/index-pack.c:547
11193#, c-format
11194msgid "unknown object type %d"
11195msgstr "未知对象类型 %d"
11196
11197#: builtin/index-pack.c:578
11198msgid "cannot pread pack file"
11199msgstr "无法读取包文件"
11200
11201#: builtin/index-pack.c:580
11202#, c-format
11203msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11204msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11205msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11206msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11207
11208#: builtin/index-pack.c:606
11209msgid "serious inflate inconsistency"
11210msgstr "解压缩严重的不一致"
11211
11212#: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
11213#: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
11214#, c-format
11215msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11216msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
11217
11218#: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:143
11219#: builtin/pack-objects.c:203 builtin/pack-objects.c:297
11220#, c-format
11221msgid "unable to read %s"
11222msgstr "不能读 %s"
11223
11224#: builtin/index-pack.c:817
11225#, c-format
11226msgid "cannot read existing object info %s"
11227msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
11228
11229#: builtin/index-pack.c:825
11230#, c-format
11231msgid "cannot read existing object %s"
11232msgstr "不能读取现存对象 %s"
11233
11234#: builtin/index-pack.c:839
11235#, c-format
11236msgid "invalid blob object %s"
11237msgstr "无效的数据对象 %s"
11238
11239#: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:861
11240msgid "fsck error in packed object"
11241msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
11242
11243#: builtin/index-pack.c:858
11244#, c-format
11245msgid "invalid %s"
11246msgstr "无效的 %s"
11247
11248#: builtin/index-pack.c:863
11249#, c-format
11250msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11251msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
11252
11253#: builtin/index-pack.c:935 builtin/index-pack.c:966
11254msgid "failed to apply delta"
11255msgstr "应用 delta 失败"
11256
11257#: builtin/index-pack.c:1136
11258msgid "Receiving objects"
11259msgstr "接收对象中"
11260
11261#: builtin/index-pack.c:1136
11262msgid "Indexing objects"
11263msgstr "索引对象中"
11264
11265#: builtin/index-pack.c:1170
11266msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11267msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
11268
11269#: builtin/index-pack.c:1175
11270msgid "cannot fstat packfile"
11271msgstr "不能对包文件调用 fstat"
11272
11273#: builtin/index-pack.c:1178
11274msgid "pack has junk at the end"
11275msgstr "包的结尾有垃圾数据"
11276
11277#: builtin/index-pack.c:1190
11278msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11279msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
11280
11281#: builtin/index-pack.c:1213
11282msgid "Resolving deltas"
11283msgstr "处理 delta 中"
11284
11285#: builtin/index-pack.c:1224 builtin/pack-objects.c:2407
11286#, c-format
11287msgid "unable to create thread: %s"
11288msgstr "不能创建线程:%s"
11289
11290#: builtin/index-pack.c:1266
11291msgid "confusion beyond insanity"
11292msgstr "不可理喻"
11293
11294#: builtin/index-pack.c:1272
11295#, c-format
11296msgid "completed with %d local object"
11297msgid_plural "completed with %d local objects"
11298msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
11299msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
11300
11301#: builtin/index-pack.c:1284
11302#, c-format
11303msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11304msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
11305
11306#: builtin/index-pack.c:1288
11307#, c-format
11308msgid "pack has %d unresolved delta"
11309msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11310msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
11311msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
11312
11313#: builtin/index-pack.c:1312
11314#, c-format
11315msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11316msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
11317
11318#: builtin/index-pack.c:1389
11319#, c-format
11320msgid "local object %s is corrupt"
11321msgstr "本地对象 %s 已损坏"
11322
11323#: builtin/index-pack.c:1403
11324#, c-format
11325msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11326msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
11327
11328#: builtin/index-pack.c:1428
11329#, c-format
11330msgid "cannot write %s file '%s'"
11331msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
11332
11333#: builtin/index-pack.c:1436
11334#, c-format
11335msgid "cannot close written %s file '%s'"
11336msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
11337
11338#: builtin/index-pack.c:1460
11339msgid "error while closing pack file"
11340msgstr "关闭包文件时出错"
11341
11342#: builtin/index-pack.c:1474
11343msgid "cannot store pack file"
11344msgstr "无法存储包文件"
11345
11346#: builtin/index-pack.c:1482
11347msgid "cannot store index file"
11348msgstr "无法存储索引文件"
11349
11350#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/pack-objects.c:2645
11351#, c-format
11352msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11353msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
11354
11355#: builtin/index-pack.c:1595
11356#, c-format
11357msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11358msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
11359
11360#: builtin/index-pack.c:1597
11361#, c-format
11362msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11363msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
11364
11365#: builtin/index-pack.c:1645
11366#, c-format
11367msgid "non delta: %d object"
11368msgid_plural "non delta: %d objects"
11369msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
11370msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
11371
11372#: builtin/index-pack.c:1652
11373#, c-format
11374msgid "chain length = %d: %lu object"
11375msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11376msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
11377msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
11378
11379#: builtin/index-pack.c:1689
11380msgid "Cannot come back to cwd"
11381msgstr "无法返回当前工作目录"
11382
11383#: builtin/index-pack.c:1740 builtin/index-pack.c:1743
11384#: builtin/index-pack.c:1759 builtin/index-pack.c:1763
11385#, c-format
11386msgid "bad %s"
11387msgstr "错误选项 %s"
11388
11389#: builtin/index-pack.c:1779
11390msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11391msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
11392
11393#: builtin/index-pack.c:1781
11394msgid "--stdin requires a git repository"
11395msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
11396
11397#: builtin/index-pack.c:1787
11398msgid "--verify with no packfile name given"
11399msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
11400
11401#: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:580
11402msgid "fsck error in pack objects"
11403msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
11404
11405#: builtin/init-db.c:55
11406#, c-format
11407msgid "cannot stat '%s'"
11408msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
11409
11410#: builtin/init-db.c:61
11411#, c-format
11412msgid "cannot stat template '%s'"
11413msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
11414
11415#: builtin/init-db.c:66
11416#, c-format
11417msgid "cannot opendir '%s'"
11418msgstr "不能打开目录 '%s'"
11419
11420#: builtin/init-db.c:78
11421#, c-format
11422msgid "cannot readlink '%s'"
11423msgstr "不能读取链接 '%s'"
11424
11425#: builtin/init-db.c:80
11426#, c-format
11427msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11428msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
11429
11430#: builtin/init-db.c:86
11431#, c-format
11432msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11433msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
11434
11435#: builtin/init-db.c:90
11436#, c-format
11437msgid "ignoring template %s"
11438msgstr "忽略模版 %s"
11439
11440#: builtin/init-db.c:121
11441#, c-format
11442msgid "templates not found in %s"
11443msgstr "没有在 %s 中找到模版"
11444
11445#: builtin/init-db.c:136
11446#, c-format
11447msgid "not copying templates from '%s': %s"
11448msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
11449
11450#: builtin/init-db.c:329
11451#, c-format
11452msgid "unable to handle file type %d"
11453msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
11454
11455#: builtin/init-db.c:332
11456#, c-format
11457msgid "unable to move %s to %s"
11458msgstr "不能移动 %s 至 %s"
11459
11460#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
11461#, c-format
11462msgid "%s already exists"
11463msgstr "%s 已经存在"
11464
11465#: builtin/init-db.c:405
11466#, c-format
11467msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
11468msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
11469
11470#: builtin/init-db.c:406
11471#, c-format
11472msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
11473msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
11474
11475#: builtin/init-db.c:410
11476#, c-format
11477msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
11478msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
11479
11480#: builtin/init-db.c:411
11481#, c-format
11482msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
11483msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
11484
11485#: builtin/init-db.c:459
11486msgid ""
11487"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
11488"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
11489msgstr ""
11490"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
11491"[<目录>]"
11492
11493#: builtin/init-db.c:482
11494msgid "permissions"
11495msgstr "权限"
11496
11497#: builtin/init-db.c:483
11498msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
11499msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
11500
11501#: builtin/init-db.c:517 builtin/init-db.c:522
11502#, c-format
11503msgid "cannot mkdir %s"
11504msgstr "不能创建目录 %s"
11505
11506#: builtin/init-db.c:526
11507#, c-format
11508msgid "cannot chdir to %s"
11509msgstr "不能切换目录到 %s"
11510
11511#: builtin/init-db.c:547
11512#, c-format
11513msgid ""
11514"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
11515"dir=<directory>)"
11516msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
11517
11518#: builtin/init-db.c:575
11519#, c-format
11520msgid "Cannot access work tree '%s'"
11521msgstr "不能访问工作区 '%s'"
11522
11523#: builtin/interpret-trailers.c:15
11524msgid ""
11525"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
11526"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
11527msgstr ""
11528"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
11529">])...] [<文件>...]"
11530
11531#: builtin/interpret-trailers.c:92
11532msgid "edit files in place"
11533msgstr "在原位编辑文件"
11534
11535#: builtin/interpret-trailers.c:93
11536msgid "trim empty trailers"
11537msgstr "删除空的尾部署名"
11538
11539#: builtin/interpret-trailers.c:96
11540msgid "where to place the new trailer"
11541msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
11542
11543#: builtin/interpret-trailers.c:98
11544msgid "action if trailer already exists"
11545msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
11546
11547#: builtin/interpret-trailers.c:100
11548msgid "action if trailer is missing"
11549msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
11550
11551#: builtin/interpret-trailers.c:102
11552msgid "output only the trailers"
11553msgstr "只输出尾部署名"
11554
11555#: builtin/interpret-trailers.c:103
11556msgid "do not apply config rules"
11557msgstr "不要应用配置规则"
11558
11559#: builtin/interpret-trailers.c:104
11560msgid "join whitespace-continued values"
11561msgstr "连接空白折行的值"
11562
11563#: builtin/interpret-trailers.c:105
11564msgid "set parsing options"
11565msgstr "设置解析选项"
11566
11567#: builtin/interpret-trailers.c:107
11568msgid "trailer"
11569msgstr "尾部署名"
11570
11571#: builtin/interpret-trailers.c:108
11572msgid "trailer(s) to add"
11573msgstr "要添加的尾部署名"
11574
11575#: builtin/interpret-trailers.c:117
11576msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
11577msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
11578
11579#: builtin/interpret-trailers.c:127
11580msgid "no input file given for in-place editing"
11581msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
11582
11583#: builtin/log.c:51
11584msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11585msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
11586
11587#: builtin/log.c:52
11588msgid "git show [<options>] <object>..."
11589msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
11590
11591#: builtin/log.c:96
11592#, c-format
11593msgid "invalid --decorate option: %s"
11594msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
11595
11596#: builtin/log.c:157
11597msgid "suppress diff output"
11598msgstr "不显示差异输出"
11599
11600#: builtin/log.c:158
11601msgid "show source"
11602msgstr "显示源"
11603
11604#: builtin/log.c:159
11605msgid "Use mail map file"
11606msgstr "使用邮件映射文件"
11607
11608#: builtin/log.c:161
11609msgid "only decorate refs that match <pattern>"
11610msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
11611
11612#: builtin/log.c:163
11613msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
11614msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
11615
11616#: builtin/log.c:164
11617msgid "decorate options"
11618msgstr "修饰选项"
11619
11620#: builtin/log.c:167
11621msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
11622msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
11623
11624#: builtin/log.c:265
11625#, c-format
11626msgid "Final output: %d %s\n"
11627msgstr "最终输出:%d %s\n"
11628
11629#: builtin/log.c:516
11630#, c-format
11631msgid "git show %s: bad file"
11632msgstr "git show %s: 损坏的文件"
11633
11634#: builtin/log.c:531 builtin/log.c:625
11635#, c-format
11636msgid "Could not read object %s"
11637msgstr "不能读取对象 %s"
11638
11639#: builtin/log.c:649
11640#, c-format
11641msgid "Unknown type: %d"
11642msgstr "未知类型:%d"
11643
11644#: builtin/log.c:770
11645msgid "format.headers without value"
11646msgstr "format.headers 没有值"
11647
11648#: builtin/log.c:871
11649msgid "name of output directory is too long"
11650msgstr "输出目录名太长"
11651
11652#: builtin/log.c:887
11653#, c-format
11654msgid "Cannot open patch file %s"
11655msgstr "无法打开补丁文件 %s"
11656
11657#: builtin/log.c:904
11658msgid "Need exactly one range."
11659msgstr "只需要一个范围。"
11660
11661#: builtin/log.c:914
11662msgid "Not a range."
11663msgstr "不是一个范围。"
11664
11665#: builtin/log.c:1020
11666msgid "Cover letter needs email format"
11667msgstr "信封需要邮件地址格式"
11668
11669#: builtin/log.c:1101
11670#, c-format
11671msgid "insane in-reply-to: %s"
11672msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
11673
11674#: builtin/log.c:1128
11675msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
11676msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
11677
11678#: builtin/log.c:1178
11679msgid "Two output directories?"
11680msgstr "两个输出目录?"
11681
11682#: builtin/log.c:1285 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:1947 builtin/log.c:1959
11683#, c-format
11684msgid "Unknown commit %s"
11685msgstr "未知提交 %s"
11686
11687#: builtin/log.c:1295 builtin/notes.c:889 builtin/tag.c:524
11688#, c-format
11689msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11690msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11691
11692#: builtin/log.c:1300
11693msgid "Could not find exact merge base."
11694msgstr "不能找到准确的合并基线。"
11695
11696#: builtin/log.c:1304
11697msgid ""
11698"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
11699"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
11700"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
11701msgstr ""
11702"无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
11703"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
11704"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
11705
11706#: builtin/log.c:1324
11707msgid "Failed to find exact merge base"
11708msgstr "无法找到准确的合并基线"
11709
11710#: builtin/log.c:1335
11711msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
11712msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
11713
11714#: builtin/log.c:1339
11715msgid "base commit shouldn't be in revision list"
11716msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
11717
11718#: builtin/log.c:1392
11719msgid "cannot get patch id"
11720msgstr "无法得到补丁 id"
11721
11722#: builtin/log.c:1452
11723msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
11724msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
11725
11726#: builtin/log.c:1455
11727msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
11728msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
11729
11730#: builtin/log.c:1459
11731msgid "print patches to standard out"
11732msgstr "打印补丁到标准输出"
11733
11734#: builtin/log.c:1461
11735msgid "generate a cover letter"
11736msgstr "生成一封附信"
11737
11738#: builtin/log.c:1463
11739msgid "use simple number sequence for output file names"
11740msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
11741
11742#: builtin/log.c:1464
11743msgid "sfx"
11744msgstr "后缀"
11745
11746#: builtin/log.c:1465
11747msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
11748msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
11749
11750#: builtin/log.c:1467
11751msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
11752msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
11753
11754#: builtin/log.c:1469
11755msgid "mark the series as Nth re-roll"
11756msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
11757
11758#: builtin/log.c:1471
11759msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
11760msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
11761
11762#: builtin/log.c:1474
11763msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
11764msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
11765
11766#: builtin/log.c:1477
11767msgid "store resulting files in <dir>"
11768msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
11769
11770#: builtin/log.c:1480
11771msgid "don't strip/add [PATCH]"
11772msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
11773
11774#: builtin/log.c:1483
11775msgid "don't output binary diffs"
11776msgstr "不输出二进制差异"
11777
11778#: builtin/log.c:1485
11779msgid "output all-zero hash in From header"
11780msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
11781
11782#: builtin/log.c:1487
11783msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
11784msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
11785
11786#: builtin/log.c:1489
11787msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
11788msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
11789
11790#: builtin/log.c:1491
11791msgid "Messaging"
11792msgstr "邮件发送"
11793
11794#: builtin/log.c:1492
11795msgid "header"
11796msgstr "header"
11797
11798#: builtin/log.c:1493
11799msgid "add email header"
11800msgstr "添加邮件头"
11801
11802#: builtin/log.c:1494 builtin/log.c:1496
11803msgid "email"
11804msgstr "邮件地址"
11805
11806#: builtin/log.c:1494
11807msgid "add To: header"
11808msgstr "添加收件人"
11809
11810#: builtin/log.c:1496
11811msgid "add Cc: header"
11812msgstr "添加抄送"
11813
11814#: builtin/log.c:1498
11815msgid "ident"
11816msgstr "标识"
11817
11818#: builtin/log.c:1499
11819msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
11820msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
11821
11822#: builtin/log.c:1501
11823msgid "message-id"
11824msgstr "邮件标识"
11825
11826#: builtin/log.c:1502
11827msgid "make first mail a reply to <message-id>"
11828msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
11829
11830#: builtin/log.c:1503 builtin/log.c:1506
11831msgid "boundary"
11832msgstr "边界"
11833
11834#: builtin/log.c:1504
11835msgid "attach the patch"
11836msgstr "附件方式添加补丁"
11837
11838#: builtin/log.c:1507
11839msgid "inline the patch"
11840msgstr "内联显示补丁"
11841
11842#: builtin/log.c:1511
11843msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
11844msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
11845
11846#: builtin/log.c:1513
11847msgid "signature"
11848msgstr "签名"
11849
11850#: builtin/log.c:1514
11851msgid "add a signature"
11852msgstr "添加一个签名"
11853
11854#: builtin/log.c:1515
11855msgid "base-commit"
11856msgstr "基线提交"
11857
11858#: builtin/log.c:1516
11859msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
11860msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
11861
11862#: builtin/log.c:1518
11863msgid "add a signature from a file"
11864msgstr "从文件添加一个签名"
11865
11866#: builtin/log.c:1519
11867msgid "don't print the patch filenames"
11868msgstr "不要打印补丁文件名"
11869
11870#: builtin/log.c:1521
11871msgid "show progress while generating patches"
11872msgstr "在生成补丁时显示进度"
11873
11874#: builtin/log.c:1596
11875#, c-format
11876msgid "invalid ident line: %s"
11877msgstr "包含无效的身份标识:%s"
11878
11879#: builtin/log.c:1611
11880msgid "-n and -k are mutually exclusive"
11881msgstr "-n 和 -k 互斥"
11882
11883#: builtin/log.c:1613
11884msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
11885msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
11886
11887#: builtin/log.c:1621
11888msgid "--name-only does not make sense"
11889msgstr "--name-only 无意义"
11890
11891#: builtin/log.c:1623
11892msgid "--name-status does not make sense"
11893msgstr "--name-status 无意义"
11894
11895#: builtin/log.c:1625
11896msgid "--check does not make sense"
11897msgstr "--check 无意义"
11898
11899#: builtin/log.c:1657
11900msgid "standard output, or directory, which one?"
11901msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
11902
11903#: builtin/log.c:1659
11904#, c-format
11905msgid "Could not create directory '%s'"
11906msgstr "不能创建目录 '%s'"
11907
11908#: builtin/log.c:1752
11909#, c-format
11910msgid "unable to read signature file '%s'"
11911msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
11912
11913#: builtin/log.c:1785
11914msgid "Generating patches"
11915msgstr "生成补丁"
11916
11917#: builtin/log.c:1829
11918msgid "Failed to create output files"
11919msgstr "无法创建输出文件"
11920
11921#: builtin/log.c:1880
11922msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
11923msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
11924
11925#: builtin/log.c:1934
11926#, c-format
11927msgid ""
11928"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
11929msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
11930
11931#: builtin/ls-files.c:469
11932msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
11933msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
11934
11935#: builtin/ls-files.c:518
11936msgid "identify the file status with tags"
11937msgstr "用标签标识文件的状态"
11938
11939#: builtin/ls-files.c:520
11940msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
11941msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
11942
11943#: builtin/ls-files.c:522
11944msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
11945msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
11946
11947#: builtin/ls-files.c:524
11948msgid "show cached files in the output (default)"
11949msgstr "显示缓存的文件(默认)"
11950
11951#: builtin/ls-files.c:526
11952msgid "show deleted files in the output"
11953msgstr "显示已删除的文件"
11954
11955#: builtin/ls-files.c:528
11956msgid "show modified files in the output"
11957msgstr "显示已修改的文件"
11958
11959#: builtin/ls-files.c:530
11960msgid "show other files in the output"
11961msgstr "显示其它文件"
11962
11963#: builtin/ls-files.c:532
11964msgid "show ignored files in the output"
11965msgstr "显示忽略的文件"
11966
11967#: builtin/ls-files.c:535
11968msgid "show staged contents' object name in the output"
11969msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
11970
11971#: builtin/ls-files.c:537
11972msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
11973msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
11974
11975#: builtin/ls-files.c:539
11976msgid "show 'other' directories' names only"
11977msgstr "只显示“其他”目录的名称"
11978
11979#: builtin/ls-files.c:541
11980msgid "show line endings of files"
11981msgstr "显示文件换行符格式"
11982
11983#: builtin/ls-files.c:543
11984msgid "don't show empty directories"
11985msgstr "不显示空目录"
11986
11987#: builtin/ls-files.c:546
11988msgid "show unmerged files in the output"
11989msgstr "显示未合并的文件"
11990
11991#: builtin/ls-files.c:548
11992msgid "show resolve-undo information"
11993msgstr "显示 resolve-undo 信息"
11994
11995#: builtin/ls-files.c:550
11996msgid "skip files matching pattern"
11997msgstr "匹配排除文件的模式"
11998
11999#: builtin/ls-files.c:553
12000msgid "exclude patterns are read from <file>"
12001msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
12002
12003#: builtin/ls-files.c:556
12004msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12005msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
12006
12007#: builtin/ls-files.c:558
12008msgid "add the standard git exclusions"
12009msgstr "添加标准的 git 排除"
12010
12011#: builtin/ls-files.c:561
12012msgid "make the output relative to the project top directory"
12013msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12014
12015#: builtin/ls-files.c:564
12016msgid "recurse through submodules"
12017msgstr "在子模组中递归"
12018
12019#: builtin/ls-files.c:566
12020msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12021msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
12022
12023#: builtin/ls-files.c:567
12024msgid "tree-ish"
12025msgstr "树或提交"
12026
12027#: builtin/ls-files.c:568
12028msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12029msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
12030
12031#: builtin/ls-files.c:570
12032msgid "show debugging data"
12033msgstr "显示调试数据"
12034
12035#: builtin/ls-remote.c:9
12036msgid ""
12037"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12038"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12039"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12040msgstr ""
12041"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12042"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12043"                     [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
12044
12045#: builtin/ls-remote.c:59
12046msgid "do not print remote URL"
12047msgstr "不打印远程 URL"
12048
12049#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
12050msgid "exec"
12051msgstr "exec"
12052
12053#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12054msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12055msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
12056
12057#: builtin/ls-remote.c:65
12058msgid "limit to tags"
12059msgstr "仅限于标签"
12060
12061#: builtin/ls-remote.c:66
12062msgid "limit to heads"
12063msgstr "仅限于分支"
12064
12065#: builtin/ls-remote.c:67
12066msgid "do not show peeled tags"
12067msgstr "不显示已解析的标签"
12068
12069#: builtin/ls-remote.c:69
12070msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12071msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
12072
12073#: builtin/ls-remote.c:73
12074msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12075msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
12076
12077#: builtin/ls-remote.c:76
12078msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12079msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
12080
12081#: builtin/ls-tree.c:30
12082msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12083msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
12084
12085#: builtin/ls-tree.c:128
12086msgid "only show trees"
12087msgstr "只显示树"
12088
12089#: builtin/ls-tree.c:130
12090msgid "recurse into subtrees"
12091msgstr "递归到子树"
12092
12093#: builtin/ls-tree.c:132
12094msgid "show trees when recursing"
12095msgstr "当递归时显示树"
12096
12097#: builtin/ls-tree.c:135
12098msgid "terminate entries with NUL byte"
12099msgstr "条目以 NUL 字符终止"
12100
12101#: builtin/ls-tree.c:136
12102msgid "include object size"
12103msgstr "包括对象大小"
12104
12105#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12106msgid "list only filenames"
12107msgstr "只列出文件名"
12108
12109#: builtin/ls-tree.c:143
12110msgid "use full path names"
12111msgstr "使用文件的全路径"
12112
12113#: builtin/ls-tree.c:145
12114msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12115msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
12116
12117#: builtin/mailsplit.c:241
12118#, c-format
12119msgid "empty mbox: '%s'"
12120msgstr "空的 mbox:'%s'"
12121
12122#: builtin/merge.c:51
12123msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12124msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
12125
12126#: builtin/merge.c:52
12127msgid "git merge --abort"
12128msgstr "git merge --abort"
12129
12130#: builtin/merge.c:53
12131msgid "git merge --continue"
12132msgstr "git merge --continue"
12133
12134#: builtin/merge.c:110
12135msgid "switch `m' requires a value"
12136msgstr "开关 `m' 需要一个值"
12137
12138#: builtin/merge.c:176
12139#, c-format
12140msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12141msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
12142
12143#: builtin/merge.c:177
12144#, c-format
12145msgid "Available strategies are:"
12146msgstr "可用的策略有:"
12147
12148#: builtin/merge.c:182
12149#, c-format
12150msgid "Available custom strategies are:"
12151msgstr "可用的自定义策略有:"
12152
12153#: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:142
12154msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12155msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
12156
12157#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:145
12158msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12159msgstr "在合并的最后显示差异统计"
12160
12161#: builtin/merge.c:236 builtin/pull.c:148
12162msgid "(synonym to --stat)"
12163msgstr "(和 --stat 同义)"
12164
12165#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:151
12166msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12167msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
12168
12169#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:157
12170msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12171msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
12172
12173#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:160
12174msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12175msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
12176
12177#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:163
12178msgid "edit message before committing"
12179msgstr "在提交前编辑提交说明"
12180
12181#: builtin/merge.c:246
12182msgid "allow fast-forward (default)"
12183msgstr "允许快进(默认)"
12184
12185#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:169
12186msgid "abort if fast-forward is not possible"
12187msgstr "如果不能快进就放弃合并"
12188
12189#: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:172
12190msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12191msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
12192
12193#: builtin/merge.c:253 builtin/notes.c:779 builtin/pull.c:176
12194#: builtin/revert.c:110
12195msgid "strategy"
12196msgstr "策略"
12197
12198#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:177
12199msgid "merge strategy to use"
12200msgstr "要使用的合并策略"
12201
12202#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:180
12203msgid "option=value"
12204msgstr "option=value"
12205
12206#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:181
12207msgid "option for selected merge strategy"
12208msgstr "所选的合并策略的选项"
12209
12210#: builtin/merge.c:258
12211msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12212msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
12213
12214#: builtin/merge.c:265
12215msgid "abort the current in-progress merge"
12216msgstr "放弃当前正在进行的合并"
12217
12218#: builtin/merge.c:267
12219msgid "continue the current in-progress merge"
12220msgstr "继续当前正在进行的合并"
12221
12222#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:188
12223msgid "allow merging unrelated histories"
12224msgstr "允许合并不相关的历史"
12225
12226#: builtin/merge.c:275
12227msgid "verify commit-msg hook"
12228msgstr "校验 commit-msg 钩子"
12229
12230#: builtin/merge.c:300
12231msgid "could not run stash."
