1# Translation of git-gui to Japanese
2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: git-gui\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-12-05 06:12+0900\n"
13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14"Language-Team: Japanese\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714
20#: git-gui.sh:733
21msgid "git-gui: fatal error"
22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
23
24#: git-gui.sh:565
25#, tcl-format
26msgid "Invalid font specified in %s:"
27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
28
29#: git-gui.sh:590
30msgid "Main Font"
31msgstr "主フォント"
32
33#: git-gui.sh:591
34msgid "Diff/Console Font"
35msgstr "diff/コンソール・フォント"
36
37#: git-gui.sh:605
38msgid "Cannot find git in PATH."
39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
40
41#: git-gui.sh:632
42msgid "Cannot parse Git version string:"
43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
44
45#: git-gui.sh:650
46#, tcl-format
47msgid ""
48"Git version cannot be determined.\n"
49"\n"
50"%s claims it is version '%s'.\n"
51"\n"
52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53"\n"
54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55msgstr ""
56"Git のバージョンが確認できません。\n"
57"\n"
58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
59"\n"
60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
61"\n"
62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
63
64#: git-gui.sh:888
65msgid "Git directory not found:"
66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
67
68#: git-gui.sh:895
69msgid "Cannot move to top of working directory:"
70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
71
72#: git-gui.sh:902
73msgid "Cannot use funny .git directory:"
74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
75
76#: git-gui.sh:907
77msgid "No working directory"
78msgstr "作業ディレクトリがありません"
79
80#: git-gui.sh:1054
81msgid "Refreshing file status..."
82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
83
84#: git-gui.sh:1119
85msgid "Scanning for modified files ..."
86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
87
88#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245
89msgid "Ready."
90msgstr "準備完了"
91
92#: git-gui.sh:1560
93msgid "Unmodified"
94msgstr "変更無し"
95
96#: git-gui.sh:1562
97msgid "Modified, not staged"
98msgstr "変更あり、コミット未予定"
99
100#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568
101msgid "Staged for commit"
102msgstr "コミット予定済"
103
104#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569
105msgid "Portions staged for commit"
106msgstr "部分的にコミット予定済"
107
108#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570
109msgid "Staged for commit, missing"
110msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
111
112#: git-gui.sh:1567
113msgid "Untracked, not staged"
114msgstr "管理外、コミット未予定"
115
116#: git-gui.sh:1572
117msgid "Missing"
118msgstr "ファイル無し"
119
120#: git-gui.sh:1573
121msgid "Staged for removal"
122msgstr "削除予定済"
123
124#: git-gui.sh:1574
125msgid "Staged for removal, still present"
126msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
127
128#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579
129msgid "Requires merge resolution"
130msgstr "要マージ解決"
131
132#: git-gui.sh:1614
133msgid "Starting gitk... please wait..."
134msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
135
136#: git-gui.sh:1623
137#, tcl-format
138msgid ""
139"Unable to start gitk:\n"
140"\n"
141"%s does not exist"
142msgstr ""
143"gitk を起動できません:\n"
144"\n"
145"%s がありません"
146
147#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35
148msgid "Repository"
149msgstr "リポジトリ"
150
151#: git-gui.sh:1824
152msgid "Edit"
153msgstr "編集"
154
155#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560
156msgid "Branch"
157msgstr "ブランチ"
158
159#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547
160msgid "Commit@@noun"
161msgstr "コミット"
162
163#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
164msgid "Merge"
165msgstr "マージ"
166
167#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556
168msgid "Remote"
169msgstr "リモート"
170
171#: git-gui.sh:1842
172msgid "Browse Current Branch's Files"
173msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
174
175#: git-gui.sh:1846
176msgid "Browse Branch Files..."
177msgstr "ブランチのファイルを見る…"
178
179#: git-gui.sh:1851
180msgid "Visualize Current Branch's History"
181msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
182
183#: git-gui.sh:1855
184msgid "Visualize All Branch History"
185msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
186
187#: git-gui.sh:1862
188#, tcl-format
189msgid "Browse %s's Files"
190msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
191
192#: git-gui.sh:1864
193#, tcl-format
194msgid "Visualize %s's History"
195msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
196
197#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
198msgid "Database Statistics"
199msgstr "データベース統計"
200
201#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34
202msgid "Compress Database"
203msgstr "データベース圧縮"
204
205#: git-gui.sh:1875
206msgid "Verify Database"
207msgstr "データベース検証"
208
209#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7
210#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
211msgid "Create Desktop Icon"
212msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
213
214#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
215msgid "Quit"
216msgstr "終了"
217
218#: git-gui.sh:1902
219msgid "Undo"
220msgstr "元に戻す"
221
222#: git-gui.sh:1905
223msgid "Redo"
224msgstr "やり直し"
225
226#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403
227msgid "Cut"
228msgstr "切り取り"
229
230#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549
231#: lib/console.tcl:67
232msgid "Copy"
233msgstr "コピー"
234
235#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409
236msgid "Paste"
237msgstr "貼り付け"
238
239#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26
240#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
241msgid "Delete"
242msgstr "削除"
243
244#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69
245msgid "Select All"
246msgstr "全て選択"
247
248#: git-gui.sh:1931
249msgid "Create..."
250msgstr "作成…"
251
252#: git-gui.sh:1937
253msgid "Checkout..."
254msgstr "チェックアウト"
255
256#: git-gui.sh:1943
257msgid "Rename..."
258msgstr "名前変更…"
259
260#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048
261msgid "Delete..."
262msgstr "削除…"
263
264#: git-gui.sh:1953
265msgid "Reset..."
