git-gui / po / de.poon commit gitweb: Better processing format string in custom links in navbar (2b11e05)
   1# Translation of git-gui to German.
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
   3# This file is distributed under the same license as the git package.
   4# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: git-gui\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10"POT-Creation-Date: 2008-09-13 10:20+0200\n"
  11"PO-Revision-Date: 2008-09-13 10:24+0200\n"
  12"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
  13"Language-Team: German\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17
  18#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
  19#: git-gui.sh:763
  20msgid "git-gui: fatal error"
  21msgstr "git-gui: Programmfehler"
  22
  23#: git-gui.sh:593
  24#, tcl-format
  25msgid "Invalid font specified in %s:"
  26msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:"
  27
  28#: git-gui.sh:620
  29msgid "Main Font"
  30msgstr "Programmschriftart"
  31
  32#: git-gui.sh:621
  33msgid "Diff/Console Font"
  34msgstr "Vergleich-Schriftart"
  35
  36#: git-gui.sh:635
  37msgid "Cannot find git in PATH."
  38msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden."
  39
  40#: git-gui.sh:662
  41msgid "Cannot parse Git version string:"
  42msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:"
  43
  44#: git-gui.sh:680
  45#, tcl-format
  46msgid ""
  47"Git version cannot be determined.\n"
  48"\n"
  49"%s claims it is version '%s'.\n"
  50"\n"
  51"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  52"\n"
  53"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  54msgstr ""
  55"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n"
  56"\n"
  57"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n"
  58"\n"
  59"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n"
  60"\n"
  61"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n"
  62
  63#: git-gui.sh:918
  64msgid "Git directory not found:"
  65msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:"
  66
  67#: git-gui.sh:925
  68msgid "Cannot move to top of working directory:"
  69msgstr ""
  70"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt "
  71"werden:"
  72
  73#: git-gui.sh:932
  74msgid "Cannot use funny .git directory:"
  75msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:"
  76
  77#: git-gui.sh:937
  78msgid "No working directory"
  79msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis"
  80
  81#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
  82msgid "Refreshing file status..."
  83msgstr "Dateistatus aktualisieren..."
  84
  85#: git-gui.sh:1149
  86msgid "Scanning for modified files ..."
  87msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..."
  88
  89#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
  90msgid "Ready."
  91msgstr "Bereit."
  92
  93#: git-gui.sh:1590
  94msgid "Unmodified"
  95msgstr "Unverändert"
  96
  97#: git-gui.sh:1592
  98msgid "Modified, not staged"
  99msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt"
 100
 101#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
 102msgid "Staged for commit"
 103msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen"
 104
 105#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
 106msgid "Portions staged for commit"
 107msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen"
 108
 109#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
 110msgid "Staged for commit, missing"
 111msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend"
 112
 113#: git-gui.sh:1658
 114msgid "File type changed, not staged"
 115msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt"
 116
 117#: git-gui.sh:1659
 118msgid "File type changed, staged"
 119msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt"
 120
 121#: git-gui.sh:1661
 122msgid "Untracked, not staged"
 123msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt"
 124
 125#: git-gui.sh:1602
 126msgid "Missing"
 127msgstr "Fehlend"
 128
 129#: git-gui.sh:1603
 130msgid "Staged for removal"
 131msgstr "Bereitgestellt zum Löschen"
 132
 133#: git-gui.sh:1604
 134msgid "Staged for removal, still present"
 135msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden"
 136
 137#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
 138msgid "Requires merge resolution"
 139msgstr "Konfliktauflösung nötig"
 140
 141#: git-gui.sh:1644
 142msgid "Starting gitk... please wait..."
 143msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten."
 144
 145#: git-gui.sh:1698
 146msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 147msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden."
 148
 149#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
 150msgid "Repository"
 151msgstr "Projektarchiv"
 152
 153#: git-gui.sh:1861
 154msgid "Edit"
 155msgstr "Bearbeiten"
 156
 157#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
 158msgid "Branch"
 159msgstr "Zweig"
 160
 161#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
 162msgid "Commit@@noun"
 163msgstr "Version"
 164
 165#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
 166msgid "Merge"
 167msgstr "Zusammenführen"
 168
 169#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
 170msgid "Remote"
 171msgstr "Andere Archive"
 172
 173#: git-gui.sh:1879
 174msgid "Browse Current Branch's Files"
 175msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern"
 176
 177#: git-gui.sh:1883
 178msgid "Browse Branch Files..."
 179msgstr "Einen Zweig durchblättern..."
 180
 181#: git-gui.sh:1888
 182msgid "Visualize Current Branch's History"
 183msgstr "Aktuellen Zweig darstellen"
 184
 185#: git-gui.sh:1892
 186msgid "Visualize All Branch History"
 187msgstr "Alle Zweige darstellen"
 188
 189#: git-gui.sh:1899
 190#, tcl-format
 191msgid "Browse %s's Files"
 192msgstr "Zweig »%s« durchblättern"
 193
 194#: git-gui.sh:1901
 195#, tcl-format
 196msgid "Visualize %s's History"
 197msgstr "Historie von »%s« darstellen"
 198
 199#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 200msgid "Database Statistics"
 201msgstr "Datenbankstatistik"
 202
 203#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
 204msgid "Compress Database"
 205msgstr "Datenbank komprimieren"
 206
 207#: git-gui.sh:1912
 208msgid "Verify Database"
 209msgstr "Datenbank überprüfen"
 210
 211#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
 212#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 213msgid "Create Desktop Icon"
 214msgstr "Desktop-Icon erstellen"
 215
 216#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
 217msgid "Quit"
 218msgstr "Beenden"
 219
 220#: git-gui.sh:1939
 221msgid "Undo"
 222msgstr "Rückgängig"
 223
 224#: git-gui.sh:1942
 225msgid "Redo"
 226msgstr "Wiederholen"
 227
 228#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
 229msgid "Cut"
 230msgstr "Ausschneiden"
 231
 232#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
 233#: lib/console.tcl:69
 234msgid "Copy"
 235msgstr "Kopieren"
 236
 237#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
 238msgid "Paste"
 239msgstr "Einfügen"
 240
 241#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
 242#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 243msgid "Delete"
 244msgstr "Löschen"
 245
 246#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
 247msgid "Select All"
 248msgstr "Alle auswählen"
 249
 250#: git-gui.sh:1968
 251msgid "Create..."
 252msgstr "Erstellen..."
 253
 254#: git-gui.sh:1974
 255msgid "Checkout..."
 256msgstr "Umstellen..."
 257
 258#: git-gui.sh:1980
 259msgid "Rename..."
 260msgstr "Umbenennen..."
 261
 262#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
 263msgid "Delete..."
 264msgstr "Löschen..."
 265
 266#: git-gui.sh:1990
 267msgid "Reset..."
 268msgstr "Zurücksetzen..."