12232msgstr "不能运行贮藏。"
12233
12234#: builtin/merge.c:305
12235msgid "stash failed"
12236msgstr "贮藏失败"
12237
12238#: builtin/merge.c:310
12239#, c-format
12240msgid "not a valid object: %s"
12241msgstr "不是一个有效对象:%s"
12242
12243#: builtin/merge.c:332 builtin/merge.c:349
12244msgid "read-tree failed"
12245msgstr "读取树失败"
12246
12247#  译者:注意保持前导空格
12248#: builtin/merge.c:379
12249msgid " (nothing to squash)"
12250msgstr " (无可压缩)"
12251
12252#: builtin/merge.c:390
12253#, c-format
12254msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12255msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
12256
12257#: builtin/merge.c:440
12258#, c-format
12259msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12260msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
12261
12262#: builtin/merge.c:491
12263#, c-format
12264msgid "'%s' does not point to a commit"
12265msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
12266
12267#: builtin/merge.c:578
12268#, c-format
12269msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12270msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
12271
12272#: builtin/merge.c:699
12273msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12274msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
12275
12276#: builtin/merge.c:713
12277#, c-format
12278msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12279msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
12280
12281#: builtin/merge.c:728
12282#, c-format
12283msgid "unable to write %s"
12284msgstr "不能写 %s"
12285
12286#: builtin/merge.c:779
12287#, c-format
12288msgid "Could not read from '%s'"
12289msgstr "不能从 '%s' 读取"
12290
12291#: builtin/merge.c:788
12292#, c-format
12293msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12294msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
12295
12296#: builtin/merge.c:794
12297#, c-format
12298msgid ""
12299"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12300"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12301"\n"
12302"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12303"the commit.\n"
12304msgstr ""
12305"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
12306"合并到主题分支。\n"
12307"\n"
12308"以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
12309
12310#: builtin/merge.c:830
12311msgid "Empty commit message."
12312msgstr "空提交信息。"
12313
12314#: builtin/merge.c:849
12315#, c-format
12316msgid "Wonderful.\n"
12317msgstr "太棒了。\n"
12318
12319#: builtin/merge.c:902
12320#, c-format
12321msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12322msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
12323
12324#: builtin/merge.c:941
12325msgid "No current branch."
12326msgstr "没有当前分支。"
12327
12328#: builtin/merge.c:943
12329msgid "No remote for the current branch."
12330msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
12331
12332#: builtin/merge.c:945
12333msgid "No default upstream defined for the current branch."
12334msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
12335
12336#: builtin/merge.c:950
12337#, c-format
12338msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12339msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
12340
12341#: builtin/merge.c:1007
12342#, c-format
12343msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12344msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
12345
12346#: builtin/merge.c:1110
12347#, c-format
12348msgid "not something we can merge in %s: %s"
12349msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
12350
12351#: builtin/merge.c:1144
12352msgid "not something we can merge"
12353msgstr "不能合并"
12354
12355#: builtin/merge.c:1247
12356msgid "--abort expects no arguments"
12357msgstr "--abort 不带参数"
12358
12359#: builtin/merge.c:1251
12360msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12361msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12362
12363#: builtin/merge.c:1263
12364msgid "--continue expects no arguments"
12365msgstr "--continue 不带参数"
12366
12367#: builtin/merge.c:1267
12368msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12369msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12370
12371#: builtin/merge.c:1283
12372msgid ""
12373"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12374"Please, commit your changes before you merge."
12375msgstr ""
12376"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
12377"请在合并前先提交您的修改。"
12378
12379#: builtin/merge.c:1290
12380msgid ""
12381"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12382"Please, commit your changes before you merge."
12383msgstr ""
12384"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
12385"请在合并前先提交您的修改。"
12386
12387#: builtin/merge.c:1293
12388msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
12389msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
12390
12391#: builtin/merge.c:1302
12392msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
12393msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
12394
12395#: builtin/merge.c:1310
12396msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
12397msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
12398
12399#: builtin/merge.c:1327
12400msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
12401msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
12402
12403#: builtin/merge.c:1329
12404msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
12405msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
12406
12407#: builtin/merge.c:1334
12408#, c-format
12409msgid "%s - not something we can merge"
12410msgstr "%s - 不能被合并"
12411
12412#: builtin/merge.c:1336
12413msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
12414msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
12415
12416#: builtin/merge.c:1370
12417#, c-format
12418msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
12419msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
12420
12421#: builtin/merge.c:1373
12422#, c-format
12423msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
12424msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
12425
12426#: builtin/merge.c:1376
12427#, c-format
12428msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
12429msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
12430
12431#: builtin/merge.c:1379
12432#, c-format
12433msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
12434msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
12435
12436#: builtin/merge.c:1438
12437msgid "refusing to merge unrelated histories"
12438msgstr "拒绝合并无关的历史"
12439
12440#: builtin/merge.c:1447
12441msgid "Already up to date."
12442msgstr "已经是最新的。"
12443
12444#: builtin/merge.c:1457
12445#, c-format
12446msgid "Updating %s..%s\n"
12447msgstr "更新 %s..%s\n"
12448
12449#: builtin/merge.c:1498
12450#, c-format
12451msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
12452msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
12453
12454#: builtin/merge.c:1505
12455#, c-format
12456msgid "Nope.\n"
12457msgstr "无。\n"
12458
12459#: builtin/merge.c:1530
12460msgid "Already up to date. Yeeah!"
12461msgstr "已经是最新的。耶!"
12462
12463#: builtin/merge.c:1536
12464msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
12465msgstr "无法快进,终止。"
12466
12467#: builtin/merge.c:1559 builtin/merge.c:1638
12468#, c-format
12469msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
12470msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
12471
12472#: builtin/merge.c:1563
12473#, c-format
12474msgid "Trying merge strategy %s...\n"
12475msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
12476
12477#: builtin/merge.c:1629
12478#, c-format
12479msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
12480msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
12481
12482#: builtin/merge.c:1631
12483#, c-format
12484msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
12485msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
12486
12487#: builtin/merge.c:1640
12488#, c-format
12489msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
12490msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
12491
12492#: builtin/merge.c:1652
12493#, c-format
12494msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
12495msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
12496
12497#: builtin/merge-base.c:31
12498msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
12499msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
12500
12501#: builtin/merge-base.c:32
12502msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
12503msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
12504
12505#: builtin/merge-base.c:33
12506msgid "git merge-base --independent <commit>..."
12507msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
12508
12509#: builtin/merge-base.c:34
12510msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
12511msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
12512
12513#: builtin/merge-base.c:35
12514msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
12515msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
12516
12517#: builtin/merge-base.c:221
12518msgid "output all common ancestors"
12519msgstr "输出所有共同的祖先"
12520
12521#: builtin/merge-base.c:223
12522msgid "find ancestors for a single n-way merge"
12523msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
12524
12525#: builtin/merge-base.c:225
12526msgid "list revs not reachable from others"
12527msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
12528
12529#: builtin/merge-base.c:227
12530msgid "is the first one ancestor of the other?"
12531msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
12532
12533#: builtin/merge-base.c:229
12534msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
12535msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
12536
12537#: builtin/merge-file.c:9
12538msgid ""
12539"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
12540"<orig-file> <file2>"
12541msgstr ""
12542"git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
12543"件> <文件2>"
12544
12545#: builtin/merge-file.c:33
12546msgid "send results to standard output"
12547msgstr "将结果发送到标准输出"
12548
12549#: builtin/merge-file.c:34
12550msgid "use a diff3 based merge"
12551msgstr "使用基于 diff3 的合并"
12552
12553#: builtin/merge-file.c:35
12554msgid "for conflicts, use our version"
12555msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
12556
12557#: builtin/merge-file.c:37
12558msgid "for conflicts, use their version"
12559msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
12560
12561#: builtin/merge-file.c:39
12562msgid "for conflicts, use a union version"
12563msgstr "如果冲突,使用联合版本"
12564
12565#: builtin/merge-file.c:42
12566msgid "for conflicts, use this marker size"
12567msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
12568
12569#: builtin/merge-file.c:43
12570msgid "do not warn about conflicts"
12571msgstr "不要警告冲突"
12572
12573#: builtin/merge-file.c:45
12574msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
12575msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
12576
12577#: builtin/merge-recursive.c:45
12578#, c-format
12579msgid "unknown option %s"
12580msgstr "未知选项 %s"
12581
12582#: builtin/merge-recursive.c:51
12583#, c-format
12584msgid "could not parse object '%s'"
12585msgstr "不能解析对象 '%s'"
12586
12587#: builtin/merge-recursive.c:55
12588#, c-format
12589msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
12590msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
12591msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
12592msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
12593
12594#: builtin/merge-recursive.c:63
12595msgid "not handling anything other than two heads merge."
12596msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
12597
12598#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
12599#, c-format
12600msgid "could not resolve ref '%s'"
12601msgstr "无法解析引用 '%s'"
12602
12603#: builtin/merge-recursive.c:77
12604#, c-format
12605msgid "Merging %s with %s\n"
12606msgstr "合并 %s 和 %s\n"
12607
12608#: builtin/mktree.c:66
12609msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12610msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
12611
12612#: builtin/mktree.c:154
12613msgid "input is NUL terminated"
12614msgstr "输入以 NUL 字符终止"
12615
12616#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
12617msgid "allow missing objects"
12618msgstr "允许丢失的对象"
12619
12620#: builtin/mktree.c:156
12621msgid "allow creation of more than one tree"
12622msgstr "允许创建一个以上的树"
12623
12624#: builtin/mv.c:17
12625msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
12626msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
12627
12628#: builtin/mv.c:82
12629#, c-format
12630msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
12631msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
12632
12633#: builtin/mv.c:84
12634msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
12635msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
12636
12637#: builtin/mv.c:102
12638#, c-format
12639msgid "%.*s is in index"
12640msgstr "%.*s 在索引中"
12641
12642#: builtin/mv.c:124
12643msgid "force move/rename even if target exists"
12644msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
12645
12646#: builtin/mv.c:126
12647msgid "skip move/rename errors"
12648msgstr "跳过移动/重命名错误"
12649
12650#: builtin/mv.c:168
12651#, c-format
12652msgid "destination '%s' is not a directory"
12653msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
12654
12655#: builtin/mv.c:179
12656#, c-format
12657msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
12658msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
12659
12660#: builtin/mv.c:183
12661msgid "bad source"
12662msgstr "坏的源"
12663
12664#: builtin/mv.c:186
12665msgid "can not move directory into itself"
12666msgstr "不能将目录移动到自身"
12667
12668#: builtin/mv.c:189
12669msgid "cannot move directory over file"
12670msgstr "不能将目录移动到文件"
12671
12672#: builtin/mv.c:198
12673msgid "source directory is empty"
12674msgstr "源目录为空"
12675
12676#: builtin/mv.c:223
12677msgid "not under version control"
12678msgstr "不在版本控制之下"
12679
12680#: builtin/mv.c:226
12681msgid "destination exists"
12682msgstr "目标已存在"
12683
12684#: builtin/mv.c:234
12685#, c-format
12686msgid "overwriting '%s'"
12687msgstr "覆盖 '%s'"
12688
12689#: builtin/mv.c:237
12690msgid "Cannot overwrite"
12691msgstr "不能覆盖"
12692
12693#: builtin/mv.c:240
12694msgid "multiple sources for the same target"
12695msgstr "同一目标具有多个源"
12696
12697#: builtin/mv.c:242
12698msgid "destination directory does not exist"
12699msgstr "目标目录不存在"
12700
12701#: builtin/mv.c:249
12702#, c-format
12703msgid "%s, source=%s, destination=%s"
12704msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
12705
12706#: builtin/mv.c:270
12707#, c-format
12708msgid "Renaming %s to %s\n"
12709msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
12710
12711#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:494
12712#, c-format
12713msgid "renaming '%s' failed"
12714msgstr "重命名 '%s' 失败"
12715
12716#: builtin/name-rev.c:355
12717msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
12718msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
12719
12720#: builtin/name-rev.c:356
12721msgid "git name-rev [<options>] --all"
12722msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
12723
12724#: builtin/name-rev.c:357
12725msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
12726msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
12727
12728#: builtin/name-rev.c:413
12729msgid "print only names (no SHA-1)"
12730msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
12731
12732#: builtin/name-rev.c:414
12733msgid "only use tags to name the commits"
12734msgstr "只使用标签来命名提交"
12735
12736#: builtin/name-rev.c:416
12737msgid "only use refs matching <pattern>"
12738msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
12739
12740#: builtin/name-rev.c:418
12741msgid "ignore refs matching <pattern>"
12742msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
12743
12744#: builtin/name-rev.c:420
12745msgid "list all commits reachable from all refs"
12746msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
12747
12748#: builtin/name-rev.c:421
12749msgid "read from stdin"
12750msgstr "从标准输入读取"
12751
12752#: builtin/name-rev.c:422
12753msgid "allow to print `undefined` names (default)"
12754msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
12755
12756#: builtin/name-rev.c:428
12757msgid "dereference tags in the input (internal use)"
12758msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
12759
12760#: builtin/notes.c:28
12761msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
12762msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
12763
12764#: builtin/notes.c:29
12765msgid ""
12766"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
12767"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
12768msgstr ""
12769"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
12770"| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
12771
12772#: builtin/notes.c:30
12773msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
12774msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
12775
12776#: builtin/notes.c:31
12777msgid ""
12778"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
12779"(-c | -C) <object>] [<object>]"
12780msgstr ""
12781"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
12782"(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
12783
12784#: builtin/notes.c:32
12785msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
12786msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
12787
12788#: builtin/notes.c:33
12789msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
12790msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
12791
12792#: builtin/notes.c:34
12793msgid ""
12794"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
12795msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
12796
12797#: builtin/notes.c:35
12798msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
12799msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
12800
12801#: builtin/notes.c:36
12802msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
12803msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
12804
12805#: builtin/notes.c:37
12806msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
12807msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
12808
12809#: builtin/notes.c:38
12810msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
12811msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
12812
12813#: builtin/notes.c:39
12814msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
12815msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
12816
12817#: builtin/notes.c:44
12818msgid "git notes [list [<object>]]"
12819msgstr "git notes [list [<对象>]]"
12820
12821#: builtin/notes.c:49
12822msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
12823msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
12824
12825#: builtin/notes.c:54
12826msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
12827msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
12828
12829#: builtin/notes.c:55
12830msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
12831msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
12832
12833#: builtin/notes.c:60
12834msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
12835msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
12836
12837#: builtin/notes.c:65
12838msgid "git notes edit [<object>]"
12839msgstr "git notes edit [<对象>]"
12840
12841#: builtin/notes.c:70
12842msgid "git notes show [<object>]"
12843msgstr "git notes show [<对象>]"
12844
12845#: builtin/notes.c:75
12846msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
12847msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
12848
12849#: builtin/notes.c:76
12850msgid "git notes merge --commit [<options>]"
12851msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
12852
12853#: builtin/notes.c:77
12854msgid "git notes merge --abort [<options>]"
12855msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
12856
12857#: builtin/notes.c:82
12858msgid "git notes remove [<object>]"
12859msgstr "git notes remove [<对象>]"
12860
12861#: builtin/notes.c:87
12862msgid "git notes prune [<options>]"
12863msgstr "git notes prune [<选项>]"
12864
12865#: builtin/notes.c:92
12866msgid "git notes get-ref"
12867msgstr "git notes get-ref"
12868
12869#: builtin/notes.c:97
12870msgid "Write/edit the notes for the following object:"
12871msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
12872
12873#: builtin/notes.c:150
12874#, c-format
12875msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
12876msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
12877
12878#: builtin/notes.c:154
12879msgid "could not read 'show' output"
12880msgstr "不能读取 'show' 的输出"
12881
12882#: builtin/notes.c:162
12883#, c-format
12884msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
12885msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
12886
12887#: builtin/notes.c:197
12888msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
12889msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
12890
12891#: builtin/notes.c:206
12892msgid "unable to write note object"
12893msgstr "不能写注解对象"
12894
12895#: builtin/notes.c:208
12896#, c-format
12897msgid "the note contents have been left in %s"
12898msgstr "注解内容被留在 %s 中"
12899
12900#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:508
12901#, c-format
12902msgid "cannot read '%s'"
12903msgstr "不能读取 '%s'"
12904
12905#: builtin/notes.c:238 builtin/tag.c:511
12906#, c-format
12907msgid "could not open or read '%s'"
12908msgstr "不能打开或读取 '%s'"
12909
12910#: builtin/notes.c:257 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:310
12911#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:433 builtin/notes.c:519
12912#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:602 builtin/notes.c:664
12913#, c-format
12914msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
12915msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
12916
12917#: builtin/notes.c:260
12918#, c-format
12919msgid "failed to read object '%s'."
12920msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
12921
12922#: builtin/notes.c:264
12923#, c-format
12924msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
12925msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
12926
12927#: builtin/notes.c:304
12928#, c-format
12929msgid "malformed input line: '%s'."
12930msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
12931
12932#: builtin/notes.c:319
12933#, c-format
12934msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
12935msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
12936
12937#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
12938#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
12939#.
12940#: builtin/notes.c:351
12941#, c-format
12942msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
12943msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
12944
12945#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:426 builtin/notes.c:502
12946#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:657
12947#: builtin/notes.c:807 builtin/notes.c:954 builtin/notes.c:975
12948msgid "too many parameters"
12949msgstr "参数太多"
12950
12951#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:670
12952#, c-format
12953msgid "no note found for object %s."
