git-gui / po / ja.poon commit Merge branch 'jk/maint-1.6.0-trace-argv' (2beba6b)
   1# Translation of git-gui to Japanese
   2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
   3# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
   4# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
   5#
   6#, fuzzy
   7msgid ""
   8msgstr ""
   9"Project-Id-Version: git-gui\n"
  10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11"POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
  12"PO-Revision-Date: 2008-12-09 06:27+0900\n"
  13"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@lavabit.com>\n"
  14"Language-Team: Japanese\n"
  15"MIME-Version: 1.0\n"
  16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18
  19#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
  20#: git-gui.sh:866
  21msgid "git-gui: fatal error"
  22msgstr "git-gui: 致命的なエラー"
  23
  24#: git-gui.sh:689
  25#, tcl-format
  26msgid "Invalid font specified in %s:"
  27msgstr "%s に無効なフォントが指定されています:"
  28
  29#: git-gui.sh:723
  30msgid "Main Font"
  31msgstr "主フォント"
  32
  33#: git-gui.sh:724
  34msgid "Diff/Console Font"
  35msgstr "diff/コンソール・フォント"
  36
  37#: git-gui.sh:738
  38msgid "Cannot find git in PATH."
  39msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
  40
  41#: git-gui.sh:765
  42msgid "Cannot parse Git version string:"
  43msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
  44
  45#: git-gui.sh:783
  46#, tcl-format
  47msgid ""
  48"Git version cannot be determined.\n"
  49"\n"
  50"%s claims it is version '%s'.\n"
  51"\n"
  52"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
  53"\n"
  54"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
  55msgstr ""
  56"Git のバージョンが確認できません。\n"
  57"\n"
  58"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
  59"\n"
  60"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
  61"\n"
  62"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
  63
  64#: git-gui.sh:1062
  65msgid "Git directory not found:"
  66msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
  67
  68#: git-gui.sh:1069
  69msgid "Cannot move to top of working directory:"
  70msgstr "作業ディレクトリの最上位に移動できません"
  71
  72#: git-gui.sh:1076
  73msgid "Cannot use funny .git directory:"
  74msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
  75
  76#: git-gui.sh:1081
  77msgid "No working directory"
  78msgstr "作業ディレクトリがありません"
  79
  80#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
  81msgid "Refreshing file status..."
  82msgstr "ファイル状態を更新しています…"
  83
  84#: git-gui.sh:1303
  85msgid "Scanning for modified files ..."
  86msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
  87
  88#: git-gui.sh:1367
  89msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
  90msgstr "prepare-commit-msg フックを実行中・・・"
  91
  92#: git-gui.sh:1384
  93msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
  94msgstr "prepare-commit-msg フックがコミットを拒否しました"
  95
  96#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
  97msgid "Ready."
  98msgstr "準備完了"
  99
 100#: git-gui.sh:1819
 101msgid "Unmodified"
 102msgstr "変更無し"
 103
 104#: git-gui.sh:1821
 105msgid "Modified, not staged"
 106msgstr "変更あり、コミット未予定"
 107
 108#: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
 109msgid "Staged for commit"
 110msgstr "コミット予定済"
 111
 112#: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
 113msgid "Portions staged for commit"
 114msgstr "部分的にコミット予定済"
 115
 116#: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
 117msgid "Staged for commit, missing"
 118msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
 119
 120#: git-gui.sh:1826
 121msgid "File type changed, not staged"
 122msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
 123
 124#: git-gui.sh:1827
 125msgid "File type changed, staged"
 126msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
 127
 128#: git-gui.sh:1829
 129msgid "Untracked, not staged"
 130msgstr "管理外、コミット未予定"
 131
 132#: git-gui.sh:1834
 133msgid "Missing"
 134msgstr "ファイル無し"
 135
 136#: git-gui.sh:1835
 137msgid "Staged for removal"
 138msgstr "削除予定済"
 139
 140#: git-gui.sh:1836
 141msgid "Staged for removal, still present"
 142msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
 143
 144#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
 145#: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
 146msgid "Requires merge resolution"
 147msgstr "要マージ解決"
 148
 149#: git-gui.sh:1878
 150msgid "Starting gitk... please wait..."
 151msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
 152
 153#: git-gui.sh:1887
 154msgid "Couldn't find gitk in PATH"
 155msgstr "PATH 中に gitk が見つかりません"
 156
 157#: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
 158msgid "Repository"
 159msgstr "リポジトリ"
 160
 161#: git-gui.sh:2281
 162msgid "Edit"
 163msgstr "編集"
 164
 165#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
 166msgid "Branch"
 167msgstr "ブランチ"
 168
 169#: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
 170msgid "Commit@@noun"
 171msgstr "コミット"
 172
 173#: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
 174msgid "Merge"
 175msgstr "マージ"
 176
 177#: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
 178msgid "Remote"
 179msgstr "リモート"
 180
 181#: git-gui.sh:2293
 182msgid "Tools"
 183msgstr "ツール"
 184
 185#: git-gui.sh:2302
 186msgid "Explore Working Copy"
 187msgstr "ワーキングコピーをブラウズ"
 188
 189#: git-gui.sh:2307
 190msgid "Browse Current Branch's Files"
 191msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 192
 193#: git-gui.sh:2311
 194msgid "Browse Branch Files..."
 195msgstr "ブランチのファイルを見る…"
 196
 197#: git-gui.sh:2316
 198msgid "Visualize Current Branch's History"
 199msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
 200
 201#: git-gui.sh:2320
 202msgid "Visualize All Branch History"
 203msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
 204
 205#: git-gui.sh:2327
 206#, tcl-format
 207msgid "Browse %s's Files"
 208msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
 209
 210#: git-gui.sh:2329
 211#, tcl-format
 212msgid "Visualize %s's History"
 213msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
 214
 215#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
 216msgid "Database Statistics"
 217msgstr "データベース統計"
 218
 219#: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
 220msgid "Compress Database"
 221msgstr "データベース圧縮"
 222
 223#: git-gui.sh:2340
 224msgid "Verify Database"
 225msgstr "データベース検証"
 226
 227#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
 228#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
 229msgid "Create Desktop Icon"
 230msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
 231
 232#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
 233msgid "Quit"
 234msgstr "終了"
 235
 236#: git-gui.sh:2371
 237msgid "Undo"
 238msgstr "元に戻す"
 239
 240#: git-gui.sh:2374
 241msgid "Redo"
 242msgstr "やり直し"
 243
 244#: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923
 245msgid "Cut"
 246msgstr "切り取り"
 247
 248#: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082
 249#: lib/console.tcl:69
 250msgid "Copy"
 251msgstr "コピー"
 252
 253#: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929
 254msgid "Paste"
 255msgstr "貼り付け"
 256
 257#: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26
 258#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
 259msgid "Delete"
 260msgstr "削除"
 261
 262#: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71
 263msgid "Select All"
 264msgstr "全て選択"
 265
 266#: git-gui.sh:2400
 267msgid "Create..."
 268msgstr "作成…"
 269
 270#: git-gui.sh:2406
 271msgid "Checkout..."
 272msgstr "チェックアウト"
 273
 274#: git-gui.sh:2412
 275msgid "Rename..."
 276msgstr "名前変更…"
 277
 278#: git-gui.sh:2417
 279msgid "Delete..."
 280msgstr "削除…"
 281
 282#: git-gui.sh:2422
 283msgid "Reset..."
 284msgstr "リセット…"
 285
 286#: git-gui.sh:2432
 287msgid "Done"
 288msgstr "完了"
 289
 290#: git-gui.sh:2434
 291msgid "Commit@@verb"
 292msgstr "コミット"
 293
 294#: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864
 295msgid "New Commit"
 296msgstr "新規コミット"
 297
 298#: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871
 299msgid "Amend Last Commit"
 300msgstr "最新コミットを訂正"
 301
 302#: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99
 303msgid "Rescan"
 304msgstr "再スキャン"
 305
 306#: git-gui.sh:2467
 307msgid "Stage To Commit"
 308msgstr "コミット予定する"
 309
 310#: git-gui.sh:2473
 311msgid "Stage Changed Files To Commit"
 312msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
 313
 314#: git-gui.sh:2479
 315msgid "Unstage From Commit"
 316msgstr "コミットから降ろす"
 317
 318#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
 319msgid "Revert Changes"
 320msgstr "変更を元に戻す"
 321
 322#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
 323msgid "Show Less Context"
 324msgstr "文脈を少なく"
 325
 326#: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073
 327msgid "Show More Context"
 328msgstr "文脈を多く"
 329
 330#: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947
 331msgid "Sign Off"
 332msgstr "署名"
 333
 334#: git-gui.sh:2518
 335msgid "Local Merge..."
 336msgstr "ローカル・マージ…"
 337
 338#: git-gui.sh:2523
 339msgid "Abort Merge..."
 340msgstr "マージ中止…"
 341
 342#: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
 343msgid "Add..."