 269
 270#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
 271msgid "New Commit"
 272msgstr "Neue Version"
 273
 274#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
 275msgid "Amend Last Commit"
 276msgstr "Letzte nachbessern"
 277
 278#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 279msgid "Rescan"
 280msgstr "Neu laden"
 281
 282#: git-gui.sh:2025
 283msgid "Stage To Commit"
 284msgstr "Zum Eintragen bereitstellen"
 285
 286#: git-gui.sh:2031
 287msgid "Stage Changed Files To Commit"
 288msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen"
 289
 290#: git-gui.sh:2037
 291msgid "Unstage From Commit"
 292msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen"
 293
 294#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
 295msgid "Revert Changes"
 296msgstr "Änderungen verwerfen"
 297
 298#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
 299msgid "Show Less Context"
 300msgstr "Weniger Zeilen anzeigen"
 301
 302#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
 303msgid "Show More Context"
 304msgstr "Mehr Zeilen anzeigen"
 305
 306#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
 307msgid "Sign Off"
 308msgstr "Abzeichnen"
 309
 310#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
 311msgid "Commit@@verb"
 312msgstr "Eintragen"
 313
 314#: git-gui.sh:2064
 315msgid "Local Merge..."
 316msgstr "Lokales Zusammenführen..."
 317
 318#: git-gui.sh:2069
 319msgid "Abort Merge..."
 320msgstr "Zusammenführen abbrechen..."
 321
 322#: git-gui.sh:2081
 323msgid "Push..."
 324msgstr "Versenden..."
 325
 326#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
 327#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
 328#, tcl-format
 329msgid "About %s"
 330msgstr "Über %s"
 331
 332#: git-gui.sh:2099
 333msgid "Preferences..."
 334msgstr "Einstellungen..."
 335
 336#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
 337msgid "Options..."
 338msgstr "Optionen..."
 339
 340#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
 341msgid "Help"
 342msgstr "Hilfe"
 343
 344#: git-gui.sh:2154
 345msgid "Online Documentation"
 346msgstr "Online-Dokumentation"
 347
 348#: git-gui.sh:2238
 349#, tcl-format
 350msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 351msgstr ""
 352"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis "
 353"nicht gefunden"
 354
 355#: git-gui.sh:2271
 356msgid "Current Branch:"
 357msgstr "Aktueller Zweig:"
 358
 359#: git-gui.sh:2292
 360msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 361msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)"
 362
 363#: git-gui.sh:2312
 364msgid "Unstaged Changes"
 365msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen"
 366
 367#: git-gui.sh:2362
 368msgid "Stage Changed"
 369msgstr "Alles bereitstellen"
 370
 371#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 372msgid "Push"
 373msgstr "Versenden"
 374
 375#: git-gui.sh:2408
 376msgid "Initial Commit Message:"
 377msgstr "Erste Versionsbeschreibung:"
 378
 379#: git-gui.sh:2409
 380msgid "Amended Commit Message:"
 381msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:"
 382
 383#: git-gui.sh:2410
 384msgid "Amended Initial Commit Message:"
 385msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:"
 386
 387#: git-gui.sh:2411
 388msgid "Amended Merge Commit Message:"
 389msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:"
 390
 391#: git-gui.sh:2412
 392msgid "Merge Commit Message:"
 393msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:"
 394
 395#: git-gui.sh:2413
 396msgid "Commit Message:"
 397msgstr "Versionsbeschreibung:"
 398
 399#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
 400msgid "Copy All"
 401msgstr "Alle kopieren"
 402
 403#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
 404msgid "File:"
 405msgstr "Datei:"
 406
 407#: git-gui.sh:2834
 408msgid "Refresh"
 409msgstr "Aktualisieren"
 410
 411#: git-gui.sh:2631
 412msgid "Decrease Font Size"
 413msgstr "Schriftgröße verkleinern"
 414
 415#: git-gui.sh:2635
 416msgid "Increase Font Size"
 417msgstr "Schriftgröße vergrößern"
 418
 419#: git-gui.sh:2870
 420msgid "Apply/Reverse Hunk"
 421msgstr "Kontext anwenden/umkehren"
 422
 423#: git-gui.sh:2875
 424msgid "Apply/Reverse Line"
 425msgstr "Zeile anwenden/umkehren"
 426
 427#: git-gui.sh:2885
 428msgid "Run Merge Tool"
 429msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
 430
 431#: git-gui.sh:2890
 432msgid "Use Remote Version"
 433msgstr "Entfernte Version benutzen"
 434
 435#: git-gui.sh:2894
 436msgid "Use Local Version"
 437msgstr "Lokale Version benutzen"
 438
 439#: git-gui.sh:2898
 440msgid "Revert To Base"
 441msgstr "Ursprüngliche Version benutzen"
 442
 443#: git-gui.sh:2906
 444msgid "Stage Working Copy"
 445msgstr "Arbeitskopie bereitstellen"
 446
 447#: git-gui.sh:2925
 448msgid "Unstage Hunk From Commit"
 449msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen"
 450
 451#: git-gui.sh:2748
 452msgid "Unstage Line From Commit"
 453msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen"
 454
 455#: git-gui.sh:2750
 456msgid "Stage Hunk For Commit"
 457msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen"
 458
 459#: git-gui.sh:2751
 460msgid "Stage Line For Commit"
 461msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen"
 462
 463#: git-gui.sh:2771
 464msgid "Initializing..."
 465msgstr "Initialisieren..."
 466
 467#: git-gui.sh:2762
 468#, tcl-format
 469msgid ""
 470"Possible environment issues exist.\n"
 471"\n"
 472"The following environment variables are probably\n"
 473"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 474"by %s:\n"
 475"\n"
 476msgstr ""
 477"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n"
 478"\n"
 479"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n"
 480"von %s an Git weitergegeben werden:\n"
 481"\n"
 482
 483#: git-gui.sh:2792
 484msgid ""
 485"\n"
 486"This is due to a known issue with the\n"
 487"Tcl binary distributed by Cygwin."
 488msgstr ""
 489"\n"
 490"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n"
 491"in Cygwin mitgeliefert wird."
 492
 493#: git-gui.sh:2797
 494#, tcl-format
 495msgid ""
 496"\n"
 497"\n"
 498"A good replacement for %s\n"
 499"is placing values for the user.name and\n"
 500"user.email settings into your personal\n"
 501"~/.gitconfig file.\n"
 502msgstr ""
 503"\n"
 504"\n"
 505"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n"
 506"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n"
 507"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n"
 508
 509#: lib/about.tcl:26
 510msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 511msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git."
 512
 513#: lib/blame.tcl:77
 514msgid "File Viewer"
 515msgstr "Datei-Browser"
 516
 517#: lib/blame.tcl:81
 518msgid "Commit:"
 519msgstr "Version:"
 520
 521#: lib/blame.tcl:264
 522msgid "Copy Commit"
 523msgstr "Version kopieren"
 524
 525#: lib/blame.tcl:260
 526msgid "Do Full Copy Detection"
 527msgstr "Volle Kopie-Erkennung"
 528
 529#: lib/blame.tcl:263
 530msgid "Show History Context"
 531msgstr "Historien-Kontext anzeigen"
 532
 533#: lib/blame.tcl:266
 534msgid "Blame Parent Commit"
 535msgstr "Elternversion annotieren"
 536
 537#: lib/blame.tcl:394
 538#, tcl-format
 539msgid "Reading %s..."
 540msgstr "%s lesen..."
 541
 542#: lib/blame.tcl:488
 543msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 544msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..."