12954msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
12955
12956#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
12957msgid "note contents as a string"
12958msgstr "注解内容作为一个字符串"
12959
12960#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
12961msgid "note contents in a file"
12962msgstr "注解内容到一个文件中"
12963
12964#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
12965msgid "reuse and edit specified note object"
12966msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
12967
12968#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
12969msgid "reuse specified note object"
12970msgstr "重用指定的注解对象"
12971
12972#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:580
12973msgid "allow storing empty note"
12974msgstr "允许保存空白注释"
12975
12976#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:489
12977msgid "replace existing notes"
12978msgstr "替换已存在的注解"
12979
12980#: builtin/notes.c:443
12981#, c-format
12982msgid ""
12983"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
12984"existing notes"
12985msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
12986
12987#: builtin/notes.c:458 builtin/notes.c:537
12988#, c-format
12989msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
12990msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
12991
12992#: builtin/notes.c:469 builtin/notes.c:629 builtin/notes.c:894
12993#, c-format
12994msgid "Removing note for object %s\n"
12995msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
12996
12997#: builtin/notes.c:490
12998msgid "read objects from stdin"
12999msgstr "从标准输入读取对象"
13000
13001#: builtin/notes.c:492
13002msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13003msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
13004
13005#: builtin/notes.c:510
13006msgid "too few parameters"
13007msgstr "参数太少"
13008
13009#: builtin/notes.c:531
13010#, c-format
13011msgid ""
13012"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13013"existing notes"
13014msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13015
13016#: builtin/notes.c:543
13017#, c-format
13018msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13019msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
13020
13021#: builtin/notes.c:595
13022#, c-format
13023msgid ""
13024"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13025"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13026msgstr ""
13027"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
13028"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
13029
13030#: builtin/notes.c:690
13031msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13032msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13033
13034#: builtin/notes.c:692
13035msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13036msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
13037
13038#: builtin/notes.c:694
13039msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13040msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
13041
13042#: builtin/notes.c:714
13043msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13044msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13045
13046#: builtin/notes.c:716
13047msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13048msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
13049
13050#: builtin/notes.c:718
13051msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13052msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
13053
13054#: builtin/notes.c:731
13055msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13056msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
13057
13058#: builtin/notes.c:734
13059msgid "failed to finalize notes merge"
13060msgstr "无法完成注解合并"
13061
13062#: builtin/notes.c:760
13063#, c-format
13064msgid "unknown notes merge strategy %s"
13065msgstr "未知的注解合并策略 %s"
13066
13067#: builtin/notes.c:776
13068msgid "General options"
13069msgstr "通用选项"
13070
13071#: builtin/notes.c:778
13072msgid "Merge options"
13073msgstr "合并选项"
13074
13075#: builtin/notes.c:780
13076msgid ""
13077"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13078"cat_sort_uniq)"
13079msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
13080
13081#: builtin/notes.c:782
13082msgid "Committing unmerged notes"
13083msgstr "提交未合并的注解"
13084
13085#: builtin/notes.c:784
13086msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13087msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
13088
13089#: builtin/notes.c:786
13090msgid "Aborting notes merge resolution"
13091msgstr "中止注解合并的方案"
13092
13093#: builtin/notes.c:788
13094msgid "abort notes merge"
13095msgstr "中止注解合并"
13096
13097#: builtin/notes.c:799
13098msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13099msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
13100
13101#: builtin/notes.c:804
13102msgid "must specify a notes ref to merge"
13103msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
13104
13105#: builtin/notes.c:828
13106#, c-format
13107msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13108msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
13109
13110#: builtin/notes.c:865
13111#, c-format
13112msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13113msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
13114
13115#: builtin/notes.c:868
13116#, c-format
13117msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13118msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
13119
13120#: builtin/notes.c:870
13121#, c-format
13122msgid ""
13123"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13124"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13125"abort'.\n"
13126msgstr ""
13127"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
13128"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
13129
13130#: builtin/notes.c:892
13131#, c-format
13132msgid "Object %s has no note\n"
13133msgstr "对象 %s 没有注解\n"
13134
13135#: builtin/notes.c:904
13136msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13137msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
13138
13139#: builtin/notes.c:907
13140msgid "read object names from the standard input"
13141msgstr "从标准输入读取对象名称"
13142
13143#: builtin/notes.c:945 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:152
13144msgid "do not remove, show only"
13145msgstr "不删除,只显示"
13146
13147#: builtin/notes.c:946
13148msgid "report pruned notes"
13149msgstr "报告清除的注解"
13150
13151#: builtin/notes.c:988
13152msgid "notes-ref"
13153msgstr "注解引用"
13154
13155#: builtin/notes.c:989
13156msgid "use notes from <notes-ref>"
13157msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
13158
13159#: builtin/notes.c:1024
13160#, c-format
13161msgid "unknown subcommand: %s"
13162msgstr "未知子命令:%s"
13163
13164#: builtin/pack-objects.c:48
13165msgid ""
13166"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13167msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13168
13169#: builtin/pack-objects.c:49
13170msgid ""
13171"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13172msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13173
13174#: builtin/pack-objects.c:414
13175#, c-format
13176msgid "bad packed object CRC for %s"
13177msgstr "%s 错的包对象 CRC"
13178
13179#: builtin/pack-objects.c:425
13180#, c-format
13181msgid "corrupt packed object for %s"
13182msgstr "%s 损坏的包对象"
13183
13184#: builtin/pack-objects.c:556
13185#, c-format
13186msgid "recursive delta detected for object %s"
13187msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
13188
13189#: builtin/pack-objects.c:756
13190#, c-format
13191msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13192msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
13193
13194#: builtin/pack-objects.c:769
13195#, c-format
13196msgid "packfile is invalid: %s"
13197msgstr "无效的包文件:%s"
13198
13199#: builtin/pack-objects.c:773
13200#, c-format
13201msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13202msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
13203
13204#: builtin/pack-objects.c:777
13205msgid "unable to seek in reused packfile"
13206msgstr "无法在重用的包文件中查找"
13207
13208#: builtin/pack-objects.c:788
13209msgid "unable to read from reused packfile"
13210msgstr "无法读取索引文件"
13211
13212#: builtin/pack-objects.c:816
13213msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13214msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
13215
13216#: builtin/pack-objects.c:829
13217msgid "Writing objects"
13218msgstr "写入对象中"
13219
13220#: builtin/pack-objects.c:891 builtin/update-index.c:88
13221#, c-format
13222msgid "failed to stat %s"
13223msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13224
13225#: builtin/pack-objects.c:944
13226#, c-format
13227msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13228msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
13229
13230#: builtin/pack-objects.c:1112
13231msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13232msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
13233
13234#: builtin/pack-objects.c:1489
13235#, c-format
13236msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13237msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
13238
13239#: builtin/pack-objects.c:1498
13240#, c-format
13241msgid "delta base offset out of bound for %s"
13242msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
13243
13244#: builtin/pack-objects.c:1771
13245msgid "Counting objects"
13246msgstr "对象计数中"
13247
13248#: builtin/pack-objects.c:1913
13249#, c-format
13250msgid "unable to get size of %s"
13251msgstr "不能得到 %s 的大小"
13252
13253#: builtin/pack-objects.c:1928
13254#, c-format
13255msgid "unable to parse object header of %s"
13256msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
13257
13258#: builtin/pack-objects.c:1995 builtin/pack-objects.c:2011
13259#: builtin/pack-objects.c:2021
13260#, c-format
13261msgid "object %s cannot be read"
13262msgstr "对象 %s 无法读取"
13263
13264#: builtin/pack-objects.c:1998 builtin/pack-objects.c:2025
13265#, c-format
13266msgid "object %s inconsistent object length (%lu vs %lu)"
13267msgstr "对象 %s 的长度不一致(%lu vs %lu)"
13268
13269#: builtin/pack-objects.c:2035
13270msgid "suboptimal pack - out of memory"
13271msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
13272
13273#: builtin/pack-objects.c:2366
13274#, c-format
13275msgid "Delta compression using up to %d threads"
13276msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
13277
13278#: builtin/pack-objects.c:2502
13279#, c-format
13280msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13281msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
13282
13283#: builtin/pack-objects.c:2586
13284msgid "Compressing objects"
13285msgstr "压缩对象中"
13286
13287#: builtin/pack-objects.c:2592
13288msgid "inconsistency with delta count"
13289msgstr "不一致的差异计数"
13290
13291#
13292#: builtin/pack-objects.c:2671
13293#, c-format
13294msgid ""
13295"expected edge object ID, got garbage:\n"
13296" %s"
13297msgstr ""
13298"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
13299" %s"
13300
13301#: builtin/pack-objects.c:2677
13302#, c-format
13303msgid ""
13304"expected object ID, got garbage:\n"
13305" %s"
13306msgstr ""
13307"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
13308" %s"
13309
13310#: builtin/pack-objects.c:2757
13311msgid "invalid value for --missing"
13312msgstr "选项 --missing 的值无效"
13313
13314#: builtin/pack-objects.c:2816 builtin/pack-objects.c:2924
13315msgid "cannot open pack index"
13316msgstr "无法打开包文件索引"
13317
13318#: builtin/pack-objects.c:2847
13319#, c-format
13320msgid "loose object at %s could not be examined"
13321msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
13322
13323#: builtin/pack-objects.c:2932
13324msgid "unable to force loose object"
13325msgstr "无法强制松散对象"
13326
13327#: builtin/pack-objects.c:3019
13328#, c-format
13329msgid "not a rev '%s'"
13330msgstr "不是一个版本 '%s'"
13331
13332#: builtin/pack-objects.c:3022
13333#, c-format
13334msgid "bad revision '%s'"
13335msgstr "坏的版本 '%s'"
13336
13337#: builtin/pack-objects.c:3042
13338msgid "unable to add recent objects"
13339msgstr "无法添加最近的对象"
13340
13341#: builtin/pack-objects.c:3092
13342#, c-format
13343msgid "unsupported index version %s"
13344msgstr "不支持的索引版本 %s"
13345
13346#: builtin/pack-objects.c:3096
13347#, c-format
13348msgid "bad index version '%s'"
13349msgstr "坏的索引版本 '%s'"
13350
13351#: builtin/pack-objects.c:3127
13352msgid "do not show progress meter"
13353msgstr "不显示进度表"
13354
13355#: builtin/pack-objects.c:3129
13356msgid "show progress meter"
13357msgstr "显示进度表"
13358
13359#: builtin/pack-objects.c:3131
13360msgid "show progress meter during object writing phase"
13361msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
13362
13363#: builtin/pack-objects.c:3134
13364msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13365msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
13366
13367#: builtin/pack-objects.c:3135
13368msgid "<version>[,<offset>]"
13369msgstr "<版本>[,<偏移>]"
13370
13371#: builtin/pack-objects.c:3136
13372msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13373msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
13374
13375#: builtin/pack-objects.c:3139
13376msgid "maximum size of each output pack file"
13377msgstr "每个输出包的最大尺寸"
13378
13379#: builtin/pack-objects.c:3141
13380msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13381msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
13382
13383#: builtin/pack-objects.c:3143
13384msgid "ignore packed objects"
13385msgstr "忽略包对象"
13386
13387#: builtin/pack-objects.c:3145
13388msgid "limit pack window by objects"
13389msgstr "限制打包窗口的对象数"
13390
13391#: builtin/pack-objects.c:3147
13392msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
13393msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
13394
13395#: builtin/pack-objects.c:3149
13396msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
13397msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
13398
13399#: builtin/pack-objects.c:3151
13400msgid "reuse existing deltas"
13401msgstr "重用已存在的 deltas"
13402
13403#: builtin/pack-objects.c:3153
13404msgid "reuse existing objects"
13405msgstr "重用已存在的对象"
13406
13407#: builtin/pack-objects.c:3155
13408msgid "use OFS_DELTA objects"
13409msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
13410
13411#: builtin/pack-objects.c:3157
13412msgid "use threads when searching for best delta matches"
13413msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
13414
13415#: builtin/pack-objects.c:3159
13416msgid "do not create an empty pack output"
13417msgstr "不创建空的包输出"
13418
13419#: builtin/pack-objects.c:3161
13420msgid "read revision arguments from standard input"
13421msgstr "从标准输入读取版本号参数"
13422
13423#: builtin/pack-objects.c:3163
13424msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
13425msgstr "限制那些尚未打包的对象"
13426
13427#: builtin/pack-objects.c:3166
13428msgid "include objects reachable from any reference"
13429msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
13430
13431#: builtin/pack-objects.c:3169
13432msgid "include objects referred by reflog entries"
13433msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
13434
13435#: builtin/pack-objects.c:3172
13436msgid "include objects referred to by the index"
13437msgstr "包括被索引引用到的对象"
13438
13439#: builtin/pack-objects.c:3175
13440msgid "output pack to stdout"
13441msgstr "输出包到标准输出"
13442
13443#: builtin/pack-objects.c:3177
13444msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
13445msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
13446
13447#: builtin/pack-objects.c:3179
13448msgid "keep unreachable objects"
13449msgstr "维持不可达的对象"
13450
13451#: builtin/pack-objects.c:3181
13452msgid "pack loose unreachable objects"
13453msgstr "打包松散的不可达对象"
13454
13455#: builtin/pack-objects.c:3183
13456msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
13457msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
13458
13459#: builtin/pack-objects.c:3186
13460msgid "create thin packs"
13461msgstr "创建精简包"
13462
13463#: builtin/pack-objects.c:3188
13464msgid "create packs suitable for shallow fetches"
13465msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
13466
13467#: builtin/pack-objects.c:3190
13468msgid "ignore packs that have companion .keep file"
13469msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
13470
13471#: builtin/pack-objects.c:3192
13472msgid "ignore this pack"
13473msgstr "忽略该 pack"
13474
13475#: builtin/pack-objects.c:3194
13476msgid "pack compression level"
13477msgstr "打包压缩级别"
13478
13479#: builtin/pack-objects.c:3196
13480msgid "do not hide commits by grafts"
13481msgstr "显示被移植隐藏的提交"
13482
13483#: builtin/pack-objects.c:3198
13484msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
13485msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
13486
13487#: builtin/pack-objects.c:3200
13488msgid "write a bitmap index together with the pack index"
13489msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
13490
13491#: builtin/pack-objects.c:3203
13492msgid "handling for missing objects"
13493msgstr "处理丢失的对象"
13494
13495#: builtin/pack-objects.c:3206
13496msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
13497msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
13498
13499#: builtin/pack-objects.c:3230
13500#, c-format
13501msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
13502msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
13503
13504#: builtin/pack-objects.c:3235
13505#, c-format
13506msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
13507msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
13508
13509#: builtin/pack-objects.c:3291
13510msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
13511msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
13512
13513#: builtin/pack-objects.c:3293
13514msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
13515msgstr "最小的包文件大小是 1 MB"
13516
13517#: builtin/pack-objects.c:3298
13518msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
13519msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
13520
13521#: builtin/pack-objects.c:3301
13522msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
13523msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
13524
13525#: builtin/pack-objects.c:3307
13526msgid "cannot use --filter without --stdout"
13527msgstr "不能使用 --filter 而没有 --stdout"
13528
13529#: builtin/pack-objects.c:3363
13530msgid "Enumerating objects"
13531msgstr "枚举对象"
13532
13533#: builtin/pack-objects.c:3382
13534#, c-format
13535msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
13536msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
13537
13538#: builtin/pack-refs.c:7
13539msgid "git pack-refs [<options>]"
13540msgstr "git pack-refs [<选项>]"
13541
13542#: builtin/pack-refs.c:15
13543msgid "pack everything"
13544msgstr "打包一切"
13545
13546#: builtin/pack-refs.c:16
13547msgid "prune loose refs (default)"
13548msgstr "清除松散的引用(默认)"
13549
13550#: builtin/prune-packed.c:9
13551msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13552msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
13553
13554#: builtin/prune-packed.c:42
13555msgid "Removing duplicate objects"
13556msgstr "正在删除重复对象"
13557
13558#: builtin/prune.c:12
13559msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
13560msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
13561
13562#: builtin/prune.c:109
13563msgid "report pruned objects"
13564msgstr "报告清除的对象"
13565
13566#: builtin/prune.c:112
13567msgid "expire objects older than <time>"
13568msgstr "使早于给定时间的对象过期"
13569
13570#: builtin/prune.c:114
13571msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
13572msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
13573
13574#: builtin/prune.c:128
13575msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
13576msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
13577
13578#: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
13579#, c-format
13580msgid "Invalid value for %s: %s"
13581msgstr "%s 的值无效:%s"
13582
13583#: builtin/pull.c:81
13584msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13585msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13586
13587#: builtin/pull.c:132
13588msgid "control for recursive fetching of submodules"
13589msgstr "控制子模组的递归获取"
13590
13591#: builtin/pull.c:136
13592msgid "Options related to merging"
13593msgstr "和合并相关的选项"
13594
13595#: builtin/pull.c:139
13596msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
13597msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
13598
13599#: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:122
13600msgid "allow fast-forward"
13601msgstr "允许快进式"
13602
13603#: builtin/pull.c:175
13604msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
13605msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
13606
13607#: builtin/pull.c:191
13608msgid "Options related to fetching"
13609msgstr "和获取相关的参数"
13610
13611#: builtin/pull.c:209
13612msgid "number of submodules pulled in parallel"
13613msgstr "并发拉取的子模组的数量"
13614
13615#: builtin/pull.c:304
13616#, c-format
13617msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
13618msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
13619
13620#: builtin/pull.c:420
13621msgid ""
13622"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
13623"fetched."
13624msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
13625
13626#: builtin/pull.c:422
13627msgid ""
13628"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
13629msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
13630
13631#: builtin/pull.c:423
13632msgid ""
13633"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
13634"matches on the remote end."
13635msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
13636
13637#: builtin/pull.c:426
13638#, c-format
13639msgid ""
13640"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
13641"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
13642"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
13643msgstr ""
13644"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
13645"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
13646
13647#: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
13648msgid "You are not currently on a branch."
13649msgstr "您当前不在一个分支上。"
13650
13651#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
13652msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
13653msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
13654
13655#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
13656msgid "Please specify which branch you want to merge with."
13657msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
13658
13659#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
13660msgid "See git-pull(1) for details."
13661msgstr "详见 git-pull(1)。"
13662
13663#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
13664#: git-parse-remote.sh:64
13665msgid "<remote>"
13666msgstr "<远程>"
13667
13668#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:576
13669#: git-parse-remote.sh:65
13670msgid "<branch>"
13671msgstr "<分支>"
13672
13673#: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
13674msgid "There is no tracking information for the current branch."
13675msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
13676
13677#: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
13678msgid ""
13679"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
13680msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
13681
13682#: builtin/pull.c:460
13683#, c-format
13684msgid ""
13685"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
13686"from the remote, but no such ref was fetched."
13687msgstr ""
13688"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
13689"但是没有获取到这个引用。"
13690
13691#: builtin/pull.c:829
13692msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
13693msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
13694
13695#: builtin/pull.c:877
13696msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
13697msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
13698
13699#: builtin/pull.c:885
13700msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
13701msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
13702
13703#: builtin/pull.c:888
13704msgid "pull with rebase"
13705msgstr "变基式拉取"
13706
13707#: builtin/pull.c:889
13708msgid "please commit or stash them."
13709msgstr "请提交或贮藏它们。"
13710
13711#: builtin/pull.c:914
13712#, c-format
13713msgid ""
13714"fetch updated the current branch head.\n"
13715"fast-forwarding your working tree from\n"
13716"commit %s."
13717msgstr ""
13718"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
13719"至提交 %s。"
13720
13721#: builtin/pull.c:919
13722#, c-format
13723msgid ""
13724"Cannot fast-forward your working tree.\n"
13725"After making sure that you saved anything precious from\n"
13726"$ git diff %s\n"
13727"output, run\n"
13728"$ git reset --hard\n"
13729"to recover."
13730msgstr ""
13731"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
13732"首先执行如下命令:\n"
13733"$ git diff %s\n"
13734"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
13735"$ git reset --hard\n"
13736"恢复之前的状态。"
13737
13738#: builtin/pull.c:934
13739msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
13740msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
13741
13742#: builtin/pull.c:938
13743msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
13744msgstr "无法变基到多个分支。"
13745
13746#: builtin/pull.c:945
13747msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
13748msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
13749
13750#: builtin/push.c:19
13751msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13752msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13753
13754#: builtin/push.c:111
13755msgid "tag shorthand without <tag>"
13756msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
13757
13758#: builtin/push.c:121
13759msgid "--delete only accepts plain target ref names"
13760msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
13761
13762#: builtin/push.c:165
13763msgid ""
13764"\n"
13765"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
13766msgstr ""
13767"\n"
13768"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
13769
13770#: builtin/push.c:168
13771#, c-format
13772msgid ""
13773"The upstream branch of your current branch does not match\n"
13774"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
13775"on the remote, use\n"
13776"\n"
13777"    git push %s HEAD:%s\n"
13778"\n"
13779"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
13780"\n"
13781"    git push %s %s\n"
13782"%s"
13783msgstr ""
13784"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
13785"上游分支,使用\n"
13786"\n"
13787"    git push %s HEAD:%s\n"
13788"\n"
13789"为推送至远程同名分支,使用\n"
13790"\n"
13791"    git push %s %s\n"
13792"%s"
13793
13794#: builtin/push.c:183
13795#, c-format
13796msgid ""
13797"You are not currently on a branch.\n"
13798"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
13799"state now, use\n"
13800"\n"
13801"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
13802msgstr ""
13803"您当前不在一个分支上。\n"
13804"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
13805"\n"
13806"    git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
13807
13808#: builtin/push.c:197
13809#, c-format
13810msgid ""
13811"The current branch %s has no upstream branch.\n"
13812"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
13813"\n"
13814"    git push --set-upstream %s %s\n"
13815msgstr ""
13816"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
13817"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
13818"\n"
13819"    git push --set-upstream %s %s\n"
13820
13821#: builtin/push.c:205
13822#, c-format
13823msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
13824msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
13825
13826#: builtin/push.c:208
13827#, c-format
13828msgid ""
13829"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
13830"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
13831"to update which remote branch."
13832msgstr ""
13833"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
13834"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
13835
13836#: builtin/push.c:267
13837msgid ""
13838"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
13839msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
13840
13841#: builtin/push.c:274
13842msgid ""
13843"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
13844"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
13845"'git pull ...') before pushing again.\n"
13846"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13847msgstr ""
13848"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
13849"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
13850"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13851
13852#: builtin/push.c:280
13853msgid ""
13854"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
13855"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
13856"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
13857"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13858msgstr ""
13859"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
13860"检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
13861"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13862
13863#: builtin/push.c:286
13864msgid ""
13865"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
13866"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
13867"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
13868"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
13869"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
13870msgstr ""
13871"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
13872"一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
13873"(如 'git pull ...')。\n"
13874"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
13875
13876#: builtin/push.c:293
13877msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
13878msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
13879
13880#: builtin/push.c:296
13881msgid ""
13882"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
13883"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
13884"without using the '--force' option.\n"
13885msgstr ""
13886"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
13887"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
13888
13889#: builtin/push.c:357
13890#, c-format
13891msgid "Pushing to %s\n"
13892msgstr "推送到 %s\n"
13893
13894#: builtin/push.c:361
13895#, c-format
13896msgid "failed to push some refs to '%s'"
13897msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
13898
13899#: builtin/push.c:395
13900#, c-format
13901msgid "bad repository '%s'"
13902msgstr "坏的仓库 '%s'"
13903
13904#: builtin/push.c:396
13905msgid ""
13906"No configured push destination.\n"
13907"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
13908"repository using\n"
13909"\n"
13910"    git remote add <name> <url>\n"
13911"\n"
13912"and then push using the remote name\n"
13913"\n"
13914"    git push <name>\n"
13915msgstr ""
13916"没有配置推送目标。\n"
13917"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
13918"\n"
13919"    git remote add <名称> <地址>\n"
13920"\n"
13921"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
13922"\n"
13923"    git push <名称>\n"
13924
13925#: builtin/push.c:551
13926msgid "repository"
13927msgstr "仓库"
13928
13929#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
13930msgid "push all refs"
13931msgstr "推送所有引用"
13932
13933#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
13934msgid "mirror all refs"
13935msgstr "镜像所有引用"
13936
13937#: builtin/push.c:555
13938msgid "delete refs"
13939msgstr "删除引用"
13940
13941#: builtin/push.c:556
13942msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
13943msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
13944
13945#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
13946msgid "force updates"
13947msgstr "强制更新"
13948
13949#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
13950msgid "<refname>:<expect>"
13951msgstr "<引用名>:<期望值>"
13952
13953#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
13954msgid "require old value of ref to be at this value"
13955msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
13956
13957#: builtin/push.c:565
13958msgid "control recursive pushing of submodules"
13959msgstr "控制子模组的递归推送"
13960
13961#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
13962msgid "use thin pack"
13963msgstr "使用精简打包"
13964
13965#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
13966#: builtin/send-pack.c:162
13967msgid "receive pack program"
13968msgstr "接收包程序"
13969
13970#: builtin/push.c:570
13971msgid "set upstream for git pull/status"
13972msgstr "设置 git pull/status 的上游"
13973
13974#: builtin/push.c:573
13975msgid "prune locally removed refs"
13976msgstr "清除本地删除的引用"
13977
13978#: builtin/push.c:575
13979msgid "bypass pre-push hook"
13980msgstr "绕过 pre-push 钩子"
13981
13982#: builtin/push.c:576
13983msgid "push missing but relevant tags"
13984msgstr "推送缺失但有关的标签"
13985
13986#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
13987msgid "GPG sign the push"
13988msgstr "用 GPG 为推送签名"
13989
13990#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
13991msgid "request atomic transaction on remote side"
13992msgstr "需要远端支持原子事务"
13993
13994#: builtin/push.c:599
13995msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
13996msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
13997
13998#: builtin/push.c:601
13999msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14000msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
14001
14002#: builtin/push.c:604
14003msgid "--all and --tags are incompatible"
14004msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
14005
14006#: builtin/push.c:606
14007msgid "--all can't be combined with refspecs"
14008msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
14009
14010#: builtin/push.c:610
14011msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14012msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
14013
14014#: builtin/push.c:612
14015msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14016msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
14017
14018#: builtin/push.c:615
14019msgid "--all and --mirror are incompatible"
14020msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
14021
14022#: builtin/push.c:634
14023msgid "push options must not have new line characters"
14024msgstr "推送选项不能有换行符"
14025
14026#: builtin/range-diff.c:8
14027msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14028msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14029
14030#: builtin/range-diff.c:9
14031msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14032msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
14033
14034#: builtin/range-diff.c:10
14035msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14036msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14037
14038#: builtin/range-diff.c:26
14039msgid "Percentage by which creation is weighted"
14040msgstr "创建权重的百分比"
14041
14042#: builtin/range-diff.c:28
14043msgid "use simple diff colors"
14044msgstr "使用简单差异颜色"
14045
14046#: builtin/range-diff.c:75 builtin/range-diff.c:79
14047#, c-format
14048msgid "no .. in range: '%s'"
14049msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
14050
14051#: builtin/range-diff.c:89
14052msgid "single arg format must be symmetric range"
14053msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
14054
14055#: builtin/range-diff.c:104
14056msgid "need two commit ranges"
14057msgstr "需要两个提交范围"
14058
14059#: builtin/read-tree.c:40
14060msgid ""
14061"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14062"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14063"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14064msgstr ""
14065"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
14066"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14067"index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
14068
14069#: builtin/read-tree.c:120
14070msgid "write resulting index to <file>"
14071msgstr "将索引结果写入 <文件>"
14072
14073#: builtin/read-tree.c:123
14074msgid "only empty the index"
14075msgstr "只是清空索引"
14076
14077#: builtin/read-tree.c:125
14078msgid "Merging"
14079msgstr "合并"
14080
14081#: builtin/read-tree.c:127
14082msgid "perform a merge in addition to a read"
14083msgstr "读取之余再执行一个合并"
14084
14085#: builtin/read-tree.c:129
14086msgid "3-way merge if no file level merging required"
14087msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
14088
14089#: builtin/read-tree.c:131
14090msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14091msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
14092
14093#: builtin/read-tree.c:133
14094msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14095msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
14096
14097#: builtin/read-tree.c:134
14098msgid "<subdirectory>/"
14099msgstr "<子目录>/"
14100
14101#: builtin/read-tree.c:135
14102msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14103msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
14104
14105#: builtin/read-tree.c:138
14106msgid "update working tree with merge result"
14107msgstr "用合并的结果更新工作区"
14108
14109#: builtin/read-tree.c:140
14110msgid "gitignore"
14111msgstr "gitignore"
14112
14113#: builtin/read-tree.c:141
14114msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14115msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
14116
14117#: builtin/read-tree.c:144
14118msgid "don't check the working tree after merging"
14119msgstr "合并后不检查工作区"
14120
14121#: builtin/read-tree.c:145
14122msgid "don't update the index or the work tree"
14123msgstr "不更新索引区和工作区"
14124
14125#: builtin/read-tree.c:147
14126msgid "skip applying sparse checkout filter"
14127msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
14128
14129#: builtin/read-tree.c:149
14130msgid "debug unpack-trees"
14131msgstr "调试 unpack-trees"
14132
14133#: builtin/rebase--helper.c:8
14134msgid "git rebase--helper [<options>]"
14135msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
14136
14137#: builtin/rebase--helper.c:24
14138msgid "keep empty commits"
14139msgstr "保持空提交"
14140
14141#: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:124
14142msgid "allow commits with empty messages"
14143msgstr "允许提交说明为空"
14144
14145#: builtin/rebase--helper.c:27
14146msgid "rebase merge commits"
14147msgstr "对合并提交变基"
14148
14149#: builtin/rebase--helper.c:29
14150msgid "keep original branch points of cousins"
14151msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
14152
14153#: builtin/rebase--helper.c:30
14154msgid "continue rebase"
14155msgstr "继续变基"
14156
14157#: builtin/rebase--helper.c:32
14158msgid "abort rebase"
14159msgstr "中止变基"
14160
14161#: builtin/rebase--helper.c:35
14162msgid "make rebase script"
14163msgstr "制作变基脚本"
14164
14165#: builtin/rebase--helper.c:37
14166msgid "shorten commit ids in the todo list"
14167msgstr "缩短待办列表中的提交号"
14168
14169#: builtin/rebase--helper.c:39
14170msgid "expand commit ids in the todo list"
14171msgstr "扩展待办列表中的提交号"
14172
14173#: builtin/rebase--helper.c:41
14174msgid "check the todo list"
14175msgstr "检查待办列表"
14176
14177#: builtin/rebase--helper.c:43
14178msgid "skip unnecessary picks"
14179msgstr "跳过不必要的拣选"
14180
14181#: builtin/rebase--helper.c:45
14182msgid "rearrange fixup/squash lines"
14183msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
14184
14185#: builtin/rebase--helper.c:47
14186msgid "insert exec commands in todo list"
14187msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
14188
14189#: builtin/rebase--helper.c:68
14190msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
14191msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
14192
14193#: builtin/receive-pack.c:32
14194msgid "git receive-pack <git-dir>"
14195msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
14196
14197#: builtin/receive-pack.c:830
14198msgid ""
14199"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
14200"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
14201"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
14202"the work tree to HEAD.\n"
14203"\n"
14204"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
14205"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
14206"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
14207"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
14208"other way.\n"
14209"\n"
14210"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
14211"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
14212msgstr ""
14213"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
14214"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
14215"\n"
14216"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
14217"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
14218"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
14219"\n"
14220"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
14221"配置变量为 'refuse'。"
14222
14223#: builtin/receive-pack.c:850
14224msgid ""
14225"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
14226"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
14227"\n"
14228"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
14229"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
14230"current branch, with or without a warning message.\n"
14231"\n"
14232"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
14233msgstr ""
14234"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
14235"导致困惑。\n"
14236"\n"
14237"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
14238"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
14239"\n"
14240"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
14241
14242#: builtin/receive-pack.c:1923
14243msgid "quiet"
14244msgstr "静默模式"
14245
14246#: builtin/receive-pack.c:1937
14247msgid "You must specify a directory."