266msgstr "リセット…"
267
268#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350
269msgid "New Commit"
270msgstr "新規コミット"
271
272#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357
273msgid "Amend Last Commit"
274msgstr "最新コミットを訂正"
275
276#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99
277msgid "Rescan"
278msgstr "再スキャン"
279
280#: git-gui.sh:1988
281msgid "Stage To Commit"
282msgstr "コミット予定する"
283
284#: git-gui.sh:1994
285msgid "Stage Changed Files To Commit"
286msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
287
288#: git-gui.sh:2000
289msgid "Unstage From Commit"
290msgstr "コミットから降ろす"
291
292#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393
293msgid "Revert Changes"
294msgstr "変更を元に戻す"
295
296#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427
297msgid "Sign Off"
298msgstr "署名"
299
300#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333
301msgid "Commit@@verb"
302msgstr "コミット"
303
304#: git-gui.sh:2027
305msgid "Local Merge..."
306msgstr "ローカル・マージ…"
307
308#: git-gui.sh:2032
309msgid "Abort Merge..."
310msgstr "マージ中止…"
311
312#: git-gui.sh:2044
313msgid "Push..."
314msgstr "プッシュ…"
315
316#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40
317msgid "Apple"
318msgstr "りんご"
319
320#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13
321#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
322#, tcl-format
323msgid "About %s"
324msgstr "%s について"
325
326#: git-gui.sh:2062
327msgid "Preferences..."
328msgstr "設定…"
329
330#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595
331msgid "Options..."
332msgstr "オプション…"
333
334#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46
335msgid "Help"
336msgstr "ヘルプ"
337
338#: git-gui.sh:2117
339msgid "Online Documentation"
340msgstr "オンライン・ドキュメント"
341
342#: git-gui.sh:2201
343#, tcl-format
344msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
345msgstr ""
346"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
347"せん"
348
349#: git-gui.sh:2234
350msgid "Current Branch:"
351msgstr "現在のブランチ"
352
353#: git-gui.sh:2255
354msgid "Staged Changes (Will Commit)"
355msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
356
357#: git-gui.sh:2274
358msgid "Unstaged Changes"
359msgstr "コミット予定に入っていない変更"
360
361#: git-gui.sh:2323
362msgid "Stage Changed"
363msgstr "変更をコミット予定に入れる"
364
365#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
366msgid "Push"
367msgstr "プッシュ"
368
369#: git-gui.sh:2369
370msgid "Initial Commit Message:"
371msgstr "最初のコミットメッセージ:"
372
373#: git-gui.sh:2370
374msgid "Amended Commit Message:"
375msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
376
377#: git-gui.sh:2371
378msgid "Amended Initial Commit Message:"
379msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
380
381#: git-gui.sh:2372
382msgid "Amended Merge Commit Message:"
383msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
384
385#: git-gui.sh:2373
386msgid "Merge Commit Message:"
387msgstr "マージコミットメッセージ:"
388
389#: git-gui.sh:2374
390msgid "Commit Message:"
391msgstr "コミットメッセージ:"
392
393#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71
394msgid "Copy All"
395msgstr "全てコピー"
396
397#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104
398msgid "File:"
399msgstr "ファイル:"
400
401#: git-gui.sh:2545
402msgid "Refresh"
403msgstr "再読み込み"
404
405#: git-gui.sh:2566
406msgid "Apply/Reverse Hunk"
407msgstr "パッチを適用/取り消す"
408
409#: git-gui.sh:2572
410msgid "Decrease Font Size"
411msgstr "フォントを小さく"
412
413#: git-gui.sh:2576
414msgid "Increase Font Size"
415msgstr "フォントを大きく"
416
417#: git-gui.sh:2581
418msgid "Show Less Context"
419msgstr "文脈を少なく"
420
421#: git-gui.sh:2588
422msgid "Show More Context"
423msgstr "文脈を多く"
424
425#: git-gui.sh:2602
426msgid "Unstage Hunk From Commit"
427msgstr "パッチをコミット予定から外す"
428
429#: git-gui.sh:2604
430msgid "Stage Hunk For Commit"
431msgstr "パッチをコミット予定に加える"
432
433#: git-gui.sh:2623
434msgid "Initializing..."
435msgstr "初期化しています…"
436
437#: git-gui.sh:2718
438#, tcl-format
439msgid ""
440"Possible environment issues exist.\n"
441"\n"
442"The following environment variables are probably\n"
443"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
444"by %s:\n"
445"\n"
446msgstr ""
447"環境に問題がある可能性があります\n"
448"\n"
449"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
450"\n"
451
452#: git-gui.sh:2748
453msgid ""
454"\n"
455"This is due to a known issue with the\n"
456"Tcl binary distributed by Cygwin."
457msgstr ""
458"\n"
459"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
460"関しての既知の問題によります"
461
462#: git-gui.sh:2753
463#, tcl-format
464msgid ""
465"\n"
466"\n"
467"A good replacement for %s\n"
468"is placing values for the user.name and\n"
469"user.email settings into your personal\n"
470"~/.gitconfig file.\n"
471msgstr ""
472"\n"
473"\n"
474"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
475"するのが、%s の良い代用となります\n"
476
477#: lib/about.tcl:25
478msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
480
481#: lib/blame.tcl:77
482msgid "File Viewer"
483msgstr "ファイルピューワ"
484
485#: lib/blame.tcl:81
486msgid "Commit:"
487msgstr "コミット:"
488
489#: lib/blame.tcl:249
490msgid "Copy Commit"
491msgstr "コミットをコピー"
492
493#: lib/blame.tcl:369
494#, tcl-format
495msgid "Reading %s..."