 344msgstr "追加"
 345
 346#: git-gui.sh:2539
 347msgid "Push..."
 348msgstr "プッシュ…"
 349
 350#: git-gui.sh:2543
 351msgid "Delete Branch..."
 352msgstr "ブランチ削除..."
 353
 354#: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
 355#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
 356#, tcl-format
 357msgid "About %s"
 358msgstr "%s について"
 359
 360#: git-gui.sh:2557
 361msgid "Preferences..."
 362msgstr "設定…"
 363
 364#: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115
 365msgid "Options..."
 366msgstr "オプション…"
 367
 368#: git-gui.sh:2576
 369msgid "Remove..."
 370msgstr "削除..."
 371
 372#: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
 373msgid "Help"
 374msgstr "ヘルプ"
 375
 376#: git-gui.sh:2611
 377msgid "Online Documentation"
 378msgstr "オンライン・ドキュメント"
 379
 380#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
 381msgid "Show SSH Key"
 382msgstr "SSH キーを表示"
 383
 384#: git-gui.sh:2707
 385#, tcl-format
 386msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
 387msgstr ""
 388"致命的: パス %s が stat できません。そのようなファイルやディレクトリはありま"
 389"せん"
 390
 391#: git-gui.sh:2740
 392msgid "Current Branch:"
 393msgstr "現在のブランチ"
 394
 395#: git-gui.sh:2761
 396msgid "Staged Changes (Will Commit)"
 397msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
 398
 399#: git-gui.sh:2781
 400msgid "Unstaged Changes"
 401msgstr "コミット予定に入っていない変更"
 402
 403#: git-gui.sh:2831
 404msgid "Stage Changed"
 405msgstr "変更をコミット予定に入れる"
 406
 407#: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
 408msgid "Push"
 409msgstr "プッシュ"
 410
 411#: git-gui.sh:2885
 412msgid "Initial Commit Message:"
 413msgstr "最初のコミットメッセージ:"
 414
 415#: git-gui.sh:2886
 416msgid "Amended Commit Message:"
 417msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
 418
 419#: git-gui.sh:2887
 420msgid "Amended Initial Commit Message:"
 421msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
 422
 423#: git-gui.sh:2888
 424msgid "Amended Merge Commit Message:"
 425msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
 426
 427#: git-gui.sh:2889
 428msgid "Merge Commit Message:"
 429msgstr "マージコミットメッセージ:"
 430
 431#: git-gui.sh:2890
 432msgid "Commit Message:"
 433msgstr "コミットメッセージ:"
 434
 435#: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73
 436msgid "Copy All"
 437msgstr "全てコピー"
 438
 439#: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104
 440msgid "File:"
 441msgstr "ファイル:"
 442
 443#: git-gui.sh:3078
 444msgid "Refresh"
 445msgstr "再読み込み"
 446
 447#: git-gui.sh:3099
 448msgid "Decrease Font Size"
 449msgstr "フォントを小さく"
 450
 451#: git-gui.sh:3103
 452msgid "Increase Font Size"
 453msgstr "フォントを大きく"
 454
 455#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
 456msgid "Encoding"
 457msgstr "エンコーディング"
 458
 459#: git-gui.sh:3122
 460msgid "Apply/Reverse Hunk"
 461msgstr "パッチを適用/取り消す"
 462
 463#: git-gui.sh:3127
 464msgid "Apply/Reverse Line"
 465msgstr "パッチ行を適用/取り消す"
 466
 467#: git-gui.sh:3137
 468msgid "Run Merge Tool"
 469msgstr "マージツールを起動"
 470
 471#: git-gui.sh:3142
 472msgid "Use Remote Version"
 473msgstr "リモートの方を採用"
 474
 475#: git-gui.sh:3146
 476msgid "Use Local Version"
 477msgstr "ローカルの方を採用"
 478
 479#: git-gui.sh:3150
 480msgid "Revert To Base"
 481msgstr "ベース版を採用"
 482
 483#: git-gui.sh:3169
 484msgid "Unstage Hunk From Commit"
 485msgstr "パッチをコミット予定から外す"
 486
 487#: git-gui.sh:3170
 488msgid "Unstage Line From Commit"
 489msgstr "コミット予定から行を外す"
 490
 491#: git-gui.sh:3172
 492msgid "Stage Hunk For Commit"
 493msgstr "パッチをコミット予定に加える"
 494
 495#: git-gui.sh:3173
 496msgid "Stage Line For Commit"
 497msgstr "パッチ行をコミット予定に加える"
 498
 499#: git-gui.sh:3196
 500msgid "Initializing..."
 501msgstr "初期化しています…"
 502
 503#: git-gui.sh:3301
 504#, tcl-format
 505msgid ""
 506"Possible environment issues exist.\n"
 507"\n"
 508"The following environment variables are probably\n"
 509"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
 510"by %s:\n"
 511"\n"
 512msgstr ""
 513"環境に問題がある可能性があります\n"
 514"\n"
 515"以下の環境変数は %s が起動する Git サブプロセスによって無視されるでしょう:\n"
 516"\n"
 517
 518#: git-gui.sh:3331
 519msgid ""
 520"\n"
 521"This is due to a known issue with the\n"
 522"Tcl binary distributed by Cygwin."
 523msgstr ""
 524"\n"
 525"これは Cygwin で配布されている Tcl バイナリに\n"
 526"関しての既知の問題によります"
 527
 528#: git-gui.sh:3336
 529#, tcl-format
 530msgid ""
 531"\n"
 532"\n"
 533"A good replacement for %s\n"
 534"is placing values for the user.name and\n"
 535"user.email settings into your personal\n"
 536"~/.gitconfig file.\n"
 537msgstr ""
 538"\n"
 539"\n"
 540"個人的な ~/.gitconfig ファイル内で user.name と user.email の値を設定\n"
 541"するのが、%s の良い代用となります\n"
 542
 543#: lib/about.tcl:26
 544msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
 545msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
 546
 547#: lib/blame.tcl:72
 548msgid "File Viewer"
 549msgstr "ファイルピューワ"
 550
 551#: lib/blame.tcl:78
 552msgid "Commit:"
 553msgstr "コミット:"
 554
 555#: lib/blame.tcl:271
 556msgid "Copy Commit"
 557msgstr "コミットをコピー"
 558
 559#: lib/blame.tcl:275
 560msgid "Find Text..."
 561msgstr "テキストを検索"
 562
 563#: lib/blame.tcl:284
 564msgid "Do Full Copy Detection"
 565msgstr "コピー検知"
 566
 567#: lib/blame.tcl:288
 568msgid "Show History Context"
 569msgstr "文脈を見せる"
 570
 571#: lib/blame.tcl:291
 572msgid "Blame Parent Commit"
 573msgstr "親コミットを註釈"
 574
 575#: lib/blame.tcl:450
 576#, tcl-format
 577msgid "Reading %s..."
 578msgstr "%s を読んでいます…"
 579
 580#: lib/blame.tcl:557
 581msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
 582msgstr "コピー・移動追跡データを読んでいます…"
 583
 584#: lib/blame.tcl:577
 585msgid "lines annotated"
 586msgstr "行を注釈しました"
 587
 588#: lib/blame.tcl:769
 589msgid "Loading original location annotations..."
 590msgstr "元位置行の注釈データを読んでいます…"
 591
 592#: lib/blame.tcl:772
 593msgid "Annotation complete."
 594msgstr "注釈完了しました"
 595
 596#: lib/blame.tcl:802
 597msgid "Busy"
 598msgstr "実行中"
 599
 600#: lib/blame.tcl:803
 601msgid "Annotation process is already running."
 602msgstr "すでに blame プロセスを実行中です。"
 603
 604#: lib/blame.tcl:842
 605msgid "Running thorough copy detection..."
 606msgstr "コピー検知を実行中…"
 607
 608#: lib/blame.tcl:910
 609msgid "Loading annotation..."
