po / de.poon commit Merge branch 'dotgit-case-maint-1.8.5' into maint-1.8.5 (2aa9100)
   1# German translations for Git.
   2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
   3# This file is distributed under the same license as the Git package.
   4# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git 1.8.5\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2013-11-02 08:06+0800\n"
  11"PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:42+0200\n"
  12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
  13"Language-Team: German <>\n"
  14"Language: de\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19
  20#: advice.c:57
  21#, c-format
  22msgid "hint: %.*s\n"
  23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
  24
  25#.
  26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
  27#. * other commands doing a merge do.
  28#.
  29#: advice.c:87
  30msgid ""
  31"Fix them up in the work tree,\n"
  32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
  33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
  34"or use 'git commit -a'."
  35msgstr ""
  36"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
  37"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
  38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
  39"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
  40
  41#: archive.c:10
  42msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
  43msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
  44
  45#: archive.c:11
  46msgid "git archive --list"
  47msgstr "git archive --list"
  48
  49#: archive.c:12
  50msgid ""
  51"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
  52msgstr ""
  53"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-"
  54"Referenz> [Pfad...]"
  55
  56#: archive.c:13
  57msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
  58msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
  59
  60#: archive.c:242 builtin/add.c:240 builtin/add.c:556 builtin/rm.c:328
  61#, c-format
  62msgid "pathspec '%s' did not match any files"
  63msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
  64
  65#: archive.c:327
  66msgid "fmt"
  67msgstr "Format"
  68
  69#: archive.c:327
  70msgid "archive format"
  71msgstr "Archivformat"
  72
  73#: archive.c:328 builtin/log.c:1193
  74msgid "prefix"
  75msgstr "Präfix"
  76
  77#: archive.c:329
  78msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
  79msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
  80
  81#: archive.c:330 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2264
  82#: builtin/blame.c:2265 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:680
  83#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:716 builtin/hash-object.c:77
  84#: builtin/ls-files.c:486 builtin/ls-files.c:489 builtin/notes.c:408
  85#: builtin/notes.c:565 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:154
  86msgid "file"
  87msgstr "Datei"
  88
  89#: archive.c:331 builtin/archive.c:89
  90msgid "write the archive to this file"
  91msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
  92
  93#: archive.c:333
  94msgid "read .gitattributes in working directory"
  95msgstr "liest .gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis"
  96
  97#: archive.c:334
  98msgid "report archived files on stderr"
  99msgstr "gibt archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe aus"
 100
 101#: archive.c:335
 102msgid "store only"
 103msgstr "nur speichern"
 104
 105#: archive.c:336
 106msgid "compress faster"
 107msgstr "schneller komprimieren"
 108
 109#: archive.c:344
 110msgid "compress better"
 111msgstr "besser komprimieren"
 112
 113#: archive.c:347
 114msgid "list supported archive formats"
 115msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
 116
 117#: archive.c:349 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
 118msgid "repo"
 119msgstr "Repository"
 120
 121#: archive.c:350 builtin/archive.c:91
 122msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 123msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
 124
 125#: archive.c:351 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:487
 126msgid "command"
 127msgstr "Programm"
 128
 129#: archive.c:352 builtin/archive.c:93
 130msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 131msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
 132
 133#: attr.c:259
 134msgid ""
 135"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 136"Use '\\!' for literal leading exclamation."
 137msgstr ""
 138"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
 139"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
 140
 141#: branch.c:60
 142#, c-format
 143msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
 144msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
 145
 146#: branch.c:82
 147#, c-format
 148msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
 149msgstr ""
 150"Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase."
 151
 152#: branch.c:83
 153#, c-format
 154msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
 155msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
 156
 157#: branch.c:87
 158#, c-format
 159msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
 160msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
 161
 162#: branch.c:88
 163#, c-format
 164msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
 165msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
 166
 167#: branch.c:92
 168#, c-format
 169msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
 170msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase."
 171
 172#: branch.c:93
 173#, c-format
 174msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
 175msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
 176
 177#: branch.c:97
 178#, c-format
 179msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
 180msgstr ""
 181"Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase."
 182
 183#: branch.c:98
 184#, c-format
 185msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
 186msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
 187
 188#: branch.c:118
 189#, c-format
 190msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
 191msgstr ""
 192"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
 193
 194#: branch.c:137
 195#, c-format
 196msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
 197msgstr ""
 198"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
 199"mehrdeutig."
 200
 201#: branch.c:182
 202#, c-format
 203msgid "'%s' is not a valid branch name."
 204msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
 205
 206#: branch.c:187
 207#, c-format
 208msgid "A branch named '%s' already exists."
 209msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
 210
 211#: branch.c:195
 212msgid "Cannot force update the current branch."
 213msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
 214
 215#: branch.c:215
 216#, c-format
 217msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
 218msgstr ""
 219"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
 220"Branch."
 221
 222#: branch.c:217
 223#, c-format
 224msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 225msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
 226
 227#: branch.c:219
 228msgid ""
 229"\n"
 230"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
 231"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
 232"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
 233"\n"
 234"If you are planning to push out a new local branch that\n"
 235"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
 236"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
 237msgstr ""
 238"\n"
 239"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
 240"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
 241"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
 242"\n"
 243"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
 244"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
 245"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
 246"zu konfigurieren."
 247
 248#: branch.c:264
 249#, c-format
 250msgid "Not a valid object name: '%s'."
 251msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
 252
 253#: branch.c:284
 254#, c-format
 255msgid "Ambiguous object name: '%s'."
 256msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
 257
 258#: branch.c:289
 259#, c-format
 260msgid "Not a valid branch point: '%s'."
 261msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
 262
 263#: branch.c:295
 264msgid "Failed to lock ref for update"
 265msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung."
 266
 267#: branch.c:313
 268msgid "Failed to write ref"
 269msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz."
 270
 271#: bundle.c:36
 272#, c-format
 273msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
 274msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
 275
 276#: bundle.c:63
 277#, c-format
 278msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
 279msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
 280
 281#: bundle.c:89 builtin/commit.c:706
 282#, c-format
 283msgid "could not open '%s'"
 284msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
 285
 286#: bundle.c:140
 287msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
 288msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
 289
 290#: bundle.c:164 sequencer.c:662 sequencer.c:1112 builtin/log.c:332
 291#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:364
 292#: builtin/shortlog.c:158
 293msgid "revision walk setup failed"
 294msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
 295
 296#: bundle.c:186
 297#, c-format
 298msgid "The bundle contains this ref:"
 299msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
 300msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
 301msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
 302
 303#: bundle.c:193
 304msgid "The bundle records a complete history."
 305msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
 306
 307#: bundle.c:195
 308#, c-format
 309msgid "The bundle requires this ref:"
 310msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
 311msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
 312msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
 313
 314#: bundle.c:294
 315msgid "rev-list died"
 316msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
 317
 318#: bundle.c:300 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261
 319#, c-format
 320msgid "unrecognized argument: %s"
 321msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
 322
 323#: bundle.c:335
 324#, c-format
 325msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
 326msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
 327
 328#: bundle.c:380
 329msgid "Refusing to create empty bundle."
 330msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
 331
 332#: bundle.c:398
 333msgid "Could not spawn pack-objects"
 334msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
 335
 336#: bundle.c:416
 337msgid "pack-objects died"
 338msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
 339
 340#: bundle.c:419
 341#, c-format
 342msgid "cannot create '%s'"
 343msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
 344
 345#: bundle.c:441
 346msgid "index-pack died"
 347msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
 348
 349#: commit.c:53
 350#, c-format
 351msgid "could not parse %s"
 352msgstr "konnte %s nicht parsen"
 353
 354#: commit.c:55
 355#, c-format
 356msgid "%s %s is not a commit!"
 357msgstr "%s %s ist kein Commit!"
 358
 359#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
 360msgid "memory exhausted"
 361msgstr "Speicher verbraucht"
 362
 363#: connected.c:60
 364msgid "Could not run 'git rev-list'"
 365msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
 366
 367#: connected.c:80
 368#, c-format
 369msgid "failed write to rev-list: %s"
 370msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
 371
 372#: connected.c:88
 373#, c-format
 374msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
 375msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
 376
 377#: date.c:95
 378msgid "in the future"
 379msgstr "in der Zukunft"
 380
 381#: date.c:101
 382#, c-format
 383msgid "%lu second ago"
 384msgid_plural "%lu seconds ago"
 385msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
 386msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
 387
 388#: date.c:108
 389#, c-format
 390msgid "%lu minute ago"
 391msgid_plural "%lu minutes ago"
 392msgstr[0] "vor %lu Minute"
 393msgstr[1] "vor %lu Minuten"
 394
 395#: date.c:115
 396#, c-format
 397msgid "%lu hour ago"
 398msgid_plural "%lu hours ago"
 399msgstr[0] "vor %lu Stunde"
 400msgstr[1] "vor %lu Stunden"
 401
 402#: date.c:122
 403#, c-format
 404msgid "%lu day ago"
 405msgid_plural "%lu days ago"
 406msgstr[0] "vor %lu Tag"
 407msgstr[1] "vor %lu Tagen"
 408
 409#: date.c:128
 410#, c-format
 411msgid "%lu week ago"
 412msgid_plural "%lu weeks ago"
 413msgstr[0] "vor %lu Woche"
 414msgstr[1] "vor %lu Wochen"
 415
 416#: date.c:135
 417#, c-format
 418msgid "%lu month ago"
 419msgid_plural "%lu months ago"
 420msgstr[0] "vor %lu Monat"
 421msgstr[1] "vor %lu Monaten"
 422
 423#: date.c:146
 424#, c-format
 425msgid "%lu year"
 426msgid_plural "%lu years"
 427msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 428msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 429
 430#: date.c:149
 431#, c-format
 432msgid "%s, %lu month ago"
 433msgid_plural "%s, %lu months ago"
 434msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
 435msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
 436
 437#: date.c:154 date.c:159
 438#, c-format
 439msgid "%lu year ago"
 440msgid_plural "%lu years ago"
 441msgstr[0] "vor %lu Jahr"
 442msgstr[1] "vor %lu Jahren"
 443
 444#: diff.c:112
 445#, c-format
 446msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
 447msgstr ""
 448"  Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
 449
 450#: diff.c:117
 451#, c-format
 452msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
 453msgstr "  Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
 454
 455#: diff.c:210
 456#, c-format
 457msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
 458msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
 459
 460#: diff.c:260
 461#, c-format
 462msgid ""
 463"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
 464"%s"
 465msgstr ""
 466"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
 467"%s"
 468
 469#: diff.c:3490
 470#, c-format
 471msgid ""
 472"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
 473"%s"
 474msgstr ""
 475"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
 476"%s"
 477
 478#: diff.c:3504
 479#, c-format
 480msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 481msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
 482
 483#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131
 484msgid "could not run gpg."
 485msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
 486
 487#: gpg-interface.c:71
 488msgid "gpg did not accept the data"
 489msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
 490
 491#: gpg-interface.c:82
 492msgid "gpg failed to sign the data"
 493msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
 494
 495#: gpg-interface.c:115
 496#, c-format
 497msgid "could not create temporary file '%s': %s"
 498msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s"
 499
 500#: gpg-interface.c:118
 501#, c-format
 502msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
 503msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s"
 504
 505#: grep.c:1695
 506#, c-format
 507msgid "'%s': unable to read %s"
 508msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
 509
 510#: grep.c:1712
 511#, c-format
 512msgid "'%s': %s"
 513msgstr "'%s': %s"
 514
 515#: grep.c:1723
 516#, c-format
 517msgid "'%s': short read %s"
 518msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
 519
 520#: help.c:210
 521#, c-format
 522msgid "available git commands in '%s'"
 523msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
 524
 525#: help.c:217
 526msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
 527msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
 528
 529#: help.c:233
 530msgid "The most commonly used git commands are:"
 531msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
 532
 533#: help.c:290
 534#, c-format
 535msgid ""
 536"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
 537"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 538msgstr ""
 539"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
 540"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
 541
 542#: help.c:347
 543msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
 544msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
 545
 546#: help.c:369
 547#, c-format
 548msgid ""
 549"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
 550"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
 551msgstr ""
 552"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
 553"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
 554
 555#: help.c:374
 556#, c-format
 557msgid "in %0.1f seconds automatically..."
 558msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
 559
 560#: help.c:381
 561#, c-format
 562msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
 563msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
 564
 565#: help.c:385 help.c:444
 566msgid ""
 567"\n"
 568"Did you mean this?"
 569msgid_plural ""
 570"\n"
 571"Did you mean one of these?"
 572msgstr[0] ""
 573"\n"
 574"Haben Sie das gemeint?"
 575msgstr[1] ""
 576"\n"
 577"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
 578
 579#: help.c:440
 580#, c-format
 581msgid "%s: %s - %s"
 582msgstr "%s: %s - %s"
 583
 584#: merge.c:56
 585msgid "failed to read the cache"
 586msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
 587
 588#: merge.c:110 builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:559
 589#: builtin/clone.c:655
 590msgid "unable to write new index file"
 591msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 592
 593#: merge-recursive.c:190
 594#, c-format
 595msgid "(bad commit)\n"
 596msgstr "(ungültiger Commit)\n"
 597
 598#: merge-recursive.c:206
 599#, c-format
 600msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
 601msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
 602
 603#: merge-recursive.c:269
 604msgid "error building trees"
 605msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
 606
 607#: merge-recursive.c:673
 608#, c-format
 609msgid "failed to create path '%s'%s"
 610msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
 611
 612#: merge-recursive.c:684
 613#, c-format
 614msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
 615msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
 616
 617#. something else exists
 618#. .. but not some other error (who really cares what?)
 619#: merge-recursive.c:698 merge-recursive.c:719
 620msgid ": perhaps a D/F conflict?"
 621msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
 622
 623#: merge-recursive.c:709
 624#, c-format
 625msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
 626msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
 627
 628#: merge-recursive.c:749
 629#, c-format
 630msgid "cannot read object %s '%s'"
 631msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
 632
 633#: merge-recursive.c:751
 634#, c-format
 635msgid "blob expected for %s '%s'"
 636msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
 637
 638#: merge-recursive.c:774 builtin/clone.c:311
 639#, c-format
 640msgid "failed to open '%s'"
 641msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 642
 643#: merge-recursive.c:782
 644#, c-format
 645msgid "failed to symlink '%s'"
 646msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
 647
 648#: merge-recursive.c:785
 649#, c-format
 650msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
 651msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
 652
 653#: merge-recursive.c:923
 654msgid "Failed to execute internal merge"
 655msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
 656
 657#: merge-recursive.c:927
 658#, c-format
 659msgid "Unable to add %s to database"
 660msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
 661
 662#: merge-recursive.c:943
 663msgid "unsupported object type in the tree"
 664msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
 665
 666#: merge-recursive.c:1022 merge-recursive.c:1036
 667#, c-format
 668msgid ""
 669"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 670"in tree."
 671msgstr ""
 672"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 673"im Arbeitsbereich gelassen."
 674
 675#: merge-recursive.c:1028 merge-recursive.c:1041
 676#, c-format
 677msgid ""
 678"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
 679"in tree at %s."
 680msgstr ""
 681"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
 682"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
 683
 684#: merge-recursive.c:1082
 685msgid "rename"
 686msgstr "umbenennen"
 687
 688#: merge-recursive.c:1082
 689msgid "renamed"
 690msgstr "umbenannt"
 691
 692#: merge-recursive.c:1138
 693#, c-format
 694msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
 695msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
 696
 697#: merge-recursive.c:1160
 698#, c-format
 699msgid ""
 700"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
 701"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
 702msgstr ""
 703"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
 704"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
 705
 706#: merge-recursive.c:1165
 707msgid " (left unresolved)"
 708msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
 709
 710#: merge-recursive.c:1219
 711#, c-format
 712msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
 713msgstr ""
 714"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
 715"in %s"
 716
 717#: merge-recursive.c:1249
 718#, c-format
 719msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
 720msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
 721
 722#: merge-recursive.c:1448
 723#, c-format
 724msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
 725msgstr ""
 726"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
 727"%s"
 728
 729#: merge-recursive.c:1458
 730#, c-format
 731msgid "Adding merged %s"
 732msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
 733
 734#: merge-recursive.c:1463 merge-recursive.c:1661
 735#, c-format
 736msgid "Adding as %s instead"
 737msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
 738
 739#: merge-recursive.c:1514
 740#, c-format
 741msgid "cannot read object %s"
 742msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
 743
 744#: merge-recursive.c:1517
 745#, c-format
 746msgid "object %s is not a blob"
 747msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
 748
 749#: merge-recursive.c:1565
 750msgid "modify"
 751msgstr "ändern"
 752
 753#: merge-recursive.c:1565
 754msgid "modified"
 755msgstr "geändert"
 756
 757#: merge-recursive.c:1575
 758msgid "content"
 759msgstr "Inhalt"
 760
 761#: merge-recursive.c:1582
 762msgid "add/add"
 763msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
 764
 765#: merge-recursive.c:1616
 766#, c-format
 767msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
 768msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
 769
 770#: merge-recursive.c:1630
 771#, c-format
 772msgid "Auto-merging %s"
 773msgstr "automatischer Merge von %s"
 774
 775#: merge-recursive.c:1634 git-submodule.sh:1125
 776msgid "submodule"
 777msgstr "Submodul"
 778
 779#: merge-recursive.c:1635
 780#, c-format
 781msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
 782msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
 783
 784#: merge-recursive.c:1725
 785#, c-format
 786msgid "Removing %s"
 787msgstr "Entferne %s"
 788
 789#: merge-recursive.c:1750
 790msgid "file/directory"
 791msgstr "Datei/Verzeichnis"
 792
 793#: merge-recursive.c:1756
 794msgid "directory/file"
 795msgstr "Verzeichnis/Datei"
 796
 797#: merge-recursive.c:1761
 798#, c-format
 799msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
 800msgstr ""
 801"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
 802"hinzu."
 803
 804#: merge-recursive.c:1771
 805#, c-format
 806msgid "Adding %s"
 807msgstr "Füge %s hinzu"
 808
 809#: merge-recursive.c:1788
 810msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
 811msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
 812
 813#: merge-recursive.c:1807
 814msgid "Already up-to-date!"
 815msgstr "Bereits aktuell!"
 816
 817#: merge-recursive.c:1816
 818#, c-format
 819msgid "merging of trees %s and %s failed"
 820msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
 821
 822#: merge-recursive.c:1846
 823#, c-format
 824msgid "Unprocessed path??? %s"
 825msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
 826
 827#: merge-recursive.c:1891
 828msgid "Merging:"
 829msgstr "Merge:"
 830
 831#: merge-recursive.c:1904
 832#, c-format
 833msgid "found %u common ancestor:"
 834msgid_plural "found %u common ancestors:"
 835msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
 836msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
 837
 838#: merge-recursive.c:1941
 839msgid "merge returned no commit"
 840msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
 841
 842#: merge-recursive.c:1998
 843#, c-format
 844msgid "Could not parse object '%s'"
 845msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 846
 847#: merge-recursive.c:2010 builtin/merge.c:672
 848msgid "Unable to write index."
 849msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
 850
 851#: notes-utils.c:40
 852msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
 853msgstr ""
 854"Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen."
 855
 856#: notes-utils.c:81
 857#, c-format
 858msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
 859msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
 860
 861#: notes-utils.c:91
 862#, c-format
 863msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
 864msgstr ""
 865"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
 866
 867#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
 868#. environment variable, the second %s is its value
 869#: notes-utils.c:118
 870#, c-format
 871msgid "Bad %s value: '%s'"
 872msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
 873
 874#: object.c:202
 875#, c-format
 876msgid "unable to parse object: %s"
 877msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
 878
 879#: parse-options.c:537
 880msgid "..."
 881msgstr "..."
 882
 883#: parse-options.c:555
 884#, c-format
 885msgid "usage: %s"
 886msgstr "Verwendung: %s"
 887
 888#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
 889#. one in "usage: %s" translation
 890#: parse-options.c:559
 891#, c-format
 892msgid "   or: %s"
 893msgstr "      oder: %s"
 894
 895#: parse-options.c:562
 896#, c-format
 897msgid "    %s"
 898msgstr "    %s"
 899
 900#: parse-options.c:596
 901msgid "-NUM"
 902msgstr "-NUM"
 903
 904#: pathspec.c:118
 905msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
 906msgstr "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind inkompatibel."
 907
 908#: pathspec.c:128
 909msgid ""
 910"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
 911"pathspec settings"
 912msgstr "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
 913"mit allen anderen Optionen."
 914
 915#: pathspec.c:158
 916msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
 917msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
 918
 919#: pathspec.c:164
 920#, c-format
 921msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
 922msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
 923
 924#: pathspec.c:168
 925#, c-format
 926msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
 927msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
 928
 929#: pathspec.c:186
 930#, c-format
 931msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
 932msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
 933
 934#: pathspec.c:211
 935#, c-format
 936msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
 937msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
 938
 939#: pathspec.c:222
 940#, c-format
 941msgid "%s: '%s' is outside repository"
 942msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
 943
 944#: pathspec.c:278
 945#, c-format
 946msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
 947msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
 948
 949#.
 950#. * We may want to substitute "this command" with a command
 951#. * name. E.g. when add--interactive dies when running
 952#. * "checkout -p"
 953#.
 954#: pathspec.c:340
 955#, c-format
 956msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
 957msgstr "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s"
 958
 959#: pathspec.c:415
 960#, c-format
 961msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
 962msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
 963
 964#: remote.c:1833
 965#, c-format
 966msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
 967msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
 968
 969#: remote.c:1837
 970msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
 971msgstr "  (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
 972
 973#: remote.c:1840
 974#, c-format
 975msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
 976msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n"
 977
 978#: remote.c:1844
 979#, c-format
 980msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
 981msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
 982msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
 983msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
 984
 985#: remote.c:1850
 986msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
 987msgstr "  (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
 988
 989#: remote.c:1853
 990#, c-format
 991msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
 992msgid_plural ""
 993"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
 994msgstr[0] ""
 995"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 996msgstr[1] ""
 997"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
 998
 999#: remote.c:1861
1000msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1001msgstr ""
1002"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
1003
1004#: remote.c:1864
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1008"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1009msgid_plural ""
1010"Your branch and '%s' have diverged,\n"
1011"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1012msgstr[0] ""
1013"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1014"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1015msgstr[1] ""
1016"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
1017"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
1018
1019#: remote.c:1874
1020msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1021msgstr ""
1022"  (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
1023"zusammenzuführen)\n"
1024
1025#: run-command.c:80
1026msgid "open /dev/null failed"
1027msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
1028
1029#: run-command.c:82
1030#, c-format
1031msgid "dup2(%d,%d) failed"
1032msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen"
1033
1034#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:790 builtin/merge.c:903
1035#: builtin/merge.c:1013 builtin/merge.c:1023
1036#, c-format
1037msgid "Could not open '%s' for writing"
1038msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
1039
1040#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:350 builtin/merge.c:793
1041#: builtin/merge.c:1015 builtin/merge.c:1028
1042#, c-format
1043msgid "Could not write to '%s'"
1044msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
1045
1046#: sequencer.c:229
1047msgid ""
1048"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1049"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1050msgstr ""
1051"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1052"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
1053
1054#: sequencer.c:232
1055msgid ""
1056"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1057"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1058"and commit the result with 'git commit'"
1059msgstr ""
1060"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
1061"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
1062"'git commit' ein"
1063
1064#: sequencer.c:245 sequencer.c:870 sequencer.c:953
1065#, c-format
1066msgid "Could not write to %s"
1067msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
1068
1069#: sequencer.c:248
1070#, c-format
1071msgid "Error wrapping up %s"
1072msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
1073
1074#: sequencer.c:263
1075msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1076msgstr ""
1077"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
1078
1079#: sequencer.c:265
1080msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1081msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
1082
1083#: sequencer.c:268
1084msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1085msgstr ""
1086"Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
1087
1088#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1089#: sequencer.c:325
1090#, c-format
1091msgid "%s: Unable to write new index file"
1092msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
1093
1094#: sequencer.c:356
1095msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1096msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
1097
1098#: sequencer.c:378
1099msgid "Unable to update cache tree\n"
1100msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
1101
1102#: sequencer.c:423
1103#, c-format
1104msgid "Could not parse commit %s\n"
1105msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
1106
1107#: sequencer.c:428
1108#, c-format
1109msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1110msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
1111
1112#: sequencer.c:494
1113msgid "Your index file is unmerged."
1114msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
1115
1116#: sequencer.c:513
1117#, c-format
1118msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1119msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
1120
1121#: sequencer.c:521
1122#, c-format
1123msgid "Commit %s does not have parent %d"
1124msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
1125
1126#: sequencer.c:525
1127#, c-format
1128msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1129msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
1130
1131#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1132#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1133#: sequencer.c:538
1134#, c-format
1135msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1136msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
1137
1138#: sequencer.c:542
1139#, c-format
1140msgid "Cannot get commit message for %s"
1141msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
1142
1143#: sequencer.c:628
1144#, c-format
1145msgid "could not revert %s... %s"
1146msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
1147
1148#: sequencer.c:629
1149#, c-format
1150msgid "could not apply %s... %s"
1151msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
1152
1153#: sequencer.c:665
1154msgid "empty commit set passed"
1155msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
1156
1157#: sequencer.c:673
1158#, c-format
1159msgid "git %s: failed to read the index"
1160msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
1161
1162#: sequencer.c:678
1163#, c-format
1164msgid "git %s: failed to refresh the index"
1165msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
1166
1167#: sequencer.c:736
1168#, c-format
1169msgid "Cannot %s during a %s"
1170msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
1171
1172#: sequencer.c:758
1173#, c-format
1174msgid "Could not parse line %d."
1175msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
1176
1177#: sequencer.c:763
1178msgid "No commits parsed."
1179msgstr "Keine Commits geparst."
1180
1181#: sequencer.c:776
1182#, c-format
1183msgid "Could not open %s"
1184msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
1185
1186#: sequencer.c:780
1187#, c-format
1188msgid "Could not read %s."
1189msgstr "Konnte %s nicht lesen."
1190
1191#: sequencer.c:787
1192#, c-format
1193msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1194msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
1195
1196#: sequencer.c:815
1197#, c-format
1198msgid "Invalid key: %s"
1199msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
1200
1201#: sequencer.c:818
1202#, c-format
1203msgid "Invalid value for %s: %s"
1204msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
1205
1206#: sequencer.c:830
1207#, c-format
1208msgid "Malformed options sheet: %s"
1209msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
1210
1211#: sequencer.c:851
1212msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1213msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
1214
1215#: sequencer.c:852
1216msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1217msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1218
1219#: sequencer.c:856
1220#, c-format
1221msgid "Could not create sequencer directory %s"
1222msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
1223
1224#: sequencer.c:872 sequencer.c:957
1225#, c-format
1226msgid "Error wrapping up %s."
1227msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
1228
1229#: sequencer.c:891 sequencer.c:1025
1230msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1231msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
1232
1233#: sequencer.c:893
1234msgid "cannot resolve HEAD"
1235msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
1236
1237#: sequencer.c:895
1238msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1239msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
1240
1241#: sequencer.c:917 builtin/apply.c:4061
1242#, c-format
1243msgid "cannot open %s: %s"
1244msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
1245
1246#: sequencer.c:920
1247#, c-format
1248msgid "cannot read %s: %s"
1249msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
1250
1251#: sequencer.c:921
1252msgid "unexpected end of file"
1253msgstr "Unerwartetes Dateiende"
1254
1255#: sequencer.c:927
1256#, c-format
1257msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1258msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
1259
1260#: sequencer.c:950
1261#, c-format
1262msgid "Could not format %s."
1263msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
1264
1265#: sequencer.c:1093
1266#, c-format
1267msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1268msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
1269
1270#: sequencer.c:1096
1271#, c-format
1272msgid "%s: bad revision"
1273msgstr "%s: ungültiger Commit"
1274
1275#: sequencer.c:1130
1276msgid "Can't revert as initial commit"
1277msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
1278
1279#: sequencer.c:1131
1280msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1281msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
1282
1283#: sha1_name.c:440
1284msgid ""
1285"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1286"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1287"may be created by mistake. For example,\n"
1288"\n"
1289"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1290"\n"
1291"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1292"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1293"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1294msgstr ""
1295"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
1296"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
1297"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
1298"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
1299"\n"
1300"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1301"\n"
1302"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
1303"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
1304"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
1305"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
1306"ausführen."
1307
1308#: sha1_name.c:1112
1309msgid "HEAD does not point to a branch"
1310msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
1311
1312#: sha1_name.c:1115
1313#, c-format
1314msgid "No such branch: '%s'"
1315msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
1316
1317#: sha1_name.c:1117
1318#, c-format
1319msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1320msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
1321
1322#: sha1_name.c:1121
1323#, c-format
1324msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1325msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
1326
1327#: submodule.c:64 submodule.c:98
1328msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1329msgstr "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
1330"Sie zuerst die Konflikte auf"
1331
1332#: submodule.c:68 submodule.c:102
1333#, c-format
1334msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1335msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
1336
1337#. Maybe the user already did that, don't error out here
1338#: submodule.c:76
1339#, c-format
1340msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1341msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
1342
1343#. Maybe the user already did that, don't error out here
1344#: submodule.c:109
1345#, c-format
1346msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1347msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
1348
1349#: submodule.c:127
1350msgid "could not find .gitmodules in index"
1351msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden"
1352
1353#: submodule.c:133
1354msgid "reading updated .gitmodules failed"
1355msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen"
1356
1357#: submodule.c:135
1358msgid "unable to stat updated .gitmodules"
1359msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen"
1360
1361#: submodule.c:139
1362msgid "unable to remove .gitmodules from index"
1363msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen"
1364
1365#: submodule.c:141
1366msgid "adding updated .gitmodules failed"
1367msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen"
1368
1369#: submodule.c:143
1370msgid "staging updated .gitmodules failed"
1371msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
1372
1373#: submodule.c:1144 builtin/init-db.c:363
1374#, c-format
1375msgid "Could not create git link %s"
1376msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
1377
1378#: submodule.c:1155
1379#, c-format
1380msgid "Could not set core.worktree in %s"
1381msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen."
