po / vi.poon commit Sync with 'maint' (2a4a26b)
   1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
   2# Copyright (C) 2012-2013 Trần Ngọc Quân.
   3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
   4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
   5# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
   6#
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-v1.8.1.3-568-g5bf72\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  11"POT-Creation-Date: 2013-02-14 14:46+0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:40+0700\n"
  13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
  14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
  15"Language: vi\n"
  16"MIME-Version: 1.0\n"
  17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
  20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
  23
  24#: advice.c:49
  25#, c-format
  26msgid "hint: %.*s\n"
  27msgstr "gợi ý: %.*s\n"
  28
  29#.
  30#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  31#. * other commands doing a merge do.
  32#.
  33#: advice.c:79
  34msgid ""
  35"Fix them up in the work tree,\n"
  36"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  37"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  38"or use 'git commit -a'."
  39msgstr ""
  40"Sửa chúng trong cây làm việc,\n"
  41"và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>” dành riêng\n"
  42"cho việc đánh dấu tập tin cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n"
  43"hoặc là dùng lệnh “git commit -a”."
  44
  45#: archive.c:10
  46msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  47msgstr "git archive [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
  48
  49#: archive.c:11
  50msgid "git archive --list"
  51msgstr "git archive --list"
  52
  53#: archive.c:12
  54msgid ""
  55"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  56msgstr ""
  57"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [các-tùy-chọn] <tree-ish> [<đường-"
  58"dẫn>...]"
  59
  60#: archive.c:13
  61msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  62msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
  63
  64#: archive.c:323
  65msgid "fmt"
  66msgstr "fmt"
  67
  68#: archive.c:323
  69msgid "archive format"
  70msgstr "định dạng lưu trữ"
  71
  72#: archive.c:324 builtin/log.c:1115
  73msgid "prefix"
  74msgstr "tiền tố"
  75
  76#: archive.c:325
  77msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  78msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
  79
  80#: archive.c:326 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2366
  81#: builtin/blame.c:2367 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:653
  82#: builtin/fast-export.c:655 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
  83#: builtin/ls-files.c:497 builtin/ls-files.c:500 builtin/notes.c:536
  84#: builtin/notes.c:693 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
  85msgid "file"
  86msgstr "tập-tin"
  87
  88#: archive.c:327 builtin/archive.c:92
  89msgid "write the archive to this file"
  90msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
  91
  92#: archive.c:329
  93msgid "read .gitattributes in working directory"
  94msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
  95
  96#: archive.c:330
  97msgid "report archived files on stderr"
  98msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi chuẩn)"
  99
 100#: archive.c:331
 101msgid "store only"
 102msgstr "chỉ lưu (không nén)"
 103
 104#: archive.c:332
 105msgid "compress faster"
 106msgstr "nén nhanh hơn"
 107
 108#: archive.c:340
 109msgid "compress better"
 110msgstr "nén nhỏ hơn"
 111
 112#: archive.c:343
 113msgid "list supported archive formats"
 114msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
 115
 116#: archive.c:345 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
 117msgid "repo"
 118msgstr "kho"
 119
 120#: archive.c:346 builtin/archive.c:94
 121msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 122msgstr "nhận kho lưu từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
 123
 124#: archive.c:347 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:615
 125msgid "command"
 126msgstr "lệnh"
 127
 128#: archive.c:348 builtin/archive.c:96
 129msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 130msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
 131
 132#: attr.c:259
 133msgid ""
 134"Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
 135"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 136msgstr ""
 137"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng trong các thuộc tính của git\n"
 138"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than."
 139
 140#: bundle.c:36
 141#, c-format
 142msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 143msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
 144
 145#: bundle.c:63
 146#, c-format
 147msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 148msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)"
 149
 150#: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
 151#, c-format
 152msgid "could not open '%s'"
 153msgstr "không thể mở “%s”"
 154
 155#: bundle.c:140
 156msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 157msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:"
 158
 159#: bundle.c:164 sequencer.c:566 sequencer.c:998 builtin/log.c:299
 160#: builtin/log.c:751 builtin/log.c:1358 builtin/log.c:1574 builtin/merge.c:347
 161#: builtin/shortlog.c:157
 162msgid "revision walk setup failed"
 163msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét lại gặp lỗi"
 164
 165#: bundle.c:186
 166#, c-format
 167msgid "The bundle contains %d ref"
 168msgid_plural "The bundle contains %d refs"
 169msgstr[0] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 170msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)"
 171
 172#: bundle.c:192
 173msgid "The bundle records a complete history."
 174msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
 175
 176#: bundle.c:195
 177#, c-format
 178msgid "The bundle requires this ref"
 179msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
 180msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu (refs) này"
 181msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này"
 182
 183#: bundle.c:294
 184msgid "rev-list died"
 185msgstr "rev-list đã chết"
 186
 187#: bundle.c:300 builtin/log.c:1254 builtin/shortlog.c:260
 188#, c-format
 189msgid "unrecognized argument: %s"
 190msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
 191
 192#: bundle.c:335
 193#, c-format
 194msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 195msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
 196
 197#: bundle.c:380
 198msgid "Refusing to create empty bundle."
 199msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng."
 200
 201#: bundle.c:398
 202msgid "Could not spawn pack-objects"
 203msgstr "Không thể sản sinh pack-objects"
 204
 205#: bundle.c:416
 206msgid "pack-objects died"
 207msgstr "pack-objects đã chết"
 208
 209#: bundle.c:419
 210#, c-format
 211msgid "cannot create '%s'"
 212msgstr "không thể tạo “%s”"
 213
 214#: bundle.c:441
 215msgid "index-pack died"
 216msgstr "index-pack đã chết"
 217
 218#: commit.c:50
 219#, c-format
 220msgid "could not parse %s"
 221msgstr "không thể phân tích %s"
 222
 223#: commit.c:52
 224#, c-format
 225msgid "%s %s is not a commit!"
 226msgstr "%s %s không phải là một lần commit!"
 227
 228#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 229msgid "memory exhausted"
 230msgstr "hết bộ nhớ"
 231
 232#: connected.c:39
 233msgid "Could not run 'git rev-list'"
 234msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
 235
 236#: connected.c:48
 237#, c-format
 238msgid "failed write to rev-list: %s"
 239msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s"
 240
 241#: connected.c:56
 242#, c-format
 243msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 244msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s"
 245
 246#: date.c:95
 247msgid "in the future"
 248msgstr "trong tương lai"
 249
 250#: date.c:101
 251#, c-format
 252msgid "%lu second ago"
 253msgid_plural "%lu seconds ago"
 254msgstr[0] "%lu giây trước"
 255msgstr[1] "%lu giây trước"
 256
 257#: date.c:108
 258#, c-format
 259msgid "%lu minute ago"
 260msgid_plural "%lu minutes ago"
 261msgstr[0] "%lu phút trước"
 262msgstr[1] "%lu phút trước"
 263
 264#: date.c:115
 265#, c-format
 266msgid "%lu hour ago"
 267msgid_plural "%lu hours ago"
 268msgstr[0] "%lu giờ trước"
 269msgstr[1] "%lu giờ trước"
 270
 271#: date.c:122
 272#, c-format
 273msgid "%lu day ago"
 274msgid_plural "%lu days ago"
 275msgstr[0] "%lu ngày trước"
 276msgstr[1] "%lu ngày trước"
 277
 278#: date.c:128
 279#, c-format
 280msgid "%lu week ago"
 281msgid_plural "%lu weeks ago"
 282msgstr[0] "%lu tuần trước"
 283msgstr[1] "%lu tuần trước"
 284
 285#: date.c:135
 286#, c-format
 287msgid "%lu month ago"
 288msgid_plural "%lu months ago"
 289msgstr[0] "%lu tháng trước"
 290msgstr[1] "%lu tháng trước"
 291
 292#: date.c:146
 293#, c-format
 294msgid "%lu year"
 295msgid_plural "%lu years"
 296msgstr[0] "%lu năm"
 297msgstr[1] "%lu năm"
 298
 299#: date.c:149
 300#, c-format
 301msgid "%s, %lu month ago"
 302msgid_plural "%s, %lu months ago"
 303msgstr[0] "%s, %lu tháng trước"
 304msgstr[1] "%s, %lu tháng trước"
 305
 306#: date.c:154 date.c:159
 307#, c-format
 308msgid "%lu year ago"
 309msgid_plural "%lu years ago"
 310msgstr[0] "%lu năm trước"
 311msgstr[1] "%lu năm trước"
 312
 313#: diff.c:111
 314#, c-format
 315msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 316msgstr "  Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
 317
 318#: diff.c:116
 319#, c-format
 320msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 321msgstr "  Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
 322
 323#: diff.c:194
 324#, c-format
 325msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 326msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
 327
 328#: diff.c:237
 329#, c-format
 330msgid ""
 331"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 332"%s"
 333msgstr ""
 334"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
 335"%s"
 336
 337#: diff.c:3494
 338#, c-format
 339msgid ""
 340"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 341"%s"
 342msgstr ""
 343"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
 344"%s"
 345
 346#: diff.c:3508
 347#, c-format
 348msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 349msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
 350
 351#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:127
 352msgid "could not run gpg."
 353msgstr "không thể chạy gpg."
 354
 355#: gpg-interface.c:71
 356msgid "gpg did not accept the data"
 357msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
 358
 359#: gpg-interface.c:82
 360msgid "gpg failed to sign the data"
 361msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
 362
 363#: gpg-interface.c:112
 364#, c-format
 365msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 366msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời “%s”: %s"
 367
 368#: gpg-interface.c:115
 369#, c-format
 370msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 371msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”: %s"
 372
 373#: grep.c:1622
 374#, c-format
 375msgid "'%s': unable to read %s"
 376msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
 377
 378#: grep.c:1639
 379#, c-format
 380msgid "'%s': %s"
 381msgstr "“%s”: %s"
 382
 383#: grep.c:1650
 384#, c-format
 385msgid "'%s': short read %s"
 386msgstr "“%s”: đọc ngắn %s"
 387
 388#: help.c:212
 389#, c-format
 390msgid "available git commands in '%s'"
 391msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng trong “%s”"
 392
 393#: help.c:219
 394msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 395msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
 396
 397#: help.c:235
 398msgid "The most commonly used git commands are:"
 399msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:"
 400
 401#: help.c:292
 402#, c-format
 403msgid ""
 404"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 405"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 406msgstr ""
 407"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
 408"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
 409
 410#: help.c:349
 411msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 412msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
 413
 414#: help.c:371
 415#, c-format
 416msgid ""
 417"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 418"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 419msgstr ""
 420"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n"
 421"Giả định rằng ý bạn là “%s”"
 422
 423#: help.c:376
 424#, c-format
 425msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 426msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..."
 427
 428#: help.c:383
 429#, c-format
 430msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 431msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
 432
 433#: help.c:387
 434msgid ""
 435"\n"
 436"Did you mean this?"
 437msgid_plural ""
 438"\n"
 439"Did you mean one of these?"
 440msgstr[0] ""
 441"\n"
 442"Có phải ý bạn là cái này không?"
 443msgstr[1] ""
 444"\n"
 445"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
 446
 447#: merge.c:56
 448msgid "failed to read the cache"
 449msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm"
 450
 451#: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
 452#: builtin/clone.c:586
 453msgid "unable to write new index file"
 454msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 455
 456#: merge-recursive.c:190
 457#, c-format
 458msgid "(bad commit)\n"
 459msgstr "(commit sai)\n"
 460
 461#: merge-recursive.c:206
 462#, c-format
 463msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 464msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
 465
 466#: merge-recursive.c:268
 467msgid "error building trees"
 468msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
 469
 470#: merge-recursive.c:672
 471#, c-format
 472msgid "failed to create path '%s'%s"
 473msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
 474
 475#: merge-recursive.c:683
 476#, c-format
 477msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 478msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
 479
 480#. something else exists
 481#. .. but not some other error (who really cares what?)
 482#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
 483msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 484msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
 485
 486#: merge-recursive.c:708
 487#, c-format
 488msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 489msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại “%s”"
 490
 491#: merge-recursive.c:748
 492#, c-format
 493msgid "cannot read object %s '%s'"
 494msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
 495
 496#: merge-recursive.c:750
 497#, c-format
 498msgid "blob expected for %s '%s'"
 499msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
 500
 501#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
 502#, c-format
 503msgid "failed to open '%s'"
 504msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
 505
 506#: merge-recursive.c:781
 507#, c-format
 508msgid "failed to symlink '%s'"
 509msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s”"
 510
 511#: merge-recursive.c:784
 512#, c-format
 513msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 514msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
 515
 516#: merge-recursive.c:922
 517msgid "Failed to execute internal merge"
 518msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
 519
 520#: merge-recursive.c:926
 521#, c-format
 522msgid "Unable to add %s to database"
 523msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
 524
 525#: merge-recursive.c:942
 526msgid "unsupported object type in the tree"
 527msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
 528
 529#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
 530#, c-format
 531msgid ""
 532"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 533"in tree."
 534msgstr ""
 535"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 536"còn lại trong cây (tree)."
 537
 538#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
 539#, c-format
 540msgid ""
 541"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 542"in tree at %s."
 543msgstr ""
 544"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
 545"còn lại trong cây (tree) tại %s."
 546
 547#: merge-recursive.c:1081
 548msgid "rename"
 549msgstr "đổi tên"
 550
 551#: merge-recursive.c:1081
 552msgid "renamed"
 553msgstr "đã đổi tên"
 554
 555#: merge-recursive.c:1137
 556#, c-format
 557msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 558msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
 559
 560#: merge-recursive.c:1159
 561#, c-format
 562msgid ""
 563"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 564"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 565msgstr ""
 566"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
 567"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
 568
 569#: merge-recursive.c:1164
 570msgid " (left unresolved)"
 571msgstr " (cần giải quyết)"
 572
 573#: merge-recursive.c:1218
 574#, c-format
 575msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 576msgstr ""
 577"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
 578
 579#: merge-recursive.c:1248
 580#, c-format
 581msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 582msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
 583
 584#: merge-recursive.c:1447
 585#, c-format
 586msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 587msgstr ""
 588"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s"
 589
 590#: merge-recursive.c:1457
 591#, c-format
 592msgid "Adding merged %s"
 593msgstr "Thêm hòa trộn %s"
 594
 595#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
 596#, c-format
 597msgid "Adding as %s instead"
 598msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
 599
 600#: merge-recursive.c:1513
 601#, c-format
 602msgid "cannot read object %s"
 603msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
 604
 605#: merge-recursive.c:1516
 606#, c-format
 607msgid "object %s is not a blob"
 608msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
 609
 610#: merge-recursive.c:1564
 611msgid "modify"
 612msgstr "sửa đổi"
 613
 614#: merge-recursive.c:1564
 615msgid "modified"
 616msgstr "đã sửa"
 617
 618#: merge-recursive.c:1574
 619msgid "content"
 620msgstr "nội dung"
 621
 622#: merge-recursive.c:1581
 623msgid "add/add"
 624msgstr "thêm/thêm"
 625
 626#: merge-recursive.c:1615
 627#, c-format
 628msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 629msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
 630
 631#: merge-recursive.c:1629
 632#, c-format
 633msgid "Auto-merging %s"
 634msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
 635
 636#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:942
 637msgid "submodule"
 638msgstr "mô-đun-con"
 639
 640#: merge-recursive.c:1634
 641#, c-format
 642msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 643msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
 644
 645#: merge-recursive.c:1724
 646#, c-format
 647msgid "Removing %s"
 648msgstr "Đang xóa %s"
 649
 650#: merge-recursive.c:1749
 651msgid "file/directory"
 652msgstr "tập-tin/thư-mục"
 653
 654#: merge-recursive.c:1755
 655msgid "directory/file"
 656msgstr "thư-mục/tập tin"
 657
 658#: merge-recursive.c:1760
 659#, c-format
 660msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 661msgstr ""
 662"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
 663"%s"
 664
 665#: merge-recursive.c:1770
 666#, c-format
 667msgid "Adding %s"
 668msgstr "Thêm \"%s\""
 669
 670#: merge-recursive.c:1787
 671msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 672msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
 673
 674#: merge-recursive.c:1806
 675msgid "Already up-to-date!"
 676msgstr "Đã cập nhật rồi!"
 677
 678#: merge-recursive.c:1815
 679#, c-format
 680msgid "merging of trees %s and %s failed"
 681msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi"
 682
 683#: merge-recursive.c:1845
 684#, c-format
 685msgid "Unprocessed path??? %s"
 686msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
 687
 688#: merge-recursive.c:1890
 689msgid "Merging:"
 690msgstr "Đang trộn:"
 691
 692#: merge-recursive.c:1903
 693#, c-format
 694msgid "found %u common ancestor:"
 695msgid_plural "found %u common ancestors:"
 696msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 697msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
 698
 699#: merge-recursive.c:1940
 700msgid "merge returned no commit"
 701msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào"
 702
 703#: merge-recursive.c:1997
 704#, c-format
 705msgid "Could not parse object '%s'"
 706msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
 707
 708#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
 709msgid "Unable to write index."
 710msgstr "Không thể ghi bảng mục lục"
 711
 712#: parse-options.c:485
 713msgid "..."
 714msgstr "..."
 715
 716#: parse-options.c:503
 717#, c-format
 718msgid "usage: %s"
 719msgstr "cách dùng: %s"
 720
 721#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 722#. one in "usage: %s" translation
 723#: parse-options.c:507
 724#, c-format
 725msgid "   or: %s"
 726msgstr "     hoặc: %s"
 727
 728#: parse-options.c:510
 729#, c-format
 730msgid "    %s"
 731msgstr "    %s"
 732
 733#: pathspec.c:83
 734#, c-format
 735msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
 736msgstr "Đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
 737
 738#: pathspec.c:99
 739#, c-format
 740msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
 741msgstr "“%s” nằm ngoài một liên kết tượng trưng"
 742
 743#: remote.c:1653
 744#, c-format
 745msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 746msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 747msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 748msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit).\n"
 749
 750#: remote.c:1659
 751msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 752msgstr "  (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
 753
 754#: remote.c:1662
 755#, c-format
 756msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 757msgid_plural ""
 758"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 759msgstr[0] ""
 760"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 761"được fast-forward.\n"
 762msgstr[1] ""
 763"Nhánh của bạn thì ở đằng sau “%s” bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể "
 764"được fast-forward.\n"
 765
 766#: remote.c:1670
 767msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
 768msgstr "  (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
 769
 770#: remote.c:1673
 771#, c-format
 772msgid ""
 773"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 774"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 775msgid_plural ""
 776"Your branch and '%s' have diverged,\n"
 777"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
 778msgstr[0] ""
 779"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
 780"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n"
 781"tương ứng với mỗi lần.\n"
 782msgstr[1] ""
 783"Your branch and “%s” have diverged,\n"
 784"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
 785
 786#: remote.c:1683
 787msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
 788msgstr ""
 789"  (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
 790"bạn)\n"
 791
 792#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
 793#: builtin/merge.c:994
 794#, c-format
 795msgid "Could not open '%s' for writing"
 796msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
 797
 798#: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
 799#: builtin/merge.c:999
 800#, c-format
 801msgid "Could not write to '%s'"
 802msgstr "Không thể ghi vào “%s”"
 803
 804#: sequencer.c:146
 805msgid ""
 806"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 807"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 808msgstr ""
 809"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 810"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”"
 811
 812#: sequencer.c:149
 813msgid ""
 814"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
 815"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
 816"and commit the result with 'git commit'"
 817msgstr ""
 818"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
 819"với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n"
 820"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh “git commit”"
 821
 822#: sequencer.c:162 sequencer.c:774 sequencer.c:857
 823#, c-format
 824msgid "Could not write to %s"
 825msgstr "Không thể ghi vào %s"
 826
 827#: sequencer.c:165
 828#, c-format
 829msgid "Error wrapping up %s"
 830msgstr "Lỗi bao bọc %s"
 831
 832#: sequencer.c:180
 833msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
 834msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
 835
 836#: sequencer.c:182
 837msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
 838msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
 839
 840#: sequencer.c:185
 841msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
 842msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi của bạn hay stash chúng để xử lý."
 843
 844#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
 845#: sequencer.c:236
 846#, c-format
 847msgid "%s: Unable to write new index file"
 848msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
 849
 850#: sequencer.c:267
 851msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
 852msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n"
 853
 854#: sequencer.c:288
 855msgid "Unable to update cache tree\n"
 856msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n"
 857
 858#: sequencer.c:333
 859#, c-format
 860msgid "Could not parse commit %s\n"
 861msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"
 862
 863#: sequencer.c:338
 864#, c-format
 865msgid "Could not parse parent commit %s\n"
 866msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n"
 867
 868#: sequencer.c:404
 869msgid "Your index file is unmerged."
 870msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
 871
 872#: sequencer.c:423
 873#, c-format
 874msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
 875msgstr ""
 876"Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -"
 877"m."
 878
 879#: sequencer.c:431
 880#, c-format
 881msgid "Commit %s does not have parent %d"
 882msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d"
 883
 884#: sequencer.c:435
 885#, c-format
 886msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
 887msgstr ""
 888"Luồng chính được chỉ ra nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là một "
 889"lần hòa trộn."
 890
 891#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
 892#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
 893#: sequencer.c:448
 894#, c-format
 895msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
 896msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
 897
 898#: sequencer.c:452
 899#, c-format
 900msgid "Cannot get commit message for %s"
 901msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s"
 902
 903#: sequencer.c:536
 904#, c-format
 905msgid "could not revert %s... %s"
 906msgstr "không thể revert %s... %s"
 907
 908#: sequencer.c:537
 909#, c-format
 910msgid "could not apply %s... %s"
 911msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s"
 912
 913#: sequencer.c:569
 914msgid "empty commit set passed"
 915msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách"
 916
 917#: sequencer.c:577
 918#, c-format
 919msgid "git %s: failed to read the index"
 920msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
 921
 922#: sequencer.c:582
 923#, c-format
 924msgid "git %s: failed to refresh the index"
 925msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
 926
 927#: sequencer.c:640
 928#, c-format
 929msgid "Cannot %s during a %s"
 930msgstr "Không thể %s trong khi %s"
 931
 932#: sequencer.c:662
 933#, c-format
 934msgid "Could not parse line %d."
 935msgstr "Không phân tích được dòng %d."
 936
 937#: sequencer.c:667
 938msgid "No commits parsed."
 939msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích."
 940
 941#: sequencer.c:680
 942#, c-format
 943msgid "Could not open %s"
 944msgstr "Không thể mở %s"
 945
 946#: sequencer.c:684
 947#, c-format
 948msgid "Could not read %s."
 949msgstr "Không thể đọc %s."
 950
 951#: sequencer.c:691
 952#, c-format
 953msgid "Unusable instruction sheet: %s"
 954msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
 955
 956#: sequencer.c:719
 957#, c-format
 958msgid "Invalid key: %s"
 959msgstr "Khóa không đúng: %s"
 960
 961#: sequencer.c:722
 962#, c-format
 963msgid "Invalid value for %s: %s"
 964msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
 965
 966#: sequencer.c:734
 967#, c-format
 968msgid "Malformed options sheet: %s"
 969msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s"
 970
 971#: sequencer.c:755
 972msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
 973msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện"
 974
 975#: sequencer.c:756
 976msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 977msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
 978
 979#: sequencer.c:760
 980#, c-format
 981msgid "Could not create sequencer directory %s"
 982msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s"
 983
 984#: sequencer.c:776 sequencer.c:861
 985#, c-format
 986msgid "Error wrapping up %s."
 987msgstr "Lỗi bao bọc %s."
 988
 989#: sequencer.c:795 sequencer.c:929
 990msgid "no cherry-pick or revert in progress"
 991msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
 992
 993#: sequencer.c:797
 994msgid "cannot resolve HEAD"
 995msgstr "không thể phân giải HEAD"
 996
 997#: sequencer.c:799
 998msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
 999msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
1000
1001#: sequencer.c:821 builtin/apply.c:4020
1002#, c-format
1003msgid "cannot open %s: %s"
1004msgstr "không thể mở %s: %s"
1005
1006#: sequencer.c:824
1007#, c-format
1008msgid "cannot read %s: %s"
1009msgstr "không thể đọc %s: %s"
1010
1011#: sequencer.c:825
1012msgid "unexpected end of file"
1013msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
1014
1015#: sequencer.c:831
1016#, c-format
1017msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1018msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
1019
1020#: sequencer.c:854
1021#, c-format
1022msgid "Could not format %s."
1023msgstr "Không thể định dạng %s."
1024
1025#: sequencer.c:1016
1026msgid "Can't revert as initial commit"
1027msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
1028
1029#: sequencer.c:1017
1030msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1031msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
1032
1033#: sha1_name.c:1044
1034msgid "HEAD does not point to a branch"
1035msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
1036
1037#: sha1_name.c:1047
1038#, c-format
1039msgid "No such branch: '%s'"
1040msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
1041
1042#: sha1_name.c:1049
1043#, c-format
1044msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1045msgstr "Không có thượng nguồn (upstream) được cấu hình cho nhánh “%s”"
1046
1047#: sha1_name.c:1052
1048#, c-format
1049msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1050msgstr ""
1051"Nhánh thượng nguồn (upstream) “%s” không được lưu lại như là một nhánh "
1052"“remote-tracking”"
1053
1054#: wrapper.c:408
1055#, c-format
1056msgid "unable to access '%s': %s"
1057msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
1058
1059#: wrapper.c:423
1060#, c-format
1061msgid "unable to access '%s'"
1062msgstr "không thể truy cập “%s”"
1063
1064#: wrapper.c:434
1065#, c-format
1066msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1067msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
1068
1069#: wrapper.c:435
1070msgid "no such user"
1071msgstr "không có người dùng như vậy"
1072
1073#: wt-status.c:140
1074msgid "Unmerged paths:"
1075msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
1076
1077#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1078#, c-format
1079msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1080msgstr "  (dùng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))"
1081
1082#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1083msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1084msgstr "  (dùng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))"
1085
1086#: wt-status.c:173
1087msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1088msgstr "  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1089
1090#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1091msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1092msgstr ""
1093"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách  thích hợp để đánh dấu "
1094"là cần được giải quyết)"
1095
1096#: wt-status.c:177
1097msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1098msgstr "  (dùng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
1099
1100#: wt-status.c:188
1101msgid "Changes to be committed:"
1102msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
1103
1104#: wt-status.c:206
1105msgid "Changes not staged for commit:"
1106msgstr ""
1107"Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):"
1108
1109#: wt-status.c:210
1110msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1111msgstr ""
1112"  (dùng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao "
1113"(commit))"
1114
1115#: wt-status.c:212
1116msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1117msgstr ""
1118"  (dùng \"git add/rm <tập-tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
1119
1120#: wt-status.c:213
1121msgid ""
1122"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1123msgstr ""
1124"  (dùng \"git checkout -- <tập-tin>...\" để bỏ thay đổi trong thư mục làm "
1125"việc)"
1126
1127#: wt-status.c:215
1128msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1129msgstr ""
1130"  (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay "
1131"đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)"
1132
1133#: wt-status.c:227
1134#, c-format
1135msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1136msgstr ""
1137"  (dùng \"git %s <tập-tin>...\" để thêm vào những gì cần chuyển giao "
1138"(commit))"
1139
1140#: wt-status.c:244
1141msgid "bug"
1142msgstr "lỗi"
1143
1144#: wt-status.c:249
1145msgid "both deleted:"
1146msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
1147
1148#: wt-status.c:250
1149msgid "added by us:"
1150msgstr "được thêm vào bởi chúng tôi:"
1151
1152#: wt-status.c:251
1153msgid "deleted by them:"
1154msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
1155
1156#: wt-status.c:252
1157msgid "added by them:"
1158msgstr "được thêm vào bởi họ:"
1159
1160#: wt-status.c:253
1161msgid "deleted by us:"
1162msgstr "bị xóa bởi chúng tôi:"
1163
1164#: wt-status.c:254
1165msgid "both added:"
1166msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
1167
1168#: wt-status.c:255
1169msgid "both modified:"
1170msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
1171
1172#: wt-status.c:285
1173msgid "new commits, "
1174msgstr "lần chuyển giao (commit) mới, "
1175
1176#: wt-status.c:287
1177msgid "modified content, "
1178msgstr "nội dung được sửa đổi, "
1179
1180#: wt-status.c:289
1181msgid "untracked content, "
1182msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
1183
1184#: wt-status.c:303
1185#, c-format
1186msgid "new file:   %s"
1187msgstr "tập tin mới:   %s"
1188
1189#: wt-status.c:306
1190#, c-format
1191msgid "copied:     %s -> %s"
1192msgstr "đã sao chép:     %s -> %s"
1193
1194#: wt-status.c:309
1195#, c-format
1196msgid "deleted:    %s"
1197msgstr "đã xóa:    %s"
1198
1199#: wt-status.c:312
1200#, c-format
1201msgid "modified:   %s"
1202msgstr "đã sửa đổi:   %s"
1203
1204#: wt-status.c:315
1205#, c-format
1206msgid "renamed:    %s -> %s"
1207msgstr "đã đổi tên:    %s -> %s"
1208
1209#: wt-status.c:318
1210#, c-format
1211msgid "typechange: %s"
1212msgstr "đổi-kiểu: %s"
1213
1214#: wt-status.c:321
1215#, c-format
1216msgid "unknown:    %s"
1217msgstr "không hiểu:    %s"
1218
1219#: wt-status.c:324
1220#, c-format
1221msgid "unmerged:   %s"
1222msgstr "chưa hòa trộn:   %s"
1223
1224#: wt-status.c:327
1225#, c-format
1226msgid "bug: unhandled diff status %c"
1227msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c"
1228
1229#: wt-status.c:789
1230msgid "You have unmerged paths."
1231msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
1232
1233#: wt-status.c:792 wt-status.c:916
1234msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1235msgstr "  (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")"
1236
1237#: wt-status.c:795
1238msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1239msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
1240
1241#: wt-status.c:798
1242msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1243msgstr "  (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
1244
1245#: wt-status.c:808
1246msgid "You are in the middle of an am session."
1247msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
1248
1249#: wt-status.c:811
1250msgid "The current patch is empty."
1251msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
1252
1253#: wt-status.c:815
1254msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1255msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
1256
1257#: wt-status.c:817
1258msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1259msgstr "  (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1260
1261#: wt-status.c:819
1262msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1263msgstr "  (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
1264
1265#: wt-status.c:877 wt-status.c:887
1266msgid "You are currently rebasing."