 610msgstr "注釈を読み込んでいます…"
 611
 612#: lib/blame.tcl:964
 613msgid "Author:"
 614msgstr "作者:"
 615
 616#: lib/blame.tcl:968
 617msgid "Committer:"
 618msgstr "コミット者:"
 619
 620#: lib/blame.tcl:973
 621msgid "Original File:"
 622msgstr "元ファイル"
 623
 624#: lib/blame.tcl:1021
 625msgid "Cannot find HEAD commit:"
 626msgstr "HEAD コミットが見つかりません"
 627
 628#: lib/blame.tcl:1076
 629msgid "Cannot find parent commit:"
 630msgstr "親コミットが見つかりません:"
 631
 632#: lib/blame.tcl:1091
 633msgid "Unable to display parent"
 634msgstr "親を表示できません"
 635
 636#: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297
 637msgid "Error loading diff:"
 638msgstr "diff を読む際のエラーです:"
 639
 640#: lib/blame.tcl:1232
 641msgid "Originally By:"
 642msgstr "原作者:"
 643
 644#: lib/blame.tcl:1238
 645msgid "In File:"
 646msgstr "ファイル:"
 647
 648#: lib/blame.tcl:1243
 649msgid "Copied Or Moved Here By:"
 650msgstr "複写・移動者:"
 651
 652#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
 653msgid "Checkout Branch"
 654msgstr "ブランチをチェックアウト"
 655
 656#: lib/branch_checkout.tcl:23
 657msgid "Checkout"
 658msgstr "チェックアウト"
 659
 660#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
 661#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
 662#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
 663#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
 664#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
 665#: lib/transport.tcl:97
 666msgid "Cancel"
 667msgstr "中止"
 668
 669#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
 670msgid "Revision"
 671msgstr "リビジョン"
 672
 673#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
 674msgid "Options"
 675msgstr "オプション"
 676
 677#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
 678msgid "Fetch Tracking Branch"
 679msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
 680
 681#: lib/branch_checkout.tcl:44
 682msgid "Detach From Local Branch"
 683msgstr "ローカル・ブランチから削除"
 684
 685#: lib/branch_create.tcl:22
 686msgid "Create Branch"
 687msgstr "ブランチを作成"
 688
 689#: lib/branch_create.tcl:27
 690msgid "Create New Branch"
 691msgstr "ブランチを新規作成"
 692
 693#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
 694msgid "Create"
 695msgstr "作成"
 696
 697#: lib/branch_create.tcl:40
 698msgid "Branch Name"
 699msgstr "ブランチ名"
 700
 701#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
 702msgid "Name:"
 703msgstr "名前:"
 704
 705#: lib/branch_create.tcl:58
 706msgid "Match Tracking Branch Name"
 707msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
 708
 709#: lib/branch_create.tcl:66
 710msgid "Starting Revision"
 711msgstr "初期リビジョン"
 712
 713#: lib/branch_create.tcl:72
 714msgid "Update Existing Branch:"
 715msgstr "既存のブランチを更新:"
 716
 717#: lib/branch_create.tcl:75
 718msgid "No"
 719msgstr "いいえ"
 720
 721#: lib/branch_create.tcl:80
 722msgid "Fast Forward Only"
 723msgstr "早送りのみ"
 724
 725#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
 726msgid "Reset"
 727msgstr "リセット"
 728
 729#: lib/branch_create.tcl:97
 730msgid "Checkout After Creation"
 731msgstr "作成してすぐチェックアウト"
 732
 733#: lib/branch_create.tcl:131
 734msgid "Please select a tracking branch."
 735msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
 736
 737#: lib/branch_create.tcl:140
 738#, tcl-format
 739msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
 740msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
 741
 742#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
 743msgid "Please supply a branch name."
 744msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
 745
 746#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
 747#, tcl-format
 748msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
 749msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
 750
 751#: lib/branch_delete.tcl:15
 752msgid "Delete Branch"
 753msgstr "ブランチ削除"
 754
 755#: lib/branch_delete.tcl:20
 756msgid "Delete Local Branch"
 757msgstr "ローカル・ブランチを削除"
 758
 759#: lib/branch_delete.tcl:37
 760msgid "Local Branches"
 761msgstr "ローカル・ブランチ"
 762
 763#: lib/branch_delete.tcl:52
 764msgid "Delete Only If Merged Into"
 765msgstr "マージ済みの時のみ削除"
 766
 767#: lib/branch_delete.tcl:54
 768msgid "Always (Do not perform merge test.)"
 769msgstr "無条件(マージテストしない)"
 770
 771#: lib/branch_delete.tcl:103
 772#, tcl-format
 773msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
 774msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
 775
 776#: lib/branch_delete.tcl:141
 777#, tcl-format
 778msgid ""
 779"Failed to delete branches:\n"
 780"%s"
 781msgstr ""
 782"以下のブランチを削除できません:\n"
 783"%s"
 784
 785#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
 786msgid "Rename Branch"
 787msgstr "ブランチの名前変更"
 788
 789#: lib/branch_rename.tcl:26
 790msgid "Rename"
 791msgstr "名前変更"
 792
 793#: lib/branch_rename.tcl:36
 794msgid "Branch:"
 795msgstr "ブランチ:"
 796
 797#: lib/branch_rename.tcl:39
 798msgid "New Name:"
 799msgstr "新しい名前:"
 800
 801#: lib/branch_rename.tcl:75
 802msgid "Please select a branch to rename."
 803msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
 804
 805#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
 806#, tcl-format
 807msgid "Branch '%s' already exists."
 808msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
 809
 810#: lib/branch_rename.tcl:117
 811#, tcl-format
 812msgid "Failed to rename '%s'."
 813msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
 814
 815#: lib/browser.tcl:17
 816msgid "Starting..."
 817msgstr "起動中…"
 818
 819#: lib/browser.tcl:26
 820msgid "File Browser"
 821msgstr "ファイル・ブラウザ"
 822
 823#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
 824#, tcl-format
 825msgid "Loading %s..."
 826msgstr "%s をロード中…"
 827
 828#: lib/browser.tcl:187
 829msgid "[Up To Parent]"
 830msgstr "[上位フォルダへ]"
 831
 832#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
 833msgid "Browse Branch Files"
 834msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
 835
 836#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
 837#: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
 838#: lib/choose_repository.tcl:995
 839msgid "Browse"
 840msgstr "ブラウズ"
 841
 842#: lib/checkout_op.tcl:84
 843#, tcl-format
 844msgid "Fetching %s from %s"
 845msgstr "%s から %s をフェッチしています"
 846
 847#: lib/checkout_op.tcl:132
 848#, tcl-format
 849msgid "fatal: Cannot resolve %s"
 850msgstr "致命的エラー: %s を解決できません"
 851
 852#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
 853#: lib/sshkey.tcl:53
 854msgid "Close"
 855msgstr "閉じる"
 856
 857#: lib/checkout_op.tcl:174
 858#, tcl-format
 859msgid "Branch '%s' does not exist."
 860msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
 861
 862#: lib/checkout_op.tcl:193
 863#, tcl-format
 864msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
 865msgstr "'%s' に簡易 git-pull を設定できませんでした"
 866
 867#: lib/checkout_op.tcl:228
 868#, tcl-format
 869msgid ""
 870"Branch '%s' already exists.\n"
 871"\n"
 872"It cannot fast-forward to %s.\n"
 873"A merge is required."
 874msgstr ""
 875"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
 876"\n"
 877"%s に早送りできません。\n"
 878"マージが必要です。"
 879
 880#: lib/checkout_op.tcl:242
 881#, tcl-format
 882msgid "Merge strategy '%s' not supported."
 883msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
 884
 885#: lib/checkout_op.tcl:261
 886#, tcl-format
 887msgid "Failed to update '%s'."
 888msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
 889
 890#: lib/checkout_op.tcl:273
 891msgid "Staging area (index) is already locked."
 892msgstr "インデックスは既にロックされています。"
 893
 894#: lib/checkout_op.tcl:288
 895msgid ""
 896"Last scanned state does not match repository state.\n"
 897"\n"
 898"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
 899"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
 900"\n"
 901"The rescan will be automatically started now.\n"
 902msgstr ""
 903"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
 904"\n"
 905"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
 906"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
 907"\n"
 908"自動的に再スキャンを開始します。\n"
 909
 910#: lib/checkout_op.tcl:344
 911#, tcl-format
 912msgid "Updating working directory to '%s'..."
 913msgstr "作業ディレクトリを '%s' に更新しています…"
 914
 915#: lib/checkout_op.tcl:345
 916msgid "files checked out"
 917msgstr "チェックアウトされたファイル"
 918
 919#: lib/checkout_op.tcl:375
 920#, tcl-format
 921msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
 922msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
 923
 924#: lib/checkout_op.tcl:376
 925msgid "File level merge required."
 926msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
 927
 928#: lib/checkout_op.tcl:380
 929#, tcl-format
 930msgid "Staying on branch '%s'."
 931msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
 932
 933#: lib/checkout_op.tcl:451
 934msgid ""
 935"You are no longer on a local branch.\n"
 936"\n"
 937"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
 938"Checkout'."
 939msgstr ""
 940"ローカル・ブランチから離れます。\n"
 941"\n"
 942"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
 943"チを開始してください。"
 944
 945#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
 946#, tcl-format
 947msgid "Checked out '%s'."
 948msgstr "'%s' をチェックアウトしました"
 949
 950#: lib/checkout_op.tcl:500
 951#, tcl-format
 952msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
 953msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
 954
 955#: lib/checkout_op.tcl:522
 956msgid "Recovering lost commits may not be easy."
 957msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
 958
 959#: lib/checkout_op.tcl:527
 960#, tcl-format
 961msgid "Reset '%s'?"
 962msgstr "'%s' をリセットしますか?"
