po / ca.poon commit submodule_needs_pushing(): explain the behaviour when we cannot answer (250ab24)
   1# Catalan translations for Git.
   2# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: Git\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2016-08-28 10:32-0600\n"
  12"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: Catalan\n"
  14"Language: ca\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
  20
  21#: advice.c:55
  22#, c-format
  23msgid "hint: %.*s\n"
  24msgstr "pista: %.*s\n"
  25
  26#: advice.c:83
  27msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
  28msgstr "Recollir cireres no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  29
  30#: advice.c:85
  31msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
  32msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  33
  34#: advice.c:87
  35msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
  36msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  37
  38#: advice.c:89
  39msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
  40msgstr "Baixar no es possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  41
  42#: advice.c:91
  43msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
  44msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers no fusionats."
  45
  46#: advice.c:93
  47#, c-format
  48msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
  49msgstr "No es possible %s perquè teniu fitxers no fusionats."
  50
  51#: advice.c:101
  52msgid ""
  53"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
  54"as appropriate to mark resolution and make a commit."
  55msgstr ""
  56"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
  57"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
  58"resolució i feu una comissió."
  59
  60#: advice.c:109
  61msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
  62msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
  63
  64#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
  65msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
  66msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
  67
  68#: advice.c:116
  69msgid "Please, commit your changes before merging."
  70msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
  71
  72#: advice.c:117
  73msgid "Exiting because of unfinished merge."
  74msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
  75
  76#: advice.c:123
  77#, c-format
  78msgid ""
  79"Note: checking out '%s'.\n"
  80"\n"
  81"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
  82"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
  83"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
  84"\n"
  85"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
  86"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
  87"\n"
  88"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
  89"\n"
  90msgstr ""
  91"Avís: s'està agafant '%s'.\n"
  92"\n"
  93"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
  94"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevulla comissió que feu\n"
  95"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n"
  96"\n"
  97"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
  98"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
  99"Exemple:\n"
 100"\n"
 101"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
 102
 103#: archive.c:12
 104msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 105msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 106
 107#: archive.c:13
 108msgid "git archive --list"
 109msgstr "git archive --list"
 110
 111#: archive.c:14
 112msgid ""
 113"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 114msgstr ""
 115"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 116"[<camí>...]"
 117
 118#: archive.c:15
 119msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 120msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
 121
 122#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
 123#, c-format
 124msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 125msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer"
 126
 127#: archive.c:429
 128msgid "fmt"
 129msgstr "format"
 130
 131#: archive.c:429
 132msgid "archive format"
 133msgstr "format d'arxiu"
 134
 135#: archive.c:430 builtin/log.c:1422
 136msgid "prefix"
 137msgstr "prefix"
 138
 139#: archive.c:431
 140msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 141msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 142
 143#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554
 144#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
 145#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460
 146#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
 147#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
 148msgid "file"
 149msgstr "fitxer"
 150
 151#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
 152msgid "write the archive to this file"
 153msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 154
 155#: archive.c:435
 156msgid "read .gitattributes in working directory"
 157msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 158
 159#: archive.c:436
 160msgid "report archived files on stderr"
 161msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 162
 163#: archive.c:437
 164msgid "store only"
 165msgstr "només emmagatzema"
 166
 167#: archive.c:438
 168msgid "compress faster"
 169msgstr "comprimeix més ràpidament"
 170
 171#: archive.c:446
 172msgid "compress better"
 173msgstr "comprimeix millor"
 174
 175#: archive.c:449
 176msgid "list supported archive formats"
 177msgstr "allista els formats d'arxiu admesos"
 178
 179#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
 180#: builtin/submodule--helper.c:832
 181msgid "repo"
 182msgstr "dipòsit"
 183
 184#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
 185msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 186msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
 187
 188#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
 189msgid "command"
 190msgstr "ordre"
 191
 192#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
 193msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 194msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 195
 196#: archive.c:461
 197msgid "Unexpected option --remote"
 198msgstr "Opció inesperada --remote"
 199
 200#: archive.c:463
 201msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
 202msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote"
 203
 204#: archive.c:465
 205msgid "Unexpected option --output"
 206msgstr "Opció inesperada --output"
 207
 208#: archive.c:487
 209#, c-format
 210msgid "Unknown archive format '%s'"
 211msgstr "Format d'arxiu desconegut '%s'"
 212
 213#: archive.c:494
 214#, c-format
 215msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 216msgstr "Paràmetre no admet per al format '%s': -%d"
 217
 218#: attr.c:263
 219msgid ""
 220"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 221"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 222msgstr ""
 223"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 224"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
 225
 226#: bisect.c:441
 227#, c-format
 228msgid "Could not open file '%s'"
 229msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 230
 231#: bisect.c:446
 232#, c-format
 233msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 234msgstr "Comentari amb cometes dolentes en el fitxer '%s': %s"
 235
 236#: bisect.c:655
 237#, c-format
 238msgid "We cannot bisect more!\n"
 239msgstr "No podem bisecar més!\n"
 240
 241#: bisect.c:708
 242#, c-format
 243msgid "Not a valid commit name %s"
 244msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 245
 246#: bisect.c:732
 247#, c-format
 248msgid ""
 249"The merge base %s is bad.\n"
 250"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
 251msgstr ""
 252"La base de fusió %s és dolenta.\n"
 253"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 254
 255#: bisect.c:737
 256#, c-format
 257msgid ""
 258"The merge base %s is new.\n"
 259"The property has changed between %s and [%s].\n"
 260msgstr ""
 261"La base de fusió %s és nova.\n"
 262"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 263
 264#: bisect.c:742
 265#, c-format
 266msgid ""
 267"The merge base %s is %s.\n"
 268"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
 269msgstr ""
 270"La base de fusió %s és %s.\n"
 271"Això vol dir que la primera comissió '%s' és entre %s i [%s].\n"
 272
 273#: bisect.c:750
 274#, c-format
 275msgid ""
 276"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
 277"git bisect cannot work properly in this case.\n"
 278"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
 279msgstr ""
 280"Unes %s revisions no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
 281"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 282"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 283
 284#: bisect.c:763
 285#, c-format
 286msgid ""
 287"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
 288"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
 289"We continue anyway."
 290msgstr ""
 291"s'ha de saltar la base de fusió entre %s i [%s].\n"
 292"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
 293"%s.\n"
 294"Continuem de totes maneres."
 295
 296#: bisect.c:798
 297#, c-format
 298msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 299msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 300
 301#: bisect.c:849
 302#, c-format
 303msgid "a %s revision is needed"
 304msgstr "es necessita una revisió %s"
 305
 306#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
 307#, c-format
 308msgid "could not create file '%s'"
 309msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
 310
 311#: bisect.c:917
 312#, c-format
 313msgid "could not read file '%s'"
 314msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
 315
 316#: bisect.c:947
 317msgid "reading bisect refs failed"
 318msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 319
 320#: bisect.c:967
 321#, c-format
 322msgid "%s was both %s and %s\n"
 323msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 324
 325#: bisect.c:975
 326#, c-format
 327msgid ""
 328"No testable commit found.\n"
 329"Maybe you started with bad path parameters?\n"
 330msgstr ""
 331"No s'ha trobat cap comissió provable.\n"
 332"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n"
 333
 334#: bisect.c:994
 335#, c-format
 336msgid "(roughly %d step)"
 337msgid_plural "(roughly %d steps)"
 338msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
 339msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 340
 341#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
 342#. "(roughly %d steps)" translation
 343#: bisect.c:998
 344#, c-format
 345msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 346msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 347msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 348msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 349
 350#: branch.c:53
 351#, c-format
 352msgid ""
 353"\n"
 354"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
 355"the remote tracking information by invoking\n"
 356"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 357msgstr ""
 358"\n"
 359"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
 360"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
 361"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
 362
 363#: branch.c:67
 364#, c-format
 365msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 366msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
 367
 368#: branch.c:93
 369#, c-format
 370msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 371msgstr ""
 372"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per "
 373"rebasar."
 374
 375#: branch.c:94
 376#, c-format
 377msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 378msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s."
 379
 380#: branch.c:98
 381#, c-format
 382msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 383msgstr ""
 384"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar."
 385
 386#: branch.c:99
 387#, c-format
 388msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 389msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s."
 390
 391#: branch.c:104
 392#, c-format
 393msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 394msgstr ""
 395"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per "
 396"rebasar."
 397
 398#: branch.c:105
 399#, c-format
 400msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 401msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s."
 402
 403#: branch.c:109
 404#, c-format
 405msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 406msgstr ""
 407"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per "
 408"rebasar."
 409
 410#: branch.c:110
 411#, c-format
 412msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 413msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s."
 414
 415#: branch.c:119
 416msgid "Unable to write upstream branch configuration"
 417msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
 418
 419#: branch.c:156
 420#, c-format
 421msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 422msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
 423
 424#: branch.c:185
 425#, c-format
 426msgid "'%s' is not a valid branch name."
 427msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid."
 428
 429#: branch.c:190
 430#, c-format
 431msgid "A branch named '%s' already exists."
 432msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix."
 433
 434#: branch.c:198
 435msgid "Cannot force update the current branch."
 436msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
 437
 438#: branch.c:218
 439#, c-format
 440msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 441msgstr ""
 442"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és "
 443"una branca."
 444
 445#: branch.c:220
 446#, c-format
 447msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 448msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix"
 449
 450#: branch.c:222
 451msgid ""
 452"\n"
 453"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 454"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 455"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 456"\n"
 457"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 458"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 459"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 460msgstr ""
 461"\n"
 462"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
 463"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
 464"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n"
 465"\n"
 466"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
 467"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
 468"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n"
 469"mentre pugeu."
 470
 471#: branch.c:266
 472#, c-format
 473msgid "Not a valid object name: '%s'."
 474msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
 475
 476#: branch.c:286
 477#, c-format
 478msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 479msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
 480
 481#: branch.c:291
 482#, c-format
 483msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 484msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
 485
 486#: branch.c:345
 487#, c-format
 488msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 489msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'"
 490
 491#: branch.c:364
 492#, c-format
 493msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 494msgstr "La HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
 495
 496#: bundle.c:34
 497#, c-format
 498msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 499msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2"
 500
 501#: bundle.c:61
 502#, c-format
 503msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 504msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 505
 506#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
 507#, c-format
 508msgid "could not open '%s'"
 509msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
 510
 511#: bundle.c:139
 512msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 513msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:"
 514
 515#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
 516#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
 517#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
 518#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
 519msgid "revision walk setup failed"
 520msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
 521
 522#: bundle.c:185
 523#, c-format
 524msgid "The bundle contains this ref:"
 525msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 526msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
 527msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
 528
 529#: bundle.c:192
 530msgid "The bundle records a complete history."
 531msgstr "El farcell registra una història completa."
 532
 533#: bundle.c:194
 534#, c-format
 535msgid "The bundle requires this ref:"
 536msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 537msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
 538msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
 539
 540#: bundle.c:253
 541msgid "Could not spawn pack-objects"
 542msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
 543
 544#: bundle.c:264
 545msgid "pack-objects died"
 546msgstr "El pack-objects s'ha mort"
 547
 548#: bundle.c:304
 549msgid "rev-list died"
 550msgstr "El rev-list s'ha mort"
 551
 552#: bundle.c:353
 553#, c-format
 554msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 555msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'"
 556
 557#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
 558#, c-format
 559msgid "unrecognized argument: %s"
 560msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
 561
 562#: bundle.c:451
 563msgid "Refusing to create empty bundle."
 564msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
 565
 566#: bundle.c:463
 567#, c-format
 568msgid "cannot create '%s'"
 569msgstr "no es pot crear '%s'"
 570
 571#: bundle.c:491
 572msgid "index-pack died"
 573msgstr "L'index-pack s'ha mort"
 574
 575#: color.c:290
 576#, c-format
 577msgid "invalid color value: %.*s"
 578msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 579
 580#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
 581#: builtin/am.c:2119
 582#, c-format
 583msgid "could not parse %s"
 584msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 585
 586#: commit.c:42
 587#, c-format
 588msgid "%s %s is not a commit!"
 589msgstr "%s %s no és una comissió!"
 590
 591#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 592msgid "memory exhausted"
 593msgstr "memòria esgotada"
 594
 595#: config.c:516
 596#, c-format
 597msgid "bad config line %d in blob %s"
 598msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob %s"
 599
 600#: config.c:520
 601#, c-format
 602msgid "bad config line %d in file %s"
 603msgstr "línia de configuració dolenta %d en el fitxer %s"
 604
 605#: config.c:524
 606#, c-format
 607msgid "bad config line %d in standard input"
 608msgstr "línia de configuració dolenta %d en l'entrada estàndard"
 609
 610#: config.c:528
 611#, c-format
 612msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
 613msgstr "línia de configuració dolenta %d en el blob de submòdul %s"
 614
 615#: config.c:532
 616#, c-format
 617msgid "bad config line %d in command line %s"
 618msgstr "línia de configuració dolenta %d en la línia d'ordres %s"
 619
 620#: config.c:536
 621#, c-format
 622msgid "bad config line %d in %s"
 623msgstr "línia de configuració dolenta %d en %s"
 624
 625#: config.c:655
 626msgid "out of range"
 627msgstr "fora de rang"
 628
 629#: config.c:655
 630msgid "invalid unit"
 631msgstr "unitat no vàlida"
 632
 633#: config.c:661
 634#, c-format
 635msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
 636msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s': %s"
 637
 638#: config.c:666
 639#, c-format
 640msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
 641msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob %s: %s"
 642
 643#: config.c:669
 644#, c-format
 645msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
 646msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el fitxer %s: %s"
 647
 648#: config.c:672
 649#, c-format
 650msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 651msgstr ""
 652"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en l'entrada estàndard: %s"
 653
 654#: config.c:675
 655#, c-format
 656msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 657msgstr ""
 658"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en el blob de submòdul "
 659"%s: %s"
 660
 661#: config.c:678
 662#, c-format
 663msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 664msgstr ""
 665"valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en la línia d'ordres %s: "
 666"%s"
 667
 668#: config.c:681
 669#, c-format
 670msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
 671msgstr "valor de configuració numèric dolent '%s' per '%s' en %s: %s"
 672
 673#: config.c:768
 674#, c-format
 675msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
 676msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'"
 677
 678#: config.c:849 config.c:860
 679#, c-format
 680msgid "bad zlib compression level %d"
 681msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d"
 682
 683#: config.c:978
 684#, c-format
 685msgid "invalid mode for object creation: %s"
 686msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 687
 688#: config.c:1312
 689msgid "unable to parse command-line config"
 690msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 691
 692#: config.c:1362
 693msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
 694msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
 695
 696#: config.c:1716
 697#, c-format
 698msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
 699msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres"
 700
 701#: config.c:1718
 702#, c-format
 703msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
 704msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d"
 705
 706#: config.c:1777
 707#, c-format
 708msgid "%s has multiple values"
 709msgstr "%s té múltiples valors"
 710
 711#: config.c:2311
 712#, c-format
 713msgid "could not set '%s' to '%s'"
 714msgstr "no s'ha pogut establir '%s' a '%s'"
 715
 716#: config.c:2313
 717#, c-format
 718msgid "could not unset '%s'"
 719msgstr "no s'ha pogut desestablir '%s'"
 720
 721#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
 722msgid "Checking connectivity"
 723msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
 724
 725#: connected.c:74
 726msgid "Could not run 'git rev-list'"
 727msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
 728
 729#: connected.c:94
 730msgid "failed write to rev-list"
 731msgstr "escriptura fallada a rev-list"
 732
 733#: connected.c:101
 734msgid "failed to close rev-list's stdin"
 735msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list"
 736
 737#: date.c:97
 738msgid "in the future"
 739msgstr "en el futur"
 740
 741#: date.c:103
 742#, c-format
 743msgid "%lu second ago"
 744msgid_plural "%lu seconds ago"
 745msgstr[0] "fa %lu segon"
 746msgstr[1] "fa %lu segons"
 747
 748#: date.c:110
 749#, c-format
 750msgid "%lu minute ago"
 751msgid_plural "%lu minutes ago"
 752msgstr[0] "fa %lu minut"
 753msgstr[1] "fa %lu minuts"
 754
 755#: date.c:117
 756#, c-format
 757msgid "%lu hour ago"
 758msgid_plural "%lu hours ago"
 759msgstr[0] "fa %lu hora"
 760msgstr[1] "fa %lu hores"
 761
 762#: date.c:124
 763#, c-format
 764msgid "%lu day ago"
 765msgid_plural "%lu days ago"
 766msgstr[0] "fa %lu dia"
 767msgstr[1] "fa %lu dies"
 768
 769#: date.c:130
 770#, c-format
 771msgid "%lu week ago"
 772msgid_plural "%lu weeks ago"
 773msgstr[0] "fa %lu setmana"
 774msgstr[1] "fa %lu setmanes"
 775
 776#: date.c:137
 777#, c-format
 778msgid "%lu month ago"
 779msgid_plural "%lu months ago"
 780msgstr[0] "fa %lu mes"
 781msgstr[1] "fa %lu mesos"
 782
 783#: date.c:148
 784#, c-format
 785msgid "%lu year"
 786msgid_plural "%lu years"
 787msgstr[0] "%lu any"
 788msgstr[1] "%lu anys"
 789
 790#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
 791#: date.c:151
 792#, c-format
 793msgid "%s, %lu month ago"
 794msgid_plural "%s, %lu months ago"
 795msgstr[0] "fa %s i %lu mes"
 796msgstr[1] "fa %s i %lu mesos"
 797
 798#: date.c:156 date.c:161
 799#, c-format
 800msgid "%lu year ago"
 801msgid_plural "%lu years ago"
 802msgstr[0] "fa %lu any"
 803msgstr[1] "fa %lu anys"
 804
 805#: diffcore-order.c:24
 806#, c-format
 807msgid "failed to read orderfile '%s'"
 808msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'"
 809
 810#: diffcore-rename.c:540
 811msgid "Performing inexact rename detection"
 812msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
 813
 814#: diff.c:116
 815#, c-format
 816msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 817msgstr "  S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
 818
 819#: diff.c:121
 820#, c-format
 821msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 822msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
 823
 824#: diff.c:225
 825#, c-format
 826msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 827msgstr ""
 828"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
 829
 830#: diff.c:277
 831#, c-format
 832msgid ""
 833"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 834"%s"
 835msgstr ""
 836"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
 837"%s"
 838
 839#: diff.c:3017
 840#, c-format
 841msgid "external diff died, stopping at %s"
 842msgstr "El diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
 843
 844#: diff.c:3415
 845msgid "--follow requires exactly one pathspec"
 846msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 847
 848#: diff.c:3578
 849#, c-format
 850msgid ""
 851"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 852"%s"
 853msgstr ""
 854"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
 855"%s"
 856
 857#: diff.c:3592
 858#, c-format
 859msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 860msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
 861
 862#: dir.c:1823
 863msgid "failed to get kernel name and information"
 864msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli"
 865
 866#: dir.c:1942
 867msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
 868msgstr ""
 869"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació."
 870
 871#: gpg-interface.c:178
 872msgid "gpg failed to sign the data"
 873msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
 874
 875#: gpg-interface.c:208
 876msgid "could not create temporary file"
 877msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
 878
 879#: gpg-interface.c:210
 880#, c-format
 881msgid "failed writing detached signature to '%s'"
 882msgstr "s'ha fallat en escriure la signatura separada a '%s'"
 883
 884#: grep.c:1792
 885#, c-format
 886msgid "'%s': unable to read %s"
 887msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s"
 888
 889#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
 890#, c-format
 891msgid "failed to stat '%s'"
 892msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'"
 893
 894#: grep.c:1820
 895#, c-format
 896msgid "'%s': short read"
 897msgstr "'%s': lectura curta"
 898
 899#: help.c:205
 900#, c-format
 901msgid "available git commands in '%s'"
 902msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
 903
 904#: help.c:212
 905msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 906msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 907
 908#: help.c:244
 909msgid "These are common Git commands used in various situations:"
 910msgstr "Aquestes són ordres del Git comunament usades en diverses situacions:"
 911
 912#: help.c:309
 913#, c-format
 914msgid ""
 915"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 916"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 917msgstr ""
 918"'%s' sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
 919"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?"
 920
 921#: help.c:366
 922msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 923msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 924
 925#: help.c:388
 926#, c-format
 927msgid ""
 928"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 929"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 930msgstr ""
 931"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no "
 932"existeix.\n"
 933"S'està continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'"
 934
 935#: help.c:393
 936#, c-format
 937msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 938msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
 939
 940#: help.c:400
 941#, c-format
 942msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 943msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
 944
 945#: help.c:404 help.c:470
 946msgid ""
 947"\n"
 948"Did you mean this?"
 949msgid_plural ""
 950"\n"
 951"Did you mean one of these?"
 952msgstr[0] ""
 953"\n"
 954"Volíeu dir això?"
 955msgstr[1] ""
 956"\n"
 957"Volíeu dir un d'aquests?"
 958
 959#: help.c:466
 960#, c-format
 961msgid "%s: %s - %s"
 962msgstr "%s: %s - %s"
 963
 964#: lockfile.c:152
 965#, c-format
 966msgid ""
 967"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
 968"\n"
 969"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
 970"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
 971"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
 972"may have crashed in this repository earlier:\n"
 973"remove the file manually to continue."
 974msgstr ""
 975"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
 976"\n"
 977"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
 978"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n"
 979"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n"
 980"llavors trobeu de nou. Si encara falla, potser que un procés de\n"
 981"git ha tingut una pana:\n"
 982"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
 983
 984#: lockfile.c:160
 985#, c-format
 986msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
 987msgstr "No es pot crear '%s.lock': %s"
 988
 989#: merge.c:41
 990msgid "failed to read the cache"
 991msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau"
 992
 993#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
 994#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
 995msgid "unable to write new index file"
 996msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 997
 998#: merge-recursive.c:209
 999msgid "(bad commit)\n"
1000msgstr "(comissió dolenta)\n"
1001
1002#: merge-recursive.c:231
1003#, c-format
1004msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1005msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'"
1006
1007#: merge-recursive.c:301
1008msgid "error building trees"
1009msgstr "error en construir arbres"
1010
1011#: merge-recursive.c:720
1012#, c-format
1013msgid "failed to create path '%s'%s"
1014msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s"
1015
1016#: merge-recursive.c:731
1017#, c-format
1018msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1019msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
1020
1021#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1022msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1023msgstr ": potser un conflicte D/F?"
1024
1025#: merge-recursive.c:754
1026#, c-format
1027msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1028msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'"
1029
1030#: merge-recursive.c:796
1031#, c-format
1032msgid "cannot read object %s '%s'"
1033msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
1034
1035#: merge-recursive.c:798
1036#, c-format
1037msgid "blob expected for %s '%s'"
1038msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
1039
1040#: merge-recursive.c:822
1041#, c-format
1042msgid "failed to open '%s': %s"
1043msgstr "s'ha fallat en obrir '%s': %s"
1044
1045#: merge-recursive.c:833
1046#, c-format
1047msgid "failed to symlink '%s': %s"
1048msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s': %s"
1049
1050#: merge-recursive.c:838
1051#, c-format
1052msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1053msgstr "no se sap què fer amb %06o %s '%s'"
1054
1055#: merge-recursive.c:978
1056msgid "Failed to execute internal merge"
1057msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna"
1058
1059#: merge-recursive.c:982
1060#, c-format
1061msgid "Unable to add %s to database"
1062msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
1063
1064#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1068"in tree."
1069msgstr ""
1070"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
1071"s'ha deixat en l'arbre."
1072
1073#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1077"in tree at %s."
1078msgstr ""
1079"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
1080"s'ha deixat en l'arbre a %s."
1081
1082#: merge-recursive.c:1143
1083msgid "rename"
1084msgstr "canvia de nom"
1085
1086#: merge-recursive.c:1143
1087msgid "renamed"
1088msgstr "canviat de nom"
1089
1090#: merge-recursive.c:1200
1091#, c-format
1092msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1093msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
1094
1095#: merge-recursive.c:1225
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1099"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1100msgstr ""
1101"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
1102"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
1103
1104#: merge-recursive.c:1230
1105msgid " (left unresolved)"
1106msgstr " (deixat sense resolució)"
1107
1108#: merge-recursive.c:1292
1109#, c-format
1110msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1111msgstr ""
1112"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
1113"nom %s->%s en %s"
1114
1115#: merge-recursive.c:1325
1116#, c-format
1117msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1118msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això"
1119
1120#: merge-recursive.c:1531
1121#, c-format
1122msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1123msgstr ""
1124"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en "
1125"%s"
1126
1127#: merge-recursive.c:1546
1128#, c-format
1129msgid "Adding merged %s"
1130msgstr "S'està afegint %s fusionat"
1131
1132#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
1133#, c-format
1134msgid "Adding as %s instead"
1135msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
1136
1137#: merge-recursive.c:1610
1138#, c-format
1139msgid "cannot read object %s"
1140msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
1141
1142#: merge-recursive.c:1613
1143#, c-format
1144msgid "object %s is not a blob"
1145msgstr "L'objecte %s no és un blob"
1146
1147#: merge-recursive.c:1666
1148msgid "modify"
1149msgstr "modifica"
1150
1151#: merge-recursive.c:1666
1152msgid "modified"
1153msgstr "modificat"
1154
1155#: merge-recursive.c:1676
1156msgid "content"
1157msgstr "contingut"
1158
1159#: merge-recursive.c:1683
1160msgid "add/add"
1161msgstr "afegiment/afegiment"
1162
1163#: merge-recursive.c:1718
1164#, c-format
1165msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1166msgstr "S'ha saltat %s (el fusionat és igual a l'existent)"
1167
1168#: merge-recursive.c:1732
1169#, c-format
1170msgid "Auto-merging %s"
1171msgstr "S'està autofusionant %s"
1172
1173#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
1174msgid "submodule"
1175msgstr "submòdul"
1176
1177#: merge-recursive.c:1737
1178#, c-format
1179msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1180msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
1181
1182#: merge-recursive.c:1831
1183#, c-format
1184msgid "Removing %s"
1185msgstr "S'està eliminant %s"
1186
1187#: merge-recursive.c:1857
1188msgid "file/directory"
1189msgstr "fitxer/directori"
1190
1191#: merge-recursive.c:1863
1192msgid "directory/file"
1193msgstr "directori/fitxer"
1194
1195#: merge-recursive.c:1868
1196#, c-format
1197msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1198msgstr ""
1199"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
1200"%s"
1201
1202#: merge-recursive.c:1877
1203#, c-format
1204msgid "Adding %s"
1205msgstr "S'està afegint %s"
1206
1207#: merge-recursive.c:1914
1208msgid "Already up-to-date!"
1209msgstr "Ja està al dia!"
1210
1211#: merge-recursive.c:1923
1212#, c-format
1213msgid "merging of trees %s and %s failed"
1214msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
1215
1216#: merge-recursive.c:2006
1217msgid "Merging:"
1218msgstr "Fusionant:"
1219
1220#: merge-recursive.c:2019
1221#, c-format
1222msgid "found %u common ancestor:"
1223msgid_plural "found %u common ancestors:"
1224msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:"
1225msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:"
1226
1227#: merge-recursive.c:2058
1228msgid "merge returned no commit"
1229msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
1230
1231#: merge-recursive.c:2121
1232#, c-format
1233msgid "Could not parse object '%s'"
1234msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
1235
1236#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1237msgid "Unable to write index."
1238msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
1239
1240#: notes-utils.c:41
1241msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1242msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
1243
1244#: notes-utils.c:100
1245#, c-format
1246msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1247msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
1248
1249#: notes-utils.c:110
1250#, c-format
1251msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1252msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
1253
1254#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1255#. environment variable, the second %s is its value
1256#: notes-utils.c:137
1257#, c-format
1258msgid "Bad %s value: '%s'"
1259msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
1260
1261#: object.c:242
1262#, c-format
1263msgid "unable to parse object: %s"
1264msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
1265
1266#: parse-options.c:572
1267msgid "..."
1268msgstr "..."
1269
1270#: parse-options.c:590
1271#, c-format
1272msgid "usage: %s"
1273msgstr "ús: %s"
1274
1275#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1276#. one in "usage: %s" translation
1277#: parse-options.c:594
1278#, c-format
1279msgid "   or: %s"
1280msgstr " o: %s"
1281
1282#: parse-options.c:597
1283#, c-format
1284msgid "    %s"
1285msgstr "    %s"
1286
1287#: parse-options.c:631
1288msgid "-NUM"
1289msgstr "-NUM"
1290
1291#: parse-options-cb.c:108
1292#, c-format
1293msgid "malformed object name '%s'"
1294msgstr "nom de camp mal format '%s'"
1295
1296#: path.c:798
1297#, c-format
1298msgid "Could not make %s writable by group"
1299msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
1300
1301#: pathspec.c:133
1302msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1303msgstr ""
1304"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són "
1305"incompatibles"
1306
1307#: pathspec.c:143
1308msgid ""
1309"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1310"pathspec settings"
1311msgstr ""
1312"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots "
1313"els altres ajusts d'especificació de camí globals"
1314
1315#: pathspec.c:177
1316msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1317msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'"
1318
1319#: pathspec.c:183
1320#, c-format
1321msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1322msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'"
1323
1324#: pathspec.c:187
1325#, c-format
1326msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1327msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'"
1328
1329#: pathspec.c:205
1330#, c-format
1331msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1332msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'"
1333
1334#: pathspec.c:230
1335#, c-format
1336msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1337msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
1338
1339#: pathspec.c:241
1340#, c-format
1341msgid "%s: '%s' is outside repository"
1342msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit"
1343
1344#: pathspec.c:291
1345#, c-format
1346msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1347msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'"
1348
1349#: pathspec.c:353
1350#, c-format
1351msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1352msgstr ""
1353"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s"
1354
1355#: pathspec.c:433
1356#, c-format
1357msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1358msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
1359
1360#: pathspec.c:442
1361msgid ""
1362"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1363"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1364msgstr ""
1365"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n"
1366"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
1367
1368#: pretty.c:973
1369msgid "unable to parse --pretty format"
1370msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
1371
1372#: progress.c:235
1373msgid "done"
1374msgstr "fet"
1375
1376#: read-cache.c:1281
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"index.version set, but the value is invalid.\n"
1380"Using version %i"
1381msgstr ""
1382"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n"
1383"S'està usant la versió %i"
1384
1385#: read-cache.c:1291
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1389"Using version %i"
1390msgstr ""
1391"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n"
1392"S'està usant la versió %i"
1393
1394#: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1395#, c-format
1396msgid "Could not open '%s' for writing"
1397msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
1398
1399#: refs/files-backend.c:2534
1400#, c-format
1401msgid "could not delete reference %s: %s"
1402msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
1403
1404#: refs/files-backend.c:2537
1405#, c-format
1406msgid "could not delete references: %s"
1407msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s"
1408
1409#: refs/files-backend.c:2546
1410#, c-format
1411msgid "could not remove reference %s"
1412msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
1413
1414#: ref-filter.c:55
1415#, c-format
1416msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1417msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
1418
1419#: ref-filter.c:57
1420#, c-format
1421msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1422msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
1423
1424#: ref-filter.c:71
1425#, c-format
1426msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1427msgstr "format no reconegut: %%(%s)"
1428
1429#: ref-filter.c:77
1430#, c-format
1431msgid "%%(body) does not take arguments"
1432msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
1433
1434#: ref-filter.c:84
1435#, c-format
1436msgid "%%(subject) does not take arguments"
1437msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
1438
1439#: ref-filter.c:101
1440#, c-format
1441msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1442msgstr "valor positiu esperat contents:lines=%s"
1443
1444#: ref-filter.c:103
1445#, c-format
1446msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1447msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
1448
1449#: ref-filter.c:113
1450#, c-format
1451msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1452msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
1453
1454#: ref-filter.c:135
1455#, c-format
1456msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1457msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
1458
1459#: ref-filter.c:147
1460#, c-format
1461msgid "unrecognized position:%s"
1462msgstr "posició no reconeguda:%s"
1463
1464#: ref-filter.c:151
1465#, c-format
1466msgid "unrecognized width:%s"
1467msgstr "amplada no reconeguda:%s"
1468
1469#: ref-filter.c:157
1470#, c-format
1471msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1472msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
1473
1474#: ref-filter.c:161
1475#, c-format
1476msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1477msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
1478
1479#: ref-filter.c:244
1480#, c-format
1481msgid "malformed field name: %.*s"
1482msgstr "nom d'objecte mal format: %.*s"
1483
1484#: ref-filter.c:270
1485#, c-format
1486msgid "unknown field name: %.*s"
1487msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
1488
1489#: ref-filter.c:372
1490#, c-format
1491msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1492msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
1493
1494#: ref-filter.c:424
1495#, c-format
1496msgid "malformed format string %s"
1497msgstr "cadena de format mal format %s"
1498
1499#: ref-filter.c:878
1500msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1501msgstr ":strip= requereix un paràmetre enter positiu"
1502
1503#: ref-filter.c:883
1504#, c-format
1505msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1506msgstr "la referència '%s' no té %ld components per a :strip"
1507
1508#: ref-filter.c:1046
1509#, c-format
1510msgid "unknown %.*s format %s"
1511msgstr "format de %.*s desconegut %s"
1512
1513#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1514#, c-format
1515msgid "missing object %s for %s"
1516msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
1517
1518#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1519#, c-format
1520msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1521msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
1522
1523#: ref-filter.c:1311
1524#, c-format
1525msgid "malformed object at '%s'"
1526msgstr "objecte mal format a '%s'"
1527
1528#: ref-filter.c:1373
1529#, c-format
1530msgid "ignoring ref with broken name %s"
1531msgstr "s'està ignorant la referència amb nom trencat %s"
1532
1533#: ref-filter.c:1378
1534#, c-format
1535msgid "ignoring broken ref %s"
1536msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
1537
1538#: ref-filter.c:1651
1539#, c-format
1540msgid "format: %%(end) atom missing"
1541msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
1542
1543#: ref-filter.c:1705
1544#, c-format
1545msgid "malformed object name %s"
1546msgstr "nom d'objecte %s mal format"
1547
1548#: remote.c:746
1549#, c-format
1550msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1551msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
1552
1553#: remote.c:750
1554#, c-format
1555msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1556msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
1557
1558#: remote.c:754
1559#, c-format
1560msgid "%s tracks both %s and %s"
1561msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
1562
1563#: remote.c:762
1564msgid "Internal error"
1565msgstr "Error intern"
1566
1567#: remote.c:1677 remote.c:1720
1568msgid "HEAD does not point to a branch"
1569msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
1570
1571#: remote.c:1686
1572#, c-format
1573msgid "no such branch: '%s'"
1574msgstr "no hi ha tal branca: '%s'"
1575
1576#: remote.c:1689
1577#, c-format
1578msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1579msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'"
1580
1581#: remote.c:1695
1582#, c-format
1583msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1584msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
1585
1586#: remote.c:1710
1587#, c-format
1588msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1589msgstr ""
1590"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local"
1591
1592#: remote.c:1725
1593#, c-format
1594msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1595msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar"
1596
1597#: remote.c:1736
1598#, c-format
1599msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1600msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'"
1601
1602#: remote.c:1749
1603msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1604msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')"
1605
1606#: remote.c:1771
1607msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1608msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
1609
1610#: remote.c:2073
1611#, c-format
1612msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1613msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n"
1614
1615#: remote.c:2077
1616msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1617msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
1618
1619#: remote.c:2080
1620#, c-format
1621msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1622msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n"
1623
1624#: remote.c:2084
1625#, c-format
1626msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1627msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1628msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n"
1629msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n"
1630
1631#: remote.c:2090
1632msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1633msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
1634
1635#: remote.c:2093
1636#, c-format
1637msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1638msgid_plural ""
1639"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1640msgstr[0] ""
1641"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
1642"ràpidament.\n"
1643msgstr[1] ""
1644"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
1645"ràpidament.\n"
1646
1647#: remote.c:2101
1648msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1649msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
1650
1651#: remote.c:2104
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1655"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1656msgid_plural ""
1657"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1658"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1659msgstr[0] ""
1660"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1661"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
1662msgstr[1] ""
1663"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n"
1664"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
1665
1666#: remote.c:2114
1667msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1668msgstr "  (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
1669
1670#: revision.c:2132
1671msgid "your current branch appears to be broken"
1672msgstr "la vostra branca actual sembla trencada"
1673
1674#: revision.c:2135
1675#, c-format
1676msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1677msgstr "la vostra branca actual '%s' encara no té cap comissió"
1678
1679#: revision.c:2329
1680msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1681msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
1682
1683#: run-command.c:92
1684msgid "open /dev/null failed"
1685msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null"
1686
1687#: run-command.c:94
1688#, c-format
1689msgid "dup2(%d,%d) failed"
1690msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat"
1691
1692#: send-pack.c:298
1693msgid "failed to sign the push certificate"
1694msgstr "s'ha fallat en signar el certificat de pujada"
1695
1696#: send-pack.c:411
1697msgid "the receiving end does not support --signed push"
1698msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
1699
1700#: send-pack.c:413
1701msgid ""
1702"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1703"signed push"
1704msgstr ""
1705"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
1706"admet pujar --signed"
1707
1708#: send-pack.c:425
1709msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1710msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
1711
1712#: send-pack.c:430
1713msgid "the receiving end does not support push options"
1714msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
1715
1716#: sequencer.c:174
1717msgid ""
1718"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1719"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1720msgstr ""
1721"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1722"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
1723
1724#: sequencer.c:177
1725msgid ""
1726"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1727"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1728"and commit the result with 'git commit'"
1729msgstr ""
1730"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
1731"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
1732"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
1733
1734#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1735#, c-format
1736msgid "Could not write to %s"
1737msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
1738
1739#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1740#, c-format
1741msgid "Error wrapping up %s."
1742msgstr "Ha hagut un error en finalitzar %s."
1743
1744#: sequencer.c:208
1745msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1746msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien pel recull de cireres."
1747
1748#: sequencer.c:210
1749msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1750msgstr "Els vostres canvis locals se sobreescriurien per la reversió."
1751
1752#: sequencer.c:213
1753msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1754msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir."
1755
1756#: sequencer.c:228
1757#, c-format
1758msgid "%s: fast-forward"
1759msgstr "%s: avanç ràpid"
1760
1761#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1762#: sequencer.c:303
1763#, c-format
1764msgid "%s: Unable to write new index file"
1765msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1766
1767#: sequencer.c:321
1768msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1769msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
1770
1771#: sequencer.c:341
1772msgid "Unable to update cache tree\n"
1773msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n"
1774
1775#: sequencer.c:393
1776#, c-format
1777msgid "Could not parse commit %s\n"
1778msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
1779
1780#: sequencer.c:398
1781#, c-format
1782msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1783msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n"
1784
1785#: sequencer.c:463
1786msgid "Your index file is unmerged."