14248msgstr "您必须指定一个目录。"
14249
14250#: builtin/reflog.c:536 builtin/reflog.c:541
14251#, c-format
14252msgid "'%s' is not a valid timestamp"
14253msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
14254
14255#: builtin/remote.c:15
14256msgid "git remote [-v | --verbose]"
14257msgstr "git remote [-v | --verbose]"
14258
14259#: builtin/remote.c:16
14260msgid ""
14261"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14262"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
14263msgstr ""
14264"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
14265"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
14266
14267#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:37
14268msgid "git remote rename <old> <new>"
14269msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
14270
14271#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:42
14272msgid "git remote remove <name>"
14273msgstr "git remote remove <名称>"
14274
14275#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:47
14276msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
14277msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
14278
14279#: builtin/remote.c:20
14280msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
14281msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
14282
14283#: builtin/remote.c:21
14284msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
14285msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
14286
14287#: builtin/remote.c:22
14288msgid ""
14289"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
14290msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
14291
14292#: builtin/remote.c:23
14293msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
14294msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
14295
14296#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:73
14297msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
14298msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
14299
14300#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
14301msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
14302msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
14303
14304#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
14305msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
14306msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
14307
14308#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
14309msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
14310msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
14311
14312#: builtin/remote.c:32
14313msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
14314msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
14315
14316#: builtin/remote.c:52
14317msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
14318msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
14319
14320#: builtin/remote.c:53
14321msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
14322msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
14323
14324#: builtin/remote.c:58
14325msgid "git remote show [<options>] <name>"
14326msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
14327
14328#: builtin/remote.c:63
14329msgid "git remote prune [<options>] <name>"
14330msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
14331
14332#: builtin/remote.c:68
14333msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
14334msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
14335
14336#: builtin/remote.c:97
14337#, c-format
14338msgid "Updating %s"
14339msgstr "更新 %s 中"
14340
14341#: builtin/remote.c:129
14342msgid ""
14343"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
14344"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
14345msgstr ""
14346"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
14347"\t 或 --mirror=push"
14348
14349#: builtin/remote.c:146
14350#, c-format
14351msgid "unknown mirror argument: %s"
14352msgstr "未知的镜像参数:%s"
14353
14354#: builtin/remote.c:162
14355msgid "fetch the remote branches"
14356msgstr "抓取远程的分支"
14357
14358#: builtin/remote.c:164
14359msgid "import all tags and associated objects when fetching"
14360msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
14361
14362#: builtin/remote.c:167
14363msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
14364msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
14365
14366#: builtin/remote.c:169
14367msgid "branch(es) to track"
14368msgstr "跟踪的分支"
14369
14370#: builtin/remote.c:170
14371msgid "master branch"
14372msgstr "主线分支"
14373
14374#: builtin/remote.c:172
14375msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
14376msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
14377
14378#: builtin/remote.c:184
14379msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
14380msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
14381
14382#: builtin/remote.c:186
14383msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
14384msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
14385
14386#: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:635
14387#, c-format
14388msgid "remote %s already exists."
14389msgstr "远程 %s 已经存在。"
14390
14391#: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:639
14392#, c-format
14393msgid "'%s' is not a valid remote name"
14394msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
14395
14396#: builtin/remote.c:237
14397#, c-format
14398msgid "Could not setup master '%s'"
14399msgstr "无法设置 master '%s'"
14400
14401#: builtin/remote.c:343
14402#, c-format
14403msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
14404msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
14405
14406#: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
14407msgid "(matching)"
14408msgstr "(匹配)"
14409
14410#: builtin/remote.c:454
14411msgid "(delete)"
14412msgstr "(删除)"
14413
14414#: builtin/remote.c:628 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
14415#, c-format
14416msgid "No such remote: %s"
14417msgstr "没有这样的远程:%s"
14418
14419#: builtin/remote.c:645
14420#, c-format
14421msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
14422msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
14423
14424#: builtin/remote.c:665
14425#, c-format
14426msgid ""
14427"Not updating non-default fetch refspec\n"
14428"\t%s\n"
14429"\tPlease update the configuration manually if necessary."
14430msgstr ""
14431"没有更新非默认的获取引用规格\n"
14432"\t%s\n"
14433"\t如果必要请手动更新配置。"
14434
14435#: builtin/remote.c:701
14436#, c-format
14437msgid "deleting '%s' failed"
14438msgstr "删除 '%s' 失败"
14439
14440#: builtin/remote.c:735
14441#, c-format
14442msgid "creating '%s' failed"
14443msgstr "创建 '%s' 失败"
14444
14445#: builtin/remote.c:801
14446msgid ""
14447"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
14448"to delete it, use:"
14449msgid_plural ""
14450"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
14451"to delete them, use:"
14452msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
14453msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
14454
14455#: builtin/remote.c:815
14456#, c-format
14457msgid "Could not remove config section '%s'"
14458msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
14459
14460#: builtin/remote.c:916
14461#, c-format
14462msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
14463msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
14464
14465#: builtin/remote.c:919
14466msgid " tracked"
14467msgstr " 已跟踪"
14468
14469#: builtin/remote.c:921
14470msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
14471msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
14472
14473#: builtin/remote.c:923
14474msgid " ???"
14475msgstr " ???"
14476
14477#: builtin/remote.c:964
14478#, c-format
14479msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
14480msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
14481
14482#: builtin/remote.c:973
14483#, c-format
14484msgid "rebases interactively onto remote %s"
14485msgstr "交互式变基到远程 %s"
14486
14487#: builtin/remote.c:975
14488#, c-format
14489msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
14490msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
14491
14492#: builtin/remote.c:978
14493#, c-format
14494msgid "rebases onto remote %s"
14495msgstr "变基到远程 %s"
14496
14497#: builtin/remote.c:982
14498#, c-format
14499msgid " merges with remote %s"
14500msgstr " 与远程 %s 合并"
14501
14502#: builtin/remote.c:985
14503#, c-format
14504msgid "merges with remote %s"
14505msgstr "与远程 %s 合并"
14506
14507#: builtin/remote.c:988
14508#, c-format
14509msgid "%-*s    and with remote %s\n"
14510msgstr "%-*s    以及和远程 %s\n"
14511
14512#: builtin/remote.c:1031
14513msgid "create"
14514msgstr "创建"
14515
14516#: builtin/remote.c:1034
14517msgid "delete"
14518msgstr "删除"
14519
14520#: builtin/remote.c:1038
14521msgid "up to date"
14522msgstr "最新"
14523
14524#: builtin/remote.c:1041
14525msgid "fast-forwardable"
14526msgstr "可快进"
14527
14528#: builtin/remote.c:1044
14529msgid "local out of date"
14530msgstr "本地已过时"
14531
14532#: builtin/remote.c:1051
14533#, c-format
14534msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
14535msgstr "    %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
14536
14537#: builtin/remote.c:1054
14538#, c-format
14539msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
14540msgstr "    %-*s 推送至 %-*s (%s)"
14541
14542#: builtin/remote.c:1058
14543#, c-format
14544msgid "    %-*s forces to %s"
14545msgstr "    %-*s 强制推送至 %s"
14546
14547#: builtin/remote.c:1061
14548#, c-format
14549msgid "    %-*s pushes to %s"
14550msgstr "    %-*s 推送至 %s"
14551
14552#: builtin/remote.c:1129
14553msgid "do not query remotes"
14554msgstr "不查询远程"
14555
14556#: builtin/remote.c:1156
14557#, c-format
14558msgid "* remote %s"
14559msgstr "* 远程 %s"
14560
14561#: builtin/remote.c:1157
14562#, c-format
14563msgid "  Fetch URL: %s"
14564msgstr "  获取地址:%s"
14565
14566#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
14567msgid "(no URL)"
14568msgstr "(无 URL)"
14569
14570#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
14571#. with the one in " Fetch URL: %s"
14572#. translation.
14573#.
14574#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
14575#, c-format
14576msgid "  Push  URL: %s"
14577msgstr "  推送地址:%s"
14578
14579#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
14580#, c-format
14581msgid "  HEAD branch: %s"
14582msgstr "  HEAD 分支:%s"
14583
14584#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
14585#: builtin/remote.c:1176
14586msgid "(not queried)"
14587msgstr "(未查询)"
14588
14589#: builtin/remote.c:1178
14590msgid "(unknown)"
14591msgstr "(未知)"
14592
14593#: builtin/remote.c:1182
14594#, c-format
14595msgid ""
14596"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
14597msgstr "  HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
14598
14599#: builtin/remote.c:1194
14600#, c-format
14601msgid "  Remote branch:%s"
14602msgid_plural "  Remote branches:%s"
14603msgstr[0] "  远程分支:%s"
14604msgstr[1] "  远程分支:%s"
14605
14606#  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
14607#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
14608msgid " (status not queried)"
14609msgstr "(状态未查询)"
14610
14611#: builtin/remote.c:1206
14612msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
14613msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
14614msgstr[0] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
14615msgstr[1] "  为 'git pull' 配置的本地分支:"
14616
14617#: builtin/remote.c:1214
14618msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
14619msgstr "  本地引用将在 'git push' 时被镜像"
14620
14621#: builtin/remote.c:1220
14622#, c-format
14623msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
14624msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
14625msgstr[0] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
14626msgstr[1] "  为 'git push' 配置的本地引用%s:"
14627
14628#: builtin/remote.c:1241
14629msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
14630msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
14631
14632#: builtin/remote.c:1243
14633msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
14634msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
14635
14636#: builtin/remote.c:1258
14637msgid "Cannot determine remote HEAD"
14638msgstr "无法确定远程 HEAD"
14639
14640#: builtin/remote.c:1260
14641msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
14642msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
14643
14644#: builtin/remote.c:1270
14645#, c-format
14646msgid "Could not delete %s"
14647msgstr "无法删除 %s"
14648
14649#: builtin/remote.c:1278
14650#, c-format
14651msgid "Not a valid ref: %s"
14652msgstr "不是一个有效引用:%s"
14653
14654#: builtin/remote.c:1280
14655#, c-format
14656msgid "Could not setup %s"
14657msgstr "不能设置 %s"
14658
14659#  译者:注意保持前导空格
14660#: builtin/remote.c:1298
14661#, c-format
14662msgid " %s will become dangling!"
14663msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
14664
14665#  译者:注意保持前导空格
14666#: builtin/remote.c:1299
14667#, c-format
14668msgid " %s has become dangling!"
14669msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
14670
14671#: builtin/remote.c:1309
14672#, c-format
14673msgid "Pruning %s"
14674msgstr "修剪 %s"
14675
14676#: builtin/remote.c:1310
14677#, c-format
14678msgid "URL: %s"
14679msgstr "URL:%s"
14680
14681#: builtin/remote.c:1326
14682#, c-format
14683msgid " * [would prune] %s"
14684msgstr " * [将删除] %s"
14685
14686#: builtin/remote.c:1329
14687#, c-format
14688msgid " * [pruned] %s"
14689msgstr " * [已删除] %s"
14690
14691#: builtin/remote.c:1374
14692msgid "prune remotes after fetching"
14693msgstr "抓取后清除远程"
14694
14695#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
14696#, c-format
14697msgid "No such remote '%s'"
14698msgstr "没有此远程 '%s'"
14699
14700#: builtin/remote.c:1453
14701msgid "add branch"
14702msgstr "添加分支"
14703
14704#: builtin/remote.c:1460
14705msgid "no remote specified"
14706msgstr "未指定远程"
14707
14708#: builtin/remote.c:1477
14709msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
14710msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
14711
14712#: builtin/remote.c:1479
14713msgid "return all URLs"
14714msgstr "返回所有 URL 地址"
14715
14716#: builtin/remote.c:1507
14717#, c-format
14718msgid "no URLs configured for remote '%s'"
14719msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
14720
14721#: builtin/remote.c:1533
14722msgid "manipulate push URLs"
14723msgstr "操作推送 URLS"
14724
14725#: builtin/remote.c:1535
14726msgid "add URL"
14727msgstr "添加 URL"
14728
14729#: builtin/remote.c:1537
14730msgid "delete URLs"
14731msgstr "删除 URLS"
14732
14733#: builtin/remote.c:1544
14734msgid "--add --delete doesn't make sense"
14735msgstr "--add --delete 无意义"
14736
14737#: builtin/remote.c:1583
14738#, c-format
14739msgid "Invalid old URL pattern: %s"
14740msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
14741
14742#: builtin/remote.c:1591
14743#, c-format
14744msgid "No such URL found: %s"
14745msgstr "未找到此 URL:%s"
14746
14747#: builtin/remote.c:1593
14748msgid "Will not delete all non-push URLs"
14749msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
14750
14751#: builtin/remote.c:1609
14752msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
14753msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
14754
14755#: builtin/remote.c:1640
14756#, c-format
14757msgid "Unknown subcommand: %s"
14758msgstr "未知子命令:%s"
14759
14760#: builtin/repack.c:20
14761msgid "git repack [<options>]"
14762msgstr "git repack [<选项>]"
14763
14764#: builtin/repack.c:25
14765msgid ""
14766"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
14767"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
14768msgstr ""
14769"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。  使用 --no-write-bitmap-index\n"
14770"或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
14771
14772#: builtin/repack.c:287
14773msgid "pack everything in a single pack"
14774msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
14775
14776#: builtin/repack.c:289
14777msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
14778msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
14779
14780#: builtin/repack.c:292
14781msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
14782msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
14783
14784#: builtin/repack.c:294
14785msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
14786msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
14787
14788#: builtin/repack.c:296
14789msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
14790msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
14791
14792#: builtin/repack.c:298
14793msgid "do not run git-update-server-info"
14794msgstr "不运行 git-update-server-info"
14795
14796#: builtin/repack.c:301
14797msgid "pass --local to git-pack-objects"
14798msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
14799
14800#: builtin/repack.c:303
14801msgid "write bitmap index"
14802msgstr "写 bitmap 索引"
14803
14804#: builtin/repack.c:304
14805msgid "approxidate"
14806msgstr "近似日期"
14807
14808#: builtin/repack.c:305
14809msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
14810msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
14811
14812#: builtin/repack.c:307
14813msgid "with -a, repack unreachable objects"
14814msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
14815
14816#: builtin/repack.c:309
14817msgid "size of the window used for delta compression"
14818msgstr "用于增量压缩的窗口值"
14819
14820#: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
14821msgid "bytes"
14822msgstr "字节"
14823
14824#: builtin/repack.c:311
14825msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
14826msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
14827
14828#: builtin/repack.c:313
14829msgid "limits the maximum delta depth"
14830msgstr "限制最大增量深度"
14831
14832#: builtin/repack.c:315
14833msgid "limits the maximum number of threads"
14834msgstr "限制最大线程数"
14835
14836#: builtin/repack.c:317
14837msgid "maximum size of each packfile"
14838msgstr "每个包文件的最大尺寸"
14839
14840#: builtin/repack.c:319
14841msgid "repack objects in packs marked with .keep"
14842msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
14843
14844#: builtin/repack.c:321
14845msgid "do not repack this pack"
14846msgstr "不要对该包文件重新打包"
14847
14848#: builtin/repack.c:331
14849msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
14850msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
14851
14852#: builtin/repack.c:335
14853msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
14854msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
14855
14856#: builtin/repack.c:510 builtin/worktree.c:140
14857#, c-format
14858msgid "failed to remove '%s'"
14859msgstr "删除 '%s' 失败"
14860
14861#: builtin/replace.c:22
14862msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
14863msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
14864
14865#: builtin/replace.c:23
14866msgid "git replace [-f] --edit <object>"
14867msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
14868
14869#: builtin/replace.c:24
14870msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
14871msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
14872
14873#: builtin/replace.c:25
14874msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
14875msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
14876
14877#: builtin/replace.c:26
14878msgid "git replace -d <object>..."
14879msgstr "git replace -d <对象>..."
14880
14881#: builtin/replace.c:27
14882msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
14883msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
14884
14885#: builtin/replace.c:57 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
14886#, c-format
14887msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14888msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
14889
14890#: builtin/replace.c:86
14891#, c-format
14892msgid ""
14893"invalid replace format '%s'\n"
14894"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
14895msgstr ""
14896"无效的替换格式 '%s'\n"
14897"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
14898
14899#: builtin/replace.c:121
14900#, c-format
14901msgid "replace ref '%s' not found"
14902msgstr "未发现替换引用 '%s'"
14903
14904#: builtin/replace.c:137
14905#, c-format
14906msgid "Deleted replace ref '%s'"
14907msgstr "删除替换引用 '%s'"
14908
14909#: builtin/replace.c:149
14910#, c-format
14911msgid "'%s' is not a valid ref name"
14912msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
14913
14914#: builtin/replace.c:154
14915#, c-format
14916msgid "replace ref '%s' already exists"
14917msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
14918
14919#: builtin/replace.c:174
14920#, c-format
14921msgid ""
14922"Objects must be of the same type.\n"
14923"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
14924"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
14925msgstr ""
14926"对象必须属于同一类型。\n"
14927"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
14928"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
14929
14930#: builtin/replace.c:225
14931#, c-format
14932msgid "unable to open %s for writing"
14933msgstr "无法为写入打开 %s"
14934
14935#: builtin/replace.c:238
14936msgid "cat-file reported failure"
14937msgstr "cat-file 报告失败"
14938
14939#: builtin/replace.c:254
14940#, c-format
14941msgid "unable to open %s for reading"
14942msgstr "无法为读取打开 %s"
14943
14944#: builtin/replace.c:268
14945msgid "unable to spawn mktree"
14946msgstr "无法启动 mktree"
14947
14948#: builtin/replace.c:272
14949msgid "unable to read from mktree"
14950msgstr "无法从 mktree 读取"
14951
14952#: builtin/replace.c:281
14953msgid "mktree reported failure"
14954msgstr "mktree 报告失败"
14955
14956#: builtin/replace.c:285
14957msgid "mktree did not return an object name"
14958msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
14959
14960#: builtin/replace.c:294
14961#, c-format
14962msgid "unable to fstat %s"
14963msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
14964
14965#: builtin/replace.c:299
14966msgid "unable to write object to database"
14967msgstr "无法向数据库写入对象"
14968
14969#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
14970#: builtin/replace.c:445
14971#, c-format
14972msgid "not a valid object name: '%s'"
14973msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
14974
14975#: builtin/replace.c:322
14976#, c-format
14977msgid "unable to get object type for %s"
14978msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
14979
14980#: builtin/replace.c:338
14981msgid "editing object file failed"
14982msgstr "编辑对象文件失败"
14983
14984#: builtin/replace.c:347
14985#, c-format
14986msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
14987msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
14988
14989#: builtin/replace.c:407
14990#, c-format
14991msgid "bad mergetag in commit '%s'"
14992msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
14993
14994#: builtin/replace.c:409
14995#, c-format
14996msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
14997msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
14998
14999#: builtin/replace.c:421
15000#, c-format
15001msgid ""
15002"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
15003"instead of --graft"
15004msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
15005
15006#: builtin/replace.c:460
15007#, c-format
15008msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
15009msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
15010
15011#: builtin/replace.c:461
15012msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
15013msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
15014
15015#: builtin/replace.c:471
15016#, c-format
15017msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
15018msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
15019
15020#: builtin/replace.c:479
15021#, c-format
15022msgid "graft for '%s' unnecessary"
15023msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
15024
15025#: builtin/replace.c:482
15026#, c-format
15027msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
15028msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
15029
15030#: builtin/replace.c:514
15031#, c-format
15032msgid ""
15033"could not convert the following graft(s):\n"
15034"%s"
15035msgstr ""
15036"不能转换下列移植:\n"
15037"%s"
15038
15039#: builtin/replace.c:535
15040msgid "list replace refs"
15041msgstr "列出替换的引用"
15042
15043#: builtin/replace.c:536
15044msgid "delete replace refs"
15045msgstr "删除替换的引用"
15046
15047#: builtin/replace.c:537
15048msgid "edit existing object"
15049msgstr "编辑现存的对象"
15050
15051#: builtin/replace.c:538
15052msgid "change a commit's parents"
15053msgstr "修改一个提交的父提交"
15054
15055#: builtin/replace.c:539
15056msgid "convert existing graft file"
15057msgstr "转换现存的移植文件"
15058
15059#: builtin/replace.c:540
15060msgid "replace the ref if it exists"
15061msgstr "如果存在则替换引用"
15062
15063#: builtin/replace.c:542
15064msgid "do not pretty-print contents for --edit"
15065msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
15066
15067#: builtin/replace.c:543
15068msgid "use this format"
15069msgstr "使用此格式"
15070
15071#: builtin/replace.c:556
15072msgid "--format cannot be used when not listing"
15073msgstr "不列示时不能使用 --format"
15074
15075#: builtin/replace.c:564
15076msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
15077msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
15078
15079#: builtin/replace.c:568
15080msgid "--raw only makes sense with --edit"
15081msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
15082
15083#: builtin/replace.c:574
15084msgid "-d needs at least one argument"
15085msgstr "-d 需要至少一个参数"
15086
15087#: builtin/replace.c:580
15088msgid "bad number of arguments"
15089msgstr "错误的参数个数"
15090
15091#: builtin/replace.c:586
15092msgid "-e needs exactly one argument"
15093msgstr "-e 只需要一个参数"
15094
15095#: builtin/replace.c:592
15096msgid "-g needs at least one argument"
15097msgstr "-g 需要至少一个参数"
15098
15099#: builtin/replace.c:598
15100msgid "--convert-graft-file takes no argument"
15101msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
15102
15103#: builtin/replace.c:604
15104msgid "only one pattern can be given with -l"
15105msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
15106
15107#: builtin/rerere.c:13
15108msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
15109msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
15110
15111#: builtin/rerere.c:59
15112msgid "register clean resolutions in index"
15113msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
15114
15115#: builtin/reset.c:29
15116msgid ""
15117"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
15118msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
15119
15120#: builtin/reset.c:30
15121msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
15122msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
15123
15124#: builtin/reset.c:31
15125msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
15126msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
15127
15128#: builtin/reset.c:37
15129msgid "mixed"
15130msgstr "混杂"
15131
15132#: builtin/reset.c:37
15133msgid "soft"
15134msgstr "软性"
15135
15136#: builtin/reset.c:37
15137msgid "hard"
15138msgstr "硬性"
15139
15140#: builtin/reset.c:37
15141msgid "merge"
15142msgstr "合并"
15143
15144#: builtin/reset.c:37
15145msgid "keep"
15146msgstr "保持"
15147
15148#: builtin/reset.c:78
15149msgid "You do not have a valid HEAD."
15150msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
15151
15152#: builtin/reset.c:80
15153msgid "Failed to find tree of HEAD."
15154msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
15155
15156#: builtin/reset.c:86
15157#, c-format
15158msgid "Failed to find tree of %s."
15159msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
15160
15161#: builtin/reset.c:111
15162#, c-format
15163msgid "HEAD is now at %s"
15164msgstr "HEAD 现在位于 %s"
15165
15166#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15167#: builtin/reset.c:189
15168#, c-format
15169msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
15170msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
15171
15172#: builtin/reset.c:289
15173msgid "be quiet, only report errors"
15174msgstr "安静模式,只报告错误"
15175
15176#: builtin/reset.c:291
15177msgid "reset HEAD and index"
15178msgstr "重置 HEAD 和索引"
15179
15180#: builtin/reset.c:292
15181msgid "reset only HEAD"
15182msgstr "只重置 HEAD"
15183
15184#: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
15185msgid "reset HEAD, index and working tree"
15186msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
15187
15188#: builtin/reset.c:298
15189msgid "reset HEAD but keep local changes"
15190msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
15191
15192#: builtin/reset.c:304
15193msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
15194msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
15195
15196#: builtin/reset.c:321
15197#, c-format
15198msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
15199msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
15200
15201#: builtin/reset.c:329
15202#, c-format
15203msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
15204msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
15205
15206#: builtin/reset.c:338
15207msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
15208msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
15209
15210#: builtin/reset.c:347
15211msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
15212msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
15213
15214#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15215#: builtin/reset.c:349
15216#, c-format
15217msgid "Cannot do %s reset with paths."
15218msgstr "不能带路径进行%s重置。"
15219
15220#  译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
15221#: builtin/reset.c:359
15222#, c-format
15223msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
15224msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
15225
15226#: builtin/reset.c:363
15227msgid "-N can only be used with --mixed"
15228msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
15229
15230#: builtin/reset.c:380
15231msgid "Unstaged changes after reset:"
15232msgstr "重置后取消暂存的变更:"
15233
15234#: builtin/reset.c:386
15235#, c-format
15236msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
15237msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
15238
15239#: builtin/reset.c:390
15240msgid "Could not write new index file."