496msgstr "%s を読んでいます…"
497
498#: lib/blame.tcl:473
499msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
501
502#: lib/blame.tcl:493
503msgid "lines annotated"
504msgstr "行を注釈しました"
505
506#: lib/blame.tcl:674
507msgid "Loading original location annotations..."
508msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
509
510#: lib/blame.tcl:677
511msgid "Annotation complete."
512msgstr "注釈完了しました"
513
514#: lib/blame.tcl:731
515msgid "Loading annotation..."
516msgstr "注釈を読み込んでいます…"
517
518#: lib/blame.tcl:787
519msgid "Author:"
520msgstr "作者:"
521
522#: lib/blame.tcl:791
523msgid "Committer:"
524msgstr "コミット者:"
525
526#: lib/blame.tcl:796
527msgid "Original File:"
528msgstr "元ファイル"
529
530#: lib/blame.tcl:910
531msgid "Originally By:"
532msgstr "原作者:"
533
534#: lib/blame.tcl:916
535msgid "In File:"
536msgstr "ファイル:"
537
538#: lib/blame.tcl:921
539msgid "Copied Or Moved Here By:"
540msgstr "複写・移動者:"
541
542#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543msgid "Checkout Branch"
544msgstr "ブランチをチェックアウト"
545
546#: lib/branch_checkout.tcl:23
547msgid "Checkout"
548msgstr "チェックアウト"
549
550#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
552#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
553#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554msgid "Cancel"
555msgstr "中止"
556
557#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
558msgid "Revision"
559msgstr "リビジョン"
560
561#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
562msgid "Options"
563msgstr "オプション"
564
565#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566msgid "Fetch Tracking Branch"
567msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
568
569#: lib/branch_checkout.tcl:44
570msgid "Detach From Local Branch"
571msgstr "ローカル・ブランチから削除"
572
573#: lib/branch_create.tcl:22
574msgid "Create Branch"
575msgstr "ブランチを作成"
576
577#: lib/branch_create.tcl:27
578msgid "Create New Branch"
579msgstr "ブランチを新規作成"
580
581#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
582msgid "Create"
583msgstr "作成"
584
585#: lib/branch_create.tcl:40
586msgid "Branch Name"
587msgstr "ブランチ名"
588
589#: lib/branch_create.tcl:43
590msgid "Name:"
591msgstr "名前:"
592
593#: lib/branch_create.tcl:58
594msgid "Match Tracking Branch Name"
595msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
596
597#: lib/branch_create.tcl:66
598msgid "Starting Revision"
599msgstr "初期リビジョン"
600
601#: lib/branch_create.tcl:72
602msgid "Update Existing Branch:"
603msgstr "既存のブランチを更新:"
604
605#: lib/branch_create.tcl:75
606msgid "No"
607msgstr "いいえ"
608
609#: lib/branch_create.tcl:80
610msgid "Fast Forward Only"
611msgstr "早送りのみ"
612
613#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614msgid "Reset"
615msgstr "リセット"
616
617#: lib/branch_create.tcl:97
618msgid "Checkout After Creation"
619msgstr "作成してすぐチェックアウト"
620
621#: lib/branch_create.tcl:131
622msgid "Please select a tracking branch."
623msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
624
625#: lib/branch_create.tcl:140
626#, tcl-format
627msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
629
630#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631msgid "Please supply a branch name."
632msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
633
634#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635#, tcl-format
636msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
638
639#: lib/branch_delete.tcl:15
640msgid "Delete Branch"
641msgstr "ブランチ削除"
642
643#: lib/branch_delete.tcl:20
644msgid "Delete Local Branch"
645msgstr "ローカル・ブランチを削除"
646
647#: lib/branch_delete.tcl:37
648msgid "Local Branches"
649msgstr "ローカル・ブランチ"
650
651#: lib/branch_delete.tcl:52
652msgid "Delete Only If Merged Into"
653msgstr "マージ済みの時のみ削除"
654
655#: lib/branch_delete.tcl:54
656msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657msgstr "無条件(マージテストしない)"
658
659#: lib/branch_delete.tcl:103
660#, tcl-format
661msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
663
664#: lib/branch_delete.tcl:115
665msgid ""
666"Recovering deleted branches is difficult. \n"
667"\n"
668" Delete the selected branches?"
669msgstr ""
670"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
671"\n"
672" 選択したブランチを削除しますか?"
673
674#: lib/branch_delete.tcl:141
675#, tcl-format
676msgid ""
677"Failed to delete branches:\n"
678"%s"
679msgstr ""
680"以下のブランチを削除できません:\n"
681"%s"
682
683#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684msgid "Rename Branch"
685msgstr "ブランチの名前変更"
686
687#: lib/branch_rename.tcl:26
688msgid "Rename"
689msgstr "名前変更"
690
691#: lib/branch_rename.tcl:36
692msgid "Branch:"
693msgstr "ブランチ:"
694
695#: lib/branch_rename.tcl:39
696msgid "New Name:"
697msgstr "新しい名前:"
698
699#: lib/branch_rename.tcl:75
700msgid "Please select a branch to rename."
701msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
702
703#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
704#, tcl-format
705msgid "Branch '%s' already exists."
706msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
707
708#: lib/branch_rename.tcl:117
709#, tcl-format
710msgid "Failed to rename '%s'."
711msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
712
713#: lib/browser.tcl:17
714msgid "Starting..."
715msgstr "起動中…"
716
717#: lib/browser.tcl:26
718msgid "File Browser"
719msgstr "ファイル・ブラウザ"
720
721#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
722#, tcl-format
723msgid "Loading %s..."