1787msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
1788
1789#: sequencer.c:482
1790#, c-format
1791msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1792msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
1793
1794#: sequencer.c:490
1795#, c-format
1796msgid "Commit %s does not have parent %d"
1797msgstr "La comissió %s no té mare %d"
1798
1799#: sequencer.c:494
1800#, c-format
1801msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1802msgstr ""
1803"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
1804
1805#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1806#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1807#: sequencer.c:507
1808#, c-format
1809msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1810msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s"
1811
1812#: sequencer.c:511
1813#, c-format
1814msgid "Cannot get commit message for %s"
1815msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
1816
1817#: sequencer.c:597
1818#, c-format
1819msgid "could not revert %s... %s"
1820msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s"
1821
1822#: sequencer.c:598
1823#, c-format
1824msgid "could not apply %s... %s"
1825msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s"
1826
1827#: sequencer.c:633
1828msgid "empty commit set passed"
1829msgstr "conjunt de comissions buit passat"
1830
1831#: sequencer.c:641
1832#, c-format
1833msgid "git %s: failed to read the index"
1834msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex"
1835
1836#: sequencer.c:645
1837#, c-format
1838msgid "git %s: failed to refresh the index"
1839msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex"
1840
1841#: sequencer.c:705
1842msgid "Cannot revert during another revert."
1843msgstr "No es pot revertir durant una altra reversió."
1844
1845#: sequencer.c:706
1846msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1847msgstr "No es pot revertir durant un recull de cireres."
1848
1849#: sequencer.c:709
1850msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1851msgstr "No es pot recollir cireres durant una reversió."
1852
1853#: sequencer.c:710
1854msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1855msgstr "No es pot recollir cireres durant altre recull de cireres."
1856
1857#: sequencer.c:732
1858#, c-format
1859msgid "Could not parse line %d."
1860msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
1861
1862#: sequencer.c:737
1863msgid "No commits parsed."
1864msgstr "No s'ha analitzat cap comissió."
1865
1866#: sequencer.c:749
1867#, c-format
1868msgid "Could not open %s"
1869msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
1870
1871#: sequencer.c:753
1872#, c-format
1873msgid "Could not read %s."
1874msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
1875
1876#: sequencer.c:760
1877#, c-format
1878msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1879msgstr "Full d'instruccions inusable: %s"
1880
1881#: sequencer.c:790
1882#, c-format
1883msgid "Invalid key: %s"
1884msgstr "Clau no vàlida: %s"
1885
1886#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1887#, c-format
1888msgid "Invalid value for %s: %s"
1889msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
1890
1891#: sequencer.c:803
1892#, c-format
1893msgid "Malformed options sheet: %s"
1894msgstr "Full d'opcions mal format: %s"
1895
1896#: sequencer.c:822
1897msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1898msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
1899
1900#: sequencer.c:823
1901msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1902msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1903
1904#: sequencer.c:827
1905#, c-format
1906msgid "Could not create sequencer directory %s"
1907msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
1908
1909#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1910msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1911msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs"
1912
1913#: sequencer.c:864
1914msgid "cannot resolve HEAD"
1915msgstr "no es pot resoldre HEAD"
1916
1917#: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1918msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1919msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
1920
1921#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
1922#, c-format
1923msgid "cannot open %s"
1924msgstr "no es pot obrir %s"
1925
1926#: sequencer.c:888
1927#, c-format
1928msgid "cannot read %s: %s"
1929msgstr "no es pot llegir %s: %s"
1930
1931#: sequencer.c:889
1932msgid "unexpected end of file"
1933msgstr "final de fitxer inesperat"
1934
1935#: sequencer.c:895
1936#, c-format
1937msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1938msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és malmès"
1939
1940#: sequencer.c:921
1941#, c-format
1942msgid "Could not format %s."
1943msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
1944
1945#: sequencer.c:1066
1946#, c-format
1947msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1948msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s"
1949
1950#: sequencer.c:1069
1951#, c-format
1952msgid "%s: bad revision"
1953msgstr "%s: revisió dolenta"
1954
1955#: sequencer.c:1102
1956msgid "Can't revert as initial commit"
1957msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial"
1958
1959#: setup.c:160
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"%s: no such path in the working tree.\n"
1963"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1964msgstr ""
1965"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
1966"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin "
1967"localment."
1968
1969#: setup.c:173
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
1973"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1974"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1975msgstr ""
1976"paràmetre ambigu '%s': revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n"
1977"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
1978"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
1979
1980#: setup.c:223
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
1984"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1985"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1986msgstr ""
1987"paràmetre ambigu '%s': ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
1988"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
1989"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
1990
1991#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
1992#, c-format
1993msgid "failed to read %s"
1994msgstr "s'ha fallat en llegir %s"
1995
1996#: setup.c:468
1997#, c-format
1998msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1999msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
2000
2001#: setup.c:476
2002msgid "unknown repository extensions found:"
2003msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
2004
2005#: setup.c:762
2006#, c-format
2007msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2008msgstr "No un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
2009
2010#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2011msgid "Cannot come back to cwd"
2012msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
2013
2014#: setup.c:845
2015msgid "Unable to read current working directory"
2016msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
2017
2018#: setup.c:920
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2022"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2023msgstr ""
2024"No un dipòsit de git (ni cap pare fins el punt de muntatge %s)\n"
2025"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
2026"no està establert)."
2027
2028#: setup.c:927
2029#, c-format
2030msgid "Cannot change to '%s/..'"
2031msgstr "No es pot canviar a '%s/..'"
2032
2033#: setup.c:989
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2037"The owner of files must always have read and write permissions."
2038msgstr ""
2039"Problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
2040"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permissions de lectura i "
2041"escriptura."
2042
2043#: sha1_file.c:1046
2044msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2045msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
2046
2047#: sha1_file.c:2434
2048#, c-format
2049msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2050msgstr ""
2051"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
2052
2053#: sha1_file.c:2438
2054#, c-format
2055msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2056msgstr ""
2057"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
2058
2059#: sha1_name.c:462
2060msgid ""
2061"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2062"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2063"may be created by mistake. For example,\n"
2064"\n"
2065"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2066"\n"
2067"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2068"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2069"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2070msgstr ""
2071"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
2072"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
2073"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
2074"exemple,\n"
2075"\n"
2076"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2077"\n"
2078"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
2079"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n"
2080"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
2081"\"git config advice.objectNameWarning false\""
2082
2083#: submodule.c:64 submodule.c:98
2084msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2085msgstr ""
2086"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
2087"conflictes de fusió"
2088
2089#: submodule.c:68 submodule.c:102
2090#, c-format
2091msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2092msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
2093
2094#: submodule.c:76
2095#, c-format
2096msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2097msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
2098
2099#: submodule.c:109
2100#, c-format
2101msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2102msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
2103
2104#: submodule.c:120
2105msgid "staging updated .gitmodules failed"
2106msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
2107
2108#: submodule.c:177
2109msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2110msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchJobs"
2111
2112#: submodule-config.c:358
2113#, c-format
2114msgid "invalid value for %s"
2115msgstr "valor no vàlid per a %s"
2116
2117#: trailer.c:237
2118#, c-format
2119msgid "running trailer command '%s' failed"
2120msgstr "l'execució de l'ordre de remolc '%s' ha fallat"
2121
2122#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2123#: trailer.c:562
2124#, c-format
2125msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2126msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'"
2127
2128#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2129#, c-format
2130msgid "more than one %s"
2131msgstr "més d'un %s"
2132
2133#: trailer.c:582
2134#, c-format
2135msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2136msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'"
2137
2138#: trailer.c:702
2139#, c-format
2140msgid "could not read input file '%s'"
2141msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'"
2142
2143#: trailer.c:705
2144msgid "could not read from stdin"
2145msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin"
2146
2147#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2148#, c-format
2149msgid "could not stat %s"
2150msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
2151
2152#: trailer.c:859
2153#, c-format
2154msgid "file %s is not a regular file"
2155msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
2156
2157#: trailer.c:861
2158#, c-format
2159msgid "file %s is not writable by user"
2160msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
2161
2162#: trailer.c:873
2163msgid "could not open temporary file"
2164msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
2165
2166#: trailer.c:912
2167#, c-format
2168msgid "could not rename temporary file to %s"
2169msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
2170
2171#: transport.c:62
2172#, c-format
2173msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2174msgstr "Canviaria la font de '%s' a '%s' de '%s'\n"
2175
2176#: transport.c:151
2177#, c-format
2178msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2179msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida '%s'"
2180
2181#: transport.c:771
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"The following submodule paths contain changes that can\n"
2185"not be found on any remote:\n"
2186msgstr ""
2187"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
2188"es poden trobar en cap remot:\n"
2189
2190#: transport.c:775
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"\n"
2194"Please try\n"
2195"\n"
2196"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2197"\n"
2198"or cd to the path and use\n"
2199"\n"
2200"\tgit push\n"
2201"\n"
2202"to push them to a remote.\n"
2203"\n"
2204msgstr ""
2205"\n"
2206"Si us plau, intenteu\n"
2207"\n"
2208"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2209"\n"
2210"o canviar de directori al camí i useu\n"
2211"\n"
2212"\tgit push\n"
2213"\n"
2214"per a pujar-los a un remot.\n"
2215
2216#: transport.c:783
2217msgid "Aborting."
2218msgstr "S'està avortant."
2219
2220#: transport-helper.c:1041
2221#, c-format
2222msgid "Could not read ref %s"
2223msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
2224
2225#: unpack-trees.c:64
2226#, c-format
2227msgid ""
2228"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2229"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2230msgstr ""
2231"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
2232"agafar:\n"
2233"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
2234"canviar de branca."
2235
2236#: unpack-trees.c:66
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2240"%%s"
2241msgstr ""
2242"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
2243"agafar:\n"
2244"%%s"
2245
2246#: unpack-trees.c:69
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2250"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2251msgstr ""
2252"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
2253"fusionar:\n"
2254"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de "
2255"fusionar."
2256
2257#: unpack-trees.c:71
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2261"%%s"
2262msgstr ""
2263"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
2264"fusionar:\n"
2265"%%s"
2266
2267#: unpack-trees.c:74
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2271"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2272msgstr ""
2273"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
2274"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los abans de %s."
2275
2276#: unpack-trees.c:76
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2280"%%s"
2281msgstr ""
2282"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
2283"%%s"
2284
2285#: unpack-trees.c:81
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2289"%s"
2290msgstr ""
2291"Actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
2292"%s"
2293
2294#: unpack-trees.c:85
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2298"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2299msgstr ""
2300"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
2301"agafar:\n"
2302"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
2303
2304#: unpack-trees.c:87
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2308"%%s"
2309msgstr ""
2310"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
2311"agafar:\n"
2312"%%s"
2313
2314#: unpack-trees.c:90
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2318"%%sPlease move or remove them before you merge."
2319msgstr ""
2320"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
2321"fusionar:\n"
2322"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
2323
2324#: unpack-trees.c:92
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2328"%%s"
2329msgstr ""
2330"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
2331"fusionar:\n"
2332"%%s"
2333
2334#: unpack-trees.c:95
2335#, c-format
2336msgid ""
2337"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2338"%%sPlease move or remove them before you %s."
2339msgstr ""
2340"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
2341"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
2342
2343#: unpack-trees.c:97
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2347"%%s"
2348msgstr ""
2349"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
2350"%%s"
2351
2352#: unpack-trees.c:102
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2356"checkout:\n"
2357"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2358msgstr ""
2359"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2360"agafar:\n"
2361"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
2362
2363#: unpack-trees.c:104
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"The following untracked working tree files would be overwritten by "
2367"checkout:\n"
2368"%%s"
2369msgstr ""
2370"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2371"agafar:\n"
2372"%%s"
2373
2374#: unpack-trees.c:107
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2378"%%sPlease move or remove them before you merge."
2379msgstr ""
2380"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2381"fusionar:\n"
2382"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
2383
2384#: unpack-trees.c:109
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2388"%%s"
2389msgstr ""
2390"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2391"fusionar:\n"
2392"%%s"
2393
2394#: unpack-trees.c:112
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2398"%%sPlease move or remove them before you %s."
2399msgstr ""
2400"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2401"%s:\n"
2402"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s."
2403
2404#: unpack-trees.c:114
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2408"%%s"
2409msgstr ""
2410"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2411"%s:\n"
2412"%%s"
2413
2414#: unpack-trees.c:121
2415#, c-format
2416msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2417msgstr "L'entrada '%s' encavalca amb '%s'.  No es pot vincular."
2418
2419#: unpack-trees.c:124
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2423"%s"
2424msgstr ""
2425"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
2426"dia:\n"
2427"%s"
2428
2429#: unpack-trees.c:126
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2433"update:\n"
2434"%s"
2435msgstr ""
2436"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
2437"actualitzar l'agafament parcial:\n"
2438"%s"
2439
2440#: unpack-trees.c:128
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2444"update:\n"
2445"%s"
2446msgstr ""
2447"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
2448"l'agafament parcial:\n"
2449"%s"
2450
2451#: unpack-trees.c:205
2452#, c-format
2453msgid "Aborting\n"
2454msgstr "S'està avortant\n"
2455
2456#: unpack-trees.c:237
2457msgid "Checking out files"
2458msgstr "S'està agafant fitxers"
2459
2460#: urlmatch.c:120
2461msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2462msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
2463
2464#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2465#, c-format
2466msgid "invalid %XX escape sequence"
2467msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
2468
2469#: urlmatch.c:172
2470msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2471msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
2472
2473#: urlmatch.c:189
2474msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2475msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
2476
2477#: urlmatch.c:199
2478msgid "invalid characters in host name"
2479msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
2480
2481#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2482msgid "invalid port number"
2483msgstr "número de port no vàlid"
2484
2485#: urlmatch.c:322
2486msgid "invalid '..' path segment"
2487msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
2488
2489#: worktree.c:282
2490#, c-format
2491msgid "failed to read '%s'"
2492msgstr "s'ha fallat en llegir '%s'"
2493
2494#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2495#, c-format
2496msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2497msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura i escriptura"
2498
2499#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2500#, c-format
2501msgid "could not open '%s' for writing"
2502msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
2503
2504#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2505#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2506#: builtin/pull.c:407
2507#, c-format
2508msgid "could not open '%s' for reading"
2509msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura"
2510
2511#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2512#, c-format
2513msgid "unable to access '%s'"
2514msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'"
2515
2516#: wrapper.c:634
2517msgid "unable to get current working directory"
2518msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
2519
2520#: wrapper.c:658
2521#, c-format
2522msgid "could not write to %s"
2523msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
2524
2525#: wrapper.c:660
2526#, c-format
2527msgid "could not close %s"
2528msgstr "no s'ha pogut tancar %s"
2529
2530#: wt-status.c:150
2531msgid "Unmerged paths:"
2532msgstr "Camins sense fusionar:"
2533
2534#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2535#, c-format
2536msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2537msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)"
2538
2539#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2540msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2541msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)"
2542
2543#: wt-status.c:183
2544msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2545msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
2546
2547#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2548msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2549msgstr ""
2550"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
2551"resolució)"
2552
2553#: wt-status.c:187
2554msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2555msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
2556
2557#: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2558msgid "Changes to be committed:"
2559msgstr "Canvis a cometre:"
2560
2561#: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2562msgid "Changes not staged for commit:"
2563msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
2564
2565#: wt-status.c:220
2566msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2567msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
2568
2569#: wt-status.c:222
2570msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2571msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
2572
2573#: wt-status.c:223
2574msgid ""
2575"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2576msgstr ""
2577"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
2578"directori de treball)"
2579
2580#: wt-status.c:225
2581msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2582msgstr ""
2583"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
2584
2585#: wt-status.c:237
2586#, c-format
2587msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2588msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)"
2589
2590#: wt-status.c:252
2591msgid "both deleted:"
2592msgstr "suprimit per ambdós:"
2593
2594#: wt-status.c:254
2595msgid "added by us:"
2596msgstr "afegit per nosaltres:"
2597
2598#: wt-status.c:256
2599msgid "deleted by them:"
2600msgstr "suprimit per ells:"
2601
2602#: wt-status.c:258
2603msgid "added by them:"
2604msgstr "afegit per ells:"
2605
2606#: wt-status.c:260
2607msgid "deleted by us:"
2608msgstr "suprimit per nosaltres:"
2609
2610#: wt-status.c:262
2611msgid "both added:"
2612msgstr "afegit per ambdós:"
2613
2614#: wt-status.c:264
2615msgid "both modified:"
2616msgstr "modificat per ambdós:"
2617
2618#: wt-status.c:274
2619msgid "new file:"
2620msgstr "fitxer nou:"
2621
2622#: wt-status.c:276
2623msgid "copied:"
2624msgstr "copiat:"
2625
2626#: wt-status.c:278
2627msgid "deleted:"
2628msgstr "suprimit:"
2629
2630#: wt-status.c:280
2631msgid "modified:"
2632msgstr "modificat:"
2633
2634#: wt-status.c:282
2635msgid "renamed:"
2636msgstr "canviat de nom:"
2637
2638#: wt-status.c:284
2639msgid "typechange:"
2640msgstr "canviat de tipus:"
2641
2642#: wt-status.c:286
2643msgid "unknown:"
2644msgstr "desconegut:"
2645
2646#: wt-status.c:288
2647msgid "unmerged:"
2648msgstr "sense fusionar:"
2649
2650#: wt-status.c:370
2651msgid "new commits, "
2652msgstr "comissions noves, "
2653
2654#: wt-status.c:372
2655msgid "modified content, "
2656msgstr "contingut modificat, "
2657
2658#: wt-status.c:374
2659msgid "untracked content, "
2660msgstr "contingut no seguit, "
2661
2662#: wt-status.c:756
2663msgid "Submodules changed but not updated:"
2664msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
2665
2666#: wt-status.c:758
2667msgid "Submodule changes to be committed:"
2668msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
2669
2670#: wt-status.c:839
2671msgid ""
2672"Do not touch the line above.\n"
2673"Everything below will be removed."
2674msgstr ""
2675"No toqueu la línia de sobre.\n"
2676"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà."
2677
2678#: wt-status.c:950
2679msgid "You have unmerged paths."
2680msgstr "Teniu camins sense fusionar."
2681
2682#: wt-status.c:953
2683msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2684msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
2685
2686#: wt-status.c:955
2687msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2688msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
2689
2690#: wt-status.c:960
2691msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2692msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
2693
2694#: wt-status.c:963
2695msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2696msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
2697
2698#: wt-status.c:973
2699msgid "You are in the middle of an am session."
2700msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
2701
2702#: wt-status.c:976
2703msgid "The current patch is empty."
2704msgstr "El pedaç actual està buit."
2705
2706#: wt-status.c:980
2707msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2708msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
2709
2710#: wt-status.c:982
2711msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2712msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
2713
2714#: wt-status.c:984
2715msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2716msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
2717
2718#: wt-status.c:1109
2719msgid "No commands done."
2720msgstr "No s'ha fet cap ordre."
2721
2722#: wt-status.c:1112
2723#, c-format
2724msgid "Last command done (%d command done):"
2725msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2726msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
2727msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
2728
2729#: wt-status.c:1123
2730#, c-format
2731msgid "  (see more in file %s)"
2732msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
2733
2734#: wt-status.c:1128
2735msgid "No commands remaining."
2736msgstr "No manca cap ordre."
2737
2738#: wt-status.c:1131
2739#, c-format
2740msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2741msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2742msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
2743msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
2744
2745#: wt-status.c:1139
2746msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2747msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
2748
2749#: wt-status.c:1152
2750#, c-format
2751msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2752msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'."
2753
2754#: wt-status.c:1157
2755msgid "You are currently rebasing."
2756msgstr "Actualment esteu rebasant."
2757
2758#: wt-status.c:1171
2759msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2760msgstr ""
2761"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
2762
2763#: wt-status.c:1173
2764msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2765msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)"
2766
2767#: wt-status.c:1175
2768msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2769msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
2770
2771#: wt-status.c:1181
2772msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2773msgstr "  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
2774
2775#: wt-status.c:1185
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2779msgstr ""
2780"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
2781
2782#: wt-status.c:1190
2783msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2784msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebasament."
2785
2786#: wt-status.c:1193
2787msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2788msgstr ""
2789"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
2790"rebase --continue\")"
2791
2792#: wt-status.c:1197
2793#, c-format
2794msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2795msgstr ""
2796"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'."
2797
2798#: wt-status.c:1202
2799msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2800msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebasament."
2801
2802#: wt-status.c:1205
2803msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2804msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
2805
2806#: wt-status.c:1207
2807msgid ""
2808"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2809msgstr ""
2810"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els "
2811"vostres canvis)"
2812
2813#: wt-status.c:1217
2814#, c-format
2815msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2816msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s."
2817
2818#: wt-status.c:1222
2819msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2820msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2821
2822#: wt-status.c:1225
2823msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2824msgstr ""
2825"  (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
2826
2827#: wt-status.c:1227
2828msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2829msgstr ""
2830"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de "
2831"cireres)"
2832
2833#: wt-status.c:1236
2834#, c-format
2835msgid "You are currently reverting commit %s."
2836msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
2837
2838#: wt-status.c:1241
2839msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2840msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
2841
2842#: wt-status.c:1244
2843msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2844msgstr ""
2845"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
2846
2847#: wt-status.c:1246
2848msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2849msgstr ""
2850"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
2851
2852#: wt-status.c:1257
2853#, c-format
2854msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2855msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'."
2856
2857#: wt-status.c:1261
2858msgid "You are currently bisecting."
2859msgstr "Actualment esteu bisecant."
2860
2861#: wt-status.c:1264
2862msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2863msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
2864
2865#: wt-status.c:1464
2866msgid "On branch "
2867msgstr "En la branca "
2868
2869#: wt-status.c:1470
2870msgid "interactive rebase in progress; onto "
2871msgstr "rebasament interactiu en progrés; sobre "
2872
2873#: wt-status.c:1472
2874msgid "rebase in progress; onto "
2875msgstr "rebasament en progrés; sobre "
2876
2877#: wt-status.c:1477
2878msgid "HEAD detached at "
2879msgstr "HEAD separat a "
2880
2881#: wt-status.c:1479
2882msgid "HEAD detached from "
2883msgstr "HEAD separat de "
2884
2885#: wt-status.c:1482
2886msgid "Not currently on any branch."
2887msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
2888
2889#: wt-status.c:1500
2890msgid "Initial commit"
2891msgstr "Comissió inicial"
2892
2893#: wt-status.c:1514
2894msgid "Untracked files"
2895msgstr "Fitxers no seguits"
2896
2897#: wt-status.c:1516
2898msgid "Ignored files"
2899msgstr "Fitxers ignorats"
2900
2901#: wt-status.c:1520
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2905"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2906"new files yourself (see 'git help status')."
2907msgstr ""
2908"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n"
2909"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
2910"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n"
2911"'git help status')."
2912
2913#: wt-status.c:1526
2914#, c-format
2915msgid "Untracked files not listed%s"
2916msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
2917
2918#: wt-status.c:1528
2919msgid " (use -u option to show untracked files)"
2920msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
2921
2922#: wt-status.c:1534
2923msgid "No changes"
2924msgstr "Sense canvis"
2925
2926#: wt-status.c:1539
2927#, c-format
2928msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2929msgstr ""
2930"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
2931
2932#: wt-status.c:1542
2933#, c-format
2934msgid "no changes added to commit\n"
2935msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
2936
2937#: wt-status.c:1545
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2941"track)\n"
2942msgstr ""
2943"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu "
2944"\"git add\" per a seguir-los)\n"
2945
2946#: wt-status.c:1548
2947#, c-format
2948msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2949msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
2950
2951#: wt-status.c:1551
2952#, c-format
2953msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2954msgstr ""
2955"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
2956"los)\n"
2957
2958#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
2959#, c-format
2960msgid "nothing to commit\n"
2961msgstr "no hi ha res a cometre\n"
2962
2963#: wt-status.c:1557
2964#, c-format
2965msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2966msgstr ""
2967"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
2968
2969#: wt-status.c:1561
2970#, c-format
2971msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
2972msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
2973
2974#: wt-status.c:1668
2975msgid "Initial commit on "
2976msgstr "Comissió inicial en "
2977
2978#: wt-status.c:1672
2979msgid "HEAD (no branch)"
2980msgstr "HEAD (sense branca)"
2981
2982#: wt-status.c:1701
2983msgid "gone"
2984msgstr "no hi és"
2985
2986#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
2987msgid "behind "
2988msgstr "darrere "
2989
2990#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
2991msgid "ahead "
2992msgstr "davant per "
2993
2994#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2995#, c-format
2996msgid "failed to unlink '%s'"
2997msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'"
2998
2999#: builtin/add.c:22
3000msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
3001msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
3002
3003#: builtin/add.c:65
3004#, c-format
3005msgid "unexpected diff status %c"
3006msgstr "estat de diff inesperat %c"
3007
3008#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
3009msgid "updating files failed"
3010msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers"
3011
3012#: builtin/add.c:81
3013#, c-format
3014msgid "remove '%s'\n"
3015msgstr "elimina '%s'\n"
3016
3017#: builtin/add.c:136
3018msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
3019msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
3020
3021#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3022msgid "Could not read the index"
3023msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
3024
3025#: builtin/add.c:207
3026#, c-format
3027msgid "Could not open '%s' for writing."
3028msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
3029
3030#: builtin/add.c:211
3031msgid "Could not write patch"
3032msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
3033
3034#: builtin/add.c:214
3035msgid "editing patch failed"
3036msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
3037
3038#: builtin/add.c:217
3039#, c-format
3040msgid "Could not stat '%s'"
3041msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
3042
3043#: builtin/add.c:219
3044msgid "Empty patch. Aborted."
3045msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
3046
3047#: builtin/add.c:224
3048#, c-format
3049msgid "Could not apply '%s'"
3050msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
3051
3052#: builtin/add.c:234
3053msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3054msgstr ""
3055"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
3056
3057#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3058#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3059#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3060msgid "dry run"
3061msgstr "marxa en sec"
3062
3063#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3064#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3065#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3066msgid "be verbose"
3067msgstr "sigues detallat"
3068
3069#: builtin/add.c:256
3070msgid "interactive picking"
3071msgstr "recull interactiu"
3072
3073#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
3074msgid "select hunks interactively"
3075msgstr "selecciona els trossos interactivament"
3076
3077#: builtin/add.c:258
3078msgid "edit current diff and apply"
3079msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
3080
3081#: builtin/add.c:259
3082msgid "allow adding otherwise ignored files"
3083msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
3084
3085#: builtin/add.c:260
3086msgid "update tracked files"
3087msgstr "actualitza els fitxers seguits"
3088
3089#: builtin/add.c:261
3090msgid "record only the fact that the path will be added later"
3091msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
3092
3093#: builtin/add.c:262
3094msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3095msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
3096
3097#: builtin/add.c:265
3098msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3099msgstr ""
3100"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
3101
3102#: builtin/add.c:267
3103msgid "don't add, only refresh the index"
3104msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
3105
3106#: builtin/add.c:268
3107msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3108msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
3109
3110#: builtin/add.c:269
3111msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3112msgstr ""
3113"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
3114
3115#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3116msgid "(+/-)x"
3117msgstr "(+/-)x"
3118
3119#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3120msgid "override the executable bit of the listed files"
3121msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
3122
3123#: builtin/add.c:292
3124#, c-format
3125msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3126msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
3127
3128#: builtin/add.c:300
3129msgid "adding files failed"
3130msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
3131
3132#: builtin/add.c:336
3133msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3134msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
3135
3136#: builtin/add.c:343
3137msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3138msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run"
3139
3140#: builtin/add.c:352
3141#, c-format
3142msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3143msgstr "el paràmetre --chmod '%s' ha de ser o -x o +x"
3144
3145#: builtin/add.c:367
3146#, c-format
3147msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3148msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
3149
3150#: builtin/add.c:368
3151#, c-format
3152msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3153msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
3154
3155#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3156#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3157#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3158#: builtin/submodule--helper.c:240
3159msgid "index file corrupt"
3160msgstr "fitxer d'índex malmès"
3161
3162#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3163msgid "Unable to write new index file"
3164msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
3165
3166#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3167#, c-format
3168msgid "could not read '%s'"
3169msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
3170
3171#: builtin/am.c:426
3172msgid "could not parse author script"
3173msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
3174
3175#: builtin/am.c:503
3176#, c-format
3177msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3178msgstr "s'ha suprimit '%s' pel ganxo applypatch-msg"
3179
3180#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3181#, c-format
3182msgid "Malformed input line: '%s'."
3183msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'."
3184
3185#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3186#, c-format
3187msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3188msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'"
3189
3190#: builtin/am.c:607
3191msgid "fseek failed"
3192msgstr "fseek ha fallat"
3193
3194#: builtin/am.c:787
3195#, c-format
3196msgid "could not parse patch '%s'"
3197msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç '%s'"
3198
3199#: builtin/am.c:852
3200msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3201msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
3202
3203#: builtin/am.c:899
3204msgid "invalid timestamp"
3205msgstr "marca de temps no vàlida"
3206
3207#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3208msgid "invalid Date line"
3209msgstr "línia Date no vàlida"
3210
3211#: builtin/am.c:907
3212msgid "invalid timezone offset"
3213msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
3214
3215#: builtin/am.c:996
3216msgid "Patch format detection failed."
3217msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
3218
3219#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3220#, c-format
3221msgid "failed to create directory '%s'"
3222msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'"
3223
3224#: builtin/am.c:1005
3225msgid "Failed to split patches."
3226msgstr "S'ha fallat en dividir els pedaços."
3227
3228#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3229msgid "unable to write index file"
3230msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
3231
3232#: builtin/am.c:1188
3233#, c-format
3234msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3235msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
3236
3237#: builtin/am.c:1189
3238#, c-format
3239msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3240msgstr ""
3241"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
3242
3243#: builtin/am.c:1190
3244#, c-format
3245msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3246msgstr ""
3247"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
3248"\"."
3249
3250#: builtin/am.c:1328
3251msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3252msgstr "El pedaç és buit. S'ha dividit malament?"
3253
3254#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3255#, c-format
3256msgid "invalid ident line: %s"
3257msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
3258
3259#: builtin/am.c:1429
3260#, c-format
3261msgid "unable to parse commit %s"
3262msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
3263
3264#: builtin/am.c:1602
3265msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3266msgstr ""
3267"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
3268"vies."
3269
3270#: builtin/am.c:1604
3271msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3272msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
3273
3274#: builtin/am.c:1623
3275msgid ""
3276"Did you hand edit your patch?\n"
3277"It does not apply to blobs recorded in its index."
3278msgstr ""
3279"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
3280"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
3281
3282#: builtin/am.c:1629
3283msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3284msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..."
3285
3286#: builtin/am.c:1654
3287msgid "Failed to merge in the changes."
3288msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis."
3289
3290#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3291msgid "git write-tree failed to write a tree"
3292msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
3293
3294#: builtin/am.c:1686
3295msgid "applying to an empty history"
3296msgstr "s'està aplicant a una història buida"
3297
3298#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3299#: builtin/merge.c:823
3300msgid "failed to write commit object"
3301msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió"
3302
3303#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3304#, c-format
3305msgid "cannot resume: %s does not exist."
3306msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
3307
3308#: builtin/am.c:1751
3309msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3310msgstr ""
3311"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
3312
3313#: builtin/am.c:1756
3314msgid "Commit Body is:"
3315msgstr "El cos de la comissió és:"
3316
3317#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3318#. in your translation. The program will only accept English
3319#. input at this point.
3320#.
3321#: builtin/am.c:1766
3322msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3323msgstr ""
3324"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
3325"tots: "
3326
3327#: builtin/am.c:1816
3328#, c-format
3329msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3330msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: %s)"
3331
3332#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3333#, c-format
3334msgid "Applying: %.*s"
3335msgstr "S'està aplicant: %.*s"
3336
3337#: builtin/am.c:1869
3338msgid "No changes -- Patch already applied."
3339msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
3340
3341#: builtin/am.c:1877
3342#, c-format
3343msgid "Patch failed at %s %.*s"
3344msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
3345
3346#: builtin/am.c:1883
3347#, c-format
3348msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3349msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s"
3350
3351#: builtin/am.c:1928
3352msgid ""
3353"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3354"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3355"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3356msgstr ""
3357"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
3358"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n"
3359"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
3360
3361#: builtin/am.c:1935
3362msgid ""
3363"You still have unmerged paths in your index.\n"
3364"Did you forget to use 'git add'?"
3365msgstr ""
3366"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex.\n"
3367"Heu oblidat d'usar 'git add'?"
3368
3369#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3370#: builtin/reset.c:316
3371#, c-format
3372msgid "Could not parse object '%s'."
3373msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
3374
3375#: builtin/am.c:2095
3376msgid "failed to clean index"
3377msgstr "s'ha fallat en netejar l'índex"
3378
3379#: builtin/am.c:2129
3380msgid ""
3381"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3382"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3383msgstr ""
3384"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
3385"No rebobinant a ORIG_HEAD"
3386
3387#: builtin/am.c:2192
3388#, c-format
3389msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3390msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
3391
3392#: builtin/am.c:2225
3393msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3394msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia>|<directori-de-correu>)...]"
3395
3396#: builtin/am.c:2226
3397msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3398msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
3399
3400#: builtin/am.c:2232
3401msgid "run interactively"
3402msgstr "executa interactivament"
3403
3404#: builtin/am.c:2234
3405msgid "historical option -- no-op"
3406msgstr "opció històrica -- no-op"
3407
3408#: builtin/am.c:2236
3409msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3410msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
3411
3412#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3413#: builtin/repack.c:172
3414msgid "be quiet"
3415msgstr "calla"
3416
3417#: builtin/am.c:2239
3418msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3419msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió"
3420
3421#: builtin/am.c:2242
3422msgid "recode into utf8 (default)"
3423msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
3424
3425#: builtin/am.c:2244
3426msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3427msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo"
3428
3429#: builtin/am.c:2246
3430msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3431msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo"
3432
3433#: builtin/am.c:2248
3434msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3435msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo"
3436
3437#: builtin/am.c:2250
3438msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3439msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit pel format mbox"
3440
3441#: builtin/am.c:2253
3442msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3443msgstr ""
3444"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr"
3445
3446#: builtin/am.c:2256
3447msgid "strip everything before a scissors line"
3448msgstr "despulla tot abans d'una línia de tissores"
3449
3450#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3451msgid "action"
3452msgstr "acció"
3453
3454#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3455#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3456#: builtin/am.c:2285
3457msgid "pass it through git-apply"
3458msgstr "passa-ho a través del git-apply"
3459
3460#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3461msgid "root"
3462msgstr "arrel"
3463
3464#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3465#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3466#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3467#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3468#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3469#: builtin/submodule--helper.c:826
3470msgid "path"
3471msgstr "camí"
3472
3473#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3474#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3475#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645
3476#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3477#: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3478msgid "n"
3479msgstr "n"
3480
3481#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3482msgid "num"
3483msgstr "número"
3484
3485#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3486#: builtin/tag.c:372
3487msgid "format"
3488msgstr "format"
3489
3490#: builtin/am.c:2282
3491msgid "format the patch(es) are in"
3492msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
3493
3494#: builtin/am.c:2288
3495msgid "override error message when patch failure occurs"
3496msgstr ""
3497"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar"
3498
3499#: builtin/am.c:2290
3500msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3501msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
3502
3503#: builtin/am.c:2293
3504msgid "synonyms for --continue"
3505msgstr "sinònims de --continue"
3506
3507#: builtin/am.c:2296
3508msgid "skip the current patch"
3509msgstr "salta el pedaç actual"
3510
3511#: builtin/am.c:2299
3512msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3513msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
3514
3515#: builtin/am.c:2303
3516msgid "lie about committer date"
3517msgstr "menteix sobre la data del comitent"
3518
3519#: builtin/am.c:2305
3520msgid "use current timestamp for author date"
3521msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
3522
3523#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3524#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3525msgid "key-id"
3526msgstr "ID de clau"
3527
3528#: builtin/am.c:2308
3529msgid "GPG-sign commits"
3530msgstr "signa les comissions amb GPG"
3531
3532#: builtin/am.c:2311
3533msgid "(internal use for git-rebase)"
3534msgstr "(ús intern per al git-rebase)"
3535
3536#: builtin/am.c:2326
3537msgid ""
3538"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3539"it will be removed. Please do not use it anymore."
3540msgstr ""
3541"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
3542"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més."
3543
3544#: builtin/am.c:2333
3545msgid "failed to read the index"
3546msgstr "s'ha fallat en llegir l'índex"
3547
3548#: builtin/am.c:2348
3549#, c-format
3550msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3551msgstr ""
3552"un directori de rebasament anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
3553"bústia."
3554
3555#: builtin/am.c:2372
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"Stray %s directory found.\n"
3559"Use \"git am --abort\" to remove it."
3560msgstr ""
3561"Directori %s extraviat trobat.\n"
3562"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
3563
3564#: builtin/am.c:2378
3565msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3566msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem."
3567
3568#: builtin/apply.c:122
3569msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3570msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
3571
3572#: builtin/apply.c:153
3573#, c-format
3574msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3575msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
3576
3577#: builtin/apply.c:169
3578#, c-format
3579msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3580msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
3581
3582#: builtin/apply.c:854
3583#, c-format
3584msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3585msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
3586
3587#: builtin/apply.c:863
3588#, c-format
3589msgid "regexec returned %d for input: %s"
3590msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
3591
3592#: builtin/apply.c:947
3593#, c-format
3594msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3595msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
3596
3597#: builtin/apply.c:984
3598#, c-format
3599msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3600msgstr ""
3601"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
3602
3603#: builtin/apply.c:989
3604#, c-format
3605msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3606msgstr ""
3607"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
3608
3609#: builtin/apply.c:990
3610#, c-format
3611msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3612msgstr ""
3613"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
3614
3615#: builtin/apply.c:995
3616#, c-format
3617msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3618msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
3619
3620#: builtin/apply.c:1489
3621#, c-format
3622msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3623msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
3624
3625#: builtin/apply.c:1550
3626#, c-format
3627msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3628msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
3629
3630#: builtin/apply.c:1567
3631#, c-format
3632msgid ""
3633"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3634"component (line %d)"
3635msgid_plural ""
3636"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3637"components (line %d)"
3638msgstr[0] ""
3639"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
3640"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
3641msgstr[1] ""
3642"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
3643"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
3644
3645#: builtin/apply.c:1743
3646msgid "new file depends on old contents"
3647msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
3648
3649#: builtin/apply.c:1745
3650msgid "deleted file still has contents"
3651msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
3652
3653#: builtin/apply.c:1774
3654#, c-format
3655msgid "corrupt patch at line %d"
3656msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d"
3657
3658#: builtin/apply.c:1810
3659#, c-format
3660msgid "new file %s depends on old contents"
3661msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
3662
3663#: builtin/apply.c:1812
3664#, c-format
3665msgid "deleted file %s still has contents"
3666msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
3667
3668#: builtin/apply.c:1815
3669#, c-format
3670msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3671msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
3672
3673#: builtin/apply.c:1962
3674#, c-format
3675msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3676msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
3677
3678#: builtin/apply.c:1999
3679#, c-format
3680msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3681msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
3682
3683#: builtin/apply.c:2154
3684#, c-format
3685msgid "patch with only garbage at line %d"
3686msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
3687
3688#: builtin/apply.c:2244
3689#, c-format
3690msgid "unable to read symlink %s"
3691msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
3692
3693#: builtin/apply.c:2248
3694#, c-format
3695msgid "unable to open or read %s"
3696msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
3697
3698#: builtin/apply.c:2901
3699#, c-format
3700msgid "invalid start of line: '%c'"
3701msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
3702
3703#: builtin/apply.c:3020
3704#, c-format
3705msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3706msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3707msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línia)."