 963
 964#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
 965msgid "Visualize"
 966msgstr "可視化"
 967
 968#: lib/checkout_op.tcl:600
 969#, tcl-format
 970msgid ""
 971"Failed to set current branch.\n"
 972"\n"
 973"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
 974"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
 975"\n"
 976"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
 977msgstr ""
 978"現在のブランチを設定できません。\n"
 979"\n"
 980"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
 981"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
 982"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
 983
 984#: lib/choose_font.tcl:39
 985msgid "Select"
 986msgstr "選択"
 987
 988#: lib/choose_font.tcl:53
 989msgid "Font Family"
 990msgstr "フォント・ファミリー"
 991
 992#: lib/choose_font.tcl:74
 993msgid "Font Size"
 994msgstr "フォントの大きさ"
 995
 996#: lib/choose_font.tcl:91
 997msgid "Font Example"
 998msgstr "フォント・サンプル"
 999
1000#: lib/choose_font.tcl:103
1001msgid ""
1002"This is example text.\n"
1003"If you like this text, it can be your font."
1004msgstr ""
1005"これはサンプル文です。\n"
1006"このフォントが気に入ればお使いになれます。"
1007
1008#: lib/choose_repository.tcl:28
1009msgid "Git Gui"
1010msgstr "Git GUI"
1011
1012#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1013msgid "Create New Repository"
1014msgstr "新しいリポジトリを作る"
1015
1016#: lib/choose_repository.tcl:93
1017msgid "New..."
1018msgstr "新規…"
1019
1020#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1021msgid "Clone Existing Repository"
1022msgstr "既存リポジトリを複製する"
1023
1024#: lib/choose_repository.tcl:106
1025msgid "Clone..."
1026msgstr "複製…"
1027
1028#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1029msgid "Open Existing Repository"
1030msgstr "既存リポジトリを開く"
1031
1032#: lib/choose_repository.tcl:119
1033msgid "Open..."
1034msgstr "開く…"
1035
1036#: lib/choose_repository.tcl:132
1037msgid "Recent Repositories"
1038msgstr "最近使ったリポジトリ"
1039
1040#: lib/choose_repository.tcl:138
1041msgid "Open Recent Repository:"
1042msgstr "最近使ったリポジトリを開く"
1043
1044#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1045#: lib/choose_repository.tcl:316
1046#, tcl-format
1047msgid "Failed to create repository %s:"
1048msgstr "リポジトリ %s を作製できません:"
1049
1050#: lib/choose_repository.tcl:387
1051msgid "Directory:"
1052msgstr "ディレクトリ:"
1053
1054#: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1055#: lib/choose_repository.tcl:1017
1056msgid "Git Repository"
1057msgstr "GIT リポジトリ"
1058
1059#: lib/choose_repository.tcl:442
1060#, tcl-format
1061msgid "Directory %s already exists."
1062msgstr "ディレクトリ '%s' は既に存在します。"
1063
1064#: lib/choose_repository.tcl:446
1065#, tcl-format
1066msgid "File %s already exists."
1067msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。"
1068
1069#: lib/choose_repository.tcl:460
1070msgid "Clone"
1071msgstr "複製"
1072
1073#: lib/choose_repository.tcl:473
1074msgid "Source Location:"
1075msgstr "ソースの位置"
1076
1077#: lib/choose_repository.tcl:484
1078msgid "Target Directory:"
1079msgstr "先ディレクトリ:"
1080
1081#: lib/choose_repository.tcl:496
1082msgid "Clone Type:"
1083msgstr "複製方式:"
1084
1085#: lib/choose_repository.tcl:502
1086msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1087msgstr "標準(高速・中冗長度・ハードリンク)"
1088
1089#: lib/choose_repository.tcl:508
1090msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1091msgstr "全複写(低速・冗長バックアップ)"
1092
1093#: lib/choose_repository.tcl:514
1094msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1095msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
1096
1097#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1098#: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1099#: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1100#, tcl-format
1101msgid "Not a Git repository: %s"
1102msgstr "Git リポジトリではありません: %s"
1103
1104#: lib/choose_repository.tcl:586
1105msgid "Standard only available for local repository."
1106msgstr "標準方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1107
1108#: lib/choose_repository.tcl:590
1109msgid "Shared only available for local repository."
1110msgstr "共有方式は同一計算機上のリポジトリにのみ使えます。"
1111
1112#: lib/choose_repository.tcl:611
1113#, tcl-format
1114msgid "Location %s already exists."
1115msgstr "'%s' は既に存在します。"
1116
1117#: lib/choose_repository.tcl:622
1118msgid "Failed to configure origin"
1119msgstr "origin を設定できませんでした"
1120
1121#: lib/choose_repository.tcl:634
1122msgid "Counting objects"
1123msgstr "オブジェクトを数えています"
1124
1125#: lib/choose_repository.tcl:635
1126msgid "buckets"
1127msgstr "バケツ"
1128
1129#: lib/choose_repository.tcl:659
1130#, tcl-format
1131msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1132msgstr "objects/info/alternates を複写できません: %s"
1133
1134#: lib/choose_repository.tcl:695
1135#, tcl-format
1136msgid "Nothing to clone from %s."
1137msgstr "%s から複製する内容はありません"
1138
1139#: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1140#: lib/choose_repository.tcl:923
1141msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1142msgstr "'master' ブランチが初期化されていません"
1143
1144#: lib/choose_repository.tcl:710
1145msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1146msgstr "ハードリンクが作れないので、コピーします"
1147
1148#: lib/choose_repository.tcl:722
1149#, tcl-format
1150msgid "Cloning from %s"
1151msgstr "%s から複製しています"
1152
1153#: lib/choose_repository.tcl:753
1154msgid "Copying objects"
1155msgstr "オブジェクトを複写しています"
1156
1157#: lib/choose_repository.tcl:754
1158msgid "KiB"
1159msgstr "KiB"
1160
1161#: lib/choose_repository.tcl:778
1162#, tcl-format
1163msgid "Unable to copy object: %s"
1164msgstr "オブジェクトを複写できません: %s"
1165
1166#: lib/choose_repository.tcl:788
1167msgid "Linking objects"
1168msgstr "オブジェクトを連結しています"
1169
1170#: lib/choose_repository.tcl:789
1171msgid "objects"
1172msgstr "オブジェクト"
1173
1174#: lib/choose_repository.tcl:797
1175#, tcl-format
1176msgid "Unable to hardlink object: %s"
1177msgstr "オブジェクトをハードリンクできません: %s"
1178
1179#: lib/choose_repository.tcl:852
1180msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1181msgstr "ブランチやオブジェクトを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1182
1183#: lib/choose_repository.tcl:863
1184msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1185msgstr "タグを取得できません。コンソール出力を見て下さい"
1186
1187#: lib/choose_repository.tcl:887
1188msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1189msgstr "HEAD を確定できません。コンソール出力を見て下さい"
1190
1191#: lib/choose_repository.tcl:896
1192#, tcl-format
1193msgid "Unable to cleanup %s"
1194msgstr "%s を掃除できません"
1195
1196#: lib/choose_repository.tcl:902
1197msgid "Clone failed."
1198msgstr "複写に失敗しました。"
1199
1200#: lib/choose_repository.tcl:909
1201msgid "No default branch obtained."
1202msgstr "デフォールト・ブランチが取得されませんでした"
1203
1204#: lib/choose_repository.tcl:920
1205#, tcl-format
1206msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1207msgstr "%s をコミットとして解釈できません"
1208
1209#: lib/choose_repository.tcl:932
1210msgid "Creating working directory"
1211msgstr "作業ディレクトリを作成しています"
1212
1213#: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1214#: lib/index.tcl:196
1215msgid "files"
1216msgstr "ファイル"
1217
1218#: lib/choose_repository.tcl:962
1219msgid "Initial file checkout failed."
1220msgstr "初期チェックアウトに失敗しました"
1221
1222#: lib/choose_repository.tcl:978
1223msgid "Open"
1224msgstr "開く"
1225
1226#: lib/choose_repository.tcl:988
1227msgid "Repository:"
1228msgstr "リポジトリ:"
1229
1230#: lib/choose_repository.tcl:1037
1231#, tcl-format
1232msgid "Failed to open repository %s:"
1233msgstr "リポジトリ %s を開けません:"
1234
1235#: lib/choose_rev.tcl:53
1236msgid "This Detached Checkout"
1237msgstr "分離されたチェックアウト"
1238
1239#: lib/choose_rev.tcl:60
1240msgid "Revision Expression:"
1241msgstr "リビジョン式:"
1242
1243#: lib/choose_rev.tcl:74
1244msgid "Local Branch"
1245msgstr "ローカル・ブランチ"
1246
1247#: lib/choose_rev.tcl:79
1248msgid "Tracking Branch"
1249msgstr "トラッキング・ブランチ"
1250
1251#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1252msgid "Tag"
1253msgstr "タグ"
1254
1255#: lib/choose_rev.tcl:317
1256#, tcl-format
1257msgid "Invalid revision: %s"
1258msgstr "無効なリビジョン: %s"
1259
1260#: lib/choose_rev.tcl:338
1261msgid "No revision selected."