724msgstr "%s をロード中…"
725
726#: lib/browser.tcl:186
727msgid "[Up To Parent]"
728msgstr "[上位フォルダへ]"
729
730#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731msgid "Browse Branch Files"
732msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
733
734#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
735#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
736#: lib/choose_repository.tcl:989
737msgid "Browse"
738msgstr "ブラウズ"
739
740#: lib/checkout_op.tcl:79
741#, tcl-format
742msgid "Fetching %s from %s"
743msgstr "%s から %s をフェッチしています"
744
745#: lib/checkout_op.tcl:127
746#, tcl-format
747msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
749
750#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
751msgid "Close"
752msgstr "閉じる"
753
754#: lib/checkout_op.tcl:169
755#, tcl-format
756msgid "Branch '%s' does not exist."
757msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
758
759#: lib/checkout_op.tcl:206
760#, tcl-format
761msgid ""
762"Branch '%s' already exists.\n"
763"\n"
764"It cannot fast-forward to %s.\n"
765"A merge is required."
766msgstr ""
767"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
768"\n"
769"%s に早送りできません。\n"
770"マージが必要です。"
771
772#: lib/checkout_op.tcl:220
773#, tcl-format
774msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
776
777#: lib/checkout_op.tcl:239
778#, tcl-format
779msgid "Failed to update '%s'."
780msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
781
782#: lib/checkout_op.tcl:251
783msgid "Staging area (index) is already locked."
784msgstr "インデックスは既にロックされています。"
785
786#: lib/checkout_op.tcl:266
787msgid ""
788"Last scanned state does not match repository state.\n"
789"\n"
790"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
791"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792"\n"
793"The rescan will be automatically started now.\n"
794msgstr ""
795"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
796"\n"
797"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
798"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
799"\n"
800"自動的に再スキャンを開始します。\n"
801
802#: lib/checkout_op.tcl:322
803#, tcl-format
804msgid "Updating working directory to '%s'..."
805msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
806
807#: lib/checkout_op.tcl:353
808#, tcl-format
809msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
811
812#: lib/checkout_op.tcl:354
813msgid "File level merge required."
814msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
815
816#: lib/checkout_op.tcl:358
817#, tcl-format
818msgid "Staying on branch '%s'."
819msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
820
821#: lib/checkout_op.tcl:429
822msgid ""
823"You are no longer on a local branch.\n"
824"\n"
825"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
826"Checkout'."
827msgstr ""
828"ローカル・ブランチから離れます。\n"
829"\n"
830"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
831"チを開始してください。"
832
833#: lib/checkout_op.tcl:446
834#, tcl-format
835msgid "Checked out '%s'."
836msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
837
838#: lib/checkout_op.tcl:478
839#, tcl-format
840msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
842
843#: lib/checkout_op.tcl:500
844msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
846
847#: lib/checkout_op.tcl:505
848#, tcl-format
849msgid "Reset '%s'?"
850msgstr "'%s' をリセットしますか?"
851
852#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
853msgid "Visualize"
854msgstr "可視化"
855
856#: lib/checkout_op.tcl:578
857#, tcl-format
858msgid ""
859"Failed to set current branch.\n"
860"\n"
861"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
862"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
863"\n"
864"This should not have occurred. %s will now close and give up."
865msgstr ""
866"現在のブランチを設定できません。\n"
867"\n"
868"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
869"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
870"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
871
872#: lib/choose_font.tcl:39
873msgid "Select"
874msgstr "選択"
875
876#: lib/choose_font.tcl:53
877msgid "Font Family"
878msgstr "フォント・ファミリー"
879
880#: lib/choose_font.tcl:73
881msgid "Font Size"
882msgstr "フォントの大きさ"
883
884#: lib/choose_font.tcl:90
885msgid "Font Example"
886msgstr "フォント・サンプル"
887
888#: lib/choose_font.tcl:101
889msgid ""
890"This is example text.\n"
891"If you like this text, it can be your font."
892msgstr ""
893"これはサンプル文です。\n"
894"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
895
896#: lib/choose_repository.tcl:27
897msgid "Git Gui"
898msgstr "Git GUI"
899
900#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
901msgid "Create New Repository"
902msgstr "新しいリポジトリを作る"
903
904#: lib/choose_repository.tcl:86
905msgid "New..."
906msgstr "新規…"
907
908#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
909msgid "Clone Existing Repository"
910msgstr "既存リポジトリを複製する"
911
912#: lib/choose_repository.tcl:99
913msgid "Clone..."
914msgstr "複製…"
915
916#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
917msgid "Open Existing Repository"
918msgstr "既存リポジトリを開く"
919
920#: lib/choose_repository.tcl:112
921msgid "Open..."
922msgstr "開く…"
923
924#: lib/choose_repository.tcl:125
925msgid "Recent Repositories"
926msgstr "最近使ったリポジトリ"
927
928#: lib/choose_repository.tcl:131
929msgid "Open Recent Repository:"
930msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
931
932#: lib/choose_repository.tcl:294
933#, tcl-format
934msgid "Location %s already exists."
935msgstr "'%s' は既に存在します。"
936
937#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
938#: lib/choose_repository.tcl:314
939#, tcl-format
940msgid "Failed to create repository %s:"
941msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
942
943#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
944msgid "Directory:"
945msgstr "ディレクトリ:"
946
947#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
948#: lib/choose_repository.tcl:1013
949msgid "Git Repository"
950msgstr "GIT リポジトリ"
951
952#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
953#, tcl-format
954msgid "Directory %s already exists."
955msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
956
957#: lib/choose_repository.tcl:442
958#, tcl-format
959msgid "File %s already exists."
960msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
961
962#: lib/choose_repository.tcl:463
963msgid "Clone"
964msgstr "複製"
965
966#: lib/choose_repository.tcl:476
967msgid "URL:"
968msgstr "URL:"
969
970#: lib/choose_repository.tcl:496
971msgid "Clone Type:"
972msgstr "複製方式:"
973
974#: lib/choose_repository.tcl:502
975msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
976msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
977
978#: lib/choose_repository.tcl:508
979msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
980msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
981
982#: lib/choose_repository.tcl:514
983msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
984msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
985
986#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
987#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
988#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
989#, tcl-format
990msgid "Not a Git repository: %s"
991msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
992
993#: lib/choose_repository.tcl:586
994msgid "Standard only available for local repository."
995msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
996
997#: lib/choose_repository.tcl:590
998msgid "Shared only available for local repository."
999msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1000
1001#: lib/choose_repository.tcl:617
1002msgid "Failed to configure origin"
1003msgstr "origin を設定できませんでした"
1004
1005#: lib/choose_repository.tcl:629
1006msgid "Counting objects"
1007msgstr "オブジェクトを数えています"
1008
1009#: lib/choose_repository.tcl:630
1010msgid "buckets"
1011msgstr "バケツ"
1012
1013#: lib/choose_repository.tcl:654
1014#, tcl-format
1015msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1016msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1017
1018#: lib/choose_repository.tcl:690
1019#, tcl-format
1020msgid "Nothing to clone from %s."
1021msgstr "%s から複製する内容はありません"
1022
1023#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
1024#: lib/choose_repository.tcl:918
1025msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1026msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:705
1029msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1030msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:717
1033#, tcl-format
1034msgid "Cloning from %s"
1035msgstr "%s から複製しています"
1036
1037#: lib/choose_repository.tcl:748
1038msgid "Copying objects"
1039msgstr "オブジェクトを複写しています"
1040
1041#: lib/choose_repository.tcl:749
1042msgid "KiB"
1043msgstr "KiB"
1044
1045#: lib/choose_repository.tcl:773
1046#, tcl-format
1047msgid "Unable to copy object: %s"
1048msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:783
1051msgid "Linking objects"
1052msgstr "オブジェクトを連結しています"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:784
1055msgid "objects"
1056msgstr "オブジェクト"
1057
1058#: lib/choose_repository.tcl:792
1059#, tcl-format
1060msgid "Unable to hardlink object: %s"
1061msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1062
1063#: lib/choose_repository.tcl:847
1064msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1065msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1066
1067#: lib/choose_repository.tcl:858
1068msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1069msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:882
1072msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1073msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:891
1076#, tcl-format
1077msgid "Unable to cleanup %s"
1078msgstr "%s を掃除できません"
1079
1080#: lib/choose_repository.tcl:897
1081msgid "Clone failed."
1082msgstr "複写に失敗しました。"
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:904
1085msgid "No default branch obtained."
1086msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:915
1089#, tcl-format
1090msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1091msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:927
1094msgid "Creating working directory"
1095msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1098#: lib/index.tcl:193
1099msgid "files"
1100msgstr "ファイル"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:957
1103msgid "Initial file checkout failed."
1104msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:973
1107msgid "Open"
1108msgstr "開く"
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:983
1111msgid "Repository:"
1112msgstr "リポジトリ:"
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:1033
1115#, tcl-format
1116msgid "Failed to open repository %s:"
1117msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1118
1119#: lib/choose_rev.tcl:53
1120msgid "This Detached Checkout"
1121msgstr "分離されたチェックアウト"
1122
1123#: lib/choose_rev.tcl:60
1124msgid "Revision Expression:"
1125msgstr "リビジョン式:"
1126
1127#: lib/choose_rev.tcl:74
1128msgid "Local Branch"
1129msgstr "ローカル・ブランチ"
1130
1131#: lib/choose_rev.tcl:79
1132msgid "Tracking Branch"
1133msgstr "トラッキング・ブランチ"
1134
1135#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1136msgid "Tag"
1137msgstr "タグ"
1138
1139#: lib/choose_rev.tcl:317
1140#, tcl-format
1141msgid "Invalid revision: %s"
1142msgstr "無効なリビジョン: %s"
1143
1144#: lib/choose_rev.tcl:338
1145msgid "No revision selected."
1146msgstr "リビジョンが未選択です。"
1147
1148#: lib/choose_rev.tcl:346
1149msgid "Revision expression is empty."