3708msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament %d línies)."
3709
3710#: builtin/apply.c:3032
3711#, c-format
3712msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3713msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
3714
3715#: builtin/apply.c:3038
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"while searching for:\n"
3719"%.*s"
3720msgstr ""
3721"tot cercant:\n"
3722"%.*s"
3723
3724#: builtin/apply.c:3060
3725#, c-format
3726msgid "missing binary patch data for '%s'"
3727msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'"
3728
3729#: builtin/apply.c:3163
3730#, c-format
3731msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3732msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
3733
3734#: builtin/apply.c:3169
3735#, c-format
3736msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3737msgstr ""
3738"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
3739
3740#: builtin/apply.c:3190
3741#, c-format
3742msgid "patch failed: %s:%ld"
3743msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
3744
3745#: builtin/apply.c:3314
3746#, c-format
3747msgid "cannot checkout %s"
3748msgstr "no es pot agafar %s"
3749
3750#: builtin/apply.c:3370
3751#, c-format
3752msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3753msgstr "s'està llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic"
3754
3755#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3756#, c-format
3757msgid "path %s has been renamed/deleted"
3758msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
3759
3760#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3761#, c-format
3762msgid "%s: does not exist in index"
3763msgstr "%s: no existeix en l'índex"
3764
3765#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3766#, c-format
3767msgid "%s: %s"
3768msgstr "%s: %s"
3769
3770#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3771#, c-format
3772msgid "%s: does not match index"
3773msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
3774
3775#: builtin/apply.c:3597
3776msgid "removal patch leaves file contents"
3777msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
3778
3779#: builtin/apply.c:3669
3780#, c-format
3781msgid "%s: wrong type"
3782msgstr "%s: tipus erroni"
3783
3784#: builtin/apply.c:3671
3785#, c-format
3786msgid "%s has type %o, expected %o"
3787msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
3788
3789#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3790#, c-format
3791msgid "invalid path '%s'"
3792msgstr "camí no vàlid: %s"
3793
3794#: builtin/apply.c:3879
3795#, c-format
3796msgid "%s: already exists in index"
3797msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
3798
3799#: builtin/apply.c:3882
3800#, c-format
3801msgid "%s: already exists in working directory"
3802msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
3803
3804#: builtin/apply.c:3902
3805#, c-format
3806msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3807msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
3808
3809#: builtin/apply.c:3907
3810#, c-format
3811msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3812msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
3813
3814#: builtin/apply.c:3927
3815#, c-format
3816msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3817msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic"
3818
3819#: builtin/apply.c:3931
3820#, c-format
3821msgid "%s: patch does not apply"
3822msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
3823
3824#: builtin/apply.c:3945
3825#, c-format
3826msgid "Checking patch %s..."
3827msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
3828
3829#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3830#, c-format
3831msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3832msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'"
3833
3834#: builtin/apply.c:4182
3835#, c-format
3836msgid "unable to remove %s from index"
3837msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
3838
3839#: builtin/apply.c:4215
3840#, c-format
3841msgid "corrupt patch for submodule %s"
3842msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
3843
3844#: builtin/apply.c:4219
3845#, c-format
3846msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3847msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'"
3848
3849#: builtin/apply.c:4224
3850#, c-format
3851msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3852msgstr ""
3853"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
3854"%s"
3855
3856#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3857#, c-format
3858msgid "unable to add cache entry for %s"
3859msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
3860
3861#: builtin/apply.c:4260
3862#, c-format
3863msgid "closing file '%s'"
3864msgstr "s'està tancant el fitxer '%s'"
3865
3866#: builtin/apply.c:4313
3867#, c-format
3868msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3869msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o"
3870
3871#: builtin/apply.c:4403
3872#, c-format
3873msgid "Applied patch %s cleanly."
3874msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
3875
3876#: builtin/apply.c:4411
3877msgid "internal error"
3878msgstr "error intern"
3879
3880#: builtin/apply.c:4414
3881#, c-format
3882msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3883msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3884msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
3885msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos..."
3886
3887#: builtin/apply.c:4424
3888#, c-format
3889msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3890msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
3891
3892#: builtin/apply.c:4432
3893#, c-format
3894msgid "cannot open %s: %s"
3895msgstr "no es pot obrir %s: %s"
3896
3897#: builtin/apply.c:4445
3898#, c-format
3899msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3900msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
3901
3902#: builtin/apply.c:4448
3903#, c-format
3904msgid "Rejected hunk #%d."
3905msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
3906
3907#: builtin/apply.c:4537
3908#, c-format
3909msgid "Skipped patch '%s'."
3910msgstr "S'ha saltat el pedaç '%s'."
3911
3912#: builtin/apply.c:4545
3913msgid "unrecognized input"
3914msgstr "entrada no reconeguda"
3915
3916#: builtin/apply.c:4556
3917msgid "unable to read index file"
3918msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
3919
3920#: builtin/apply.c:4701
3921msgid "--3way outside a repository"
3922msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
3923
3924#: builtin/apply.c:4709
3925msgid "--index outside a repository"
3926msgstr "--index fora d'un dipòsit"
3927
3928#: builtin/apply.c:4712
3929msgid "--cached outside a repository"
3930msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
3931
3932#: builtin/apply.c:4745
3933#, c-format
3934msgid "can't open patch '%s'"
3935msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
3936
3937#: builtin/apply.c:4760
3938#, c-format
3939msgid "squelched %d whitespace error"
3940msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3941msgstr[0] "s'ha omès %d error d'espai en blanc"
3942msgstr[1] "s'han omès %d errors d'espai en blanc"
3943
3944#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
3945#, c-format
3946msgid "%d line adds whitespace errors."
3947msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3948msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
3949msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
3950
3951#: builtin/apply.c:4800
3952msgid "don't apply changes matching the given path"
3953msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3954
3955#: builtin/apply.c:4803
3956msgid "apply changes matching the given path"
3957msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
3958
3959#: builtin/apply.c:4806
3960msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3961msgstr ""
3962"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
3963"tradicionals"
3964
3965#: builtin/apply.c:4809
3966msgid "ignore additions made by the patch"
3967msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
3968
3969#: builtin/apply.c:4811
3970msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3971msgstr ""
3972"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
3973
3974#: builtin/apply.c:4815
3975msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3976msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
3977
3978#: builtin/apply.c:4817
3979msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3980msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
3981
3982#: builtin/apply.c:4819
3983msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3984msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
3985
3986#: builtin/apply.c:4821
3987msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3988msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
3989
3990#: builtin/apply.c:4823
3991msgid "apply a patch without touching the working tree"
3992msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
3993
3994#: builtin/apply.c:4825
3995msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3996msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
3997
3998#: builtin/apply.c:4827
3999msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
4000msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
4001
4002#: builtin/apply.c:4829
4003msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
4004msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
4005
4006#: builtin/apply.c:4831
4007msgid "build a temporary index based on embedded index information"
4008msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
4009
4010#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
4011msgid "paths are separated with NUL character"
4012msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
4013
4014#: builtin/apply.c:4836
4015msgid "ensure at least <n> lines of context match"
4016msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
4017
4018#: builtin/apply.c:4838
4019msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
4020msgstr ""
4021"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
4022
4023#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
4024msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
4025msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
4026
4027#: builtin/apply.c:4847
4028msgid "apply the patch in reverse"
4029msgstr "aplica el pedaç al revés"
4030
4031#: builtin/apply.c:4849
4032msgid "don't expect at least one line of context"
4033msgstr "no esperis almenys una línia de context"
4034
4035#: builtin/apply.c:4851
4036msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
4037msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
4038
4039#: builtin/apply.c:4853
4040msgid "allow overlapping hunks"
4041msgstr "permet trossos encavalcants"
4042
4043#: builtin/apply.c:4856
4044msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4045msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
4046
4047#: builtin/apply.c:4859
4048msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4049msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
4050
4051#: builtin/apply.c:4862
4052msgid "prepend <root> to all filenames"
4053msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
4054
4055#: builtin/archive.c:17
4056#, c-format
4057msgid "could not create archive file '%s'"
4058msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu '%s'"
4059
4060#: builtin/archive.c:20
4061msgid "could not redirect output"
4062msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
4063
4064#: builtin/archive.c:37
4065msgid "git archive: Remote with no URL"
4066msgstr "git archive: Remot sense URL"
4067
4068#: builtin/archive.c:58
4069msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4070msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
4071
4072#: builtin/archive.c:61
4073#, c-format
4074msgid "git archive: NACK %s"
4075msgstr "git archive: %s NACK"
4076
4077#: builtin/archive.c:63
4078#, c-format
4079msgid "remote error: %s"
4080msgstr "error remot: %s"
4081
4082#: builtin/archive.c:64
4083msgid "git archive: protocol error"
4084msgstr "git archive: error de protocol"
4085
4086#: builtin/archive.c:68
4087msgid "git archive: expected a flush"
4088msgstr "git archive: rentada esperada"
4089
4090#: builtin/bisect--helper.c:7
4091msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4092msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4093
4094#: builtin/bisect--helper.c:17
4095msgid "perform 'git bisect next'"
4096msgstr "realitza 'git bisect next'"
4097
4098#: builtin/bisect--helper.c:19
4099msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4100msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
4101
4102#: builtin/blame.c:33
4103msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4104msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
4105
4106#: builtin/blame.c:38
4107msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4108msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
4109
4110#: builtin/blame.c:1781
4111msgid "Blaming lines"
4112msgstr "S'estan culpant les línies"
4113
4114#: builtin/blame.c:2536
4115msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4116msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
4117
4118#: builtin/blame.c:2537
4119msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4120msgstr ""
4121"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
4122"desactivat)"
4123
4124#: builtin/blame.c:2538
4125msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4126msgstr ""
4127"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
4128
4129#: builtin/blame.c:2539
4130msgid "Show work cost statistics"
4131msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
4132
4133#: builtin/blame.c:2540
4134msgid "Force progress reporting"
4135msgstr "Força l'informe de progrés"
4136
4137#: builtin/blame.c:2541
4138msgid "Show output score for blame entries"
4139msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
4140
4141#: builtin/blame.c:2542
4142msgid "Show original filename (Default: auto)"
4143msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
4144
4145#: builtin/blame.c:2543
4146msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4147msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
4148
4149#: builtin/blame.c:2544
4150msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4151msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
4152
4153#: builtin/blame.c:2545
4154msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4155msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
4156
4157#: builtin/blame.c:2546
4158msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4159msgstr ""
4160"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
4161
4162#: builtin/blame.c:2547
4163msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4164msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
4165
4166#: builtin/blame.c:2548
4167msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4168msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
4169
4170#: builtin/blame.c:2549
4171msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4172msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
4173
4174#: builtin/blame.c:2550
4175msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4176msgstr ""
4177"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
4178"defecte: desactivat)"
4179
4180#: builtin/blame.c:2551
4181msgid "Ignore whitespace differences"
4182msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
4183
4184#: builtin/blame.c:2552
4185msgid "Spend extra cycles to find better match"
4186msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
4187
4188#: builtin/blame.c:2553
4189msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4190msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
4191
4192#: builtin/blame.c:2554
4193msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4194msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
4195
4196#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4197msgid "score"
4198msgstr "puntuació"
4199
4200#: builtin/blame.c:2555
4201msgid "Find line copies within and across files"
4202msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
4203
4204#: builtin/blame.c:2556
4205msgid "Find line movements within and across files"
4206msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
4207
4208#: builtin/blame.c:2557
4209msgid "n,m"
4210msgstr "n,m"
4211
4212#: builtin/blame.c:2557
4213msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4214msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
4215
4216#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4217#. display width for a relative timestamp in "git blame"
4218#. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4219#. takes 22 places, is the longest among various forms of
4220#. relative timestamps, but your language may need more or
4221#. fewer display columns.
4222#: builtin/blame.c:2649
4223msgid "4 years, 11 months ago"
4224msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
4225
4226#: builtin/branch.c:26
4227msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4228msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4229
4230#: builtin/branch.c:27
4231msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4232msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
4233
4234#: builtin/branch.c:28
4235msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4236msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
4237
4238#: builtin/branch.c:29
4239msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4240msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
4241
4242#: builtin/branch.c:30
4243msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4244msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
4245
4246#: builtin/branch.c:143
4247#, c-format
4248msgid ""
4249"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4250"         '%s', but not yet merged to HEAD."
4251msgstr ""
4252"s'està suprimint la branca '%s' que s'ha\n"
4253"         fusionat a '%s', però encara no\n"
4254"         s'ha fusionat a HEAD."
4255
4256#: builtin/branch.c:147
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4260"         '%s', even though it is merged to HEAD."
4261msgstr ""
4262"no s'està suprimint la branca '%s' que encara no\n"
4263"         s'ha fusionat a '%s', encara que està\n"
4264"         fusionada a HEAD."
4265
4266#: builtin/branch.c:161
4267#, c-format
4268msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4269msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
4270
4271#: builtin/branch.c:165
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"The branch '%s' is not fully merged.\n"
4275"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4276msgstr ""
4277"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n"
4278"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
4279
4280#: builtin/branch.c:178
4281msgid "Update of config-file failed"
4282msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
4283
4284#: builtin/branch.c:206
4285msgid "cannot use -a with -d"
4286msgstr "no es pot usar -a amb -d"
4287
4288#: builtin/branch.c:212
4289msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4290msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
4291
4292#: builtin/branch.c:226
4293#, c-format
4294msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4295msgstr "No es pot suprimir la branca '%s' agafada a '%s'"
4296
4297#: builtin/branch.c:241
4298#, c-format
4299msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4300msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'."
4301
4302#: builtin/branch.c:242
4303#, c-format
4304msgid "branch '%s' not found."
4305msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'."
4306
4307#: builtin/branch.c:257
4308#, c-format
4309msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4310msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'"
4311
4312#: builtin/branch.c:258
4313#, c-format
4314msgid "Error deleting branch '%s'"
4315msgstr "Error en suprimir la branca '%s'"
4316
4317#: builtin/branch.c:265
4318#, c-format
4319msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4320msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
4321
4322#: builtin/branch.c:266
4323#, c-format
4324msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4325msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
4326
4327#: builtin/branch.c:312
4328#, c-format
4329msgid "[%s: gone]"
4330msgstr "[%s: no hi és]"
4331
4332#: builtin/branch.c:317
4333#, c-format
4334msgid "[%s]"
4335msgstr "[%s]"
4336
4337#: builtin/branch.c:322
4338#, c-format
4339msgid "[%s: behind %d]"
4340msgstr "[%s: darrere per %d]"
4341
4342#: builtin/branch.c:324
4343#, c-format
4344msgid "[behind %d]"
4345msgstr "[darrere de %d]"
4346
4347#: builtin/branch.c:328
4348#, c-format
4349msgid "[%s: ahead %d]"
4350msgstr "[%s: davant per %d]"
4351
4352#: builtin/branch.c:330
4353#, c-format
4354msgid "[ahead %d]"
4355msgstr "[davant de %d]"
4356
4357#: builtin/branch.c:333
4358#, c-format
4359msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4360msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]"
4361
4362#: builtin/branch.c:336
4363#, c-format
4364msgid "[ahead %d, behind %d]"
4365msgstr "[davant %d, darrere %d]"
4366
4367#: builtin/branch.c:349
4368msgid " **** invalid ref ****"
4369msgstr " **** referència no vàlida ****"
4370
4371#: builtin/branch.c:375
4372#, c-format
4373msgid "(no branch, rebasing %s)"
4374msgstr "(cap branca, s'està rebasant %s)"
4375
4376#: builtin/branch.c:378
4377#, c-format
4378msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4379msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)"
4380
4381#. TRANSLATORS: make sure this matches
4382#. "HEAD detached at " in wt-status.c
4383#: builtin/branch.c:384
4384#, c-format
4385msgid "(HEAD detached at %s)"
4386msgstr "(HEAD separat a %s)"
4387
4388#. TRANSLATORS: make sure this matches
4389#. "HEAD detached from " in wt-status.c
4390#: builtin/branch.c:389
4391#, c-format
4392msgid "(HEAD detached from %s)"
4393msgstr "(HEAD separat de %s)"
4394
4395#: builtin/branch.c:393
4396msgid "(no branch)"
4397msgstr "(cap branca)"
4398
4399#: builtin/branch.c:544
4400#, c-format
4401msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4402msgstr "La branca %s s'està rebasant a %s"
4403
4404#: builtin/branch.c:548
4405#, c-format
4406msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4407msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
4408
4409#: builtin/branch.c:563
4410msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4411msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
4412
4413#: builtin/branch.c:573
4414#, c-format
4415msgid "Invalid branch name: '%s'"
4416msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'"
4417
4418#: builtin/branch.c:590
4419msgid "Branch rename failed"
4420msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
4421
4422#: builtin/branch.c:594
4423#, c-format
4424msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4425msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'"
4426
4427#: builtin/branch.c:597
4428#, c-format
4429msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4430msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
4431
4432#: builtin/branch.c:604
4433msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4434msgstr ""
4435"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
4436"configuració ha fallat"
4437
4438#: builtin/branch.c:620
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"Please edit the description for the branch\n"
4442"  %s\n"
4443"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4444msgstr ""
4445"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n"
4446"  %s\n"
4447"Es despullaran les línies que comencin amb '%c'.\n"
4448
4449#: builtin/branch.c:651
4450msgid "Generic options"
4451msgstr "Opcions genèriques"
4452
4453#: builtin/branch.c:653
4454msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4455msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
4456
4457#: builtin/branch.c:654
4458msgid "suppress informational messages"
4459msgstr "omet els missatges informatius"
4460
4461#: builtin/branch.c:655
4462msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4463msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
4464
4465#: builtin/branch.c:657
4466msgid "change upstream info"
4467msgstr "canvia la informació de font"
4468
4469#: builtin/branch.c:659
4470msgid "upstream"
4471msgstr "font"
4472
4473#: builtin/branch.c:659
4474msgid "change the upstream info"
4475msgstr "canvia la informació de font"
4476
4477#: builtin/branch.c:661
4478msgid "use colored output"
4479msgstr "usa sortida colorada"
4480
4481#: builtin/branch.c:662
4482msgid "act on remote-tracking branches"
4483msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
4484
4485#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4486msgid "print only branches that contain the commit"
4487msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
4488
4489#: builtin/branch.c:668
4490msgid "Specific git-branch actions:"
4491msgstr "Accions de git-branch específiques:"
4492
4493#: builtin/branch.c:669
4494msgid "list both remote-tracking and local branches"
4495msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
4496
4497#: builtin/branch.c:671
4498msgid "delete fully merged branch"
4499msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
4500
4501#: builtin/branch.c:672
4502msgid "delete branch (even if not merged)"
4503msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
4504
4505#: builtin/branch.c:673
4506msgid "move/rename a branch and its reflog"
4507msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
4508
4509#: builtin/branch.c:674
4510msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4511msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
4512
4513#: builtin/branch.c:675
4514msgid "list branch names"
4515msgstr "llista els noms de branca"
4516
4517#: builtin/branch.c:676
4518msgid "create the branch's reflog"
4519msgstr "crea el registre de referència de la branca"
4520
4521#: builtin/branch.c:678
4522msgid "edit the description for the branch"
4523msgstr "edita la descripció de la branca"
4524
4525#: builtin/branch.c:679
4526msgid "force creation, move/rename, deletion"
4527msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
4528
4529#: builtin/branch.c:680
4530msgid "print only branches that are merged"
4531msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
4532
4533#: builtin/branch.c:681
4534msgid "print only branches that are not merged"
4535msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
4536
4537#: builtin/branch.c:682
4538msgid "list branches in columns"
4539msgstr "llista les branques en columnes"
4540
4541#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4542msgid "key"
4543msgstr "clau"
4544
4545#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4546msgid "field name to sort on"
4547msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
4548
4549#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4550#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4551#: builtin/tag.c:369
4552msgid "object"
4553msgstr "objecte"
4554
4555#: builtin/branch.c:687
4556msgid "print only branches of the object"
4557msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
4558
4559#: builtin/branch.c:705
4560msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4561msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida."
4562
4563#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4564msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4565msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
4566
4567#: builtin/branch.c:729
4568msgid "--column and --verbose are incompatible"
4569msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
4570
4571#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4572msgid "branch name required"
4573msgstr "cal el nom de branca"
4574
4575#: builtin/branch.c:758
4576msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4577msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
4578
4579#: builtin/branch.c:763
4580msgid "cannot edit description of more than one branch"
4581msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
4582
4583#: builtin/branch.c:770
4584#, c-format
4585msgid "No commit on branch '%s' yet."
4586msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca '%s'."
4587
4588#: builtin/branch.c:773
4589#, c-format
4590msgid "No branch named '%s'."
4591msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'."
4592
4593#: builtin/branch.c:788
4594msgid "too many branches for a rename operation"
4595msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom"
4596
4597#: builtin/branch.c:793
4598msgid "too many branches to set new upstream"
4599msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font"
4600
4601#: builtin/branch.c:797
4602#, c-format
4603msgid ""
4604"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4605msgstr ""
4606"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
4607
4608#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4609#, c-format
4610msgid "no such branch '%s'"
4611msgstr "no hi ha tal branca '%s'"
4612
4613#: builtin/branch.c:804
4614#, c-format
4615msgid "branch '%s' does not exist"
4616msgstr "la branca '%s' no existeix"
4617
4618#: builtin/branch.c:816
4619msgid "too many branches to unset upstream"
4620msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font"
4621
4622#: builtin/branch.c:820
4623msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4624msgstr ""
4625"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
4626
4627#: builtin/branch.c:826
4628#, c-format
4629msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4630msgstr "La branca '%s' no té informació de font"
4631
4632#: builtin/branch.c:840
4633msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4634msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
4635
4636#: builtin/branch.c:846
4637msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4638msgstr ""
4639"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
4640
4641#: builtin/branch.c:849
4642#, c-format
4643msgid ""
4644"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4645"track or --set-upstream-to\n"
4646msgstr ""
4647"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --"
4648"track o --set-upstream-to\n"
4649
4650#: builtin/branch.c:866
4651#, c-format
4652msgid ""
4653"\n"
4654"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4655"\n"
4656msgstr ""
4657"\n"
4658"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
4659"\n"
4660
4661#: builtin/bundle.c:51
4662#, c-format
4663msgid "%s is okay\n"
4664msgstr "%s està bé\n"
4665
4666#: builtin/bundle.c:64
4667msgid "Need a repository to create a bundle."
4668msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
4669
4670#: builtin/bundle.c:68
4671msgid "Need a repository to unbundle."
4672msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
4673
4674#: builtin/cat-file.c:443
4675msgid ""
4676"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4677"<type>|--textconv) <object>"
4678msgstr ""
4679"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4680"<tipus>|--textconv) <objecte>"
4681
4682#: builtin/cat-file.c:444
4683msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4684msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4685
4686#: builtin/cat-file.c:481
4687msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4688msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
4689
4690#: builtin/cat-file.c:482
4691msgid "show object type"
4692msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
4693
4694#: builtin/cat-file.c:483
4695msgid "show object size"
4696msgstr "mostra la mida de l'objecte"
4697
4698#: builtin/cat-file.c:485
4699msgid "exit with zero when there's no error"
4700msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
4701
4702#: builtin/cat-file.c:486
4703msgid "pretty-print object's content"
4704msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
4705
4706#: builtin/cat-file.c:488
4707msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4708msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
4709
4710#: builtin/cat-file.c:490
4711msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4712msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
4713
4714#: builtin/cat-file.c:491
4715msgid "buffer --batch output"
4716msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
4717
4718#: builtin/cat-file.c:493
4719msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4720msgstr ""
4721"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
4722
4723#: builtin/cat-file.c:496
4724msgid "show info about objects fed from the standard input"
4725msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
4726
4727#: builtin/cat-file.c:499
4728msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4729msgstr ""
4730"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
4731
4732#: builtin/cat-file.c:501
4733msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4734msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
4735
4736#: builtin/check-attr.c:11
4737msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4738msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
4739
4740#: builtin/check-attr.c:12
4741msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4742msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
4743
4744#: builtin/check-attr.c:19
4745msgid "report all attributes set on file"
4746msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
4747
4748#: builtin/check-attr.c:20
4749msgid "use .gitattributes only from the index"
4750msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
4751
4752#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4753msgid "read file names from stdin"
4754msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin"
4755
4756#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4757msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4758msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
4759
4760#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
4761msgid "suppress progress reporting"
4762msgstr "omet el reportatge de progrés"
4763
4764#: builtin/check-ignore.c:26
4765msgid "show non-matching input paths"
4766msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
4767
4768#: builtin/check-ignore.c:28
4769msgid "ignore index when checking"
4770msgstr "ignora l'índex en comprovar"
4771
4772#: builtin/check-ignore.c:154
4773msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4774msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin"
4775
4776#: builtin/check-ignore.c:157
4777msgid "-z only makes sense with --stdin"
4778msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
4779
4780#: builtin/check-ignore.c:159
4781msgid "no path specified"
4782msgstr "cap camí especificat"
4783
4784#: builtin/check-ignore.c:163
4785msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4786msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
4787
4788#: builtin/check-ignore.c:165
4789msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4790msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
4791
4792#: builtin/check-ignore.c:168
4793msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4794msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
4795
4796#: builtin/check-mailmap.c:8
4797msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4798msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
4799
4800#: builtin/check-mailmap.c:13
4801msgid "also read contacts from stdin"
4802msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin"
4803
4804#: builtin/check-mailmap.c:24
4805#, c-format
4806msgid "unable to parse contact: %s"
4807msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
4808
4809#: builtin/check-mailmap.c:47
4810msgid "no contacts specified"
4811msgstr "no hi ha contactes especificats"
4812
4813#: builtin/checkout-index.c:127
4814msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4815msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
4816
4817#: builtin/checkout-index.c:144
4818msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4819msgstr "l'etapa ha de ser entre 1 i 3 o all"
4820
4821#: builtin/checkout-index.c:160
4822msgid "check out all files in the index"
4823msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
4824
4825#: builtin/checkout-index.c:161
4826msgid "force overwrite of existing files"
4827msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
4828
4829#: builtin/checkout-index.c:163
4830msgid "no warning for existing files and files not in index"
4831msgstr "cap advertència per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
4832
4833#: builtin/checkout-index.c:165
4834msgid "don't checkout new files"
4835msgstr "no agafis fitxers nous"
4836
4837#: builtin/checkout-index.c:167
4838msgid "update stat information in the index file"
4839msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
4840
4841#: builtin/checkout-index.c:171
4842msgid "read list of paths from the standard input"
4843msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
4844
4845#: builtin/checkout-index.c:173
4846msgid "write the content to temporary files"
4847msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
4848
4849#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4850#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4851#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4852#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4853msgid "string"
4854msgstr "cadena"
4855
4856#: builtin/checkout-index.c:175
4857msgid "when creating files, prepend <string>"
4858msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
4859
4860#: builtin/checkout-index.c:177
4861msgid "copy out the files from named stage"
4862msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
4863
4864#: builtin/checkout.c:25
4865msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4866msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
4867
4868#: builtin/checkout.c:26
4869msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4870msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
4871
4872#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4873#, c-format
4874msgid "path '%s' does not have our version"
4875msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra"
4876
4877#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4878#, c-format
4879msgid "path '%s' does not have their version"
4880msgstr "el camí '%s' no té la versió seva"
4881
4882#: builtin/checkout.c:152
4883#, c-format
4884msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4885msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries"
4886
4887#: builtin/checkout.c:196
4888#, c-format
4889msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4890msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries"
4891
4892#: builtin/checkout.c:213
4893#, c-format
4894msgid "path '%s': cannot merge"
4895msgstr "camí '%s': no es pot fusionar"
4896
4897#: builtin/checkout.c:230
4898#, c-format
4899msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4900msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'"
4901
4902#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4903#: builtin/checkout.c:259
4904#, c-format
4905msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4906msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins"
4907
4908#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4909#, c-format
4910msgid "'%s' cannot be used with %s"
4911msgstr "'%s' no es pot usar amb %s"
4912
4913#: builtin/checkout.c:268
4914#, c-format
4915msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4916msgstr ""
4917"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada."
4918
4919#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4920#, c-format
4921msgid "path '%s' is unmerged"
4922msgstr "el camí '%s' està sense fusionar"
4923
4924#: builtin/checkout.c:495
4925msgid "you need to resolve your current index first"
4926msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
4927
4928#: builtin/checkout.c:625
4929#, c-format
4930msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4931msgstr "No es pot fer reflog per a '%s': %s\n"
4932
4933#: builtin/checkout.c:664
4934msgid "HEAD is now at"
4935msgstr "HEAD ara és a"
4936
4937#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
4938msgid "unable to update HEAD"
4939msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
4940
4941#: builtin/checkout.c:672
4942#, c-format
4943msgid "Reset branch '%s'\n"
4944msgstr "Restableix la branca '%s'\n"
4945
4946#: builtin/checkout.c:675
4947#, c-format
4948msgid "Already on '%s'\n"
4949msgstr "Ja en '%s'\n"
4950
4951#: builtin/checkout.c:679
4952#, c-format
4953msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4954msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n"
4955
4956#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
4957#, c-format
4958msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4959msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n"
4960
4961#: builtin/checkout.c:683
4962#, c-format
4963msgid "Switched to branch '%s'\n"
4964msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n"
4965
4966#: builtin/checkout.c:734
4967#, c-format
4968msgid " ... and %d more.\n"
4969msgstr " ... i %d més.\n"
4970
4971#: builtin/checkout.c:740
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4975"any of your branches:\n"
4976"\n"
4977"%s\n"
4978msgid_plural ""
4979"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4980"any of your branches:\n"
4981"\n"
4982"%s\n"
4983msgstr[0] ""
4984"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
4985"connectada a cap de les vostres branques:\n"
4986"\n"
4987"%s\n"
4988msgstr[1] ""
4989"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
4990"connectades a cap de les vostres branques:\n"
4991"\n"
4992"%s\n"
4993
4994#: builtin/checkout.c:759
4995#, c-format
4996msgid ""
4997"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4998"to do so with:\n"
4999"\n"
5000" git branch <new-branch-name> %s\n"
5001"\n"
5002msgid_plural ""
5003"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5004"to do so with:\n"
5005"\n"
5006" git branch <new-branch-name> %s\n"
5007"\n"
5008msgstr[0] ""
5009"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5010"per a fer-ho amb:\n"
5011"\n"
5012" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5013"\n"
5014msgstr[1] ""
5015"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
5016"per a fer-ho amb:\n"
5017"\n"
5018" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
5019"\n"
5020
5021#: builtin/checkout.c:795
5022msgid "internal error in revision walk"
5023msgstr "error intern en el passeig per revisions"
5024
5025#: builtin/checkout.c:799
5026msgid "Previous HEAD position was"
5027msgstr "La posició de HEAD anterior era"
5028
5029#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
5030msgid "You are on a branch yet to be born"
5031msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer"
5032
5033#: builtin/checkout.c:971
5034#, c-format
5035msgid "only one reference expected, %d given."
5036msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
5037
5038#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
5039#, c-format
5040msgid "invalid reference: %s"
5041msgstr "referència no vàlida: %s"
5042
5043#: builtin/checkout.c:1040
5044#, c-format
5045msgid "reference is not a tree: %s"
5046msgstr "la referència no és un arbre: %s"
5047
5048#: builtin/checkout.c:1079
5049msgid "paths cannot be used with switching branches"
5050msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
5051
5052#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
5053#, c-format
5054msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5055msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca"
5056
5057#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
5058#: builtin/checkout.c:1101
5059#, c-format
5060msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5061msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'"
5062
5063#: builtin/checkout.c:1106
5064#, c-format
5065msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5066msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió '%s'"
5067
5068#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
5069#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5070#: builtin/worktree.c:326
5071msgid "branch"
5072msgstr "branca"
5073
5074#: builtin/checkout.c:1140
5075msgid "create and checkout a new branch"
5076msgstr "crea i agafa una branca nova"
5077
5078#: builtin/checkout.c:1142
5079msgid "create/reset and checkout a branch"
5080msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
5081
5082#: builtin/checkout.c:1143
5083msgid "create reflog for new branch"
5084msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
5085
5086#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
5087msgid "detach HEAD at named commit"
5088msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
5089
5090#: builtin/checkout.c:1145
5091msgid "set upstream info for new branch"
5092msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
5093
5094#: builtin/checkout.c:1147
5095msgid "new-branch"
5096msgstr "branca-nova"
5097
5098#: builtin/checkout.c:1147
5099msgid "new unparented branch"
5100msgstr "branca òrfena nova"
5101
5102#: builtin/checkout.c:1148
5103msgid "checkout our version for unmerged files"
5104msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
5105
5106#: builtin/checkout.c:1150
5107msgid "checkout their version for unmerged files"
5108msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
5109
5110#: builtin/checkout.c:1152
5111msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5112msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulla modificació local)"
5113
5114#: builtin/checkout.c:1153
5115msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5116msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
5117
5118#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
5119msgid "update ignored files (default)"
5120msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
5121
5122#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5123msgid "style"
5124msgstr "estil"
5125
5126#: builtin/checkout.c:1156
5127msgid "conflict style (merge or diff3)"
5128msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
5129
5130#: builtin/checkout.c:1159
5131msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5132msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
5133
5134#: builtin/checkout.c:1161
5135msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5136msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
5137
5138#: builtin/checkout.c:1163
5139msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5140msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
5141
5142#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5143#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5144#: builtin/send-pack.c:168
5145msgid "force progress reporting"
5146msgstr "força l'informe de progrés"
5147
5148#: builtin/checkout.c:1195
5149msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5150msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
5151
5152#: builtin/checkout.c:1212
5153msgid "--track needs a branch name"
5154msgstr "--track necessita un nom de branca"
5155
5156#: builtin/checkout.c:1217
5157msgid "Missing branch name; try -b"
5158msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
5159
5160#: builtin/checkout.c:1253
5161msgid "invalid path specification"
5162msgstr "especificació de camí no vàlida"
5163
5164#: builtin/checkout.c:1260
5165#, c-format
5166msgid ""
5167"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5168"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5169msgstr ""
5170"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n"
5171"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?"
5172
5173#: builtin/checkout.c:1265
5174#, c-format
5175msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5176msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'"
5177
5178#: builtin/checkout.c:1269
5179msgid ""
5180"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5181"checking out of the index."
5182msgstr ""
5183"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
5184"agafar de l'índex."
5185
5186#: builtin/clean.c:25
5187msgid ""
5188"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5189msgstr ""
5190"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
5191
5192#: builtin/clean.c:29
5193#, c-format
5194msgid "Removing %s\n"
5195msgstr "S'està eliminant %s\n"
5196
5197#: builtin/clean.c:30
5198#, c-format
5199msgid "Would remove %s\n"
5200msgstr "Eliminaria %s\n"
5201
5202#: builtin/clean.c:31
5203#, c-format
5204msgid "Skipping repository %s\n"
5205msgstr "S'està saltant el dipòsit %s\n"
5206
5207#: builtin/clean.c:32
5208#, c-format
5209msgid "Would skip repository %s\n"
5210msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n"
5211
5212#: builtin/clean.c:33
5213#, c-format
5214msgid "failed to remove %s"
5215msgstr "s'ha fallat en eliminar %s"
5216
5217#: builtin/clean.c:291
5218msgid ""
5219"Prompt help:\n"
5220"1          - select a numbered item\n"
5221"foo        - select item based on unique prefix\n"
5222"           - (empty) select nothing"
5223msgstr ""
5224"Ajuda d'avís:\n"
5225"1          - selecciona un ítem numerat\n"
5226"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5227"           - (buit) no seleccionis res"
5228
5229#: builtin/clean.c:295
5230msgid ""
5231"Prompt help:\n"
5232"1          - select a single item\n"
5233"3-5        - select a range of items\n"
5234"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5235"foo        - select item based on unique prefix\n"
5236"-...       - unselect specified items\n"
5237"*          - choose all items\n"
5238"           - (empty) finish selecting"
5239msgstr ""
5240"Ajuda d'avís:\n"
5241"1          - selecciona un sol ítem\n"
5242"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
5243"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
5244"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
5245"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
5246"*          - tria tots els ítems\n"
5247"           - (buit) finalitza la selecció"
5248
5249#: builtin/clean.c:511
5250#, c-format
5251msgid "Huh (%s)?"
5252msgstr "Perdó (%s)?"
5253
5254#: builtin/clean.c:653
5255#, c-format
5256msgid "Input ignore patterns>> "
5257msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
5258
5259#: builtin/clean.c:690
5260#, c-format
5261msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5262msgstr "ADVERTÈNCIA: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s"
5263
5264#: builtin/clean.c:711
5265msgid "Select items to delete"
5266msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
5267
5268#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5269#: builtin/clean.c:752
5270#, c-format
5271msgid "Remove %s [y/N]? "
5272msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
5273
5274#: builtin/clean.c:777
5275msgid "Bye."
5276msgstr "Adéu."
5277
5278#: builtin/clean.c:785
5279msgid ""
5280"clean               - start cleaning\n"
5281"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5282"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5283"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5284"quit                - stop cleaning\n"
5285"help                - this screen\n"
5286"?                   - help for prompt selection"
5287msgstr ""
5288"clean               - comença a netejar\n"
5289"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
5290"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
5291"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
5292"quit                - deixa de netejar\n"
5293"help                - aquesta pantalla\n"
5294"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
5295
5296#: builtin/clean.c:812
5297msgid "*** Commands ***"
5298msgstr "*** Ordres ***"
5299
5300#: builtin/clean.c:813
5301msgid "What now"
5302msgstr "I ara què"
5303
5304#: builtin/clean.c:821
5305msgid "Would remove the following item:"
5306msgid_plural "Would remove the following items:"
5307msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
5308msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
5309
5310#: builtin/clean.c:838
5311msgid "No more files to clean, exiting."