1267msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)."
1268
1269#: wt-status.c:880
1270msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1271msgstr "  (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1272
1273#: wt-status.c:882
1274msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1275msgstr "  (dùng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
1276
1277#: wt-status.c:884
1278msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1279msgstr "  (dùng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
1280
1281#: wt-status.c:890
1282msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1283msgstr ""
1284"  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")"
1285
1286#: wt-status.c:892
1287msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1288msgstr ""
1289"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
1290"rebase."
1291
1292#: wt-status.c:895
1293msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1294msgstr ""
1295"  (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue"
1296"\")"
1297
1298#: wt-status.c:897
1299msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1300msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
1301
1302#: wt-status.c:900
1303msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1304msgstr ""
1305"  (dùng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)"
1306
1307#: wt-status.c:902
1308msgid ""
1309"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1310msgstr ""
1311"  (dùng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những "
1312"thay đổi của mình)"
1313
1314#: wt-status.c:912
1315msgid "You are currently cherry-picking."
1316msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick."
1317
1318#: wt-status.c:919
1319msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1320msgstr "  (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
1321
1322#: wt-status.c:928
1323msgid "You are currently bisecting."
1324msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)."
1325
1326#: wt-status.c:931
1327msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1328msgstr "  (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
1329
1330#: wt-status.c:982
1331msgid "On branch "
1332msgstr "Trên nhánh "
1333
1334#: wt-status.c:989
1335msgid "Not currently on any branch."
1336msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
1337
1338#: wt-status.c:1001
1339msgid "Initial commit"
1340msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu"
1341
1342#: wt-status.c:1015
1343msgid "Untracked files"
1344msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
1345
1346#: wt-status.c:1017
1347msgid "Ignored files"
1348msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
1349
1350#: wt-status.c:1019
1351#, c-format
1352msgid "Untracked files not listed%s"
1353msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s"
1354
1355#: wt-status.c:1021
1356msgid " (use -u option to show untracked files)"
1357msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
1358
1359#: wt-status.c:1027
1360msgid "No changes"
1361msgstr "Không có thay đổi nào"
1362
1363#: wt-status.c:1032
1364#, c-format
1365msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1366msgstr ""
1367"không có thay đổi nào được thêm vào commit (dùng \"git add\" và/hoặc \"git "
1368"commit -a\")\n"
1369
1370#: wt-status.c:1035
1371#, c-format
1372msgid "no changes added to commit\n"
1373msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)\n"
1374
1375#: wt-status.c:1038
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1379"track)\n"
1380msgstr ""
1381"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1382"không được theo dấu vết hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
1383
1384#: wt-status.c:1041
1385#, c-format
1386msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1387msgstr ""
1388"không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin "
1389"không được theo dấu vết hiện diện\n"
1390
1391#: wt-status.c:1044
1392#, c-format
1393msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1394msgstr ""
1395" không có gì để commit (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để theo "
1396"dõi dấu vết)\n"
1397
1398#: wt-status.c:1047 wt-status.c:1052
1399#, c-format
1400msgid "nothing to commit\n"
1401msgstr "không có gì để chuyển giao (commit)\n"
1402
1403#: wt-status.c:1050
1404#, c-format
1405msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1406msgstr ""
1407"không có gì để chuyển giao (commit) (dùng -u để bỏ các tập tin cần theo dấu "
1408"vết)\n"
1409
1410#: wt-status.c:1054
1411#, c-format
1412msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1413msgstr "không có gì để chuyển giao (commit), thư mục làm việc sạch sẽ\n"
1414
1415#: wt-status.c:1162
1416msgid "HEAD (no branch)"
1417msgstr "HEAD (không nhánh)"
1418
1419#: wt-status.c:1168
1420msgid "Initial commit on "
1421msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên "
1422
1423#: wt-status.c:1183
1424msgid "behind "
1425msgstr "đằng sau "
1426
1427#: wt-status.c:1186 wt-status.c:1189
1428msgid "ahead "
1429msgstr "phía trước "
1430
1431#: wt-status.c:1191
1432msgid ", behind "
1433msgstr ", đằng sau "
1434
1435#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1436#, c-format
1437msgid "failed to unlink '%s'"
1438msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công"
1439
1440#: builtin/add.c:20
1441msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1442msgstr "git add [các-tùy-chọn] [--]  <pathspec>..."
1443
1444#: builtin/add.c:63
1445#, c-format
1446msgid "unexpected diff status %c"
1447msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
1448
1449#: builtin/add.c:68 builtin/commit.c:231
1450msgid "updating files failed"
1451msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi"
1452
1453#: builtin/add.c:78
1454#, c-format
1455msgid "remove '%s'\n"
1456msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
1457
1458#: builtin/add.c:148
1459msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1460msgstr ""
1461"Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
1462
1463#: builtin/add.c:151 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1464#, c-format
1465msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1466msgstr "pathspec “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1467
1468#: builtin/add.c:234
1469msgid "Could not read the index"
1470msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
1471
1472#: builtin/add.c:244
1473#, c-format
1474msgid "Could not open '%s' for writing."
1475msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
1476
1477#: builtin/add.c:248
1478msgid "Could not write patch"
1479msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
1480
1481#: builtin/add.c:253
1482#, c-format
1483msgid "Could not stat '%s'"
1484msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
1485
1486#: builtin/add.c:255
1487msgid "Empty patch. Aborted."
1488msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua."
1489
1490#: builtin/add.c:261
1491#, c-format
1492msgid "Could not apply '%s'"
1493msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) “%s”"
1494
1495#: builtin/add.c:271
1496msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1497msgstr ""
1498"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
1499"của bạn:\n"
1500
1501#: builtin/add.c:277 builtin/clean.c:161 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1502#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:425 builtin/remote.c:1253
1503#: builtin/rm.c:206
1504msgid "dry run"
1505msgstr "chạy thử"
1506
1507#: builtin/add.c:278 builtin/apply.c:4369 builtin/check-ignore.c:19
1508#: builtin/commit.c:1150 builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613
1509#: builtin/log.c:1522 builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1510msgid "be verbose"
1511msgstr "chi tiết"
1512
1513#: builtin/add.c:280
1514msgid "interactive picking"
1515msgstr "sửa bằng cách tương tác"
1516
1517#: builtin/add.c:281 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:258
1518msgid "select hunks interactively"
1519msgstr "chọn “hunks” một cách tương tác"
1520
1521#: builtin/add.c:282
1522msgid "edit current diff and apply"
1523msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
1524
1525#: builtin/add.c:283
1526msgid "allow adding otherwise ignored files"
1527msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
1528
1529#: builtin/add.c:284
1530msgid "update tracked files"
1531msgstr "cập nhật các tập tin được theo vết"
1532
1533#: builtin/add.c:285
1534msgid "record only the fact that the path will be added later"
1535msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
1536
1537#: builtin/add.c:286
1538msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1539msgstr ""
1540"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
1541"vết"
1542
1543#: builtin/add.c:287
1544msgid "don't add, only refresh the index"
1545msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
1546
1547#: builtin/add.c:288
1548msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1549msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
1550
1551#: builtin/add.c:289
1552msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1553msgstr ""
1554"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
1555
1556#: builtin/add.c:311
1557#, c-format
1558msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1559msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
1560
1561#: builtin/add.c:312
1562msgid "no files added"
1563msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
1564
1565#: builtin/add.c:318
1566msgid "adding files failed"
1567msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
1568
1569#.
1570#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1571#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1572#. * this is not the original behavior and can't be
1573#. * changed until users trained themselves not to type
1574#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1575#. * keep the old behavior. Later, this warning can be
1576#. * turned into a die(...), and eventually we may
1577#. * reallow the command with a new behavior.
1578#.
1579#: builtin/add.c:335
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1583"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1584"anymore.\n"
1585"To add content for the whole tree, run:\n"
1586"\n"
1587"  git add %s :/\n"
1588"  (or git add %s :/)\n"
1589"\n"
1590"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1591"\n"
1592"  git add %s .\n"
1593"  (or git add %s .)\n"
1594"\n"
1595"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1596"directory."
1597msgstr ""
1598"Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
1599"từ\n"
1600"thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như thế "
1601"nữa.\n"
1602"Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
1603"\n"
1604"  git add %s :/\n"
1605"  (hay git add %s :/)\n"
1606"\n"
1607"Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
1608"\n"
1609"  git add %s .\n"
1610"  (hay git add %s .)\n"
1611"\n"
1612"Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại."
1613
1614#: builtin/add.c:381
1615msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1616msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
1617
1618#: builtin/add.c:383
1619msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1620msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
1621
1622#: builtin/add.c:414
1623#, c-format
1624msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1625msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
1626
1627#: builtin/add.c:415
1628#, c-format
1629msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1630msgstr "Có lẽ bạn muốn là “git add .” phải không?\n"
1631
1632#: builtin/add.c:421 builtin/check-ignore.c:67 builtin/clean.c:204
1633#: builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
1634msgid "index file corrupt"
1635msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
1636
1637#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4465 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1638msgid "Unable to write new index file"
1639msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1640
1641#: builtin/apply.c:57
1642msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1643msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]"
1644
1645#: builtin/apply.c:110
1646#, c-format
1647msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1648msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
1649
1650#: builtin/apply.c:125
1651#, c-format
1652msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1653msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
1654
1655#: builtin/apply.c:823
1656#, c-format
1657msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1658msgstr ""
1659"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
1660"%s"
1661
1662#: builtin/apply.c:832
1663#, c-format
1664msgid "regexec returned %d for input: %s"
1665msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s"
1666
1667#: builtin/apply.c:913
1668#, c-format
1669msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1670msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
1671
1672#: builtin/apply.c:945
1673#, c-format
1674msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1675msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d"
1676
1677#: builtin/apply.c:949
1678#, c-format
1679msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1680msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d"
1681
1682#: builtin/apply.c:950
1683#, c-format
1684msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1685msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d"
1686
1687#: builtin/apply.c:957
1688#, c-format
1689msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1690msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null trên dòng %d"
1691
1692#: builtin/apply.c:1422
1693#, c-format
1694msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1695msgstr "chi tiết: dòng không được mong đợi: %.*s"
1696
1697#: builtin/apply.c:1479
1698#, c-format
1699msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1700msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
1701
1702#: builtin/apply.c:1496
1703#, c-format
1704msgid ""
1705"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1706"component (line %d)"
1707msgid_plural ""
1708"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1709"components (line %d)"
1710msgstr[0] ""
1711"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1712"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1713msgstr[1] ""
1714"phần đầu diff cho git  thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
1715"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
1716
1717#: builtin/apply.c:1656
1718msgid "new file depends on old contents"
1719msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
1720
1721#: builtin/apply.c:1658
1722msgid "deleted file still has contents"
1723msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
1724
1725#: builtin/apply.c:1684
1726#, c-format
1727msgid "corrupt patch at line %d"
1728msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
1729
1730#: builtin/apply.c:1720
1731#, c-format
1732msgid "new file %s depends on old contents"
1733msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
1734
1735#: builtin/apply.c:1722
1736#, c-format
1737msgid "deleted file %s still has contents"
1738msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
1739
1740#: builtin/apply.c:1725
1741#, c-format
1742msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1743msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
1744
1745#: builtin/apply.c:1871
1746#, c-format
1747msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1748msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
1749
1750#. there has to be one hunk (forward hunk)
1751#: builtin/apply.c:1900
1752#, c-format
1753msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1754msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
1755
1756#: builtin/apply.c:1986
1757#, c-format
1758msgid "patch with only garbage at line %d"
1759msgstr "vá chỉ với “garbage” tại dòng %d"
1760
1761#: builtin/apply.c:2076
1762#, c-format
1763msgid "unable to read symlink %s"
1764msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s"
1765
1766#: builtin/apply.c:2080
1767#, c-format
1768msgid "unable to open or read %s"
1769msgstr "không thể mở để đọc hay ghi %s"
1770
1771#: builtin/apply.c:2684
1772#, c-format
1773msgid "invalid start of line: '%c'"
1774msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
1775
1776#: builtin/apply.c:2802
1777#, c-format
1778msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1779msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1780msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1781msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1782
1783#: builtin/apply.c:2814
1784#, c-format
1785msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1786msgstr "Nội dung bị giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
1787
1788#: builtin/apply.c:2820
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"while searching for:\n"
1792"%.*s"
1793msgstr ""
1794"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
1795"%.*s"
1796
1797#: builtin/apply.c:2839
1798#, c-format
1799msgid "missing binary patch data for '%s'"
1800msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
1801
1802#: builtin/apply.c:2942
1803#, c-format
1804msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1805msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
1806
1807#: builtin/apply.c:2948
1808#, c-format
1809msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1810msgstr ""
1811"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
1812"%s)"
1813
1814#: builtin/apply.c:2969
1815#, c-format
1816msgid "patch failed: %s:%ld"
1817msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld"
1818
1819#: builtin/apply.c:3091
1820#, c-format
1821msgid "cannot checkout %s"
1822msgstr "không thể \"checkout\" %s"
1823
1824#: builtin/apply.c:3136 builtin/apply.c:3145 builtin/apply.c:3189
1825#, c-format
1826msgid "read of %s failed"
1827msgstr "đọc %s gặp lỗi"
1828
1829#: builtin/apply.c:3169 builtin/apply.c:3391
1830#, c-format
1831msgid "path %s has been renamed/deleted"
1832msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên"
1833
1834#: builtin/apply.c:3250 builtin/apply.c:3405
1835#, c-format
1836msgid "%s: does not exist in index"
1837msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
1838
1839#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3397 builtin/apply.c:3419
1840#, c-format
1841msgid "%s: %s"
1842msgstr "%s: %s"
1843
1844#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3413
1845#, c-format
1846msgid "%s: does not match index"
1847msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
1848
1849#: builtin/apply.c:3361
1850msgid "removal patch leaves file contents"
1851msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
1852
1853#: builtin/apply.c:3430
1854#, c-format
1855msgid "%s: wrong type"
1856msgstr "%s: sai kiểu"
1857
1858#: builtin/apply.c:3432
1859#, c-format
1860msgid "%s has type %o, expected %o"
1861msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o"
1862
1863#: builtin/apply.c:3533
1864#, c-format
1865msgid "%s: already exists in index"
1866msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
1867
1868#: builtin/apply.c:3536
1869#, c-format
1870msgid "%s: already exists in working directory"
1871msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
1872
1873#: builtin/apply.c:3556
1874#, c-format
1875msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1876msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
1877
1878#: builtin/apply.c:3561
1879#, c-format
1880msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1881msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
1882
1883#: builtin/apply.c:3569
1884#, c-format
1885msgid "%s: patch does not apply"
1886msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
1887
1888#: builtin/apply.c:3582
1889#, c-format
1890msgid "Checking patch %s..."
1891msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..."
1892
1893#: builtin/apply.c:3639 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:124
1894#, c-format
1895msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1896msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
1897
1898#: builtin/apply.c:3782
1899#, c-format
1900msgid "unable to remove %s from index"
1901msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
1902
1903#: builtin/apply.c:3810
1904#, c-format
1905msgid "corrupt patch for subproject %s"
1906msgstr "miếng vá sai hỏng cho dự án con (subproject) %s"
1907
1908#: builtin/apply.c:3814
1909#, c-format
1910msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1911msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
1912
1913#: builtin/apply.c:3819
1914#, c-format
1915msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1916msgstr "không thể tạo “backing store” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
1917
1918#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3930
1919#, c-format
1920msgid "unable to add cache entry for %s"
1921msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s"
1922
1923#: builtin/apply.c:3855
1924#, c-format
1925msgid "closing file '%s'"
1926msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
1927
1928#: builtin/apply.c:3904
1929#, c-format
1930msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1931msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ (mode) %o"
1932
1933#: builtin/apply.c:3991
1934#, c-format
1935msgid "Applied patch %s cleanly."
1936msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ."
1937
1938#: builtin/apply.c:3999
1939msgid "internal error"
1940msgstr "lỗi nội bộ"
1941
1942#. Say this even without --verbose
1943#: builtin/apply.c:4002
1944#, c-format
1945msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1946msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1947msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1948msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..."
1949
1950#: builtin/apply.c:4012
1951#, c-format
1952msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1953msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
1954
1955#: builtin/apply.c:4033
1956#, c-format
1957msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1958msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
1959
1960#: builtin/apply.c:4036
1961#, c-format
1962msgid "Rejected hunk #%d."
1963msgstr "hunk #%d bị từ chối."
1964
1965#: builtin/apply.c:4186
1966msgid "unrecognized input"
1967msgstr "không thừa nhận đầu vào"
1968
1969#: builtin/apply.c:4197
1970msgid "unable to read index file"
1971msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
1972
1973#: builtin/apply.c:4316 builtin/apply.c:4319 builtin/clone.c:91
1974#: builtin/fetch.c:63
1975msgid "path"
1976msgstr "đường-dẫn"
1977
1978#: builtin/apply.c:4317
1979msgid "don't apply changes matching the given path"
1980msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1981
1982#: builtin/apply.c:4320
1983msgid "apply changes matching the given path"
1984msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1985
1986#: builtin/apply.c:4322
1987msgid "num"
1988msgstr "số"
1989
1990#: builtin/apply.c:4323
1991msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1992msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển"
1993
1994#: builtin/apply.c:4326
1995msgid "ignore additions made by the patch"
1996msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá"
1997
1998#: builtin/apply.c:4328
1999msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2000msgstr ""
2001"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
2002
2003#: builtin/apply.c:4332
2004msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2005msgstr ""
2006"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
2007
2008#: builtin/apply.c:4334
2009msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2010msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
2011
2012#: builtin/apply.c:4336
2013msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2014msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
2015
2016#: builtin/apply.c:4338
2017msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2018msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
2019
2020#: builtin/apply.c:4340
2021msgid "apply a patch without touching the working tree"
2022msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
2023
2024#: builtin/apply.c:4342
2025msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2026msgstr ""
2027"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
2028
2029#: builtin/apply.c:4344
2030msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2031msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
2032
2033#: builtin/apply.c:4346
2034msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2035msgstr ""
2036"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
2037
2038#: builtin/apply.c:4348 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:463
2039msgid "paths are separated with NUL character"
2040msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
2041
2042#: builtin/apply.c:4351
2043msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2044msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp"
2045
2046#: builtin/apply.c:4352
2047msgid "action"
2048msgstr "hành động"
2049
2050#: builtin/apply.c:4353
2051msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2052msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
2053
2054#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359
2055msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2056msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung"
2057
2058#: builtin/apply.c:4362
2059msgid "apply the patch in reverse"
2060msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
2061
2062#: builtin/apply.c:4364
2063msgid "don't expect at least one line of context"
2064msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung"
2065
2066#: builtin/apply.c:4366
2067msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2068msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
2069
2070#: builtin/apply.c:4368
2071msgid "allow overlapping hunks"
2072msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
2073
2074#: builtin/apply.c:4371
2075msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2076msgstr ""
2077"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
2078
2079#: builtin/apply.c:4374
2080msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2081msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
2082
2083#: builtin/apply.c:4376
2084msgid "root"
2085msgstr "root"
2086
2087#: builtin/apply.c:4377
2088msgid "prepend <root> to all filenames"
2089msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
2090
2091#: builtin/apply.c:4399
2092msgid "--3way outside a repository"
2093msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
2094
2095#: builtin/apply.c:4407
2096msgid "--index outside a repository"
2097msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
2098
2099#: builtin/apply.c:4410
2100msgid "--cached outside a repository"
2101msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
2102
2103#: builtin/apply.c:4426
2104#, c-format
2105msgid "can't open patch '%s'"
2106msgstr "không thể mở miếng vá “%s”"
2107
2108#: builtin/apply.c:4440
2109#, c-format
2110msgid "squelched %d whitespace error"
2111msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2112msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2113msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
2114
2115#: builtin/apply.c:4446 builtin/apply.c:4456
2116#, c-format
2117msgid "%d line adds whitespace errors."
2118msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2119msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2120msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
2121
2122#: builtin/archive.c:17
2123#, c-format
2124msgid "could not create archive file '%s'"
2125msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
2126
2127#: builtin/archive.c:20
2128msgid "could not redirect output"
2129msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
2130
2131#: builtin/archive.c:37
2132msgid "git archive: Remote with no URL"
2133msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
2134
2135#: builtin/archive.c:58
2136msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2137msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF"
2138
2139#: builtin/archive.c:63
2140#, c-format
2141msgid "git archive: NACK %s"
2142msgstr "git archive: NACK %s"
2143
2144#: builtin/archive.c:65
2145#, c-format
2146msgid "remote error: %s"
2147msgstr "lỗi máy chủ: %s"
2148
2149#: builtin/archive.c:66
2150msgid "git archive: protocol error"
2151msgstr "git archive: lỗi giao thức"
2152
2153#: builtin/archive.c:71
2154msgid "git archive: expected a flush"
2155msgstr "git archive: đã mong chờ một flush"
2156
2157#: builtin/bisect--helper.c:7
2158msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2159msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2160
2161#: builtin/bisect--helper.c:17
2162msgid "perform 'git bisect next'"
2163msgstr "thực hiện “git bisect next”"
2164
2165#: builtin/bisect--helper.c:19
2166msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2167msgstr ""
2168"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao (commit) "
2169"hiện hành"
2170
2171#: builtin/blame.c:25
2172msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2173msgstr "git blame [các-tùy-chọn] [rev-opts] [rev] [--] tập-tin"
2174
2175#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2176msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2177msgstr "[rev-opts] được mô tả trong git-rev-list(1)"
2178
2179#: builtin/blame.c:2350
2180msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2181msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
2182
2183#: builtin/blame.c:2351
2184msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2185msgstr ""
2186"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
2187
2188#: builtin/blame.c:2352
2189msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2190msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
2191
2192#: builtin/blame.c:2353
2193msgid "Show work cost statistics"
2194msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
2195
2196#: builtin/blame.c:2354
2197msgid "Show output score for blame entries"
2198msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
2199
2200#: builtin/blame.c:2355
2201msgid "Show original filename (Default: auto)"
2202msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
2203
2204#: builtin/blame.c:2356
2205msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2206msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
2207
2208#: builtin/blame.c:2357
2209msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2210msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
2211
2212#: builtin/blame.c:2358
2213msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2214msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
2215
2216#: builtin/blame.c:2359
2217msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2218msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra vóigit-annotate (Mặc định: off)"
2219
2220#: builtin/blame.c:2360
2221msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2222msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
2223
2224#: builtin/blame.c:2361
2225msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2226msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao (commit) dạng dài (Mặc định: off)"
2227
2228#: builtin/blame.c:2362
2229msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2230msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
2231
2232#: builtin/blame.c:2363
2233msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2234msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
2235
2236#: builtin/blame.c:2364
2237msgid "Ignore whitespace differences"
2238msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
2239
2240#: builtin/blame.c:2365
2241msgid "Spend extra cycles to find better match"
2242msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
2243
2244#: builtin/blame.c:2366
2245msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2246msgstr ""
2247"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
2248
2249#: builtin/blame.c:2367
2250msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2251msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
2252
2253#: builtin/blame.c:2368 builtin/blame.c:2369
2254msgid "score"
2255msgstr "điểm số"
2256
2257#: builtin/blame.c:2368
2258msgid "Find line copies within and across files"
2259msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
2260
2261#: builtin/blame.c:2369
2262msgid "Find line movements within and across files"
2263msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
2264
2265#: builtin/blame.c:2370
2266msgid "n,m"
2267msgstr "n,m"
2268
2269#: builtin/blame.c:2370
2270msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2271msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
2272
2273#: builtin/branch.c:23
2274msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2275msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2276
2277#: builtin/branch.c:24
2278msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2279msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
2280
2281#: builtin/branch.c:25
2282msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2283msgstr "git branch [các-tùy-chọn] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> ..."
2284
2285#: builtin/branch.c:26
2286msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2287msgstr "git branch [các-tùy-chọn] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
2288
2289#: builtin/branch.c:145
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2293"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2294msgstr ""
2295"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
2296"         “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
2297
2298#: builtin/branch.c:149
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2302"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2303msgstr ""
2304"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
2305"         “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
2306
2307#: builtin/branch.c:163
2308#, c-format
2309msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2310msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho “%s”"
2311
2312#: builtin/branch.c:167
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2316"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2317msgstr ""
2318"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
2319"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
2320
2321#: builtin/branch.c:180
2322msgid "Update of config-file failed"
2323msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2324
2325#: builtin/branch.c:208
2326msgid "cannot use -a with -d"
2327msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
2328
2329#: builtin/branch.c:214
2330msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2331msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD"
2332
2333#: builtin/branch.c:222
2334#, c-format
2335msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2336msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” cái mà bạn hiện nay đang ở."
2337
2338#: builtin/branch.c:235
2339#, c-format
2340msgid "remote branch '%s' not found."
2341msgstr "không tìm thấy nhánh máy chủ “%s”."
2342
2343#: builtin/branch.c:236
2344#, c-format
2345msgid "branch '%s' not found."
2346msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
2347
2348#: builtin/branch.c:250
2349#, c-format
2350msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2351msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh máy chủ “%s”"
2352
2353#: builtin/branch.c:251
2354#, c-format
2355msgid "Error deleting branch '%s'"
2356msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh “%s”"
2357
2358#: builtin/branch.c:258
2359#, c-format
2360msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2361msgstr "Nhánh máy chủ \"%s\" đã bị xóa (từng là %s).\n"
2362
2363#: builtin/branch.c:259
2364#, c-format
2365msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2366msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
2367
2368#: builtin/branch.c:361
2369#, c-format
2370msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2371msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2372
2373#: builtin/branch.c:433
2374#, c-format
2375msgid "[%s: behind %d]"
2376msgstr "[%s: đằng sau %d]"
2377
2378#: builtin/branch.c:435
2379#, c-format
2380msgid "[behind %d]"
2381msgstr "[đằng sau %d]"
2382
2383#: builtin/branch.c:439
2384#, c-format
2385msgid "[%s: ahead %d]"
2386msgstr "[%s: phía trước %d]"
2387
2388#: builtin/branch.c:441
2389#, c-format
2390msgid "[ahead %d]"
2391msgstr "[phía trước %d]"
2392
2393#: builtin/branch.c:444
2394#, c-format
2395msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2396msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
2397
2398#: builtin/branch.c:447
2399#, c-format
2400msgid "[ahead %d, behind %d]"
2401msgstr "[trước %d, sau %d]"
2402
2403#: builtin/branch.c:469
2404msgid " **** invalid ref ****"
2405msgstr " **** tham chiếu sai ****"
2406
2407#: builtin/branch.c:560
2408msgid "(no branch)"
2409msgstr "(không nhánh)"
2410
2411#: builtin/branch.c:593
2412#, c-format
2413msgid "object '%s' does not point to a commit"
2414msgstr "đối tượng “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
2415
2416#: builtin/branch.c:625
2417msgid "some refs could not be read"
2418msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được"
2419
2420#: builtin/branch.c:638
2421msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2422msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
2423
2424#: builtin/branch.c:648
2425#, c-format
2426msgid "Invalid branch name: '%s'"
2427msgstr "Sai tên nhánh: “%s”"
2428
2429#: builtin/branch.c:663
2430msgid "Branch rename failed"
2431msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi"
2432
2433#: builtin/branch.c:667
2434#, c-format
2435msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2436msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
2437
2438#: builtin/branch.c:671
2439#, c-format
2440msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2441msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
2442
2443#: builtin/branch.c:678
2444msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2445msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
2446
2447#: builtin/branch.c:693
2448#, c-format
2449msgid "malformed object name %s"
2450msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
2451
2452#: builtin/branch.c:717
2453#, c-format
2454msgid "could not write branch description template: %s"
2455msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s"
2456
2457#: builtin/branch.c:747
2458msgid "Generic options"
2459msgstr "Tùy chọn chung"
2460
2461#: builtin/branch.c:749
2462msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2463msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
2464
2465#: builtin/branch.c:750
2466msgid "suppress informational messages"
2467msgstr "Thu hồi các thông điệp thông tin"
2468
2469#: builtin/branch.c:751
2470msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2471msgstr "cài đặt chế độ theo vết (xem git-pull(1))"
2472
2473#: builtin/branch.c:753
2474msgid "change upstream info"
2475msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn (upstream)"
2476
2477#: builtin/branch.c:757
2478msgid "use colored output"
2479msgstr "sử dụng kết xuất có tô màu"
2480
2481#: builtin/branch.c:758
2482msgid "act on remote-tracking branches"
2483msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
2484
2485#: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2486#: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1367
2487#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 builtin/tag.c:468
2488msgid "commit"
2489msgstr "commit"
2490
2491#: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2492msgid "print only branches that contain the commit"
2493msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
2494
2495#: builtin/branch.c:774
2496msgid "Specific git-branch actions:"
2497msgstr "Hành động git-branch:"
2498
2499#: builtin/branch.c:775
2500msgid "list both remote-tracking and local branches"
2501msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
2502
2503#: builtin/branch.c:777
2504msgid "delete fully merged branch"
2505msgstr "xóa một cách đầy đủ nhánh đã hòa trộn"
2506
2507#: builtin/branch.c:778
2508msgid "delete branch (even if not merged)"
2509msgstr "xoá nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
2510
2511#: builtin/branch.c:779
2512msgid "move/rename a branch and its reflog"
2513msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
2514
2515#: builtin/branch.c:780
2516msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2517msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh, thậm chí cả khi đích đã có sẵn"
2518
2519#: builtin/branch.c:781
2520msgid "list branch names"
2521msgstr "liệt kê các tên nhánh"
2522
2523#: builtin/branch.c:782
2524msgid "create the branch's reflog"
2525msgstr "tạo reflog của nhánh"
2526
2527#: builtin/branch.c:784
2528msgid "edit the description for the branch"
2529msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
2530
2531#: builtin/branch.c:785
2532msgid "force creation (when already exists)"
2533msgstr "ép buộc tạo (khi đã sẵn tồn tại rồi)"
2534
2535#: builtin/branch.c:788
2536msgid "print only not merged branches"
2537msgstr "chỉ hiển thị các nhánh chưa được hòa trộn"
2538
2539#: builtin/branch.c:794
2540msgid "print only merged branches"
2541msgstr "chỉ hiển thị các nhánh được hòa trộn"
2542
2543#: builtin/branch.c:798
2544msgid "list branches in columns"
2545msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
2546
2547#: builtin/branch.c:811
2548msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2549msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
2550
2551#: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2552msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2553msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
2554
2555#: builtin/branch.c:839
2556msgid "--column and --verbose are incompatible"
2557msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau"
2558
2559#: builtin/branch.c:845
2560msgid "branch name required"
2561msgstr "cần tên nhánh"
2562
2563#: builtin/branch.c:860
2564msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2565msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
2566
2567#: builtin/branch.c:865
2568msgid "cannot edit description of more than one branch"
2569msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
2570
2571#: builtin/branch.c:872
2572#, c-format
2573msgid "No commit on branch '%s' yet."