15241msgstr "不能写入新的索引文件。"
15242
15243#: builtin/rev-list.c:399
15244msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
15245msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
15246
15247#: builtin/rev-list.c:457
15248msgid "object filtering requires --objects"
15249msgstr "对象过滤需要 --objects"
15250
15251#: builtin/rev-list.c:460
15252#, c-format
15253msgid "invalid sparse value '%s'"
15254msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
15255
15256#: builtin/rev-list.c:501
15257msgid "rev-list does not support display of notes"
15258msgstr "rev-list 不支持显示注解"
15259
15260#: builtin/rev-list.c:504
15261msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
15262msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
15263
15264#: builtin/rev-parse.c:406
15265msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
15266msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
15267
15268#: builtin/rev-parse.c:411
15269msgid "keep the `--` passed as an arg"
15270msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
15271
15272#: builtin/rev-parse.c:413
15273msgid "stop parsing after the first non-option argument"
15274msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
15275
15276#: builtin/rev-parse.c:416
15277msgid "output in stuck long form"
15278msgstr "以固定长格式输出"
15279
15280#: builtin/rev-parse.c:549
15281msgid ""
15282"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
15283"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
15284"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
15285"\n"
15286"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
15287msgstr ""
15288"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
15289"   或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
15290"   或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
15291"\n"
15292"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
15293
15294#: builtin/revert.c:24
15295msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
15296msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
15297
15298#: builtin/revert.c:25
15299msgid "git revert <subcommand>"
15300msgstr "git revert <子命令>"
15301
15302#: builtin/revert.c:30
15303msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
15304msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
15305
15306#: builtin/revert.c:31
15307msgid "git cherry-pick <subcommand>"
15308msgstr "git cherry-pick <子命令>"
15309
15310#: builtin/revert.c:91
15311#, c-format
15312msgid "%s: %s cannot be used with %s"
15313msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
15314
15315#: builtin/revert.c:100
15316msgid "end revert or cherry-pick sequence"
15317msgstr "终止反转或拣选操作"
15318
15319#: builtin/revert.c:101
15320msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
15321msgstr "继续反转或拣选操作"
15322
15323#: builtin/revert.c:102
15324msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
15325msgstr "取消反转或拣选操作"
15326
15327#: builtin/revert.c:103
15328msgid "don't automatically commit"
15329msgstr "不要自动提交"
15330
15331#: builtin/revert.c:104
15332msgid "edit the commit message"
15333msgstr "编辑提交说明"
15334
15335#: builtin/revert.c:107
15336msgid "parent-number"
15337msgstr "父编号"
15338
15339#: builtin/revert.c:108
15340msgid "select mainline parent"
15341msgstr "选择主干父提交编号"
15342
15343#: builtin/revert.c:110
15344msgid "merge strategy"
15345msgstr "合并策略"
15346
15347#: builtin/revert.c:111
15348msgid "option"
15349msgstr "选项"
15350
15351#: builtin/revert.c:112
15352msgid "option for merge strategy"
15353msgstr "合并策略的选项"
15354
15355#: builtin/revert.c:121
15356msgid "append commit name"
15357msgstr "追加提交名称"
15358
15359#: builtin/revert.c:123
15360msgid "preserve initially empty commits"
15361msgstr "保留初始化的空提交"
15362
15363#: builtin/revert.c:125
15364msgid "keep redundant, empty commits"
15365msgstr "保持多余的、空的提交"
15366
15367#: builtin/revert.c:219
15368msgid "revert failed"
15369msgstr "还原失败"
15370
15371#: builtin/revert.c:232
15372msgid "cherry-pick failed"
15373msgstr "拣选失败"
15374
15375#: builtin/rm.c:18
15376msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
15377msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
15378
15379#: builtin/rm.c:206
15380msgid ""
15381"the following file has staged content different from both the\n"
15382"file and the HEAD:"
15383msgid_plural ""
15384"the following files have staged content different from both the\n"
15385"file and the HEAD:"
15386msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
15387msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
15388
15389#: builtin/rm.c:211
15390msgid ""
15391"\n"
15392"(use -f to force removal)"
15393msgstr ""
15394"\n"
15395"(使用 -f 强制删除)"
15396
15397#: builtin/rm.c:215
15398msgid "the following file has changes staged in the index:"
15399msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
15400msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
15401msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
15402
15403#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
15404msgid ""
15405"\n"
15406"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
15407msgstr ""
15408"\n"
15409"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
15410
15411#: builtin/rm.c:225
15412msgid "the following file has local modifications:"
15413msgid_plural "the following files have local modifications:"
15414msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
15415msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
15416
15417#: builtin/rm.c:241
15418msgid "do not list removed files"
15419msgstr "不列出删除的文件"
15420
15421#: builtin/rm.c:242
15422msgid "only remove from the index"
15423msgstr "只从索引区删除"
15424
15425#: builtin/rm.c:243
15426msgid "override the up-to-date check"
15427msgstr "忽略文件更新状态检查"
15428
15429#: builtin/rm.c:244
15430msgid "allow recursive removal"
15431msgstr "允许递归删除"
15432
15433#: builtin/rm.c:246
15434msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
15435msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
15436
15437#: builtin/rm.c:288
15438msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15439msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
15440
15441#: builtin/rm.c:306
15442#, c-format
15443msgid "not removing '%s' recursively without -r"
15444msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
15445
15446#: builtin/rm.c:345
15447#, c-format
15448msgid "git rm: unable to remove %s"
15449msgstr "git rm:不能删除 %s"
15450
15451#: builtin/rm.c:368
15452#, c-format
15453msgid "could not remove '%s'"
15454msgstr "无法删除 '%s'"
15455
15456#: builtin/send-pack.c:20
15457msgid ""
15458"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15459"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
15460"[<ref>...]\n"
15461"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
15462msgstr ""
15463"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
15464"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
15465"  --all 和明确的 <引用> 互斥。"
15466
15467#: builtin/send-pack.c:163
15468msgid "remote name"
15469msgstr "远程名称"
15470
15471#: builtin/send-pack.c:177
15472msgid "use stateless RPC protocol"
15473msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
15474
15475#: builtin/send-pack.c:178
15476msgid "read refs from stdin"
15477msgstr "从标准输入读取引用"
15478
15479#: builtin/send-pack.c:179
15480msgid "print status from remote helper"
15481msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
15482
15483#: builtin/serve.c:7
15484msgid "git serve [<options>]"
15485msgstr "git serve [<选项>]"
15486
15487#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
15488msgid "quit after a single request/response exchange"
15489msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
15490
15491#: builtin/serve.c:19
15492msgid "exit immediately after advertising capabilities"
15493msgstr "在广告功能后立即退出"
15494
15495#: builtin/shortlog.c:14
15496msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15497msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
15498
15499#: builtin/shortlog.c:15
15500msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
15501msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
15502
15503#: builtin/shortlog.c:264
15504msgid "Group by committer rather than author"
15505msgstr "按照提交者分组而不是作者"
15506
15507#: builtin/shortlog.c:266
15508msgid "sort output according to the number of commits per author"
15509msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
15510
15511#: builtin/shortlog.c:268
15512msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
15513msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
15514
15515#: builtin/shortlog.c:270
15516msgid "Show the email address of each author"
15517msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
15518
15519#: builtin/shortlog.c:271
15520msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15521msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
15522
15523#: builtin/shortlog.c:272
15524msgid "Linewrap output"
15525msgstr "折行输出"
15526
15527#: builtin/shortlog.c:299
15528msgid "too many arguments given outside repository"
15529msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
15530
15531#: builtin/show-branch.c:13
15532msgid ""
15533"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15534"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
15535"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15536"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
15537msgstr ""
15538"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
15539"\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
15540"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
15541"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
15542
15543#: builtin/show-branch.c:17
15544msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
15545msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
15546
15547#: builtin/show-branch.c:395
15548#, c-format
15549msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
15550msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
15551msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
15552msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
15553
15554#: builtin/show-branch.c:549
15555#, c-format
15556msgid "no matching refs with %s"
15557msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
15558
15559#: builtin/show-branch.c:645
15560msgid "show remote-tracking and local branches"
15561msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
15562
15563#: builtin/show-branch.c:647
15564msgid "show remote-tracking branches"
15565msgstr "显示远程跟踪的分支"
15566
15567#: builtin/show-branch.c:649
15568msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
15569msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
15570
15571#: builtin/show-branch.c:651
15572msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
15573msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
15574
15575#: builtin/show-branch.c:653
15576msgid "synonym to more=-1"
15577msgstr "和 more=-1 同义"
15578
15579#: builtin/show-branch.c:654
15580msgid "suppress naming strings"
15581msgstr "不显示字符串命名"
15582
15583#: builtin/show-branch.c:656
15584msgid "include the current branch"
15585msgstr "包括当前分支"
15586
15587#: builtin/show-branch.c:658
15588msgid "name commits with their object names"
15589msgstr "以对象名字命名提交"
15590
15591#: builtin/show-branch.c:660
15592msgid "show possible merge bases"
15593msgstr "显示可能合并的基线"
15594
15595#: builtin/show-branch.c:662
15596msgid "show refs unreachable from any other ref"
15597msgstr "显示没有任何引用的的引用"
15598
15599#: builtin/show-branch.c:664
15600msgid "show commits in topological order"
15601msgstr "以拓扑顺序显示提交"
15602
15603#: builtin/show-branch.c:667
15604msgid "show only commits not on the first branch"
15605msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
15606
15607#: builtin/show-branch.c:669
15608msgid "show merges reachable from only one tip"
15609msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
15610
15611#: builtin/show-branch.c:671
15612msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
15613msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
15614
15615#: builtin/show-branch.c:674
15616msgid "<n>[,<base>]"
15617msgstr "<n>[,<base>]"
15618
15619#: builtin/show-branch.c:675
15620msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
15621msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
15622
15623#: builtin/show-branch.c:711
15624msgid ""
15625"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
15626msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
15627
15628#: builtin/show-branch.c:735
15629msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
15630msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
15631
15632#: builtin/show-branch.c:738
15633msgid "--reflog option needs one branch name"
15634msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
15635
15636#: builtin/show-branch.c:741
15637#, c-format
15638msgid "only %d entry can be shown at one time."
15639msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
15640msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
15641msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
15642
15643#: builtin/show-branch.c:745
15644#, c-format
15645msgid "no such ref %s"
15646msgstr "无此引用 %s"
15647
15648#: builtin/show-branch.c:829
15649#, c-format
15650msgid "cannot handle more than %d rev."
15651msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
15652msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
15653msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
15654
15655#: builtin/show-branch.c:833
15656#, c-format
15657msgid "'%s' is not a valid ref."
15658msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
15659
15660#: builtin/show-branch.c:836
15661#, c-format
15662msgid "cannot find commit %s (%s)"
15663msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
15664
15665#: builtin/show-ref.c:11
15666msgid ""
15667"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15668"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
15669msgstr ""
15670"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
15671"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
15672
15673#: builtin/show-ref.c:12
15674msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
15675msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
15676
15677#: builtin/show-ref.c:160
15678msgid "only show tags (can be combined with heads)"
15679msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
15680
15681#: builtin/show-ref.c:161
15682msgid "only show heads (can be combined with tags)"
15683msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
15684
15685#: builtin/show-ref.c:162
15686msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
15687msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
15688
15689#: builtin/show-ref.c:165 builtin/show-ref.c:167
15690msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
15691msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
15692
15693#: builtin/show-ref.c:169
15694msgid "dereference tags into object IDs"
15695msgstr "转换标签到对象 ID"
15696
15697#: builtin/show-ref.c:171
15698msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
15699msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
15700
15701#: builtin/show-ref.c:175
15702msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
15703msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
15704
15705#: builtin/show-ref.c:177
15706msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
15707msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
15708
15709#: builtin/stripspace.c:18
15710msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15711msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
15712
15713#: builtin/stripspace.c:19
15714msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15715msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
15716
15717#: builtin/stripspace.c:36
15718msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15719msgstr "跳过和移除所有的注释行"
15720
15721#: builtin/stripspace.c:39
15722msgid "prepend comment character and space to each line"
15723msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
15724
15725#: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1833
15726#, c-format
15727msgid "No such ref: %s"
15728msgstr "没有这样的引用:%s"
15729
15730#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1842
15731#, c-format
15732msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15733msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
15734
15735#: builtin/submodule--helper.c:61
15736msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
15737msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
15738
15739#: builtin/submodule--helper.c:99
15740#, c-format
15741msgid "cannot strip one component off url '%s'"
15742msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
15743
15744#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1356
15745msgid "alternative anchor for relative paths"
15746msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15747
15748#: builtin/submodule--helper.c:412
15749msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
15750msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
15751
15752#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:606
15753#: builtin/submodule--helper.c:629
15754#, c-format
15755msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15756msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
15757
15758#: builtin/submodule--helper.c:521
15759#, c-format
15760msgid "Entering '%s'\n"
15761msgstr "进入 '%s'\n"
15762
15763#: builtin/submodule--helper.c:524
15764#, c-format
15765msgid ""
15766"run_command returned non-zero status for %s\n"
15767"."
15768msgstr "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n."
15769
15770#: builtin/submodule--helper.c:545
15771#, c-format
15772msgid ""
15773"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15774"submodules of %s\n"
15775"."
15776msgstr "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n."
15777
15778#: builtin/submodule--helper.c:561
15779msgid "Suppress output of entering each submodule command"
15780msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
15781
15782#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1040
15783msgid "Recurse into nested submodules"
15784msgstr "递归进入嵌套子模组中"
15785
15786#: builtin/submodule--helper.c:568
15787msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
15788msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <命令>"
15789
15790#: builtin/submodule--helper.c:644
15791#, c-format
15792msgid ""
15793"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15794"authoritative upstream."
15795msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
15796
15797#: builtin/submodule--helper.c:655
15798#, c-format
15799msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15800msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
15801
15802#: builtin/submodule--helper.c:659
15803#, c-format
15804msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15805msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
15806
15807#
15808#: builtin/submodule--helper.c:669
15809#, c-format
15810msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15811msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
15812
15813#: builtin/submodule--helper.c:676
15814#, c-format
15815msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15816msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
15817
15818#: builtin/submodule--helper.c:698
15819msgid "Suppress output for initializing a submodule"
15820msgstr "阻止子模组初始化的输出"
15821
15822#: builtin/submodule--helper.c:703
15823msgid "git submodule--helper init [<path>]"
15824msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
15825
15826#: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:901
15827#, c-format
15828msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15829msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
15830
15831#: builtin/submodule--helper.c:814
15832#, c-format
15833msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15834msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
15835
15836#: builtin/submodule--helper.c:841 builtin/submodule--helper.c:1010
15837#, c-format
15838msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15839msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
15840
15841#: builtin/submodule--helper.c:865 builtin/submodule--helper.c:1176
15842msgid "Suppress submodule status output"
15843msgstr "阻止子模组状态输出"
15844
15845#: builtin/submodule--helper.c:866
15846msgid ""
15847"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15848"HEAD"
15849msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15850
15851#: builtin/submodule--helper.c:867
15852msgid "recurse into nested submodules"
15853msgstr "递归进入嵌套子模组中"
15854
15855#: builtin/submodule--helper.c:872
15856msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15857msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15858
15859#: builtin/submodule--helper.c:896
15860msgid "git submodule--helper name <path>"
15861msgstr "git submodule--helper name <路径>"
15862
15863#: builtin/submodule--helper.c:960
15864#, c-format
15865msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15866msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
15867
15868#: builtin/submodule--helper.c:966
15869#, c-format
15870msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15871msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
15872
15873#: builtin/submodule--helper.c:980
15874#, c-format
15875msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
15876msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
15877
15878#: builtin/submodule--helper.c:991
15879#, c-format
15880msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15881msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
15882
15883#: builtin/submodule--helper.c:1038
15884msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
15885msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
15886
15887#: builtin/submodule--helper.c:1045
15888msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15889msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
15890
15891#: builtin/submodule--helper.c:1099
15892#, c-format
15893msgid ""
15894"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
15895"really want to remove it including all of its history)"
15896msgstr ""
15897"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
15898"-rf' 命令)"
15899
15900#: builtin/submodule--helper.c:1111
15901#, c-format
15902msgid ""
15903"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15904"them"
15905msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
15906
15907#: builtin/submodule--helper.c:1119
15908#, c-format
15909msgid "Cleared directory '%s'\n"
15910msgstr "已清除目录 '%s'\n"
15911
15912#: builtin/submodule--helper.c:1121
15913#, c-format
15914msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15915msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
15916
15917#: builtin/submodule--helper.c:1132
15918#, c-format
15919msgid "could not create empty submodule directory %s"
15920msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
15921
15922#: builtin/submodule--helper.c:1148
15923#, c-format
15924msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15925msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
15926
15927#: builtin/submodule--helper.c:1177
15928msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
15929msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
15930
15931#: builtin/submodule--helper.c:1178
15932msgid "Unregister all submodules"
15933msgstr "将所有子模组取消注册"
15934
15935#: builtin/submodule--helper.c:1183
15936msgid ""
15937"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15938msgstr ""
15939"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
15940
15941#: builtin/submodule--helper.c:1197
15942msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15943msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
15944
15945#: builtin/submodule--helper.c:1290 builtin/submodule--helper.c:1293
15946#, c-format
15947msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15948msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
15949
15950#: builtin/submodule--helper.c:1329
15951#, c-format
15952msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15953msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
15954
15955#: builtin/submodule--helper.c:1336
15956#, c-format
15957msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15958msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
15959
15960#: builtin/submodule--helper.c:1359
15961msgid "where the new submodule will be cloned to"
15962msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
15963
15964#: builtin/submodule--helper.c:1362
15965msgid "name of the new submodule"
15966msgstr "新子模组的名称"
15967
15968#: builtin/submodule--helper.c:1365
15969msgid "url where to clone the submodule from"
15970msgstr "克隆子模组的 url 地址"
15971
15972#: builtin/submodule--helper.c:1373
15973msgid "depth for shallow clones"
15974msgstr "浅克隆的深度"
15975
15976#: builtin/submodule--helper.c:1376 builtin/submodule--helper.c:1751
15977msgid "force cloning progress"
15978msgstr "强制显示克隆进度"
15979
15980#: builtin/submodule--helper.c:1381
15981msgid ""
15982"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15983"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
15984msgstr ""
15985"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15986"[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
15987
15988#: builtin/submodule--helper.c:1412
15989#, c-format
15990msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15991msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
15992
15993#: builtin/submodule--helper.c:1426
15994#, c-format
15995msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15996msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
15997
15998#: builtin/submodule--helper.c:1492
15999#, c-format
16000msgid "Submodule path '%s' not initialized"
16001msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
16002
16003#: builtin/submodule--helper.c:1496
16004msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
16005msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
16006
16007#: builtin/submodule--helper.c:1525
16008#, c-format
16009msgid "Skipping unmerged submodule %s"
16010msgstr "略过未合并的子模组 %s"
16011
16012#: builtin/submodule--helper.c:1554
16013#, c-format
16014msgid "Skipping submodule '%s'"
16015msgstr "略过子模组 '%s'"
16016
16017#: builtin/submodule--helper.c:1689
16018#, c-format
16019msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
16020msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
16021
16022#: builtin/submodule--helper.c:1700
16023#, c-format
16024msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
16025msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
16026
16027#: builtin/submodule--helper.c:1730 builtin/submodule--helper.c:1953
16028msgid "path into the working tree"
16029msgstr "到工作区的路径"
16030
16031#: builtin/submodule--helper.c:1733
16032msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
16033msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
16034
16035#: builtin/submodule--helper.c:1737
16036msgid "rebase, merge, checkout or none"
16037msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
16038
16039#: builtin/submodule--helper.c:1743
16040msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
16041msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
16042
16043#: builtin/submodule--helper.c:1746
16044msgid "parallel jobs"
16045msgstr "并发任务"
16046
16047#: builtin/submodule--helper.c:1748
16048msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
16049msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
16050
16051#: builtin/submodule--helper.c:1749
16052msgid "don't print cloning progress"
16053msgstr "不要输出克隆进度"
16054
16055#: builtin/submodule--helper.c:1756
16056msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
16057msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
16058
16059#: builtin/submodule--helper.c:1769
16060msgid "bad value for update parameter"
16061msgstr "update 参数取值错误"
16062
16063#: builtin/submodule--helper.c:1837
16064#, c-format
16065msgid ""
16066"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
16067"the superproject is not on any branch"
16068msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
16069
16070#: builtin/submodule--helper.c:1954
16071msgid "recurse into submodules"
16072msgstr "在子模组中递归"
16073
16074#: builtin/submodule--helper.c:1960
16075msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
16076msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
16077
16078#: builtin/submodule--helper.c:2071
16079#, c-format
16080msgid "%s doesn't support --super-prefix"
16081msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
16082
16083#: builtin/submodule--helper.c:2077
16084#, c-format
16085msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
16086msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
16087
16088#: builtin/symbolic-ref.c:8
16089msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
16090msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
16091
16092#: builtin/symbolic-ref.c:9
16093msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
16094msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
16095
16096#: builtin/symbolic-ref.c:40
16097msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
16098msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
16099
16100#: builtin/symbolic-ref.c:41
16101msgid "delete symbolic ref"
16102msgstr "删除符号引用"
16103
16104#: builtin/symbolic-ref.c:42
16105msgid "shorten ref output"
16106msgstr "缩短引用输出"
16107
16108#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16109msgid "reason"
16110msgstr "原因"
16111
16112#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
16113msgid "reason of the update"
16114msgstr "更新的原因"
16115
16116#: builtin/tag.c:25
16117msgid ""
16118"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
16119"[<head>]"
16120msgstr ""
16121"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
16122
16123#: builtin/tag.c:26
16124msgid "git tag -d <tagname>..."
16125msgstr "git tag -d <标签名>..."
16126
16127#: builtin/tag.c:27
16128msgid ""
16129"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
16130"points-at <object>]\n"
16131"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
16132msgstr ""
16133"git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
16134"at <对象>]\n"
16135"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
16136
16137#: builtin/tag.c:29
16138msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
16139msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
16140
16141#: builtin/tag.c:87
16142#, c-format
16143msgid "tag '%s' not found."
16144msgstr "未发现标签 '%s'。"
16145
16146#: builtin/tag.c:103
16147#, c-format
16148msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16149msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
16150
16151#: builtin/tag.c:133
16152#, c-format
16153msgid ""
16154"\n"
16155"Write a message for tag:\n"
16156"  %s\n"
16157"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16158msgstr ""
16159"\n"
16160"输入一个标签说明:\n"
16161"  %s\n"
16162"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
16163
16164#: builtin/tag.c:137
16165#, c-format
16166msgid ""
16167"\n"
16168"Write a message for tag:\n"
16169"  %s\n"
16170"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16171"want to.\n"
16172msgstr ""
16173"\n"
16174"输入一个标签说明:\n"
16175"  %s\n"
16176"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
16177
16178#: builtin/tag.c:191
16179msgid "unable to sign the tag"
16180msgstr "无法签署标签"
16181
16182#: builtin/tag.c:193
16183msgid "unable to write tag file"
16184msgstr "无法写标签文件"
16185
16186#: builtin/tag.c:218
16187msgid "bad object type."
16188msgstr "坏的对象类型。"
16189
16190#: builtin/tag.c:267
16191msgid "no tag message?"
16192msgstr "无标签说明?"
16193
16194#: builtin/tag.c:274
16195#, c-format
16196msgid "The tag message has been left in %s\n"
16197msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
16198
16199#: builtin/tag.c:383
16200msgid "list tag names"
16201msgstr "列出标签名称"
16202
16203#: builtin/tag.c:385
16204msgid "print <n> lines of each tag message"
16205msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
16206
16207#: builtin/tag.c:387
16208msgid "delete tags"
16209msgstr "删除标签"
16210
16211#: builtin/tag.c:388
16212msgid "verify tags"
16213msgstr "验证标签"
16214
16215#: builtin/tag.c:390
16216msgid "Tag creation options"
16217msgstr "标签创建选项"
16218
16219#: builtin/tag.c:392
16220msgid "annotated tag, needs a message"
16221msgstr "附注标签,需要一个说明"
16222
16223#: builtin/tag.c:394
16224msgid "tag message"
16225msgstr "标签说明"
16226
16227#: builtin/tag.c:396
16228msgid "force edit of tag message"
16229msgstr "强制编辑标签说明"
16230
16231#: builtin/tag.c:397
16232msgid "annotated and GPG-signed tag"
16233msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
16234
16235#: builtin/tag.c:401
16236msgid "use another key to sign the tag"
16237msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
16238
16239#: builtin/tag.c:402
16240msgid "replace the tag if exists"
16241msgstr "如果存在,替换现有的标签"
16242
16243#: builtin/tag.c:403 builtin/update-ref.c:369
16244msgid "create a reflog"
16245msgstr "创建引用日志"
16246
16247#: builtin/tag.c:405
16248msgid "Tag listing options"
16249msgstr "标签列表选项"
16250
16251#: builtin/tag.c:406
16252msgid "show tag list in columns"
16253msgstr "以列的方式显示标签列表"
16254
16255#: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
16256msgid "print only tags that contain the commit"
16257msgstr "只打印包含该提交的标签"
16258
16259#: builtin/tag.c:408 builtin/tag.c:410
16260msgid "print only tags that don't contain the commit"
16261msgstr "只打印不包含该提交的标签"
16262
16263#: builtin/tag.c:411
16264msgid "print only tags that are merged"
16265msgstr "只打印已经合并的标签"
16266
16267#: builtin/tag.c:412
16268msgid "print only tags that are not merged"
16269msgstr "只打印尚未合并的标签"
16270
16271#: builtin/tag.c:417
16272msgid "print only tags of the object"
16273msgstr "只打印指向该对象的标签"
16274
16275#: builtin/tag.c:461
16276msgid "--column and -n are incompatible"
16277msgstr "--column 和 -n 不兼容"
16278
16279#: builtin/tag.c:483
16280msgid "-n option is only allowed in list mode"
16281msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
16282
16283#: builtin/tag.c:485
16284msgid "--contains option is only allowed in list mode"
16285msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
16286
16287#: builtin/tag.c:487
16288msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
16289msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
16290
16291#: builtin/tag.c:489
16292msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
16293msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
16294
16295#: builtin/tag.c:491
16296msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
16297msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
16298
16299#: builtin/tag.c:502
16300msgid "only one -F or -m option is allowed."
16301msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
16302
16303#: builtin/tag.c:521
16304msgid "too many params"
16305msgstr "太多参数"
16306
16307#: builtin/tag.c:527
16308#, c-format
16309msgid "'%s' is not a valid tag name."