5312msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
5313
5314#: builtin/clean.c:869
5315msgid "do not print names of files removed"
5316msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
5317
5318#: builtin/clean.c:871
5319msgid "force"
5320msgstr "força"
5321
5322#: builtin/clean.c:872
5323msgid "interactive cleaning"
5324msgstr "neteja interactiva"
5325
5326#: builtin/clean.c:874
5327msgid "remove whole directories"
5328msgstr "elimina directoris sencers"
5329
5330#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5331#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5332msgid "pattern"
5333msgstr "patró"
5334
5335#: builtin/clean.c:876
5336msgid "add <pattern> to ignore rules"
5337msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
5338
5339#: builtin/clean.c:877
5340msgid "remove ignored files, too"
5341msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
5342
5343#: builtin/clean.c:879
5344msgid "remove only ignored files"
5345msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
5346
5347#: builtin/clean.c:897
5348msgid "-x and -X cannot be used together"
5349msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
5350
5351#: builtin/clean.c:901
5352msgid ""
5353"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5354"clean"
5355msgstr ""
5356"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
5357"refusant netejar"
5358
5359#: builtin/clean.c:904
5360msgid ""
5361"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5362"refusing to clean"
5363msgstr ""
5364"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; "
5365"refusant netejar"
5366
5367#: builtin/clone.c:37
5368msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5369msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
5370
5371#: builtin/clone.c:62
5372msgid "don't create a checkout"
5373msgstr "no facis cap agafament"
5374
5375#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5376msgid "create a bare repository"
5377msgstr "crea un dipòsit nu"
5378
5379#: builtin/clone.c:67
5380msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5381msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)"
5382
5383#: builtin/clone.c:69
5384msgid "to clone from a local repository"
5385msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
5386
5387#: builtin/clone.c:71
5388msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5389msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
5390
5391#: builtin/clone.c:73
5392msgid "setup as shared repository"
5393msgstr "configura com a dipòsit compartit"
5394
5395#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5396msgid "initialize submodules in the clone"
5397msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
5398
5399#: builtin/clone.c:79
5400msgid "number of submodules cloned in parallel"
5401msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
5402
5403#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5404msgid "template-directory"
5405msgstr "directori-de-plantilla"
5406
5407#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5408msgid "directory from which templates will be used"
5409msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran"
5410
5411#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5412#: builtin/submodule--helper.c:833
5413msgid "reference repository"
5414msgstr "dipòsit de referència"
5415
5416#: builtin/clone.c:85
5417msgid "use --reference only while cloning"
5418msgstr "usa --reference només en clonar"
5419
5420#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5421msgid "name"
5422msgstr "nom"
5423
5424#: builtin/clone.c:87
5425msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5426msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
5427
5428#: builtin/clone.c:89
5429msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5430msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot"
5431
5432#: builtin/clone.c:91
5433msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5434msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
5435
5436#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5437msgid "depth"
5438msgstr "profunditat"
5439
5440#: builtin/clone.c:93
5441msgid "create a shallow clone of that depth"
5442msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
5443
5444#: builtin/clone.c:95
5445msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5446msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
5447
5448#: builtin/clone.c:97
5449msgid "any cloned submodules will be shallow"
5450msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
5451
5452#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5453msgid "gitdir"
5454msgstr "directori de git"
5455
5456#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5457msgid "separate git dir from working tree"
5458msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
5459
5460#: builtin/clone.c:100
5461msgid "key=value"
5462msgstr "clau=valor"
5463
5464#: builtin/clone.c:101
5465msgid "set config inside the new repository"
5466msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
5467
5468#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5469msgid "use IPv4 addresses only"
5470msgstr "usa només les adreces IPv4"
5471
5472#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5473msgid "use IPv6 addresses only"
5474msgstr "usa només les adreces IPv6"
5475
5476#: builtin/clone.c:241
5477msgid ""
5478"No directory name could be guessed.\n"
5479"Please specify a directory on the command line"
5480msgstr ""
5481"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
5482"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
5483
5484#: builtin/clone.c:307
5485#, c-format
5486msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5487msgstr ""
5488"Encara no se suporta el dipòsit de referència '%s' com a agafament enllaçat."
5489
5490#: builtin/clone.c:309
5491#, c-format
5492msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5493msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local."
5494
5495#: builtin/clone.c:314
5496#, c-format
5497msgid "reference repository '%s' is shallow"
5498msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial"
5499
5500#: builtin/clone.c:317
5501#, c-format
5502msgid "reference repository '%s' is grafted"
5503msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat"
5504
5505#: builtin/clone.c:376
5506#, c-format
5507msgid "failed to open '%s'"
5508msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
5509
5510#: builtin/clone.c:384
5511#, c-format
5512msgid "%s exists and is not a directory"
5513msgstr "%s existeix i no és directori"
5514
5515#: builtin/clone.c:398
5516#, c-format
5517msgid "failed to stat %s\n"
5518msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n"
5519
5520#: builtin/clone.c:420
5521#, c-format
5522msgid "failed to create link '%s'"
5523msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'"
5524
5525#: builtin/clone.c:424
5526#, c-format
5527msgid "failed to copy file to '%s'"
5528msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'"
5529
5530#: builtin/clone.c:449
5531#, c-format
5532msgid "done.\n"
5533msgstr "fet.\n"
5534
5535#: builtin/clone.c:461
5536msgid ""
5537"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5538"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5539"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5540msgstr ""
5541"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
5542"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
5543"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
5544"'git checkout -f HEAD'\n"
5545
5546#: builtin/clone.c:538
5547#, c-format
5548msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5549msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
5550
5551#: builtin/clone.c:633
5552msgid "remote did not send all necessary objects"
5553msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
5554
5555#: builtin/clone.c:649
5556#, c-format
5557msgid "unable to update %s"
5558msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
5559
5560#: builtin/clone.c:698
5561msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5562msgstr ""
5563"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
5564"agafar.\n"
5565
5566#: builtin/clone.c:729
5567msgid "unable to checkout working tree"
5568msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
5569
5570#: builtin/clone.c:766
5571msgid "unable to write parameters to config file"
5572msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
5573
5574#: builtin/clone.c:829
5575msgid "cannot repack to clean up"
5576msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
5577
5578#: builtin/clone.c:831
5579msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5580msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
5581
5582#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
5583msgid "Too many arguments."
5584msgstr "Hi ha massa paràmetres."
5585
5586#: builtin/clone.c:867
5587msgid "You must specify a repository to clone."
5588msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
5589
5590#: builtin/clone.c:878
5591#, c-format
5592msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5593msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
5594
5595#: builtin/clone.c:881
5596msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5597msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
5598
5599#: builtin/clone.c:894
5600#, c-format
5601msgid "repository '%s' does not exist"
5602msgstr "el dipòsit '%s' no existeix"
5603
5604#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5605#, c-format
5606msgid "depth %s is not a positive number"
5607msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
5608
5609#: builtin/clone.c:910
5610#, c-format
5611msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5612msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
5613
5614#: builtin/clone.c:920
5615#, c-format
5616msgid "working tree '%s' already exists."
5617msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
5618
5619#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5620#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5621#, c-format
5622msgid "could not create leading directories of '%s'"
5623msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
5624
5625#: builtin/clone.c:938
5626#, c-format
5627msgid "could not create work tree dir '%s'"
5628msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'"
5629
5630#: builtin/clone.c:956
5631#, c-format
5632msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5633msgstr "S'està clonant al dipòsit nu '%s'...\n"
5634
5635#: builtin/clone.c:958
5636#, c-format
5637msgid "Cloning into '%s'...\n"
5638msgstr "S'està clonant a '%s'...\n"
5639
5640#: builtin/clone.c:997
5641msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5642msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
5643
5644#: builtin/clone.c:1000
5645msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5646msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
5647
5648#: builtin/clone.c:1005
5649msgid "--local is ignored"
5650msgstr "--local s'ignora"
5651
5652#: builtin/clone.c:1009
5653#, c-format
5654msgid "Don't know how to clone %s"
5655msgstr "No se sap com clonar %s"
5656
5657#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5658#, c-format
5659msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5660msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
5661
5662#: builtin/clone.c:1069
5663msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5664msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
5665
5666#: builtin/column.c:9
5667msgid "git column [<options>]"
5668msgstr "git column [<opcions>]"
5669
5670#: builtin/column.c:26
5671msgid "lookup config vars"
5672msgstr "cerca les variables de configuració"
5673
5674#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5675msgid "layout to use"
5676msgstr "disposició a usar"
5677
5678#: builtin/column.c:29
5679msgid "Maximum width"
5680msgstr "Amplada màxima"
5681
5682#: builtin/column.c:30
5683msgid "Padding space on left border"
5684msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
5685
5686#: builtin/column.c:31
5687msgid "Padding space on right border"
5688msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
5689
5690#: builtin/column.c:32
5691msgid "Padding space between columns"
5692msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
5693
5694#: builtin/column.c:51
5695msgid "--command must be the first argument"
5696msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
5697
5698#: builtin/commit.c:38
5699msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5700msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
5701
5702#: builtin/commit.c:43
5703msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5704msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
5705
5706#: builtin/commit.c:48
5707msgid ""
5708"Your name and email address were configured automatically based\n"
5709"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5710"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5711"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5712"your configuration file:\n"
5713"\n"
5714"    git config --global --edit\n"
5715"\n"
5716"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5717"\n"
5718"    git commit --amend --reset-author\n"
5719msgstr ""
5720"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
5721"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
5722"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5723"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
5724"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
5725"fitxer de configuració:\n"
5726"\n"
5727"    git config --global --edit\n"
5728"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5729"comissió amb:\n"
5730"\n"
5731"    git commit --amend --reset-author\n"
5732
5733#: builtin/commit.c:61
5734msgid ""
5735"Your name and email address were configured automatically based\n"
5736"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5737"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5738"\n"
5739"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5740"    git config --global user.email you@example.com\n"
5741"\n"
5742"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5743"\n"
5744"    git commit --amend --reset-author\n"
5745msgstr ""
5746"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
5747"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n"
5748"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
5749"missatge establint-los explícitament:\n"
5750"\n"
5751"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
5752"    git config --global user.email tu@example.com\n"
5753"\n"
5754"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
5755"comissió amb:\n"
5756"\n"
5757"    git commit --amend --reset-author\n"
5758
5759#: builtin/commit.c:73
5760msgid ""
5761"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5762"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5763"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5764msgstr ""
5765"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
5766"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
5767"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
5768
5769#: builtin/commit.c:78
5770msgid ""
5771"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5772"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5773"\n"
5774"    git commit --allow-empty\n"
5775"\n"
5776msgstr ""
5777"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
5778"de conflicte.\n"
5779"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
5780"\n"
5781"    git commit --allow-empty\n"
5782"\n"
5783
5784#: builtin/commit.c:85
5785msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5786msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n"
5787
5788#: builtin/commit.c:88
5789msgid ""
5790"If you wish to skip this commit, use:\n"
5791"\n"
5792"    git reset\n"
5793"\n"
5794"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5795"the remaining commits.\n"
5796msgstr ""
5797"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
5798"\n"
5799"    git reset\n"
5800"\n"
5801"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
5802"com a cireres les comissions restants.\n"
5803
5804#: builtin/commit.c:308
5805msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5806msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
5807
5808#: builtin/commit.c:349
5809msgid "unable to create temporary index"
5810msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
5811
5812#: builtin/commit.c:355
5813msgid "interactive add failed"
5814msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
5815
5816#: builtin/commit.c:368
5817msgid "unable to update temporary index"
5818msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
5819
5820#: builtin/commit.c:370
5821msgid "Failed to update main cache tree"
5822msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
5823
5824#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5825msgid "unable to write new_index file"
5826msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
5827
5828#: builtin/commit.c:448
5829msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5830msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
5831
5832#: builtin/commit.c:450
5833msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5834msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
5835
5836#: builtin/commit.c:459
5837msgid "cannot read the index"
5838msgstr "no es pot llegir l'índex"
5839
5840#: builtin/commit.c:478
5841msgid "unable to write temporary index file"
5842msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
5843
5844#: builtin/commit.c:583
5845#, c-format
5846msgid "commit '%s' lacks author header"
5847msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor"
5848
5849#: builtin/commit.c:585
5850#, c-format
5851msgid "commit '%s' has malformed author line"
5852msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada"
5853
5854#: builtin/commit.c:604
5855msgid "malformed --author parameter"
5856msgstr "paràmetre --author mal format"
5857
5858#: builtin/commit.c:612
5859#, c-format
5860msgid "invalid date format: %s"
5861msgstr "format de data no vàlid: %s"
5862
5863#: builtin/commit.c:656
5864msgid ""
5865"unable to select a comment character that is not used\n"
5866"in the current commit message"
5867msgstr ""
5868"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
5869"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
5870
5871#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5872#, c-format
5873msgid "could not lookup commit %s"
5874msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
5875
5876#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5877#, c-format
5878msgid "(reading log message from standard input)\n"
5879msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
5880
5881#: builtin/commit.c:707
5882msgid "could not read log from standard input"
5883msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
5884
5885#: builtin/commit.c:711
5886#, c-format
5887msgid "could not read log file '%s'"
5888msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
5889
5890#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5891msgid "could not read SQUASH_MSG"
5892msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
5893
5894#: builtin/commit.c:743
5895msgid "could not read MERGE_MSG"
5896msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
5897
5898#: builtin/commit.c:797
5899msgid "could not write commit template"
5900msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
5901
5902#: builtin/commit.c:815
5903#, c-format
5904msgid ""
5905"\n"
5906"It looks like you may be committing a merge.\n"
5907"If this is not correct, please remove the file\n"
5908"\t%s\n"
5909"and try again.\n"
5910msgstr ""
5911"\n"
5912"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
5913"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
5914"\t%s\n"
5915"i intenteu-ho de nou.\n"
5916
5917#: builtin/commit.c:820
5918#, c-format
5919msgid ""
5920"\n"
5921"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5922"If this is not correct, please remove the file\n"
5923"\t%s\n"
5924"and try again.\n"
5925msgstr ""
5926"\n"
5927"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
5928"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n"
5929"\t%s\n"
5930"i intenteu-ho de nou.\n"
5931
5932#: builtin/commit.c:833
5933#, c-format
5934msgid ""
5935"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5936"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5937msgstr ""
5938"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5939"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
5940"comissió buit avorta la comissió.\n"
5941
5942#: builtin/commit.c:840
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5946"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5947"An empty message aborts the commit.\n"
5948msgstr ""
5949"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
5950"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n"
5951"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
5952
5953#: builtin/commit.c:860
5954#, c-format
5955msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5956msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
5957
5958#: builtin/commit.c:868
5959#, c-format
5960msgid "%sDate:      %s"
5961msgstr "%sData:      %s"
5962
5963#: builtin/commit.c:875
5964#, c-format
5965msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5966msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
5967
5968#: builtin/commit.c:893
5969msgid "Cannot read index"
5970msgstr "No es pot llegir l'índex"
5971
5972#: builtin/commit.c:950
5973msgid "Error building trees"
5974msgstr "Error en construir arbres"
5975
5976#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
5977#, c-format
5978msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5979msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n"
5980
5981#: builtin/commit.c:1067
5982#, c-format
5983msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5984msgstr ""
5985"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n"
5986"cap autor existent"
5987
5988#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
5989#, c-format
5990msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5991msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'"
5992
5993#: builtin/commit.c:1119
5994msgid "--long and -z are incompatible"
5995msgstr "--long i -z són incompatibles"
5996
5997#: builtin/commit.c:1149
5998msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5999msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
6000
6001#: builtin/commit.c:1158
6002msgid "You have nothing to amend."
6003msgstr "No teniu res a esmenar."
6004
6005#: builtin/commit.c:1161
6006msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6007msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
6008
6009#: builtin/commit.c:1163
6010msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6011msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar."
6012
6013#: builtin/commit.c:1166
6014msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6015msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
6016
6017#: builtin/commit.c:1176
6018msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6019msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
6020
6021#: builtin/commit.c:1178
6022msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6023msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
6024
6025#: builtin/commit.c:1186
6026msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6027msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
6028
6029#: builtin/commit.c:1203
6030msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6031msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
6032
6033#: builtin/commit.c:1205
6034msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6035msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
6036
6037#: builtin/commit.c:1207
6038msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
6039msgstr "Intel·ligent... s'està esmenant l'últim amb índex brut."
6040
6041#: builtin/commit.c:1209
6042msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
6043msgstr ""
6044"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; s'està presumint camins --"
6045"only..."
6046
6047#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
6048#, c-format
6049msgid "Invalid cleanup mode %s"
6050msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6051
6052#: builtin/commit.c:1226
6053msgid "Paths with -a does not make sense."
6054msgstr "-a no té sentit amb camins."
6055
6056#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6057msgid "show status concisely"
6058msgstr "mostra l'estat concisament"
6059
6060#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6061msgid "show branch information"
6062msgstr "mostra la informació de branca"
6063
6064#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6065#: builtin/worktree.c:440
6066msgid "machine-readable output"
6067msgstr "sortida llegible per màquina"
6068
6069#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6070msgid "show status in long format (default)"
6071msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
6072
6073#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6074msgid "terminate entries with NUL"
6075msgstr "acaba les entrades amb NUL"
6076
6077#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6078#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6079msgid "mode"
6080msgstr "mode"
6081
6082#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6083msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6084msgstr ""
6085"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
6086"defecte: all)"
6087
6088#: builtin/commit.c:1352
6089msgid "show ignored files"
6090msgstr "mostra els fitxers ignorats"
6091
6092#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6093msgid "when"
6094msgstr "quan"
6095
6096#: builtin/commit.c:1354
6097msgid ""
6098"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6099"(Default: all)"
6100msgstr ""
6101"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
6102"defecte: all)"
6103
6104#: builtin/commit.c:1356
6105msgid "list untracked files in columns"
6106msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
6107
6108#: builtin/commit.c:1442
6109msgid "couldn't look up newly created commit"
6110msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
6111
6112#: builtin/commit.c:1444
6113msgid "could not parse newly created commit"
6114msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
6115
6116#: builtin/commit.c:1489
6117msgid "detached HEAD"
6118msgstr "HEAD separat"
6119
6120#: builtin/commit.c:1492
6121msgid " (root-commit)"
6122msgstr " (comissió d'arrel)"
6123
6124#: builtin/commit.c:1592
6125msgid "suppress summary after successful commit"
6126msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
6127
6128#: builtin/commit.c:1593
6129msgid "show diff in commit message template"
6130msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
6131
6132#: builtin/commit.c:1595
6133msgid "Commit message options"
6134msgstr "Opcions de missatge de comissió"
6135
6136#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6137msgid "read message from file"
6138msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
6139
6140#: builtin/commit.c:1597
6141msgid "author"
6142msgstr "autor"
6143
6144#: builtin/commit.c:1597
6145msgid "override author for commit"
6146msgstr "autor corregit de la comissió"
6147
6148#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6149msgid "date"
6150msgstr "data"
6151
6152#: builtin/commit.c:1598
6153msgid "override date for commit"
6154msgstr "data corregida de la comissió"
6155
6156#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6157#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6158msgid "message"
6159msgstr "missatge"
6160
6161#: builtin/commit.c:1599
6162msgid "commit message"
6163msgstr "missatge de comissió"
6164
6165#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6166#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6167msgid "commit"
6168msgstr "comissió"
6169
6170#: builtin/commit.c:1600
6171msgid "reuse and edit message from specified commit"
6172msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
6173
6174#: builtin/commit.c:1601
6175msgid "reuse message from specified commit"
6176msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
6177
6178#: builtin/commit.c:1602
6179msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6180msgstr ""
6181"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió "
6182"especificada"
6183
6184#: builtin/commit.c:1603
6185msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6186msgstr ""
6187"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió "
6188"especificada"
6189
6190#: builtin/commit.c:1604
6191msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6192msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
6193
6194#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6195msgid "add Signed-off-by:"
6196msgstr "afegeix Signed-off-by:"
6197
6198#: builtin/commit.c:1606
6199msgid "use specified template file"
6200msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
6201
6202#: builtin/commit.c:1607
6203msgid "force edit of commit"
6204msgstr "força l'edició de la comissió"
6205
6206#: builtin/commit.c:1608
6207msgid "default"
6208msgstr "per defecte"
6209
6210#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6211msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6212msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
6213
6214#: builtin/commit.c:1609
6215msgid "include status in commit message template"
6216msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
6217
6218#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6219#: builtin/revert.c:93
6220msgid "GPG sign commit"
6221msgstr "signa la comissió amb GPG"
6222
6223#: builtin/commit.c:1614
6224msgid "Commit contents options"
6225msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
6226
6227#: builtin/commit.c:1615
6228msgid "commit all changed files"
6229msgstr "comet tots els fitxers canviats"
6230
6231#: builtin/commit.c:1616
6232msgid "add specified files to index for commit"
6233msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
6234
6235#: builtin/commit.c:1617
6236msgid "interactively add files"
6237msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
6238
6239#: builtin/commit.c:1618
6240msgid "interactively add changes"
6241msgstr "afegeix els canvis interactivament"
6242
6243#: builtin/commit.c:1619
6244msgid "commit only specified files"
6245msgstr "comet només els fitxers especificats"
6246
6247#: builtin/commit.c:1620
6248msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6249msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió"
6250
6251#: builtin/commit.c:1621
6252msgid "show what would be committed"
6253msgstr "mostra què es cometria"
6254
6255#: builtin/commit.c:1632
6256msgid "amend previous commit"
6257msgstr "esmena la comissió anterior"
6258
6259#: builtin/commit.c:1633
6260msgid "bypass post-rewrite hook"
6261msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
6262
6263#: builtin/commit.c:1638
6264msgid "ok to record an empty change"
6265msgstr "està bé registrar un canvi buit"
6266
6267#: builtin/commit.c:1640
6268msgid "ok to record a change with an empty message"
6269msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
6270
6271#: builtin/commit.c:1669
6272msgid "could not parse HEAD commit"
6273msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
6274
6275#: builtin/commit.c:1719
6276#, c-format
6277msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6278msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
6279
6280#: builtin/commit.c:1726
6281msgid "could not read MERGE_MODE"
6282msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
6283
6284#: builtin/commit.c:1745
6285#, c-format
6286msgid "could not read commit message: %s"
6287msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6288
6289#: builtin/commit.c:1756
6290#, c-format
6291msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6292msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
6293
6294#: builtin/commit.c:1761
6295#, c-format
6296msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6297msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
6298
6299#: builtin/commit.c:1809
6300msgid ""
6301"Repository has been updated, but unable to write\n"
6302"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6303"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6304msgstr ""
6305"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
6306"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
6307"que la quota no estigui excedida, i després\n"
6308"\"git reset HEAD\" per a recuperar."
6309
6310#: builtin/config.c:9
6311msgid "git config [<options>]"
6312msgstr "git config [<opcions>]"
6313
6314#: builtin/config.c:55
6315msgid "Config file location"
6316msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
6317
6318#: builtin/config.c:56
6319msgid "use global config file"
6320msgstr "usa el fitxer de configuració global"
6321
6322#: builtin/config.c:57
6323msgid "use system config file"
6324msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
6325
6326#: builtin/config.c:58
6327msgid "use repository config file"
6328msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
6329
6330#: builtin/config.c:59
6331msgid "use given config file"
6332msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
6333
6334#: builtin/config.c:60
6335msgid "blob-id"
6336msgstr "ID de blob"
6337
6338#: builtin/config.c:60
6339msgid "read config from given blob object"
6340msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
6341
6342#: builtin/config.c:61
6343msgid "Action"
6344msgstr "Acció"
6345
6346#: builtin/config.c:62
6347msgid "get value: name [value-regex]"
6348msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
6349
6350#: builtin/config.c:63
6351msgid "get all values: key [value-regex]"
6352msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
6353
6354#: builtin/config.c:64
6355msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6356msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
6357
6358#: builtin/config.c:65
6359msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6360msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
6361
6362#: builtin/config.c:66
6363msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6364msgstr ""
6365"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
6366
6367#: builtin/config.c:67
6368msgid "add a new variable: name value"
6369msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
6370
6371#: builtin/config.c:68
6372msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6373msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
6374
6375#: builtin/config.c:69
6376msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6377msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
6378
6379#: builtin/config.c:70
6380msgid "rename section: old-name new-name"
6381msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
6382
6383#: builtin/config.c:71
6384msgid "remove a section: name"
6385msgstr "elimina una secció: nom"
6386
6387#: builtin/config.c:72
6388msgid "list all"
6389msgstr "llista tots"
6390
6391#: builtin/config.c:73
6392msgid "open an editor"
6393msgstr "obre un editor"
6394
6395#: builtin/config.c:74
6396msgid "find the color configured: slot [default]"
6397msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
6398
6399#: builtin/config.c:75
6400msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6401msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]"
6402
6403#: builtin/config.c:76
6404msgid "Type"
6405msgstr "Tipus"
6406
6407#: builtin/config.c:77
6408msgid "value is \"true\" or \"false\""
6409msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
6410
6411#: builtin/config.c:78
6412msgid "value is decimal number"
6413msgstr "el valor és un nombre decimal"
6414
6415#: builtin/config.c:79
6416msgid "value is --bool or --int"
6417msgstr "el valor és --bool o --int"
6418
6419#: builtin/config.c:80
6420msgid "value is a path (file or directory name)"
6421msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
6422
6423#: builtin/config.c:81
6424msgid "Other"
6425msgstr "Altre"
6426
6427#: builtin/config.c:82
6428msgid "terminate values with NUL byte"
6429msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
6430
6431#: builtin/config.c:83
6432msgid "show variable names only"
6433msgstr "mostra només els noms de variable"
6434
6435#: builtin/config.c:84
6436msgid "respect include directives on lookup"
6437msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
6438
6439#: builtin/config.c:85
6440msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6441msgstr ""
6442"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndar, blob, línia "
6443"d'ordres)"
6444
6445#: builtin/config.c:327
6446msgid "unable to parse default color value"
6447msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
6448
6449#: builtin/config.c:471
6450#, c-format
6451msgid ""
6452"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6453"[user]\n"
6454"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6455"#\tname = %s\n"
6456"#\temail = %s\n"
6457msgstr ""
6458"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
6459"[user]\n"
6460"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
6461"#\tname = %s\n"
6462"#\temail = %s\n"
6463
6464#: builtin/config.c:613
6465#, c-format
6466msgid "cannot create configuration file %s"
6467msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'"
6468
6469#: builtin/count-objects.c:77
6470msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6471msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6472
6473#: builtin/count-objects.c:87
6474msgid "print sizes in human readable format"
6475msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
6476
6477#: builtin/describe.c:17
6478msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6479msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]"
6480
6481#: builtin/describe.c:18
6482msgid "git describe [<options>] --dirty"
6483msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
6484
6485#: builtin/describe.c:217
6486#, c-format
6487msgid "annotated tag %s not available"
6488msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
6489
6490#: builtin/describe.c:221
6491#, c-format
6492msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6493msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
6494
6495#: builtin/describe.c:223
6496#, c-format
6497msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6498msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
6499
6500#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6501#, c-format
6502msgid "Not a valid object name %s"
6503msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
6504
6505#: builtin/describe.c:253
6506#, c-format
6507msgid "%s is not a valid '%s' object"
6508msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
6509
6510#: builtin/describe.c:270
6511#, c-format
6512msgid "no tag exactly matches '%s'"
6513msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
6514
6515#: builtin/describe.c:272
6516#, c-format
6517msgid "searching to describe %s\n"
6518msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n"
6519
6520#: builtin/describe.c:319
6521#, c-format
6522msgid "finished search at %s\n"
6523msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
6524
6525#: builtin/describe.c:346
6526#, c-format
6527msgid ""
6528"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6529"However, there were unannotated tags: try --tags."
6530msgstr ""
6531"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
6532"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
6533
6534#: builtin/describe.c:350
6535#, c-format
6536msgid ""
6537"No tags can describe '%s'.\n"
6538"Try --always, or create some tags."
6539msgstr ""
6540"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
6541"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
6542
6543#: builtin/describe.c:371
6544#, c-format
6545msgid "traversed %lu commits\n"
6546msgstr "%lu comissions travessades\n"
6547
6548#: builtin/describe.c:374
6549#, c-format
6550msgid ""
6551"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6552"gave up search at %s\n"
6553msgstr ""
6554"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
6555"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
6556
6557#: builtin/describe.c:396
6558msgid "find the tag that comes after the commit"
6559msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
6560
6561#: builtin/describe.c:397
6562msgid "debug search strategy on stderr"
6563msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
6564
6565#: builtin/describe.c:398
6566msgid "use any ref"
6567msgstr "usa qualsevulla referència"
6568
6569#: builtin/describe.c:399
6570msgid "use any tag, even unannotated"
6571msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
6572
6573#: builtin/describe.c:400
6574msgid "always use long format"
6575msgstr "sempre usa el format llarg"
6576
6577#: builtin/describe.c:401
6578msgid "only follow first parent"
6579msgstr "només segueix la primera mare"
6580
6581#: builtin/describe.c:404
6582msgid "only output exact matches"
6583msgstr "emet només coincidències exactes"
6584
6585#: builtin/describe.c:406
6586msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6587msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
6588
6589#: builtin/describe.c:408
6590msgid "only consider tags matching <pattern>"
6591msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
6592
6593#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6594msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6595msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment"
6596
6597#: builtin/describe.c:411
6598msgid "mark"
6599msgstr "marca"
6600
6601#: builtin/describe.c:412
6602msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6603msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
6604
6605#: builtin/describe.c:430
6606msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6607msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
6608
6609#: builtin/describe.c:456
6610msgid "No names found, cannot describe anything."
6611msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
6612
6613#: builtin/describe.c:476
6614msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6615msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
6616
6617#: builtin/diff.c:86
6618#, c-format
6619msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6620msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
6621
6622#: builtin/diff.c:237
6623#, c-format
6624msgid "invalid option: %s"
6625msgstr "opció no vàlida: %s"
6626
6627#: builtin/diff.c:360
6628msgid "Not a git repository"
6629msgstr "No és un dipòsit de git"
6630
6631#: builtin/diff.c:403
6632#, c-format
6633msgid "invalid object '%s' given."
6634msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'."
6635
6636#: builtin/diff.c:412
6637#, c-format
6638msgid "more than two blobs given: '%s'"
6639msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s"
6640
6641#: builtin/diff.c:419
6642#, c-format
6643msgid "unhandled object '%s' given."
6644msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'."
6645
6646#: builtin/fast-export.c:25
6647msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6648msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
6649
6650#: builtin/fast-export.c:980
6651msgid "show progress after <n> objects"
6652msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
6653
6654#: builtin/fast-export.c:982
6655msgid "select handling of signed tags"
6656msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
6657
6658#: builtin/fast-export.c:985
6659msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6660msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
6661
6662#: builtin/fast-export.c:988
6663msgid "Dump marks to this file"
6664msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
6665
6666#: builtin/fast-export.c:990
6667msgid "Import marks from this file"
6668msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
6669
6670#: builtin/fast-export.c:992
6671msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6672msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
6673
6674#: builtin/fast-export.c:994
6675msgid "Output full tree for each commit"
6676msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
6677
6678#: builtin/fast-export.c:996
6679msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6680msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
6681
6682#: builtin/fast-export.c:997
6683msgid "Skip output of blob data"
6684msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
6685
6686#: builtin/fast-export.c:998
6687msgid "refspec"
6688msgstr "especificació de referència"
6689
6690#: builtin/fast-export.c:999
6691msgid "Apply refspec to exported refs"
6692msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
6693
6694#: builtin/fast-export.c:1000
6695msgid "anonymize output"
6696msgstr "anonimitza la sortida"
6697
6698#: builtin/fetch.c:21
6699msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6700msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
6701
6702#: builtin/fetch.c:22
6703msgid "git fetch [<options>] <group>"
6704msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
6705
6706#: builtin/fetch.c:23
6707msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6708msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
6709
6710#: builtin/fetch.c:24
6711msgid "git fetch --all [<options>]"
6712msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
6713
6714#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6715msgid "fetch from all remotes"
6716msgstr "obtén de tots els remots"
6717
6718#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6719msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6720msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
6721
6722#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6723msgid "path to upload pack on remote end"
6724msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
6725
6726#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6727msgid "force overwrite of local branch"
6728msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
6729
6730#: builtin/fetch.c:100
6731msgid "fetch from multiple remotes"
6732msgstr "obtén de múltiples remots"
6733
6734#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6735msgid "fetch all tags and associated objects"
6736msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
6737
6738#: builtin/fetch.c:104
6739msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6740msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
6741
6742#: builtin/fetch.c:106
6743msgid "number of submodules fetched in parallel"
6744msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
6745
6746#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6747msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6748msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
6749
6750#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6751msgid "on-demand"
6752msgstr "sota demanda"
6753
6754#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6755msgid "control recursive fetching of submodules"
6756msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
6757
6758#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6759msgid "keep downloaded pack"
6760msgstr "retén el paquet baixat"
6761
6762#: builtin/fetch.c:116
6763msgid "allow updating of HEAD ref"
6764msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
6765
6766#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6767msgid "deepen history of shallow clone"
6768msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
6769
6770#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6771msgid "convert to a complete repository"
6772msgstr "converteix en un dipòsit complet"
6773
6774#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6775msgid "dir"
6776msgstr "directori"
6777
6778#: builtin/fetch.c:124
6779msgid "prepend this to submodule path output"
6780msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
6781
6782#: builtin/fetch.c:127
6783msgid "default mode for recursion"
6784msgstr "mode de recursivitat per defecte"
6785
6786#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6787msgid "accept refs that update .git/shallow"
6788msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
6789
6790#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6791msgid "refmap"
6792msgstr "mapa de referències"
6793
6794#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6795msgid "specify fetch refmap"
6796msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
6797
6798#: builtin/fetch.c:387
6799msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6800msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
6801
6802#: builtin/fetch.c:503
6803#, c-format
6804msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6805msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
6806
6807#: builtin/fetch.c:592
6808#, c-format
6809msgid "object %s not found"
6810msgstr "objecte %s no trobat"
6811
6812#: builtin/fetch.c:596
6813msgid "[up to date]"
6814msgstr "[al dia]"
6815
6816#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6817msgid "[rejected]"
6818msgstr "[rebutjat]"
6819
6820#: builtin/fetch.c:610
6821msgid "can't fetch in current branch"
6822msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
6823
6824#: builtin/fetch.c:619
6825msgid "[tag update]"
6826msgstr "[actualització d'etiqueta]"
6827
6828#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6829#: builtin/fetch.c:684
6830msgid "unable to update local ref"
6831msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
6832
6833#: builtin/fetch.c:639
6834msgid "[new tag]"
6835msgstr "[etiqueta nova]"
6836
6837#: builtin/fetch.c:642
6838msgid "[new branch]"
6839msgstr "[branca nova]"
6840
6841#: builtin/fetch.c:645
6842msgid "[new ref]"
6843msgstr "[referència nova]"
6844
6845#: builtin/fetch.c:684
6846msgid "forced update"
6847msgstr "actualització forçada"
6848
6849#: builtin/fetch.c:689
6850msgid "non-fast-forward"
6851msgstr "sense avanç ràpid"
6852
6853#: builtin/fetch.c:733
6854#, c-format
6855msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6856msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
6857
6858#: builtin/fetch.c:753
6859#, c-format
6860msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6861msgstr ""
6862"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
6863
6864#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6865#, c-format
6866msgid "From %.*s\n"
6867msgstr "De %.*s\n"
6868
6869#: builtin/fetch.c:850
6870#, c-format
6871msgid ""
6872"some local refs could not be updated; try running\n"
6873" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6874msgstr ""
6875"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
6876" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
6877" qualsevulla branca antiga o conflictiva"
6878
6879#: builtin/fetch.c:904
6880#, c-format
6881msgid "   (%s will become dangling)"
6882msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
6883
6884#: builtin/fetch.c:905
6885#, c-format
6886msgid "   (%s has become dangling)"
6887msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
6888
6889#: builtin/fetch.c:937
6890msgid "[deleted]"
6891msgstr "[suprimit]"
6892
6893#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
6894msgid "(none)"
6895msgstr "(cap)"
6896
6897#: builtin/fetch.c:960
6898#, c-format
6899msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6900msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
6901
6902#: builtin/fetch.c:979
6903#, c-format
6904msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6905msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
6906
6907#: builtin/fetch.c:982
6908#, c-format
6909msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6910msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
6911
6912#: builtin/fetch.c:1039
6913#, c-format
6914msgid "Don't know how to fetch from %s"
6915msgstr "No se sap com obtenir de %s"
6916
6917#: builtin/fetch.c:1199
6918#, c-format
6919msgid "Fetching %s\n"
6920msgstr "S'està obtenint %s\n"
6921
6922#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
6923#, c-format
6924msgid "Could not fetch %s"
6925msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
6926
6927#: builtin/fetch.c:1219
6928msgid ""
6929"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6930"remote name from which new revisions should be fetched."
6931msgstr ""
6932"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n"
6933"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
6934
6935#: builtin/fetch.c:1242
6936msgid "You need to specify a tag name."