1382
1383#: urlmatch.c:120
1384msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1385msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
1386
1387#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1388#, c-format
1389msgid "invalid %XX escape sequence"
1390msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
1391
1392#: urlmatch.c:172
1393msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1394msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
1395
1396#: urlmatch.c:189
1397msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1398msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
1399
1400#: urlmatch.c:199
1401msgid "invalid characters in host name"
1402msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
1403
1404#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1405msgid "invalid port number"
1406msgstr "ungültige Portnummer"
1407
1408#: urlmatch.c:322
1409msgid "invalid '..' path segment"
1410msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
1411
1412#: wrapper.c:422
1413#, c-format
1414msgid "unable to access '%s': %s"
1415msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
1416
1417#: wrapper.c:443
1418#, c-format
1419msgid "unable to access '%s'"
1420msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
1421
1422#: wrapper.c:454
1423#, c-format
1424msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1425msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
1426
1427#: wrapper.c:455
1428msgid "no such user"
1429msgstr "kein solcher Benutzer"
1430
1431#: wt-status.c:146
1432msgid "Unmerged paths:"
1433msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
1434
1435#: wt-status.c:173 wt-status.c:200
1436#, c-format
1437msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1438msgstr ""
1439"  (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1440"Area)"
1441
1442#: wt-status.c:175 wt-status.c:202
1443msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1444msgstr ""
1445"  (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
1446"Area)"
1447
1448#: wt-status.c:179
1449msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1450msgstr ""
1451"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1452
1453#: wt-status.c:181 wt-status.c:185
1454msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1455msgstr ""
1456"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
1457"markieren)"
1458
1459#: wt-status.c:183
1460msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1461msgstr ""
1462"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
1463
1464#: wt-status.c:194
1465msgid "Changes to be committed:"
1466msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
1467
1468#: wt-status.c:212
1469msgid "Changes not staged for commit:"
1470msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
1471
1472#: wt-status.c:216
1473msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1474msgstr ""
1475"  (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1476"vorzumerken)"
1477
1478#: wt-status.c:218
1479msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1480msgstr ""
1481"  (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1482"vorzumerken)"
1483
1484#: wt-status.c:219
1485msgid ""
1486"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1487msgstr ""
1488"  (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
1489"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
1490
1491#: wt-status.c:221
1492msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1493msgstr ""
1494"  (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in "
1495"den Submodulen)"
1496
1497#: wt-status.c:233
1498#, c-format
1499msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1500msgstr ""
1501"  (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
1502"vorzumerken)"
1503
1504#: wt-status.c:250
1505msgid "bug"
1506msgstr "Fehler"
1507
1508#: wt-status.c:255
1509msgid "both deleted:"
1510msgstr "beide gelöscht:"
1511
1512#: wt-status.c:256
1513msgid "added by us:"
1514msgstr "von uns hinzugefügt:"
1515
1516#: wt-status.c:257
1517msgid "deleted by them:"
1518msgstr "von denen gelöscht:"
1519
1520#: wt-status.c:258
1521msgid "added by them:"
1522msgstr "von denen hinzugefügt:"
1523
1524#: wt-status.c:259
1525msgid "deleted by us:"
1526msgstr "von uns gelöscht:"
1527
1528#: wt-status.c:260
1529msgid "both added:"
1530msgstr "von beiden hinzugefügt:"
1531
1532#: wt-status.c:261
1533msgid "both modified:"
1534msgstr "von beiden geändert:"
1535
1536#: wt-status.c:291
1537msgid "new commits, "
1538msgstr "neue Commits, "
1539
1540#: wt-status.c:293
1541msgid "modified content, "
1542msgstr "geänderter Inhalt, "
1543
1544#: wt-status.c:295
1545msgid "untracked content, "
1546msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
1547
1548#: wt-status.c:312
1549#, c-format
1550msgid "new file:   %s"
1551msgstr "neue Datei:   %s"
1552
1553#: wt-status.c:315
1554#, c-format
1555msgid "copied:     %s -> %s"
1556msgstr "kopiert:     %s -> %s"
1557
1558#: wt-status.c:318
1559#, c-format
1560msgid "deleted:    %s"
1561msgstr "gelöscht:    %s"
1562
1563#: wt-status.c:321
1564#, c-format
1565msgid "modified:   %s"
1566msgstr "geändert:   %s"
1567
1568#: wt-status.c:324
1569#, c-format
1570msgid "renamed:    %s -> %s"
1571msgstr "umbenannt:    %s -> %s"
1572
1573#: wt-status.c:327
1574#, c-format
1575msgid "typechange: %s"
1576msgstr "Typänderung: %s"
1577
1578#: wt-status.c:330
1579#, c-format
1580msgid "unknown:    %s"
1581msgstr "unbekannt:    %s"
1582
1583#: wt-status.c:333
1584#, c-format
1585msgid "unmerged:   %s"
1586msgstr "nicht zusammengeführt:   %s"
1587
1588#: wt-status.c:336
1589#, c-format
1590msgid "bug: unhandled diff status %c"
1591msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
1592
1593#: wt-status.c:703
1594msgid "Submodules changed but not updated:"
1595msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
1596
1597#: wt-status.c:705
1598msgid "Submodule changes to be committed:"
1599msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
1600
1601#: wt-status.c:848
1602msgid "You have unmerged paths."
1603msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
1604
1605#: wt-status.c:851
1606msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1607msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
1608
1609#: wt-status.c:854
1610msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1611msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
1612
1613#: wt-status.c:857
1614msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1615msgstr "  (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
1616
1617#: wt-status.c:867
1618msgid "You are in the middle of an am session."
1619msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
1620
1621#: wt-status.c:870
1622msgid "The current patch is empty."
1623msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
1624
1625#: wt-status.c:874
1626msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1627msgstr ""
1628"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
1629
1630#: wt-status.c:876
1631msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1632msgstr "  (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1633
1634#: wt-status.c:878
1635msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1636msgstr ""
1637"  (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1638"wiederherzustellen)"
1639
1640#: wt-status.c:938 wt-status.c:955
1641#, c-format
1642msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1643msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
1644
1645#: wt-status.c:943 wt-status.c:960
1646msgid "You are currently rebasing."
1647msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
1648
1649#: wt-status.c:946
1650msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1651msgstr ""
1652"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
1653"aus)"
1654
1655#: wt-status.c:948
1656msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1657msgstr "  (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
1658
1659#: wt-status.c:950
1660msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1661msgstr ""
1662"  (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
1663"auszuchecken)"
1664
1665#: wt-status.c:963
1666msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1667msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
1668
1669#: wt-status.c:967
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1673msgstr ""
1674"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
1675"'%s' im Gange ist."
1676
1677#: wt-status.c:972
1678msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1679msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
1680
1681#: wt-status.c:975
1682msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1683msgstr ""
1684"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
1685"continue\" aus)"
1686
1687#: wt-status.c:979
1688#, c-format
1689msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1690msgstr ""
1691"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
1692"'%s'."
1693
1694#: wt-status.c:984
1695msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1696msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
1697
1698#: wt-status.c:987
1699msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1700msgstr ""
1701"  (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
1702
1703#: wt-status.c:989
1704msgid ""
1705"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1706msgstr ""
1707"  (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
1708"abgeschlossen sind)"
1709
1710#: wt-status.c:999
1711#, c-format
1712msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1713msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
1714
1715#: wt-status.c:1004
1716msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1717msgstr ""
1718"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
1719"\" aus)"
1720
1721#: wt-status.c:1007
1722msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1723msgstr ""
1724"  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
1725
1726#: wt-status.c:1009
1727msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1728msgstr ""
1729"  (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\" um die Cherry-Pick-Operation "
1730"abzubrechen)"
1731
1732#: wt-status.c:1018
1733#, c-format
1734msgid "You are currently reverting commit %s."
1735msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
1736
1737#: wt-status.c:1023
1738msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1739msgstr ""
1740"  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
1741"aus)"
1742
1743#: wt-status.c:1026
1744msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1745msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
1746
1747#: wt-status.c:1028
1748msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1749msgstr ""
1750"  (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
1751
1752#: wt-status.c:1039
1753#, c-format
1754msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1755msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
1756
1757#: wt-status.c:1043
1758msgid "You are currently bisecting."
1759msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
1760
1761#: wt-status.c:1046
1762msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1763msgstr ""
1764"  (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
1765"zurückzukehren)"
1766
1767#: wt-status.c:1221
1768msgid "On branch "
1769msgstr "Auf Branch "
1770
1771#: wt-status.c:1228
1772msgid "rebase in progress; onto "
1773msgstr "Rebase im Gange; auf "
1774
1775#: wt-status.c:1235
1776msgid "HEAD detached at "
1777msgstr "HEAD losgelöst bei "
1778
1779#: wt-status.c:1237
1780msgid "HEAD detached from "
1781msgstr "HEAD losgelöst von "
1782
1783#: wt-status.c:1240
1784msgid "Not currently on any branch."
1785msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
1786
1787#: wt-status.c:1257
1788msgid "Initial commit"
1789msgstr "Initialer Commit"
1790
1791#: wt-status.c:1271
1792msgid "Untracked files"
1793msgstr "Unbeobachtete Dateien"
1794
1795#: wt-status.c:1273
1796msgid "Ignored files"
1797msgstr "Ignorierte Dateien"
1798
1799#: wt-status.c:1277
1800#, c-format
1801msgid ""
1802"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1803"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1804"new files yourself (see 'git help status')."
1805msgstr ""
1806"Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.\n"
1807"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
1808"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
1809
1810#: wt-status.c:1283
1811#, c-format
1812msgid "Untracked files not listed%s"
1813msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
1814
1815#: wt-status.c:1285
1816msgid " (use -u option to show untracked files)"
1817msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
1818
1819#: wt-status.c:1291
1820msgid "No changes"
1821msgstr "Keine Änderungen"
1822
1823#: wt-status.c:1296
1824#, c-format
1825msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1826msgstr ""
1827"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
1828"\"git commit -a\")\n"
1829
1830#: wt-status.c:1299
1831#, c-format
1832msgid "no changes added to commit\n"
1833msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
1834
1835#: wt-status.c:1302
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1839"track)\n"
1840msgstr ""
1841"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien (benutzen "
1842"Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
1843
1844#: wt-status.c:1305
1845#, c-format
1846msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1847msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
1848
1849#: wt-status.c:1308
1850#, c-format
1851msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1852msgstr ""
1853"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git "
1854"add\" zum Beobachten)\n"
1855
1856#: wt-status.c:1311 wt-status.c:1316
1857#, c-format
1858msgid "nothing to commit\n"
1859msgstr "nichts zu committen\n"
1860
1861#: wt-status.c:1314
1862#, c-format
1863msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1864msgstr ""
1865"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
1866"anzuzeigen)\n"
1867
1868#: wt-status.c:1318
1869#, c-format
1870msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1871msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
1872
1873#: wt-status.c:1427
1874msgid "HEAD (no branch)"
1875msgstr "HEAD (kein Branch)"
1876
1877#: wt-status.c:1433
1878msgid "Initial commit on "
1879msgstr "Initialer Commit auf "
1880
1881#: wt-status.c:1463
1882msgid "gone"
1883msgstr "entfernt"
1884
1885#: wt-status.c:1465
1886msgid "behind "
1887msgstr "hinterher "
1888
1889#: wt-status.c:1468 wt-status.c:1471
1890msgid "ahead "
1891msgstr "voraus "
1892
1893#: wt-status.c:1473
1894msgid ", behind "
1895msgstr ", hinterher "
1896
1897#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:350
1898#, c-format
1899msgid "failed to unlink '%s'"
1900msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
1901
1902#: builtin/add.c:20
1903msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
1904msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
1905
1906#.
1907#. * To be consistent with "git add -p" and most Git
1908#. * commands, we should default to being tree-wide, but
1909#. * this is not the original behavior and can't be
1910#. * changed until users trained themselves not to type
1911#. * "git add -u" or "git add -A". For now, we warn and
1912#. * keep the old behavior. Later, the behavior can be changed
1913#. * to tree-wide, keeping the warning for a while, and
1914#. * eventually we can drop the warning.
1915#.
1916#: builtin/add.c:58
1917#, c-format
1918msgid ""
1919"The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
1920"subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
1921"anymore.\n"
1922"To add content for the whole tree, run:\n"
1923"\n"
1924"  git add %s :/\n"
1925"  (or git add %s :/)\n"
1926"\n"
1927"To restrict the command to the current directory, run:\n"
1928"\n"
1929"  git add %s .\n"
1930"  (or git add %s .)\n"
1931"\n"
1932"With the current Git version, the command is restricted to the current "
1933"directory.\n"
1934msgstr ""
1935"Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n"
1936"einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n"
1937"mehr verwendet werden.\n"
1938"Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
1939"\n"
1940"  git add %s :/\n"
1941"  (oder git add %s :/)\n"
1942"\n"
1943"Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n"
1944"\n"
1945"  git add %s .\n"
1946"  (oder git add %s .)\n"
1947"\n"
1948"Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n"
1949"Verzeichnis beschränkt.\n"
1950
1951#: builtin/add.c:100
1952#, c-format
1953msgid ""
1954"You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
1955"whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you removed.\n"
1956"Paths like '%s' that are\n"
1957"removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
1958"\n"
1959"* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
1960"  ignores paths you removed from your working tree.\n"
1961"\n"
1962"* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
1963"\n"
1964"Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
1965msgstr ""
1966"Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n"
1967"ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n"
1968"Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n"
1969"Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n"
1970"dieser Version von Git ignoriert.\n"
1971"\n"
1972"* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n"
1973"  Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n"
1974"* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n"
1975"  Pfade.\n"
1976"Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n"
1977
1978#: builtin/add.c:144
1979#, c-format
1980msgid "unexpected diff status %c"
1981msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
1982
1983#: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:260
1984msgid "updating files failed"
1985msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
1986
1987#: builtin/add.c:163
1988#, c-format
1989msgid "remove '%s'\n"
1990msgstr "lösche '%s'\n"
1991
1992#: builtin/add.c:237
1993msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1994msgstr ""
1995"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
1996
1997#: builtin/add.c:299
1998msgid "Could not read the index"
1999msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
2000
2001#: builtin/add.c:310
2002#, c-format
2003msgid "Could not open '%s' for writing."
2004msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
2005
2006#: builtin/add.c:314
2007msgid "Could not write patch"
2008msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
2009
2010#: builtin/add.c:319
2011#, c-format
2012msgid "Could not stat '%s'"
2013msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
2014
2015#: builtin/add.c:321
2016msgid "Empty patch. Aborted."
2017msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
2018
2019#: builtin/add.c:327
2020#, c-format
2021msgid "Could not apply '%s'"
2022msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
2023
2024#: builtin/add.c:337
2025msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2026msgstr ""
2027"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
2028"ignoriert:\n"
2029
2030#: builtin/add.c:354 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:92 builtin/mv.c:66
2031#: builtin/prune-packed.c:73 builtin/push.c:459 builtin/remote.c:1253
2032#: builtin/rm.c:269
2033msgid "dry run"
2034msgstr "Probelauf"
2035
2036#: builtin/add.c:355 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19
2037#: builtin/commit.c:1249 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612
2038#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:65 builtin/read-tree.c:113
2039msgid "be verbose"
2040msgstr "erweiterte Ausgaben"
2041
2042#: builtin/add.c:357
2043msgid "interactive picking"
2044msgstr "interaktives Auswählen"
2045
2046#: builtin/add.c:358 builtin/checkout.c:1109 builtin/reset.c:272
2047msgid "select hunks interactively"
2048msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
2049
2050#: builtin/add.c:359
2051msgid "edit current diff and apply"
2052msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
2053
2054#: builtin/add.c:360
2055msgid "allow adding otherwise ignored files"
2056msgstr "erlaubt das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien"
2057
2058#: builtin/add.c:361
2059msgid "update tracked files"
2060msgstr "aktualisiert beobachtete Dateien"
2061
2062#: builtin/add.c:362
2063msgid "record only the fact that the path will be added later"
2064msgstr "speichert nur, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
2065
2066#: builtin/add.c:363
2067msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2068msgstr ""
2069"fügt Änderungen von allen beobachteten und unbeobachteten Dateien hinzu"
2070
2071#. takes no arguments
2072#: builtin/add.c:366
2073msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2074msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie --no-all)"
2075
2076#: builtin/add.c:368
2077msgid "don't add, only refresh the index"
2078msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
2079
2080#: builtin/add.c:369
2081msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2082msgstr ""
2083"überspringt Dateien, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
2084"konnten"
2085
2086#: builtin/add.c:370
2087msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2088msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
2089
2090#: builtin/add.c:392
2091#, c-format
2092msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2093msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
2094
2095#: builtin/add.c:393
2096msgid "no files added"
2097msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
2098
2099#: builtin/add.c:399
2100msgid "adding files failed"
2101msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
2102
2103#: builtin/add.c:438
2104msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2105msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
2106
2107#: builtin/add.c:456
2108msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2109msgstr ""
2110"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
2111
2112#: builtin/add.c:486
2113#, c-format
2114msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2115msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
2116
2117#: builtin/add.c:487
2118#, c-format
2119msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2120msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
2121
2122#: builtin/add.c:492 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2123#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:86 builtin/reset.c:224 builtin/rm.c:299
2124msgid "index file corrupt"
2125msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
2126
2127#: builtin/add.c:589 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:259 builtin/rm.c:432
2128msgid "Unable to write new index file"
2129msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
2130
2131#: builtin/apply.c:57
2132msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2133msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
2134
2135#: builtin/apply.c:110
2136#, c-format
2137msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2138msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
2139
2140#: builtin/apply.c:125
2141#, c-format
2142msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2143msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
2144
2145#: builtin/apply.c:823
2146#, c-format
2147msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2148msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
2149
2150#: builtin/apply.c:832
2151#, c-format
2152msgid "regexec returned %d for input: %s"
2153msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
2154
2155#: builtin/apply.c:913
2156#, c-format
2157msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2158msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
2159
2160#: builtin/apply.c:945
2161#, c-format
2162msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2163msgstr ""
2164"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
2165"%d"
2166
2167#: builtin/apply.c:949
2168#, c-format
2169msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2170msgstr ""
2171"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
2172
2173#: builtin/apply.c:950
2174#, c-format
2175msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2176msgstr ""
2177"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
2178
2179#: builtin/apply.c:957
2180#, c-format
2181msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2182msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
2183
2184#: builtin/apply.c:1422
2185#, c-format
2186msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2187msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
2188
2189#: builtin/apply.c:1479
2190#, c-format
2191msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2192msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
2193
2194#: builtin/apply.c:1496
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2198"component (line %d)"
2199msgid_plural ""
2200"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2201"components (line %d)"
2202msgstr[0] ""
2203"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2204"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
2205msgstr[1] ""
2206"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
2207"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
2208
2209#: builtin/apply.c:1656
2210msgid "new file depends on old contents"
2211msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
2212
2213#: builtin/apply.c:1658
2214msgid "deleted file still has contents"
2215msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
2216
2217#: builtin/apply.c:1684
2218#, c-format
2219msgid "corrupt patch at line %d"
2220msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
2221
2222#: builtin/apply.c:1720
2223#, c-format
2224msgid "new file %s depends on old contents"
2225msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
2226
2227#: builtin/apply.c:1722
2228#, c-format
2229msgid "deleted file %s still has contents"
2230msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
2231
2232#: builtin/apply.c:1725
2233#, c-format
2234msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2235msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
2236
2237#: builtin/apply.c:1871
2238#, c-format
2239msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2240msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
2241
2242#. there has to be one hunk (forward hunk)
2243#: builtin/apply.c:1900
2244#, c-format
2245msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2246msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
2247
2248#: builtin/apply.c:1986
2249#, c-format
2250msgid "patch with only garbage at line %d"
2251msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
2252
2253#: builtin/apply.c:2076
2254#, c-format
2255msgid "unable to read symlink %s"
2256msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
2257
2258#: builtin/apply.c:2080
2259#, c-format
2260msgid "unable to open or read %s"
2261msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
2262
2263#: builtin/apply.c:2688
2264#, c-format
2265msgid "invalid start of line: '%c'"
2266msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
2267
2268#: builtin/apply.c:2806
2269#, c-format
2270msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2271msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2272msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
2273msgstr[1] ""
2274"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
2275
2276#: builtin/apply.c:2818
2277#, c-format
2278msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2279msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
2280
2281#: builtin/apply.c:2824
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"while searching for:\n"
2285"%.*s"
2286msgstr ""
2287"bei der Suche nach:\n"
2288"%.*s"
2289
2290#: builtin/apply.c:2843
2291#, c-format
2292msgid "missing binary patch data for '%s'"
2293msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
2294
2295#: builtin/apply.c:2946
2296#, c-format
2297msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2298msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
2299
2300#: builtin/apply.c:2952
2301#, c-format
2302msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2303msgstr ""
2304"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
2305
2306#: builtin/apply.c:2973
2307#, c-format
2308msgid "patch failed: %s:%ld"
2309msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
2310
2311#: builtin/apply.c:3095
2312#, c-format
2313msgid "cannot checkout %s"
2314msgstr "kann %s nicht auschecken"
2315
2316#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2317#, c-format
2318msgid "read of %s failed"
2319msgstr "Konnte %s nicht lesen"
2320
2321#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2322#, c-format
2323msgid "path %s has been renamed/deleted"
2324msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
2325
2326#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2327#, c-format
2328msgid "%s: does not exist in index"
2329msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
2330
2331#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2332#, c-format
2333msgid "%s: %s"
2334msgstr "%s: %s"
2335
2336#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2337#, c-format
2338msgid "%s: does not match index"
2339msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
2340
2341#: builtin/apply.c:3366
2342msgid "removal patch leaves file contents"
2343msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
2344
2345#: builtin/apply.c:3435
2346#, c-format
2347msgid "%s: wrong type"
2348msgstr "%s: falscher Typ"
2349
2350#: builtin/apply.c:3437
2351#, c-format
2352msgid "%s has type %o, expected %o"
2353msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
2354
2355#: builtin/apply.c:3538
2356#, c-format
2357msgid "%s: already exists in index"
2358msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
2359
2360#: builtin/apply.c:3541
2361#, c-format
2362msgid "%s: already exists in working directory"
2363msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
2364
2365#: builtin/apply.c:3561
2366#, c-format
2367msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2368msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
2369
2370#: builtin/apply.c:3566
2371#, c-format
2372msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2373msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
2374
2375#: builtin/apply.c:3574
2376#, c-format
2377msgid "%s: patch does not apply"
2378msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
2379
2380#: builtin/apply.c:3587
2381#, c-format
2382msgid "Checking patch %s..."
2383msgstr "Prüfe Patch %s..."
2384
2385#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:127
2386#, c-format
2387msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2388msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
2389
2390#: builtin/apply.c:3823
2391#, c-format
2392msgid "unable to remove %s from index"
2393msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
2394
2395#: builtin/apply.c:3851
2396#, c-format
2397msgid "corrupt patch for submodule %s"
2398msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
2399
2400#: builtin/apply.c:3855
2401#, c-format
2402msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2403msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
2404
2405#: builtin/apply.c:3860
2406#, c-format
2407msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2408msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
2409
2410#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971
2411#, c-format
2412msgid "unable to add cache entry for %s"
2413msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
2414
2415#: builtin/apply.c:3896
2416#, c-format
2417msgid "closing file '%s'"
2418msgstr "schließe Datei '%s'"
2419
2420#: builtin/apply.c:3945
2421#, c-format
2422msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2423msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
2424
2425#: builtin/apply.c:4032
2426#, c-format
2427msgid "Applied patch %s cleanly."
2428msgstr "Patch %s sauber angewendet"
2429
2430#: builtin/apply.c:4040
2431msgid "internal error"
2432msgstr "interner Fehler"
2433
2434#. Say this even without --verbose
2435#: builtin/apply.c:4043
2436#, c-format
2437msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2438msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2439msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
2440msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
2441
2442#: builtin/apply.c:4053
2443#, c-format
2444msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2445msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
2446
2447#: builtin/apply.c:4074
2448#, c-format
2449msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2450msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
2451
2452#: builtin/apply.c:4077
2453#, c-format
2454msgid "Rejected hunk #%d."
2455msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
2456
2457#: builtin/apply.c:4227
2458msgid "unrecognized input"
2459msgstr "nicht erkannte Eingabe"
2460
2461#: builtin/apply.c:4238
2462msgid "unable to read index file"
2463msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
2464
2465#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90
2466#: builtin/fetch.c:77
2467msgid "path"
2468msgstr "Pfad"
2469
2470#: builtin/apply.c:4358
2471msgid "don't apply changes matching the given path"
2472msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
2473
2474#: builtin/apply.c:4361
2475msgid "apply changes matching the given path"
2476msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
2477
2478#: builtin/apply.c:4363
2479msgid "num"
2480msgstr "Anzahl"
2481
2482#: builtin/apply.c:4364
2483msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2484msgstr ""
2485"entfernt <Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
2486"Differenzpfaden"
2487
2488#: builtin/apply.c:4367
2489msgid "ignore additions made by the patch"
2490msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
2491
2492#: builtin/apply.c:4369
2493msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2494msgstr ""
2495"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
2496"ausgegeben"
2497
2498#: builtin/apply.c:4373
2499msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2500msgstr ""
2501"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
2502
2503#: builtin/apply.c:4375
2504msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2505msgstr ""
2506"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
2507"ausgegeben"
2508
2509#: builtin/apply.c:4377
2510msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2511msgstr ""
2512"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
2513
2514#: builtin/apply.c:4379
2515msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2516msgstr ""
2517"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
2518"werden kann"
2519
2520#: builtin/apply.c:4381
2521msgid "apply a patch without touching the working tree"
2522msgstr ""
2523"wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
2524
2525#: builtin/apply.c:4383
2526msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2527msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
2528
2529#: builtin/apply.c:4385
2530msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2531msgstr "versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
2532
2533#: builtin/apply.c:4387
2534msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2535msgstr ""
2536"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten Staging-"
2537"Area-Informationen"
2538
2539#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:452
2540msgid "paths are separated with NUL character"
2541msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
2542
2543#: builtin/apply.c:4392
2544msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2545msgstr "stellt sicher, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
2546
2547#: builtin/apply.c:4393
2548msgid "action"
2549msgstr "Aktion"
2550
2551#: builtin/apply.c:4394
2552msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2553msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
2554
2555#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400
2556msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2557msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
2558
2559#: builtin/apply.c:4403
2560msgid "apply the patch in reverse"
2561msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
2562
2563#: builtin/apply.c:4405
2564msgid "don't expect at least one line of context"
2565msgstr "erwartet keinen Kontext"
2566
2567#: builtin/apply.c:4407
2568msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2569msgstr ""
2570"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
2571
2572#: builtin/apply.c:4409
2573msgid "allow overlapping hunks"
2574msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
2575
2576#: builtin/apply.c:4412
2577msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2578msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
2579
2580#: builtin/apply.c:4415
2581msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2582msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
2583
2584#: builtin/apply.c:4417
2585msgid "root"
2586msgstr "Wurzelverzeichnis"
2587
2588#: builtin/apply.c:4418
2589msgid "prepend <root> to all filenames"
2590msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
2591
2592#: builtin/apply.c:4440
2593msgid "--3way outside a repository"
2594msgstr ""
2595"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2596
2597#: builtin/apply.c:4448
2598msgid "--index outside a repository"
2599msgstr ""
2600"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2601
2602#: builtin/apply.c:4451
2603msgid "--cached outside a repository"
2604msgstr ""
2605"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
2606
2607#: builtin/apply.c:4467
2608#, c-format
2609msgid "can't open patch '%s'"
2610msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
2611
2612#: builtin/apply.c:4481
2613#, c-format
2614msgid "squelched %d whitespace error"
2615msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2616msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2617msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
2618
2619#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497
2620#, c-format
2621msgid "%d line adds whitespace errors."
2622msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2623msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
2624msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
2625
2626#: builtin/archive.c:17
2627#, c-format
2628msgid "could not create archive file '%s'"
2629msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
2630
2631#: builtin/archive.c:20
2632msgid "could not redirect output"
2633msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
2634
2635#: builtin/archive.c:37
2636msgid "git archive: Remote with no URL"
2637msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
2638
2639#: builtin/archive.c:58
2640msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2641msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
2642
2643#: builtin/archive.c:61
2644#, c-format
2645msgid "git archive: NACK %s"
2646msgstr "git archive: NACK %s"
2647
2648#: builtin/archive.c:63
2649#, c-format
2650msgid "remote error: %s"
2651msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
2652
2653#: builtin/archive.c:64
2654msgid "git archive: protocol error"
2655msgstr "git archive: Protokollfehler"
2656
2657#: builtin/archive.c:68
2658msgid "git archive: expected a flush"
2659msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
2660
2661#: builtin/bisect--helper.c:7
2662msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2663msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2664
2665#: builtin/bisect--helper.c:17
2666msgid "perform 'git bisect next'"
2667msgstr "führt 'git bisect next' aus"
2668
2669#: builtin/bisect--helper.c:19
2670msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2671msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
2672
2673#: builtin/blame.c:27
2674msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2675msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei"
2676
2677#: builtin/blame.c:32
2678msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2679msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
2680
2681#: builtin/blame.c:2248
2682msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2683msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
2684
2685#: builtin/blame.c:2249
2686msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2687msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
2688
2689#: builtin/blame.c:2250
2690msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2691msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
2692
2693#: builtin/blame.c:2251
2694msgid "Show work cost statistics"
2695msgstr "Zeigt Statistiken zum Arbeitsaufwand"
2696
2697#: builtin/blame.c:2252
2698msgid "Show output score for blame entries"
2699msgstr "Zeigt Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge"
2700
2701#: builtin/blame.c:2253
2702msgid "Show original filename (Default: auto)"
2703msgstr "Zeigt ursprünglichen Dateinamen (Standard: auto)"
2704
2705#: builtin/blame.c:2254
2706msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2707msgstr "Zeigt ursprüngliche Zeilennummer (Standard: aus)"
2708
2709#: builtin/blame.c:2255
2710msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2711msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
2712
2713#: builtin/blame.c:2256
2714msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2715msgstr ""
2716"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
2717
2718#: builtin/blame.c:2257
2719msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2720msgstr "Benutzt den gleichen Ausgabemodus wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
2721
2722#: builtin/blame.c:2258
2723msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2724msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
2725
2726#: builtin/blame.c:2259
2727msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2728msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
2729
2730#: builtin/blame.c:2260
2731msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2732msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
2733
2734#: builtin/blame.c:2261
2735msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2736msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
2737
2738#: builtin/blame.c:2262
2739msgid "Ignore whitespace differences"
2740msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
2741
2742#: builtin/blame.c:2263
2743msgid "Spend extra cycles to find better match"
2744msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
2745
2746#: builtin/blame.c:2264
2747msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2748msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
2749
2750#: builtin/blame.c:2265
2751msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2752msgstr "Benutzt Inhalte der <Datei>en als entgültiges Abbild"
2753
2754#: builtin/blame.c:2266 builtin/blame.c:2267
2755msgid "score"
2756msgstr "Bewertung"
2757
2758#: builtin/blame.c:2266
2759msgid "Find line copies within and across files"
2760msgstr "Findet kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2761
2762#: builtin/blame.c:2267
2763msgid "Find line movements within and across files"
2764msgstr "Findet verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien"
2765
2766#: builtin/blame.c:2268
2767msgid "n,m"
2768msgstr "n,m"
2769
2770#: builtin/blame.c:2268
2771msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2772msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m, gezählt von 1"
2773
2774#: builtin/branch.c:24
2775msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2776msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2777
2778#: builtin/branch.c:25
2779msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2780msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
2781
2782#: builtin/branch.c:26
2783msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2784msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
2785
2786#: builtin/branch.c:27
2787msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2788msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
2789
2790#: builtin/branch.c:150
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2794"         '%s', but not yet merged to HEAD."
2795msgstr ""
2796"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
2797"         '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
2798
2799#: builtin/branch.c:154
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2803"         '%s', even though it is merged to HEAD."
2804msgstr ""
2805"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
2806"         '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
2807
2808#: builtin/branch.c:168
2809#, c-format
2810msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2811msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
2812
2813#: builtin/branch.c:172
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2817"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2818msgstr ""
2819"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
2820"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
2821"%s' aus."
2822
2823#: builtin/branch.c:185
2824msgid "Update of config-file failed"
2825msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
2826
2827#: builtin/branch.c:213
2828msgid "cannot use -a with -d"
2829msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
2830
2831#: builtin/branch.c:219
2832msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2833msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
2834
2835#: builtin/branch.c:227
2836#, c-format
2837msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2838msgstr ""
2839"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
2840
2841#: builtin/branch.c:240
2842#, c-format
2843msgid "remote branch '%s' not found."
2844msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
2845
2846#: builtin/branch.c:241
2847#, c-format
2848msgid "branch '%s' not found."
2849msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
2850
2851#: builtin/branch.c:255
2852#, c-format
2853msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2854msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
2855
2856#: builtin/branch.c:256
2857#, c-format
2858msgid "Error deleting branch '%s'"
2859msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
2860
2861#: builtin/branch.c:263
2862#, c-format
2863msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2864msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
2865
2866#: builtin/branch.c:264
2867#, c-format
2868msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2869msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
2870
2871#: builtin/branch.c:366
2872#, c-format
2873msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2874msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
2875
2876#: builtin/branch.c:453
2877#, c-format
2878msgid "[%s: gone]"
2879msgstr "[%s: entfernt]"
2880
2881#: builtin/branch.c:456
2882#, c-format
2883msgid "[%s]"
2884msgstr "[%s]"
2885
2886#: builtin/branch.c:459
2887#, c-format
2888msgid "[%s: behind %d]"
2889msgstr "[%s: %d hinterher]"
2890
2891#: builtin/branch.c:461
2892#, c-format
2893msgid "[behind %d]"
2894msgstr "[%d hinterher]"
2895
2896#: builtin/branch.c:465
2897#, c-format
2898msgid "[%s: ahead %d]"
2899msgstr "[%s: %d voraus]"
2900
2901#: builtin/branch.c:467
2902#, c-format
2903msgid "[ahead %d]"
2904msgstr "[%d voraus]"
2905
2906#: builtin/branch.c:470
2907#, c-format
2908msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2909msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
2910
2911#: builtin/branch.c:473
2912#, c-format
2913msgid "[ahead %d, behind %d]"
2914msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
2915
2916#: builtin/branch.c:496
2917msgid " **** invalid ref ****"
2918msgstr " **** ungültige Referenz ****"
2919
2920#: builtin/branch.c:588
2921#, c-format
2922msgid "(no branch, rebasing %s)"
2923msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
2924
2925#: builtin/branch.c:591
2926#, c-format
2927msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2928msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
2929
2930#: builtin/branch.c:594
2931#, c-format
2932msgid "(detached from %s)"
2933msgstr "(losgelöst von %s)"
2934
2935#: builtin/branch.c:597
2936msgid "(no branch)"
2937msgstr "(kein Branch)"
2938
2939#: builtin/branch.c:643
2940#, c-format
2941msgid "object '%s' does not point to a commit"
2942msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
2943
2944#: builtin/branch.c:675
2945msgid "some refs could not be read"
2946msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
2947
2948#: builtin/branch.c:688
2949msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2950msgstr ""
2951"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
2952
2953#: builtin/branch.c:698
2954#, c-format
2955msgid "Invalid branch name: '%s'"
2956msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
2957
2958#: builtin/branch.c:713
2959msgid "Branch rename failed"
2960msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
2961
2962#: builtin/branch.c:717
2963#, c-format
2964msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2965msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
2966
2967#: builtin/branch.c:721
2968#, c-format
2969msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2970msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
2971
2972#: builtin/branch.c:728
2973msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2974msgstr ""
2975"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
2976"fehlgeschlagen."