2574msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
2575
2576#: builtin/branch.c:875
2577#, c-format
2578msgid "No branch named '%s'."
2579msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
2580
2581#: builtin/branch.c:888
2582msgid "too many branches for a rename operation"
2583msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác đổi tên"
2584
2585#: builtin/branch.c:893
2586#, c-format
2587msgid "branch '%s' does not exist"
2588msgstr "nhánh “%s” chưa sẵn có"
2589
2590#: builtin/branch.c:905
2591#, c-format
2592msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2593msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn (upstream)"
2594
2595#: builtin/branch.c:920
2596msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2597msgstr ""
2598"hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không hợp lý đối với tên "
2599"nhánh"
2600
2601#: builtin/branch.c:923
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2605"track or --set-upstream-to\n"
2606msgstr ""
2607"Cờ --set-upstream bị phản đối và sẽ bị xóa bỏ. Nên dùng --track hoặc --set-"
2608"upstream-to\n"
2609
2610#: builtin/branch.c:940
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"\n"
2614"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2615"\n"
2616msgstr ""
2617"\n"
2618"Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
2619"\n"
2620
2621#: builtin/branch.c:941
2622#, c-format
2623msgid "    git branch -d %s\n"
2624msgstr "    git branch -d %s\n"
2625
2626#: builtin/branch.c:942
2627#, c-format
2628msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2629msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2630
2631#: builtin/bundle.c:47
2632#, c-format
2633msgid "%s is okay\n"
2634msgstr "“%s” tốt\n"
2635
2636#: builtin/bundle.c:56
2637msgid "Need a repository to create a bundle."
2638msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle."
2639
2640#: builtin/bundle.c:60
2641msgid "Need a repository to unbundle."
2642msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle."
2643
2644#: builtin/cat-file.c:247
2645msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2646msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<kiểu>|--textconv) <đối tượng>"
2647
2648#: builtin/cat-file.c:248
2649msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2650msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <danh-sách-đối-tượng>"
2651
2652#: builtin/cat-file.c:266
2653msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2654msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit, tag"
2655
2656#: builtin/cat-file.c:267
2657msgid "show object type"
2658msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
2659
2660#: builtin/cat-file.c:268
2661msgid "show object size"
2662msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
2663
2664#: builtin/cat-file.c:270
2665msgid "exit with zero when there's no error"
2666msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
2667
2668#: builtin/cat-file.c:271
2669msgid "pretty-print object's content"
2670msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
2671
2672#: builtin/cat-file.c:273
2673msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2674msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
2675
2676#: builtin/cat-file.c:275
2677msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2678msgstr ""
2679"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
2680
2681#: builtin/cat-file.c:278
2682msgid "show info about objects fed from the standard input"
2683msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed  từ đầu vào tiêu chuẩn"
2684
2685#: builtin/check-attr.c:11
2686msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2687msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] tên-đường-dẫn..."
2688
2689#: builtin/check-attr.c:12
2690msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2691msgstr ""
2692"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <danh-sách-đường-dẫn>"
2693
2694#: builtin/check-attr.c:19
2695msgid "report all attributes set on file"
2696msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
2697
2698#: builtin/check-attr.c:20
2699msgid "use .gitattributes only from the index"
2700msgstr "chỉ sử dụng .gitattributes từ bảng mục lục"
2701
2702#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
2703msgid "read file names from stdin"
2704msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
2705
2706#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
2707msgid "input paths are terminated by a null character"
2708msgstr "các đường dẫn được  ngăn cách bởi ký tự null"
2709
2710#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2711msgid "suppress progress reporting"
2712msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
2713
2714#: builtin/check-ignore.c:151
2715msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
2716msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
2717
2718#: builtin/check-ignore.c:154
2719msgid "-z only makes sense with --stdin"
2720msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
2721
2722#: builtin/check-ignore.c:156
2723msgid "no path specified"
2724msgstr "chưa ghi rõ đường dẫn"
2725
2726#: builtin/check-ignore.c:160
2727msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
2728msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
2729
2730#: builtin/check-ignore.c:162
2731msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
2732msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
2733
2734#: builtin/checkout-index.c:126
2735msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2736msgstr "git checkout-index [các-tùy-chọn] [--] [<tập-tin>...]"
2737
2738#: builtin/checkout-index.c:187
2739msgid "check out all files in the index"
2740msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
2741
2742#: builtin/checkout-index.c:188
2743msgid "force overwrite of existing files"
2744msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
2745
2746#: builtin/checkout-index.c:190
2747msgid "no warning for existing files and files not in index"
2748msgstr ""
2749"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
2750
2751#: builtin/checkout-index.c:192
2752msgid "don't checkout new files"
2753msgstr "không checkout các tập tin mới"
2754
2755#: builtin/checkout-index.c:194
2756msgid "update stat information in the index file"
2757msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
2758
2759#: builtin/checkout-index.c:200
2760msgid "read list of paths from the standard input"
2761msgstr " đọc danh sách đường dẫn từ thiết bị nhập chuẩn"
2762
2763#: builtin/checkout-index.c:202
2764msgid "write the content to temporary files"
2765msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
2766
2767#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2768msgid "string"
2769msgstr "chuỗi"
2770
2771#: builtin/checkout-index.c:204
2772msgid "when creating files, prepend <string>"
2773msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
2774
2775#: builtin/checkout-index.c:207
2776msgid "copy out the files from named stage"
2777msgstr "sao chép ra các tập tin từ trạng thái được đặt tên"
2778
2779#: builtin/checkout.c:25
2780msgid "git checkout [options] <branch>"
2781msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] <nhánh>"
2782
2783#: builtin/checkout.c:26
2784msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2785msgstr "git checkout [các-tùy-chọn] [<nhánh>] -- <tập-tin>..."
2786
2787#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2788#, c-format
2789msgid "path '%s' does not have our version"
2790msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
2791
2792#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2793#, c-format
2794msgid "path '%s' does not have their version"
2795msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
2796
2797#: builtin/checkout.c:134
2798#, c-format
2799msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2800msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
2801
2802#: builtin/checkout.c:178
2803#, c-format
2804msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2805msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
2806
2807#: builtin/checkout.c:195
2808#, c-format
2809msgid "path '%s': cannot merge"
2810msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
2811
2812#: builtin/checkout.c:212
2813#, c-format
2814msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2815msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
2816
2817#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2818#: builtin/checkout.c:245
2819#, c-format
2820msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2821msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các đường dẫn cập nhật"
2822
2823#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2824#, c-format
2825msgid "'%s' cannot be used with %s"
2826msgstr "“%s” không thể được sử dụng với %s"
2827
2828#: builtin/checkout.c:254
2829#, c-format
2830msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2831msgstr ""
2832"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
2833
2834#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2835msgid "corrupt index file"
2836msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
2837
2838#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2839#, c-format
2840msgid "path '%s' is unmerged"
2841msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
2842
2843#: builtin/checkout.c:448
2844msgid "you need to resolve your current index first"
2845msgstr "bạn cần phải phân giải bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
2846
2847#: builtin/checkout.c:569
2848#, c-format
2849msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2850msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
2851
2852#: builtin/checkout.c:602
2853msgid "HEAD is now at"
2854msgstr "HEAD hiện giờ tại"
2855
2856#: builtin/checkout.c:609
2857#, c-format
2858msgid "Reset branch '%s'\n"
2859msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
2860
2861#: builtin/checkout.c:612
2862#, c-format
2863msgid "Already on '%s'\n"
2864msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
2865
2866#: builtin/checkout.c:616
2867#, c-format
2868msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2869msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh “%s”\n"
2870
2871#: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2872#, c-format
2873msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2874msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
2875
2876#: builtin/checkout.c:620
2877#, c-format
2878msgid "Switched to branch '%s'\n"
2879msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
2880
2881#: builtin/checkout.c:676
2882#, c-format
2883msgid " ... and %d more.\n"
2884msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n"
2885
2886#. The singular version
2887#: builtin/checkout.c:682
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2891"any of your branches:\n"
2892"\n"
2893"%s\n"
2894msgid_plural ""
2895"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2896"any of your branches:\n"
2897"\n"
2898"%s\n"
2899msgstr[0] ""
2900"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2901"kết nối đến\n"
2902"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2903"\n"
2904"%s\n"
2905msgstr[1] ""
2906"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được "
2907"kết nối đến\n"
2908"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
2909"\n"
2910"%s\n"
2911
2912#: builtin/checkout.c:700
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2916"to do so with:\n"
2917"\n"
2918" git branch new_branch_name %s\n"
2919"\n"
2920msgstr ""
2921"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời "
2922"điểm thích hợp\n"
2923"để làm thế bằng lệnh:\n"
2924"\n"
2925" git branch tên_nhánh_mới %s\n"
2926"\n"
2927
2928#: builtin/checkout.c:730
2929msgid "internal error in revision walk"
2930msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét lại"
2931
2932#: builtin/checkout.c:734
2933msgid "Previous HEAD position was"
2934msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là"
2935
2936#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2937msgid "You are on a branch yet to be born"
2938msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
2939
2940#. case (1)
2941#: builtin/checkout.c:886
2942#, c-format
2943msgid "invalid reference: %s"
2944msgstr "tham chiếu sai: %s"
2945
2946#. case (1): want a tree
2947#: builtin/checkout.c:925
2948#, c-format
2949msgid "reference is not a tree: %s"
2950msgstr "tham chiếu không phải là một cây (tree):%s"
2951
2952#: builtin/checkout.c:964
2953msgid "paths cannot be used with switching branches"
2954msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
2955
2956#: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2957#, c-format
2958msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2959msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
2960
2961#: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2962#: builtin/checkout.c:986
2963#, c-format
2964msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2965msgstr "“%s” không thể được sử dụng với “%s”"
2966
2967#: builtin/checkout.c:991
2968#, c-format
2969msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2970msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một non-commit “%s”"
2971
2972#: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2973#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2974msgid "branch"
2975msgstr "nhánh"
2976
2977#: builtin/checkout.c:1014
2978msgid "create and checkout a new branch"
2979msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
2980
2981#: builtin/checkout.c:1016
2982msgid "create/reset and checkout a branch"
2983msgstr "create/reset và checkout một nhánh"
2984
2985#: builtin/checkout.c:1017
2986msgid "create reflog for new branch"
2987msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
2988
2989#: builtin/checkout.c:1018
2990msgid "detach the HEAD at named commit"
2991msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
2992
2993#: builtin/checkout.c:1019
2994msgid "set upstream info for new branch"
2995msgstr "đặt thông tin thượng nguồn (upstream) cho nhánh mới"
2996
2997#: builtin/checkout.c:1021
2998msgid "new branch"
2999msgstr "nhánh mới"
3000
3001#: builtin/checkout.c:1021
3002msgid "new unparented branch"
3003msgstr "nhánh mồ côi mới"
3004
3005#: builtin/checkout.c:1022
3006msgid "checkout our version for unmerged files"
3007msgstr ""
3008"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3009
3010#: builtin/checkout.c:1024
3011msgid "checkout their version for unmerged files"
3012msgstr ""
3013"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
3014
3015#: builtin/checkout.c:1026
3016msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3017msgstr "ép buộc lấy ra (checkout) (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
3018
3019#: builtin/checkout.c:1027
3020msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3021msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
3022
3023#: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
3024msgid "update ignored files (default)"
3025msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
3026
3027#: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1147 parse-options.h:245
3028msgid "style"
3029msgstr "kiểu"
3030
3031#: builtin/checkout.c:1030
3032msgid "conflict style (merge or diff3)"
3033msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hay diff3)"
3034
3035#: builtin/checkout.c:1033
3036msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3037msgstr "gợi ý thứ hai “git checkout không-nhánh-nào-như-vậy”"
3038
3039#: builtin/checkout.c:1057
3040msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3041msgstr "Tùy chọn -b|-B và --orphan loại từ lẫn nhau"
3042
3043#: builtin/checkout.c:1074
3044msgid "--track needs a branch name"
3045msgstr "--track cần tên một nhánh"
3046
3047#: builtin/checkout.c:1081
3048msgid "Missing branch name; try -b"
3049msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
3050
3051#: builtin/checkout.c:1116
3052msgid "invalid path specification"
3053msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
3054
3055#: builtin/checkout.c:1123
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3059"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3060msgstr ""
3061"Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
3062"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
3063"chuyển giao (commit)?"
3064
3065#: builtin/checkout.c:1128
3066#, c-format
3067msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3068msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
3069
3070#: builtin/checkout.c:1132
3071msgid ""
3072"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3073"checking out of the index."
3074msgstr ""
3075"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
3076"checkout bảng mục lục (index)."
3077
3078#: builtin/clean.c:20
3079msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3080msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] <đường-dẫn>..."
3081
3082#: builtin/clean.c:24
3083#, c-format
3084msgid "Removing %s\n"
3085msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
3086
3087#: builtin/clean.c:25
3088#, c-format
3089msgid "Would remove %s\n"
3090msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
3091
3092#: builtin/clean.c:26
3093#, c-format
3094msgid "Skipping repository %s\n"
3095msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
3096
3097#: builtin/clean.c:27
3098#, c-format
3099msgid "Would skip repository %s\n"
3100msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
3101
3102#: builtin/clean.c:28
3103#, c-format
3104msgid "failed to remove %s"
3105msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
3106
3107#: builtin/clean.c:160
3108msgid "do not print names of files removed"
3109msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
3110
3111#: builtin/clean.c:162
3112msgid "force"
3113msgstr "ép buộc"
3114
3115#: builtin/clean.c:164
3116msgid "remove whole directories"
3117msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
3118
3119#: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
3120#: builtin/ls-files.c:494 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
3121msgid "pattern"
3122msgstr "mẫu"
3123
3124#: builtin/clean.c:166
3125msgid "add <pattern> to ignore rules"
3126msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
3127
3128#: builtin/clean.c:167
3129msgid "remove ignored files, too"
3130msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
3131
3132#: builtin/clean.c:169
3133msgid "remove only ignored files"
3134msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
3135
3136#: builtin/clean.c:187
3137msgid "-x and -X cannot be used together"
3138msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau"
3139
3140#: builtin/clean.c:191
3141msgid ""
3142"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
3143msgstr ""
3144"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n mà cũng "
3145"không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3146
3147#: builtin/clean.c:194
3148msgid ""
3149"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3150"clean"
3151msgstr ""
3152"clean.requireForce mặc định được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn  -n "
3153"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
3154
3155#: builtin/clone.c:36
3156msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3157msgstr "git clone [các-tùy-chọn] [--] <kho> [<t.mục>]"
3158
3159#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3160#: builtin/push.c:436
3161msgid "force progress reporting"
3162msgstr "ép buộc báo cáo tiến trình"
3163
3164#: builtin/clone.c:66
3165msgid "don't create a checkout"
3166msgstr "không tạo một checkout"
3167
3168#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3169msgid "create a bare repository"
3170msgstr "tạo kho chứa bare"
3171
3172#: builtin/clone.c:72
3173msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3174msgstr "tạo kho bản sao (mirror) (ngụ ý là bare)"
3175
3176#: builtin/clone.c:74
3177msgid "to clone from a local repository"
3178msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
3179
3180#: builtin/clone.c:76
3181msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3182msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
3183
3184#: builtin/clone.c:78
3185msgid "setup as shared repository"
3186msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
3187
3188#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3189msgid "initialize submodules in the clone"
3190msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
3191
3192#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3193msgid "template-directory"
3194msgstr "thư-mục-tạm"
3195
3196#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3197msgid "directory from which templates will be used"
3198msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
3199
3200#: builtin/clone.c:86
3201msgid "reference repository"
3202msgstr "kho tham chiếu"
3203
3204#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3205msgid "name"
3206msgstr "tên"
3207
3208#: builtin/clone.c:88
3209msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3210msgstr "dùng <tên> thay vì “origin” để theo dõi thượng nguồn (uptream)"
3211
3212#: builtin/clone.c:90
3213msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3214msgstr "lấy ra nhánh (checkout <nhánh>) thay vì HEAD của máy chủ"
3215
3216#: builtin/clone.c:92
3217msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3218msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
3219
3220#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3221msgid "depth"
3222msgstr "độ sâu"
3223
3224#: builtin/clone.c:94
3225msgid "create a shallow clone of that depth"
3226msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
3227
3228#: builtin/clone.c:96
3229msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3230msgstr "nhân bản (clone) chỉ một nhánh, HEAD hoặc --branch"
3231
3232#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3233msgid "gitdir"
3234msgstr "gitdir"
3235
3236#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3237msgid "separate git dir from working tree"
3238msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
3239
3240#: builtin/clone.c:99
3241msgid "key=value"
3242msgstr "khóa=giá trị"
3243
3244#: builtin/clone.c:100
3245msgid "set config inside the new repository"
3246msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
3247
3248#: builtin/clone.c:243
3249#, c-format
3250msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3251msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một thư mục nội bộ."
3252
3253#: builtin/clone.c:306
3254#, c-format
3255msgid "failed to create directory '%s'"
3256msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
3257
3258#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3259#, c-format
3260msgid "failed to stat '%s'"
3261msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) “%s”"
3262
3263#: builtin/clone.c:310
3264#, c-format
3265msgid "%s exists and is not a directory"
3266msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục"
3267
3268#: builtin/clone.c:324
3269#, c-format
3270msgid "failed to stat %s\n"
3271msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n"
3272
3273#: builtin/clone.c:346
3274#, c-format
3275msgid "failed to create link '%s'"
3276msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
3277
3278#: builtin/clone.c:350
3279#, c-format
3280msgid "failed to copy file to '%s'"
3281msgstr "gặp lỗi khi chép tập tin tới “%s”"
3282
3283#: builtin/clone.c:373
3284#, c-format
3285msgid "done.\n"
3286msgstr "hoàn tất.\n"
3287
3288#: builtin/clone.c:443
3289#, c-format
3290msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3291msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
3292
3293#: builtin/clone.c:552
3294msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3295msgstr "refers HEAD máy chủ  chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n"
3296
3297#: builtin/clone.c:690
3298msgid "Too many arguments."
3299msgstr "Có quá nhiều đối số."
3300
3301#: builtin/clone.c:694
3302msgid "You must specify a repository to clone."
3303msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
3304
3305#: builtin/clone.c:705
3306#, c-format
3307msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3308msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
3309
3310#: builtin/clone.c:708
3311msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
3312msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
3313
3314#: builtin/clone.c:721
3315#, c-format
3316msgid "repository '%s' does not exist"
3317msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
3318
3319#: builtin/clone.c:726
3320msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3321msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
3322
3323#: builtin/clone.c:736
3324#, c-format
3325msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3326msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
3327
3328#: builtin/clone.c:746
3329#, c-format
3330msgid "working tree '%s' already exists."
3331msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
3332
3333#: builtin/clone.c:759 builtin/clone.c:771
3334#, c-format
3335msgid "could not create leading directories of '%s'"
3336msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
3337
3338#: builtin/clone.c:762
3339#, c-format
3340msgid "could not create work tree dir '%s'."
3341msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”."
3342
3343#: builtin/clone.c:781
3344#, c-format
3345msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3346msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”...\n"
3347
3348#: builtin/clone.c:783
3349#, c-format
3350msgid "Cloning into '%s'...\n"
3351msgstr "Đang nhân bản thành “%s”...\n"
3352
3353#: builtin/clone.c:818
3354#, c-format
3355msgid "Don't know how to clone %s"
3356msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
3357
3358#: builtin/clone.c:867
3359#, c-format
3360msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3361msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn (upstream) %s"
3362
3363#: builtin/clone.c:874
3364msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3365msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
3366
3367#: builtin/column.c:9
3368msgid "git column [options]"
3369msgstr "git column [các-tùy-chọn]"
3370
3371#: builtin/column.c:26
3372msgid "lookup config vars"
3373msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
3374
3375#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3376msgid "layout to use"
3377msgstr "bố cục để dùng"
3378
3379#: builtin/column.c:29
3380msgid "Maximum width"
3381msgstr "Độ rộng tối đa"
3382
3383#: builtin/column.c:30
3384msgid "Padding space on left border"
3385msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bờ bên trái"
3386
3387#: builtin/column.c:31
3388msgid "Padding space on right border"
3389msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào tiếp giáp bên phải"
3390
3391#: builtin/column.c:32
3392msgid "Padding space between columns"
3393msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
3394
3395#: builtin/column.c:51
3396msgid "--command must be the first argument"
3397msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
3398
3399#: builtin/commit.c:34
3400msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
3401msgstr "git commit [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3402
3403#: builtin/commit.c:39
3404msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
3405msgstr "git status [các-tùy-chọn] [--] <pathspec>..."
3406
3407#: builtin/commit.c:44
3408msgid ""
3409"Your name and email address were configured automatically based\n"
3410"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3411"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3412"\n"
3413"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3414"    git config --global user.email you@example.com\n"
3415"\n"
3416"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3417"\n"
3418"    git commit --amend --reset-author\n"
3419msgstr ""
3420"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
3421"sở\n"
3422"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
3423"xác không.\n"
3424"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
3425"trên một cách rõ ràng:\n"
3426"\n"
3427"    git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
3428"    git config --global user.email you@example.com\n"
3429"\n"
3430"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
3431"chuyển giao (commit) này với lệnh:\n"
3432"\n"
3433"    git commit --amend --reset-author\n"
3434
3435#: builtin/commit.c:56
3436msgid ""
3437"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3438"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3439"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3440msgstr ""
3441"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, "
3442"nhưng làm như thế\n"
3443"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
3444"--allow-empty,\n"
3445"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
3446"\"git reset HEAD^\".\n"
3447
3448#: builtin/commit.c:61
3449msgid ""
3450"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3451"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3452"\n"
3453"    git commit --allow-empty\n"
3454"\n"
3455"Otherwise, please use 'git reset'\n"
3456msgstr ""
3457"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
3458"đột.\n"
3459"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n"
3460"\n"
3461"    git commit --allow-empty\n"
3462"\n"
3463"Nếu không, hãy thử dùng “git reset”\n"
3464
3465#: builtin/commit.c:258
3466msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3467msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
3468
3469#: builtin/commit.c:300
3470msgid "unable to create temporary index"
3471msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
3472
3473#: builtin/commit.c:306
3474msgid "interactive add failed"
3475msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi"
3476
3477#: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3478msgid "unable to write new_index file"
3479msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
3480
3481#: builtin/commit.c:391
3482msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3483msgstr ""
3484"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa "
3485"trộn."
3486
3487#: builtin/commit.c:393
3488msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3489msgstr ""
3490"không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-"
3491"pick."
3492
3493#: builtin/commit.c:403
3494msgid "cannot read the index"
3495msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3496
3497#: builtin/commit.c:423
3498msgid "unable to write temporary index file"
3499msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
3500
3501#: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3502#, c-format
3503msgid "invalid commit: %s"
3504msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s"
3505
3506#: builtin/commit.c:540
3507msgid "malformed --author parameter"
3508msgstr "đối số --author bị dị hình"
3509
3510#: builtin/commit.c:560
3511#, c-format
3512msgid "Malformed ident string: '%s'"
3513msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: “%s”"
3514
3515#: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3516#, c-format
3517msgid "could not lookup commit %s"
3518msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
3519
3520#: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:272
3521#, c-format
3522msgid "(reading log message from standard input)\n"
3523msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
3524
3525#: builtin/commit.c:612
3526msgid "could not read log from standard input"
3527msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
3528
3529#: builtin/commit.c:616
3530#, c-format
3531msgid "could not read log file '%s'"
3532msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
3533
3534#: builtin/commit.c:622
3535msgid "commit has empty message"
3536msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng"
3537
3538#: builtin/commit.c:638
3539msgid "could not read MERGE_MSG"
3540msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
3541
3542#: builtin/commit.c:642
3543msgid "could not read SQUASH_MSG"
3544msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
3545
3546#: builtin/commit.c:646
3547#, c-format
3548msgid "could not read '%s'"
3549msgstr "Không thể đọc “%s”."
3550
3551#: builtin/commit.c:707
3552msgid "could not write commit template"
3553msgstr "không thể ghi mẫu commit"
3554
3555#: builtin/commit.c:718
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"\n"
3559"It looks like you may be committing a merge.\n"
3560"If this is not correct, please remove the file\n"
3561"\t%s\n"
3562"and try again.\n"
3563msgstr ""
3564"\n"
3565"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
3566"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3567"\t%s\n"
3568"và thử lại.\n"
3569
3570#: builtin/commit.c:723
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"\n"
3574"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3575"If this is not correct, please remove the file\n"
3576"\t%s\n"
3577"and try again.\n"
3578msgstr ""
3579"\n"
3580"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
3581"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
3582"\t%s\n"
3583"và thử lại.\n"
3584
3585#: builtin/commit.c:735
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3589"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3590msgstr ""
3591"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3592"được\n"
3593"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
3594"chuyển giao (commit).\n"
3595
3596#: builtin/commit.c:740
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3600"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3601"An empty message aborts the commit.\n"
3602msgstr ""
3603"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
3604"được\n"
3605"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
3606"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
3607
3608#: builtin/commit.c:753
3609#, c-format
3610msgid "%sAuthor:    %s"
3611msgstr "%sTác giả:    %s"
3612
3613#: builtin/commit.c:760
3614#, c-format
3615msgid "%sCommitter: %s"
3616msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s"
3617
3618#: builtin/commit.c:780
3619msgid "Cannot read index"
3620msgstr "không đọc được bảng mục lục"
3621
3622#: builtin/commit.c:817
3623msgid "Error building trees"
3624msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
3625
3626#: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:359
3627#, c-format
3628msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3629msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
3630
3631#: builtin/commit.c:929
3632#, c-format
3633msgid "No existing author found with '%s'"
3634msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
3635
3636#: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1138
3637#, c-format
3638msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3639msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ “%s”"
3640
3641#: builtin/commit.c:974
3642msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3643msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
3644
3645#: builtin/commit.c:985
3646msgid "You have nothing to amend."
3647msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả."
3648
3649#: builtin/commit.c:988
3650msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3651msgstr ""
3652"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)."
3653
3654#: builtin/commit.c:990
3655msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3656msgstr ""
3657"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu "
3658"bổ)."
3659
3660#: builtin/commit.c:993
3661msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3662msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
3663
3664#: builtin/commit.c:1003
3665msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3666msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng"
3667
3668#: builtin/commit.c:1005
3669msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3670msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup."
3671
3672#: builtin/commit.c:1013
3673msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3674msgstr ""
3675"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
3676
3677#: builtin/commit.c:1030
3678msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3679msgstr ""
3680"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
3681"sử dụng."
3682
3683#: builtin/commit.c:1032
3684msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3685msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
3686
3687#: builtin/commit.c:1034
3688msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3689msgstr "Giỏi...  tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa."
3690
3691#: builtin/commit.c:1036
3692msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3693msgstr ""
3694"Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang "
3695"giả định --only những-đường-dẫn..."
3696
3697#: builtin/commit.c:1046 builtin/tag.c:575
3698#, c-format
3699msgid "Invalid cleanup mode %s"
3700msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
3701
3702#: builtin/commit.c:1051
3703msgid "Paths with -a does not make sense."
3704msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý."