6937msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
6938
6939#: builtin/fetch.c:1284
6940msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6941msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
6942
6943#: builtin/fetch.c:1286
6944msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6945msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
6946
6947#: builtin/fetch.c:1306
6948msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6949msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
6950
6951#: builtin/fetch.c:1308
6952msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6953msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
6954
6955#: builtin/fetch.c:1319
6956#, c-format
6957msgid "No such remote or remote group: %s"
6958msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s"
6959
6960#: builtin/fetch.c:1327
6961msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6962msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
6963
6964#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6965msgid ""
6966"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6967msgstr ""
6968"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
6969
6970#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6971msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6972msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
6973
6974#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6975msgid "alias for --log (deprecated)"
6976msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
6977
6978#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6979msgid "text"
6980msgstr "text"
6981
6982#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6983msgid "use <text> as start of message"
6984msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
6985
6986#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6987msgid "file to read from"
6988msgstr "fitxer del qual llegir"
6989
6990#: builtin/for-each-ref.c:9
6991msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6992msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
6993
6994#: builtin/for-each-ref.c:10
6995msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6996msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
6997
6998#: builtin/for-each-ref.c:11
6999msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
7000msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objecte>]]"
7001
7002#: builtin/for-each-ref.c:12
7003msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
7004msgstr "git for-each-ref [--contains [<objecte>]]"
7005
7006#: builtin/for-each-ref.c:27
7007msgid "quote placeholders suitably for shells"
7008msgstr ""
7009"posa els marcadors de posició entre cometes de forma adequada per a "
7010"intèrprets d'ordres"
7011
7012#: builtin/for-each-ref.c:29
7013msgid "quote placeholders suitably for perl"
7014msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
7015
7016#: builtin/for-each-ref.c:31
7017msgid "quote placeholders suitably for python"
7018msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
7019
7020#: builtin/for-each-ref.c:33
7021msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7022msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
7023
7024#: builtin/for-each-ref.c:36
7025msgid "show only <n> matched refs"
7026msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
7027
7028#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
7029msgid "format to use for the output"
7030msgstr "format a usar en la sortida"
7031
7032#: builtin/for-each-ref.c:41
7033msgid "print only refs which points at the given object"
7034msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
7035
7036#: builtin/for-each-ref.c:43
7037msgid "print only refs that are merged"
7038msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
7039
7040#: builtin/for-each-ref.c:44
7041msgid "print only refs that are not merged"
7042msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
7043
7044#: builtin/for-each-ref.c:45
7045msgid "print only refs which contain the commit"
7046msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
7047
7048#: builtin/fsck.c:519
7049msgid "Checking object directories"
7050msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
7051
7052#: builtin/fsck.c:588
7053msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7054msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
7055
7056#: builtin/fsck.c:594
7057msgid "show unreachable objects"
7058msgstr "mostra els objectes inabastables"
7059
7060#: builtin/fsck.c:595
7061msgid "show dangling objects"
7062msgstr "mostra els objectes penjants"
7063
7064#: builtin/fsck.c:596
7065msgid "report tags"
7066msgstr "informa de les etiquetes"
7067
7068#: builtin/fsck.c:597
7069msgid "report root nodes"
7070msgstr "informa dels nodes d'arrel"
7071
7072#: builtin/fsck.c:598
7073msgid "make index objects head nodes"
7074msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
7075
7076#: builtin/fsck.c:599
7077msgid "make reflogs head nodes (default)"
7078msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
7079
7080#: builtin/fsck.c:600
7081msgid "also consider packs and alternate objects"
7082msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
7083
7084#: builtin/fsck.c:601
7085msgid "check only connectivity"
7086msgstr "comprova només la connectivitat"
7087
7088#: builtin/fsck.c:602
7089msgid "enable more strict checking"
7090msgstr "habilita la comprovació més estricta"
7091
7092#: builtin/fsck.c:604
7093msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7094msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
7095
7096#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7097msgid "show progress"
7098msgstr "mostra el progrés"
7099
7100#: builtin/fsck.c:606
7101msgid "show verbose names for reachable objects"
7102msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
7103
7104#: builtin/fsck.c:671
7105msgid "Checking objects"
7106msgstr "S'estan comprovant els objectes"
7107
7108#: builtin/gc.c:25
7109msgid "git gc [<options>]"
7110msgstr "git gc [<opcions>]"
7111
7112#: builtin/gc.c:72
7113#, c-format
7114msgid "Invalid %s: '%s'"
7115msgstr "%s no vàlid: %s"
7116
7117#: builtin/gc.c:139
7118#, c-format
7119msgid "insanely long object directory %.*s"
7120msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s"
7121
7122#: builtin/gc.c:290
7123#, c-format
7124msgid ""
7125"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7126"and remove %s.\n"
7127"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7128"\n"
7129"%s"
7130msgstr ""
7131"L'última execució de gc ha informat d'ho següent. Si us plau, corregiu\n"
7132"la causa primordial i elimineu %s.\n"
7133"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
7134"\n"
7135"%s"
7136
7137#: builtin/gc.c:327
7138msgid "prune unreferenced objects"
7139msgstr "poda objectes sense referència"
7140
7141#: builtin/gc.c:329
7142msgid "be more thorough (increased runtime)"
7143msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
7144
7145#: builtin/gc.c:330
7146msgid "enable auto-gc mode"
7147msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
7148
7149#: builtin/gc.c:331
7150msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7151msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
7152
7153#: builtin/gc.c:373
7154#, c-format
7155msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7156msgstr ""
7157"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment "
7158"òptim.\n"
7159
7160#: builtin/gc.c:375
7161#, c-format
7162msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7163msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
7164
7165#: builtin/gc.c:376
7166#, c-format
7167msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7168msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
7169
7170#: builtin/gc.c:397
7171#, c-format
7172msgid ""
7173"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7174msgstr ""
7175"gc ja s'està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
7176
7177#: builtin/gc.c:441
7178msgid ""
7179"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7180msgstr ""
7181"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
7182"los."
7183
7184#: builtin/grep.c:23
7185msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7186msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
7187
7188#: builtin/grep.c:219
7189#, c-format
7190msgid "grep: failed to create thread: %s"
7191msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s"
7192
7193#: builtin/grep.c:277
7194#, c-format
7195msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7196msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
7197
7198#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7199#, c-format
7200msgid "unable to read tree (%s)"
7201msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
7202
7203#: builtin/grep.c:502
7204#, c-format
7205msgid "unable to grep from object of type %s"
7206msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
7207
7208#: builtin/grep.c:560
7209#, c-format
7210msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7211msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric"
7212
7213#: builtin/grep.c:577
7214#, c-format
7215msgid "cannot open '%s'"
7216msgstr "no es pot obrir '%s'"
7217
7218#: builtin/grep.c:646
7219msgid "search in index instead of in the work tree"
7220msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
7221
7222#: builtin/grep.c:648
7223msgid "find in contents not managed by git"
7224msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
7225
7226#: builtin/grep.c:650
7227msgid "search in both tracked and untracked files"
7228msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
7229
7230#: builtin/grep.c:652
7231msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7232msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
7233
7234#: builtin/grep.c:655
7235msgid "show non-matching lines"
7236msgstr "mostra les línies no coincidents"
7237
7238#: builtin/grep.c:657
7239msgid "case insensitive matching"
7240msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
7241
7242#: builtin/grep.c:659
7243msgid "match patterns only at word boundaries"
7244msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
7245
7246#: builtin/grep.c:661
7247msgid "process binary files as text"
7248msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
7249
7250#: builtin/grep.c:663
7251msgid "don't match patterns in binary files"
7252msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
7253
7254#: builtin/grep.c:666
7255msgid "process binary files with textconv filters"
7256msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
7257
7258#: builtin/grep.c:668
7259msgid "descend at most <depth> levels"
7260msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
7261
7262#: builtin/grep.c:672
7263msgid "use extended POSIX regular expressions"
7264msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses"
7265
7266#: builtin/grep.c:675
7267msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7268msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
7269
7270#: builtin/grep.c:678
7271msgid "interpret patterns as fixed strings"
7272msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
7273
7274#: builtin/grep.c:681
7275msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7276msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
7277
7278#: builtin/grep.c:684
7279msgid "show line numbers"
7280msgstr "mostra els números de línia"
7281
7282#: builtin/grep.c:685
7283msgid "don't show filenames"
7284msgstr "no mostris els noms de fitxer"
7285
7286#: builtin/grep.c:686
7287msgid "show filenames"
7288msgstr "mostra els noms de fitxer"
7289
7290#: builtin/grep.c:688
7291msgid "show filenames relative to top directory"
7292msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
7293
7294#: builtin/grep.c:690
7295msgid "show only filenames instead of matching lines"
7296msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
7297
7298#: builtin/grep.c:692
7299msgid "synonym for --files-with-matches"
7300msgstr "sinònim de --files-with-matches"
7301
7302#: builtin/grep.c:695
7303msgid "show only the names of files without match"
7304msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
7305
7306#: builtin/grep.c:697
7307msgid "print NUL after filenames"
7308msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
7309
7310#: builtin/grep.c:699
7311msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7312msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
7313
7314#: builtin/grep.c:700
7315msgid "highlight matches"
7316msgstr "ressalta les coincidències"
7317
7318#: builtin/grep.c:702
7319msgid "print empty line between matches from different files"
7320msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
7321
7322#: builtin/grep.c:704
7323msgid "show filename only once above matches from same file"
7324msgstr ""
7325"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
7326"mateix fitxer"
7327
7328#: builtin/grep.c:707
7329msgid "show <n> context lines before and after matches"
7330msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
7331
7332#: builtin/grep.c:710
7333msgid "show <n> context lines before matches"
7334msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
7335
7336#: builtin/grep.c:712
7337msgid "show <n> context lines after matches"
7338msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
7339
7340#: builtin/grep.c:714
7341msgid "use <n> worker threads"
7342msgstr "usa <n> fils obrers"
7343
7344#: builtin/grep.c:715
7345msgid "shortcut for -C NUM"
7346msgstr "drecera per -C NUM"
7347
7348#: builtin/grep.c:718
7349msgid "show a line with the function name before matches"
7350msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
7351
7352#: builtin/grep.c:720
7353msgid "show the surrounding function"
7354msgstr "mostra la funció circumdant"
7355
7356#: builtin/grep.c:723
7357msgid "read patterns from file"
7358msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
7359
7360#: builtin/grep.c:725
7361msgid "match <pattern>"
7362msgstr "coincideix amb <patró>"
7363
7364#: builtin/grep.c:727
7365msgid "combine patterns specified with -e"
7366msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
7367
7368#: builtin/grep.c:739
7369msgid "indicate hit with exit status without output"
7370msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
7371
7372#: builtin/grep.c:741
7373msgid "show only matches from files that match all patterns"
7374msgstr ""
7375"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
7376"patrons"
7377
7378#: builtin/grep.c:743
7379msgid "show parse tree for grep expression"
7380msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
7381
7382#: builtin/grep.c:747
7383msgid "pager"
7384msgstr "paginador"
7385
7386#: builtin/grep.c:747
7387msgid "show matching files in the pager"
7388msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
7389
7390#: builtin/grep.c:750
7391msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7392msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
7393
7394#: builtin/grep.c:813
7395msgid "no pattern given."
7396msgstr "cap patró donat."
7397
7398#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7399#, c-format
7400msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7401msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
7402
7403#: builtin/grep.c:875
7404msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7405msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
7406
7407#: builtin/grep.c:901
7408msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7409msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
7410
7411#: builtin/grep.c:906
7412msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7413msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions."
7414
7415#: builtin/grep.c:909
7416msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7417msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
7418
7419#: builtin/grep.c:917
7420msgid "both --cached and trees are given."
7421msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
7422
7423#: builtin/hash-object.c:81
7424msgid ""
7425"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7426"[--] <file>..."
7427msgstr ""
7428"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
7429"[--] <fitxer>..."
7430
7431#: builtin/hash-object.c:82
7432msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7433msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7434
7435#: builtin/hash-object.c:93
7436msgid "type"
7437msgstr "tipus"
7438
7439#: builtin/hash-object.c:93
7440msgid "object type"
7441msgstr "tipus d'objecte"
7442
7443#: builtin/hash-object.c:94
7444msgid "write the object into the object database"
7445msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
7446
7447#: builtin/hash-object.c:96
7448msgid "read the object from stdin"
7449msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin"
7450
7451#: builtin/hash-object.c:98
7452msgid "store file as is without filters"
7453msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
7454
7455#: builtin/hash-object.c:99
7456msgid ""
7457"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7458msgstr ""
7459"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
7460"depurar al Git"
7461
7462#: builtin/hash-object.c:100
7463msgid "process file as it were from this path"
7464msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
7465
7466#: builtin/help.c:41
7467msgid "print all available commands"
7468msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
7469
7470#: builtin/help.c:42
7471msgid "print list of useful guides"
7472msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
7473
7474#: builtin/help.c:43
7475msgid "show man page"
7476msgstr "mostra la pàgina de manual"
7477
7478#: builtin/help.c:44
7479msgid "show manual in web browser"
7480msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
7481
7482#: builtin/help.c:46
7483msgid "show info page"
7484msgstr "mostra la pàgina d'informació"
7485
7486#: builtin/help.c:52
7487msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7488msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
7489
7490#: builtin/help.c:64
7491#, c-format
7492msgid "unrecognized help format '%s'"
7493msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
7494
7495#: builtin/help.c:91
7496msgid "Failed to start emacsclient."
7497msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient."
7498
7499#: builtin/help.c:104
7500msgid "Failed to parse emacsclient version."
7501msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient."
7502
7503#: builtin/help.c:112
7504#, c-format
7505msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7506msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
7507
7508#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7509#, c-format
7510msgid "failed to exec '%s'"
7511msgstr "s'ha fallat en executar '%s'"
7512
7513#: builtin/help.c:205
7514#, c-format
7515msgid ""
7516"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7517"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7518msgstr ""
7519"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
7520"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
7521
7522#: builtin/help.c:217
7523#, c-format
7524msgid ""
7525"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7526"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7527msgstr ""
7528"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
7529"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
7530
7531#: builtin/help.c:334
7532#, c-format
7533msgid "'%s': unknown man viewer."
7534msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut."
7535
7536#: builtin/help.c:351
7537msgid "no man viewer handled the request"
7538msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
7539
7540#: builtin/help.c:359
7541msgid "no info viewer handled the request"
7542msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
7543
7544#: builtin/help.c:401
7545msgid "Defining attributes per path"
7546msgstr "La definició d'atributs per camí"
7547
7548#: builtin/help.c:402
7549msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7550msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres"
7551
7552#: builtin/help.c:403
7553msgid "A Git glossary"
7554msgstr "Un glossari de Git"
7555
7556#: builtin/help.c:404
7557msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7558msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
7559
7560#: builtin/help.c:405
7561msgid "Defining submodule properties"
7562msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
7563
7564#: builtin/help.c:406
7565msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7566msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
7567
7568#: builtin/help.c:407
7569msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7570msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
7571
7572#: builtin/help.c:408
7573msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7574msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
7575
7576#: builtin/help.c:420
7577msgid "The common Git guides are:\n"
7578msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
7579
7580#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
7581#, c-format
7582msgid "usage: %s%s"
7583msgstr "ús: %s%s"
7584
7585#: builtin/help.c:474
7586#, c-format
7587msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7588msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'"
7589
7590#: builtin/index-pack.c:153
7591#, c-format
7592msgid "unable to open %s"
7593msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
7594
7595#: builtin/index-pack.c:203
7596#, c-format
7597msgid "object type mismatch at %s"
7598msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
7599
7600#: builtin/index-pack.c:223
7601#, c-format
7602msgid "did not receive expected object %s"
7603msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
7604
7605#: builtin/index-pack.c:226
7606#, c-format
7607msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7608msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
7609
7610#: builtin/index-pack.c:268
7611#, c-format
7612msgid "cannot fill %d byte"
7613msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7614msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
7615msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
7616
7617#: builtin/index-pack.c:278
7618msgid "early EOF"
7619msgstr "EOF prematur"
7620
7621#: builtin/index-pack.c:279
7622msgid "read error on input"
7623msgstr "error de lectura d'entrada"
7624
7625#: builtin/index-pack.c:291
7626msgid "used more bytes than were available"
7627msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
7628
7629#: builtin/index-pack.c:298
7630msgid "pack too large for current definition of off_t"
7631msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
7632
7633#: builtin/index-pack.c:314
7634#, c-format
7635msgid "unable to create '%s'"
7636msgstr "no es pot crear '%s'"
7637
7638#: builtin/index-pack.c:319
7639#, c-format
7640msgid "cannot open packfile '%s'"
7641msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
7642
7643#: builtin/index-pack.c:333
7644msgid "pack signature mismatch"
7645msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
7646
7647#: builtin/index-pack.c:335
7648#, c-format
7649msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7650msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
7651
7652#: builtin/index-pack.c:353
7653#, c-format
7654msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7655msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s"
7656
7657#: builtin/index-pack.c:475
7658#, c-format
7659msgid "inflate returned %d"
7660msgstr "la inflació ha retornat %d"
7661
7662#: builtin/index-pack.c:524
7663msgid "offset value overflow for delta base object"
7664msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
7665
7666#: builtin/index-pack.c:532
7667msgid "delta base offset is out of bound"
7668msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits"
7669
7670#: builtin/index-pack.c:540
7671#, c-format
7672msgid "unknown object type %d"
7673msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
7674
7675#: builtin/index-pack.c:571
7676msgid "cannot pread pack file"
7677msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
7678
7679#: builtin/index-pack.c:573
7680#, c-format
7681msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7682msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7683msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
7684msgstr[1] ""
7685"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
7686
7687#: builtin/index-pack.c:599
7688msgid "serious inflate inconsistency"
7689msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
7690
7691#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7692#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7693#, c-format
7694msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7695msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
7696
7697#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7698#: builtin/pack-objects.c:256
7699#, c-format
7700msgid "unable to read %s"
7701msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
7702
7703#: builtin/index-pack.c:814
7704#, c-format
7705msgid "cannot read existing object %s"
7706msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
7707
7708#: builtin/index-pack.c:828
7709#, c-format
7710msgid "invalid blob object %s"
7711msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
7712
7713#: builtin/index-pack.c:842
7714#, c-format
7715msgid "invalid %s"
7716msgstr "%s no vàlid"
7717
7718#: builtin/index-pack.c:845
7719msgid "Error in object"
7720msgstr "Error en objecte"
7721
7722#: builtin/index-pack.c:847
7723#, c-format
7724msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7725msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
7726
7727#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7728msgid "failed to apply delta"
7729msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta"
7730
7731#: builtin/index-pack.c:1120
7732msgid "Receiving objects"
7733msgstr "S'estan rebent objectes"
7734
7735#: builtin/index-pack.c:1120
7736msgid "Indexing objects"
7737msgstr "S'estan indexant objectes"
7738
7739#: builtin/index-pack.c:1152
7740msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7741msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
7742
7743#: builtin/index-pack.c:1157
7744msgid "cannot fstat packfile"
7745msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
7746
7747#: builtin/index-pack.c:1160
7748msgid "pack has junk at the end"
7749msgstr "el paquet té brossa al seu final"
7750
7751#: builtin/index-pack.c:1171
7752msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7753msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
7754
7755#: builtin/index-pack.c:1196
7756msgid "Resolving deltas"
7757msgstr "S'estan resolent les deltes"
7758
7759#: builtin/index-pack.c:1207
7760#, c-format
7761msgid "unable to create thread: %s"
7762msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
7763
7764#: builtin/index-pack.c:1249
7765msgid "confusion beyond insanity"
7766msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
7767
7768#: builtin/index-pack.c:1255
7769#, c-format
7770msgid "completed with %d local object"
7771msgid_plural "completed with %d local objects"
7772msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
7773msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
7774
7775#: builtin/index-pack.c:1267
7776#, c-format
7777msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7778msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
7779
7780#: builtin/index-pack.c:1271
7781#, c-format
7782msgid "pack has %d unresolved delta"
7783msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7784msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
7785msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
7786
7787#: builtin/index-pack.c:1295
7788#, c-format
7789msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7790msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
7791
7792#: builtin/index-pack.c:1371
7793#, c-format
7794msgid "local object %s is corrupt"
7795msgstr "l'objecte local %s és malmès"
7796
7797#: builtin/index-pack.c:1395
7798msgid "error while closing pack file"
7799msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7800
7801#: builtin/index-pack.c:1408
7802#, c-format
7803msgid "cannot write keep file '%s'"
7804msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'"
7805
7806#: builtin/index-pack.c:1416
7807#, c-format
7808msgid "cannot close written keep file '%s'"
7809msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'"
7810
7811#: builtin/index-pack.c:1429
7812msgid "cannot store pack file"
7813msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
7814
7815#: builtin/index-pack.c:1440
7816msgid "cannot store index file"
7817msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
7818
7819#: builtin/index-pack.c:1473
7820#, c-format
7821msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7822msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
7823
7824#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7825#, c-format
7826msgid "no threads support, ignoring %s"
7827msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
7828
7829#: builtin/index-pack.c:1542
7830#, c-format
7831msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7832msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
7833
7834#: builtin/index-pack.c:1544
7835#, c-format
7836msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7837msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
7838
7839#: builtin/index-pack.c:1591
7840#, c-format
7841msgid "non delta: %d object"
7842msgid_plural "non delta: %d objects"
7843msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
7844msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
7845
7846#: builtin/index-pack.c:1598
7847#, c-format
7848msgid "chain length = %d: %lu object"
7849msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7850msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
7851msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
7852
7853#: builtin/index-pack.c:1611
7854#, c-format
7855msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7856msgstr "el nom del fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'"
7857
7858#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7859#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7860#, c-format
7861msgid "bad %s"
7862msgstr "%s dolent"
7863
7864#: builtin/index-pack.c:1730
7865msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7866msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
7867
7868#: builtin/index-pack.c:1738
7869msgid "--verify with no packfile name given"
7870msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
7871
7872#: builtin/init-db.c:55
7873#, c-format
7874msgid "cannot stat '%s'"
7875msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
7876
7877#: builtin/init-db.c:61
7878#, c-format
7879msgid "cannot stat template '%s'"
7880msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
7881
7882#: builtin/init-db.c:66
7883#, c-format
7884msgid "cannot opendir '%s'"
7885msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
7886
7887#: builtin/init-db.c:77
7888#, c-format
7889msgid "cannot readlink '%s'"
7890msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
7891
7892#: builtin/init-db.c:79
7893#, c-format
7894msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7895msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
7896
7897#: builtin/init-db.c:85
7898#, c-format
7899msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7900msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
7901
7902#: builtin/init-db.c:89
7903#, c-format
7904msgid "ignoring template %s"
7905msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
7906
7907#: builtin/init-db.c:120
7908#, c-format
7909msgid "templates not found %s"
7910msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
7911
7912#: builtin/init-db.c:135
7913#, c-format
7914msgid "not copying templates from '%s': %s"
7915msgstr "no s'està copiant plantilles de '%s': %s"
7916
7917#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7918#, c-format
7919msgid "%s already exists"
7920msgstr "%s ja existeix"
7921
7922#: builtin/init-db.c:344
7923#, c-format
7924msgid "unable to handle file type %d"
7925msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
7926
7927#: builtin/init-db.c:347
7928#, c-format
7929msgid "unable to move %s to %s"
7930msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
7931
7932#: builtin/init-db.c:402
7933#, c-format
7934msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7935msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
7936
7937#: builtin/init-db.c:403
7938#, c-format
7939msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7940msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
7941
7942#: builtin/init-db.c:407
7943#, c-format
7944msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7945msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
7946
7947#: builtin/init-db.c:408
7948#, c-format
7949msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7950msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
7951
7952#: builtin/init-db.c:455
7953msgid ""
7954"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7955"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7956msgstr ""
7957"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
7958"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
7959
7960#: builtin/init-db.c:478
7961msgid "permissions"
7962msgstr "permisos"
7963
7964#: builtin/init-db.c:479
7965msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7966msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
7967
7968#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
7969#, c-format
7970msgid "cannot mkdir %s"
7971msgstr "no es pot mkdir %s"
7972
7973#: builtin/init-db.c:522
7974#, c-format
7975msgid "cannot chdir to %s"
7976msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
7977
7978#: builtin/init-db.c:543
7979#, c-format
7980msgid ""
7981"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7982"dir=<directory>)"
7983msgstr ""
7984"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
7985"dir=<directori>)"
7986
7987#: builtin/init-db.c:571
7988#, c-format
7989msgid "Cannot access work tree '%s'"
7990msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'"
7991
7992#: builtin/interpret-trailers.c:15
7993msgid ""
7994"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7995"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7996msgstr ""
7997"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7998"<fitxa>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
7999
8000#: builtin/interpret-trailers.c:26
8001msgid "edit files in place"
8002msgstr "edita els fitxers in situ"
8003
8004#: builtin/interpret-trailers.c:27
8005msgid "trim empty trailers"
8006msgstr "escurça els remolcs buits"
8007
8008#: builtin/interpret-trailers.c:28
8009msgid "trailer"
8010msgstr "remolc"
8011
8012#: builtin/interpret-trailers.c:29
8013msgid "trailer(s) to add"
8014msgstr "remolcs a afegir"
8015
8016#: builtin/interpret-trailers.c:42
8017msgid "no input file given for in-place editing"
8018msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
8019
8020#: builtin/log.c:44
8021msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8022msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
8023
8024#: builtin/log.c:45
8025msgid "git show [<options>] <object>..."
8026msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
8027
8028#: builtin/log.c:84
8029#, c-format
8030msgid "invalid --decorate option: %s"
8031msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
8032
8033#: builtin/log.c:139
8034msgid "suppress diff output"
8035msgstr "omet la sortida de diferències"
8036
8037#: builtin/log.c:140
8038msgid "show source"
8039msgstr "mostra la font"
8040
8041#: builtin/log.c:141
8042msgid "Use mail map file"
8043msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
8044
8045#: builtin/log.c:142
8046msgid "decorate options"
8047msgstr "opcions de decoració"
8048
8049#: builtin/log.c:145
8050msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8051msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
8052
8053#: builtin/log.c:241
8054#, c-format
8055msgid "Final output: %d %s\n"
8056msgstr "Sortida final: %d %s\n"
8057
8058#: builtin/log.c:486
8059#, c-format
8060msgid "git show %s: bad file"
8061msgstr "git show %s: fitxer dolent"
8062
8063#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
8064#, c-format
8065msgid "Could not read object %s"
8066msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
8067
8068#: builtin/log.c:618
8069#, c-format
8070msgid "Unknown type: %d"
8071msgstr "Tipus desconegut: %d"
8072
8073#: builtin/log.c:739
8074msgid "format.headers without value"
8075msgstr "format.headers sense valor"
8076
8077#: builtin/log.c:839
8078msgid "name of output directory is too long"
8079msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
8080
8081#: builtin/log.c:854
8082#, c-format
8083msgid "Cannot open patch file %s"
8084msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
8085
8086#: builtin/log.c:868
8087msgid "Need exactly one range."
8088msgstr "Cal exactament un rang."
8089
8090#: builtin/log.c:878
8091msgid "Not a range."
8092msgstr "No és un rang."
8093
8094#: builtin/log.c:984
8095msgid "Cover letter needs email format"
8096msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
8097
8098#: builtin/log.c:1064
8099#, c-format
8100msgid "insane in-reply-to: %s"
8101msgstr "in-reply-to boig: %s"
8102
8103#: builtin/log.c:1092
8104msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8105msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
8106
8107#: builtin/log.c:1137
8108msgid "Two output directories?"
8109msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
8110
8111#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8112#, c-format
8113msgid "Unknown commit %s"
8114msgstr "Comissió desconeguda %s"
8115
8116#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8117#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8118#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8119#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8120#, c-format
8121msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8122msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida."
8123
8124#: builtin/log.c:1259
8125msgid "Could not find exact merge base."
8126msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
8127
8128#: builtin/log.c:1263
8129msgid ""
8130"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8131"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8132"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8133msgstr ""
8134"S'ha fallat en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió base\n"
8135"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
8136"seguir una branca remot. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
8137"amb --base=<id-de-comissió-base>."
8138
8139#: builtin/log.c:1283
8140msgid "Failed to find exact merge base"
8141msgstr "S'ha fallat en trobar la base exacta de fusió."
8142
8143#: builtin/log.c:1294
8144msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8145msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
8146
8147#: builtin/log.c:1298
8148msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8149msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
8150
8151#: builtin/log.c:1347
8152msgid "cannot get patch id"
8153msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
8154
8155#: builtin/log.c:1404
8156msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8157msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
8158
8159#: builtin/log.c:1407
8160msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8161msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
8162
8163#: builtin/log.c:1411
8164msgid "print patches to standard out"
8165msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
8166
8167#: builtin/log.c:1413
8168msgid "generate a cover letter"
8169msgstr "genera una carta de presentació"
8170
8171#: builtin/log.c:1415
8172msgid "use simple number sequence for output file names"
8173msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
8174
8175#: builtin/log.c:1416
8176msgid "sfx"
8177msgstr "sufix"
8178
8179#: builtin/log.c:1417
8180msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8181msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
8182
8183#: builtin/log.c:1419
8184msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8185msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
8186
8187#: builtin/log.c:1421
8188msgid "mark the series as Nth re-roll"
8189msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
8190
8191#: builtin/log.c:1423
8192msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8193msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
8194
8195#: builtin/log.c:1426
8196msgid "store resulting files in <dir>"
8197msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
8198
8199#: builtin/log.c:1429
8200msgid "don't strip/add [PATCH]"
8201msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
8202
8203#: builtin/log.c:1432
8204msgid "don't output binary diffs"
8205msgstr "no emetis diferències binàries"
8206
8207#: builtin/log.c:1434
8208msgid "output all-zero hash in From header"
8209msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
8210
8211#: builtin/log.c:1436
8212msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8213msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
8214
8215#: builtin/log.c:1438
8216msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8217msgstr ""
8218"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
8219
8220#: builtin/log.c:1440
8221msgid "Messaging"
8222msgstr "Missatgeria"
8223
8224#: builtin/log.c:1441
8225msgid "header"
8226msgstr "capçalera"
8227
8228#: builtin/log.c:1442
8229msgid "add email header"
8230msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
8231
8232#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8233msgid "email"
8234msgstr "correu electrònic"
8235
8236#: builtin/log.c:1443
8237msgid "add To: header"
8238msgstr "afegeix la capçalera To:"
8239
8240#: builtin/log.c:1445
8241msgid "add Cc: header"
8242msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
8243
8244#: builtin/log.c:1447
8245msgid "ident"
8246msgstr "identitat"
8247
8248#: builtin/log.c:1448
8249msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8250msgstr ""
8251"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
8252
8253#: builtin/log.c:1450
8254msgid "message-id"
8255msgstr "ID de missatge"
8256
8257#: builtin/log.c:1451
8258msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8259msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
8260
8261#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8262msgid "boundary"
8263msgstr "límit"
8264
8265#: builtin/log.c:1453
8266msgid "attach the patch"
8267msgstr "ajunta el pedaç"
8268
8269#: builtin/log.c:1456
8270msgid "inline the patch"
8271msgstr "posa el pedaç en el cos"
8272
8273#: builtin/log.c:1460
8274msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8275msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
8276
8277#: builtin/log.c:1462
8278msgid "signature"
8279msgstr "signatura"
8280
8281#: builtin/log.c:1463
8282msgid "add a signature"
8283msgstr "afegeix una signatura"
8284
8285#: builtin/log.c:1464
8286msgid "base-commit"
8287msgstr "comissió base"
8288
8289#: builtin/log.c:1465
8290msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8291msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços"
8292
8293#: builtin/log.c:1467
8294msgid "add a signature from a file"
8295msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
8296
8297#: builtin/log.c:1468
8298msgid "don't print the patch filenames"
8299msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
8300
8301#: builtin/log.c:1558
8302msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8303msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
8304
8305#: builtin/log.c:1560
8306msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8307msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
8308
8309#: builtin/log.c:1568
8310msgid "--name-only does not make sense"
8311msgstr "--name-only no té sentit"
8312
8313#: builtin/log.c:1570
8314msgid "--name-status does not make sense"
8315msgstr "--name-status no té sentit"
8316
8317#: builtin/log.c:1572
8318msgid "--check does not make sense"
8319msgstr "--check no té sentit"
8320
8321#: builtin/log.c:1602
8322msgid "standard output, or directory, which one?"
8323msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
8324
8325#: builtin/log.c:1604
8326#, c-format
8327msgid "Could not create directory '%s'"
8328msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
8329
8330#: builtin/log.c:1698
8331#, c-format
8332msgid "unable to read signature file '%s'"
8333msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura '%s'"
8334
8335#: builtin/log.c:1769
8336msgid "Failed to create output files"
8337msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida"
8338
8339#: builtin/log.c:1818
8340msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8341msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
8342
8343#: builtin/log.c:1872
8344#, c-format
8345msgid ""
8346"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8347msgstr ""
8348"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu "
8349"<font> manualment.\n"
8350
8351#: builtin/ls-files.c:379
8352msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8353msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
8354
8355#: builtin/ls-files.c:428
8356msgid "identify the file status with tags"
8357msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
8358
8359#: builtin/ls-files.c:430
8360msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8361msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
8362
8363#: builtin/ls-files.c:432
8364msgid "show cached files in the output (default)"
8365msgstr ""
8366"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
8367
8368#: builtin/ls-files.c:434
8369msgid "show deleted files in the output"
8370msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
8371
8372#: builtin/ls-files.c:436
8373msgid "show modified files in the output"
8374msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
8375
8376#: builtin/ls-files.c:438
8377msgid "show other files in the output"
8378msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
8379
8380#: builtin/ls-files.c:440
8381msgid "show ignored files in the output"
8382msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
8383
8384#: builtin/ls-files.c:443
8385msgid "show staged contents' object name in the output"
8386msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats"
8387
8388#: builtin/ls-files.c:445
8389msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8390msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
8391
8392#: builtin/ls-files.c:447
8393msgid "show 'other' directories' names only"
8394msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
8395
8396#: builtin/ls-files.c:449
8397msgid "show line endings of files"
8398msgstr "mostra els terminis de línia dels fitxers"
8399
8400#: builtin/ls-files.c:451
8401msgid "don't show empty directories"
8402msgstr "no mostris els directoris buits"
8403
8404#: builtin/ls-files.c:454
8405msgid "show unmerged files in the output"
8406msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
8407
8408#: builtin/ls-files.c:456
8409msgid "show resolve-undo information"
8410msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
8411
8412#: builtin/ls-files.c:458
8413msgid "skip files matching pattern"
8414msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
8415
8416#: builtin/ls-files.c:461
8417msgid "exclude patterns are read from <file>"
8418msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
8419
8420#: builtin/ls-files.c:464
8421msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8422msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
8423
8424#: builtin/ls-files.c:466
8425msgid "add the standard git exclusions"
8426msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
8427
8428#: builtin/ls-files.c:469
8429msgid "make the output relative to the project top directory"
8430msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
8431
8432#: builtin/ls-files.c:472
8433msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8434msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error"
8435
8436#: builtin/ls-files.c:473
8437msgid "tree-ish"
8438msgstr "arbre"
8439
8440#: builtin/ls-files.c:474
8441msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8442msgstr ""
8443"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
8444
8445#: builtin/ls-files.c:476
8446msgid "show debugging data"
8447msgstr "mostra les dades de depuració"
8448
8449#: builtin/ls-remote.c:7
8450msgid ""
8451"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8452"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8453"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8454msgstr ""
8455"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
8456"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
8457"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
8458"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
8459
8460#: builtin/ls-remote.c:50
8461msgid "do not print remote URL"
8462msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
8463
8464#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8465msgid "exec"
8466msgstr "executable"
8467
8468#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8469msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8470msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
8471
8472#: builtin/ls-remote.c:56
8473msgid "limit to tags"
8474msgstr "limita a etiquetes"
8475
8476#: builtin/ls-remote.c:57
8477msgid "limit to heads"
8478msgstr "limita a caps"
8479
8480#: builtin/ls-remote.c:58
8481msgid "do not show peeled tags"
8482msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
8483
8484#: builtin/ls-remote.c:60
8485msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8486msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
8487
8488#: builtin/ls-remote.c:62
8489msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8490msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
8491
8492#: builtin/ls-remote.c:64
8493msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8494msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
8495
8496#: builtin/ls-tree.c:28
8497msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8498msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
8499
8500#: builtin/ls-tree.c:128
8501msgid "only show trees"
8502msgstr "mostra només els arbres"
8503
8504#: builtin/ls-tree.c:130
8505msgid "recurse into subtrees"
8506msgstr "recursa als subarbres"
8507
8508#: builtin/ls-tree.c:132
8509msgid "show trees when recursing"
8510msgstr "mostra els arbres en recursar"
8511
8512#: builtin/ls-tree.c:135
8513msgid "terminate entries with NUL byte"
8514msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
8515
8516#: builtin/ls-tree.c:136
8517msgid "include object size"
8518msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
8519
8520#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8521msgid "list only filenames"
8522msgstr "llista només els noms de fitxer"
8523
8524#: builtin/ls-tree.c:143
8525msgid "use full path names"
8526msgstr "usa els noms de camí complets"
8527
8528#: builtin/ls-tree.c:145
8529msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8530msgstr ""
8531"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
8532
8533#: builtin/merge.c:46
8534msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8535msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
8536
8537#: builtin/merge.c:47
8538msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8539msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>"
8540
8541#: builtin/merge.c:48
8542msgid "git merge --abort"
8543msgstr "git merge --abort"
8544
8545#: builtin/merge.c:102
8546msgid "switch `m' requires a value"
8547msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
8548
8549#: builtin/merge.c:139
8550#, c-format
8551msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8552msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
8553
8554#: builtin/merge.c:140
8555#, c-format
8556msgid "Available strategies are:"
8557msgstr "Les estratègies disponibles són:"
8558
8559#: builtin/merge.c:145
8560#, c-format
8561msgid "Available custom strategies are:"
8562msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
8563
8564#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8565msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8566msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
8567
8568#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8569msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8570msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
8571
8572#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8573msgid "(synonym to --stat)"
8574msgstr "(sinònim de --stat)"
8575
8576#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8577msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8578msgstr ""
8579"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
8580"de fusió"
8581
8582#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8583msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8584msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
8585
8586#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8587msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8588msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
8589
8590#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8591msgid "edit message before committing"
8592msgstr "edita el missatge abans de cometre"
8593
8594#: builtin/merge.c:209
8595msgid "allow fast-forward (default)"
8596msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
8597
8598#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8599msgid "abort if fast-forward is not possible"
8600msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
8601
8602#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8603msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8604msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
8605
8606#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8607#: builtin/revert.c:89
8608msgid "strategy"
8609msgstr "estratègia"
8610
8611#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8612msgid "merge strategy to use"
8613msgstr "estratègia de fusió a usar"
8614
8615#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8616msgid "option=value"
8617msgstr "opció=valor"
8618
8619#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8620msgid "option for selected merge strategy"
8621msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
8622
8623#: builtin/merge.c:221
8624msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8625msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
8626
8627#: builtin/merge.c:225
8628msgid "abort the current in-progress merge"
8629msgstr "avorta la fusió en curs actual"
8630
8631#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8632msgid "allow merging unrelated histories"
8633msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
8634
8635#: builtin/merge.c:255
8636msgid "could not run stash."
8637msgstr "no s'ha pogut executar stash."
8638
8639#: builtin/merge.c:260
8640msgid "stash failed"
8641msgstr "l'emmagatzemament ha fallat"
8642
8643#: builtin/merge.c:265
8644#, c-format
8645msgid "not a valid object: %s"
8646msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
8647
8648#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8649msgid "read-tree failed"
8650msgstr "read-tree ha fallat"
8651
8652#: builtin/merge.c:331
8653msgid " (nothing to squash)"
8654msgstr " (res a aixafar)"
8655
8656#: builtin/merge.c:342
8657#, c-format
8658msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8659msgstr "Comissió d'aixafada -- no s'està actualitzant HEAD\n"
8660
8661#: builtin/merge.c:392
8662#, c-format
8663msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8664msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
8665
8666#: builtin/merge.c:443
8667#, c-format
8668msgid "'%s' does not point to a commit"
8669msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
8670
8671#: builtin/merge.c:533
8672#, c-format
8673msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8674msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
8675
8676#: builtin/merge.c:652
8677msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8678msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
8679
8680#: builtin/merge.c:666
8681#, c-format
8682msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8683msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
8684
8685#: builtin/merge.c:681
8686#, c-format
8687msgid "unable to write %s"
8688msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
8689
8690#: builtin/merge.c:733
8691#, c-format
8692msgid "Could not read from '%s'"
8693msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
8694
8695#: builtin/merge.c:742
8696#, c-format
8697msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8698msgstr ""
8699"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
8700
8701#: builtin/merge.c:748
8702#, c-format
8703msgid ""
8704"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8705"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8706"\n"
8707"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8708"the commit.\n"
8709msgstr ""
8710"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
8711"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
8712"actualitzada a una branca temàtica.\n"
8713"\n"
8714"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
8715"avorta la comissió.\n"
8716
8717#: builtin/merge.c:772
8718msgid "Empty commit message."
8719msgstr "El missatge de comissió és buit."