2977
2978#: builtin/branch.c:743
2979#, c-format
2980msgid "malformed object name %s"
2981msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
2982
2983#: builtin/branch.c:767
2984#, c-format
2985msgid "could not write branch description template: %s"
2986msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
2987
2988#: builtin/branch.c:797
2989msgid "Generic options"
2990msgstr "Allgemeine Optionen"
2991
2992#: builtin/branch.c:799
2993msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2994msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
2995
2996#: builtin/branch.c:800
2997msgid "suppress informational messages"
2998msgstr "unterdrückt Informationsmeldungen"
2999
3000#: builtin/branch.c:801
3001msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3002msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
3003
3004#: builtin/branch.c:803
3005msgid "change upstream info"
3006msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
3007
3008#: builtin/branch.c:807
3009msgid "use colored output"
3010msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
3011
3012#: builtin/branch.c:808
3013msgid "act on remote-tracking branches"
3014msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
3015
3016#: builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:838
3017#: builtin/branch.c:844 builtin/commit.c:1460 builtin/commit.c:1461
3018#: builtin/commit.c:1462 builtin/commit.c:1463 builtin/tag.c:468
3019msgid "commit"
3020msgstr "Commit"
3021
3022#: builtin/branch.c:812 builtin/branch.c:818
3023msgid "print only branches that contain the commit"
3024msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
3025
3026#: builtin/branch.c:824
3027msgid "Specific git-branch actions:"
3028msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
3029
3030#: builtin/branch.c:825
3031msgid "list both remote-tracking and local branches"
3032msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
3033
3034#: builtin/branch.c:827
3035msgid "delete fully merged branch"
3036msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
3037
3038#: builtin/branch.c:828
3039msgid "delete branch (even if not merged)"
3040msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
3041
3042#: builtin/branch.c:829
3043msgid "move/rename a branch and its reflog"
3044msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
3045
3046#: builtin/branch.c:830
3047msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3048msgstr ""
3049"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
3050
3051#: builtin/branch.c:831
3052msgid "list branch names"
3053msgstr "listet Branchnamen auf"
3054
3055#: builtin/branch.c:832
3056msgid "create the branch's reflog"
3057msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
3058
3059#: builtin/branch.c:834
3060msgid "edit the description for the branch"
3061msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
3062
3063#: builtin/branch.c:835
3064msgid "force creation (when already exists)"
3065msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
3066
3067#: builtin/branch.c:838
3068msgid "print only not merged branches"
3069msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
3070
3071#: builtin/branch.c:844
3072msgid "print only merged branches"
3073msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
3074
3075#: builtin/branch.c:848
3076msgid "list branches in columns"
3077msgstr "listet Branches in Spalten auf"
3078
3079#: builtin/branch.c:861
3080msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3081msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
3082
3083#: builtin/branch.c:866 builtin/clone.c:629
3084msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3085msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
3086
3087#: builtin/branch.c:890
3088msgid "--column and --verbose are incompatible"
3089msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
3090
3091#: builtin/branch.c:896 builtin/branch.c:935
3092msgid "branch name required"
3093msgstr "Branchname erforderlich"
3094
3095#: builtin/branch.c:911
3096msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3097msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
3098
3099#: builtin/branch.c:916
3100msgid "cannot edit description of more than one branch"
3101msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
3102
3103#: builtin/branch.c:923
3104#, c-format
3105msgid "No commit on branch '%s' yet."
3106msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
3107
3108#: builtin/branch.c:926
3109#, c-format
3110msgid "No branch named '%s'."
3111msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
3112
3113#: builtin/branch.c:941
3114msgid "too many branches for a rename operation"
3115msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
3116
3117#: builtin/branch.c:946
3118msgid "too many branches to set new upstream"
3119msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
3120
3121#: builtin/branch.c:950
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3125msgstr ""
3126"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
3127"keinen Branch zeigt."
3128
3129#: builtin/branch.c:953 builtin/branch.c:975 builtin/branch.c:997
3130#, c-format
3131msgid "no such branch '%s'"
3132msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
3133
3134#: builtin/branch.c:957
3135#, c-format
3136msgid "branch '%s' does not exist"
3137msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
3138
3139#: builtin/branch.c:969
3140msgid "too many branches to unset upstream"
3141msgstr ""
3142"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
3143
3144#: builtin/branch.c:973
3145msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3146msgstr ""
3147"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
3148"auf keinen Branch zeigt."
3149
3150#: builtin/branch.c:979
3151#, c-format
3152msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3153msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
3154
3155#: builtin/branch.c:994
3156msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3157msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
3158
3159#: builtin/branch.c:1000
3160msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3161msgstr ""
3162"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
3163"Branchnamen verwendet werden."
3164
3165#: builtin/branch.c:1003
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3169"track or --set-upstream-to\n"
3170msgstr ""
3171"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --"
3172"track oder --set-upstream-to\n"
3173
3174#: builtin/branch.c:1020
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"\n"
3178"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3179"\n"
3180msgstr ""
3181"\n"
3182"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen "
3183"Sie aus:\n"
3184
3185#: builtin/branch.c:1021
3186#, c-format
3187msgid "    git branch -d %s\n"
3188msgstr "    git branch -d %s\n"
3189
3190#: builtin/branch.c:1022
3191#, c-format
3192msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3193msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3194
3195#: builtin/bundle.c:47
3196#, c-format
3197msgid "%s is okay\n"
3198msgstr "%s ist in Ordnung\n"
3199
3200#: builtin/bundle.c:56
3201msgid "Need a repository to create a bundle."
3202msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
3203
3204#: builtin/bundle.c:60
3205msgid "Need a repository to unbundle."
3206msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
3207
3208#: builtin/cat-file.c:312
3209msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3210msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>"
3211
3212#: builtin/cat-file.c:313
3213msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3214msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>"
3215
3216#: builtin/cat-file.c:350
3217msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3218msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
3219
3220#: builtin/cat-file.c:351
3221msgid "show object type"
3222msgstr "zeigt Objektart"
3223
3224#: builtin/cat-file.c:352
3225msgid "show object size"
3226msgstr "zeigt Objektgröße"
3227
3228#: builtin/cat-file.c:354
3229msgid "exit with zero when there's no error"
3230msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
3231
3232#: builtin/cat-file.c:355
3233msgid "pretty-print object's content"
3234msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
3235
3236#: builtin/cat-file.c:357
3237msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3238msgstr "führt eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten aus"
3239
3240#: builtin/cat-file.c:359
3241msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3242msgstr ""
3243"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
3244"Eingabe"
3245
3246#: builtin/cat-file.c:362
3247msgid "show info about objects fed from the standard input"
3248msgstr ""
3249"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
3250
3251#: builtin/check-attr.c:11
3252msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3253msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..."
3254
3255#: builtin/check-attr.c:12
3256msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3257msgstr ""
3258"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>"
3259
3260#: builtin/check-attr.c:19
3261msgid "report all attributes set on file"
3262msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
3263
3264#: builtin/check-attr.c:20
3265msgid "use .gitattributes only from the index"
3266msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
3267
3268#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3269msgid "read file names from stdin"
3270msgstr "liest Dateinamen von der Standard-Eingabe"
3271
3272#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3273msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3274msgstr "schließt Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen ab"
3275
3276#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1090 builtin/gc.c:259
3277msgid "suppress progress reporting"
3278msgstr "unterdrückt Fortschrittsanzeige"
3279
3280#: builtin/check-ignore.c:26
3281msgid "show non-matching input paths"
3282msgstr "zeigt Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen"
3283
3284#: builtin/check-ignore.c:28
3285msgid "ignore index when checking"
3286msgstr "ignoriert Staging-Area bei der Prüfung"
3287
3288#: builtin/check-ignore.c:154
3289msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3290msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
3291
3292#: builtin/check-ignore.c:157
3293msgid "-z only makes sense with --stdin"
3294msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
3295
3296#: builtin/check-ignore.c:159
3297msgid "no path specified"
3298msgstr "kein Pfad angegeben"
3299
3300#: builtin/check-ignore.c:163
3301msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3302msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
3303
3304#: builtin/check-ignore.c:165
3305msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3306msgstr ""
3307"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
3308
3309#: builtin/check-ignore.c:168
3310msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3311msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
3312
3313#: builtin/check-mailmap.c:8
3314msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3315msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..."
3316
3317#: builtin/check-mailmap.c:13
3318msgid "also read contacts from stdin"
3319msgstr "liest ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe"
3320
3321#: builtin/check-mailmap.c:24
3322#, c-format
3323msgid "unable to parse contact: %s"
3324msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
3325
3326#: builtin/check-mailmap.c:47
3327msgid "no contacts specified"
3328msgstr "keine Kontakte angegeben"
3329
3330#: builtin/checkout-index.c:126
3331msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3332msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
3333
3334#: builtin/checkout-index.c:187
3335msgid "check out all files in the index"
3336msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
3337
3338#: builtin/checkout-index.c:188
3339msgid "force overwrite of existing files"
3340msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
3341
3342#: builtin/checkout-index.c:190
3343msgid "no warning for existing files and files not in index"
3344msgstr ""
3345"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
3346"Staging-Area befinden"
3347
3348#: builtin/checkout-index.c:192
3349msgid "don't checkout new files"
3350msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
3351
3352#: builtin/checkout-index.c:194
3353msgid "update stat information in the index file"
3354msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
3355
3356#: builtin/checkout-index.c:200
3357msgid "read list of paths from the standard input"
3358msgstr "liest eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe"
3359
3360#: builtin/checkout-index.c:202
3361msgid "write the content to temporary files"
3362msgstr "schreibt den Inhalt in temporäre Dateien"
3363
3364#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
3365msgid "string"
3366msgstr "Zeichenkette"
3367
3368#: builtin/checkout-index.c:204
3369msgid "when creating files, prepend <string>"
3370msgstr ""
3371"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
3372
3373#: builtin/checkout-index.c:207
3374msgid "copy out the files from named stage"
3375msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
3376
3377#: builtin/checkout.c:25
3378msgid "git checkout [options] <branch>"
3379msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
3380
3381#: builtin/checkout.c:26
3382msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3383msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
3384
3385#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3386#, c-format
3387msgid "path '%s' does not have our version"
3388msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
3389
3390#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3391#, c-format
3392msgid "path '%s' does not have their version"
3393msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
3394
3395#: builtin/checkout.c:132
3396#, c-format
3397msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3398msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
3399
3400#: builtin/checkout.c:176
3401#, c-format
3402msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3403msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
3404
3405#: builtin/checkout.c:193
3406#, c-format
3407msgid "path '%s': cannot merge"
3408msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
3409
3410#: builtin/checkout.c:210
3411#, c-format
3412msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3413msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
3414
3415#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238
3416#: builtin/checkout.c:241
3417#, c-format
3418msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3419msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden"
3420
3421#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247
3422#, c-format
3423msgid "'%s' cannot be used with %s"
3424msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3425
3426#: builtin/checkout.c:250
3427#, c-format
3428msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3429msgstr ""
3430"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
3431
3432#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:451
3433msgid "corrupt index file"
3434msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
3435
3436#: builtin/checkout.c:322 builtin/checkout.c:329
3437#, c-format
3438msgid "path '%s' is unmerged"
3439msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
3440
3441#: builtin/checkout.c:473
3442msgid "you need to resolve your current index first"
3443msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
3444
3445#: builtin/checkout.c:594
3446#, c-format
3447msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3448msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
3449
3450#: builtin/checkout.c:632
3451msgid "HEAD is now at"
3452msgstr "HEAD ist jetzt bei"
3453
3454#: builtin/checkout.c:639
3455#, c-format
3456msgid "Reset branch '%s'\n"
3457msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
3458
3459#: builtin/checkout.c:642
3460#, c-format
3461msgid "Already on '%s'\n"
3462msgstr "Bereits auf '%s'\n"
3463
3464#: builtin/checkout.c:646
3465#, c-format
3466msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3467msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
3468
3469#: builtin/checkout.c:648 builtin/checkout.c:1033
3470#, c-format
3471msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3472msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
3473
3474#: builtin/checkout.c:650
3475#, c-format
3476msgid "Switched to branch '%s'\n"
3477msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
3478
3479#: builtin/checkout.c:706
3480#, c-format
3481msgid " ... and %d more.\n"
3482msgstr " ... und %d weitere.\n"
3483
3484#. The singular version
3485#: builtin/checkout.c:712
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3489"any of your branches:\n"
3490"\n"
3491"%s\n"
3492msgid_plural ""
3493"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3494"any of your branches:\n"
3495"\n"
3496"%s\n"
3497msgstr[0] ""
3498"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
3499"einem Ihrer Branches:\n"
3500"\n"
3501"%s\n"
3502msgstr[1] ""
3503"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
3504"einem Ihrer Branches:\n"
3505"\n"
3506"%s\n"
3507
3508#: builtin/checkout.c:730
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3512"to do so with:\n"
3513"\n"
3514" git branch new_branch_name %s\n"
3515"\n"
3516msgstr ""
3517"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
3518"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
3519"\n"
3520" git branch neuer_branch_name %s\n"
3521"\n"
3522
3523#: builtin/checkout.c:760
3524msgid "internal error in revision walk"
3525msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
3526
3527#: builtin/checkout.c:764
3528msgid "Previous HEAD position was"
3529msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
3530
3531#: builtin/checkout.c:791 builtin/checkout.c:1028
3532msgid "You are on a branch yet to be born"
3533msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
3534
3535#: builtin/checkout.c:935
3536#, c-format
3537msgid "only one reference expected, %d given."
3538msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
3539
3540#: builtin/checkout.c:974
3541#, c-format
3542msgid "invalid reference: %s"
3543msgstr "Ungültige Referenz: %s"
3544
3545#. case (1): want a tree
3546#: builtin/checkout.c:1003
3547#, c-format
3548msgid "reference is not a tree: %s"
3549msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
3550
3551#: builtin/checkout.c:1042
3552msgid "paths cannot be used with switching branches"
3553msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3554
3555#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1049
3556#, c-format
3557msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3558msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
3559
3560#: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1056 builtin/checkout.c:1061
3561#: builtin/checkout.c:1064
3562#, c-format
3563msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3564msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
3565
3566#: builtin/checkout.c:1069
3567#, c-format
3568msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3569msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
3570
3571#: builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1093 builtin/clone.c:88
3572#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
3573msgid "branch"
3574msgstr "Branch"
3575
3576#: builtin/checkout.c:1092
3577msgid "create and checkout a new branch"
3578msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
3579
3580#: builtin/checkout.c:1094
3581msgid "create/reset and checkout a branch"
3582msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
3583
3584#: builtin/checkout.c:1095
3585msgid "create reflog for new branch"
3586msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
3587
3588#: builtin/checkout.c:1096
3589msgid "detach the HEAD at named commit"
3590msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
3591
3592#: builtin/checkout.c:1097
3593msgid "set upstream info for new branch"
3594msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
3595
3596#: builtin/checkout.c:1099
3597msgid "new branch"
3598msgstr "neuer Branch"
3599
3600#: builtin/checkout.c:1099
3601msgid "new unparented branch"
3602msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
3603
3604#: builtin/checkout.c:1100
3605msgid "checkout our version for unmerged files"
3606msgstr "checkt unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3607
3608#: builtin/checkout.c:1102
3609msgid "checkout their version for unmerged files"
3610msgstr "checkt ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien aus"
3611
3612#: builtin/checkout.c:1104
3613msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3614msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
3615
3616#: builtin/checkout.c:1105
3617msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3618msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
3619
3620#: builtin/checkout.c:1106 builtin/merge.c:232
3621msgid "update ignored files (default)"
3622msgstr "aktualisiert ignorierte Dateien (Standard)"
3623
3624#: builtin/checkout.c:1107 builtin/log.c:1228 parse-options.h:251
3625msgid "style"
3626msgstr "Stil"
3627
3628#: builtin/checkout.c:1108
3629msgid "conflict style (merge or diff3)"
3630msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
3631
3632#: builtin/checkout.c:1111
3633msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3634msgstr "Pfadspezifikationen ignorieren Einstellungen zum partiellen Auschecken"
3635
3636#: builtin/checkout.c:1113
3637msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3638msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3639
3640#: builtin/checkout.c:1136
3641msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3642msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
3643
3644#: builtin/checkout.c:1153
3645msgid "--track needs a branch name"
3646msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
3647
3648#: builtin/checkout.c:1160
3649msgid "Missing branch name; try -b"
3650msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
3651
3652#: builtin/checkout.c:1197
3653msgid "invalid path specification"
3654msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
3655
3656#: builtin/checkout.c:1204
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3660"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3661msgstr ""
3662"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
3663"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst "
3664"werden kann?"
3665
3666#: builtin/checkout.c:1209
3667#, c-format
3668msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3669msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
3670
3671#: builtin/checkout.c:1213
3672msgid ""
3673"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3674"checking out of the index."
3675msgstr ""
3676"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
3677"Sie aus der Staging-Area auschecken."
3678
3679#: builtin/clean.c:26
3680msgid ""
3681"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3682msgstr ""
3683"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
3684
3685#: builtin/clean.c:30
3686#, c-format
3687msgid "Removing %s\n"
3688msgstr "Lösche %s\n"
3689
3690#: builtin/clean.c:31
3691#, c-format
3692msgid "Would remove %s\n"
3693msgstr "Würde %s löschen\n"
3694
3695#: builtin/clean.c:32
3696#, c-format
3697msgid "Skipping repository %s\n"
3698msgstr "Überspringe Repository %s\n"
3699
3700#: builtin/clean.c:33
3701#, c-format
3702msgid "Would skip repository %s\n"
3703msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
3704
3705#: builtin/clean.c:34
3706#, c-format
3707msgid "failed to remove %s"
3708msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
3709
3710#: builtin/clean.c:294
3711msgid ""
3712"Prompt help:\n"
3713"1          - select a numbered item\n"
3714"foo        - select item based on unique prefix\n"
3715"           - (empty) select nothing"
3716msgstr ""
3717"Eingabehilfe:\n"
3718"1          - nummeriertes Element auswählen\n"
3719"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3720"           - (leer) nichts auswählen"
3721
3722#: builtin/clean.c:298
3723msgid ""
3724"Prompt help:\n"
3725"1          - select a single item\n"
3726"3-5        - select a range of items\n"
3727"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3728"foo        - select item based on unique prefix\n"
3729"-...       - unselect specified items\n"
3730"*          - choose all items\n"
3731"           - (empty) finish selecting"
3732msgstr ""
3733"Eingabehilfe:\n"
3734"1          - einzelnes Element auswählen\n"
3735"3-5        - Bereich von Elementen auswählen\n"
3736"2-3,6-9    - mehrere Bereiche auswählen\n"
3737"foo        - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
3738"-...       - angegebenes Element abwählen\n"
3739"*          - alle Elemente auswählen\n"
3740"           - (leer) Auswahl beenden"
3741
3742#: builtin/clean.c:516
3743#, c-format
3744msgid "Huh (%s)?"
3745msgstr "Wie bitte (%s)?"
3746
3747#: builtin/clean.c:659
3748#, c-format
3749msgid "Input ignore patterns>> "
3750msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
3751
3752#: builtin/clean.c:696
3753#, c-format
3754msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3755msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
3756
3757#: builtin/clean.c:717
3758msgid "Select items to delete"
3759msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
3760
3761#: builtin/clean.c:757
3762#, c-format
3763msgid "remove %s? "
3764msgstr "'%s' löschen? "
3765
3766#: builtin/clean.c:782
3767msgid "Bye."
3768msgstr "Tschüss."
3769
3770#: builtin/clean.c:790
3771msgid ""
3772"clean               - start cleaning\n"
3773"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3774"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3775"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3776"quit                - stop cleaning\n"
3777"help                - this screen\n"
3778"?                   - help for prompt selection"
3779msgstr ""
3780"clean               - Clean starten\n"
3781"filter by pattern   - Einträge von Löschung ausschließen\n"
3782"select by numbers   - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
3783"ask each            - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
3784"quit                - Clean beenden\n"
3785"help                - diese Meldung anzeigen\n"
3786"?                   - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
3787
3788#: builtin/clean.c:817
3789msgid "*** Commands ***"
3790msgstr "*** Kommandos ***"
3791
3792#: builtin/clean.c:818
3793msgid "What now"
3794msgstr "Was nun"
3795
3796#: builtin/clean.c:826
3797msgid "Would remove the following item:"
3798msgid_plural "Would remove the following items:"
3799msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
3800msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
3801
3802#: builtin/clean.c:843
3803msgid "No more files to clean, exiting."
3804msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
3805
3806#: builtin/clean.c:874
3807msgid "do not print names of files removed"
3808msgstr "gibt keine Namen von gelöschten Dateien aus"
3809
3810#: builtin/clean.c:876
3811msgid "force"
3812msgstr "erzwingt Aktion"
3813
3814#: builtin/clean.c:877
3815msgid "interactive cleaning"
3816msgstr "interaktives Clean"
3817
3818#: builtin/clean.c:879
3819msgid "remove whole directories"
3820msgstr "löscht ganze Verzeichnisse"
3821
3822#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:420 builtin/grep.c:718
3823#: builtin/ls-files.c:483 builtin/name-rev.c:315 builtin/show-ref.c:185
3824msgid "pattern"
3825msgstr "Muster"
3826
3827#: builtin/clean.c:881
3828msgid "add <pattern> to ignore rules"
3829msgstr "fügt <Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzu"
3830
3831#: builtin/clean.c:882
3832msgid "remove ignored files, too"
3833msgstr "löscht auch ignorierte Dateien"
3834
3835#: builtin/clean.c:884
3836msgid "remove only ignored files"
3837msgstr "löscht nur ignorierte Dateien"
3838
3839#: builtin/clean.c:902
3840msgid "-x and -X cannot be used together"
3841msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
3842
3843#: builtin/clean.c:906
3844msgid ""
3845"clean.requireForce set to true and neither -i, -n nor -f given; refusing to "
3846"clean"
3847msgstr ""
3848"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
3849"\"clean\" verweigert"
3850
3851#: builtin/clean.c:909
3852msgid ""
3853"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n nor -f given; "
3854"refusing to clean"
3855msgstr ""
3856"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
3857"f gegeben; \"clean\" verweigert"
3858
3859#: builtin/clone.c:36
3860msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3861msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
3862
3863#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:96 builtin/merge.c:229
3864#: builtin/push.c:474
3865msgid "force progress reporting"
3866msgstr "erzwingt Fortschrittsanzeige"
3867
3868#: builtin/clone.c:66
3869msgid "don't create a checkout"
3870msgstr "kein Auschecken"
3871
3872#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3873msgid "create a bare repository"
3874msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
3875
3876#: builtin/clone.c:71
3877msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3878msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
3879
3880#: builtin/clone.c:73
3881msgid "to clone from a local repository"
3882msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
3883
3884#: builtin/clone.c:75
3885msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3886msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
3887
3888#: builtin/clone.c:77
3889msgid "setup as shared repository"
3890msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
3891
3892#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3893msgid "initialize submodules in the clone"
3894msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
3895
3896#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:485
3897msgid "template-directory"
3898msgstr "Vorlagenverzeichnis"
3899
3900#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:486
3901msgid "directory from which templates will be used"
3902msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
3903
3904#: builtin/clone.c:85
3905msgid "reference repository"
3906msgstr "referenziert Repository"
3907
3908#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3909msgid "name"
3910msgstr "Name"
3911
3912#: builtin/clone.c:87
3913msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3914msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
3915
3916#: builtin/clone.c:89
3917msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3918msgstr "checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
3919
3920#: builtin/clone.c:91
3921msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3922msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
3923
3924#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:97 builtin/grep.c:663
3925msgid "depth"
3926msgstr "Tiefe"
3927
3928#: builtin/clone.c:93
3929msgid "create a shallow clone of that depth"
3930msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
3931
3932#: builtin/clone.c:95
3933msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3934msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
3935
3936#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:494
3937msgid "gitdir"
3938msgstr ".git-Verzeichnis"
3939
3940#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:495
3941msgid "separate git dir from working tree"
3942msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
3943
3944#: builtin/clone.c:98
3945msgid "key=value"
3946msgstr "Schlüssel=Wert"
3947
3948#: builtin/clone.c:99
3949msgid "set config inside the new repository"
3950msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
3951
3952#: builtin/clone.c:252
3953#, c-format
3954msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3955msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
3956
3957#: builtin/clone.c:315
3958#, c-format
3959msgid "failed to create directory '%s'"
3960msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
3961
3962#: builtin/clone.c:317 builtin/diff.c:77
3963#, c-format
3964msgid "failed to stat '%s'"
3965msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3966
3967#: builtin/clone.c:319
3968#, c-format
3969msgid "%s exists and is not a directory"
3970msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
3971
3972#: builtin/clone.c:333
3973#, c-format
3974msgid "failed to stat %s\n"
3975msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
3976
3977#: builtin/clone.c:355
3978#, c-format
3979msgid "failed to create link '%s'"
3980msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
3981
3982#: builtin/clone.c:359
3983#, c-format
3984msgid "failed to copy file to '%s'"
3985msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
3986
3987#: builtin/clone.c:382 builtin/clone.c:559
3988#, c-format
3989msgid "done.\n"
3990msgstr "Fertig.\n"
3991
3992#: builtin/clone.c:395
3993msgid ""
3994"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
3995"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
3996"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
3997msgstr ""
3998"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
3999"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
4000"und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n"
4001
4002#: builtin/clone.c:474
4003#, c-format
4004msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4005msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
4006
4007#: builtin/clone.c:554
4008#, c-format
4009msgid "Checking connectivity... "
4010msgstr "Prüfe Konnektivität... "
4011
4012#: builtin/clone.c:557
4013msgid "remote did not send all necessary objects"
4014msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
4015
4016#: builtin/clone.c:620
4017msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4018msgstr ""
4019"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
4020"nicht ausgecheckt werden.\n"
4021
4022#: builtin/clone.c:651
4023msgid "unable to checkout working tree"
4024msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
4025
4026#: builtin/clone.c:759
4027msgid "Too many arguments."
4028msgstr "Zu viele Argumente."
4029
4030#: builtin/clone.c:763
4031msgid "You must specify a repository to clone."
4032msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
4033
4034#: builtin/clone.c:774
4035#, c-format
4036msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4037msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
4038
4039#: builtin/clone.c:777
4040msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4041msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
4042
4043#: builtin/clone.c:790
4044#, c-format
4045msgid "repository '%s' does not exist"
4046msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
4047
4048#: builtin/clone.c:795
4049msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4050msgstr ""
4051"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
4052"stattdessen file://"
4053
4054#: builtin/clone.c:797
4055msgid "--local is ignored"
4056msgstr "--local wird ignoriert"
4057
4058#: builtin/clone.c:807
4059#, c-format
4060msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4061msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
4062
4063#: builtin/clone.c:817
4064#, c-format
4065msgid "working tree '%s' already exists."
4066msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
4067
4068#: builtin/clone.c:830 builtin/clone.c:842
4069#, c-format
4070msgid "could not create leading directories of '%s'"
4071msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
4072
4073#: builtin/clone.c:833
4074#, c-format
4075msgid "could not create work tree dir '%s'."
4076msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
4077
4078#: builtin/clone.c:852
4079#, c-format
4080msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4081msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
4082
4083#: builtin/clone.c:854
4084#, c-format
4085msgid "Cloning into '%s'...\n"
4086msgstr "Klone nach '%s'...\n"
4087
4088#: builtin/clone.c:888
4089#, c-format
4090msgid "Don't know how to clone %s"
4091msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
4092
4093#: builtin/clone.c:939 builtin/clone.c:947
4094#, c-format
4095msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4096msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
4097
4098#: builtin/clone.c:950
4099msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4100msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
4101
4102#: builtin/column.c:9
4103msgid "git column [options]"
4104msgstr "git column [Optionen]"
4105
4106#: builtin/column.c:26
4107msgid "lookup config vars"
4108msgstr "schlägt Konfigurationsvariablen nach"
4109
4110#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4111msgid "layout to use"
4112msgstr "zu verwendende Anordnung"
4113
4114#: builtin/column.c:29
4115msgid "Maximum width"
4116msgstr "maximale Breite"
4117
4118#: builtin/column.c:30
4119msgid "Padding space on left border"
4120msgstr "Abstand zum linken Rand"
4121
4122#: builtin/column.c:31
4123msgid "Padding space on right border"
4124msgstr "Abstand zur rechten Rand"
4125
4126#: builtin/column.c:32
4127msgid "Padding space between columns"
4128msgstr "Abstand zwischen Spalten"
4129
4130#: builtin/column.c:51
4131msgid "--command must be the first argument"
4132msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
4133
4134#: builtin/commit.c:36
4135msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4136msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4137
4138#: builtin/commit.c:41
4139msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4140msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..."
4141
4142#: builtin/commit.c:46
4143msgid ""
4144"Your name and email address were configured automatically based\n"
4145"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4146"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4147"\n"
4148"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4149"    git config --global user.email you@example.com\n"
4150"\n"
4151"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4152"\n"
4153"    git commit --amend --reset-author\n"
4154msgstr ""
4155"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
4156"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
4157"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
4158"diese explizit setzen:\n"
4159"\n"
4160"    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
4161"    git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
4162"\n"
4163"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
4164"ändern mit:\n"
4165"\n"
4166"    git commit --amend --reset-author\n"
4167
4168#: builtin/commit.c:58
4169msgid ""
4170"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4171"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4172"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4173msgstr ""
4174"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
4175"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
4176"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
4177
4178#: builtin/commit.c:63
4179msgid ""
4180"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4181"If you wish to commit it anyway, use:\n"
4182"\n"
4183"    git commit --allow-empty\n"
4184"\n"
4185msgstr ""
4186"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
4187"Konfliktauflösung.\n"
4188"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
4189"\n"
4190"    git commit --allow-empty\n"
4191"\n"
4192
4193#: builtin/commit.c:70
4194msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4195msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
4196
4197#: builtin/commit.c:73
4198msgid ""
4199"If you wish to skip this commit, use:\n"
4200"\n"
4201"    git reset\n"
4202"\n"
4203"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4204"the remaining commits.\n"
4205msgstr ""
4206"Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
4207"\n"
4208"    git reset\n"
4209"\n"
4210"Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
4211"Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
4212
4213#: builtin/commit.c:287
4214msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4215msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
4216
4217#: builtin/commit.c:329
4218msgid "unable to create temporary index"
4219msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
4220
4221#: builtin/commit.c:335
4222msgid "interactive add failed"
4223msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
4224
4225#: builtin/commit.c:368 builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:439
4226msgid "unable to write new_index file"
4227msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
4228
4229#: builtin/commit.c:420
4230msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4231msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
4232
4233#: builtin/commit.c:422
4234msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4235msgstr ""
4236"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
4237
4238#: builtin/commit.c:432
4239msgid "cannot read the index"
4240msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4241
4242#: builtin/commit.c:452
4243msgid "unable to write temporary index file"
4244msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
4245
4246#: builtin/commit.c:543 builtin/commit.c:549
4247#, c-format
4248msgid "invalid commit: %s"
4249msgstr "Ungültiger Commit: %s"
4250
4251#: builtin/commit.c:571
4252msgid "malformed --author parameter"
4253msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
4254
4255#: builtin/commit.c:591
4256#, c-format
4257msgid "Malformed ident string: '%s'"
4258msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'"
4259
4260#: builtin/commit.c:630 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1007
4261#, c-format
4262msgid "could not lookup commit %s"
4263msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
4264
4265#: builtin/commit.c:642 builtin/shortlog.c:273
4266#, c-format
4267msgid "(reading log message from standard input)\n"
4268msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
4269
4270#: builtin/commit.c:644
4271msgid "could not read log from standard input"
4272msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
4273
4274#: builtin/commit.c:648
4275#, c-format
4276msgid "could not read log file '%s'"
4277msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
4278
4279#: builtin/commit.c:654
4280msgid "commit has empty message"
4281msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
4282
4283#: builtin/commit.c:670
4284msgid "could not read MERGE_MSG"
4285msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
4286
4287#: builtin/commit.c:674
4288msgid "could not read SQUASH_MSG"
4289msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
4290
4291#: builtin/commit.c:678
4292#, c-format
4293msgid "could not read '%s'"
4294msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
4295
4296#: builtin/commit.c:749
4297msgid "could not write commit template"
4298msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
4299
4300#: builtin/commit.c:760
4301#, c-format
4302msgid ""
4303"\n"
4304"It looks like you may be committing a merge.\n"
4305"If this is not correct, please remove the file\n"
4306"\t%s\n"
4307"and try again.\n"
4308msgstr ""
4309"\n"
4310"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
4311"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4312"\t%s\n"
4313"und versuchen Sie es erneut.\n"
4314
4315#: builtin/commit.c:765
4316#, c-format
4317msgid ""
4318"\n"
4319"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4320"If this is not correct, please remove the file\n"
4321"\t%s\n"
4322"and try again.\n"
4323msgstr ""
4324"\n"
4325"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
4326"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
4327"\t%s\n"
4328"und versuchen Sie es erneut.\n"
4329
4330#: builtin/commit.c:777
4331#, c-format
4332msgid ""
4333"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4334"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4335msgstr ""
4336"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
4337"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
4338"bricht den Commit ab.\n"
4339
4340#: builtin/commit.c:782
4341#, c-format
4342msgid ""
4343"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4344"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4345"An empty message aborts the commit.\n"
4346msgstr ""
4347"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
4348"die\n"
4349"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
4350"entfernen.\n"
4351"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
4352
4353#: builtin/commit.c:795
4354#, c-format
4355msgid "%sAuthor:    %s"
4356msgstr "%sAutor:    %s"
4357
4358#: builtin/commit.c:802
4359#, c-format
4360msgid "%sCommitter: %s"
4361msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
4362
4363#: builtin/commit.c:822
4364msgid "Cannot read index"
4365msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
4366
4367#: builtin/commit.c:865
4368msgid "Error building trees"
4369msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
4370
4371#: builtin/commit.c:880 builtin/tag.c:359
4372#, c-format
4373msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4374msgstr ""
4375"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
4376
4377#: builtin/commit.c:982
4378#, c-format
4379msgid "No existing author found with '%s'"
4380msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
4381
4382#: builtin/commit.c:997 builtin/commit.c:1237
4383#, c-format
4384msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4385msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
4386
4387#: builtin/commit.c:1034
4388msgid "--long and -z are incompatible"
4389msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
4390
4391#: builtin/commit.c:1064
4392msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4393msgstr ""
4394"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
4395"werden."