 545
 546#: lib/blame.tcl:508
 547msgid "lines annotated"
 548msgstr "Zeilen annotiert"
 549
 550#: lib/blame.tcl:689
 551msgid "Loading original location annotations..."
 552msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..."
 553
 554#: lib/blame.tcl:692
 555msgid "Annotation complete."
 556msgstr "Annotierung vollständig."
 557
 558#: lib/blame.tcl:737
 559msgid "Busy"
 560msgstr "Verarbeitung läuft"
 561
 562#: lib/blame.tcl:738
 563msgid "Annotation process is already running."
 564msgstr "Annotierung läuft bereits."
 565
 566#: lib/blame.tcl:777
 567msgid "Running thorough copy detection..."
 568msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..."
 569
 570#: lib/blame.tcl:827
 571msgid "Loading annotation..."
 572msgstr "Annotierung laden..."
 573
 574#: lib/blame.tcl:802
 575msgid "Author:"
 576msgstr "Autor:"
 577
 578#: lib/blame.tcl:806
 579msgid "Committer:"
 580msgstr "Eintragender:"
 581
 582#: lib/blame.tcl:811
 583msgid "Original File:"
 584msgstr "Ursprüngliche Datei:"
 585
 586#: lib/blame.tcl:990
 587msgid "Cannot find parent commit:"
 588msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:"
 589
 590#: lib/blame.tcl:1001
 591msgid "Unable to display parent"
 592msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden"
 593
 594#: lib/blame.tcl:1002 lib/diff.tcl:191
 595msgid "Error loading diff:"
 596msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:"
 597
 598#: lib/blame.tcl:1142
 599msgid "Originally By:"
 600msgstr "Ursprünglich von:"
 601
 602#: lib/blame.tcl:931
 603msgid "In File:"
 604msgstr "In Datei:"
 605
 606#: lib/blame.tcl:936
 607msgid "Copied Or Moved Here By:"
 608msgstr "Kopiert oder verschoben durch:"
 609
 610#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 611msgid "Checkout Branch"
 612msgstr "Auf Zweig umstellen"
 613
 614#: lib/branch_checkout.tcl:23
 615msgid "Checkout"
 616msgstr "Umstellen"
 617
 618#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 619#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 620#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
 621#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
 622msgid "Cancel"
 623msgstr "Abbrechen"
 624
 625#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
 626msgid "Revision"
 627msgstr "Version"
 628
 629#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
 630msgid "Options"
 631msgstr "Optionen"
 632
 633#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 634msgid "Fetch Tracking Branch"
 635msgstr "Übernahmezweig anfordern"
 636
 637#: lib/branch_checkout.tcl:44
 638msgid "Detach From Local Branch"
 639msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen"
 640
 641#: lib/branch_create.tcl:22
 642msgid "Create Branch"
 643msgstr "Zweig erstellen"
 644
 645#: lib/branch_create.tcl:27
 646msgid "Create New Branch"
 647msgstr "Neuen Zweig erstellen"
 648
 649#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
 650msgid "Create"
 651msgstr "Erstellen"
 652
 653#: lib/branch_create.tcl:40
 654msgid "Branch Name"
 655msgstr "Zweigname"
 656
 657#: lib/branch_create.tcl:43
 658msgid "Name:"
 659msgstr "Name:"
 660
 661#: lib/branch_create.tcl:58
 662msgid "Match Tracking Branch Name"
 663msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name"
 664
 665#: lib/branch_create.tcl:66
 666msgid "Starting Revision"
 667msgstr "Anfangsversion"
 668
 669#: lib/branch_create.tcl:72
 670msgid "Update Existing Branch:"
 671msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:"
 672
 673#: lib/branch_create.tcl:75
 674msgid "No"
 675msgstr "Nein"
 676
 677#: lib/branch_create.tcl:80
 678msgid "Fast Forward Only"
 679msgstr "Nur Schnellzusammenführung"
 680
 681#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
 682msgid "Reset"
 683msgstr "Zurücksetzen"
 684
 685#: lib/branch_create.tcl:97
 686msgid "Checkout After Creation"
 687msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:131
 690msgid "Please select a tracking branch."
 691msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig."
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:140
 694#, tcl-format
 695msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 696msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im anderen Projektarchiv."
 697
 698#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 699msgid "Please supply a branch name."
 700msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an."
 701
 702#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 703#, tcl-format
 704msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 705msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname."
 706
 707#: lib/branch_delete.tcl:15
 708msgid "Delete Branch"
 709msgstr "Zweig löschen"
 710
 711#: lib/branch_delete.tcl:20
 712msgid "Delete Local Branch"
 713msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 714
 715#: lib/branch_delete.tcl:37
 716msgid "Local Branches"
 717msgstr "Lokale Zweige"
 718
 719#: lib/branch_delete.tcl:52
 720msgid "Delete Only If Merged Into"
 721msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach"
 722
 723#: lib/branch_delete.tcl:54
 724msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 725msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)"
 726
 727#: lib/branch_delete.tcl:103
 728#, tcl-format
 729msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 730msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:"
 731
 732#: lib/branch_delete.tcl:115
 733msgid ""
 734"Recovering deleted branches is difficult. \n"
 735"\n"
 736" Delete the selected branches?"
 737msgstr ""
 738"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n"
 739"\n"
 740"Gewählte Zweige jetzt löschen?"
 741
 742#: lib/branch_delete.tcl:141
 743#, tcl-format
 744msgid ""
 745"Failed to delete branches:\n"
 746"%s"
 747msgstr ""
 748"Fehler beim Löschen der Zweige:\n"
 749"%s"
 750
 751#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 752msgid "Rename Branch"
 753msgstr "Zweig umbenennen"
 754
 755#: lib/branch_rename.tcl:26
 756msgid "Rename"
 757msgstr "Umbenennen"
 758
 759#: lib/branch_rename.tcl:36
 760msgid "Branch:"
 761msgstr "Zweig:"
 762
 763#: lib/branch_rename.tcl:39
 764msgid "New Name:"
 765msgstr "Neuer Name:"
 766
 767#: lib/branch_rename.tcl:75
 768msgid "Please select a branch to rename."
 769msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen."
 770
 771#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
 772#, tcl-format
 773msgid "Branch '%s' already exists."
 774msgstr "Zweig »%s« existiert bereits."
 775
 776#: lib/branch_rename.tcl:117
 777#, tcl-format
 778msgid "Failed to rename '%s'."
 779msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«."
 780
 781#: lib/browser.tcl:17
 782msgid "Starting..."
 783msgstr "Starten..."
 784
 785#: lib/browser.tcl:26
 786msgid "File Browser"
 787msgstr "Datei-Browser"
 788
 789#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 790#, tcl-format
 791msgid "Loading %s..."
 792msgstr "%s laden..."
 793
 794#: lib/browser.tcl:187
 795msgid "[Up To Parent]"
 796msgstr "[Nach oben]"
 797
 798#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 799msgid "Browse Branch Files"
 800msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern"
 801
 802#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
 803#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
 804#: lib/choose_repository.tcl:987
 805msgid "Browse"
 806msgstr "Blättern"
 807
 808#: lib/checkout_op.tcl:79
 809#, tcl-format
 810msgid "Fetching %s from %s"
 811msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern"
 812
 813#: lib/checkout_op.tcl:127
 814#, tcl-format
 815msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 816msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden"
 817
 818#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 819msgid "Close"
 820msgstr "Schließen"
 821
 822#: lib/checkout_op.tcl:169
 823#, tcl-format
 824msgid "Branch '%s' does not exist."