3705
3706#: builtin/commit.c:1057 builtin/commit.c:1192
3707msgid "--long and -z are incompatible"
3708msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
3709
3710#: builtin/commit.c:1152 builtin/commit.c:1388
3711msgid "show status concisely"
3712msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
3713
3714#: builtin/commit.c:1154 builtin/commit.c:1390
3715msgid "show branch information"
3716msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
3717
3718#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 builtin/push.c:426
3719msgid "machine-readable output"
3720msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
3721
3722#: builtin/commit.c:1159 builtin/commit.c:1394
3723msgid "show status in long format (default)"
3724msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
3725
3726#: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1397
3727msgid "terminate entries with NUL"
3728msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
3729
3730#: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400 builtin/fast-export.c:647
3731#: builtin/fast-export.c:650 builtin/tag.c:459
3732msgid "mode"
3733msgstr "chế độ"
3734
3735#: builtin/commit.c:1165 builtin/commit.c:1400
3736msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3737msgstr ""
3738"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi  dấu vết, các chế độ tùy chọn:  all, "
3739"normal, no. (Mặc định: all)"
3740
3741#: builtin/commit.c:1168
3742msgid "show ignored files"
3743msgstr "hiển thị các tập tin ẩn"
3744
3745#: builtin/commit.c:1169 parse-options.h:151
3746msgid "when"
3747msgstr "khi"
3748
3749#: builtin/commit.c:1170
3750msgid ""
3751"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3752"(Default: all)"
3753msgstr ""
3754"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
3755"(Mặc định: all)"
3756
3757#: builtin/commit.c:1172
3758msgid "list untracked files in columns"
3759msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
3760
3761#: builtin/commit.c:1246
3762msgid "couldn't look up newly created commit"
3763msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo"
3764
3765#: builtin/commit.c:1248
3766msgid "could not parse newly created commit"
3767msgstr ""
3768"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
3769
3770#: builtin/commit.c:1289
3771msgid "detached HEAD"
3772msgstr "đã rời khỏi HEAD"
3773
3774#: builtin/commit.c:1291
3775msgid " (root-commit)"
3776msgstr " (root-commit)"
3777
3778#: builtin/commit.c:1358
3779msgid "suppress summary after successful commit"
3780msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
3781
3782#: builtin/commit.c:1359
3783msgid "show diff in commit message template"
3784msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
3785
3786#: builtin/commit.c:1361
3787msgid "Commit message options"
3788msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
3789
3790#: builtin/commit.c:1362 builtin/tag.c:457
3791msgid "read message from file"
3792msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
3793
3794#: builtin/commit.c:1363
3795msgid "author"
3796msgstr "tác giả"
3797
3798#: builtin/commit.c:1363
3799msgid "override author for commit"
3800msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
3801
3802#: builtin/commit.c:1364 builtin/gc.c:178
3803msgid "date"
3804msgstr "ngày tháng"
3805
3806#: builtin/commit.c:1364
3807msgid "override date for commit"
3808msgstr "ghi đè ngày tháng cho commit"
3809
3810#: builtin/commit.c:1365 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:533
3811#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
3812msgid "message"
3813msgstr "thông điệp"
3814
3815#: builtin/commit.c:1365
3816msgid "commit message"
3817msgstr "chú thích của lần commit"
3818
3819#: builtin/commit.c:1366
3820msgid "reuse and edit message from specified commit"
3821msgstr ""
3822"dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho nhưng có cho sửa chữa"
3823
3824#: builtin/commit.c:1367
3825msgid "reuse message from specified commit"
3826msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao (commit) đã cho"
3827
3828#: builtin/commit.c:1368
3829msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3830msgstr ""
3831"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
3832
3833#: builtin/commit.c:1369
3834msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3835msgstr ""
3836"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
3837"ra"
3838
3839#: builtin/commit.c:1370
3840msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3841msgstr ""
3842"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
3843
3844#: builtin/commit.c:1371 builtin/log.c:1102 builtin/revert.c:109
3845msgid "add Signed-off-by:"
3846msgstr "thêm dòng Signed-off-by:"
3847
3848#: builtin/commit.c:1372
3849msgid "use specified template file"
3850msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
3851
3852#: builtin/commit.c:1373
3853msgid "force edit of commit"
3854msgstr "ép buộc sửa lần commit"
3855
3856#: builtin/commit.c:1374
3857msgid "default"
3858msgstr "mặc định"
3859
3860#: builtin/commit.c:1374 builtin/tag.c:460
3861msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3862msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
3863
3864#: builtin/commit.c:1375
3865msgid "include status in commit message template"
3866msgstr "bao gồm các trạng thái ghi mẫu ghi chú chuyển giao (commit)"
3867
3868#: builtin/commit.c:1376 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:461
3869msgid "key id"
3870msgstr "id khóa"
3871
3872#: builtin/commit.c:1377 builtin/merge.c:214
3873msgid "GPG sign commit"
3874msgstr "ký lần commit dùng GPG"
3875
3876#. end commit message options
3877#: builtin/commit.c:1380
3878msgid "Commit contents options"
3879msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
3880
3881#: builtin/commit.c:1381
3882msgid "commit all changed files"
3883msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
3884
3885#: builtin/commit.c:1382
3886msgid "add specified files to index for commit"
3887msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao (commit)"
3888
3889#: builtin/commit.c:1383
3890msgid "interactively add files"
3891msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
3892
3893#: builtin/commit.c:1384
3894msgid "interactively add changes"
3895msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
3896
3897#: builtin/commit.c:1385
3898msgid "commit only specified files"
3899msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
3900
3901#: builtin/commit.c:1386
3902msgid "bypass pre-commit hook"
3903msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit"
3904
3905#: builtin/commit.c:1387
3906msgid "show what would be committed"
3907msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
3908
3909#: builtin/commit.c:1398
3910msgid "amend previous commit"
3911msgstr "tu bổ (amend) lần commit trước"
3912
3913#: builtin/commit.c:1399
3914msgid "bypass post-rewrite hook"
3915msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
3916
3917#: builtin/commit.c:1404
3918msgid "ok to record an empty change"
3919msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
3920
3921#: builtin/commit.c:1407
3922msgid "ok to record a change with an empty message"
3923msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
3924
3925#: builtin/commit.c:1439
3926msgid "could not parse HEAD commit"
3927msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
3928
3929#: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:508
3930#, c-format
3931msgid "could not open '%s' for reading"
3932msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
3933
3934#: builtin/commit.c:1484
3935#, c-format
3936msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3937msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
3938
3939#: builtin/commit.c:1491
3940msgid "could not read MERGE_MODE"
3941msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
3942
3943#: builtin/commit.c:1510
3944#, c-format
3945msgid "could not read commit message: %s"
3946msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s"
3947
3948#: builtin/commit.c:1524
3949#, c-format
3950msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3951msgstr ""
3952"Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp "
3953"(message).\n"
3954
3955#: builtin/commit.c:1529
3956#, c-format
3957msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3958msgstr ""
3959"Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n"
3960
3961#: builtin/commit.c:1544 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3962msgid "failed to write commit object"
3963msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)"
3964
3965#: builtin/commit.c:1565
3966msgid "cannot lock HEAD ref"
3967msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
3968
3969#: builtin/commit.c:1569
3970msgid "cannot update HEAD ref"
3971msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
3972
3973#: builtin/commit.c:1580
3974msgid ""
3975"Repository has been updated, but unable to write\n"
3976"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3977"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3978msgstr ""
3979"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
3980"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n"
3981"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để "
3982"khắc phục."
3983
3984#: builtin/config.c:7
3985msgid "git config [options]"
3986msgstr "git config [các-tùy-chọn]"
3987
3988#: builtin/config.c:51
3989msgid "Config file location"
3990msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
3991
3992#: builtin/config.c:52
3993msgid "use global config file"
3994msgstr "đặt tập tin cấu hình cần toàn cục"
3995
3996#: builtin/config.c:53
3997msgid "use system config file"
3998msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
3999
4000#: builtin/config.c:54
4001msgid "use repository config file"
4002msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
4003
4004#: builtin/config.c:55
4005msgid "use given config file"
4006msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
4007
4008#: builtin/config.c:56
4009msgid "Action"
4010msgstr "Hành động"
4011
4012#: builtin/config.c:57
4013msgid "get value: name [value-regex]"
4014msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
4015
4016#: builtin/config.c:58
4017msgid "get all values: key [value-regex]"
4018msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
4019
4020#: builtin/config.c:59
4021msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4022msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
4023
4024#: builtin/config.c:60
4025msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4026msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
4027
4028#: builtin/config.c:61
4029msgid "add a new variable: name value"
4030msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
4031
4032#: builtin/config.c:62
4033msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4034msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
4035
4036#: builtin/config.c:63
4037msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4038msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
4039
4040#: builtin/config.c:64
4041msgid "rename section: old-name new-name"
4042msgstr "đổi tên chương: tên-cũ tên-mới"
4043
4044#: builtin/config.c:65
4045msgid "remove a section: name"
4046msgstr "gỡ bỏ chương: tên"
4047
4048#: builtin/config.c:66
4049msgid "list all"
4050msgstr "liệt kê tất"
4051
4052#: builtin/config.c:67
4053msgid "open an editor"
4054msgstr "mở một trình biên soạn"
4055
4056#: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
4057msgid "slot"
4058msgstr "khe"
4059
4060#: builtin/config.c:68
4061msgid "find the color configured: [default]"
4062msgstr "tìm cấu hình màu sắc: [mặc định]"
4063
4064#: builtin/config.c:69
4065msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4066msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: [stdout-là-tty]"
4067
4068#: builtin/config.c:70
4069msgid "Type"
4070msgstr "Kiểu"
4071
4072#: builtin/config.c:71
4073msgid "value is \"true\" or \"false\""
4074msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
4075
4076#: builtin/config.c:72
4077msgid "value is decimal number"
4078msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
4079
4080#: builtin/config.c:73
4081msgid "value is --bool or --int"
4082msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
4083
4084#: builtin/config.c:74
4085msgid "value is a path (file or directory name)"
4086msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
4087
4088#: builtin/config.c:75
4089msgid "Other"
4090msgstr "Khác"
4091
4092#: builtin/config.c:76
4093msgid "terminate values with NUL byte"
4094msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
4095
4096#: builtin/config.c:77
4097msgid "respect include directives on lookup"
4098msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
4099
4100#: builtin/count-objects.c:69
4101msgid "git count-objects [-v]"
4102msgstr "git count-objects [-v]"
4103
4104#: builtin/describe.c:15
4105msgid "git describe [options] <committish>*"
4106msgstr "git describe [các-tùy-chọn] <committish>*"
4107
4108#: builtin/describe.c:16
4109msgid "git describe [options] --dirty"
4110msgstr "git describe [các-tùy-chọn] --dirty"
4111
4112#: builtin/describe.c:234
4113#, c-format
4114msgid "annotated tag %s not available"
4115msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
4116
4117#: builtin/describe.c:238
4118#, c-format
4119msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4120msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
4121
4122#: builtin/describe.c:240
4123#, c-format
4124msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4125msgstr "thẻ “%s” đã thực sự ở đây “%s” rồi"
4126
4127#: builtin/describe.c:267
4128#, c-format
4129msgid "Not a valid object name %s"
4130msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
4131
4132#: builtin/describe.c:270
4133#, c-format
4134msgid "%s is not a valid '%s' object"
4135msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
4136
4137#: builtin/describe.c:287
4138#, c-format
4139msgid "no tag exactly matches '%s'"
4140msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
4141
4142#: builtin/describe.c:289
4143#, c-format
4144msgid "searching to describe %s\n"
4145msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n"
4146
4147#: builtin/describe.c:329
4148#, c-format
4149msgid "finished search at %s\n"
4150msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
4151
4152#: builtin/describe.c:353
4153#, c-format
4154msgid ""
4155"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4156"However, there were unannotated tags: try --tags."
4157msgstr ""
4158"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
4159"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
4160
4161#: builtin/describe.c:357
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"No tags can describe '%s'.\n"
4165"Try --always, or create some tags."
4166msgstr ""
4167"Không có thẻ (tag) có thể mô tả “%s”.\n"
4168"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ."
4169
4170#: builtin/describe.c:378
4171#, c-format
4172msgid "traversed %lu commits\n"
4173msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n"
4174
4175#: builtin/describe.c:381
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4179"gave up search at %s\n"
4180msgstr ""
4181"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n"
4182"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
4183
4184#: builtin/describe.c:403
4185msgid "find the tag that comes after the commit"
4186msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
4187
4188#: builtin/describe.c:404
4189msgid "debug search strategy on stderr"
4190msgstr "chiến lược tìm kiếm trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
4191
4192#: builtin/describe.c:405
4193msgid "use any ref in .git/refs"
4194msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
4195
4196#: builtin/describe.c:406
4197msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4198msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
4199
4200#: builtin/describe.c:407
4201msgid "always use long format"
4202msgstr "luôn dùng định dạng dài"
4203
4204#: builtin/describe.c:410
4205msgid "only output exact matches"
4206msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
4207
4208#: builtin/describe.c:412
4209msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4210msgstr "coi như  <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
4211
4212#: builtin/describe.c:414
4213msgid "only consider tags matching <pattern>"
4214msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với  <mẫu>"
4215
4216#: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4217msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4218msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
4219
4220#: builtin/describe.c:417
4221msgid "mark"
4222msgstr "dấu"
4223
4224#: builtin/describe.c:418
4225msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4226msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
4227
4228#: builtin/describe.c:436
4229msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4230msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
4231
4232#: builtin/describe.c:462
4233msgid "No names found, cannot describe anything."
4234msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
4235
4236#: builtin/describe.c:482
4237msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4238msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)"
4239
4240#: builtin/diff.c:79
4241#, c-format
4242msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4243msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng"
4244
4245#: builtin/diff.c:228
4246#, c-format
4247msgid "invalid option: %s"
4248msgstr "tùy chọn sai: %s"
4249
4250#: builtin/diff.c:305
4251msgid "Not a git repository"
4252msgstr "Không phải là kho git"
4253
4254#: builtin/diff.c:348
4255#, c-format
4256msgid "invalid object '%s' given."
4257msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
4258
4259#: builtin/diff.c:353
4260#, c-format
4261msgid "more than %d trees given: '%s'"
4262msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
4263
4264#: builtin/diff.c:363
4265#, c-format
4266msgid "more than two blobs given: '%s'"
4267msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
4268
4269#: builtin/diff.c:371
4270#, c-format
4271msgid "unhandled object '%s' given."
4272msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
4273
4274#: builtin/fast-export.c:22
4275msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4276msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
4277
4278#: builtin/fast-export.c:646
4279msgid "show progress after <n> objects"
4280msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
4281
4282#: builtin/fast-export.c:648
4283msgid "select handling of signed tags"
4284msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
4285
4286#: builtin/fast-export.c:651
4287msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4288msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
4289
4290#: builtin/fast-export.c:654
4291msgid "Dump marks to this file"
4292msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
4293
4294#: builtin/fast-export.c:656
4295msgid "Import marks from this file"
4296msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
4297
4298#: builtin/fast-export.c:658
4299msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4300msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
4301
4302#: builtin/fast-export.c:660
4303msgid "Output full tree for each commit"
4304msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
4305
4306#: builtin/fast-export.c:662
4307msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4308msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
4309
4310#: builtin/fast-export.c:663
4311msgid "Skip output of blob data"
4312msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
4313
4314#: builtin/fetch.c:20
4315msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4316msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
4317
4318#: builtin/fetch.c:21
4319msgid "git fetch [<options>] <group>"
4320msgstr "git fetch [<các-tùy-chọn>] [<nhóm>"
4321
4322#: builtin/fetch.c:22
4323msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4324msgstr "git fetch --multiple [<các-tùy-chọn>] [(<kho> | <nhóm>)...]"
4325
4326#: builtin/fetch.c:23
4327msgid "git fetch --all [<options>]"
4328msgstr "git fetch --all [<các-tùy-chọn>]"
4329
4330#: builtin/fetch.c:60
4331msgid "fetch from all remotes"
4332msgstr "fetch từ tất cả các máy chủ"
4333
4334#: builtin/fetch.c:62
4335msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4336msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
4337
4338#: builtin/fetch.c:64
4339msgid "path to upload pack on remote end"
4340msgstr "đường dẫn đến gói (pack) tải lên trên máy chủ cuối"
4341
4342#: builtin/fetch.c:65
4343msgid "force overwrite of local branch"
4344msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
4345
4346#: builtin/fetch.c:67
4347msgid "fetch from multiple remotes"
4348msgstr "fetch từ nhiều máy chủ cùng lúc"
4349
4350#: builtin/fetch.c:69
4351msgid "fetch all tags and associated objects"
4352msgstr "lấy (fetch) tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
4353
4354#: builtin/fetch.c:71
4355msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4356msgstr "không lấy (fetch) tất cả các thẻ (--no-tags)"
4357
4358#: builtin/fetch.c:73
4359msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4360msgstr ""
4361"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
4362"nữa"
4363
4364#: builtin/fetch.c:74
4365msgid "on-demand"
4366msgstr "khi-cần"
4367
4368#: builtin/fetch.c:75
4369msgid "control recursive fetching of submodules"
4370msgstr "điều khiển việc lấy về (fetch) đệ quy trong các mô-đun-con"
4371
4372#: builtin/fetch.c:79
4373msgid "keep downloaded pack"
4374msgstr "giữ các gói đã tải về"
4375
4376#: builtin/fetch.c:81
4377msgid "allow updating of HEAD ref"
4378msgstr "cho phép cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
4379
4380#: builtin/fetch.c:84
4381msgid "deepen history of shallow clone"
4382msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
4383
4384#: builtin/fetch.c:86
4385msgid "convert to a complete repository"
4386msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
4387
4388#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1119
4389msgid "dir"
4390msgstr "tmục"
4391
4392#: builtin/fetch.c:89
4393msgid "prepend this to submodule path output"
4394msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
4395
4396#: builtin/fetch.c:92
4397msgid "default mode for recursion"
4398msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
4399
4400#: builtin/fetch.c:204
4401msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4402msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
4403
4404#: builtin/fetch.c:257
4405#, c-format
4406msgid "object %s not found"
4407msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s"
4408
4409#: builtin/fetch.c:262
4410msgid "[up to date]"
4411msgstr "[đã cập nhật]"
4412
4413#: builtin/fetch.c:276
4414#, c-format
4415msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4416msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành)"
4417
4418#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
4419msgid "[rejected]"
4420msgstr "[Bị từ chối]"
4421
4422#: builtin/fetch.c:288
4423msgid "[tag update]"
4424msgstr "[cập nhật thẻ]"
4425
4426#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
4427msgid "  (unable to update local ref)"
4428msgstr "  (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)"
4429
4430#: builtin/fetch.c:308
4431msgid "[new tag]"
4432msgstr "[thẻ mới]"
4433
4434#: builtin/fetch.c:311
4435msgid "[new branch]"
4436msgstr "[nhánh mới]"
4437
4438#: builtin/fetch.c:314
4439msgid "[new ref]"
4440msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
4441
4442#: builtin/fetch.c:359
4443msgid "unable to update local ref"
4444msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ"
4445
4446#: builtin/fetch.c:359
4447msgid "forced update"
4448msgstr "cưỡng bức cập nhật"
4449
4450#: builtin/fetch.c:365
4451msgid "(non-fast-forward)"
4452msgstr "(non-fast-forward)"
4453
4454#: builtin/fetch.c:396 builtin/fetch.c:688
4455#, c-format
4456msgid "cannot open %s: %s\n"
4457msgstr "không thể mở %s: %s\n"
4458
4459#: builtin/fetch.c:405
4460#, c-format
4461msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4462msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
4463
4464#: builtin/fetch.c:491
4465#, c-format
4466msgid "From %.*s\n"
4467msgstr "Từ %.*s\n"
4468
4469#: builtin/fetch.c:502
4470#, c-format
4471msgid ""
4472"some local refs could not be updated; try running\n"
4473" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4474msgstr ""
4475"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
4476" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
4477
4478#: builtin/fetch.c:552
4479#, c-format
4480msgid "   (%s will become dangling)"
4481msgstr "   (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
4482
4483#: builtin/fetch.c:553
4484#, c-format
4485msgid "   (%s has become dangling)"
4486msgstr "   (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
4487
4488#: builtin/fetch.c:560
4489msgid "[deleted]"
4490msgstr "[đã xóa]"
4491
4492#: builtin/fetch.c:561 builtin/remote.c:1055
4493msgid "(none)"
4494msgstr "(không)"
4495
4496#: builtin/fetch.c:678
4497#, c-format
4498msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4499msgstr ""
4500"Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không "
4501"phải kho trần (bare)"
4502
4503#: builtin/fetch.c:712
4504#, c-format
4505msgid "Don't know how to fetch from %s"
4506msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về (fetch) từ %s"
4507
4508#: builtin/fetch.c:789
4509#, c-format
4510msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4511msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
4512
4513#: builtin/fetch.c:792
4514#, c-format
4515msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4516msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
4517
4518#: builtin/fetch.c:894
4519#, c-format
4520msgid "Fetching %s\n"
4521msgstr "Đang lấy (fetch) %s\n"
4522
4523#: builtin/fetch.c:896 builtin/remote.c:100
4524#, c-format
4525msgid "Could not fetch %s"
4526msgstr "không thể fetch (lấy) %s"
4527
4528#: builtin/fetch.c:915
4529msgid ""
4530"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4531"remote name from which new revisions should be fetched."
4532msgstr ""
4533"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ.  Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
4534"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
4535
4536#: builtin/fetch.c:935
4537msgid "You need to specify a tag name."
4538msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
4539
4540#: builtin/fetch.c:981
4541msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
4542msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
4543
4544#: builtin/fetch.c:983
4545msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
4546msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
4547
4548#: builtin/fetch.c:1002
4549msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4550msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
4551
4552#: builtin/fetch.c:1004
4553msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4554msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
4555
4556#: builtin/fetch.c:1015
4557#, c-format
4558msgid "No such remote or remote group: %s"
4559msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
4560
4561#: builtin/fetch.c:1023
4562msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4563msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
4564
4565#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4566msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4567msgstr ""
4568"git fmt-merge-msg [-m <thông điệp>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <tập-tin>]"
4569
4570#: builtin/fmt-merge-msg.c:659 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/grep.c:701
4571#: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4572#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:133 parse-options.h:239
4573msgid "n"
4574msgstr "n"
4575
4576#: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4577msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4578msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
4579
4580#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
4581msgid "alias for --log (deprecated)"
4582msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
4583
4584#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
4585msgid "text"
4586msgstr "văn bản"
4587
4588#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
4589msgid "use <text> as start of message"
4590msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
4591
4592#: builtin/fmt-merge-msg.c:668
4593msgid "file to read from"
4594msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
4595
4596#: builtin/for-each-ref.c:979
4597msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4598msgstr "git for-each-ref [các-tùy-chọn] [<mẫu>]"
4599
4600#: builtin/for-each-ref.c:994
4601msgid "quote placeholders suitably for shells"
4602msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
4603
4604#: builtin/for-each-ref.c:996
4605msgid "quote placeholders suitably for perl"
4606msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
4607
4608#: builtin/for-each-ref.c:998
4609msgid "quote placeholders suitably for python"
4610msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
4611
4612#: builtin/for-each-ref.c:1000
4613msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4614msgstr "trích dẫn để phù hợp cho tcl"
4615
4616#: builtin/for-each-ref.c:1003
4617msgid "show only <n> matched refs"
4618msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
4619
4620#: builtin/for-each-ref.c:1004
4621msgid "format"
4622msgstr "định dạng"
4623
4624#: builtin/for-each-ref.c:1004
4625msgid "format to use for the output"
4626msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
4627
4628#: builtin/for-each-ref.c:1005
4629msgid "key"
4630msgstr "khóa"
4631
4632#: builtin/for-each-ref.c:1006
4633msgid "field name to sort on"
4634msgstr "tên trường cần sắp xếp"
4635
4636#: builtin/fsck.c:608
4637msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4638msgstr "git fsck [các-tùy-chọn] [<đối-tượng>...]"
4639
4640#: builtin/fsck.c:614
4641msgid "show unreachable objects"
4642msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
4643
4644#: builtin/fsck.c:615
4645msgid "show dangling objects"
4646msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
4647
4648#: builtin/fsck.c:616
4649msgid "report tags"
4650msgstr "báo cáo các thẻ"
4651
4652#: builtin/fsck.c:617
4653msgid "report root nodes"
4654msgstr "báo cáo node gốc"
4655
4656#: builtin/fsck.c:618
4657msgid "make index objects head nodes"
4658msgstr "tạo “ index objects head nodes”"
4659
4660#: builtin/fsck.c:619
4661msgid "make reflogs head nodes (default)"
4662msgstr "tạo  reflogs head nodes (mặc định)"
4663
4664#: builtin/fsck.c:620
4665msgid "also consider packs and alternate objects"
4666msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
4667
4668#: builtin/fsck.c:621
4669msgid "enable more strict checking"
4670msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
4671
4672#: builtin/fsck.c:623
4673msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4674msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
4675
4676#: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4677msgid "show progress"
4678msgstr "hiển thị quá trình"
4679
4680#: builtin/gc.c:22
4681msgid "git gc [options]"
4682msgstr "git gc [các-tùy-chọn]"
4683
4684#: builtin/gc.c:63
4685#, c-format
4686msgid "Invalid %s: '%s'"
4687msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
4688
4689#: builtin/gc.c:90
4690#, c-format
4691msgid "insanely long object directory %.*s"
4692msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ  %.*s"
4693
4694#: builtin/gc.c:179
4695msgid "prune unreferenced objects"
4696msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
4697
4698#: builtin/gc.c:181
4699msgid "be more thorough (increased runtime)"
4700msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
4701
4702#: builtin/gc.c:182
4703msgid "enable auto-gc mode"
4704msgstr "bật chế độ auto-gc"
4705
4706#: builtin/gc.c:222
4707#, c-format
4708msgid ""
4709"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4710"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4711msgstr ""
4712"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
4713"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm "
4714"chi tiết.\n"
4715
4716#: builtin/gc.c:249
4717msgid ""
4718"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4719msgstr ""
4720"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
4721"để xóa bỏ chúng đi."
4722
4723#: builtin/grep.c:22
4724msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4725msgstr "git grep [các-tùy-chọn] [-e] <mẫu> [<rev>...] [[--] <đường-dẫn>...]"
4726
4727#: builtin/grep.c:217
4728#, c-format
4729msgid "grep: failed to create thread: %s"
4730msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
4731
4732#: builtin/grep.c:365
4733#, c-format
4734msgid "Failed to chdir: %s"
4735msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
4736
4737#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4738#, c-format
4739msgid "unable to read tree (%s)"
4740msgstr "không thể đọc cây (%s)"
4741
4742#: builtin/grep.c:493
4743#, c-format
4744msgid "unable to grep from object of type %s"
4745msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
4746
4747#: builtin/grep.c:551
4748#, c-format
4749msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4750msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
4751
4752#: builtin/grep.c:568
4753#, c-format
4754msgid "cannot open '%s'"
4755msgstr "không mở được “%s”"
4756
4757#: builtin/grep.c:643
4758msgid "search in index instead of in the work tree"
4759msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
4760
4761#: builtin/grep.c:645
4762msgid "find in contents not managed by git"
4763msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
4764
4765#: builtin/grep.c:647
4766msgid "search in both tracked and untracked files"
4767msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
4768
4769#: builtin/grep.c:649
4770msgid "search also in ignored files"
4771msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
4772
4773#: builtin/grep.c:652
4774msgid "show non-matching lines"
4775msgstr "hiển thị  những dòng không khớp với mẫu"
4776
4777#: builtin/grep.c:654
4778msgid "case insensitive matching"
4779msgstr "phân biệt chữ hoa/thường"
4780
4781#: builtin/grep.c:656
4782msgid "match patterns only at word boundaries"
4783msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
4784
4785#: builtin/grep.c:658
4786msgid "process binary files as text"
4787msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
4788
4789#: builtin/grep.c:660
4790msgid "don't match patterns in binary files"
4791msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
4792
4793#: builtin/grep.c:663
4794msgid "descend at most <depth> levels"
4795msgstr "giảm xuống ít nhất mức <sâu>"
4796
4797#: builtin/grep.c:667
4798msgid "use extended POSIX regular expressions"
4799msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
4800
4801#: builtin/grep.c:670
4802msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4803msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
4804
4805#: builtin/grep.c:673
4806msgid "interpret patterns as fixed strings"
4807msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
4808
4809#: builtin/grep.c:676
4810msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4811msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
4812
4813#: builtin/grep.c:679
4814msgid "show line numbers"
4815msgstr "hiển thị số của dòng"
4816
4817#: builtin/grep.c:680
4818msgid "don't show filenames"
4819msgstr "không hiển thị tên tập tin"
4820
4821#: builtin/grep.c:681
4822msgid "show filenames"
4823msgstr "hiển thị các tên tập tin"
4824
4825#: builtin/grep.c:683
4826msgid "show filenames relative to top directory"
4827msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
4828
4829#: builtin/grep.c:685
4830msgid "show only filenames instead of matching lines"
4831msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
4832
4833#: builtin/grep.c:687
4834msgid "synonym for --files-with-matches"
4835msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
4836
4837#: builtin/grep.c:690
4838msgid "show only the names of files without match"
4839msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
4840
4841#: builtin/grep.c:692
4842msgid "print NUL after filenames"
4843msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
4844
4845#: builtin/grep.c:694
4846msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4847msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
4848
4849#: builtin/grep.c:695
4850msgid "highlight matches"
4851msgstr "tô sáng cái khớp"
4852
4853#: builtin/grep.c:697
4854msgid "print empty line between matches from different files"
4855msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
4856
4857#: builtin/grep.c:699
4858msgid "show filename only once above matches from same file"
4859msgstr ""
4860"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
4861
4862#: builtin/grep.c:702
4863msgid "show <n> context lines before and after matches"
4864msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
4865
4866#: builtin/grep.c:705
4867msgid "show <n> context lines before matches"
4868msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
4869
4870#: builtin/grep.c:707
4871msgid "show <n> context lines after matches"
4872msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
4873
4874#: builtin/grep.c:708
4875msgid "shortcut for -C NUM"
4876msgstr "Dạng tắt cho -C SỐ"
4877
4878#: builtin/grep.c:711
4879msgid "show a line with the function name before matches"
4880msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
4881
4882#: builtin/grep.c:713
4883msgid "show the surrounding function"
4884msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
4885
4886#: builtin/grep.c:716
4887msgid "read patterns from file"
4888msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
4889
4890#: builtin/grep.c:718
4891msgid "match <pattern>"
4892msgstr "match <mẫu>"
4893
4894#: builtin/grep.c:720
4895msgid "combine patterns specified with -e"
4896msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
4897
4898#: builtin/grep.c:732
4899msgid "indicate hit with exit status without output"
4900msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
4901
4902#: builtin/grep.c:734
4903msgid "show only matches from files that match all patterns"
4904msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
4905
4906#: builtin/grep.c:736
4907msgid "show parse tree for grep expression"
4908msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
4909
4910#: builtin/grep.c:740
4911msgid "pager"
4912msgstr "trang giấy"
4913
4914#: builtin/grep.c:740
4915msgid "show matching files in the pager"
4916msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
4917
4918#: builtin/grep.c:743
4919msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4920msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
4921
4922#: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4923msgid "show usage"
4924msgstr "hiển thị cách dùng"
4925
4926#: builtin/grep.c:811
4927msgid "no pattern given."
4928msgstr "chưa chỉ ra mẫu."
4929
4930#: builtin/grep.c:825
4931#, c-format
4932msgid "bad object %s"
4933msgstr "đối tượng sai %s"
4934
4935#: builtin/grep.c:868
4936msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4937msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
4938
4939#: builtin/grep.c:891
4940msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4941msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index."
4942
4943#: builtin/grep.c:896
4944msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4945msgstr ""
4946"--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên "
4947"quan đến revs."
4948
4949#: builtin/grep.c:899
4950msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4951msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết."
4952
4953#: builtin/grep.c:907
4954msgid "both --cached and trees are given."
4955msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra."
4956
4957#: builtin/hash-object.c:60
4958msgid ""
4959"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4960"<file>..."
4961msgstr ""
4962"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin>|--no-filters] [--stdin] "
4963"[--] <tập-tin>..."