4396
4397#: builtin/commit.c:1075
4398msgid "You have nothing to amend."
4399msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
4400
4401#: builtin/commit.c:1078
4402msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4403msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4404
4405#: builtin/commit.c:1080
4406msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4407msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
4408
4409#: builtin/commit.c:1083
4410msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4411msgstr ""
4412"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
4413
4414#: builtin/commit.c:1093
4415msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4416msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
4417
4418#: builtin/commit.c:1095
4419msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4420msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden."
4421
4422#: builtin/commit.c:1103
4423msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4424msgstr ""
4425"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
4426
4427#: builtin/commit.c:1120
4428msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4429msgstr ""
4430"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
4431"verwendet werden."
4432
4433#: builtin/commit.c:1122
4434msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4435msgstr ""
4436"Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden "
4437"verwendet werden."
4438
4439#: builtin/commit.c:1124
4440msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4441msgstr ""
4442"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
4443
4444#: builtin/commit.c:1126
4445msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
4446msgstr ""
4447"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
4448"Pfaden..."
4449
4450#: builtin/commit.c:1136 builtin/tag.c:572
4451#, c-format
4452msgid "Invalid cleanup mode %s"
4453msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
4454
4455#: builtin/commit.c:1141
4456msgid "Paths with -a does not make sense."
4457msgstr "Die Option -a kann nur mit der Angabe von Pfaden verwendet werden."
4458
4459#: builtin/commit.c:1251 builtin/commit.c:1482
4460msgid "show status concisely"
4461msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
4462
4463#: builtin/commit.c:1253 builtin/commit.c:1484
4464msgid "show branch information"
4465msgstr "zeigt Branchinformationen"
4466
4467#: builtin/commit.c:1255 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:460
4468msgid "machine-readable output"
4469msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
4470
4471#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1488
4472msgid "show status in long format (default)"
4473msgstr "zeigt Status im Langformat (Standard)"
4474
4475#: builtin/commit.c:1261 builtin/commit.c:1491
4476msgid "terminate entries with NUL"
4477msgstr "schließt Einträge mit NUL-Zeichen ab"
4478
4479#: builtin/commit.c:1263 builtin/commit.c:1494 builtin/fast-export.c:674
4480#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:459
4481msgid "mode"
4482msgstr "Modus"
4483
4484#: builtin/commit.c:1264 builtin/commit.c:1494
4485msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4486msgstr ""
4487"zeigt nicht beobachtete Dateien, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
4488"all)"
4489
4490#: builtin/commit.c:1267
4491msgid "show ignored files"
4492msgstr "zeigt ignorierte Dateien"
4493
4494#: builtin/commit.c:1268 parse-options.h:156
4495msgid "when"
4496msgstr "wann"
4497
4498#: builtin/commit.c:1269
4499msgid ""
4500"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4501"(Default: all)"
4502msgstr ""
4503"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, untracked. "
4504"(Standard: all)"
4505
4506#: builtin/commit.c:1271
4507msgid "list untracked files in columns"
4508msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
4509
4510#: builtin/commit.c:1340
4511msgid "couldn't look up newly created commit"
4512msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
4513
4514#: builtin/commit.c:1342
4515msgid "could not parse newly created commit"
4516msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
4517
4518#: builtin/commit.c:1383
4519msgid "detached HEAD"
4520msgstr "losgelöster HEAD"
4521
4522#: builtin/commit.c:1385
4523msgid " (root-commit)"
4524msgstr " (Basis-Commit)"
4525
4526#: builtin/commit.c:1452
4527msgid "suppress summary after successful commit"
4528msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
4529
4530#: builtin/commit.c:1453
4531msgid "show diff in commit message template"
4532msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
4533
4534#: builtin/commit.c:1455
4535msgid "Commit message options"
4536msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
4537
4538#: builtin/commit.c:1456 builtin/tag.c:457
4539msgid "read message from file"
4540msgstr "liest Beschreibung von Datei"
4541
4542#: builtin/commit.c:1457
4543msgid "author"
4544msgstr "Autor"
4545
4546#: builtin/commit.c:1457
4547msgid "override author for commit"
4548msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
4549
4550#: builtin/commit.c:1458 builtin/gc.c:260
4551msgid "date"
4552msgstr "Datum"
4553
4554#: builtin/commit.c:1458
4555msgid "override date for commit"
4556msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
4557
4558#: builtin/commit.c:1459 builtin/merge.c:223 builtin/notes.c:405
4559#: builtin/notes.c:562 builtin/tag.c:455
4560msgid "message"
4561msgstr "Beschreibung"
4562
4563#: builtin/commit.c:1459
4564msgid "commit message"
4565msgstr "Commit-Beschreibung"
4566
4567#: builtin/commit.c:1460
4568msgid "reuse and edit message from specified commit"
4569msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
4570
4571#: builtin/commit.c:1461
4572msgid "reuse message from specified commit"
4573msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
4574
4575#: builtin/commit.c:1462
4576msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4577msgstr ""
4578"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
4579"angegebenen Commits"
4580
4581#: builtin/commit.c:1463
4582msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4583msgstr ""
4584"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
4585"angegebenen Commits"
4586
4587#: builtin/commit.c:1464
4588msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4589msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
4590
4591#: builtin/commit.c:1465 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86
4592msgid "add Signed-off-by:"
4593msgstr "fügt 'Signed-off-by:'-Zeile hinzu"
4594
4595#: builtin/commit.c:1466
4596msgid "use specified template file"
4597msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
4598
4599#: builtin/commit.c:1467
4600msgid "force edit of commit"
4601msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
4602
4603#: builtin/commit.c:1468
4604msgid "default"
4605msgstr "Standard"
4606
4607#: builtin/commit.c:1468 builtin/tag.c:460
4608msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4609msgstr ""
4610"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
4611
4612#: builtin/commit.c:1469
4613msgid "include status in commit message template"
4614msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
4615
4616#: builtin/commit.c:1470 builtin/merge.c:230 builtin/tag.c:461
4617msgid "key id"
4618msgstr "Schlüssel-ID"
4619
4620#: builtin/commit.c:1471 builtin/merge.c:231
4621msgid "GPG sign commit"
4622msgstr "signiert Commit mit GPG"
4623
4624#. end commit message options
4625#: builtin/commit.c:1474
4626msgid "Commit contents options"
4627msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
4628
4629#: builtin/commit.c:1475
4630msgid "commit all changed files"
4631msgstr "committet alle geänderten Dateien"
4632
4633#: builtin/commit.c:1476
4634msgid "add specified files to index for commit"
4635msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
4636
4637#: builtin/commit.c:1477
4638msgid "interactively add files"
4639msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
4640
4641#: builtin/commit.c:1478
4642msgid "interactively add changes"
4643msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
4644
4645#: builtin/commit.c:1479
4646msgid "commit only specified files"
4647msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
4648
4649#: builtin/commit.c:1480
4650msgid "bypass pre-commit hook"
4651msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
4652
4653#: builtin/commit.c:1481
4654msgid "show what would be committed"
4655msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
4656
4657#: builtin/commit.c:1492
4658msgid "amend previous commit"
4659msgstr "ändert vorherigen Commit"
4660
4661#: builtin/commit.c:1493
4662msgid "bypass post-rewrite hook"
4663msgstr "umgeht \"post-rewrite hook\""
4664
4665#: builtin/commit.c:1498
4666msgid "ok to record an empty change"
4667msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer leeren Änderung"
4668
4669#: builtin/commit.c:1500
4670msgid "ok to record a change with an empty message"
4671msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
4672
4673#: builtin/commit.c:1529
4674msgid "could not parse HEAD commit"
4675msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
4676
4677#: builtin/commit.c:1567 builtin/merge.c:525
4678#, c-format
4679msgid "could not open '%s' for reading"
4680msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
4681
4682#: builtin/commit.c:1574
4683#, c-format
4684msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4685msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
4686
4687#: builtin/commit.c:1581
4688msgid "could not read MERGE_MODE"
4689msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
4690
4691#: builtin/commit.c:1600
4692#, c-format
4693msgid "could not read commit message: %s"
4694msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
4695
4696#: builtin/commit.c:1614
4697#, c-format
4698msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4699msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
4700
4701#: builtin/commit.c:1619
4702#, c-format
4703msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4704msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
4705
4706#: builtin/commit.c:1634 builtin/merge.c:861 builtin/merge.c:886
4707msgid "failed to write commit object"
4708msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
4709
4710#: builtin/commit.c:1655
4711msgid "cannot lock HEAD ref"
4712msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
4713
4714#: builtin/commit.c:1659
4715msgid "cannot update HEAD ref"
4716msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
4717
4718#: builtin/commit.c:1670
4719msgid ""
4720"Repository has been updated, but unable to write\n"
4721"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4722"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4723msgstr ""
4724"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
4725"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
4726"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
4727"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
4728
4729#: builtin/config.c:8
4730msgid "git config [options]"
4731msgstr "git config [Optionen]"
4732
4733#: builtin/config.c:54
4734msgid "Config file location"
4735msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
4736
4737#: builtin/config.c:55
4738msgid "use global config file"
4739msgstr "verwendet globale Konfigurationsdatei"
4740
4741#: builtin/config.c:56
4742msgid "use system config file"
4743msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
4744
4745#: builtin/config.c:57
4746msgid "use repository config file"
4747msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
4748
4749#: builtin/config.c:58
4750msgid "use given config file"
4751msgstr "verwendet die angegebene Konfigurationsdatei"
4752
4753#: builtin/config.c:59
4754msgid "blob-id"
4755msgstr "Blob-Id"
4756
4757#: builtin/config.c:59
4758msgid "read config from given blob object"
4759msgstr "liest Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt"
4760
4761#: builtin/config.c:60
4762msgid "Action"
4763msgstr "Aktion"
4764
4765#: builtin/config.c:61
4766msgid "get value: name [value-regex]"
4767msgstr "gibt Wert zurück: Name [Wert-regex]"
4768
4769#: builtin/config.c:62
4770msgid "get all values: key [value-regex]"
4771msgstr "gibt alle Werte zurück: Schlüssel [Wert-regex]"
4772
4773#: builtin/config.c:63
4774msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4775msgstr "gibt Werte für den regulären Ausdruck zurück: Name-regex [Wert-regex]"
4776
4777#: builtin/config.c:64
4778msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4779msgstr "gibt Wert spezifisch für eine URL zurück: section[.var] URL"
4780
4781#: builtin/config.c:65
4782msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4783msgstr "ersetzt alle passenden Variablen: Name Wert [Wert-regex] "
4784
4785#: builtin/config.c:66
4786msgid "add a new variable: name value"
4787msgstr "fügt neue Variable hinzu: Name Wert"
4788
4789#: builtin/config.c:67
4790msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4791msgstr "entfernt eine Variable: Name [Wert-regex]"
4792
4793#: builtin/config.c:68
4794msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4795msgstr "entfernt alle Übereinstimmungen: Name [Wert-regex]"
4796
4797#: builtin/config.c:69
4798msgid "rename section: old-name new-name"
4799msgstr "benennt eine Sektion um: alter-Name neuer-Name"
4800
4801#: builtin/config.c:70
4802msgid "remove a section: name"
4803msgstr "entfernt eine Sektion: Name"
4804
4805#: builtin/config.c:71
4806msgid "list all"
4807msgstr "listet alles auf"
4808
4809#: builtin/config.c:72
4810msgid "open an editor"
4811msgstr "öffnet einen Editor"
4812
4813#: builtin/config.c:73 builtin/config.c:74
4814msgid "slot"
4815msgstr "Slot"
4816
4817#: builtin/config.c:73
4818msgid "find the color configured: [default]"
4819msgstr "findet die konfigurierte Farbe: [Standard]"
4820
4821#: builtin/config.c:74
4822msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4823msgstr "findet die Farbeinstellung: [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
4824
4825#: builtin/config.c:75
4826msgid "Type"
4827msgstr "Typ"
4828
4829#: builtin/config.c:76
4830msgid "value is \"true\" or \"false\""
4831msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
4832
4833#: builtin/config.c:77
4834msgid "value is decimal number"
4835msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
4836
4837#: builtin/config.c:78
4838msgid "value is --bool or --int"
4839msgstr "Wert ist --bool oder --int"
4840
4841#: builtin/config.c:79
4842msgid "value is a path (file or directory name)"
4843msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
4844
4845#: builtin/config.c:80
4846msgid "Other"
4847msgstr "Sonstiges"
4848
4849#: builtin/config.c:81
4850msgid "terminate values with NUL byte"
4851msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
4852
4853#: builtin/config.c:82
4854msgid "respect include directives on lookup"
4855msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
4856
4857#: builtin/count-objects.c:82
4858msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4859msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
4860
4861#: builtin/count-objects.c:97
4862msgid "print sizes in human readable format"
4863msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
4864
4865#: builtin/describe.c:16
4866msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
4867msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*"
4868
4869#: builtin/describe.c:17
4870msgid "git describe [options] --dirty"
4871msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
4872
4873#: builtin/describe.c:237
4874#, c-format
4875msgid "annotated tag %s not available"
4876msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
4877
4878#: builtin/describe.c:241
4879#, c-format
4880msgid "annotated tag %s has no embedded name"
4881msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
4882
4883#: builtin/describe.c:243
4884#, c-format
4885msgid "tag '%s' is really '%s' here"
4886msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
4887
4888#: builtin/describe.c:270
4889#, c-format
4890msgid "Not a valid object name %s"
4891msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
4892
4893#: builtin/describe.c:273
4894#, c-format
4895msgid "%s is not a valid '%s' object"
4896msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
4897
4898#: builtin/describe.c:290
4899#, c-format
4900msgid "no tag exactly matches '%s'"
4901msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
4902
4903#: builtin/describe.c:292
4904#, c-format
4905msgid "searching to describe %s\n"
4906msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
4907
4908#: builtin/describe.c:332
4909#, c-format
4910msgid "finished search at %s\n"
4911msgstr "beendete Suche bei %s\n"
4912
4913#: builtin/describe.c:359
4914#, c-format
4915msgid ""
4916"No annotated tags can describe '%s'.\n"
4917"However, there were unannotated tags: try --tags."
4918msgstr ""
4919"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
4920"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
4921
4922#: builtin/describe.c:363
4923#, c-format
4924msgid ""
4925"No tags can describe '%s'.\n"
4926"Try --always, or create some tags."
4927msgstr ""
4928"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
4929"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
4930
4931#: builtin/describe.c:384
4932#, c-format
4933msgid "traversed %lu commits\n"
4934msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
4935
4936#: builtin/describe.c:387
4937#, c-format
4938msgid ""
4939"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4940"gave up search at %s\n"
4941msgstr ""
4942"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
4943"Suche bei %s aufgegeben\n"
4944
4945#: builtin/describe.c:409
4946msgid "find the tag that comes after the commit"
4947msgstr "findet das Tag, das nach Commit kommt"
4948
4949#: builtin/describe.c:410
4950msgid "debug search strategy on stderr"
4951msgstr "protokolliert die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe"
4952
4953#: builtin/describe.c:411
4954msgid "use any ref"
4955msgstr "verwendet alle Referenzen"
4956
4957#: builtin/describe.c:412
4958msgid "use any tag, even unannotated"
4959msgstr "verwendet jedes Tag, auch nicht-annotierte"
4960
4961#: builtin/describe.c:413
4962msgid "always use long format"
4963msgstr "verwendet immer langes Format"
4964
4965#: builtin/describe.c:414
4966msgid "only follow first parent"
4967msgstr "folgt nur erstem Elternteil"
4968
4969#: builtin/describe.c:417
4970msgid "only output exact matches"
4971msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
4972
4973#: builtin/describe.c:419
4974msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4975msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
4976
4977#: builtin/describe.c:421
4978msgid "only consider tags matching <pattern>"
4979msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
4980
4981#: builtin/describe.c:423 builtin/name-rev.c:322
4982msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4983msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
4984
4985#: builtin/describe.c:424
4986msgid "mark"
4987msgstr "Kennzeichen"
4988
4989#: builtin/describe.c:425
4990msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4991msgstr ""
4992"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-"
4993"dirty\")"
4994
4995#: builtin/describe.c:443
4996msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4997msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
4998
4999#: builtin/describe.c:469
5000msgid "No names found, cannot describe anything."
5001msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
5002
5003#: builtin/describe.c:489
5004msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5005msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
5006
5007#: builtin/diff.c:79
5008#, c-format
5009msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5010msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
5011
5012#: builtin/diff.c:230
5013#, c-format
5014msgid "invalid option: %s"
5015msgstr "Ungültige Option: %s"
5016
5017#: builtin/diff.c:307
5018msgid "Not a git repository"
5019msgstr "Kein Git-Repository"
5020
5021#: builtin/diff.c:350
5022#, c-format
5023msgid "invalid object '%s' given."
5024msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
5025
5026#: builtin/diff.c:359
5027#, c-format
5028msgid "more than two blobs given: '%s'"
5029msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
5030
5031#: builtin/diff.c:366
5032#, c-format
5033msgid "unhandled object '%s' given."
5034msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
5035
5036#: builtin/fast-export.c:22
5037msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5038msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
5039
5040#: builtin/fast-export.c:673
5041msgid "show progress after <n> objects"
5042msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
5043
5044#: builtin/fast-export.c:675
5045msgid "select handling of signed tags"
5046msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
5047
5048#: builtin/fast-export.c:678
5049msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5050msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
5051
5052#: builtin/fast-export.c:681
5053msgid "Dump marks to this file"
5054msgstr "Schreibt Kennzeichen in diese Datei"
5055
5056#: builtin/fast-export.c:683
5057msgid "Import marks from this file"
5058msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
5059
5060#: builtin/fast-export.c:685
5061msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5062msgstr "erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn das Tag keinen hat"
5063
5064#: builtin/fast-export.c:687
5065msgid "Output full tree for each commit"
5066msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
5067
5068#: builtin/fast-export.c:689
5069msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5070msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
5071
5072#: builtin/fast-export.c:690
5073msgid "Skip output of blob data"
5074msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
5075
5076#: builtin/fetch.c:20
5077msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5078msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
5079
5080#: builtin/fetch.c:21
5081msgid "git fetch [<options>] <group>"
5082msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
5083
5084#: builtin/fetch.c:22
5085msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5086msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
5087
5088#: builtin/fetch.c:23
5089msgid "git fetch --all [<options>]"
5090msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
5091
5092#: builtin/fetch.c:74
5093msgid "fetch from all remotes"
5094msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
5095
5096#: builtin/fetch.c:76
5097msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5098msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben"
5099
5100#: builtin/fetch.c:78
5101msgid "path to upload pack on remote end"
5102msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
5103
5104#: builtin/fetch.c:79
5105msgid "force overwrite of local branch"
5106msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
5107
5108#: builtin/fetch.c:81
5109msgid "fetch from multiple remotes"
5110msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
5111
5112#: builtin/fetch.c:83
5113msgid "fetch all tags and associated objects"
5114msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
5115
5116#: builtin/fetch.c:85
5117msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5118msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
5119
5120#: builtin/fetch.c:87
5121msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5122msgstr ""
5123"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
5124"befinden"
5125
5126#: builtin/fetch.c:88
5127msgid "on-demand"
5128msgstr "bei-Bedarf"
5129
5130#: builtin/fetch.c:89
5131msgid "control recursive fetching of submodules"
5132msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
5133
5134#: builtin/fetch.c:93
5135msgid "keep downloaded pack"
5136msgstr "behält heruntergeladenes Paket"
5137
5138#: builtin/fetch.c:95
5139msgid "allow updating of HEAD ref"
5140msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
5141
5142#: builtin/fetch.c:98
5143msgid "deepen history of shallow clone"
5144msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
5145
5146#: builtin/fetch.c:100
5147msgid "convert to a complete repository"
5148msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
5149
5150#: builtin/fetch.c:102 builtin/log.c:1197
5151msgid "dir"
5152msgstr "Verzeichnis"
5153
5154#: builtin/fetch.c:103
5155msgid "prepend this to submodule path output"
5156msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
5157
5158#: builtin/fetch.c:106
5159msgid "default mode for recursion"
5160msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
5161
5162#: builtin/fetch.c:236
5163msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5164msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
5165
5166#: builtin/fetch.c:290
5167#, c-format
5168msgid "object %s not found"
5169msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
5170
5171#: builtin/fetch.c:295
5172msgid "[up to date]"
5173msgstr "[aktuell]"
5174
5175#: builtin/fetch.c:309
5176#, c-format
5177msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5178msgstr ""
5179"! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
5180
5181#: builtin/fetch.c:310 builtin/fetch.c:396
5182msgid "[rejected]"
5183msgstr "[zurückgewiesen]"
5184
5185#: builtin/fetch.c:321
5186msgid "[tag update]"
5187msgstr "[Tag Aktualisierung]"
5188
5189#: builtin/fetch.c:323 builtin/fetch.c:358 builtin/fetch.c:376
5190msgid "  (unable to update local ref)"
5191msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
5192
5193#: builtin/fetch.c:341
5194msgid "[new tag]"
5195msgstr "[neues Tag]"
5196
5197#: builtin/fetch.c:344
5198msgid "[new branch]"
5199msgstr "[neuer Branch]"
5200
5201#: builtin/fetch.c:347
5202msgid "[new ref]"
5203msgstr "[neue Referenz]"
5204
5205#: builtin/fetch.c:392
5206msgid "unable to update local ref"
5207msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
5208
5209#: builtin/fetch.c:392
5210msgid "forced update"
5211msgstr "Aktualisierung erzwungen"
5212
5213#: builtin/fetch.c:398
5214msgid "(non-fast-forward)"
5215msgstr "(kein Vorspulen)"
5216
5217#: builtin/fetch.c:429 builtin/fetch.c:735
5218#, c-format
5219msgid "cannot open %s: %s\n"
5220msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
5221
5222#: builtin/fetch.c:438
5223#, c-format
5224msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5225msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
5226
5227#: builtin/fetch.c:537
5228#, c-format
5229msgid "From %.*s\n"
5230msgstr "Von %.*s\n"
5231
5232#: builtin/fetch.c:548
5233#, c-format
5234msgid ""
5235"some local refs could not be updated; try running\n"
5236" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5237msgstr ""
5238"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
5239"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
5240
5241#: builtin/fetch.c:598
5242#, c-format
5243msgid "   (%s will become dangling)"
5244msgstr "   (%s wird unreferenziert)"
5245
5246#: builtin/fetch.c:599
5247#, c-format
5248msgid "   (%s has become dangling)"
5249msgstr "   (%s wurde unreferenziert)"
5250
5251#: builtin/fetch.c:606
5252msgid "[deleted]"
5253msgstr "[gelöscht]"
5254
5255#: builtin/fetch.c:607 builtin/remote.c:1055
5256msgid "(none)"
5257msgstr "(nichts)"
5258
5259#: builtin/fetch.c:725
5260#, c-format
5261msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5262msgstr ""
5263"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
5264"wurde verweigert."
5265
5266#: builtin/fetch.c:744
5267#, c-format
5268msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5269msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
5270
5271#: builtin/fetch.c:747
5272#, c-format
5273msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5274msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
5275
5276#: builtin/fetch.c:801
5277#, c-format
5278msgid "Don't know how to fetch from %s"
5279msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
5280
5281#: builtin/fetch.c:976
5282#, c-format
5283msgid "Fetching %s\n"
5284msgstr "Fordere an von %s\n"
5285
5286#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:100
5287#, c-format
5288msgid "Could not fetch %s"
5289msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
5290
5291#: builtin/fetch.c:997
5292msgid ""
5293"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5294"remote name from which new revisions should be fetched."
5295msgstr ""
5296"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
5297"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
5298"Commits angefordert werden sollen."
5299
5300#: builtin/fetch.c:1020
5301msgid "You need to specify a tag name."
5302msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
5303
5304#: builtin/fetch.c:1068
5305msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5306msgstr ""
5307"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
5308
5309#: builtin/fetch.c:1070
5310msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5311msgstr ""
5312"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
5313"verwendet werden."
5314
5315#: builtin/fetch.c:1089
5316msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5317msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
5318
5319#: builtin/fetch.c:1091
5320msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5321msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
5322
5323#: builtin/fetch.c:1102
5324#, c-format
5325msgid "No such remote or remote group: %s"
5326msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
5327
5328#: builtin/fetch.c:1110
5329msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5330msgstr ""
5331"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
5332"von Refspecs verwendet werden."
5333
5334#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5335msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5336msgstr ""
5337"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]"
5338
5339#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:702
5340#: builtin/merge.c:203 builtin/show-branch.c:655 builtin/show-ref.c:178
5341#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:135 parse-options.h:245
5342msgid "n"
5343msgstr "Anzahl"
5344
5345#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5346msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5347msgstr "fügt Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzu"
5348
5349#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5350msgid "alias for --log (deprecated)"
5351msgstr "Alias für --log (veraltet)"
5352
5353#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5354msgid "text"
5355msgstr "Text"
5356
5357#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5358msgid "use <text> as start of message"
5359msgstr "verwendet <Text> als Beschreibungsanfang"
5360
5361#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5362msgid "file to read from"
5363msgstr "Datei zum Einlesen"
5364
5365#: builtin/for-each-ref.c:995
5366msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5367msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]"
5368
5369#: builtin/for-each-ref.c:1010
5370msgid "quote placeholders suitably for shells"
5371msgstr "formatiert Platzhalter als Shell-String"
5372
5373#: builtin/for-each-ref.c:1012
5374msgid "quote placeholders suitably for perl"
5375msgstr "formatiert Platzhalter als Perl-String"
5376
5377#: builtin/for-each-ref.c:1014
5378msgid "quote placeholders suitably for python"
5379msgstr "formatiert Platzhalter als Python-String"
5380
5381#: builtin/for-each-ref.c:1016
5382msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5383msgstr "formatiert Platzhalter als TCL-String"
5384
5385#: builtin/for-each-ref.c:1019
5386msgid "show only <n> matched refs"
5387msgstr "zeigt nur <n> passende Referenzen"
5388
5389#: builtin/for-each-ref.c:1020
5390msgid "format"
5391msgstr "Format"
5392
5393#: builtin/for-each-ref.c:1020
5394msgid "format to use for the output"
5395msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
5396
5397#: builtin/for-each-ref.c:1021
5398msgid "key"
5399msgstr "Schüssel"
5400
5401#: builtin/for-each-ref.c:1022
5402msgid "field name to sort on"
5403msgstr "sortiere nach diesem Feld"
5404
5405#: builtin/fsck.c:607
5406msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5407msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]"
5408
5409#: builtin/fsck.c:613
5410msgid "show unreachable objects"
5411msgstr "zeigt unerreichbare Objekte"
5412
5413#: builtin/fsck.c:614
5414msgid "show dangling objects"
5415msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
5416
5417#: builtin/fsck.c:615
5418msgid "report tags"
5419msgstr "meldet Tags"
5420
5421#: builtin/fsck.c:616
5422msgid "report root nodes"
5423msgstr "meldet Hauptwurzeln"
5424
5425#: builtin/fsck.c:617
5426msgid "make index objects head nodes"
5427msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
5428
5429#: builtin/fsck.c:618
5430msgid "make reflogs head nodes (default)"
5431msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
5432
5433#: builtin/fsck.c:619
5434msgid "also consider packs and alternate objects"
5435msgstr ""
5436
5437#: builtin/fsck.c:620
5438msgid "enable more strict checking"
5439msgstr "aktiviert genauere Prüfung"
5440
5441#: builtin/fsck.c:622
5442msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5443msgstr "schreibt unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found"
5444
5445#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:134
5446msgid "show progress"
5447msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
5448
5449#: builtin/gc.c:23
5450msgid "git gc [options]"
5451msgstr "git gc [Optionen]"
5452
5453#: builtin/gc.c:79
5454#, c-format
5455msgid "Invalid %s: '%s'"
5456msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
5457
5458#: builtin/gc.c:106
5459#, c-format
5460msgid "insanely long object directory %.*s"
5461msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
5462
5463#: builtin/gc.c:261
5464msgid "prune unreferenced objects"
5465msgstr "entfernt unreferenzierte Objekte"
5466
5467#: builtin/gc.c:263
5468msgid "be more thorough (increased runtime)"
5469msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
5470
5471#: builtin/gc.c:264
5472msgid "enable auto-gc mode"
5473msgstr "aktiviert \"auto-gc\" Modus"
5474
5475#: builtin/gc.c:265
5476msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5477msgstr "erzwingt Ausführung von \"git gc\" selbst wenn ein anderes\n"
5478"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
5479
5480#: builtin/gc.c:305
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
5484"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
5485msgstr ""
5486"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
5487"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
5488"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
5489
5490#. be quiet on --auto
5491#: builtin/gc.c:315
5492#, c-format
5493msgid ""
5494"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5495msgstr ""
5496"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
5497"(benutzen Sie --force falls nicht)"
5498
5499#: builtin/gc.c:340
5500msgid ""
5501"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5502msgstr ""
5503"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
5504"diese zu löschen."