 825msgstr "Zweig »%s« existiert nicht."
 826
 827#: lib/checkout_op.tcl:193
 828#, tcl-format
 829msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 830msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«."
 831
 832#: lib/checkout_op.tcl:228
 833#, tcl-format
 834msgid ""
 835"Branch '%s' already exists.\n"
 836"\n"
 837"It cannot fast-forward to %s.\n"
 838"A merge is required."
 839msgstr ""
 840"Zweig »%s« existiert bereits.\n"
 841"\n"
 842"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres "
 843"Zusammenführen ist notwendig."
 844
 845#: lib/checkout_op.tcl:220
 846#, tcl-format
 847msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 848msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt."
 849
 850#: lib/checkout_op.tcl:239
 851#, tcl-format
 852msgid "Failed to update '%s'."
 853msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen."
 854
 855#: lib/checkout_op.tcl:251
 856msgid "Staging area (index) is already locked."
 857msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)."
 858
 859#: lib/checkout_op.tcl:266
 860msgid ""
 861"Last scanned state does not match repository state.\n"
 862"\n"
 863"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 864"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 865"\n"
 866"The rescan will be automatically started now.\n"
 867msgstr ""
 868"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
 869"\n"
 870"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
 871"geändert.  Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n"
 872"\n"
 873"Es wird gleich neu geladen.\n"
 874
 875#: lib/checkout_op.tcl:322
 876#, tcl-format
 877msgid "Updating working directory to '%s'..."
 878msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..."
 879
 880#: lib/checkout_op.tcl:323
 881msgid "files checked out"
 882msgstr "Dateien aktualisiert"
 883
 884#: lib/checkout_op.tcl:353
 885#, tcl-format
 886msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 887msgstr ""
 888"Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist "
 889"notwendig)."
 890
 891#: lib/checkout_op.tcl:354
 892msgid "File level merge required."
 893msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig."
 894
 895#: lib/checkout_op.tcl:358
 896#, tcl-format
 897msgid "Staying on branch '%s'."
 898msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben."
 899
 900#: lib/checkout_op.tcl:429
 901msgid ""
 902"You are no longer on a local branch.\n"
 903"\n"
 904"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 905"Checkout'."
 906msgstr ""
 907"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n"
 908"\n"
 909"Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen "
 910"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«."
 911
 912#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
 913#, tcl-format
 914msgid "Checked out '%s'."
 915msgstr "Umgestellt auf »%s«."
 916
 917#: lib/checkout_op.tcl:478
 918#, tcl-format
 919msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 920msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:"
 921
 922#: lib/checkout_op.tcl:500
 923msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 924msgstr ""
 925"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt "
 926"werden."
 927
 928#: lib/checkout_op.tcl:505
 929#, tcl-format
 930msgid "Reset '%s'?"
 931msgstr "»%s« zurücksetzen?"
 932
 933#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
 934msgid "Visualize"
 935msgstr "Darstellen"
 936
 937#: lib/checkout_op.tcl:578
 938#, tcl-format
 939msgid ""
 940"Failed to set current branch.\n"
 941"\n"
 942"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 943"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 944"\n"
 945"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 946msgstr ""
 947"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n"
 948"\n"
 949"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt "
 950"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert "
 951"werden.\n"
 952"\n"
 953"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen."
 954
 955#: lib/choose_font.tcl:39
 956msgid "Select"
 957msgstr "Auswählen"
 958
 959#: lib/choose_font.tcl:53
 960msgid "Font Family"
 961msgstr "Schriftfamilie"
 962
 963#: lib/choose_font.tcl:74
 964msgid "Font Size"
 965msgstr "Schriftgröße"
 966
 967#: lib/choose_font.tcl:91
 968msgid "Font Example"
 969msgstr "Schriftbeispiel"
 970
 971#: lib/choose_font.tcl:103
 972msgid ""
 973"This is example text.\n"
 974"If you like this text, it can be your font."
 975msgstr ""
 976"Dies ist ein Beispieltext.\n"
 977"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen."
 978
 979#: lib/choose_repository.tcl:28
 980msgid "Git Gui"
 981msgstr "Git Gui"
 982
 983#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
 984msgid "Create New Repository"
 985msgstr "Neues Projektarchiv"
 986
 987#: lib/choose_repository.tcl:87
 988msgid "New..."
 989msgstr "Neu..."
 990
 991#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
 992msgid "Clone Existing Repository"
 993msgstr "Projektarchiv klonen"
 994
 995#: lib/choose_repository.tcl:100
 996msgid "Clone..."
 997msgstr "Klonen..."
 998
 999#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
1000msgid "Open Existing Repository"
1001msgstr "Projektarchiv öffnen"
1002
1003#: lib/choose_repository.tcl:113
1004msgid "Open..."
1005msgstr "Öffnen..."
1006
1007#: lib/choose_repository.tcl:126
1008msgid "Recent Repositories"
1009msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive"
1010
1011#: lib/choose_repository.tcl:132
1012msgid "Open Recent Repository:"
1013msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:"
1014
1015#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
1016#: lib/choose_repository.tcl:310
1017#, tcl-format
1018msgid "Failed to create repository %s:"
1019msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:"
1020
1021#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
1022msgid "Directory:"
1023msgstr "Verzeichnis:"
1024
1025#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
1026#: lib/choose_repository.tcl:1011
1027msgid "Git Repository"
1028msgstr "Git Projektarchiv"
1029
1030#: lib/choose_repository.tcl:437
1031#, tcl-format
1032msgid "Directory %s already exists."
1033msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
1034
1035#: lib/choose_repository.tcl:441
1036#, tcl-format
1037msgid "File %s already exists."
1038msgstr "Datei »%s« existiert bereits."
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:455
1041msgid "Clone"
1042msgstr "Klonen"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:468
1045msgid "URL:"
1046msgstr "URL:"
1047
1048#: lib/choose_repository.tcl:489
1049msgid "Clone Type:"
1050msgstr "Art des Klonens:"
1051
1052#: lib/choose_repository.tcl:495
1053msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1054msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)"
1055
1056#: lib/choose_repository.tcl:501
1057msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1058msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)"
1059
1060#: lib/choose_repository.tcl:507
1061msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1062msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
1065#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
1066#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
1067#, tcl-format
1068msgid "Not a Git repository: %s"
1069msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden."
1070
1071#: lib/choose_repository.tcl:579
1072msgid "Standard only available for local repository."
1073msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1074
1075#: lib/choose_repository.tcl:583
1076msgid "Shared only available for local repository."
1077msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar."
1078
1079#: lib/choose_repository.tcl:604
1080#, tcl-format
1081msgid "Location %s already exists."
1082msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits."