1150msgstr "リビジョン式が空です。"
1151
1152#: lib/choose_rev.tcl:530
1153msgid "Updated"
1154msgstr "更新しました"
1155
1156#: lib/choose_rev.tcl:558
1157msgid "URL"
1158msgstr "URL"
1159
1160#: lib/commit.tcl:9
1161msgid ""
1162"There is nothing to amend.\n"
1163"\n"
1164"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1165"to amend.\n"
1166msgstr ""
1167"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1168"\n"
1169"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1170"りません。\n"
1171
1172#: lib/commit.tcl:18
1173msgid ""
1174"Cannot amend while merging.\n"
1175"\n"
1176"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1177"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1178"current merge activity.\n"
1179msgstr ""
1180"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1181"\n"
1182"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1183"はできません\n"
1184
1185#: lib/commit.tcl:49
1186msgid "Error loading commit data for amend:"
1187msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1188
1189#: lib/commit.tcl:76
1190msgid "Unable to obtain your identity:"
1191msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1192
1193#: lib/commit.tcl:81
1194msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1195msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1196
1197#: lib/commit.tcl:133
1198msgid ""
1199"Last scanned state does not match repository state.\n"
1200"\n"
1201"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1202"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1203"\n"
1204"The rescan will be automatically started now.\n"
1205msgstr ""
1206"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1207"\n"
1208"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1209"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1210"\n"
1211"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1212
1213#: lib/commit.tcl:154
1214#, tcl-format
1215msgid ""
1216"Unmerged files cannot be committed.\n"
1217"\n"
1218"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1219"before committing.\n"
1220msgstr ""
1221"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1222"\n"
1223"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1224"要があります。\n"
1225
1226#: lib/commit.tcl:162
1227#, tcl-format
1228msgid ""
1229"Unknown file state %s detected.\n"
1230"\n"
1231"File %s cannot be committed by this program.\n"
1232msgstr ""
1233"不明なファイル状態 %s です。\n"
1234"\n"
1235"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1236
1237#: lib/commit.tcl:170
1238msgid ""
1239"No changes to commit.\n"
1240"\n"
1241"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1242msgstr ""
1243"コミットする変更がありません。\n"
1244"\n"
1245"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1246
1247#: lib/commit.tcl:183
1248msgid ""
1249"Please supply a commit message.\n"
1250"\n"
1251"A good commit message has the following format:\n"
1252"\n"
1253"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1254"- Second line: Blank\n"
1255"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1256msgstr ""
1257"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1258"\n"
1259"正しいコミット・メッセージは:\n"
1260"\n"
1261"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1262"- 第2行: 空白\n"
1263"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1264
1265#: lib/commit.tcl:257
1266msgid "write-tree failed:"
1267msgstr "write-tree が失敗しました:"
1268
1269#: lib/commit.tcl:275
1270#, tcl-format
1271msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1272msgstr "コミット %s は壊れています"
1273
1274#: lib/commit.tcl:279
1275msgid ""
1276"No changes to commit.\n"
1277"\n"
1278"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1279"\n"
1280"A rescan will be automatically started now.\n"
1281msgstr ""
1282"コミットする変更がありません。\n"
1283"\n"
1284"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1285"\n"
1286"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1287
1288#: lib/commit.tcl:286
1289msgid "No changes to commit."
1290msgstr "コミットする変更がありません。"
1291
1292#: lib/commit.tcl:303
1293#, tcl-format
1294msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1295msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1296
1297#: lib/commit.tcl:317
1298msgid "commit-tree failed:"
1299msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1300
1301#: lib/commit.tcl:339
1302msgid "update-ref failed:"
1303msgstr "update-ref が失敗しました:"
1304
1305#: lib/commit.tcl:430
1306#, tcl-format
1307msgid "Created commit %s: %s"
1308msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1309
1310#: lib/console.tcl:57
1311msgid "Working... please wait..."
1312msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1313
1314#: lib/console.tcl:183
1315msgid "Success"
1316msgstr "成功"
1317
1318#: lib/console.tcl:196
1319msgid "Error: Command Failed"
1320msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1321
1322#: lib/database.tcl:43
1323msgid "Number of loose objects"
1324msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1325
1326#: lib/database.tcl:44
1327msgid "Disk space used by loose objects"
1328msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1329
1330#: lib/database.tcl:45
1331msgid "Number of packed objects"
1332msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1333
1334#: lib/database.tcl:46
1335msgid "Number of packs"
1336msgstr "パックの数"
1337
1338#: lib/database.tcl:47
1339msgid "Disk space used by packed objects"
1340msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1341
1342#: lib/database.tcl:48
1343msgid "Packed objects waiting for pruning"
1344msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1345
1346#: lib/database.tcl:49
1347msgid "Garbage files"
1348msgstr "ゴミファイル"
1349
1350#: lib/database.tcl:72
1351msgid "Compressing the object database"
1352msgstr "データベース圧縮"
1353
1354#: lib/database.tcl:83
1355msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1356msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1357
1358#: lib/database.tcl:108
1359#, tcl-format
1360msgid ""
1361"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1362"\n"
1363"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1364"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1365"\n"
1366"Compress the database now?"
1367msgstr ""
1368"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1369"\n"
1370"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1371"縮することを推奨します\n"
1372"\n"
1373"データベースを圧縮しますか?"
1374
1375#: lib/date.tcl:25
1376#, tcl-format
1377msgid "Invalid date from Git: %s"
1378msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1379
1380#: lib/diff.tcl:42
1381#, tcl-format
1382msgid ""
1383"No differences detected.\n"
1384"\n"
1385"%s has no changes.\n"
1386"\n"
1387"The modification date of this file was updated by another application, but "
1388"the content within the file was not changed.\n"
1389"\n"
1390"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1391"the same state."
1392msgstr ""
1393"変更がありません。\n"
1394"\n"
1395"%s には変更がありません。\n"
1396"\n"
1397"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1398"ル内容には変更がありません。\n"
1399"\n"
1400"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1401
1402#: lib/diff.tcl:81
1403#, tcl-format
1404msgid "Loading diff of %s..."
1405msgstr "%s の変更点をロード中…"
1406
1407#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1408#, tcl-format
1409msgid "Unable to display %s"
1410msgstr "%s を表示できません"
1411
1412#: lib/diff.tcl:115
1413msgid "Error loading file:"
1414msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1415
1416#: lib/diff.tcl:122
1417msgid "Git Repository (subproject)"
1418msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1419
1420#: lib/diff.tcl:134
1421msgid "* Binary file (not showing content)."
1422msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1423
1424#: lib/diff.tcl:185
1425msgid "Error loading diff:"
1426msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1427
1428#: lib/diff.tcl:302
1429msgid "Failed to unstage selected hunk."