5505
5506#: builtin/grep.c:23
5507msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5508msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
5509
5510#: builtin/grep.c:218
5511#, c-format
5512msgid "grep: failed to create thread: %s"
5513msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
5514
5515#: builtin/grep.c:365
5516#, c-format
5517msgid "Failed to chdir: %s"
5518msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
5519
5520#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
5521#, c-format
5522msgid "unable to read tree (%s)"
5523msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
5524
5525#: builtin/grep.c:493
5526#, c-format
5527msgid "unable to grep from object of type %s"
5528msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
5529
5530#: builtin/grep.c:551
5531#, c-format
5532msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5533msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
5534
5535#: builtin/grep.c:568
5536#, c-format
5537msgid "cannot open '%s'"
5538msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
5539
5540#: builtin/grep.c:642
5541msgid "search in index instead of in the work tree"
5542msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
5543
5544#: builtin/grep.c:644
5545msgid "find in contents not managed by git"
5546msgstr "findet auch in Inhalten, die nicht von Git verwaltet werden"
5547
5548#: builtin/grep.c:646
5549msgid "search in both tracked and untracked files"
5550msgstr "sucht in beobachteten und unbeobachteten Dateien"
5551
5552#: builtin/grep.c:648
5553msgid "search also in ignored files"
5554msgstr "sucht auch in ignorierten Dateien"
5555
5556#: builtin/grep.c:651
5557msgid "show non-matching lines"
5558msgstr "zeigt Zeilen ohne Übereinstimmungen"
5559
5560#: builtin/grep.c:653
5561msgid "case insensitive matching"
5562msgstr "findet Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
5563
5564#: builtin/grep.c:655
5565msgid "match patterns only at word boundaries"
5566msgstr "sucht nur ganze Wörter"
5567
5568#: builtin/grep.c:657
5569msgid "process binary files as text"
5570msgstr "verarbeitet binäre Dateien als Text"
5571
5572#: builtin/grep.c:659
5573msgid "don't match patterns in binary files"
5574msgstr "findet keine Muster in Binärdateien"
5575
5576#: builtin/grep.c:662
5577msgid "process binary files with textconv filters"
5578msgstr "verarbeitet binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern"
5579
5580#: builtin/grep.c:664
5581msgid "descend at most <depth> levels"
5582msgstr "durchläuft höchstens <Tiefe> Ebenen"
5583
5584#: builtin/grep.c:668
5585msgid "use extended POSIX regular expressions"
5586msgstr "verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX"
5587
5588#: builtin/grep.c:671
5589msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5590msgstr "verwendet grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX (Standard)"
5591
5592#: builtin/grep.c:674
5593msgid "interpret patterns as fixed strings"
5594msgstr "interpretiert Muster als feste Zeichenketten"
5595
5596#: builtin/grep.c:677
5597msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5598msgstr "verwendet Perl-kompatible reguläre Ausdrücke"
5599
5600#: builtin/grep.c:680
5601msgid "show line numbers"
5602msgstr "zeigt Zeilennummern"
5603
5604#: builtin/grep.c:681
5605msgid "don't show filenames"
5606msgstr "zeigt keine Dateinamen"
5607
5608#: builtin/grep.c:682
5609msgid "show filenames"
5610msgstr "zeigt Dateinamen"
5611
5612#: builtin/grep.c:684
5613msgid "show filenames relative to top directory"
5614msgstr "zeigt Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis"
5615
5616#: builtin/grep.c:686
5617msgid "show only filenames instead of matching lines"
5618msgstr "zeigt nur Dateinamen anstatt übereinstimmende Zeilen"
5619
5620#: builtin/grep.c:688
5621msgid "synonym for --files-with-matches"
5622msgstr "Synonym für --files-with-matches"
5623
5624#: builtin/grep.c:691
5625msgid "show only the names of files without match"
5626msgstr "zeigt nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen"
5627
5628#: builtin/grep.c:693
5629msgid "print NUL after filenames"
5630msgstr "gibt NUL-Zeichen nach Dateinamen aus"
5631
5632#: builtin/grep.c:695
5633msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5634msgstr "zeigt, anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen"
5635
5636#: builtin/grep.c:696
5637msgid "highlight matches"
5638msgstr "hebt Übereinstimmungen hervor"
5639
5640#: builtin/grep.c:698
5641msgid "print empty line between matches from different files"
5642msgstr ""
5643"gibt eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien aus"
5644
5645#: builtin/grep.c:700
5646msgid "show filename only once above matches from same file"
5647msgstr ""
5648"zeigt den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser "
5649"Datei an"
5650
5651#: builtin/grep.c:703
5652msgid "show <n> context lines before and after matches"
5653msgstr "zeigt <n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen an"
5654
5655#: builtin/grep.c:706
5656msgid "show <n> context lines before matches"
5657msgstr "zeigt <n> Zeilen vor den Übereinstimmungen an"
5658
5659#: builtin/grep.c:708
5660msgid "show <n> context lines after matches"
5661msgstr "zeigt <n> Zeilen nach den Übereinstimmungen an"
5662
5663#: builtin/grep.c:709
5664msgid "shortcut for -C NUM"
5665msgstr "Kurzform für -C NUM"
5666
5667#: builtin/grep.c:712
5668msgid "show a line with the function name before matches"
5669msgstr "zeigt eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen an"
5670
5671#: builtin/grep.c:714
5672msgid "show the surrounding function"
5673msgstr "zeigt die umgebende Funktion an"
5674
5675#: builtin/grep.c:717
5676msgid "read patterns from file"
5677msgstr "liest Muster von einer Datei"
5678
5679#: builtin/grep.c:719
5680msgid "match <pattern>"
5681msgstr "findet <Muster>"
5682
5683#: builtin/grep.c:721
5684msgid "combine patterns specified with -e"
5685msgstr "kombiniert Muster, die mit -e angegeben wurden"
5686
5687#: builtin/grep.c:733
5688msgid "indicate hit with exit status without output"
5689msgstr "zeigt Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus an"
5690
5691#: builtin/grep.c:735
5692msgid "show only matches from files that match all patterns"
5693msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
5694
5695#: builtin/grep.c:737
5696msgid "show parse tree for grep expression"
5697msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
5698
5699#: builtin/grep.c:741
5700msgid "pager"
5701msgstr "Anzeigeprogramm"
5702
5703#: builtin/grep.c:741
5704msgid "show matching files in the pager"
5705msgstr "zeigt Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm"
5706
5707#: builtin/grep.c:744
5708msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5709msgstr "erlaubt den Aufruf von grep(1) (von dieser Programmversion ignoriert)"
5710
5711#: builtin/grep.c:745 builtin/show-ref.c:187
5712msgid "show usage"
5713msgstr "zeigt Verwendung"
5714
5715#: builtin/grep.c:812
5716msgid "no pattern given."
5717msgstr "keine Muster angegeben"
5718
5719#: builtin/grep.c:870
5720msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5721msgstr ""
5722"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
5723"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
5724
5725#: builtin/grep.c:893
5726msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5727msgstr ""
5728"Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet "
5729"werden."
5730
5731#: builtin/grep.c:898
5732msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5733msgstr ""
5734"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
5735"werden."
5736
5737#: builtin/grep.c:901
5738msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5739msgstr ""
5740"Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten "
5741"verwendet werden."
5742
5743#: builtin/grep.c:909
5744msgid "both --cached and trees are given."
5745msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
5746
5747#: builtin/hash-object.c:60
5748msgid ""
5749"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5750"<file>..."
5751msgstr ""
5752"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5753"<Datei>..."
5754
5755#: builtin/hash-object.c:61
5756msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5757msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>"
5758
5759#: builtin/hash-object.c:72
5760msgid "type"
5761msgstr "Art"
5762
5763#: builtin/hash-object.c:72
5764msgid "object type"
5765msgstr "Art des Objektes"
5766
5767#: builtin/hash-object.c:73
5768msgid "write the object into the object database"
5769msgstr "schreibt das Objekt in die Objektdatenbank"
5770
5771#: builtin/hash-object.c:74
5772msgid "read the object from stdin"
5773msgstr "liest das Objekt von der Standard-Eingabe"
5774
5775#: builtin/hash-object.c:76
5776msgid "store file as is without filters"
5777msgstr "speichert Datei wie sie ist, ohne Filter"
5778
5779#: builtin/hash-object.c:77
5780msgid "process file as it were from this path"
5781msgstr "verarbeitet Datei, als ob sie von diesem Pfad wäre"
5782
5783#: builtin/help.c:41
5784msgid "print all available commands"
5785msgstr "Anzeige aller vorhandenen Kommandos"
5786
5787#: builtin/help.c:42
5788msgid "print list of useful guides"
5789msgstr "zeigt Liste von allgemein verwendeten Anleitungen"
5790
5791#: builtin/help.c:43
5792msgid "show man page"
5793msgstr "zeigt Handbuch"
5794
5795#: builtin/help.c:44
5796msgid "show manual in web browser"
5797msgstr "zeigt Handbuch in einem Webbrowser"
5798
5799#: builtin/help.c:46
5800msgid "show info page"
5801msgstr "zeigt Info-Seite"
5802
5803#: builtin/help.c:52
5804msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
5805msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]"
5806
5807#: builtin/help.c:64
5808#, c-format
5809msgid "unrecognized help format '%s'"
5810msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
5811
5812#: builtin/help.c:92
5813msgid "Failed to start emacsclient."
5814msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
5815
5816#: builtin/help.c:105
5817msgid "Failed to parse emacsclient version."
5818msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
5819
5820#: builtin/help.c:113
5821#, c-format
5822msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
5823msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
5824
5825#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
5826#, c-format
5827msgid "failed to exec '%s': %s"
5828msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
5829
5830#: builtin/help.c:216
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
5834"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
5835msgstr ""
5836"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5837"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
5838
5839#: builtin/help.c:228
5840#, c-format
5841msgid ""
5842"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
5843"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
5844msgstr ""
5845"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
5846"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
5847
5848#: builtin/help.c:349
5849#, c-format
5850msgid "'%s': unknown man viewer."
5851msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
5852
5853#: builtin/help.c:366
5854msgid "no man viewer handled the request"
5855msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5856
5857#: builtin/help.c:374
5858msgid "no info viewer handled the request"
5859msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
5860
5861#: builtin/help.c:420
5862msgid "Defining attributes per path"
5863msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
5864
5865#: builtin/help.c:421
5866msgid "A Git glossary"
5867msgstr "Ein Git-Glossar"
5868
5869#: builtin/help.c:422
5870msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
5871msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
5872
5873#: builtin/help.c:423
5874msgid "Defining submodule properties"
5875msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
5876
5877#: builtin/help.c:424
5878msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
5879msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
5880
5881#: builtin/help.c:425
5882msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
5883msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)"
5884
5885#: builtin/help.c:426
5886msgid "An overview of recommended workflows with Git"
5887msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
5888
5889#: builtin/help.c:438
5890msgid "The common Git guides are:\n"
5891msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n"
5892
5893#: builtin/help.c:460 builtin/help.c:476
5894#, c-format
5895msgid "usage: %s%s"
5896msgstr "Verwendung: %s%s"
5897
5898#: builtin/help.c:492
5899#, c-format
5900msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
5901msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
5902
5903#: builtin/index-pack.c:184
5904#, c-format
5905msgid "object type mismatch at %s"
5906msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
5907
5908#: builtin/index-pack.c:204
5909msgid "object of unexpected type"
5910msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
5911
5912#: builtin/index-pack.c:244
5913#, c-format
5914msgid "cannot fill %d byte"
5915msgid_plural "cannot fill %d bytes"
5916msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
5917msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
5918
5919#: builtin/index-pack.c:254
5920msgid "early EOF"
5921msgstr "zu frühes Dateiende"
5922
5923#: builtin/index-pack.c:255
5924msgid "read error on input"
5925msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
5926
5927#: builtin/index-pack.c:267
5928msgid "used more bytes than were available"
5929msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
5930
5931#: builtin/index-pack.c:274
5932msgid "pack too large for current definition of off_t"
5933msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
5934
5935#: builtin/index-pack.c:290
5936#, c-format
5937msgid "unable to create '%s'"
5938msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
5939
5940#: builtin/index-pack.c:295
5941#, c-format
5942msgid "cannot open packfile '%s'"
5943msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
5944
5945#: builtin/index-pack.c:309
5946msgid "pack signature mismatch"
5947msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
5948
5949#: builtin/index-pack.c:311
5950#, c-format
5951msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
5952msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
5953
5954#: builtin/index-pack.c:329
5955#, c-format
5956msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
5957msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
5958
5959#: builtin/index-pack.c:451
5960#, c-format
5961msgid "inflate returned %d"
5962msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
5963
5964#: builtin/index-pack.c:500
5965msgid "offset value overflow for delta base object"
5966msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
5967
5968#: builtin/index-pack.c:508
5969msgid "delta base offset is out of bound"
5970msgstr ""
5971"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
5972
5973#: builtin/index-pack.c:516
5974#, c-format
5975msgid "unknown object type %d"
5976msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
5977
5978#: builtin/index-pack.c:547
5979msgid "cannot pread pack file"
5980msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
5981
5982#: builtin/index-pack.c:549
5983#, c-format
5984msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5985msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5986msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
5987msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
5988
5989#: builtin/index-pack.c:575
5990msgid "serious inflate inconsistency"
5991msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
5992
5993#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695
5994#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738
5995#, c-format
5996msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5997msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
5998
5999#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:171
6000#: builtin/pack-objects.c:263
6001#, c-format
6002msgid "unable to read %s"
6003msgstr "kann %s nicht lesen"
6004
6005#: builtin/index-pack.c:735
6006#, c-format
6007msgid "cannot read existing object %s"
6008msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
6009
6010#: builtin/index-pack.c:749
6011#, c-format
6012msgid "invalid blob object %s"
6013msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
6014
6015#: builtin/index-pack.c:763
6016#, c-format
6017msgid "invalid %s"
6018msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
6019
6020#: builtin/index-pack.c:766
6021msgid "Error in object"
6022msgstr "Fehler in Objekt"
6023
6024#: builtin/index-pack.c:768
6025#, c-format
6026msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6027msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
6028
6029#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869
6030msgid "failed to apply delta"
6031msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
6032
6033#: builtin/index-pack.c:1010
6034msgid "Receiving objects"
6035msgstr "Empfange Objekte"
6036
6037#: builtin/index-pack.c:1010
6038msgid "Indexing objects"
6039msgstr "Indiziere Objekte"
6040
6041#: builtin/index-pack.c:1036
6042msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6043msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
6044
6045#: builtin/index-pack.c:1041
6046msgid "cannot fstat packfile"
6047msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
6048
6049#: builtin/index-pack.c:1044
6050msgid "pack has junk at the end"
6051msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
6052
6053#: builtin/index-pack.c:1055
6054msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6055msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
6056
6057#: builtin/index-pack.c:1078
6058msgid "Resolving deltas"
6059msgstr "Löse Unterschiede auf"
6060
6061#: builtin/index-pack.c:1088
6062#, c-format
6063msgid "unable to create thread: %s"
6064msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
6065
6066#: builtin/index-pack.c:1130
6067msgid "confusion beyond insanity"
6068msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
6069
6070#: builtin/index-pack.c:1138
6071#, c-format
6072msgid "completed with %d local objects"
6073msgstr "vervollständigt mit %d lokalen Objekten"
6074
6075#: builtin/index-pack.c:1148
6076#, c-format
6077msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6078msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
6079
6080#: builtin/index-pack.c:1152
6081#, c-format
6082msgid "pack has %d unresolved delta"
6083msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6084msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
6085msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
6086
6087#: builtin/index-pack.c:1177
6088#, c-format
6089msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6090msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
6091
6092#: builtin/index-pack.c:1256
6093#, c-format
6094msgid "local object %s is corrupt"
6095msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
6096
6097#: builtin/index-pack.c:1280
6098msgid "error while closing pack file"
6099msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
6100
6101#: builtin/index-pack.c:1293
6102#, c-format
6103msgid "cannot write keep file '%s'"
6104msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
6105
6106#: builtin/index-pack.c:1301
6107#, c-format
6108msgid "cannot close written keep file '%s'"
6109msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
6110
6111#: builtin/index-pack.c:1314
6112msgid "cannot store pack file"
6113msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
6114
6115#: builtin/index-pack.c:1325
6116msgid "cannot store index file"
6117msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
6118
6119#: builtin/index-pack.c:1358
6120#, c-format
6121msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6122msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
6123
6124#: builtin/index-pack.c:1364
6125#, c-format
6126msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6127msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
6128
6129#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546
6130#, c-format
6131msgid "no threads support, ignoring %s"
6132msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
6133
6134#: builtin/index-pack.c:1426
6135#, c-format
6136msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6137msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
6138
6139#: builtin/index-pack.c:1428
6140#, c-format
6141msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6142msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
6143
6144#: builtin/index-pack.c:1475
6145#, c-format
6146msgid "non delta: %d object"
6147msgid_plural "non delta: %d objects"
6148msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
6149msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
6150
6151#: builtin/index-pack.c:1482
6152#, c-format
6153msgid "chain length = %d: %lu object"
6154msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6155msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
6156msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
6157
6158#: builtin/index-pack.c:1510
6159msgid "Cannot come back to cwd"
6160msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
6161
6162#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561
6163#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577
6164#, c-format
6165msgid "bad %s"
6166msgstr "%s ist ungültig"
6167
6168#: builtin/index-pack.c:1591
6169msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6170msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
6171
6172#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605
6173#, c-format
6174msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6175msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
6176
6177#: builtin/index-pack.c:1614
6178msgid "--verify with no packfile name given"
6179msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
6180
6181#: builtin/init-db.c:35
6182#, c-format
6183msgid "Could not make %s writable by group"
6184msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
6185
6186#: builtin/init-db.c:62
6187#, c-format
6188msgid "insanely long template name %s"
6189msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
6190
6191#: builtin/init-db.c:67
6192#, c-format
6193msgid "cannot stat '%s'"
6194msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
6195
6196#: builtin/init-db.c:73
6197#, c-format
6198msgid "cannot stat template '%s'"
6199msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
6200
6201#: builtin/init-db.c:80
6202#, c-format
6203msgid "cannot opendir '%s'"
6204msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
6205
6206#: builtin/init-db.c:97
6207#, c-format
6208msgid "cannot readlink '%s'"
6209msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
6210
6211#: builtin/init-db.c:99
6212#, c-format
6213msgid "insanely long symlink %s"
6214msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
6215
6216#: builtin/init-db.c:102
6217#, c-format
6218msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6219msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
6220
6221#: builtin/init-db.c:106
6222#, c-format
6223msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6224msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
6225
6226#: builtin/init-db.c:110
6227#, c-format
6228msgid "ignoring template %s"
6229msgstr "ignoriere Vorlage %s"
6230
6231#: builtin/init-db.c:133
6232#, c-format
6233msgid "insanely long template path %s"
6234msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
6235
6236#: builtin/init-db.c:141
6237#, c-format
6238msgid "templates not found %s"
6239msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
6240
6241#: builtin/init-db.c:154
6242#, c-format
6243msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6244msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
6245
6246#: builtin/init-db.c:192
6247#, c-format
6248msgid "insane git directory %s"
6249msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
6250
6251#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6252#, c-format
6253msgid "%s already exists"
6254msgstr "%s existiert bereits"
6255
6256#: builtin/init-db.c:355
6257#, c-format
6258msgid "unable to handle file type %d"
6259msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
6260
6261#: builtin/init-db.c:358
6262#, c-format
6263msgid "unable to move %s to %s"
6264msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
6265
6266#.
6267#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6268#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6269#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6270#.
6271#: builtin/init-db.c:420
6272#, c-format
6273msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6274msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
6275
6276#: builtin/init-db.c:421
6277msgid "Reinitialized existing"
6278msgstr "Reinitialisierte existierendes"
6279
6280#: builtin/init-db.c:421
6281msgid "Initialized empty"
6282msgstr "Initialisierte leeres"
6283
6284#: builtin/init-db.c:422
6285msgid " shared"
6286msgstr " gemeinsames"
6287
6288#: builtin/init-db.c:441
6289msgid "cannot tell cwd"
6290msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
6291
6292#: builtin/init-db.c:467
6293msgid ""
6294"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
6295"[=<permissions>]] [directory]"
6296msgstr ""
6297"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--shared"
6298"[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]"
6299
6300#: builtin/init-db.c:490
6301msgid "permissions"
6302msgstr "Berechtigungen"
6303
6304#: builtin/init-db.c:491
6305msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6306msgstr "gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
6307
6308#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:75 builtin/repack.c:155
6309msgid "be quiet"
6310msgstr "weniger Ausgaben"
6311
6312#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
6313#, c-format
6314msgid "cannot mkdir %s"
6315msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
6316
6317#: builtin/init-db.c:533
6318#, c-format
6319msgid "cannot chdir to %s"
6320msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
6321
6322#: builtin/init-db.c:555
6323#, c-format
6324msgid ""
6325"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6326"dir=<directory>)"
6327msgstr ""
6328"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
6329"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
6330
6331#: builtin/init-db.c:579
6332msgid "Cannot access current working directory"
6333msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
6334
6335#: builtin/init-db.c:586
6336#, c-format
6337msgid "Cannot access work tree '%s'"
6338msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
6339
6340#: builtin/log.c:41
6341msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6342msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
6343
6344#: builtin/log.c:42
6345msgid "   or: git show [options] <object>..."
6346msgstr "   oder: git show [Optionen] <Objekt>..."
6347
6348#: builtin/log.c:125
6349msgid "suppress diff output"
6350msgstr "unterdrückt Ausgabe der Unterschiede"
6351
6352#: builtin/log.c:126
6353msgid "show source"
6354msgstr "zeigt Quelle"
6355
6356#: builtin/log.c:127
6357msgid "Use mail map file"
6358msgstr "verwendet \"mailmap\"-Datei"
6359
6360#: builtin/log.c:128
6361msgid "decorate options"
6362msgstr "decorate-Optionen"
6363
6364#: builtin/log.c:231
6365#, c-format
6366msgid "Final output: %d %s\n"
6367msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
6368
6369#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565
6370#, c-format
6371msgid "Could not read object %s"
6372msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
6373
6374#: builtin/log.c:589
6375#, c-format
6376msgid "Unknown type: %d"
6377msgstr "Unbekannter Typ: %d"
6378
6379#: builtin/log.c:689
6380msgid "format.headers without value"
6381msgstr "format.headers ohne Wert"
6382
6383#: builtin/log.c:771
6384msgid "name of output directory is too long"
6385msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
6386
6387#: builtin/log.c:787
6388#, c-format
6389msgid "Cannot open patch file %s"
6390msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
6391
6392#: builtin/log.c:801
6393msgid "Need exactly one range."
6394msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
6395
6396#: builtin/log.c:809
6397msgid "Not a range."
6398msgstr "Kein Commit-Bereich."
6399
6400#: builtin/log.c:911
6401msgid "Cover letter needs email format"
6402msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
6403
6404#: builtin/log.c:987
6405#, c-format
6406msgid "insane in-reply-to: %s"
6407msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
6408
6409#: builtin/log.c:1015
6410msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6411msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
6412
6413#: builtin/log.c:1060
6414msgid "Two output directories?"
6415msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
6416
6417#: builtin/log.c:1175
6418msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6419msgstr "verwendet [PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch"
6420
6421#: builtin/log.c:1178
6422msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6423msgstr "verwendet [PATCH] auch mit mehreren Patches"
6424
6425#: builtin/log.c:1182
6426msgid "print patches to standard out"
6427msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
6428
6429#: builtin/log.c:1184
6430msgid "generate a cover letter"
6431msgstr "erzeugt ein Deckblatt"
6432
6433#: builtin/log.c:1186
6434msgid "use simple number sequence for output file names"
6435msgstr "verwendet einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien"
6436
6437#: builtin/log.c:1187
6438msgid "sfx"
6439msgstr "Dateiendung"
6440
6441#: builtin/log.c:1188
6442msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6443msgstr "verwendet <Dateiendung> anstatt '.patch'"
6444
6445#: builtin/log.c:1190
6446msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6447msgstr "beginnt die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1"
6448
6449#: builtin/log.c:1192
6450msgid "mark the series as Nth re-roll"
6451msgstr "kennzeichnet die Serie als n-te Fassung"
6452
6453#: builtin/log.c:1194
6454msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6455msgstr "verwendet [<Präfix>] anstatt [PATCH]"
6456
6457#: builtin/log.c:1197
6458msgid "store resulting files in <dir>"
6459msgstr "speichert erzeugte Dateien in <Verzeichnis>"
6460
6461#: builtin/log.c:1200
6462msgid "don't strip/add [PATCH]"
6463msgstr "[PATCH] wird nicht entfernt/hinzugefügt"
6464
6465#: builtin/log.c:1203
6466msgid "don't output binary diffs"
6467msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
6468
6469#: builtin/log.c:1205
6470msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6471msgstr ""
6472"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
6473
6474#: builtin/log.c:1207
6475msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6476msgstr "zeigt Patchformat anstatt des Standards (Patch + Zusammenfassung)"
6477
6478#: builtin/log.c:1209
6479msgid "Messaging"
6480msgstr "Email-Einstellungen"
6481
6482#: builtin/log.c:1210
6483msgid "header"
6484msgstr "Header"
6485
6486#: builtin/log.c:1211
6487msgid "add email header"
6488msgstr "fügt Email-Header hinzu"
6489
6490#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214
6491msgid "email"
6492msgstr "Email"
6493
6494#: builtin/log.c:1212
6495msgid "add To: header"
6496msgstr "fügt  \"To:\"-Header hinzu"
6497
6498#: builtin/log.c:1214
6499msgid "add Cc: header"
6500msgstr "fügt \"Cc:\"-Header hinzu"
6501
6502#: builtin/log.c:1216
6503msgid "ident"
6504msgstr "Ident"
6505
6506#: builtin/log.c:1217
6507msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6508msgstr ""
6509"setzt \"From\"-Adresse auf <Ident> (oder Ident des Commit-Erstellers,wenn "
6510"fehlend)"
6511
6512#: builtin/log.c:1219
6513msgid "message-id"
6514msgstr "message-id"
6515
6516#: builtin/log.c:1220
6517msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6518msgstr "macht aus erster Email eine Antwort zu <message-id>"
6519
6520#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224
6521msgid "boundary"
6522msgstr "Grenze"
6523
6524#: builtin/log.c:1222
6525msgid "attach the patch"
6526msgstr "hängt einen Patch an"
6527
6528#: builtin/log.c:1225
6529msgid "inline the patch"
6530msgstr "fügt den Patch direkt in die Nachricht ein"
6531
6532#: builtin/log.c:1229
6533msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6534msgstr "aktiviert Nachrichtenverkettung, Stile: shallow, deep"
6535
6536#: builtin/log.c:1231
6537msgid "signature"
6538msgstr "Signatur"
6539
6540#: builtin/log.c:1232
6541msgid "add a signature"
6542msgstr "fügt eine Signatur hinzu"
6543
6544#: builtin/log.c:1233
6545msgid "don't print the patch filenames"
6546msgstr "zeigt keine Dateinamen der Patches"
6547
6548#: builtin/log.c:1307
6549#, c-format
6550msgid "invalid ident line: %s"
6551msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
6552
6553#: builtin/log.c:1322
6554msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6555msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus."
6556
6557#: builtin/log.c:1324
6558msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6559msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus."
6560
6561#: builtin/log.c:1332
6562msgid "--name-only does not make sense"
6563msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
6564
6565#: builtin/log.c:1334
6566msgid "--name-status does not make sense"
6567msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
6568
6569#: builtin/log.c:1336
6570msgid "--check does not make sense"
6571msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
6572
6573#: builtin/log.c:1359
6574msgid "standard output, or directory, which one?"
6575msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
6576
6577#: builtin/log.c:1361
6578#, c-format
6579msgid "Could not create directory '%s'"
6580msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6581
6582#: builtin/log.c:1509
6583msgid "Failed to create output files"
6584msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
6585
6586#: builtin/log.c:1558
6587msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6588msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
6589
6590#: builtin/log.c:1613
6591#, c-format
6592msgid ""
6593"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6594msgstr ""
6595"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
6596"manuell an.\n"
6597
6598#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640
6599#, c-format
6600msgid "Unknown commit %s"
6601msgstr "Unbekannter Commit %s"
6602
6603#: builtin/ls-files.c:398
6604msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6605msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
6606
6607#: builtin/ls-files.c:455
6608msgid "identify the file status with tags"
6609msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
6610
6611#: builtin/ls-files.c:457
6612msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6613msgstr ""
6614"verwendet Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung"
6615
6616#: builtin/ls-files.c:459
6617msgid "show cached files in the output (default)"
6618msgstr "zeigt zwischengespeicherten Dateien in der Ausgabe an (Standard)"
6619
6620#: builtin/ls-files.c:461
6621msgid "show deleted files in the output"
6622msgstr "zeigt entfernte Dateien in der Ausgabe an"
6623
6624#: builtin/ls-files.c:463
6625msgid "show modified files in the output"
6626msgstr "zeigt geänderte Dateien in der Ausgabe an"
6627
6628#: builtin/ls-files.c:465
6629msgid "show other files in the output"
6630msgstr "zeigt sonstige Dateien in der Ausgabe an"
6631
6632#: builtin/ls-files.c:467
6633msgid "show ignored files in the output"
6634msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
6635
6636#: builtin/ls-files.c:470
6637msgid "show staged contents' object name in the output"
6638msgstr ""
6639"zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der "
6640"Ausgabe an"
6641
6642#: builtin/ls-files.c:472
6643msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6644msgstr "zeigt Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, an"
6645
6646#: builtin/ls-files.c:474
6647msgid "show 'other' directories' name only"
6648msgstr "zeigt nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen an"
6649
6650#: builtin/ls-files.c:477
6651msgid "don't show empty directories"
6652msgstr "zeigt keine leeren Verzeichnisse an"
6653
6654#: builtin/ls-files.c:480
6655msgid "show unmerged files in the output"
6656msgstr "zeigt nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe an"
6657
6658#: builtin/ls-files.c:482
6659msgid "show resolve-undo information"
6660msgstr "zeigt 'resolve-undo' Informationen an"
6661
6662#: builtin/ls-files.c:484
6663msgid "skip files matching pattern"
6664msgstr "lässt Dateien aus, die einem Muster entsprechen"
6665
6666#: builtin/ls-files.c:487
6667msgid "exclude patterns are read from <file>"
6668msgstr "schließt Muster, gelesen von <Datei>, aus"
6669
6670#: builtin/ls-files.c:490
6671msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6672msgstr "liest zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei>"
6673
6674#: builtin/ls-files.c:492
6675msgid "add the standard git exclusions"
6676msgstr "fügt die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzu"
6677
6678#: builtin/ls-files.c:495
6679msgid "make the output relative to the project top directory"
6680msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
6681
6682#: builtin/ls-files.c:498
6683msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6684msgstr ""
6685"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
6686"befindet"
6687
6688#: builtin/ls-files.c:499
6689msgid "tree-ish"
6690msgstr "Commit-Referenz"
6691
6692#: builtin/ls-files.c:500
6693msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6694msgstr ""
6695"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
6696"vorhanden sind"
6697
6698#: builtin/ls-files.c:502
6699msgid "show debugging data"
6700msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
6701
6702#: builtin/ls-tree.c:28
6703msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6704msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
6705
6706#: builtin/ls-tree.c:126
6707msgid "only show trees"
6708msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
6709
6710#: builtin/ls-tree.c:128
6711msgid "recurse into subtrees"
6712msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
6713
6714#: builtin/ls-tree.c:130
6715msgid "show trees when recursing"
6716msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
6717
6718#: builtin/ls-tree.c:133
6719msgid "terminate entries with NUL byte"
6720msgstr "schließt Einträge mit NUL-Byte ab"
6721
6722#: builtin/ls-tree.c:134
6723msgid "include object size"
6724msgstr "schließt Objektgröße ein"
6725
6726#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6727msgid "list only filenames"
6728msgstr "listet nur Dateinamen auf"
6729
6730#: builtin/ls-tree.c:141
6731msgid "use full path names"
6732msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
6733
6734#: builtin/ls-tree.c:143
6735msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6736msgstr ""
6737"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
6738"(impliziert --full-name)"
6739
6740#: builtin/merge.c:43
6741msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6742msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
6743
6744#: builtin/merge.c:44
6745msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6746msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
6747
6748#: builtin/merge.c:45
6749msgid "git merge --abort"
6750msgstr "git merge --abort"
6751
6752#: builtin/merge.c:98
6753msgid "switch `m' requires a value"
6754msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
6755
6756#: builtin/merge.c:135
6757#, c-format
6758msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6759msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
6760
6761#: builtin/merge.c:136
6762#, c-format
6763msgid "Available strategies are:"
6764msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
6765
6766#: builtin/merge.c:141
6767#, c-format
6768msgid "Available custom strategies are:"
6769msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
6770
6771#: builtin/merge.c:198
6772msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
6773msgstr "zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6774
6775#: builtin/merge.c:201
6776msgid "show a diffstat at the end of the merge"
6777msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
6778
6779#: builtin/merge.c:202
6780msgid "(synonym to --stat)"
6781msgstr "(Synonym für --stat)"
6782
6783#: builtin/merge.c:204
6784msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
6785msgstr ""
6786"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-"
6787"Commits hinzu"
6788
6789#: builtin/merge.c:207
6790msgid "create a single commit instead of doing a merge"
6791msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
6792
6793#: builtin/merge.c:209
6794msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
6795msgstr "führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
6796
6797#: builtin/merge.c:211
6798msgid "edit message before committing"
6799msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
6800
6801#: builtin/merge.c:212
6802msgid "allow fast-forward (default)"
6803msgstr "erlaubt Vorspulen (Standard)"
6804
6805#: builtin/merge.c:214
6806msgid "abort if fast-forward is not possible"
6807msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
6808
6809#: builtin/merge.c:218
6810msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
6811msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
6812
6813#: builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:738 builtin/revert.c:89
6814msgid "strategy"
6815msgstr "Strategie"
6816
6817#: builtin/merge.c:220
6818msgid "merge strategy to use"
6819msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
6820
6821#: builtin/merge.c:221
6822msgid "option=value"
6823msgstr "Option=Wert"
6824
6825#: builtin/merge.c:222
6826msgid "option for selected merge strategy"
6827msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
6828
6829#: builtin/merge.c:224
6830msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
6831msgstr ""
6832"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
6833
6834#: builtin/merge.c:228
6835msgid "abort the current in-progress merge"
6836msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
6837
6838#: builtin/merge.c:257
6839msgid "could not run stash."