1083
1084#: lib/choose_repository.tcl:615
1085msgid "Failed to configure origin"
1086msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden"
1087
1088#: lib/choose_repository.tcl:627
1089msgid "Counting objects"
1090msgstr "Objekte werden gezählt"
1091
1092#: lib/choose_repository.tcl:628
1093msgid "buckets"
1094msgstr "Buckets"
1095
1096#: lib/choose_repository.tcl:652
1097#, tcl-format
1098msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1099msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s"
1100
1101#: lib/choose_repository.tcl:688
1102#, tcl-format
1103msgid "Nothing to clone from %s."
1104msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden."
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1107#: lib/choose_repository.tcl:916
1108msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1109msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert."
1110
1111#: lib/choose_repository.tcl:703
1112msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1113msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert."
1114
1115#: lib/choose_repository.tcl:715
1116#, tcl-format
1117msgid "Cloning from %s"
1118msgstr "Kopieren von »%s«"
1119
1120#: lib/choose_repository.tcl:746
1121msgid "Copying objects"
1122msgstr "Objektdatenbank kopieren"
1123
1124#: lib/choose_repository.tcl:747
1125msgid "KiB"
1126msgstr "KB"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:771
1129#, tcl-format
1130msgid "Unable to copy object: %s"
1131msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s"
1132
1133#: lib/choose_repository.tcl:781
1134msgid "Linking objects"
1135msgstr "Objekte verlinken"
1136
1137#: lib/choose_repository.tcl:782
1138msgid "objects"
1139msgstr "Objekte"
1140
1141#: lib/choose_repository.tcl:790
1142#, tcl-format
1143msgid "Unable to hardlink object: %s"
1144msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s"
1145
1146#: lib/choose_repository.tcl:845
1147msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1148msgstr ""
1149"Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1150"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1151
1152#: lib/choose_repository.tcl:856
1153msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1154msgstr ""
1155"Markierungen konnten nicht angefordert werden.  Kontrollieren Sie die "
1156"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1157
1158#: lib/choose_repository.tcl:880
1159msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1160msgstr ""
1161"Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden.  Kontrollieren Sie die "
1162"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben."
1163
1164#: lib/choose_repository.tcl:889
1165#, tcl-format
1166msgid "Unable to cleanup %s"
1167msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden."
1168
1169#: lib/choose_repository.tcl:895
1170msgid "Clone failed."
1171msgstr "Klonen fehlgeschlagen."
1172
1173#: lib/choose_repository.tcl:902
1174msgid "No default branch obtained."
1175msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden."
1176
1177#: lib/choose_repository.tcl:913
1178#, tcl-format
1179msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1180msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden."
1181
1182#: lib/choose_repository.tcl:925
1183msgid "Creating working directory"
1184msgstr "Arbeitskopie erstellen"
1185
1186#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1187#: lib/index.tcl:193
1188msgid "files"
1189msgstr "Dateien"
1190
1191#: lib/choose_repository.tcl:955
1192msgid "Initial file checkout failed."
1193msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen."
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:971
1196msgid "Open"
1197msgstr "Öffnen"
1198
1199#: lib/choose_repository.tcl:981
1200msgid "Repository:"
1201msgstr "Projektarchiv:"
1202
1203#: lib/choose_repository.tcl:1031
1204#, tcl-format
1205msgid "Failed to open repository %s:"
1206msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1207
1208#: lib/choose_rev.tcl:53
1209msgid "This Detached Checkout"
1210msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version"
1211
1212#: lib/choose_rev.tcl:60
1213msgid "Revision Expression:"
1214msgstr "Version Regexp-Ausdruck:"
1215
1216#: lib/choose_rev.tcl:74
1217msgid "Local Branch"
1218msgstr "Lokaler Zweig"
1219
1220#: lib/choose_rev.tcl:79
1221msgid "Tracking Branch"
1222msgstr "Übernahmezweig"
1223
1224#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1225msgid "Tag"
1226msgstr "Markierung"
1227
1228#: lib/choose_rev.tcl:317
1229#, tcl-format
1230msgid "Invalid revision: %s"
1231msgstr "Ungültige Version: %s"
1232
1233#: lib/choose_rev.tcl:338
1234msgid "No revision selected."
1235msgstr "Keine Version ausgewählt."
1236
1237#: lib/choose_rev.tcl:346
1238msgid "Revision expression is empty."
1239msgstr "Versions-Ausdruck ist leer."
1240
1241#: lib/choose_rev.tcl:531
1242msgid "Updated"
1243msgstr "Aktualisiert"
1244
1245#: lib/choose_rev.tcl:559
1246msgid "URL"
1247msgstr "URL"
1248
1249#: lib/commit.tcl:9
1250msgid ""
1251"There is nothing to amend.\n"
1252"\n"
1253"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1254"to amend.\n"
1255msgstr ""
1256"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n"
1257"\n"
1258"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende "
1259"Version, die Sie nachbessern könnten.\n"
1260
1261#: lib/commit.tcl:18
1262msgid ""
1263"Cannot amend while merging.\n"
1264"\n"
1265"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1266"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1267"current merge activity.\n"
1268msgstr ""
1269"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n"
1270"\n"
1271"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht "
1272"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine "
1273"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung "
1274"beenden oder abbrechen.\n"
1275
1276#: lib/commit.tcl:49
1277msgid "Error loading commit data for amend:"
1278msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:"
1279
1280#: lib/commit.tcl:76
1281msgid "Unable to obtain your identity:"
1282msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:"
1283
1284#: lib/commit.tcl:81
1285msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1286msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:"
1287
1288#: lib/commit.tcl:133
1289msgid ""
1290"Last scanned state does not match repository state.\n"
1291"\n"
1292"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1293"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1294"\n"
1295"The rescan will be automatically started now.\n"
1296msgstr ""
1297"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1298"\n"
1299"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1300"geändert.  Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n"
1301"\n"
1302"Es wird gleich neu geladen.\n"
1303
1304#: lib/commit.tcl:154
1305#, tcl-format
1306msgid ""
1307"Unmerged files cannot be committed.\n"
1308"\n"
1309"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1310"before committing.\n"
1311msgstr ""
1312"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n"
1313"\n"
1314"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie "
1315"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n"
1316
1317#: lib/commit.tcl:162
1318#, tcl-format
1319msgid ""
1320"Unknown file state %s detected.\n"
1321"\n"
1322"File %s cannot be committed by this program.\n"
1323msgstr ""
1324"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n"
1325"\n"
1326"Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n"
1327
1328#: lib/commit.tcl:170
1329msgid ""
1330"No changes to commit.\n"
1331"\n"
1332"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1333msgstr ""
1334"Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n"
1335"\n"
1336"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n"
1337
1338#: lib/commit.tcl:183
1339msgid ""
1340"Please supply a commit message.\n"
1341"\n"
1342"A good commit message has the following format:\n"
1343"\n"
1344"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1345"- Second line: Blank\n"
1346"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1347msgstr ""
1348"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n"
1349"\n"
1350"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n"
1351"\n"
1352"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n"
1353"\n"
1354"- Zweite Zeile: Leerzeile\n"
1355"\n"
1356"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n"
1357
1358#: lib/commit.tcl:207
1359#, tcl-format
1360msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1361msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht."
1362
1363#: lib/commit.tcl:221
1364msgid "Calling pre-commit hook..."
1365msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle..."
1366
1367#: lib/commit.tcl:236
1368msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1369msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)."