8720
8721#: builtin/merge.c:792
8722#, c-format
8723msgid "Wonderful.\n"
8724msgstr "Meravellós.\n"
8725
8726#: builtin/merge.c:847
8727#, c-format
8728msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8729msgstr ""
8730"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
8731"resultat.\n"
8732
8733#: builtin/merge.c:863
8734#, c-format
8735msgid "'%s' is not a commit"
8736msgstr "'%s' no és una comissió"
8737
8738#: builtin/merge.c:904
8739msgid "No current branch."
8740msgstr "No hi ha cap branca actual."
8741
8742#: builtin/merge.c:906
8743msgid "No remote for the current branch."
8744msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
8745
8746#: builtin/merge.c:908
8747msgid "No default upstream defined for the current branch."
8748msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
8749
8750#: builtin/merge.c:913
8751#, c-format
8752msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8753msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
8754
8755#: builtin/merge.c:960
8756#, c-format
8757msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8758msgstr "Valor dolent '%s' en l'entorn '%s'"
8759
8760#: builtin/merge.c:1034
8761#, c-format
8762msgid "could not close '%s'"
8763msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'"
8764
8765#: builtin/merge.c:1061
8766#, c-format
8767msgid "not something we can merge in %s: %s"
8768msgstr "no és cosa que puguem fusionar en %s: %s"
8769
8770#: builtin/merge.c:1095
8771msgid "not something we can merge"
8772msgstr "no és cosa que puguem fusionar"
8773
8774#: builtin/merge.c:1162
8775msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8776msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
8777
8778#: builtin/merge.c:1178
8779msgid ""
8780"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8781"Please, commit your changes before you merge."
8782msgstr ""
8783"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
8784"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
8785
8786#: builtin/merge.c:1185
8787msgid ""
8788"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8789"Please, commit your changes before you merge."
8790msgstr ""
8791"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
8792"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
8793
8794#: builtin/merge.c:1188
8795msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8796msgstr ""
8797"No heu conclòs el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
8798
8799#: builtin/merge.c:1197
8800msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8801msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
8802
8803#: builtin/merge.c:1205
8804msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8805msgstr ""
8806"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
8807"establert."
8808
8809#: builtin/merge.c:1222
8810msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8811msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet"
8812
8813#: builtin/merge.c:1224
8814msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8815msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
8816
8817#: builtin/merge.c:1229
8818#, c-format
8819msgid "%s - not something we can merge"
8820msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
8821
8822#: builtin/merge.c:1231
8823msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8824msgstr "Es pot fusionar no més d'exactament una comissió a un cap buit"
8825
8826#: builtin/merge.c:1287
8827#, c-format
8828msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8829msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
8830
8831#: builtin/merge.c:1290
8832#, c-format
8833msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8834msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s."
8835
8836#: builtin/merge.c:1293
8837#, c-format
8838msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8839msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
8840
8841#: builtin/merge.c:1296
8842#, c-format
8843msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8844msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
8845
8846#: builtin/merge.c:1358
8847msgid "refusing to merge unrelated histories"
8848msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
8849
8850#: builtin/merge.c:1367
8851msgid "Already up-to-date."
8852msgstr "Ja està al dia."
8853
8854#: builtin/merge.c:1382
8855#, c-format
8856msgid "Updating %s..%s\n"
8857msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
8858
8859#: builtin/merge.c:1419
8860#, c-format
8861msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8862msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
8863
8864#: builtin/merge.c:1426
8865#, c-format
8866msgid "Nope.\n"
8867msgstr "No.\n"
8868
8869#: builtin/merge.c:1451
8870msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8871msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
8872
8873#: builtin/merge.c:1457
8874msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8875msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
8876
8877#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
8878#, c-format
8879msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8880msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
8881
8882#: builtin/merge.c:1484
8883#, c-format
8884msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8885msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
8886
8887#: builtin/merge.c:1550
8888#, c-format
8889msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8890msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
8891
8892#: builtin/merge.c:1552
8893#, c-format
8894msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8895msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
8896
8897#: builtin/merge.c:1561
8898#, c-format
8899msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8900msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
8901
8902#: builtin/merge.c:1573
8903#, c-format
8904msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8905msgstr ""
8906"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
8907"demanat\n"
8908
8909#: builtin/merge-base.c:29
8910msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8911msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
8912
8913#: builtin/merge-base.c:30
8914msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8915msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
8916
8917#: builtin/merge-base.c:31
8918msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8919msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
8920
8921#: builtin/merge-base.c:32
8922msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8923msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
8924
8925#: builtin/merge-base.c:33
8926msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8927msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
8928
8929#: builtin/merge-base.c:214
8930msgid "output all common ancestors"
8931msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
8932
8933#: builtin/merge-base.c:216
8934msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8935msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
8936
8937#: builtin/merge-base.c:218
8938msgid "list revs not reachable from others"
8939msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
8940
8941#: builtin/merge-base.c:220
8942msgid "is the first one ancestor of the other?"
8943msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
8944
8945#: builtin/merge-base.c:222
8946msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8947msgstr ""
8948"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
8949
8950#: builtin/merge-file.c:8
8951msgid ""
8952"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8953"<orig-file> <file2>"
8954msgstr ""
8955"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
8956"<fitxer-original> <fitxer2>"
8957
8958#: builtin/merge-file.c:33
8959msgid "send results to standard output"
8960msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
8961
8962#: builtin/merge-file.c:34
8963msgid "use a diff3 based merge"
8964msgstr "usa una fusió basada en diff3"
8965
8966#: builtin/merge-file.c:35
8967msgid "for conflicts, use our version"
8968msgstr "en conflictes, usa la versió nostra"
8969
8970#: builtin/merge-file.c:37
8971msgid "for conflicts, use their version"
8972msgstr "en conflictes, usa la versió seva"
8973
8974#: builtin/merge-file.c:39
8975msgid "for conflicts, use a union version"
8976msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
8977
8978#: builtin/merge-file.c:42
8979msgid "for conflicts, use this marker size"
8980msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
8981
8982#: builtin/merge-file.c:43
8983msgid "do not warn about conflicts"
8984msgstr "no avisis de conflictes"
8985
8986#: builtin/merge-file.c:45
8987msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8988msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
8989
8990#: builtin/mktree.c:65
8991msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8992msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8993
8994#: builtin/mktree.c:152
8995msgid "input is NUL terminated"
8996msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
8997
8998#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8999msgid "allow missing objects"
9000msgstr "permet els objectes absents"
9001
9002#: builtin/mktree.c:154
9003msgid "allow creation of more than one tree"
9004msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
9005
9006#: builtin/mv.c:15
9007msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9008msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
9009
9010#: builtin/mv.c:70
9011#, c-format
9012msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9013msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
9014
9015#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
9016msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9017msgstr ""
9018"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
9019"a procedir"
9020
9021#: builtin/mv.c:90
9022#, c-format
9023msgid "%.*s is in index"
9024msgstr "%.*s és en l'índex"
9025
9026#: builtin/mv.c:112
9027msgid "force move/rename even if target exists"
9028msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
9029
9030#: builtin/mv.c:113
9031msgid "skip move/rename errors"
9032msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
9033
9034#: builtin/mv.c:155
9035#, c-format
9036msgid "destination '%s' is not a directory"
9037msgstr "el destí '%s' no és un directori"
9038
9039#: builtin/mv.c:166
9040#, c-format
9041msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9042msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
9043
9044#: builtin/mv.c:170
9045msgid "bad source"
9046msgstr "font dolenta"
9047
9048#: builtin/mv.c:173
9049msgid "can not move directory into itself"
9050msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
9051
9052#: builtin/mv.c:176
9053msgid "cannot move directory over file"
9054msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
9055
9056#: builtin/mv.c:185
9057msgid "source directory is empty"
9058msgstr "el directori font està buit"
9059
9060#: builtin/mv.c:210
9061msgid "not under version control"
9062msgstr "no està sota control de versions"
9063
9064#: builtin/mv.c:213
9065msgid "destination exists"
9066msgstr "el destí existeix"
9067
9068#: builtin/mv.c:221
9069#, c-format
9070msgid "overwriting '%s'"
9071msgstr "s'està sobreescrivint '%s'"
9072
9073#: builtin/mv.c:224
9074msgid "Cannot overwrite"
9075msgstr "No es pot sobreescriure"
9076
9077#: builtin/mv.c:227
9078msgid "multiple sources for the same target"
9079msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
9080
9081#: builtin/mv.c:229
9082msgid "destination directory does not exist"
9083msgstr "el directori destí no existeix"
9084
9085#: builtin/mv.c:236
9086#, c-format
9087msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9088msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
9089
9090#: builtin/mv.c:257
9091#, c-format
9092msgid "Renaming %s to %s\n"
9093msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
9094
9095#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9096#, c-format
9097msgid "renaming '%s' failed"
9098msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
9099
9100#: builtin/name-rev.c:258
9101msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9102msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
9103
9104#: builtin/name-rev.c:259
9105msgid "git name-rev [<options>] --all"
9106msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
9107
9108#: builtin/name-rev.c:260
9109msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9110msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
9111
9112#: builtin/name-rev.c:312
9113msgid "print only names (no SHA-1)"
9114msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
9115
9116#: builtin/name-rev.c:313
9117msgid "only use tags to name the commits"
9118msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
9119
9120#: builtin/name-rev.c:315
9121msgid "only use refs matching <pattern>"
9122msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
9123
9124#: builtin/name-rev.c:317
9125msgid "list all commits reachable from all refs"
9126msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
9127
9128#: builtin/name-rev.c:318
9129msgid "read from stdin"
9130msgstr "llegeix d'stdin"
9131
9132#: builtin/name-rev.c:319
9133msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9134msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
9135
9136#: builtin/name-rev.c:325
9137msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9138msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
9139
9140#: builtin/notes.c:25
9141msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9142msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
9143
9144#: builtin/notes.c:26
9145msgid ""
9146"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9147"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9148msgstr ""
9149"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
9150"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9151
9152#: builtin/notes.c:27
9153msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9154msgstr ""
9155"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
9156
9157#: builtin/notes.c:28
9158msgid ""
9159"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9160"(-c | -C) <object>] [<object>]"
9161msgstr ""
9162"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
9163"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
9164
9165#: builtin/notes.c:29
9166msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9167msgstr ""
9168"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
9169
9170#: builtin/notes.c:30
9171msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9172msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
9173
9174#: builtin/notes.c:31
9175msgid ""
9176"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9177msgstr ""
9178"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
9179"<referència-de-notes>"
9180
9181#: builtin/notes.c:32
9182msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9183msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9184
9185#: builtin/notes.c:33
9186msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9187msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9188
9189#: builtin/notes.c:34
9190msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9191msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
9192
9193#: builtin/notes.c:35
9194msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9195msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]"
9196
9197#: builtin/notes.c:36
9198msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9199msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
9200
9201#: builtin/notes.c:41
9202msgid "git notes [list [<object>]]"
9203msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
9204
9205#: builtin/notes.c:46
9206msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9207msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
9208
9209#: builtin/notes.c:51
9210msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9211msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
9212
9213#: builtin/notes.c:52
9214msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9215msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
9216
9217#: builtin/notes.c:57
9218msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9219msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
9220
9221#: builtin/notes.c:62
9222msgid "git notes edit [<object>]"
9223msgstr "git notes edit [<objecte>]"
9224
9225#: builtin/notes.c:67
9226msgid "git notes show [<object>]"
9227msgstr "git notes show [<objecte>]"
9228
9229#: builtin/notes.c:72
9230msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9231msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
9232
9233#: builtin/notes.c:73
9234msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9235msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
9236
9237#: builtin/notes.c:74
9238msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9239msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
9240
9241#: builtin/notes.c:79
9242msgid "git notes remove [<object>]"
9243msgstr "git notes remove [<objecte>]"
9244
9245#: builtin/notes.c:84
9246msgid "git notes prune [<options>]"
9247msgstr "git notes prune [<opcions>]"
9248
9249#: builtin/notes.c:89
9250msgid "git notes get-ref"
9251msgstr "git notes get-ref"
9252
9253#: builtin/notes.c:94
9254msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9255msgstr "Escriviu/editeu les notes de l'objecte següent:"
9256
9257#: builtin/notes.c:147
9258#, c-format
9259msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9260msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'"
9261
9262#: builtin/notes.c:151
9263msgid "could not read 'show' output"
9264msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
9265
9266#: builtin/notes.c:159
9267#, c-format
9268msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9269msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'"
9270
9271#: builtin/notes.c:194
9272msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9273msgstr ""
9274"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o "
9275"l'opció -F"
9276
9277#: builtin/notes.c:203
9278msgid "unable to write note object"
9279msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
9280
9281#: builtin/notes.c:205
9282#, c-format
9283msgid "The note contents have been left in %s"
9284msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
9285
9286#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9287#, c-format
9288msgid "cannot read '%s'"
9289msgstr "no es pot llegir '%s'"
9290
9291#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9292#, c-format
9293msgid "could not open or read '%s'"
9294msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir '%s'"
9295
9296#: builtin/notes.c:257
9297#, c-format
9298msgid "Failed to read object '%s'."
9299msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'."
9300
9301#: builtin/notes.c:261
9302#, c-format
9303msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9304msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
9305
9306#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9307#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9308#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9309msgid "too many parameters"
9310msgstr "massa paràmetres"
9311
9312#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9313#, c-format
9314msgid "No note found for object %s."
9315msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
9316
9317#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9318msgid "note contents as a string"
9319msgstr "anota els continguts com a cadena"
9320
9321#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9322msgid "note contents in a file"
9323msgstr "anota els continguts en un fitxer"
9324
9325#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9326msgid "reuse and edit specified note object"
9327msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
9328
9329#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9330msgid "reuse specified note object"
9331msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
9332
9333#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9334msgid "allow storing empty note"
9335msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
9336
9337#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9338msgid "replace existing notes"
9339msgstr "reemplaça les notes existents"
9340
9341#: builtin/notes.c:435
9342#, c-format
9343msgid ""
9344"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9345"existing notes"
9346msgstr ""
9347"No es pot afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
9348"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
9349
9350#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9351#, c-format
9352msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9353msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
9354
9355#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9356#, c-format
9357msgid "Removing note for object %s\n"
9358msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
9359
9360#: builtin/notes.c:482
9361msgid "read objects from stdin"
9362msgstr "llegeix els objectes des d'stdin"
9363
9364#: builtin/notes.c:484
9365msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9366msgstr ""
9367"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
9368
9369#: builtin/notes.c:502
9370msgid "too few parameters"
9371msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
9372
9373#: builtin/notes.c:523
9374#, c-format
9375msgid ""
9376"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9377"existing notes"
9378msgstr ""
9379"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
9380"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
9381
9382#: builtin/notes.c:535
9383#, c-format
9384msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9385msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
9386
9387#: builtin/notes.c:587
9388#, c-format
9389msgid ""
9390"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9391"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9392msgstr ""
9393"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
9394"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n"
9395
9396#: builtin/notes.c:753
9397#, c-format
9398msgid "unknown notes merge strategy %s"
9399msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
9400
9401#: builtin/notes.c:769
9402msgid "General options"
9403msgstr "Opcions generals"
9404
9405#: builtin/notes.c:771
9406msgid "Merge options"
9407msgstr "Opcions de fusió"
9408
9409#: builtin/notes.c:773
9410msgid ""
9411"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9412"cat_sort_uniq)"
9413msgstr ""
9414"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
9415"union/cat_sort_uniq)"
9416
9417#: builtin/notes.c:775
9418msgid "Committing unmerged notes"
9419msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
9420
9421#: builtin/notes.c:777
9422msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9423msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
9424
9425#: builtin/notes.c:779
9426msgid "Aborting notes merge resolution"
9427msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
9428
9429#: builtin/notes.c:781
9430msgid "abort notes merge"
9431msgstr "avorta la fusió de notes"
9432
9433#: builtin/notes.c:792
9434msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9435msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
9436
9437#: builtin/notes.c:797
9438msgid "Must specify a notes ref to merge"
9439msgstr "Cal especificar una referència de notes a fusionar"
9440
9441#: builtin/notes.c:821
9442#, c-format
9443msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9444msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
9445
9446#: builtin/notes.c:858
9447#, c-format
9448msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9449msgstr "Una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
9450
9451#: builtin/notes.c:861
9452#, c-format
9453msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9454msgstr ""
9455"S'ha fallat en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes actual (%s)"
9456
9457#: builtin/notes.c:863
9458#, c-format
9459msgid ""
9460"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9461"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9462"abort'.\n"
9463msgstr ""
9464"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
9465"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
9466"'git notes merge --abort'.\n"
9467
9468#: builtin/notes.c:885
9469#, c-format
9470msgid "Object %s has no note\n"
9471msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
9472
9473#: builtin/notes.c:897
9474msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9475msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
9476
9477#: builtin/notes.c:900
9478msgid "read object names from the standard input"
9479msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
9480
9481#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9482msgid "do not remove, show only"
9483msgstr "no eliminis, només mostra"
9484
9485#: builtin/notes.c:939
9486msgid "report pruned notes"
9487msgstr "informa de notes podades"
9488
9489#: builtin/notes.c:981
9490msgid "notes-ref"
9491msgstr "referència de notes"
9492
9493#: builtin/notes.c:982
9494msgid "use notes from <notes-ref>"
9495msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
9496
9497#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9498#, c-format
9499msgid "Unknown subcommand: %s"
9500msgstr "Subordre desconeguda: %s"
9501
9502#: builtin/pack-objects.c:28
9503msgid ""
9504"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9505msgstr ""
9506"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
9507"<llista-de-objectes>]"
9508
9509#: builtin/pack-objects.c:29
9510msgid ""
9511"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9512msgstr ""
9513"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
9514"<llista-de-objectes>]"
9515
9516#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9517#, c-format
9518msgid "deflate error (%d)"
9519msgstr "error de deflació (%d)"
9520
9521#: builtin/pack-objects.c:766
9522msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9523msgstr ""
9524"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
9525"a causa de pack.packSizeLimit"
9526
9527#: builtin/pack-objects.c:779
9528msgid "Writing objects"
9529msgstr "S'estan escrivint els objectes"
9530
9531#: builtin/pack-objects.c:1037
9532msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9533msgstr ""
9534"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
9535"s'empaqueten"
9536
9537#: builtin/pack-objects.c:2197
9538msgid "Compressing objects"
9539msgstr "S'estan comprimint objectes"
9540
9541#: builtin/pack-objects.c:2611
9542#, c-format
9543msgid "unsupported index version %s"
9544msgstr "versió d'índex no compatible %s"
9545
9546#: builtin/pack-objects.c:2615
9547#, c-format
9548msgid "bad index version '%s'"
9549msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
9550
9551#: builtin/pack-objects.c:2645
9552msgid "do not show progress meter"
9553msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
9554
9555#: builtin/pack-objects.c:2647
9556msgid "show progress meter"
9557msgstr "mostra l'indicador de progrés"
9558
9559#: builtin/pack-objects.c:2649
9560msgid "show progress meter during object writing phase"
9561msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
9562
9563#: builtin/pack-objects.c:2652
9564msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9565msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
9566
9567#: builtin/pack-objects.c:2653
9568msgid "version[,offset]"
9569msgstr "versió[,desplaçament]"
9570
9571#: builtin/pack-objects.c:2654
9572msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9573msgstr ""
9574"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
9575"especificada"
9576
9577#: builtin/pack-objects.c:2657
9578msgid "maximum size of each output pack file"
9579msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
9580
9581#: builtin/pack-objects.c:2659
9582msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9583msgstr ""
9584"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
9585
9586#: builtin/pack-objects.c:2661
9587msgid "ignore packed objects"
9588msgstr "ignora els objectes empaquetats"
9589
9590#: builtin/pack-objects.c:2663
9591msgid "limit pack window by objects"
9592msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
9593
9594#: builtin/pack-objects.c:2665
9595msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9596msgstr ""
9597"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
9598
9599#: builtin/pack-objects.c:2667
9600msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9601msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant"
9602
9603#: builtin/pack-objects.c:2669
9604msgid "reuse existing deltas"
9605msgstr "reusa les deltes existents"
9606
9607#: builtin/pack-objects.c:2671
9608msgid "reuse existing objects"
9609msgstr "reusa els objectes existents"
9610
9611#: builtin/pack-objects.c:2673
9612msgid "use OFS_DELTA objects"
9613msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
9614
9615#: builtin/pack-objects.c:2675
9616msgid "use threads when searching for best delta matches"
9617msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta"
9618
9619#: builtin/pack-objects.c:2677
9620msgid "do not create an empty pack output"
9621msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
9622
9623#: builtin/pack-objects.c:2679
9624msgid "read revision arguments from standard input"
9625msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
9626
9627#: builtin/pack-objects.c:2681
9628msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9629msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
9630
9631#: builtin/pack-objects.c:2684
9632msgid "include objects reachable from any reference"
9633msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
9634
9635#: builtin/pack-objects.c:2687
9636msgid "include objects referred by reflog entries"
9637msgstr ""
9638"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
9639"referències"
9640
9641#: builtin/pack-objects.c:2690
9642msgid "include objects referred to by the index"
9643msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
9644
9645#: builtin/pack-objects.c:2693
9646msgid "output pack to stdout"
9647msgstr "emet el paquet a stdout"
9648
9649#: builtin/pack-objects.c:2695
9650msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9651msgstr ""
9652"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
9653
9654#: builtin/pack-objects.c:2697
9655msgid "keep unreachable objects"
9656msgstr "retén els objectes inabastables"
9657
9658#: builtin/pack-objects.c:2699
9659msgid "pack loose unreachable objects"
9660msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
9661
9662#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9663msgid "time"
9664msgstr "hora"
9665
9666#: builtin/pack-objects.c:2701
9667msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9668msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
9669
9670#: builtin/pack-objects.c:2704
9671msgid "create thin packs"
9672msgstr "crea paquets prims"
9673
9674#: builtin/pack-objects.c:2706
9675msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9676msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
9677
9678#: builtin/pack-objects.c:2708
9679msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9680msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
9681
9682#: builtin/pack-objects.c:2710
9683msgid "pack compression level"
9684msgstr "nivell de compressió de paquet"
9685
9686#: builtin/pack-objects.c:2712
9687msgid "do not hide commits by grafts"
9688msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
9689
9690#: builtin/pack-objects.c:2714
9691msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9692msgstr ""
9693"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
9694"recompte d'objectes"
9695
9696#: builtin/pack-objects.c:2716
9697msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9698msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
9699
9700#: builtin/pack-objects.c:2829
9701msgid "Counting objects"
9702msgstr "S'estan comptant els objectes"
9703
9704#: builtin/pack-refs.c:6
9705msgid "git pack-refs [<options>]"
9706msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
9707
9708#: builtin/pack-refs.c:14
9709msgid "pack everything"
9710msgstr "empaqueta-ho tot"
9711
9712#: builtin/pack-refs.c:15
9713msgid "prune loose refs (default)"
9714msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
9715
9716#: builtin/prune-packed.c:7
9717msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9718msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9719
9720#: builtin/prune-packed.c:40
9721msgid "Removing duplicate objects"
9722msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
9723
9724#: builtin/prune.c:11
9725msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9726msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
9727
9728#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9729msgid "report pruned objects"
9730msgstr "informa d'objectes podats"
9731
9732#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9733msgid "expire objects older than <time>"
9734msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
9735
9736#: builtin/prune.c:123
9737msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9738msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
9739
9740#: builtin/pull.c:72
9741msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9742msgstr "git pull [opcions] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
9743
9744#: builtin/pull.c:120
9745msgid "Options related to merging"
9746msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
9747
9748#: builtin/pull.c:123
9749msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9750msgstr "incorpora els canvis per rebasar en lloc de fusionar"
9751
9752#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9753msgid "allow fast-forward"
9754msgstr "permet l'avanç ràpid"
9755
9756#: builtin/pull.c:156
9757msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9758msgstr "automàticament emmagatzema/desempila abans i després de rebasament"
9759
9760#: builtin/pull.c:172
9761msgid "Options related to fetching"
9762msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
9763
9764#: builtin/pull.c:194
9765msgid "number of submodules pulled in parallel"
9766msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
9767
9768#: builtin/pull.c:283
9769#, c-format
9770msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9771msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
9772
9773#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9774msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9775msgstr "No es pot baixar amb rebasament: Teniu canvis no allistats."
9776
9777#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9778msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9779msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
9780
9781#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9782msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9783msgstr ""
9784"No es pot baixar amb rebasament: El vostre índex conté canvis sense cometre."
9785
9786#: builtin/pull.c:463
9787msgid ""
9788"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9789"fetched."
9790msgstr ""
9791"No hi ha cap candidat sobre el qual rebasar entre les referències que acabeu "
9792"d'obtenir."
9793
9794#: builtin/pull.c:465
9795msgid ""
9796"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9797msgstr ""
9798"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
9799
9800#: builtin/pull.c:466
9801msgid ""
9802"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9803"matches on the remote end."
9804msgstr ""
9805"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
9806"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
9807
9808#: builtin/pull.c:469
9809#, c-format
9810msgid ""
9811"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9812"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9813"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9814msgstr ""
9815"Heu demanat baixar del remot '%s', però no heu especificat cap branca.\n"
9816"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
9817"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
9818
9819#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9820msgid "You are not currently on a branch."
9821msgstr "Actualment no sou en cap branca."
9822
9823#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9824msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9825msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu rebasar."
9826
9827#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9828msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9829msgstr "Si us plau, especifiqueu amb què branca voleu fusionar."
9830
9831#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9832msgid "See git-pull(1) for details."
9833msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
9834
9835#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9836#: git-parse-remote.sh:64
9837msgid "<remote>"
9838msgstr "<remot>"
9839
9840#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9841#: git-parse-remote.sh:65
9842msgid "<branch>"
9843msgstr "<branca>"
9844
9845#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9846msgid "There is no tracking information for the current branch."
9847msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
9848
9849#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9850msgid ""
9851"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9852msgstr ""
9853"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
9854"amb:"
9855
9856#: builtin/pull.c:503
9857#, c-format
9858msgid ""
9859"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9860"from the remote, but no such ref was fetched."
9861msgstr ""
9862"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència '%s'\n"
9863"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
9864
9865#: builtin/pull.c:820
9866msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9867msgstr "s'està ignorant --verify-signatures per a rebasar"
9868
9869#: builtin/pull.c:867
9870msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9871msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
9872
9873#: builtin/pull.c:875
9874msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9875msgstr ""
9876"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
9877
9878#: builtin/pull.c:903
9879#, c-format
9880msgid ""
9881"fetch updated the current branch head.\n"
9882"fast-forwarding your working tree from\n"
9883"commit %s."
9884msgstr ""
9885"l'obtenció ha actualitzat el cap de la branca actual.\n"
9886"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
9887"la comissió %s."
9888
9889#: builtin/pull.c:908
9890#, c-format
9891msgid ""
9892"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9893"After making sure that you saved anything precious from\n"
9894"$ git diff %s\n"
9895"output, run\n"
9896"$ git reset --hard\n"
9897"to recover."
9898msgstr ""
9899"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
9900"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevulla cosa preciosa de la sortida "
9901"de\n"
9902"$ git diff %s\n"
9903"executeu\n"
9904"$ git reset --hard\n"
9905"per a recuperar."
9906
9907#: builtin/pull.c:923
9908msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9909msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit."
9910
9911#: builtin/pull.c:927
9912msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9913msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques."
9914
9915#: builtin/push.c:16
9916msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9917msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
9918
9919#: builtin/push.c:89
9920msgid "tag shorthand without <tag>"
9921msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
9922
9923#: builtin/push.c:99
9924msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9925msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
9926
9927#: builtin/push.c:143
9928msgid ""
9929"\n"
9930"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9931msgstr ""
9932"\n"
9933"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
9934"config'."
9935
9936#: builtin/push.c:146
9937#, c-format
9938msgid ""
9939"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9940"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9941"on the remote, use\n"
9942"\n"
9943"    git push %s HEAD:%s\n"
9944"\n"
9945"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9946"\n"
9947"    git push %s %s\n"
9948"%s"
9949msgstr ""
9950"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
9951"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
9952"branca font en el remot, useu\n"
9953"\n"
9954"    git push %s HEAD:%s\n"
9955"\n"
9956"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
9957"\n"
9958"    git push %s %s\n"
9959"%s"
9960
9961#: builtin/push.c:161
9962#, c-format
9963msgid ""
9964"You are not currently on a branch.\n"
9965"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9966"state now, use\n"
9967"\n"
9968"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9969msgstr ""
9970"Actualment no sou en cap branca.\n"
9971"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
9972"(HEAD separat) ara, useu\n"
9973"\n"
9974"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
9975
9976#: builtin/push.c:175
9977#, c-format
9978msgid ""
9979"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9980"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9981"\n"
9982"    git push --set-upstream %s %s\n"
9983msgstr ""
9984"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
9985"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
9986"\n"
9987"    git push --set-upstream %s %s\n"
9988
9989#: builtin/push.c:183
9990#, c-format
9991msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9992msgstr ""
9993"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
9994
9995#: builtin/push.c:186
9996#, c-format
9997msgid ""
9998"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9999"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10000"to update which remote branch."
10001msgstr ""
10002"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
10003"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
10004"quina branca remota."
10005
10006#: builtin/push.c:242
10007msgid ""
10008"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10009msgstr ""
10010"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
10011"és \"nothing\"."
10012
10013#: builtin/push.c:249
10014msgid ""
10015"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10016"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10017"'git pull ...') before pushing again.\n"
10018"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10019msgstr ""
10020"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
10021"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
10022"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
10023"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10024
10025#: builtin/push.c:255
10026msgid ""
10027"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10028"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10029"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10030"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10031msgstr ""
10032"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
10033"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
10034"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
10035"abans de pujar de nou.\n"
10036"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10037
10038#: builtin/push.c:261
10039msgid ""
10040"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10041"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10042"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10043"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10044"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10045msgstr ""
10046"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n"
10047"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n"
10048"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
10049"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
10050"pujar de nou.\n"
10051"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
10052
10053#: builtin/push.c:268
10054msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10055msgstr ""
10056"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
10057
10058#: builtin/push.c:271
10059msgid ""
10060"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10061"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10062"without using the '--force' option.\n"
10063msgstr ""
10064"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
10065"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
10066"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
10067"'--force'.\n"
10068
10069#: builtin/push.c:331
10070#, c-format
10071msgid "Pushing to %s\n"
10072msgstr "S'està pujant a %s\n"
10073
10074#: builtin/push.c:335
10075#, c-format
10076msgid "failed to push some refs to '%s'"
10077msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'"
10078
10079#: builtin/push.c:366
10080#, c-format
10081msgid "bad repository '%s'"
10082msgstr "dipòsit dolent '%s'"
10083
10084#: builtin/push.c:367
10085msgid ""
10086"No configured push destination.\n"
10087"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
10088"repository using\n"
10089"\n"
10090"    git remote add <name> <url>\n"
10091"\n"
10092"and then push using the remote name\n"
10093"\n"
10094"    git push <name>\n"
10095msgstr ""
10096"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
10097"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
10098"fent servir\n"
10099"\n"
10100"    git remote add <nom> <url>\n"
10101"\n"
10102"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
10103"\n"
10104"    git push <nom>\n"
10105
10106#: builtin/push.c:385
10107msgid "--all and --tags are incompatible"
10108msgstr "--all i --tags són incompatibles"
10109
10110#: builtin/push.c:386
10111msgid "--all can't be combined with refspecs"
10112msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
10113
10114#: builtin/push.c:391
10115msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10116msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
10117
10118#: builtin/push.c:392
10119msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10120msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
10121
10122#: builtin/push.c:397
10123msgid "--all and --mirror are incompatible"
10124msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
10125
10126#: builtin/push.c:515
10127msgid "repository"
10128msgstr "dipòsit"
10129
10130#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10131msgid "push all refs"
10132msgstr "puja totes les referències"
10133
10134#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10135msgid "mirror all refs"
10136msgstr "reflecteix totes les referències"
10137
10138#: builtin/push.c:519
10139msgid "delete refs"
10140msgstr "suprimeix les referències"
10141
10142#: builtin/push.c:520
10143msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10144msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
10145
10146#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10147msgid "force updates"
10148msgstr "força les actualitzacions"
10149
10150#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10151msgid "refname>:<expect"
10152msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
10153
10154#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10155msgid "require old value of ref to be at this value"
10156msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
10157
10158#: builtin/push.c:529
10159msgid "control recursive pushing of submodules"
10160msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
10161
10162#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10163msgid "use thin pack"
10164msgstr "usa el paquet prim"
10165
10166#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10167#: builtin/send-pack.c:159
10168msgid "receive pack program"
10169msgstr "programa que rep els paquets"
10170
10171#: builtin/push.c:534
10172msgid "set upstream for git pull/status"
10173msgstr "estableix la font per a git pull/status"
10174
10175#: builtin/push.c:537
10176msgid "prune locally removed refs"
10177msgstr "poda les referències eliminades localment"
10178
10179#: builtin/push.c:539
10180msgid "bypass pre-push hook"
10181msgstr "evita el ganxo de prepujada"
10182
10183#: builtin/push.c:540
10184msgid "push missing but relevant tags"
10185msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
10186
10187#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10188msgid "GPG sign the push"
10189msgstr "signa la pujada amb GPG"
10190
10191#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10192msgid "request atomic transaction on remote side"
10193msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
10194
10195#: builtin/push.c:546
10196msgid "server-specific"
10197msgstr "específic al servidor"
10198
10199#: builtin/push.c:546
10200msgid "option to transmit"
10201msgstr "opció a transmetre"
10202
10203#: builtin/push.c:560
10204msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10205msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
10206
10207#: builtin/push.c:562
10208msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10209msgstr "--delete no té sentit sense referències"
10210
10211#: builtin/push.c:579
10212msgid "push options must not have new line characters"
10213msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
10214
10215#: builtin/read-tree.c:37
10216msgid ""
10217"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10218"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10219"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10220msgstr ""
10221"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10222"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
10223"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
10224
10225#: builtin/read-tree.c:110
10226msgid "write resulting index to <file>"
10227msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
10228
10229#: builtin/read-tree.c:113
10230msgid "only empty the index"
10231msgstr "només buida l'índex"
10232
10233#: builtin/read-tree.c:115
10234msgid "Merging"
10235msgstr "Fusión"
10236
10237#: builtin/read-tree.c:117
10238msgid "perform a merge in addition to a read"
10239msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
10240
10241#: builtin/read-tree.c:119
10242msgid "3-way merge if no file level merging required"
10243msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
10244
10245#: builtin/read-tree.c:121
10246msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10247msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
10248
10249#: builtin/read-tree.c:123
10250msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10251msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
10252
10253#: builtin/read-tree.c:124
10254msgid "<subdirectory>/"
10255msgstr "<subdirectori>/"
10256
10257#: builtin/read-tree.c:125
10258msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10259msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
10260
10261#: builtin/read-tree.c:128
10262msgid "update working tree with merge result"
10263msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
10264
10265#: builtin/read-tree.c:130
10266msgid "gitignore"
10267msgstr "ignoral de git"
10268
10269#: builtin/read-tree.c:131
10270msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10271msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
10272
10273#: builtin/read-tree.c:134
10274msgid "don't check the working tree after merging"
10275msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
10276
10277#: builtin/read-tree.c:135
10278msgid "don't update the index or the work tree"
10279msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
10280
10281#: builtin/read-tree.c:137
10282msgid "skip applying sparse checkout filter"
10283msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
10284
10285#: builtin/read-tree.c:139
10286msgid "debug unpack-trees"
10287msgstr "depura unpack-trees"
10288
10289#: builtin/receive-pack.c:25
10290msgid "git receive-pack <git-dir>"
10291msgstr "git receive-pack <git-dir>"
10292
10293#: builtin/receive-pack.c:1843
10294msgid "quiet"
10295msgstr "callat"
10296
10297#: builtin/receive-pack.c:1857
10298msgid "You must specify a directory."
10299msgstr "Heu d'especificar un directori."
10300
10301#: builtin/reflog.c:423
10302#, c-format
10303msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10304msgstr "'%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida"
10305
10306#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10307#, c-format
10308msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10309msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
10310
10311#: builtin/remote.c:12
10312msgid "git remote [-v | --verbose]"
10313msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10314
10315#: builtin/remote.c:13
10316msgid ""
10317"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10318"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10319msgstr ""
10320"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10321"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
10322
10323#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10324msgid "git remote rename <old> <new>"
10325msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
10326
10327#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10328msgid "git remote remove <name>"
10329msgstr "git remote remove <nom>"
10330
10331#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10332msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10333msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
10334
10335#: builtin/remote.c:17
10336msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10337msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
10338
10339#: builtin/remote.c:18
10340msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10341msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
10342
10343#: builtin/remote.c:19
10344msgid ""
10345"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10346msgstr ""
10347"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
10348
10349#: builtin/remote.c:20
10350msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10351msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
10352
10353#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10354msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10355msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
10356
10357#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10358msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10359msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
10360
10361#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10362msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10363msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
10364
10365#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10366msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10367msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
10368
10369#: builtin/remote.c:29
10370msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10371msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
10372
10373#: builtin/remote.c:49
10374msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10375msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
10376
10377#: builtin/remote.c:50
10378msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10379msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
10380
10381#: builtin/remote.c:55
10382msgid "git remote show [<options>] <name>"
10383msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
10384
10385#: builtin/remote.c:60
10386msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10387msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
10388
10389#: builtin/remote.c:65
10390msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10391msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
10392
10393#: builtin/remote.c:94
10394#, c-format
10395msgid "Updating %s"
10396msgstr "S'està actualitzant %s"
10397
10398#: builtin/remote.c:126
10399msgid ""
10400"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10401"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10402msgstr ""
10403"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n"
10404"\t plau, useu --mirror=fetch o\n"
10405"\t --mirror=push en lloc d'això"
10406
10407#: builtin/remote.c:143
10408#, c-format
10409msgid "unknown mirror argument: %s"
10410msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
10411
10412#: builtin/remote.c:159
10413msgid "fetch the remote branches"
10414msgstr "obtén les branques remotes"
10415
10416#: builtin/remote.c:161
10417msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10418msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
10419
10420#: builtin/remote.c:164
10421msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10422msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
10423
10424#: builtin/remote.c:166
10425msgid "branch(es) to track"
10426msgstr "branques a seguir"
10427
10428#: builtin/remote.c:167
10429msgid "master branch"
10430msgstr "branca mestra"
10431
10432#: builtin/remote.c:168
10433msgid "push|fetch"
10434msgstr "push|fetch"
10435
10436#: builtin/remote.c:169
10437msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10438msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
10439
10440#: builtin/remote.c:181
10441msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10442msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
10443
10444#: builtin/remote.c:183
10445msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10446msgstr ""
10447"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
10448
10449#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10450#, c-format
10451msgid "remote %s already exists."
10452msgstr "el remot %s ja existeix."