16310msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
16311
16312#: builtin/tag.c:532
16313#, c-format
16314msgid "tag '%s' already exists"
16315msgstr "标签 '%s' 已存在"
16316
16317#: builtin/tag.c:563
16318#, c-format
16319msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16320msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
16321
16322#: builtin/unpack-objects.c:500
16323msgid "Unpacking objects"
16324msgstr "展开对象中"
16325
16326#: builtin/update-index.c:82
16327#, c-format
16328msgid "failed to create directory %s"
16329msgstr "创建目录 %s 失败"
16330
16331#: builtin/update-index.c:98
16332#, c-format
16333msgid "failed to create file %s"
16334msgstr "创建文件 %s 失败"
16335
16336#: builtin/update-index.c:106
16337#, c-format
16338msgid "failed to delete file %s"
16339msgstr "删除文件 %s 失败"
16340
16341#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
16342#, c-format
16343msgid "failed to delete directory %s"
16344msgstr "删除目录 %s 失败"
16345
16346#: builtin/update-index.c:138
16347#, c-format
16348msgid "Testing mtime in '%s' "
16349msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
16350
16351#: builtin/update-index.c:152
16352msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16353msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
16354
16355#: builtin/update-index.c:165
16356msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16357msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
16358
16359#: builtin/update-index.c:178
16360msgid "directory stat info changes after updating a file"
16361msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
16362
16363#: builtin/update-index.c:189
16364msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16365msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
16366
16367#: builtin/update-index.c:200
16368msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16369msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
16370
16371#: builtin/update-index.c:213
16372msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16373msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
16374
16375#: builtin/update-index.c:220
16376msgid " OK"
16377msgstr " OK"
16378
16379#: builtin/update-index.c:588
16380msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16381msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
16382
16383#: builtin/update-index.c:944
16384msgid "continue refresh even when index needs update"
16385msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
16386
16387#: builtin/update-index.c:947
16388msgid "refresh: ignore submodules"
16389msgstr "刷新:忽略子模组"
16390
16391#: builtin/update-index.c:950
16392msgid "do not ignore new files"
16393msgstr "不忽略新的文件"
16394
16395#: builtin/update-index.c:952
16396msgid "let files replace directories and vice-versa"
16397msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
16398
16399#: builtin/update-index.c:954
16400msgid "notice files missing from worktree"
16401msgstr "通知文件从工作区丢失"
16402
16403#: builtin/update-index.c:956
16404msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16405msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
16406
16407#: builtin/update-index.c:959
16408msgid "refresh stat information"
16409msgstr "刷新统计信息"
16410
16411#: builtin/update-index.c:963
16412msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16413msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
16414
16415#: builtin/update-index.c:967
16416msgid "<mode>,<object>,<path>"
16417msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
16418
16419#: builtin/update-index.c:968
16420msgid "add the specified entry to the index"
16421msgstr "添加指定的条目到索引区"
16422
16423#: builtin/update-index.c:977
16424msgid "mark files as \"not changing\""
16425msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
16426
16427#: builtin/update-index.c:980
16428msgid "clear assumed-unchanged bit"
16429msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
16430
16431#: builtin/update-index.c:983
16432msgid "mark files as \"index-only\""
16433msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
16434
16435#: builtin/update-index.c:986
16436msgid "clear skip-worktree bit"
16437msgstr "清除 skip-worktree 位"
16438
16439#: builtin/update-index.c:989
16440msgid "add to index only; do not add content to object database"
16441msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
16442
16443#: builtin/update-index.c:991
16444msgid "remove named paths even if present in worktree"
16445msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
16446
16447#: builtin/update-index.c:993
16448msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16449msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
16450
16451#: builtin/update-index.c:995
16452msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16453msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
16454
16455#: builtin/update-index.c:999
16456msgid "add entries from standard input to the index"
16457msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
16458
16459#: builtin/update-index.c:1003
16460msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16461msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
16462
16463#: builtin/update-index.c:1007
16464msgid "only update entries that differ from HEAD"
16465msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
16466
16467#: builtin/update-index.c:1011
16468msgid "ignore files missing from worktree"
16469msgstr "忽略工作区丢失的文件"
16470
16471#: builtin/update-index.c:1014
16472msgid "report actions to standard output"
16473msgstr "在标准输出显示操作"
16474
16475#: builtin/update-index.c:1016
16476msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16477msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
16478
16479#: builtin/update-index.c:1020
16480msgid "write index in this format"
16481msgstr "以这种格式写入索引区"
16482
16483#: builtin/update-index.c:1022
16484msgid "enable or disable split index"
16485msgstr "启用或禁用索引拆分"
16486
16487#: builtin/update-index.c:1024
16488msgid "enable/disable untracked cache"
16489msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
16490
16491#: builtin/update-index.c:1026
16492msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16493msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
16494
16495#: builtin/update-index.c:1028
16496msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16497msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
16498
16499#: builtin/update-index.c:1030
16500msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16501msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
16502
16503#: builtin/update-index.c:1032
16504msgid "enable or disable file system monitor"
16505msgstr "启用或禁用文件系统监控"
16506
16507#: builtin/update-index.c:1034
16508msgid "mark files as fsmonitor valid"
16509msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
16510
16511#: builtin/update-index.c:1037
16512msgid "clear fsmonitor valid bit"
16513msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
16514
16515#: builtin/update-index.c:1136
16516msgid ""
16517"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16518"enable split index"
16519msgstr ""
16520"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
16521
16522#: builtin/update-index.c:1145
16523msgid ""
16524"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16525"disable split index"
16526msgstr ""
16527"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
16528
16529#: builtin/update-index.c:1156
16530msgid ""
16531"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16532"to disable the untracked cache"
16533msgstr ""
16534"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16535"改它。"
16536
16537#: builtin/update-index.c:1160
16538msgid "Untracked cache disabled"
16539msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
16540
16541#: builtin/update-index.c:1168
16542msgid ""
16543"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16544"to enable the untracked cache"
16545msgstr ""
16546"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16547"修改它。"
16548
16549#: builtin/update-index.c:1172
16550#, c-format
16551msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16552msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
16553
16554#: builtin/update-index.c:1180
16555msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16556msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
16557
16558#: builtin/update-index.c:1184
16559msgid "fsmonitor enabled"
16560msgstr "fsmonitor 被启用"
16561
16562#: builtin/update-index.c:1187
16563msgid ""
16564"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16565msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
16566
16567#: builtin/update-index.c:1191
16568msgid "fsmonitor disabled"
16569msgstr "fsmonitor 被禁用"
16570
16571#: builtin/update-ref.c:10
16572msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16573msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
16574
16575#: builtin/update-ref.c:11
16576msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
16577msgstr "git update-ref [<选项>]    <引用名> <新值> [<旧值>]"
16578
16579#: builtin/update-ref.c:12
16580msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16581msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
16582
16583#: builtin/update-ref.c:364
16584msgid "delete the reference"
16585msgstr "删除引用"
16586
16587#: builtin/update-ref.c:366
16588msgid "update <refname> not the one it points to"
16589msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
16590
16591#: builtin/update-ref.c:367
16592msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16593msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
16594
16595#: builtin/update-ref.c:368
16596msgid "read updates from stdin"
16597msgstr "从标准输入读取更新"
16598
16599#: builtin/update-server-info.c:7
16600msgid "git update-server-info [--force]"
16601msgstr "git update-server-info [--force]"
16602
16603#: builtin/update-server-info.c:15
16604msgid "update the info files from scratch"
16605msgstr "从头开始更新文件信息"
16606
16607#: builtin/upload-pack.c:11
16608msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16609msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
16610
16611#: builtin/upload-pack.c:25
16612msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
16613msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
16614
16615#: builtin/upload-pack.c:27
16616msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16617msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
16618
16619#: builtin/upload-pack.c:29
16620msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16621msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
16622
16623#: builtin/verify-commit.c:20
16624msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16625msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
16626
16627#: builtin/verify-commit.c:76
16628msgid "print commit contents"
16629msgstr "打印提交内容"
16630
16631#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
16632msgid "print raw gpg status output"
16633msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
16634
16635#: builtin/verify-pack.c:55
16636msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16637msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
16638
16639#: builtin/verify-pack.c:65
16640msgid "verbose"
16641msgstr "冗长输出"
16642
16643#: builtin/verify-pack.c:67
16644msgid "show statistics only"
16645msgstr "只显示统计"
16646
16647#: builtin/verify-tag.c:19
16648msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16649msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
16650
16651#: builtin/verify-tag.c:37
16652msgid "print tag contents"
16653msgstr "打印标签内容"
16654
16655#: builtin/worktree.c:17
16656msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16657msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
16658
16659#: builtin/worktree.c:18
16660msgid "git worktree list [<options>]"
16661msgstr "git worktree list [<选项>]"
16662
16663#: builtin/worktree.c:19
16664msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16665msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
16666
16667#: builtin/worktree.c:20
16668msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16669msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
16670
16671#: builtin/worktree.c:21
16672msgid "git worktree prune [<options>]"
16673msgstr "git worktree prune [<选项>]"
16674
16675#: builtin/worktree.c:22
16676msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16677msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
16678
16679#: builtin/worktree.c:23
16680msgid "git worktree unlock <path>"
16681msgstr "git worktree unlock <路径>"
16682
16683#: builtin/worktree.c:59
16684#, c-format
16685msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
16686msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
16687
16688#: builtin/worktree.c:65
16689#, c-format
16690msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
16691msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
16692
16693#: builtin/worktree.c:70 builtin/worktree.c:79
16694#, c-format
16695msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
16696msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
16697
16698#: builtin/worktree.c:89
16699#, c-format
16700msgid ""
16701"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
16702"%<PRIuMAX>)"
16703msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
16704
16705#: builtin/worktree.c:97
16706#, c-format
16707msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
16708msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
16709
16710#: builtin/worktree.c:106
16711#, c-format
16712msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
16713msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
16714
16715#: builtin/worktree.c:153
16716msgid "report pruned working trees"
16717msgstr "报告清除的工作区"
16718
16719#: builtin/worktree.c:155
16720msgid "expire working trees older than <time>"
16721msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
16722
16723#: builtin/worktree.c:230
16724#, c-format
16725msgid "'%s' already exists"
16726msgstr "'%s' 已经存在"
16727
16728#: builtin/worktree.c:261
16729#, c-format
16730msgid "could not create directory of '%s'"
16731msgstr "不能创建目录 '%s'"
16732
16733#: builtin/worktree.c:380 builtin/worktree.c:386
16734#, c-format
16735msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16736msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
16737
16738#: builtin/worktree.c:382
16739#, c-format
16740msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16741msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
16742
16743#: builtin/worktree.c:391
16744#, c-format
16745msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16746msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
16747
16748#: builtin/worktree.c:397
16749#, c-format
16750msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16751msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
16752
16753#: builtin/worktree.c:438
16754msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16755msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
16756
16757#: builtin/worktree.c:441
16758msgid "create a new branch"
16759msgstr "创建一个新分支"
16760
16761#: builtin/worktree.c:443
16762msgid "create or reset a branch"
16763msgstr "创建或重置一个分支"
16764
16765#: builtin/worktree.c:445
16766msgid "populate the new working tree"
16767msgstr "生成新的工作区"
16768
16769#: builtin/worktree.c:446
16770msgid "keep the new working tree locked"
16771msgstr "锁定新工作区"
16772
16773#: builtin/worktree.c:449
16774msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16775msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
16776
16777#: builtin/worktree.c:452
16778msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16779msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
16780
16781#: builtin/worktree.c:460
16782msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
16783msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
16784
16785#: builtin/worktree.c:521
16786msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16787msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
16788
16789#: builtin/worktree.c:621
16790msgid "reason for locking"
16791msgstr "锁定原因"
16792
16793#: builtin/worktree.c:633 builtin/worktree.c:666 builtin/worktree.c:720
16794#: builtin/worktree.c:860
16795#, c-format
16796msgid "'%s' is not a working tree"
16797msgstr "'%s' 不是一个工作区"
16798
16799#: builtin/worktree.c:635 builtin/worktree.c:668
16800msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16801msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
16802
16803#: builtin/worktree.c:640
16804#, c-format
16805msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16806msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
16807
16808#: builtin/worktree.c:642
16809#, c-format
16810msgid "'%s' is already locked"
16811msgstr "'%s' 已被锁定"
16812
16813#: builtin/worktree.c:670
16814#, c-format
16815msgid "'%s' is not locked"
16816msgstr "'%s' 未被锁定"
16817
16818#: builtin/worktree.c:695
16819msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16820msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
16821
16822#: builtin/worktree.c:722 builtin/worktree.c:862
16823#, c-format
16824msgid "'%s' is a main working tree"
16825msgstr "'%s' 是一个主工作区"
16826
16827#: builtin/worktree.c:727
16828#, c-format
16829msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16830msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
16831
16832#: builtin/worktree.c:733
16833#, c-format
16834msgid "target '%s' already exists"
16835msgstr "目标 '%s' 已存在"
16836
16837#: builtin/worktree.c:740
16838#, c-format
16839msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
16840msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
16841
16842#: builtin/worktree.c:742
16843msgid "cannot move a locked working tree"
16844msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
16845
16846#: builtin/worktree.c:745
16847#, c-format
16848msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16849msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
16850
16851#: builtin/worktree.c:750
16852#, c-format
16853msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16854msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
16855
16856#: builtin/worktree.c:798
16857#, c-format
16858msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16859msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
16860
16861#: builtin/worktree.c:802
16862#, c-format
16863msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
16864msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
16865
16866#: builtin/worktree.c:807
16867#, c-format
16868msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16869msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
16870
16871#: builtin/worktree.c:818 builtin/worktree.c:832
16872#, c-format
16873msgid "failed to delete '%s'"
16874msgstr "删除 '%s' 失败"
16875
16876#: builtin/worktree.c:844
16877msgid "force removing even if the worktree is dirty"
16878msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
16879
16880#: builtin/worktree.c:866
16881#, c-format
16882msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
16883msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
16884
16885#: builtin/worktree.c:868
16886msgid "cannot remove a locked working tree"
16887msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
16888
16889#: builtin/worktree.c:871
16890#, c-format
16891msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16892msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
16893
16894#: builtin/write-tree.c:14
16895msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16896msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
16897
16898#: builtin/write-tree.c:27
16899msgid "<prefix>/"
16900msgstr "<前缀>/"
16901
16902#: builtin/write-tree.c:28
16903msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16904msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
16905
16906#: builtin/write-tree.c:30
16907msgid "only useful for debugging"
16908msgstr "只对调试有用"
16909
16910#: credential-cache--daemon.c:222
16911#, c-format
16912msgid ""
16913"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
16914"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
16915"\n"
16916"\tchmod 0700 %s"
16917msgstr ""
16918"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
16919"行:\n"
16920"\n"
16921"\tchmod 0700 %s"
16922
16923#: credential-cache--daemon.c:271
16924msgid "print debugging messages to stderr"
16925msgstr "调试信息输出到标准错误"
16926
16927#: git.c:27
16928msgid ""
16929"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16930"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16931"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16932"bare]\n"
16933"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
16934"           <command> [<args>]"
16935msgstr ""
16936"git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
16937"           [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16938"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16939"bare]\n"
16940"           [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
16941"           <命令> [<参数>]"
16942
16943#: git.c:34
16944msgid ""
16945"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16946"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16947"to read about a specific subcommand or concept."
16948msgstr ""
16949"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
16950"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
16951"帮助。"
16952
16953#: git.c:173
16954#, c-format
16955msgid "no directory given for --git-dir\n"
16956msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
16957
16958#: git.c:187
16959#, c-format
16960msgid "no namespace given for --namespace\n"
16961msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
16962
16963#: git.c:201
16964#, c-format
16965msgid "no directory given for --work-tree\n"
16966msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
16967
16968#: git.c:215
16969#, c-format
16970msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
16971msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
16972
16973#: git.c:237
16974#, c-format
16975msgid "-c expects a configuration string\n"
16976msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
16977
16978#: git.c:275
16979#, c-format
16980msgid "no directory given for -C\n"
16981msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
16982
16983#: git.c:300
16984#, c-format
16985msgid "unknown option: %s\n"
16986msgstr "未知选项:%s\n"
16987
16988#: git.c:770
16989#, c-format
16990msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
16991msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
16992
16993#: git.c:782
16994#, c-format
16995msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16996msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
16997
16998#: http.c:348
16999#, c-format
17000msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
17001msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
17002
17003#: http.c:369
17004msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
17005msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
17006
17007#: http.c:378
17008msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
17009msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
17010
17011#: http.c:1854
17012#, c-format
17013msgid ""
17014"unable to update url base from redirection:\n"
17015"  asked for: %s\n"
17016"   redirect: %s"
17017msgstr ""
17018"不能更新重定向的 url base:\n"
17019"     请求:%s\n"
17020"   重定向:%s"
17021
17022#: remote-curl.c:401
17023#, c-format
17024msgid "redirecting to %s"
17025msgstr "重定向到 %s"
17026
17027#: list-objects-filter-options.h:59
17028msgid "args"
17029msgstr "参数"
17030
17031#: list-objects-filter-options.h:60
17032msgid "object filtering"
17033msgstr "对象过滤"
17034
17035#: parse-options.h:157
17036msgid "expiry-date"
17037msgstr "到期时间"
17038
17039#: parse-options.h:172
17040msgid "no-op (backward compatibility)"
17041msgstr "空操作(向后兼容)"
17042
17043#: parse-options.h:251
17044msgid "be more verbose"
17045msgstr "更加详细"
17046
17047#: parse-options.h:253
17048msgid "be more quiet"
17049msgstr "更加安静"
17050
17051#: parse-options.h:259
17052msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
17053msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
17054
17055#: command-list.h:50
17056msgid "Add file contents to the index"
17057msgstr "添加文件内容至索引"
17058
17059#: command-list.h:51
17060msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17061msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
17062
17063#: command-list.h:52
17064msgid "Annotate file lines with commit information"
17065msgstr "使用提交信息注释文件行"
17066
17067#: command-list.h:53
17068msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17069msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
17070
17071#: command-list.h:54
17072msgid "Import an Arch repository into Git"
17073msgstr "将一个 Arch 仓库导入到 Git"
17074
17075#: command-list.h:55
17076msgid "Create an archive of files from a named tree"
17077msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
17078
17079#: command-list.h:56
17080msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17081msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
17082
17083#: command-list.h:57
17084msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17085msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
17086
17087#: command-list.h:58
17088msgid "List, create, or delete branches"
17089msgstr "列出、创建或删除分支"
17090
17091#: command-list.h:59
17092msgid "Move objects and refs by archive"
17093msgstr "通过归档移动对象和引用"
17094
17095#: command-list.h:60
17096msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17097msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
17098
17099#: command-list.h:61
17100msgid "Display gitattributes information"
17101msgstr "显示 gitattributes 信息"
17102
17103#: command-list.h:62
17104msgid "Debug gitignore / exclude files"
17105msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
17106
17107#: command-list.h:63
17108msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17109msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
17110
17111#: command-list.h:64
17112msgid "Switch branches or restore working tree files"
17113msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
17114
17115#: command-list.h:65
17116msgid "Copy files from the index to the working tree"
17117msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
17118
17119#: command-list.h:66
17120msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17121msgstr "确保引用名称格式正确"
17122
17123#: command-list.h:67
17124msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17125msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
17126
17127#: command-list.h:68
17128msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17129msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
17130
17131#: command-list.h:69
17132msgid "Graphical alternative to git-commit"
17133msgstr "git-commit 的图形替代界面"
17134
17135#: command-list.h:70
17136msgid "Remove untracked files from the working tree"
17137msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
17138
17139#: command-list.h:71
17140msgid "Clone a repository into a new directory"
17141msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
17142
17143#: command-list.h:72
17144msgid "Display data in columns"
17145msgstr "以列的方式显示数据"
17146
17147#: command-list.h:73
17148msgid "Record changes to the repository"
17149msgstr "记录变更到仓库"
17150
17151#: command-list.h:74
17152msgid "Write and verify Git commit graph files"
17153msgstr "写入和校验 Git 提交图形文件"
17154
17155#: command-list.h:75
17156msgid "Create a new commit object"
17157msgstr "创建一个新的提交对象"
17158
17159#: command-list.h:76
17160msgid "Get and set repository or global options"
17161msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
17162
17163#: command-list.h:77
17164msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17165msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
17166
17167#: command-list.h:78
17168msgid "Retrieve and store user credentials"
17169msgstr "检索和存储用户密码"
17170
17171#: command-list.h:79
17172msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17173msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
17174
17175#: command-list.h:80
17176msgid "Helper to store credentials on disk"
17177msgstr "在磁盘存储密码的助手"
17178
17179#: command-list.h:81
17180msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17181msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
17182
17183#: command-list.h:82
17184msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17185msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
17186
17187#: command-list.h:83
17188msgid "A CVS server emulator for Git"
17189msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
17190
17191#: command-list.h:84
17192msgid "A really simple server for Git repositories"
17193msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
17194
17195#: command-list.h:85
17196msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17197msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
17198
17199#: command-list.h:86
17200msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17201msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
17202
17203#: command-list.h:87
17204msgid "Compares files in the working tree and the index"
17205msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
17206
17207#: command-list.h:88
17208msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17209msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
17210
17211#: command-list.h:89
17212msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17213msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
17214
17215#: command-list.h:90
17216msgid "Show changes using common diff tools"
17217msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
17218
17219#: command-list.h:91
17220msgid "Git data exporter"
17221msgstr "Git 数据导出器"
17222
17223#: command-list.h:92
17224msgid "Backend for fast Git data importers"
17225msgstr "Git 快速数据导入器后端"
17226
17227#: command-list.h:93
17228msgid "Download objects and refs from another repository"
17229msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
17230
17231#: command-list.h:94
17232msgid "Receive missing objects from another repository"
17233msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
17234
17235#: command-list.h:95
17236msgid "Rewrite branches"
17237msgstr "重写分支"
17238
17239#: command-list.h:96
17240msgid "Produce a merge commit message"
17241msgstr "生成一个合并提交信息"
17242
17243#: command-list.h:97
17244msgid "Output information on each ref"
17245msgstr "对每一个引用输出信息 "
17246
17247#: command-list.h:98
17248msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17249msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
17250
17251#: command-list.h:99
17252msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17253msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
17254
17255#: command-list.h:100
17256msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17257msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
17258
17259#: command-list.h:101
17260msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17261msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
17262
17263#: command-list.h:102
17264msgid "Print lines matching a pattern"
17265msgstr "输出和模式匹配的行"
17266
17267#: command-list.h:103
17268msgid "A portable graphical interface to Git"
17269msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
17270
17271#: command-list.h:104
17272msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17273msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
17274
17275#: command-list.h:105
17276msgid "Display help information about Git"
17277msgstr "显示 Git 的帮助信息"
17278
17279#: command-list.h:106
17280msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17281msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
17282
17283#: command-list.h:107
17284msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17285msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
17286
17287#: command-list.h:108
17288msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17289msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
17290
17291#: command-list.h:109
17292msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17293msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
17294
17295#: command-list.h:110
17296msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17297msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
17298
17299#: command-list.h:111
17300msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17301msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
17302
17303#: command-list.h:112
17304msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17305msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
17306
17307#: command-list.h:113
17308msgid "add or parse structured information in commit messages"
17309msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
17310
17311#: command-list.h:114
17312msgid "The Git repository browser"
17313msgstr "Git 仓库浏览器"
17314
17315#: command-list.h:115
17316msgid "Show commit logs"
17317msgstr "显示提交日志"
17318
17319#: command-list.h:116
17320msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17321msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
17322
17323#: command-list.h:117
17324msgid "List references in a remote repository"
17325msgstr "显示一个远程仓库的引用"
17326
17327#: command-list.h:118
17328msgid "List the contents of a tree object"
17329msgstr "显示一个树对象的内容"
17330
17331#: command-list.h:119
17332msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17333msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
17334
17335#: command-list.h:120
17336msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17337msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
17338
17339#: command-list.h:121
17340msgid "Join two or more development histories together"
17341msgstr "合并两个或更多开发历史"
17342
17343#: command-list.h:122
17344msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17345msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
17346
17347#: command-list.h:123
17348msgid "Run a three-way file merge"
17349msgstr "运行一个三路文件合并"
17350
17351#: command-list.h:124
17352msgid "Run a merge for files needing merging"
17353msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
17354
17355#: command-list.h:125
17356msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17357msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
17358
17359#: command-list.h:126
17360msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17361msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
17362
17363#: command-list.h:127
17364msgid "Show three-way merge without touching index"
17365msgstr "显示三路合并而不动索引"
17366
17367#: command-list.h:128
17368msgid "Creates a tag object"
17369msgstr "创建一个标签对象"
17370
17371#: command-list.h:129
17372msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17373msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
17374
17375#: command-list.h:130
17376msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17377msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
17378
17379# 查找给定版本的符号名称
17380#: command-list.h:131
17381msgid "Find symbolic names for given revs"
17382msgstr "查找给定版本的符号名称"
17383
17384#: command-list.h:132
17385msgid "Add or inspect object notes"
17386msgstr "添加或检查对象注释"
17387
17388#: command-list.h:133
17389msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17390msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
17391
17392#: command-list.h:134
17393msgid "Create a packed archive of objects"
17394msgstr "创建对象的存档包"
17395
17396#: command-list.h:135
17397msgid "Find redundant pack files"
17398msgstr "查找冗余的包文件"
17399
17400#: command-list.h:136
17401msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17402msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
17403
17404#: command-list.h:137
17405msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
17406msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
17407
17408#: command-list.h:138
17409msgid "Compute unique ID for a patch"
17410msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
17411
17412#: command-list.h:139
17413msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17414msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
17415
17416#: command-list.h:140
17417msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17418msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
17419
17420#: command-list.h:141
17421msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17422msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
17423
17424#: command-list.h:142
17425msgid "Update remote refs along with associated objects"
17426msgstr "更新远程引用和相关的对象"
17427
17428#: command-list.h:143
17429msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17430msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
17431
17432#: command-list.h:144
17433msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17434msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
17435
17436#: command-list.h:145
17437msgid "Reads tree information into the index"
17438msgstr "将树信息读取到索引"
17439
17440#: command-list.h:146
17441msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17442msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
17443
17444#: command-list.h:147
17445msgid "Receive what is pushed into the repository"
17446msgstr "接收推送到仓库中的对象"
17447
17448#: command-list.h:148
17449msgid "Manage reflog information"
17450msgstr "管理 reflog 信息"
17451
17452#: command-list.h:149
17453msgid "Manage set of tracked repositories"
17454msgstr "管理已跟踪仓库"
17455
17456#: command-list.h:150
17457msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17458msgstr "打包仓库中未打包对象"
17459
17460#: command-list.h:151
17461msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17462msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
17463
17464#: command-list.h:152
17465msgid "Generates a summary of pending changes"
17466msgstr "生成待定更改的摘要"
17467
17468#: command-list.h:153
17469msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17470msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
17471
17472#: command-list.h:154
17473msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17474msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
17475
17476#: command-list.h:155
17477msgid "Revert some existing commits"
17478msgstr "回退一些现存提交"
17479
17480#: command-list.h:156
17481msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17482msgstr "按时间顺序列出提交对象"
17483
17484#: command-list.h:157
17485msgid "Pick out and massage parameters"
17486msgstr "选出并处理参数"
17487
17488#: command-list.h:158
17489msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17490msgstr "从工作区和索引中删除文件"
17491
17492#: command-list.h:159
17493msgid "Send a collection of patches as emails"
17494msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
17495
17496#: command-list.h:160
17497msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17498msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
17499
17500#: command-list.h:161
17501msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17502msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
17503
17504#: command-list.h:162
17505msgid "Summarize 'git log' output"
17506msgstr "'git log' 输出摘要"
17507
17508#: command-list.h:163
17509msgid "Show various types of objects"
17510msgstr "显示各种类型的对象"
17511
17512#: command-list.h:164
17513msgid "Show branches and their commits"
17514msgstr "显示分支和提交"
17515
17516#: command-list.h:165
17517msgid "Show packed archive index"
17518msgstr "显示打包归档索引"
17519
17520#: command-list.h:166
17521msgid "List references in a local repository"
17522msgstr "显示本地仓库中的引用"
17523
17524#: command-list.h:167
17525msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17526msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
17527
17528#: command-list.h:168
17529msgid "Common Git shell script setup code"
17530msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
17531
17532#: command-list.h:169
17533msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17534msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
17535
17536#: command-list.h:170
17537msgid "Add file contents to the staging area"
17538msgstr "将文件内容添加到索引"
17539
17540#: command-list.h:171
17541msgid "Show the working tree status"
17542msgstr "显示工作区状态"
17543
17544#: command-list.h:172
17545msgid "Remove unnecessary whitespace"
17546msgstr "删除不必要的空白字符"
17547
17548#: command-list.h:173
17549msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17550msgstr "初始化、更新或检查子模组"
17551
17552#: command-list.h:174
17553msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17554msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
17555
17556#: command-list.h:175
17557msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17558msgstr "读取、修改和删除符号引用"
17559
17560#: command-list.h:176
17561msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17562msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
17563
17564#: command-list.h:177
17565msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17566msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
17567
17568#: command-list.h:178
17569msgid "Unpack objects from a packed archive"
17570msgstr "从打包文件中解压缩对象"
17571
17572#: command-list.h:179
17573msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17574msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
17575
17576#: command-list.h:180
17577msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17578msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
17579
17580#: command-list.h:181
17581msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17582msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
17583
17584#: command-list.h:182
17585msgid "Send archive back to git-archive"
17586msgstr "将存档发送回 git-archive"
17587
17588#: command-list.h:183
17589msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17590msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
17591
17592#: command-list.h:184
17593msgid "Show a Git logical variable"
17594msgstr "显示一个Git逻辑变量"
17595
17596#: command-list.h:185
17597msgid "Check the GPG signature of commits"
17598msgstr "检查 GPG 提交签名"
17599
17600#: command-list.h:186
17601msgid "Validate packed Git archive files"
17602msgstr "校验打包的Git存仓文件"
17603
17604#: command-list.h:187
17605msgid "Check the GPG signature of tags"
17606msgstr "检查标签的 GPG 签名"
17607
17608#: command-list.h:188
17609msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17610msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
17611
17612#: command-list.h:189
17613msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17614msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
17615
17616#: command-list.h:190
17617msgid "Manage multiple working trees"
17618msgstr "管理多个工作区"
17619
17620#: command-list.h:191
17621msgid "Create a tree object from the current index"
17622msgstr "从当前索引创建一个树对象"
17623
17624#: command-list.h:192
17625msgid "Defining attributes per path"
17626msgstr "定义路径的属性"
17627
17628#: command-list.h:193
17629msgid "Git command-line interface and conventions"
17630msgstr "Git 命令行界面和约定"
17631
17632#: command-list.h:194
17633msgid "A Git core tutorial for developers"
17634msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
17635
17636#: command-list.h:195
17637msgid "Git for CVS users"
17638msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
17639
17640#: command-list.h:196
17641msgid "Tweaking diff output"
17642msgstr "调整差异输出"
17643
17644#: command-list.h:197
17645msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17646msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
17647
17648#: command-list.h:198
17649msgid "A Git Glossary"
17650msgstr "Git 词汇表"
17651
17652#: command-list.h:199
17653msgid "Hooks used by Git"
17654msgstr "Git 使用的钩子"
17655
17656#: command-list.h:200
17657msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17658msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
17659
17660#: command-list.h:201
17661msgid "Defining submodule properties"
17662msgstr "定义子模组属性"
17663
17664#: command-list.h:202
17665msgid "Git namespaces"
17666msgstr "Git 名字空间"
17667
17668#: command-list.h:203
17669msgid "Git Repository Layout"
17670msgstr "Git 仓库布局"
17671
17672#: command-list.h:204
17673msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17674msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
17675
17676#: command-list.h:205
17677msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17678msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
17679
17680#: command-list.h:206
17681msgid "A tutorial introduction to Git"
17682msgstr "一个 Git 教程"
17683
17684#: command-list.h:207
17685msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17686msgstr "Git 推荐的工作流概览"
17687
17688#: rerere.h:40
17689msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
17690msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
17691
17692#: git-bisect.sh:54
17693msgid "You need to start by \"git bisect start\""
17694msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
17695
17696#  译者:注意保持句尾空格
17697#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17698#. translation. The program will only accept English input
17699#. at this point.