1370
1371#: lib/commit.tcl:259
1372msgid "Calling commit-msg hook..."
1373msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle..."
1374
1375#: lib/commit.tcl:274
1376msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1377msgstr ""
1378"Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message "
1379"hook«)."
1380
1381#: lib/commit.tcl:287
1382msgid "Committing changes..."
1383msgstr "Änderungen eintragen..."
1384
1385#: lib/commit.tcl:303
1386msgid "write-tree failed:"
1387msgstr "write-tree fehlgeschlagen:"
1388
1389#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1390msgid "Commit failed."
1391msgstr "Eintragen fehlgeschlagen."
1392
1393#: lib/commit.tcl:321
1394#, tcl-format
1395msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1396msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein"
1397
1398#: lib/commit.tcl:326
1399msgid ""
1400"No changes to commit.\n"
1401"\n"
1402"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1403"\n"
1404"A rescan will be automatically started now.\n"
1405msgstr ""
1406"Keine Änderungen einzutragen.\n"
1407"\n"
1408"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts "
1409"zusammengeführt.\n"
1410"\n"
1411"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n"
1412
1413#: lib/commit.tcl:333
1414msgid "No changes to commit."
1415msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können."
1416
1417#: lib/commit.tcl:347
1418msgid "commit-tree failed:"
1419msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:"
1420
1421#: lib/commit.tcl:367
1422msgid "update-ref failed:"
1423msgstr "update-ref fehlgeschlagen:"
1424
1425#: lib/commit.tcl:454
1426#, tcl-format
1427msgid "Created commit %s: %s"
1428msgstr "Version %s übertragen: %s"
1429
1430#: lib/console.tcl:59
1431msgid "Working... please wait..."
1432msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..."
1433
1434#: lib/console.tcl:186
1435msgid "Success"
1436msgstr "Erfolgreich"
1437
1438#: lib/console.tcl:200
1439msgid "Error: Command Failed"
1440msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen"
1441
1442#: lib/database.tcl:43
1443msgid "Number of loose objects"
1444msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte"
1445
1446#: lib/database.tcl:44
1447msgid "Disk space used by loose objects"
1448msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten"
1449
1450#: lib/database.tcl:45
1451msgid "Number of packed objects"
1452msgstr "Anzahl komprimierter Objekte"
1453
1454#: lib/database.tcl:46
1455msgid "Number of packs"
1456msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten"
1457
1458#: lib/database.tcl:47
1459msgid "Disk space used by packed objects"
1460msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten"
1461
1462#: lib/database.tcl:48
1463msgid "Packed objects waiting for pruning"
1464msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind"
1465
1466#: lib/database.tcl:49
1467msgid "Garbage files"
1468msgstr "Dateien im Mülleimer"
1469
1470#: lib/database.tcl:72
1471msgid "Compressing the object database"
1472msgstr "Objektdatenbank komprimieren"
1473
1474#: lib/database.tcl:83
1475msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1476msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen"
1477
1478#: lib/database.tcl:108
1479#, tcl-format
1480msgid ""
1481"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1482"\n"
1483"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1484"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1485"\n"
1486"Compress the database now?"
1487msgstr ""
1488"Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n"
1489"\n"
1490"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des "
1491"Projektarchivs zu komprimieren, sobald mehr als %i nicht verknüpfte Objekte "
1492"vorliegen.\n"
1493"\n"
1494"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?"
1495
1496#: lib/date.tcl:25
1497#, tcl-format
1498msgid "Invalid date from Git: %s"
1499msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s"
1500
1501#: lib/diff.tcl:42
1502#, tcl-format
1503msgid ""
1504"No differences detected.\n"
1505"\n"
1506"%s has no changes.\n"
1507"\n"
1508"The modification date of this file was updated by another application, but "
1509"the content within the file was not changed.\n"
1510"\n"
1511"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1512"the same state."
1513msgstr ""
1514"Keine Änderungen feststellbar.\n"
1515"\n"
1516"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei "
1517"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist "
1518"unverändert.\n"
1519"\n"
1520"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen "
1521"Dateien zu prüfen."
1522
1523#: lib/diff.tcl:81
1524#, tcl-format
1525msgid "Loading diff of %s..."
1526msgstr "Vergleich von »%s« laden..."
1527
1528#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1529#, tcl-format
1530msgid "Unable to display %s"
1531msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden"
1532
1533#: lib/diff.tcl:115
1534msgid "Error loading file:"
1535msgstr "Fehler beim Laden der Datei:"
1536
1537#: lib/diff.tcl:122
1538msgid "Git Repository (subproject)"
1539msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)"
1540
1541#: lib/diff.tcl:134
1542msgid "* Binary file (not showing content)."
1543msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)"
1544
1545#: lib/diff.tcl:313
1546msgid "Failed to unstage selected hunk."
1547msgstr ""
1548"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung."
1549
1550#: lib/diff.tcl:310
1551msgid "Failed to stage selected hunk."
1552msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts."
1553
1554#: lib/diff.tcl:386
1555msgid "Failed to unstage selected line."
1556msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung."
1557
1558#: lib/diff.tcl:394
1559msgid "Failed to stage selected line."
1560msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile."
1561
1562#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1563msgid "error"
1564msgstr "Fehler"
1565
1566#: lib/error.tcl:36
1567msgid "warning"
1568msgstr "Warnung"
1569
1570#: lib/error.tcl:94
1571msgid "You must correct the above errors before committing."
1572msgstr ""
1573"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können."
1574
1575#: lib/index.tcl:6
1576msgid "Unable to unlock the index."
1577msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden."
1578
1579#: lib/index.tcl:15
1580msgid "Index Error"
1581msgstr "Fehler in Bereitstellung"
1582
1583#: lib/index.tcl:21
1584msgid ""
1585"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1586"resynchronize git-gui."
1587msgstr ""
1588"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine "
1589"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu "
1590"synchronisieren."
1591
1592#: lib/index.tcl:27
1593msgid "Continue"
1594msgstr "Fortsetzen"
1595
1596#: lib/index.tcl:31
1597msgid "Unlock Index"
1598msgstr "Bereitstellung freigeben"
1599
1600#: lib/index.tcl:282
1601#, tcl-format
1602msgid "Unstaging %s from commit"
1603msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen"
1604
1605#: lib/index.tcl:313
1606msgid "Ready to commit."
1607msgstr "Bereit zum Eintragen."
1608
1609#: lib/index.tcl:326
1610#, tcl-format
1611msgid "Adding %s"
1612msgstr "»%s« hinzufügen..."
1613
1614#: lib/index.tcl:381
1615#, tcl-format
1616msgid "Revert changes in file %s?"
1617msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?"
1618
1619#: lib/index.tcl:383
1620#, tcl-format
1621msgid "Revert changes in these %i files?"
1622msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?"
1623
1624#: lib/index.tcl:391
1625msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1626msgstr ""
1627"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen."