6840msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
6841
6842#: builtin/merge.c:262
6843msgid "stash failed"
6844msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
6845
6846#: builtin/merge.c:267
6847#, c-format
6848msgid "not a valid object: %s"
6849msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
6850
6851#: builtin/merge.c:286 builtin/merge.c:303
6852msgid "read-tree failed"
6853msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
6854
6855#: builtin/merge.c:333
6856msgid " (nothing to squash)"
6857msgstr " (nichts zu quetschen)"
6858
6859#: builtin/merge.c:346
6860#, c-format
6861msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
6862msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6863
6864#: builtin/merge.c:378
6865msgid "Writing SQUASH_MSG"
6866msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
6867
6868#: builtin/merge.c:380
6869msgid "Finishing SQUASH_MSG"
6870msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
6871
6872#: builtin/merge.c:403
6873#, c-format
6874msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
6875msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
6876
6877#: builtin/merge.c:453
6878#, c-format
6879msgid "'%s' does not point to a commit"
6880msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
6881
6882#: builtin/merge.c:565
6883#, c-format
6884msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
6885msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
6886
6887#: builtin/merge.c:657
6888msgid "git write-tree failed to write a tree"
6889msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6890
6891#: builtin/merge.c:685
6892msgid "Not handling anything other than two heads merge."
6893msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
6894
6895#: builtin/merge.c:699
6896#, c-format
6897msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
6898msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
6899
6900#: builtin/merge.c:713
6901#, c-format
6902msgid "unable to write %s"
6903msgstr "konnte %s nicht schreiben"
6904
6905#: builtin/merge.c:802
6906#, c-format
6907msgid "Could not read from '%s'"
6908msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
6909
6910#: builtin/merge.c:811
6911#, c-format
6912msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
6913msgstr ""
6914"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
6915"abzuschließen.\n"
6916
6917#: builtin/merge.c:817
6918#, c-format
6919msgid ""
6920"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
6921"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
6922"\n"
6923"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
6924"the commit.\n"
6925msgstr ""
6926"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
6927"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
6928"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
6929"\n"
6930"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
6931"bricht den Commit ab.\n"
6932
6933#: builtin/merge.c:841
6934msgid "Empty commit message."
6935msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
6936
6937#: builtin/merge.c:853
6938#, c-format
6939msgid "Wonderful.\n"
6940msgstr "Wunderbar.\n"
6941
6942#: builtin/merge.c:918
6943#, c-format
6944msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
6945msgstr ""
6946"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
6947"Sie dann das Ergebnis.\n"
6948
6949#: builtin/merge.c:934
6950#, c-format
6951msgid "'%s' is not a commit"
6952msgstr "'%s' ist kein Commit"
6953
6954#: builtin/merge.c:975
6955msgid "No current branch."
6956msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
6957
6958#: builtin/merge.c:977
6959msgid "No remote for the current branch."
6960msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
6961
6962#: builtin/merge.c:979
6963msgid "No default upstream defined for the current branch."
6964msgstr ""
6965"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
6966
6967#: builtin/merge.c:984
6968#, c-format
6969msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
6970msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
6971
6972#: builtin/merge.c:1140
6973msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
6974msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
6975
6976#: builtin/merge.c:1156 git-pull.sh:31
6977msgid ""
6978"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
6979"Please, commit your changes before you can merge."
6980msgstr ""
6981"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
6982"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6983
6984#: builtin/merge.c:1159 git-pull.sh:34
6985msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
6986msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
6987
6988#: builtin/merge.c:1163
6989msgid ""
6990"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
6991"Please, commit your changes before you can merge."
6992msgstr ""
6993"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
6994"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
6995
6996#: builtin/merge.c:1166
6997msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
6998msgstr ""
6999"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
7000
7001#: builtin/merge.c:1175
7002msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7003msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
7004
7005#: builtin/merge.c:1184
7006msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7007msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
7008
7009#: builtin/merge.c:1216
7010msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7011msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
7012
7013#: builtin/merge.c:1219
7014msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7015msgstr ""
7016"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
7017
7018#: builtin/merge.c:1221
7019msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7020msgstr ""
7021"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
7022"werden."
7023
7024#: builtin/merge.c:1226
7025#, c-format
7026msgid "%s - not something we can merge"
7027msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
7028
7029#: builtin/merge.c:1277
7030#, c-format
7031msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7032msgstr ""
7033"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7034
7035#: builtin/merge.c:1280
7036#, c-format
7037msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7038msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
7039
7040#. 'N'
7041#: builtin/merge.c:1283
7042#, c-format
7043msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7044msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
7045
7046#: builtin/merge.c:1286
7047#, c-format
7048msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7049msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
7050
7051#: builtin/merge.c:1370
7052#, c-format
7053msgid "Updating %s..%s\n"
7054msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
7055
7056#: builtin/merge.c:1409
7057#, c-format
7058msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7059msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
7060
7061#: builtin/merge.c:1416
7062#, c-format
7063msgid "Nope.\n"
7064msgstr "Nein.\n"
7065
7066#: builtin/merge.c:1448
7067msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7068msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
7069
7070#: builtin/merge.c:1471 builtin/merge.c:1550
7071#, c-format
7072msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7073msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
7074
7075#: builtin/merge.c:1475
7076#, c-format
7077msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7078msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
7079
7080#: builtin/merge.c:1541
7081#, c-format
7082msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7083msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
7084
7085#: builtin/merge.c:1543
7086#, c-format
7087msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7088msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
7089
7090#: builtin/merge.c:1552
7091#, c-format
7092msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7093msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
7094
7095#: builtin/merge.c:1564
7096#, c-format
7097msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7098msgstr ""
7099"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
7100
7101#: builtin/merge-base.c:26
7102msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7103msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
7104
7105#: builtin/merge-base.c:27
7106msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7107msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
7108
7109#: builtin/merge-base.c:28
7110msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7111msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
7112
7113#: builtin/merge-base.c:29
7114msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7115msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
7116
7117#: builtin/merge-base.c:98
7118msgid "output all common ancestors"
7119msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
7120
7121#: builtin/merge-base.c:99
7122msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7123msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
7124
7125#: builtin/merge-base.c:100
7126msgid "list revs not reachable from others"
7127msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
7128
7129#: builtin/merge-base.c:102
7130msgid "is the first one ancestor of the other?"
7131msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
7132
7133#: builtin/merge-file.c:8
7134msgid ""
7135"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7136"file2"
7137msgstr ""
7138"git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei "
7139"Datei2"
7140
7141#: builtin/merge-file.c:33
7142msgid "send results to standard output"
7143msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
7144
7145#: builtin/merge-file.c:34
7146msgid "use a diff3 based merge"
7147msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
7148
7149#: builtin/merge-file.c:35
7150msgid "for conflicts, use our version"
7151msgstr "verwendet bei Konflikten unsere Variante"
7152
7153#: builtin/merge-file.c:37
7154msgid "for conflicts, use their version"
7155msgstr "verwendet bei Konflikten ihre Variante"
7156
7157#: builtin/merge-file.c:39
7158msgid "for conflicts, use a union version"
7159msgstr "verwendet bei Konflikten eine gemeinsame Variante"
7160
7161#: builtin/merge-file.c:42
7162msgid "for conflicts, use this marker size"
7163msgstr "verwendet bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge"
7164
7165#: builtin/merge-file.c:43
7166msgid "do not warn about conflicts"
7167msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
7168
7169#: builtin/merge-file.c:45
7170msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7171msgstr "setzt Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2"
7172
7173#: builtin/mktree.c:67
7174msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7175msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7176
7177#: builtin/mktree.c:153
7178msgid "input is NUL terminated"
7179msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
7180
7181#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:24
7182msgid "allow missing objects"
7183msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
7184
7185#: builtin/mktree.c:155
7186msgid "allow creation of more than one tree"
7187msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
7188
7189#: builtin/mv.c:15
7190msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7191msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>"
7192
7193#: builtin/mv.c:67
7194msgid "force move/rename even if target exists"
7195msgstr "erzwingt Verschieben/Umbenennen, auch wenn das Ziel existiert"
7196
7197#: builtin/mv.c:68
7198msgid "skip move/rename errors"
7199msgstr "überspringt Fehler beim Verschieben oder Umbenennen"
7200
7201#: builtin/mv.c:113
7202#, c-format
7203msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7204msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
7205
7206#: builtin/mv.c:117
7207msgid "bad source"
7208msgstr "ungültige Quelle"
7209
7210#: builtin/mv.c:120
7211msgid "can not move directory into itself"
7212msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
7213
7214#: builtin/mv.c:123
7215msgid "cannot move directory over file"
7216msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
7217
7218#: builtin/mv.c:129
7219#, c-format
7220msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7221msgstr "Huh? Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
7222
7223#: builtin/mv.c:131 builtin/rm.c:318
7224msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7225msgstr ""
7226"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder benutzen\n"
7227"Sie \"stash\" um fortzufahren."
7228
7229#: builtin/mv.c:147
7230#, c-format
7231msgid "Huh? %.*s is in index?"
7232msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
7233
7234#: builtin/mv.c:159
7235msgid "source directory is empty"
7236msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
7237
7238#: builtin/mv.c:191
7239msgid "not under version control"
7240msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
7241
7242#: builtin/mv.c:193
7243msgid "destination exists"
7244msgstr "Ziel existiert bereits"
7245
7246#: builtin/mv.c:201
7247#, c-format
7248msgid "overwriting '%s'"
7249msgstr "überschreibe '%s'"
7250
7251#: builtin/mv.c:204
7252msgid "Cannot overwrite"
7253msgstr "Kann nicht überschreiben"
7254
7255#: builtin/mv.c:207
7256msgid "multiple sources for the same target"
7257msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
7258
7259#: builtin/mv.c:222
7260#, c-format
7261msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7262msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
7263
7264#: builtin/mv.c:232
7265#, c-format
7266msgid "Renaming %s to %s\n"
7267msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
7268
7269#: builtin/mv.c:235 builtin/remote.c:731 builtin/repack.c:330
7270#, c-format
7271msgid "renaming '%s' failed"
7272msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
7273
7274#: builtin/name-rev.c:259
7275msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7276msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
7277
7278#: builtin/name-rev.c:260
7279msgid "git name-rev [options] --all"
7280msgstr "git name-rev [Optionen] --all"
7281
7282#: builtin/name-rev.c:261
7283msgid "git name-rev [options] --stdin"
7284msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin"
7285
7286#: builtin/name-rev.c:313
7287msgid "print only names (no SHA-1)"
7288msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
7289
7290#: builtin/name-rev.c:314
7291msgid "only use tags to name the commits"
7292msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
7293
7294#: builtin/name-rev.c:316
7295msgid "only use refs matching <pattern>"
7296msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
7297
7298#: builtin/name-rev.c:318
7299msgid "list all commits reachable from all refs"
7300msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
7301
7302#: builtin/name-rev.c:319
7303msgid "read from stdin"
7304msgstr "liest von der Standard-Eingabe"
7305
7306#: builtin/name-rev.c:320
7307msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7308msgstr "erlaubt Ausgabe von `undefinierten` Namen (Standard)"
7309
7310#: builtin/name-rev.c:326
7311msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7312msgstr "dereferenziert Tags in der Eingabe (interne Verwendung)"
7313
7314#: builtin/notes.c:24
7315msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7316msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
7317
7318#: builtin/notes.c:25
7319msgid ""
7320"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7321"<object>] [<object>]"
7322msgstr ""
7323"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-"
7324"c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7325
7326#: builtin/notes.c:26
7327msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7328msgstr ""
7329"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7330
7331#: builtin/notes.c:27
7332msgid ""
7333"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7334"<object>] [<object>]"
7335msgstr ""
7336"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [-m <Nachricht> | -F <Datei> | (-c "
7337"| -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
7338
7339#: builtin/notes.c:28
7340msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7341msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [<Objekt>]"
7342
7343#: builtin/notes.c:29
7344msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7345msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
7346
7347#: builtin/notes.c:30
7348msgid ""
7349"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7350msgstr ""
7351"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-"
7352"Referenz>"
7353
7354#: builtin/notes.c:31
7355msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7356msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7357
7358#: builtin/notes.c:32
7359msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7360msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7361
7362#: builtin/notes.c:33
7363msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7364msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
7365
7366#: builtin/notes.c:34
7367msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7368msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]"
7369
7370#: builtin/notes.c:35
7371msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7372msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
7373
7374#: builtin/notes.c:40
7375msgid "git notes [list [<object>]]"
7376msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
7377
7378#: builtin/notes.c:45
7379msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7380msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
7381
7382#: builtin/notes.c:50
7383msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7384msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
7385
7386#: builtin/notes.c:51
7387msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7388msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
7389
7390#: builtin/notes.c:56
7391msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7392msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
7393
7394#: builtin/notes.c:61
7395msgid "git notes edit [<object>]"
7396msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
7397
7398#: builtin/notes.c:66
7399msgid "git notes show [<object>]"
7400msgstr "git notes show [<Objekt>]"
7401
7402#: builtin/notes.c:71
7403msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7404msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
7405
7406#: builtin/notes.c:72
7407msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7408msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
7409
7410#: builtin/notes.c:73
7411msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7412msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
7413
7414#: builtin/notes.c:78
7415msgid "git notes remove [<object>]"
7416msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
7417
7418#: builtin/notes.c:83
7419msgid "git notes prune [<options>]"
7420msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
7421
7422#: builtin/notes.c:88
7423msgid "git notes get-ref"
7424msgstr "git notes get-ref"
7425
7426#: builtin/notes.c:137
7427#, c-format
7428msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7429msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
7430
7431#: builtin/notes.c:141
7432msgid "could not read 'show' output"
7433msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
7434
7435#: builtin/notes.c:149
7436#, c-format
7437msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7438msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
7439
7440#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:341
7441#, c-format
7442msgid "could not create file '%s'"
7443msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
7444
7445#: builtin/notes.c:186
7446msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7447msgstr ""
7448"Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
7449
7450#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:844
7451#, c-format
7452msgid "Removing note for object %s\n"
7453msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
7454
7455#: builtin/notes.c:212
7456msgid "unable to write note object"
7457msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
7458
7459#: builtin/notes.c:214
7460#, c-format
7461msgid "The note contents has been left in %s"
7462msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
7463
7464#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:537
7465#, c-format
7466msgid "cannot read '%s'"
7467msgstr "kann '%s' nicht lesen"
7468
7469#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:540
7470#, c-format
7471msgid "could not open or read '%s'"
7472msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
7473
7474#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:316 builtin/notes.c:318
7475#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:432 builtin/notes.c:515
7476#: builtin/notes.c:520 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:637
7477#: builtin/notes.c:839 builtin/tag.c:553
7478#, c-format
7479msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7480msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
7481
7482#: builtin/notes.c:272
7483#, c-format
7484msgid "Failed to read object '%s'."
7485msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
7486
7487#: builtin/notes.c:312
7488#, c-format
7489msgid "Malformed input line: '%s'."
7490msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
7491
7492#: builtin/notes.c:327
7493#, c-format
7494msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7495msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
7496
7497#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:425 builtin/notes.c:498
7498#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:583 builtin/notes.c:630
7499#: builtin/notes.c:904
7500msgid "too many parameters"
7501msgstr "zu viele Parameter"
7502
7503#: builtin/notes.c:384 builtin/notes.c:643
7504#, c-format
7505msgid "No note found for object %s."
7506msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
7507
7508#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:563
7509msgid "note contents as a string"
7510msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
7511
7512#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:566
7513msgid "note contents in a file"
7514msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
7515
7516#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:568
7517#: builtin/notes.c:571 builtin/tag.c:474
7518msgid "object"
7519msgstr "Objekt"
7520
7521#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:569
7522msgid "reuse and edit specified note object"
7523msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
7524
7525#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:572
7526msgid "reuse specified note object"
7527msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
7528
7529#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:485
7530msgid "replace existing notes"
7531msgstr "ersetzt existierende Notizen"
7532
7533#: builtin/notes.c:451
7534#, c-format
7535msgid ""
7536"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7537"existing notes"
7538msgstr ""
7539"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
7540"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7541
7542#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:533
7543#, c-format
7544msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7545msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
7546
7547#: builtin/notes.c:486
7548msgid "read objects from stdin"
7549msgstr "liest Objekte von der Standard-Eingabe"
7550
7551#: builtin/notes.c:488
7552msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7553msgstr ""
7554"lädt Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen (impliziert "
7555"--stdin)"
7556
7557#: builtin/notes.c:506
7558msgid "too few parameters"
7559msgstr "zu wenig Parameter"
7560
7561#: builtin/notes.c:527
7562#, c-format
7563msgid ""
7564"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7565"existing notes"
7566msgstr ""
7567"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
7568"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
7569
7570#: builtin/notes.c:539
7571#, c-format
7572msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7573msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
7574
7575#: builtin/notes.c:588
7576#, c-format
7577msgid ""
7578"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7579"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7580msgstr ""
7581"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
7582"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
7583
7584#: builtin/notes.c:735
7585msgid "General options"
7586msgstr "Allgemeine Optionen"
7587
7588#: builtin/notes.c:737
7589msgid "Merge options"
7590msgstr "Merge-Optionen"
7591
7592#: builtin/notes.c:739
7593msgid ""
7594"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7595"cat_sort_uniq)"
7596msgstr ""
7597"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
7598"theirs/union/cat_sort_uniq)"
7599
7600#: builtin/notes.c:741
7601msgid "Committing unmerged notes"
7602msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
7603
7604#: builtin/notes.c:743
7605msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7606msgstr ""
7607"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
7608"committet werden"
7609
7610#: builtin/notes.c:745
7611msgid "Aborting notes merge resolution"
7612msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
7613
7614#: builtin/notes.c:747
7615msgid "abort notes merge"
7616msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
7617
7618#: builtin/notes.c:842
7619#, c-format
7620msgid "Object %s has no note\n"
7621msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
7622
7623#: builtin/notes.c:854
7624msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7625msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
7626
7627#: builtin/notes.c:857
7628msgid "read object names from the standard input"
7629msgstr "liest Objektnamen von der Standard-Eingabe"
7630
7631#: builtin/notes.c:938
7632msgid "notes_ref"
7633msgstr "Notiz-Referenz"
7634
7635#: builtin/notes.c:939
7636msgid "use notes from <notes_ref>"
7637msgstr "verwendet Notizen von <Notiz-Referenz>"
7638
7639#: builtin/notes.c:974 builtin/remote.c:1598
7640#, c-format
7641msgid "Unknown subcommand: %s"
7642msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
7643
7644#: builtin/pack-objects.c:23
7645msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7646msgstr ""
7647"git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]"
7648
7649#: builtin/pack-objects.c:24
7650msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7651msgstr ""
7652"git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]"
7653
7654#: builtin/pack-objects.c:184 builtin/pack-objects.c:187
7655#, c-format
7656msgid "deflate error (%d)"
7657msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
7658
7659#: builtin/pack-objects.c:2398
7660#, c-format
7661msgid "unsupported index version %s"
7662msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
7663
7664#: builtin/pack-objects.c:2402
7665#, c-format
7666msgid "bad index version '%s'"
7667msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
7668
7669#: builtin/pack-objects.c:2425
7670#, c-format
7671msgid "option %s does not accept negative form"
7672msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
7673
7674#: builtin/pack-objects.c:2429
7675#, c-format
7676msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7677msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
7678
7679#: builtin/pack-objects.c:2448
7680msgid "do not show progress meter"
7681msgstr "zeigt keine Fortschrittsanzeige"
7682
7683#: builtin/pack-objects.c:2450
7684msgid "show progress meter"
7685msgstr "zeigt Fortschrittsanzeige"
7686
7687#: builtin/pack-objects.c:2452
7688msgid "show progress meter during object writing phase"
7689msgstr "zeigt Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte"
7690
7691#: builtin/pack-objects.c:2455
7692msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7693msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
7694
7695#: builtin/pack-objects.c:2456
7696msgid "version[,offset]"
7697msgstr "version[,offset]"
7698
7699#: builtin/pack-objects.c:2457
7700msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7701msgstr ""
7702"schreibt die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version"
7703
7704#: builtin/pack-objects.c:2460
7705msgid "maximum size of each output pack file"
7706msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
7707
7708#: builtin/pack-objects.c:2462
7709msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
7710msgstr "ignoriert geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher"
7711
7712#: builtin/pack-objects.c:2464
7713msgid "ignore packed objects"
7714msgstr "ignoriert gepackte Objekte"
7715
7716#: builtin/pack-objects.c:2466
7717msgid "limit pack window by objects"
7718msgstr "begrenzt Paketfenster durch Objekte"
7719
7720#: builtin/pack-objects.c:2468
7721msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
7722msgstr "begrenzt Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher"
7723
7724#: builtin/pack-objects.c:2470
7725msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
7726msgstr ""
7727"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
7728
7729#: builtin/pack-objects.c:2472
7730msgid "reuse existing deltas"
7731msgstr "verwendet existierende Unterschiede wieder"
7732
7733#: builtin/pack-objects.c:2474
7734msgid "reuse existing objects"
7735msgstr "verwendet existierende Objekte wieder"
7736
7737#: builtin/pack-objects.c:2476
7738msgid "use OFS_DELTA objects"
7739msgstr "verwendet OFS_DELTA Objekte"
7740
7741#: builtin/pack-objects.c:2478
7742msgid "use threads when searching for best delta matches"
7743msgstr ""
7744"verwendet Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei "
7745"Unterschieden"
7746
7747#: builtin/pack-objects.c:2480
7748msgid "do not create an empty pack output"
7749msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
7750
7751#: builtin/pack-objects.c:2482
7752msgid "read revision arguments from standard input"
7753msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
7754
7755#: builtin/pack-objects.c:2484
7756msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
7757msgstr "begrenzt die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden"
7758
7759#: builtin/pack-objects.c:2487
7760msgid "include objects reachable from any reference"
7761msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
7762
7763#: builtin/pack-objects.c:2490
7764msgid "include objects referred by reflog entries"
7765msgstr ""
7766"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
7767
7768#: builtin/pack-objects.c:2493
7769msgid "output pack to stdout"
7770msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
7771
7772#: builtin/pack-objects.c:2495
7773msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
7774msgstr "schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
7775
7776#: builtin/pack-objects.c:2497
7777msgid "keep unreachable objects"
7778msgstr "behält nicht erreichbare Objekte"
7779
7780#: builtin/pack-objects.c:2498 parse-options.h:143
7781msgid "time"
7782msgstr "Zeit"
7783
7784#: builtin/pack-objects.c:2499
7785msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
7786msgstr "entpackt nicht erreichbare Objekte, die neuer als <Zeit> sind"
7787
7788#: builtin/pack-objects.c:2502
7789msgid "create thin packs"
7790msgstr "erzeugt dünnere Pakete"
7791
7792#: builtin/pack-objects.c:2504
7793msgid "ignore packs that have companion .keep file"
7794msgstr "ignoriert Pakete die .keep Dateien haben"
7795
7796#: builtin/pack-objects.c:2506
7797msgid "pack compression level"
7798msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
7799
7800#: builtin/pack-objects.c:2508
7801msgid "do not hide commits by grafts"
7802msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
7803
7804#: builtin/pack-refs.c:6
7805msgid "git pack-refs [options]"
7806msgstr "git pack-refs [Optionen]"
7807
7808#: builtin/pack-refs.c:14
7809msgid "pack everything"
7810msgstr "packt alles"
7811
7812#: builtin/pack-refs.c:15
7813msgid "prune loose refs (default)"
7814msgstr "entfernt lose Referenzen (Standard)"
7815
7816#: builtin/prune-packed.c:7
7817msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7818msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
7819
7820#: builtin/prune.c:12
7821msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
7822msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
7823
7824#: builtin/prune.c:132
7825msgid "do not remove, show only"
7826msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
7827
7828#: builtin/prune.c:133
7829msgid "report pruned objects"
7830msgstr "meldet gelöschte Objekte"
7831
7832#: builtin/prune.c:136
7833msgid "expire objects older than <time>"
7834msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
7835
7836#: builtin/push.c:14
7837msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7838msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
7839
7840#: builtin/push.c:47
7841msgid "tag shorthand without <tag>"
7842msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
7843
7844#: builtin/push.c:66
7845msgid "--delete only accepts plain target ref names"
7846msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
7847
7848#: builtin/push.c:101
7849msgid ""
7850"\n"
7851"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
7852msgstr ""
7853"\n"
7854"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
7855"config'."
7856
7857#: builtin/push.c:104
7858#, c-format
7859msgid ""
7860"The upstream branch of your current branch does not match\n"
7861"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
7862"on the remote, use\n"
7863"\n"
7864"    git push %s HEAD:%s\n"
7865"\n"
7866"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
7867"\n"
7868"    git push %s %s\n"
7869"%s"
7870msgstr ""
7871"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
7872"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
7873"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
7874"\n"
7875"    git push %s HEAD:%s\n"
7876"\n"
7877"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
7878"benutzen Sie:\n"
7879"\n"
7880"    git push %s %s\n"
7881"%s"
7882
7883#: builtin/push.c:119
7884#, c-format
7885msgid ""
7886"You are not currently on a branch.\n"
7887"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
7888"state now, use\n"
7889"\n"
7890"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
7891msgstr ""
7892"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
7893"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
7894"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
7895"\n"
7896"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
7897
7898#: builtin/push.c:133
7899#, c-format
7900msgid ""
7901"The current branch %s has no upstream branch.\n"
7902"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
7903"\n"
7904"    git push --set-upstream %s %s\n"
7905msgstr ""
7906"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
7907"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
7908"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
7909"\n"
7910"    git push --set-upstream %s %s\n"
7911
7912#: builtin/push.c:141
7913#, c-format
7914msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
7915msgstr ""
7916"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
7917
7918#: builtin/push.c:144
7919#, c-format
7920msgid ""
7921"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
7922"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
7923"to update which remote branch."
7924msgstr ""
7925"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
7926"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
7927"Remote-Branch zu aktualisieren."
7928
7929#: builtin/push.c:167
7930msgid ""
7931"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
7932"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
7933"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
7934"\n"
7935"  git config --global push.default matching\n"
7936"\n"
7937"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
7938"\n"
7939"  git config --global push.default simple\n"
7940"\n"
7941"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
7942"information.\n"
7943"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
7944"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
7945msgstr ""
7946"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
7947"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
7948"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
7949"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
7950"\n"
7951"  git config --global push.default matching\n"
7952"\n"
7953"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
7954"benutzen Sie:\n"
7955"\n"
7956"  git config --global push.default simple\n"
7957"\n"
7958"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
7959"weitere Informationen.\n"
7960"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
7961"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen "
7962"von Git benutzen.)"
7963
7964#: builtin/push.c:227
7965msgid ""
7966"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
7967msgstr ""
7968"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
7969"\"nothing\"."
7970
7971#: builtin/push.c:234
7972msgid ""
7973"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
7974"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
7975"'git pull ...') before pushing again.\n"
7976"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
7977msgstr ""
7978"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
7979"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
7980"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
7981"erneut ausführen.\n"
7982"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
7983"für weitere Details."
7984
7985#: builtin/push.c:240
7986msgid ""
7987"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
7988"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
7989"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
7990"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
7991msgstr ""
7992"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
7993"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
7994"nicht\n"
7995"beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
7996"versendenden\n"
7997"Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
7998"'simple', 'current'\n"
7999"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
8000
8001#: builtin/push.c:246
8002msgid ""
8003"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8004"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8005"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8006"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8007msgstr ""
8008"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
8009"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
8010"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
8011"(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8012"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8013"für weitere Details."
8014
8015#: builtin/push.c:252
8016msgid ""
8017"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8018"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8019"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8020"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8021"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8022msgstr ""
8023"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
8024"enthält,\n"
8025"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
8026"von\n"
8027"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
8028"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
8029"pull ...')\n"
8030"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
8031"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
8032"für weitere Details."
8033
8034#: builtin/push.c:259
8035msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8036msgstr ""
8037"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
8038"im Remote-Repository existiert."
8039
8040#: builtin/push.c:262
8041msgid ""
8042"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8043"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8044"without using the '--force' option.\n"
8045msgstr ""
8046"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
8047"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
8048"die Option '--force' zu verwenden.\n"
8049
8050#: builtin/push.c:328
8051#, c-format
8052msgid "Pushing to %s\n"
8053msgstr "Versende nach %s\n"
8054
8055#: builtin/push.c:332
8056#, c-format
8057msgid "failed to push some refs to '%s'"
8058msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
8059
8060#: builtin/push.c:365
8061#, c-format
8062msgid "bad repository '%s'"
8063msgstr "ungültiges Repository '%s'"
8064
8065#: builtin/push.c:366
8066msgid ""
8067"No configured push destination.\n"
8068"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8069"repository using\n"
8070"\n"
8071"    git remote add <name> <url>\n"
8072"\n"
8073"and then push using the remote name\n"
8074"\n"
8075"    git push <name>\n"
8076msgstr ""
8077"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
8078"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
8079"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
8080"\n"
8081"    git remote add <Name> <URL>\n"
8082"\n"
8083"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
8084"\n"
8085"    git push <Name>\n"
8086
8087#: builtin/push.c:381
8088msgid "--all and --tags are incompatible"
8089msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
8090
8091#: builtin/push.c:382
8092msgid "--all can't be combined with refspecs"
8093msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8094
8095#: builtin/push.c:387
8096msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8097msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
8098
8099#: builtin/push.c:388
8100msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8101msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
8102
8103#: builtin/push.c:393
8104msgid "--all and --mirror are incompatible"
8105msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
8106
8107#: builtin/push.c:453
8108msgid "repository"
8109msgstr "Repository"
8110
8111#: builtin/push.c:454
8112msgid "push all refs"
8113msgstr "versendet alle Referenzen"
8114
8115#: builtin/push.c:455
8116msgid "mirror all refs"
8117msgstr "spiegelt alle Referenzen"
8118
8119#: builtin/push.c:457
8120msgid "delete refs"
8121msgstr "löscht Referenzen"
8122
8123#: builtin/push.c:458
8124msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8125msgstr "versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
8126
8127#: builtin/push.c:461
8128msgid "force updates"
8129msgstr "erzwingt Aktualisierung"
8130
8131#: builtin/push.c:463
8132msgid "refname>:<expect"
8133msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert"
8134
8135#: builtin/push.c:464
8136msgid "require old value of ref to be at this value"
8137msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
8138
8139#: builtin/push.c:466
8140msgid "check"
8141msgstr ""
8142
8143#: builtin/push.c:467
8144msgid "control recursive pushing of submodules"
8145msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
8146
8147#: builtin/push.c:469
8148msgid "use thin pack"
8149msgstr "verwendet kleinere Pakete"
8150
8151#: builtin/push.c:470 builtin/push.c:471
8152msgid "receive pack program"
8153msgstr "'receive pack' Programm"
8154
8155#: builtin/push.c:472
8156msgid "set upstream for git pull/status"
8157msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
8158
8159#: builtin/push.c:475
8160msgid "prune locally removed refs"
8161msgstr "entfernt lokal gelöschte Referenzen"
8162
8163#: builtin/push.c:477
8164msgid "bypass pre-push hook"
8165msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
8166
8167#: builtin/push.c:478
8168msgid "push missing but relevant tags"
8169msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
8170
8171#: builtin/push.c:488
8172msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8173msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
8174
8175#: builtin/push.c:490
8176msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8177msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
8178
8179#: builtin/read-tree.c:36
8180msgid ""
8181"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8182"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8183"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8184msgstr ""
8185"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] "
8186"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8187"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
8188"[<Commit-Referenz3>]])"
8189
8190#: builtin/read-tree.c:109
8191msgid "write resulting index to <file>"
8192msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
8193
8194#: builtin/read-tree.c:112
8195msgid "only empty the index"
8196msgstr "leert die Staging-Area"
8197
8198#: builtin/read-tree.c:114
8199msgid "Merging"
8200msgstr "Merge"
8201
8202#: builtin/read-tree.c:116
8203msgid "perform a merge in addition to a read"
8204msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
8205
8206#: builtin/read-tree.c:118
8207msgid "3-way merge if no file level merging required"
8208msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
8209
8210#: builtin/read-tree.c:120
8211msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8212msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
8213
8214#: builtin/read-tree.c:122
8215msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8216msgstr "genau wie -m, verwirft aber nicht zusammengeführte Einträge"
8217
8218#: builtin/read-tree.c:123
8219msgid "<subdirectory>/"
8220msgstr "<Unterverzeichnis>/"
8221
8222#: builtin/read-tree.c:124
8223msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8224msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
8225
8226#: builtin/read-tree.c:127
8227msgid "update working tree with merge result"
8228msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
8229
8230#: builtin/read-tree.c:129
8231msgid "gitignore"
8232msgstr "gitignore"
8233
8234#: builtin/read-tree.c:130
8235msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8236msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
8237
8238#: builtin/read-tree.c:133
8239msgid "don't check the working tree after merging"
8240msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
8241
8242#: builtin/read-tree.c:134
8243msgid "don't update the index or the work tree"
8244msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
8245
8246#: builtin/read-tree.c:136
8247msgid "skip applying sparse checkout filter"
8248msgstr "überspringt Anwendung des Filters für spärliches Auschecken"
8249
8250#: builtin/read-tree.c:138
8251msgid "debug unpack-trees"
8252msgstr "protokolliert Entpacken der Bäume"
8253
8254#: builtin/reflog.c:499
8255#, c-format
8256msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8257msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8258
8259#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8260#, c-format
8261msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8262msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
8263
8264#: builtin/remote.c:11
8265msgid "git remote [-v | --verbose]"
8266msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8267
8268#: builtin/remote.c:12
8269msgid ""
8270"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8271"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8272msgstr ""
8273"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8274"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
8275
8276#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
8277msgid "git remote rename <old> <new>"
8278msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
8279
8280#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37
8281msgid "git remote remove <name>"
8282msgstr "git remote remove <Name>"
8283
8284#: builtin/remote.c:15
8285msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8286msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8287
8288#: builtin/remote.c:16
8289msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8290msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
8291
8292#: builtin/remote.c:17
8293msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8294msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
8295
8296#: builtin/remote.c:18
8297msgid ""
8298"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8299msgstr ""
8300"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
8301
8302#: builtin/remote.c:19
8303msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8304msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
8305
8306#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
8307msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8308msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
8309
8310#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8311msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8312msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
8313
8314#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8315msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8316msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
8317
8318#: builtin/remote.c:27
8319msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8320msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
8321
8322#: builtin/remote.c:42
8323msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8324msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
8325
8326#: builtin/remote.c:47
8327msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8328msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
8329
8330#: builtin/remote.c:48
8331msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8332msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
8333
8334#: builtin/remote.c:53
8335msgid "git remote show [<options>] <name>"
8336msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
8337
8338#: builtin/remote.c:58
8339msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8340msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
8341
8342#: builtin/remote.c:63
8343msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8344msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
8345
8346#: builtin/remote.c:98
8347#, c-format
8348msgid "Updating %s"
8349msgstr "Aktualisiere %s"
8350
8351#: builtin/remote.c:130
8352msgid ""
8353"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8354"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8355msgstr ""
8356"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
8357"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
8358
8359#: builtin/remote.c:147
8360#, c-format
8361msgid "unknown mirror argument: %s"
8362msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
8363
8364#: builtin/remote.c:163
8365msgid "fetch the remote branches"
8366msgstr "fordert die Remote-Branches an"
8367
8368#: builtin/remote.c:165
8369msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8370msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
8371
8372#: builtin/remote.c:168
8373msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8374msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
8375
8376#: builtin/remote.c:170
8377msgid "branch(es) to track"
8378msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
8379
8380#: builtin/remote.c:171
8381msgid "master branch"
8382msgstr "Hauptbranch"
8383
8384#: builtin/remote.c:172
8385msgid "push|fetch"
8386msgstr "push|fetch"
8387
8388#: builtin/remote.c:173
8389msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8390msgstr ""
8391"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
8392"\"fetch\""
8393
8394#: builtin/remote.c:185
8395msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8396msgstr ""
8397"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
8398"werden."