1430msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1431
1432#: lib/diff.tcl:309
1433msgid "Failed to stage selected hunk."
1434msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1435
1436#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1437msgid "error"
1438msgstr "エラー"
1439
1440#: lib/error.tcl:28
1441msgid "warning"
1442msgstr "警告"
1443
1444#: lib/error.tcl:81
1445msgid "You must correct the above errors before committing."
1446msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1447
1448#: lib/index.tcl:6
1449msgid "Unable to unlock the index."
1450msgstr "インデックスをロックできません"
1451
1452#: lib/index.tcl:15
1453msgid "Index Error"
1454msgstr "索引エラー"
1455
1456#: lib/index.tcl:21
1457msgid ""
1458"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1459"resynchronize git-gui."
1460msgstr "GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンします。"
1461
1462#: lib/index.tcl:27
1463msgid "Continue"
1464msgstr "続行"
1465
1466#: lib/index.tcl:31
1467msgid "Unlock Index"
1468msgstr "インデックスのロック解除"
1469
1470#: lib/index.tcl:282
1471#, tcl-format
1472msgid "Unstaging %s from commit"
1473msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1474
1475#: lib/index.tcl:326
1476#, tcl-format
1477msgid "Adding %s"
1478msgstr "コミットに %s を加えています"
1479
1480#: lib/index.tcl:381
1481#, tcl-format
1482msgid "Revert changes in file %s?"
1483msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1484
1485#: lib/index.tcl:383
1486#, tcl-format
1487msgid "Revert changes in these %i files?"
1488msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1489
1490#: lib/index.tcl:389
1491msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1492msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1493
1494#: lib/index.tcl:392
1495msgid "Do Nothing"
1496msgstr "何もしない"
1497
1498#: lib/merge.tcl:13
1499msgid ""
1500"Cannot merge while amending.\n"
1501"\n"
1502"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1503msgstr ""
1504"訂正中にはマージできません。\n"
1505"\n"
1506"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1507
1508#: lib/merge.tcl:27
1509msgid ""
1510"Last scanned state does not match repository state.\n"
1511"\n"
1512"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1513"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1514"\n"
1515"The rescan will be automatically started now.\n"
1516msgstr ""
1517"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1518"\n"
1519"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1520"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1521"\n"
1522"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1523
1524#: lib/merge.tcl:44
1525#, tcl-format
1526msgid ""
1527"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1528"\n"
1529"File %s has merge conflicts.\n"
1530"\n"
1531"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1532"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1533msgstr ""
1534"衝突のあったマージの途中です。\n"
1535"\n"
1536"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1537"\n"
1538"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1539"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1540
1541#: lib/merge.tcl:54
1542#, tcl-format
1543msgid ""
1544"You are in the middle of a change.\n"
1545"\n"
1546"File %s is modified.\n"
1547"\n"
1548"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1549"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1550msgstr ""
1551"変更の途中です。\n"
1552"\n"
1553"ファイル %s は変更中です。\n"
1554"\n"
1555"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1556"したときの回復が楽です。\n"
1557
1558#: lib/merge.tcl:106
1559#, tcl-format
1560msgid "%s of %s"
1561msgstr "%s の %s ブランチ"
1562
1563#: lib/merge.tcl:119
1564#, tcl-format
1565msgid "Merging %s and %s"
1566msgstr "%s と %s をマージします"
1567
1568#: lib/merge.tcl:131
1569msgid "Merge completed successfully."
1570msgstr "マージが完了しました"
1571
1572#: lib/merge.tcl:133
1573msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1574msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1575
1576#: lib/merge.tcl:158
1577#, tcl-format
1578msgid "Merge Into %s"
1579msgstr "%s にマージ"
1580
1581#: lib/merge.tcl:177
1582msgid "Revision To Merge"
1583msgstr "マージするリビジョン"
1584
1585#: lib/merge.tcl:212
1586msgid ""
1587"Cannot abort while amending.\n"
1588"\n"
1589"You must finish amending this commit.\n"
1590msgstr ""
1591"訂正中には中止できません。\n"
1592"\n"
1593"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1594
1595#: lib/merge.tcl:222
1596msgid ""
1597"Abort merge?\n"
1598"\n"
1599"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1600"\n"
1601"Continue with aborting the current merge?"
1602msgstr ""
1603"マージを中断しますか?\n"
1604"\n"
1605"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1606"\n"
1607"マージを中断してよろしいですか?"
1608
1609#: lib/merge.tcl:228
1610msgid ""
1611"Reset changes?\n"
1612"\n"
1613"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1614"\n"
1615"Continue with resetting the current changes?"
1616msgstr ""
1617"変更点をリセットしますか?\n"
1618"\n"
1619"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1620"\n"
1621"リセットしてよろしいですか?"
1622
1623#: lib/merge.tcl:239
1624msgid "Aborting"
1625msgstr "中断しています"
1626
1627#: lib/merge.tcl:266
1628msgid "Abort failed."
1629msgstr "中断に失敗しました。"
1630
1631#: lib/merge.tcl:268
1632msgid "Abort completed. Ready."