1628
1629#: lib/index.tcl:394
1630msgid "Do Nothing"
1631msgstr "Nichts tun"
1632
1633#: lib/index.tcl:419
1634msgid "Reverting selected files"
1635msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen"
1636
1637#: lib/index.tcl:423
1638#, tcl-format
1639msgid "Reverting %s"
1640msgstr "Änderungen in %s verwerfen"
1641
1642#: lib/merge.tcl:13
1643msgid ""
1644"Cannot merge while amending.\n"
1645"\n"
1646"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1647msgstr ""
1648"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n"
1649"\n"
1650"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie "
1651"zusammenführen können.\n"
1652
1653#: lib/merge.tcl:27
1654msgid ""
1655"Last scanned state does not match repository state.\n"
1656"\n"
1657"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1658"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1659"\n"
1660"The rescan will be automatically started now.\n"
1661msgstr ""
1662"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n"
1663"\n"
1664"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden "
1665"geändert.  Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n"
1666"\n"
1667"Es wird gleich neu geladen.\n"
1668
1669#: lib/merge.tcl:44
1670#, tcl-format
1671msgid ""
1672"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1673"\n"
1674"File %s has merge conflicts.\n"
1675"\n"
1676"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1677"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1678msgstr ""
1679"Zusammenführung mit Konflikten.\n"
1680"\n"
1681"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese "
1682"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder "
1683"bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst "
1684"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n"
1685
1686#: lib/merge.tcl:54
1687#, tcl-format
1688msgid ""
1689"You are in the middle of a change.\n"
1690"\n"
1691"File %s is modified.\n"
1692"\n"
1693"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1694"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1695msgstr ""
1696"Es liegen Änderungen vor.\n"
1697"\n"
1698"Die Datei »%s« wurde geändert.  Sie sollten zuerst die bereitgestellte "
1699"Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen.  Mit dieser "
1700"Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich "
1701"einfacher beheben oder abbrechen.\n"
1702
1703#: lib/merge.tcl:106
1704#, tcl-format
1705msgid "%s of %s"
1706msgstr "%s von %s"
1707
1708#: lib/merge.tcl:119
1709#, tcl-format
1710msgid "Merging %s and %s..."
1711msgstr "Zusammenführen von %s und %s..."
1712
1713#: lib/merge.tcl:130
1714msgid "Merge completed successfully."
1715msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen."
1716
1717#: lib/merge.tcl:132
1718msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1719msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig."
1720
1721#: lib/merge.tcl:157
1722#, tcl-format
1723msgid "Merge Into %s"
1724msgstr "Zusammenführen in »%s«"
1725
1726#: lib/merge.tcl:176
1727msgid "Revision To Merge"
1728msgstr "Zusammenzuführende Version"
1729
1730#: lib/merge.tcl:211
1731msgid ""
1732"Cannot abort while amending.\n"
1733"\n"
1734"You must finish amending this commit.\n"
1735msgstr ""
1736"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n"
1737"\n"
1738"Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n"
1739
1740#: lib/merge.tcl:221
1741msgid ""
1742"Abort merge?\n"
1743"\n"
1744"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1745"\n"
1746"Continue with aborting the current merge?"
1747msgstr ""
1748"Zusammenführen abbrechen?\n"
1749"\n"
1750"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1751"verloren.\n"
1752"\n"
1753"Zusammenführen jetzt abbrechen?"
1754
1755#: lib/merge.tcl:227
1756msgid ""
1757"Reset changes?\n"
1758"\n"
1759"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1760"\n"
1761"Continue with resetting the current changes?"
1762msgstr ""
1763"Änderungen zurücksetzen?\n"
1764"\n"
1765"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen "
1766"verloren.\n"
1767"\n"
1768"Änderungen jetzt zurücksetzen?"
1769
1770#: lib/merge.tcl:238
1771msgid "Aborting"
1772msgstr "Abbruch"
1773
1774#: lib/merge.tcl:238
1775msgid "files reset"
1776msgstr "Dateien zurückgesetzt"
1777
1778#: lib/merge.tcl:265
1779msgid "Abort failed."
1780msgstr "Abbruch fehlgeschlagen."
1781
1782#: lib/merge.tcl:267
1783msgid "Abort completed.  Ready."
1784msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."
1785
1786#: lib/mergetool.tcl:14
1787msgid "Force resolution to the base version?"
1788msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?"
1789
1790#: lib/mergetool.tcl:15
1791msgid "Force resolution to this branch?"
1792msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?"
1793
1794#: lib/mergetool.tcl:16
1795msgid "Force resolution to the other branch?"
1796msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?"
1797
1798#: lib/mergetool.tcl:20
1799#, tcl-format
1800msgid ""
1801"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1802"\n"
1803"%s will be overwritten.\n"
1804"\n"
1805"This operation can be undone only by restarting the merge."
1806msgstr ""
1807"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n"
1808"\n"
1809"»%s« wird überschrieben.\n"
1810"\n"
1811"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n"
1812"Zusammenführung erneut gestartet wird."
1813
1814#: lib/mergetool.tcl:32
1815#, tcl-format
1816msgid "Adding resolution for %s"
1817msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s"
1818
1819#: lib/mergetool.tcl:119
1820msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1821msgstr ""
1822"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch "
1823"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden."
1824
1825#: lib/mergetool.tcl:124
1826msgid "Conflict file does not exist"
1827msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht"
1828
1829#: lib/mergetool.tcl:236
1830#, tcl-format
1831msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1832msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1833
1834#: lib/mergetool.tcl:240
1835#, tcl-format
1836msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1837msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«"
1838
1839#: lib/mergetool.tcl:275
1840msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1841msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?"
1842
1843#: lib/mergetool.tcl:295
1844#, tcl-format
1845msgid ""
1846"Error retrieving versions:\n"
1847"%s"
1848msgstr ""
1849"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n"
1850"%s"
1851
1852#: lib/mergetool.tcl:315
1853#, tcl-format
1854msgid ""
1855"Could not start the merge tool:\n"
1856"\n"
1857"%s"
1858msgstr ""
1859"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n"
1860"\n"
1861"%s"
1862
1863#: lib/mergetool.tcl:319
1864msgid "Running merge tool..."
1865msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..."
1866
1867#: lib/mergetool.tcl:347 lib/mergetool.tcl:363
1868msgid "Merge tool failed."
1869msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen."
1870
1871#: lib/mergetool.tcl:353
1872#, tcl-format
1873msgid "File %s unchanged, still accept as resolved?"
1874msgstr "Datei »%s« unverändert. Trotzdem Konflikt als gelöst akzeptieren?"