17700#: git-bisect.sh:60
17701msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
17702msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
17703
17704#: git-bisect.sh:121
17705#, sh-format
17706msgid "unrecognised option: '$arg'"
17707msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
17708
17709#: git-bisect.sh:125
17710#, sh-format
17711msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
17712msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
17713
17714#: git-bisect.sh:154
17715msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
17716msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
17717
17718#: git-bisect.sh:167
17719#, sh-format
17720msgid ""
17721"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
17722msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
17723
17724#: git-bisect.sh:177
17725msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
17726msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
17727
17728#: git-bisect.sh:181
17729msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
17730msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
17731
17732#: git-bisect.sh:233
17733#, sh-format
17734msgid "Bad bisect_write argument: $state"
17735msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
17736
17737#: git-bisect.sh:246
17738#, sh-format
17739msgid "Bad rev input: $arg"
17740msgstr "坏的输入版本:$arg"
17741
17742#: git-bisect.sh:265
17743#, sh-format
17744msgid "Bad rev input: $bisected_head"
17745msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
17746
17747#: git-bisect.sh:274
17748#, sh-format
17749msgid "Bad rev input: $rev"
17750msgstr "坏的输入版本:$rev"
17751
17752#: git-bisect.sh:283
17753#, sh-format
17754msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
17755msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
17756
17757#: git-bisect.sh:306
17758#, sh-format
17759msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
17760msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
17761
17762#  译者:注意保持句尾空格
17763#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
17764#. translation. The program will only accept English input
17765#. at this point.
17766#: git-bisect.sh:312
17767msgid "Are you sure [Y/n]? "
17768msgstr "您确认么[Y/n]? "
17769
17770#: git-bisect.sh:324
17771#, sh-format
17772msgid ""
17773"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
17774"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17775msgstr ""
17776"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
17777"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
17778
17779#: git-bisect.sh:327
17780#, sh-format
17781msgid ""
17782"You need to start by \"git bisect start\".\n"
17783"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
17784"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
17785msgstr ""
17786"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
17787"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
17788"(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
17789
17790#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
17791msgid "We are not bisecting."
17792msgstr "我们没有在二分查找。"
17793
17794#: git-bisect.sh:405
17795#, sh-format
17796msgid "'$invalid' is not a valid commit"
17797msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
17798
17799#: git-bisect.sh:414
17800#, sh-format
17801msgid ""
17802"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
17803"Try 'git bisect reset <commit>'."
17804msgstr ""
17805"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
17806"尝试 'git bisect reset <提交>'。"
17807
17808#: git-bisect.sh:422
17809msgid "No logfile given"
17810msgstr "未提供日志文件"
17811
17812#: git-bisect.sh:423
17813#, sh-format
17814msgid "cannot read $file for replaying"
17815msgstr "不能读取 $file 来重放"
17816
17817#: git-bisect.sh:444
17818msgid "?? what are you talking about?"
17819msgstr "?? 您在说什么?"
17820
17821#: git-bisect.sh:453
17822msgid "bisect run failed: no command provided."
17823msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
17824
17825#: git-bisect.sh:458
17826#, sh-format
17827msgid "running $command"
17828msgstr "运行 $command"
17829
17830#: git-bisect.sh:465
17831#, sh-format
17832msgid ""
17833"bisect run failed:\n"
17834"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
17835msgstr ""
17836"二分查找运行失败:\n"
17837"命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
17838
17839#: git-bisect.sh:491
17840msgid "bisect run cannot continue any more"
17841msgstr "二分查找不能继续运行"
17842
17843#: git-bisect.sh:497
17844#, sh-format
17845msgid ""
17846"bisect run failed:\n"
17847"'bisect_state $state' exited with error code $res"
17848msgstr ""
17849"二分查找运行失败:\n"
17850"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
17851
17852#: git-bisect.sh:504
17853msgid "bisect run success"
17854msgstr "二分查找运行成功"
17855
17856#: git-bisect.sh:533
17857#, sh-format
17858msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
17859msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
17860
17861#: git-bisect.sh:567
17862msgid "no terms defined"
17863msgstr "未定义术语"
17864
17865#: git-bisect.sh:584
17866#, sh-format
17867msgid ""
17868"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
17869"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
17870msgstr ""
17871"参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
17872"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
17873
17874#: git-merge-octopus.sh:46
17875msgid ""
17876"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
17877"merge"
17878msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
17879
17880#: git-merge-octopus.sh:61
17881msgid "Automated merge did not work."
17882msgstr "自动合并未生效。"
17883
17884#: git-merge-octopus.sh:62
17885msgid "Should not be doing an octopus."
17886msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
17887
17888#: git-merge-octopus.sh:73
17889#, sh-format
17890msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
17891msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
17892
17893#: git-merge-octopus.sh:77
17894#, sh-format
17895msgid "Already up to date with $pretty_name"
17896msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
17897
17898#: git-merge-octopus.sh:89
17899#, sh-format
17900msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
17901msgstr "快进至:$pretty_name"
17902
17903#: git-merge-octopus.sh:97
17904#, sh-format
17905msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
17906msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
17907
17908#: git-merge-octopus.sh:102
17909msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
17910msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
17911
17912#: git-rebase.sh:61
17913msgid ""
17914"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17915"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17916"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17917"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17918"abort\"."
17919msgstr ""
17920"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
17921"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
17922"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
17923"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
17924
17925#: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:454
17926#, sh-format
17927msgid "Could not move back to $head_name"
17928msgstr "无法移回 $head_name"
17929
17930#: git-rebase.sh:184
17931msgid "Applied autostash."
17932msgstr "成功应用 autostash。"
17933
17934#: git-rebase.sh:187
17935#, sh-format
17936msgid "Cannot store $stash_sha1"
17937msgstr "无法保存 $stash_sha1"
17938
17939#: git-rebase.sh:236
17940msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17941msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
17942
17943#: git-rebase.sh:241
17944msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17945msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
17946
17947#: git-rebase.sh:415
17948msgid "No rebase in progress?"
17949msgstr "没有正在进行的变基?"
17950
17951#: git-rebase.sh:426
17952msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17953msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
17954
17955#: git-rebase.sh:433
17956msgid "Cannot read HEAD"
17957msgstr "不能读取 HEAD"
17958
17959#: git-rebase.sh:436
17960msgid ""
17961"You must edit all merge conflicts and then\n"
17962"mark them as resolved using git add"
17963msgstr ""
17964"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
17965"命令将它们标记为已解决"
17966
17967#: git-rebase.sh:480
17968#, sh-format
17969msgid ""
17970"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
17971"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
17972"case, please try\n"
17973"\t$cmd_live_rebase\n"
17974"If that is not the case, please\n"
17975"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17976"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
17977"valuable there."
17978msgstr ""
17979"好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
17980"过程中。 如果是这样,请执行\n"
17981"\t$cmd_live_rebase\n"
17982"如果不是这样,请执行\n"
17983"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
17984"然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
17985
17986#: git-rebase.sh:545
17987msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
17988msgstr "错误:不能组合 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
17989
17990#: git-rebase.sh:556
17991msgid "error: cannot combine '--preserve_merges' with '--rebase-merges'"
17992msgstr "错误:不能组合 '--preserve_merges' 和 '--rebase-merges'"
17993
17994#: git-rebase.sh:562
17995msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy-option'"
17996msgstr "错误:不能组合 '--rebase_merges' 和 '--strategy-option'"
17997
17998#: git-rebase.sh:564
17999msgid "error: cannot combine '--rebase_merges' with '--strategy'"
18000msgstr "错误:不能组合 '--rebase_merges' 和 '--strategy'"
18001
18002#: git-rebase.sh:590
18003#, sh-format
18004msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
18005msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
18006
18007#: git-rebase.sh:614
18008#, sh-format
18009msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
18010msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
18011
18012#: git-rebase.sh:617 git-rebase.sh:621
18013#, sh-format
18014msgid "$onto_name: there is no merge base"
18015msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
18016
18017#: git-rebase.sh:626
18018#, sh-format
18019msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
18020msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
18021
18022#: git-rebase.sh:652
18023#, sh-format
18024msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
18025msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
18026
18027#: git-rebase.sh:685
18028msgid "Cannot autostash"
18029msgstr "无法 autostash"
18030
18031#: git-rebase.sh:690
18032#, sh-format
18033msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
18034msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
18035
18036#: git-rebase.sh:694
18037msgid "Please commit or stash them."
18038msgstr "请提交或贮藏修改。"
18039
18040#: git-rebase.sh:717
18041#, sh-format
18042msgid "HEAD is up to date."
18043msgstr "HEAD 是最新的。"
18044
18045#: git-rebase.sh:719
18046#, sh-format
18047msgid "Current branch $branch_name is up to date."
18048msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
18049
18050#: git-rebase.sh:727
18051#, sh-format
18052msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18053msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
18054
18055#: git-rebase.sh:729
18056#, sh-format
18057msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
18058msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
18059
18060#: git-rebase.sh:741
18061#, sh-format
18062msgid "Changes from $mb to $onto:"
18063msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
18064
18065#: git-rebase.sh:750
18066msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
18067msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
18068
18069#: git-rebase.sh:760
18070#, sh-format
18071msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
18072msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
18073
18074#: git-stash.sh:61
18075msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18076msgstr "git stash clear 不支持参数"
18077
18078#: git-stash.sh:108
18079msgid "You do not have the initial commit yet"
18080msgstr "您尚未建立初始提交"
18081
18082#: git-stash.sh:123
18083msgid "Cannot save the current index state"
18084msgstr "无法保存当前索引状态"
18085
18086#: git-stash.sh:138
18087msgid "Cannot save the untracked files"
18088msgstr "无法保存未跟踪文件"
18089
18090#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
18091msgid "Cannot save the current worktree state"
18092msgstr "无法保存当前工作区状态"
18093
18094#: git-stash.sh:175
18095msgid "No changes selected"
18096msgstr "没有选择变更"
18097
18098#: git-stash.sh:178
18099msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
18100msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
18101
18102#: git-stash.sh:191
18103msgid "Cannot record working tree state"
18104msgstr "不能记录工作区状态"
18105
18106#: git-stash.sh:229
18107#, sh-format
18108msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
18109msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
18110
18111#: git-stash.sh:281
18112#, sh-format
18113msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
18114msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
18115
18116#: git-stash.sh:295
18117msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18118msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
18119
18120#: git-stash.sh:303
18121msgid "No local changes to save"
18122msgstr "没有要保存的本地修改"
18123
18124#: git-stash.sh:308
18125msgid "Cannot initialize stash"
18126msgstr "无法初始化贮藏"
18127
18128#: git-stash.sh:312
18129msgid "Cannot save the current status"
18130msgstr "无法保存当前状态"
18131
18132#: git-stash.sh:313
18133#, sh-format
18134msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
18135msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
18136
18137#: git-stash.sh:342
18138msgid "Cannot remove worktree changes"
18139msgstr "无法删除工作区变更"
18140
18141#: git-stash.sh:490
18142#, sh-format
18143msgid "unknown option: $opt"
18144msgstr "未知选项: $opt"
18145
18146#: git-stash.sh:503
18147msgid "No stash entries found."
18148msgstr "未发现贮藏条目。"
18149
18150#: git-stash.sh:510
18151#, sh-format
18152msgid "Too many revisions specified: $REV"
18153msgstr "指定了太多的版本:$REV"
18154
18155#: git-stash.sh:525
18156#, sh-format
18157msgid "$reference is not a valid reference"
18158msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
18159
18160#: git-stash.sh:553
18161#, sh-format
18162msgid "'$args' is not a stash-like commit"
18163msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
18164
18165#: git-stash.sh:564
18166#, sh-format
18167msgid "'$args' is not a stash reference"
18168msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
18169
18170#: git-stash.sh:572
18171msgid "unable to refresh index"
18172msgstr "无法刷新索引"
18173
18174#: git-stash.sh:576
18175msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
18176msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
18177
18178#: git-stash.sh:584
18179msgid "Conflicts in index. Try without --index."
18180msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
18181
18182#: git-stash.sh:586
18183msgid "Could not save index tree"
18184msgstr "不能保存索引树"
18185
18186#: git-stash.sh:595
18187msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
18188msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
18189
18190#: git-stash.sh:620
18191msgid "Cannot unstage modified files"
18192msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
18193
18194#: git-stash.sh:635
18195msgid "Index was not unstashed."
18196msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
18197
18198#: git-stash.sh:649
18199msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18200msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
18201
18202#: git-stash.sh:658
18203#, sh-format
18204msgid "Dropped ${REV} ($s)"
18205msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
18206
18207#: git-stash.sh:659
18208#, sh-format
18209msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
18210msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
18211
18212#: git-stash.sh:667
18213msgid "No branch name specified"
18214msgstr "未指定分支名"
18215
18216#: git-stash.sh:746
18217msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
18218msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
18219
18220#: git-submodule.sh:188
18221msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
18222msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
18223
18224#: git-submodule.sh:198
18225#, sh-format
18226msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
18227msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
18228
18229#: git-submodule.sh:217
18230#, sh-format
18231msgid "'$sm_path' already exists in the index"
18232msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
18233
18234#: git-submodule.sh:220
18235#, sh-format
18236msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
18237msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
18238
18239#: git-submodule.sh:226
18240#, sh-format
18241msgid ""
18242"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
18243"$sm_path\n"
18244"Use -f if you really want to add it."
18245msgstr ""
18246"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
18247"$sm_path\n"
18248"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
18249
18250#: git-submodule.sh:249
18251#, sh-format
18252msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
18253msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
18254
18255#: git-submodule.sh:251
18256#, sh-format
18257msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
18258msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
18259
18260#: git-submodule.sh:259
18261#, sh-format
18262msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
18263msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
18264
18265#: git-submodule.sh:261
18266#, sh-format
18267msgid ""
18268"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
18269"  $realrepo\n"
18270"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
18271"repo\n"
18272"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
18273"option."
18274msgstr ""
18275"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
18276"  $realrepo\n"
18277"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
18278"或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
18279
18280#: git-submodule.sh:267
18281#, sh-format
18282msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
18283msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
18284
18285#: git-submodule.sh:279
18286#, sh-format
18287msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
18288msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
18289
18290#: git-submodule.sh:284
18291#, sh-format
18292msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
18293msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
18294
18295#: git-submodule.sh:293
18296#, sh-format
18297msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
18298msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
18299
18300#: git-submodule.sh:565
18301#, sh-format
18302msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
18303msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
18304
18305#: git-submodule.sh:575
18306#, sh-format
18307msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
18308msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
18309
18310#: git-submodule.sh:580
18311#, sh-format
18312msgid ""
18313"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
18314"'$sm_path'"
18315msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
18316
18317#: git-submodule.sh:603
18318#, sh-format
18319msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
18320msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
18321
18322#: git-submodule.sh:609
18323#, sh-format
18324msgid ""
18325"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
18326"Direct fetching of that commit failed."
18327msgstr ""
18328"获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
18329
18330#: git-submodule.sh:616
18331#, sh-format
18332msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18333msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
18334
18335#: git-submodule.sh:617
18336#, sh-format
18337msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
18338msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
18339
18340#: git-submodule.sh:621
18341#, sh-format
18342msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18343msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
18344
18345#: git-submodule.sh:622
18346#, sh-format
18347msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
18348msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
18349
18350#: git-submodule.sh:627
18351#, sh-format
18352msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
18353msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
18354
18355#: git-submodule.sh:628
18356#, sh-format
18357msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
18358msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
18359
18360#: git-submodule.sh:633
18361#, sh-format
18362msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
18363msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
18364
18365#: git-submodule.sh:634
18366#, sh-format
18367msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
18368msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
18369
18370#: git-submodule.sh:665
18371#, sh-format
18372msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
18373msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
18374
18375#: git-submodule.sh:761
18376msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
18377msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
18378
18379#: git-submodule.sh:813
18380#, sh-format
18381msgid "unexpected mode $mod_dst"
18382msgstr "意外的模式 $mod_dst"
18383
18384#  译者:注意保持前导空格
18385#: git-submodule.sh:833
18386#, sh-format
18387msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
18388msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
18389
18390#  译者:注意保持前导空格
18391#: git-submodule.sh:836
18392#, sh-format
18393msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
18394msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
18395
18396#  译者:注意保持前导空格
18397#: git-submodule.sh:839
18398#, sh-format
18399msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
18400msgstr "  警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
18401
18402#: git-parse-remote.sh:89
18403#, sh-format
18404msgid "See git-${cmd}(1) for details."
18405msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
18406
18407#: git-rebase--interactive.sh:43
18408msgid ""
18409"\n"
18410"Commands:\n"
18411"p, pick <commit> = use commit\n"
18412"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18413"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18414"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18415"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18416"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18417"d, drop <commit> = remove commit\n"
18418"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18419"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18420"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18421".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
18422".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18423".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18424"\n"
18425"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18426msgstr ""
18427"\n"
18428"命令:\n"
18429"p, pick <提交> = 使用提交\n"
18430"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
18431"e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
18432"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
18433"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
18434"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
18435"d, drop <提交> = 删除提交\n"
18436"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
18437"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
18438"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18439".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
18440".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
18441".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
18442"\n"
18443"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
18444
18445#: git-rebase--interactive.sh:64 git-rebase--preserve-merges.sh:173
18446msgid ""
18447"\n"
18448"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
18449msgstr ""
18450"\n"
18451"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
18452
18453#: git-rebase--interactive.sh:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
18454msgid ""
18455"\n"
18456"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
18457msgstr ""
18458"\n"
18459"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
18460
18461#: git-rebase--interactive.sh:108 git-rebase--preserve-merges.sh:724
18462msgid "could not detach HEAD"
18463msgstr "不能检出为分离头指针"
18464
18465#: git-rebase--interactive.sh:147 git-rebase--preserve-merges.sh:816
18466msgid ""
18467"\n"
18468"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18469"To continue rebase after editing, run:\n"
18470"    git rebase --continue\n"
18471"\n"
18472msgstr ""
18473"\n"
18474"您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
18475"请执行:\n"
18476"    git rebase --continue\n"
18477"\n"
18478
18479#: git-rebase--interactive.sh:155 git-rebase--interactive.sh:241
18480#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
18481msgid "Could not execute editor"
18482msgstr "无法运行编辑器"
18483
18484#: git-rebase--interactive.sh:176 git-rebase--preserve-merges.sh:845
18485#, sh-format
18486msgid "Could not checkout $switch_to"
18487msgstr "不能检出 $switch_to"
18488
18489#: git-rebase--interactive.sh:183 git-rebase--preserve-merges.sh:852
18490msgid "No HEAD?"
18491msgstr "没有 HEAD?"
18492
18493#: git-rebase--interactive.sh:184 git-rebase--preserve-merges.sh:853
18494#, sh-format
18495msgid "Could not create temporary $state_dir"
18496msgstr "不能创建临时 $state_dir"
18497
18498#: git-rebase--interactive.sh:187 git-rebase--preserve-merges.sh:856
18499msgid "Could not mark as interactive"
18500msgstr "不能标记为交互式"
18501
18502#: git-rebase--interactive.sh:219 git-rebase--preserve-merges.sh:888
18503#, sh-format
18504msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
18505msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
18506msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
18507msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
18508
18509#: git-rebase--interactive.sh:224
18510msgid ""
18511"\n"
18512"\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18513"\n"
18514"\t"
18515msgstr ""
18516"\n"
18517"\t然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
18518"\n"
18519"\t"
18520
18521#: git-rebase--interactive.sh:231 git-rebase--preserve-merges.sh:900
18522msgid "Note that empty commits are commented out"
18523msgstr "注意空提交已被注释掉"
18524
18525#: git-rebase--interactive.sh:280
18526msgid "Could not generate todo list"
18527msgstr "无法生成待办列表"
18528
18529#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
18530#, sh-format
18531msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
18532msgstr "变基中($new_count/$total)"
18533
18534#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
18535msgid ""
18536"\n"
18537"Commands:\n"
18538"p, pick <commit> = use commit\n"
18539"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18540"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18541"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18542"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
18543"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18544"d, drop <commit> = remove commit\n"
18545"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18546"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18547"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
18548".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
18549".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18550".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
18551"\n"
18552"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
18553msgstr ""
18554"\n"
18555"命令:\n"
18556"p, pick <提交> = 使用提交\n"
18557"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
18558"e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
18559"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
18560"f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
18561"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
18562"d, drop <提交> = 删除提交\n"
18563"l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
18564"t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
18565"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
18566".       创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
18567".       原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
18568".       -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
18569"\n"
18570"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
18571
18572#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
18573#, sh-format
18574msgid ""
18575"You can amend the commit now, with\n"
18576"\n"
18577"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18578"\n"
18579"Once you are satisfied with your changes, run\n"
18580"\n"
18581"\tgit rebase --continue"
18582msgstr ""
18583"您现在可以修补这个提交,使用\n"
18584"\n"
18585"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18586"\n"
18587"当您对变更感到满意,执行\n"
18588"\n"
18589"\tgit rebase --continue"
18590
18591#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
18592#, sh-format
18593msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
18594msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
18595
18596#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
18597#, sh-format
18598msgid "Invalid commit name: $sha1"
18599msgstr "无效的提交名:$sha1"
18600
18601#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
18602msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
18603msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
18604
18605#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
18606#, sh-format
18607msgid "Fast-forward to $sha1"
18608msgstr "快进到 $sha1"
18609
18610#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
18611#, sh-format
18612msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
18613msgstr "不能快进到 $sha1"
18614
18615#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
18616#, sh-format
18617msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
18618msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
18619
18620#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
18621#, sh-format
18622msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
18623msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
18624
18625#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
18626#, sh-format
18627msgid "Error redoing merge $sha1"
18628msgstr "无法重做合并 $sha1"
18629
18630#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
18631#, sh-format
18632msgid "Could not pick $sha1"
18633msgstr "不能拣选 $sha1"
18634
18635#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
18636#, sh-format
18637msgid "This is the commit message #${n}:"
18638msgstr "这是提交说明 #${n}:"
18639
18640#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
18641#, sh-format
18642msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
18643msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
18644
18645#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
18646#, sh-format
18647msgid "This is a combination of $count commit."