1633msgstr "中断完了。"
1634
1635#: lib/option.tcl:82
1636msgid "Restore Defaults"
1637msgstr "既定値に戻す"
1638
1639#: lib/option.tcl:86
1640msgid "Save"
1641msgstr "保存"
1642
1643#: lib/option.tcl:96
1644#, tcl-format
1645msgid "%s Repository"
1646msgstr "%s リポジトリ"
1647
1648#: lib/option.tcl:97
1649msgid "Global (All Repositories)"
1650msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1651
1652#: lib/option.tcl:103
1653msgid "User Name"
1654msgstr "ユーザ名"
1655
1656#: lib/option.tcl:104
1657msgid "Email Address"
1658msgstr "電子メールアドレス"
1659
1660#: lib/option.tcl:106
1661msgid "Summarize Merge Commits"
1662msgstr "マージコミットの要約"
1663
1664#: lib/option.tcl:107
1665msgid "Merge Verbosity"
1666msgstr "マージの冗長度"
1667
1668#: lib/option.tcl:108
1669msgid "Show Diffstat After Merge"
1670msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1671
1672#: lib/option.tcl:110
1673msgid "Trust File Modification Timestamps"
1674msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1675
1676#: lib/option.tcl:111
1677msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1678msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1679
1680#: lib/option.tcl:112
1681msgid "Match Tracking Branches"
1682msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1683
1684#: lib/option.tcl:113
1685msgid "Number of Diff Context Lines"
1686msgstr "diff の文脈行数"
1687
1688#: lib/option.tcl:114
1689msgid "New Branch Name Template"
1690msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1691
1692#: lib/option.tcl:176
1693msgid "Change Font"
1694msgstr "フォントを変更"
1695
1696#: lib/option.tcl:180
1697#, tcl-format
1698msgid "Choose %s"
1699msgstr "%s を選択"
1700
1701#: lib/option.tcl:186
1702msgid "pt."
1703msgstr "ポイント"
1704
1705#: lib/option.tcl:200
1706msgid "Preferences"
1707msgstr "設定"
1708
1709#: lib/option.tcl:235
1710msgid "Failed to completely save options:"
1711msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1712
1713#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1714msgid "Delete Remote Branch"
1715msgstr "リモート・ブランチを削除"
1716
1717#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1718msgid "From Repository"
1719msgstr "元のリポジトリ"
1720
1721#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1722msgid "Remote:"
1723msgstr "リモート:"
1724
1725#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1726msgid "Arbitrary URL:"
1727msgstr "任意の URL:"
1728
1729#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1730msgid "Branches"
1731msgstr "ブランチ"
1732
1733#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1734msgid "Delete Only If"
1735msgstr "条件付で削除"
1736
1737#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1738msgid "Merged Into:"
1739msgstr "マージ先:"
1740
1741#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1742msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1743msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1744
1745#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1746msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1747msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1748
1749#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1750#, tcl-format
1751msgid ""
1752"The following branches are not completely merged into %s:\n"
1753"\n"
1754" - %s"
1755msgstr ""
1756"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
1757"\n"
1758" - %s"
1759
1760#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1761#, tcl-format
1762msgid ""
1763"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1764"necessary commits. Try fetching from %s first."
1765msgstr ""
1766"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1767"フェッチして下さい。"
1768
1769#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1770msgid "Please select one or more branches to delete."
1771msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1772
1773#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1774msgid ""
1775"Recovering deleted branches is difficult.\n"
1776"\n"
1777"Delete the selected branches?"
1778msgstr ""
1779"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1780"\n"
1781"選択したブランチを削除して良いですか?"
1782
1783#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1784#, tcl-format
1785msgid "Deleting branches from %s"
1786msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1787
1788#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1789msgid "No repository selected."
1790msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1791
1792#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1793#, tcl-format
1794msgid "Scanning %s..."
1795msgstr "%s をスキャンしています…"
1796
1797#: lib/remote.tcl:165
1798msgid "Prune from"
1799msgstr "から刈込む…"
1800
1801#: lib/remote.tcl:170
1802msgid "Fetch from"
1803msgstr "取得元"
1804
1805#: lib/remote.tcl:213
1806msgid "Push to"
1807msgstr "プッシュ先"
1808
1809#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1810msgid "Cannot write shortcut:"
1811msgstr "ショートカットが書けません:"
1812
1813#: lib/shortcut.tcl:136
1814msgid "Cannot write icon:"
1815msgstr "アイコンが書けません:"
1816
1817#: lib/status_bar.tcl:83
1818#, tcl-format
1819msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1820msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
1821
1822#: lib/transport.tcl:6
1823#, tcl-format
1824msgid "fetch %s"
1825msgstr "%s を取得"
1826
1827#: lib/transport.tcl:7
1828#, tcl-format
1829msgid "Fetching new changes from %s"
1830msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1831
1832#: lib/transport.tcl:18
1833#, tcl-format
1834msgid "remote prune %s"
1835msgstr "遠隔刈込 %s"
1836
1837#: lib/transport.tcl:19
1838#, tcl-format
1839msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1840msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1841
1842#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1843#, tcl-format
1844msgid "push %s"
1845msgstr "%s をプッシュ"
1846
1847#: lib/transport.tcl:26
1848#, tcl-format
1849msgid "Pushing changes to %s"
1850msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1851
1852#: lib/transport.tcl:72
1853#, tcl-format
1854msgid "Pushing %s %s to %s"
1855msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1856
1857#: lib/transport.tcl:89
1858msgid "Push Branches"
1859msgstr "ブランチをプッシュ"
1860
1861#: lib/transport.tcl:103
1862msgid "Source Branches"
1863msgstr "元のブランチ"
1864
1865#: lib/transport.tcl:120
1866msgid "Destination Repository"
1867msgstr "送り先リポジトリ"
1868
1869#: lib/transport.tcl:158
1870msgid "Transfer Options"
1871msgstr "通信オプション"
1872
1873#: lib/transport.tcl:160
1874msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1875msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
1876
1877#: lib/transport.tcl:164
1878msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1879msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1880
1881#: lib/transport.tcl:168
1882msgid "Include tags"
1883msgstr "タグを含める"