1875
1876#: lib/option.tcl:95
1877msgid "Restore Defaults"
1878msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
1879
1880#: lib/option.tcl:99
1881msgid "Save"
1882msgstr "Speichern"
1883
1884#: lib/option.tcl:109
1885#, tcl-format
1886msgid "%s Repository"
1887msgstr "Projektarchiv %s"
1888
1889#: lib/option.tcl:110
1890msgid "Global (All Repositories)"
1891msgstr "Global (Alle Projektarchive)"
1892
1893#: lib/option.tcl:116
1894msgid "User Name"
1895msgstr "Benutzername"
1896
1897#: lib/option.tcl:117
1898msgid "Email Address"
1899msgstr "E-Mail-Adresse"
1900
1901#: lib/option.tcl:119
1902msgid "Summarize Merge Commits"
1903msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen"
1904
1905#: lib/option.tcl:120
1906msgid "Merge Verbosity"
1907msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen"
1908
1909#: lib/option.tcl:121
1910msgid "Show Diffstat After Merge"
1911msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen"
1912
1913#: lib/option.tcl:122
1914msgid "Use Merge Tool"
1915msgstr "Zusammenführungswerkzeug"
1916
1917#: lib/option.tcl:124
1918msgid "Trust File Modification Timestamps"
1919msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen"
1920
1921#: lib/option.tcl:124
1922msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1923msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung"
1924
1925#: lib/option.tcl:125
1926msgid "Match Tracking Branches"
1927msgstr "Passend zu Übernahmezweig"
1928
1929#: lib/option.tcl:126
1930msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1931msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien"
1932
1933#: lib/option.tcl:127
1934msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1935msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren"
1936
1937#: lib/option.tcl:128
1938msgid "Blame History Context Radius (days)"
1939msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext"
1940
1941#: lib/option.tcl:129
1942msgid "Number of Diff Context Lines"
1943msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich"
1944
1945#: lib/option.tcl:127
1946msgid "Commit Message Text Width"
1947msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung"
1948
1949#: lib/option.tcl:128
1950msgid "New Branch Name Template"
1951msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige"
1952
1953#: lib/option.tcl:192
1954msgid "Spelling Dictionary:"
1955msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:"
1956
1957#: lib/option.tcl:216
1958msgid "Change Font"
1959msgstr "Schriftart ändern"
1960
1961#: lib/option.tcl:220
1962#, tcl-format
1963msgid "Choose %s"
1964msgstr "%s wählen"
1965
1966#: lib/option.tcl:226
1967msgid "pt."
1968msgstr "pt."
1969
1970#: lib/option.tcl:240
1971msgid "Preferences"
1972msgstr "Einstellungen"
1973
1974#: lib/option.tcl:275
1975msgid "Failed to completely save options:"
1976msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:"
1977
1978#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1979msgid "Delete Remote Branch"
1980msgstr "Zweig in anderem Projektarchiv löschen"
1981
1982#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1983msgid "From Repository"
1984msgstr "In Projektarchiv"
1985
1986#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1987msgid "Remote:"
1988msgstr "Anderes Archiv:"
1989
1990#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1991msgid "Arbitrary URL:"
1992msgstr "Archiv-URL:"
1993
1994#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1995msgid "Branches"
1996msgstr "Zweige"
1997
1998#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1999msgid "Delete Only If"
2000msgstr "Nur löschen, wenn"
2001
2002#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2003msgid "Merged Into:"
2004msgstr "Zusammengeführt mit:"
2005
2006#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2007msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2008msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)"
2009
2010#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2011msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2012msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden."
2013
2014#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2015#, tcl-format
2016msgid ""
2017"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2018"\n"
2019" - %s"
2020msgstr ""
2021"Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n"
2022"\n"
2023" - %s"
2024
2025#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2026#, tcl-format
2027msgid ""
2028"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2029"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2030msgstr ""
2031"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die "
2032"notwendigen Versionen vorher angefordert haben.  Sie sollten versuchen, "
2033"zuerst von »%s« anzufordern."
2034
2035#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2036msgid "Please select one or more branches to delete."
2037msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll."
2038
2039#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2040msgid ""
2041"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2042"\n"
2043"Delete the selected branches?"
2044msgstr ""
2045"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand "
2046"möglich.\n"
2047"\n"
2048"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?"
2049
2050#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2051#, tcl-format
2052msgid "Deleting branches from %s"
2053msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht"
2054
2055#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2056msgid "No repository selected."
2057msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt."
2058
2059#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2060#, tcl-format
2061msgid "Scanning %s..."
2062msgstr "»%s« laden..."
2063
2064#: lib/remote.tcl:165
2065msgid "Prune from"
2066msgstr "Aufräumen von"
2067
2068#: lib/remote.tcl:170
2069msgid "Fetch from"
2070msgstr "Anfordern von"
2071
2072#: lib/remote.tcl:213
2073msgid "Push to"
2074msgstr "Versenden nach"
2075
2076#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2077msgid "Cannot write shortcut:"
2078msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:"
2079
2080#: lib/shortcut.tcl:136
2081msgid "Cannot write icon:"
2082msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:"
2083
2084#: lib/spellcheck.tcl:57
2085msgid "Unsupported spell checker"
2086msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt"
2087
2088#: lib/spellcheck.tcl:65
2089msgid "Spell checking is unavailable"
2090msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar"
2091
2092#: lib/spellcheck.tcl:68
2093msgid "Invalid spell checking configuration"
2094msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung"
2095
2096#: lib/spellcheck.tcl:70
2097#, tcl-format
2098msgid "Reverting dictionary to %s."
2099msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt."
2100
2101#: lib/spellcheck.tcl:73
2102msgid "Spell checker silently failed on startup"
2103msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen"
2104
2105#: lib/spellcheck.tcl:80
2106msgid "Unrecognized spell checker"
2107msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm"
2108
2109#: lib/spellcheck.tcl:180
2110msgid "No Suggestions"
2111msgstr "Keine Vorschläge"
2112
2113#: lib/spellcheck.tcl:381
2114msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2115msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm"
2116
2117#: lib/spellcheck.tcl:385
2118msgid "Spell Checker Failed"
2119msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
2120
2121#: lib/status_bar.tcl:83
2122#, tcl-format
2123msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2124msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)"
2125
2126#: lib/transport.tcl:6
2127#, tcl-format
2128msgid "fetch %s"
2129msgstr "»%s« anfordern"
2130
2131#: lib/transport.tcl:7
2132#, tcl-format
2133msgid "Fetching new changes from %s"
2134msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen"
2135
2136#: lib/transport.tcl:18
2137#, tcl-format
2138msgid "remote prune %s"
2139msgstr "Aufräumen von »%s«"
2140
2141#: lib/transport.tcl:19
2142#, tcl-format
2143msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2144msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden"
2145
2146#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2147#, tcl-format
2148msgid "push %s"
2149msgstr "»%s« versenden..."
2150
2151#: lib/transport.tcl:26
2152#, tcl-format
2153msgid "Pushing changes to %s"
2154msgstr "Änderungen nach »%s« versenden"
2155
2156#: lib/transport.tcl:72
2157#, tcl-format
2158msgid "Pushing %s %s to %s"
2159msgstr "%s %s nach %s versenden"
2160
2161#: lib/transport.tcl:89
2162msgid "Push Branches"
2163msgstr "Zweige versenden"
2164
2165#: lib/transport.tcl:103
2166msgid "Source Branches"
2167msgstr "Lokale Zweige"
2168
2169#: lib/transport.tcl:120
2170msgid "Destination Repository"
2171msgstr "Ziel-Projektarchiv"
2172
2173#: lib/transport.tcl:158
2174msgid "Transfer Options"
2175msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
2176
2177#: lib/transport.tcl:160
2178msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2179msgstr ""
2180"Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)"
2181
2182#: lib/transport.tcl:164
2183msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2184msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)"
2185
2186#: lib/transport.tcl:168
2187msgid "Include tags"
2188msgstr "Mit Markierungen übertragen"