18648msgid_plural "This is a combination of $count commits."
18649msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
18650msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
18651
18652#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
18653#, sh-format
18654msgid "Cannot write $fixup_msg"
18655msgstr "不能写入 $fixup_msg"
18656
18657#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
18658msgid "This is a combination of 2 commits."
18659msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
18660
18661#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
18662#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
18663#, sh-format
18664msgid "Could not apply $sha1... $rest"
18665msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
18666
18667#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
18668#, sh-format
18669msgid ""
18670"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
18671"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
18672"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
18673"before\n"
18674"you are able to reword the commit."
18675msgstr ""
18676"不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
18677"这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
18678"钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
18679
18680#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
18681#, sh-format
18682msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
18683msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
18684
18685#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
18686#, sh-format
18687msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
18688msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
18689
18690#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
18691#, sh-format
18692msgid "Executing: $rest"
18693msgstr "执行:$rest"
18694
18695#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
18696#, sh-format
18697msgid "Execution failed: $rest"
18698msgstr "执行失败:$rest"
18699
18700#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
18701msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
18702msgstr "并且修改索引和/或工作区"
18703
18704#  译者:注意保持前导空格
18705#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
18706msgid ""
18707"You can fix the problem, and then run\n"
18708"\n"
18709"\tgit rebase --continue"
18710msgstr ""
18711"您可以解决这个问题,然后运行\n"
18712"\n"
18713"\tgit rebase --continue"
18714
18715#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
18716#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
18717#, sh-format
18718msgid ""
18719"Execution succeeded: $rest\n"
18720"but left changes to the index and/or the working tree\n"
18721"Commit or stash your changes, and then run\n"
18722"\n"
18723"\tgit rebase --continue"
18724msgstr ""
18725"执行成功:$rest\n"
18726"但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
18727"\n"
18728"\tgit rebase --continue"
18729
18730#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
18731#, sh-format
18732msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
18733msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
18734
18735#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
18736msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
18737msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
18738
18739#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
18740#, sh-format
18741msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
18742msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
18743
18744#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
18745msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
18746msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
18747
18748#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
18749#, sh-format
18750msgid ""
18751"You have staged changes in your working tree.\n"
18752"If these changes are meant to be\n"
18753"squashed into the previous commit, run:\n"
18754"\n"
18755"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18756"\n"
18757"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
18758"\n"
18759"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18760"\n"
18761"In both cases, once you're done, continue with:\n"
18762"\n"
18763"  git rebase --continue\n"
18764msgstr ""
18765"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
18766"\n"
18767"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
18768"\n"
18769"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
18770"\n"
18771"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
18772"\n"
18773"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
18774"\n"
18775"  git rebase --continue\n"
18776
18777#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
18778msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
18779msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
18780
18781#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
18782msgid ""
18783"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
18784"first and then run 'git rebase --continue' again."
18785msgstr ""
18786"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
18787
18788#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
18789msgid "Could not commit staged changes."
18790msgstr "不能提交暂存的修改。"
18791
18792#: git-rebase--preserve-merges.sh:893
18793msgid ""
18794"\n"
18795"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18796"\n"
18797msgstr ""
18798"\n"
18799"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
18800"\n"
18801
18802#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
18803msgid "Could not init rewritten commits"
18804msgstr "不能对重写提交进行初始化"
18805
18806#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
18807#, sh-format
18808msgid "usage: $dashless $USAGE"
18809msgstr "用法:$dashless $USAGE"
18810
18811#: git-sh-setup.sh:190
18812#, sh-format
18813msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
18814msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
18815
18816#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
18817#, sh-format
18818msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
18819msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
18820
18821#: git-sh-setup.sh:220
18822msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
18823msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
18824
18825#: git-sh-setup.sh:223
18826msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
18827msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
18828
18829#: git-sh-setup.sh:226
18830msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
18831msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
18832
18833#: git-sh-setup.sh:229
18834#, sh-format
18835msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
18836msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
18837
18838#: git-sh-setup.sh:242
18839msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
18840msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
18841
18842#: git-sh-setup.sh:245
18843msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
18844msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
18845
18846#: git-sh-setup.sh:248
18847#, sh-format
18848msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
18849msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
18850
18851#: git-sh-setup.sh:252
18852msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
18853msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
18854
18855#: git-sh-setup.sh:372
18856msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
18857msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
18858
18859#: git-sh-setup.sh:377
18860msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
18861msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
18862
18863#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
18864#: git-add--interactive.perl:196
18865#, perl-format
18866msgid "%12s %12s %s"
18867msgstr "%12s %12s %s"
18868
18869#: git-add--interactive.perl:197
18870msgid "staged"
18871msgstr "缓存"
18872
18873#: git-add--interactive.perl:197
18874msgid "unstaged"
18875msgstr "未缓存"
18876
18877#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
18878msgid "binary"
18879msgstr "二进制"
18880
18881#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
18882msgid "nothing"
18883msgstr "无"
18884
18885#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
18886msgid "unchanged"
18887msgstr "没有修改"
18888
18889#: git-add--interactive.perl:609
18890#, perl-format
18891msgid "added %d path\n"
18892msgid_plural "added %d paths\n"
18893msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
18894msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
18895
18896#: git-add--interactive.perl:612
18897#, perl-format
18898msgid "updated %d path\n"
18899msgid_plural "updated %d paths\n"
18900msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
18901msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
18902
18903#: git-add--interactive.perl:615
18904#, perl-format
18905msgid "reverted %d path\n"
18906msgid_plural "reverted %d paths\n"
18907msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
18908msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
18909
18910#: git-add--interactive.perl:618
18911#, perl-format
18912msgid "touched %d path\n"
18913msgid_plural "touched %d paths\n"
18914msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
18915msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
18916
18917#: git-add--interactive.perl:627
18918msgid "Update"
18919msgstr "更新"
18920
18921#: git-add--interactive.perl:639
18922msgid "Revert"
18923msgstr "还原"
18924
18925#: git-add--interactive.perl:662
18926#, perl-format
18927msgid "note: %s is untracked now.\n"
18928msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
18929
18930#: git-add--interactive.perl:673
18931msgid "Add untracked"
18932msgstr "添加未跟踪的"
18933
18934#: git-add--interactive.perl:679
18935msgid "No untracked files.\n"
18936msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
18937
18938#: git-add--interactive.perl:1033
18939msgid ""
18940"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18941"marked for staging."
18942msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
18943
18944#: git-add--interactive.perl:1036
18945msgid ""
18946"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18947"marked for stashing."
18948msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
18949
18950#: git-add--interactive.perl:1039
18951msgid ""
18952"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18953"marked for unstaging."
18954msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
18955
18956#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
18957msgid ""
18958"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18959"marked for applying."
18960msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
18961
18962#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
18963msgid ""
18964"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
18965"marked for discarding."
18966msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
18967
18968#: git-add--interactive.perl:1085
18969#, perl-format
18970msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
18971msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
18972
18973#: git-add--interactive.perl:1086
18974msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
18975msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
18976
18977#: git-add--interactive.perl:1092
18978#, perl-format
18979msgid ""
18980"---\n"
18981"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
18982"To remove '%s' lines, delete them.\n"
18983"Lines starting with %s will be removed.\n"
18984msgstr ""
18985"---\n"
18986"要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
18987"要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
18988"以 %s 开始的行将被删除。\n"
18989
18990#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
18991#: git-add--interactive.perl:1100
18992msgid ""
18993"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
18994"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
18995"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
18996msgstr ""
18997"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
18998"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
18999
19000#: git-add--interactive.perl:1114
19001#, perl-format
19002msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
19003msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
19004
19005#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
19006#. The program will only accept that input
19007#. at this point.
19008#. Consider translating (saying "no" discards!) as
19009#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
19010#. of the word "no" does not start with n.
19011#: git-add--interactive.perl:1213
19012msgid ""
19013"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
19014msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
19015
19016#: git-add--interactive.perl:1222
19017msgid ""
19018"y - stage this hunk\n"
19019"n - do not stage this hunk\n"
19020"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
19021"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
19022"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
19023msgstr ""
19024"y - 暂存该块\n"
19025"n - 不要暂存该块\n"
19026"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
19027"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
19028"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
19029
19030#: git-add--interactive.perl:1228
19031msgid ""
19032"y - stash this hunk\n"
19033"n - do not stash this hunk\n"
19034"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
19035"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
19036"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
19037msgstr ""
19038"y - 贮藏该块\n"
19039"n - 不要贮藏该块\n"
19040"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
19041"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
19042"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
19043
19044#: git-add--interactive.perl:1234
19045msgid ""
19046"y - unstage this hunk\n"
19047"n - do not unstage this hunk\n"
19048"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
19049"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
19050"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
19051msgstr ""
19052"y - 不暂存该块\n"
19053"n - 不要不暂存该块\n"
19054"q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
19055"a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
19056"d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
19057
19058#: git-add--interactive.perl:1240
19059msgid ""
19060"y - apply this hunk to index\n"
19061"n - do not apply this hunk to index\n"
19062"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19063"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19064"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19065msgstr ""
19066"y - 在索引中应用该块\n"
19067"n - 不要在索引中应用该块\n"
19068"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
19069"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
19070"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
19071
19072#: git-add--interactive.perl:1246
19073msgid ""
19074"y - discard this hunk from worktree\n"
19075"n - do not discard this hunk from worktree\n"
19076"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19077"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19078"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19079msgstr ""
19080"y - 在工作区中丢弃该块\n"
19081"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
19082"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
19083"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
19084"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
19085
19086#: git-add--interactive.perl:1252
19087msgid ""
19088"y - discard this hunk from index and worktree\n"
19089"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
19090"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
19091"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
19092"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
19093msgstr ""
19094"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
19095"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
19096"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
19097"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
19098"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
19099
19100#: git-add--interactive.perl:1258
19101msgid ""
19102"y - apply this hunk to index and worktree\n"
19103"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
19104"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
19105"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
19106"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
19107msgstr ""
19108"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
19109"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
19110"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
19111"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
19112"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
19113
19114#: git-add--interactive.perl:1273
19115msgid ""
19116"g - select a hunk to go to\n"
19117"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
19118"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
19119"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
19120"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
19121"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
19122"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
19123"e - manually edit the current hunk\n"
19124"? - print help\n"
19125msgstr ""
19126"g - 选择跳转到一个块\n"
19127"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
19128"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
19129"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
19130"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
19131"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
19132"s - 拆分当前块为更小的块\n"
19133"e - 手动编辑当前块\n"
19134"? - 显示帮助\n"
19135
19136#: git-add--interactive.perl:1304
19137msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
19138msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
19139
19140#: git-add--interactive.perl:1305
19141msgid "Apply them to the worktree anyway? "
19142msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
19143
19144#: git-add--interactive.perl:1308
19145msgid "Nothing was applied.\n"
19146msgstr "未应用。\n"
19147
19148#: git-add--interactive.perl:1319
19149#, perl-format
19150msgid "ignoring unmerged: %s\n"
19151msgstr "忽略未合入的:%s\n"
19152
19153#: git-add--interactive.perl:1328
19154msgid "Only binary files changed.\n"
19155msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
19156
19157#: git-add--interactive.perl:1330
19158msgid "No changes.\n"
19159msgstr "没有修改。\n"
19160
19161#: git-add--interactive.perl:1338
19162msgid "Patch update"
19163msgstr "补丁更新"
19164
19165#: git-add--interactive.perl:1390
19166#, perl-format
19167msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19168msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19169
19170#: git-add--interactive.perl:1391
19171#, perl-format
19172msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19173msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19174
19175#: git-add--interactive.perl:1392
19176#, perl-format
19177msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19178msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19179
19180#: git-add--interactive.perl:1395
19181#, perl-format
19182msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19183msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19184
19185#: git-add--interactive.perl:1396
19186#, perl-format
19187msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19188msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19189
19190#: git-add--interactive.perl:1397
19191#, perl-format
19192msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19193msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19194
19195#: git-add--interactive.perl:1400
19196#, perl-format
19197msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
19198msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19199
19200#: git-add--interactive.perl:1401
19201#, perl-format
19202msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
19203msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19204
19205#: git-add--interactive.perl:1402
19206#, perl-format
19207msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
19208msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19209
19210#: git-add--interactive.perl:1405
19211#, perl-format
19212msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19213msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19214
19215#: git-add--interactive.perl:1406
19216#, perl-format
19217msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19218msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19219
19220#: git-add--interactive.perl:1407
19221#, perl-format
19222msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
19223msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19224
19225#: git-add--interactive.perl:1410
19226#, perl-format
19227msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19228msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19229
19230#: git-add--interactive.perl:1411
19231#, perl-format
19232msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19233msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19234
19235#: git-add--interactive.perl:1412
19236#, perl-format
19237msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19238msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19239
19240#: git-add--interactive.perl:1415
19241#, perl-format
19242msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19243msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19244
19245#: git-add--interactive.perl:1416
19246#, perl-format
19247msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19248msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19249
19250#: git-add--interactive.perl:1417
19251#, perl-format
19252msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19253msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19254
19255#: git-add--interactive.perl:1420
19256#, perl-format
19257msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19258msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19259
19260#: git-add--interactive.perl:1421
19261#, perl-format
19262msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19263msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19264
19265#: git-add--interactive.perl:1422
19266#, perl-format
19267msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
19268msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
19269
19270#: git-add--interactive.perl:1522
19271msgid "No other hunks to goto\n"
19272msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
19273
19274#: git-add--interactive.perl:1529
19275msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
19276msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
19277
19278#: git-add--interactive.perl:1531
19279msgid "go to which hunk? "
19280msgstr "跳转到哪个块?"
19281
19282#: git-add--interactive.perl:1540
19283#, perl-format
19284msgid "Invalid number: '%s'\n"
19285msgstr "无效数字:'%s'\n"
19286
19287#: git-add--interactive.perl:1545
19288#, perl-format
19289msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
19290msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
19291msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
19292msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
19293
19294#: git-add--interactive.perl:1571
19295msgid "No other hunks to search\n"
19296msgstr "没有其它可供查找的块\n"
19297
19298#: git-add--interactive.perl:1575
19299msgid "search for regex? "
19300msgstr "使用正则表达式搜索?"
19301
19302#: git-add--interactive.perl:1588
19303#, perl-format
19304msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
19305msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
19306
19307#: git-add--interactive.perl:1598
19308msgid "No hunk matches the given pattern\n"
19309msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
19310
19311#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
19312msgid "No previous hunk\n"
19313msgstr "没有前一个块\n"
19314
19315#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
19316msgid "No next hunk\n"
19317msgstr "没有下一个块\n"
19318
19319#: git-add--interactive.perl:1644
19320msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
19321msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
19322
19323#: git-add--interactive.perl:1650
19324#, perl-format
19325msgid "Split into %d hunk.\n"
19326msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
19327msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
19328msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
19329
19330#: git-add--interactive.perl:1660
19331msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
19332msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
19333
19334#: git-add--interactive.perl:1706
19335msgid "Review diff"
19336msgstr "检视 diff"
19337
19338#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
19339#. 'status', 'update', 'revert', etc.
19340#: git-add--interactive.perl:1725
19341msgid ""
19342"status        - show paths with changes\n"
19343"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
19344"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
19345"patch         - pick hunks and update selectively\n"
19346"diff          - view diff between HEAD and index\n"
19347"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
19348"changes\n"
19349msgstr ""
19350"status        - 显示含变更的路径\n"
19351"update        - 添加工作区状态至暂存列表\n"
19352"revert        - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
19353"patch         - 挑选块并且有选择地更新\n"
19354"diff          - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
19355"add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
19356
19357#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
19358#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
19359#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
19360msgid "missing --"
19361msgstr "缺失 --"
19362
19363#: git-add--interactive.perl:1763
19364#, perl-format
19365msgid "unknown --patch mode: %s"
19366msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
19367
19368#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
19369#, perl-format
19370msgid "invalid argument %s, expecting --"
19371msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
19372
19373#: git-send-email.perl:130
19374msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
19375msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
19376
19377#: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
19378msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
19379msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
19380
19381#: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
19382msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
19383msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
19384
19385#: git-send-email.perl:294
19386#, perl-format
19387msgid ""
19388"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
19389msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
19390
19391#: git-send-email.perl:299
19392#, perl-format
19393msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
19394msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
19395
19396#: git-send-email.perl:317
19397msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
19398msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
19399
19400#: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
19401msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
19402msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
19403
19404#: git-send-email.perl:386
19405msgid ""
19406"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
19407"configuration option)\n"
19408msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
19409
19410#: git-send-email.perl:456
19411#, perl-format
19412msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
19413msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
19414
19415#: git-send-email.perl:485
19416#, perl-format
19417msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
19418msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
19419
19420#: git-send-email.perl:513
19421#, perl-format
19422msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
19423msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
19424
19425#: git-send-email.perl:515
19426#, perl-format
19427msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
19428msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
19429
19430#: git-send-email.perl:517
19431#, perl-format
19432msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
19433msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
19434
19435#: git-send-email.perl:522
19436#, perl-format
19437msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
19438msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
19439
19440#: git-send-email.perl:604
19441#, perl-format
19442msgid ""
19443"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
19444"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
19445"\n"
19446"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
19447"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
19448msgstr ""
19449"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
19450"歧义:\n"
19451"\n"
19452"    * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
19453"    * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
19454
19455#: git-send-email.perl:625
19456#, perl-format
19457msgid "Failed to opendir %s: %s"
19458msgstr "无法打开目录 %s: %s"
19459
19460#: git-send-email.perl:649
19461#, perl-format
19462msgid ""
19463"fatal: %s: %s\n"
19464"warning: no patches were sent\n"
19465msgstr ""
19466"严重:%s:%s\n"
19467"警告:补丁未能发送\n"
19468
19469#: git-send-email.perl:660
19470msgid ""
19471"\n"
19472"No patch files specified!\n"
19473"\n"
19474msgstr ""
19475"\n"
19476"未指定补丁文件!\n"
19477"\n"
19478
19479#: git-send-email.perl:673
19480#, perl-format
19481msgid "No subject line in %s?"
19482msgstr "在 %s 中没有标题行?"
19483
19484#: git-send-email.perl:683
19485#, perl-format
19486msgid "Failed to open for writing %s: %s"
19487msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
19488
19489#: git-send-email.perl:694
19490msgid ""
19491"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
19492"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
19493"for the patch you are writing.\n"
19494"\n"
19495"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
19496msgstr ""
19497"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
19498"考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
19499"\n"
19500"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
19501
19502#: git-send-email.perl:718
19503#, perl-format
19504msgid "Failed to open %s: %s"
19505msgstr "无法打开 %s: %s"
19506
19507#: git-send-email.perl:735
19508#, perl-format
19509msgid "Failed to open %s.final: %s"
19510msgstr "无法打开 %s.final: %s"
19511
19512#: git-send-email.perl:778
19513msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
19514msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
19515
19516#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
19517#: git-send-email.perl:813
19518#, perl-format
19519msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
19520msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
19521
19522#: git-send-email.perl:868
19523msgid ""
19524"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
19525"Encoding.\n"
19526msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
19527
19528#: git-send-email.perl:873
19529msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
19530msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
19531
19532#: git-send-email.perl:881
19533#, perl-format
19534msgid ""
19535"Refusing to send because the patch\n"
19536"\t%s\n"
19537"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
19538"want to send.\n"
19539msgstr ""
19540"拒绝发送,因为补丁\n"
19541"\t%s\n"
19542"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
19543
19544#: git-send-email.perl:900
19545msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
19546msgstr "邮件将要发送给谁?"
19547
19548#: git-send-email.perl:918
19549#, perl-format
19550msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
19551msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
19552
19553#: git-send-email.perl:930
19554msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
19555msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
19556
19557#: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
19558#, perl-format
19559msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
19560msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
19561
19562#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
19563#. translation. The program will only accept English input
19564#. at this point.
19565#: git-send-email.perl:1000
19566msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
19567msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
19568
19569#: git-send-email.perl:1317
19570#, perl-format
19571msgid "CA path \"%s\" does not exist"
19572msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
19573
19574#: git-send-email.perl:1400
19575msgid ""
19576"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
19577"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
19578"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
19579"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
19580"    configuration setting.\n"
19581"\n"
19582"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
19583"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
19584"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
19585"\n"
19586msgstr ""
19587"    以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
19588"    了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
19589"    sendemail.confirm 配置设置。\n"
19590"\n"
19591"    更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
19592"    要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
19593"    sendemail.confirm auto'。\n"
19594"\n"
19595
19596#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
19597#. translation. The program will only accept English input
19598#. at this point.
19599#: git-send-email.perl:1415
19600msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
19601msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
19602
19603#: git-send-email.perl:1418
19604msgid "Send this email reply required"
19605msgstr "发送要求的邮件回复"
19606
19607#: git-send-email.perl:1446
19608msgid "The required SMTP server is not properly defined."
19609msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
19610
19611#: git-send-email.perl:1493
19612#, perl-format
19613msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
19614msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
19615
19616#: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
19617#, perl-format
19618msgid "STARTTLS failed! %s"
19619msgstr "STARTTLS 失败!%s"
19620
19621#: git-send-email.perl:1511
19622msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
19623msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
19624
19625#: git-send-email.perl:1529
19626#, perl-format
19627msgid "Failed to send %s\n"
19628msgstr "无法发送 %s\n"
19629
19630#: git-send-email.perl:1532
19631#, perl-format
19632msgid "Dry-Sent %s\n"
19633msgstr "演习发送 %s\n"
19634
19635#: git-send-email.perl:1532
19636#, perl-format
19637msgid "Sent %s\n"
19638msgstr "正发送 %s\n"
19639
19640#: git-send-email.perl:1534
19641msgid "Dry-OK. Log says:\n"
19642msgstr "演习成功。日志说:\n"
19643
19644#: git-send-email.perl:1534
19645msgid "OK. Log says:\n"
19646msgstr "OK。日志说:\n"
19647
19648#: git-send-email.perl:1546
19649msgid "Result: "
19650msgstr "结果:"
19651
19652#: git-send-email.perl:1549
19653msgid "Result: OK\n"
19654msgstr "结果:OK\n"
19655
19656#: git-send-email.perl:1567
19657#, perl-format
19658msgid "can't open file %s"
19659msgstr "无法打开文件 %s"
19660
19661#: git-send-email.perl:1614 git-send-email.perl:1634
19662#, perl-format
19663msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19664msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
19665
19666#: git-send-email.perl:1620
19667#, perl-format
19668msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
19669msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
19670
19671#: git-send-email.perl:1673
19672#, perl-format
19673msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19674msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
19675
19676#: git-send-email.perl:1698
19677#, perl-format
19678msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
19679msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
19680
19681#: git-send-email.perl:1809
19682#, perl-format
19683msgid "(%s) Could not execute '%s'"
19684msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
19685
19686#: git-send-email.perl:1816
19687#, perl-format
19688msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
19689msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
19690
19691#: git-send-email.perl:1820
19692#, perl-format
19693msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
19694msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
19695
19696#: git-send-email.perl:1850
19697msgid "cannot send message as 7bit"
19698msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
19699
19700#: git-send-email.perl:1858
19701msgid "invalid transfer encoding"
19702msgstr "无效的传送编码"
19703
19704#: git-send-email.perl:1899 git-send-email.perl:1951 git-send-email.perl:1961
19705#, perl-format
19706msgid "unable to open %s: %s\n"
19707msgstr "不能打开 %s:%s\n"
19708
19709#: git-send-email.perl:1902
19710#, perl-format
19711msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
19712msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
19713
19714#: git-send-email.perl:1919
19715#, perl-format
19716msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
19717msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
19718
19719#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
19720#: git-send-email.perl:1923
19721#, perl-format
19722msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
19723msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
19724
19725#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
19726#~ msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
19727
19728#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
19729#~ msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
19730
19731#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
19732#~ msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
19733
19734#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
19735#~ msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
19736
19737#~ msgid ""
19738#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
19739#~ "\n"
19740#~ "\t%.*s"
19741#~ msgstr ""
19742#~ "意外的压缩提交首行提交信息:\n"
19743#~ "\n"
19744#~ "\t%.*s"
19745
19746#~ msgid ""
19747#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
19748#~ "\n"
19749#~ "\t%.*s"
19750#~ msgstr ""
19751#~ "压缩提交的首行提交信息无效:\n"
19752#~ "\n"
19753#~ "\t%.*s"
19754
19755#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
19756#~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
19757
19758#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
19759#~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
19760
19761#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
19762#~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
19763
19764#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
19765#~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
19766
19767#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
19768#~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
19769
19770#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
19771#~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
19772
19773#~ msgid ""
19774#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
19775#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
19776#~ msgstr ""
19777#~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
19778#~ "径,\n"
19779#~ "请代之以 ."
19780
19781#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
19782#~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
19783
19784#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
19785#~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
19786
19787#~ msgid "Don't know how to clone %s"
19788#~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
19789
19790#~ msgid "show ignored files"
19791#~ msgstr "显示忽略的文件"
19792
19793#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
19794#~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
19795
19796#~ msgid "'$term' is not a valid term"
19797#~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
19798
19799#~ msgid ""
19800#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
19801#~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
19802#~ msgstr ""
19803#~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
19804#~ "      要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
19805
19806#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
19807#~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"