10453
10454#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10455#, c-format
10456msgid "'%s' is not a valid remote name"
10457msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
10458
10459#: builtin/remote.c:234
10460#, c-format
10461msgid "Could not setup master '%s'"
10462msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'"
10463
10464#: builtin/remote.c:336
10465#, c-format
10466msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10467msgstr ""
10468"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
10469
10470#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10471msgid "(matching)"
10472msgstr "(coincident)"
10473
10474#: builtin/remote.c:449
10475msgid "(delete)"
10476msgstr "(suprimir)"
10477
10478#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10479#, c-format
10480msgid "No such remote: %s"
10481msgstr "No hi ha tal remot: %s"
10482
10483#: builtin/remote.c:639
10484#, c-format
10485msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10486msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
10487
10488#: builtin/remote.c:659
10489#, c-format
10490msgid ""
10491"Not updating non-default fetch refspec\n"
10492"\t%s\n"
10493"\tPlease update the configuration manually if necessary."
10494msgstr ""
10495"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
10496"defecte\n"
10497"\t%s\n"
10498"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
10499
10500#: builtin/remote.c:695
10501#, c-format
10502msgid "deleting '%s' failed"
10503msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
10504
10505#: builtin/remote.c:729
10506#, c-format
10507msgid "creating '%s' failed"
10508msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
10509
10510#: builtin/remote.c:792
10511msgid ""
10512"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10513"to delete it, use:"
10514msgid_plural ""
10515"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10516"to delete them, use:"
10517msgstr[0] ""
10518"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
10519"per a suprimir-la, useu:"
10520msgstr[1] ""
10521"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
10522"eliminat;\n"
10523"per a suprimir-les, useu:"
10524
10525#: builtin/remote.c:806
10526#, c-format
10527msgid "Could not remove config section '%s'"
10528msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'"
10529
10530#: builtin/remote.c:907
10531#, c-format
10532msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10533msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
10534
10535#: builtin/remote.c:910
10536msgid " tracked"
10537msgstr " seguit"
10538
10539#: builtin/remote.c:912
10540msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10541msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
10542
10543#: builtin/remote.c:914
10544msgid " ???"
10545msgstr " ???"
10546
10547#: builtin/remote.c:955
10548#, c-format
10549msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10550msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca"
10551
10552#: builtin/remote.c:963
10553#, c-format
10554msgid "rebases interactively onto remote %s"
10555msgstr "es rebasa interactivament sobre el remot %s"
10556
10557#: builtin/remote.c:964
10558#, c-format
10559msgid "rebases onto remote %s"
10560msgstr "es rebasa sobre el remot %s"
10561
10562#: builtin/remote.c:967
10563#, c-format
10564msgid " merges with remote %s"
10565msgstr "es fusiona amb el remot %s"
10566
10567#: builtin/remote.c:970
10568#, c-format
10569msgid "merges with remote %s"
10570msgstr "es fusiona amb el remot %s"
10571
10572#: builtin/remote.c:973
10573#, c-format
10574msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10575msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
10576
10577#: builtin/remote.c:1016
10578msgid "create"
10579msgstr "crea"
10580
10581#: builtin/remote.c:1019
10582msgid "delete"
10583msgstr "suprimeix"
10584
10585#: builtin/remote.c:1023
10586msgid "up to date"
10587msgstr "al dia"
10588
10589#: builtin/remote.c:1026
10590msgid "fast-forwardable"
10591msgstr "avanç ràpid possible"
10592
10593#: builtin/remote.c:1029
10594msgid "local out of date"
10595msgstr "local no actualitzat"
10596
10597#: builtin/remote.c:1036
10598#, c-format
10599msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10600msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
10601
10602#: builtin/remote.c:1039
10603#, c-format
10604msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10605msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
10606
10607#: builtin/remote.c:1043
10608#, c-format
10609msgid "    %-*s forces to %s"
10610msgstr "    %-*s força a %s"
10611
10612#: builtin/remote.c:1046
10613#, c-format
10614msgid "    %-*s pushes to %s"
10615msgstr "    %-*s puja a %s"
10616
10617#: builtin/remote.c:1114
10618msgid "do not query remotes"
10619msgstr "no consultis els remots"
10620
10621#: builtin/remote.c:1141
10622#, c-format
10623msgid "* remote %s"
10624msgstr "* remot %s"
10625
10626#: builtin/remote.c:1142
10627#, c-format
10628msgid "  Fetch URL: %s"
10629msgstr "  URL d'obtenció: %s"
10630
10631#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10632msgid "(no URL)"
10633msgstr "(sense URL)"
10634
10635#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10636#. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10637#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10638#, c-format
10639msgid "  Push  URL: %s"
10640msgstr "  URL de pujada: %s"
10641
10642#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10643#, c-format
10644msgid "  HEAD branch: %s"
10645msgstr "  Branca de HEAD: %s"
10646
10647#: builtin/remote.c:1158
10648msgid "(not queried)"
10649msgstr "(no consultat)"
10650
10651#: builtin/remote.c:1160
10652msgid "(unknown)"
10653msgstr "(desconegut)"
10654
10655#: builtin/remote.c:1164
10656#, c-format
10657msgid ""
10658"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10659msgstr ""
10660"  Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
10661
10662#: builtin/remote.c:1176
10663#, c-format
10664msgid "  Remote branch:%s"
10665msgid_plural "  Remote branches:%s"
10666msgstr[0] "  Branca remota:%s"
10667msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
10668
10669#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10670msgid " (status not queried)"
10671msgstr " (estat no consultat)"
10672
10673#: builtin/remote.c:1188
10674msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10675msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10676msgstr[0] "  Branca local configurada per a 'git pull':"
10677msgstr[1] "  Branques locals configurades per a 'git pull':"
10678
10679#: builtin/remote.c:1196
10680msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10681msgstr "  'git push' reflectirà les referències locals"
10682
10683#: builtin/remote.c:1203
10684#, c-format
10685msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10686msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10687msgstr[0] "  Referència local configurada per a 'git push'%s:"
10688msgstr[1] "  Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
10689
10690#: builtin/remote.c:1224
10691msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10692msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
10693
10694#: builtin/remote.c:1226
10695msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10696msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
10697
10698#: builtin/remote.c:1241
10699msgid "Cannot determine remote HEAD"
10700msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
10701
10702#: builtin/remote.c:1243
10703msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10704msgstr ""
10705"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament "
10706"amb:"
10707
10708#: builtin/remote.c:1253
10709#, c-format
10710msgid "Could not delete %s"
10711msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
10712
10713#: builtin/remote.c:1261
10714#, c-format
10715msgid "Not a valid ref: %s"
10716msgstr "No és una referència vàlida: %s"
10717
10718#: builtin/remote.c:1263
10719#, c-format
10720msgid "Could not setup %s"
10721msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
10722
10723#: builtin/remote.c:1281
10724#, c-format
10725msgid " %s will become dangling!"
10726msgstr " %s es tornarà penjant!"
10727
10728#: builtin/remote.c:1282
10729#, c-format
10730msgid " %s has become dangling!"
10731msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
10732
10733#: builtin/remote.c:1292
10734#, c-format
10735msgid "Pruning %s"
10736msgstr "S'està podant %s"
10737
10738#: builtin/remote.c:1293
10739#, c-format
10740msgid "URL: %s"
10741msgstr "URL: %s"
10742
10743#: builtin/remote.c:1309
10744#, c-format
10745msgid " * [would prune] %s"
10746msgstr " * [podaria] %s"
10747
10748#: builtin/remote.c:1312
10749#, c-format
10750msgid " * [pruned] %s"
10751msgstr " * [podat] %s"
10752
10753#: builtin/remote.c:1357
10754msgid "prune remotes after fetching"
10755msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
10756
10757#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10758#, c-format
10759msgid "No such remote '%s'"
10760msgstr "No hi ha tal remot '%s'"
10761
10762#: builtin/remote.c:1436
10763msgid "add branch"
10764msgstr "afegeix branca"
10765
10766#: builtin/remote.c:1443
10767msgid "no remote specified"
10768msgstr "cap remot especificat"
10769
10770#: builtin/remote.c:1460
10771msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10772msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obteniment"
10773
10774#: builtin/remote.c:1462
10775msgid "return all URLs"
10776msgstr "retorna tots els URL"
10777
10778#: builtin/remote.c:1490
10779#, c-format
10780msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10781msgstr "cap URL configurat per al remot '%s'"
10782
10783#: builtin/remote.c:1516
10784msgid "manipulate push URLs"
10785msgstr "manipula els URL de pujada"
10786
10787#: builtin/remote.c:1518
10788msgid "add URL"
10789msgstr "afegeix URL"
10790
10791#: builtin/remote.c:1520
10792msgid "delete URLs"
10793msgstr "suprimeix URLs"
10794
10795#: builtin/remote.c:1527
10796msgid "--add --delete doesn't make sense"
10797msgstr "--add --delete no té sentit"
10798
10799#: builtin/remote.c:1568
10800#, c-format
10801msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10802msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
10803
10804#: builtin/remote.c:1576
10805#, c-format
10806msgid "No such URL found: %s"
10807msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
10808
10809#: builtin/remote.c:1578
10810msgid "Will not delete all non-push URLs"
10811msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
10812
10813#: builtin/remote.c:1592
10814msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10815msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
10816
10817#: builtin/repack.c:17
10818msgid "git repack [<options>]"
10819msgstr "git repack [<opcions>]"
10820
10821#: builtin/repack.c:160
10822msgid "pack everything in a single pack"
10823msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
10824
10825#: builtin/repack.c:162
10826msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10827msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
10828
10829#: builtin/repack.c:165
10830msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10831msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
10832
10833#: builtin/repack.c:167
10834msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10835msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
10836
10837#: builtin/repack.c:169
10838msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10839msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
10840
10841#: builtin/repack.c:171
10842msgid "do not run git-update-server-info"
10843msgstr "no executis git-update-server-info"
10844
10845#: builtin/repack.c:174
10846msgid "pass --local to git-pack-objects"
10847msgstr "passa --local a git-pack-objects"
10848
10849#: builtin/repack.c:176
10850msgid "write bitmap index"
10851msgstr "escriu índex de mapa de bits"
10852
10853#: builtin/repack.c:177
10854msgid "approxidate"
10855msgstr "data aproximada"
10856
10857#: builtin/repack.c:178
10858msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10859msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
10860
10861#: builtin/repack.c:180
10862msgid "with -a, repack unreachable objects"
10863msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
10864
10865#: builtin/repack.c:182
10866msgid "size of the window used for delta compression"
10867msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes"
10868
10869#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
10870msgid "bytes"
10871msgstr "octets"
10872
10873#: builtin/repack.c:184
10874msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10875msgstr ""
10876"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
10877"d'entrades"
10878
10879#: builtin/repack.c:186
10880msgid "limits the maximum delta depth"
10881msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes"
10882
10883#: builtin/repack.c:188
10884msgid "maximum size of each packfile"
10885msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
10886
10887#: builtin/repack.c:190
10888msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10889msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
10890
10891#: builtin/repack.c:200
10892msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10893msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
10894
10895#: builtin/repack.c:204
10896msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
10897msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
10898
10899#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
10900#, c-format
10901msgid "failed to remove '%s'"
10902msgstr "s'ha fallat en eliminar '%s'"
10903
10904#: builtin/replace.c:19
10905msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10906msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
10907
10908#: builtin/replace.c:20
10909msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10910msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
10911
10912#: builtin/replace.c:21
10913msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10914msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
10915
10916#: builtin/replace.c:22
10917msgid "git replace -d <object>..."
10918msgstr "git replace -d <objecte>..."
10919
10920#: builtin/replace.c:23
10921msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10922msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
10923
10924#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10925#, c-format
10926msgid "Not a valid object name: '%s'"
10927msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
10928
10929#: builtin/replace.c:355
10930#, c-format
10931msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10932msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
10933
10934#: builtin/replace.c:357
10935#, c-format
10936msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10937msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'"
10938
10939#: builtin/replace.c:368
10940#, c-format
10941msgid ""
10942"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10943"instead of --graft"
10944msgstr ""
10945"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
10946"useu --edit en lloc de --graft"
10947
10948#: builtin/replace.c:401
10949#, c-format
10950msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10951msgstr "la comissió original '%s' té una signatura gpg."
10952
10953#: builtin/replace.c:402
10954msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10955msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
10956
10957#: builtin/replace.c:408
10958#, c-format
10959msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10960msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
10961
10962#: builtin/replace.c:432
10963msgid "list replace refs"
10964msgstr "llista les referències reemplaçades"
10965
10966#: builtin/replace.c:433
10967msgid "delete replace refs"
10968msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
10969
10970#: builtin/replace.c:434
10971msgid "edit existing object"
10972msgstr "edita un objecte existent"
10973
10974#: builtin/replace.c:435
10975msgid "change a commit's parents"
10976msgstr "canvia les mares d'una comissió"
10977
10978#: builtin/replace.c:436
10979msgid "replace the ref if it exists"
10980msgstr "reemplaça la referència si existeix"
10981
10982#: builtin/replace.c:437
10983msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10984msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
10985
10986#: builtin/replace.c:438
10987msgid "use this format"
10988msgstr "usa aquest format"
10989
10990#: builtin/rerere.c:12
10991msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10992msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
10993
10994#: builtin/rerere.c:58
10995msgid "register clean resolutions in index"
10996msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
10997
10998#: builtin/reset.c:26
10999msgid ""
11000"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11001msgstr ""
11002"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
11003
11004#: builtin/reset.c:27
11005msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
11006msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..."
11007
11008#: builtin/reset.c:28
11009msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11010msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
11011
11012#: builtin/reset.c:34
11013msgid "mixed"
11014msgstr "mixt"
11015
11016#: builtin/reset.c:34
11017msgid "soft"
11018msgstr "suau"
11019
11020#: builtin/reset.c:34
11021msgid "hard"
11022msgstr "dur"
11023
11024#: builtin/reset.c:34
11025msgid "merge"
11026msgstr "fusió"
11027
11028#: builtin/reset.c:34
11029msgid "keep"
11030msgstr "reteniment"
11031
11032#: builtin/reset.c:74
11033msgid "You do not have a valid HEAD."
11034msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
11035
11036#: builtin/reset.c:76
11037msgid "Failed to find tree of HEAD."
11038msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD."
11039
11040#: builtin/reset.c:82
11041#, c-format
11042msgid "Failed to find tree of %s."
11043msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s."
11044
11045#: builtin/reset.c:100
11046#, c-format
11047msgid "HEAD is now at %s"
11048msgstr "HEAD ara és a %s"
11049
11050#: builtin/reset.c:183
11051#, c-format
11052msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11053msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
11054
11055#: builtin/reset.c:276
11056msgid "be quiet, only report errors"
11057msgstr "calla, només informa d'errors"
11058
11059#: builtin/reset.c:278
11060msgid "reset HEAD and index"
11061msgstr "restableix HEAD i l'índex"
11062
11063#: builtin/reset.c:279
11064msgid "reset only HEAD"
11065msgstr "restableix només HEAD"
11066
11067#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
11068msgid "reset HEAD, index and working tree"
11069msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
11070
11071#: builtin/reset.c:285
11072msgid "reset HEAD but keep local changes"
11073msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
11074
11075#: builtin/reset.c:288
11076msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11077msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després"
11078
11079#: builtin/reset.c:305
11080#, c-format
11081msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11082msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida."
11083
11084#: builtin/reset.c:313
11085#, c-format
11086msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11087msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid."
11088
11089#: builtin/reset.c:322
11090msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11091msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
11092
11093#: builtin/reset.c:331
11094msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11095msgstr ""
11096"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
11097"d'això."
11098
11099#: builtin/reset.c:333
11100#, c-format
11101msgid "Cannot do %s reset with paths."
11102msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
11103
11104#: builtin/reset.c:343
11105#, c-format
11106msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11107msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
11108
11109#: builtin/reset.c:347
11110msgid "-N can only be used with --mixed"
11111msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
11112
11113#: builtin/reset.c:364
11114msgid "Unstaged changes after reset:"
11115msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
11116
11117#: builtin/reset.c:370
11118#, c-format
11119msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11120msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
11121
11122#: builtin/reset.c:374
11123msgid "Could not write new index file."
11124msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
11125
11126#: builtin/rev-list.c:362
11127msgid "rev-list does not support display of notes"
11128msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
11129
11130#: builtin/rev-parse.c:358
11131msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11132msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
11133
11134#: builtin/rev-parse.c:363
11135msgid "keep the `--` passed as an arg"
11136msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre"
11137
11138#: builtin/rev-parse.c:365
11139msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11140msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
11141
11142#: builtin/rev-parse.c:368
11143msgid "output in stuck long form"
11144msgstr "emet en forma llarga enganxada"
11145
11146#: builtin/rev-parse.c:499
11147msgid ""
11148"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11149"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11150"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11151"\n"
11152"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11153msgstr ""
11154"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
11155"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
11156"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
11157"\n"
11158"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
11159"inicial."
11160
11161#: builtin/revert.c:22
11162msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11163msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
11164
11165#: builtin/revert.c:23
11166msgid "git revert <subcommand>"
11167msgstr "git revert <subordre>"
11168
11169#: builtin/revert.c:28
11170msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11171msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
11172
11173#: builtin/revert.c:29
11174msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11175msgstr "git cherry-pick <subordre>"
11176
11177#: builtin/revert.c:71
11178#, c-format
11179msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11180msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
11181
11182#: builtin/revert.c:80
11183msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11184msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11185
11186#: builtin/revert.c:81
11187msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11188msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11189
11190#: builtin/revert.c:82
11191msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11192msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres"
11193
11194#: builtin/revert.c:83
11195msgid "don't automatically commit"
11196msgstr "no cometis automàticament"
11197
11198#: builtin/revert.c:84
11199msgid "edit the commit message"
11200msgstr "edita el missatge de comissió"
11201
11202#: builtin/revert.c:87
11203msgid "parent number"
11204msgstr "número de mare"
11205
11206#: builtin/revert.c:89
11207msgid "merge strategy"
11208msgstr "estratègia de fusió"
11209
11210#: builtin/revert.c:90
11211msgid "option"
11212msgstr "opció"
11213
11214#: builtin/revert.c:91
11215msgid "option for merge strategy"
11216msgstr "opció d'estratègia de fusió"
11217
11218#: builtin/revert.c:100
11219msgid "append commit name"
11220msgstr "nom de la comissió a annexar"
11221
11222#: builtin/revert.c:102
11223msgid "preserve initially empty commits"
11224msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
11225
11226#: builtin/revert.c:103
11227msgid "allow commits with empty messages"
11228msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
11229
11230#: builtin/revert.c:104
11231msgid "keep redundant, empty commits"
11232msgstr "retén les comissions redundants i buides"
11233
11234#: builtin/revert.c:192
11235msgid "revert failed"
11236msgstr "la reversió ha fallat"
11237
11238#: builtin/revert.c:207
11239msgid "cherry-pick failed"
11240msgstr "el recull de cireres ha fallat"
11241
11242#: builtin/rm.c:17
11243msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11244msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
11245
11246#: builtin/rm.c:65
11247msgid ""
11248"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11249"uses a .git directory:"
11250msgid_plural ""
11251"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11252"use a .git directory:"
11253msgstr[0] ""
11254"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
11255"usa un directori .git:"
11256msgstr[1] ""
11257"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
11258"usa un directori .git:"
11259
11260#: builtin/rm.c:71
11261msgid ""
11262"\n"
11263"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11264msgstr ""
11265"\n"
11266"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
11267
11268#: builtin/rm.c:230
11269msgid ""
11270"the following file has staged content different from both the\n"
11271"file and the HEAD:"
11272msgid_plural ""
11273"the following files have staged content different from both the\n"
11274"file and the HEAD:"
11275msgstr[0] ""
11276"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
11277"fitxer i el HEAD:"
11278msgstr[1] ""
11279"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
11280"el fitxer i el HEAD:"
11281
11282#: builtin/rm.c:235
11283msgid ""
11284"\n"
11285"(use -f to force removal)"
11286msgstr ""
11287"\n"
11288"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
11289
11290#: builtin/rm.c:239
11291msgid "the following file has changes staged in the index:"
11292msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11293msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
11294msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
11295
11296#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11297msgid ""
11298"\n"
11299"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11300msgstr ""
11301"\n"
11302"(useu --cached per a retenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
11303
11304#: builtin/rm.c:251
11305msgid "the following file has local modifications:"
11306msgid_plural "the following files have local modifications:"
11307msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
11308msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
11309
11310#: builtin/rm.c:269
11311msgid "do not list removed files"
11312msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
11313
11314#: builtin/rm.c:270
11315msgid "only remove from the index"
11316msgstr "només elimina de l'índex"
11317
11318#: builtin/rm.c:271
11319msgid "override the up-to-date check"
11320msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
11321
11322#: builtin/rm.c:272
11323msgid "allow recursive removal"
11324msgstr "permet l'eliminació recursiva"
11325
11326#: builtin/rm.c:274
11327msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11328msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
11329
11330#: builtin/rm.c:335
11331#, c-format
11332msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11333msgstr "no s'està eliminant '%s' recursivament sense -r"
11334
11335#: builtin/rm.c:374
11336#, c-format
11337msgid "git rm: unable to remove %s"
11338msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
11339
11340#: builtin/send-pack.c:18
11341msgid ""
11342"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11343"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11344"[<ref>...]\n"
11345"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11346msgstr ""
11347"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
11348"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
11349"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
11350"  --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius."
11351
11352#: builtin/send-pack.c:160
11353msgid "remote name"
11354msgstr "nom del remot"
11355
11356#: builtin/send-pack.c:171
11357msgid "use stateless RPC protocol"
11358msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
11359
11360#: builtin/send-pack.c:172
11361msgid "read refs from stdin"
11362msgstr "llegeix les referències des d'stdin"
11363
11364#: builtin/send-pack.c:173
11365msgid "print status from remote helper"
11366msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
11367
11368#: builtin/shortlog.c:13
11369msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11370msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
11371
11372#: builtin/shortlog.c:242
11373msgid "sort output according to the number of commits per author"
11374msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
11375
11376#: builtin/shortlog.c:244
11377msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11378msgstr ""
11379"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
11380
11381#: builtin/shortlog.c:246
11382msgid "Show the email address of each author"
11383msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
11384
11385#: builtin/shortlog.c:247
11386msgid "w[,i1[,i2]]"
11387msgstr "w[,i1[,i2]]"
11388
11389#: builtin/shortlog.c:248
11390msgid "Linewrap output"
11391msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
11392
11393#: builtin/show-branch.c:10
11394msgid ""
11395"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11396"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11397"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11398"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11399msgstr ""
11400"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11401"\t\t       [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
11402"\t\t       [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11403"\t\t       [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
11404
11405#: builtin/show-branch.c:14
11406msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11407msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
11408
11409#: builtin/show-branch.c:640
11410msgid "show remote-tracking and local branches"
11411msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
11412
11413#: builtin/show-branch.c:642
11414msgid "show remote-tracking branches"
11415msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
11416
11417#: builtin/show-branch.c:644
11418msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11419msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
11420
11421#: builtin/show-branch.c:646
11422msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11423msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
11424
11425#: builtin/show-branch.c:648
11426msgid "synonym to more=-1"
11427msgstr "sinònim de more=-1"
11428
11429#: builtin/show-branch.c:649
11430msgid "suppress naming strings"
11431msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
11432
11433#: builtin/show-branch.c:651
11434msgid "include the current branch"
11435msgstr "inclou la branca actual"
11436
11437#: builtin/show-branch.c:653
11438msgid "name commits with their object names"
11439msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
11440
11441#: builtin/show-branch.c:655
11442msgid "show possible merge bases"
11443msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
11444
11445#: builtin/show-branch.c:657
11446msgid "show refs unreachable from any other ref"
11447msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
11448
11449#: builtin/show-branch.c:659
11450msgid "show commits in topological order"
11451msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
11452
11453#: builtin/show-branch.c:662
11454msgid "show only commits not on the first branch"
11455msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
11456
11457#: builtin/show-branch.c:664
11458msgid "show merges reachable from only one tip"
11459msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
11460
11461#: builtin/show-branch.c:666
11462msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11463msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
11464
11465#: builtin/show-branch.c:669
11466msgid "<n>[,<base>]"
11467msgstr "<n>[,<base>]"
11468
11469#: builtin/show-branch.c:670
11470msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11471msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
11472
11473#: builtin/show-ref.c:10
11474msgid ""
11475"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11476"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11477msgstr ""
11478"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11479"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
11480
11481#: builtin/show-ref.c:11
11482msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11483msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
11484
11485#: builtin/show-ref.c:165
11486msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11487msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
11488
11489#: builtin/show-ref.c:166
11490msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11491msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
11492
11493#: builtin/show-ref.c:167
11494msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11495msgstr ""
11496"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
11497"exacte"
11498
11499#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11500msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11501msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
11502
11503#: builtin/show-ref.c:174
11504msgid "dereference tags into object IDs"
11505msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
11506
11507#: builtin/show-ref.c:176
11508msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11509msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
11510
11511#: builtin/show-ref.c:180
11512msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11513msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
11514
11515#: builtin/show-ref.c:182
11516msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11517msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local"
11518
11519#: builtin/stripspace.c:17
11520msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11521msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11522
11523#: builtin/stripspace.c:18
11524msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11525msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11526
11527#: builtin/stripspace.c:35
11528msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11529msgstr ""
11530"salta i elimina totes les línies començant amb el caràcter de comentari"
11531
11532#: builtin/stripspace.c:38
11533msgid "prepend comment character and space to each line"
11534msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
11535
11536#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11537#, c-format
11538msgid "No such ref: %s"
11539msgstr "No hi ha tal referència: %s"
11540
11541#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11542#, c-format
11543msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11544msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
11545
11546#: builtin/submodule--helper.c:71
11547#, c-format
11548msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11549msgstr "no es pot despullar un component de l'url '%s'"
11550
11551#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11552#: builtin/submodule--helper.c:483
11553msgid "alternative anchor for relative paths"
11554msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
11555
11556#: builtin/submodule--helper.c:283
11557msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11558msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
11559
11560#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11561#, c-format
11562msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11563msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '%s' a .gitmodules"
11564
11565#: builtin/submodule--helper.c:364
11566#, c-format
11567msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11568msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '%s'"
11569
11570#: builtin/submodule--helper.c:368
11571#, c-format
11572msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11573msgstr "S'ha registrat el submòdul '%s' (%s) per al camí '%s'\n"
11574
11575#: builtin/submodule--helper.c:378
11576#, c-format
11577msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11578msgstr ""
11579"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
11580"'%s'\n"
11581
11582#: builtin/submodule--helper.c:385
11583#, c-format
11584msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11585msgstr ""
11586"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul '%s'"
11587
11588#: builtin/submodule--helper.c:404
11589msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11590msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
11591
11592#: builtin/submodule--helper.c:409
11593msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11594msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
11595
11596#: builtin/submodule--helper.c:430
11597msgid "git submodule--helper name <path>"
11598msgstr "git submodule--helper name <camí>"
11599
11600#: builtin/submodule--helper.c:436
11601#, c-format
11602msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11603msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '%s'"
11604
11605#: builtin/submodule--helper.c:486
11606msgid "where the new submodule will be cloned to"
11607msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
11608
11609#: builtin/submodule--helper.c:489
11610msgid "name of the new submodule"
11611msgstr "nom del submòdul nou"
11612
11613#: builtin/submodule--helper.c:492
11614msgid "url where to clone the submodule from"
11615msgstr "url del qual clonar el submòdul"
11616
11617#: builtin/submodule--helper.c:498
11618msgid "depth for shallow clones"
11619msgstr "profunditat dels clons superficials"
11620
11621#: builtin/submodule--helper.c:504
11622msgid ""
11623"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11624"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11625msgstr ""
11626"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
11627"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
11628
11629#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11630#, c-format
11631msgid "could not create directory '%s'"
11632msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s'"
11633
11634#: builtin/submodule--helper.c:531
11635#, c-format
11636msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11637msgstr "el clonatge de '%s' al camí de submòdul '%s' ha fallat"
11638
11639#: builtin/submodule--helper.c:547
11640#, c-format
11641msgid "cannot open file '%s'"
11642msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
11643
11644#: builtin/submodule--helper.c:552
11645#, c-format
11646msgid "could not close file %s"
11647msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s"
11648
11649#: builtin/submodule--helper.c:559
11650#, c-format
11651msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11652msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a '%s'"
11653
11654#: builtin/submodule--helper.c:611
11655#, c-format
11656msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11657msgstr "El camí de submòdul '%s' no està inicialitzat"
11658
11659#: builtin/submodule--helper.c:615
11660msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11661msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
11662
11663#: builtin/submodule--helper.c:641
11664#, c-format
11665msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11666msgstr "S'està saltant el submòdul no fusionat %s"
11667
11668#: builtin/submodule--helper.c:662
11669#, c-format
11670msgid "Skipping submodule '%s'"
11671msgstr "S'està saltant el submòdul '%s'"
11672
11673#: builtin/submodule--helper.c:792
11674#, c-format
11675msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11676msgstr "S'ha fallat en clonar '%s'. S'ha programat un reintent"
11677
11678#: builtin/submodule--helper.c:803
11679#, c-format
11680msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11681msgstr "S'ha fallat una segona vegada en clonar '%s', s'està avortant"
11682
11683#: builtin/submodule--helper.c:824
11684msgid "path into the working tree"
11685msgstr "camí a l'arbre de treball"
11686
11687#: builtin/submodule--helper.c:827
11688msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11689msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
11690
11691#: builtin/submodule--helper.c:831
11692msgid "rebase, merge, checkout or none"
11693msgstr "rebase, merge, checkout o none"
11694
11695#: builtin/submodule--helper.c:835
11696msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11697msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
11698
11699#: builtin/submodule--helper.c:838
11700msgid "parallel jobs"
11701msgstr "tasques paral·leles"
11702
11703#: builtin/submodule--helper.c:840
11704msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11705msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
11706
11707#: builtin/submodule--helper.c:841
11708msgid "don't print cloning progress"
11709msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
11710
11711#: builtin/submodule--helper.c:846
11712msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11713msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
11714
11715#: builtin/submodule--helper.c:856
11716msgid "bad value for update parameter"
11717msgstr "valor dolent per al paràmetre update"
11718
11719#: builtin/submodule--helper.c:927
11720#, c-format
11721msgid ""
11722"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11723"the superproject is not on any branch"
11724msgstr ""
11725"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
11726"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
11727
11728#: builtin/submodule--helper.c:977
11729msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11730msgstr "s'ha d'executar la subordre submodule--helper amb una subordre"
11731
11732#: builtin/submodule--helper.c:984
11733#, c-format
11734msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11735msgstr "'%s' no és una subordre vàlida de submodule--helper"
11736
11737#: builtin/symbolic-ref.c:7
11738msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11739msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
11740
11741#: builtin/symbolic-ref.c:8
11742msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11743msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
11744
11745#: builtin/symbolic-ref.c:40
11746msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11747msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
11748
11749#: builtin/symbolic-ref.c:41
11750msgid "delete symbolic ref"
11751msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
11752
11753#: builtin/symbolic-ref.c:42
11754msgid "shorten ref output"
11755msgstr "escurça la sortida de referències"
11756
11757#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11758msgid "reason"
11759msgstr "raó"
11760
11761#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11762msgid "reason of the update"
11763msgstr "raó de l'actualització"
11764
11765#: builtin/tag.c:23
11766msgid ""
11767"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11768"[<head>]"
11769msgstr ""
11770"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
11771"d'etiqueta> [<cap>]"
11772
11773#: builtin/tag.c:24
11774msgid "git tag -d <tagname>..."
11775msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
11776
11777#: builtin/tag.c:25
11778msgid ""
11779"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11780"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11781msgstr ""
11782"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n"
11783"\t\t[--points-at <objecte>] [--format=<format>]\n"
11784"\t\t[--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
11785
11786#: builtin/tag.c:27
11787msgid "git tag -v <tagname>..."
11788msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
11789
11790#: builtin/tag.c:81
11791#, c-format
11792msgid "tag name too long: %.*s..."
11793msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
11794
11795#: builtin/tag.c:86
11796#, c-format
11797msgid "tag '%s' not found."
11798msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta '%s'."
11799
11800#: builtin/tag.c:101
11801#, c-format
11802msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11803msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta '%s' (era %s)\n"
11804
11805#: builtin/tag.c:117
11806#, c-format
11807msgid ""
11808"\n"
11809"Write a message for tag:\n"
11810"  %s\n"
11811"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11812msgstr ""
11813"\n"
11814"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
11815"  %s\n"
11816"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n"
11817
11818#: builtin/tag.c:121
11819#, c-format
11820msgid ""
11821"\n"
11822"Write a message for tag:\n"
11823"  %s\n"
11824"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11825"want to.\n"
11826msgstr ""
11827"\n"
11828"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
11829"  %s\n"
11830"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós "
11831"mateix si voleu.\n"
11832
11833#: builtin/tag.c:199
11834msgid "unable to sign the tag"
11835msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
11836
11837#: builtin/tag.c:201
11838msgid "unable to write tag file"
11839msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
11840
11841#: builtin/tag.c:226
11842msgid "bad object type."
11843msgstr "el tipus d'objecte és dolent."
11844
11845#: builtin/tag.c:239
11846msgid "tag header too big."
11847msgstr "la capçalera d'etiqueta és massa gran."
11848
11849#: builtin/tag.c:275
11850msgid "no tag message?"
11851msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
11852
11853#: builtin/tag.c:281
11854#, c-format
11855msgid "The tag message has been left in %s\n"
11856msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
11857
11858#: builtin/tag.c:339
11859msgid "list tag names"
11860msgstr "llista els noms d'etiqueta"
11861
11862#: builtin/tag.c:341
11863msgid "print <n> lines of each tag message"
11864msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
11865
11866#: builtin/tag.c:343
11867msgid "delete tags"
11868msgstr "suprimeix les etiquetes"
11869
11870#: builtin/tag.c:344
11871msgid "verify tags"
11872msgstr "verifica les etiquetes"
11873
11874#: builtin/tag.c:346
11875msgid "Tag creation options"
11876msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
11877
11878#: builtin/tag.c:348
11879msgid "annotated tag, needs a message"
11880msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
11881
11882#: builtin/tag.c:350
11883msgid "tag message"
11884msgstr "missatge d'etiqueta"
11885
11886#: builtin/tag.c:352
11887msgid "annotated and GPG-signed tag"
11888msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
11889
11890#: builtin/tag.c:356
11891msgid "use another key to sign the tag"
11892msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
11893
11894#: builtin/tag.c:357
11895msgid "replace the tag if exists"
11896msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
11897
11898#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11899msgid "create a reflog"
11900msgstr "crea un registre de referències"
11901
11902#: builtin/tag.c:360
11903msgid "Tag listing options"
11904msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
11905
11906#: builtin/tag.c:361
11907msgid "show tag list in columns"
11908msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
11909
11910#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11911msgid "print only tags that contain the commit"
11912msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
11913
11914#: builtin/tag.c:364
11915msgid "print only tags that are merged"
11916msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
11917
11918#: builtin/tag.c:365
11919msgid "print only tags that are not merged"
11920msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
11921
11922#: builtin/tag.c:370
11923msgid "print only tags of the object"
11924msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
11925
11926#: builtin/tag.c:399
11927msgid "--column and -n are incompatible"
11928msgstr "--column i -n són incompatibles"
11929
11930#: builtin/tag.c:419
11931msgid "-n option is only allowed with -l."
11932msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
11933
11934#: builtin/tag.c:421
11935msgid "--contains option is only allowed with -l."
11936msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
11937
11938#: builtin/tag.c:423
11939msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11940msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
11941
11942#: builtin/tag.c:425
11943msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11944msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb -l"
11945
11946#: builtin/tag.c:433
11947msgid "only one -F or -m option is allowed."
11948msgstr "només es permet una opció -F o -m."
11949
11950#: builtin/tag.c:452
11951msgid "too many params"
11952msgstr "massa paràmetres"
11953
11954#: builtin/tag.c:458
11955#, c-format
11956msgid "'%s' is not a valid tag name."