1262msgstr "リビジョンが未選択です。"
1263
1264#: lib/choose_rev.tcl:346
1265msgid "Revision expression is empty."
1266msgstr "リビジョン式が空です。"
1267
1268#: lib/choose_rev.tcl:531
1269msgid "Updated"
1270msgstr "更新しました"
1271
1272#: lib/choose_rev.tcl:559
1273msgid "URL"
1274msgstr "URL"
1275
1276#: lib/commit.tcl:9
1277msgid ""
1278"There is nothing to amend.\n"
1279"\n"
1280"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1281"to amend.\n"
1282msgstr ""
1283"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1284"\n"
1285"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1286"りません。\n"
1287
1288#: lib/commit.tcl:18
1289msgid ""
1290"Cannot amend while merging.\n"
1291"\n"
1292"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1293"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1294"current merge activity.\n"
1295msgstr ""
1296"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1297"\n"
1298"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1299"はできません\n"
1300
1301#: lib/commit.tcl:49
1302msgid "Error loading commit data for amend:"
1303msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1304
1305#: lib/commit.tcl:76
1306msgid "Unable to obtain your identity:"
1307msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1308
1309#: lib/commit.tcl:81
1310msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1311msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1312
1313#: lib/commit.tcl:133
1314msgid ""
1315"Last scanned state does not match repository state.\n"
1316"\n"
1317"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1318"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1319"\n"
1320"The rescan will be automatically started now.\n"
1321msgstr ""
1322"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1323"\n"
1324"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1325"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1326"\n"
1327"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1328
1329#: lib/commit.tcl:156
1330#, tcl-format
1331msgid ""
1332"Unmerged files cannot be committed.\n"
1333"\n"
1334"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1335"before committing.\n"
1336msgstr ""
1337"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1338"\n"
1339"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1340"要があります。\n"
1341
1342#: lib/commit.tcl:164
1343#, tcl-format
1344msgid ""
1345"Unknown file state %s detected.\n"
1346"\n"
1347"File %s cannot be committed by this program.\n"
1348msgstr ""
1349"不明なファイル状態 %s です。\n"
1350"\n"
1351"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1352
1353#: lib/commit.tcl:172
1354msgid ""
1355"No changes to commit.\n"
1356"\n"
1357"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1358msgstr ""
1359"コミットする変更がありません。\n"
1360"\n"
1361"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1362
1363#: lib/commit.tcl:187
1364msgid ""
1365"Please supply a commit message.\n"
1366"\n"
1367"A good commit message has the following format:\n"
1368"\n"
1369"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1370"- Second line: Blank\n"
1371"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1372msgstr ""
1373"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1374"\n"
1375"正しいコミット・メッセージは:\n"
1376"\n"
1377"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1378"- 第2行: 空白\n"
1379"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1380
1381#: lib/commit.tcl:211
1382#, tcl-format
1383msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1384msgstr "警告: Tcl はエンコーディング '%s' をサポートしていません"
1385
1386#: lib/commit.tcl:227
1387msgid "Calling pre-commit hook..."
1388msgstr "コミット前フックを実行中・・・"
1389
1390#: lib/commit.tcl:242
1391msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1392msgstr "コミット前フックがコミットを拒否しました"
1393
1394#: lib/commit.tcl:265
1395msgid "Calling commit-msg hook..."
1396msgstr "コミット・メッセージ・フックを実行中・・・"
1397
1398#: lib/commit.tcl:280
1399msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1400msgstr "コミット・メッセージ・フックがコミットを拒否しました"
1401
1402#: lib/commit.tcl:293
1403msgid "Committing changes..."
1404msgstr "変更点をコミット中・・・"
1405
1406#: lib/commit.tcl:309
1407msgid "write-tree failed:"
1408msgstr "write-tree が失敗しました:"
1409
1410#: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374
1411msgid "Commit failed."
1412msgstr "コミットに失敗しました。"
1413
1414#: lib/commit.tcl:327
1415#, tcl-format
1416msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1417msgstr "コミット %s は壊れています"
1418
1419#: lib/commit.tcl:332
1420msgid ""
1421"No changes to commit.\n"
1422"\n"
1423"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1424"\n"
1425"A rescan will be automatically started now.\n"
1426msgstr ""
1427"コミットする変更がありません。\n"
1428"\n"
1429"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1430"\n"
1431"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1432
1433#: lib/commit.tcl:339
1434msgid "No changes to commit."
1435msgstr "コミットする変更がありません。"
1436
1437#: lib/commit.tcl:353
1438msgid "commit-tree failed:"
1439msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1440
1441#: lib/commit.tcl:373
1442msgid "update-ref failed:"
1443msgstr "update-ref が失敗しました:"
1444
1445#: lib/commit.tcl:461
1446#, tcl-format
1447msgid "Created commit %s: %s"
1448msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1449
1450#: lib/console.tcl:59
1451msgid "Working... please wait..."
1452msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1453
1454#: lib/console.tcl:186
1455msgid "Success"
1456msgstr "成功"
1457
1458#: lib/console.tcl:200
1459msgid "Error: Command Failed"
1460msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1461
1462#: lib/database.tcl:43
1463msgid "Number of loose objects"
1464msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1465
1466#: lib/database.tcl:44
1467msgid "Disk space used by loose objects"
1468msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1469
1470#: lib/database.tcl:45
1471msgid "Number of packed objects"
1472msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1473
1474#: lib/database.tcl:46
1475msgid "Number of packs"
1476msgstr "パックの数"
1477
1478#: lib/database.tcl:47
1479msgid "Disk space used by packed objects"
1480msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1481
1482#: lib/database.tcl:48
1483msgid "Packed objects waiting for pruning"
1484msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1485
1486#: lib/database.tcl:49
1487msgid "Garbage files"
1488msgstr "ゴミファイル"
1489
1490#: lib/database.tcl:72
1491msgid "Compressing the object database"
1492msgstr "データベース圧縮"
1493
1494#: lib/database.tcl:83
1495msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1496msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1497
1498#: lib/database.tcl:108
1499#, tcl-format
1500msgid ""
1501"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1502"\n"
1503"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1504"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1505"\n"
1506"Compress the database now?"
1507msgstr ""
1508"このリポジトリにはおおよそ %i 個の個別オブジェクトがあります\n"
1509"\n"
1510"最適な性能を保つために、%i 個以上の個別オブジェクトを作る毎にデータベースを圧"
1511"縮することを推奨します\n"
1512"\n"
1513"データベースを圧縮しますか?"
1514
1515#: lib/date.tcl:25
1516#, tcl-format
1517msgid "Invalid date from Git: %s"
1518msgstr "Git から出た無効な日付: %s"
1519
1520#: lib/diff.tcl:59
1521#, tcl-format
1522msgid ""
1523"No differences detected.\n"
1524"\n"
1525"%s has no changes.\n"
1526"\n"
1527"The modification date of this file was updated by another application, but "
1528"the content within the file was not changed.\n"
1529"\n"
1530"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1531"the same state."
1532msgstr ""
1533"変更がありません。\n"
1534"\n"
1535"%s には変更がありません。\n"
1536"\n"
1537"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1538"ル内容には変更がありません。\n"
1539"\n"
1540"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1541
1542#: lib/diff.tcl:99
1543#, tcl-format
1544msgid "Loading diff of %s..."
1545msgstr "%s の変更点をロード中…"
1546
1547#: lib/diff.tcl:120
1548msgid ""
1549"LOCAL: deleted\n"
1550"REMOTE:\n"
1551msgstr ""
1552"LOCAL: 削除\n"
1553"Remote:\n"
1554
1555#: lib/diff.tcl:125
1556msgid ""
1557"REMOTE: deleted\n"
1558"LOCAL:\n"
1559msgstr ""
1560"REMOTE: 削除\n"
1561"LOCAL:\n"
1562
1563#: lib/diff.tcl:132
1564msgid "LOCAL:\n"
1565msgstr "LOCAL:\n"
1566
1567#: lib/diff.tcl:135
1568msgid "REMOTE:\n"
1569msgstr "REMOTE\n"
1570
1571#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1572#, tcl-format
1573msgid "Unable to display %s"
1574msgstr "%s を表示できません"
1575
1576#: lib/diff.tcl:198
1577msgid "Error loading file:"
1578msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1579
1580#: lib/diff.tcl:205
1581msgid "Git Repository (subproject)"
1582msgstr "Git リポジトリ(サブプロジェクト)"
1583
1584#: lib/diff.tcl:217
1585msgid "* Binary file (not showing content)."