8399
8400#: builtin/remote.c:187
8401msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8402msgstr ""
8403"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
8404"Spiegelarchiven verwendet werden."
8405
8406#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
8407#, c-format
8408msgid "remote %s already exists."
8409msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
8410
8411#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
8412#, c-format
8413msgid "'%s' is not a valid remote name"
8414msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
8415
8416#: builtin/remote.c:243
8417#, c-format
8418msgid "Could not setup master '%s'"
8419msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
8420
8421#: builtin/remote.c:299
8422#, c-format
8423msgid "more than one %s"
8424msgstr "mehr als ein %s"
8425
8426#: builtin/remote.c:339
8427#, c-format
8428msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8429msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
8430
8431#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
8432msgid "(matching)"
8433msgstr "(übereinstimmend)"
8434
8435#: builtin/remote.c:452
8436msgid "(delete)"
8437msgstr "(lösche)"
8438
8439#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
8440#, c-format
8441msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8442msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
8443
8444#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
8445#, c-format
8446msgid "No such remote: %s"
8447msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
8448
8449#: builtin/remote.c:656
8450#, c-format
8451msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8452msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
8453
8454#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
8455#, c-format
8456msgid "Could not remove config section '%s'"
8457msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
8458
8459#: builtin/remote.c:677
8460#, c-format
8461msgid ""
8462"Not updating non-default fetch refspec\n"
8463"\t%s\n"
8464"\tPlease update the configuration manually if necessary."
8465msgstr ""
8466"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
8467"\t%s\n"
8468"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
8469
8470#: builtin/remote.c:683
8471#, c-format
8472msgid "Could not append '%s'"
8473msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
8474
8475#: builtin/remote.c:694
8476#, c-format
8477msgid "Could not set '%s'"
8478msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
8479
8480#: builtin/remote.c:716
8481#, c-format
8482msgid "deleting '%s' failed"
8483msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
8484
8485#: builtin/remote.c:750
8486#, c-format
8487msgid "creating '%s' failed"
8488msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
8489
8490#: builtin/remote.c:764
8491#, c-format
8492msgid "Could not remove branch %s"
8493msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
8494
8495#: builtin/remote.c:834
8496msgid ""
8497"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8498"to delete it, use:"
8499msgid_plural ""
8500"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8501"to delete them, use:"
8502msgstr[0] ""
8503"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
8504"gelöscht;\n"
8505"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
8506msgstr[1] ""
8507"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
8508"entfernt;\n"
8509"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
8510
8511#: builtin/remote.c:943
8512#, c-format
8513msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8514msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
8515
8516#: builtin/remote.c:946
8517msgid " tracked"
8518msgstr " gefolgt"
8519
8520#: builtin/remote.c:948
8521msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8522msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
8523
8524#: builtin/remote.c:950
8525msgid " ???"
8526msgstr " ???"
8527
8528#: builtin/remote.c:991
8529#, c-format
8530msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8531msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
8532
8533#: builtin/remote.c:998
8534#, c-format
8535msgid "rebases onto remote %s"
8536msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
8537
8538#: builtin/remote.c:1001
8539#, c-format
8540msgid " merges with remote %s"
8541msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8542
8543#: builtin/remote.c:1002
8544msgid "    and with remote"
8545msgstr "    und mit Remote-Branch"
8546
8547#: builtin/remote.c:1004
8548#, c-format
8549msgid "merges with remote %s"
8550msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
8551
8552#: builtin/remote.c:1005
8553msgid "   and with remote"
8554msgstr "   und mit Remote-Branch"
8555
8556#: builtin/remote.c:1051
8557msgid "create"
8558msgstr "erstellt"
8559
8560#: builtin/remote.c:1054
8561msgid "delete"
8562msgstr "gelöscht"
8563
8564#: builtin/remote.c:1058
8565msgid "up to date"
8566msgstr "aktuell"
8567
8568#: builtin/remote.c:1061
8569msgid "fast-forwardable"
8570msgstr "vorspulbar"
8571
8572#: builtin/remote.c:1064
8573msgid "local out of date"
8574msgstr "lokal nicht aktuell"
8575
8576#: builtin/remote.c:1071
8577#, c-format
8578msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8579msgstr "    %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
8580
8581#: builtin/remote.c:1074
8582#, c-format
8583msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8584msgstr "    %-*s versendet nach %-*s (%s)"
8585
8586#: builtin/remote.c:1078
8587#, c-format
8588msgid "    %-*s forces to %s"
8589msgstr "    %-*s erzwingt Versand nach %s"
8590
8591#: builtin/remote.c:1081
8592#, c-format
8593msgid "    %-*s pushes to %s"
8594msgstr "    %-*s versendet nach %s"
8595
8596#: builtin/remote.c:1091
8597msgid "do not query remotes"
8598msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
8599
8600#: builtin/remote.c:1118
8601#, c-format
8602msgid "* remote %s"
8603msgstr "* Remote-Repository %s"
8604
8605#: builtin/remote.c:1119
8606#, c-format
8607msgid "  Fetch URL: %s"
8608msgstr "  URL zum Abholen: %s"
8609
8610#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
8611msgid "(no URL)"
8612msgstr "(keine URL)"
8613
8614#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
8615#, c-format
8616msgid "  Push  URL: %s"
8617msgstr "  URL zum Versenden: %s"
8618
8619#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
8620#, c-format
8621msgid "  HEAD branch: %s"
8622msgstr "  Hauptbranch: %s"
8623
8624#: builtin/remote.c:1139
8625#, c-format
8626msgid ""
8627"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8628msgstr ""
8629"  Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
8630"sein):\n"
8631
8632#: builtin/remote.c:1151
8633#, c-format
8634msgid "  Remote branch:%s"
8635msgid_plural "  Remote branches:%s"
8636msgstr[0] "  Remote-Branch:%s"
8637msgstr[1] "  Remote-Branches:%s"
8638
8639#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
8640msgid " (status not queried)"
8641msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
8642
8643#: builtin/remote.c:1163
8644msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8645msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8646msgstr[0] "  Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
8647msgstr[1] "  Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
8648
8649#: builtin/remote.c:1171
8650msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8651msgstr "  Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
8652
8653#: builtin/remote.c:1178
8654#, c-format
8655msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8656msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8657msgstr[0] "  Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
8658msgstr[1] "  Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
8659
8660#: builtin/remote.c:1199
8661msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8662msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
8663
8664#: builtin/remote.c:1201
8665msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8666msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
8667
8668#: builtin/remote.c:1216
8669msgid "Cannot determine remote HEAD"
8670msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
8671
8672#: builtin/remote.c:1218
8673msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
8674msgstr ""
8675"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
8676"aus mit:"
8677
8678#: builtin/remote.c:1228
8679#, c-format
8680msgid "Could not delete %s"
8681msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
8682
8683#: builtin/remote.c:1236
8684#, c-format
8685msgid "Not a valid ref: %s"
8686msgstr "keine gültige Referenz: %s"
8687
8688#: builtin/remote.c:1238
8689#, c-format
8690msgid "Could not setup %s"
8691msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
8692
8693#: builtin/remote.c:1274
8694#, c-format
8695msgid " %s will become dangling!"
8696msgstr " %s wird unreferenziert!"
8697
8698#: builtin/remote.c:1275
8699#, c-format
8700msgid " %s has become dangling!"
8701msgstr " %s wurde unreferenziert!"
8702
8703#: builtin/remote.c:1281
8704#, c-format
8705msgid "Pruning %s"
8706msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
8707
8708#: builtin/remote.c:1282
8709#, c-format
8710msgid "URL: %s"
8711msgstr "URL: %s"
8712
8713#: builtin/remote.c:1295
8714#, c-format
8715msgid " * [would prune] %s"
8716msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
8717
8718#: builtin/remote.c:1298
8719#, c-format
8720msgid " * [pruned] %s"
8721msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
8722
8723#: builtin/remote.c:1321
8724msgid "prune remotes after fetching"
8725msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
8726
8727#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
8728#, c-format
8729msgid "No such remote '%s'"
8730msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
8731
8732#: builtin/remote.c:1407
8733msgid "add branch"
8734msgstr "fügt Branch hinzu"
8735
8736#: builtin/remote.c:1414
8737msgid "no remote specified"
8738msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
8739
8740#: builtin/remote.c:1436
8741msgid "manipulate push URLs"
8742msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
8743
8744#: builtin/remote.c:1438
8745msgid "add URL"
8746msgstr "fügt URL hinzu"
8747
8748#: builtin/remote.c:1440
8749msgid "delete URLs"
8750msgstr "löscht URLs"
8751
8752#: builtin/remote.c:1447
8753msgid "--add --delete doesn't make sense"
8754msgstr ""
8755"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
8756
8757#: builtin/remote.c:1487
8758#, c-format
8759msgid "Invalid old URL pattern: %s"
8760msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
8761
8762#: builtin/remote.c:1495
8763#, c-format
8764msgid "No such URL found: %s"
8765msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
8766
8767#: builtin/remote.c:1497
8768msgid "Will not delete all non-push URLs"
8769msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
8770
8771#: builtin/remote.c:1569
8772msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
8773msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden"
8774
8775#: builtin/repack.c:15
8776msgid "git repack [options]"
8777msgstr "git repack [Optionen]"
8778
8779#: builtin/repack.c:143
8780msgid "pack everything in a single pack"
8781msgstr "packt alles in eine einzige Pack-Datei"
8782
8783#: builtin/repack.c:145
8784msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
8785msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
8786
8787#: builtin/repack.c:148
8788msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
8789msgstr "entfernt redundante Pakete und führt \"git-prune-packed\" aus"
8790
8791#: builtin/repack.c:150
8792msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
8793msgstr "übergibt --no-reuse-delta an git-pack-objects"
8794
8795#: builtin/repack.c:152
8796msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
8797msgstr "übergibt --no-reuse-object an git-pack-objects"
8798
8799#: builtin/repack.c:154
8800msgid "do not run git-update-server-info"
8801msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
8802
8803#: builtin/repack.c:157
8804msgid "pass --local to git-pack-objects"
8805msgstr "übergibt --local an git-pack-objects"
8806
8807#: builtin/repack.c:158
8808msgid "approxidate"
8809msgstr "Datumsangabe"
8810
8811#: builtin/repack.c:159
8812msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
8813msgstr "mit -A, löscht keine Objekte älter als dieses Datum"
8814
8815#: builtin/repack.c:161
8816msgid "size of the window used for delta compression"
8817msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
8818
8819#: builtin/repack.c:163
8820msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
8821msgstr "gleiches wie oben, limitiert aber die Speichergröße anstatt der\n"
8822"Anzahl der Einträge"
8823
8824#: builtin/repack.c:165
8825msgid "limits the maximum delta depth"
8826msgstr "limitiert die maximale Delta-Tiefe"
8827
8828#: builtin/repack.c:167
8829msgid "maximum size of each packfile"
8830msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
8831
8832#: builtin/repack.c:345
8833#, c-format
8834msgid "removing '%s' failed"
8835msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen"
8836
8837#: builtin/replace.c:17
8838msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
8839msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
8840
8841#: builtin/replace.c:18
8842msgid "git replace -d <object>..."
8843msgstr "git replace -d <Objekt>..."
8844
8845#: builtin/replace.c:19
8846msgid "git replace -l [<pattern>]"
8847msgstr "git replace -l [<Muster>]"
8848
8849#: builtin/replace.c:131
8850msgid "list replace refs"
8851msgstr "listet ersetzende Referenzen auf"
8852
8853#: builtin/replace.c:132
8854msgid "delete replace refs"
8855msgstr "löscht ersetzende Referenzen"
8856
8857#: builtin/replace.c:133
8858msgid "replace the ref if it exists"
8859msgstr "ersetzt die Referenz, wenn sie existiert"
8860
8861#: builtin/rerere.c:12
8862msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8863msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
8864
8865#: builtin/rerere.c:57
8866msgid "register clean resolutions in index"
8867msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
8868
8869#: builtin/reset.c:25
8870msgid ""
8871"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
8872msgstr ""
8873"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
8874
8875#: builtin/reset.c:26
8876msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
8877msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
8878
8879#: builtin/reset.c:27
8880msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
8881msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
8882
8883#: builtin/reset.c:33
8884msgid "mixed"
8885msgstr "mixed"
8886
8887#: builtin/reset.c:33
8888msgid "soft"
8889msgstr "soft"
8890
8891#: builtin/reset.c:33
8892msgid "hard"
8893msgstr "hard"
8894
8895#: builtin/reset.c:33
8896msgid "merge"
8897msgstr "zusammenführen"
8898
8899#: builtin/reset.c:33
8900msgid "keep"
8901msgstr "keep"
8902
8903#: builtin/reset.c:73
8904msgid "You do not have a valid HEAD."
8905msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
8906
8907#: builtin/reset.c:75
8908msgid "Failed to find tree of HEAD."
8909msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
8910
8911#: builtin/reset.c:81
8912#, c-format
8913msgid "Failed to find tree of %s."
8914msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
8915
8916#: builtin/reset.c:99
8917#, c-format
8918msgid "HEAD is now at %s"
8919msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
8920
8921#: builtin/reset.c:172
8922#, c-format
8923msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
8924msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
8925
8926#: builtin/reset.c:262
8927msgid "be quiet, only report errors"
8928msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
8929
8930#: builtin/reset.c:264
8931msgid "reset HEAD and index"
8932msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
8933
8934#: builtin/reset.c:265
8935msgid "reset only HEAD"
8936msgstr "setzt nur HEAD um"
8937
8938#: builtin/reset.c:267 builtin/reset.c:269
8939msgid "reset HEAD, index and working tree"
8940msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
8941
8942#: builtin/reset.c:271
8943msgid "reset HEAD but keep local changes"
8944msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
8945
8946#: builtin/reset.c:289
8947#, c-format
8948msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
8949msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
8950
8951#: builtin/reset.c:292 builtin/reset.c:300
8952#, c-format
8953msgid "Could not parse object '%s'."
8954msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
8955
8956#: builtin/reset.c:297
8957#, c-format
8958msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
8959msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
8960
8961#: builtin/reset.c:306
8962msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
8963msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
8964
8965#: builtin/reset.c:315
8966msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
8967msgstr ""
8968"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
8969"<Pfade>'."
8970
8971#: builtin/reset.c:317
8972#, c-format
8973msgid "Cannot do %s reset with paths."
8974msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
8975
8976#: builtin/reset.c:327
8977#, c-format
8978msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
8979msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
8980
8981#: builtin/reset.c:344
8982msgid "Unstaged changes after reset:"
8983msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
8984
8985#: builtin/reset.c:350
8986#, c-format
8987msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
8988msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
8989
8990#: builtin/reset.c:355
8991msgid "Could not write new index file."
8992msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
8993
8994#: builtin/rev-parse.c:345
8995msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
8996msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]"
8997
8998#: builtin/rev-parse.c:350
8999msgid "keep the `--` passed as an arg"
9000msgstr "lässt `--` als Argument"
9001
9002#: builtin/rev-parse.c:352
9003msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9004msgstr "stoppt das Parsen nach dem ersten Argument was keine Option ist"
9005
9006#: builtin/rev-parse.c:470
9007msgid ""
9008"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9009"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9010"   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9011"\n"
9012"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9013msgstr ""
9014"git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n"
9015"   oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
9016"   oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
9017"\n"
9018"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
9019"erster Verwendung aus."
9020
9021#: builtin/revert.c:22
9022msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9023msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9024
9025#: builtin/revert.c:23
9026msgid "git revert <subcommand>"
9027msgstr "git revert <Unterkommando>"
9028
9029#: builtin/revert.c:28
9030msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9031msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
9032
9033#: builtin/revert.c:29
9034msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9035msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>"
9036
9037#: builtin/revert.c:71
9038#, c-format
9039msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9040msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
9041
9042#: builtin/revert.c:80
9043msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9044msgstr "beendet \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf"
9045
9046#: builtin/revert.c:81
9047msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9048msgstr "setzt \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fort"
9049
9050#: builtin/revert.c:82
9051msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9052msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
9053
9054#: builtin/revert.c:83
9055msgid "don't automatically commit"
9056msgstr "committet nicht automatisch"
9057
9058#: builtin/revert.c:84
9059msgid "edit the commit message"
9060msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
9061
9062#: builtin/revert.c:87
9063msgid "parent number"
9064msgstr "Nummer des Elternteils"
9065
9066#: builtin/revert.c:89
9067msgid "merge strategy"
9068msgstr "Merge-Strategie"
9069
9070#: builtin/revert.c:90
9071msgid "option"
9072msgstr "Option"
9073
9074#: builtin/revert.c:91
9075msgid "option for merge strategy"
9076msgstr "Option für Merge-Strategie"
9077
9078#: builtin/revert.c:102
9079msgid "append commit name"
9080msgstr "hängt Commit-Namen an"
9081
9082#: builtin/revert.c:103
9083msgid "allow fast-forward"
9084msgstr "erlaubt Vorspulen"
9085
9086#: builtin/revert.c:104
9087msgid "preserve initially empty commits"
9088msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
9089
9090#: builtin/revert.c:105
9091msgid "allow commits with empty messages"
9092msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
9093
9094#: builtin/revert.c:106
9095msgid "keep redundant, empty commits"
9096msgstr "behält redundante, leere Commits"
9097
9098#: builtin/revert.c:110
9099msgid "program error"
9100msgstr "Programmfehler"
9101
9102#: builtin/revert.c:195
9103msgid "revert failed"
9104msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
9105
9106#: builtin/revert.c:210
9107msgid "cherry-pick failed"
9108msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
9109
9110#: builtin/rm.c:17
9111msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9112msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9113
9114#: builtin/rm.c:65
9115msgid ""
9116"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9117"uses a .git directory:"
9118msgid_plural ""
9119"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9120"use a .git directory:"
9121msgstr[0] ""
9122"das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9123"benutzt ein .git-Verzeichnis:"
9124msgstr[1] ""
9125"die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n"
9126"benutzen ein .git-Verzeichnis:"
9127
9128#: builtin/rm.c:71
9129msgid ""
9130"\n"
9131"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9132msgstr ""
9133"\n"
9134"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
9135"seiner Historie löschen möchten)"
9136
9137#: builtin/rm.c:231
9138msgid ""
9139"the following file has staged content different from both the\n"
9140"file and the HEAD:"
9141msgid_plural ""
9142"the following files have staged content different from both the\n"
9143"file and the HEAD:"
9144msgstr[0] ""
9145"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
9146"zu der Datei und HEAD:"
9147msgstr[1] ""
9148"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
9149"unterschiedlich\n"
9150"zu der Datei und HEAD:"
9151
9152#: builtin/rm.c:236
9153msgid ""
9154"\n"
9155"(use -f to force removal)"
9156msgstr ""
9157"\n"
9158"(benutzen Sie -f um die Löschung zu erzwingen)"
9159
9160#: builtin/rm.c:240
9161msgid "the following file has changes staged in the index:"
9162msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9163msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9164msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
9165
9166#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9167msgid ""
9168"\n"
9169"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9170msgstr ""
9171"\n"
9172"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
9173"zu erzwingen)"
9174
9175#: builtin/rm.c:252
9176msgid "the following file has local modifications:"
9177msgid_plural "the following files have local modifications:"
9178msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
9179msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
9180
9181#: builtin/rm.c:270
9182msgid "do not list removed files"
9183msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
9184
9185#: builtin/rm.c:271
9186msgid "only remove from the index"
9187msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
9188
9189#: builtin/rm.c:272
9190msgid "override the up-to-date check"
9191msgstr "überschreibt die \"up-to-date\" Prüfung"
9192
9193#: builtin/rm.c:273
9194msgid "allow recursive removal"
9195msgstr "erlaubt rekursive Entfernung"
9196
9197#: builtin/rm.c:275
9198msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9199msgstr "beendet mit Rückgabewert 0, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
9200
9201#: builtin/rm.c:336
9202#, c-format
9203msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9204msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
9205
9206#: builtin/rm.c:375
9207#, c-format
9208msgid "git rm: unable to remove %s"
9209msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
9210
9211#: builtin/shortlog.c:13
9212msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9213msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
9214
9215#: builtin/shortlog.c:131
9216#, c-format
9217msgid "Missing author: %s"
9218msgstr "fehlender Autor: %s"
9219
9220#: builtin/shortlog.c:230
9221msgid "sort output according to the number of commits per author"
9222msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
9223
9224#: builtin/shortlog.c:232
9225msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9226msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
9227
9228#: builtin/shortlog.c:234
9229msgid "Show the email address of each author"
9230msgstr "Zeigt die Email-Adresse von jedem Autor"
9231
9232#: builtin/shortlog.c:235
9233msgid "w[,i1[,i2]]"
9234msgstr "w[,i1[,i2]]"
9235
9236#: builtin/shortlog.c:236
9237msgid "Linewrap output"
9238msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
9239
9240#: builtin/show-branch.c:9
9241msgid ""
9242"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9243"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9244"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9245"<glob>)...]"
9246msgstr ""
9247"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9248"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9249"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> "
9250"| <glob>)...]"
9251
9252#: builtin/show-branch.c:10
9253msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9254msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
9255
9256#: builtin/show-branch.c:650
9257msgid "show remote-tracking and local branches"
9258msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
9259
9260#: builtin/show-branch.c:652
9261msgid "show remote-tracking branches"
9262msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
9263
9264#: builtin/show-branch.c:654
9265msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9266msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
9267
9268#: builtin/show-branch.c:656
9269msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9270msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
9271
9272#: builtin/show-branch.c:658
9273msgid "synonym to more=-1"
9274msgstr "Synonym für more=-1"
9275
9276#: builtin/show-branch.c:659
9277msgid "suppress naming strings"
9278msgstr "unterdrückt Namen"
9279
9280#: builtin/show-branch.c:661
9281msgid "include the current branch"
9282msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
9283
9284#: builtin/show-branch.c:663
9285msgid "name commits with their object names"
9286msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
9287
9288#: builtin/show-branch.c:665
9289msgid "show possible merge bases"
9290msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
9291
9292#: builtin/show-branch.c:667
9293msgid "show refs unreachable from any other ref"
9294msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
9295
9296#: builtin/show-branch.c:669
9297msgid "show commits in topological order"
9298msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
9299
9300#: builtin/show-branch.c:672
9301msgid "show only commits not on the first branch"
9302msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
9303
9304#: builtin/show-branch.c:674
9305msgid "show merges reachable from only one tip"
9306msgstr "zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
9307
9308#: builtin/show-branch.c:676
9309msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9310msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
9311
9312#: builtin/show-branch.c:679
9313msgid "<n>[,<base>]"
9314msgstr "<n>[,<Basis>]"
9315
9316#: builtin/show-branch.c:680
9317msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9318msgstr "zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
9319
9320#: builtin/show-ref.c:10
9321msgid ""
9322"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9323"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9324msgstr ""
9325"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash"
9326"[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9327
9328#: builtin/show-ref.c:11
9329msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9330msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
9331
9332#: builtin/show-ref.c:168
9333msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9334msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
9335
9336#: builtin/show-ref.c:169
9337msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9338msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
9339
9340#: builtin/show-ref.c:170
9341msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9342msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
9343
9344#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9345msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9346msgstr "zeigt die HEAD-Referenz, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
9347
9348#: builtin/show-ref.c:177
9349msgid "dereference tags into object IDs"
9350msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
9351
9352#: builtin/show-ref.c:179
9353msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9354msgstr "zeigt nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern"
9355
9356#: builtin/show-ref.c:183
9357msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9358msgstr ""
9359"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
9360
9361#: builtin/show-ref.c:185
9362msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9363msgstr ""
9364"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
9365"Repository befinden, an"
9366
9367#: builtin/symbolic-ref.c:7
9368msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9369msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]"
9370
9371#: builtin/symbolic-ref.c:8
9372msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9373msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name"
9374
9375#: builtin/symbolic-ref.c:40
9376msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9377msgstr ""
9378"unterdrückt Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen"
9379
9380#: builtin/symbolic-ref.c:41
9381msgid "delete symbolic ref"
9382msgstr "löscht symbolische Referenzen"
9383
9384#: builtin/symbolic-ref.c:42
9385msgid "shorten ref output"
9386msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
9387
9388#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9389msgid "reason"
9390msgstr "Grund"
9391
9392#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:254
9393msgid "reason of the update"
9394msgstr "Grund für die Aktualisierung"
9395
9396#: builtin/tag.c:22
9397msgid ""
9398"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9399msgstr ""
9400"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] <Tagname> "
9401"[<Commit>]"
9402
9403#: builtin/tag.c:23
9404msgid "git tag -d <tagname>..."
9405msgstr "git tag -d <Tagname>..."
9406
9407#: builtin/tag.c:24
9408msgid ""
9409"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9410"\t\t[<pattern>...]"
9411msgstr ""
9412"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
9413"\t\t[<Muster>...]"
9414
9415#: builtin/tag.c:26
9416msgid "git tag -v <tagname>..."
9417msgstr "git tag -v <Tagname>..."
9418
9419#: builtin/tag.c:60
9420#, c-format
9421msgid "malformed object at '%s'"
9422msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
9423
9424#: builtin/tag.c:207
9425#, c-format
9426msgid "tag name too long: %.*s..."
9427msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
9428
9429#: builtin/tag.c:212
9430#, c-format
9431msgid "tag '%s' not found."
9432msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
9433
9434#: builtin/tag.c:227
9435#, c-format
9436msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9437msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
9438
9439#: builtin/tag.c:239
9440#, c-format
9441msgid "could not verify the tag '%s'"
9442msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
9443
9444#: builtin/tag.c:249
9445#, c-format
9446msgid ""
9447"\n"
9448"Write a tag message\n"
9449"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9450msgstr ""
9451"\n"
9452"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9453"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
9454
9455#: builtin/tag.c:253
9456#, c-format
9457msgid ""
9458"\n"
9459"Write a tag message\n"
9460"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9461"want to.\n"
9462msgstr ""
9463"\n"
9464"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
9465"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
9466"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
9467
9468#: builtin/tag.c:292
9469msgid "unable to sign the tag"
9470msgstr "konnte Tag nicht signieren"
9471
9472#: builtin/tag.c:294
9473msgid "unable to write tag file"
9474msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
9475
9476#: builtin/tag.c:319
9477msgid "bad object type."
9478msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
9479
9480#: builtin/tag.c:332
9481msgid "tag header too big."
9482msgstr "Tag-Kopf zu groß."
9483
9484#: builtin/tag.c:368
9485msgid "no tag message?"
9486msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
9487
9488#: builtin/tag.c:374
9489#, c-format
9490msgid "The tag message has been left in %s\n"
9491msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
9492
9493#: builtin/tag.c:423
9494msgid "switch 'points-at' requires an object"
9495msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
9496
9497#: builtin/tag.c:425
9498#, c-format
9499msgid "malformed object name '%s'"
9500msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
9501
9502#: builtin/tag.c:445
9503msgid "list tag names"
9504msgstr "listet Tagnamen auf"
9505
9506#: builtin/tag.c:447
9507msgid "print <n> lines of each tag message"
9508msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
9509
9510#: builtin/tag.c:449
9511msgid "delete tags"
9512msgstr "löscht Tags"
9513
9514#: builtin/tag.c:450
9515msgid "verify tags"
9516msgstr "überprüft Tags"
9517
9518#: builtin/tag.c:452
9519msgid "Tag creation options"
9520msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
9521
9522#: builtin/tag.c:454
9523msgid "annotated tag, needs a message"
9524msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
9525
9526#: builtin/tag.c:456
9527msgid "tag message"
9528msgstr "Tag-Beschreibung"
9529
9530#: builtin/tag.c:458
9531msgid "annotated and GPG-signed tag"
9532msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
9533
9534#: builtin/tag.c:462
9535msgid "use another key to sign the tag"
9536msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um das Tag zu signieren"
9537
9538#: builtin/tag.c:463
9539msgid "replace the tag if exists"
9540msgstr "ersetzt das Tag, wenn es existiert"
9541
9542#: builtin/tag.c:464
9543msgid "show tag list in columns"
9544msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
9545
9546#: builtin/tag.c:466
9547msgid "Tag listing options"
9548msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
9549
9550#: builtin/tag.c:469
9551msgid "print only tags that contain the commit"
9552msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
9553
9554#: builtin/tag.c:475
9555msgid "print only tags of the object"
9556msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
9557
9558#: builtin/tag.c:501
9559msgid "--column and -n are incompatible"
9560msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
9561
9562#: builtin/tag.c:518
9563msgid "-n option is only allowed with -l."
9564msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
9565
9566#: builtin/tag.c:520
9567msgid "--contains option is only allowed with -l."
9568msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
9569
9570#: builtin/tag.c:522
9571msgid "--points-at option is only allowed with -l."
9572msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
9573
9574#: builtin/tag.c:530
9575msgid "only one -F or -m option is allowed."
9576msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
9577
9578#: builtin/tag.c:550
9579msgid "too many params"
9580msgstr "zu viele Parameter"
9581
9582#: builtin/tag.c:556
9583#, c-format
9584msgid "'%s' is not a valid tag name."