4964
4965#: builtin/hash-object.c:61
4966msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4967msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <danh-sách-đường-dẫn>"
4968
4969#: builtin/hash-object.c:72
4970msgid "type"
4971msgstr "kiểu"
4972
4973#: builtin/hash-object.c:72
4974msgid "object type"
4975msgstr "kiểu đối tượng"
4976
4977#: builtin/hash-object.c:73
4978msgid "write the object into the object database"
4979msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
4980
4981#: builtin/hash-object.c:74
4982msgid "read the object from stdin"
4983msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
4984
4985#: builtin/hash-object.c:76
4986msgid "store file as is without filters"
4987msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
4988
4989#: builtin/hash-object.c:77
4990msgid "process file as it were from this path"
4991msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
4992
4993#: builtin/help.c:42
4994msgid "print all available commands"
4995msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
4996
4997#: builtin/help.c:43
4998msgid "show man page"
4999msgstr "hiển thị trang man"
5000
5001#: builtin/help.c:44
5002msgid "show manual in web browser"
5003msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
5004
5005#: builtin/help.c:46
5006msgid "show info page"
5007msgstr "hiện trang info"
5008
5009#: builtin/help.c:52
5010msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
5011msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [lệnh]"
5012
5013#: builtin/help.c:64
5014#, c-format
5015msgid "unrecognized help format '%s'"
5016msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
5017
5018#: builtin/help.c:92
5019msgid "Failed to start emacsclient."
5020msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient."
5021
5022#: builtin/help.c:105
5023msgid "Failed to parse emacsclient version."
5024msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
5025
5026#: builtin/help.c:113
5027#, c-format
5028msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5029msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
5030
5031#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5032#, c-format
5033msgid "failed to exec '%s': %s"
5034msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s"
5035
5036#: builtin/help.c:216
5037#, c-format
5038msgid ""
5039"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5040"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5041msgstr ""
5042"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5043"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
5044
5045#: builtin/help.c:228
5046#, c-format
5047msgid ""
5048"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5049"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5050msgstr ""
5051"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
5052"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
5053
5054#: builtin/help.c:349
5055#, c-format
5056msgid "'%s': unknown man viewer."
5057msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
5058
5059#: builtin/help.c:366
5060msgid "no man viewer handled the request"
5061msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
5062
5063#: builtin/help.c:374
5064msgid "no info viewer handled the request"
5065msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
5066
5067#: builtin/help.c:429 builtin/help.c:436
5068#, c-format
5069msgid "usage: %s%s"
5070msgstr "cách sử dụng: %s%s"
5071
5072#: builtin/help.c:452
5073#, c-format
5074msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5075msgstr "“git %s” được đặt bí danh thành “%s”"
5076
5077#: builtin/index-pack.c:170
5078#, c-format
5079msgid "object type mismatch at %s"
5080msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
5081
5082#: builtin/index-pack.c:190
5083msgid "object of unexpected type"
5084msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi"
5085
5086#: builtin/index-pack.c:227
5087#, c-format
5088msgid "cannot fill %d byte"
5089msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5090msgstr[0] "không thể điền vào %d byte"
5091msgstr[1] "không thể điền vào %d byte"
5092
5093#: builtin/index-pack.c:237
5094msgid "early EOF"
5095msgstr "vừa đúng lúc EOF"
5096
5097#: builtin/index-pack.c:238
5098msgid "read error on input"
5099msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
5100
5101#: builtin/index-pack.c:250
5102msgid "used more bytes than were available"
5103msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
5104
5105#: builtin/index-pack.c:257
5106msgid "pack too large for current definition of off_t"
5107msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
5108
5109#: builtin/index-pack.c:273
5110#, c-format
5111msgid "unable to create '%s'"
5112msgstr "không thể tạo “%s”"
5113
5114#: builtin/index-pack.c:278
5115#, c-format
5116msgid "cannot open packfile '%s'"
5117msgstr "không thể mở packfile “%s”"
5118
5119#: builtin/index-pack.c:292
5120msgid "pack signature mismatch"
5121msgstr "chữ ký cho pack không khớp"
5122
5123#: builtin/index-pack.c:294
5124#, c-format
5125msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5126msgstr "không hỗ trợ phiên bản pack %<PRIu32>"
5127
5128#: builtin/index-pack.c:312
5129#, c-format
5130msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5131msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s"
5132
5133#: builtin/index-pack.c:434
5134#, c-format
5135msgid "inflate returned %d"
5136msgstr "xả nén trả về %d"
5137
5138#: builtin/index-pack.c:483
5139msgid "offset value overflow for delta base object"
5140msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
5141
5142#: builtin/index-pack.c:491
5143msgid "delta base offset is out of bound"
5144msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
5145
5146#: builtin/index-pack.c:499
5147#, c-format
5148msgid "unknown object type %d"
5149msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
5150
5151#: builtin/index-pack.c:530
5152msgid "cannot pread pack file"
5153msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack"
5154
5155#: builtin/index-pack.c:532
5156#, c-format
5157msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5158msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5159msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5160msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu"
5161
5162#: builtin/index-pack.c:558
5163msgid "serious inflate inconsistency"
5164msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
5165
5166#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5167#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5168#, c-format
5169msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5170msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
5171
5172#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5173#: builtin/pack-objects.c:262
5174#, c-format
5175msgid "unable to read %s"
5176msgstr "không thể đọc %s"
5177
5178#: builtin/index-pack.c:718
5179#, c-format
5180msgid "cannot read existing object %s"
5181msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
5182
5183#: builtin/index-pack.c:732
5184#, c-format
5185msgid "invalid blob object %s"
5186msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
5187
5188#: builtin/index-pack.c:747
5189#, c-format
5190msgid "invalid %s"
5191msgstr "%s không hợp lệ"
5192
5193#: builtin/index-pack.c:749
5194msgid "Error in object"
5195msgstr "Lỗi trong đối tượng"
5196
5197#: builtin/index-pack.c:751
5198#, c-format
5199msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5200msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
5201
5202#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5203msgid "failed to apply delta"
5204msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
5205
5206#: builtin/index-pack.c:986
5207msgid "Receiving objects"
5208msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
5209
5210#: builtin/index-pack.c:986
5211msgid "Indexing objects"
5212msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
5213
5214#: builtin/index-pack.c:1012
5215msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5216msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
5217
5218#: builtin/index-pack.c:1017
5219msgid "cannot fstat packfile"
5220msgstr "không thể fstat packfile"
5221
5222#: builtin/index-pack.c:1020
5223msgid "pack has junk at the end"
5224msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
5225
5226#: builtin/index-pack.c:1031
5227msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5228msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
5229
5230#: builtin/index-pack.c:1054
5231msgid "Resolving deltas"
5232msgstr "Đang phân giải các delta"
5233
5234#: builtin/index-pack.c:1064
5235#, c-format
5236msgid "unable to create thread: %s"
5237msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
5238
5239#: builtin/index-pack.c:1106
5240msgid "confusion beyond insanity"
5241msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
5242
5243#: builtin/index-pack.c:1112
5244#, c-format
5245msgid "completed with %d local objects"
5246msgstr "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
5247
5248#: builtin/index-pack.c:1121
5249#, c-format
5250msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5251msgstr "Tổng kiểm tra tail không như mong đợi cho %s (đĩa hỏng?)"
5252
5253#: builtin/index-pack.c:1125
5254#, c-format
5255msgid "pack has %d unresolved delta"
5256msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5257msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5258msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết"
5259
5260#: builtin/index-pack.c:1150
5261#, c-format
5262msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5263msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)"
5264
5265#: builtin/index-pack.c:1229
5266#, c-format
5267msgid "local object %s is corrupt"
5268msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
5269
5270#: builtin/index-pack.c:1253
5271msgid "error while closing pack file"
5272msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack"
5273
5274#: builtin/index-pack.c:1266
5275#, c-format
5276msgid "cannot write keep file '%s'"
5277msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại “%s”"
5278
5279#: builtin/index-pack.c:1274
5280#, c-format
5281msgid "cannot close written keep file '%s'"
5282msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi “%s”"
5283
5284#: builtin/index-pack.c:1287
5285msgid "cannot store pack file"
5286msgstr "không thể lưu tập tin pack"
5287
5288#: builtin/index-pack.c:1298
5289msgid "cannot store index file"
5290msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
5291
5292#: builtin/index-pack.c:1331
5293#, c-format
5294msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5295msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
5296
5297#: builtin/index-pack.c:1337
5298#, c-format
5299msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5300msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
5301
5302#: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5303#, c-format
5304msgid "no threads support, ignoring %s"
5305msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
5306
5307#: builtin/index-pack.c:1399
5308#, c-format
5309msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5310msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có “%s”"
5311
5312#: builtin/index-pack.c:1401
5313#, c-format
5314msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5315msgstr "Không thể mở tập tin “pack idx” cho “%s”"
5316
5317#: builtin/index-pack.c:1448
5318#, c-format
5319msgid "non delta: %d object"
5320msgid_plural "non delta: %d objects"
5321msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
5322msgstr[1] "không delta: %d đối tượng"
5323
5324#: builtin/index-pack.c:1455
5325#, c-format
5326msgid "chain length = %d: %lu object"
5327msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5328msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5329msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
5330
5331#: builtin/index-pack.c:1482
5332msgid "Cannot come back to cwd"
5333msgstr "Không thể quay lại cwd"
5334
5335#: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5336#: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5337#, c-format
5338msgid "bad %s"
5339msgstr "%s sai"
5340
5341#: builtin/index-pack.c:1559
5342msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5343msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
5344
5345#: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5346#, c-format
5347msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5348msgstr "tên tập tin packfile “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
5349
5350#: builtin/index-pack.c:1582
5351msgid "--verify with no packfile name given"
5352msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
5353
5354#: builtin/init-db.c:35
5355#, c-format
5356msgid "Could not make %s writable by group"
5357msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5358
5359#: builtin/init-db.c:62
5360#, c-format
5361msgid "insanely long template name %s"
5362msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
5363
5364#: builtin/init-db.c:67
5365#, c-format
5366msgid "cannot stat '%s'"
5367msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về “%s”"
5368
5369#: builtin/init-db.c:73
5370#, c-format
5371msgid "cannot stat template '%s'"
5372msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu “%s”"
5373
5374#: builtin/init-db.c:80
5375#, c-format
5376msgid "cannot opendir '%s'"
5377msgstr "không thể opendir “%s”"
5378
5379#: builtin/init-db.c:97
5380#, c-format
5381msgid "cannot readlink '%s'"
5382msgstr "không thể readlink “%s”"
5383
5384#: builtin/init-db.c:99
5385#, c-format
5386msgid "insanely long symlink %s"
5387msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s"
5388
5389#: builtin/init-db.c:102
5390#, c-format
5391msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5392msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) “%s” “%s”"
5393
5394#: builtin/init-db.c:106
5395#, c-format
5396msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5397msgstr "không thể sao chép %s sang %s"
5398
5399#: builtin/init-db.c:110
5400#, c-format
5401msgid "ignoring template %s"
5402msgstr "đang lờ đi mẫu %s"
5403
5404#: builtin/init-db.c:133
5405#, c-format
5406msgid "insanely long template path %s"
5407msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ  %s"
5408
5409#: builtin/init-db.c:141
5410#, c-format
5411msgid "templates not found %s"
5412msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s"
5413
5414#: builtin/init-db.c:154
5415#, c-format
5416msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5417msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ “%s”"
5418
5419#: builtin/init-db.c:192
5420#, c-format
5421msgid "insane git directory %s"
5422msgstr "thư mục git điên rồ %s"
5423
5424#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5425#, c-format
5426msgid "%s already exists"
5427msgstr "%s đã có từ trước rồi"
5428
5429#: builtin/init-db.c:355
5430#, c-format
5431msgid "unable to handle file type %d"
5432msgstr "không thể nắm (handle) tập tin kiểu %d"
5433
5434#: builtin/init-db.c:358
5435#, c-format
5436msgid "unable to move %s to %s"
5437msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
5438
5439#: builtin/init-db.c:363
5440#, c-format
5441msgid "Could not create git link %s"
5442msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
5443
5444#.
5445#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5446#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5447#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5448#.
5449#: builtin/init-db.c:420
5450#, c-format
5451msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5452msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n"
5453
5454#: builtin/init-db.c:421
5455msgid "Reinitialized existing"
5456msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
5457
5458#: builtin/init-db.c:421
5459msgid "Initialized empty"
5460msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
5461
5462#: builtin/init-db.c:422
5463msgid " shared"
5464msgstr " đã chia sẻ"
5465
5466#: builtin/init-db.c:441
5467msgid "cannot tell cwd"
5468msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd"
5469
5470#: builtin/init-db.c:467
5471msgid ""
5472"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5473"[=<permissions>]] [directory]"
5474msgstr ""
5475"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
5476"quyền>]] [thư-mục]"
5477
5478#: builtin/init-db.c:490
5479msgid "permissions"
5480msgstr "các quyền"
5481
5482#: builtin/init-db.c:491
5483msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5484msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
5485
5486#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5487msgid "be quiet"
5488msgstr "im lặng"
5489
5490#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5491#, c-format
5492msgid "cannot mkdir %s"
5493msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
5494
5495#: builtin/init-db.c:533
5496#, c-format
5497msgid "cannot chdir to %s"
5498msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
5499
5500#: builtin/init-db.c:555
5501#, c-format
5502msgid ""
5503"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5504"dir=<directory>)"
5505msgstr ""
5506"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
5507"dir=<thư-mục>)"
5508
5509#: builtin/init-db.c:579
5510msgid "Cannot access current working directory"
5511msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành"
5512
5513#: builtin/init-db.c:586
5514#, c-format
5515msgid "Cannot access work tree '%s'"
5516msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
5517
5518#: builtin/log.c:39
5519msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5520msgstr "git log [<các-tùy-chọn>] [<kể-từ>..<cho-đến>] [[--] <đường-dẫn>...]\n"
5521
5522#: builtin/log.c:40
5523msgid "   or: git show [options] <object>..."
5524msgstr "   or: git show [các-tùy-chọn] <đối-tượng>..."
5525
5526#: builtin/log.c:102
5527msgid "suppress diff output"
5528msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
5529
5530#: builtin/log.c:103
5531msgid "show source"
5532msgstr "hiển thị mã nguồn"
5533
5534#: builtin/log.c:104
5535msgid "Use mail map file"
5536msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
5537
5538#: builtin/log.c:105
5539msgid "decorate options"
5540msgstr "các tùy chọn trang trí"
5541
5542#: builtin/log.c:198
5543#, c-format
5544msgid "Final output: %d %s\n"
5545msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
5546
5547#: builtin/log.c:419 builtin/log.c:511
5548#, c-format
5549msgid "Could not read object %s"
5550msgstr "Không thể đọc đối tượng %s"
5551
5552#: builtin/log.c:535
5553#, c-format
5554msgid "Unknown type: %d"
5555msgstr "Không nhận ra kiểu: %d"
5556
5557#: builtin/log.c:627
5558msgid "format.headers without value"
5559msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
5560
5561#: builtin/log.c:701
5562msgid "name of output directory is too long"
5563msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
5564
5565#: builtin/log.c:717
5566#, c-format
5567msgid "Cannot open patch file %s"
5568msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s"
5569
5570#: builtin/log.c:731
5571msgid "Need exactly one range."
5572msgstr "Cần chính xác một vùng."
5573
5574#: builtin/log.c:739
5575msgid "Not a range."
5576msgstr "Không phải là một vùng."
5577
5578#: builtin/log.c:812
5579msgid "Cover letter needs email format"
5580msgstr "”Cover letter” cần cho định dạng thư"
5581
5582#: builtin/log.c:885
5583#, c-format
5584msgid "insane in-reply-to: %s"
5585msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
5586
5587#: builtin/log.c:913
5588msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
5589msgstr "git format-patch [các-tùy-chọn] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
5590
5591#: builtin/log.c:958
5592msgid "Two output directories?"
5593msgstr "Hai thư mục kết xuất?"
5594
5595#: builtin/log.c:1097
5596msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
5597msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
5598
5599#: builtin/log.c:1100
5600msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
5601msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
5602
5603#: builtin/log.c:1104
5604msgid "print patches to standard out"
5605msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
5606
5607#: builtin/log.c:1106
5608msgid "generate a cover letter"
5609msgstr "tạo bì thư"
5610
5611#: builtin/log.c:1108
5612msgid "use simple number sequence for output file names"
5613msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
5614
5615#: builtin/log.c:1109
5616msgid "sfx"
5617msgstr "sfx"
5618
5619#: builtin/log.c:1110
5620msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
5621msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
5622
5623#: builtin/log.c:1112
5624msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
5625msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
5626
5627#: builtin/log.c:1114
5628msgid "mark the series as Nth re-roll"
5629msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
5630
5631#: builtin/log.c:1116
5632msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
5633msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
5634
5635#: builtin/log.c:1119
5636msgid "store resulting files in <dir>"
5637msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
5638
5639#: builtin/log.c:1122
5640msgid "don't strip/add [PATCH]"
5641msgstr "không strip/add [VÁ]"
5642
5643#: builtin/log.c:1125
5644msgid "don't output binary diffs"
5645msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
5646
5647#: builtin/log.c:1127
5648msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
5649msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
5650
5651#: builtin/log.c:1129
5652msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
5653msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
5654
5655#: builtin/log.c:1131
5656msgid "Messaging"
5657msgstr "Lời nhắn"
5658
5659#: builtin/log.c:1132
5660msgid "header"
5661msgstr "đầu đề thư"
5662
5663#: builtin/log.c:1133
5664msgid "add email header"
5665msgstr "thêm đầu đề thư"
5666
5667#: builtin/log.c:1134 builtin/log.c:1136
5668msgid "email"
5669msgstr "thư điện tử"
5670
5671#: builtin/log.c:1134
5672msgid "add To: header"
5673msgstr "thêm To: đầu đề thư"
5674
5675#: builtin/log.c:1136
5676msgid "add Cc: header"
5677msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
5678
5679#: builtin/log.c:1138
5680msgid "message-id"
5681msgstr "message-id"
5682
5683#: builtin/log.c:1139
5684msgid "make first mail a reply to <message-id>"
5685msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
5686
5687#: builtin/log.c:1140 builtin/log.c:1143
5688msgid "boundary"
5689msgstr "ranh giới"
5690
5691#: builtin/log.c:1141
5692msgid "attach the patch"
5693msgstr "đính kèm miếng vá"
5694
5695#: builtin/log.c:1144
5696msgid "inline the patch"
5697msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
5698
5699#: builtin/log.c:1148
5700msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
5701msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
5702
5703#: builtin/log.c:1150
5704msgid "signature"
5705msgstr "chữ ký"
5706
5707#: builtin/log.c:1151
5708msgid "add a signature"
5709msgstr "thêm chữ ký"
5710
5711#: builtin/log.c:1153
5712msgid "don't print the patch filenames"
5713msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
5714
5715#: builtin/log.c:1202
5716#, c-format
5717msgid "bogus committer info %s"
5718msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s"
5719
5720#: builtin/log.c:1247
5721msgid "-n and -k are mutually exclusive."
5722msgstr "-n và  -k loại từ lẫn nhau."
5723
5724#: builtin/log.c:1249
5725msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
5726msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau."
5727
5728#: builtin/log.c:1257
5729msgid "--name-only does not make sense"
5730msgstr "--name-only không hợp lý"
5731
5732#: builtin/log.c:1259
5733msgid "--name-status does not make sense"
5734msgstr "--name-status không hợp lý"
5735
5736#: builtin/log.c:1261
5737msgid "--check does not make sense"
5738msgstr "--check không hợp lý"
5739
5740#: builtin/log.c:1284
5741msgid "standard output, or directory, which one?"
5742msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
5743
5744#: builtin/log.c:1286
5745#, c-format
5746msgid "Could not create directory '%s'"
5747msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
5748
5749#: builtin/log.c:1439
5750msgid "Failed to create output files"
5751msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
5752
5753#: builtin/log.c:1488
5754msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
5755msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<head> [<giới-hạn>]]]"
5756
5757#: builtin/log.c:1543
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
5761msgstr ""
5762"Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một cách "
5763"thủ công.\n"
5764
5765#: builtin/log.c:1556 builtin/log.c:1558 builtin/log.c:1570
5766#, c-format
5767msgid "Unknown commit %s"
5768msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s"
5769
5770#: builtin/ls-files.c:409
5771msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
5772msgstr "git ls-files [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
5773
5774#: builtin/ls-files.c:466
5775msgid "identify the file status with tags"
5776msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
5777
5778#: builtin/ls-files.c:468
5779msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
5780msgstr ""
5781"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
5782"thay đổi)"
5783
5784#: builtin/ls-files.c:470
5785msgid "show cached files in the output (default)"
5786msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
5787
5788#: builtin/ls-files.c:472
5789msgid "show deleted files in the output"
5790msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
5791
5792#: builtin/ls-files.c:474
5793msgid "show modified files in the output"
5794msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
5795
5796#: builtin/ls-files.c:476
5797msgid "show other files in the output"
5798msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
5799
5800#: builtin/ls-files.c:478
5801msgid "show ignored files in the output"
5802msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
5803
5804#: builtin/ls-files.c:481
5805msgid "show staged contents' object name in the output"
5806msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được lưu trạng thái ở kết xuất"
5807
5808#: builtin/ls-files.c:483
5809msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
5810msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
5811
5812#: builtin/ls-files.c:485
5813msgid "show 'other' directories' name only"
5814msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
5815
5816#: builtin/ls-files.c:488
5817msgid "don't show empty directories"
5818msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
5819
5820#: builtin/ls-files.c:491
5821msgid "show unmerged files in the output"
5822msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
5823
5824#: builtin/ls-files.c:493
5825msgid "show resolve-undo information"
5826msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
5827
5828#: builtin/ls-files.c:495
5829msgid "skip files matching pattern"
5830msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
5831
5832#: builtin/ls-files.c:498
5833msgid "exclude patterns are read from <file>"
5834msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
5835
5836#: builtin/ls-files.c:501
5837msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
5838msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
5839
5840#: builtin/ls-files.c:503
5841msgid "add the standard git exclusions"
5842msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
5843
5844#: builtin/ls-files.c:506
5845msgid "make the output relative to the project top directory"
5846msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
5847
5848#: builtin/ls-files.c:509
5849msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
5850msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
5851
5852#: builtin/ls-files.c:510
5853msgid "tree-ish"
5854msgstr "tree-ish"
5855
5856#: builtin/ls-files.c:511
5857msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
5858msgstr ""
5859"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
5860
5861#: builtin/ls-files.c:513
5862msgid "show debugging data"
5863msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
5864
5865#: builtin/ls-tree.c:27
5866msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
5867msgstr "git ls-tree [<các-tùy-chọn>] <tree-ish> [<đường-dẫn>...]"
5868
5869#: builtin/ls-tree.c:125
5870msgid "only show trees"
5871msgstr "chỉ hiển thị các tree"
5872
5873#: builtin/ls-tree.c:127
5874msgid "recurse into subtrees"
5875msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
5876
5877#: builtin/ls-tree.c:129
5878msgid "show trees when recursing"
5879msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
5880
5881#: builtin/ls-tree.c:132
5882msgid "terminate entries with NUL byte"
5883msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
5884
5885#: builtin/ls-tree.c:133
5886msgid "include object size"
5887msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
5888
5889#: builtin/ls-tree.c:135 builtin/ls-tree.c:137
5890msgid "list only filenames"
5891msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
5892
5893#: builtin/ls-tree.c:140
5894msgid "use full path names"
5895msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
5896
5897#: builtin/ls-tree.c:142
5898msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
5899msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
5900
5901#: builtin/merge.c:43
5902msgid "git merge [options] [<commit>...]"
5903msgstr "git merge [các-tùy-chọn] [<commit>...]"
5904
5905#: builtin/merge.c:44
5906msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
5907msgstr "git merge [các-tùy-chọn] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
5908
5909#: builtin/merge.c:45
5910msgid "git merge --abort"
5911msgstr "git merge --abort"
5912
5913#: builtin/merge.c:90
5914msgid "switch `m' requires a value"
5915msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
5916
5917#: builtin/merge.c:127
5918#, c-format
5919msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
5920msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
5921
5922#: builtin/merge.c:128
5923#, c-format
5924msgid "Available strategies are:"
5925msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
5926
5927#: builtin/merge.c:133
5928#, c-format
5929msgid "Available custom strategies are:"
5930msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
5931
5932#: builtin/merge.c:183
5933msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
5934msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
5935
5936#: builtin/merge.c:186
5937msgid "show a diffstat at the end of the merge"
5938msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
5939
5940#: builtin/merge.c:187
5941msgid "(synonym to --stat)"
5942msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
5943
5944#: builtin/merge.c:189
5945msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
5946msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
5947
5948#: builtin/merge.c:192
5949msgid "create a single commit instead of doing a merge"
5950msgstr "tạo một lần chuyển giao (commit) đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
5951
5952#: builtin/merge.c:194
5953msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
5954msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
5955
5956#: builtin/merge.c:196
5957msgid "edit message before committing"
5958msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao (commit)"
5959
5960#: builtin/merge.c:198
5961msgid "allow fast-forward (default)"
5962msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
5963
5964#: builtin/merge.c:200
5965msgid "abort if fast-forward is not possible"
5966msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
5967
5968#: builtin/merge.c:202 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
5969msgid "strategy"
5970msgstr "chiến lược"
5971
5972#: builtin/merge.c:203
5973msgid "merge strategy to use"
5974msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
5975
5976#: builtin/merge.c:204
5977msgid "option=value"
5978msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
5979
5980#: builtin/merge.c:205
5981msgid "option for selected merge strategy"
5982msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
5983
5984#: builtin/merge.c:207
5985msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
5986msgstr ""
5987"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
5988
5989#: builtin/merge.c:211
5990msgid "abort the current in-progress merge"
5991msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
5992
5993#: builtin/merge.c:240
5994msgid "could not run stash."
5995msgstr "không thể chạy stash."
5996
5997#: builtin/merge.c:245
5998msgid "stash failed"
5999msgstr "stash gặp lỗi"
6000
6001#: builtin/merge.c:250
6002#, c-format
6003msgid "not a valid object: %s"
6004msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
6005
6006#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
6007msgid "read-tree failed"
6008msgstr "read-tree gặp lỗi"
6009
6010#: builtin/merge.c:316
6011msgid " (nothing to squash)"
6012msgstr " (không có gì để squash)"
6013
6014#: builtin/merge.c:329
6015#, c-format
6016msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6017msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
6018
6019#: builtin/merge.c:361
6020msgid "Writing SQUASH_MSG"
6021msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
6022
6023#: builtin/merge.c:363
6024msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6025msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
6026
6027#: builtin/merge.c:386
6028#, c-format
6029msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6030msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n"
6031
6032#: builtin/merge.c:436
6033#, c-format
6034msgid "'%s' does not point to a commit"
6035msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả"
6036
6037#: builtin/merge.c:535
6038#, c-format
6039msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6040msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
6041
6042#: builtin/merge.c:628
6043msgid "git write-tree failed to write a tree"
6044msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
6045
6046#: builtin/merge.c:656
6047msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6048msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn"
6049
6050#: builtin/merge.c:670
6051#, c-format
6052msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6053msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
6054
6055#: builtin/merge.c:684
6056#, c-format
6057msgid "unable to write %s"
6058msgstr "không thể ghi %s"
6059
6060#: builtin/merge.c:773
6061#, c-format
6062msgid "Could not read from '%s'"
6063msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
6064
6065#: builtin/merge.c:782
6066#, c-format
6067msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6068msgstr ""
6069"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh “git commit” để "
6070"hoàn tất việc hòa trộn.\n"
6071
6072#: builtin/merge.c:788
6073#, c-format
6074msgid ""
6075"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6076"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6077"\n"
6078"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6079"the commit.\n"
6080msgstr ""
6081"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
6082"thiết,\n"
6083"đặc biệt là khi nó hòa trộn ngược dòng đã cập nhật vào trong một nhánh "
6084"topic.\n"
6085"\n"
6086"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu "
6087"rỗng\n"
6088"sẽ hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n"
6089
6090#: builtin/merge.c:812
6091msgid "Empty commit message."
6092msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
6093
6094#: builtin/merge.c:824
6095#, c-format
6096msgid "Wonderful.\n"
6097msgstr "Thần kỳ.\n"
6098
6099#: builtin/merge.c:889
6100#, c-format
6101msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6102msgstr ""
6103"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao "
6104"(commit) kết quả.\n"
6105
6106#: builtin/merge.c:905
6107#, c-format
6108msgid "'%s' is not a commit"
6109msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)"
6110
6111#: builtin/merge.c:946
6112msgid "No current branch."
6113msgstr "không phải nhánh hiện hành"
6114
6115#: builtin/merge.c:948
6116msgid "No remote for the current branch."
6117msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
6118
6119#: builtin/merge.c:950
6120msgid "No default upstream defined for the current branch."
6121msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
6122
6123#: builtin/merge.c:955
6124#, c-format
6125msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
6126msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s"
6127
6128#: builtin/merge.c:1042 builtin/merge.c:1199
6129#, c-format
6130msgid "%s - not something we can merge"
6131msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn"
6132
6133#: builtin/merge.c:1110
6134msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6135msgstr ""
6136"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
6137
6138#: builtin/merge.c:1126 git-pull.sh:31
6139msgid ""
6140"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6141"Please, commit your changes before you can merge."
6142msgstr ""
6143"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6144"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6145
6146#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
6147msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6148msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
6149
6150#: builtin/merge.c:1133
6151msgid ""
6152"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6153"Please, commit your changes before you can merge."
6154msgstr ""
6155"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
6156"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
6157
6158#: builtin/merge.c:1136
6159msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6160msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
6161
6162#: builtin/merge.c:1145
6163msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
6164msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
6165
6166#: builtin/merge.c:1150
6167msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
6168msgstr "Bạn không thể kết hợp --no-ff với --ff-only."
6169
6170#: builtin/merge.c:1157
6171msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
6172msgstr ""
6173"Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được "
6174"đặt."