1586msgstr "* バイナリファイル(内容は表示しません)"
1587
1588#: lib/diff.tcl:222
1589#, tcl-format
1590msgid ""
1591"* Untracked file is %d bytes.\n"
1592"* Showing only first %d bytes.\n"
1593msgstr ""
1594"* 管理外のファイルの大きさは %d バイトです。\n"
1595"* 最初の %d バイトだけ表示しています。\n"
1596
1597#: lib/diff.tcl:228
1598#, tcl-format
1599msgid ""
1600"\n"
1601"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1602"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1603msgstr ""
1604"\n"
1605"\n"
1606"* %s は管理外のファイルをここで切りおとしました。\n"
1607"* 全体を見るには外部エディタを使ってください。\n"
1608
1609#: lib/diff.tcl:436
1610msgid "Failed to unstage selected hunk."
1611msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1612
1613#: lib/diff.tcl:443
1614msgid "Failed to stage selected hunk."
1615msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1616
1617#: lib/diff.tcl:509
1618msgid "Failed to unstage selected line."
1619msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定から外せません。"
1620
1621#: lib/diff.tcl:517
1622msgid "Failed to stage selected line."
1623msgstr "選択されたパッチ行をコミット予定に加えられません。"
1624
1625#: lib/encoding.tcl:443
1626msgid "Default"
1627msgstr "デフォールト"
1628
1629#: lib/encoding.tcl:448
1630#, tcl-format
1631msgid "System (%s)"
1632msgstr "システム (%s)"
1633
1634#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1635msgid "Other"
1636msgstr "その他"
1637
1638#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1639msgid "error"
1640msgstr "エラー"
1641
1642#: lib/error.tcl:36
1643msgid "warning"
1644msgstr "警告"
1645
1646#: lib/error.tcl:94
1647msgid "You must correct the above errors before committing."
1648msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1649
1650#: lib/index.tcl:6
1651msgid "Unable to unlock the index."
1652msgstr "インデックスをロックできません"
1653
1654#: lib/index.tcl:15
1655msgid "Index Error"
1656msgstr "索引エラー"
1657
1658#: lib/index.tcl:21
1659msgid ""
1660"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1661"resynchronize git-gui."
1662msgstr ""
1663"GIT インデックスの更新が失敗しました。git-gui と同期をとるために再スキャンし"
1664"ます。"
1665
1666#: lib/index.tcl:27
1667msgid "Continue"
1668msgstr "続行"
1669
1670#: lib/index.tcl:31
1671msgid "Unlock Index"
1672msgstr "インデックスのロック解除"
1673
1674#: lib/index.tcl:287
1675#, tcl-format
1676msgid "Unstaging %s from commit"
1677msgstr "コミットから '%s' を降ろす"
1678
1679#: lib/index.tcl:326
1680msgid "Ready to commit."
1681msgstr "コミット準備完了"
1682
1683#: lib/index.tcl:339
1684#, tcl-format
1685msgid "Adding %s"
1686msgstr "コミットに %s を加えています"
1687
1688#: lib/index.tcl:396
1689#, tcl-format
1690msgid "Revert changes in file %s?"
1691msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1692
1693#: lib/index.tcl:398
1694#, tcl-format
1695msgid "Revert changes in these %i files?"
1696msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1697
1698#: lib/index.tcl:406
1699msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1700msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1701
1702#: lib/index.tcl:409
1703msgid "Do Nothing"
1704msgstr "何もしない"
1705
1706#: lib/index.tcl:427
1707msgid "Reverting selected files"
1708msgstr "選択されたファイルにした変更を元に戻します"
1709
1710#: lib/index.tcl:431
1711#, tcl-format
1712msgid "Reverting %s"
1713msgstr "%s にした変更を元に戻します"
1714
1715#: lib/merge.tcl:13
1716msgid ""
1717"Cannot merge while amending.\n"
1718"\n"
1719"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1720msgstr ""
1721"訂正中にはマージできません。\n"
1722"\n"
1723"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1724
1725#: lib/merge.tcl:27
1726msgid ""
1727"Last scanned state does not match repository state.\n"
1728"\n"
1729"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1730"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1731"\n"
1732"The rescan will be automatically started now.\n"
1733msgstr ""
1734"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1735"\n"
1736"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1737"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1738"\n"
1739"自動的に再スキャンを開始します。\n"
1740
1741#: lib/merge.tcl:45
1742#, tcl-format
1743msgid ""
1744"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1745"\n"
1746"File %s has merge conflicts.\n"
1747"\n"
1748"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1749"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1750msgstr ""
1751"衝突のあったマージの途中です。\n"
1752"\n"
1753"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1754"\n"
1755"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1756"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1757
1758#: lib/merge.tcl:55
1759#, tcl-format
1760msgid ""
1761"You are in the middle of a change.\n"
1762"\n"
1763"File %s is modified.\n"
1764"\n"
1765"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1766"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1767msgstr ""
1768"変更の途中です。\n"
1769"\n"
1770"ファイル %s は変更中です。\n"
1771"\n"
1772"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1773"したときの回復が楽です。\n"
1774
1775#: lib/merge.tcl:107
1776#, tcl-format
1777msgid "%s of %s"
1778msgstr "%s の %s ブランチ"
1779
1780#: lib/merge.tcl:120
1781#, tcl-format
1782msgid "Merging %s and %s..."
1783msgstr "%s と %s をマージ中・・・"
1784
1785#: lib/merge.tcl:131
1786msgid "Merge completed successfully."
1787msgstr "マージが完了しました"
1788
1789#: lib/merge.tcl:133
1790msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1791msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1792
1793#: lib/merge.tcl:158
1794#, tcl-format
1795msgid "Merge Into %s"
1796msgstr "%s にマージ"
1797
1798#: lib/merge.tcl:177
1799msgid "Revision To Merge"
1800msgstr "マージするリビジョン"
1801
1802#: lib/merge.tcl:212
1803msgid ""
1804"Cannot abort while amending.\n"
1805"\n"
1806"You must finish amending this commit.\n"
1807msgstr ""
1808"訂正中には中止できません。\n"
1809"\n"
1810"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1811
1812#: lib/merge.tcl:222
1813msgid ""
1814"Abort merge?\n"
1815"\n"
1816"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1817"\n"
1818"Continue with aborting the current merge?"
1819msgstr ""
1820"マージを中断しますか?\n"
1821"\n"
1822"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1823"\n"
1824"マージを中断してよろしいですか?"
1825
1826#: lib/merge.tcl:228
1827msgid ""
1828"Reset changes?\n"
1829"\n"
1830"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1831"\n"
1832"Continue with resetting the current changes?"
1833msgstr ""
1834"変更点をリセットしますか?\n"
1835"\n"
1836"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1837"\n"
1838"リセットしてよろしいですか?"
1839
1840#: lib/merge.tcl:239
1841msgid "Aborting"
1842msgstr "中断しています"
1843
1844#: lib/merge.tcl:239
1845msgid "files reset"
1846msgstr "リセットしたファイル"
1847
1848#: lib/merge.tcl:267
1849msgid "Abort failed."
1850msgstr "中断に失敗しました。"
1851
1852#: lib/merge.tcl:269
1853msgid "Abort completed.  Ready."
1854msgstr "中断完了。"
1855
1856#: lib/mergetool.tcl:8
1857msgid "Force resolution to the base version?"
1858msgstr "共通の版を使いますか?"
1859
1860#: lib/mergetool.tcl:9
1861msgid "Force resolution to this branch?"
1862msgstr "自分の側の版を使いますか?"
1863
1864#: lib/mergetool.tcl:10
1865msgid "Force resolution to the other branch?"
1866msgstr "相手制の版を使いますか?"
1867
1868#: lib/mergetool.tcl:14
1869#, tcl-format
1870msgid ""
1871"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1872"\n"
1873"%s will be overwritten.\n"
1874"\n"
1875"This operation can be undone only by restarting the merge."
1876msgstr ""
1877"競合する変更点だけが表示されていることに注意してください。\n"
1878"\n"
1879"%s は上書きされます。\n"
1880"\n"
1881"やり直すにはマージ全体をやり直してください。"
1882
1883#: lib/mergetool.tcl:45
1884#, tcl-format
1885msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1886msgstr "ファイル %s には解決していない競合部分がまだあるようですが、いいですか?"
1887
1888#: lib/mergetool.tcl:60
1889#, tcl-format
1890msgid "Adding resolution for %s"
1891msgstr "%s への解決をステージします"
1892
1893#: lib/mergetool.tcl:141
1894msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1895msgstr "ツールでは削除やリンク競合は扱えません"
1896
1897#: lib/mergetool.tcl:146
1898msgid "Conflict file does not exist"
1899msgstr "競合ファイルは存在しません。"
1900
1901#: lib/mergetool.tcl:264
1902#, tcl-format
1903msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1904msgstr "GUI マージツールではありません: %s"
1905
1906#: lib/mergetool.tcl:268
1907#, tcl-format
1908msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1909msgstr "マージツール '%s' はサポートしていません"
1910
1911#: lib/mergetool.tcl:303
1912msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1913msgstr "マージツールはすでに起動しています。終了しますか?"