11957msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
11958
11959#: builtin/tag.c:463
11960#, c-format
11961msgid "tag '%s' already exists"
11962msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
11963
11964#: builtin/tag.c:491
11965#, c-format
11966msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11967msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n"
11968
11969#: builtin/unpack-objects.c:490
11970msgid "Unpacking objects"
11971msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
11972
11973#: builtin/update-index.c:79
11974#, c-format
11975msgid "failed to create directory %s"
11976msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s"
11977
11978#: builtin/update-index.c:85
11979#, c-format
11980msgid "failed to stat %s"
11981msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s"
11982
11983#: builtin/update-index.c:95
11984#, c-format
11985msgid "failed to create file %s"
11986msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s"
11987
11988#: builtin/update-index.c:103
11989#, c-format
11990msgid "failed to delete file %s"
11991msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s"
11992
11993#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11994#, c-format
11995msgid "failed to delete directory %s"
11996msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s"
11997
11998#: builtin/update-index.c:133
11999#, c-format
12000msgid "Testing mtime in '%s' "
12001msgstr "S'està provant mtime en '%s' "
12002
12003#: builtin/update-index.c:145
12004msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12005msgstr ""
12006"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
12007
12008#: builtin/update-index.c:158
12009msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12010msgstr ""
12011"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
12012
12013#: builtin/update-index.c:171
12014msgid "directory stat info changes after updating a file"
12015msgstr ""
12016"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
12017
12018#: builtin/update-index.c:182
12019msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12020msgstr ""
12021"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
12022"d'un subdirectori"
12023
12024#: builtin/update-index.c:193
12025msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12026msgstr ""
12027"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
12028
12029#: builtin/update-index.c:206
12030msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12031msgstr ""
12032"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
12033
12034#: builtin/update-index.c:213
12035msgid " OK"
12036msgstr " D'acord"
12037
12038#: builtin/update-index.c:575
12039msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12040msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
12041
12042#: builtin/update-index.c:930
12043msgid "continue refresh even when index needs update"
12044msgstr ""
12045"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
12046
12047#: builtin/update-index.c:933
12048msgid "refresh: ignore submodules"
12049msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
12050
12051#: builtin/update-index.c:936
12052msgid "do not ignore new files"
12053msgstr "no ignoris els fitxers nous"
12054
12055#: builtin/update-index.c:938
12056msgid "let files replace directories and vice-versa"
12057msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
12058
12059#: builtin/update-index.c:940
12060msgid "notice files missing from worktree"
12061msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
12062
12063#: builtin/update-index.c:942
12064msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12065msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
12066
12067#: builtin/update-index.c:945
12068msgid "refresh stat information"
12069msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
12070
12071#: builtin/update-index.c:949
12072msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12073msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
12074
12075#: builtin/update-index.c:953
12076msgid "<mode>,<object>,<path>"
12077msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
12078
12079#: builtin/update-index.c:954
12080msgid "add the specified entry to the index"
12081msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
12082
12083#: builtin/update-index.c:963
12084msgid "mark files as \"not changing\""
12085msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
12086
12087#: builtin/update-index.c:966
12088msgid "clear assumed-unchanged bit"
12089msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
12090
12091#: builtin/update-index.c:969
12092msgid "mark files as \"index-only\""
12093msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
12094
12095#: builtin/update-index.c:972
12096msgid "clear skip-worktree bit"
12097msgstr "neteja el bit skip-worktree"
12098
12099#: builtin/update-index.c:975
12100msgid "add to index only; do not add content to object database"
12101msgstr ""
12102"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
12103"d'objectes"
12104
12105#: builtin/update-index.c:977
12106msgid "remove named paths even if present in worktree"
12107msgstr ""
12108"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
12109"treball"
12110
12111#: builtin/update-index.c:979
12112msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12113msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
12114
12115#: builtin/update-index.c:981
12116msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12117msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
12118
12119#: builtin/update-index.c:985
12120msgid "add entries from standard input to the index"
12121msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
12122
12123#: builtin/update-index.c:989
12124msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12125msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats"
12126
12127#: builtin/update-index.c:993
12128msgid "only update entries that differ from HEAD"
12129msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
12130
12131#: builtin/update-index.c:997
12132msgid "ignore files missing from worktree"
12133msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
12134
12135#: builtin/update-index.c:1000
12136msgid "report actions to standard output"
12137msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
12138
12139#: builtin/update-index.c:1002
12140msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12141msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
12142
12143#: builtin/update-index.c:1006
12144msgid "write index in this format"
12145msgstr "escriu l'índex en aquest format"
12146
12147#: builtin/update-index.c:1008
12148msgid "enable or disable split index"
12149msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
12150
12151#: builtin/update-index.c:1010
12152msgid "enable/disable untracked cache"
12153msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
12154
12155#: builtin/update-index.c:1012
12156msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12157msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
12158
12159#: builtin/update-index.c:1014
12160msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12161msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
12162
12163#: builtin/update-index.c:1134
12164msgid "Untracked cache disabled"
12165msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
12166
12167#: builtin/update-index.c:1146
12168#, c-format
12169msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12170msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a '%s'"
12171
12172#: builtin/update-ref.c:9
12173msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12174msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
12175
12176#: builtin/update-ref.c:10
12177msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12178msgstr ""
12179"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
12180
12181#: builtin/update-ref.c:11
12182msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12183msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
12184
12185#: builtin/update-ref.c:363
12186msgid "delete the reference"
12187msgstr "suprimeix la referència"
12188
12189#: builtin/update-ref.c:365
12190msgid "update <refname> not the one it points to"
12191msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali"
12192
12193#: builtin/update-ref.c:366
12194msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12195msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
12196
12197#: builtin/update-ref.c:367
12198msgid "read updates from stdin"
12199msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin"
12200
12201#: builtin/update-server-info.c:6
12202msgid "git update-server-info [--force]"
12203msgstr "git update-server-info [--force]"
12204
12205#: builtin/update-server-info.c:14
12206msgid "update the info files from scratch"
12207msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
12208
12209#: builtin/verify-commit.c:17
12210msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12211msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
12212
12213#: builtin/verify-commit.c:72
12214msgid "print commit contents"
12215msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
12216
12217#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12218msgid "print raw gpg status output"
12219msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
12220
12221#: builtin/verify-pack.c:54
12222msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12223msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
12224
12225#: builtin/verify-pack.c:64
12226msgid "verbose"
12227msgstr "detallat"
12228
12229#: builtin/verify-pack.c:66
12230msgid "show statistics only"
12231msgstr "mostra només estadístiques"
12232
12233#: builtin/verify-tag.c:17
12234msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12235msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..."
12236
12237#: builtin/verify-tag.c:34
12238msgid "print tag contents"
12239msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
12240
12241#: builtin/worktree.c:15
12242msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12243msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]"
12244
12245#: builtin/worktree.c:16
12246msgid "git worktree list [<options>]"
12247msgstr "git worktree list [<opcions>]"
12248
12249#: builtin/worktree.c:17
12250msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12251msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
12252
12253#: builtin/worktree.c:18
12254msgid "git worktree prune [<options>]"
12255msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
12256
12257#: builtin/worktree.c:19
12258msgid "git worktree unlock <path>"
12259msgstr "git worktree unlock <camí>"
12260
12261#: builtin/worktree.c:42
12262#, c-format
12263msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12264msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
12265
12266#: builtin/worktree.c:48
12267#, c-format
12268msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12269msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
12270
12271#: builtin/worktree.c:53
12272#, c-format
12273msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12274msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
12275
12276#: builtin/worktree.c:64
12277#, c-format
12278msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12279msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
12280
12281#: builtin/worktree.c:80
12282#, c-format
12283msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12284msgstr ""
12285"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
12286"existent"
12287
12288#: builtin/worktree.c:204
12289#, c-format
12290msgid "'%s' already exists"
12291msgstr "'%s' ja existeix"
12292
12293#: builtin/worktree.c:236
12294#, c-format
12295msgid "could not create directory of '%s'"
12296msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'"
12297
12298#: builtin/worktree.c:272
12299#, c-format
12300msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12301msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)"
12302
12303#: builtin/worktree.c:323
12304msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12305msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
12306
12307#: builtin/worktree.c:325
12308msgid "create a new branch"
12309msgstr "crea una branca nova"
12310
12311#: builtin/worktree.c:327
12312msgid "create or reset a branch"
12313msgstr "crea o restableix una branca"
12314
12315#: builtin/worktree.c:329
12316msgid "populate the new working tree"
12317msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
12318
12319#: builtin/worktree.c:337
12320msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12321msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius"
12322
12323#: builtin/worktree.c:470
12324msgid "reason for locking"
12325msgstr "raó per bloquejar"
12326
12327#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12328#, c-format
12329msgid "'%s' is not a working tree"
12330msgstr "'%s' no és un arbre de treball"
12331
12332#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12333msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12334msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
12335
12336#: builtin/worktree.c:489
12337#, c-format
12338msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12339msgstr "'%s' ja està bloquejat, raó: '%s'"
12340
12341#: builtin/worktree.c:491
12342#, c-format
12343msgid "'%s' is already locked"
12344msgstr "'%s' ja està bloquejat"
12345
12346#: builtin/worktree.c:519
12347#, c-format
12348msgid "'%s' is not locked"
12349msgstr "'%s' no està bloquejat"
12350
12351#: builtin/write-tree.c:13
12352msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12353msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12354
12355#: builtin/write-tree.c:26
12356msgid "<prefix>/"
12357msgstr "<prefix>/"
12358
12359#: builtin/write-tree.c:27
12360msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12361msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
12362
12363#: builtin/write-tree.c:30
12364msgid "only useful for debugging"
12365msgstr "només útil per a la depuració"
12366
12367#: upload-pack.c:20
12368msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12369msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
12370
12371#: upload-pack.c:837
12372msgid "quit after a single request/response exchange"
12373msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
12374
12375#: upload-pack.c:839
12376msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12377msgstr "surt immediatament després del anunci inicial de referència"
12378
12379#: upload-pack.c:841
12380msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12381msgstr ""
12382"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
12383
12384#: upload-pack.c:843
12385msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12386msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
12387
12388#: credential-cache--daemon.c:271
12389msgid "print debugging messages to stderr"
12390msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
12391
12392#: git.c:14
12393msgid ""
12394"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12395"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12396"to read about a specific subcommand or concept."
12397msgstr ""
12398"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
12399"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n"
12400"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
12401"específic."
12402
12403#: http.c:323
12404msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12405msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
12406
12407#: common-cmds.h:9
12408msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12409msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
12410
12411#: common-cmds.h:10
12412msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12413msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
12414
12415#: common-cmds.h:11
12416msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12417msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
12418
12419#: common-cmds.h:12
12420msgid "grow, mark and tweak your common history"
12421msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
12422
12423#: common-cmds.h:13
12424msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12425msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
12426
12427#: common-cmds.h:17
12428msgid "Add file contents to the index"
12429msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
12430
12431#: common-cmds.h:18
12432msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12433msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
12434
12435#: common-cmds.h:19
12436msgid "List, create, or delete branches"
12437msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
12438
12439#: common-cmds.h:20
12440msgid "Switch branches or restore working tree files"
12441msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
12442
12443#: common-cmds.h:21
12444msgid "Clone a repository into a new directory"
12445msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
12446
12447#: common-cmds.h:22
12448msgid "Record changes to the repository"
12449msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
12450
12451#: common-cmds.h:23
12452msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12453msgstr ""
12454"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc."
12455
12456#: common-cmds.h:24
12457msgid "Download objects and refs from another repository"
12458msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
12459
12460#: common-cmds.h:25
12461msgid "Print lines matching a pattern"
12462msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
12463
12464#: common-cmds.h:26
12465msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12466msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
12467
12468#: common-cmds.h:27
12469msgid "Show commit logs"
12470msgstr "Mostra els registres de comissió"
12471
12472#: common-cmds.h:28
12473msgid "Join two or more development histories together"
12474msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
12475
12476#: common-cmds.h:29
12477msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12478msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
12479
12480#: common-cmds.h:30
12481msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12482msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
12483
12484#: common-cmds.h:31
12485msgid "Update remote refs along with associated objects"
12486msgstr ""
12487"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
12488
12489#: common-cmds.h:32
12490msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12491msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament"
12492
12493#: common-cmds.h:33
12494msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12495msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
12496
12497#: common-cmds.h:34
12498msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12499msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
12500
12501#: common-cmds.h:35
12502msgid "Show various types of objects"
12503msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
12504
12505#: common-cmds.h:36
12506msgid "Show the working tree status"
12507msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
12508
12509#: common-cmds.h:37
12510msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12511msgstr ""
12512"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
12513
12514#: parse-options.h:145
12515msgid "expiry-date"
12516msgstr "data-de-caducitat"
12517
12518#: parse-options.h:160
12519msgid "no-op (backward compatibility)"
12520msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
12521
12522#: parse-options.h:237
12523msgid "be more verbose"
12524msgstr "sigues més detallat"
12525
12526#: parse-options.h:239
12527msgid "be more quiet"
12528msgstr "sigues més callat"
12529
12530#: parse-options.h:245
12531msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12532msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
12533
12534#: rerere.h:40
12535msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12536msgstr ""
12537"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
12538
12539#: git-bisect.sh:54
12540msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12541msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
12542
12543#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12544#. translation. The program will only accept English input
12545#. at this point.
12546#: git-bisect.sh:60
12547msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12548msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? "
12549
12550#: git-bisect.sh:121
12551#, sh-format
12552msgid "unrecognised option: '$arg'"
12553msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
12554
12555#: git-bisect.sh:125
12556#, sh-format
12557msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12558msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
12559
12560#: git-bisect.sh:154
12561msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12562msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
12563
12564#: git-bisect.sh:167
12565#, sh-format
12566msgid ""
12567"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12568msgstr ""
12569"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
12570"vàlida>'."
12571
12572#: git-bisect.sh:177
12573msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12574msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
12575
12576#: git-bisect.sh:181
12577msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12578msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
12579
12580#: git-bisect.sh:233
12581#, sh-format
12582msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12583msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
12584
12585#: git-bisect.sh:262
12586#, sh-format
12587msgid "Bad rev input: $arg"
12588msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
12589
12590#: git-bisect.sh:281
12591#, sh-format
12592msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12593msgstr "Entrada de revisió dolenta: $bisected_head"
12594
12595#: git-bisect.sh:290
12596#, sh-format
12597msgid "Bad rev input: $rev"
12598msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
12599
12600#: git-bisect.sh:299
12601#, sh-format
12602msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12603msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
12604
12605#: git-bisect.sh:322
12606#, sh-format
12607msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12608msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
12609
12610#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12611#. translation. The program will only accept English input
12612#. at this point.
12613#: git-bisect.sh:328
12614msgid "Are you sure [Y/n]? "
12615msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
12616
12617#: git-bisect.sh:340
12618#, sh-format
12619msgid ""
12620"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12621"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12622msgstr ""
12623"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
12624"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
12625
12626#: git-bisect.sh:343
12627#, sh-format
12628msgid ""
12629"You need to start by \"git bisect start\".\n"
12630"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12631"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12632msgstr ""
12633"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
12634"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
12635"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
12636
12637#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12638msgid "We are not bisecting."
12639msgstr "No estem bisecant."
12640
12641#: git-bisect.sh:421
12642#, sh-format
12643msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12644msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
12645
12646#: git-bisect.sh:430
12647#, sh-format
12648msgid ""
12649"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12650"Try 'git bisect reset <commit>'."
12651msgstr ""
12652"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
12653"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
12654
12655#: git-bisect.sh:458
12656msgid "No logfile given"
12657msgstr "Cap fitxer de registre donat"
12658
12659#: git-bisect.sh:459
12660#, sh-format
12661msgid "cannot read $file for replaying"
12662msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
12663
12664#: git-bisect.sh:480
12665msgid "?? what are you talking about?"
12666msgstr "?? de què parleu?"
12667
12668#: git-bisect.sh:492
12669#, sh-format
12670msgid "running $command"
12671msgstr "s'està executant $command"
12672
12673#: git-bisect.sh:499
12674#, sh-format
12675msgid ""
12676"bisect run failed:\n"
12677"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12678msgstr ""
12679"el pas de bisecció ha fallat:\n"
12680"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
12681
12682#: git-bisect.sh:525
12683msgid "bisect run cannot continue any more"
12684msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
12685
12686#: git-bisect.sh:531
12687#, sh-format
12688msgid ""
12689"bisect run failed:\n"
12690"'bisect_state $state' exited with error code $res"
12691msgstr ""
12692"el pas de bisecció ha fallat:\n"
12693"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
12694
12695#: git-bisect.sh:538
12696msgid "bisect run success"
12697msgstr "pas de bisecció reeixit"
12698
12699#: git-bisect.sh:565
12700msgid "please use two different terms"
12701msgstr "si us plau, useu dos termes distintes"
12702
12703#: git-bisect.sh:575
12704#, sh-format
12705msgid "'$term' is not a valid term"
12706msgstr "'$term' no és un terme vàlid"
12707
12708#: git-bisect.sh:578
12709#, sh-format
12710msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12711msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme"
12712
12713#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12714#, sh-format
12715msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12716msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'"
12717
12718#: git-bisect.sh:606
12719#, sh-format
12720msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12721msgstr ""
12722"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
12723
12724#: git-bisect.sh:636
12725msgid "no terms defined"
12726msgstr "cap terme definit"
12727
12728#: git-bisect.sh:653
12729#, sh-format
12730msgid ""
12731"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12732"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12733msgstr ""
12734"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
12735"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
12736
12737#: git-merge-octopus.sh:46
12738msgid ""
12739"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12740"merge"
12741msgstr ""
12742"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
12743"fusionar"
12744
12745#: git-merge-octopus.sh:61
12746msgid "Automated merge did not work."
12747msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
12748
12749#: git-merge-octopus.sh:62
12750msgid "Should not be doing an Octopus."
12751msgstr "No s'ha de fer un pop."
12752
12753#: git-merge-octopus.sh:73
12754#, sh-format
12755msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12756msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
12757
12758#: git-merge-octopus.sh:77
12759#, sh-format
12760msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12761msgstr "Ja al dia amb $pretty_name"
12762
12763#: git-merge-octopus.sh:89
12764#, sh-format
12765msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12766msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
12767
12768#: git-merge-octopus.sh:97
12769#, sh-format
12770msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12771msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
12772
12773#: git-merge-octopus.sh:102
12774msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12775msgstr ""
12776"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
12777
12778#: git-rebase.sh:56
12779msgid ""
12780"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12781"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12782"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12783"\"."
12784msgstr ""
12785"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
12786"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc "
12787"d'això.\n"
12788"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
12789"abort\"."
12790
12791#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12792#, sh-format
12793msgid "Could not move back to $head_name"
12794msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
12795
12796#: git-rebase.sh:167
12797msgid "Applied autostash."
12798msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic."
12799
12800#: git-rebase.sh:170
12801#, sh-format
12802msgid "Cannot store $stash_sha1"
12803msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
12804
12805#: git-rebase.sh:171
12806msgid ""
12807"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12808"Your changes are safe in the stash.\n"
12809"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12810msgstr ""
12811"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
12812"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n"
12813"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
12814
12815#: git-rebase.sh:210
12816msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12817msgstr "El ganxo de prerebasament ha refusat rebasar."
12818
12819#: git-rebase.sh:215
12820msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12821msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
12822
12823#: git-rebase.sh:356
12824msgid "No rebase in progress?"
12825msgstr "No hi ha rebasament en curs?"
12826
12827#: git-rebase.sh:367
12828msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12829msgstr ""
12830"L'acció --edit-todo només es pot usar durant un rebasament interactiva."
12831
12832#: git-rebase.sh:374
12833msgid "Cannot read HEAD"
12834msgstr "No es pot llegir HEAD"
12835
12836#: git-rebase.sh:377
12837msgid ""
12838"You must edit all merge conflicts and then\n"
12839"mark them as resolved using git add"
12840msgstr ""
12841"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
12842"marcar-los com a resolts fent servir git add"
12843
12844#: git-rebase.sh:414
12845#, sh-format
12846msgid ""
12847"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12848"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12849"case, please try\n"
12850"\t$cmd_live_rebase\n"
12851"If that is not the case, please\n"
12852"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12853"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12854"valuable there."
12855msgstr ""
12856"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
12857"em pregunto si esteu enmig d'un altre rebasament. Si aquest és el\n"
12858"cas, si us plau, proveu\n"
12859"\t$cmd_live_rebase\n"
12860"Si no és el cas, si us plau,\n"
12861"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12862"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
12863"de valor."
12864
12865#: git-rebase.sh:465
12866#, sh-format
12867msgid "invalid upstream $upstream_name"
12868msgstr "font no vàlida $upstream_name"
12869
12870#: git-rebase.sh:489
12871#, sh-format
12872msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12873msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió"
12874
12875#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
12876#, sh-format
12877msgid "$onto_name: there is no merge base"
12878msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió"
12879
12880#: git-rebase.sh:501
12881#, sh-format
12882msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12883msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
12884
12885#: git-rebase.sh:524
12886#, sh-format
12887msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12888msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
12889
12890#: git-rebase.sh:557
12891msgid "Cannot autostash"
12892msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
12893
12894#: git-rebase.sh:562
12895#, sh-format
12896msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12897msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
12898
12899#: git-rebase.sh:566
12900msgid "Please commit or stash them."
12901msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
12902
12903#: git-rebase.sh:586
12904#, sh-format
12905msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12906msgstr "La branca actual $branch_name està al dia."
12907
12908#: git-rebase.sh:590
12909#, sh-format
12910msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12911msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebasament forçada."
12912
12913#: git-rebase.sh:601
12914#, sh-format
12915msgid "Changes from $mb to $onto:"
12916msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
12917
12918#: git-rebase.sh:610
12919msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12920msgstr ""
12921"Primer, s'està rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al "
12922"damunt..."
12923
12924#: git-rebase.sh:620
12925#, sh-format
12926msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12927msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name."
12928
12929#: git-stash.sh:50
12930msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12931msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
12932
12933#: git-stash.sh:73
12934msgid "You do not have the initial commit yet"
12935msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
12936
12937#: git-stash.sh:88
12938msgid "Cannot save the current index state"
12939msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
12940
12941#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
12942msgid "Cannot save the current worktree state"
12943msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
12944
12945#: git-stash.sh:140
12946msgid "No changes selected"
12947msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
12948
12949#: git-stash.sh:143
12950msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12951msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
12952
12953#: git-stash.sh:156
12954msgid "Cannot record working tree state"
12955msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
12956
12957#: git-stash.sh:188
12958#, sh-format
12959msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12960msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
12961
12962#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12963#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12964#. second line correspond to "error: ". So you should line
12965#. up the second line with however many characters the
12966#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12967#. English this is:
12968#.
12969#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12970#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12971#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12972#: git-stash.sh:238
12973#, sh-format
12974msgid ""
12975"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12976"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12977msgstr ""
12978"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
12979"       Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'"
12980
12981#: git-stash.sh:259
12982msgid "No local changes to save"
12983msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
12984
12985#: git-stash.sh:263
12986msgid "Cannot initialize stash"
12987msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
12988
12989#: git-stash.sh:267
12990msgid "Cannot save the current status"
12991msgstr "No es pot desar l'estat actual"
12992
12993#: git-stash.sh:268
12994#, sh-format
12995msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
12996msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'ìndex $stash_msg"
12997
12998#: git-stash.sh:285
12999msgid "Cannot remove worktree changes"
13000msgstr "No es pot eliminar els canvis de l'arbre de treball"
13001
13002#: git-stash.sh:404
13003#, sh-format
13004msgid "unknown option: $opt"
13005msgstr "opció desconeguda: $opt"
13006
13007#: git-stash.sh:414
13008msgid "No stash found."
13009msgstr "No s'ha trobat cap magatzem."
13010
13011#: git-stash.sh:421
13012#, sh-format
13013msgid "Too many revisions specified: $REV"
13014msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
13015
13016#: git-stash.sh:427
13017#, sh-format
13018msgid "$reference is not a valid reference"
13019msgstr "$reference no és una referència vàlida"
13020
13021#: git-stash.sh:455
13022#, sh-format
13023msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13024msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
13025
13026#: git-stash.sh:466
13027#, sh-format
13028msgid "'$args' is not a stash reference"
13029msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
13030
13031#: git-stash.sh:474
13032msgid "unable to refresh index"
13033msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
13034
13035#: git-stash.sh:478
13036msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13037msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
13038
13039#: git-stash.sh:486
13040msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13041msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
13042
13043#: git-stash.sh:488
13044msgid "Could not save index tree"
13045msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
13046
13047#: git-stash.sh:522
13048msgid "Cannot unstage modified files"
13049msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
13050
13051#: git-stash.sh:537
13052msgid "Index was not unstashed."
13053msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
13054
13055#: git-stash.sh:551
13056msgid "The stash is kept in case you need it again."
13057msgstr "Es conserva el magatzem en cas de que el necessiteu altra vegada."
13058
13059#: git-stash.sh:560
13060#, sh-format
13061msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13062msgstr "${REV} ($s) descartada"
13063
13064#: git-stash.sh:561
13065#, sh-format
13066msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13067msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
13068
13069#: git-stash.sh:569
13070msgid "No branch name specified"
13071msgstr "Cap nom de branca especificat"
13072
13073#: git-stash.sh:641
13074msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13075msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
13076
13077#: git-submodule.sh:183
13078msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13079msgstr ""
13080"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
13081"treball"
13082
13083#: git-submodule.sh:193
13084#, sh-format
13085msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13086msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
13087
13088#: git-submodule.sh:210
13089#, sh-format
13090msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13091msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
13092
13093#: git-submodule.sh:214
13094#, sh-format
13095msgid ""
13096"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13097"$sm_path\n"
13098"Use -f if you really want to add it."
13099msgstr ""
13100"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
13101"$sm_path\n"
13102"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
13103
13104#: git-submodule.sh:232
13105#, sh-format
13106msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13107msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
13108
13109#: git-submodule.sh:234
13110#, sh-format
13111msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13112msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
13113
13114#: git-submodule.sh:242
13115#, sh-format
13116msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13117msgstr ""
13118"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
13119
13120#: git-submodule.sh:244
13121#, sh-format
13122msgid ""
13123"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13124"  $realrepo\n"
13125"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13126"repo\n"
13127"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13128"option."
13129msgstr ""
13130"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
13131"  $realrepo\n"
13132"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
13133"correcte\n"
13134"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
13135"name'."
13136
13137#: git-submodule.sh:250
13138#, sh-format
13139msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13140msgstr ""
13141"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
13142
13143#: git-submodule.sh:262
13144#, sh-format
13145msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13146msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
13147
13148#: git-submodule.sh:267
13149#, sh-format
13150msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13151msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'"
13152
13153#: git-submodule.sh:276
13154#, sh-format
13155msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13156msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'"
13157
13158#: git-submodule.sh:323
13159#, sh-format
13160msgid "Entering '$displaypath'"
13161msgstr "S'està entrant '$displaypath'"
13162
13163#: git-submodule.sh:343
13164#, sh-format
13165msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13166msgstr ""
13167"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
13168
13169#: git-submodule.sh:414
13170#, sh-format
13171msgid "pathspec and --all are incompatible"
13172msgstr "--pathspec i --all són incompatibles"
13173
13174#: git-submodule.sh:419
13175#, sh-format
13176msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13177msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
13178
13179#: git-submodule.sh:439
13180#, sh-format
13181msgid ""
13182"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13183"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13184msgstr ""
13185"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n"
13186"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
13187
13188#: git-submodule.sh:447
13189#, sh-format
13190msgid ""
13191"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13192"discard them"
13193msgstr ""
13194"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
13195"useu '-f' per a descartar-les"
13196
13197#: git-submodule.sh:450
13198#, sh-format
13199msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13200msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
13201
13202#: git-submodule.sh:451
13203#, sh-format
13204msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13205msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
13206
13207#: git-submodule.sh:454
13208#, sh-format
13209msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13210msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
13211
13212#: git-submodule.sh:463
13213#, sh-format
13214msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13215msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'"
13216
13217#: git-submodule.sh:612
13218#, sh-format
13219msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13220msgstr ""
13221"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
13222
13223#: git-submodule.sh:622
13224#, sh-format
13225msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13226msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
13227
13228#: git-submodule.sh:627
13229#, sh-format
13230msgid ""
13231"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13232"'$sm_path'"
13233msgstr ""
13234"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
13235"camí de submòdul '$sm_path'"
13236
13237#: git-submodule.sh:645
13238#, sh-format
13239msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13240msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'"
13241
13242#: git-submodule.sh:651
13243#, sh-format
13244msgid ""
13245"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13246"Direct fetching of that commit failed."
13247msgstr ""
13248"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. "
13249"L'obteniment directe d'aquella comissió ha fallat."
13250
13251#: git-submodule.sh:658
13252#, sh-format
13253msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13254msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
13255
13256#: git-submodule.sh:659
13257#, sh-format
13258msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13259msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'"
13260
13261#: git-submodule.sh:663
13262#, sh-format
13263msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13264msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
13265
13266#: git-submodule.sh:664
13267#, sh-format
13268msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13269msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'"
13270
13271#: git-submodule.sh:669
13272#, sh-format
13273msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13274msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'"
13275
13276#: git-submodule.sh:670
13277#, sh-format
13278msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13279msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'"
13280
13281#: git-submodule.sh:675
13282#, sh-format
13283msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13284msgstr ""
13285"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul "
13286"'$displaypath'"
13287
13288#: git-submodule.sh:676
13289#, sh-format
13290msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13291msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'"
13292
13293#: git-submodule.sh:707
13294#, sh-format
13295msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13296msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'"
13297
13298#: git-submodule.sh:815
13299msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13300msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
13301
13302#: git-submodule.sh:867
13303#, sh-format
13304msgid "unexpected mode $mod_dst"
13305msgstr "mode inesperat $mod_dst"
13306
13307#: git-submodule.sh:887
13308#, sh-format
13309msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13310msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
13311
13312#: git-submodule.sh:890
13313#, sh-format
13314msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13315msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
13316
13317#: git-submodule.sh:893
13318#, sh-format
13319msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13320msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
13321
13322#: git-submodule.sh:918
13323msgid "blob"
13324msgstr "blob"
13325
13326#: git-submodule.sh:1040
13327#, sh-format
13328msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13329msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'"
13330
13331#: git-submodule.sh:1107
13332#, sh-format
13333msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13334msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"
13335
13336#: git-parse-remote.sh:89
13337#, sh-format
13338msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13339msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
13340
13341#: git-rebase--interactive.sh:131
13342#, sh-format
13343msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13344msgstr "S'està rebasant ($new_count/$total)"
13345
13346#: git-rebase--interactive.sh:147
13347msgid ""
13348"\n"
13349"Commands:\n"
13350" p, pick = use commit\n"
13351" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13352" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13353" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13354" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13355" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13356" d, drop = remove commit\n"
13357"\n"
13358"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13359msgstr ""
13360"\n"
13361"Ordres:\n"
13362" p, pick = usa la comissió\n"
13363" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
13364" e, edit = usa la commissió, però atura't per a esmenar\n"
13365" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
13366" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
13367"comissió\n"
13368" x, exec = executa l'ordre (el reste de la línia) usant l'intèrpret "
13369"d'ordres\n"
13370" d, drop = elimina la comissió\n"
13371"\n"
13372"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
13373
13374#: git-rebase--interactive.sh:162
13375msgid ""
13376"\n"
13377"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13378msgstr ""
13379"\n"
13380"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una "
13381"comissió.\n"
13382
13383#: git-rebase--interactive.sh:166
13384msgid ""
13385"\n"
13386"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13387msgstr ""
13388"\n"
13389"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
13390
13391#: git-rebase--interactive.sh:202
13392#, sh-format
13393msgid ""
13394"You can amend the commit now, with\n"
13395"\n"
13396"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13397"\n"
13398"Once you are satisfied with your changes, run\n"
13399"\n"
13400"\tgit rebase --continue"
13401msgstr ""
13402"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
13403"\n"
13404"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13405"\n"
13406"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
13407"\n"
13408"\tgit rebase --continue"
13409
13410#: git-rebase--interactive.sh:227
13411#, sh-format
13412msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13413msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugi escollir"
13414
13415#: git-rebase--interactive.sh:266
13416#, sh-format
13417msgid "Invalid commit name: $sha1"
13418msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
13419
13420#: git-rebase--interactive.sh:308
13421msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13422msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
13423
13424#: git-rebase--interactive.sh:360
13425#, sh-format
13426msgid "Fast-forward to $sha1"
13427msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
13428
13429#: git-rebase--interactive.sh:362
13430#, sh-format
13431msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13432msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
13433
13434#: git-rebase--interactive.sh:371
13435#, sh-format
13436msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13437msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
13438
13439#: git-rebase--interactive.sh:376
13440#, sh-format
13441msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13442msgstr "S'està refusant aixafar una fusió: $sha1"
13443
13444#: git-rebase--interactive.sh:390
13445#, sh-format
13446msgid "Error redoing merge $sha1"
13447msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
13448
13449#: git-rebase--interactive.sh:398
13450#, sh-format
13451msgid "Could not pick $sha1"
13452msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
13453
13454#: git-rebase--interactive.sh:407
13455#, sh-format
13456msgid "This is the commit message #${n}:"
13457msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
13458
13459#: git-rebase--interactive.sh:412
13460#, sh-format
13461msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
13462msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} se saltarà:"
13463
13464#: git-rebase--interactive.sh:423
13465#, sh-format
13466msgid "This is a combination of $count commit."
13467msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13468msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
13469msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
13470
13471#: git-rebase--interactive.sh:431
13472#, sh-format
13473msgid "Cannot write $fixup_msg"
13474msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
13475
13476#: git-rebase--interactive.sh:434
13477msgid "This is a combination of 2 commits."
13478msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
13479
13480#: git-rebase--interactive.sh:435
13481msgid "This is the 1st commit message:"
13482msgstr "Aquest és el 1er missatge de comissió:"
13483
13484#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
13485#: git-rebase--interactive.sh:521
13486#, sh-format
13487msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13488msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
13489
13490#: git-rebase--interactive.sh:549
13491#, sh-format
13492msgid ""
13493"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13494"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13495"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13496"before\n"
13497"you are able to reword the commit."
13498msgstr ""
13499"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
13500"$rest\n"
13501"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n"
13502"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, potser que\n"
13503"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
13504"comissió."
13505
13506#: git-rebase--interactive.sh:564
13507#, sh-format
13508msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13509msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
13510
13511#: git-rebase--interactive.sh:579
13512#, sh-format
13513msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13514msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
13515
13516#: git-rebase--interactive.sh:621
13517#, sh-format
13518msgid "Executing: $rest"
13519msgstr "S'està executant: $rest"
13520
13521#: git-rebase--interactive.sh:629
13522#, sh-format
13523msgid "Execution failed: $rest"
13524msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
13525
13526#: git-rebase--interactive.sh:631
13527msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13528msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
13529
13530#: git-rebase--interactive.sh:633
13531msgid ""
13532"You can fix the problem, and then run\n"
13533"\n"
13534"\tgit rebase --continue"
13535msgstr ""
13536"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
13537"\n"
13538"\tgit rebase --continue"
13539
13540#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13541#: git-rebase--interactive.sh:646
13542#, sh-format
13543msgid ""
13544"Execution succeeded: $rest\n"
13545"but left changes to the index and/or the working tree\n"
13546"Commit or stash your changes, and then run\n"
13547"\n"
13548"\tgit rebase --continue"
13549msgstr ""
13550"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
13551"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
13552"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
13553"\n"
13554"\tgit rebase --continue"
13555
13556#: git-rebase--interactive.sh:657
13557#, sh-format
13558msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13559msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
13560
13561#: git-rebase--interactive.sh:658
13562msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13563msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'."
13564
13565#: git-rebase--interactive.sh:693
13566#, sh-format
13567msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13568msgstr "S'ha rebasat i actualitzat $head_name amb èxit."
13569
13570#: git-rebase--interactive.sh:740
13571msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13572msgstr "No s'ha pogut saltar ordres innecessaris d'elecció"
13573
13574#: git-rebase--interactive.sh:898
13575#, sh-format
13576msgid ""
13577"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13578" - $line"
13579msgstr ""
13580"Advertència: manca el SHA-1 o no és una comissió en la línia següent:\n"
13581" - $line"
13582
13583#: git-rebase--interactive.sh:931
13584#, sh-format
13585msgid ""
13586"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13587" - $line"
13588msgstr ""
13589"Advertència: no es reconeix l'ordre en la línia següent:\n"
13590" - $line"
13591
13592#: git-rebase--interactive.sh:970
13593msgid "could not detach HEAD"
13594msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
13595
13596#: git-rebase--interactive.sh:1008
13597msgid ""
13598"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13599"Dropped commits (newer to older):"
13600msgstr ""
13601"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
13602"accidentalment.\n"
13603"Les comissions descartades (més nova a més vella):"
13604
13605#: git-rebase--interactive.sh:1016
13606msgid ""
13607"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13608"\n"
13609"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13610"warnings.\n"
13611"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13612msgstr ""
13613"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
13614"comissió.\n"
13615"\n"
13616"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
13617"d'advertències.\n"
13618"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error."
13619
13620#: git-rebase--interactive.sh:1027
13621#, sh-format
13622msgid ""
13623"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13624"Ignoring."
13625msgstr ""
13626"No s'ha reconegut l'ajust $check_level per a l'opció rebase."
13627"missingCommitsCheck. S'està ignorant."
13628
13629#: git-rebase--interactive.sh:1044
13630msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13631msgstr "Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo'."
13632
13633#: git-rebase--interactive.sh:1045
13634msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13635msgstr "O podeu avortar el rebasament amb 'git rebase --abort'."
13636
13637#: git-rebase--interactive.sh:1069
13638msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13639msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
13640
13641#: git-rebase--interactive.sh:1074
13642#, sh-format
13643msgid ""
13644"You have staged changes in your working tree.\n"
13645"If these changes are meant to be\n"
13646"squashed into the previous commit, run:\n"
13647"\n"
13648"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13649"\n"
13650"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13651"\n"
13652"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13653"\n"
13654"In both case, once you're done, continue with:\n"
13655"\n"
13656"  git rebase --continue\n"
13657msgstr ""
13658"Teniu canvis emmagatzemats en el vostre arbre de treball.\n"
13659"Si aquests canvis són per a aixafar-se\n"
13660"a la comissió prèvia, executeu:\n"
13661"\n"
13662"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13663"\n"
13664"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
13665"\n"
13666"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13667"\n"
13668"En ambdós cassos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
13669"\n"
13670"  git rebase --continue\n"
13671
13672#: git-rebase--interactive.sh:1091
13673msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13674msgstr ""
13675"Ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar la "
13676"comissió"
13677
13678#: git-rebase--interactive.sh:1096
13679msgid ""
13680"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13681"first and then run 'git rebase --continue' again."
13682msgstr ""
13683"Teniu canvis no comessos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n"
13684"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
13685
13686#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
13687msgid "Could not commit staged changes."
13688msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis emmagatzemats."
13689
13690#: git-rebase--interactive.sh:1129
13691msgid ""
13692"\n"
13693"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13694"To continue rebase after editing, run:\n"
13695"    git rebase --continue\n"
13696"\n"
13697msgstr ""
13698"\n"
13699"Esteu editant el fitxer de cosses a fer d'un rebasament interactiu en "
13700"marxa.\n"
13701"Per a continuar el rebasament després d'editar, executeu:\n"
13702"    git rebase --continue\n"
13703"\n"
13704
13705#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
13706msgid "Could not execute editor"
13707msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
13708
13709#: git-rebase--interactive.sh:1145
13710msgid "You need to set your committer info first"
13711msgstr "Heu de primer establir la vostra informació de cometent"
13712
13713#: git-rebase--interactive.sh:1153
13714#, sh-format
13715msgid "Could not checkout $switch_to"
13716msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
13717
13718#: git-rebase--interactive.sh:1158
13719msgid "No HEAD?"
13720msgstr "No hi ha cap HEAD?"
13721
13722#: git-rebase--interactive.sh:1159
13723#, sh-format
13724msgid "Could not create temporary $state_dir"
13725msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
13726
13727#: git-rebase--interactive.sh:1161
13728msgid "Could not mark as interactive"
13729msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
13730
13731#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
13732msgid "Could not init rewritten commits"
13733msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites"
13734
13735#: git-rebase--interactive.sh:1276
13736#, sh-format
13737msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13738msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13739msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
13740msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
13741
13742#: git-rebase--interactive.sh:1281
13743msgid ""
13744"\n"
13745"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13746"\n"
13747msgstr ""
13748"\n"
13749"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el rebasament.\n"
13750"\n"
13751
13752#: git-rebase--interactive.sh:1288
13753msgid "Note that empty commits are commented out"
13754msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades"
13755
13756#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13757#, sh-format
13758msgid "usage: $dashless $USAGE"
13759msgstr "ús: $dashless $USAGE"
13760
13761#: git-sh-setup.sh:190
13762#, sh-format
13763msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13764msgstr ""
13765"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
13766"treball"
13767
13768#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13769#, sh-format
13770msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13771msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
13772
13773#: git-sh-setup.sh:220
13774msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13775msgstr "No es pot rebasar: Teniu canvis no allistats."
13776
13777#: git-sh-setup.sh:223
13778msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13779msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis no allistats."
13780
13781#: git-sh-setup.sh:229
13782#, sh-format
13783msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13784msgstr "No es pot $action: Teniu canvis no allistats."
13785
13786#: git-sh-setup.sh:242
13787msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13788msgstr "No es pot rebasar: El vostre índex conté canvis sense cometre."
13789
13790#: git-sh-setup.sh:248
13791#, sh-format
13792msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13793msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
13794
13795#: git-sh-setup.sh:372
13796msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13797msgstr ""
13798"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball"
13799
13800#: git-sh-setup.sh:377
13801msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13802msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"