6175
6176#: builtin/merge.c:1189
6177msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
6178msgstr ""
6179"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một "
6180"head rỗng"
6181
6182#: builtin/merge.c:1192
6183msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
6184msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
6185
6186#: builtin/merge.c:1194
6187msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
6188msgstr ""
6189"Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống "
6190"rỗng"
6191
6192#: builtin/merge.c:1310
6193#, c-format
6194msgid "Updating %s..%s\n"
6195msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
6196
6197#: builtin/merge.c:1349
6198#, c-format
6199msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
6200msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”...\n"
6201
6202#: builtin/merge.c:1356
6203#, c-format
6204msgid "Nope.\n"
6205msgstr "Không.\n"
6206
6207#: builtin/merge.c:1388
6208msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
6209msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
6210
6211#: builtin/merge.c:1411 builtin/merge.c:1490
6212#, c-format
6213msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
6214msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n"
6215
6216#: builtin/merge.c:1415
6217#, c-format
6218msgid "Trying merge strategy %s...\n"
6219msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n"
6220
6221#: builtin/merge.c:1481
6222#, c-format
6223msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
6224msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
6225
6226#: builtin/merge.c:1483
6227#, c-format
6228msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
6229msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
6230
6231#: builtin/merge.c:1492
6232#, c-format
6233msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
6234msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
6235
6236#: builtin/merge.c:1504
6237#, c-format
6238msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
6239msgstr ""
6240"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
6241"cầu\n"
6242
6243#: builtin/merge-base.c:26
6244msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6245msgstr "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
6246
6247#: builtin/merge-base.c:27
6248msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
6249msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <lần commit>..."
6250
6251#: builtin/merge-base.c:28
6252msgid "git merge-base --independent <commit>..."
6253msgstr "git merge-base --independent <lần commit>..."
6254
6255#: builtin/merge-base.c:29
6256msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6257msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
6258
6259#: builtin/merge-base.c:98
6260msgid "output all common ancestors"
6261msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
6262
6263#: builtin/merge-base.c:99
6264msgid "find ancestors for a single n-way merge"
6265msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
6266
6267#: builtin/merge-base.c:100
6268msgid "list revs not reachable from others"
6269msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
6270
6271#: builtin/merge-base.c:102
6272msgid "is the first one ancestor of the other?"
6273msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
6274
6275#: builtin/merge-file.c:8
6276msgid ""
6277"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
6278"file2"
6279msgstr ""
6280"git merge-file [các-tùy-chọn] [-L tên1 [-L gốc [-L tên2]]] tập-tin1 tập-tin-"
6281"gốc tập-tin2"
6282
6283#: builtin/merge-file.c:33
6284msgid "send results to standard output"
6285msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
6286
6287#: builtin/merge-file.c:34
6288msgid "use a diff3 based merge"
6289msgstr "dùng kiểu  hòa dựa trên diff3"
6290
6291#: builtin/merge-file.c:35
6292msgid "for conflicts, use our version"
6293msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
6294
6295#: builtin/merge-file.c:37
6296msgid "for conflicts, use their version"
6297msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
6298
6299#: builtin/merge-file.c:39
6300msgid "for conflicts, use a union version"
6301msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
6302
6303#: builtin/merge-file.c:42
6304msgid "for conflicts, use this marker size"
6305msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
6306
6307#: builtin/merge-file.c:43
6308msgid "do not warn about conflicts"
6309msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
6310
6311#: builtin/merge-file.c:45
6312msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
6313msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
6314
6315#: builtin/mktree.c:67
6316msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6317msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
6318
6319#: builtin/mktree.c:153
6320msgid "input is NUL terminated"
6321msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
6322
6323#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
6324msgid "allow missing objects"
6325msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
6326
6327#: builtin/mktree.c:155
6328msgid "allow creation of more than one tree"
6329msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
6330
6331#: builtin/mv.c:14
6332msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
6333msgstr "git mv [các-tùy-chọn] <nguồn>... <đích>"
6334
6335#: builtin/mv.c:64
6336msgid "force move/rename even if target exists"
6337msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
6338
6339#: builtin/mv.c:65
6340msgid "skip move/rename errors"
6341msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
6342
6343#: builtin/mv.c:108
6344#, c-format
6345msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
6346msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
6347
6348#: builtin/mv.c:112
6349msgid "bad source"
6350msgstr "nguồn sai"
6351
6352#: builtin/mv.c:115
6353msgid "can not move directory into itself"
6354msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
6355
6356#: builtin/mv.c:118
6357msgid "cannot move directory over file"
6358msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
6359
6360#: builtin/mv.c:128
6361#, c-format
6362msgid "Huh? %.*s is in index?"
6363msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?"
6364
6365#: builtin/mv.c:140
6366msgid "source directory is empty"
6367msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
6368
6369#: builtin/mv.c:171
6370msgid "not under version control"
6371msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
6372
6373#: builtin/mv.c:173
6374msgid "destination exists"
6375msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
6376
6377#: builtin/mv.c:181
6378#, c-format
6379msgid "overwriting '%s'"
6380msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
6381
6382#: builtin/mv.c:184
6383msgid "Cannot overwrite"
6384msgstr "Không thể ghi đè"
6385
6386#: builtin/mv.c:187
6387msgid "multiple sources for the same target"
6388msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích"
6389
6390#: builtin/mv.c:202
6391#, c-format
6392msgid "%s, source=%s, destination=%s"
6393msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
6394
6395#: builtin/mv.c:212
6396#, c-format
6397msgid "Renaming %s to %s\n"
6398msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
6399
6400#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
6401#, c-format
6402msgid "renaming '%s' failed"
6403msgstr "đổi tên %s gặp lỗi"
6404
6405#: builtin/name-rev.c:175
6406msgid "git name-rev [options] <commit>..."
6407msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] <commit>..."
6408
6409#: builtin/name-rev.c:176
6410msgid "git name-rev [options] --all"
6411msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --all"
6412
6413#: builtin/name-rev.c:177
6414msgid "git name-rev [options] --stdin"
6415msgstr "git name-rev [các-tùy-chọn] --stdin"
6416
6417#: builtin/name-rev.c:229
6418msgid "print only names (no SHA-1)"
6419msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
6420
6421#: builtin/name-rev.c:230
6422msgid "only use tags to name the commits"
6423msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
6424
6425#: builtin/name-rev.c:232
6426msgid "only use refs matching <pattern>"
6427msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu (refs) khớp với <mẫu>"
6428
6429#: builtin/name-rev.c:234
6430msgid "list all commits reachable from all refs"
6431msgstr ""
6432"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
6433
6434#: builtin/name-rev.c:235
6435msgid "read from stdin"
6436msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
6437
6438#: builtin/name-rev.c:236
6439msgid "allow to print `undefined` names"
6440msgstr "cho phép hiển thị các tên “chưa định nghĩa“"
6441
6442#: builtin/notes.c:26
6443msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
6444msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<đối-tượng>]]"
6445
6446#: builtin/notes.c:27
6447msgid ""
6448"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6449"<object>] [<object>]"
6450msgstr ""
6451"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | "
6452"-C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6453
6454#: builtin/notes.c:28
6455msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
6456msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6457
6458#: builtin/notes.c:29
6459msgid ""
6460"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
6461"<object>] [<object>]"
6462msgstr ""
6463"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <lời-nhắn> | -F <tập-tin> | (-c | -"
6464"C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
6465
6466#: builtin/notes.c:30
6467msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
6468msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<đối-tượng>]"
6469
6470#: builtin/notes.c:31
6471msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
6472msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] show [<đối-tượng>]"
6473
6474#: builtin/notes.c:32
6475msgid ""
6476"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
6477msgstr ""
6478"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes_ref>"
6479
6480#: builtin/notes.c:33
6481msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
6482msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
6483
6484#: builtin/notes.c:34
6485msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
6486msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
6487
6488#: builtin/notes.c:35
6489msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
6490msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<đối-tượng>...]"
6491
6492#: builtin/notes.c:36
6493msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6494msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
6495
6496#: builtin/notes.c:37
6497msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6498msgstr "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
6499
6500#: builtin/notes.c:42
6501msgid "git notes [list [<object>]]"
6502msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
6503
6504#: builtin/notes.c:47
6505msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
6506msgstr "git notes add [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6507
6508#: builtin/notes.c:52
6509msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
6510msgstr "git notes copy [<các-tùy-chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
6511
6512#: builtin/notes.c:53
6513msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
6514msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]..."
6515
6516#: builtin/notes.c:58
6517msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
6518msgstr "git notes append [<các-tùy-chọn>] [<đối-tượng>]"
6519
6520#: builtin/notes.c:63
6521msgid "git notes edit [<object>]"
6522msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
6523
6524#: builtin/notes.c:68
6525msgid "git notes show [<object>]"
6526msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
6527
6528#: builtin/notes.c:73
6529msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
6530msgstr "git notes merge [<các-tùy-chọn>] <notes_ref>"
6531
6532#: builtin/notes.c:74
6533msgid "git notes merge --commit [<options>]"
6534msgstr "git notes merge --commit [<các-tùy-chọn>]"
6535
6536#: builtin/notes.c:75
6537msgid "git notes merge --abort [<options>]"
6538msgstr "git notes merge --abort [<các-tùy-chọn>]"
6539
6540#: builtin/notes.c:80
6541msgid "git notes remove [<object>]"
6542msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
6543
6544#: builtin/notes.c:85
6545msgid "git notes prune [<options>]"
6546msgstr "git notes prune [<các-tùy-chọn>]"
6547
6548#: builtin/notes.c:90
6549msgid "git notes get-ref"
6550msgstr "git notes get-ref"
6551
6552#: builtin/notes.c:139
6553#, c-format
6554msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
6555msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
6556
6557#: builtin/notes.c:143
6558msgid "could not read 'show' output"
6559msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
6560
6561#: builtin/notes.c:151
6562#, c-format
6563msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
6564msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
6565
6566#: builtin/notes.c:169 builtin/tag.c:341
6567#, c-format
6568msgid "could not create file '%s'"
6569msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
6570
6571#: builtin/notes.c:188
6572msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
6573msgstr ""
6574"Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
6575
6576#: builtin/notes.c:209 builtin/notes.c:972
6577#, c-format
6578msgid "Removing note for object %s\n"
6579msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
6580
6581#: builtin/notes.c:214
6582msgid "unable to write note object"
6583msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
6584
6585#: builtin/notes.c:216
6586#, c-format
6587msgid "The note contents has been left in %s"
6588msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s"
6589
6590#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
6591#, c-format
6592msgid "cannot read '%s'"
6593msgstr "không thể đọc “%s”"
6594
6595#: builtin/notes.c:252 builtin/tag.c:543
6596#, c-format
6597msgid "could not open or read '%s'"
6598msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
6599
6600#: builtin/notes.c:271 builtin/notes.c:444 builtin/notes.c:446
6601#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:560 builtin/notes.c:643
6602#: builtin/notes.c:648 builtin/notes.c:723 builtin/notes.c:765
6603#: builtin/notes.c:967 builtin/tag.c:556
6604#, c-format
6605msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
6606msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu (ref) hợp lệ."
6607
6608#: builtin/notes.c:274
6609#, c-format
6610msgid "Failed to read object '%s'."
6611msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
6612
6613#: builtin/notes.c:298
6614msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
6615msgstr ""
6616"Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu "
6617"cây ghi chú"
6618
6619#: builtin/notes.c:339
6620#, c-format
6621msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
6622msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
6623
6624#: builtin/notes.c:349
6625#, c-format
6626msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
6627msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)"
6628
6629#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
6630#. environment variable, the second %s is its value
6631#: builtin/notes.c:376
6632#, c-format
6633msgid "Bad %s value: '%s'"
6634msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
6635
6636#: builtin/notes.c:440
6637#, c-format
6638msgid "Malformed input line: '%s'."
6639msgstr "Dòng nhập vào dị hình: “%s”."
6640
6641#: builtin/notes.c:455
6642#, c-format
6643msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
6644msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
6645
6646#: builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:553 builtin/notes.c:626
6647#: builtin/notes.c:638 builtin/notes.c:711 builtin/notes.c:758
6648#: builtin/notes.c:1032
6649msgid "too many parameters"
6650msgstr "quá nhiều đối số"
6651
6652#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:771
6653#, c-format
6654msgid "No note found for object %s."
6655msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
6656
6657#: builtin/notes.c:534 builtin/notes.c:691
6658msgid "note contents as a string"
6659msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
6660
6661#: builtin/notes.c:537 builtin/notes.c:694
6662msgid "note contents in a file"
6663msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
6664
6665#: builtin/notes.c:539 builtin/notes.c:542 builtin/notes.c:696
6666#: builtin/notes.c:699 builtin/tag.c:474
6667msgid "object"
6668msgstr "đối tượng"
6669
6670#: builtin/notes.c:540 builtin/notes.c:697
6671msgid "reuse and edit specified note object"
6672msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
6673
6674#: builtin/notes.c:543 builtin/notes.c:700
6675msgid "reuse specified note object"
6676msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
6677
6678#: builtin/notes.c:545 builtin/notes.c:613
6679msgid "replace existing notes"
6680msgstr "thay thế ghi chú trước"
6681
6682#: builtin/notes.c:579
6683#, c-format
6684msgid ""
6685"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6686"existing notes"
6687msgstr ""
6688"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
6689"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6690
6691#: builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:661
6692#, c-format
6693msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
6694msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
6695
6696#: builtin/notes.c:614
6697msgid "read objects from stdin"
6698msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
6699
6700#: builtin/notes.c:616
6701msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
6702msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
6703
6704#: builtin/notes.c:634
6705msgid "too few parameters"
6706msgstr "quá ít đối số"
6707
6708#: builtin/notes.c:655
6709#, c-format
6710msgid ""
6711"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
6712"existing notes"
6713msgstr ""
6714"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
6715"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
6716
6717#: builtin/notes.c:667
6718#, c-format
6719msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
6720msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép."
6721
6722#: builtin/notes.c:716
6723#, c-format
6724msgid ""
6725"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
6726"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
6727msgstr ""
6728"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
6729"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
6730
6731#: builtin/notes.c:863
6732msgid "General options"
6733msgstr "Tùy chọn chung"
6734
6735#: builtin/notes.c:865
6736msgid "Merge options"
6737msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
6738
6739#: builtin/notes.c:867
6740msgid ""
6741"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
6742"cat_sort_uniq)"
6743msgstr ""
6744"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
6745"theirs/union/cat_sort_uniq)"
6746
6747#: builtin/notes.c:869
6748msgid "Committing unmerged notes"
6749msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
6750
6751#: builtin/notes.c:871
6752msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
6753msgstr ""
6754"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
6755"giao"
6756
6757#: builtin/notes.c:873
6758msgid "Aborting notes merge resolution"
6759msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
6760
6761#: builtin/notes.c:875
6762msgid "abort notes merge"
6763msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
6764
6765#: builtin/notes.c:970
6766#, c-format
6767msgid "Object %s has no note\n"
6768msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
6769
6770#: builtin/notes.c:982
6771msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
6772msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
6773
6774#: builtin/notes.c:985
6775msgid "read object names from the standard input"
6776msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
6777
6778#: builtin/notes.c:1066
6779msgid "notes_ref"
6780msgstr "notes_ref"
6781
6782#: builtin/notes.c:1067
6783msgid "use notes from <notes_ref>"
6784msgstr "dùng “notes” từ <notes_ref>"
6785
6786#: builtin/notes.c:1102 builtin/remote.c:1598
6787#, c-format
6788msgid "Unknown subcommand: %s"
6789msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
6790
6791#: builtin/pack-objects.c:23
6792msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
6793msgstr ""
6794"git pack-objects --stdout [các-tùy-chọn...] [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6795"đối-tượng]"
6796
6797#: builtin/pack-objects.c:24
6798msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
6799msgstr ""
6800"git pack-objects [các-tùy-chọn...] base-name [< danh-sách-ref | < danh-sách-"
6801"đối-tượng]"
6802
6803#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
6804#, c-format
6805msgid "deflate error (%d)"
6806msgstr "lỗi giải nén (%d)"
6807
6808#: builtin/pack-objects.c:2397
6809#, c-format
6810msgid "unsupported index version %s"
6811msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
6812
6813#: builtin/pack-objects.c:2401
6814#, c-format
6815msgid "bad index version '%s'"
6816msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
6817
6818#: builtin/pack-objects.c:2424
6819#, c-format
6820msgid "option %s does not accept negative form"
6821msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
6822
6823#: builtin/pack-objects.c:2428
6824#, c-format
6825msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
6826msgstr "không thể phân tích giá trị “%s” cho tùy chọn %s"
6827
6828#: builtin/pack-objects.c:2447
6829msgid "do not show progress meter"
6830msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
6831
6832#: builtin/pack-objects.c:2449
6833msgid "show progress meter"
6834msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
6835
6836#: builtin/pack-objects.c:2451
6837msgid "show progress meter during object writing phase"
6838msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
6839
6840#: builtin/pack-objects.c:2454
6841msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
6842msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
6843
6844#: builtin/pack-objects.c:2455
6845msgid "version[,offset]"
6846msgstr "phiên bản[,offset]"
6847
6848#: builtin/pack-objects.c:2456
6849msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
6850msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
6851
6852#: builtin/pack-objects.c:2459
6853msgid "maximum size of each output pack file"
6854msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
6855
6856#: builtin/pack-objects.c:2461
6857msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
6858msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
6859
6860#: builtin/pack-objects.c:2463
6861msgid "ignore packed objects"
6862msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
6863
6864#: builtin/pack-objects.c:2465
6865msgid "limit pack window by objects"
6866msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
6867
6868#: builtin/pack-objects.c:2467
6869msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
6870msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
6871
6872#: builtin/pack-objects.c:2469
6873msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
6874msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
6875
6876#: builtin/pack-objects.c:2471
6877msgid "reuse existing deltas"
6878msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
6879
6880#: builtin/pack-objects.c:2473
6881msgid "reuse existing objects"
6882msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
6883
6884#: builtin/pack-objects.c:2475
6885msgid "use OFS_DELTA objects"
6886msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
6887
6888#: builtin/pack-objects.c:2477
6889msgid "use threads when searching for best delta matches"
6890msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
6891
6892#: builtin/pack-objects.c:2479
6893msgid "do not create an empty pack output"
6894msgstr "không thể tạo kết xuất gói (pack) trống rỗng"
6895
6896#: builtin/pack-objects.c:2481
6897msgid "read revision arguments from standard input"
6898msgstr " đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
6899
6900#: builtin/pack-objects.c:2483
6901msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
6902msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
6903
6904#: builtin/pack-objects.c:2486
6905msgid "include objects reachable from any reference"
6906msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
6907
6908#: builtin/pack-objects.c:2489
6909msgid "include objects referred by reflog entries"
6910msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
6911
6912#: builtin/pack-objects.c:2492
6913msgid "output pack to stdout"
6914msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
6915
6916#: builtin/pack-objects.c:2494
6917msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
6918msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
6919
6920#: builtin/pack-objects.c:2496
6921msgid "keep unreachable objects"
6922msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
6923
6924#: builtin/pack-objects.c:2497 parse-options.h:141
6925msgid "time"
6926msgstr "thời-gian"
6927
6928#: builtin/pack-objects.c:2498
6929msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
6930msgstr ""
6931"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
6932
6933#: builtin/pack-objects.c:2501
6934msgid "create thin packs"
6935msgstr "tạo gói nhẹ"
6936
6937#: builtin/pack-objects.c:2503
6938msgid "ignore packs that have companion .keep file"
6939msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
6940
6941#: builtin/pack-objects.c:2505
6942msgid "pack compression level"
6943msgstr "mức nén gói"
6944
6945#: builtin/pack-objects.c:2507
6946msgid "do not hide commits by grafts"
6947msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
6948
6949#: builtin/pack-refs.c:6
6950msgid "git pack-refs [options]"
6951msgstr "git pack-refs [các-tùy-chọn]"
6952
6953#: builtin/pack-refs.c:14
6954msgid "pack everything"
6955msgstr "đóng gói mọi thứ"
6956
6957#: builtin/pack-refs.c:15
6958msgid "prune loose refs (default)"
6959msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị mất (mặc định)"
6960
6961#: builtin/prune-packed.c:7
6962msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6963msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
6964
6965#: builtin/prune.c:12
6966msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
6967msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>...]"
6968
6969#: builtin/prune.c:132
6970msgid "do not remove, show only"
6971msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
6972
6973#: builtin/prune.c:133
6974msgid "report pruned objects"
6975msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
6976
6977#: builtin/prune.c:136
6978msgid "expire objects older than <time>"
6979msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
6980
6981#: builtin/push.c:14
6982msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6983msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>...]]"
6984
6985#: builtin/push.c:45
6986msgid "tag shorthand without <tag>"
6987msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>"
6988
6989#: builtin/push.c:64
6990msgid "--delete only accepts plain target ref names"
6991msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường"
6992
6993#: builtin/push.c:99
6994msgid ""
6995"\n"
6996"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
6997msgstr ""
6998"\n"
6999"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
7000"config”."
7001
7002#: builtin/push.c:102
7003#, c-format
7004msgid ""
7005"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7006"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7007"on the remote, use\n"
7008"\n"
7009"    git push %s HEAD:%s\n"
7010"\n"
7011"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7012"\n"
7013"    git push %s %s\n"
7014"%s"
7015msgstr ""
7016"Nhánh thượng nguồn (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
7017"với tên của nhánh hiện tại của bạn.  Để push đến nhánh thượng nguồn\n"
7018"trên máy chủ, sử dụng\n"
7019"\n"
7020"    git push %s HEAD:%s\n"
7021"\n"
7022"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
7023"\n"
7024"    git push %s %s\n"
7025"%s"
7026
7027#: builtin/push.c:121
7028#, c-format
7029msgid ""
7030"You are not currently on a branch.\n"
7031"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7032"state now, use\n"
7033"\n"
7034"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7035msgstr ""
7036"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
7037"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
7038"ngay bây giờ, sử dụng\n"
7039"\n"
7040"    git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
7041
7042#: builtin/push.c:128
7043#, c-format
7044msgid ""
7045"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7046"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7047"\n"
7048"    git push --set-upstream %s %s\n"
7049msgstr ""
7050"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn (upstream) nào.\n"
7051"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là thượng nguồn "
7052"(upstream), sử dụng\n"
7053"\n"
7054"    git push --set-upstream %s %s\n"
7055
7056#: builtin/push.c:136
7057#, c-format
7058msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7059msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh thượng nguồn (upstream), từ chối push."
7060
7061#: builtin/push.c:139
7062#, c-format
7063msgid ""
7064"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7065"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7066"to update which remote branch."
7067msgstr ""
7068"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
7069"(upstream) của\n"
7070"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
7071"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
7072
7073#: builtin/push.c:151
7074msgid ""
7075"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7076"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7077"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7078"\n"
7079"  git config --global push.default matching\n"
7080"\n"
7081"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7082"\n"
7083"  git config --global push.default simple\n"
7084"\n"
7085"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7086"information.\n"
7087"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7088"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7089msgstr ""
7090"biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
7091"đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
7092"Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý sau\n"
7093"những thay đổi mặc định này, hãy chạy lệnh:\n"
7094"\n"
7095"  git config --global push.default matching\n"
7096"\n"
7097"Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách xử lý mới, hãy chạy lệnh:\n"
7098"\n"
7099"  git config --global push.default simple\n"
7100"\n"
7101"Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
7102"(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
7103"tự\n"
7104"“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
7105
7106#: builtin/push.c:199
7107msgid ""
7108"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7109msgstr ""
7110"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là "
7111"gì cả\"."
7112
7113#: builtin/push.c:206
7114msgid ""
7115"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7116"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
7117"before pushing again.\n"
7118"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7119msgstr ""
7120"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7121"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. “git "
7122"pull”)\n"
7123"trước khi lại push lần nữa.\n"
7124"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7125"thông tin chi tiết."
7126
7127#: builtin/push.c:212
7128msgid ""
7129"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7130"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7131"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7132"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7133msgstr ""
7134"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7135"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ "
7136"muốn\n"
7137"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
7138"default”\n"
7139"thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
7140"thôi."
7141
7142#: builtin/push.c:218
7143msgid ""
7144"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7145"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
7146"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
7147"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7148msgstr ""
7149"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n"
7150"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi "
7151"từ máy chủ\n"
7152"(v.d. “git pull”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7153"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7154"thông tin chi tiết."
7155
7156#: builtin/push.c:224
7157msgid ""
7158"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
7159"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
7160"to the same ref. You may want to first merge the remote changes (e.g.,\n"
7161"'git pull') before pushing again.\n"
7162"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7163msgstr ""
7164"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
7165"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy dữ "
7166"liệu lên\n"
7167"cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
7168"(v.d. “git pull”) trước khi lại push lần nữa.\n"
7169"Xem trong phần “Note about fast-forwards” từ lệnh “git push --help” để có "
7170"thông tin chi tiết."
7171
7172#: builtin/push.c:231
7173msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
7174msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
7175
7176#: builtin/push.c:234
7177msgid ""
7178"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
7179"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
7180"without using the '--force' option.\n"
7181msgstr ""
7182"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
7183"không\n"
7184"phải chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến đối "
7185"tượng\n"
7186"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
7187
7188#: builtin/push.c:294
7189#, c-format
7190msgid "Pushing to %s\n"
7191msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n"
7192
7193#: builtin/push.c:298
7194#, c-format
7195msgid "failed to push some refs to '%s'"
7196msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến “%s”"
7197
7198#: builtin/push.c:331
7199#, c-format
7200msgid "bad repository '%s'"
7201msgstr "repository (kho) sai “%s”"
7202
7203#: builtin/push.c:332
7204msgid ""
7205"No configured push destination.\n"
7206"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
7207"repository using\n"
7208"\n"
7209"    git remote add <name> <url>\n"
7210"\n"
7211"and then push using the remote name\n"
7212"\n"
7213"    git push <name>\n"
7214msgstr ""
7215"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n"
7216"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
7217"\n"
7218"    git remote add <tên> <url>\n"
7219"\n"
7220"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n"
7221"\n"
7222"    git push <tên>\n"
7223
7224#: builtin/push.c:347
7225msgid "--all and --tags are incompatible"
7226msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
7227
7228#: builtin/push.c:348
7229msgid "--all can't be combined with refspecs"
7230msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7231
7232#: builtin/push.c:353
7233msgid "--mirror and --tags are incompatible"
7234msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
7235
7236#: builtin/push.c:354
7237msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
7238msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs"
7239
7240#: builtin/push.c:359
7241msgid "--all and --mirror are incompatible"
7242msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
7243
7244#: builtin/push.c:419
7245msgid "repository"
7246msgstr "kho"
7247
7248#: builtin/push.c:420
7249msgid "push all refs"
7250msgstr "push tất cả refs"
7251
7252#: builtin/push.c:421
7253msgid "mirror all refs"
7254msgstr "mirror tất cả refs"
7255
7256#: builtin/push.c:423
7257msgid "delete refs"
7258msgstr "xóa refs"
7259
7260#: builtin/push.c:424
7261msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
7262msgstr ""
7263"các thẻ push (không thể sử dụng cùng với các tùy chọn --all hay --mirror)"
7264
7265#: builtin/push.c:427
7266msgid "force updates"
7267msgstr "ép buộc cập nhật"
7268
7269#: builtin/push.c:428
7270msgid "check"
7271msgstr "kiểm tra"
7272
7273#: builtin/push.c:429
7274msgid "control recursive pushing of submodules"
7275msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
7276
7277#: builtin/push.c:431
7278msgid "use thin pack"
7279msgstr "tạo gói nhẹ"
7280
7281#: builtin/push.c:432 builtin/push.c:433
7282msgid "receive pack program"
7283msgstr "nhận về chương trình pack"
7284
7285#: builtin/push.c:434
7286msgid "set upstream for git pull/status"
7287msgstr "đặt thượng nguồn (upstream) cho git pull/status"
7288
7289#: builtin/push.c:437
7290msgid "prune locally removed refs"
7291msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu (refs) bị gỡ bỏ"
7292
7293#: builtin/push.c:439
7294msgid "bypass pre-push hook"
7295msgstr "vòng qua “pre-push hook”"
7296
7297#: builtin/push.c:448
7298msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
7299msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
7300
7301#: builtin/push.c:450
7302msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
7303msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào"
7304
7305#: builtin/read-tree.c:36
7306msgid ""
7307"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
7308"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
7309"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
7310msgstr ""
7311"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
7312"tố>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
7313"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
7314"ish3>]])"
7315
7316#: builtin/read-tree.c:108
7317msgid "write resulting index to <file>"
7318msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
7319
7320#: builtin/read-tree.c:111
7321msgid "only empty the index"
7322msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
7323
7324#: builtin/read-tree.c:113
7325msgid "Merging"
7326msgstr "Hòa trộn"
7327
7328#: builtin/read-tree.c:115
7329msgid "perform a merge in addition to a read"
7330msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
7331
7332#: builtin/read-tree.c:117
7333msgid "3-way merge if no file level merging required"
7334msgstr ""
7335"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu "
7336
7337#: builtin/read-tree.c:119
7338msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
7339msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
7340
7341#: builtin/read-tree.c:121
7342msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
7343msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
7344
7345#: builtin/read-tree.c:122
7346msgid "<subdirectory>/"
7347msgstr "<thư-mục-con>/"
7348
7349#: builtin/read-tree.c:123
7350msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
7351msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
7352
7353#: builtin/read-tree.c:126
7354msgid "update working tree with merge result"
7355msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
7356
7357#: builtin/read-tree.c:128
7358msgid "gitignore"
7359msgstr "gitignore"
7360
7361#: builtin/read-tree.c:129
7362msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
7363msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
7364
7365#: builtin/read-tree.c:132
7366msgid "don't check the working tree after merging"
7367msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
7368
7369#: builtin/read-tree.c:133
7370msgid "don't update the index or the work tree"
7371msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
7372
7373#: builtin/read-tree.c:135
7374msgid "skip applying sparse checkout filter"
7375msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
7376
7377#: builtin/read-tree.c:137
7378msgid "debug unpack-trees"
7379msgstr "gỡ lỗi unpack-trees"
7380
7381#: builtin/remote.c:11
7382msgid "git remote [-v | --verbose]"
7383msgstr "git remote [-v | --verbose]"
7384
7385#: builtin/remote.c:12
7386msgid ""
7387"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7388"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
7389msgstr ""
7390"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
7391"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
7392
7393#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
7394msgid "git remote rename <old> <new>"
7395msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
7396
7397#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
7398msgid "git remote remove <name>"
7399msgstr "git remote remove <tên>"
7400
7401#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
7402msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
7403msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>)"
7404
7405#: builtin/remote.c:16
7406msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
7407msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
7408
7409#: builtin/remote.c:17
7410msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
7411msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
7412
7413#: builtin/remote.c:18
7414msgid ""
7415"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
7416msgstr ""
7417"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)...]"