1914
1915#: lib/mergetool.tcl:323
1916#, tcl-format
1917msgid ""
1918"Error retrieving versions:\n"
1919"%s"
1920msgstr ""
1921"版の取り出し時にエラーが出ました:\n"
1922"%s"
1923
1924#: lib/mergetool.tcl:343
1925#, tcl-format
1926msgid ""
1927"Could not start the merge tool:\n"
1928"\n"
1929"%s"
1930msgstr ""
1931"マージツールが起動できません:\n"
1932"\n"
1933"%s"
1934
1935#: lib/mergetool.tcl:347
1936msgid "Running merge tool..."
1937msgstr "マージツールを実行しています..."
1938
1939#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1940msgid "Merge tool failed."
1941msgstr "マージツールが失敗しました。"
1942
1943#: lib/option.tcl:11
1944#, tcl-format
1945msgid "Invalid global encoding '%s'"
1946msgstr "全体エンコーディングに 無効な %s が指定されています"
1947
1948#: lib/option.tcl:19
1949#, tcl-format
1950msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1951msgstr "リポジトリエンコーディングに 無効な %s が指定されています"
1952
1953#: lib/option.tcl:117
1954msgid "Restore Defaults"
1955msgstr "既定値に戻す"
1956
1957#: lib/option.tcl:121
1958msgid "Save"
1959msgstr "保存"
1960
1961#: lib/option.tcl:131
1962#, tcl-format
1963msgid "%s Repository"
1964msgstr "%s リポジトリ"
1965
1966#: lib/option.tcl:132
1967msgid "Global (All Repositories)"
1968msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1969
1970#: lib/option.tcl:138
1971msgid "User Name"
1972msgstr "ユーザ名"
1973
1974#: lib/option.tcl:139
1975msgid "Email Address"
1976msgstr "電子メールアドレス"
1977
1978#: lib/option.tcl:141
1979msgid "Summarize Merge Commits"
1980msgstr "マージコミットの要約"
1981
1982#: lib/option.tcl:142
1983msgid "Merge Verbosity"
1984msgstr "マージの冗長度"
1985
1986#: lib/option.tcl:143
1987msgid "Show Diffstat After Merge"
1988msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1989
1990#: lib/option.tcl:144
1991msgid "Use Merge Tool"
1992msgstr "マージツールを使用"
1993
1994#: lib/option.tcl:146
1995msgid "Trust File Modification Timestamps"
1996msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1997
1998#: lib/option.tcl:147
1999msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2000msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
2001
2002#: lib/option.tcl:148
2003msgid "Match Tracking Branches"
2004msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
2005
2006#: lib/option.tcl:149
2007msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2008msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
2009
2010#: lib/option.tcl:150
2011msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2012msgstr "コピーを検知する最少文字数"
2013
2014#: lib/option.tcl:151
2015msgid "Blame History Context Radius (days)"
2016msgstr "註釈する履歴半径(日数)"
2017
2018#: lib/option.tcl:152
2019msgid "Number of Diff Context Lines"
2020msgstr "diff の文脈行数"
2021
2022#: lib/option.tcl:153
2023msgid "Commit Message Text Width"
2024msgstr "コミットメッセージのテキスト幅"
2025
2026#: lib/option.tcl:154
2027msgid "New Branch Name Template"
2028msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
2029
2030#: lib/option.tcl:155
2031msgid "Default File Contents Encoding"
2032msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
2033
2034#: lib/option.tcl:203
2035msgid "Change"
2036msgstr "変更"
2037
2038#: lib/option.tcl:230
2039msgid "Spelling Dictionary:"
2040msgstr "スペルチェック辞書"
2041
2042#: lib/option.tcl:254
2043msgid "Change Font"
2044msgstr "フォントを変更"
2045
2046#: lib/option.tcl:258
2047#, tcl-format
2048msgid "Choose %s"
2049msgstr "%s を選択"
2050
2051#: lib/option.tcl:264
2052msgid "pt."
2053msgstr "ポイント"
2054
2055#: lib/option.tcl:278
2056msgid "Preferences"
2057msgstr "設定"
2058
2059#: lib/option.tcl:314
2060msgid "Failed to completely save options:"
2061msgstr "完全にオプションを保存できません:"
2062
2063#: lib/remote.tcl:163
2064msgid "Remove Remote"
2065msgstr "リモートを削除"
2066
2067#: lib/remote.tcl:168
2068msgid "Prune from"
2069msgstr "から刈込む…"
2070
2071#: lib/remote.tcl:173
2072msgid "Fetch from"
2073msgstr "取得元"
2074
2075#: lib/remote.tcl:215
2076msgid "Push to"
2077msgstr "プッシュ先"
2078
2079#: lib/remote_add.tcl:19
2080msgid "Add Remote"
2081msgstr "リモートを追加"
2082
2083#: lib/remote_add.tcl:24
2084msgid "Add New Remote"
2085msgstr "リモートを新規に追加"
2086
2087#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2088msgid "Add"
2089msgstr "追加"
2090
2091#: lib/remote_add.tcl:37
2092msgid "Remote Details"
2093msgstr "リモートの詳細"
2094
2095#: lib/remote_add.tcl:50
2096msgid "Location:"
2097msgstr "場所:"
2098
2099#: lib/remote_add.tcl:62
2100msgid "Further Action"
2101msgstr "その他の動作"
2102
2103#: lib/remote_add.tcl:65
2104msgid "Fetch Immediately"
2105msgstr "即座に取得"
2106
2107#: lib/remote_add.tcl:71
2108msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2109msgstr "リモートレポジトリを初期化してプッシュ"
2110
2111#: lib/remote_add.tcl:77
2112msgid "Do Nothing Else Now"
2113msgstr "何もしない"
2114
2115#: lib/remote_add.tcl:101
2116msgid "Please supply a remote name."
2117msgstr "リモート名を指定して下さい。"
2118
2119#: lib/remote_add.tcl:114
2120#, tcl-format
2121msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2122msgstr "'%s' はリモート名に使えません。"
2123
2124#: lib/remote_add.tcl:125
2125#, tcl-format
2126msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2127msgstr "場所 '%2$s' のリモート '%1$s'の名前変更に失敗しました。"
2128
2129#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2130#, tcl-format
2131msgid "fetch %s"
2132msgstr "%s を取得"
2133
2134#: lib/remote_add.tcl:134
2135#, tcl-format
2136msgid "Fetching the %s"
2137msgstr "%s からフェッチしています"
2138
2139#: lib/remote_add.tcl:157
2140#, tcl-format
2141msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2142msgstr "リポジトリ '%s' を初期化できません。"
2143
2144#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
2145#, tcl-format
2146msgid "push %s"
2147msgstr "%s をプッシュ"
2148
2149#: lib/remote_add.tcl:164
2150#, tcl-format
2151msgid "Setting up the %s (at %s)"
2152msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
2153
2154#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2155msgid "Delete Branch Remotely"
2156msgstr "遠隔でブランチ削除"
2157
2158#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2159msgid "From Repository"
2160msgstr "元のリポジトリ"
2161
2162#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
2163msgid "Remote:"
2164msgstr "リモート:"
2165
2166#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
2167msgid "Arbitrary Location:"
2168msgstr "任意の位置:"
2169
2170#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2171msgid "Branches"
2172msgstr "ブランチ"
2173
2174#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2175msgid "Delete Only If"
2176msgstr "条件付で削除"
2177
2178#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2179msgid "Merged Into:"
2180msgstr "マージ先:"
2181
2182#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2183msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2184msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
2185
2186#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2187msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2188msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
2189
2190#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2191#, tcl-format
2192msgid ""
2193"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2194"\n"
2195" - %s"
2196msgstr ""
2197"以下のブランチは %s に完全にマージされていません:\n"
2198"\n"
2199" - %s"
2200
2201#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2202#, tcl-format
2203msgid ""
2204"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2205"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2206msgstr ""
2207"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
2208"フェッチして下さい。"
2209
2210#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2211msgid "Please select one or more branches to delete."
2212msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
2213
2214#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2215msgid ""
2216"Recovering deleted branches is difficult.\n"
2217"\n"
2218"Delete the selected branches?"
2219msgstr ""
2220"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
2221"\n"
2222"選択したブランチを削除して良いですか?"
2223
2224#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2225#, tcl-format
2226msgid "Deleting branches from %s"
2227msgstr "%s からブランチを削除しています。"
2228
2229#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2230msgid "No repository selected."
2231msgstr "リポジトリが選択されていません。"
2232
2233#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2234#, tcl-format
2235msgid "Scanning %s..."