9585msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
9586
9587#: builtin/tag.c:561
9588#, c-format
9589msgid "tag '%s' already exists"
9590msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
9591
9592#: builtin/tag.c:579
9593#, c-format
9594msgid "%s: cannot lock the ref"
9595msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
9596
9597#: builtin/tag.c:581
9598#, c-format
9599msgid "%s: cannot update the ref"
9600msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
9601
9602#: builtin/tag.c:583
9603#, c-format
9604msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
9605msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
9606
9607#: builtin/update-index.c:402
9608msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
9609msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
9610
9611#: builtin/update-index.c:720
9612msgid "continue refresh even when index needs update"
9613msgstr ""
9614"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
9615"muss"
9616
9617#: builtin/update-index.c:723
9618msgid "refresh: ignore submodules"
9619msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
9620
9621#: builtin/update-index.c:726
9622msgid "do not ignore new files"
9623msgstr "ignoriert keine neuen Dateien"
9624
9625#: builtin/update-index.c:728
9626msgid "let files replace directories and vice-versa"
9627msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
9628
9629#: builtin/update-index.c:730
9630msgid "notice files missing from worktree"
9631msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9632
9633#: builtin/update-index.c:732
9634msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
9635msgstr ""
9636"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
9637"beinhaltet"
9638
9639#: builtin/update-index.c:735
9640msgid "refresh stat information"
9641msgstr "aktualisiert Dateiinformationen"
9642
9643#: builtin/update-index.c:739
9644msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
9645msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
9646
9647#: builtin/update-index.c:743
9648msgid "<mode> <object> <path>"
9649msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
9650
9651#: builtin/update-index.c:744
9652msgid "add the specified entry to the index"
9653msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
9654
9655#: builtin/update-index.c:748
9656msgid "(+/-)x"
9657msgstr "(+/-)x"
9658
9659#: builtin/update-index.c:749
9660msgid "override the executable bit of the listed files"
9661msgstr "überschreibt das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien"
9662
9663#: builtin/update-index.c:753
9664msgid "mark files as \"not changing\""
9665msgstr "betrachte diese Datei immer als unverändert"
9666
9667#: builtin/update-index.c:756
9668msgid "clear assumed-unchanged bit"
9669msgstr "löscht \"assumed-unchanged\"-Bit"
9670
9671#: builtin/update-index.c:759
9672msgid "mark files as \"index-only\""
9673msgstr "markiert Dateien als \"index-only\""
9674
9675#: builtin/update-index.c:762
9676msgid "clear skip-worktree bit"
9677msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
9678
9679#: builtin/update-index.c:765
9680msgid "add to index only; do not add content to object database"
9681msgstr ""
9682"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der Objekt-"
9683"Datenbank hinzugefügt"
9684
9685#: builtin/update-index.c:767
9686msgid "remove named paths even if present in worktree"
9687msgstr ""
9688"löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
9689
9690#: builtin/update-index.c:769
9691msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
9692msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
9693
9694#: builtin/update-index.c:771
9695msgid "read list of paths to be updated from standard input"
9696msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
9697
9698#: builtin/update-index.c:775
9699msgid "add entries from standard input to the index"
9700msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
9701
9702#: builtin/update-index.c:779
9703msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
9704msgstr ""
9705"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
9706
9707#: builtin/update-index.c:783
9708msgid "only update entries that differ from HEAD"
9709msgstr "aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
9710
9711#: builtin/update-index.c:787
9712msgid "ignore files missing from worktree"
9713msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
9714
9715#: builtin/update-index.c:790
9716msgid "report actions to standard output"
9717msgstr "gibt die Aktionen in der Standard-Ausgabe aus"
9718
9719#: builtin/update-index.c:792
9720msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
9721msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
9722
9723#: builtin/update-index.c:796
9724msgid "write index in this format"
9725msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
9726
9727#: builtin/update-ref.c:9
9728msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
9729msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]"
9730
9731#: builtin/update-ref.c:10
9732msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
9733msgstr "git update-ref [Optionen]    <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]"
9734
9735#: builtin/update-ref.c:11
9736msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
9737msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]"
9738
9739#: builtin/update-ref.c:255
9740msgid "delete the reference"
9741msgstr "löscht diese Referenz"
9742
9743#: builtin/update-ref.c:257
9744msgid "update <refname> not the one it points to"
9745msgstr "aktualisiert <Referenzname>, nicht den Verweis"
9746
9747#: builtin/update-ref.c:258
9748msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
9749msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
9750
9751#: builtin/update-ref.c:259
9752msgid "read updates from stdin"
9753msgstr "liest Aktualisierungen von der Standard-Eingabe"
9754
9755#: builtin/update-server-info.c:6
9756msgid "git update-server-info [--force]"
9757msgstr "git update-server-info [--force]"
9758
9759#: builtin/update-server-info.c:14
9760msgid "update the info files from scratch"
9761msgstr "aktualisiert die Informationsdateien von Grund auf"
9762
9763#: builtin/verify-pack.c:56
9764msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
9765msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..."
9766
9767#: builtin/verify-pack.c:66
9768msgid "verbose"
9769msgstr "erweiterte Ausgaben"
9770
9771#: builtin/verify-pack.c:68
9772msgid "show statistics only"
9773msgstr "zeigt nur Statistiken"
9774
9775#: builtin/verify-tag.c:17
9776msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
9777msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
9778
9779#: builtin/verify-tag.c:73
9780msgid "print tag contents"
9781msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
9782
9783#: builtin/write-tree.c:13
9784msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
9785msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
9786
9787#: builtin/write-tree.c:26
9788msgid "<prefix>/"
9789msgstr "<Präfix>/"
9790
9791#: builtin/write-tree.c:27
9792msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
9793msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix>"
9794
9795#: builtin/write-tree.c:30
9796msgid "only useful for debugging"
9797msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
9798
9799#: git.c:17
9800msgid ""
9801"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
9802"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
9803"to read about a specific subcommand or concept."
9804msgstr ""
9805"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n"
9806"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n"
9807"oder 'git help <Konzept>' um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n"
9808"Konzept zu erfahren."
9809
9810#: parse-options.h:146
9811msgid "expiry date"
9812msgstr "Verfallsdatum"
9813
9814#: parse-options.h:161
9815msgid "no-op (backward compatibility)"
9816msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
9817
9818#: parse-options.h:238
9819msgid "be more verbose"
9820msgstr "erweiterte Ausgaben"
9821
9822#: parse-options.h:240
9823msgid "be more quiet"
9824msgstr "weniger Ausgaben"
9825
9826#: parse-options.h:246
9827msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
9828msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
9829
9830#: common-cmds.h:8
9831msgid "Add file contents to the index"
9832msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
9833
9834#: common-cmds.h:9
9835msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
9836msgstr ""
9837"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
9838
9839#: common-cmds.h:10
9840msgid "List, create, or delete branches"
9841msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
9842
9843#: common-cmds.h:11
9844msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
9845msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
9846
9847#: common-cmds.h:12
9848msgid "Clone a repository into a new directory"
9849msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
9850
9851#: common-cmds.h:13
9852msgid "Record changes to the repository"
9853msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
9854
9855#: common-cmds.h:14
9856msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
9857msgstr ""
9858"Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
9859
9860#: common-cmds.h:15
9861msgid "Download objects and refs from another repository"
9862msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
9863
9864#: common-cmds.h:16
9865msgid "Print lines matching a pattern"
9866msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
9867
9868#: common-cmds.h:17
9869msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
9870msgstr ""
9871"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
9872
9873#: common-cmds.h:18
9874msgid "Show commit logs"
9875msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
9876
9877#: common-cmds.h:19
9878msgid "Join two or more development histories together"
9879msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
9880
9881#: common-cmds.h:20
9882msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
9883msgstr ""
9884"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
9885"Verweis um"
9886
9887#: common-cmds.h:21
9888msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
9889msgstr ""
9890"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
9891"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
9892
9893#: common-cmds.h:22
9894msgid "Update remote refs along with associated objects"
9895msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
9896
9897#: common-cmds.h:23
9898msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
9899msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
9900
9901#: common-cmds.h:24
9902msgid "Reset current HEAD to the specified state"
9903msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
9904
9905#: common-cmds.h:25
9906msgid "Remove files from the working tree and from the index"
9907msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
9908
9909#: common-cmds.h:26
9910msgid "Show various types of objects"
9911msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
9912
9913#: common-cmds.h:27
9914msgid "Show the working tree status"
9915msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
9916
9917#: common-cmds.h:28
9918msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
9919msgstr ""
9920"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes Tag-"
9921"Objekt"
9922
9923#: git-am.sh:50
9924msgid "You need to set your committer info first"
9925msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
9926
9927#: git-am.sh:95
9928msgid ""
9929"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9930"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9931msgstr ""
9932"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
9933"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9934
9935#: git-am.sh:105
9936#, sh-format
9937msgid ""
9938"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
9939"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
9940"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
9941msgstr ""
9942"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n"
9943"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
9944"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
9945"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
9946"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
9947
9948#: git-am.sh:121
9949msgid "Cannot fall back to three-way merge."
9950msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
9951
9952#: git-am.sh:137
9953msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9954msgstr ""
9955"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
9956"zurückzufallen."
9957
9958#: git-am.sh:139
9959msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9960msgstr ""
9961"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
9962"nachzustellen"
9963
9964#: git-am.sh:154
9965msgid ""
9966"Did you hand edit your patch?\n"
9967"It does not apply to blobs recorded in its index."
9968msgstr ""
9969"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9970"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9971
9972#: git-am.sh:163
9973msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9974msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
9975
9976#: git-am.sh:179
9977msgid "Failed to merge in the changes."
9978msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
9979
9980#: git-am.sh:274
9981msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9982msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9983
9984#: git-am.sh:361
9985#, sh-format
9986msgid "Patch format $patch_format is not supported."
9987msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
9988
9989#: git-am.sh:363
9990msgid "Patch format detection failed."
9991msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9992
9993#: git-am.sh:389
9994msgid ""
9995"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9996"it will be removed. Please do not use it anymore."
9997msgstr ""
9998"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9999"entfernt. Bitte nicht mehr verwenden."
10000
10001#: git-am.sh:479
10002#, sh-format
10003msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10004msgstr ""
10005"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben."
10006
10007#: git-am.sh:484
10008msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10009msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
10010
10011#: git-am.sh:520
10012#, sh-format
10013msgid ""
10014"Stray $dotest directory found.\n"
10015"Use \"git am --abort\" to remove it."
10016msgstr ""
10017"Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n"
10018"Benutzen Sie \"git am --abort\" um es zu entfernen."
10019
10020#: git-am.sh:528
10021msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10022msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
10023
10024#: git-am.sh:594
10025#, sh-format
10026msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10027msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
10028
10029#: git-am.sh:698
10030#, sh-format
10031msgid ""
10032"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10033"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10034"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10035msgstr ""
10036"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
10037"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
10038"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
10039"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
10040"Patches\n"
10041"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
10042
10043#: git-am.sh:725
10044msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10045msgstr "Patch enthält keine gültige Email-Adresse."
10046
10047#: git-am.sh:772
10048msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10049msgstr ""
10050"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
10051"Terminal verbunden ist."
10052
10053#: git-am.sh:776
10054msgid "Commit Body is:"
10055msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
10056
10057#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10058#. in your translation. The program will only accept English
10059#. input at this point.
10060#: git-am.sh:783
10061msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10062msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10063
10064#: git-am.sh:819
10065#, sh-format
10066msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10067msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
10068
10069#: git-am.sh:840
10070msgid ""
10071"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10072"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10073"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10074msgstr ""
10075"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
10076"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
10077"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
10078"auslassen."
10079
10080#: git-am.sh:848
10081msgid ""
10082"You still have unmerged paths in your index\n"
10083"did you forget to use 'git add'?"
10084msgstr ""
10085"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
10086"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
10087
10088#: git-am.sh:864
10089msgid "No changes -- Patch already applied."
10090msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
10091
10092#: git-am.sh:874
10093#, sh-format
10094msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10095msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
10096
10097#: git-am.sh:877
10098#, sh-format
10099msgid ""
10100"The copy of the patch that failed is found in:\n"
10101"   $dotest/patch"
10102msgstr ""
10103"Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n"
10104"   $dotest/patch"
10105
10106#: git-am.sh:895
10107msgid "applying to an empty history"
10108msgstr "wende zu leerer Historie an"
10109
10110#: git-bisect.sh:48
10111msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10112msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
10113
10114#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10115#. translation. The program will only accept English input
10116#. at this point.
10117#: git-bisect.sh:54
10118msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10119msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
10120
10121#: git-bisect.sh:95
10122#, sh-format
10123msgid "unrecognised option: '$arg'"
10124msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
10125
10126#: git-bisect.sh:99
10127#, sh-format
10128msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10129msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
10130
10131#: git-bisect.sh:117
10132msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10133msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
10134
10135#: git-bisect.sh:130
10136#, sh-format
10137msgid ""
10138"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10139msgstr ""
10140"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
10141"<gueltigerbranch>'."
10142
10143#: git-bisect.sh:140
10144msgid "won't bisect on seeked tree"
10145msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Branch nicht möglich"
10146
10147#: git-bisect.sh:144
10148msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10149msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
10150
10151#: git-bisect.sh:189
10152#, sh-format
10153msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10154msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
10155
10156#: git-bisect.sh:218
10157#, sh-format
10158msgid "Bad rev input: $arg"
10159msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
10160
10161#: git-bisect.sh:232
10162msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10163msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
10164
10165#: git-bisect.sh:244
10166#, sh-format
10167msgid "Bad rev input: $rev"
10168msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
10169
10170#: git-bisect.sh:250
10171msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10172msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
10173
10174#. have bad but not good.  we could bisect although
10175#. this is less optimum.
10176#: git-bisect.sh:273
10177msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10178msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
10179
10180#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10181#. translation. The program will only accept English input
10182#. at this point.
10183#: git-bisect.sh:279
10184msgid "Are you sure [Y/n]? "
10185msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
10186
10187#: git-bisect.sh:289
10188msgid ""
10189"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10190"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10191msgstr ""
10192"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10193"angeben.\n"
10194"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10195
10196#: git-bisect.sh:292
10197msgid ""
10198"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10199"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10200"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10201msgstr ""
10202"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
10203"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
10204"angeben.\n"
10205"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
10206
10207#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10208msgid "We are not bisecting."
10209msgstr "keine binäre Suche im Gange"
10210
10211#: git-bisect.sh:370
10212#, sh-format
10213msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10214msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
10215
10216#: git-bisect.sh:379
10217#, sh-format
10218msgid ""
10219"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10220"Try 'git bisect reset <commit>'."
10221msgstr ""
10222"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
10223"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
10224
10225#: git-bisect.sh:406
10226msgid "No logfile given"
10227msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
10228
10229#: git-bisect.sh:407
10230#, sh-format
10231msgid "cannot read $file for replaying"
10232msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
10233
10234#: git-bisect.sh:424
10235msgid "?? what are you talking about?"
10236msgstr "?? Was reden Sie da?"
10237
10238#: git-bisect.sh:436
10239#, sh-format
10240msgid "running $command"
10241msgstr "führe $command aus"
10242
10243#: git-bisect.sh:443
10244#, sh-format
10245msgid ""
10246"bisect run failed:\n"
10247"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10248msgstr ""
10249"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10250"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
10251
10252#: git-bisect.sh:469
10253msgid "bisect run cannot continue any more"
10254msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
10255
10256#: git-bisect.sh:475
10257#, sh-format
10258msgid ""
10259"bisect run failed:\n"
10260"'bisect_state $state' exited with error code $res"
10261msgstr ""
10262"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
10263"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
10264
10265#: git-bisect.sh:482
10266msgid "bisect run success"
10267msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
10268
10269#: git-pull.sh:21
10270msgid ""
10271"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10272"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10273"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10274msgstr ""
10275"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
10276"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
10277"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
10278"benutzen Sie 'git commit -a'."
10279
10280#: git-pull.sh:25
10281msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10282msgstr ""
10283"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
10284
10285#: git-pull.sh:223
10286msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10287msgstr ""
10288"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
10289"vorgemerkt sind"
10290
10291#. The fetch involved updating the current branch.
10292#. The working tree and the index file is still based on the
10293#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
10294#. First update the working tree to match $curr_head.
10295#: git-pull.sh:255
10296#, sh-format
10297msgid ""
10298"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10299"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10300"Warning: commit $orig_head."
10301msgstr ""
10302"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
10303"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
10304
10305#: git-pull.sh:280
10306msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10307msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
10308
10309#: git-pull.sh:284
10310msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10311msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
10312
10313#: git-rebase.sh:54
10314msgid ""
10315"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10316"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10317"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10318"\"."
10319msgstr ""
10320"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" "
10321"aus.\n"
10322"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
10323"rebase --skip\" aus.\n"
10324"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
10325"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
10326
10327#: git-rebase.sh:156
10328msgid "Applied autostash."
10329msgstr "\"autostash\" angewendet."
10330
10331#: git-rebase.sh:159
10332#, sh-format
10333msgid "Cannot store $stash_sha1"
10334msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
10335
10336#: git-rebase.sh:160
10337msgid ""
10338"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10339"Your changes are safe in the stash.\n"
10340"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10341msgstr ""
10342"Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n"
10343"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
10344"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
10345
10346#: git-rebase.sh:199
10347msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10348msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
10349
10350#: git-rebase.sh:204
10351msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10352msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
10353
10354#: git-rebase.sh:338
10355msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10356msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
10357
10358#: git-rebase.sh:343
10359msgid "No rebase in progress?"
10360msgstr "Kein Rebase im Gange?"
10361
10362#: git-rebase.sh:354
10363msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10364msgstr ""
10365"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
10366"werden."
10367
10368#: git-rebase.sh:361
10369msgid "Cannot read HEAD"
10370msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
10371
10372#: git-rebase.sh:364
10373msgid ""
10374"You must edit all merge conflicts and then\n"
10375"mark them as resolved using git add"
10376msgstr ""
10377"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
10378"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
10379
10380#: git-rebase.sh:382
10381#, sh-format
10382msgid "Could not move back to $head_name"
10383msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
10384
10385#: git-rebase.sh:401
10386#, sh-format
10387msgid ""
10388"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10389"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10390"case, please try\n"
10391"\t$cmd_live_rebase\n"
10392"If that is not the case, please\n"
10393"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10394"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10395"valuable there."
10396msgstr ""
10397"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
10398"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
10399"probieren Sie bitte\n"
10400"\t$cmd_live_rebase\n"
10401"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
10402"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10403"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
10404"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
10405
10406#: git-rebase.sh:446
10407#, sh-format
10408msgid "invalid upstream $upstream_name"
10409msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
10410
10411#: git-rebase.sh:470
10412#, sh-format
10413msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10414msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
10415
10416#: git-rebase.sh:473 git-rebase.sh:477
10417#, sh-format
10418msgid "$onto_name: there is no merge base"
10419msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
10420
10421#: git-rebase.sh:482
10422#, sh-format
10423msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10424msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
10425
10426#: git-rebase.sh:505
10427#, sh-format
10428msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10429msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
10430
10431#: git-rebase.sh:528
10432msgid "Cannot autostash"
10433msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen."
10434
10435#: git-rebase.sh:533
10436#, sh-format
10437msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10438msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev"
10439
10440#: git-rebase.sh:537
10441msgid "Please commit or stash them."
10442msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
10443
10444#: git-rebase.sh:557
10445#, sh-format
10446msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10447msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
10448
10449#: git-rebase.sh:561
10450#, sh-format
10451msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10452msgstr ""
10453"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
10454
10455#: git-rebase.sh:572
10456#, sh-format
10457msgid "Changes from $mb to $onto:"
10458msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
10459
10460#. Detach HEAD and reset the tree
10461#: git-rebase.sh:581
10462msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10463msgstr ""
10464"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
10465"darauf neu anzuwenden..."
10466
10467#: git-rebase.sh:591
10468#, sh-format
10469msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10470msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
10471
10472#: git-stash.sh:51
10473msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10474msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
10475
10476#: git-stash.sh:74
10477msgid "You do not have the initial commit yet"
10478msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
10479
10480#: git-stash.sh:89
10481msgid "Cannot save the current index state"
10482msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
10483
10484#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
10485msgid "Cannot save the current worktree state"
10486msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
10487
10488#: git-stash.sh:140
10489msgid "No changes selected"
10490msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
10491
10492#: git-stash.sh:143
10493msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10494msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
10495
10496#: git-stash.sh:156
10497msgid "Cannot record working tree state"
10498msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
10499
10500#: git-stash.sh:190
10501#, sh-format
10502msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10503msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
10504
10505#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10506#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
10507#. second line correspond to "error: ". So you should line
10508#. up the second line with however many characters the
10509#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
10510#. English this is:
10511#.
10512#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
10513#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
10514#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
10515#: git-stash.sh:237
10516#, sh-format
10517msgid ""
10518"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
10519"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
10520msgstr ""
10521"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
10522"        Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
10523"'$option'\""
10524
10525#: git-stash.sh:258
10526msgid "No local changes to save"
10527msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
10528
10529#: git-stash.sh:262
10530msgid "Cannot initialize stash"
10531msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
10532
10533#: git-stash.sh:266
10534msgid "Cannot save the current status"
10535msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
10536
10537#: git-stash.sh:284
10538msgid "Cannot remove worktree changes"
10539msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
10540
10541#: git-stash.sh:383
10542msgid "No stash found."
10543msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
10544
10545#: git-stash.sh:390
10546#, sh-format
10547msgid "Too many revisions specified: $REV"
10548msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
10549
10550#: git-stash.sh:396
10551#, sh-format
10552msgid "$reference is not valid reference"
10553msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
10554
10555#: git-stash.sh:424
10556#, sh-format
10557msgid "'$args' is not a stash-like commit"
10558msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
10559
10560#: git-stash.sh:435
10561#, sh-format
10562msgid "'$args' is not a stash reference"
10563msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
10564
10565#: git-stash.sh:443
10566msgid "unable to refresh index"
10567msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
10568
10569#: git-stash.sh:447
10570msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
10571msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
10572
10573#: git-stash.sh:455
10574msgid "Conflicts in index. Try without --index."
10575msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
10576
10577#: git-stash.sh:457
10578msgid "Could not save index tree"
10579msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
10580
10581#: git-stash.sh:491
10582msgid "Cannot unstage modified files"
10583msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
10584
10585#: git-stash.sh:506
10586msgid "Index was not unstashed."
10587msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
10588
10589#: git-stash.sh:523
10590#, sh-format
10591msgid "Dropped ${REV} ($s)"
10592msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
10593
10594#: git-stash.sh:524
10595#, sh-format
10596msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
10597msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
10598
10599#: git-stash.sh:531
10600msgid "No branch name specified"
10601msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
10602
10603#: git-stash.sh:603
10604msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
10605msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
10606
10607#: git-submodule.sh:95
10608#, sh-format
10609msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
10610msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
10611
10612#: git-submodule.sh:237
10613#, sh-format
10614msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
10615msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
10616
10617#: git-submodule.sh:281
10618#, sh-format
10619msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
10620msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
10621
10622#: git-submodule.sh:293
10623#, sh-format
10624msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
10625msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
10626
10627#: git-submodule.sh:403
10628msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
10629msgstr ""
10630"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
10631"benutzt werden."
10632
10633#: git-submodule.sh:413
10634#, sh-format
10635msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
10636msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
10637
10638#: git-submodule.sh:430
10639#, sh-format
10640msgid "'$sm_path' already exists in the index"
10641msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
10642
10643#: git-submodule.sh:434
10644#, sh-format
10645msgid ""
10646"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
10647"$sm_path\n"
10648"Use -f if you really want to add it."
10649msgstr ""
10650"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
10651"$sm_path\n"
10652"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
10653
10654#: git-submodule.sh:452
10655#, sh-format
10656msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
10657msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
10658
10659#: git-submodule.sh:454
10660#, sh-format
10661msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
10662msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
10663
10664#: git-submodule.sh:462
10665#, sh-format
10666msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
10667msgstr ""
10668"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
10669"Repositories:"
10670
10671#: git-submodule.sh:464
10672#, sh-format
10673msgid ""
10674"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
10675msgstr ""
10676"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
10677"erneut zu klonen"
10678
10679#: git-submodule.sh:466
10680#, sh-format
10681msgid ""
10682"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
10683msgstr ""
10684"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
10685"korrekte Repository ist"
10686
10687#: git-submodule.sh:467
10688#, sh-format
10689msgid ""
10690"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
10691"option."
10692msgstr ""
10693"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen "
10694"Namenmit der Option '--name'."
10695
10696#: git-submodule.sh:469
10697#, sh-format
10698msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
10699msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
10700
10701#: git-submodule.sh:481
10702#, sh-format
10703msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
10704msgstr "Unfähig Submodul '$sm_path' auszuchecken"
10705
10706#: git-submodule.sh:486
10707#, sh-format
10708msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
10709msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
10710
10711#: git-submodule.sh:495
10712#, sh-format
10713msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
10714msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
10715
10716#: git-submodule.sh:539
10717#, sh-format
10718msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
10719msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'"
10720
10721#: git-submodule.sh:554
10722#, sh-format
10723msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
10724msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
10725
10726#: git-submodule.sh:600
10727#, sh-format
10728msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
10729msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden"
10730
10731#: git-submodule.sh:609
10732#, sh-format
10733msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
10734msgstr ""
10735"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die "
10736"Konfiguration."
10737
10738#: git-submodule.sh:611
10739#, sh-format
10740msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
10741msgstr ""
10742"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration "
10743"eingetragen."
10744
10745#: git-submodule.sh:619
10746#, sh-format
10747msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
10748msgstr ""
10749"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
10750"'$displaypath' in der Konfiguration."
10751
10752#: git-submodule.sh:656
10753#, sh-format
10754msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
10755msgstr ""
10756"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
10757"deinitialisieren möchten."
10758
10759#: git-submodule.sh:673
10760#, sh-format
10761msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
10762msgstr ""
10763"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-"
10764"Verzeichnis"
10765
10766#: git-submodule.sh:674
10767#, sh-format
10768msgid ""
10769"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10770msgstr ""
10771"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
10772"seiner Historie löschen möchten)"
10773
10774#: git-submodule.sh:680
10775#, sh-format
10776msgid ""
10777"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
10778"discard them"
10779msgstr ""
10780"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; "
10781"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
10782
10783#: git-submodule.sh:683
10784#, sh-format
10785msgid "Cleared directory '$displaypath'"
10786msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt."
10787
10788#: git-submodule.sh:684
10789#, sh-format
10790msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
10791msgstr ""
10792"Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen."
10793
10794#: git-submodule.sh:687
10795#, sh-format
10796msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
10797msgstr ""
10798"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen."
10799
10800#: git-submodule.sh:696
10801#, sh-format
10802msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
10803msgstr ""
10804"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration "
10805"entfernt."
10806
10807#: git-submodule.sh:811
10808#, sh-format
10809msgid ""
10810"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
10811"Maybe you want to use 'update --init'?"
10812msgstr ""
10813"Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n"
10814"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
10815
10816#: git-submodule.sh:824
10817#, sh-format
10818msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
10819msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
10820
10821#: git-submodule.sh:833
10822#, sh-format
10823msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
10824msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
10825
10826#: git-submodule.sh:857
10827#, sh-format
10828msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
10829msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen"
10830
10831#: git-submodule.sh:871
10832#, sh-format
10833msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10834msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
10835
10836#: git-submodule.sh:872
10837#, sh-format
10838msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
10839msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
10840
10841#: git-submodule.sh:877
10842#, sh-format
10843msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10844msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
10845
10846#: git-submodule.sh:878
10847#, sh-format
10848msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
10849msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
10850
10851#: git-submodule.sh:883
10852#, sh-format
10853msgid ""
10854"Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
10855msgstr ""
10856"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' "
10857"fehlgeschlagen"
10858
10859#: git-submodule.sh:884
10860#, sh-format
10861msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10862msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
10863
10864#: git-submodule.sh:889
10865#, sh-format
10866msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
10867msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
10868
10869#: git-submodule.sh:890
10870#, sh-format
10871msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
10872msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
10873
10874#: git-submodule.sh:917
10875#, sh-format
10876msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
10877msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
10878
10879#: git-submodule.sh:1025
10880msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
10881msgstr ""
10882"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
10883
10884#. unexpected type
10885#: git-submodule.sh:1073
10886#, sh-format
10887msgid "unexpected mode $mod_dst"
10888msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
10889
10890#: git-submodule.sh:1093
10891#, sh-format
10892msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
10893msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
10894
10895#: git-submodule.sh:1096
10896#, sh-format
10897msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
10898msgstr "  Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
10899
10900#: git-submodule.sh:1099
10901#, sh-format
10902msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
10903msgstr ""
10904"  Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
10905
10906#: git-submodule.sh:1124
10907msgid "blob"
10908msgstr "Blob"
10909
10910#: git-submodule.sh:1238
10911#, sh-format
10912msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
10913msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
10914
10915#: git-submodule.sh:1302
10916#, sh-format
10917msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
10918msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'"
10919
10920#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
10921#~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen"
10922
10923#~ msgid "done\n"
10924#~ msgstr "Fertig\n"
10925
10926#~ msgid ""
10927#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
10928#~ "by stash save:"
10929#~ msgstr ""
10930#~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n"
10931#~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:"
10932
10933#~ msgid ""
10934#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
10935#~ msgstr ""
10936#~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-"
10937#~ "untracked."
10938
10939#~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
10940#~ msgstr ""
10941#~ "  (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" "
10942#~ "aus)"
10943
10944#~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
10945#~ msgstr "  (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
10946
10947#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
10948#~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
10949
10950#~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
10951#~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
10952
10953#~ msgid ""
10954#~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
10955#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
10956#~ "history)"
10957#~ msgstr ""
10958#~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
10959#~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
10960#~ "mitsamt\n"
10961#~ "seiner Historie löschen möchten)"
10962
10963#~ msgid ""
10964#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
10965#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10966#~ msgstr ""
10967#~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
10968#~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die "
10969#~ "Entfernung zu erzwingen)"
10970
10971#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
10972#~ msgstr ""
10973#~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
10974
10975#~ msgid "show the HEAD reference"
10976#~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
10977
10978#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
10979#~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
10980
10981#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
10982#~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
10983
10984#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
10985#~ msgstr ""
10986#~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -"
10987#~ "uno'"
10988
10989#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
10990#~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue"
10991
10992#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
10993#~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
10994
10995#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
10996#~ msgstr ""
10997#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] "
10998#~ "[<Versionsidentifikation>... ]"
10999
11000#~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
11001#~ msgstr ""
11002#~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem "
11003#~ "spezifischen Kommando"
11004
11005#~ msgid "use any ref in .git/refs"
11006#~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs"
11007
11008#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
11009#~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags"
11010
11011#~ msgid "bad object %s"
11012#~ msgstr "ungültiges Objekt %s"
11013
11014#~ msgid "bogus committer info %s"
11015#~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
11016
11017#~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
11018#~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
11019
11020#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
11021#~ msgstr ""
11022#~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
11023
11024#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
11025#~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
11026
11027#~ msgid "oops"
11028#~ msgstr "Ups"
11029
11030#~ msgid "Would not remove %s\n"
11031#~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n"
11032
11033#~ msgid "Not removing %s\n"
11034#~ msgstr "Entferne nicht %s\n"
11035
11036#~ msgid "Could not read index"
11037#~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
11038
11039#~ msgid " 0 files changed"
11040#~ msgstr " 0 Dateien geändert"
11041
11042#~ msgid " %d file changed"
11043#~ msgid_plural " %d files changed"
11044#~ msgstr[0] " %d Datei geändert"
11045#~ msgstr[1] " %d Dateien geändert"
11046
11047#~ msgid ", %d insertion(+)"
11048#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
11049#~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
11050#~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
11051
11052#~ msgid ", %d deletion(-)"
11053#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
11054#~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
11055#~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
11056
11057#~ msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11058#~ msgstr ""
11059#~ "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
11060#~ "komprimiert.\n"
11061
11062#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
11063#~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])"
11064
11065#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
11066#~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
11067
11068#~ msgid "-B cannot be used with -b"
11069#~ msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
11070
11071#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
11072#~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
11073
11074#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
11075#~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
11076
11077#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
11078#~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
11079
11080#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
11081#~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
11082
11083#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
11084#~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
11085
11086#~ msgid ""
11087#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
11088#~ msgstr ""
11089#~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem "
11090#~ "Wechsel von Zweigen."
11091
11092#~ msgid "diff setup failed"
11093#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11094
11095#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
11096#~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
11097
11098#~ msgid "diff_setup_done failed"
11099#~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
11100
11101#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
11102#~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
11103
11104#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
11105#~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
11106
11107#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
11108#~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
11109
11110#~ msgid "--"
11111#~ msgstr "--"
11112
11113#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
11114#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
11115
11116#~ msgid "cherry-pick"
11117#~ msgstr "cherry-pick"
11118
11119#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
11120#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
11121
11122#~ msgid ""
11123#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
11124#~ "rejected\n"
11125#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See "
11126#~ "the\n"
11127#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
11128#~ msgstr ""
11129#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
11130#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
11131#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
11132#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
11133#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"