7418
7419#: builtin/remote.c:19
7420msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
7421msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>..."
7422
7423#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
7424msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
7425msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
7426
7427#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
7428msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
7429msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
7430
7431#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
7432msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
7433msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
7434
7435#: builtin/remote.c:27
7436msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
7437msgstr "git remote add [<các-tùy-chọn>] <tên> <url>"
7438
7439#: builtin/remote.c:47
7440msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
7441msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>..."
7442
7443#: builtin/remote.c:48
7444msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
7445msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>..."
7446
7447#: builtin/remote.c:53
7448msgid "git remote show [<options>] <name>"
7449msgstr "git remote show [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7450
7451#: builtin/remote.c:58
7452msgid "git remote prune [<options>] <name>"
7453msgstr "git remote prune [<các-tùy-chọn>] <tên>"
7454
7455#: builtin/remote.c:63
7456msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
7457msgstr "git remote update [<các-tùy-chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]..."
7458
7459#: builtin/remote.c:98
7460#, c-format
7461msgid "Updating %s"
7462msgstr "Đang cập nhật %s"
7463
7464#: builtin/remote.c:130
7465msgid ""
7466"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
7467"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
7468msgstr ""
7469"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
7470"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
7471
7472#: builtin/remote.c:147
7473#, c-format
7474msgid "unknown mirror argument: %s"
7475msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
7476
7477#: builtin/remote.c:163
7478msgid "fetch the remote branches"
7479msgstr "lấy về (fetch) các nhánh từ máy chủ"
7480
7481#: builtin/remote.c:165
7482msgid "import all tags and associated objects when fetching"
7483msgstr ""
7484"nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về (fetch)"
7485
7486#: builtin/remote.c:168
7487msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
7488msgstr "hoặc không lấy về (fetch) bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
7489
7490#: builtin/remote.c:170
7491msgid "branch(es) to track"
7492msgstr "các nhánh theo vết"
7493
7494#: builtin/remote.c:171
7495msgid "master branch"
7496msgstr "nhánh master"
7497
7498#: builtin/remote.c:172
7499msgid "push|fetch"
7500msgstr "push|fetch"
7501
7502#: builtin/remote.c:173
7503msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
7504msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
7505
7506#: builtin/remote.c:185
7507msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
7508msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
7509
7510#: builtin/remote.c:187
7511msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
7512msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
7513
7514#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
7515#, c-format
7516msgid "remote %s already exists."
7517msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
7518
7519#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
7520#, c-format
7521msgid "'%s' is not a valid remote name"
7522msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
7523
7524#: builtin/remote.c:243
7525#, c-format
7526msgid "Could not setup master '%s'"
7527msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
7528
7529#: builtin/remote.c:299
7530#, c-format
7531msgid "more than one %s"
7532msgstr "nhiều hơn một %s"
7533
7534#: builtin/remote.c:339
7535#, c-format
7536msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
7537msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s"
7538
7539#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
7540msgid "(matching)"
7541msgstr "(khớp)"
7542
7543#: builtin/remote.c:452
7544msgid "(delete)"
7545msgstr "(xóa)"
7546
7547#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
7548#, c-format
7549msgid "Could not append '%s' to '%s'"
7550msgstr "Không thể nối thêm “%s” vào “%s”"
7551
7552#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
7553#, c-format
7554msgid "No such remote: %s"
7555msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s"
7556
7557#: builtin/remote.c:656
7558#, c-format
7559msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
7560msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ “%s” thành “%s”"
7561
7562#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
7563#, c-format
7564msgid "Could not remove config section '%s'"
7565msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình “%s”"
7566
7567#: builtin/remote.c:677
7568#, c-format
7569msgid ""
7570"Not updating non-default fetch refspec\n"
7571"\t%s\n"
7572"\tPlease update the configuration manually if necessary."
7573msgstr ""
7574"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
7575"\t%s\n"
7576"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
7577
7578#: builtin/remote.c:683
7579#, c-format
7580msgid "Could not append '%s'"
7581msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
7582
7583#: builtin/remote.c:694
7584#, c-format
7585msgid "Could not set '%s'"
7586msgstr "Không thể đặt “%s”"
7587
7588#: builtin/remote.c:716
7589#, c-format
7590msgid "deleting '%s' failed"
7591msgstr "việc xoá %s gặp lỗi"
7592
7593#: builtin/remote.c:750
7594#, c-format
7595msgid "creating '%s' failed"
7596msgstr "tạo %s gặp lỗi"
7597
7598#: builtin/remote.c:764
7599#, c-format
7600msgid "Could not remove branch %s"
7601msgstr "Không thể gỡ bỏ nhánh %s"
7602
7603#: builtin/remote.c:834
7604msgid ""
7605"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
7606"to delete it, use:"
7607msgid_plural ""
7608"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
7609"to delete them, use:"
7610msgstr[0] ""
7611"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n"
7612"để xóa đi, sử dụng:"
7613msgstr[1] ""
7614"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
7615"đi;\n"
7616"để xóa đi, sử dụng:"
7617
7618#: builtin/remote.c:943
7619#, c-format
7620msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
7621msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
7622
7623#: builtin/remote.c:946
7624msgid " tracked"
7625msgstr " được theo vết"
7626
7627#: builtin/remote.c:948
7628msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
7629msgstr " cũ (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
7630
7631#: builtin/remote.c:950
7632msgid " ???"
7633msgstr " ???"
7634
7635#: builtin/remote.c:991
7636#, c-format
7637msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
7638msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh"
7639
7640#: builtin/remote.c:998
7641#, c-format
7642msgid "rebases onto remote %s"
7643msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
7644
7645#: builtin/remote.c:1001
7646#, c-format
7647msgid " merges with remote %s"
7648msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
7649
7650#: builtin/remote.c:1002
7651msgid "    and with remote"
7652msgstr "    và với máy chủ"
7653
7654#: builtin/remote.c:1004
7655#, c-format
7656msgid "merges with remote %s"
7657msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
7658
7659#: builtin/remote.c:1005
7660msgid "   and with remote"
7661msgstr "   và với máy chủ"
7662
7663#: builtin/remote.c:1051
7664msgid "create"
7665msgstr "tạo"
7666
7667#: builtin/remote.c:1054
7668msgid "delete"
7669msgstr "xoá"
7670
7671#: builtin/remote.c:1058
7672msgid "up to date"
7673msgstr "đã cập nhật"
7674
7675#: builtin/remote.c:1061
7676msgid "fast-forwardable"
7677msgstr "có-thể-fast-forward"
7678
7679#: builtin/remote.c:1064
7680msgid "local out of date"
7681msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
7682
7683#: builtin/remote.c:1071
7684#, c-format
7685msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
7686msgstr "    %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
7687
7688#: builtin/remote.c:1074
7689#, c-format
7690msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
7691msgstr "    %-*s push tới %-*s (%s)"
7692
7693#: builtin/remote.c:1078
7694#, c-format
7695msgid "    %-*s forces to %s"
7696msgstr "    %-*s ép buộc thành %s"
7697
7698#: builtin/remote.c:1081
7699#, c-format
7700msgid "    %-*s pushes to %s"
7701msgstr "    %-*s push tới %s"
7702
7703#: builtin/remote.c:1091
7704msgid "do not query remotes"
7705msgstr "không truy vấn các máy chủ"
7706
7707#: builtin/remote.c:1118
7708#, c-format
7709msgid "* remote %s"
7710msgstr "* máy chủ %s"
7711
7712#: builtin/remote.c:1119
7713#, c-format
7714msgid "  Fetch URL: %s"
7715msgstr "  URL để lấy về (fetch): %s"
7716
7717#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
7718msgid "(no URL)"
7719msgstr "(không có URL)"
7720
7721#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
7722#, c-format
7723msgid "  Push  URL: %s"
7724msgstr "  URL để đẩy lên (push): %s"
7725
7726#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
7727#, c-format
7728msgid "  HEAD branch: %s"
7729msgstr "  Nhánh HEAD: %s"
7730
7731#: builtin/remote.c:1139
7732#, c-format
7733msgid ""
7734"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
7735msgstr "  nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
7736
7737#: builtin/remote.c:1151
7738#, c-format
7739msgid "  Remote branch:%s"
7740msgid_plural "  Remote branches:%s"
7741msgstr[0] "  Nhánh trên máy chủ:%s"
7742msgstr[1] "  Những nhánh trên máy chủ:%s"
7743
7744#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
7745msgid " (status not queried)"
7746msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
7747
7748#: builtin/remote.c:1163
7749msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
7750msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
7751msgstr[0] "  Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7752msgstr[1] "  Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
7753
7754#: builtin/remote.c:1171
7755msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
7756msgstr "  refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
7757
7758#: builtin/remote.c:1178
7759#, c-format
7760msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
7761msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
7762msgstr[0] "  Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7763msgstr[1] "  Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
7764
7765#: builtin/remote.c:1199
7766msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
7767msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
7768
7769#: builtin/remote.c:1201
7770msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
7771msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
7772
7773#: builtin/remote.c:1216
7774msgid "Cannot determine remote HEAD"
7775msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
7776
7777#: builtin/remote.c:1218
7778msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
7779msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
7780
7781#: builtin/remote.c:1228
7782#, c-format
7783msgid "Could not delete %s"
7784msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
7785
7786#: builtin/remote.c:1236
7787#, c-format
7788msgid "Not a valid ref: %s"
7789msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s"
7790
7791#: builtin/remote.c:1238
7792#, c-format
7793msgid "Could not setup %s"
7794msgstr "Không thể cài đặt %s"
7795
7796#: builtin/remote.c:1274
7797#, c-format
7798msgid " %s will become dangling!"
7799msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7800
7801#: builtin/remote.c:1275
7802#, c-format
7803msgid " %s has become dangling!"
7804msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
7805
7806#: builtin/remote.c:1281
7807#, c-format
7808msgid "Pruning %s"
7809msgstr "Đang xén bớt %s"
7810
7811#: builtin/remote.c:1282
7812#, c-format
7813msgid "URL: %s"
7814msgstr "URL: %s"
7815
7816#: builtin/remote.c:1295
7817#, c-format
7818msgid " * [would prune] %s"
7819msgstr " * [nên xén bớt] %s"
7820
7821#: builtin/remote.c:1298
7822#, c-format
7823msgid " * [pruned] %s"
7824msgstr " *[đã xén bớ] %s"
7825
7826#: builtin/remote.c:1321
7827msgid "prune remotes after fetching"
7828msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
7829
7830#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
7831#, c-format
7832msgid "No such remote '%s'"
7833msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
7834
7835#: builtin/remote.c:1407
7836msgid "add branch"
7837msgstr "thêm nhánh"
7838
7839#: builtin/remote.c:1414
7840msgid "no remote specified"
7841msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
7842
7843#: builtin/remote.c:1436
7844msgid "manipulate push URLs"
7845msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
7846
7847#: builtin/remote.c:1438
7848msgid "add URL"
7849msgstr "thêm URL"
7850
7851#: builtin/remote.c:1440
7852msgid "delete URLs"
7853msgstr "xóa URLs"
7854
7855#: builtin/remote.c:1447
7856msgid "--add --delete doesn't make sense"
7857msgstr "--add --delete không hợp lý"
7858
7859#: builtin/remote.c:1487
7860#, c-format
7861msgid "Invalid old URL pattern: %s"
7862msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
7863
7864#: builtin/remote.c:1495
7865#, c-format
7866msgid "No such URL found: %s"
7867msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
7868
7869#: builtin/remote.c:1497
7870msgid "Will not delete all non-push URLs"
7871msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
7872
7873#: builtin/remote.c:1569
7874msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
7875msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
7876
7877#: builtin/replace.c:17
7878msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
7879msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
7880
7881#: builtin/replace.c:18
7882msgid "git replace -d <object>..."
7883msgstr "git replace -d <đối tượng>..."
7884
7885#: builtin/replace.c:19
7886msgid "git replace -l [<pattern>]"
7887msgstr "git replace -l [<mẫu>]"
7888
7889#: builtin/replace.c:121
7890msgid "list replace refs"
7891msgstr "liệt kê các refs thay thế"
7892
7893#: builtin/replace.c:122
7894msgid "delete replace refs"
7895msgstr "xóa tham chiếu (refs) thay thế"
7896
7897#: builtin/replace.c:123
7898msgid "replace the ref if it exists"
7899msgstr "thay thế tham chiếu (ref) nếu nó đã sẵn có"
7900
7901#: builtin/rerere.c:11
7902msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7903msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
7904
7905#: builtin/rerere.c:56
7906msgid "register clean resolutions in index"
7907msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
7908
7909#: builtin/reset.c:25
7910msgid ""
7911"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7912msgstr ""
7913"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
7914
7915#: builtin/reset.c:26
7916msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
7917msgstr "git reset [-q] <tree-ish> [--] <đường-dẫn>..."
7918
7919#: builtin/reset.c:27
7920msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
7921msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<các-đường-dẫn>...]"
7922
7923#: builtin/reset.c:33
7924msgid "mixed"
7925msgstr "pha trộn"
7926
7927#: builtin/reset.c:33
7928msgid "soft"
7929msgstr "mềm"
7930
7931#: builtin/reset.c:33
7932msgid "hard"
7933msgstr "cứng"
7934
7935#: builtin/reset.c:33
7936msgid "merge"
7937msgstr "hòa trộn"
7938
7939#: builtin/reset.c:33
7940msgid "keep"
7941msgstr "giữ lại"
7942
7943#: builtin/reset.c:73
7944msgid "You do not have a valid HEAD."
7945msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
7946
7947#: builtin/reset.c:75
7948msgid "Failed to find tree of HEAD."
7949msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
7950
7951#: builtin/reset.c:81
7952#, c-format
7953msgid "Failed to find tree of %s."
7954msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
7955
7956#: builtin/reset.c:98
7957#, c-format
7958msgid "HEAD is now at %s"
7959msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
7960
7961#: builtin/reset.c:169
7962#, c-format
7963msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
7964msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
7965
7966#: builtin/reset.c:248
7967msgid "be quiet, only report errors"
7968msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
7969
7970#: builtin/reset.c:250
7971msgid "reset HEAD and index"
7972msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
7973
7974#: builtin/reset.c:251
7975msgid "reset only HEAD"
7976msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
7977
7978#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
7979msgid "reset HEAD, index and working tree"
7980msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
7981
7982#: builtin/reset.c:257
7983msgid "reset HEAD but keep local changes"
7984msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
7985
7986#: builtin/reset.c:275
7987#, c-format
7988msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
7989msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
7990
7991#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
7992#, c-format
7993msgid "Could not parse object '%s'."
7994msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”."
7995
7996#: builtin/reset.c:283
7997#, c-format
7998msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
7999msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
8000
8001#: builtin/reset.c:292
8002msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8003msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
8004
8005#: builtin/reset.c:301
8006msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8007msgstr ""
8008"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
8009"reset -- <đường_dẫn>”."
8010
8011#: builtin/reset.c:303
8012#, c-format
8013msgid "Cannot do %s reset with paths."
8014msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
8015
8016#: builtin/reset.c:313
8017#, c-format
8018msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8019msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)"
8020
8021#: builtin/reset.c:333
8022#, c-format
8023msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8024msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét lại “%s”."
8025
8026#: builtin/reset.c:339
8027msgid "Unstaged changes after reset:"
8028msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:"
8029
8030#: builtin/reset.c:344
8031msgid "Could not write new index file."
8032msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
8033
8034#: builtin/rev-parse.c:339
8035msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8036msgstr "git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<th.số>...]"
8037
8038#: builtin/rev-parse.c:344
8039msgid "keep the `--` passed as an arg"
8040msgstr "giữ “--“ chuyển qua làm tham số"
8041
8042#: builtin/rev-parse.c:346
8043msgid "stop parsing after the first non-option argument"
8044msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
8045
8046#: builtin/rev-parse.c:464
8047msgid ""
8048"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
8049"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
8050"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
8051"\n"
8052"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
8053msgstr ""
8054"git rev-parse --parseopt [các-tùy-chọn] -- [<đ.số>...]\n"
8055"   or: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>...]\n"
8056"   or: git rev-parse [các-tùy-chọn] [<đ.số>...]\n"
8057"\n"
8058"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
8059
8060#: builtin/revert.c:22
8061msgid "git revert [options] <commit-ish>"
8062msgstr "git revert [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
8063
8064#: builtin/revert.c:23
8065msgid "git revert <subcommand>"
8066msgstr "git revert <lệnh-con>"
8067
8068#: builtin/revert.c:28
8069msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>"
8070msgstr "git cherry-pick [các-tùy-chọn] <commit-ish>"
8071
8072#: builtin/revert.c:29
8073msgid "git cherry-pick <subcommand>"
8074msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
8075
8076#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
8077#, c-format
8078msgid "%s: %s cannot be used with %s"
8079msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
8080
8081#: builtin/revert.c:103
8082msgid "end revert or cherry-pick sequence"
8083msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8084
8085#: builtin/revert.c:104
8086msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
8087msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8088
8089#: builtin/revert.c:105
8090msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
8091msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
8092
8093#: builtin/revert.c:106
8094msgid "don't automatically commit"
8095msgstr "không commit một cách tự động."
8096
8097#: builtin/revert.c:107
8098msgid "edit the commit message"
8099msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
8100
8101#: builtin/revert.c:110
8102msgid "parent number"
8103msgstr "số của cha mẹ"
8104
8105#: builtin/revert.c:112
8106msgid "merge strategy"
8107msgstr "chiến lược hòa trộn"
8108
8109#: builtin/revert.c:113
8110msgid "option"
8111msgstr "tùy chọn"
8112
8113#: builtin/revert.c:114
8114msgid "option for merge strategy"
8115msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
8116
8117#: builtin/revert.c:125
8118msgid "append commit name"
8119msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao (commit)"
8120
8121#: builtin/revert.c:126
8122msgid "allow fast-forward"
8123msgstr "cho phép fast-forward"
8124
8125#: builtin/revert.c:127
8126msgid "preserve initially empty commits"
8127msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
8128
8129#: builtin/revert.c:128
8130msgid "allow commits with empty messages"
8131msgstr "chấp nhận chuyển giao (commit) mà không ghi chú gì"
8132
8133#: builtin/revert.c:129
8134msgid "keep redundant, empty commits"
8135msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
8136
8137#: builtin/revert.c:133
8138msgid "program error"
8139msgstr "lỗi chương trình"
8140
8141#: builtin/revert.c:223
8142msgid "revert failed"
8143msgstr "revert gặp lỗi"
8144
8145#: builtin/revert.c:238
8146msgid "cherry-pick failed"
8147msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
8148
8149#: builtin/rm.c:15
8150msgid "git rm [options] [--] <file>..."
8151msgstr "git rm [các-tùy-chọn] [--] <tập-tin>..."
8152
8153#: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186
8154#, c-format
8155msgid ""
8156"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
8157"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
8158msgstr ""
8159"mô-đun-con “%s” (hoặc cái nằm trong các mô-đun-con) dùng thư mục .git\n"
8160"(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
8161"chúng)"
8162
8163#: builtin/rm.c:174
8164#, c-format
8165msgid ""
8166"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
8167"(use -f to force removal)"
8168msgstr ""
8169"“%s” có nội dung được lưu trạng thái khác biệt từ cả tập tin và cả HEAD\n"
8170"(dùng tùy chọn -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8171
8172#: builtin/rm.c:180
8173#, c-format
8174msgid ""
8175"'%s' has changes staged in the index\n"
8176"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8177msgstr ""
8178"“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
8179"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8180
8181#: builtin/rm.c:191
8182#, c-format
8183msgid ""
8184"'%s' has local modifications\n"
8185"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
8186msgstr ""
8187"“%s” có các thay đổi nội bộ\n"
8188"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
8189
8190#: builtin/rm.c:207
8191msgid "do not list removed files"
8192msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
8193
8194#: builtin/rm.c:208
8195msgid "only remove from the index"
8196msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
8197
8198#: builtin/rm.c:209
8199msgid "override the up-to-date check"
8200msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
8201
8202#: builtin/rm.c:210
8203msgid "allow recursive removal"
8204msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
8205
8206#: builtin/rm.c:212
8207msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
8208msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
8209
8210#: builtin/rm.c:283
8211#, c-format
8212msgid "not removing '%s' recursively without -r"
8213msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
8214
8215#: builtin/rm.c:322
8216#, c-format
8217msgid "git rm: unable to remove %s"
8218msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
8219
8220#: builtin/shortlog.c:13
8221msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8222msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
8223
8224#: builtin/shortlog.c:133
8225#, c-format
8226msgid "Missing author: %s"
8227msgstr "Thiếu tên tác giả: %s"
8228
8229#: builtin/shortlog.c:229
8230msgid "sort output according to the number of commits per author"
8231msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
8232
8233#: builtin/shortlog.c:231
8234msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
8235msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
8236
8237#: builtin/shortlog.c:233
8238msgid "Show the email address of each author"
8239msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
8240
8241#: builtin/shortlog.c:234
8242msgid "w[,i1[,i2]]"
8243msgstr "w[,i1[,i2]]"
8244
8245#: builtin/shortlog.c:235
8246msgid "Linewrap output"
8247msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
8248
8249#: builtin/show-branch.c:9
8250msgid ""
8251"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8252"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8253"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8254"<glob>)...]"
8255msgstr ""
8256"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
8257"current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
8258"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
8259"<glob>)...]"
8260
8261#: builtin/show-branch.c:10
8262msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
8263msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
8264
8265#: builtin/show-branch.c:651
8266msgid "show remote-tracking and local branches"
8267msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
8268
8269#: builtin/show-branch.c:653
8270msgid "show remote-tracking branches"
8271msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
8272
8273#: builtin/show-branch.c:655
8274msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
8275msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
8276
8277#: builtin/show-branch.c:657
8278msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
8279msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
8280
8281#: builtin/show-branch.c:659
8282msgid "synonym to more=-1"
8283msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
8284
8285#: builtin/show-branch.c:660
8286msgid "suppress naming strings"
8287msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
8288
8289#: builtin/show-branch.c:662
8290msgid "include the current branch"
8291msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
8292
8293#: builtin/show-branch.c:664
8294msgid "name commits with their object names"
8295msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
8296
8297#: builtin/show-branch.c:666
8298msgid "show possible merge bases"
8299msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
8300
8301#: builtin/show-branch.c:668
8302msgid "show refs unreachable from any other ref"
8303msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
8304
8305#: builtin/show-branch.c:670
8306msgid "show commits in topological order"
8307msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
8308
8309#: builtin/show-branch.c:672
8310msgid "show only commits not on the first branch"
8311msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
8312
8313#: builtin/show-branch.c:674
8314msgid "show merges reachable from only one tip"
8315msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
8316
8317#: builtin/show-branch.c:676
8318msgid "show commits where no parent comes before its children"
8319msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
8320
8321#: builtin/show-branch.c:678
8322msgid "<n>[,<base>]"
8323msgstr "<n>[,<cơ sở>]"
8324
8325#: builtin/show-branch.c:679
8326msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
8327msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
8328
8329#: builtin/show-ref.c:10
8330msgid ""
8331"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8332"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
8333msgstr ""
8334"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
8335"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [mẫu*] "
8336
8337#: builtin/show-ref.c:11
8338msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
8339msgstr "git show-ref --exclude-existing[=mẫu] < ref-list"
8340
8341#: builtin/show-ref.c:165
8342msgid "only show tags (can be combined with heads)"
8343msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
8344
8345#: builtin/show-ref.c:166
8346msgid "only show heads (can be combined with tags)"
8347msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
8348
8349#: builtin/show-ref.c:167
8350msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
8351msgstr ""
8352"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu "
8353"(ref)"
8354
8355#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
8356msgid "show the HEAD reference"
8357msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
8358
8359#: builtin/show-ref.c:174
8360msgid "dereference tags into object IDs"
8361msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
8362
8363#: builtin/show-ref.c:176
8364msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
8365msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
8366
8367#: builtin/show-ref.c:180
8368msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
8369msgstr ""
8370"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
8371
8372#: builtin/show-ref.c:182
8373msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
8374msgstr ""
8375"hiển thị các tham chiếu (refs) từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở "
8376"kho nội bộ"
8377
8378#: builtin/symbolic-ref.c:7
8379msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
8380msgstr "git symbolic-ref  [các-tùy-chọn] tên [t.chiếu]"
8381
8382#: builtin/symbolic-ref.c:8
8383msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
8384msgstr "git symbolic-ref -d [-q] tên"
8385
8386#: builtin/symbolic-ref.c:40
8387msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
8388msgstr ""
8389"chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu (refs) “non-symbolic” (bị tách ra)"
8390
8391#: builtin/symbolic-ref.c:41
8392msgid "delete symbolic ref"
8393msgstr "xóa tham chiếu (ref) tượng trưng"
8394
8395#: builtin/symbolic-ref.c:42
8396msgid "shorten ref output"
8397msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
8398
8399#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8400msgid "reason"
8401msgstr "lý do"
8402
8403#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18
8404msgid "reason of the update"
8405msgstr "lý do cập nhật"
8406
8407#: builtin/tag.c:22
8408msgid ""
8409"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
8410msgstr ""
8411"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <tập-tin>] <tên-thẻ> [<head>]"
8412
8413#: builtin/tag.c:23
8414msgid "git tag -d <tagname>..."
8415msgstr "git tag -d <tên-thẻ>..."
8416
8417#: builtin/tag.c:24
8418msgid ""
8419"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
8420"\t\t[<pattern>...]"
8421msgstr ""
8422"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <đối-tượng>] \n"
8423"\t\t[<mẫu>...]"
8424
8425#: builtin/tag.c:26
8426msgid "git tag -v <tagname>..."
8427msgstr "git tag -v <tên-thẻ>..."
8428
8429#: builtin/tag.c:60
8430#, c-format
8431msgid "malformed object at '%s'"
8432msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
8433
8434#: builtin/tag.c:207
8435#, c-format
8436msgid "tag name too long: %.*s..."
8437msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..."
8438
8439#: builtin/tag.c:212
8440#, c-format
8441msgid "tag '%s' not found."
8442msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
8443
8444#: builtin/tag.c:227
8445#, c-format
8446msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
8447msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (trước là %s)\n"
8448
8449#: builtin/tag.c:239
8450#, c-format
8451msgid "could not verify the tag '%s'"
8452msgstr "không thể thẩm tra thẻ “%s”"
8453
8454#: builtin/tag.c:249
8455#, c-format
8456msgid ""
8457"\n"
8458"Write a tag message\n"
8459"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
8460msgstr ""
8461"\n"
8462"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8463"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
8464
8465#: builtin/tag.c:253
8466#, c-format
8467msgid ""
8468"\n"
8469"Write a tag message\n"
8470"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
8471"want to.\n"
8472msgstr ""
8473"\n"
8474"Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n"
8475"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi "
8476"nếu muốn.\n"
8477
8478#: builtin/tag.c:292
8479msgid "unable to sign the tag"
8480msgstr "không thể ký thẻ"
8481
8482#: builtin/tag.c:294
8483msgid "unable to write tag file"
8484msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
8485
8486#: builtin/tag.c:319
8487msgid "bad object type."
8488msgstr "kiểu đối tượng sai."
8489
8490#: builtin/tag.c:332
8491msgid "tag header too big."
8492msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn."
8493
8494#: builtin/tag.c:368
8495msgid "no tag message?"
8496msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?"
8497
8498#: builtin/tag.c:374
8499#, c-format
8500msgid "The tag message has been left in %s\n"
8501msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
8502
8503#: builtin/tag.c:423
8504msgid "switch 'points-at' requires an object"
8505msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
8506
8507#: builtin/tag.c:425
8508#, c-format
8509msgid "malformed object name '%s'"
8510msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
8511
8512#: builtin/tag.c:445
8513msgid "list tag names"
8514msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
8515
8516#: builtin/tag.c:447
8517msgid "print <n> lines of each tag message"
8518msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
8519
8520#: builtin/tag.c:449
8521msgid "delete tags"
8522msgstr "xóa thẻ"
8523
8524#: builtin/tag.c:450
8525msgid "verify tags"
8526msgstr "thẩm tra thẻ"
8527
8528#: builtin/tag.c:452
8529msgid "Tag creation options"
8530msgstr "Tùy chọn tạo tag"
8531
8532#: builtin/tag.c:454
8533msgid "annotated tag, needs a message"
8534msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
8535
8536#: builtin/tag.c:456
8537msgid "tag message"
8538msgstr "tin nhắn cho thẻ (tag)"
8539
8540#: builtin/tag.c:458
8541msgid "annotated and GPG-signed tag"
8542msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
8543
8544#: builtin/tag.c:462
8545msgid "use another key to sign the tag"
8546msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
8547
8548#: builtin/tag.c:463
8549msgid "replace the tag if exists"
8550msgstr "thay thế nếu tag đó đã có trước"
8551
8552#: builtin/tag.c:464
8553msgid "show tag list in columns"
8554msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
8555
8556#: builtin/tag.c:466
8557msgid "Tag listing options"
8558msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
8559
8560#: builtin/tag.c:469
8561msgid "print only tags that contain the commit"
8562msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
8563
8564#: builtin/tag.c:475
8565msgid "print only tags of the object"
8566msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
8567
8568#: builtin/tag.c:504
8569msgid "--column and -n are incompatible"
8570msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
8571
8572#: builtin/tag.c:521
8573msgid "-n option is only allowed with -l."
8574msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l."
8575
8576#: builtin/tag.c:523
8577msgid "--contains option is only allowed with -l."
8578msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l."
8579
8580#: builtin/tag.c:525
8581msgid "--points-at option is only allowed with -l."
8582msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l."
8583
8584#: builtin/tag.c:533
8585msgid "only one -F or -m option is allowed."
8586msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
8587
8588#: builtin/tag.c:553
8589msgid "too many params"
8590msgstr "quá nhiều đối số"
8591
8592#: builtin/tag.c:559
8593#, c-format
8594msgid "'%s' is not a valid tag name."