2236msgstr "%s をスキャンしています…"
2237
2238#: lib/search.tcl:21
2239msgid "Find:"
2240msgstr "検索:"
2241
2242#: lib/search.tcl:23
2243msgid "Next"
2244msgstr "次"
2245
2246#: lib/search.tcl:24
2247msgid "Prev"
2248msgstr "前"
2249
2250#: lib/search.tcl:25
2251msgid "Case-Sensitive"
2252msgstr "大文字小文字を区別"
2253
2254#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2255msgid "Cannot write shortcut:"
2256msgstr "ショートカットが書けません:"
2257
2258#: lib/shortcut.tcl:136
2259msgid "Cannot write icon:"
2260msgstr "アイコンが書けません:"
2261
2262#: lib/spellcheck.tcl:57
2263msgid "Unsupported spell checker"
2264msgstr "サポートされていないスペルチェッカーです"
2265
2266#: lib/spellcheck.tcl:65
2267msgid "Spell checking is unavailable"
2268msgstr "スペルチェック機能は使えません"
2269
2270#: lib/spellcheck.tcl:68
2271msgid "Invalid spell checking configuration"
2272msgstr "スペルチェックの設定が不正です"
2273
2274#: lib/spellcheck.tcl:70
2275#, tcl-format
2276msgid "Reverting dictionary to %s."
2277msgstr "辞書を %s に巻き戻します"
2278
2279#: lib/spellcheck.tcl:73
2280msgid "Spell checker silently failed on startup"
2281msgstr "スペルチェッカーの起動に失敗しました"
2282
2283#: lib/spellcheck.tcl:80
2284msgid "Unrecognized spell checker"
2285msgstr "スペルチェッカーが判別できません"
2286
2287#: lib/spellcheck.tcl:186
2288msgid "No Suggestions"
2289msgstr "提案なし"
2290
2291#: lib/spellcheck.tcl:388
2292msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2293msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
2294
2295#: lib/spellcheck.tcl:392
2296msgid "Spell Checker Failed"
2297msgstr "スペルチェック失敗"
2298
2299#: lib/sshkey.tcl:31
2300msgid "No keys found."
2301msgstr "キーがありません。"
2302
2303#: lib/sshkey.tcl:34
2304#, tcl-format
2305msgid "Found a public key in: %s"
2306msgstr "公開鍵がありました: %s"
2307
2308#: lib/sshkey.tcl:40
2309msgid "Generate Key"
2310msgstr "鍵を生成"
2311
2312#: lib/sshkey.tcl:56
2313msgid "Copy To Clipboard"
2314msgstr "クリップボードにコピー"
2315
2316#: lib/sshkey.tcl:70
2317msgid "Your OpenSSH Public Key"
2318msgstr "あなたの OpenSSH 公開鍵"
2319
2320#: lib/sshkey.tcl:78
2321msgid "Generating..."
2322msgstr "生成中..."
2323
2324#: lib/sshkey.tcl:84
2325#, tcl-format
2326msgid ""
2327"Could not start ssh-keygen:\n"
2328"\n"
2329"%s"
2330msgstr ""
2331"ssh-keygen を起動できません:\n"
2332"\n"
2333"%s"
2334
2335#: lib/sshkey.tcl:111
2336msgid "Generation failed."
2337msgstr "生成に失敗しました。"
2338
2339#: lib/sshkey.tcl:118
2340msgid "Generation succeded, but no keys found."
2341msgstr "生成には成功しましたが、鍵が見つかりません。"
2342
2343#: lib/sshkey.tcl:121
2344#, tcl-format
2345msgid "Your key is in: %s"
2346msgstr "あなたの鍵は %s にあります"
2347
2348#: lib/status_bar.tcl:83
2349#, tcl-format
2350msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2351msgstr "%1$s ... %4$*i %6$s 中の %2$*i (%7$3i%%)"
2352
2353#: lib/tools.tcl:75
2354#, tcl-format
2355msgid "Running %s requires a selected file."
2356msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
2357
2358#: lib/tools.tcl:90
2359#, tcl-format
2360msgid "Are you sure you want to run %s?"
2361msgstr "本当に %s を起動しますか?"
2362
2363#: lib/tools.tcl:110
2364#, tcl-format
2365msgid "Tool: %s"
2366msgstr "ツール: %s"
2367
2368#: lib/tools.tcl:111
2369#, tcl-format
2370msgid "Running: %s"
2371msgstr "実行中: %s"
2372
2373#: lib/tools.tcl:149
2374#, tcl-format
2375msgid "Tool completed successfully: %s"
2376msgstr "ツールが完了しました: %s"
2377
2378#: lib/tools.tcl:151
2379#, tcl-format
2380msgid "Tool failed: %s"
2381msgstr "ツールが失敗しました: %s"
2382
2383#: lib/tools_dlg.tcl:22
2384msgid "Add Tool"
2385msgstr "ツールの追加"
2386
2387#: lib/tools_dlg.tcl:28
2388msgid "Add New Tool Command"
2389msgstr "新規ツールコマンドの追加"
2390
2391#: lib/tools_dlg.tcl:33
2392msgid "Add globally"
2393msgstr "全体に追加"
2394
2395#: lib/tools_dlg.tcl:45
2396msgid "Tool Details"
2397msgstr "ツールの詳細"
2398
2399#: lib/tools_dlg.tcl:48
2400msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2401msgstr "'/' でサブメニューを区切ります:"
2402
2403#: lib/tools_dlg.tcl:61
2404msgid "Command:"
2405msgstr "コマンド:"
2406
2407#: lib/tools_dlg.tcl:74
2408msgid "Show a dialog before running"
2409msgstr "起動する前にダイアログを表示"
2410
2411#: lib/tools_dlg.tcl:80
2412msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2413msgstr "ユーザにコミットを一つ選ばせる ($REVISION にセットします)"
2414
2415#: lib/tools_dlg.tcl:85
2416msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2417msgstr "ユーザに他の引数を追加させる ($ARGS にセットします)"
2418
2419#: lib/tools_dlg.tcl:92
2420msgid "Don't show the command output window"
2421msgstr "コマンドからの出力ウィンドウを見せない"
2422
2423#: lib/tools_dlg.tcl:97
2424msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2425msgstr "パッチが選ばれているときだけ動かす($FILENAME が空でない)"
2426
2427#: lib/tools_dlg.tcl:121
2428msgid "Please supply a name for the tool."
2429msgstr "ツール名を指定して下さい。"
2430
2431#: lib/tools_dlg.tcl:129
2432#, tcl-format
2433msgid "Tool '%s' already exists."
2434msgstr "ツール '%s' は既に存在します。"
2435
2436#: lib/tools_dlg.tcl:151
2437#, tcl-format
2438msgid ""
2439"Could not add tool:\n"
2440"%s"
2441msgstr ""
2442"ツールを追加できません:\n"
2443"%s"
2444
2445#: lib/tools_dlg.tcl:190
2446msgid "Remove Tool"
2447msgstr "ツールの削除"
2448
2449#: lib/tools_dlg.tcl:196
2450msgid "Remove Tool Commands"
2451msgstr "ツールコマンドの削除"
2452
2453#: lib/tools_dlg.tcl:200
2454msgid "Remove"
2455msgstr "削除"
2456
2457#: lib/tools_dlg.tcl:236
2458msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2459msgstr "(青色はローカルレポジトリのツールです)"
2460
2461#: lib/tools_dlg.tcl:297
2462#, tcl-format
2463msgid "Run Command: %s"
2464msgstr "コマンドを起動: %s"
2465
2466#: lib/tools_dlg.tcl:311
2467msgid "Arguments"
2468msgstr "引数"
2469
2470#: lib/tools_dlg.tcl:348
2471msgid "OK"
2472msgstr "OK"
2473
2474#: lib/transport.tcl:7
2475#, tcl-format
2476msgid "Fetching new changes from %s"
2477msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
2478
2479#: lib/transport.tcl:18
2480#, tcl-format
2481msgid "remote prune %s"
2482msgstr "遠隔刈込 %s"
2483
2484#: lib/transport.tcl:19
2485#, tcl-format
2486msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2487msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
2488
2489#: lib/transport.tcl:26
2490#, tcl-format
2491msgid "Pushing changes to %s"
2492msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
2493
2494#: lib/transport.tcl:64
2495#, tcl-format
2496msgid "Mirroring to %s"
2497msgstr "%s へミラーしています"
2498
2499#: lib/transport.tcl:82
2500#, tcl-format
2501msgid "Pushing %s %s to %s"
2502msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
2503
2504#: lib/transport.tcl:89
2505msgid "Push Branches"
2506msgstr "ブランチをプッシュ"
2507
2508#: lib/transport.tcl:103
2509msgid "Source Branches"
2510msgstr "元のブランチ"
2511
2512#: lib/transport.tcl:120
2513msgid "Destination Repository"
2514msgstr "送り先リポジトリ"
2515
2516#: lib/transport.tcl:158
2517msgid "Transfer Options"
2518msgstr "通信オプション"
2519
2520#: lib/transport.tcl:160
2521msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2522msgstr "既存ブランチを上書き(変更を破棄する可能性があります)"
2523
2524#: lib/transport.tcl:164
2525msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2526msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
2527
2528#: lib/transport.tcl:168
2529msgid "Include tags"
2530msgstr "タグを含める"