8595msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
8596
8597#: builtin/tag.c:564
8598#, c-format
8599msgid "tag '%s' already exists"
8600msgstr "Thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
8601
8602#: builtin/tag.c:582
8603#, c-format
8604msgid "%s: cannot lock the ref"
8605msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
8606
8607#: builtin/tag.c:584
8608#, c-format
8609msgid "%s: cannot update the ref"
8610msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)"
8611
8612#: builtin/tag.c:586
8613#, c-format
8614msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
8615msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
8616
8617#: builtin/update-index.c:401
8618msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
8619msgstr "git update-index [các-tùy-chọn] [<tập-tin>...]"
8620
8621#: builtin/update-index.c:718
8622msgid "continue refresh even when index needs update"
8623msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
8624
8625#: builtin/update-index.c:721
8626msgid "refresh: ignore submodules"
8627msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
8628
8629#: builtin/update-index.c:724
8630msgid "do not ignore new files"
8631msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
8632
8633#: builtin/update-index.c:726
8634msgid "let files replace directories and vice-versa"
8635msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
8636
8637#: builtin/update-index.c:728
8638msgid "notice files missing from worktree"
8639msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8640
8641#: builtin/update-index.c:730
8642msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
8643msgstr ""
8644"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
8645
8646#: builtin/update-index.c:733
8647msgid "refresh stat information"
8648msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
8649
8650#: builtin/update-index.c:737
8651msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
8652msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
8653
8654#: builtin/update-index.c:741
8655msgid "<mode> <object> <path>"
8656msgstr "<mode> <đối tượng> <đường dẫn>"
8657
8658#: builtin/update-index.c:742
8659msgid "add the specified entry to the index"
8660msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
8661
8662#: builtin/update-index.c:746
8663msgid "(+/-)x"
8664msgstr "(+/-)x"
8665
8666#: builtin/update-index.c:747
8667msgid "override the executable bit of the listed files"
8668msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
8669
8670#: builtin/update-index.c:751
8671msgid "mark files as \"not changing\""
8672msgstr "Đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
8673
8674#: builtin/update-index.c:754
8675msgid "clear assumed-unchanged bit"
8676msgstr "xóa bít  assumed-unchanged"
8677
8678#: builtin/update-index.c:757
8679msgid "mark files as \"index-only\""
8680msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
8681
8682#: builtin/update-index.c:760
8683msgid "clear skip-worktree bit"
8684msgstr "xóa bít skip-worktree"
8685
8686#: builtin/update-index.c:763
8687msgid "add to index only; do not add content to object database"
8688msgstr ""
8689"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
8690
8691#: builtin/update-index.c:765
8692msgid "remove named paths even if present in worktree"
8693msgstr ""
8694"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
8695"làm việc"
8696
8697#: builtin/update-index.c:767
8698msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
8699msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
8700
8701#: builtin/update-index.c:769
8702msgid "read list of paths to be updated from standard input"
8703msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
8704
8705#: builtin/update-index.c:773
8706msgid "add entries from standard input to the index"
8707msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
8708
8709#: builtin/update-index.c:777
8710msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
8711msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
8712
8713#: builtin/update-index.c:781
8714msgid "only update entries that differ from HEAD"
8715msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
8716
8717#: builtin/update-index.c:785
8718msgid "ignore files missing from worktree"
8719msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
8720
8721#: builtin/update-index.c:788
8722msgid "report actions to standard output"
8723msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
8724
8725#: builtin/update-index.c:790
8726msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
8727msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
8728
8729#: builtin/update-index.c:794
8730msgid "write index in this format"
8731msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
8732
8733#: builtin/update-ref.c:7
8734msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
8735msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn] -d <refname> [<biến-cũ>]"
8736
8737#: builtin/update-ref.c:8
8738msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
8739msgstr "git update-ref [các-tùy-chọn]    <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
8740
8741#: builtin/update-ref.c:19
8742msgid "delete the reference"
8743msgstr "xóa tham chiếu"
8744
8745#: builtin/update-ref.c:21
8746msgid "update <refname> not the one it points to"
8747msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
8748
8749#: builtin/update-server-info.c:6
8750msgid "git update-server-info [--force]"
8751msgstr "git update-server-info [--force]"
8752
8753#: builtin/update-server-info.c:14
8754msgid "update the info files from scratch"
8755msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
8756
8757#: builtin/verify-pack.c:56
8758msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
8759msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <gói>..."
8760
8761#: builtin/verify-pack.c:66
8762msgid "verbose"
8763msgstr "chi tiết"
8764
8765#: builtin/verify-pack.c:68
8766msgid "show statistics only"
8767msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
8768
8769#: builtin/verify-tag.c:17
8770msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
8771msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <thẻ>..."
8772
8773#: builtin/verify-tag.c:73
8774msgid "print tag contents"
8775msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
8776
8777#: builtin/write-tree.c:13
8778msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
8779msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
8780
8781#: builtin/write-tree.c:26
8782msgid "<prefix>/"
8783msgstr "<iền tố>/"
8784
8785#: builtin/write-tree.c:27
8786msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
8787msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
8788
8789#: builtin/write-tree.c:30
8790msgid "only useful for debugging"
8791msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
8792
8793#: git.c:16
8794msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
8795msgstr ""
8796"Chạy lệnh “git help <tên-lệnh>” để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra."
8797
8798#: parse-options.h:156
8799msgid "no-op (backward compatibility)"
8800msgstr "no-op (tương thích ngược)"
8801
8802#: parse-options.h:232
8803msgid "be more verbose"
8804msgstr "chi tiết hơn nữa"
8805
8806#: parse-options.h:234
8807msgid "be more quiet"
8808msgstr "im lặng hơn nữa"
8809
8810#: parse-options.h:240
8811msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
8812msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
8813
8814#: common-cmds.h:8
8815msgid "Add file contents to the index"
8816msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
8817
8818#: common-cmds.h:9
8819msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
8820msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi"
8821
8822#: common-cmds.h:10
8823msgid "List, create, or delete branches"
8824msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
8825
8826#: common-cmds.h:11
8827msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
8828msgstr "Lấy ra (checkout) một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
8829
8830#: common-cmds.h:12
8831msgid "Clone a repository into a new directory"
8832msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
8833
8834#: common-cmds.h:13
8835msgid "Record changes to the repository"
8836msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
8837
8838#: common-cmds.h:14
8839msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
8840msgstr ""
8841"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao (commit), commit và cây làm "
8842"việc, v.v.."
8843
8844#: common-cmds.h:15
8845msgid "Download objects and refs from another repository"
8846msgstr "Các đối tượng và tham chiếu được tải về từ kho chứa khác"
8847
8848#: common-cmds.h:16
8849msgid "Print lines matching a pattern"
8850msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
8851
8852#: common-cmds.h:17
8853msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
8854msgstr ""
8855"Tạo một kho git trống rỗng hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
8856
8857#: common-cmds.h:18
8858msgid "Show commit logs"
8859msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao (commit)"
8860
8861#: common-cmds.h:19
8862msgid "Join two or more development histories together"
8863msgstr ""
8864"Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển phần mềm lại với "
8865"nhau"
8866
8867#: common-cmds.h:20
8868msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
8869msgstr "Di chuyển, đổi tên một tập tin, thư mục hay liên kết tượng trưng"
8870
8871#: common-cmds.h:21
8872msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
8873msgstr "Lấy về (fetch) và hòa trộn với kho khác hay nhánh nội bộ"
8874
8875#: common-cmds.h:22
8876msgid "Update remote refs along with associated objects"
8877msgstr ""
8878"Cập nhật tham chiếu (refs) máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
8879
8880#: common-cmds.h:23
8881msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
8882msgstr ""
8883"Forward-port những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
8884
8885#: common-cmds.h:24
8886msgid "Reset current HEAD to the specified state"
8887msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành một trạng thái được chỉ ra"
8888
8889#: common-cmds.h:25
8890msgid "Remove files from the working tree and from the index"
8891msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
8892
8893#: common-cmds.h:26
8894msgid "Show various types of objects"
8895msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
8896
8897#: common-cmds.h:27
8898msgid "Show the working tree status"
8899msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
8900
8901#: common-cmds.h:28
8902msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
8903msgstr ""
8904"Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ (tag) mà nó được ký sử dụng "
8905"GPG"
8906
8907#: git-am.sh:50
8908msgid "You need to set your committer info first"
8909msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
8910
8911#: git-am.sh:95
8912msgid ""
8913"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8914"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8915msgstr ""
8916"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
8917"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
8918
8919#: git-am.sh:105
8920#, sh-format
8921msgid ""
8922"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
8923"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
8924"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
8925msgstr ""
8926"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --resolved\".\n"
8927"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip"
8928"\".\n"
8929"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
8930"\"$cmdline --abort\"."
8931
8932#: git-am.sh:121
8933msgid "Cannot fall back to three-way merge."
8934msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”."
8935
8936#: git-am.sh:137
8937msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8938msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
8939
8940#: git-am.sh:139
8941msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8942msgstr ""
8943"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..."
8944
8945#: git-am.sh:154
8946msgid ""
8947"Did you hand edit your patch?\n"
8948"It does not apply to blobs recorded in its index."
8949msgstr ""
8950"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
8951"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
8952
8953#: git-am.sh:163
8954msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8955msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “3-way merge”..."
8956
8957#: git-am.sh:179
8958msgid "Failed to merge in the changes."
8959msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
8960
8961#: git-am.sh:274
8962msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8963msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
8964
8965#: git-am.sh:361
8966#, sh-format
8967msgid "Patch format $patch_format is not supported."
8968msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
8969
8970#: git-am.sh:363
8971msgid "Patch format detection failed."
8972msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
8973
8974#: git-am.sh:389
8975msgid ""
8976"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8977"it will be removed. Please do not use it anymore."
8978msgstr ""
8979"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
8980"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
8981
8982#: git-am.sh:477
8983#, sh-format
8984msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
8985msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra."
8986
8987#: git-am.sh:482
8988msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
8989msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
8990
8991#: git-am.sh:509
8992msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8993msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
8994
8995#: git-am.sh:575
8996#, sh-format
8997msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
8998msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)"
8999
9000#: git-am.sh:679
9001#, sh-format
9002msgid ""
9003"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
9004"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
9005"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
9006msgstr ""
9007"Miếng vá trống rỗng.  Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
9008"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline "
9009"--skip\".\n"
9010"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --"
9011"abort\"."
9012
9013#: git-am.sh:706
9014msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
9015msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ."
9016
9017#: git-am.sh:753
9018msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
9019msgstr ""
9020"không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối"
9021
9022#: git-am.sh:757
9023msgid "Commit Body is:"
9024msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:"
9025
9026#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9027#. in your translation. The program will only accept English
9028#. input at this point.
9029#: git-am.sh:764
9030msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
9031msgstr ""
9032"Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất "
9033"cả [a] "
9034
9035#: git-am.sh:800
9036#, sh-format
9037msgid "Applying: $FIRSTLINE"
9038msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
9039
9040#: git-am.sh:821
9041msgid ""
9042"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9043"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9044"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9045msgstr ""
9046"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
9047"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
9048"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
9049"vá này."
9050
9051#: git-am.sh:829
9052msgid ""
9053"You still have unmerged paths in your index\n"
9054"did you forget to use 'git add'?"
9055msgstr ""
9056"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n"
9057"bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
9058
9059#: git-am.sh:845
9060msgid "No changes -- Patch already applied."
9061msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
9062
9063#: git-am.sh:855
9064#, sh-format
9065msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
9066msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE"
9067
9068#: git-am.sh:858
9069#, sh-format
9070msgid ""
9071"The copy of the patch that failed is found in:\n"
9072"   $dotest/patch"
9073msgstr ""
9074"Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong:\n"
9075"   $dotest/patch"
9076
9077#: git-am.sh:876
9078msgid "applying to an empty history"
9079msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
9080
9081#: git-bisect.sh:48
9082msgid "You need to start by \"git bisect start\""
9083msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
9084
9085#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9086#. translation. The program will only accept English input
9087#. at this point.
9088#: git-bisect.sh:54
9089msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
9090msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
9091
9092#: git-bisect.sh:95
9093#, sh-format
9094msgid "unrecognised option: '$arg'"
9095msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
9096
9097#: git-bisect.sh:99
9098#, sh-format
9099msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
9100msgstr "”$arg” không có vẻ như là một sự xét lại hợp lệ"
9101
9102#: git-bisect.sh:117
9103msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
9104msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD"
9105
9106#: git-bisect.sh:130
9107#, sh-format
9108msgid ""
9109"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
9110msgstr ""
9111"Việc checkout “$start_head” gặp lỗi. Hãy thử “git bisect reset "
9112"<nhánh_hợp_lệ>”."
9113
9114#: git-bisect.sh:140
9115msgid "won't bisect on seeked tree"
9116msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek"
9117
9118#: git-bisect.sh:144
9119msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
9120msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ"
9121
9122#: git-bisect.sh:189
9123#, sh-format
9124msgid "Bad bisect_write argument: $state"
9125msgstr "Đối số bisect_write sai: $state"
9126
9127#: git-bisect.sh:218
9128#, sh-format
9129msgid "Bad rev input: $arg"
9130msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
9131
9132#: git-bisect.sh:232
9133msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
9134msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
9135
9136#: git-bisect.sh:244
9137#, sh-format
9138msgid "Bad rev input: $rev"
9139msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
9140
9141#: git-bisect.sh:250
9142msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
9143msgstr "“git bisect bad” có thể lấy chỉ một đối số."
9144
9145#. have bad but not good.  we could bisect although
9146#. this is less optimum.
9147#: git-bisect.sh:273
9148msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
9149msgstr ""
9150"Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai."
9151
9152#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9153#. translation. The program will only accept English input
9154#. at this point.
9155#: git-bisect.sh:279
9156msgid "Are you sure [Y/n]? "
9157msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
9158
9159#: git-bisect.sh:289
9160msgid ""
9161"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9162"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9163msgstr ""
9164"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n"
9165"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)"
9166
9167#: git-bisect.sh:292
9168msgid ""
9169"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9170"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
9171"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
9172msgstr ""
9173"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
9174"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm "
9175"sai.\n"
9176"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)"
9177
9178#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
9179msgid "We are not bisecting."
9180msgstr "Chúng tôi không bisect."
9181
9182#: git-bisect.sh:354
9183#, sh-format
9184msgid "'$invalid' is not a valid commit"
9185msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ"
9186
9187#: git-bisect.sh:363
9188#, sh-format
9189msgid ""
9190"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
9191"Try 'git bisect reset <commit>'."
9192msgstr ""
9193"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của “$branch”.\n"
9194"Hãy thử “git bisect reset <lần-chuyển-giao>”."
9195
9196#: git-bisect.sh:390
9197msgid "No logfile given"
9198msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
9199
9200#: git-bisect.sh:391
9201#, sh-format
9202msgid "cannot read $file for replaying"
9203msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
9204
9205#: git-bisect.sh:408
9206msgid "?? what are you talking about?"
9207msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
9208
9209#: git-bisect.sh:420
9210#, sh-format
9211msgid "running $command"
9212msgstr "đang chạy lệnh $command"
9213
9214#: git-bisect.sh:427
9215#, sh-format
9216msgid ""
9217"bisect run failed:\n"
9218"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
9219msgstr ""
9220"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9221"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
9222
9223#: git-bisect.sh:453
9224msgid "bisect run cannot continue any more"
9225msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
9226
9227#: git-bisect.sh:459
9228#, sh-format
9229msgid ""
9230"bisect run failed:\n"
9231"'bisect_state $state' exited with error code $res"
9232msgstr ""
9233"chạy bisect gặp lỗi:\n"
9234"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
9235
9236#: git-bisect.sh:466
9237msgid "bisect run success"
9238msgstr "bisect chạy thành công"
9239
9240#: git-pull.sh:21
9241msgid ""
9242"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
9243"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
9244"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
9245msgstr ""
9246"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
9247"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
9248"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng “git "
9249"commit -a”."
9250
9251#: git-pull.sh:25
9252msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
9253msgstr ""
9254"Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
9255
9256#: git-pull.sh:197
9257msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
9258msgstr ""
9259"đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
9260"bảng mục lục"
9261
9262#. The fetch involved updating the current branch.
9263#. The working tree and the index file is still based on the
9264#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
9265#. First update the working tree to match $curr_head.
9266#: git-pull.sh:229
9267#, sh-format
9268msgid ""
9269"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
9270"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
9271"Warning: commit $orig_head."
9272msgstr ""
9273"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
9274"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
9275"Cảnh báo: commit $orig_head."
9276
9277#: git-pull.sh:254
9278msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
9279msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng"
9280
9281#: git-pull.sh:258
9282msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
9283msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh"
9284
9285#: git-rebase.sh:53
9286msgid ""
9287"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
9288"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
9289"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
9290"\"."
9291msgstr ""
9292"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n"
9293"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip"
9294"\".\n"
9295"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git "
9296"rebase --abort\"."
9297
9298#: git-rebase.sh:160
9299msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
9300msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
9301
9302#: git-rebase.sh:165
9303msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
9304msgstr ""
9305"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh "
9306"rebase."
9307
9308#: git-rebase.sh:296
9309msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
9310msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive"
9311
9312#: git-rebase.sh:301
9313msgid "No rebase in progress?"
9314msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
9315
9316#: git-rebase.sh:312
9317msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
9318msgstr ""
9319"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
9320"sử) tương tác."
9321
9322#: git-rebase.sh:319
9323msgid "Cannot read HEAD"
9324msgstr "Không thể đọc HEAD"
9325
9326#: git-rebase.sh:322
9327msgid ""
9328"You must edit all merge conflicts and then\n"
9329"mark them as resolved using git add"
9330msgstr ""
9331"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
9332"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
9333
9334#: git-rebase.sh:340
9335#, sh-format
9336msgid "Could not move back to $head_name"
9337msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
9338
9339#: git-rebase.sh:359
9340#, sh-format
9341msgid ""
9342"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
9343"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
9344"case, please try\n"
9345"\t$cmd_live_rebase\n"
9346"If that is not the case, please\n"
9347"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9348"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
9349"valuable there."
9350msgstr ""
9351"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n"
9352"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác.  Nếu đúng là\n"
9353"như vậy, xin hãy thử\n"
9354"\t$cmd_live_rebase\n"
9355"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
9356"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
9357"và chạy TÔI lần nữa.  TÔI  dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
9358"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
9359"\n"
9360"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!"
9361
9362#: git-rebase.sh:404
9363#, sh-format
9364msgid "invalid upstream $upstream_name"
9365msgstr "thượng nguồn không hợp lệ $upstream_name"
9366
9367#: git-rebase.sh:428
9368#, sh-format
9369msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
9370msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
9371
9372#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
9373#, sh-format
9374msgid "$onto_name: there is no merge base"
9375msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
9376
9377#: git-rebase.sh:440
9378#, sh-format
9379msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
9380msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name"
9381
9382#: git-rebase.sh:463
9383#, sh-format
9384msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
9385msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name"
9386
9387#: git-rebase.sh:483
9388msgid "Please commit or stash them."
9389msgstr "Xin hãy commit hoặc tạm cất (stash) chúng."
9390
9391#: git-rebase.sh:501
9392#, sh-format
9393msgid "Current branch $branch_name is up to date."
9394msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
9395
9396#: git-rebase.sh:504
9397#, sh-format
9398msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
9399msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
9400
9401#: git-rebase.sh:515
9402#, sh-format
9403msgid "Changes from $mb to $onto:"
9404msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
9405
9406#. Detach HEAD and reset the tree
9407#: git-rebase.sh:524
9408msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
9409msgstr ""
9410"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..."
9411
9412#: git-rebase.sh:532
9413#, sh-format
9414msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
9415msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
9416
9417#: git-stash.sh:51
9418msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
9419msgstr ""
9420"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
9421
9422#: git-stash.sh:74
9423msgid "You do not have the initial commit yet"
9424msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo"
9425
9426#: git-stash.sh:89
9427msgid "Cannot save the current index state"
9428msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
9429
9430#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
9431msgid "Cannot save the current worktree state"
9432msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
9433
9434#: git-stash.sh:140
9435msgid "No changes selected"
9436msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
9437
9438#: git-stash.sh:143
9439msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
9440msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
9441
9442#: git-stash.sh:156
9443msgid "Cannot record working tree state"
9444msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
9445
9446#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
9447#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
9448#. second line correspond to "error: ". So you should line
9449#. up the second line with however many characters the
9450#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
9451#. English this is:
9452#.
9453#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
9454#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
9455#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
9456#: git-stash.sh:202
9457#, sh-format
9458msgid ""
9459"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
9460"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
9461msgstr ""
9462"lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
9463"       Để cung cấp một thông điệp, sử dụng git stash save -- “$option”"
9464
9465#: git-stash.sh:223
9466msgid "No local changes to save"
9467msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
9468
9469#: git-stash.sh:227
9470msgid "Cannot initialize stash"
9471msgstr "Không thể khởi tạo stash"
9472
9473#: git-stash.sh:235
9474msgid "Cannot save the current status"
9475msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
9476
9477#: git-stash.sh:253
9478msgid "Cannot remove worktree changes"
9479msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
9480
9481#: git-stash.sh:352
9482msgid "No stash found."
9483msgstr "Không tìm thấy stash nào."
9484
9485#: git-stash.sh:359
9486#, sh-format
9487msgid "Too many revisions specified: $REV"
9488msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét lại: $REV"
9489
9490#: git-stash.sh:365
9491#, sh-format
9492msgid "$reference is not valid reference"
9493msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
9494
9495#: git-stash.sh:393
9496#, sh-format
9497msgid "'$args' is not a stash-like commit"
9498msgstr "”$args” không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash"
9499
9500#: git-stash.sh:404
9501#, sh-format
9502msgid "'$args' is not a stash reference"
9503msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
9504
9505#: git-stash.sh:412
9506msgid "unable to refresh index"
9507msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
9508
9509#: git-stash.sh:416
9510msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
9511msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
9512
9513#: git-stash.sh:424
9514msgid "Conflicts in index. Try without --index."
9515msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
9516
9517#: git-stash.sh:426
9518msgid "Could not save index tree"
9519msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
9520
9521#: git-stash.sh:460
9522msgid "Cannot unstage modified files"
9523msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa"
9524
9525#: git-stash.sh:475
9526msgid "Index was not unstashed."
9527msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
9528
9529#: git-stash.sh:492
9530#, sh-format
9531msgid "Dropped ${REV} ($s)"
9532msgstr "Đã hạ xuống ${REV} ($s)"
9533
9534#: git-stash.sh:493
9535#, sh-format
9536msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
9537msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
9538
9539#: git-stash.sh:500
9540msgid "No branch name specified"
9541msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
9542
9543#: git-stash.sh:571
9544msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
9545msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
9546
9547#: git-submodule.sh:90
9548#, sh-format
9549msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
9550msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi “$remoteurl” url"
9551
9552#: git-submodule.sh:195
9553#, sh-format
9554msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
9555msgstr ""
9556"Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
9557"“$sm_path”"
9558
9559#: git-submodule.sh:238
9560#, sh-format
9561msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
9562msgstr "Nhân bản “$url” vào đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” gặp lỗi"
9563
9564#: git-submodule.sh:250
9565#, sh-format
9566msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
9567msgstr ""
9568"Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
9569
9570#: git-submodule.sh:343
9571#, sh-format
9572msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
9573msgstr ""
9574"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
9575
9576#: git-submodule.sh:360
9577#, sh-format
9578msgid "'$sm_path' already exists in the index"
9579msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
9580
9581#: git-submodule.sh:364
9582#, sh-format
9583msgid ""
9584"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
9585"$sm_path\n"
9586"Use -f if you really want to add it."
9587msgstr ""
9588"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
9589"của bạn:\n"
9590"$sm_path\n"
9591"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
9592
9593#: git-submodule.sh:382
9594#, sh-format
9595msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
9596msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
9597
9598#: git-submodule.sh:384
9599#, sh-format
9600msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
9601msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
9602
9603#: git-submodule.sh:392
9604#, sh-format
9605msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
9606msgstr ""
9607"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
9608
9609#: git-submodule.sh:394
9610#, sh-format
9611msgid ""
9612"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
9613msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
9614
9615#: git-submodule.sh:396
9616#, sh-format
9617msgid ""
9618"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
9619msgstr ""
9620"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) đúng"
9621
9622#: git-submodule.sh:397
9623#, sh-format
9624msgid ""
9625"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
9626"option."
9627msgstr ""
9628"hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
9629"name”."
9630
9631#: git-submodule.sh:399
9632#, sh-format
9633msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
9634msgstr ""
9635"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
9636
9637#: git-submodule.sh:411
9638#, sh-format
9639msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
9640msgstr "Không thể checkout mô-đun con “$sm_path”"
9641
9642#: git-submodule.sh:416
9643#, sh-format
9644msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
9645msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun con “$sm_path”"
9646
9647#: git-submodule.sh:425
9648#, sh-format
9649msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
9650msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun con “$sm_path”"
9651
9652#: git-submodule.sh:468
9653#, sh-format
9654msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
9655msgstr "Đang nhập “$prefix$sm_path”"
9656
9657#: git-submodule.sh:482
9658#, sh-format
9659msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
9660msgstr "Dừng lại tại “$sm_path”; script trả về trạng thái khác không."
9661
9662#: git-submodule.sh:526
9663#, sh-format
9664msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
9665msgstr ""
9666"Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” trong .gitmodules"
9667
9668#: git-submodule.sh:535
9669#, sh-format
9670msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
9671msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9672
9673#: git-submodule.sh:537
9674#, sh-format
9675msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
9676msgstr "Mô-đun-con “$name” ($url) được đăng ký cho đường dẫn “$sm_path”"
9677
9678#: git-submodule.sh:545
9679#, sh-format
9680msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
9681msgstr ""
9682"Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9683
9684#: git-submodule.sh:649
9685#, sh-format
9686msgid ""
9687"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
9688"Maybe you want to use 'update --init'?"
9689msgstr ""
9690"Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path” chưa được khởi tạo\n"
9691"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
9692
9693#: git-submodule.sh:662
9694#, sh-format
9695msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
9696msgstr ""
9697"Không tìm thấy điểm xét lại hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9698
9699#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:695
9700#, sh-format
9701msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
9702msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9703
9704#: git-submodule.sh:709
9705#, sh-format
9706msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9707msgstr "Không thể rebase “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9708
9709#: git-submodule.sh:710
9710#, sh-format
9711msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
9712msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được rebase vào trong “$sha1”"
9713
9714#: git-submodule.sh:715
9715#, sh-format
9716msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9717msgstr ""
9718"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9719
9720#: git-submodule.sh:716
9721#, sh-format
9722msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
9723msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được hòa trộn vào “$sha1”"
9724
9725#: git-submodule.sh:721
9726#, sh-format
9727msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
9728msgstr "Không thể checkout “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9729
9730#: git-submodule.sh:722
9731#, sh-format
9732msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
9733msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”: được checkout “$sha1”"
9734
9735#: git-submodule.sh:744 git-submodule.sh:1066
9736#, sh-format
9737msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
9738msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
9739
9740#: git-submodule.sh:852
9741msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
9742msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
9743
9744#. unexpected type
9745#: git-submodule.sh:892
9746#, sh-format
9747msgid "unexpected mode $mod_dst"
9748msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
9749
9750#: git-submodule.sh:910
9751#, sh-format
9752msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
9753msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src"
9754
9755#: git-submodule.sh:913
9756#, sh-format
9757msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
9758msgstr "  Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst"
9759
9760#: git-submodule.sh:916
9761#, sh-format
9762msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
9763msgstr ""
9764"  Cảnh báo: $name không chứa những lần chuyển giao (commit) $sha1_src và "
9765"$sha1_dst"
9766
9767#: git-submodule.sh:941
9768msgid "blob"
9769msgstr "blob"
9770
9771#: git-submodule.sh:979
9772msgid "Submodules changed but not updated:"
9773msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
9774
9775#: git-submodule.sh:981
9776msgid "Submodule changes to be committed:"
9777msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao (commit):"
9778
9779#: git-submodule.sh:1129
9780#, sh-format
9781msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
9782msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$prefix$sm_path”"
9783
9784#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
9785#~ msgstr "không thể fdopen “show” (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất"
9786
9787#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
9788#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
9789
9790#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
9791#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
9792
9793#~ msgid "oops"
9794#~ msgstr "ôi?"
9795
9796#~ msgid "Would not remove %s\n"
9797#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n"
9798
9799#~ msgid "Not removing %s\n"
9800#~ msgstr "Không xóa %s\n"
9801
9802#~ msgid "Could not read index"
9803#~ msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
9804
9805#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
9806#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
9807
9808#~ msgid " 0 files changed"
9809#~ msgstr " 0 có tập tin nào thay đổi cả"
9810
9811#~ msgid " %d file changed"
9812#~ msgid_plural " %d files changed"
9813#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
9814#~ msgstr[1] " %d tập tin thay đổi"
9815
9816#~ msgid ", %d insertion(+)"
9817#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
9818#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
9819#~ msgstr[1] ", %d thêm(+)"
9820
9821#~ msgid ", %d deletion(-)"
9822#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
9823#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
9824#~ msgstr[1] ", %d xóa(-)"
9825
9826#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9827#~ msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
9828
9829#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
9830#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
9831
9832#~ msgid "-B cannot be used with -b"
9833#~ msgstr "tùy chọn -B không thể dùng -b"
9834
9835#~ msgid "--patch is incompatible with all other options"
9836#~ msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác"
9837
9838#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
9839#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
9840
9841#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
9842#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9843
9844#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
9845#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
9846
9847#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
9848#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
9849
9850#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
9851#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
9852
9853#~ msgid ""
9854#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
9855#~ msgstr ""
9856#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
9857#~ "đổi các nhánh."
9858
9859#~ msgid "diff setup failed"
9860#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
9861
9862#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
9863#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
9864
9865#~ msgid "diff_setup_done failed"
9866#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
9867
9868#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
9869#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng."
9870
9871#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
9872#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
9873
9874#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
9875#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
9876
9877#~ msgid "--"
9878#~ msgstr "--"
9879
9880#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
9881#~ msgstr ""
9882#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"
9883
9884#~ msgid "could not parse commit %s\n"
9885#~ msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n"